1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,167 --> 00:00:45,086 {\an8}Semuanya bermula semasa Perang Dunia II 4 00:00:45,587 --> 00:00:49,090 {\an8}di sebuah pulau misteri yang tak bernama. 5 00:00:50,717 --> 00:00:54,679 Di dalam hutan itu tersembunyi senjata rahsia Jepun. 6 00:00:55,346 --> 00:00:56,347 Diego, 7 00:00:56,723 --> 00:00:59,517 awak pasti ini tempat persembunyian mereka? 8 00:00:59,601 --> 00:01:02,562 Ya, saya pasti ini tempatnya. 9 00:01:02,645 --> 00:01:04,147 Tapi saya ragu-ragu! 10 00:01:05,023 --> 00:01:06,983 Komander, apa itu? 11 00:01:08,234 --> 00:01:11,404 Roger, di mana awak? 12 00:01:11,488 --> 00:01:13,406 - Diego, Omar pun hilang! - Apa? 13 00:01:13,490 --> 00:01:14,574 - Bersiap! Ada musuh di sini! - Apa? 14 00:01:14,657 --> 00:01:16,868 Edong, jaga di sebelah situ! 15 00:01:20,622 --> 00:01:22,707 Senjata itu benar-benar rahsia penting. 16 00:01:22,791 --> 00:01:26,669 Ia halimunan di mata gerila. 17 00:01:27,754 --> 00:01:28,963 Komander! 18 00:01:29,047 --> 00:01:31,257 Jangan bersembunyi, pengecut! 19 00:01:31,341 --> 00:01:32,383 Tunjukkan diri! 20 00:01:33,551 --> 00:01:34,928 Diego! 21 00:01:35,136 --> 00:01:37,847 Seperti yang saya jangka, tempat ini pelik! 22 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 Saya pun rasa begitu! 23 00:01:39,224 --> 00:01:40,600 Ada musuh di sini! 24 00:01:41,518 --> 00:01:42,602 Jangan sembunyi! 25 00:01:42,977 --> 00:01:43,895 Saya tak takut… 26 00:01:44,020 --> 00:01:48,691 Orang tua kata mereka adalah roh jahat… 27 00:01:48,775 --> 00:01:49,984 Tunjukkan diri. 28 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 Pengecut! 29 00:01:51,152 --> 00:01:54,322 Sementara yang lain percaya mereka adalah unsur. 30 00:01:54,405 --> 00:01:55,824 Keluar di tempat terbuka! 31 00:01:57,659 --> 00:01:58,743 Apa… 32 00:01:58,827 --> 00:02:01,746 Orang lain syak bahawa mereka adalah kerja syaitan. 33 00:02:01,830 --> 00:02:08,294 Tapi hakikatnya senjata rahsia itu adalah ninja. 34 00:02:08,378 --> 00:02:10,130 Mereka bukan ninja biasa. 35 00:02:11,714 --> 00:02:13,466 Mereka digelar Ninja Sedia. 36 00:02:15,718 --> 00:02:17,512 Inilah sebab orang gelar mereka… 37 00:02:19,305 --> 00:02:20,974 "Ninja-Sedia" 38 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Awak gila. 39 00:02:25,937 --> 00:02:27,313 Awak main-mainkan kami? 40 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Ia mitos betul. 41 00:02:28,940 --> 00:02:31,609 Bagaimana boleh ada ninja di Filipina? 42 00:02:31,693 --> 00:02:32,694 Itu betul. 43 00:02:32,777 --> 00:02:34,445 Nampak? Emman pun pernah dengar tentangnya. 44 00:02:34,779 --> 00:02:36,489 Emman, ceritalah lagi. 45 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 Saya penat menjelaskan kepada orang bodoh. 46 00:02:39,909 --> 00:02:42,829 Mitos tentang "Ninja-Sedia" adalah benar. 47 00:02:44,164 --> 00:02:46,291 Ketika penjajahan Jepun, 48 00:02:46,708 --> 00:02:50,503 di sebuah pulau misteri nun jauh di sana, 49 00:02:51,212 --> 00:02:54,841 sebuah makmal "Ninja-Sedia" beroperasi. 50 00:03:02,724 --> 00:03:07,520 Ninja manusia super dicipta untuk Jepun menjajah dengan pantas. 51 00:03:08,605 --> 00:03:10,940 Tetapi sebaliknya, sesuatu yang tak dijangka berlaku. 52 00:03:12,150 --> 00:03:19,157 Manusia super itu alami kesan buruk terhadap serum yang disuntik pada mereka. 53 00:03:19,741 --> 00:03:23,119 Mereka jadi ganas hingga menyerang sesiapa saja tanpa berfikir. 54 00:03:23,453 --> 00:03:27,206 Sehingga itu, "Ninja-Sedia" yang menamatkan… 55 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 - Cerita itu menarik! - Wah! 56 00:03:31,002 --> 00:03:33,463 Awak percaya sekarang? Ia luar biasa! 57 00:03:33,755 --> 00:03:37,050 Ya, sekarang saya percaya. 58 00:03:37,133 --> 00:03:41,346 Saya dah suruh percaya. Saya dah dengar cerita ini sejak kecil. 59 00:03:41,638 --> 00:03:44,349 Kenapa dengan rambut saya? 60 00:03:44,432 --> 00:03:47,268 Saya patut potong rambut, tapi ia belum siap? 61 00:03:47,810 --> 00:03:50,730 Potong rambut? Awak patut pergi ke kedai gunting. 62 00:03:50,813 --> 00:03:52,607 Bukankah ini kedai gunting? 63 00:03:55,360 --> 00:03:59,239 HIKAYAT TUKANG GUNTING TAPI INI BUKAN KEDAI GUNTING. 64 00:03:59,322 --> 00:04:00,949 Yakah? Kenapa tak cakap awal-awal? 65 00:04:01,032 --> 00:04:03,326 Hikayat Tukang Gunting, tapi ini bukan Kedai Gunting. 66 00:04:03,409 --> 00:04:04,702 Saya ada satu kisah. 67 00:04:04,786 --> 00:04:06,537 Dengar sini, saya nak kongsikan sebuah hikayat. 68 00:04:06,621 --> 00:04:10,333 Dengar sini. 69 00:04:12,210 --> 00:04:14,420 Tuan, hikayat tukang gunting baharu. 70 00:04:14,504 --> 00:04:18,216 Hikayat baharu? Saya patut dengar. 71 00:04:18,549 --> 00:04:20,969 Di bandar kami. Ada seorang bodoh. 72 00:04:21,511 --> 00:04:24,472 Dia merangkak macam tentera. Sebab dia mabuk. 73 00:07:42,962 --> 00:07:44,630 Terima kasih! 74 00:07:53,681 --> 00:07:55,892 Saya pernah dengar tentang "Pulau Larangan". 75 00:07:56,350 --> 00:08:01,063 Rakan niaga saya beritahu tentang pulau larangan itu. 76 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 Kami nak pergi ke sana. 77 00:08:03,483 --> 00:08:05,943 Ini kali keempat mereka tanya tentangnya. 78 00:08:06,486 --> 00:08:08,571 Jadi, awak boleh bawa kami ke sana? 79 00:08:10,490 --> 00:08:12,158 Orang ini bayar lumayan. 80 00:08:13,534 --> 00:08:16,746 Ya, ada sebuah pulau. 81 00:08:22,126 --> 00:08:24,837 Boleh beri lebih? Tambah lagi, kami bawa awak ke sana. 82 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 Maafkan kami. 83 00:08:26,088 --> 00:08:31,385 Terima kasih untuk upah itu, tapi kami tak boleh bawa pelancong ke sana. 84 00:08:31,969 --> 00:08:35,306 Disebabkan ordinan bandar, kami pun tak boleh ke sana. 85 00:08:35,640 --> 00:08:37,141 Terima kasih banyak untuk upah itu. 86 00:08:37,225 --> 00:08:39,060 Kami akan cari orang lain. 87 00:08:39,185 --> 00:08:40,186 Mari pergi. 88 00:08:41,938 --> 00:08:42,813 Selamat tinggal! 89 00:08:43,105 --> 00:08:46,943 Kenapa buat begitu? Saya susun strategi supaya boleh dapat duit lebih. 90 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 Kenapa bertolak-ansur? 91 00:08:51,030 --> 00:08:53,032 Tengoklah apa yang saya dapat. 92 00:08:53,699 --> 00:08:54,575 Nampak? 93 00:08:55,201 --> 00:08:58,037 Cukuplah upah yang kita dapat. 94 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 Okey, tambah ini. 95 00:09:00,623 --> 00:09:02,208 Bagi balik saya. 96 00:09:03,584 --> 00:09:04,919 Orang kaya? 97 00:09:05,002 --> 00:09:05,920 Balut! 98 00:09:06,003 --> 00:09:08,589 Boleh beri saya sedikit? 99 00:09:09,423 --> 00:09:10,591 Berapa harganya? 100 00:09:10,675 --> 00:09:12,510 Sebiji telur 18 peso, kulit pecah 15 peso. 101 00:09:12,593 --> 00:09:14,428 Beri kami dua kulit pecah. 102 00:09:14,512 --> 00:09:15,763 Itu sudah habis. 103 00:09:15,846 --> 00:09:17,348 Pecahkannya supaya ia lebih murah. 104 00:09:17,431 --> 00:09:19,016 Nak saya pecahkan muka awak? 105 00:09:20,685 --> 00:09:21,727 Kami bergurau saja. 106 00:09:21,811 --> 00:09:22,937 Tolong beri dua. 107 00:09:25,982 --> 00:09:27,817 Berapa banyak upah kita dapat hari ini? 108 00:09:28,401 --> 00:09:29,735 Ada 300 peso. 109 00:09:30,611 --> 00:09:32,530 Itu tak cukup. 110 00:09:33,364 --> 00:09:35,324 Tak cukup untuk kita nak berjaya. 111 00:09:35,783 --> 00:09:37,994 Banyak hutang yang perlu kita bayar. 112 00:09:39,662 --> 00:09:45,167 Malangnya ibu bapa kita mewariskan semua hutang mereka. 113 00:09:48,462 --> 00:09:50,131 Bercakap tentang hutang. 114 00:09:53,175 --> 00:09:54,885 Hari ini bukan hari kita. 115 00:10:02,101 --> 00:10:03,603 Badong. 116 00:10:03,686 --> 00:10:04,729 Entoy. 117 00:10:04,812 --> 00:10:06,272 Kawan. 118 00:10:06,355 --> 00:10:07,857 Apa khabar awak berdua? 119 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 Kawan. 120 00:10:11,986 --> 00:10:15,489 Boleh kami bayar hutang minggu depan? 121 00:10:15,573 --> 00:10:18,576 Pendapatan tak cukup. Tapi saya akan cari jalan lain. 122 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 Okey. 123 00:10:21,329 --> 00:10:23,623 Saya beri peluang sebab kita kawan. 124 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 Ya, tolong. Saya janji minggu depan. 125 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 Minggu depan, okey? 126 00:10:27,209 --> 00:10:29,378 - Ya, tolonglah. - Janji? 127 00:10:30,713 --> 00:10:31,714 Terima kasih. 128 00:10:31,797 --> 00:10:33,549 Baiklah, minggu depan. 129 00:10:36,260 --> 00:10:37,595 Minggu depan. 130 00:10:43,726 --> 00:10:45,186 Jangan risau, abang. 131 00:10:45,269 --> 00:10:46,854 Kita akan berjaya. 132 00:10:46,937 --> 00:10:48,648 Bersabarlah. 133 00:10:48,731 --> 00:10:52,610 Kita tak perlu jadi kaya. 134 00:10:52,693 --> 00:10:55,905 Saya gembira dengan keadaan kita. 135 00:10:55,988 --> 00:10:59,325 Sebab kita patut lebih menghargai masa bersama. 136 00:11:03,454 --> 00:11:06,207 Itu kata-kata yang sungguh berhikmah. 137 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 Jus dah siap. 138 00:11:12,505 --> 00:11:14,882 Nanti, bukankah kita buat ini dalam video terakhir kita? 139 00:11:14,965 --> 00:11:16,759 Mereka tiru gaya kita. 140 00:11:16,842 --> 00:11:19,553 Kita patut saman kumpulan ini sebab ciplak. 141 00:11:20,012 --> 00:11:22,681 Nanti, jangan terburu-buru. 142 00:11:22,765 --> 00:11:25,226 Biar saya fikirkan pelan. 143 00:11:25,309 --> 00:11:27,770 Fikirkan pelan? Mari failkan kes sekarang. 144 00:11:27,853 --> 00:11:33,192 Cuma dua video yang menggugat tontonan kita. 145 00:11:33,275 --> 00:11:34,902 Tak mengapa. Margin kita cukup. 146 00:11:34,985 --> 00:11:35,986 Bukan itu masalahnya. 147 00:11:36,070 --> 00:11:38,447 Kita patut siarkan itu di media. 148 00:11:38,531 --> 00:11:39,490 Saya setuju. 149 00:11:39,573 --> 00:11:40,616 Sebenarnya, 150 00:11:40,699 --> 00:11:43,285 kira-kira 100 tontonan per minit. 151 00:11:43,369 --> 00:11:47,164 Itu bermakna mereka ada lebih 20 peratus tontonan berbanding kita. 152 00:11:47,248 --> 00:11:48,749 Jadi, mari failkan kes. 153 00:11:48,833 --> 00:11:51,752 Nanti dulu, biar saya fikir masak-masak. 154 00:11:51,836 --> 00:11:53,796 Venus, boleh carikan kertas? 155 00:11:53,879 --> 00:11:56,257 Saya mengumpulkan idea dalam otak saya. 156 00:11:56,340 --> 00:11:59,969 Hentikan, awak tiada otak. Awak tak boleh gunakannya langsung. 157 00:12:03,556 --> 00:12:06,142 Bagi saya, biar saya tentukan pilihannya. 158 00:12:08,686 --> 00:12:11,689 Satu, dua, tiga, empat. 159 00:12:13,858 --> 00:12:17,361 Main lompat-lompat. 160 00:12:17,445 --> 00:12:21,949 Lompat cepat-cepat. 161 00:12:24,660 --> 00:12:26,412 Katanya, "Tanya kumpulan peminat." 162 00:12:27,121 --> 00:12:29,039 Kita tak boleh tanya kumpulan peminat. 163 00:12:29,123 --> 00:12:33,586 Jangan harap kepada idea peminat untuk jadi nombor satu. Perlu idea sendiri. 164 00:12:33,669 --> 00:12:35,254 Saya tahu caranya. 165 00:12:35,337 --> 00:12:36,338 Ambil satu. 166 00:12:37,381 --> 00:12:38,382 Ambil satu seorang. 167 00:12:38,466 --> 00:12:39,341 Ini untuk apa? 168 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 Cepat, ambil satu. 169 00:12:40,384 --> 00:12:41,802 Adakah ini biskut nasib? 170 00:12:41,886 --> 00:12:46,182 - Ini keropok nasib. - Wah! Bijaknya awak. 171 00:12:46,265 --> 00:12:47,600 Betul, kan? 172 00:12:48,350 --> 00:12:50,102 Nanti, biar saya buat itu! 173 00:12:50,186 --> 00:12:51,729 Menggoncang ialah hobi saya. 174 00:12:54,231 --> 00:12:55,858 Berikan kepada saya. 175 00:12:55,941 --> 00:12:57,568 Nah. Pilih satu. 176 00:12:59,153 --> 00:13:00,863 TANYA KUMPULAN PEMINAT 177 00:13:00,946 --> 00:13:02,323 "Tanya kumpulan peminat." 178 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 Itu petanda. 179 00:13:04,241 --> 00:13:06,535 Beri saya yang itu. Awak cuma boleh kata "itu petanda." 180 00:13:06,619 --> 00:13:09,163 Kita tak boleh bergantung kepada petanda. 181 00:13:19,465 --> 00:13:21,050 Saya nak yang itu. 182 00:13:21,133 --> 00:13:22,676 Biar saya lihat. 183 00:13:24,094 --> 00:13:25,346 Saya tak boleh membacanya. 184 00:13:25,429 --> 00:13:28,307 Biar saya pegang betul-betul. 185 00:13:28,390 --> 00:13:30,476 "Tanya kumpulan peminat." 186 00:13:31,769 --> 00:13:33,145 Saya dah kata. 187 00:13:33,771 --> 00:13:35,314 Ia petanda. 188 00:13:35,981 --> 00:13:40,986 Hei semua! Ini Venus dan selamat datang ke bilik tidur saya! 189 00:13:41,070 --> 00:13:44,365 Ini Venice dan katil saya di sini. 190 00:13:44,448 --> 00:13:48,827 Ada pemandangan yang indah di sini! 191 00:13:48,911 --> 00:13:52,331 Okey, kami dah buat keputusan untuk tanya kumpulan peminat. 192 00:13:52,414 --> 00:13:56,502 Awak semua boleh cadangkan cabaran gurauan untuk kami dan kami akan lakukannya! 193 00:13:56,585 --> 00:13:59,922 Jangan lupa ia perlu besar, hebat dan sinematik! 194 00:14:00,005 --> 00:14:02,383 Hadiah menanti pemenang! Jadi… 195 00:14:02,466 --> 00:14:05,803 Apa yang awak semua tunggu? Komen cadangan awak di bawah! 196 00:14:07,096 --> 00:14:09,473 Abang, tengoklah vlog V-beradik. 197 00:14:10,057 --> 00:14:11,976 Saya dapat rasa ini peluang kita. 198 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 Tengok lebih dekat. 199 00:14:13,143 --> 00:14:14,895 Pasti ia vlog V-beradik. 200 00:14:14,979 --> 00:14:16,105 Saya dah agak. 201 00:14:17,982 --> 00:14:19,358 Abang nak sertai mereka? 202 00:14:19,441 --> 00:14:22,236 Ada kalanya kita perlu ambil risiko. 203 00:14:22,319 --> 00:14:24,864 Biar abang fikirkan cadangan yang bagus. 204 00:14:25,322 --> 00:14:27,074 Saya tolong abang fikirkan idea. 205 00:14:29,285 --> 00:14:30,286 Awak nampak itu? 206 00:14:31,036 --> 00:14:32,037 Di tepi pantai sana. 207 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Apa agaknya yang berlaku. 208 00:14:34,456 --> 00:14:35,457 Mari pergi. 209 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 Hei, Tisoy! 210 00:14:43,465 --> 00:14:44,466 Kenapa? 211 00:14:44,550 --> 00:14:45,509 Lucky, si Nelayan. 212 00:14:45,593 --> 00:14:47,469 Nasibnya malang dan tersesat. 213 00:14:47,887 --> 00:14:51,307 Dia sesat bersama bot dan pelancongnya. 214 00:14:53,392 --> 00:14:56,228 Bagaimana bot besar boleh sesat? 215 00:14:56,312 --> 00:14:58,814 En. Temy kata ia disewa 216 00:14:58,898 --> 00:15:01,066 dan kali terakhir dilihat di Pulau Larangan. 217 00:15:03,152 --> 00:15:06,572 Kita perlu maklumkan kepada Datuk Bandar. 218 00:15:06,655 --> 00:15:08,574 Kalau begitu, kami pergi dulu. 219 00:15:16,040 --> 00:15:20,794 DATUK BANDAR ALDRIN BAGUMBAYO "HARAPKAN BERITA BAIK SAJA!" 220 00:15:26,175 --> 00:15:27,635 Bagaimana gambar saya? 221 00:15:27,760 --> 00:15:31,388 - Nampak bagus, Datuk Bandar! - Bagi saya tengok. 222 00:15:33,515 --> 00:15:36,685 Itu bagus. Cetak 10,000 untuk setiap gaya. 223 00:15:36,769 --> 00:15:38,354 Hantar ke setiap kawasan. 224 00:15:38,437 --> 00:15:39,521 - Baik, Datuk Bandar. - Bagus. 225 00:15:41,941 --> 00:15:42,816 Selamat pagi. 226 00:15:43,275 --> 00:15:44,109 Datuk Bandar! 227 00:15:45,903 --> 00:15:46,779 - Datuk Bandar! - Saya? 228 00:15:46,862 --> 00:15:49,323 Saya terima panggilan daripada pengawal pantai. 229 00:15:49,406 --> 00:15:51,992 Mereka beri amaran tentang lanun memasuki pulau kita. 230 00:15:52,326 --> 00:15:53,160 Tidak! 231 00:15:53,577 --> 00:15:56,455 Ada beberapa orang pemilik bot di pejabat kita. 232 00:15:57,122 --> 00:15:58,791 Mereka nak bercakap dengan tuan. 233 00:15:58,874 --> 00:16:00,167 Apa halnya? 234 00:16:00,250 --> 00:16:02,127 Ada bot hilang. 235 00:16:04,630 --> 00:16:06,423 Ia membawa pelancong. 236 00:16:09,593 --> 00:16:11,303 Awak tak ingatkah? 237 00:16:11,387 --> 00:16:13,973 Saya janji hanya berita baik kepada penduduk? 238 00:16:14,223 --> 00:16:16,225 Boleh maklumkan kepada Dela Boy tentang ini? 239 00:16:19,812 --> 00:16:22,606 Tengoklah komen gila ini. 240 00:16:22,690 --> 00:16:25,067 V-beradik patut kencing bersama di atas satu jamban 241 00:16:25,150 --> 00:16:27,444 tanpa terpercik. 242 00:16:28,153 --> 00:16:30,781 Saya nak tampar penulis komen ini. 243 00:16:30,864 --> 00:16:32,032 Awak tahu tak? 244 00:16:32,116 --> 00:16:33,325 Ia sangat sinematik. 245 00:16:33,409 --> 00:16:35,119 - Rakam titisan air. - Geli! 246 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 Itu jijik. 247 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 Nanti, ada idea lain. 248 00:16:39,581 --> 00:16:43,002 Kenapa tak cuba bergurau dengan seluruh dunia? 249 00:16:45,379 --> 00:16:46,839 Seluruh dunia? 250 00:16:46,922 --> 00:16:48,257 Bagaimana? 251 00:16:48,757 --> 00:16:52,845 Awak pernah dengar tentang "Pulau Larangan?" 252 00:16:53,470 --> 00:16:55,764 Kita boleh buat gurauan di sana. 253 00:16:56,223 --> 00:16:57,141 Boleh saya tengok itu? 254 00:17:03,856 --> 00:17:04,732 Saya suka idea itu. 255 00:17:25,127 --> 00:17:28,255 Hei, semua! Ucapkan "Hai" kepada vlog! 256 00:17:28,338 --> 00:17:32,426 Kita ada adik-beradik saya Veronica, Valerie dan skuad kami! 257 00:17:32,509 --> 00:17:34,553 Kamilah… 258 00:17:34,636 --> 00:17:38,432 V-beradik. 259 00:19:02,015 --> 00:19:02,933 Badong? 260 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 Kawan. 261 00:19:05,853 --> 00:19:06,854 Badong? 262 00:19:06,937 --> 00:19:08,188 Abang. 263 00:19:08,272 --> 00:19:09,481 Hei, Dong! 264 00:19:13,819 --> 00:19:14,945 V-beradik? 265 00:19:16,155 --> 00:19:18,490 Bila nak bawa kami ke Pulau Larangan? 266 00:19:26,790 --> 00:19:28,208 Abang, tutup seluar awak. 267 00:19:28,292 --> 00:19:29,793 - Kenapa? - Awak terangsang. 268 00:19:32,963 --> 00:19:34,214 Kita akan pergi tak lama lagi. 269 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 Saya perlu uruskan sesuatu. 270 00:19:37,593 --> 00:19:38,594 Abang. 271 00:19:38,677 --> 00:19:39,928 Abang, nanti. 272 00:19:41,889 --> 00:19:42,723 Abang? 273 00:19:43,724 --> 00:19:45,934 Saya rasa tak selesa dengan pelan abang. 274 00:19:50,814 --> 00:19:52,649 Tengoklah apa jadi pada Lucky. 275 00:19:54,109 --> 00:19:57,571 Pertama, Lucky bodoh. 276 00:19:57,654 --> 00:19:59,031 Dia mungkin tersilap arah. 277 00:19:59,781 --> 00:20:03,285 Kedua, inilah peluang kita untuk jadi kaya. 278 00:20:04,453 --> 00:20:06,663 Abang dah beritahu kita perlu ambil risiko. 279 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 Inilah peluang kita. 280 00:20:11,835 --> 00:20:13,879 Jangan risau, abang setuju dengan awak. 281 00:20:19,968 --> 00:20:22,054 Saya sedia menyokong abang. 282 00:20:23,639 --> 00:20:25,015 Macam itulah. 283 00:20:25,432 --> 00:20:27,976 Abang tak pernah susahkan awak. 284 00:20:28,518 --> 00:20:29,561 Percayalah abang. 285 00:20:30,062 --> 00:20:33,732 Semua maklumat tentang pulau itu teruk. 286 00:20:37,110 --> 00:20:40,822 Tak buat banyak penyelidikan tapi saya bercakap dengan pekerja hotel 287 00:20:40,906 --> 00:20:44,785 dan mereka semua cakap yang buruk tentang pulau itu. 288 00:20:47,246 --> 00:20:52,167 Reputasi pulau itu adalah misteri. 289 00:20:52,251 --> 00:20:54,795 Memang itu yang kita perlu untuk blog video ini. 290 00:20:55,879 --> 00:20:59,258 Val, boleh tolong saya jelaskan? 291 00:20:59,341 --> 00:21:00,801 Awak cuma melepak. 292 00:21:00,926 --> 00:21:03,262 Saya tak kisah langsung tentang itu. 293 00:21:03,762 --> 00:21:05,389 Saya cuma nak bertenang. 294 00:21:05,472 --> 00:21:07,432 Bertenang itulah masalahnya. 295 00:21:07,516 --> 00:21:11,645 Sebab ia menyebabkan penurunan tontonan bagi video gurauan kita. 296 00:21:11,728 --> 00:21:14,898 Awak tahu awak bukan sekadar bakat. Jadi awak perlu… 297 00:21:14,982 --> 00:21:17,442 Kakak, berhenti. 298 00:21:17,526 --> 00:21:19,778 Tengok, dia tengah tidur. 299 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Silakan masuk. 300 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 Selamat petang, puan. 301 00:21:41,466 --> 00:21:42,884 Baguslah awak dah sampai. 302 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 Di mana saya patut letak ini? 303 00:21:45,012 --> 00:21:46,471 Tolong letakkannya di sana. 304 00:21:47,264 --> 00:21:48,181 Tumpang lalu. 305 00:21:49,933 --> 00:21:51,935 Saya pasti awak kenal saya. Saya Veronica. 306 00:21:52,019 --> 00:21:54,146 Saya pasti awak dah kenal. 307 00:21:54,229 --> 00:21:56,606 Ini Venus, adik saya. 308 00:21:56,690 --> 00:21:59,151 Gadis yang tak begitu sibuk itu Valerie. 309 00:21:59,234 --> 00:22:00,402 Dia juga adik saya. 310 00:22:02,654 --> 00:22:04,781 Gina ialah penerbit kami. 311 00:22:04,865 --> 00:22:05,824 Helo. 312 00:22:05,907 --> 00:22:07,701 Lani ialah penyelidik kami. 313 00:22:07,784 --> 00:22:09,202 Itu pula Abi. 314 00:22:10,620 --> 00:22:13,081 Apa peranannya? 315 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Saya maskot. 316 00:22:14,541 --> 00:22:15,542 Maskot? 317 00:22:16,710 --> 00:22:21,006 Kita setuju untuk pergi ke Pulau Larangan? 318 00:22:21,089 --> 00:22:23,925 Ya, Puan, walau bagaimanapun… 319 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 Bayaran dulu. 320 00:22:36,605 --> 00:22:37,856 Ini bagus! 321 00:22:37,939 --> 00:22:39,316 Bila lawatannya? 322 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 Terpulang kepada awak. 323 00:22:40,484 --> 00:22:41,651 Esok kalau awak nak… 324 00:22:41,735 --> 00:22:45,530 Awak pasti nak melawat pulau itu? 325 00:22:46,865 --> 00:22:48,575 Adakah ia berbahaya? 326 00:22:50,535 --> 00:22:54,748 Ya, ia berbahaya. Terutamanya pada waktu tengah hari. 327 00:22:54,831 --> 00:22:56,792 Jadi, kita bertolak pada awal pagi. 328 00:23:16,812 --> 00:23:20,774 Kita patut beritahu semua orang supaya jangan pergi ke pulau itu. 329 00:23:21,608 --> 00:23:24,194 Sehingga Pengawal Pantai umumkan selamat untuk buat begitu. 330 00:23:24,277 --> 00:23:28,740 Memandangkan operasi Mencari dan Menyelamat sedang dijalankan. 331 00:23:28,824 --> 00:23:31,243 Masalah yang lebih besar ialah lanun. 332 00:23:32,202 --> 00:23:35,122 Kita perlu lebih berwaspada. 333 00:23:35,997 --> 00:23:37,290 Semua orang faham? 334 00:23:37,499 --> 00:23:39,042 Faham, Datuk Bandar. 335 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 Satu perkara lagi… 336 00:23:46,174 --> 00:23:49,219 bagaimana kita boleh tukar ini jadi berita baik? 337 00:23:53,306 --> 00:23:54,808 Pengumuman. 338 00:23:54,891 --> 00:23:57,060 Berita baik daripada Datuk Bandar! 339 00:23:57,144 --> 00:23:59,396 Semua orang diberikan cuti seminggu. 340 00:23:59,479 --> 00:24:06,444 Tiada sesiapa dibenarkan untuk pergi ke pulau berdekatan. 341 00:24:06,570 --> 00:24:08,363 Ini berita baik… 342 00:24:08,446 --> 00:24:09,656 Itu bukan berita baik. 343 00:24:09,781 --> 00:24:11,491 Awak ada lebih masa bersama keluarga. 344 00:24:11,575 --> 00:24:12,909 Bagaimana dengan pelan kita? 345 00:24:14,202 --> 00:24:18,623 Tiada apa-apa yang kita boleh buat. Ia dilarang. 346 00:24:19,958 --> 00:24:22,627 Takkan kita nak batalkan saja. 347 00:24:22,711 --> 00:24:25,589 Video ini perlu disiarkan pada hujung minggu ini. 348 00:24:27,841 --> 00:24:29,676 Saya boleh usahakan sesuatu kalau awak bayar kami lebih. 349 00:24:29,759 --> 00:24:31,261 Kami perlu bayar lebih? 350 00:24:31,344 --> 00:24:32,345 Ya. 351 00:24:32,429 --> 00:24:35,223 Bukankah kami dah bayar 20,000 peso semalam? 352 00:24:35,307 --> 00:24:38,226 Ini kegiatan haram. Kami perlu ingkar datuk bandar kami. 353 00:24:38,310 --> 00:24:40,145 Jadi kami patut dibayar sewajarnya. 354 00:24:40,228 --> 00:24:41,229 Abang. 355 00:24:41,855 --> 00:24:44,274 Saya rasa takdir tak mahu kita teruskan. 356 00:24:44,774 --> 00:24:46,318 Tak nampakkah itu adalah petanda? 357 00:24:47,569 --> 00:24:49,404 Awak pun percaya kepada petanda? 358 00:24:49,487 --> 00:24:52,157 Demi Tuhan, jangan teruskan perbualan itu. 359 00:24:52,240 --> 00:24:53,617 Aduh, sakitlah! 360 00:24:54,826 --> 00:24:57,954 Kakak, mungkin Abi betul. 361 00:24:58,413 --> 00:24:59,915 Ini mungkin petanda. 362 00:24:59,998 --> 00:25:01,249 Semua diam. 363 00:25:02,459 --> 00:25:03,460 Berapa banyak? 364 00:25:03,543 --> 00:25:05,378 - Lima puluh ribu peso. - Tak boleh. 365 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 25,000 peso? 366 00:25:07,047 --> 00:25:08,256 Terlalu rendah. 367 00:25:08,798 --> 00:25:10,008 - 40,000 peso. - 10,000 peso. 368 00:25:10,091 --> 00:25:11,384 Setuju… Nanti, kenapa lebih rendah? 369 00:25:11,468 --> 00:25:12,510 Empat puluh ribu peso! 370 00:25:12,594 --> 00:25:13,678 30,000 peso! 371 00:25:13,762 --> 00:25:16,139 Tak boleh lebih rendah daripada 40,000 peso! 372 00:25:16,223 --> 00:25:18,683 Kami takkan bayar awak 40,000 peso sekarang. 373 00:25:19,517 --> 00:25:20,518 Mari pergi! 374 00:25:22,187 --> 00:25:23,188 Bayarlah. 375 00:25:23,813 --> 00:25:26,524 Saya tak mahu bayar. Itu cekik darah. 376 00:25:26,608 --> 00:25:29,069 Awak berkeras nak buat gurauan melampau? 377 00:25:29,152 --> 00:25:31,112 Supaya kita kekal sebagai nombor satu? 378 00:25:31,196 --> 00:25:32,864 Sekarang berlagak kedekut? 379 00:25:32,948 --> 00:25:34,741 Awak tak faham maksud saya. 380 00:25:35,242 --> 00:25:39,371 Cara mereka layan kita tak betul. 381 00:25:39,454 --> 00:25:41,206 Ia keterlaluan! 382 00:25:41,289 --> 00:25:46,628 Memandangkan Nica tak nak berunding, apa kata awak pula cuba? 383 00:25:46,711 --> 00:25:52,467 Tapi tolong pastikan kita tak bayar 40,000 peso hari ini. 384 00:25:52,968 --> 00:25:56,680 - Baik. Tengok dan belajar. - Cubalah. Pergi! 385 00:25:59,349 --> 00:26:01,893 Kami dah capai persetujuan. 386 00:26:01,977 --> 00:26:03,019 Apa? 387 00:26:03,770 --> 00:26:04,729 Mereka dah setuju. 388 00:26:05,272 --> 00:26:06,231 Cepat betul. 389 00:26:07,190 --> 00:26:09,109 Nanti, bagaimana awak lakukannya? 390 00:26:09,526 --> 00:26:11,069 Kita tetap bayar 40,000 peso. 391 00:26:11,820 --> 00:26:13,071 Kenapa masih 40,000 peso? 392 00:26:13,154 --> 00:26:15,573 Awak kata jangan bayar 40,000 peso "sekarang." 393 00:26:15,657 --> 00:26:18,743 Saya runding separuh pendahuluan hari ini, separuh lagi esok. 394 00:26:18,827 --> 00:26:20,662 Awak tak rasa saya bijak? 395 00:26:20,912 --> 00:26:24,582 Kita bertolak pukul 4.00 pagi esok. 396 00:26:25,375 --> 00:26:26,543 Selamat malam! 397 00:26:30,797 --> 00:26:32,465 Abang. 398 00:26:32,632 --> 00:26:33,967 Kenapa? 399 00:26:35,635 --> 00:26:38,138 Maaf, tapi saya masih keberatan untuk lakukan ini. 400 00:26:41,141 --> 00:26:43,518 Bukankah kita dah setuju semalam? 401 00:26:44,227 --> 00:26:45,270 Bertenang. 402 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 Abang. 403 00:26:48,106 --> 00:26:49,316 Saya tak kisah tentang itu. 404 00:26:49,983 --> 00:26:52,861 Walau bagaimanapun, saya bimbang kita tersilap. 405 00:26:52,944 --> 00:26:54,904 Kita boleh hilang pekerjaan? 406 00:26:54,988 --> 00:26:57,282 Abang beritahu pemilik kita nak pandu uji bot esok. 407 00:26:57,866 --> 00:27:00,452 Ingat, ia berada di dalam kedai? 408 00:27:00,535 --> 00:27:02,454 Awak patut belajar hal begini. 409 00:27:02,537 --> 00:27:03,788 Cara abang menguruskan… 410 00:27:04,456 --> 00:27:06,166 Bagaimana kalau abang tiada nanti? 411 00:27:06,249 --> 00:27:12,964 Abang takkan mati awal. Apa yang abang cakapkan? 412 00:27:13,923 --> 00:27:16,176 Jangan lupa hal yang abang ajar awak. 413 00:27:16,676 --> 00:27:18,345 Mari sini. 414 00:27:19,679 --> 00:27:21,264 Abang merepek. 415 00:27:30,940 --> 00:27:32,942 Wah, comelnya hubungan kalian! 416 00:27:33,026 --> 00:27:34,652 Sudah boleh bertolak? 417 00:27:35,987 --> 00:27:37,322 Selamat datang! 418 00:27:41,159 --> 00:27:43,661 Perlahankan suara, nanti pihak berkuasa terganggu. 419 00:27:43,995 --> 00:27:46,331 Boleh sahkan lagi yang ia berbahaya? 420 00:27:46,414 --> 00:27:48,792 Jangan risau. 421 00:27:49,501 --> 00:27:51,628 Sebenarnya, ia tak terlalu berbahaya. 422 00:27:51,711 --> 00:27:57,509 Kadar kematian ialah 5.5 kematian bagi setiap 100,000 kapal rekreasi berdaftar. 423 00:27:57,592 --> 00:27:58,593 Selain daripada itu… 424 00:27:58,676 --> 00:28:03,264 76 peratus kemalangan bot maut disebabkan tiada jaket keselamatan. 425 00:28:03,348 --> 00:28:04,182 Itu betul. 426 00:28:04,265 --> 00:28:07,977 Nenek selalu kata, "semakin besar dada, semakin besar otak." 427 00:28:08,853 --> 00:28:11,106 Itu tak benar. 428 00:28:11,189 --> 00:28:14,359 Mari pergi sekarang. 429 00:28:15,735 --> 00:28:18,655 Baik, mari naik bot. 430 00:28:18,738 --> 00:28:21,116 Datuk kata, "kalau dahi luas…" 431 00:28:26,079 --> 00:28:29,541 Nampak, berbaloi dengan harga yang kita bayar. 432 00:28:30,625 --> 00:28:31,960 Cantik. 433 00:28:34,254 --> 00:28:35,547 Berhati-hati semua. 434 00:28:35,630 --> 00:28:37,715 Entoy, pergi ke stesen awak di tingkat atas. 435 00:28:37,799 --> 00:28:39,342 Uruskan perabot. 436 00:28:39,426 --> 00:28:41,636 Berapa lama perjalanan ke pulau itu? 437 00:28:59,446 --> 00:29:01,364 Ada apa, Datuk Bandar? 438 00:29:03,950 --> 00:29:06,119 Tak mengapa. Mari pergi. 439 00:29:08,663 --> 00:29:11,416 Pejamkan mata, kita tiba di sana sebentar lagi. 440 00:29:11,791 --> 00:29:13,543 Itu mustahil. 441 00:29:13,626 --> 00:29:14,544 Betul! 442 00:29:15,295 --> 00:29:16,296 Lakukannya sekarang. 443 00:29:16,379 --> 00:29:17,964 Yalah, kami tutup mata. 444 00:29:36,107 --> 00:29:40,361 Selamat datang ke Pulau Larangan! Tempat semuanya dilarang. 445 00:29:51,664 --> 00:29:53,041 Bagaimana ia berlaku? 446 00:29:53,500 --> 00:29:55,168 Awak semua tertidur selama sejam. 447 00:30:13,353 --> 00:30:19,275 Abang, saya sedar abang betul. 448 00:30:20,860 --> 00:30:22,654 Saya patut selalu dengar cakap abang. 449 00:30:27,742 --> 00:30:29,536 Awak asyik makan. 450 00:30:29,619 --> 00:30:32,413 Nanti awak sakit perut dan kita akan tertunda lagi. 451 00:30:32,497 --> 00:30:33,790 Ambil gambar saya. 452 00:30:34,290 --> 00:30:36,626 Cukuplah dengan gambar. 453 00:30:36,709 --> 00:30:39,212 Tapi saya bermain permainan. 454 00:30:40,547 --> 00:30:45,552 Saya betul-betul perlu rancang strategi hidup. 455 00:30:46,886 --> 00:30:49,722 Macam sekarang, kita pasti untung banyak selepas ini. 456 00:30:56,145 --> 00:30:58,106 Saya masih rasa tak selesa tentang itu. 457 00:31:00,567 --> 00:31:05,989 Saya masih rasa kita ambil kesempatan ke atas mereka. 458 00:31:07,031 --> 00:31:10,827 Hai, semua! Kami di Pulau Larangan! 459 00:31:13,580 --> 00:31:14,831 Saya patut belajar dalam hidup… 460 00:31:15,415 --> 00:31:19,377 Saya basah kuyup sekarang. 461 00:31:19,460 --> 00:31:24,632 {\an8}Ya! Awak dengar dengan betul. Bukan muka, tapi badan saya yang basah! 462 00:31:25,174 --> 00:31:28,052 …saya tak patut risau tentang pulau ini. 463 00:31:57,874 --> 00:32:01,002 Abang, 464 00:32:01,544 --> 00:32:03,171 dengar tak? 465 00:32:03,254 --> 00:32:04,672 Apa awak buat? Abang dah terlepas. 466 00:32:04,756 --> 00:32:05,965 Apa maksud abang? 467 00:32:15,308 --> 00:32:16,684 - Apa yang berlaku? - Tolong! 468 00:32:18,311 --> 00:32:20,396 Kenapa? Apa yang berlaku? 469 00:32:20,480 --> 00:32:22,148 - Di mana Venus? - Berhenti! 470 00:32:22,231 --> 00:32:24,359 - Venus! - Berhenti! 471 00:32:24,442 --> 00:32:27,403 Badong, awak rosakkan rakaman kami. 472 00:32:28,363 --> 00:32:32,241 Helo! Saya bukan hilang. Saya di sini. 473 00:32:35,411 --> 00:32:38,331 Adakah itu bermakna video awak palsu? 474 00:32:38,414 --> 00:32:40,416 Jadi ia cuma lakonan? 475 00:32:41,167 --> 00:32:46,214 Bagaimana boleh bergurau dengan orang kalau videonya tak tulen? 476 00:32:46,297 --> 00:32:48,800 Ketulenan, itulah yang dijual dalam talian! 477 00:32:49,425 --> 00:32:50,635 Buang masa saja. 478 00:32:50,718 --> 00:32:52,762 Mari buat sekali lagi. 479 00:32:52,845 --> 00:32:54,263 Awak nak buat lagi? 480 00:32:55,264 --> 00:32:57,058 Kita dah hampir pulang. 481 00:32:57,141 --> 00:32:58,601 Kami perlukan rakaman yang bagus. 482 00:32:58,685 --> 00:33:00,353 Awak rosakkannya, jadi kami kena buat semula. 483 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 Boleh pergi dari sana? 484 00:33:03,106 --> 00:33:04,232 Kita asyik mengulangnya. 485 00:33:04,315 --> 00:33:07,986 Glutation saya akan berkurangan kerana cahaya matahari ini. 486 00:33:08,069 --> 00:33:10,613 {\an8}Sekarang kami berada di hutan. 487 00:33:10,697 --> 00:33:13,825 {\an8}Ada banyak tumbuhan di sini seperti… 488 00:33:13,908 --> 00:33:19,288 {\an8}Kerana ini hutan dara… Macam saya! 489 00:33:19,372 --> 00:33:24,377 {\an8}Aduh! Seperti yang dilihat, ada banyak pantai di luar sana. 490 00:33:24,460 --> 00:33:28,381 {\an8}Okey, mari teruskan. Petua di dalam hutan. 491 00:33:28,464 --> 00:33:33,177 Macam laut… Petua laut. 492 00:33:38,850 --> 00:33:39,726 Entoy? 493 00:33:41,561 --> 00:33:42,437 Badong? 494 00:33:47,525 --> 00:33:48,401 Entoy! 495 00:33:49,944 --> 00:33:53,489 Jangan main-mainkan saya, tak guna. 496 00:33:53,573 --> 00:33:55,533 Saya belasah awak nanti. 497 00:34:01,998 --> 00:34:03,541 {\an8}Alamak! 498 00:34:09,922 --> 00:34:12,633 Mari tengok hal yang berlaku. 499 00:34:12,717 --> 00:34:14,886 Saya akan cubit awak jika sesuatu berlaku kepada awak. 500 00:34:14,969 --> 00:34:16,179 Berhati-hati. 501 00:34:16,262 --> 00:34:19,766 Entah kenapa awak perlu lalu batu ini. 502 00:34:19,849 --> 00:34:22,351 Kenapa telefon kita tiada liputan? 503 00:34:22,435 --> 00:34:26,022 - Ate Gina. - Gina, di mana awak buat vlog tadi? 504 00:34:26,939 --> 00:34:30,526 Saya penat sangat. 505 00:34:30,610 --> 00:34:32,487 Cara dia menjerit tak seperti dibuat-buat. 506 00:34:32,570 --> 00:34:33,863 Saya tak tahu. 507 00:34:36,032 --> 00:34:37,825 Entoy. 508 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Jomlah, abang. 509 00:34:42,455 --> 00:34:43,873 Gandakan bayarannya! 510 00:34:46,334 --> 00:34:49,420 Sudah-sudahlah dengan isyarat telefon, Gina hilang. 511 00:34:49,504 --> 00:34:51,130 Saya ada perlawanan permainan dalam talian. 512 00:34:52,840 --> 00:34:54,258 Gina! 513 00:34:56,469 --> 00:34:57,887 Gina! 514 00:35:01,015 --> 00:35:02,433 Gina! 515 00:35:04,227 --> 00:35:05,228 Sayang! 516 00:35:06,729 --> 00:35:09,107 Saya jerit "sayang" supaya ada variasi. 517 00:35:11,025 --> 00:35:12,026 Sayang! 518 00:35:15,029 --> 00:35:16,322 Rafael! 519 00:35:17,156 --> 00:35:18,574 Bogart! 520 00:35:20,993 --> 00:35:22,995 Kita perlu cari Gina segera. 521 00:35:23,287 --> 00:35:25,873 Gina, awak bodoh. 522 00:35:25,957 --> 00:35:27,125 Jangan bersembunyi! 523 00:35:27,500 --> 00:35:32,672 Kakak, tak nampak macam dia bersembunyi. 524 00:35:33,047 --> 00:35:35,383 Dia betul-betul menjerit. Itu bukan untuk tarik perhatian. 525 00:35:35,591 --> 00:35:37,051 Itu betul. 526 00:35:37,677 --> 00:35:41,430 Dia kedengaran betul-betul takut. 527 00:35:41,973 --> 00:35:46,185 Rasa macam kita tak patut berada di sini. 528 00:35:46,269 --> 00:35:48,062 Kita patut balik semula ke resort. 529 00:35:48,146 --> 00:35:49,147 Tidak. 530 00:35:49,230 --> 00:35:52,483 Kita tak boleh tinggalkan Gina di sini. 531 00:35:52,984 --> 00:35:57,113 Mungkin awak boleh tolong kami. 532 00:35:57,196 --> 00:35:58,322 Tentu kami akan tolong. 533 00:36:00,658 --> 00:36:02,660 Empat puluh ribu peso takkan cukup. 534 00:36:02,743 --> 00:36:03,828 Ini perjanjian lain. 535 00:36:05,913 --> 00:36:09,083 Okey, kami bayar awak 50,000 peso. 536 00:36:10,668 --> 00:36:13,296 - Tapi tolong kami cari Gina. - Mari tolong mereka. 537 00:36:13,379 --> 00:36:15,756 - Biar saya uruskan ini. - Tapi tolong bantu kami cari Gina. 538 00:36:15,840 --> 00:36:16,841 Lima puluh ribu peso? 539 00:36:18,092 --> 00:36:19,051 Setuju. 540 00:36:22,763 --> 00:36:23,973 - Kita pergi sekarang? - Ikut arah itu. 541 00:36:26,893 --> 00:36:27,727 Gina! 542 00:36:28,603 --> 00:36:29,437 Gina! 543 00:36:30,730 --> 00:36:32,523 Bagaimana dia boleh dengar dengan itu? 544 00:36:32,815 --> 00:36:33,649 Gina! 545 00:36:37,236 --> 00:36:38,237 Gina! 546 00:36:38,321 --> 00:36:40,323 Bukankah kita dah lalu sini tadi? 547 00:36:42,867 --> 00:36:45,953 Jangan kata kita cuma berpusing-pusing. 548 00:36:46,162 --> 00:36:49,207 Nanti. Tunggu dulu. 549 00:36:49,290 --> 00:36:53,419 Bukankah ini tempat sama yang mula-mula kita datang? 550 00:36:55,671 --> 00:36:56,672 Awak betul! 551 00:36:56,756 --> 00:37:00,593 Saya menguji kewaspadaan awak. 552 00:37:01,510 --> 00:37:03,179 Mari pergi ke sini. 553 00:37:04,931 --> 00:37:07,225 Nampak macam awak baru membazir 50,000 peso. 554 00:37:23,199 --> 00:37:30,122 Nanti, kenapa kita asyik balik ke sini? 555 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 Betul! 556 00:37:31,666 --> 00:37:33,459 Kita cuma berpusing-pusing. 557 00:37:34,710 --> 00:37:38,172 Nanti. Jangan takut. 558 00:37:41,008 --> 00:37:47,556 Ini amalan kuno untuk tahu tempat kita berada. 559 00:37:48,808 --> 00:37:51,727 Awak boleh nampak jari saya? 560 00:37:52,353 --> 00:37:53,729 Air liur dah kering. 561 00:37:55,064 --> 00:37:56,691 Apa maknanya? 562 00:37:57,441 --> 00:37:59,026 Maknanya kita sesat. 563 00:37:59,110 --> 00:38:03,906 - Saya nak tumbuk dan tendang awak. - Tidak. Jangan buat. Berhenti. 564 00:38:05,032 --> 00:38:06,575 Kita boleh selesaikan. 565 00:38:07,076 --> 00:38:10,246 Okey, sekarang saya serius. 566 00:38:10,329 --> 00:38:14,500 Menurut datuk saya, kita patut terbalikkan pakaian kita apabila sesat. 567 00:38:14,583 --> 00:38:16,377 - Apa? - Terbalikkan pakaian kita? 568 00:38:16,460 --> 00:38:19,297 Awak cuma nak intai payudara kami. 569 00:38:19,380 --> 00:38:22,383 - Percayalah dia, mitos ini benar. - Nampak? 570 00:38:22,466 --> 00:38:26,387 - Itu kepercayaan "kalut". - "Karut." 571 00:38:26,470 --> 00:38:29,056 Bukankah abang masih kecil ketika datuk mati? 572 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 Jangan tanya apa-apa lagi, ini peluang abang. 573 00:38:32,310 --> 00:38:36,063 Saya minta diri sebentar. 574 00:38:36,856 --> 00:38:38,941 Tolong berhati-hati dan jangan sampai sesat. 575 00:38:39,025 --> 00:38:40,985 Baiklah. Saya akan balik segera. 576 00:38:41,402 --> 00:38:44,071 Kenapa risau sangat? Teruskan berjalan. 577 00:38:44,155 --> 00:38:46,365 Hei. Apa yang awak buat? 578 00:38:46,449 --> 00:38:47,742 Abang suruh saya terbalikkan baju. 579 00:38:47,825 --> 00:38:49,410 Baik. 580 00:38:49,869 --> 00:38:51,120 Saya akan pergi ke sana. 581 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 Perangai awak pelik. 582 00:41:15,014 --> 00:41:17,725 Terima kasih kerana menyambut saya. 583 00:41:17,808 --> 00:41:19,310 Tak perlu berterima kasih. 584 00:41:20,853 --> 00:41:23,772 Lain kali tolong berhati-hati. 585 00:41:25,941 --> 00:41:29,487 Abang belum terbalikkan baju lagi. 586 00:41:29,570 --> 00:41:32,448 Perut abang sakit. 587 00:41:35,034 --> 00:41:37,369 - Jangan bergerak. - Kenapa? 588 00:41:37,912 --> 00:41:43,792 - Berhenti. Jangan bergerak. - Kenapa? 589 00:41:44,168 --> 00:41:46,545 Apa itu? 590 00:41:46,879 --> 00:41:51,091 Apa yang abang jentik tadi? 591 00:41:51,550 --> 00:41:53,177 Apa itu? 592 00:41:56,222 --> 00:41:58,015 Cakaplah apa bendanya! 593 00:41:58,140 --> 00:42:02,102 - Beritahulah apa bendanya! - Tiada apa-apa, betul. 594 00:42:03,187 --> 00:42:04,146 Abang! 595 00:42:09,318 --> 00:42:10,778 Mulut abang berbau busuk. 596 00:42:29,922 --> 00:42:34,927 Nampak? Terbalikkan baju berkesan. 597 00:42:35,135 --> 00:42:37,263 Akhirnya kita dapat melepasi pokok itu. 598 00:42:37,805 --> 00:42:42,476 Maksudnya kita tak sesat lagi? 599 00:42:45,229 --> 00:42:47,481 - Kita masih sesat. - Awak bodoh. 600 00:42:58,784 --> 00:42:59,785 Apa itu? 601 00:43:02,788 --> 00:43:04,540 Jangan pergi lebih jauh. 602 00:43:04,623 --> 00:43:06,333 Tempat itu penuh jerangkap samar. 603 00:43:06,417 --> 00:43:09,044 Jerangkap samar? Apa maksud awak? 604 00:43:09,128 --> 00:43:11,338 Silap satu langkah, 605 00:43:11,422 --> 00:43:13,007 anak panah akan menusuk awak. 606 00:43:13,090 --> 00:43:14,049 Awak boleh mati. 607 00:43:14,133 --> 00:43:17,595 Diam! Jerangkap samar cuma ada dalam filem. 608 00:43:17,678 --> 00:43:22,933 Awak ingat saya tipu? Awak ingat saya bunuh kawan saya? 609 00:43:23,017 --> 00:43:25,269 Awak ingat saya gila? 610 00:43:28,022 --> 00:43:29,815 Tak guna! 611 00:43:38,157 --> 00:43:39,617 Cepat! 612 00:43:39,700 --> 00:43:42,328 Boleh saya tanya soalan? 613 00:43:42,786 --> 00:43:45,581 Berapa jauh lagi kita perlu lari? 614 00:43:45,664 --> 00:43:48,542 Saya rasa kita boleh berhenti sekarang. 615 00:43:48,626 --> 00:43:50,711 Nampaknya tiada lagi jerangkap samar. 616 00:43:51,670 --> 00:43:52,963 Saya masih nampak payudara. 617 00:43:53,047 --> 00:43:54,048 Apa? 618 00:43:54,131 --> 00:43:56,550 Jerangkap samar, bukan payudara. 619 00:43:56,634 --> 00:43:58,636 Apa ada di pulau ini? 620 00:43:58,927 --> 00:44:00,763 Kenapa mereka pasang jerangkap samar? 621 00:44:01,096 --> 00:44:03,057 Saya sangka pulau ini tak berpenghuni. 622 00:44:03,140 --> 00:44:04,516 Kenapa ada jerangkap? 623 00:44:06,226 --> 00:44:09,146 Maksudnya cuma satu, ada orang pasang semua jerangkap ini. 624 00:44:09,438 --> 00:44:10,397 Itu betul. 625 00:44:10,814 --> 00:44:12,650 Adakah itu bermakna ada orang di sini? 626 00:44:15,694 --> 00:44:18,489 Kalau ada jerangkap… 627 00:44:19,114 --> 00:44:20,908 untuk menghalau orang. 628 00:44:21,533 --> 00:44:25,913 Maksudnya tentu ada sesuatu yang berharga di pulau ini. 629 00:44:28,207 --> 00:44:30,209 Mungkinkah ada emas yang tersorok? 630 00:44:30,292 --> 00:44:31,919 Asyik? Saya nak sesuatu mengasyikkan. 631 00:44:32,002 --> 00:44:33,462 Emas! 632 00:44:33,545 --> 00:44:34,546 Bodoh. 633 00:44:35,297 --> 00:44:37,591 Awak masih ada air? 634 00:44:37,675 --> 00:44:38,759 Saya pun. 635 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 Kita kehabisan air. 636 00:44:40,052 --> 00:44:41,970 Saya pun kehabisan air. 637 00:44:42,429 --> 00:44:43,889 Apa kita patut buat? 638 00:44:43,972 --> 00:44:45,683 Kita perlu terus bergerak. 639 00:44:45,766 --> 00:44:47,226 Awak dengar apa yang saya dengar? 640 00:44:51,605 --> 00:44:54,691 Maaf. Saya sakit perut. 641 00:44:54,775 --> 00:44:56,443 Saya ingatkan itu burung. 642 00:44:56,527 --> 00:45:01,323 - Saya dengarnya sepanjang hari. - Jalan laju lagi. Baunya busuk. 643 00:45:01,407 --> 00:45:04,201 Adakah gadis berdada besar kentut lebih kuat? 644 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 Abi, boleh salin pakaian lebih cepat? 645 00:45:06,870 --> 00:45:08,747 Saya buat secepat yang boleh. Tunggu! 646 00:45:08,831 --> 00:45:11,500 Jangan desak saya! 647 00:45:11,583 --> 00:45:16,296 Tak guna terbalikkan baju. 648 00:45:16,380 --> 00:45:20,551 Inilah yang datuk saya ajar saya. 649 00:45:22,386 --> 00:45:24,138 Kita tak pernah jumpa datuk kita. 650 00:45:24,221 --> 00:45:25,222 Diam. 651 00:45:25,305 --> 00:45:28,892 Nica dan Venus belum balik lagi. 652 00:45:28,976 --> 00:45:31,645 Saya dah kata tiada isyarat telefon di sini. 653 00:45:31,728 --> 00:45:34,231 Mereka berdua pergi cari isyarat telefon. 654 00:45:35,566 --> 00:45:37,192 Wah, batu ini nampak cantik. 655 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 Wah, itu batu bertuah. 656 00:45:40,988 --> 00:45:43,657 Datuk saya panggil itu "batu goncang." 657 00:45:43,740 --> 00:45:45,367 - "Batu goncang"? - Betul. 658 00:45:45,451 --> 00:45:48,370 Impian awak akan jadi kenyataan jika awak menggoncangnya. Betul. 659 00:45:49,538 --> 00:45:50,956 Goncang kuat lagi. 660 00:45:53,792 --> 00:45:54,710 Goncang rendah lagi. 661 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Ini cukup rendah? 662 00:45:57,796 --> 00:45:58,797 Tinggi lagi. 663 00:45:58,881 --> 00:45:59,923 Oh, begini? 664 00:46:00,007 --> 00:46:01,467 Bagus! 665 00:46:01,550 --> 00:46:02,718 Lompat lebih tinggi sekarang. 666 00:46:02,801 --> 00:46:04,344 Laju lagi. 667 00:46:05,429 --> 00:46:07,514 Kemudian berdoa. 668 00:46:08,599 --> 00:46:12,478 Berhenti permainkan dia. 669 00:46:13,520 --> 00:46:15,230 Nanti. Apa yang awak doakan? 670 00:46:16,231 --> 00:46:18,442 Saya berdoa agar kita jumpa Gina. 671 00:46:20,319 --> 00:46:21,987 Ke mana semua orang pergi? 672 00:46:22,070 --> 00:46:23,155 Adakah itu Gina? 673 00:46:24,865 --> 00:46:27,034 Kenapa dengan dia? 674 00:46:30,204 --> 00:46:31,747 Kenapa dia pucat sangat? 675 00:46:34,416 --> 00:46:35,751 Venus betul. 676 00:46:35,834 --> 00:46:37,628 Tempat ini sangat bahaya. 677 00:46:38,462 --> 00:46:42,174 Tolong jaga dia! 678 00:46:43,091 --> 00:46:44,134 Biar dia berehat. 679 00:46:44,218 --> 00:46:46,053 Kenapa badan awak berlumuran darah? 680 00:46:46,178 --> 00:46:47,554 Ke mana awak pergi? 681 00:46:47,638 --> 00:46:49,932 - Apa yang berlaku? - Kenapa badan awak berlumuran darah? 682 00:46:50,015 --> 00:46:51,141 Dia nampak pucat sangat! 683 00:46:52,059 --> 00:46:54,311 Cakaplah dengan kami! 684 00:46:55,479 --> 00:46:57,147 Adakah dia dipukau? 685 00:46:57,231 --> 00:47:01,235 Saya rasa dia tertelan rambut. 686 00:47:01,318 --> 00:47:04,655 Betul! Datuk kata awak perlu batuk untuk keluarkannya. 687 00:47:09,743 --> 00:47:11,078 Ia di dalam tekak awak. 688 00:47:11,161 --> 00:47:13,288 Hentikan! Saya terdengar awak tiada datuk. 689 00:47:13,372 --> 00:47:15,874 Hei, datuk saya saintifik. Dia kata… 690 00:47:15,999 --> 00:47:19,086 "Kalau tertelan rambut, ia kekal di dalam tubuh awak selama tujuh tahun." 691 00:47:19,169 --> 00:47:22,339 Kalau itu betul, boleh awak eja "telan"? 692 00:47:22,631 --> 00:47:25,384 - Batuk supaya ia keluar! - Telan itu. 693 00:47:26,260 --> 00:47:28,595 Saya berdoa untuk pertolongan. 694 00:47:29,429 --> 00:47:31,098 Tolong! 695 00:47:31,181 --> 00:47:33,809 Pertolongan dah sampai! 696 00:47:35,310 --> 00:47:37,145 Kami tak boleh tolong awak. Kami pun perlukan pertolongan. 697 00:47:37,229 --> 00:47:39,815 Hei, Lucky! Kenapa awak bawa pelancong ke sini? 698 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 Dia cabar saya lakukannya. Apa maksudnya? 699 00:47:42,568 --> 00:47:44,278 Kenapa pula awak di sini? 700 00:47:44,361 --> 00:47:46,113 Kenapa awak pun bawa pelancong? 701 00:47:48,448 --> 00:47:49,616 Kenapa dengan dia? 702 00:47:50,534 --> 00:47:51,660 Kenapa dia cedera? 703 00:47:52,494 --> 00:47:53,787 Dia tertelan rambut. 704 00:47:53,870 --> 00:47:55,455 Bukan itu yang berlaku. 705 00:47:55,539 --> 00:47:56,707 Awak boleh tolong dia? 706 00:47:56,790 --> 00:47:59,376 Tapi saya perlu kain putih. Ini boleh. 707 00:47:59,459 --> 00:48:00,627 Berikan kepada dia. 708 00:48:00,711 --> 00:48:05,090 - Tanggalkannya. - Tolong dia. 709 00:48:06,174 --> 00:48:08,677 Apa yang berlaku? Kita perlu pergi dari sini. 710 00:48:08,760 --> 00:48:10,679 Awak boleh cari Nica dan Venus? 711 00:48:17,477 --> 00:48:18,979 Kenapa asyik mengarah saya? 712 00:48:19,062 --> 00:48:21,565 Hei, kami bayar awak jadi kami ada hak. 713 00:48:21,648 --> 00:48:23,650 Ya, tapi tak boleh asyik buat begitu. 714 00:48:23,734 --> 00:48:24,610 Lucky, pergi cari! 715 00:48:24,693 --> 00:48:25,694 Biar saya cari! 716 00:48:27,904 --> 00:48:30,532 - Nanti, siapa mereka? - Awak bergurau dengan saya sekarang? 717 00:48:30,866 --> 00:48:32,242 Saya cuma nak balik. 718 00:48:32,326 --> 00:48:33,702 Okey. Biar saya cari mereka. 719 00:48:35,704 --> 00:48:37,664 Cepat supaya kita boleh pergi. 720 00:48:39,833 --> 00:48:42,502 Abang, dia pun tertelan rambut. 721 00:48:44,838 --> 00:48:45,839 Zombi. 722 00:48:46,548 --> 00:48:49,551 Kami tak percaya Zombi. Ia cuma dalam filem. 723 00:48:49,635 --> 00:48:50,636 Bodoh. 724 00:48:53,347 --> 00:48:54,973 Lari selamatkan diri. 725 00:48:55,724 --> 00:48:59,019 Saya dah kata dia zombi. 726 00:49:04,358 --> 00:49:06,151 Nanti. Di mana kakak saya? 727 00:49:06,318 --> 00:49:08,820 Pergi ke arah itu. Saya akan cari mereka. 728 00:49:09,279 --> 00:49:12,199 Cepat Abi. Mari pergi. 729 00:49:47,859 --> 00:49:48,944 Venus! 730 00:49:52,614 --> 00:49:54,199 - Oh, Tuhan. - Lari laju lagi. 731 00:49:54,282 --> 00:49:55,325 Itu pun awak. 732 00:49:55,450 --> 00:49:56,743 Di mana Nica dan Venus? 733 00:49:56,827 --> 00:50:00,580 - Mereka di belakang saya. - Ayuh, Venus. 734 00:50:05,377 --> 00:50:07,504 Laju lagi! 735 00:50:08,964 --> 00:50:10,215 Lari laju lagi! 736 00:50:13,260 --> 00:50:14,136 Laju lagi! 737 00:50:16,263 --> 00:50:18,181 Oh, tidak, itu Gina! 738 00:50:31,820 --> 00:50:33,155 Pukul Gina. 739 00:50:33,238 --> 00:50:34,322 Pukul dia dengan batu. 740 00:50:35,073 --> 00:50:36,324 Ayuh, pukul dia. 741 00:50:40,328 --> 00:50:42,289 - Ayuh pergi cepat. - Lucky! 742 00:50:48,962 --> 00:50:49,963 Tunggu saya! 743 00:50:50,046 --> 00:50:51,339 Tunggu saya! 744 00:51:11,651 --> 00:51:13,653 Laju lagi! Di sini! 745 00:51:15,781 --> 00:51:17,365 Mari sembunyi di sini. 746 00:51:19,534 --> 00:51:22,621 Tunduk. 747 00:51:29,127 --> 00:51:30,212 Di mana mereka sekarang? 748 00:51:30,587 --> 00:51:32,798 Kita perlu cari mereka. 749 00:51:34,090 --> 00:51:34,925 Tunggu sebentar. 750 00:51:36,468 --> 00:51:37,844 Bagaimana Gina boleh jadi zombi? 751 00:51:38,261 --> 00:51:40,055 Menurut budaya popular… 752 00:51:40,138 --> 00:51:41,598 Boleh awak diam sekejap? 753 00:51:41,681 --> 00:51:43,016 Awak terlalu banyak cakap. 754 00:51:43,225 --> 00:51:44,851 Raksasa mengejar kita. 755 00:51:44,935 --> 00:51:46,895 Saya nampak gigitan di lengan Gina. 756 00:51:46,978 --> 00:51:50,690 Maknanya Gina digigit oleh zombi lain? 757 00:51:50,774 --> 00:51:51,775 Sudah tentu. 758 00:51:52,776 --> 00:51:54,110 Kalau difikirkan, 759 00:51:54,194 --> 00:51:59,491 adakah itu bermakna Abi akan bertukar menjadi zombi? 760 00:52:00,158 --> 00:52:01,535 Bagaimana dengan Venus? 761 00:52:02,077 --> 00:52:03,286 Valerie? 762 00:52:03,870 --> 00:52:04,955 Abang saya pula? 763 00:52:05,539 --> 00:52:07,249 Ke mana semua orang pergi? 764 00:52:08,416 --> 00:52:10,168 Nanti. Boleh kita berhenti dulu? 765 00:52:11,169 --> 00:52:12,879 Saya penat sangat! 766 00:52:13,296 --> 00:52:16,967 Saya marah betul dengan kakak awak. Semuanya salah dia. 767 00:52:17,050 --> 00:52:19,302 Saya mengaku, ia salah saya. 768 00:52:19,386 --> 00:52:21,513 Tapi tiada sesiapa menyalahkan awak, Nica. 769 00:52:22,138 --> 00:52:23,640 Tak perlu sebut itu. 770 00:52:23,723 --> 00:52:25,141 Saya tahu awak semua memikirkannya. 771 00:52:26,017 --> 00:52:27,519 Sekurang-kurangnya awak tahu. 772 00:52:28,144 --> 00:52:32,065 Kemarahan awak takkan mengubah apa-apa sebab Nica tiada di sini. 773 00:52:32,148 --> 00:52:33,733 Awak nampak Abi mati? 774 00:52:34,067 --> 00:52:35,443 Gina gigit dia. 775 00:52:35,527 --> 00:52:38,905 Kita boleh mati bila-bila masa saja sebab zombi mengejar kita. 776 00:52:38,989 --> 00:52:40,949 Bagaimana dengan perasaan saya? 777 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 Ini untuk kita semua. 778 00:52:43,869 --> 00:52:47,330 Fikiran awak sama macam abang saya. 779 00:52:47,414 --> 00:52:51,293 Dia selalu beritahu saya, "Entoy, kita perlu jadi kaya." 780 00:52:51,376 --> 00:52:56,131 "Sebab kita tak boleh bergantung kepada pulau ini selamanya." 781 00:52:56,214 --> 00:52:58,174 "Ia untuk kebaikan awak." 782 00:52:58,717 --> 00:53:01,803 "Untuk punca pendapatan kita, supaya abang boleh jaga awak." 783 00:53:01,887 --> 00:53:04,389 Itulah yang dia beritahu kepada saya. Saya pula beritahu dia: 784 00:53:04,472 --> 00:53:08,226 "Jadi kaya itu tak penting." 785 00:53:09,060 --> 00:53:12,230 "Asalkan kita ada cukup." 786 00:53:13,189 --> 00:53:15,984 "Kita ada satu sama lain. Bergembira sajalah." 787 00:53:17,402 --> 00:53:18,612 Dia bodoh sangat. 788 00:53:18,695 --> 00:53:19,946 Itulah sebab saya nak tampar dia. 789 00:53:22,198 --> 00:53:23,700 Tapi dia betul. 790 00:53:24,743 --> 00:53:26,953 Saya tak pernah puas. 791 00:53:28,788 --> 00:53:30,665 Itulah sebab kita berada di sini. 792 00:53:34,711 --> 00:53:38,381 Saya ada firasat yang tak baik. Saya akan kehilangan dia di pulau ini. 793 00:53:40,300 --> 00:53:42,010 Saya takkan biarkan itu. 794 00:53:44,930 --> 00:53:46,014 Itu biadab. 795 00:53:47,098 --> 00:53:48,308 Awak sungguh kurang sopan. 796 00:53:48,808 --> 00:53:50,560 Saya dengar keluhan awak. 797 00:53:50,644 --> 00:53:52,812 Tapi awak tinggalkan saya apabila tiba giliran saya. 798 00:54:02,113 --> 00:54:05,283 Datuk Bandar ada ladang marijuana yang besar. 799 00:54:07,202 --> 00:54:08,620 Patutlah… 800 00:54:12,290 --> 00:54:13,875 Dia gemuk sangat. 801 00:54:34,270 --> 00:54:39,192 Lari! 802 00:54:39,275 --> 00:54:41,569 Saya pun nak kongsikan sesuatu. 803 00:54:42,278 --> 00:54:43,822 Apa yang awak nak kongsikan? 804 00:54:43,905 --> 00:54:45,907 Bagaimana semua orang? 805 00:54:47,367 --> 00:54:49,661 Saya gembira abang tak diekori. 806 00:54:49,744 --> 00:54:52,080 Sebenarnya mereka mengejar kami… Ayuh lari. 807 00:55:43,173 --> 00:55:48,261 Ini semua salah awak! 808 00:56:08,364 --> 00:56:11,534 Pusing ke belakang supaya jadi penghalang yang lebih kuat. 809 00:56:12,118 --> 00:56:14,329 Ke tepi, biar saya yang buat. 810 00:56:15,705 --> 00:56:18,166 Sepatutnya Nica di depan saya, bukan awak, Entoy. 811 00:56:45,068 --> 00:56:46,778 Zombi ini boleh mati? 812 00:56:46,861 --> 00:56:50,615 Gina masih berlari walaupun selepas saya pukul kepala dia. 813 00:56:53,451 --> 00:56:54,452 Di manakah kita? 814 00:56:54,536 --> 00:56:56,830 Ini nampak seperti sebuah makmal. 815 00:56:56,913 --> 00:57:01,417 Pulau ini ada makmal dan ladang marijuana? 816 00:57:01,876 --> 00:57:03,586 Ladang marijuana? 817 00:57:04,003 --> 00:57:05,421 Awak pergi ke sana? 818 00:57:05,505 --> 00:57:08,550 Dari situlah raksasa itu datang. 819 00:57:10,426 --> 00:57:13,221 Awak tahu tentang tempat ini? 820 00:57:13,304 --> 00:57:15,056 Kami tak tahu! 821 00:57:15,181 --> 00:57:17,308 Entah kenapa mereka ada ini. 822 00:57:17,475 --> 00:57:19,561 Itulah yang saya nak tahu. 823 00:57:20,019 --> 00:57:25,358 Nanti. Tengok, ada mesej bahasa Jepun di dinding. 824 00:57:26,192 --> 00:57:27,193 Apa katanya? 825 00:57:27,610 --> 00:57:34,576 AMARAN: KAMI GAGAL. KAMI MENCIPTA… 826 00:57:35,743 --> 00:57:38,037 Apa? 827 00:57:38,121 --> 00:57:41,040 Raksasa! Saya takut dengan raksasa. 828 00:57:41,124 --> 00:57:43,543 Awak pandai menterjemah bahasa Jepun? 829 00:57:43,626 --> 00:57:46,004 Saya tak pandai bahasa Jepun. Saya tak menterjemah. 830 00:57:47,213 --> 00:57:49,132 Ada terjemahan di sana. 831 00:57:51,968 --> 00:57:54,304 DITULIS DALAM BAHASA TAGALOG. AMARAN: - 832 00:58:08,776 --> 00:58:10,945 "Kami gagal. Kami mencipta raksasa." 833 00:58:18,536 --> 00:58:20,288 Kenapa abang tengok saya begitu? 834 00:58:24,918 --> 00:58:26,044 Maaf, Entoy. 835 00:58:28,129 --> 00:58:30,048 Abanglah punca semua ini. 836 00:58:31,549 --> 00:58:32,634 Abang. 837 00:58:33,593 --> 00:58:35,678 Abang tak perlu rasa bersalah. 838 00:58:36,221 --> 00:58:38,431 Kita dah setuju untuk buat ini. 839 00:58:40,975 --> 00:58:42,143 Betul kata abang. 840 00:58:43,353 --> 00:58:46,648 Satu hari nanti saya perlu belajar untuk hidup sendiri. 841 00:58:49,692 --> 00:58:52,612 Abang akan baiki keadaan. 842 00:58:53,947 --> 00:58:55,907 Itulah janji abang kepada ayah kita. 843 00:58:56,908 --> 00:58:58,409 Abang akan tunaikannya. 844 00:59:00,328 --> 00:59:02,038 Saya sentiasa gembira, abang. 845 00:59:02,497 --> 00:59:06,125 Abang tak perlu baiki apa-apa. 846 00:59:12,340 --> 00:59:13,800 Tak guna. 847 00:59:28,022 --> 00:59:32,110 Kakak minta maaf sebab paksa semua orang datang ke sini. 848 00:59:33,903 --> 00:59:37,448 Kita semua setuju untuk ke sini. 849 00:59:48,459 --> 00:59:52,505 Kita semua bersalah dalam hal ini. 850 00:59:57,885 --> 01:00:01,306 Maaf kalau saya terlalu berpuas hati. 851 01:00:02,974 --> 01:00:06,936 Kalau kakak ada kesalahan, sebab kakak suka mengongkong. 852 01:00:11,024 --> 01:00:13,359 Maaf, adik. 853 01:00:15,445 --> 01:00:18,364 Kenapa awak selalu kata "ya"? 854 01:00:24,829 --> 01:00:28,541 Kakak ingat kakak membantu. 855 01:00:29,417 --> 01:00:32,045 Kita semua, V-beradik. 856 01:00:36,049 --> 01:00:43,056 Saya pun bersalah 857 01:00:43,139 --> 01:00:50,063 dan saya mengaku saya terlalu menurut. 858 01:01:17,465 --> 01:01:20,385 Mari sini, Jangan menangis seorang diri. 859 01:01:29,185 --> 01:01:31,938 Indahnya! 860 01:01:32,689 --> 01:01:36,192 Bodoh. Mari tidur. 861 01:01:37,151 --> 01:01:41,030 Pergilah berehat. Saya akan jaga pintu sampai pagi. 862 01:01:44,867 --> 01:01:47,912 Betulkah? Terima kasih. Awak sangat berani. 863 01:01:48,996 --> 01:01:49,997 Sudah tentu. 864 01:02:40,590 --> 01:02:41,674 Nampaknya mereka dah tiada. 865 01:02:42,633 --> 01:02:45,344 Badan saya sakit sangat. 866 01:02:46,262 --> 01:02:47,972 Awak betul-betul tak tidur? 867 01:02:49,056 --> 01:02:53,269 Ya, saya berkawal sepanjang malam untuk pastikan awak semua selamat. 868 01:02:54,687 --> 01:02:58,232 Nampaknya semua orang dah pergi. 869 01:02:58,775 --> 01:03:00,359 Betulkah? 870 01:03:00,443 --> 01:03:01,486 Ya. 871 01:03:01,569 --> 01:03:04,405 Maksudnya kita boleh balik tak lama lagi? 872 01:03:05,656 --> 01:03:08,701 - Nanti. Mari alihkan ini bersama-sama. - Tunggu! 873 01:03:09,118 --> 01:03:10,661 Kita belum pasti lagi. 874 01:03:12,371 --> 01:03:16,167 Cari sesuatu yang boleh digunakan sebagai senjata. Pergi! 875 01:03:23,049 --> 01:03:24,050 Nanti. 876 01:03:28,346 --> 01:03:29,347 Ayuh bergerak. 877 01:03:34,977 --> 01:03:36,103 Nanti. 878 01:03:36,187 --> 01:03:37,939 Jaga-jaga tangan awak. 879 01:03:44,821 --> 01:03:46,697 Saya perasan kami selalu di depan. 880 01:03:46,781 --> 01:03:47,782 Awak dulu kali ini! 881 01:03:47,865 --> 01:03:52,161 Saya boleh di depan tapi tingkapnya tinggi sangat. Saya tak sampai. 882 01:03:52,245 --> 01:03:53,371 Awak memang sombong. 883 01:03:53,496 --> 01:03:55,081 Awak terlalu banyak cakap! 884 01:03:58,501 --> 01:03:59,585 Awak nampak apa-apa? 885 01:03:59,669 --> 01:04:01,003 Saya tak nampak apa-apa pun. 886 01:04:01,087 --> 01:04:02,046 Baiklah. 887 01:04:02,713 --> 01:04:03,673 Cepat. 888 01:04:05,007 --> 01:04:07,718 Tolong buka pintu itu! 889 01:04:07,802 --> 01:04:09,554 Buka pintu itu. Dia tak apa-apa? 890 01:04:09,637 --> 01:04:12,348 Buka pintu itu. Buka pintu itu. Dia tak apa-apa? 891 01:04:12,431 --> 01:04:15,101 Nampaknya keadaan selamat. Mari pergi. 892 01:04:21,357 --> 01:04:23,568 Kenapa awak marah? Ada sesuatu yang buruk berlaku? 893 01:04:23,651 --> 01:04:26,279 Nanti. Kenapa awak marah sangat? 894 01:04:26,362 --> 01:04:28,531 Nanti, biar saya uruskan ini. 895 01:04:28,781 --> 01:04:29,699 Dia kedekut sangat. 896 01:04:29,782 --> 01:04:31,576 Saya sentiasa ikut arahan awak! 897 01:04:31,659 --> 01:04:33,369 Kenapa awak tak ikut arahan saya kali ini? 898 01:04:33,452 --> 01:04:36,873 Kalau awak ikut arah itu, saya pasti kita akan dikejar lagi. 899 01:04:36,956 --> 01:04:38,332 Pergilah kemas barang-barang awak. 900 01:04:41,627 --> 01:04:43,462 Awak ingat saya takut dengan awak? 901 01:04:44,755 --> 01:04:47,425 Saya pasti saya selamat di sini. 902 01:04:51,679 --> 01:04:54,891 Tolong dia, Badong. 903 01:04:59,520 --> 01:05:01,606 Lari! 904 01:05:11,324 --> 01:05:13,075 Kunci pagar itu. 905 01:05:36,974 --> 01:05:37,975 Hei! 906 01:05:38,476 --> 01:05:39,685 Apa yang berlaku? 907 01:05:43,856 --> 01:05:45,441 Mereka bergerak ke tepi. 908 01:05:47,068 --> 01:05:48,069 Bagus! 909 01:05:49,612 --> 01:05:51,697 Di sana, siapa itu? 910 01:05:52,740 --> 01:05:53,991 Pengawal? 911 01:06:09,590 --> 01:06:10,967 Zombi itu ada kunci! 912 01:06:31,028 --> 01:06:32,446 Cepat! 913 01:06:59,181 --> 01:07:00,182 Gina! 914 01:07:04,186 --> 01:07:06,605 Ayuh, pukul mereka kuat-kuat. 915 01:07:09,859 --> 01:07:11,444 Lari selamatkan diri awak. 916 01:07:14,739 --> 01:07:16,365 Laju lagi ke tempat persembunyian! 917 01:07:19,952 --> 01:07:21,370 Cepat! 918 01:07:23,789 --> 01:07:25,082 Lari laju lagi! 919 01:07:31,797 --> 01:07:34,759 Buka pintu itu. 920 01:07:36,010 --> 01:07:37,344 Masuklah, Datuk Bandar. 921 01:07:39,513 --> 01:07:41,223 Cepat! Laju lagi! 922 01:07:41,682 --> 01:07:43,142 Saya datuk bandar di sini! 923 01:07:43,225 --> 01:07:45,770 Bagaimana dengan adik-beradik saya? Mereka tertinggal di luar. 924 01:07:45,853 --> 01:07:47,229 Saya perlu dapatkan mereka. 925 01:07:47,313 --> 01:07:50,608 Tuhan akan jaga mereka yang hilang. 926 01:07:51,859 --> 01:07:53,903 Veronica! 927 01:07:53,986 --> 01:07:55,571 Nanti. 928 01:07:55,654 --> 01:07:57,364 Saya dapat rasakan mereka akan selamat. 929 01:07:57,448 --> 01:07:58,365 Mereka cuma cari isyarat telefon? 930 01:07:58,491 --> 01:08:00,326 Jangan risau. Mereka cuma cari isyarat telefon? 931 01:08:00,409 --> 01:08:03,454 Dia betul. Jangan risau. Tapi jangan mengharap sangat. 932 01:08:03,537 --> 01:08:04,538 Jangan cakap begitu. 933 01:08:04,622 --> 01:08:05,498 Awak tak guna! 934 01:08:05,581 --> 01:08:07,458 Datuk Bandar, terangkan kenapa ini berlaku. 935 01:08:16,217 --> 01:08:18,469 Gerak hati saya betul. Awak Datuk Bandar raja dadah. 936 01:08:19,720 --> 01:08:21,305 Awak silap. 937 01:08:21,847 --> 01:08:25,017 Saya guna marijuana untuk tidurkan "ninja-sedia". 938 01:08:26,852 --> 01:08:29,605 Sekarang mereka belum kuat sepenuhnya. 939 01:08:29,688 --> 01:08:32,316 Mereka akan 100 peratus kuat malam ini ketika bulan penuh. 940 01:08:32,399 --> 01:08:33,901 Tiada yang boleh menghalang mereka. 941 01:08:33,984 --> 01:08:36,695 Apa kaitan marijuana ini dengan zombi? 942 01:08:36,779 --> 01:08:38,572 Nenek moyang saya menemuinya. 943 01:08:38,656 --> 01:08:42,576 Datuk saya datuk bandar waktu itu, dia dapat tahu marijuana boleh tidurkan zombi. 944 01:08:42,660 --> 01:08:47,540 Kita boleh melarikan diri apabila mereka tertidur. 945 01:08:47,623 --> 01:08:51,752 Bot dan petugas saya sedang menunggu di sebelah timur pulau. 946 01:08:52,169 --> 01:08:56,048 Saya betul-betul perlu bantuan awak kali ini. 947 01:08:56,132 --> 01:08:57,216 Betulkah? 948 01:08:57,299 --> 01:09:00,261 Bagaimana kami boleh jadi begitu berguna? 949 01:09:14,775 --> 01:09:15,776 Alamak. 950 01:10:16,921 --> 01:10:20,841 Kenapa awak terus gunakannya? 951 01:10:20,925 --> 01:10:23,802 Maaf Datuk Bandar, kami mengujinya dan ia berfungsi. 952 01:11:12,184 --> 01:11:14,979 Saya dah khayal. 953 01:11:15,354 --> 01:11:16,689 Khayal teruk. 954 01:11:22,611 --> 01:11:24,530 Apa yang awak buat? 955 01:11:24,613 --> 01:11:25,990 Lawan mereka! 956 01:11:29,034 --> 01:11:30,828 Hei, datuk bandar suruh lawan. 957 01:11:56,603 --> 01:11:58,814 Lani, sedia. 958 01:12:53,452 --> 01:12:54,453 Ayuh pergi. 959 01:13:02,836 --> 01:13:05,881 Mereka mengelilingi kita. 960 01:13:05,964 --> 01:13:07,925 Biar abang tolong awak. 961 01:13:24,691 --> 01:13:27,986 Abang, saya perlu bantuan di sini! 962 01:13:32,658 --> 01:13:39,373 Saya perlu bantuan! 963 01:13:39,456 --> 01:13:41,333 Tolong saya! 964 01:13:43,752 --> 01:13:45,504 Lepaskan adik saya! 965 01:13:47,798 --> 01:13:50,843 Lepaskan! 966 01:13:53,720 --> 01:14:00,686 Lepaskan! 967 01:14:04,356 --> 01:14:05,524 Penyumbaleweng! 968 01:14:06,150 --> 01:14:08,193 Nanti, biar saya jelaskan. 969 01:14:13,449 --> 01:14:14,616 Lepaskan adik saya. 970 01:14:28,505 --> 01:14:32,676 Saya kehabisan anak panah, apa kita patut buat? 971 01:14:32,759 --> 01:14:35,053 Saya juga kehabisan isi. 972 01:14:35,137 --> 01:14:36,138 Mari sini. 973 01:14:38,223 --> 01:14:39,391 Nanti! 974 01:14:42,936 --> 01:14:46,773 Lari selamatkan diri awak. Biar saya uruskan ini. 975 01:14:57,910 --> 01:14:59,328 Nanti. 976 01:15:07,461 --> 01:15:09,588 Lani! 977 01:15:12,257 --> 01:15:13,634 Lani! 978 01:15:13,926 --> 01:15:20,307 Awak ingat kata-kata datuk bandar? "Tuhan jaga mereka yang ditinggalkan?" 979 01:15:20,390 --> 01:15:24,186 Mari pergi dari sini. 980 01:15:24,269 --> 01:15:25,896 Lani! 981 01:15:41,495 --> 01:15:44,164 Tengok! Itu bot datuk bandar. 982 01:15:44,706 --> 01:15:46,917 Cepat pergi ke sana. 983 01:15:50,796 --> 01:15:52,089 Di mana datuk bandar? 984 01:15:53,048 --> 01:15:58,762 Datuk bandar kata "Tuhan akan jaga mereka yang hilang?" 985 01:16:00,180 --> 01:16:01,598 Ada orang lain dengan awak? 986 01:16:01,682 --> 01:16:06,603 Saya tinggalkan adik-beradik saya. Mereka masih di sana. 987 01:16:07,354 --> 01:16:09,856 Abang saya akan tiba sekejap lagi. 988 01:16:09,940 --> 01:16:11,024 Abang. 989 01:16:11,108 --> 01:16:13,819 Kita perlu pergi. Kita kesuntukan masa. 990 01:16:13,902 --> 01:16:14,945 Itu dia. 991 01:16:15,028 --> 01:16:17,281 Mari pergi. 992 01:16:18,198 --> 01:16:20,075 Abang. 993 01:16:22,452 --> 01:16:24,496 Ada kesan darah di seluar abang. 994 01:16:25,914 --> 01:16:28,333 Apa itu? Gigi palsu? 995 01:16:32,462 --> 01:16:34,840 Penyumbaleweng! Zombi penyumbaleweng. 996 01:16:42,639 --> 01:16:44,057 Tak guna. 997 01:16:46,643 --> 01:16:47,853 36.5 Celsius. 998 01:16:48,478 --> 01:16:53,442 Awak tak demam tapi mungkin tak bergejala. Awak tak boleh ikut kami. 999 01:16:53,775 --> 01:16:55,777 Awak boleh menjangkitkannya di tanah besar. 1000 01:16:56,612 --> 01:16:59,865 En. Bert, saya rasa kita boleh gunakan alkohol. 1001 01:16:59,948 --> 01:17:02,242 Alkohol? Awak ingat itu cuma bisul. 1002 01:17:05,537 --> 01:17:06,538 Tak boleh, mari pergi. 1003 01:17:06,622 --> 01:17:08,832 Awak tak boleh naik bot, Badong. 1004 01:17:08,915 --> 01:17:10,917 - Hidupkan enjin. - Tapi, En. Bert. 1005 01:17:11,293 --> 01:17:14,755 Kalau dia tak boleh naik, saya akan tinggal di sini. 1006 01:17:15,464 --> 01:17:16,590 Saya tinggal di sini dengan dia. 1007 01:17:17,841 --> 01:17:19,509 Baik awak dengar dan pergi. 1008 01:17:21,386 --> 01:17:25,557 Kita takkan tinggalkan sesiapa, kan? 1009 01:17:29,311 --> 01:17:30,812 Ingat, datuk kata… 1010 01:17:30,896 --> 01:17:32,105 Apa dia kata? 1011 01:17:33,106 --> 01:17:34,816 Kita tiada datuk! 1012 01:17:34,900 --> 01:17:37,944 Entoy, dengar cakap saya. Kita perlu balik ke tanah besar. 1013 01:17:38,028 --> 01:17:40,447 Kita cari bantuan untuk selamatkan mereka. 1014 01:17:40,530 --> 01:17:43,241 Kita kuarantin Badong selama 14 hari. 1015 01:17:45,494 --> 01:17:47,412 Saya tak boleh tinggalkan tempat ini tanpa abang. 1016 01:17:47,496 --> 01:17:52,334 Awak boleh lakukannya. Awak dah janji, kan? 1017 01:17:53,377 --> 01:17:54,586 Pergilah. 1018 01:17:59,549 --> 01:18:00,842 Awak boleh lakukannya. 1019 01:18:21,029 --> 01:18:23,949 Lebih baik awak pergi. 1020 01:18:26,368 --> 01:18:29,287 Pergi! 1021 01:18:30,789 --> 01:18:35,627 Kami akan datang balik untuk abang. 1022 01:18:36,211 --> 01:18:37,337 Pergi! 1023 01:18:37,421 --> 01:18:38,797 Hidupkan enjin. 1024 01:18:38,880 --> 01:18:39,923 En. Bert, cepat! 1025 01:18:40,006 --> 01:18:41,508 Abang, kami akan datang balik! 1026 01:18:43,969 --> 01:18:44,803 Abang! 1027 01:18:48,390 --> 01:18:49,725 Teruskan. 1028 01:18:51,685 --> 01:18:53,895 Zombi datang! 1029 01:18:54,104 --> 01:18:58,316 Buat-buat mati! 1030 01:18:58,859 --> 01:18:59,693 Apa? 1031 01:18:59,818 --> 01:19:01,069 Buat-buat mati? 1032 01:19:05,073 --> 01:19:06,616 Nanti, Gilbert! 1033 01:19:07,242 --> 01:19:09,244 Hidupkan enjin! 1034 01:20:04,674 --> 01:20:06,051 Cepat! 1035 01:20:09,763 --> 01:20:12,682 Mari dapatkan bantuan! 1036 01:20:15,727 --> 01:20:16,978 Ke mana semua orang pergi? 1037 01:20:20,482 --> 01:20:23,735 En. Bert, kami perlu bantuan. 1038 01:20:23,819 --> 01:20:26,404 Saya akan hubungi pejabat perbandaran. 1039 01:20:26,488 --> 01:20:27,489 Venus? 1040 01:20:27,989 --> 01:20:30,075 Venus! Di mana awak? 1041 01:20:30,158 --> 01:20:32,869 - Di atas bumbung makmal. - Helo? 1042 01:20:32,953 --> 01:20:36,039 Kami perlukan bantuan awak. 1043 01:20:36,122 --> 01:20:38,333 Adik-beradik saya masih hidup! 1044 01:20:38,416 --> 01:20:43,755 - Mari dapatkan bantuan! - Kami akan datang untuk ambil awak! 1045 01:20:43,839 --> 01:20:46,716 Adik-beradik saya selamat, kita pergi balik untuk selamatkan mereka. 1046 01:20:46,800 --> 01:20:49,302 Tiada jawapan dari pejabat Datuk Bandar. 1047 01:21:00,188 --> 01:21:03,316 Mari pergi! 1048 01:21:56,661 --> 01:21:58,538 {\an8}Berita Kilat 1049 01:22:00,248 --> 01:22:03,376 {\an8}Zombi sudah menyusup ke tanah besar. 1050 01:22:03,460 --> 01:22:08,632 {\an8}Mereka mula-mula dilihat di pantai sebelum mereka menjangkiti pulau. 1051 01:22:09,674 --> 01:22:12,928 {\an8}Mereka disyaki datang dari Pulau Larangan. 1052 01:22:19,142 --> 01:22:25,315 {\an8}Menurut saksi, zombi itu agresif. 1053 01:22:25,398 --> 01:22:28,318 {\an8}Mereka serang sesiapa saja yang dilihat bergerak. 1054 01:22:29,110 --> 01:22:34,366 {\an8}Kami nasihatkan semua orang agar bersembunyi jika nampak zombi ini. 1055 01:22:34,449 --> 01:22:36,409 {\an8}Jaga diri semua! 1056 01:22:37,577 --> 01:22:41,790 {\an8}Hubungi pihak berkuasa tempatan di daerah awak. 1057 01:22:49,047 --> 01:22:56,054 {\an8}Kami akan maklumkan sebaik saja kami hubungi wartawan tempatan. 1058 01:22:59,349 --> 01:23:02,686 BEBERAPA HARI KEMUDIAN… (14 HARI KUARANTIN) 1059 01:23:07,607 --> 01:23:11,528 Terima kasih kepada awak. Saya kebal terhadap zombi. 1060 01:23:17,742 --> 01:23:20,161 Nak hisap? 1061 01:23:28,211 --> 01:23:30,296 Awak dah cuba dadah 'shotgun'? 1062 01:25:03,640 --> 01:25:05,517 Terjemahan sari kata oleh Seri