1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,167 --> 00:00:45,086
{\an8}It all began in World War II
4
00:00:45,795 --> 00:00:49,090
{\an8}on an unnamed mysterious island.
5
00:00:50,967 --> 00:00:54,679
In that forest was hidden
the secret weapon of the Japanese.
6
00:00:55,555 --> 00:00:56,556
Diego,
7
00:00:57,098 --> 00:00:59,350
are you sure this is their hideout?
8
00:01:00,226 --> 00:01:02,562
Yes, I am sure it is here.
9
00:01:02,812 --> 00:01:04,147
But I really doubt it!
10
00:01:05,190 --> 00:01:06,983
Commander, what's that?
11
00:01:08,485 --> 00:01:11,404
Roger, where are you?
12
00:01:11,488 --> 00:01:13,406
-Diego, Omar is lost as well!
-What?
13
00:01:13,490 --> 00:01:14,574
-Get ready! We have enemies here!
-What?
14
00:01:14,657 --> 00:01:16,868
Edong, guard that side!
15
00:01:20,538 --> 00:01:22,707
The weapon was really top secret.
16
00:01:22,791 --> 00:01:26,669
It was invisible to the guerillas' eyes.
17
00:01:27,754 --> 00:01:29,214
Commander!
18
00:01:29,297 --> 00:01:31,174
Don't hide, you cowards!
19
00:01:31,466 --> 00:01:32,300
Show yourselves!
20
00:01:33,551 --> 00:01:34,886
Diego! Diego!
21
00:01:35,136 --> 00:01:38,056
As I expected, this place is weird!
22
00:01:38,139 --> 00:01:38,973
I feel the same!
23
00:01:39,390 --> 00:01:40,642
We have enemies here!
24
00:01:41,768 --> 00:01:42,602
Stop hiding!
25
00:01:42,936 --> 00:01:43,895
I'm not afraid--
26
00:01:44,020 --> 00:01:48,691
The elders say they are evil spirits…
27
00:01:48,775 --> 00:01:50,068
Show yourselves.
28
00:01:50,318 --> 00:01:51,236
You cowards!
29
00:01:51,361 --> 00:01:54,489
While others believe they are elementals.
30
00:01:54,614 --> 00:01:55,824
Come out in the open!
31
00:01:57,867 --> 00:01:58,743
What the…
32
00:01:58,827 --> 00:02:01,746
Others suspect they are the work
of the devil.
33
00:02:01,830 --> 00:02:08,461
But the truth is that
the secret weapons are ninjas.
34
00:02:08,545 --> 00:02:10,130
They are no ordinary ninja.
35
00:02:11,714 --> 00:02:13,466
They are called Ninja on Call.
36
00:02:15,718 --> 00:02:17,387
This is the reason people call them…
37
00:02:19,305 --> 00:02:20,974
"Ninja-call"
38
00:02:21,641 --> 00:02:22,475
Ouch!
39
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
You crazy bastard.
40
00:02:25,937 --> 00:02:27,188
Are you making a fool of us?
41
00:02:27,397 --> 00:02:28,231
It's a true myth.
42
00:02:28,940 --> 00:02:31,442
Then explain how we got ninjas
here in the Philippines.
43
00:02:31,734 --> 00:02:32,652
It's true.
44
00:02:32,819 --> 00:02:34,195
See? Even Emman heard about it.
45
00:02:34,779 --> 00:02:36,114
Emman, please tell us more.
46
00:02:36,823 --> 00:02:39,033
I'm tired of explaining it
to dumbass Toto.
47
00:02:39,909 --> 00:02:42,829
The myth about the '"Ninja-calls" is real.
48
00:02:44,164 --> 00:02:46,291
During the Japanese colonization,
49
00:02:46,708 --> 00:02:50,503
on a faraway mysterious island,
50
00:02:51,212 --> 00:02:54,841
operates a laboratory
of the "Ninja-calls."
51
00:03:02,724 --> 00:03:07,520
The superhuman ninjas were created for
fast conquest by the Japanese.
52
00:03:08,605 --> 00:03:10,940
But instead,
something unforeseen happened.
53
00:03:12,150 --> 00:03:19,157
The superhumans had an adverse reaction
to the serum injected into them.
54
00:03:19,741 --> 00:03:23,119
They became so wild that they attacked
everyone without a thought.
55
00:03:23,453 --> 00:03:27,206
Until then "ninja-calls" are the ones
who put an end…
56
00:03:27,332 --> 00:03:28,541
Woah!
57
00:03:28,625 --> 00:03:30,793
-That story was entertaining!
-Wow!
58
00:03:31,002 --> 00:03:33,463
So do you believe it now?
It's one of a kind!
59
00:03:37,133 --> 00:03:41,346
I told you to believe me. I've heard
about this story since I was a kid.
60
00:03:41,638 --> 00:03:44,349
What happened to my hair?
61
00:03:44,432 --> 00:03:47,268
I was supposed to have a hair cut
but it wasn't done yet?
62
00:03:47,810 --> 00:03:50,730
Haircut? You should've gone to
a barber shop.
63
00:03:50,813 --> 00:03:53,066
Isn't this a barber shop?
64
00:03:55,944 --> 00:03:59,239
BARBER'S TALE
BUT THIS IS NOT A BARBER SHOP.
65
00:03:59,322 --> 00:04:00,949
Is that so?
Why didn't you tell me right away?
66
00:04:01,032 --> 00:04:03,243
Barber's Tale
but this is not a Barber Shop.
67
00:04:03,409 --> 00:04:04,702
Well, I have a barber's tale to share.
68
00:04:04,786 --> 00:04:06,537
Listen here. Listen.
Well, I have a barber's tale to share.
69
00:04:06,663 --> 00:04:10,375
Listen here. Listen.
70
00:04:12,210 --> 00:04:14,420
Sir, a new barber's tale.
71
00:04:14,504 --> 00:04:18,216
A new tale? I should hear that.
72
00:04:18,549 --> 00:04:20,969
In our town. There's a moron.
73
00:04:21,511 --> 00:04:24,472
He crawled like a soldier.
Because he is drunk.
74
00:07:42,962 --> 00:07:44,630
Thank you!
75
00:07:53,681 --> 00:07:55,892
Hey, I heard about this
"Forbidden Island."
76
00:07:56,350 --> 00:08:01,063
Well, my business partner told me
about this forbidden island.
77
00:08:01,522 --> 00:08:02,899
We want to go there.
78
00:08:03,483 --> 00:08:05,943
Bro, this is the fourth time
they asked about it.
79
00:08:06,486 --> 00:08:08,571
So can you bring us there?
80
00:08:10,490 --> 00:08:11,949
This guy pays well for a favor.
81
00:08:13,534 --> 00:08:17,038
Yes… there is an island.
82
00:08:22,126 --> 00:08:24,837
Can you give us more?
Add more, we'll take you there.
83
00:08:24,921 --> 00:08:26,005
We're sorry.
84
00:08:26,088 --> 00:08:31,385
We thank you for the tip,
but we cannot bring any tourists there.
85
00:08:31,969 --> 00:08:35,306
Because of the city ordinance,
we can't even go there either.
86
00:08:35,640 --> 00:08:37,058
Sincerely, thank you for the tip.
87
00:08:37,308 --> 00:08:39,060
We'll get someone else then.
88
00:08:39,185 --> 00:08:40,186
Let's go.
89
00:08:41,938 --> 00:08:42,813
Good bye!
90
00:08:43,105 --> 00:08:46,943
Why'd you do that? I'm strategizing
so we can get more money.
91
00:08:48,027 --> 00:08:50,947
Bro, why compromise?
92
00:08:51,030 --> 00:08:53,032
Just look what I have.
93
00:08:53,699 --> 00:08:54,575
See?
94
00:08:55,201 --> 00:08:57,995
It's enough we got tips.
95
00:08:58,162 --> 00:09:00,540
Okay, just add this.
96
00:09:00,706 --> 00:09:02,208
Give me that.
97
00:09:03,209 --> 00:09:04,627
Rich guy?
98
00:09:05,044 --> 00:09:05,920
Balut!
99
00:09:06,003 --> 00:09:08,589
Bro, can I get some?
100
00:09:08,714 --> 00:09:10,258
How much?
101
00:09:10,383 --> 00:09:12,093
18 pesos per egg, 15 for cracked shell.
102
00:09:12,468 --> 00:09:14,136
Give us two with cracked shell.
103
00:09:14,220 --> 00:09:15,471
Oh it is sold out.
104
00:09:15,555 --> 00:09:17,223
Break some for us so it's cheaper.
105
00:09:17,306 --> 00:09:18,766
You want me to break your face?
106
00:09:20,184 --> 00:09:21,727
We're just kidding.
107
00:09:21,811 --> 00:09:22,937
Please give us two.
108
00:09:25,982 --> 00:09:27,817
How much tip did we earn today?
109
00:09:27,900 --> 00:09:29,402
300-pesos, bro.
110
00:09:30,778 --> 00:09:32,530
That's not enough.
111
00:09:33,364 --> 00:09:35,324
We can't hit the big time with that.
112
00:09:35,783 --> 00:09:37,994
We have a lot of debts to pay.
113
00:09:39,662 --> 00:09:45,167
Our parents unfortunately, left us
all their debts as inheritance.
114
00:09:48,462 --> 00:09:50,131
Speaking of debt.
115
00:09:53,175 --> 00:09:54,885
Today is not our day.
116
00:10:01,767 --> 00:10:02,602
Badong.
117
00:10:03,269 --> 00:10:04,103
Entoy.
118
00:10:04,395 --> 00:10:05,229
Bro.
119
00:10:05,938 --> 00:10:07,398
What's up with you two?
120
00:10:10,234 --> 00:10:11,068
Bro.
121
00:10:11,986 --> 00:10:14,905
May we pay our debt next week instead?
122
00:10:15,406 --> 00:10:18,159
We did not earn enough.
But I will find some other means.
123
00:10:19,368 --> 00:10:20,286
Okay.
124
00:10:21,329 --> 00:10:23,372
I'll let it pass because we're friends.
125
00:10:23,789 --> 00:10:25,499
Yes please. I promise next week.
126
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
Next week, okay?
127
00:10:27,209 --> 00:10:29,128
-Yes please.
-Promise?
128
00:10:30,588 --> 00:10:31,422
Thank you!
129
00:10:31,672 --> 00:10:33,090
Noted, next week.
130
00:10:43,392 --> 00:10:44,852
Don't worry, Bro.
131
00:10:45,269 --> 00:10:46,604
We'll be successful.
132
00:10:46,687 --> 00:10:48,397
Let's be patient.
133
00:10:48,731 --> 00:10:52,068
You know?
We don't really have to go big time.
134
00:10:52,151 --> 00:10:55,446
With our situation, I am very happy.
135
00:10:55,529 --> 00:10:59,325
Because what we should value more
is being together.
136
00:11:02,787 --> 00:11:04,789
That was a good point you crazy ass.
137
00:11:08,459 --> 00:11:12,088
The juice is ready.
138
00:11:12,171 --> 00:11:14,340
Wait, didn't we do this in our last video?
139
00:11:14,423 --> 00:11:16,634
These guys are copying our style.
140
00:11:16,842 --> 00:11:19,553
We should sue this group for plagiarism.
141
00:11:20,012 --> 00:11:22,390
Wait, let's not be brash, okay?
142
00:11:22,765 --> 00:11:25,226
Let me think of a plan.
143
00:11:25,434 --> 00:11:27,269
Think of a plan? Let's file a case now.
144
00:11:27,353 --> 00:11:33,192
There's only two videos
threatening our views.
145
00:11:33,275 --> 00:11:34,860
That's fine. We got enough margin.
146
00:11:36,070 --> 00:11:38,322
Well, we should put that in the media.
147
00:11:38,489 --> 00:11:39,323
I agree.
148
00:11:43,202 --> 00:11:47,039
Which means…
they got 20% more views than us.
149
00:11:47,289 --> 00:11:48,666
Well then, let's file a case.
150
00:11:48,833 --> 00:11:51,752
Hey, hold on, let me think clearly.
151
00:11:51,836 --> 00:11:53,796
Venus, can you find a paper?
152
00:11:53,879 --> 00:11:56,215
I'm gathering thoughts in my brain.
153
00:11:56,382 --> 00:11:59,969
Stop it, you don't have brains.
You can't use any of it.
154
00:12:03,264 --> 00:12:05,683
Give me that,
let me figure out the options.
155
00:12:08,686 --> 00:12:12,064
Eeny, meeny, miny, moe
156
00:12:12,148 --> 00:12:16,610
Catch a tiger by the toe,
157
00:12:16,694 --> 00:12:22,283
If he hollers let him go,
158
00:12:27,496 --> 00:12:29,790
We can't ask the fanbase.
159
00:12:29,874 --> 00:12:33,544
We can't depend on fanbase ideas
to be number one. It should be ours.
160
00:12:33,627 --> 00:12:34,795
I know what to do.
161
00:12:34,879 --> 00:12:36,130
Take one.
162
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
Take one each.
163
00:12:38,257 --> 00:12:39,091
What is this for?
164
00:12:39,175 --> 00:12:40,217
Quickly, take one.
165
00:12:40,301 --> 00:12:43,012
Is this a fortune cookie?
166
00:12:43,095 --> 00:12:45,890
-It's a fortune cracker.
-Wow! you're so brainy.
167
00:12:45,973 --> 00:12:47,600
I know, right?
168
00:12:48,184 --> 00:12:49,810
Wait let me do that!
169
00:12:50,394 --> 00:12:51,937
Shaking is my hobby.
170
00:12:54,231 --> 00:12:55,399
Hand me that please.
171
00:12:55,483 --> 00:12:57,443
There you go. Choose one.
172
00:13:02,573 --> 00:13:03,407
It's a sign.
173
00:13:04,033 --> 00:13:06,160
Give me that one.
All you can say is "it's a sign."
174
00:13:06,410 --> 00:13:09,163
We cannot rely on signs.
175
00:13:19,507 --> 00:13:20,633
Give me that.
176
00:13:20,966 --> 00:13:22,384
Let me see it.
177
00:13:24,094 --> 00:13:25,346
I can't read it.
178
00:13:25,429 --> 00:13:27,181
Let me hold it steady.
179
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
"Ask the fanbase."
180
00:13:56,585 --> 00:13:59,505
Just remember it should be big,
great, and cinematic!
181
00:14:02,049 --> 00:14:05,803
What are you guys waiting for?
Comment your suggestions down below!
182
00:14:07,096 --> 00:14:08,973
Bro, look at the V-sisters vlog.
183
00:14:09,723 --> 00:14:11,642
I have a feeling this is our calling.
184
00:14:12,059 --> 00:14:13,060
Look closer.
185
00:14:13,143 --> 00:14:14,645
For sure it's the V-sisters vlog.
186
00:14:14,812 --> 00:14:16,105
I knew it.
187
00:14:17,982 --> 00:14:18,857
You want to join them?
188
00:14:18,983 --> 00:14:21,193
We should take
a risk every once in a while.
189
00:14:22,152 --> 00:14:24,321
Let me figure out a good suggestion.
190
00:14:25,322 --> 00:14:26,866
I will help you think of an idea.
191
00:14:28,617 --> 00:14:30,119
Do you see that?
192
00:14:30,661 --> 00:14:31,996
There at the beach side.
193
00:14:32,538 --> 00:14:33,455
I wonder what's going on.
194
00:14:34,164 --> 00:14:35,124
Let's go.
195
00:14:40,796 --> 00:14:41,630
Hey, Tisoy!
196
00:14:43,340 --> 00:14:44,174
What's up?
197
00:14:44,258 --> 00:14:45,301
Lucky the fisherman.
198
00:14:45,384 --> 00:14:47,011
He was unlucky and got lost.
199
00:14:47,887 --> 00:14:51,307
He was lost along with his boat
and the tourists.
200
00:14:53,392 --> 00:14:55,769
How can a huge boat get lost?
201
00:14:56,020 --> 00:14:58,772
Mr. Temy said it was rented
202
00:14:58,939 --> 00:15:00,649
and last seen at the Forbidden Island.
203
00:15:03,152 --> 00:15:06,071
So we have to let the Mayor know about it.
204
00:15:06,655 --> 00:15:08,407
Okay then, we'll go ahead.
205
00:15:15,497 --> 00:15:20,127
MAYOR ALDRIN BAGUMBAYO
"EXPECT ONLY GOOD NEWS!"
206
00:15:26,175 --> 00:15:27,635
So how are my photos?
207
00:15:27,760 --> 00:15:31,388
-It looked great, Mayor!
-Let me see it.
208
00:15:33,515 --> 00:15:36,435
Okay that's fine.
Print 10,000 for every post.
209
00:15:36,852 --> 00:15:38,187
Send it to all barangays.
210
00:15:38,479 --> 00:15:39,521
-Got it, mayor.
-Good.
211
00:15:41,941 --> 00:15:42,816
Good morning.
212
00:15:43,275 --> 00:15:44,109
Mayor!
213
00:15:45,903 --> 00:15:46,779
-Mayor!
-Yes?
214
00:15:46,862 --> 00:15:49,073
I received a call from the coast guard.
215
00:15:49,448 --> 00:15:52,076
They warned about bandits
entering our island.
216
00:15:52,326 --> 00:15:53,160
Not again!
217
00:15:53,577 --> 00:15:56,455
Also, there are some boat owners
in our office.
218
00:15:57,122 --> 00:15:58,916
They wanted to talk to you.
219
00:15:59,166 --> 00:16:00,042
What about?
220
00:16:00,334 --> 00:16:02,127
A boat is missing.
221
00:16:04,630 --> 00:16:06,423
And it was carrying tourists.
222
00:16:09,593 --> 00:16:11,303
Can't you remember?
223
00:16:11,387 --> 00:16:13,722
I promised our constituents
only good news?
224
00:16:14,223 --> 00:16:16,141
Can you inform Dela Boy about this?
225
00:16:19,812 --> 00:16:22,189
Look at this crazy comment.
226
00:16:22,564 --> 00:16:25,067
V-sisters should pee together
on one toilet seat
227
00:16:25,150 --> 00:16:27,444
without water splashing out.
228
00:16:28,153 --> 00:16:30,739
I wanna slap this commenter.
229
00:16:30,823 --> 00:16:32,032
But you know what?
230
00:16:32,116 --> 00:16:33,117
It's very cinematic.
231
00:16:33,575 --> 00:16:35,119
-Shoot the water drip.
-Yuck!
232
00:16:35,577 --> 00:16:36,787
That's gross.
233
00:16:37,538 --> 00:16:39,081
Hold on there's another idea.
234
00:16:39,581 --> 00:16:42,876
Why don't you try pranking
the whole world?
235
00:16:45,379 --> 00:16:46,839
The whole world?
236
00:16:46,922 --> 00:16:48,257
How?
237
00:16:48,757 --> 00:16:52,845
Have you heard about
the "Forbidden Island?"
238
00:16:53,470 --> 00:16:55,764
We can do the prank there.
239
00:16:56,223 --> 00:16:57,141
May I see that?
240
00:17:03,856 --> 00:17:04,732
I like the idea.
241
00:19:01,974 --> 00:19:02,891
Badong?
242
00:19:04,393 --> 00:19:05,227
Bro.
243
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
Badong Bro?
244
00:19:06,979 --> 00:19:07,813
Bro.
245
00:19:08,147 --> 00:19:09,273
Hey, Dong!
246
00:19:13,819 --> 00:19:14,945
V-Sisters?
247
00:19:16,155 --> 00:19:18,115
When are you taking us
to Forbidden Island?
248
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
Bro, cover your pants.
249
00:19:28,167 --> 00:19:30,294
-Why?
-You got a boner.
250
00:19:32,963 --> 00:19:34,006
We will go there soon.
251
00:19:34,464 --> 00:19:36,133
I just need to take care of something.
252
00:19:37,593 --> 00:19:38,594
Bro.
253
00:19:38,677 --> 00:19:39,928
Bro, wait.
254
00:19:41,889 --> 00:19:42,723
Bro?
255
00:19:43,724 --> 00:19:45,934
I have a bad feeling about your plan.
256
00:19:50,564 --> 00:19:51,690
See what happened to Lucky?
257
00:19:54,109 --> 00:19:57,279
Bro, first of all, Lucky is an idiot.
258
00:19:57,446 --> 00:19:58,864
He may have lost his way.
259
00:19:59,781 --> 00:20:03,285
Secondly, this is our chance
to go big time.
260
00:20:04,453 --> 00:20:06,663
Didn't I tell you
we should take some risks?
261
00:20:07,581 --> 00:20:09,917
This is our calling.
262
00:20:11,835 --> 00:20:13,879
Don't worry, I'm with you on this.
263
00:20:19,968 --> 00:20:21,887
I am here to support you Bro.
264
00:20:23,639 --> 00:20:25,724
That's what I am talking about.
265
00:20:26,099 --> 00:20:27,976
I've never gotten you into trouble,
you know?
266
00:20:28,518 --> 00:20:29,478
You can rely on me.
267
00:20:30,062 --> 00:20:33,357
All information about the island is bad.
268
00:20:37,110 --> 00:20:40,781
I wasn't able to do much research
but I talked to the hotel staff
269
00:20:40,864 --> 00:20:44,409
and all of them had something bad to say
about that island.
270
00:20:47,246 --> 00:20:52,167
The reputation of that island
is mysterious.
271
00:20:52,251 --> 00:20:54,795
That's exactly what we need
for this video blog.
272
00:20:55,879 --> 00:20:58,840
Val, can you help me explain?
273
00:20:59,508 --> 00:21:00,801
All you do is lie around.
274
00:21:00,926 --> 00:21:03,262
I couldn't care less about that.
275
00:21:03,762 --> 00:21:04,805
I just want to stay chill.
276
00:21:05,430 --> 00:21:07,182
Well that chill is a problem.
277
00:21:07,474 --> 00:21:11,228
Because it's causing a downtrend of views
to our prank vids.
278
00:21:11,603 --> 00:21:14,856
You know that you're not only a talent.
So you should…
279
00:21:14,982 --> 00:21:17,192
Sis, stop it.
280
00:21:17,484 --> 00:21:20,404
Look at her, she's asleep.
281
00:21:31,832 --> 00:21:32,749
Come in.
282
00:21:39,840 --> 00:21:41,008
Good evening Ma'am.
283
00:21:43,552 --> 00:21:44,928
Where do I put this?
284
00:21:45,012 --> 00:21:46,471
Please put it there.
285
00:21:56,523 --> 00:21:59,151
And the not-so-busy girl, is Valerie.
286
00:21:59,234 --> 00:22:00,402
Also my sister.
287
00:22:02,654 --> 00:22:04,573
Gina is our producer.
288
00:22:05,907 --> 00:22:07,701
Lani is our researcher.
289
00:22:07,784 --> 00:22:08,952
And that is Abi.
290
00:22:10,620 --> 00:22:12,998
What is her role?
291
00:22:13,123 --> 00:22:13,957
Well, I am the mascot.
292
00:22:14,374 --> 00:22:15,208
Mascot?
293
00:22:16,710 --> 00:22:21,006
Anyways, so we have a deal
to go to Forbidden Island?
294
00:22:21,214 --> 00:22:23,925
Yes Ma'am, however…
295
00:22:24,718 --> 00:22:25,552
Payment first.
296
00:22:36,605 --> 00:22:37,439
This is fine!
297
00:22:37,939 --> 00:22:39,316
So when is the trip?
298
00:22:39,399 --> 00:22:40,233
It's up to you.
299
00:22:40,317 --> 00:22:41,485
Tomorrow if you want to…
300
00:22:41,568 --> 00:22:45,530
But are you sure you want to visit
the island?
301
00:22:46,865 --> 00:22:48,575
Is it dangerous?
302
00:22:50,535 --> 00:22:54,456
Yes it's dangerous.
Especially in the afternoon.
303
00:22:54,915 --> 00:22:56,792
So we should leave here early morning.
304
00:23:16,812 --> 00:23:20,774
We should tell everyone
not to go to the island.
305
00:23:21,608 --> 00:23:24,194
Until the Coast Guard declares
it's safe to do so.
306
00:23:24,486 --> 00:23:28,448
Since we have ongoing
Search And Rescue operations.
307
00:23:28,532 --> 00:23:31,243
The bigger problem is the bandits.
308
00:23:32,202 --> 00:23:35,122
So we should be extra careful.
309
00:23:35,997 --> 00:23:37,290
Are we clear with that?
310
00:23:37,499 --> 00:23:39,042
Yes, Mayor.
311
00:23:43,255 --> 00:23:44,756
One more thing…
312
00:23:46,174 --> 00:23:49,219
how can we turn this into a good news?
313
00:23:54,933 --> 00:23:57,060
Good news from Mayor!
314
00:23:57,144 --> 00:23:59,229
Everyone is entitled
to a one week vacation.
315
00:23:59,354 --> 00:24:06,319
No one is allowed to set sail
yet around the neighboring islands.
316
00:24:07,028 --> 00:24:08,321
This is good news-
317
00:24:08,530 --> 00:24:09,656
That's not good news.
318
00:24:09,781 --> 00:24:11,241
you have more family time.
319
00:24:11,658 --> 00:24:13,118
So how about our plan?
320
00:24:14,202 --> 00:24:18,623
There's nothing we can do.
It's prohibited.
321
00:24:19,958 --> 00:24:22,627
Well we couldn't just cancel it.
322
00:24:27,841 --> 00:24:29,676
I can come up with something
if you pay us more.
323
00:24:29,843 --> 00:24:31,136
We'll have to pay more?
324
00:24:31,261 --> 00:24:32,095
Yes.
325
00:24:32,220 --> 00:24:35,098
Didn't we pay 20,000-pesos yesterday?
326
00:24:35,307 --> 00:24:38,226
Well, this is illegal.
We have to disobey our mayor.
327
00:24:38,310 --> 00:24:39,936
So we should be paid accordingly.
328
00:24:40,103 --> 00:24:41,021
Bro.
329
00:24:41,855 --> 00:24:44,149
I feel destiny doesn't want us
to push through.
330
00:24:44,774 --> 00:24:46,067
Can't you see it's a sign?
331
00:24:47,569 --> 00:24:49,404
So you also believe in signs?
332
00:24:49,487 --> 00:24:52,157
For heaven's sake,
don't dive into that conversation.
333
00:24:52,240 --> 00:24:53,617
Ouch that hurts.
334
00:24:54,826 --> 00:24:57,954
Sis, maybe Abi is right.
335
00:24:58,413 --> 00:24:59,331
This could be a sign.
336
00:25:00,040 --> 00:25:00,874
Silence everyone.
337
00:25:02,709 --> 00:25:03,710
How much?
338
00:25:03,835 --> 00:25:05,545
-50,000 pesos.
-No.
339
00:25:05,629 --> 00:25:06,630
25,000 pesos?
340
00:25:07,047 --> 00:25:08,256
Too low.
341
00:25:08,798 --> 00:25:09,758
-40,000.
-10,000 pesos.
342
00:25:09,966 --> 00:25:11,384
Call… Wait why is it lower?
343
00:25:11,635 --> 00:25:12,594
40,000 pesos!
344
00:25:12,802 --> 00:25:14,054
30,000 pesos!
345
00:25:14,137 --> 00:25:16,097
We cannot go lower than than 40,000 pesos!
346
00:25:16,389 --> 00:25:18,683
Well, we will not pay you
40,000 pesos now.
347
00:25:22,604 --> 00:25:23,438
Pay for it.
348
00:25:24,022 --> 00:25:26,274
I won't. That's extortion.
349
00:25:27,025 --> 00:25:29,069
Aren't you adamant to do a major prank?
350
00:25:29,152 --> 00:25:31,029
So we can maintain the number one spot?
351
00:25:31,279 --> 00:25:32,697
And now you're acting stingy?
352
00:25:33,114 --> 00:25:34,741
You missed my point.
353
00:25:35,242 --> 00:25:39,287
The way they treat us is not right.
354
00:25:39,412 --> 00:25:41,206
And it's too much!
355
00:25:41,289 --> 00:25:46,503
Since Nica is not willing to negotiate,
why don't you do it?
356
00:25:46,753 --> 00:25:52,467
But please make sure we don't pay
40,000 pesos today.
357
00:25:52,968 --> 00:25:56,680
-Fine. Watch and learn.
-Try it. Go!
358
00:25:59,349 --> 00:26:01,893
Well, we closed a deal.
359
00:26:01,977 --> 00:26:03,019
What?
360
00:26:03,770 --> 00:26:04,729
They've agreed.
361
00:26:05,272 --> 00:26:06,231
That was fast.
362
00:26:07,190 --> 00:26:09,109
Wait, how did you do it?
363
00:26:09,651 --> 00:26:10,610
We still pay 40,000.
364
00:26:11,820 --> 00:26:12,946
Why is it still 40,000?
365
00:26:13,321 --> 00:26:15,573
You told me not to pay 40,000 pesos "now."
366
00:26:15,657 --> 00:26:18,743
So I negotiated a 50% down payment today
and another 50% tomorrow.
367
00:26:18,827 --> 00:26:20,453
Don't you think I am so clever?
368
00:26:20,912 --> 00:26:24,582
So we leave at 4:00 AM tomorrow.
369
00:26:25,375 --> 00:26:26,543
Good night!
370
00:26:30,797 --> 00:26:32,465
Bro.
371
00:26:32,632 --> 00:26:33,967
Why?
372
00:26:35,635 --> 00:26:38,138
Sorry, but I'm still hesitant to do this.
373
00:26:41,141 --> 00:26:43,518
I thought we agreed on this yesterday?
374
00:26:44,227 --> 00:26:45,270
Please relax.
375
00:26:46,855 --> 00:26:47,772
Bro.
376
00:26:48,106 --> 00:26:49,316
I'm fine with that.
377
00:26:49,983 --> 00:26:52,861
However, I am just worried
we might screw up.
378
00:26:52,944 --> 00:26:54,696
We could lose our job?
379
00:26:55,071 --> 00:26:57,282
I told the owner
we'll test drive the boat.
380
00:26:57,866 --> 00:27:00,577
Remember, it was in the shop?
381
00:27:00,910 --> 00:27:02,454
You should learn stuff like this.
382
00:27:02,537 --> 00:27:03,788
How I manage things…
383
00:27:04,706 --> 00:27:06,082
What if I'm no longer around?
384
00:27:06,291 --> 00:27:12,964
You won't die soon.
What are you talking about?
385
00:27:13,923 --> 00:27:16,176
Just remember what I taught you.
386
00:27:16,676 --> 00:27:18,345
Get over here.
387
00:27:19,679 --> 00:27:21,264
You're talking such a load of crap.
388
00:27:30,940 --> 00:27:32,692
Wow, your brotherhood is so sweet.
389
00:27:33,109 --> 00:27:34,778
Should we get going?
390
00:27:41,159 --> 00:27:43,578
Keep your voice low
we might disturb the authorities.
391
00:27:43,995 --> 00:27:46,331
Can you confirm again it is dangerous?
392
00:27:46,414 --> 00:27:48,792
It's going to be fine.
393
00:27:49,459 --> 00:27:50,919
Actually, the danger is not much.
394
00:27:57,509 --> 00:27:58,551
Adding to that…
395
00:27:58,635 --> 00:28:03,264
76% of fatal boat accidents were
caused by lack of life jackets.
396
00:28:03,348 --> 00:28:04,182
That's right.
397
00:28:04,265 --> 00:28:07,394
Grandma always said, "the bigger
the boobs, the bigger the brain."
398
00:28:08,853 --> 00:28:11,064
There's no such thing, bro.
399
00:28:11,314 --> 00:28:14,359
Let's start moving.
400
00:28:15,735 --> 00:28:18,655
Alright let's ride the boat.
401
00:28:18,738 --> 00:28:21,116
Grandpa said, "if the forehead is huge…"
402
00:28:26,079 --> 00:28:29,541
You see, what we paid for was worth it.
403
00:28:30,625 --> 00:28:31,960
Lovely.
404
00:28:34,254 --> 00:28:35,380
Be careful, guys.
405
00:28:35,839 --> 00:28:37,715
Entoy, go to your station upstairs.
406
00:28:37,799 --> 00:28:39,217
Take care of the furniture.
407
00:28:39,509 --> 00:28:41,636
How long is the travel time to the island?
408
00:28:59,446 --> 00:29:02,365
What is it, Mayor?
409
00:29:04,117 --> 00:29:07,036
Never mind. Let's go.
410
00:29:08,663 --> 00:29:11,249
Just close your eyes
and we'll be there in no time.
411
00:29:11,791 --> 00:29:13,418
That's impossible.
412
00:29:13,710 --> 00:29:14,544
It's true!
413
00:29:15,503 --> 00:29:16,337
Do it now.
414
00:29:16,463 --> 00:29:17,964
Alright here we go.
415
00:29:51,372 --> 00:29:52,832
How did it happen?
416
00:29:53,500 --> 00:29:55,168
You were all asleep for an hour.
417
00:30:13,353 --> 00:30:19,275
Bro, I realized you were right.
418
00:30:20,860 --> 00:30:22,654
I should always listen to you.
419
00:30:28,034 --> 00:30:29,536
You keep on eating.
420
00:30:29,619 --> 00:30:32,288
That will give you diarrhea
and we'll be delayed again.
421
00:30:32,580 --> 00:30:33,581
Take a photo of me.
422
00:30:34,290 --> 00:30:36,626
Enough with the phone.
423
00:30:36,709 --> 00:30:39,212
But I'm playing games.
424
00:30:40,547 --> 00:30:45,552
I really have to work
on my strategies in life.
425
00:30:46,886 --> 00:30:49,722
Just like now,
we'll be earning a lot from this.
426
00:30:56,145 --> 00:30:58,106
I still don't feel good about it.
427
00:31:00,567 --> 00:31:05,989
I still feel like we are taking advantage
of those girls.
428
00:31:13,580 --> 00:31:14,831
I should really learn in life…
429
00:31:15,415 --> 00:31:19,085
And I'm freaking wet right now.
430
00:31:25,174 --> 00:31:28,052
…and that I should never worry
about this island.
431
00:31:57,874 --> 00:32:01,586
Bro,
432
00:32:02,211 --> 00:32:03,171
were you listening?
433
00:32:03,254 --> 00:32:04,672
What did you do? I missed it.
434
00:32:04,756 --> 00:32:05,965
What are you talking about?
435
00:32:15,308 --> 00:32:16,225
-What happened?
-Help!
436
00:32:18,311 --> 00:32:19,771
Why? What happened?
437
00:32:20,063 --> 00:32:21,648
-Where's Venus?
-Cut!
438
00:32:24,442 --> 00:32:26,903
Badong, you ruined our shot.
439
00:32:28,363 --> 00:32:32,367
Hello!
I'm not really missing. I was just here.
440
00:32:35,411 --> 00:32:38,289
Does it mean your videos are fake?
441
00:32:38,665 --> 00:32:40,416
So it's just a setup?
442
00:32:41,125 --> 00:32:46,214
How can we prank the people
if the videos are not authentic?
443
00:32:49,425 --> 00:32:50,551
What a waste of time.
444
00:32:51,678 --> 00:32:52,762
Let's do it again.
445
00:32:52,845 --> 00:32:54,180
You want to do it again?
446
00:32:55,264 --> 00:32:57,058
We should leave soon.
447
00:32:57,225 --> 00:32:58,434
What we need is a good take.
448
00:32:58,643 --> 00:33:00,353
You ruined it so we have to do it again.
449
00:33:00,436 --> 00:33:03,022
Can you leave that area?
450
00:33:03,106 --> 00:33:04,232
We kept repeating it.
451
00:33:04,315 --> 00:33:07,944
My glutathione will be wasted
by this sunlight.
452
00:33:38,850 --> 00:33:39,726
Entoy?
453
00:33:41,561 --> 00:33:42,437
Badong?
454
00:33:47,525 --> 00:33:48,401
Entoy!
455
00:33:49,944 --> 00:33:53,489
Don't play with me, you motherfuckers.
456
00:33:53,573 --> 00:33:55,533
I'll rip your balls off.
457
00:34:01,998 --> 00:34:03,541
{\an8}Fuck!
458
00:34:09,922 --> 00:34:12,467
Let's go and see what's going on.
459
00:34:12,550 --> 00:34:14,594
I'll pinch you
if something happens to you.
460
00:34:15,011 --> 00:34:16,179
Be careful.
461
00:34:16,971 --> 00:34:19,891
I don't understand why you have to
pass through these rocks.
462
00:34:19,974 --> 00:34:21,934
Why is our phone out of coverage area?
463
00:34:22,351 --> 00:34:25,605
-Ate Gina.
-Gina, where did you go vlogging again?
464
00:34:26,689 --> 00:34:29,942
I'm so tired.
465
00:34:30,359 --> 00:34:32,487
The way she shouted doesn't sound fake.
466
00:34:32,570 --> 00:34:33,863
I don't know.
467
00:34:36,032 --> 00:34:37,825
Entoy.
468
00:34:38,826 --> 00:34:39,869
Let's, go bro.
469
00:34:42,455 --> 00:34:43,664
Double the pay!
470
00:34:46,334 --> 00:34:49,253
Stop worrying about your phone signal,
Gina is missing.
471
00:34:49,504 --> 00:34:50,922
I have an online game tournament.
472
00:34:52,840 --> 00:34:54,258
Gina!
473
00:34:56,469 --> 00:34:57,887
Gina!
474
00:35:01,015 --> 00:35:02,433
Gina!
475
00:35:04,018 --> 00:35:05,436
Baby!
476
00:35:06,729 --> 00:35:09,107
I shouted "baby" to have variation.
477
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
Baby!
478
00:35:15,029 --> 00:35:16,322
Rafael!
479
00:35:17,156 --> 00:35:18,574
Bogart!
480
00:35:20,993 --> 00:35:22,745
We have to find Gina soon.
481
00:35:23,287 --> 00:35:25,373
Gina, you moron.
482
00:35:25,540 --> 00:35:27,125
Stop hiding!
483
00:35:27,500 --> 00:35:32,672
Sis, it doesn't seem like she's hiding.
484
00:35:33,047 --> 00:35:35,383
She shouted for real.
It's not for attention.
485
00:35:35,591 --> 00:35:37,051
That's right.
486
00:35:37,677 --> 00:35:41,430
She sounded like she's so afraid.
487
00:35:41,973 --> 00:35:45,768
I feel like we shouldn't be here.
488
00:35:46,060 --> 00:35:47,979
We should be going back to the resort.
489
00:35:48,104 --> 00:35:48,938
No.
490
00:35:49,397 --> 00:35:52,483
We shouldn't just leave Gina here.
491
00:35:52,984 --> 00:35:57,196
Bro, maybe you can help us.
492
00:35:57,321 --> 00:35:58,322
Of course we'll help.
493
00:36:00,658 --> 00:36:02,118
40,000 isn't going to be enough.
494
00:36:02,702 --> 00:36:03,870
It's a different deal.
495
00:36:05,913 --> 00:36:09,083
Okay. We'll pay you 50,000 pesos.
496
00:36:10,668 --> 00:36:13,296
-But please help us find Gina.
-Let's help them.
497
00:36:13,379 --> 00:36:14,797
-Let me handle this.
-But please help us find Gina.
498
00:36:15,798 --> 00:36:16,799
50,000 pesos?
499
00:36:18,092 --> 00:36:19,051
Deal.
500
00:36:22,763 --> 00:36:23,764
-Let's go?
-Walk that way.
501
00:36:26,893 --> 00:36:27,727
Gina!
502
00:36:28,603 --> 00:36:29,437
Gina!
503
00:36:30,730 --> 00:36:32,523
How can she hear you with that?
504
00:36:32,815 --> 00:36:33,649
Gina!
505
00:36:37,236 --> 00:36:38,237
Gina!
506
00:36:38,321 --> 00:36:40,323
Didn't we just come through here earlier?
507
00:36:42,867 --> 00:36:45,953
Don't tell me we're just going around
in circles.
508
00:36:46,287 --> 00:36:49,207
Hold on. Wait a minute.
509
00:36:49,290 --> 00:36:53,419
Isn't this the same place
where we came from?
510
00:36:55,671 --> 00:36:56,672
You're right!
511
00:36:56,756 --> 00:37:00,593
Well, I'm testing your awareness.
512
00:37:01,510 --> 00:37:03,179
Let's go here.
513
00:37:04,931 --> 00:37:07,225
Seems like you just wasted 50,000 pesos.
514
00:37:23,199 --> 00:37:29,956
Hold on, why do we keep coming back here?
515
00:37:30,289 --> 00:37:31,249
Correct!
516
00:37:31,666 --> 00:37:33,459
We're just going around.
517
00:37:34,710 --> 00:37:38,172
Hold on. Don't be afraid.
518
00:37:41,008 --> 00:37:47,556
This is an ancient practice
to find where our location is.
519
00:37:48,808 --> 00:37:51,727
Can you see my finger?
520
00:37:51,811 --> 00:37:53,729
The saliva is now dry.
521
00:37:55,064 --> 00:37:56,691
Well what does it mean?
522
00:37:56,774 --> 00:37:58,317
It means we're lost.
523
00:37:58,901 --> 00:38:03,906
-I want to punch and kick you.
-No. Don't do it. Stop.
524
00:38:05,032 --> 00:38:06,575
We can settle this.
525
00:38:07,076 --> 00:38:10,162
Okay now I am serious.
526
00:38:10,329 --> 00:38:14,458
According to my grandfather we should
flip our clothes when we're lost.
527
00:38:14,583 --> 00:38:16,335
-What?
-Flip our clothes?
528
00:38:16,502 --> 00:38:19,422
You just want to peep on our boobs.
529
00:38:19,505 --> 00:38:22,049
-Believe him it is a true myth.
-See?
530
00:38:22,508 --> 00:38:26,012
-That was a "superficial" belief.
-It's "superstitious."
531
00:38:26,470 --> 00:38:29,056
I thought you were still young
when Grandpa died.
532
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
Don't ask any more questions,
this is my chance.
533
00:38:32,310 --> 00:38:36,063
Can you excuse me for a while?
534
00:38:36,856 --> 00:38:38,941
Please be careful and don't get lost.
535
00:38:39,025 --> 00:38:40,985
Alright. I'll return right away.
536
00:38:41,402 --> 00:38:44,071
Why do you show so much
concern? Keep moving.
537
00:38:44,155 --> 00:38:46,365
Hey, what are you doing?
538
00:38:46,449 --> 00:38:47,742
You told me to flip my shirt?
539
00:38:47,825 --> 00:38:49,410
Alright.
540
00:38:49,869 --> 00:38:51,120
I will go there.
541
00:38:51,203 --> 00:38:52,955
You're acting weird.
542
00:41:15,014 --> 00:41:17,725
Thank you for catching me.
543
00:41:17,808 --> 00:41:19,310
Don't mention it.
544
00:41:20,853 --> 00:41:23,772
Next time please take care.
545
00:41:25,941 --> 00:41:29,487
Bro you haven't flipped your shirt yet.
546
00:41:29,570 --> 00:41:32,448
My stomach flipped upside down.
547
00:41:35,034 --> 00:41:37,369
-Don't move.
-Why bro?
548
00:41:37,912 --> 00:41:43,792
-Stop moving. Don't move.
-Why?
549
00:41:44,168 --> 00:41:46,545
What was that?
550
00:41:46,879 --> 00:41:51,091
What did you just flick?
551
00:41:51,550 --> 00:41:53,177
What's that?
552
00:41:53,844 --> 00:41:55,304
Yuck.
553
00:41:56,222 --> 00:41:58,015
Tell me what was it!
554
00:41:58,140 --> 00:42:02,102
-Just tell me what was it!
-It was nothing, really.
555
00:42:03,187 --> 00:42:04,146
Bro!
556
00:42:04,396 --> 00:42:05,231
Bro!
557
00:42:05,356 --> 00:42:06,190
Bro!
558
00:42:06,565 --> 00:42:07,399
Bro!
559
00:42:09,318 --> 00:42:10,778
Bro, your mouth smells like shit.
560
00:42:29,922 --> 00:42:34,927
You see?
Flipping our clothes was effective.
561
00:42:35,135 --> 00:42:36,679
We finally passed got through the trees.
562
00:42:37,805 --> 00:42:42,476
Do you mean we're not lost anymore?
563
00:42:45,229 --> 00:42:47,606
-Well, we're still lost.
-You dumbass.
564
00:42:58,784 --> 00:42:59,785
What is that?
565
00:43:02,788 --> 00:43:04,707
Don't go any further.
566
00:43:05,165 --> 00:43:06,500
That place is full of booby traps.
567
00:43:06,584 --> 00:43:09,003
Booby traps? What do you mean?
568
00:43:09,211 --> 00:43:10,921
One wrong step,
569
00:43:11,589 --> 00:43:13,007
an arrow will hit you.
570
00:43:13,132 --> 00:43:14,133
You'll get killed.
571
00:43:14,216 --> 00:43:17,636
Shut up! Booby traps are only in movies.
572
00:43:17,761 --> 00:43:22,600
So do you think I was lying?
That I killed my partner?
573
00:43:22,891 --> 00:43:25,269
Do you think I'm crazy?
574
00:43:38,157 --> 00:43:39,617
Hurry!
575
00:43:39,700 --> 00:43:42,328
May I ask a question?
576
00:43:43,120 --> 00:43:45,289
How long do we still have to run?
577
00:43:45,748 --> 00:43:48,542
I think we can stop now.
578
00:43:48,709 --> 00:43:50,753
Seems like there's no more booby traps.
579
00:43:51,670 --> 00:43:52,880
I still see some boobies.
580
00:43:53,088 --> 00:43:53,922
What?
581
00:43:54,173 --> 00:43:56,634
Bro, booby traps, not boobies.
582
00:43:56,759 --> 00:43:58,636
What the hell is in this island?
583
00:43:58,927 --> 00:44:00,763
Why do they have to put booby traps?
584
00:44:01,096 --> 00:44:03,057
I thought this was a deserted island.
585
00:44:03,140 --> 00:44:04,516
Why are there traps?
586
00:44:06,226 --> 00:44:09,146
It only means
someone setup all these traps.
587
00:44:09,438 --> 00:44:10,397
That's right.
588
00:44:10,814 --> 00:44:12,650
Does it mean there are people here?
589
00:44:15,694 --> 00:44:18,489
And if there are traps…
590
00:44:21,533 --> 00:44:25,913
It must mean there is something valuable
on this island.
591
00:44:28,207 --> 00:44:30,000
Could it be a hidden gold?
592
00:44:30,084 --> 00:44:31,460
Bold? I want something bold.
593
00:44:31,585 --> 00:44:33,379
Gold!
594
00:44:33,754 --> 00:44:34,797
Dumb ass.
595
00:44:35,297 --> 00:44:37,591
Do you still have some water?
596
00:44:37,675 --> 00:44:38,759
Me too.
597
00:44:38,926 --> 00:44:39,968
We ran out of water.
598
00:44:40,052 --> 00:44:41,970
I also ran out of water.
599
00:44:42,429 --> 00:44:43,889
What are we gonna do?
600
00:44:43,972 --> 00:44:45,683
We have to keep moving.
601
00:44:45,766 --> 00:44:47,226
You hear what I hear?
602
00:44:51,605 --> 00:44:54,691
Excuse me. I have diarrhea.
603
00:44:54,775 --> 00:44:56,360
I thought it was a bird.
604
00:44:56,610 --> 00:45:01,115
-I've been hearing it all day.
-Let's move faster. It stinks.
605
00:45:01,365 --> 00:45:04,368
Do girls with big boobies fart louder?
606
00:45:04,785 --> 00:45:06,620
Abi can you change your clothes faster?
607
00:45:06,954 --> 00:45:08,705
I'm going as fast as I can. Wait!
608
00:45:08,831 --> 00:45:11,250
Don't rush me!
609
00:45:11,667 --> 00:45:16,296
Flipping our clothes is useless.
610
00:45:16,380 --> 00:45:20,551
Well, it is what my grandfather taught me.
611
00:45:22,386 --> 00:45:23,971
We never met our grandpa.
612
00:45:24,138 --> 00:45:25,055
Just shut your mouth.
613
00:45:25,347 --> 00:45:28,225
Nica and Venus haven't come back yet.
614
00:45:28,934 --> 00:45:31,645
I already told you
there's no phone signal here.
615
00:45:31,728 --> 00:45:33,939
Both of them are gone
looking for phone signal.
616
00:45:35,566 --> 00:45:37,192
Wow this stone looks pretty.
617
00:45:39,319 --> 00:45:40,487
Wow that's a lucky stone.
618
00:45:40,988 --> 00:45:44,032
My grandfather called that "shake-stone."
619
00:45:44,116 --> 00:45:45,367
-"Shake-stone"?
-That's right.
620
00:45:45,534 --> 00:45:48,370
Your wish will come true if you shake it.
That's right.
621
00:45:49,538 --> 00:45:50,956
Shake it harder.
622
00:45:53,792 --> 00:45:54,710
Shake it lower.
623
00:45:55,752 --> 00:45:57,588
Is this low enough?
624
00:45:57,713 --> 00:45:58,547
Higher now.
625
00:45:58,881 --> 00:45:59,923
Oh like this?
626
00:46:00,007 --> 00:46:01,300
Great!
627
00:46:01,675 --> 00:46:02,509
Jump higher now.
628
00:46:02,843 --> 00:46:04,344
Faster.
629
00:46:05,220 --> 00:46:07,806
Then make a wish.
630
00:46:08,599 --> 00:46:12,478
Stop messing with her.
631
00:46:13,520 --> 00:46:15,230
Wait what did you wish for?
632
00:46:16,231 --> 00:46:18,442
I wished we'd find Gina.
633
00:46:20,319 --> 00:46:21,987
Where did everyone go?
634
00:46:22,070 --> 00:46:23,489
Is that Gina?
635
00:46:24,615 --> 00:46:26,909
What happened to her?
636
00:46:30,120 --> 00:46:31,747
Why is she so pale?
637
00:46:34,416 --> 00:46:35,751
Venus was right.
638
00:46:35,834 --> 00:46:37,669
This place is so dangerous.
639
00:46:38,378 --> 00:46:41,840
Take care of her please!
640
00:46:43,091 --> 00:46:44,134
Let her rest.
641
00:46:44,259 --> 00:46:46,053
Why do you have blood all over?
642
00:46:46,178 --> 00:46:47,554
Where have you been?
643
00:46:47,638 --> 00:46:49,848
-What happened?
-Why do you have blood on you?
644
00:46:50,015 --> 00:46:51,141
She looks so pale!
645
00:46:52,059 --> 00:46:54,436
Talk to us!
646
00:46:55,479 --> 00:46:57,022
Was she hexed?
647
00:46:57,189 --> 00:47:01,068
I think she swallowed some hair strands.
648
00:47:01,151 --> 00:47:04,655
That's right!
Grandpa says you should cough it out.
649
00:47:09,743 --> 00:47:11,078
It's underneath your throat.
650
00:47:11,161 --> 00:47:13,330
Stop it!
I overheard you have no grandfather.
651
00:47:13,455 --> 00:47:15,874
Hey my grandfather is scientific. He said…
652
00:47:19,211 --> 00:47:22,339
If that was true, can you spell "swallow"?
653
00:47:22,631 --> 00:47:25,384
-Cough it out!
-Swallow it.
654
00:47:26,260 --> 00:47:28,512
I am wishing for help.
655
00:47:29,429 --> 00:47:30,722
Help!
656
00:47:30,889 --> 00:47:33,809
Help is here!
657
00:47:35,310 --> 00:47:37,145
We cannot help you. We also need help!
658
00:47:37,229 --> 00:47:39,815
Hey, Lucky!
Why did you bring the tourist here?
659
00:47:39,898 --> 00:47:41,817
He dared me to do it. What do you mean?
660
00:47:42,568 --> 00:47:44,278
And why are you here?
661
00:47:44,361 --> 00:47:46,113
Why are you bringing tourists as well?
662
00:47:48,448 --> 00:47:49,616
What happened to her?
663
00:47:50,534 --> 00:47:51,410
Why is she wounded?
664
00:47:52,077 --> 00:47:53,203
She swallowed hair strands.
665
00:47:53,912 --> 00:47:55,205
That's not what happened.
666
00:47:55,622 --> 00:47:56,623
Can you help her?
667
00:47:56,748 --> 00:47:59,376
But I need a white cloth.
This one will work.
668
00:47:59,459 --> 00:48:00,460
Go give it to him.
669
00:48:00,627 --> 00:48:05,090
-Take it off.
-Help her please.
670
00:48:06,174 --> 00:48:08,677
What's happening? We have to leave here.
671
00:48:08,760 --> 00:48:10,804
Can you go find Nica and Venus?
672
00:48:17,477 --> 00:48:18,979
Why do you keep commanding me?
673
00:48:19,104 --> 00:48:21,565
Hey we paid you so we have all the right.
674
00:48:21,690 --> 00:48:23,358
Yes, but you cannot keep doing that.
675
00:48:23,692 --> 00:48:24,568
Why not do it Lucky?
676
00:48:24,651 --> 00:48:25,527
Let me do it!
677
00:48:27,904 --> 00:48:30,532
-Wait, who are they?
-Are you kidding me right now?
678
00:48:30,866 --> 00:48:32,242
I just want to go home.
679
00:48:32,326 --> 00:48:33,869
Okay. Okay. I'll find them.
680
00:48:35,746 --> 00:48:37,664
Hurry up so we can go.
681
00:48:39,833 --> 00:48:42,502
Bro he also swallowed a hair.
682
00:48:45,088 --> 00:48:45,922
Zombie.
683
00:48:46,548 --> 00:48:49,593
We don't believe in Zombies.
It's only in movies.
684
00:48:49,843 --> 00:48:50,969
Idiot.
685
00:48:53,347 --> 00:48:54,973
Run for your lives.
686
00:48:55,724 --> 00:48:59,019
I told you she was a zombie.
687
00:49:04,358 --> 00:49:06,151
Hold it. Where are my sisters?
688
00:49:06,318 --> 00:49:08,820
Go that way. I will go and find them.
689
00:49:09,279 --> 00:49:12,199
Abi quickly. Let's go.
690
00:49:52,614 --> 00:49:54,199
-Oh Lord.
-Run faster.
691
00:49:54,491 --> 00:49:55,325
There you are.
692
00:49:55,450 --> 00:49:56,743
Where are Nica and Venus?
693
00:49:56,827 --> 00:50:00,455
-They are behind me.
-Venus let's go.
694
00:50:05,377 --> 00:50:06,545
Faster!
695
00:50:08,964 --> 00:50:10,215
Run faster!
696
00:50:13,260 --> 00:50:14,136
Faster!
697
00:50:16,263 --> 00:50:18,181
Oh no it's Gina!
698
00:50:31,820 --> 00:50:33,155
Hit Gina.
699
00:50:33,238 --> 00:50:34,072
Hit her with a stone.
700
00:50:35,073 --> 00:50:35,991
Come on hit her.
701
00:50:40,328 --> 00:50:42,247
-Let's go quickly.
-Lucky!
702
00:50:48,962 --> 00:50:49,796
Wait for me!
703
00:50:50,213 --> 00:50:51,339
Wait for me!
704
00:51:11,651 --> 00:51:13,069
Faster! Here!
705
00:51:15,614 --> 00:51:17,032
Let's hide here.
706
00:51:29,127 --> 00:51:30,003
Where are they now?
707
00:51:30,587 --> 00:51:31,922
We have to find them.
708
00:51:34,090 --> 00:51:34,925
Wait a minute.
709
00:51:36,468 --> 00:51:37,719
How did Gina become a Zombie?
710
00:51:40,138 --> 00:51:41,431
Can you shut up for a moment.
711
00:51:41,723 --> 00:51:43,016
You're talking too much.
712
00:51:43,475 --> 00:51:44,684
Monsters are chasing us.
713
00:51:45,101 --> 00:51:47,062
I remembered seeing a bite in Gina's arm.
714
00:51:47,270 --> 00:51:50,524
So that means Gina
was bitten by another zombie?
715
00:51:50,774 --> 00:51:51,691
Obviously.
716
00:51:52,776 --> 00:51:54,110
To think of it,
717
00:51:54,194 --> 00:51:59,491
does that mean Abi
will turn into a zombie?
718
00:52:00,158 --> 00:52:01,535
How about Venus?
719
00:52:02,077 --> 00:52:03,286
Valerie?
720
00:52:03,870 --> 00:52:04,704
And my brother?
721
00:52:05,539 --> 00:52:07,666
Where did everyone go?
722
00:52:08,416 --> 00:52:10,168
Wait up. Can we stop first?
723
00:52:11,169 --> 00:52:12,879
I am so tired!
724
00:52:13,296 --> 00:52:17,050
I'm so pissed with your sister.
It's all her fault.
725
00:52:17,133 --> 00:52:18,969
I admit, it's my fault.
726
00:52:19,052 --> 00:52:21,346
But nobody is accusing you Nica.
727
00:52:22,138 --> 00:52:23,640
Well you don't have to say it.
728
00:52:26,017 --> 00:52:27,519
Well, at least you know.
729
00:52:28,144 --> 00:52:32,065
Sis, your anger won't change a thing
because Nica isn't here.
730
00:52:32,148 --> 00:52:33,191
You see Abi is gone?
731
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
Gina bit her.
732
00:52:35,694 --> 00:52:38,280
We can die anytime
because the zombies are chasing us.
733
00:52:38,405 --> 00:52:40,740
How about my feelings?
734
00:52:41,741 --> 00:52:43,410
This is for all of us.
735
00:52:43,618 --> 00:52:47,330
Well, you think a lot like my brother.
736
00:52:47,414 --> 00:52:51,293
He always tell me,
"Entoy, we should go big time."
737
00:52:51,376 --> 00:52:56,131
"Because we cannot rely
on this resort forever."
738
00:52:56,214 --> 00:52:58,174
"It's for your own good."
739
00:52:58,717 --> 00:53:01,678
"For our livelihood,
so I can take care of you."
740
00:53:01,887 --> 00:53:03,972
That's what he was tells me.
And I tell him:
741
00:53:04,347 --> 00:53:08,018
"It's not important if we go big time."
742
00:53:09,060 --> 00:53:11,646
"As long as we have enough."
743
00:53:13,189 --> 00:53:15,984
"And we have each other. Just be happy."
744
00:53:17,402 --> 00:53:18,236
He's so dumb.
745
00:53:18,445 --> 00:53:19,946
I want to slap him for that.
746
00:53:22,198 --> 00:53:23,158
But he's right.
747
00:53:24,743 --> 00:53:26,953
I have no contentment.
748
00:53:28,788 --> 00:53:30,665
That's actually why we are here.
749
00:53:34,711 --> 00:53:38,381
And I have bad feeling
I will lose him on this island.
750
00:53:40,300 --> 00:53:42,010
I won't allow it.
751
00:53:44,930 --> 00:53:46,014
That's rude.
752
00:53:47,098 --> 00:53:48,308
You are so impolite.
753
00:53:48,808 --> 00:53:50,560
I listened to your angst.
754
00:53:50,769 --> 00:53:52,812
But you left me when it's my turn.
755
00:54:02,113 --> 00:54:05,283
Mayor has a huge marijuana plantation!
756
00:54:06,868 --> 00:54:09,788
No wonder…
757
00:54:12,290 --> 00:54:13,875
He's so fat.
758
00:54:39,067 --> 00:54:41,361
Know what?
I have something to share as well.
759
00:54:42,278 --> 00:54:43,822
What are you sharing?
760
00:54:43,905 --> 00:54:47,575
How's everyone?
761
00:54:47,659 --> 00:54:49,661
I am glad no one is after you.
762
00:54:49,786 --> 00:54:52,122
Actually, they are chasing us… Let's run.
763
00:55:43,173 --> 00:55:48,261
This is all your fault!
764
00:56:08,364 --> 00:56:11,284
Turn your backs
so we can do a stronger barricade.
765
00:56:12,118 --> 00:56:14,329
Step aside, I will do it.
766
00:56:15,705 --> 00:56:17,874
Nica should go in front of me,
not you, Entoy.
767
00:56:45,068 --> 00:56:46,611
Do these zombies even die?
768
00:56:46,694 --> 00:56:51,282
Gina was still running
even after I hit her head.
769
00:56:53,451 --> 00:56:54,452
Where are we?
770
00:56:54,536 --> 00:56:55,912
This looks like a laboratory.
771
00:56:56,704 --> 00:57:01,417
This island has a laboratory
and a marijuana plantation?
772
00:57:01,876 --> 00:57:03,586
Marijuana plantation?
773
00:57:04,003 --> 00:57:05,213
Did you go there?
774
00:57:05,421 --> 00:57:08,550
That's where those monsters came from.
775
00:57:10,426 --> 00:57:13,221
Do you even know this place?
776
00:57:13,304 --> 00:57:15,056
We had no clue!
777
00:57:15,181 --> 00:57:17,308
I wonder why they have this.
778
00:57:17,475 --> 00:57:19,561
That's what I want to know.
779
00:57:20,019 --> 00:57:25,108
Wait look, there's a Japanese message
in the wall.
780
00:57:25,692 --> 00:57:27,152
What does it say?
781
00:57:27,777 --> 00:57:34,784
WARNING: WE FAILED. WE CREATED A…
782
00:57:35,660 --> 00:57:37,954
What?
783
00:57:38,079 --> 00:57:41,040
A monster! I'm scared of monsters.
784
00:57:41,166 --> 00:57:43,460
You know how to translate Japanese?
785
00:57:43,626 --> 00:57:46,504
I don't know Japanese. I didn't translate.
786
00:57:47,380 --> 00:57:49,007
There's a translation over there.
787
00:57:51,551 --> 00:57:54,762
WRITTEN IN TAGALOG. WARNING: -
788
00:58:09,110 --> 00:58:10,945
"We failed. We created monsters."
789
00:58:18,536 --> 00:58:20,371
Why are you looking at me like that?
790
00:58:24,918 --> 00:58:26,044
Sorry, Entoy.
791
00:58:28,129 --> 00:58:30,048
This is all because of me.
792
00:58:31,549 --> 00:58:32,634
Bro.
793
00:58:33,593 --> 00:58:35,678
You have no reason to be sorry.
794
00:58:36,221 --> 00:58:38,431
Didn't we agree to do this?
795
00:58:40,975 --> 00:58:42,143
You were right.
796
00:58:43,353 --> 00:58:46,648
Someday I have to learn to live on my own.
797
00:58:49,692 --> 00:58:52,612
I'll make it up to you after this.
798
00:58:53,947 --> 00:58:55,907
That's what I promised our father.
799
00:58:56,908 --> 00:58:58,409
I will fulfill that.
800
00:59:00,328 --> 00:59:02,038
I was always happy, bro.
801
00:59:02,497 --> 00:59:05,416
You don't have to make up for anything.
802
00:59:12,340 --> 00:59:13,800
Fuck you.
803
00:59:28,022 --> 00:59:32,110
I'm sorry for forcing everyone
to come here.
804
00:59:33,903 --> 00:59:37,448
We all agreed to this.
805
00:59:48,459 --> 00:59:52,505
Well, we all had something
to do with this.
806
00:59:57,885 --> 01:00:01,306
Sorry if I was too complacent.
807
01:00:02,974 --> 01:00:07,228
If you had any fault,
that's being too controlling.
808
01:00:11,024 --> 01:00:13,359
Sorry, baby sis.
809
01:00:15,445 --> 01:00:18,364
Why do you always have to say "yes"?
810
01:00:24,287 --> 01:00:28,207
I thought I was helping.
811
01:00:29,417 --> 01:00:32,045
All of us, V-sisters.
812
01:00:36,049 --> 01:00:43,056
I had my fault as well
813
01:00:43,139 --> 01:00:50,063
and I admit I was being too submissive.
814
01:01:17,465 --> 01:01:20,385
Come over here. Don't cry alone.
815
01:01:29,185 --> 01:01:32,105
Sweet!
816
01:01:32,689 --> 01:01:36,192
Idiot. Come on let's just sleep.
817
01:01:37,151 --> 01:01:41,030
Go and take a rest.
I'll guard the door 'til morning.
818
01:01:44,867 --> 01:01:47,912
Really? Thank you. You're so brave.
819
01:01:48,996 --> 01:01:49,997
Sure.
820
01:02:42,633 --> 01:02:45,678
My body hurts so bad.
821
01:02:45,762 --> 01:02:48,097
You really didn't sleep?
822
01:02:49,056 --> 01:02:53,519
Yes, I was guarding all night
to make sure you're all safe.
823
01:02:54,437 --> 01:02:57,899
Seems like everyone is gone, bro.
824
01:02:58,608 --> 01:03:00,359
Really?
825
01:03:00,443 --> 01:03:01,277
Yes.
826
01:03:01,569 --> 01:03:04,489
You mean we can go home soon?
827
01:03:05,907 --> 01:03:08,409
-Hold on. Let us move this together.
-Wait up!
828
01:03:09,118 --> 01:03:10,453
We aren't sure yet.
829
01:03:12,371 --> 01:03:16,167
Find something we can use as a weapon. Go!
830
01:03:22,715 --> 01:03:24,425
Wait.
831
01:03:27,929 --> 01:03:28,763
Let's move.
832
01:03:34,852 --> 01:03:36,103
Hold on.
833
01:03:36,187 --> 01:03:37,939
Hey watch your hands.
834
01:03:44,028 --> 01:03:46,697
I noticed we're always in the frontline.
835
01:03:46,781 --> 01:03:47,782
You go first this time!
836
01:03:48,407 --> 01:03:52,161
I can lead but the window is too high.
I won't reach it.
837
01:03:52,245 --> 01:03:53,371
You're so arrogant.
838
01:03:53,496 --> 01:03:55,081
You talk too much!
839
01:03:58,167 --> 01:03:59,335
Do you see something?
840
01:03:59,544 --> 01:04:00,920
I can't see a thing.
841
01:04:01,045 --> 01:04:02,046
All right.
842
01:04:02,713 --> 01:04:03,714
Hurry.
843
01:04:05,091 --> 01:04:07,051
Open the door, please!
844
01:04:07,593 --> 01:04:09,554
Open the door. Is he all right?
845
01:04:09,637 --> 01:04:12,223
Open the door.
Open the door. Is he all right?
846
01:04:12,473 --> 01:04:15,101
Looks like the coast is clear. Let's go.
847
01:04:21,357 --> 01:04:23,568
Why are you mad? Did something bad happen?
848
01:04:23,943 --> 01:04:26,195
Hold on. What are you so pissed about?
849
01:04:26,362 --> 01:04:28,531
Wait, let me handle this.
850
01:04:28,781 --> 01:04:29,657
He's so stingy.
851
01:04:29,866 --> 01:04:31,576
I always take orders from you!
852
01:04:31,659 --> 01:04:33,369
Why don't you obey my orders this time?
853
01:04:33,452 --> 01:04:36,414
If you go that way,
I am sure we'll be chased again.
854
01:04:36,873 --> 01:04:38,332
Go away and pack your shit.
855
01:04:41,210 --> 01:04:43,504
You think I'll be intimidated by you?
856
01:04:44,755 --> 01:04:47,425
I am sure, I'm safe here.
857
01:04:51,679 --> 01:04:54,599
Help him Badong.
858
01:04:59,520 --> 01:05:01,272
Run! Run!
859
01:05:11,324 --> 01:05:13,075
Lock the gate!
860
01:05:36,349 --> 01:05:37,391
Hey!
861
01:05:38,017 --> 01:05:39,602
What's happening?
862
01:05:43,856 --> 01:05:45,399
They're moving aside.
863
01:05:46,525 --> 01:05:48,069
Yes!
864
01:05:49,612 --> 01:05:50,905
Over there, who is that?
865
01:05:52,031 --> 01:05:53,991
A security guard?
866
01:06:09,590 --> 01:06:10,967
The zombie has keys!
867
01:06:31,028 --> 01:06:32,446
Hurry up!
868
01:06:58,597 --> 01:07:00,016
Gina!
869
01:07:03,811 --> 01:07:06,480
Come on hit them hard.
870
01:07:09,859 --> 01:07:11,736
Run for your lives.
871
01:07:14,739 --> 01:07:16,365
Faster to the hideout!
872
01:07:19,618 --> 01:07:21,245
Hurry!
873
01:07:23,289 --> 01:07:24,915
Run faster!
874
01:07:31,797 --> 01:07:34,717
Open the door.
875
01:07:36,010 --> 01:07:37,094
Come in Mayor.
876
01:07:39,513 --> 01:07:41,223
Hurry up! Faster!
877
01:07:41,682 --> 01:07:42,975
I am the mayor here!
878
01:07:43,142 --> 01:07:45,770
But what about my sisters?
They are left outside.
879
01:07:45,853 --> 01:07:47,104
I have to go back for them.
880
01:07:47,354 --> 01:07:50,649
Whoever is missing,
the Lord will take care of them.
881
01:07:52,026 --> 01:07:53,694
Veronica!
882
01:07:53,778 --> 01:07:55,196
Hold it.
883
01:07:55,446 --> 01:07:57,364
I have a feeling they will be fine.
884
01:07:57,448 --> 01:07:58,365
They're just looking for a phone signal?
885
01:07:58,491 --> 01:08:00,326
Don't worry.
They're just looking for a phone signal?
886
01:08:00,409 --> 01:08:03,037
He's right. Don't worry.
But don't hold out hope.
887
01:08:03,287 --> 01:08:04,455
Bro, don't say that.
888
01:08:04,622 --> 01:08:05,498
You asshole!
889
01:08:05,581 --> 01:08:07,458
Mayor, explain why this is happening?
890
01:08:16,217 --> 01:08:18,219
My hunch was right.
You're a drug lord Mayor.
891
01:08:19,720 --> 01:08:21,305
Well, you thought wrong.
892
01:08:21,847 --> 01:08:25,184
I use marijuana
to put the "ninja-calls" to sleep.
893
01:08:26,852 --> 01:08:29,522
Now they are not yet at full strength.
894
01:08:29,688 --> 01:08:32,149
They will be 100% stronger tonight
at the full moon.
895
01:08:32,650 --> 01:08:33,984
Nothing will stop them.
896
01:08:34,068 --> 01:08:36,529
What does the marijuana have to do
with the zombies?
897
01:08:36,695 --> 01:08:38,489
My ancestors discovered it.
898
01:08:38,614 --> 01:08:42,576
My grandpa, the mayor that time, learned
that marijuana can doze off the zombies.
899
01:08:42,660 --> 01:08:47,540
We can escape after they fall asleep.
900
01:08:47,623 --> 01:08:51,836
My boat and staff are waiting
on the east side of the Island.
901
01:08:52,169 --> 01:08:56,048
I really need your help this time.
902
01:08:56,132 --> 01:08:57,216
Really?
903
01:08:57,299 --> 01:09:00,177
How can we be that useful?
904
01:09:14,608 --> 01:09:16,068
Holy shit.
905
01:10:16,921 --> 01:10:20,633
Why did you use it right away?
906
01:10:20,716 --> 01:10:23,636
Sorry Mayor,
we just tested it if it is working.
907
01:11:12,184 --> 01:11:14,603
I'm fucking shitfaced.
908
01:11:15,354 --> 01:11:17,606
Good shit.
909
01:11:22,611 --> 01:11:24,530
What the fuck are you doing?
910
01:11:24,613 --> 01:11:26,282
Fight them!
911
01:11:28,951 --> 01:11:30,202
Hey, mayor said let's fight.
912
01:11:56,562 --> 01:11:58,647
Lani, ready.
913
01:12:52,785 --> 01:12:55,829
Let's go.
914
01:13:02,836 --> 01:13:05,881
Bro, they're surrounding us.
915
01:13:05,964 --> 01:13:08,175
Let me help you.
916
01:13:24,775 --> 01:13:27,653
Bro, I need help here!
917
01:13:34,034 --> 01:13:39,123
I need help!
918
01:13:43,085 --> 01:13:46,004
Let go of my brother!
919
01:13:47,714 --> 01:13:50,634
Let go!
920
01:13:53,762 --> 01:13:58,225
Let go!
921
01:14:03,981 --> 01:14:05,524
You pervert!
922
01:14:13,574 --> 01:14:15,075
Let go of my brother.
923
01:14:28,630 --> 01:14:31,467
I'm running out of arrows, what can we do?
924
01:14:32,843 --> 01:14:34,845
I also ran out of refills.
925
01:14:35,304 --> 01:14:36,138
Come over here.
926
01:14:38,015 --> 01:14:39,391
Wait wait!
927
01:14:42,936 --> 01:14:46,773
Run for your lives.
I'll take care of this.
928
01:14:57,910 --> 01:14:59,244
Wait, wait.
929
01:15:13,926 --> 01:15:20,516
Do you remember what mayor said? "The Lord
will take care of those we left?"
930
01:15:20,807 --> 01:15:23,727
Let's get out of here.
931
01:15:41,495 --> 01:15:44,164
Look! That's mayor's boat.
932
01:15:44,706 --> 01:15:47,626
Hurry let's go there.
933
01:15:50,796 --> 01:15:52,089
Where's the mayor?
934
01:15:53,048 --> 01:15:58,762
Mayor said "God will take care of everyone
that's missing."
935
01:16:00,472 --> 01:16:01,557
Are you with anybody else?
936
01:16:01,890 --> 01:16:06,603
I left my sisters. They're still here.
937
01:16:07,354 --> 01:16:09,856
My brother should be here soon.
938
01:16:09,940 --> 01:16:10,857
Bro.
939
01:16:11,358 --> 01:16:13,735
We have to leave.
We're running out of time.
940
01:16:13,944 --> 01:16:14,945
There.
941
01:16:15,028 --> 01:16:17,281
Let's go.
942
01:16:18,115 --> 01:16:20,033
Bro.
943
01:16:22,452 --> 01:16:24,496
You have blood stain in your pants.
944
01:16:25,914 --> 01:16:28,333
What is that? Dentures?
945
01:16:32,462 --> 01:16:34,840
Pervert! Pervert Zombie.
946
01:16:42,639 --> 01:16:44,057
Damn it.
947
01:16:46,643 --> 01:16:47,728
36.5 Celsius.
948
01:16:48,478 --> 01:16:53,108
You don't have a fever, but maybe you're
asymptomatic. You cannot join us.
949
01:16:53,775 --> 01:16:55,777
You might spread it to the mainland.
950
01:16:56,945 --> 01:16:59,865
Mr. Bert, I think we can use alcohol.
951
01:16:59,948 --> 01:17:02,075
Alcohol? You think it's just a boil?
952
01:17:05,412 --> 01:17:06,330
No way let's go.
953
01:17:06,538 --> 01:17:08,832
We cannot let you in that boat, Badong.
954
01:17:08,915 --> 01:17:10,626
-Start the Engines.
-But Mr. Bert.
955
01:17:11,293 --> 01:17:14,463
If he can't come, then I'll stay.
956
01:17:15,464 --> 01:17:16,423
I'll stay here with him.
957
01:17:17,841 --> 01:17:19,426
You better listen and go.
958
01:17:21,094 --> 01:17:25,432
Bro, we'll never leave anyone
behind, right?
959
01:17:29,311 --> 01:17:30,812
Remember, Grandpa said…
960
01:17:30,896 --> 01:17:31,897
What did he tell you?
961
01:17:32,814 --> 01:17:34,733
We have no grandfather!
962
01:17:34,900 --> 01:17:37,944
Entoy, listen to me.
We should go back to the mainland.
963
01:17:38,028 --> 01:17:40,447
Let us find help to rescue them.
964
01:17:40,530 --> 01:17:43,241
Let's give Badong a 14-day quarantine.
965
01:17:45,494 --> 01:17:47,412
Bro, I can't leave this place without you.
966
01:17:47,496 --> 01:17:52,334
You can do it. You promised me, right?
967
01:17:53,377 --> 01:17:54,211
Go on.
968
01:18:21,029 --> 01:18:23,949
You better get going.
969
01:18:26,368 --> 01:18:29,287
Go!
970
01:18:30,789 --> 01:18:35,419
Bro, we'll be back for you.
971
01:18:36,211 --> 01:18:37,045
Go!
972
01:18:37,170 --> 01:18:38,130
Start the engine.
973
01:18:38,672 --> 01:18:39,506
Mr. Bert, quickly!
974
01:18:39,756 --> 01:18:41,174
Bro, we will be back to get you!
975
01:18:48,140 --> 01:18:49,474
Carry on.
976
01:18:51,685 --> 01:18:53,353
The Zombies are coming!
977
01:18:58,442 --> 01:18:59,276
What?
978
01:19:04,781 --> 01:19:06,199
Wait, Gilbert!
979
01:19:07,242 --> 01:19:09,244
Start the engines!
980
01:20:04,090 --> 01:20:06,051
Hurry!
981
01:20:09,763 --> 01:20:12,682
Let's find help!
982
01:20:15,310 --> 01:20:16,978
Where did everyone go?
983
01:20:20,148 --> 01:20:23,693
Mr. Bert, we need help.
984
01:20:23,902 --> 01:20:25,987
I will call the municipal office.
985
01:20:26,321 --> 01:20:27,280
Venus?
986
01:20:27,989 --> 01:20:30,075
Venus! Where are you?
987
01:20:30,158 --> 01:20:31,993
-At the laboratory's rooftop.
-Hello?
988
01:20:32,494 --> 01:20:36,206
We need your help, sis.
989
01:20:36,331 --> 01:20:38,250
My sisters, they're alive!
990
01:20:38,333 --> 01:20:43,630
-Let's find help!
-We will come and get you!
991
01:20:44,005 --> 01:20:46,716
My sisters are safe
and we have to go back for them.
992
01:20:46,800 --> 01:20:48,802
No one is answering
from the Mayor's office.
993
01:21:00,188 --> 01:21:03,108
Let's go!
994
01:22:00,248 --> 01:22:03,043
{\an8}The zombies have infiltrated
the main land.
995
01:22:03,251 --> 01:22:07,797
{\an8}They were first seen at the shore
before they infected the island
996
01:22:09,674 --> 01:22:12,928
{\an8}It is suspected they came
from the Forbidden Island.
997
01:22:19,142 --> 01:22:25,148
{\an8}According to the witnesses,
the zombies are aggressive.
998
01:22:25,231 --> 01:22:28,318
{\an8}They attack anyone they see moving.
999
01:22:29,110 --> 01:22:34,366
{\an8}We advise everyone to hide
if you see these zombies.
1000
01:22:34,449 --> 01:22:36,409
{\an8}Take care everyone!
1001
01:22:37,577 --> 01:22:41,790
{\an8}Call the local authorities
in your provinces.
1002
01:22:49,047 --> 01:22:56,054
{\an8}We'll update everyone as soon as
we contact our local reporters.
1003
01:23:07,065 --> 01:23:11,528
Thanks to you. I'm immune to zombies.
1004
01:23:17,742 --> 01:23:20,161
Need a hit?
1005
01:23:28,211 --> 01:23:30,296
Have you tried shotgun?