1 00:00:04,045 --> 00:00:06,546 Sí, por supuesto. Todo está genial, Beccy. 2 00:00:06,548 --> 00:00:09,132 -Entonces, ¿vienes a casa? -No, no voy a casa. 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,718 -¿Por qué no? ¿Qué tiene de genial...? -Porque mamá está loca, y tú estás... 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,303 ¡Loco por quedarte ahí, Beccy! -¿Qué quieres decir? Tú eres la loca 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,139 uno. Por tu cuenta en ese lugar. -¿Quieres café? 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,725 -Sí, sólo leche, por favor. Muchas gracias. -¿Hola? Hola? 7 00:00:18,727 --> 00:00:22,311 -¿Es ese el tipo? -Sí, me está trayendo café. 8 00:00:22,313 --> 00:00:23,563 -¿Está bien? -¿Qué? 9 00:00:23,565 --> 00:00:27,400 -¿El tipo? -Sí. Está bien. 10 00:00:27,402 --> 00:00:30,111 -Dime... ¿es él? -¿Qué quieres decir con el elegido? 11 00:00:30,113 --> 00:00:35,033 -Tu único y verdadero hombre. -Beccy, no sé si él es el único. I Quiero decir que me llevó a comer anoche. 12 00:00:35,035 --> 00:00:39,328 Hola? Hola? ¡¿Beccy?! 13 00:00:39,330 --> 00:00:41,247 ¡Uf! 14 00:00:41,249 --> 00:00:45,418 -Hola. -Hola, Charlie. Que lindo. 15 00:00:45,420 --> 00:00:48,588 -Maldita sea. Sí, no, tenemos tiene este tipo viene cada semana, 16 00:00:48,590 --> 00:00:52,425 se alquila un coche de lujo, tarifa especial, recoge una chica nueva cada vez. 17 00:00:52,427 --> 00:00:57,680 Parece que esta vez la dejó ahí. Buenos días, cariño. Siento despertarte, 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,808 pero vamos a tener que entrar ahí y limpiar. 19 00:01:00,810 --> 00:01:04,812 -¿Quién es... de qué está hablando? -El tipo con el que viniste... se ha ido. 20 00:01:04,814 --> 00:01:07,607 -No. Me está trayendo un café. -No es una cafetería. 21 00:01:07,609 --> 00:01:09,817 Es el Garaje de Charlie. Alquila coches clásicos. 22 00:01:18,244 --> 00:01:24,248 Mierda. ¡Mierda! ¡MIERDA! ¡UGH! Dijo que estaba... me sacó anoche. 23 00:01:24,250 --> 00:01:27,835 -¿Tienes su número? -No. Él me lo iba a dar. 24 00:01:27,837 --> 00:01:31,255 -Mejor llamar a un paseo. -No tengo teléfono. Está muerto. 25 00:01:31,257 --> 00:01:34,759 Yo tampoco tengo tarjeta de crédito, ¿vale? De hecho, no tengo nada de dinero. 26 00:01:34,761 --> 00:01:37,595 -Oh, lo entiendo. -No, no lo entiendes, imbécil. 27 00:01:37,597 --> 00:01:40,348 Sólo porque lleves traje y corbata de corbata de payaso no te hace mejor. 28 00:01:40,350 --> 00:01:45,812 que ese mentiroso, apestoso... bastardo de anoche. ¡Urrgghaaagh! 29 00:02:01,830 --> 00:02:03,704 Entonces, ¿puedo llevarte a donde que vayas? 30 00:02:03,706 --> 00:02:06,666 -¿Tengo elección, Sr. Traje? -Claro que sí. La vida se trata de 31 00:02:06,668 --> 00:02:11,587 tener opciones. Soy Jake. -Virginia... 32 00:02:11,589 --> 00:02:16,926 En realidad, el traje es prestado. Y ese es el camión. 33 00:02:16,928 --> 00:02:21,722 Tengo un alquiler porque tenía un trabajo entrevista hoy. ¿A qué te dedicas, Virginia? 34 00:02:21,724 --> 00:02:25,143 -Ahora mismo, nada. -¿Así que viniste al Big Easy? 35 00:02:25,145 --> 00:02:28,646 No hay nada fácil en Nueva Orleans sin trabajo. Que le den a la Big Easy. 36 00:02:28,648 --> 00:02:32,108 -Si, solo no dejes que te joda. -Oh Dios mío, eres tan inteligente. 37 00:02:32,110 --> 00:02:35,319 Excepto que conduces una mierda y él tenía un Mustang. 38 00:02:35,321 --> 00:02:38,072 Excepto que no lo hizo... Vamos. 39 00:02:44,205 --> 00:02:48,958 -Oh Dios mío, no hay puerta. -Aire acondicionado. 40 00:02:52,297 --> 00:02:56,174 -Necesitamos darle a mi chica un segundo. -¿Tu camión es una chica? 41 00:02:56,176 --> 00:03:00,219 Claro que sí. La cosa es que en realidad tengo este proyecto que podría interesarte. 42 00:03:00,221 --> 00:03:03,139 -¿En qué? -Quiero escribir un blog sobre ello, construir 43 00:03:03,141 --> 00:03:05,558 sacar una línea de productos, empezar mi propio canal de streaming. 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,435 -¿De qué? -Tengo que hacer un montón de graves 45 00:03:07,437 --> 00:03:09,312 investiga primero. -¡¿Sobre qué?! 46 00:03:09,314 --> 00:03:12,690 Bueno, sexo... 47 00:03:12,692 --> 00:03:16,986 ¿Sabéis qué? Creo que voy a caminar. Gracias. 48 00:03:16,988 --> 00:03:18,779 -¡Déjame que te lleve! -Nuh uh. 49 00:03:27,540 --> 00:03:32,418 Mierda. ¡Aaagh, no puedo creerlo! 50 00:03:50,647 --> 00:03:53,564 Escucha, vuelve a la casa. No estoy intentando nada. De verdad. 51 00:03:53,566 --> 00:03:55,816 Así que soy así de fácil, ¿eh? ¡No! 52 00:03:55,818 --> 00:03:58,945 Allí estarás a salvo. Hay muchas chicas. Todas tienen zapatos. 53 00:03:58,947 --> 00:04:03,366 Y si no te importa que lo diga... parece que te vendrían bien algunos amigos. 54 00:04:03,368 --> 00:04:07,912 -Escucha, no tienes razón para confiar en mí... -No lo hice. Confié en tu camión. 55 00:04:07,914 --> 00:04:09,497 Bueno, el camión puede necesitar algo de ayuda. 56 00:04:09,499 --> 00:04:12,959 Vale, cuando grite "contacto", sólo toca 57 00:04:12,961 --> 00:04:15,586 estos dos cables juntos, ¿de acuerdo? Eso es todo lo que tienes que hacer. 58 00:04:15,588 --> 00:04:19,715 -¿Estás bromeando? -No. 59 00:04:19,717 --> 00:04:21,592 Encendido... 60 00:04:21,594 --> 00:04:24,095 ¡Contacto! 61 00:04:31,104 --> 00:04:34,772 ¡Vale, vamos! 62 00:04:49,330 --> 00:04:52,456 ¿Ésta es tu casa y ése es tu camión? 63 00:04:52,458 --> 00:04:56,963 No seas grosero con mi bebé. Yo sólo vivo aquí. Pasa. 64 00:05:29,037 --> 00:05:32,079 -Hola, Jake. -Wow, eso es caliente. 65 00:05:32,081 --> 00:05:35,374 -Te quiero con la ropa puesta. -Lo sé. Es raro, ¿verdad? 66 00:05:35,376 --> 00:05:38,210 -Soy Virginia. -Hola, soy Samantha. -Hola. 67 00:05:38,212 --> 00:05:41,839 -Oye, ¿tienes zapatos talla 7? -No, prueba con Cindy. 68 00:05:41,841 --> 00:05:45,384 Oye, Nigel me va a arreglar más tarde. Ven y únete. 69 00:05:45,386 --> 00:05:49,515 Oye, sírvete. Hay café ahí. 70 00:05:58,858 --> 00:06:02,276 -¡Oh Dios mío! -Hoo, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 71 00:06:02,278 --> 00:06:05,279 -Sí, pero estás... -Hice café. ¿Quieres café? 72 00:06:05,281 --> 00:06:10,076 -Sí, pero tal vez-- -¡Me encanta la gente que dice que sí! 73 00:06:10,078 --> 00:06:13,120 -Pero en realidad estoy con él. ¿Jake? -El mundo está dividido por la gente 74 00:06:13,122 --> 00:06:17,875 que dicen no y se mantienen a salvo, y nunca salen heridos. Ahora, para la gente que dice 75 00:06:17,877 --> 00:06:23,339 Sí, ahora tal vez... tal vez salgan heridos, ¿de acuerdo? Pero están viviendo la vida al 76 00:06:23,341 --> 00:06:28,928 y lo han intentado todo. ¿Quieres leche? 77 00:06:28,930 --> 00:06:32,934 Sí, por favor. 78 00:06:37,647 --> 00:06:44,068 Café para mi nuevo amigo. 79 00:06:44,070 --> 00:06:47,824 ¡Oohhoohoohoooo! Ella es pervertida... 80 00:06:53,037 --> 00:06:55,164 Oye, ven a sentarte. 81 00:06:58,918 --> 00:07:02,880 Hola, soy Cindy. ¿Eres tú la que necesita zapatos? 82 00:07:09,429 --> 00:07:14,432 Alguien dejó este gran par de botas después de una fiesta. 83 00:07:14,434 --> 00:07:20,938 -Aquí vamos. Pruébatelos. -No puedo usar estos. 84 00:07:20,940 --> 00:07:25,526 Como quieras. Pero cuidado con los pies. Soldados muertos. 85 00:07:25,528 --> 00:07:29,447 Oh, agh, oh Dios mío. ¡Eso es tan asqueroso! 86 00:07:29,449 --> 00:07:34,326 Sí, pero mejor estar seguros, ¿no? El baño está ahí. 87 00:07:34,328 --> 00:07:37,540 Tengo que volver al trabajo. Nos vemos. 88 00:07:41,502 --> 00:07:45,465 ¡Waaah, no! Bueno... 89 00:07:52,263 --> 00:07:53,764 Oh, no... 90 00:07:56,601 --> 00:07:57,768 ¿Jake? 91 00:08:07,695 --> 00:08:11,655 ¡AH! 92 00:08:11,657 --> 00:08:15,618 ¡AH! Para. Para. Ugh. 93 00:08:15,620 --> 00:08:21,126 Uuuh. Aaauuugh... 94 00:08:24,171 --> 00:08:30,175 Hola. ¡Eres tú otra vez! 95 00:08:30,177 --> 00:08:34,681 Joder, qué chica más mona. 96 00:08:40,145 --> 00:08:43,939 -Lo siento mucho. Soy Nigel. Mucho gusto. -Al menos llevas ropa. 97 00:08:43,941 --> 00:08:48,151 -¿Sabes dónde está Jake? -No, lo siento. Buenas botas. 98 00:08:48,153 --> 00:08:50,987 ¿Quieres una web de botas? ¿Es eso lo tuyo? 99 00:08:50,989 --> 00:08:54,115 -¿Hay un sitio web para botas? -Hay un sitio web para todo. 100 00:08:54,117 --> 00:08:58,703 Dentro de una hora en línea puedo tener cualquier cosa lo que quiera en la puerta principal. 101 00:08:58,705 --> 00:09:02,332 -¿Quieres decir que consigues chicas? -Claro, ¿a quién quieres? 102 00:09:02,334 --> 00:09:06,836 -¡No! ¿Esto es un prostíbulo? -El trabajo sexual está bien, pero no dejamos que nadie... 103 00:09:06,838 --> 00:09:09,256 cargo en la casa. -No, no cobro. 104 00:09:09,258 --> 00:09:12,759 -Mira, sólo estoy buscando... ¡Dios mío! -Hola, soy Leslie. 105 00:09:12,761 --> 00:09:15,929 -Espero que me estés buscando. -Uh, no. Jake. 106 00:09:15,931 --> 00:09:19,142 -Vergüenza. Está arriba. Sube. 107 00:09:25,941 --> 00:09:29,442 Espera. ¿Así que vosotros, como, ¿nunca lleváis ropa? 108 00:09:29,444 --> 00:09:34,906 Cuando salimos fuera. Oh, excepto durante el Mardi Gras. Entonces llevamos pintura. 109 00:09:34,908 --> 00:09:38,952 Y excepto NIgel. Nunca se quita pantalones cortos. ¿Y tú, Nigel? 110 00:09:38,954 --> 00:09:40,872 No. 111 00:09:46,086 --> 00:09:48,837 Está ahí. Que lo disfrutes. 112 00:09:48,839 --> 00:09:52,215 No, si hago esto por mi cuenta, mi blog no será tomado en serio. Necesito 113 00:09:52,217 --> 00:09:58,763 un compañero. De todos modos, gracias por la corbata. -Entonces, ¿quién es la chica? ¿Es ella? 114 00:09:58,765 --> 00:10:04,519 -Tengo que encontrar a alguien. -Te adoro, cachas sexy. 115 00:10:04,521 --> 00:10:06,898 Sí. Tú también. 116 00:10:10,777 --> 00:10:14,070 -Es un callejón sin salida. -No estaba espiando. La puerta estaba abierta. 117 00:10:14,072 --> 00:10:17,574 No tenemos secretos. Escucha, tengo una propuesta seria para ti. 118 00:10:17,576 --> 00:10:20,243 Apuesto. ¿Puedo obtener una respuesta directa? ¿Lo eres? 119 00:10:20,245 --> 00:10:22,120 -¿Qué? -¿Derecho? 120 00:10:22,122 --> 00:10:23,580 -No. -¿Gay? 121 00:10:23,582 --> 00:10:24,956 -No. -¿Bi? 122 00:10:24,958 --> 00:10:26,124 -No. -¿Celibato? 123 00:10:26,126 --> 00:10:28,376 -No. -¿Qué más hay? 124 00:10:28,378 --> 00:10:33,590 Omnisexual. Hago de todo. Normalmente trazo la línea en objetos inanimados. 125 00:10:33,592 --> 00:10:36,009 -¿Usualmente? -Una vez tuve una aventura con un lavado 126 00:10:36,011 --> 00:10:41,556 máquina con un ciclo de centrifugado vibrante. Elegí lavado pesado y me senté justo encima. 127 00:10:41,558 --> 00:10:45,479 Me dio todo lo que quería en una relación. 128 00:10:47,939 --> 00:10:51,441 Es una broma, ¿vale? Escucha, por favor. ¿Podemos hablar? 129 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 ¡Virginia, espera! 130 00:10:56,365 --> 00:11:01,117 Virginia, por favor. Esta es una investigación investigación. Realmente necesito tu ayuda. 131 00:11:01,119 --> 00:11:03,662 Dame 30 segundos, por favor, y prometo que te llevaré a casa. 132 00:11:03,664 --> 00:11:09,167 -30 segundos. -Ok, genial. Um... es sobre mi canal... 133 00:11:09,169 --> 00:11:14,923 mi canal de streaming y libros y juguetes y quiero empezar con un blog sobre 134 00:11:14,925 --> 00:11:19,260 las experiencias de una pareja sexopositiva. Ahora mismo se está produciendo una revolución. 135 00:11:19,262 --> 00:11:21,262 Todas las reglas del combate combate sexual han cambiado. 136 00:11:21,264 --> 00:11:22,389 ¿Combate sexual? 137 00:11:22,391 --> 00:11:27,727 Internet lo ha hecho todo disponible. Hice que Nigel se las inventara. 138 00:11:27,729 --> 00:11:31,731 Es una lista de cada práctica práctica y desviación sexual. 139 00:11:31,733 --> 00:11:34,818 Podríamos intentarlo todo. A menos que sea completamente asqueroso, y entonces 140 00:11:34,820 --> 00:11:37,779 sólo miramos. -¿Nosotros, como yo? 141 00:11:37,781 --> 00:11:42,242 El fetichismo es mainstream. Kink es cool. Ese es mi mercado. La nueva sexualidad. 142 00:11:42,244 --> 00:11:47,539 -Sólo que no puedo empezar. Necesito una chica. -Bueno, hay un montón de ellos aquí. 143 00:11:47,541 --> 00:11:51,334 -No, no. Todos me rechazaron. -Esa es una buena señal. 144 00:11:51,336 --> 00:11:54,295 Necesito a alguien lo suficientemente caliente para que me haga atravesar cualquier puerta. 145 00:11:54,297 --> 00:11:59,551 En cualquier fiesta. Alguien como tú. Usted podrías vivir aquí. Te ayudaría con los gastos. 146 00:11:59,553 --> 00:12:01,553 Oh, ¿así que me pagarías por follarte en las fiestas? 147 00:12:01,555 --> 00:12:05,640 No, no, no, no. No tienes que joderme nunca. Te lo prometo. Sin ataduras. 148 00:12:05,642 --> 00:12:10,937 Tú me haces pasar por la puerta, yo te mantengo a salvo, conocemos gente interesante... 149 00:12:10,939 --> 00:12:15,275 -¿Y nos los follamos? -¡Si queremos! Escucha, el grupo va 150 00:12:15,277 --> 00:12:21,322 a un club de sexo mañana y todos tienen tienen citas. No puedo entrar sin una chica. 151 00:12:21,324 --> 00:12:25,120 Olvídalo. Caminaré. 152 00:12:26,913 --> 00:12:29,414 ¿Vas a dejarla caminar por las calles así? 153 00:12:29,416 --> 00:12:34,421 -Supongo. Traté de ayudar. -¿Supongo? Knuckledick. 154 00:12:42,554 --> 00:12:46,473 ¡Que te jodan! Oh... 155 00:12:46,475 --> 00:12:52,645 Sí, podríamos intentarlo. Soy Truly. I pensé que te vendría bien un paseo. Lo intenté. 156 00:12:52,647 --> 00:12:55,565 esos una vez y esas botas no están hechas para caminar. 157 00:12:55,567 --> 00:12:58,737 Gracias, Trudy, pero creo que estaré bien. 158 00:13:00,989 --> 00:13:04,908 Es verdad. 159 00:13:04,910 --> 00:13:09,454 -Con una L. Verdaderamente Happygirl. -¿Ese es tu nombre? 160 00:13:09,456 --> 00:13:12,248 ¡Sí! Quería ser una chica chica feliz, así que lo cambié. 161 00:13:12,250 --> 00:13:15,668 "Sé el cambio que quieres ser". Ghandi. 162 00:13:15,670 --> 00:13:21,216 -De verdad, ¿estás drogado? -¡Nunca! "Di no a las drogas y sí al sexo". 163 00:13:21,218 --> 00:13:23,468 Nancy Reagan. Vamos, vamos a llevarte a casa. 164 00:13:23,470 --> 00:13:27,138 Espera, la última vez que me subí a este camión, ese tipo Jake se lo probó, así que si estás 165 00:13:27,140 --> 00:13:31,309 algo como eso... -Oh, no. Esa es Leslie. Me gustan las pollas. 166 00:13:31,311 --> 00:13:36,314 También lo hago con chicas... de hecho, lo hago con cualquiera. Bueno, un chico tiene que ser un 2 sobre 10. 167 00:13:36,316 --> 00:13:39,400 -¿En qué escala? -1 sobre 10 estando muerto. 168 00:13:39,402 --> 00:13:42,403 Tengo un amigo que trabaja en la funeraria, pero no voy a ir allí. 169 00:13:42,405 --> 00:13:44,908 -¿Qué es 2 de 10? -Respiración. 170 00:13:47,160 --> 00:13:50,245 ¿Así que no tienes normas ni discriminación? 171 00:13:50,247 --> 00:13:56,125 ¿Qué sentido tiene? Me follo a cualquiera. Algunos se hacen amigos, otros no, pero follar 172 00:13:56,127 --> 00:14:00,380 es como me entero. Me gusta follar primero. Así me lo quito de encima. 173 00:14:00,382 --> 00:14:04,801 -¿No es peligroso? -Me encantan los condones. Y nos hacemos la prueba 174 00:14:04,803 --> 00:14:09,138 una vez al mes. Reglas de la casa. Así que, si vuelves con nosotros, debes seguirlas también. 175 00:14:09,140 --> 00:14:11,975 De verdad, no creo que pueda... 176 00:14:11,977 --> 00:14:16,855 -Oh, no. Vamos, nena. Sólo estamos chicas aquí. ¡Venga! Puedes hacerlo. 177 00:14:16,857 --> 00:14:20,233 ¡Eres un maldito mecánico! 178 00:14:27,784 --> 00:14:33,288 Sabes, esto nos pasó a todos en la casa. Chica de pueblo se muda a la 179 00:14:33,290 --> 00:14:38,543 gran ciudad, se jode de todas las posible. Escucha, puedo decir que estás en el 180 00:14:38,545 --> 00:14:42,422 lucha bus aquí. -Oh, no. No sientas lástima por mí. Todos 181 00:14:42,424 --> 00:14:46,342 Lo que necesito es una cama, y tengo una. 182 00:14:46,344 --> 00:14:49,598 ¿Así que era una cama de aire? Eso no es bueno. 183 00:14:51,850 --> 00:14:56,853 No te tomas la ayuda con calma, ¿verdad? ¿Por qué no vienes a quedarte en casa hasta que 184 00:14:56,855 --> 00:15:02,650 Arréglate. Sin ataduras, ¿vale? -Eso es exactamente lo que dijo Jake. 185 00:15:02,652 --> 00:15:07,780 - Tiene razón. - ¡Ah! 186 00:15:07,782 --> 00:15:13,995 Nosotras, las chicas, dirigimos la casa. Hacemos las reglas. Y la número uno es que nadie hace 187 00:15:13,997 --> 00:15:17,167 nada con nadie con quien no quieran hacer nada. O algo así. 188 00:15:21,129 --> 00:15:22,337 ¡Maldita sea! 189 00:15:22,339 --> 00:15:25,840 Necesito prepararme para esta noche, y alguien ha roto la puta máquina. 190 00:15:25,842 --> 00:15:30,845 -¿Por qué no usar un hombre? -Necesito algo fiable. 191 00:15:30,847 --> 00:15:34,349 Hay que... 192 00:15:34,351 --> 00:15:38,645 -¿Virginia? ¡Has vuelto! Eso es genial. 193 00:15:38,647 --> 00:15:45,234 -Virginia, ¿significa esto que puedes-- -No. Fui desalojada. ¿Puedo quedarme unos días? 194 00:15:45,236 --> 00:15:47,403 Vamos, chica. Tenemos que prepararnos para la fiesta. 195 00:15:47,405 --> 00:15:49,574 ¿Partido? ¿Qué partido? 196 00:15:51,326 --> 00:15:55,286 Condones... 197 00:15:55,288 --> 00:16:07,256 Condones... luuube... ¿alguien necesita un condón? ¿Lubricante? Condones, lubricante. Yo soy tu 198 00:16:07,258 --> 00:16:23,606 hada madre condón. Condones. Lubricante, ¿alguien? ¿Condón? ¡Vale! Señoritas... 199 00:16:23,608 --> 00:16:28,653 -Gracias. Aquí tienes. -Ugh, amo mi vida... 200 00:16:28,655 --> 00:16:35,868 Así que todo el mundo necesita una compañera. Tengo tus seis, así que puedes tener tu sexo. 201 00:16:35,870 --> 00:16:41,207 Vale... entonces, ¿vosotros no hacéis nada sino sexo todo el tiempo? 202 00:16:41,209 --> 00:16:45,003 Bueno, yo soy un Dreamer, y estoy recibiendo mi título de abogado. Así que si eso no es nada, entonces estoy 203 00:16:45,005 --> 00:16:49,924 seguro que haciendo un montón helkuva de ella. De todos modos, Samantha aquí también trabaja mucho. ¿Qué es? 204 00:16:49,926 --> 00:16:53,636 que vuelvas a hacer? -Un doctorado en Tulane sobre la filosofía de 205 00:16:53,638 --> 00:16:56,305 el hedonismo y la cultura psicosexual de la Generación X. 206 00:16:56,307 --> 00:16:59,350 -Woah. -Y tú pensabas que yo era una rubia tonta. 207 00:16:59,352 --> 00:17:03,730 No... Dios mío, sí. Pensé que eras eras una rubia tonta. Lo siento mucho. 208 00:17:03,732 --> 00:17:10,862 Por supuesto. ¿Sabes lo que es esto? Condicionamiento, nena. Y todos lo hemos tenido 209 00:17:10,864 --> 00:17:15,742 porque los hombres dirigen los medios, ¿verdad? Eh, chicos. 210 00:17:15,744 --> 00:17:23,541 ¡Oooh-wooo! ¡Esto está bueno! 211 00:17:23,543 --> 00:17:27,295 -Oh, ¿podrías mirar eso? Bill, -Mmmmm... 212 00:17:27,297 --> 00:17:33,760 -Necesito más de tu esposa. Está buena. -Oooh ... oh, no no no, esa no es mi esposa. 213 00:17:33,762 --> 00:17:38,222 Esa de ahí es ella, entre esos dos otros tipos. ¿Quieres entrar? Puedo preguntar. 214 00:17:38,224 --> 00:17:40,560 -Si.... -De acuerdo. 215 00:17:48,276 --> 00:17:50,526 ¡Eh! 216 00:17:50,528 --> 00:17:53,029 A esa Joanna le encanta DP. 217 00:17:53,031 --> 00:17:54,781 ¡Wooh! Si, vamos. 218 00:17:54,783 --> 00:17:56,282 -Así que él está en su... -Uh huh. 219 00:17:56,284 --> 00:17:58,659 -Mientras que el otro está en su - -Oh, sí... 220 00:17:58,661 --> 00:18:02,789 -Nunca lo he tenido en el culo. -Es un poco lo mismo, pero... 221 00:18:02,791 --> 00:18:05,291 la polla está al lado. 222 00:18:05,293 --> 00:18:10,213 Espacio para uno más. Ven aquí, Bill. 223 00:18:10,215 --> 00:18:17,845 Así que Bill es el número tres, y Joanna está ¡listo para el juego y Joanna es hermético! 224 00:18:19,766 --> 00:18:23,643 Parece un poco ocupada. Supongo que va a pasar un rato antes de que entre ahí. 225 00:18:23,645 --> 00:18:26,729 -Bueno, tal vez si estás libre, podríamos-- -Juanita, ¿quieres? 226 00:18:26,731 --> 00:18:28,399 -¡Heh... no, Jake! 227 00:18:30,276 --> 00:18:32,068 -¿Qué hay de malo en cogerme? -Nada, acabo de hacer eso ya. 228 00:18:32,070 --> 00:18:36,572 -Tienes razón. La carne fresca siempre es mejor. -¿Carne fresca? ¿Eso es todo lo que somos? 229 00:18:36,574 --> 00:18:47,125 -¡Ja! No, cariño. Eso es lo que los hombres son. -Te lo dije. Las chicas dirigimos estas fiestas. 230 00:18:47,127 --> 00:18:48,960 -Hola. -¿Joder? 231 00:18:48,962 --> 00:18:52,215 -Seguro. -¿Por qué tanta conversación? 232 00:19:01,891 --> 00:19:04,058 Dios mío... 233 00:19:04,060 --> 00:19:09,230 -¡Buenos días! -¿Tienes bañador? -¿Qué es un bañador? 234 00:19:09,232 --> 00:19:12,567 -¡Virginia! Me han dicho que que vienes a quedarte con nosotros. 235 00:19:12,569 --> 00:19:19,282 Firme por favor. Reglas de la casa, incluyendo el número siete: no se permite ropa en la piscina. Por eso nunca me meto en la piscina. 236 00:19:19,284 --> 00:19:21,784 ¿Hay algo por lo que preocuparme? 237 00:19:21,786 --> 00:19:24,747 Está bien. Léelo más tarde. 238 00:19:26,583 --> 00:19:31,002 -Genial, gracias. Aquí hay una toalla. -Gracias. 239 00:19:42,640 --> 00:19:44,267 Oh, que mierda. 240 00:19:57,155 --> 00:20:02,950 ¡Chica desnuda en la piscina! Desnuda ¡chica desnuda en la piscina! ¡Chica desnuda en la piscina! 241 00:20:02,952 --> 00:20:06,913 ¡Wooooaaaah! 242 00:20:06,915 --> 00:20:09,248 ¡Imbéciles! 243 00:20:09,250 --> 00:20:13,546 ¡Bienvenida a casa, Virginia! 244 00:20:23,139 --> 00:20:27,683 Hola, soy Ray. No tenemos ningún interés el uno en el otro en absoluto. 245 00:20:27,685 --> 00:20:31,938 -¿Eres gay? -¡Estoy tan avergonzado! 246 00:20:31,940 --> 00:20:34,774 Sí, totalmente. 247 00:20:34,776 --> 00:20:36,567 ¿Puedo obtener una respuesta directa de un hombre gay? 248 00:20:36,569 --> 00:20:40,071 -Nunca conseguirás una de un hombre heterosexual. -¿Qué diablos es este lugar? 249 00:20:40,073 --> 00:20:44,700 ¿La casa? Es para gente a la que le gusta tener sexo y que no juzgan a los demás. Cindy 250 00:20:44,702 --> 00:20:51,207 empezó, y ella nos encontró o nosotros la encontramos a ella. a ella. Internet teje su red. 251 00:20:51,209 --> 00:20:56,963 -Entonces, ¿son todos como parejas? -Oh, Dios, no. Eso sería horrible. 252 00:20:56,965 --> 00:21:02,134 A menos que Jake me lo pidiera. Quiero decir, él es... es tan bueno. 253 00:21:02,136 --> 00:21:05,179 -¿Lo es? -Dios mío, sí. Cuando está levantado, lo está, 254 00:21:05,181 --> 00:21:08,683 como, realmente muy arriba. Y cuando está abajo él es, como, derecho de nuevo. ¿Qué 255 00:21:08,685 --> 00:21:12,186 ¿Qué más se puede pedir? -¿Por qué las chicas no van con él? 256 00:21:12,188 --> 00:21:15,690 Irse no es el problema. Es el de venir. 257 00:21:15,692 --> 00:21:18,067 -¿La conversación con Jake? -Sí. 258 00:21:18,069 --> 00:21:22,738 - Sí, Jake no viene. - ¿Bromeas? 259 00:21:22,740 --> 00:21:27,201 No. Las chicas van con él, pero no se quedan con él, porque él no viene con 260 00:21:27,203 --> 00:21:32,331 ellos. Él ve el orgasmo como, como, una especie de tipo de compromiso. ¿No es así, querida? 261 00:21:32,333 --> 00:21:35,459 Si estoy disfrutando con alguien, ¿por qué querría arruinarlo viniendo? 262 00:21:35,461 --> 00:21:39,005 -Exactamente... -Esperen ustedes dos... 263 00:21:39,007 --> 00:21:42,008 ¿Quieres que lo haga? Ven al club esta noche, haré lo que quieras. 264 00:21:42,010 --> 00:21:46,429 Ese es mi teléfono... ¡Mierda, Steve! 265 00:21:46,431 --> 00:21:48,806 -¿Servicios de localización G-spot? -Sí, ¿puedo hablar con Jake? -Steve, no, no, no, no, no. 266 00:21:48,808 --> 00:21:50,933 -Lo estoy desatando ahora mismo, sí. -¿Qué estás haciendo? 267 00:21:50,935 --> 00:21:53,978 -Hola, soy Jake. Lo siento por eso. -Sí, usted preguntó por el trabajo. 268 00:21:53,980 --> 00:21:56,022 Me temo que no va a funcionar. Gracias y adiós. 269 00:21:56,024 --> 00:22:02,028 La entrevista, no me querían. 270 00:22:02,030 --> 00:22:08,784 -Eso apesta. ¿Quieres una mamada? -No, Cindy. ¡Quiero un trabajo de verdad! 271 00:22:08,786 --> 00:22:13,791 Todo el mundo, este soy yo ahogándome. 272 00:22:18,463 --> 00:22:22,506 -¡Hey! Acabas de romper la regla siete. -Lo sé. 273 00:22:22,508 --> 00:22:28,346 Mira, siento lo de tu trabajo. Escucha, iré contigo al club 274 00:22:28,348 --> 00:22:31,265 esta noche, pero sólo para conseguir a través de la puerta. 275 00:22:31,267 --> 00:22:34,268 ¡Me has dado una razón para vivir! 276 00:22:37,940 --> 00:22:43,778 Vale, entonces si alguien te tira los tejos, solo di, "tal vez más tarde". Y sonríe, ¿vale? Toma. 277 00:22:43,780 --> 00:22:45,780 Tal vez más tarde. 278 00:23:01,756 --> 00:23:05,510 ¡Oh, Jake! ¡Encontraste una chica! 279 00:23:06,761 --> 00:23:16,018 Hola. Me alegra ver que has venido preparado. Soy Rod. Me llaman Hot Rod. 280 00:23:16,020 --> 00:23:22,525 -Yo creo que ... um, tal vez más tarde. -No, yo trabajo aquí. 281 00:23:22,527 --> 00:23:25,903 -¡Oh! -Los primerizos reciben un tour. 282 00:23:25,905 --> 00:23:31,909 Así que son las reglas habituales. Ya sabes, no significa no. Caballeros, quédense con las damas. 283 00:23:31,911 --> 00:23:35,748 -¡Esto es divertido! -No... la diversión está arriba. 284 00:23:36,916 --> 00:23:41,293 Así que tenemos salas de juegos en cada lado. Esta es la biblioteca. 285 00:23:41,295 --> 00:23:44,215 ¡Dios mío, me encantan las bibliotecas! 286 00:23:46,092 --> 00:23:47,425 -¡Hola! 287 00:23:47,427 --> 00:23:49,468 ¡Virginia! 288 00:23:50,847 --> 00:23:55,641 -¿Quieres jugar? -Uh, tal vez más tarde. 289 00:23:57,061 --> 00:24:08,237 Cambiando de tema... Bien, esta es la habitación feely. Oscuridad absoluta ahí dentro. 290 00:24:08,239 --> 00:24:12,741 Tienes que tantear el terreno. -Entonces, ¿quién está ahí? 291 00:24:12,743 --> 00:24:16,787 Nunca se sabe. Esa es la cuestión. 292 00:24:16,789 --> 00:24:18,956 Y esta es la sala de máquinas. 293 00:24:18,958 --> 00:24:22,376 ¡Ginny! Tienes que probar este. ¡Oh! 294 00:24:22,378 --> 00:24:26,922 -Ah, tal vez más tarde. -Bien, ahora esta habitación... 295 00:24:26,924 --> 00:24:29,010 Este es mi favorito absoluto. 296 00:24:34,515 --> 00:24:41,312 Me encanta esta habitación. Cristal unidireccional, ahí dentro no puedes ver quién está mirando. 297 00:24:41,314 --> 00:24:49,695 Bueno, eso es todo, termino a las diez, entonces me me uno a la fiesta. Espero verte. 298 00:24:49,697 --> 00:24:57,205 -Sí. Tal vez más tarde. -Sí. Sí. 299 00:25:01,960 --> 00:25:04,669 -¿Jake? Oh, lo siento mucho. -¡Hola! 300 00:25:04,671 --> 00:25:06,796 ¡Jake, no me dejes solo! 301 00:25:06,798 --> 00:25:14,139 ¿Jake? ¿Jake? ¿Jake? 302 00:25:16,892 --> 00:25:19,893 No puedo creer que esté viendo esto. 303 00:25:19,895 --> 00:25:24,856 -Oh, Dios mío, estás ropa ... menos. -Ginny, es un club de sexo. Usted es el 304 00:25:24,858 --> 00:25:29,112 el único aquí con la ropa puesta. Oh, mira eso... 305 00:25:37,204 --> 00:25:43,917 Dios mío. ¿No te encanta esto? I Quiero decir, ¿cómo puede alguien estar deprimido aquí 306 00:25:43,919 --> 00:25:50,340 durante más de diez minutos? Umm.., a veces sólo tienes que follar. 307 00:25:50,342 --> 00:25:54,761 -De todos modos, ¿estás aquí con Jake? -Oh, no, er, pero tal vez más tarde ... 308 00:25:54,763 --> 00:25:59,683 Es un buen movimiento. A veces tienes que trabajar 'em antes de trabajar 'em pulg 309 00:25:59,685 --> 00:26:02,644 -Soy Joanna. -Oh, Virginia. 310 00:26:02,646 --> 00:26:05,272 No los tapes. Son lindos. 311 00:26:05,274 --> 00:26:10,235 -Y este es mi sustituto, y mi marido, Bill. -Mucho gusto. 312 00:26:10,237 --> 00:26:11,361 -Hola. -¿En qué estás metido? 313 00:26:11,363 --> 00:26:16,366 -Nadie me había preguntado eso antes. -Yo doy la mejor cabeza. ¿Te gusta la cabeza? 314 00:26:16,368 --> 00:26:19,327 -¿Y tú? -Quiero decir, sí, claro. 315 00:26:19,329 --> 00:26:22,581 Ah, y puedes dejarte las bragas puestas. Le encanta masticar. 316 00:26:22,583 --> 00:26:28,003 Oh, sí, por favor. ¡Oh...oh! Uh, Jake, él es... él es... 317 00:26:28,005 --> 00:26:31,673 -Dijiste que sí dos veces, ¿verdad? -Sólo di basta. El consentimiento es el único 318 00:26:31,675 --> 00:26:37,304 sexo que tenemos. Es bueno, ¿verdad? -Oh, Dios mío ... Sí. Sí ... 319 00:26:37,306 --> 00:26:42,058 Uh, sólo para que quede claro, eso es sí parar, sí continuar, o sí, ¿está bien? 320 00:26:42,060 --> 00:26:44,519 Um... sí... 321 00:26:44,521 --> 00:26:48,732 -Ooh, hay un lugar. ¿Quieres coger? -Claro. 322 00:26:48,734 --> 00:26:54,988 -Oh, y te follará, si quieres. -No. No no no nonono... 323 00:27:39,451 --> 00:27:42,077 Oh Dios mío, no puedo ¡creer que acabo de hacer eso! 324 00:27:42,079 --> 00:27:44,537 ¿Cuántos chicos tenías? 325 00:27:44,539 --> 00:27:46,748 Uno. 326 00:27:46,750 --> 00:27:49,292 Dos. 327 00:27:49,294 --> 00:27:51,419 Quiero decir, tres. 328 00:27:51,421 --> 00:27:55,131 Uh, cuatro. Dios mío, acabo de ir a una fiesta y tengo que contar cuántos 329 00:27:55,133 --> 00:27:58,677 ¡Chicos a los que me follé! Ahah... 330 00:27:58,679 --> 00:28:03,390 -Cinco. Eran cinco. -Tenía tres chicas. Joanna estaba buena. 331 00:28:03,392 --> 00:28:06,935 -Luego estaba Melanie, y Sarah. -Espera, ¿cuál era Sarah? 332 00:28:06,937 --> 00:28:11,064 -Skinny, tetas grandes, culo apretado. -¡No definas a una mujer por su cuerpo! 333 00:28:11,066 --> 00:28:15,235 Tetas y culo, ¿eso es todo lo que somos para ti? ¿Sólo sexo? 334 00:28:15,237 --> 00:28:19,280 Acabas de tener sexo sólo con cinco tíos que acabas de conocer. 335 00:28:19,282 --> 00:28:21,533 Sí, estoy tratando de resolver esto. 336 00:28:21,535 --> 00:28:25,036 Espera, ¿de verdad no vienes? Espera, ¿de qué va eso? 337 00:28:25,038 --> 00:28:28,500 Oh, cables. Los tengo. Abre el capó. 338 00:28:30,627 --> 00:28:34,504 Dulce niña, hermana, acabo de tener 339 00:28:34,506 --> 00:28:41,052 la noche más increíble. Por favor, no estropear para mí. ¡Vale! ¡IGNICIÓN! ¡CONTACTO! 340 00:28:42,514 --> 00:28:45,557 ¡WOOOH! ¡Yeeeaaah! 341 00:28:45,559 --> 00:28:50,021 ¡Wooh! 342 00:29:14,129 --> 00:29:16,004 -Buenos días. -Oh, hola. 343 00:29:16,006 --> 00:29:19,382 -Y, uh, ¿cuántos chicos hiciste tuviste anoche? 344 00:29:19,384 --> 00:29:25,889 Um, tantos como los que tuve toda mi vida antes de anoche. 345 00:29:25,891 --> 00:29:31,519 -¿Está bien si me siento un poco sucio? -Es culpa residual. Es bueno, porque 346 00:29:31,521 --> 00:29:38,026 hace que se sienta tan mal. Deberíamos saberlo, somos católicos. ¿Y vosotros? 347 00:29:38,028 --> 00:29:43,323 Er, ex-evangélico. Muy ex. Eso es lo que Estoy tratando de alejarse de. 348 00:29:43,325 --> 00:29:48,620 ¿Así que vosotros dos hacéis cosas como esta todo el tiempo y todavía, ya sabes, ¿os queréis? 349 00:29:48,622 --> 00:29:54,584 Claro que sí. Escucha, Virginia, esto está bien siempre y cuando sea lo que tú quieres. 350 00:29:54,586 --> 00:29:58,215 Mientras hagas lo que sientes y sientas lo que haces. 351 00:30:23,740 --> 00:30:28,743 Hay tantas posibilidades, no tenía ni idea. ¿Son todas estas cosas reales? 352 00:30:28,745 --> 00:30:31,913 -Supongo. -¿Entonces por qué no los has hecho? 353 00:30:31,915 --> 00:30:35,208 -Bueno, yo estaba esperando el derecho - -Sabes qué, quiero probarlos. 354 00:30:35,210 --> 00:30:40,088 Lo decidí. Quiero hacerlo. Tu investigación cosa. Lo sexy. Al diablo con eso, yo 355 00:30:40,090 --> 00:30:42,507 quiero probar todas las malditas cosas que pueda. Hagámoslas todas, de la A a la Z. 356 00:30:42,509 --> 00:30:46,970 -¿En serio? ¡Esto es fantástico! -Sí, quiero decir, siempre y cuando pueda decir que no, 357 00:30:46,972 --> 00:30:50,431 y no hay presión. -Oh, absolutamente. Totalmente. 358 00:30:50,433 --> 00:30:56,354 ¿Podemos realmente hacer esto, sin mierda, sin mentiras, sin celos, sólo amigos? 359 00:30:56,356 --> 00:30:59,941 Sí que podemos. Juro que nunca tendré sexo contigo. Delante de ti, sí. 360 00:30:59,943 --> 00:31:03,236 Contigo, nunca. -Oh, no... eso no es exactamente... 361 00:31:03,238 --> 00:31:07,073 -Nigel. ¡Nigel! Necesito tu ayuda. ¡Virginia va a hacer mi proyecto! 362 00:31:07,075 --> 00:31:09,450 Todas sus desviaciones, vamos a hacerlas de la A a la Z. 363 00:31:09,452 --> 00:31:12,453 Dios mío. ¡Esto es genial! Espera, ¿puedo elegir algo que me guste, por favor? 364 00:31:12,455 --> 00:31:16,875 -¡Claro! -¡¿Umm, altocalcifilia?! 365 00:31:26,845 --> 00:31:35,184 ¡Eh, pervertidos! Barbilla en la mesa, la mano fuera de la manguera, y los ojos en los zapatos. 366 00:31:35,186 --> 00:31:40,148 Oh, oh gracias... 367 00:31:40,150 --> 00:31:44,944 -Altocalcifilia. -¿Botas, zapatos? Eso fue totalmente extraño. 368 00:31:44,946 --> 00:31:52,452 -Todo el sexo es raro. ¡Todo bien! Anal... -Oh, no. ¿Por qué no 369 00:31:52,454 --> 00:31:55,538 ¿hacer uno de cada letra? -Ah, y luego volvemos al principio. 370 00:31:55,540 --> 00:32:02,837 Gran idea. Bien, Nigel, las "B". -Oh, sí... 371 00:32:04,007 --> 00:32:08,509 -Así que es PDFM, ¿verdad? -No, no. ¡B-D-S-M! Bondage, dominación, 372 00:32:08,511 --> 00:32:11,220 sadismo, masoquismo, ¿entendido? -Sí. 373 00:32:11,222 --> 00:32:13,306 Y no dejes que nadie sepa que es tu primera vez, ¿vale? 374 00:32:13,308 --> 00:32:16,517 -De acuerdo. ¡Vale, vale! -Tranquilo. Tranquilo. 375 00:32:16,519 --> 00:32:21,189 -¡Oh, hola! Soy Hugo. Por favor, pase. -Buenas noches. 376 00:32:31,534 --> 00:32:37,455 -Dios mío, ¿no te duele? -Sí, por supuesto. Ese es el punto. 377 00:32:37,457 --> 00:32:40,833 -¿Estás seguro de que estás en esto? -¿Qué hacéis exactamente? 378 00:32:40,835 --> 00:32:44,921 -Uh, PDFM. -¡No! No, no, no. Uh, BDSM. BDSM. 379 00:32:44,923 --> 00:32:52,011 -Sí, pero estamos especializados en PDFM. -¿Y qué es PDFM? 380 00:32:52,013 --> 00:32:59,769 Es um, disfunción...peneana... forense... um, masaje. 381 00:32:59,771 --> 00:33:03,106 -PDFM. -¿Forense? 382 00:33:03,108 --> 00:33:08,861 -Sí, así que es en su mayoría gente muerta. -¿Gente muerta? ¿Son necrófilos? 383 00:33:08,863 --> 00:33:12,740 No. No, no, no. Están fingiendo estar muertos. Por lo tanto, er, disfunción. 384 00:33:12,742 --> 00:33:16,411 -¿Pero tienes experiencia BDSM? -Sí, por supuesto. 385 00:33:16,413 --> 00:33:22,709 ¿Quieres jugar? Cambio de género, ¿intercambio de poder, SSC o RACK? 386 00:33:22,711 --> 00:33:27,338 -Er, creo que, probablemente, sólo sexo. -¿Sexo? 387 00:33:27,340 --> 00:33:32,427 -¿Quieres sexo? -Oh cariño, ¡no hacemos sexo! 388 00:33:32,429 --> 00:33:35,596 Dios mío, ¿qué clase de gente crees que somos? 389 00:33:35,598 --> 00:33:39,017 Quiero decir, soy una mujer casada. Somos baptistas. 390 00:33:39,019 --> 00:33:43,354 -¡Eres repugnante! ¡Quieren sexo! -¡Fuera, vete de aquí! 391 00:33:43,356 --> 00:33:45,773 ¡Vamos, vamos! ¡Ve! ¡Cómo te atreves! 392 00:33:47,444 --> 00:33:50,069 -¿Os echaron? -Sí, nos odiaban. 393 00:33:50,071 --> 00:33:53,865 -Nigel, llegamos a la "C". -No hay muchas "C"... 394 00:33:53,867 --> 00:34:00,121 capnolagnia, chremastistophilia, coprofilia, coprofagia. 395 00:34:00,123 --> 00:34:04,000 -¿Y qué demonios son? -En orden, la gratificación sexual de 396 00:34:04,002 --> 00:34:10,214 de fumar, de ser robado, de mierda, y de comer... mierda. 397 00:34:10,216 --> 00:34:13,051 -Eeewww... -Vamos a hacer "D". Doble penetración. 398 00:34:13,053 --> 00:34:16,512 Coño y culo juntos. -No, eso nos lleva de nuevo a anal... 399 00:34:16,514 --> 00:34:19,515 -Dijiste que lo intentarías todo. -Bien, pasamos a "E". 400 00:34:19,517 --> 00:34:23,519 -Pero eso es hacer trampa. -No, ella dijo que no, no es negociable. 401 00:34:23,521 --> 00:34:26,441 Muy bien. Gracias, Jake. 402 00:34:33,948 --> 00:34:37,450 -Oye, nos llevamos muy bien, ¿no? -Sí, nos llevamos muy bien. 403 00:34:37,452 --> 00:34:41,662 -¿Estás segura de esto, Virginia? -Sí, Jake. 404 00:34:41,664 --> 00:34:45,458 Tres...dos...uno...¡YA! 405 00:35:09,901 --> 00:35:15,446 - "E" de "Exhibicionismo". ¿Qué es lo siguiente? -Felching, felación, frottage, 406 00:35:15,448 --> 00:35:19,867 fisting, flagelación... -Espera, ¿qué es fisting? 407 00:35:19,869 --> 00:35:24,831 ¡Oh! ¡Oowoh! Okay, okay. Pensé ¿dijiste que era un buen dolor? 408 00:35:24,833 --> 00:35:30,419 -Ok, ahora "G" por... "sexo en grupo". -Yeeeaaah... 409 00:35:30,421 --> 00:35:35,550 ¡No! Eso, quiero ver eso. "Sexo gay". Sólo chicos, sin embargo. 410 00:35:35,552 --> 00:35:41,806 Tengo al hombre adecuado. Papá Hank. Un tipo mayor, se dedica a las chicas, pero es 411 00:35:41,808 --> 00:35:45,935 desesperado por meterse en mis pantalones. Ya lo has tenido. 412 00:35:45,937 --> 00:35:50,148 -¿Yo? Nunca tuve a nadie llamado Hank. -¿Puedes recordar con quién has tenido sexo? 413 00:35:50,150 --> 00:35:52,984 Es increíble. -No puedes. 414 00:35:52,986 --> 00:35:56,571 Ni siquiera puedo recordar caras, ¿cómo ¿recordaría pollas? 415 00:35:56,573 --> 00:36:00,533 Entonces, ¿por qué no hacemos las dos cosas? Sexo en grupo y sexo gay. 416 00:36:00,535 --> 00:36:03,870 ¡Aaah! ¡Suena como una fiesta! 417 00:36:16,718 --> 00:36:20,887 -Hola, ¿te importa si miramos? -¿Qué haces ahí abajo? 418 00:36:20,889 --> 00:36:26,058 -Esta es de la que te hablé. -Oh, esta es tu chica, ¿verdad? 419 00:36:26,060 --> 00:36:29,854 -Sí, y esto realmente me excita. -¿Y a ti? 420 00:36:29,856 --> 00:36:33,900 -Oh, sólo soy otro homosexual. -Bueno, no esperes nada de mí, amigo. 421 00:36:33,902 --> 00:36:44,994 -Está aquí por mí. Sloppy segundos. -Ok, supongo que será mejor que te sientes. 422 00:36:44,996 --> 00:36:50,374 Si la señora quiere verlo, será mejor que lo haga. 423 00:36:50,376 --> 00:36:54,380 Dooohhh... 424 00:36:58,593 --> 00:37:02,678 ¿Es una polla de tamaño medio, ¿diría usted? 425 00:37:02,680 --> 00:37:07,808 No, eso es una gran polla. Todos los negros tienen pollas grandes. 426 00:37:07,810 --> 00:37:10,978 Soy negro, no tengo polla. Eso es sexismo. 427 00:37:10,980 --> 00:37:15,441 No, sólo quería decir... ya sabes cómo la gente blanca siempre... 428 00:37:15,443 --> 00:37:20,404 Qué, ¿así que los tíos blancos no pueden tener pollas grandes? Eso es racismo. 429 00:37:20,406 --> 00:37:22,740 Vamos, no actúes como una anciana. Estaba... 430 00:37:22,742 --> 00:37:29,038 ¿Qué tiene de malo ser una anciana? Eso es edadismo. Racismo, edadismo, sexismo. 431 00:37:29,040 --> 00:37:33,793 RAZ. Estás loco. Estás loco. -Totalmente loco, hombre. Just razy - 432 00:37:33,795 --> 00:37:40,677 Un consejo. Mantenga las piernas abiertas y la boca cerrada, ¿de acuerdo? 433 00:37:54,357 --> 00:37:58,985 -¿Es él...? -Sí, suele pasar con tipos mayores... 434 00:37:58,987 --> 00:38:06,033 después de que vengan. Me gusta un poco. -Oh, mamá ... mmm ... 435 00:38:09,622 --> 00:38:13,332 ¡Oh! Sabes, sólo pude hacer esto porque estabas mirando, ¿verdad? 436 00:38:13,334 --> 00:38:17,962 -Oh, lo sé. -Fue como si te estuviera haciendo todo el tiempo. 437 00:38:17,964 --> 00:38:21,257 -Mmhmm. -Muchas gracias, papá. 438 00:38:21,259 --> 00:38:35,604 Sí, sí, claro. Oye, está buena, ¿eh? Qué chica. Hey, nena, nos vemos. 439 00:38:35,606 --> 00:38:39,191 -Ese es el armario. -Sí, lo sabía. 440 00:38:39,193 --> 00:38:41,029 Oh, chico... 441 00:38:43,448 --> 00:38:48,200 -Es asqueroso. -Creo que es guapísimo. Y él es sólo 442 00:38:48,202 --> 00:38:52,288 fingiendo ser republicano para que la gente no piense que es gay. 443 00:38:52,290 --> 00:38:55,291 ¿Qué te ha parecido? 444 00:38:55,293 --> 00:39:03,174 -Honestamente, no me di cuenta de que sería tan -¿Funcional? Normalmente lo es con los chicos. 445 00:39:03,176 --> 00:39:07,511 -Los hombres son tan raros. -Eso ni siquiera es una conversación. 446 00:39:07,513 --> 00:39:13,267 -Solo... desearía entenderlos. -Querida, nunca lo harás, hasta que... 447 00:39:13,269 --> 00:39:18,105 aprender los misterios del pene. 448 00:39:18,107 --> 00:39:22,693 Es todo tan innecesariamente complicado. 449 00:39:22,695 --> 00:39:28,115 -¿De qué se trata? -¿Cómo hace lo que hace? 450 00:39:28,117 --> 00:39:34,622 -¿Cómo podemos encontrar esto atractivo? -Esta cosa palpitante colgando. 451 00:39:34,624 --> 00:39:38,834 Y siempre está cambiando. Me refiero a la siguiente minuto, es este duro, pulsante, rígido 452 00:39:38,836 --> 00:39:44,382 cosa. Y todos son tan diferentes. -Sí, peso, longitud, grosor, forma, 453 00:39:44,384 --> 00:39:49,345 dureza, sabor. Diferentes cañas, diferentes cabezas, seta, botón, 454 00:39:49,347 --> 00:39:53,015 cortado, sin cortar. -¿Por qué estamos tan fascinados en este estúpido, 455 00:39:53,017 --> 00:39:56,602 ¿Gusano arrugado? -Puede ser estúpido, pero me gustaría tener 456 00:39:56,604 --> 00:39:59,146 una polla por un día. -Tienes una polla todos los días. 457 00:39:59,148 --> 00:40:02,108 No, pero ¿qué se siente tener la tuya propia? 458 00:40:02,110 --> 00:40:05,528 ¿Pero por qué nos preocupamos por ellos? Quiero decir, mira, es ridículo. 459 00:40:05,530 --> 00:40:07,863 Ni siquiera me empezar con los testículos. 460 00:40:07,865 --> 00:40:09,323 -¡Ooh! -Eugh... 461 00:40:09,325 --> 00:40:13,869 Ovalado, redondo, colgante, holgado, apretado, blandos, duros. Hay tanta variedad 462 00:40:13,871 --> 00:40:16,330 con los genitales masculinos. -Disculpe... 463 00:40:16,332 --> 00:40:19,417 -Y sabes lo que me pone es la textura. Simplemente no se sienten como 464 00:40:19,419 --> 00:40:22,545 cualquier otra cosa en la tierra. -Espera, ni siquiera te gusta la polla. 465 00:40:22,547 --> 00:40:26,340 Me encantan las pollas. Simplemente no me gusta lo que está unido a. 466 00:40:26,342 --> 00:40:33,514 -Hola, estoy aquí arriba. Estoy... estoy aquí arriba. -¿Puedo pedirte que hagas algo? 467 00:40:33,516 --> 00:40:36,934 Oh, no pensé que estuviéramos haciendo eso todavía, pero supongo que sí. 468 00:40:36,936 --> 00:40:39,770 -Salta arriba y abajo. -Ooh sí, quiero ver eso. 469 00:40:39,772 --> 00:40:43,234 -Vamos... -Sí. 470 00:40:51,951 --> 00:40:56,162 -¿No es doloroso? -No. 471 00:40:56,164 --> 00:40:59,625 -¡Qué hay de correr, corre por nosotros! -¡Oh, sí! 472 00:41:06,549 --> 00:41:10,426 -Oooh, ¿no golpea alrededor? -¿Tus tetas no dan vueltas? 473 00:41:10,428 --> 00:41:14,388 No tengo tetas entre las piernas siendo aplastada por un par de muslos. 474 00:41:14,390 --> 00:41:20,769 Vale, para. ¿Qué pasa con todo? Quiero decir, en tus pantalones. 475 00:41:20,771 --> 00:41:27,318 -Sí, como, ¿a dónde va todo? -Eso... 476 00:41:27,320 --> 00:41:30,988 Es el misterio del pene. -Oh, por el amor de Dios. 477 00:41:30,990 --> 00:41:33,574 ¿Podemos irnos ya de fiesta? 478 00:41:40,167 --> 00:41:44,336 -Nigel, ¿por qué no te unes a la fiesta? -Oh no, no puedo. 479 00:41:44,338 --> 00:41:47,130 -¿Por qué no? -Seguro que las chicas te lo han dicho. 480 00:41:47,132 --> 00:41:50,926 No soy muy grande ahí abajo. Y yo sólo no quiero decepcionar a nadie. 481 00:41:50,928 --> 00:41:55,138 ¿Qué? Nigel, si crees que no puedes complacer a una mujer por el tamaño de tu polla, 482 00:41:55,140 --> 00:41:59,309 entonces no entiendes la vagina. -¿Qué es lo que no entiendo de la vagina? 483 00:41:59,311 --> 00:42:04,064 Oh. Bueno, a menudo una gran polla simplemente se desliza justo al lado, mientras que una más pequeña 484 00:42:04,066 --> 00:42:06,733 polla, lo golpeará. -¿Golpear qué? 485 00:42:06,735 --> 00:42:08,610 -¿La mancha? -¿Qué lugar? 486 00:42:08,612 --> 00:42:13,698 -El...como-- -Virginia... ¡lo tengo arreglado! 487 00:42:13,700 --> 00:42:15,494 Tal vez más tarde. 488 00:42:27,297 --> 00:42:30,175 -Lo siento, estaba tratando con la polla. -Heheh. 489 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 Vamos, unámonos. 490 00:42:38,517 --> 00:42:42,143 -Ooh, hey Virginia. ¿Estás lista para jugar? 491 00:42:42,145 --> 00:42:47,607 Hey, chicos... Oh, ¿es por eso que lo llaman tiempo muerto? 492 00:42:47,609 --> 00:42:51,278 -Te ves feliz. -Estoy feliz. Feliz de estar aquí. Todos lo estamos. 493 00:42:51,280 --> 00:42:55,865 -¿Te quedas con nosotros para siempre? -Oh, no puedo. Yo no sería capaz de 494 00:42:55,867 --> 00:42:59,369 pagar el alquiler. -¿Alquiler? No pagamos alquiler. 495 00:42:59,371 --> 00:43:05,961 -Bueno, ¿entonces quién paga por todo esto? -Cindy lo hace. Está forrada. Ven a ver. 496 00:43:10,173 --> 00:43:17,889 Chicos, vamos. Este coño no se va a lamer solo. 497 00:43:23,812 --> 00:43:29,107 -Sir Timothy John Berners-Lee. -¿Quién? 498 00:43:29,109 --> 00:43:33,987 Creó la World Wide Web. Él conectó el hipertexto con TCP y DNS. 499 00:43:33,989 --> 00:43:38,700 Por primera vez en la historia la gente corriente puede tener el sexo que quiera. 500 00:43:38,702 --> 00:43:42,871 Una chica como yo no podía existir antes de la Internet. Toda mi vida está en línea. 501 00:43:42,873 --> 00:43:46,499 -Estoy seguro de que tienes otros intereses. -Er, no, no lo entiendes. Su vida 502 00:43:46,501 --> 00:43:51,129 está en línea. Lo ven todo. -¿Quién? 503 00:43:51,131 --> 00:43:58,136 Los chicos. Hay un centenar de ellos. Nigel me lo preparó. Hago lo que quiero y 504 00:43:58,138 --> 00:44:05,018 los chicos miran cada segundo. -¿Quieres decir que... pueden vernos ahora? 505 00:44:05,020 --> 00:44:10,607 -¿No leíste las reglas de la casa? -¡Saludad a Virginia, chicos! 506 00:44:10,609 --> 00:44:12,776 ¡No puedo creerlo! ¿Quiénes son estas personas? 507 00:44:12,778 --> 00:44:19,491 Son asquerosos. ¡Son todos unos asquerosos, chicos! Muy bien, voy a volver a la fiesta. 508 00:44:19,493 --> 00:44:24,331 Porque en esta época los chicos se y las chicas se vuelven necesitadas. 509 00:44:33,632 --> 00:44:41,221 Espera, los chicos se ponen nerviosos si estoy fuera de cámara por mucho tiempo. Yo también. 510 00:44:41,223 --> 00:44:45,517 Cindy, tiene que haber algo más en tu vida. ¿Tal vez un novio? 511 00:44:45,519 --> 00:44:50,480 Oh, no. Los chicos se pondrían celosos si hiciera eso. Así que me acuesto con todos. 512 00:44:50,482 --> 00:44:58,822 Pero... tengo un precioso amigo secreto. Uno de los chicos me envía poesía. 513 00:44:58,824 --> 00:45:03,827 Los demás no lo saben. -Así que invítale, en secreto. 514 00:45:03,829 --> 00:45:09,082 -Dame sus contactos, lo arreglaré. -¿Te refieres a conocerlo? 515 00:45:09,084 --> 00:45:17,006 ¿Como un... un tío de verdad? Oh Virginia, yo... yo... ¿harías eso por mí? 516 00:45:17,008 --> 00:45:21,261 -Sí. -Oh, eso es tan emocionante. Oh, gracias. 517 00:45:21,263 --> 00:45:26,808 Gracias, gracias. Sólo no se lo digas a nadie, ¿vale? De acuerdo. 518 00:45:26,810 --> 00:45:33,440 -Cindy, realmente no les gustas fuera de cámara. -Oh, no te preocupes. Les gustará esto. 519 00:45:33,442 --> 00:45:38,905 Vale chicos, ¡hora de la fiesta para Cindy! 520 00:45:50,125 --> 00:45:55,587 Oye, ¿no es genial la vida? No puedo imaginar todo eso de la monogamia. 521 00:45:55,589 --> 00:46:00,925 Sólo follando con un tío. ¿Qué tan aburrido es eso? 522 00:46:00,927 --> 00:46:04,304 ¿Así que vais a hacer esto el resto de vuestras vidas? 523 00:46:04,306 --> 00:46:06,806 -Sí... -No. Tendré una vida normal, ya sabes... 524 00:46:06,808 --> 00:46:11,060 Esposa e hijos y esas cosas. -Normal. Eso está bien. 525 00:46:11,062 --> 00:46:14,647 -Y yo voy a hacer esto en el lado. -¿Quieres decir que harás trampa? 526 00:46:14,649 --> 00:46:19,027 Bueno, tienes que hacer trampa. Quiero decir, eso es lo que es una vida "normal", ¿verdad? 527 00:46:19,029 --> 00:46:23,865 Estoy en shock, necesito que me follar. Vamos, Steve. 528 00:46:31,875 --> 00:46:34,501 ¡Oh! 529 00:46:34,503 --> 00:46:38,296 Oh, eres tú otra vez. Usted estabas en el club, ¿verdad? 530 00:46:38,298 --> 00:46:43,343 Vine a buscarte, pero estabas muy ocupado esa noche. Soy Rod, ¿recuerdas? 531 00:46:43,345 --> 00:46:49,057 -Oh, sí. Hot Rod. -Y conociste a mi amigo Chris. 532 00:46:49,059 --> 00:46:58,066 -Hola. ¿Eh? ¡Oh Dios mío, lo siento mucho! -Está bien. Nos preguntábamos si 533 00:46:58,068 --> 00:47:01,820 ¿le gustaría unirse a nosotros? -¿Por qué? Espera, ¿qué, qué, qué quieres? 534 00:47:01,822 --> 00:47:09,244 Quiero decir, siento que esté mal. Um, es sólo el pene, no esperaba el pene. 535 00:47:09,246 --> 00:47:14,749 -¿Nunca has tenido dos chicos? -¿Es tan obvio? Quiero decir, acabo de 536 00:47:14,751 --> 00:47:21,047 nunca lo tuve, ya sabes, en el otro extremo. -Bueno, podemos intentarlo cuando quieras. 537 00:47:21,049 --> 00:47:24,634 Y tómatelo con calma. 538 00:47:24,636 --> 00:47:30,390 Ahora no queremos molestarte, pero en cualquier momento. 539 00:47:46,116 --> 00:47:48,533 ¡AHORA! 540 00:47:48,535 --> 00:47:53,999 O... quizás más tarde. 541 00:48:11,141 --> 00:48:14,517 ¡Vamos, chica! 542 00:48:14,519 --> 00:48:19,731 -¿Pasando un rato salvaje? -Oh, sí... 543 00:48:19,733 --> 00:48:21,610 -Bonito y fácil, ¿eh? 544 00:48:26,615 --> 00:48:32,869 ¡Oh... Dios... mío! ¡Se siente increíble! 545 00:48:32,871 --> 00:48:37,916 ¿Entonces? ¿Qué te parece? No soy tan raro, ¿eh? 546 00:48:37,918 --> 00:48:39,834 -¿Eres Ray? -Lo soy. 547 00:48:39,836 --> 00:48:42,962 -¿Eres la analista financiera? -No, esa es mi hermana, Lorraine. 548 00:48:42,964 --> 00:48:46,466 Lo sé Lorraine, trabajo en desarrollo de productos en Hensons. 549 00:48:46,468 --> 00:48:49,677 De ninguna manera, yo solía hacer estudios de mercado para ellos. ¿Eres Chuck? 550 00:48:49,679 --> 00:48:51,846 -No, soy Chris. -Chuck es el vendedor. 551 00:48:51,848 --> 00:48:57,685 -¡Dios mío, chicos! ¡Por favor! -Oh bien, lo siento. 552 00:48:57,687 --> 00:49:06,529 -Ooooh...ooohhh -Incluso creo que eso es caliente. 553 00:49:08,990 --> 00:49:14,494 -¿Jake? -Sí, claro. 554 00:49:14,496 --> 00:49:16,122 Oh, mierda. 555 00:49:23,463 --> 00:49:28,843 -Vamos, que está esperando. -¡Oh! ¡Estoy tan emocionada! 556 00:49:30,845 --> 00:49:36,975 Ahí está, Señor Poesía. Vamos... 557 00:49:36,977 --> 00:49:43,064 -Hola... -Hola. Nunca conocí a uno de los chicos antes. 558 00:49:43,066 --> 00:49:49,195 Te amo completa y totalmente de una manera que no está restringida por ninguna norma social. 559 00:49:49,197 --> 00:49:56,327 Oh. ¿Te gustaría subir a mi habitación? 560 00:49:56,329 --> 00:50:00,748 Er, ¿podemos empezar de la manera tradicional, en primer lugar? 561 00:50:00,750 --> 00:50:06,504 Ah, sí. Eso sería hermoso... 562 00:51:11,446 --> 00:51:15,366 Ha sido genial... ¡adiós! 563 00:51:30,590 --> 00:51:36,677 Era tan hermoso. 564 00:51:36,679 --> 00:51:40,723 -¿Estaban en dos habitaciones separadas? -¡Aagh! 565 00:51:40,725 --> 00:51:44,602 -Espera un minuto. ¿Él está...? -Supongo que eso es todo lo que quería. 566 00:51:44,604 --> 00:51:50,066 Esa técnica tiene sus ventajas. Especialmente para él. Es repugnante. 567 00:51:50,068 --> 00:51:56,948 -¡Cállate! ¡Pensé que era él! -No te preocupes, cariño. Apuesto a que el 568 00:51:56,950 --> 00:52:05,832 Los chicos realmente disfrutaron viendo. ¿Verdad, chicos? -No. Los apagué. 569 00:52:05,834 --> 00:52:10,253 -No me sorprende. -No, quiero decir que los he apagado. 570 00:52:10,255 --> 00:52:20,972 -¿Apagaste a los chicos? -Oh, se están volviendo locos. Mira el 571 00:52:20,974 --> 00:52:25,103 mensajes, están tan locos. 572 00:52:26,062 --> 00:52:28,896 -Voy a salir. -Espera. 573 00:52:28,898 --> 00:52:30,690 Cindy, tú nunca sales. 574 00:52:30,692 --> 00:52:36,904 Voy a ir a un bar. Y voy a conocer a un chico. Y vamos a caer en 575 00:52:36,906 --> 00:52:41,367 amor. Oh, va a ser igual como en las viejas películas. 576 00:52:41,369 --> 00:52:45,204 -No puedo creer que hicieras esto. -¿Qué? Ella merece encontrar 577 00:52:45,206 --> 00:52:49,458 -un hombre al que ama. ¡Que se jodan los chicos! -Son los únicos tipos que no jodemos. 578 00:52:49,460 --> 00:52:53,004 ¿Quién crees que paga esta casa? Esto es un desastre, todo nuestro camino 579 00:52:53,006 --> 00:52:57,175 de la vida se ve amenazada. -Espera, ¿los chicos pagan por todo esto? 580 00:52:57,177 --> 00:53:00,595 Pero son unos asquerosos. -Pero estos asquerosos tienen dinero y nosotros 581 00:53:00,597 --> 00:53:04,473 ni siquiera tener que conocerlos. Ese es el mejor tipo de hombre que puedes conseguir. 582 00:53:04,475 --> 00:53:09,687 -Estoy listo. Vámonos. 583 00:53:09,689 --> 00:53:15,943 Cindy, hemos progresado más allá de encontrar chicos en los bares. Es por eso que 584 00:53:15,945 --> 00:53:17,528 inventó Internet. 585 00:53:17,530 --> 00:53:22,700 El amor es algo peligroso. Puede llevar a todo tipo de consecuencias. 586 00:53:22,702 --> 00:53:28,289 -¿Tales como? -Gastos, emoción, embarazo, 587 00:53:28,291 --> 00:53:34,086 discusiones, enfermedades, honorarios legales... -Tiene razón. Nosotros los hombres, somos vulnerables. 588 00:53:34,088 --> 00:53:35,588 Es verdad. 589 00:53:35,590 --> 00:53:39,133 Vamos chicas, dejemos a estos capullos. 590 00:53:43,181 --> 00:53:48,684 ¿Sabes lo que pienso? Las mujeres son de Venus, y los hombres son de la Dollar Store. 591 00:53:52,357 --> 00:53:57,735 ¿Puedes creer a esos idiotas? "Somos vulnerables", wa-wa-wa. Euch. 592 00:53:57,737 --> 00:54:02,907 Pues tienen razón. Sabemos quiénes somos. Cada mes nos recuerdan que somos 593 00:54:02,909 --> 00:54:06,577 animales que viven en un planeta al que estamos absolutamente conectados. Los hombres no saben 594 00:54:06,579 --> 00:54:09,205 quiénes son o para qué sirven. 595 00:54:09,207 --> 00:54:14,627 Los hombres están bien. Se bajan los pantalones, tú bajas tus expectativas. 596 00:54:14,629 --> 00:54:19,257 Conocí a un tipo que calificaba a las mujeres. Para follarse a esta, necesitaría una bolsa sobre ella 597 00:54:19,259 --> 00:54:23,261 cabeza. Para follarse a esa, necesitaría una bolsa sobre su cabeza, y tres latas de cerveza. 598 00:54:23,263 --> 00:54:28,140 Para follarse a una perra de verdad, necesitaría una bolsa sobre su cabeza, un paquete de seis, y una bolsa sobre su 599 00:54:28,142 --> 00:54:35,606 propia cabeza. Los chicos son tan estúpidos que confunden la belleza física con la atracción sexual. 600 00:54:35,608 --> 00:54:42,697 Pero todos sabemos la verdad, ¿no? Ugly feos son los mejores. Tienen que serlo. 601 00:54:42,699 --> 00:54:48,494 No me importa lo feo, sólo quiero un hombre. Pero ningún hombre me va a querer si yo 602 00:54:48,496 --> 00:54:55,209 tienen cien tipos. ¿Verdad? -Si usted encontró a un hombre que estaría bien con ... 603 00:54:55,211 --> 00:54:59,088 No, tienes razón. Los hombres son tan inseguros. 604 00:54:59,090 --> 00:55:03,217 He jodido totalmente todo, ¿no? 605 00:55:03,219 --> 00:55:08,514 Era inevitable. Juanita, ¿cuándo te gradúas? 606 00:55:08,516 --> 00:55:13,394 -Un mes. -Un mes. Después de eso, no creo que sea 607 00:55:13,396 --> 00:55:17,773 va a ser capaz de pagar la casa. Lo siento, todos... 608 00:55:17,775 --> 00:55:25,031 -¡Diablos, no! Ha sido una gran carrera, Cindy. -Ha sido una gran carrera, ¿no? 609 00:55:25,033 --> 00:55:30,911 ¿Sabes lo que deberíamos hacer esta noche? Nosotros deberíamos poner a nuestros machos en esclavitud, y FORZAR 610 00:55:30,913 --> 00:55:35,624 que se acuesten con nosotros. Igual que lo hacen en el Planeta Orgasmo. 611 00:55:35,626 --> 00:55:39,378 ¡Eso está muy mal! 612 00:55:49,307 --> 00:55:52,352 ¡Bienvenido al Planeta Orgasmo! 613 00:55:53,978 --> 00:55:58,022 -Más duro. ¡Más fuerte! -¡Oh, San Judas! 614 00:55:58,024 --> 00:56:02,693 -¿Quién es? -Patrón de las causas perdidas... 615 00:56:02,695 --> 00:56:09,285 Sí, supongo que sí. Chris, te toca. Despejen el espacio. 616 00:56:16,042 --> 00:56:20,254 ¡Mi turno, enclenque terrícola! 617 00:56:22,715 --> 00:56:29,678 Así que todo esto está llegando a su fin, gracias a mí... ¿Estás bien? 618 00:56:29,680 --> 00:56:34,475 Tenía la esperanza de hacerlo, pero ya no es posible. 619 00:56:34,477 --> 00:56:41,857 ¿Qué? ¿Quieres decir tú y Cindy? Dios mío, Nigel, ¿ella lo sabe? 620 00:56:41,859 --> 00:56:45,736 No, tendría que decírselo, y entonces ella podría querer tener sexo conmigo, 621 00:56:45,738 --> 00:56:50,825 y eso no va a pasar, ¿verdad? -Esto es ridículo. ¡DE VERDAD! ¡JUANITA! 622 00:56:50,827 --> 00:56:57,456 ¡Suéltalos! ¡Uh uh uh! Párate aquí. Nigel, cualquier tamaño de polla es normal, desde 623 00:56:57,458 --> 00:57:02,294 de la gamba más pequeña a la más grande... gambas jumbo. 624 00:57:02,296 --> 00:57:06,340 -¡Coitus interruptus! -Más vale que valga la pena. 625 00:57:06,342 --> 00:57:11,762 -Nigel, quiero ver tu polla. -Gracias, no. 626 00:57:11,764 --> 00:57:16,142 No quiero que me traten como un objeto sexual definido sólo por mis genitales. 627 00:57:16,144 --> 00:57:18,436 -¿Tú qué? -Así es como tratas a los hombres. 628 00:57:18,438 --> 00:57:21,230 Así es como los ves. Veo que ustedes lo hacen todo el tiempo. 629 00:57:21,232 --> 00:57:23,691 ¡No! 630 00:57:23,693 --> 00:57:26,652 Vale, sí, puede que sí... -Sí, un poco, ustedes lo hacen. 631 00:57:26,654 --> 00:57:29,613 Bueno, no voy a aceptar ese tipo de abuso centrado en el pene de tu 632 00:57:29,615 --> 00:57:33,868 proto-feminista hier-- Sabes qué, a la mierda. A la mierda. 633 00:57:33,870 --> 00:57:36,370 Ya está, ¿es eso lo que quieres? 634 00:57:36,372 --> 00:57:43,502 -Nigel que es una polla perfectamente razonable. -Apuesto a que puede ser irrazonable. 635 00:57:43,504 --> 00:57:47,756 -Nigel, ¿quién te dijo que era pequeño? -Internet, las estrellas porno... 636 00:57:47,758 --> 00:57:49,008 tiene estas grandes pollas... 637 00:57:49,010 --> 00:57:53,137 El puto internet. Nos hace y nos rompe. 638 00:57:53,139 --> 00:57:57,224 -¡Esa es una gran polla! -¿Crees que a Cindy le gustará? 639 00:57:57,226 --> 00:57:58,601 -¿Cindy? -¿Cindy? 640 00:57:58,603 --> 00:58:01,228 Sí, Nigel, creo que podría. 641 00:58:01,230 --> 00:58:06,692 Bien, entonces... creo que tenemos algunos asuntos que atender. 642 00:58:06,694 --> 00:58:09,945 -¿De verdad crees que...? -Sí. 643 00:58:09,947 --> 00:58:15,701 Hola chicos... ¡Oh! Oh... Bueno, Nigel, ¿qué sigue en los tableros? 644 00:58:15,703 --> 00:58:21,041 Bueno Virginia acaba de hacer "I" para Internet sexo. Un completo desastre. Siguiente 645 00:58:21,043 --> 00:58:25,212 sería "J", de celos. 646 00:58:25,214 --> 00:58:27,672 Me niego a los celos, pasemos a la "K". 647 00:58:27,674 --> 00:58:30,258 -¿Estás seguro...? -¡Sí! ¡"K"! 648 00:58:30,260 --> 00:58:33,803 Klismaphilia. ¿Excitación erótica por enemas? 649 00:58:33,805 --> 00:58:37,891 -Suena divertido. -¿Divertido? Jake, no estoy seguro de que 650 00:58:37,893 --> 00:58:41,895 no quiero seguir haciendo esto. -Pensé que querías probarlo todo. 651 00:58:41,897 --> 00:58:44,689 Sí, bueno, tal vez es demasiado demasiadas opciones para una chica. 652 00:58:44,691 --> 00:58:46,650 La vida consiste en tener opciones. Nunca tener demasiadas opciones. 653 00:58:46,652 --> 00:58:49,861 -Sólo está nerviosa. La siguiente letra es "L" de lesbiana. 654 00:58:49,863 --> 00:58:52,489 Oh. Sí, claro. Ya me encargué de esto. 655 00:58:52,491 --> 00:58:56,284 Oye, ¿Leslie? 656 00:58:56,286 --> 00:59:01,623 -Leslie, pene en la puerta. ¿Es duro? -No, es fácil. Todos lo son. 657 00:59:01,625 --> 00:59:04,960 No se permiten penes aquí. -No se permiten penes aquí. 658 00:59:04,962 --> 00:59:08,046 Sí, lo sé, pero es para Virginia. Hablamos de esto, ¿verdad? 659 00:59:08,048 --> 00:59:11,176 Ah, sí. Tráela. 660 00:59:13,720 --> 00:59:18,265 -Oh, lo siento. ¿Estabais...? -No, si no es una polla, no sé 661 00:59:18,267 --> 00:59:22,936 cómo trabajarlo. Vamos Jake. 662 00:59:22,938 --> 00:59:27,857 -Vale chica, si estás segura de que quieres hacer esto, entonces vamos a hacerlo. 663 00:59:27,859 --> 00:59:32,279 Qué gato tan mono. ¿Es tuyo? 664 00:59:32,281 --> 00:59:35,657 -Es una ella. Vagina. -¿Qué? 665 00:59:35,659 --> 00:59:39,703 Ese es su nombre. Si todo el mundo insiste en llamar a las vaginas coños, pensé 666 00:59:39,705 --> 00:59:41,832 debemos ser coherentes. 667 00:59:44,585 --> 00:59:47,836 Así que... 668 00:59:47,838 --> 00:59:53,093 ¿Quieres acariciar mi pequeña vagina? 669 00:59:54,678 --> 00:59:58,221 -¿Cómo fue? -Ella te quiere. 670 00:59:58,223 --> 01:00:02,767 -¿Para qué me quiere? -Qué perdedor. Virginia te quiere. 671 01:00:02,769 --> 01:00:05,854 No. No, no, no, no lo hace. Tenemos un trato... 672 01:00:05,856 --> 01:00:08,108 Resuélvelo, Jake. 673 01:00:12,237 --> 01:00:15,365 ¿Entonces...? 674 01:00:23,749 --> 01:00:27,792 -¿Y qué pasó? -No es ella la que me interesa. 675 01:00:27,794 --> 01:00:30,337 ¿Vagina? 676 01:00:30,339 --> 01:00:34,049 ¡Joder! Debo haber dejado salir al gato. Leslie se va a enfadar mucho conmigo. 677 01:00:39,640 --> 01:00:42,182 -Hola... -¿Vive aquí Virginia? 678 01:00:42,184 --> 01:00:46,269 Sí, está aquí. Pero lo de ser lesbiana no va a funcionar para ella. 679 01:00:46,271 --> 01:00:48,605 Pasa. -¿Qué cosa de lesbianas? 680 01:00:48,607 --> 01:00:54,363 Silencio... 681 01:01:06,500 --> 01:01:08,794 ¡Hola! 682 01:01:12,464 --> 01:01:18,218 ¡Vagina! ¿Vagina? ¿Dónde está mi niña? ¿Ven aquí Vagina? Ven aquí... 683 01:01:18,220 --> 01:01:20,637 -¿Virginia? -No, Vagina... 684 01:01:20,639 --> 01:01:24,474 ¡Ahh! ¡Mamá! ¡Beccy! -¿Qué estás haciendo? 685 01:01:24,476 --> 01:01:29,312 -La vagina. Se llama Vagina. -Lo sé, voy al ginecólogo. 686 01:01:29,314 --> 01:01:33,525 Y la palabra correcta es vulva. ¿Por qué está todo el mundo desnudo? 687 01:01:33,527 --> 01:01:35,151 -¿Necesitas una toalla? -Oh, sí. 688 01:01:35,153 --> 01:01:38,990 -Oh, sí. -¡Oh, no! Oh... 689 01:01:41,993 --> 01:01:43,284 Muchas gracias, Steve. 690 01:01:43,286 --> 01:01:46,746 ¿Así es como vives? ¿En una comuna sexual? 691 01:01:46,748 --> 01:01:48,248 ¿Qué hay de malo en practicar sexo? 692 01:01:48,250 --> 01:01:52,796 Tener sexo es una cosa. Tener ¡tanto sexo es escandaloso! 693 01:01:54,172 --> 01:01:56,840 Baño. Ahora mismo. 694 01:01:56,842 --> 01:02:01,052 Acabamos de pasar uno, mamá. Ella está aquí para ver al urólogo. Para un procedimiento-- 695 01:02:01,054 --> 01:02:03,346 Beccy, ¿por qué le diste mi dirección? Era nuestro secreto. 696 01:02:03,348 --> 01:02:07,517 Porque vives en un mundo de pecado y depravación. El Reverendo dice que el 697 01:02:07,519 --> 01:02:10,061 el fin de los tiempos se acerca, y si nosotros... -Beccy, los evangelistas de TV están locos. 698 01:02:10,063 --> 01:02:14,065 Lo único que les importa son los coches, putas y liftings. 699 01:02:14,067 --> 01:02:17,527 Sé distinguir el bien del mal. Y el sexo antes del matrimonio está mal. 700 01:02:17,529 --> 01:02:20,029 ¿Cómo vas a saber que el matrimonio es correcto si el sexo no lo es? 701 01:02:20,031 --> 01:02:22,240 -¿Qué pasa con el amor? -Estamos hablando de sexo, 702 01:02:22,242 --> 01:02:24,284 ¿qué tiene que ver el amor? 703 01:02:24,286 --> 01:02:31,666 ¿Qué tiene que ver el amor con esto? tiene que--oh...uh uh uh... 704 01:02:31,668 --> 01:02:35,920 Beccy, nos vamos. Virginia, ahora me llamas, si tienes 705 01:02:35,922 --> 01:02:38,548 ¡tiempo entre todos tus compromisos sociales! 706 01:02:38,550 --> 01:02:44,763 Mmmm... No puedo. Voy a estar demasiado ocupado con todas mis orgías y cosas sexuales. 707 01:02:52,647 --> 01:02:56,524 -¿Estás bien? -Mi madre me pilló buscando a Vagina, 708 01:02:56,526 --> 01:03:01,613 y ahora todos tenemos que mudarnos porque yo pensé que el amor era más importante... 709 01:03:01,615 --> 01:03:03,990 Claro, estoy bien. -¿Estamos bien? 710 01:03:03,992 --> 01:03:06,951 -¡Ugh! -Leslie dijo que me querías para algo. 711 01:03:06,953 --> 01:03:11,372 Sí, ¿qué crees que podría ser? 712 01:03:11,374 --> 01:03:15,210 Virginia, por favor, sé razonable. Yo sólo... necesito hablar. 713 01:03:15,212 --> 01:03:19,255 -Oh, ¿quieres hablar ahora? -Sí... 714 01:03:19,257 --> 01:03:26,054 Vale. Sólo quiero decir... Ya sabes, tú y yo... 715 01:03:26,056 --> 01:03:30,850 Sólo quiero que seas feliz. Ya sabes, como yo. 716 01:03:30,852 --> 01:03:35,647 ¿Eres feliz? Jake, todo lo que eres es un sistema de soporte vital para tu polla. 717 01:03:35,649 --> 01:03:37,816 ¿Eres feliz? -¿No lo eres? 718 01:03:37,818 --> 01:03:40,819 -¡No! -Pero lo tienes todo 719 01:03:40,821 --> 01:03:44,364 que necesitas aquí. -¡Pero no te tengo a ti! 720 01:03:44,366 --> 01:03:47,575 Oye, hicimos un acuerdo... 721 01:03:47,577 --> 01:03:51,037 No, Jake, hiciste un acuerdo. Me has tenido miedo desde que el 722 01:03:51,039 --> 01:03:55,416 día que llegué a esta casa, y no sé por qué. Pero no soy estúpido, ¿vale? Puedo ver 723 01:03:55,418 --> 01:04:01,422 que estoy bajo tu piel tanto como tú estás bajo la mía. Creo que... 724 01:04:01,424 --> 01:04:04,926 Creo que podría amarte. ¿Podrías sentir lo mismo alguna vez? 725 01:04:09,266 --> 01:04:14,435 -Seguro. -Entonces dilo. 726 01:04:14,437 --> 01:04:18,815 Vamos, sabes que... 727 01:04:18,817 --> 01:04:21,901 Sabes que me cuesta decir lo que siento. 728 01:04:21,903 --> 01:04:28,116 No. Creo que te cuesta sentir lo que sientes... 729 01:04:28,118 --> 01:04:35,540 Cometí un error. Voy a empacar mis cosas y voy a conseguir un trabajo. 730 01:04:35,542 --> 01:04:42,505 -¿Qué coño se supone que tengo que hacer? -Si no lo sabes, no te lo diré. 731 01:05:30,388 --> 01:05:32,597 - Estoy literalmente en la puerta. - ¿Has probado a llamar? 732 01:05:32,599 --> 01:05:34,599 - Sí, alguien viene. - ¿Es ella? 733 01:05:34,601 --> 01:05:38,061 No lo sé, no la veo. Estoy esperando que alguien... 734 01:05:38,063 --> 01:05:40,772 Hola. Otra vez. 735 01:05:40,774 --> 01:05:42,398 Hola, ¿está mi hermana? 736 01:05:42,400 --> 01:05:45,068 No, se fue hace una semana. Consiguió un trabajo en el Barrio. 737 01:05:45,070 --> 01:05:47,737 -No está aquí, mamá. -¡Oh, por el amor de Dios! 738 01:05:47,739 --> 01:05:49,822 No me grites... 739 01:05:49,824 --> 01:05:52,367 -Colgó. -¿No tienes un teléfono inteligente? 740 01:05:52,369 --> 01:05:55,495 Mamá no lo permitirá. Tiene miedo de lo que pueda ver en internet... 741 01:05:55,497 --> 01:05:59,457 Oooh, cierto. Tengo la nueva dirección de Ginny en mi habitación, si quieres entrar 742 01:05:59,459 --> 01:06:06,214 ¿para una bebida fría? 743 01:06:06,216 --> 01:06:09,177 ¿Cómo te llamabas? 744 01:06:17,310 --> 01:06:21,187 -Hola Jake. Otra vez... -¿Así que tienes un trabajo en un sex shop? 745 01:06:21,189 --> 01:06:25,858 -Es una galería de arte. -Es una pena. El sexo vende. 746 01:06:25,860 --> 01:06:28,736 Pues el arte se vende más caro y es más sucio. 747 01:06:28,738 --> 01:06:32,115 Ah, hola. Buenas tardes. Por favor, eche un vistazo. 748 01:06:32,117 --> 01:06:37,412 -Gracias. -Ginny, te extraño. Tenemos que hablar. 749 01:06:37,414 --> 01:06:41,958 Bueno, no te echo de menos, Jake, ¿vale? 750 01:06:41,960 --> 01:06:44,127 Bastardo. 751 01:06:46,589 --> 01:06:52,468 -Notable, ¿verdad? De hecho de hecho, el pene real del artista. 752 01:06:52,470 --> 01:06:55,888 -¿Su propio pene? -Sí, su última erección. La tuvo 753 01:06:55,890 --> 01:06:59,851 inyectado con un elastómero de secado rápido momentos antes de ser extirpado quirúrgicamente. 754 01:06:59,853 --> 01:07:04,856 -¿Por qué querría perder su pene? -Uh, para convertirse en un mejor ser humano. 755 01:07:04,858 --> 01:07:08,276 -Mmm... -Así que... ¿Así que esta es la cosa real? 756 01:07:08,278 --> 01:07:12,697 Sí. Ella sólo quería deshacerse de la maldita cosa. Ahora, mientras estaba 757 01:07:12,699 --> 01:07:16,953 una artista cara, ella lo es aún más. 758 01:07:20,290 --> 01:07:24,667 -Ginny, tienes que volver a la casa. -Jake, no, por favor. Estoy trabajando fuera de 759 01:07:24,669 --> 01:07:27,003 comisión, y no he hecho una sola venta. ¿Puedes irte, por favor? 760 01:07:27,005 --> 01:07:30,423 -Pero realmente necesitas volver. -¿Puedes usar esto? 761 01:07:30,425 --> 01:07:34,260 Ah, sí. La artista está muy interesada en su pene se utiliza, ahora que ha terminado 762 01:07:34,262 --> 01:07:38,389 con ella. Ella lo ve como una combinación de vida después de la muerte y reciclaje. 763 01:07:38,391 --> 01:07:43,728 -¿Podemos... podemos probarlo? -Uh, ¿puedes probarlo? 764 01:07:43,730 --> 01:07:46,481 -Mmhmm. -Uh, no, me temo que no. 765 01:07:46,483 --> 01:07:49,277 Uh, pero puedes tocarlo, supongo. 766 01:07:51,905 --> 01:07:56,407 -Oh, Dios mío, es -Es perfecto. -Nos lo llevamos. 767 01:07:56,409 --> 01:08:01,079 -Pero son veinticinco mil dólares. -Para un arte como este, eso es barato. 768 01:08:01,081 --> 01:08:05,541 Vale, chicos, es falso. Es un pene falso. No es real. 769 01:08:05,543 --> 01:08:09,337 -Oh, lo sabemos. -Bien, sabes que podrías... 770 01:08:09,339 --> 01:08:12,590 ir, como, ¿comprar un consolador, o algo así? -No, no, no, entonces tendríamos que esconderlo. 771 01:08:12,592 --> 01:08:17,887 Esto es arte. Podemos exponerlo en nuestra sala de estar. Nos lo llevamos. 772 01:08:17,889 --> 01:08:23,267 Bueno... 773 01:08:24,562 --> 01:08:29,941 -Hola a todos. Miren quién es. -Hola, chicos y chicas... 774 01:08:29,943 --> 01:08:35,404 -Oh. ¿Virginia? -Hi.... 775 01:08:35,406 --> 01:08:42,831 -Vale, ¿qué coño está pasando? -Tienes que ir a ver a Leslie. 776 01:08:53,716 --> 01:08:56,509 ¿En serio? 777 01:08:56,511 --> 01:08:59,137 Ginny, quería decírtelo, pero no sabía cómo. 778 01:08:59,139 --> 01:09:04,475 Tenía miedo de que se lo dijeras a mamá. Y esto no es sólo sexo. Aunque... 779 01:09:04,477 --> 01:09:08,563 Dios mío... el sexo es genial. Ni siquiera sabía que era posible. 780 01:09:08,565 --> 01:09:13,985 Quiero decir, me vine, y no puedo parar de venirme. Sé que es perverso, yo sólo - se siente tan 781 01:09:13,987 --> 01:09:17,864 completamente correcto, y amo a esta mujer tanto. Por favor, dime que está bien. 782 01:09:17,866 --> 01:09:20,032 Sé que esto no es lo que... -¡Para! 783 01:09:20,034 --> 01:09:23,035 Es precioso. 784 01:09:23,037 --> 01:09:30,084 -Estoy tan contenta de que no hayamos cogido. -¡Joder, sí! Yo también... 785 01:09:30,086 --> 01:09:33,838 -¡Dan dah-dah dah! ¡Aquí está! 786 01:09:33,840 --> 01:09:37,133 ¡Lo he conseguido! Me gradué. ¡Y me ofrecieron un trabajo! 787 01:09:43,850 --> 01:09:56,110 Ahora que todo el mundo está aquí, tengo un anuncio que hacer. Tomen asiento. 788 01:09:56,112 --> 01:10:02,074 Antes de salir de casa... ¡Me voy a casar! 789 01:10:04,996 --> 01:10:06,871 Espera, ¿qué? 790 01:10:11,127 --> 01:10:15,630 No, no, no. Su nombre es Winston. Nos conocimos en una fiesta. Se cayó de una 791 01:10:15,632 --> 01:10:21,385 chica, nuestros ojos se encontraron, y allí estaba él. -Oh, eso es tan romántico. 792 01:10:21,387 --> 01:10:24,597 -¿Qué clase de persona es? -Seis pulgadas. 793 01:10:24,599 --> 01:10:26,557 -¿Botella de cerveza? -Lata de cerveza. 794 01:10:26,559 --> 01:10:30,353 -¡Dios mío! -¡De verdad! 795 01:10:30,355 --> 01:10:34,190 -¿Pero te ama? -No puede quitarme las manos de encima. 796 01:10:34,192 --> 01:10:36,150 Bueno, vale. Debe haber algo especial en él. 797 01:10:36,152 --> 01:10:40,154 Ah, sí. ¡Sí... sí! 798 01:10:40,156 --> 01:10:46,285 -¿Qué pasa? -Él, eh ... Se inclina hacia la izquierda. 799 01:10:46,287 --> 01:10:50,915 -¿Él qué? -Tengo un punto G desplazado. Es más de 800 01:10:50,917 --> 01:10:53,918 a la derecha, se dobla a la izquierda, así que es perfecto. 801 01:10:53,920 --> 01:10:56,879 ¿Vas a casarte con un hombre porque su pene se dobla a la izquierda? 802 01:10:56,881 --> 01:11:02,843 -No te preocupes, haré que funcione. -¡Felicidades, idiota! 803 01:11:08,851 --> 01:11:12,812 ¡Oye, Cindy! ¿Vas a llevar algo loco para la boda? 804 01:11:12,814 --> 01:11:15,523 No creo que pueda ir a la boda. 805 01:11:15,525 --> 01:11:19,443 ¿Qué? ¡¿Qué?! ¿Por qué no? 806 01:11:19,445 --> 01:11:25,533 Mírate. Sigues adelante con tu carrera, y te vas a casar. 807 01:11:25,535 --> 01:11:30,037 Mientras tanto he estado haciendo este mismo trabajo durante quince años, y nunca he tenido siquiera 808 01:11:30,039 --> 01:11:33,165 un novio de verdad. Mejor me voy a mi habitación. 809 01:11:33,167 --> 01:11:38,006 ¡No! Espera. Espera. 810 01:11:41,968 --> 01:11:45,678 -Steve, no podemos interferir. -Mierda. 811 01:11:50,643 --> 01:11:54,812 -Habla. -Yo... creo que deberías conseguir el 812 01:11:54,814 --> 01:11:59,108 Chicos de nuevo en línea. Te echan de menos. -¿Y...? 813 01:11:59,110 --> 01:12:06,449 -Y no soporto verte infeliz. -¿Por qué? 814 01:12:06,451 --> 01:12:12,663 -Porque yo... te amo. -¡Huh! Pero nunca lo dijiste. 815 01:12:12,665 --> 01:12:14,915 Porque pensé que los chicos se enfadarían conmigo. 816 01:12:14,917 --> 01:12:19,754 Ah, claro. Supongo que nadie quiere a todos los chicos allí mirando. 817 01:12:19,756 --> 01:12:23,382 En realidad... eso me excita. 818 01:12:23,384 --> 01:12:28,929 ¿Entonces por qué coño no me lo dijiste? Quiero que enciendas la cámara. 819 01:12:28,931 --> 01:12:34,352 los chicos de nuevo en línea en este momento. Ahora ve arriba, quítate la ropa, 820 01:12:34,354 --> 01:12:39,315 y se acueste en la cama desnuda. -¡Gyah-ha! 821 01:12:39,317 --> 01:12:42,943 ¡Espera, Cindy! ¿Esto significa...? 822 01:12:42,945 --> 01:12:47,823 -Oh, sí. Podemos quedarnos todos en la casa. -¡Sí! 823 01:12:47,825 --> 01:12:52,787 Steve, estuviste brillante. No sabía que tenías sentimientos. 824 01:12:52,789 --> 01:13:02,046 -Claro que sí. Sólo los guardo en mi polla. -Mi tipo de hombre... 825 01:13:02,048 --> 01:13:04,673 Así que esto significa que puedes quedarte en la casa de nuevo, ¿verdad? 826 01:13:04,675 --> 01:13:10,554 No, Jake. Te veré en la boda. 827 01:13:10,556 --> 01:13:14,100 Tienes el cerebro del tamaño de uno de mis testículos. 828 01:13:14,102 --> 01:13:17,311 Mirad, sé lo que todos pensáis, vale, pero es que no lo entendéis. 829 01:13:17,313 --> 01:13:21,857 Virginia no quiere todas esas cosas. Es una persona sensata, no quiere... 830 01:13:21,859 --> 01:13:25,945 quieren arruinar lo que tenemos. ¿Qué voy a hacer perseguirla? ¿Cómo va a 831 01:13:25,947 --> 01:13:33,869 para mirar, ¿verdad? Y entonces, ¿qué voy voy a decir, "¡Virginia, te quiero!" 832 01:13:33,871 --> 01:13:41,421 -De todos modos, ni siquiera tienes testículos. -Tú tampoco. 833 01:13:45,383 --> 01:13:47,425 Nigel... 834 01:13:47,427 --> 01:13:51,345 -Oh, hey, Jake, te ves bien. -Eso creo. Tu también. 835 01:13:51,347 --> 01:13:56,267 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Ahí estáis! 836 01:13:56,269 --> 01:14:01,730 -Encantada de conocerte. -¡Oh! ¿Así que eres Truly? 837 01:14:01,732 --> 01:14:12,241 -Sí. -¿Dónde está? ¿Él? Nuestro... nuestro hijo. 838 01:14:12,243 --> 01:14:15,244 Ya le conoces, tarda tanto en vestirse. 839 01:14:15,246 --> 01:14:20,541 -¿Por qué eligió W...? -Winston. 840 01:14:20,543 --> 01:14:27,381 ¡Sí, sé cómo se llama! ¿Por qué elegiste... Winston? 841 01:14:27,383 --> 01:14:31,427 Es exactamente el adecuado para mí. Ya sabes cómo uno grande te golpea justo en la espalda, 842 01:14:31,429 --> 01:14:36,140 golpea tu pared como una remodelación interior. Y una pequeña, sí, sólo hace cosquillas a todos 843 01:14:36,142 --> 01:14:41,562 los lugares correctos? Bueno Winston, está justo en el medio. Muy buena forma, cabeza grande, 844 01:14:41,564 --> 01:14:47,067 eje liso, pequeña curva. Dios mío, increíblemente duro. Se siente como si estuviera hecho para 845 01:14:47,069 --> 01:14:50,863 medida, con el hueso pélvico como un Tiranosaurio Rex, golpea mi clítoris como 846 01:14:50,865 --> 01:14:55,117 un martillo neumático bub-bub-bub-bub. Casi tan bueno como mi vibrador, y ¿cuántos tipos pueden 847 01:14:55,119 --> 01:15:00,415 ¿de qué hablas? Sólo vengo como Chris 848 01:15:00,417 --> 01:15:03,001 Oh, no puedes salvar a Truly de sí misma. 849 01:15:03,003 --> 01:15:07,255 ¡Hagámoslo todos! 850 01:15:07,257 --> 01:15:10,091 La ceremonia estará presidida por un sacerdote. 851 01:15:10,093 --> 01:15:15,889 ministro de la Iglesia del Abandono Perpetuo. 852 01:15:15,891 --> 01:15:19,726 Mi amigo... Steve. 853 01:15:19,728 --> 01:15:28,318 Gracias, gracias... Bienvenido, bienvenido, bienvenido. 854 01:15:28,320 --> 01:15:35,116 Queridos hermanos, vayamos a la persecución. ¡Atrápenlo! 855 01:15:58,141 --> 01:16:03,728 Gracias, hermana Virginia, hermano Jake. Ahora me han dicho que haga esto rápido, 856 01:16:03,730 --> 01:16:09,067 para que podamos volver a nuestra fiesta. -Sí, sin anillos. Excepto este. 857 01:16:09,069 --> 01:16:12,195 -¡Aaah! -Oh ho, ¡maravilloso! Ahora hazlo, 858 01:16:12,197 --> 01:16:16,825 Winston, amigo, ¿tomas a esta mujer, Truly, como tu legítima esposa? 859 01:16:16,827 --> 01:16:20,787 -Lo hace. -Sí, tiene que decir eso. 860 01:16:20,789 --> 01:16:27,586 -Oh, por favor. Quiero que dé mis respuestas. -Sí, esta no. 861 01:16:27,588 --> 01:16:37,596 -Bien, entonces, yo... lo hago. Sí, quiero. Sí, quiero. -¡Maravilloso, maravilloso! Ahora, ¿de verdad...? 862 01:16:37,598 --> 01:16:41,141 -Poema, poema, poema. ¿Puedo hacer mi poema ahora? -¡Tenemos un poema! 863 01:16:41,143 --> 01:16:44,853 -Oh, no... -Hey, así que vi esta película, y que 864 01:16:44,855 --> 01:16:49,941 se casó, y un tipo dijo un poema. Llorando, todo el mundo. O tal vez fue un 865 01:16:49,943 --> 01:16:53,945 ¿Funeral? Es lo mismo, ¿no? 866 01:16:53,947 --> 01:16:56,573 Perdón, perdón. En fin... 867 01:16:56,575 --> 01:17:00,243 Antes de firmar nuestro juramento, mi amor No podemos depender de la suerte 868 01:17:00,245 --> 01:17:03,955 En una cosa debemos estar de acuerdo, mi paloma Y esa es la forma en que follamos. 869 01:17:03,957 --> 01:17:07,417 Ves a una chica que quieres, mi amor Vamos, arriésgate 870 01:17:07,419 --> 01:17:11,379 Dale toda la polla que tengas Pero dame tu romance 871 01:17:11,381 --> 01:17:14,799 Ves a un chico que quieres, mi amor Cógelo por el pelo 872 01:17:14,801 --> 01:17:16,468 -Si... -Tómalo como quieras 873 01:17:16,470 --> 01:17:19,137 Mientras pueda compartir. -Oh, sí... 874 01:17:19,139 --> 01:17:23,808 Así que tráemelo a casa, mi amor Deja que nuestro amor sea libre 875 01:17:23,810 --> 01:17:31,441 Ten sexo con lo que quieras Sólo tráemelo a casa 876 01:17:31,443 --> 01:17:38,907 De acuerdo, ¡vamos a ello! -Bueno um ... ¿Usted Truly llevarlo, 877 01:17:38,909 --> 01:17:45,455 Winston, sí Winston, para ser tu legítima esposa... ¿marido? 878 01:17:45,457 --> 01:17:50,210 -Ambos, sí. -Maravilloso, maravilloso. Bueno ahora por el 879 01:17:50,212 --> 01:17:55,256 poder que me ha sido conferido. os declaro marido y mujer. 880 01:18:04,142 --> 01:18:10,021 -Te quiero mucho. -Yo también te quiero, muchachote. 881 01:18:21,493 --> 01:18:25,120 ¡Todos a la piscina! 882 01:18:25,122 --> 01:18:27,163 -¡Al poool! -¡Wooh! 883 01:18:34,631 --> 01:18:41,054 No, no, está bien, siéntate. 884 01:18:45,225 --> 01:18:51,312 ¡Oh Dios... WINSTON! ¡Tu padre! 885 01:18:51,314 --> 01:18:58,278 -No te preocupes, conozco la RCP. -¡No! Aléjate de aquí. ¡VETE A LA MIERDA! ¡HA! 886 01:18:58,280 --> 01:19:02,532 No he hecho esto en años... 887 01:19:02,534 --> 01:19:09,706 He estado esperando para hacer esto... ¡toda mi... vida! 888 01:19:21,595 --> 01:19:25,597 -¡Vamos! -Ginny, ¿te vas otra vez? 889 01:19:25,599 --> 01:19:30,935 -Quizás. ¿Puedo avergonzarte, Jake? -No es posible. Inténtalo. 890 01:19:30,937 --> 01:19:34,564 Eres un buen amigo. Y gracias a ti tengo un montón más. 891 01:19:34,566 --> 01:19:37,901 -Oh ... bueno, está bien. -Y no hay nada que puedas 892 01:19:37,903 --> 01:19:37,942 -Oh ... bueno, está bien. -Y no hay nada que puedas 893 01:19:37,944 --> 01:19:41,738 para herirme, excepto mentirme. -¿Qué tendría que mentir 894 01:19:41,740 --> 01:19:44,407 ¿A ti? Me has visto... -...atornillando todo lo que se mueve. 895 01:19:44,409 --> 01:19:48,787 Sí, lo sé. Y eso está bien, Jake. I gusta lo que eres, y no quiero que 896 01:19:48,789 --> 01:19:53,374 cambiar. Pero prométeme que no detendrás el cambio si te pasa a ti. 897 01:19:53,376 --> 01:19:58,713 Sí, claro, vale. Umm, ¿podemos seguir? 898 01:19:58,715 --> 01:20:01,716 Escucha, um, ¿estás libre el primero del mes que viene? 899 01:20:01,718 --> 01:20:04,302 -Para ti, sí. -Ese es el día que nos casamos. 900 01:20:04,304 --> 01:20:06,387 ¿Cómo? 901 01:20:06,389 --> 01:20:08,640 Creo que me amas. Niégalo. 902 01:20:08,642 --> 01:20:14,270 Yo... ¿Es una broma? Gi-- Vamos a enrollarnos un rato. 903 01:20:14,272 --> 01:20:16,606 -Para ti, eso no significa nada. -Ni siquiera hemos tenido sexo. 904 01:20:16,608 --> 01:20:20,068 -Tuviste tu oportunidad. -Virginia, no puedes obligarme a 905 01:20:20,070 --> 01:20:22,779 pasar el resto de mi vida contigo. -Bueno, entonces vas a estar sin mí 906 01:20:22,781 --> 01:20:29,035 para el resto de tu vida. ¿Qué es peor? Escucha, Jake... te quiero. Y este es el 907 01:20:29,037 --> 01:20:34,666 la única forma en que voy a conseguirte. Así que si dices que no, ambos nos vamos. 908 01:20:34,668 --> 01:20:37,126 -No soy muy bueno diciendo... -Por eso lo digo por ti. 909 01:20:37,128 --> 01:20:40,755 -No puedo tomar una decisión. -La tomé por ti. 910 01:20:40,757 --> 01:20:44,133 Así que estás diciendo, no tengo ninguna opción en esto? ¿No tengo elección ahora mismo? 911 01:20:44,135 --> 01:20:47,639 -¿Hecho? -Hecho. 912 01:20:52,561 --> 01:20:57,313 Enhorabuena, Jake. Aquí están las llaves de este coche. Ponemos los papeles en el 913 01:20:57,315 --> 01:21:01,860 guantera, con tus cosas dentro, para que puedes cogerlo, conducir, seguir con 914 01:21:01,862 --> 01:21:05,822 tu vida y nunca vuelvas, o... 915 01:21:05,824 --> 01:21:10,702 ¿Chica clásica? ¿Coche clásico? ¿Qué va a ser, Jake? 916 01:21:10,704 --> 01:21:15,623 Jake, la vida no se trata de tener opciones. Se trata de tomarlas. 917 01:21:15,625 --> 01:21:20,336 Vale, ya veo lo que estáis haciendo todos, muchas gracias, lo aprecio, 918 01:21:20,338 --> 01:21:22,505 pero creo que es demasiado... 919 01:21:22,507 --> 01:21:27,385 Quiero decir, soy un tipo bastante razonable, pero Sé lo que estoy haciendo, ¿de acuerdo? 920 01:21:27,387 --> 01:21:29,387 ¿Crees que no he pensado esto? 921 01:21:48,283 --> 01:21:51,910 ¡Esto es indignante! ¡AAAAAAAAHHHH! 922 01:21:59,502 --> 01:22:03,755 ¡Yaaaahaaaaw...! 923 01:22:10,597 --> 01:22:13,181 ¿Eh, eh? 924 01:22:13,183 --> 01:22:14,682 ¡Vamos, hagámoslo! 925 01:22:14,684 --> 01:22:16,809 -¿Estás bromeando? -Sí, ¿por qué no? 926 01:22:16,811 --> 01:22:19,896 -Bueno, ¿este es el Garaje de Charlie? -¡Aquí es donde nos conocimos! 927 01:22:19,898 --> 01:22:23,942 Vale... entiende, no hay ninguna posibilidad de que hagas que me corra. 928 01:22:23,944 --> 01:22:26,653 -Jake, sí lo soy. -No, te prometo que es 929 01:22:26,655 --> 01:22:28,029 no va a suceder. -No, de verdad. 930 01:22:28,031 --> 01:22:30,073 -No, hablo en serio... -No, y estoy hablando en serio, también... 931 01:22:30,075 --> 01:22:31,282 No hay absolutamente ninguna manera ¡vas a hacer que me corra!