1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,993 --> 00:00:41,958 {\an8}ĐẢO CẤM Ở PHILIPPINES 4 00:00:42,167 --> 00:00:45,086 {\an8}Mọi chuyện bắt đầu trong Thế Chiến thứ 2 5 00:00:45,587 --> 00:00:49,090 {\an8}trên một hòn đảo không tên bí ẩn. 6 00:00:50,717 --> 00:00:54,679 Trong khu rừng đó có cất giấu vũ khí bí mật của người Nhật. 7 00:00:55,346 --> 00:00:56,347 Diego, 8 00:00:56,723 --> 00:00:59,517 anh có chắc nơi ẩn náu của chúng ở đây chứ? 9 00:00:59,601 --> 00:01:02,562 Đúng, tôi chắc chắn nó ở đây. 10 00:01:02,645 --> 00:01:04,147 Nhưng tôi nghi ngờ lắm! 11 00:01:05,023 --> 00:01:06,983 Chỉ huy, cái gì kia? 12 00:01:08,234 --> 00:01:11,404 Roger, anh ở đâu? 13 00:01:11,488 --> 00:01:13,406 - Diego, Omar cũng biến mất rồi! - Sao cơ? 14 00:01:13,490 --> 00:01:14,574 - Sẵn sàng đi! Có kẻ địch! - Sao? 15 00:01:14,657 --> 00:01:16,868 Edong, canh chừng phía đó! 16 00:01:20,622 --> 00:01:22,707 Vũ khí đó là tối mật. 17 00:01:22,791 --> 00:01:26,669 Nó vô hình trước mắt của lính du kích. 18 00:01:27,754 --> 00:01:28,963 Chỉ huy! 19 00:01:29,047 --> 00:01:31,257 Đừng trốn, đồ hèn! 20 00:01:31,341 --> 00:01:32,383 Ra mặt đi! 21 00:01:33,551 --> 00:01:34,928 Diego! 22 00:01:35,136 --> 00:01:37,847 Đúng như tôi nghĩ, chỗ này thật quỷ quái! 23 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 Tôi cũng thấy vậy! 24 00:01:39,224 --> 00:01:40,600 Ta có địch! 25 00:01:41,518 --> 00:01:42,602 Đừng trốn nữa! 26 00:01:42,977 --> 00:01:43,895 Ta không sợ… 27 00:01:44,020 --> 00:01:48,691 Các bô lão nói rằng chúng là những ác hồn… 28 00:01:48,775 --> 00:01:49,984 Ra mặt đi. 29 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 Đồ hèn! 30 00:01:51,152 --> 00:01:54,322 Trong khi những người khác tin rằng chúng là các nguyên tố. 31 00:01:54,405 --> 00:01:55,824 Ra mặt đi! 32 00:01:57,659 --> 00:01:58,743 Cái quái… 33 00:01:58,827 --> 00:02:01,746 Những người khác nghi rằng chúng là tác phẩm của quỷ. 34 00:02:01,830 --> 00:02:08,294 Nhưng thật ra, vũ khí bí mật đó là ninja. 35 00:02:08,378 --> 00:02:10,130 Họ không phải ninja bình thường. 36 00:02:11,714 --> 00:02:13,466 Họ được gọi là Ninja triệu là hồi. 37 00:02:15,718 --> 00:02:17,512 Vì thế mà người ta gọi họ… 38 00:02:19,305 --> 00:02:20,974 là "Ninja triệu hồi". 39 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 Tên điên này. 40 00:02:25,937 --> 00:02:27,313 Anh đùa với chúng tôi à? 41 00:02:27,397 --> 00:02:28,398 Truyền thuyết có thật mà. 42 00:02:28,940 --> 00:02:31,609 Thế giải thích tại sao ở Philipines lại có ninja đi. 43 00:02:31,693 --> 00:02:32,694 Đúng đấy. 44 00:02:32,777 --> 00:02:34,445 Thấy chưa? Ngay cả Emman cũng biết. 45 00:02:34,779 --> 00:02:36,489 Emman, kể thêm cho chúng tôi đi. 46 00:02:36,573 --> 00:02:39,033 Tôi chán phải giải thích cho tên ngốc Toto rồi. 47 00:02:39,909 --> 00:02:42,829 Truyền thuyết "Ninja triệu hồi" là thật. 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,291 Lúc người Nhật chiếm làm thuộc địa, 49 00:02:46,708 --> 00:02:50,503 trên một hòn đảo xa xôi bí ẩn, 50 00:02:51,212 --> 00:02:54,841 có một phòng thí nghiệm "Ninja triệu hồi". 51 00:03:02,724 --> 00:03:07,520 Người Nhật tạo ra các siêu nhân ninja để giúp họ xâm chiếm nhanh. 52 00:03:08,605 --> 00:03:10,940 Nhưng thay vào đó, bất ngờ đã xảy ra. 53 00:03:12,150 --> 00:03:19,157 Các siêu nhân đã có phản ứng không tốt với huyết thanh họ được tiêm. 54 00:03:19,741 --> 00:03:23,119 Họ trở nên hoang dại, thấy ai là tấn công ngay lập tức. 55 00:03:23,453 --> 00:03:27,206 Khi đó "Ninja triệu hồi" là những người đặt dấu chấm hết… 56 00:03:28,625 --> 00:03:30,793 - Chuyện hay thật! - Oa! 57 00:03:31,002 --> 00:03:33,463 Giờ đã tin chưa? Có một không hai đấy! 58 00:03:37,133 --> 00:03:41,346 Tôi đã bảo cứ tin tôi mà. Tôi nghe chuyện này từ bé rồi. 59 00:03:41,638 --> 00:03:44,349 Thế tóc của tôi thì sao? 60 00:03:44,432 --> 00:03:47,268 Đáng lẽ tôi được cắt tóc mà giờ vẫn chưa xong à? 61 00:03:47,810 --> 00:03:50,730 Cắt tóc á? Anh nên đến tiệm cắt tóc. 62 00:03:50,813 --> 00:03:52,607 Đây không phải là tiệm cắt tóc à? 63 00:03:55,360 --> 00:03:59,239 CHUYỆN KỂ CỦA THỢ CẮT TÓC NHƯNG ĐÂY KHÔNG PHẢI TIỆM CẮT TÓC 64 00:03:59,322 --> 00:04:00,949 Thế à? Sao không nói với tôi luôn? 65 00:04:01,032 --> 00:04:03,326 Chuyện kể của thợ cắt tóc nhưng đây không phải tiệm cắt tóc. 66 00:04:03,409 --> 00:04:04,702 Tôi có chuyện muốn kể. 67 00:04:04,786 --> 00:04:06,537 Nghe này. Tôi có chuyện muốn kể. 68 00:04:06,621 --> 00:04:10,333 Nghe này. 69 00:04:12,210 --> 00:04:14,420 Quý khách, có chuyện mới này. 70 00:04:14,504 --> 00:04:18,216 Chuyện mới à? Tôi phải nghe mới được. 71 00:04:18,549 --> 00:04:20,969 Ở thị trấn của ta. Có một thằng ngốc. 72 00:04:21,511 --> 00:04:24,472 Hắn bò trườn như lính. Vì hắn say khướt. 73 00:07:42,962 --> 00:07:44,630 Cám ơn! 74 00:07:53,681 --> 00:07:55,892 Này, tôi có nghe về cái "Đảo cấm" này. 75 00:07:56,350 --> 00:08:01,063 Chà, đối tác của tôi nói cho tôi biết về cái đảo cấm này. 76 00:08:01,522 --> 00:08:02,899 Chúng tôi muốn đến đó. 77 00:08:03,483 --> 00:08:05,943 Này, đây là lần thứ tư họ hỏi rồi. 78 00:08:06,486 --> 00:08:08,571 Thế các anh đưa chúng tôi đến đó được chứ? 79 00:08:10,490 --> 00:08:12,158 Gã này trả hậu hĩnh lắm. 80 00:08:13,534 --> 00:08:16,746 Vâng… có một hòn đảo. 81 00:08:22,126 --> 00:08:24,837 Các anh đưa thêm đi chứ? Thêm nữa thì sẽ đưa các anh đi. 82 00:08:24,921 --> 00:08:26,005 Chúng tôi xin lỗi. 83 00:08:26,088 --> 00:08:31,385 Cám ơn các anh đã tip, nhưng chúng tôi không thể đưa du khách đến đó. 84 00:08:31,969 --> 00:08:35,306 Vì sắc lệnh của thành phố, đến chúng tôi cũng không được đến đó. 85 00:08:35,640 --> 00:08:37,141 Rất cám ơn các anh đã tip. 86 00:08:37,225 --> 00:08:39,060 Bọn tôi tìm người khác vậy. 87 00:08:39,185 --> 00:08:40,186 Đi thôi! 88 00:08:41,938 --> 00:08:42,813 Chào! 89 00:08:43,105 --> 00:08:46,943 Sao anh làm thế? Em đang tìm cách để ta kiếm được nhiều tiền hơn mà. 90 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 Em à, sao lại thỏa hiệp chứ? 91 00:08:51,030 --> 00:08:53,032 Nhìn số tiền anh có đi. 92 00:08:53,699 --> 00:08:54,575 Thấy chưa? 93 00:08:55,201 --> 00:08:58,037 Ta có tip là đủ rồi. 94 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 Được rồi, cả đây nữa này. 95 00:09:00,623 --> 00:09:02,208 Trả tôi đây. 96 00:09:03,584 --> 00:09:04,919 Nhà giàu à? 97 00:09:05,002 --> 00:09:05,920 Balut! 98 00:09:06,003 --> 00:09:08,589 Anh bạn, lại tôi mua nào. 99 00:09:09,423 --> 00:09:10,591 Bao nhiêu? 100 00:09:10,675 --> 00:09:12,510 18 peso một quả trứng, 15 cho quả bị vỡ. 101 00:09:12,593 --> 00:09:14,428 Cho tôi hai quả bị vỡ. 102 00:09:14,512 --> 00:09:15,763 Hết quả vỡ rồi. 103 00:09:15,846 --> 00:09:17,348 Làm vỡ vài quả đi cho rẻ. 104 00:09:17,431 --> 00:09:19,016 Muốn tôi đấm vỡ mặt anh không? 105 00:09:20,685 --> 00:09:21,727 Đùa thôi. 106 00:09:21,811 --> 00:09:22,937 Cho chúng tôi hai quả. 107 00:09:25,982 --> 00:09:27,817 Ta được bao nhiêu tip hôm nay? 108 00:09:28,401 --> 00:09:29,735 300 peso đó. 109 00:09:30,611 --> 00:09:32,530 Vậy không đủ. 110 00:09:33,364 --> 00:09:35,324 Ta không thể làm gì với số tiền đó. 111 00:09:35,783 --> 00:09:37,994 Ta có nhiều khoản nợ phải trả. 112 00:09:39,662 --> 00:09:45,167 Đáng tiếc là cha mẹ chúng ta chỉ để lại nợ nần cho ta kế thừa. 113 00:09:48,462 --> 00:09:50,131 Nói đến nợ. 114 00:09:53,175 --> 00:09:54,885 Hôm nay không phải ngày của ta. 115 00:10:02,101 --> 00:10:03,603 Badong. 116 00:10:03,686 --> 00:10:04,729 Entoy. 117 00:10:04,812 --> 00:10:06,272 Anh. 118 00:10:06,355 --> 00:10:07,857 Hai đứa thế nào? 119 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 Anh. 120 00:10:11,986 --> 00:10:15,489 Tuần sau bọn em trả nợ được không? 121 00:10:15,573 --> 00:10:18,576 Bọn em kiếm chưa đủ. Nhưng em sẽ tìm cách khác. 122 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 Được rồi. 123 00:10:21,329 --> 00:10:23,623 Tôi sẽ cho các cậu khất vì ta là bạn. 124 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 Vâng. Em hứa là tuần sau đấy. 125 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 Tuần sau hả? 126 00:10:27,209 --> 00:10:29,378 - Vâng. - Hứa chứ? 127 00:10:30,713 --> 00:10:31,714 Cám ơn anh! 128 00:10:31,797 --> 00:10:33,549 Đã rõ, tuần sau. 129 00:10:43,726 --> 00:10:45,186 Đừng lo, em trai. 130 00:10:45,269 --> 00:10:46,854 Chúng ta sẽ thành công. 131 00:10:46,937 --> 00:10:48,648 Hãy kiên nhẫn. 132 00:10:48,731 --> 00:10:52,610 Em biết không? Ta không cần phải làm quả lớn. 133 00:10:52,693 --> 00:10:55,905 Anh hài lòng với hiện tại. 134 00:10:55,988 --> 00:10:59,325 Vì chúng ta nên trân trọng hơn việc được ở bên nhau. 135 00:11:03,454 --> 00:11:06,207 Nói đúng đấy, đồ khùng. 136 00:11:11,128 --> 00:11:12,421 Nước ép xong rồi. 137 00:11:12,505 --> 00:11:14,882 Khoan, không phải ta làm thế này ở video trước rồi à? 138 00:11:14,965 --> 00:11:16,759 Mấy đứa đó bắt chước chúng ta. 139 00:11:16,842 --> 00:11:19,553 Chúng ta nên kiện nhóm này tội ăn cắp ý tưởng. 140 00:11:20,012 --> 00:11:22,681 Khoan, đừng vội vàng, được chứ? 141 00:11:22,765 --> 00:11:25,226 Để chị nghĩ kế hoạch đã. 142 00:11:25,309 --> 00:11:27,770 Nghĩ gì nữa? Làm đơn kiện luôn đi. 143 00:11:27,853 --> 00:11:33,192 Chỉ có hai video đe dọa tới lượt xem của chúng ta. 144 00:11:33,275 --> 00:11:34,902 Không sao. Ta có đủ biên độ rồi. 145 00:11:34,985 --> 00:11:35,986 Vấn đề không phải thế. 146 00:11:36,070 --> 00:11:38,447 Ta nên làm rùm beng lên. 147 00:11:38,531 --> 00:11:39,490 Tôi đồng ý. 148 00:11:39,573 --> 00:11:40,616 Thật ra, 149 00:11:40,699 --> 00:11:43,285 là 100 lượt xem mỗi phút đó. 150 00:11:43,369 --> 00:11:47,164 Có nghĩa là… họ có 20% lượt xem hơn chúng ta. 151 00:11:47,248 --> 00:11:48,749 Được rồi, đệ đơn đi. 152 00:11:48,833 --> 00:11:51,752 Này, khoan đã, để chị nghĩ kỹ đã. 153 00:11:51,836 --> 00:11:53,796 Venus, lấy cho chị một tờ giấy nhé? 154 00:11:53,879 --> 00:11:56,257 Tôi đang động não. 155 00:11:56,340 --> 00:11:59,969 Thôi đi, cậu làm gì có não mà nghĩ. Chả động được não đâu. 156 00:12:03,556 --> 00:12:06,142 Đưa đây, để em xem chọn cái nào. 157 00:12:08,686 --> 00:12:11,689 Chi chi chành chành Cái đanh thổi lửa 158 00:12:13,858 --> 00:12:17,361 Con ngựa chết chương Ba vương ngũ đế 159 00:12:17,445 --> 00:12:21,949 Chấp chế đi tìm Ù à ù ập 160 00:12:24,660 --> 00:12:26,412 Nó viết, "Hỏi ý kiến người xem". 161 00:12:27,121 --> 00:12:29,039 Ta không thể hỏi ý kiến người xem được. 162 00:12:29,123 --> 00:12:33,586 Ta không thể dựa vào ý kiến người xem để được hạng nhất. Phải là của ta. 163 00:12:33,669 --> 00:12:35,254 Em biết phải làm gì rồi. 164 00:12:35,337 --> 00:12:36,338 Lấy một cái đi. 165 00:12:37,381 --> 00:12:38,382 Mỗi người lấy một cái. 166 00:12:38,466 --> 00:12:39,341 Để làm gì? 167 00:12:39,425 --> 00:12:40,301 Nhanh lên, lấy một cái đi. 168 00:12:40,384 --> 00:12:41,802 Đây là bánh may mắn à? 169 00:12:41,886 --> 00:12:46,182 - Là bánh quy may mắn. - Chà! Thông minh quá đi. 170 00:12:46,265 --> 00:12:47,600 Tôi biết mà, nhỉ? 171 00:12:48,350 --> 00:12:50,102 Khoan, để tôi làm! 172 00:12:50,186 --> 00:12:51,729 Lắc là nghề của tôi. 173 00:12:54,231 --> 00:12:55,858 Đưa đây nào. 174 00:12:55,941 --> 00:12:57,568 Được rồi. Chọn một tờ đi. 175 00:13:00,946 --> 00:13:02,323 "Hỏi ý kiến người xem". 176 00:13:02,573 --> 00:13:04,158 Là điềm đấy. 177 00:13:04,241 --> 00:13:06,535 Đưa chị xem nào. Cái gì cậu cũng bảo là điềm. 178 00:13:06,619 --> 00:13:09,163 Ta không thể dựa vào điềm báo được. 179 00:13:19,465 --> 00:13:21,050 Đưa tôi xem. 180 00:13:21,133 --> 00:13:22,676 Để tôi xem nào. 181 00:13:24,094 --> 00:13:25,346 Tôi không đọc được. 182 00:13:25,429 --> 00:13:28,307 Để tôi cầm cho chắc. 183 00:13:28,390 --> 00:13:30,476 "Hỏi ý kiến người xem". 184 00:13:31,769 --> 00:13:33,145 Tôi bảo rồi mà. 185 00:13:33,771 --> 00:13:35,314 Là điềm mà. 186 00:13:35,981 --> 00:13:40,986 Chào tất cả các bạn! Venus đây và hãy xem phòng ngủ của tôi nhé! 187 00:13:41,070 --> 00:13:44,365 Đây là Venice và giường tôi ở ngay đây. 188 00:13:44,448 --> 00:13:48,827 Ngay ở đây nhìn ra cảnh rất đẹp luôn! 189 00:13:48,911 --> 00:13:52,331 Được rồi, và chúng tôi đã quyết định hỏi ý kiến người xem. 190 00:13:52,414 --> 00:13:56,502 Các bạn có thể nghĩ ra thử thách chơi khăm cho chúng tôi và chúng tôi sẽ làm điều đó! 191 00:13:56,585 --> 00:13:59,922 Hãy nhớ rằng nó phải hoành tráng, tuyệt vời, và rất điện ảnh. 192 00:14:00,005 --> 00:14:02,383 Giải thưởng đang chờ người chiến thắng! Vì vậy… 193 00:14:02,466 --> 00:14:05,803 Các bạn còn đợi gì nữa? Hãy bình luận gợi ý của bạn bên dưới! 194 00:14:07,096 --> 00:14:09,473 Anh, nhìn vlog của V-sisters này. 195 00:14:10,057 --> 00:14:11,976 Em có cảm giác đây là cơ hội của ta. 196 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 Nhìn kỹ đi. 197 00:14:13,143 --> 00:14:14,895 Chắc chắn là vlog của V-sisters. 198 00:14:14,979 --> 00:14:16,105 Biết ngay mà. 199 00:14:17,982 --> 00:14:19,358 Em muốn tham gia à? 200 00:14:19,441 --> 00:14:22,236 Thỉnh thoảng, ta nên mạo hiểm chút. 201 00:14:22,319 --> 00:14:24,864 Để em nghĩ xem có ý nào hay không. 202 00:14:25,322 --> 00:14:27,074 Anh cũng sẽ giúp nghĩ ý tưởng. 203 00:14:29,285 --> 00:14:30,286 Anh nhìn thấy không? 204 00:14:31,036 --> 00:14:32,037 Ở bên bãi biển kia kìa. 205 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Không biết có chuyện gì nhỉ. 206 00:14:34,456 --> 00:14:35,457 Đi nào. 207 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 Này, Tisoy! 208 00:14:43,465 --> 00:14:44,466 Sao thế? 209 00:14:44,550 --> 00:14:45,509 Tay đánh cá Lucky. 210 00:14:45,593 --> 00:14:47,469 Anh ta không may bị lạc. 211 00:14:47,887 --> 00:14:51,307 Anh ta bị lạc cùng thuyền của anh ta và du khách. 212 00:14:53,392 --> 00:14:56,228 Thuyền lớn thế sao mà lạc được? 213 00:14:56,312 --> 00:14:58,814 Ông Temy nói nó được thuê 214 00:14:58,898 --> 00:15:01,066 và lần cuối thấy ở Đảo Cấm. 215 00:15:03,152 --> 00:15:06,572 Chúng tôi phải báo cho thị trưởng biết. 216 00:15:06,655 --> 00:15:08,574 Vậy nhé, chúng tôi đi trước. 217 00:15:16,040 --> 00:15:20,794 THỊ TRƯỞNG ALDRIN BAGUMBAYO "CHỈ MUỐN TIN TỐT!" 218 00:15:26,175 --> 00:15:27,635 Ảnh tôi thế nào? 219 00:15:27,760 --> 00:15:31,388 - Đẹp lắm, thị trưởng! - Để tôi xem nào. 220 00:15:33,515 --> 00:15:36,685 Được rồi, tốt lắm. In mỗi kiểu 10.000 tấm. 221 00:15:36,769 --> 00:15:38,354 Gửi nó đến tất cả các quận. 222 00:15:38,437 --> 00:15:39,521 - Đã rõ, thị trưởng. - Tốt. 223 00:15:41,941 --> 00:15:42,816 Chào buổi sáng. 224 00:15:43,275 --> 00:15:44,109 Thị trưởng! 225 00:15:45,903 --> 00:15:46,779 - Thị trưởng! - Vâng? 226 00:15:46,862 --> 00:15:49,323 Tôi nhận được cuộc gọi từ bên tuần dương. 227 00:15:49,406 --> 00:15:51,992 Họ cảnh báo có kẻ cướp lên đảo ta. 228 00:15:52,326 --> 00:15:53,160 Lại nữa! 229 00:15:53,577 --> 00:15:56,455 Còn nữa, có vài chủ tàu đang ở văn phòng của ta. 230 00:15:57,122 --> 00:15:58,791 Họ muốn nói chuyện với ông. 231 00:15:58,874 --> 00:16:00,167 Về chuyện gì? 232 00:16:00,250 --> 00:16:02,127 Một con tàu bị mất tích. 233 00:16:04,630 --> 00:16:06,423 Và nó có chở du khách. 234 00:16:09,593 --> 00:16:11,303 Cô không nhớ à? 235 00:16:11,387 --> 00:16:13,973 Rằng tôi đã hứa với cử tri là chỉ có tin tốt? 236 00:16:14,223 --> 00:16:16,225 Cô báo Dela Boy chuyện này nhé? 237 00:16:19,812 --> 00:16:22,606 Nhìn bình luận điên khùng này này. 238 00:16:22,690 --> 00:16:25,067 V-sisters nên cùng tè vào một bồn cầu 239 00:16:25,150 --> 00:16:27,444 mà không bị bắn ra ngoài. 240 00:16:28,153 --> 00:16:30,781 Tôi muốn tát tên này quá. 241 00:16:30,864 --> 00:16:32,032 Nhưng biết không? 242 00:16:32,116 --> 00:16:33,325 Nó rất điện ảnh. 243 00:16:33,409 --> 00:16:35,119 - Quay cảnh nước nhỏ giọt. - Eo! 244 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 Kinh quá. 245 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 Khoan, còn ý tưởng khác này. 246 00:16:39,581 --> 00:16:43,002 Sao không chơi khăm cả thế giới nhỉ? 247 00:16:45,379 --> 00:16:46,839 Cả thế giới á? 248 00:16:46,922 --> 00:16:48,257 Như nào? 249 00:16:48,757 --> 00:16:52,845 Các cô nghe đến "Đảo Cấm" chưa? 250 00:16:53,470 --> 00:16:55,764 Ta có thể chơi khăm ở đấy. 251 00:16:56,223 --> 00:16:57,141 Cho tôi xem nào. 252 00:17:03,856 --> 00:17:04,732 Tôi thích ý tưởng ấy đấy. 253 00:17:25,127 --> 00:17:28,130 Xin chào, mọi người hãy nói "Xin chào" với vlog nào! 254 00:17:28,338 --> 00:17:32,426 Các chị em của tôi Veronica, Valerie, và cả đội! 255 00:17:32,509 --> 00:17:34,553 Và chúng tôi là… 256 00:17:34,636 --> 00:17:38,432 V- sisters! 257 00:19:02,015 --> 00:19:02,933 Badong? 258 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 Em trai. 259 00:19:05,853 --> 00:19:06,854 Anh em Badong? 260 00:19:06,937 --> 00:19:08,188 Em trai. 261 00:19:08,272 --> 00:19:09,481 Này, Dong! 262 00:19:13,819 --> 00:19:14,945 V-Sisters? 263 00:19:16,155 --> 00:19:18,490 Khi nào các anh đưa chúng tôi đến Đảo Cấm? 264 00:19:26,790 --> 00:19:28,208 Em, che quần đi. 265 00:19:28,292 --> 00:19:29,793 - Sao? - Em chào cờ kìa. 266 00:19:32,963 --> 00:19:34,214 Ta sẽ đến đó sớm thôi. 267 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 Tôi cần lo vài thứ. 268 00:19:37,593 --> 00:19:38,594 Em à. 269 00:19:38,677 --> 00:19:39,928 Em, khoan đã. 270 00:19:41,889 --> 00:19:42,723 Em à? 271 00:19:43,724 --> 00:19:45,934 Anh thấy có dự cảm không tốt với kế hoạch của em. 272 00:19:50,814 --> 00:19:52,649 Thấy Lucky bị gì chưa? 273 00:19:54,109 --> 00:19:57,571 Anh à, trước hết, Lucky là một tên ngốc. 274 00:19:57,654 --> 00:19:59,031 Hẳn gã bị lạc đường. 275 00:19:59,781 --> 00:20:03,285 Thứ hai, đây là cơ hội để ta phất lên. 276 00:20:04,453 --> 00:20:06,663 Không phải em đã nói rằng ta phải mạo hiểm sao? 277 00:20:07,581 --> 00:20:10,375 Đây là cơ hội của ta. 278 00:20:11,835 --> 00:20:13,879 Đừng lo, em theo anh vụ này mà. 279 00:20:19,968 --> 00:20:22,054 Anh hỗ trợ cho em. 280 00:20:23,639 --> 00:20:25,015 Phải vậy chứ. 281 00:20:25,432 --> 00:20:27,976 Em chưa bao giờ kéo anh vào rắc rối, đúng chưa? 282 00:20:28,518 --> 00:20:29,561 Anh cứ tin ở em. 283 00:20:30,062 --> 00:20:33,732 Mọi thông tin về hòn đảo rất tệ. 284 00:20:37,110 --> 00:20:40,822 Em không tìm được gì nhiều nhưng em đã hỏi nhân viên khách sạn 285 00:20:40,906 --> 00:20:44,785 và tất cả bọn họ đều nói không tốt về hòn đảo đó. 286 00:20:47,246 --> 00:20:52,167 Danh tiếng của hòn đảo là một bí ẩn. 287 00:20:52,251 --> 00:20:54,795 Đúng điều ta cần ở video này. 288 00:20:55,879 --> 00:20:59,258 Val, giúp chị giải thích được không? 289 00:20:59,341 --> 00:21:00,801 Em chỉ nằm không thôi. 290 00:21:00,926 --> 00:21:03,262 Em chả quan tâm gì cả. 291 00:21:03,762 --> 00:21:05,389 Em chỉ muốn thư giãn thôi. 292 00:21:05,472 --> 00:21:07,432 Thư giãn cũng là vấn đề đấy. 293 00:21:07,516 --> 00:21:11,645 Vì nó làm sụt giảm lượng xem video chơi khăm của ta. 294 00:21:11,728 --> 00:21:14,898 Em biết em không chỉ là một tài năng. Em nên… 295 00:21:14,982 --> 00:21:17,442 Chị à, thôi nào. 296 00:21:17,526 --> 00:21:19,778 Nhìn chị ấy đi, chị ấy ngủ rồi. 297 00:21:31,832 --> 00:21:32,749 Mời vào. 298 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 Chào các cô. 299 00:21:41,466 --> 00:21:42,884 Thật tốt khi các anh ở đây. 300 00:21:43,552 --> 00:21:44,928 Tôi để cái này ở đâu đây? 301 00:21:45,012 --> 00:21:46,471 Để ở đây đi. 302 00:21:47,264 --> 00:21:48,181 Xin lỗi. 303 00:21:49,933 --> 00:21:51,935 Tôi chắc là các anh biết tôi. Tôi là Veronica. 304 00:21:54,229 --> 00:21:56,606 Đây là Venus, em tôi. 305 00:21:56,690 --> 00:21:59,151 Và cô gái không bận rộn lắm là Valerie. 306 00:21:59,234 --> 00:22:00,402 Cũng là em gái tôi. 307 00:22:02,654 --> 00:22:04,781 Gina là nhà sản xuất của chúng tôi. 308 00:22:04,865 --> 00:22:05,824 Xin chào. 309 00:22:05,907 --> 00:22:07,701 Lani là nhà nghiên cứu. 310 00:22:07,784 --> 00:22:09,202 Và đó là Abi. 311 00:22:10,620 --> 00:22:13,081 Thế vai trò của cô ấy là gì? 312 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 Chà, tôi là linh vật. 313 00:22:14,541 --> 00:22:15,542 Linh vật ư? 314 00:22:16,710 --> 00:22:21,006 Dù sao thì, vậy ta thỏa thuận đi đến Đảo Cấm chứ? 315 00:22:21,089 --> 00:22:23,925 Vâng, thưa cô, nhưng mà… 316 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 Trả trước. 317 00:22:36,605 --> 00:22:37,856 Đủ rồi! 318 00:22:37,939 --> 00:22:39,316 Vậy bao giờ đi? 319 00:22:39,399 --> 00:22:40,400 Tùy các cô. 320 00:22:40,484 --> 00:22:41,651 Ngày mai nếu muốn… 321 00:22:41,735 --> 00:22:45,530 Nhưng thực sự cô muốn lên đảo à? 322 00:22:46,865 --> 00:22:48,575 Nguy hiểm à? 323 00:22:50,535 --> 00:22:54,748 Vâng, nguy hiểm. Nhất là buổi tối. 324 00:22:54,831 --> 00:22:56,792 Thế nên ta nên đi vào sáng sớm. 325 00:23:16,812 --> 00:23:20,774 Ta nên nói với mọi người là không được lên đảo. 326 00:23:21,608 --> 00:23:24,194 Cho đến khi tuần dương công bố rằng nó an toàn. 327 00:23:24,277 --> 00:23:28,740 Vì chúng ta còn đang có nhiệm vụ Tìm kiếm và cứu hộ nữa. 328 00:23:28,824 --> 00:23:31,243 Vấn đề lớn hơn là cướp. 329 00:23:32,202 --> 00:23:35,122 Ta cần vô cùng cẩn trọng. 330 00:23:35,997 --> 00:23:37,290 Đã rõ chưa? 331 00:23:37,499 --> 00:23:39,042 Vâng, thị trưởng. 332 00:23:43,255 --> 00:23:44,756 Một điều nữa… 333 00:23:46,174 --> 00:23:49,219 làm sao để ta biến nó thành tin tốt đây? 334 00:23:54,891 --> 00:23:57,060 Tin tốt từ Thị trưởng! 335 00:23:57,144 --> 00:23:59,396 Mọi người được nghỉ một tuần. 336 00:23:59,479 --> 00:24:06,444 Không ai được phép ra khơi đến các đảo lân cận. 337 00:24:06,570 --> 00:24:08,363 Đây là tin tốt… 338 00:24:08,446 --> 00:24:09,656 Đó không phải là tin tốt. 339 00:24:09,781 --> 00:24:11,491 Mọi người có thời gian hơn cho gia đình. 340 00:24:11,575 --> 00:24:12,909 Thế kế hoạch của ta thì sao? 341 00:24:14,202 --> 00:24:18,623 Bó tay thôi. Bị cấm rồi. 342 00:24:19,958 --> 00:24:22,627 Ta không thể cứ thế hủy kế hoạch được. 343 00:24:22,711 --> 00:24:25,589 Video này cần được đăng vào cuối tuần anfy. 344 00:24:27,841 --> 00:24:29,676 Nếu các cô trả nhiều hơn, tôi có thể nghĩ cách. 345 00:24:29,759 --> 00:24:31,261 Phải trả thêm tiền ư? 346 00:24:31,344 --> 00:24:32,345 Vâng. 347 00:24:32,429 --> 00:24:35,223 Không phải bọn tôi đã trả 20.000 peso hôm qua rồi sao? 348 00:24:35,307 --> 00:24:38,226 Thì, việc này là phạm pháp. Chúng tôi phải phá luật của thị trưởng. 349 00:24:38,310 --> 00:24:40,145 Nên chúng tôi phải được trả thêm. 350 00:24:40,228 --> 00:24:41,229 Em à. 351 00:24:41,855 --> 00:24:44,274 Anh thấy vận mệnh không muốn ta tiến thêm nữa đâu. 352 00:24:44,774 --> 00:24:46,318 Em không thấy điềm à? 353 00:24:47,569 --> 00:24:49,404 Anh cũng tin điềm báo à? 354 00:24:49,487 --> 00:24:52,157 Vì Chúa, đừng nói chuyện đó. 355 00:24:52,240 --> 00:24:53,617 Ui đau. 356 00:24:54,826 --> 00:24:57,954 Chị à, có thể Abi đúng. 357 00:24:58,413 --> 00:24:59,915 Đây có thể là điềm. 358 00:24:59,998 --> 00:25:01,249 Im lặng nào, mọi người. 359 00:25:02,459 --> 00:25:03,460 Bao nhiêu? 360 00:25:03,543 --> 00:25:05,378 - 50.000 peso. - Không. 361 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 25.000 peso? 362 00:25:07,047 --> 00:25:08,256 Quá thấp. 363 00:25:08,798 --> 00:25:10,008 - 40.000. - 10.000 peso. 364 00:25:10,091 --> 00:25:11,384 Duyệt… Khoan, sao lại thấp hơn? 365 00:25:11,468 --> 00:25:12,510 40.000 peso! 366 00:25:12,594 --> 00:25:13,678 30.000 peso! 367 00:25:13,762 --> 00:25:16,139 Dưới 40.000 peso là không được! 368 00:25:16,223 --> 00:25:18,683 Bọn tôi sẽ không trả 40.000 peso ngay lúc này. 369 00:25:22,187 --> 00:25:23,188 Trả đi. 370 00:25:23,813 --> 00:25:26,524 Không. Đó là tống tiền. 371 00:25:26,608 --> 00:25:29,069 Chẳng phải chị rất muốn có trò chơi khăm lớn sao? 372 00:25:29,152 --> 00:25:31,112 Để ta có thể giữ được vị trí đầu? 373 00:25:31,196 --> 00:25:32,864 Giờ thì chị lại keo kiệt à? 374 00:25:32,948 --> 00:25:34,741 Mọi người hiểu nhầm rồi. 375 00:25:35,242 --> 00:25:39,371 Cách họ đối xử với ta là sai rồi. 376 00:25:39,454 --> 00:25:41,206 Và số tiền đó quá nhiều! 377 00:25:41,289 --> 00:25:46,628 Vì Nica không muốn thương lượng, hay chị đi thương lượng đi? 378 00:25:46,711 --> 00:25:52,467 Nhưng hãy chắc chắn rằng ta không trả 40.000 peso ngay hôm nay. 379 00:25:52,968 --> 00:25:56,680 - Được. Nhìn mà học tập. - Thử đi. Đi đi! 380 00:25:59,349 --> 00:26:01,893 Chà, ta đã thương lượng xong. 381 00:26:01,977 --> 00:26:03,019 Sao cơ? 382 00:26:03,770 --> 00:26:04,729 Họ đồng ý rồi. 383 00:26:05,272 --> 00:26:06,231 Nhanh thế. 384 00:26:07,190 --> 00:26:09,109 Khoan, em làm thế nào thế? 385 00:26:09,526 --> 00:26:11,069 Ta vẫn trả 40.000. 386 00:26:11,820 --> 00:26:13,071 Sao lại vẫn là 40.000 hả? 387 00:26:13,154 --> 00:26:15,573 Thì em ấy bảo là không trả 40.000 peso "bây giờ". 388 00:26:15,657 --> 00:26:18,743 Nên em thương lượng hôm nay trả 50%, mai trả 50%. 389 00:26:18,827 --> 00:26:20,662 Thấy em thông minh không? 390 00:26:20,912 --> 00:26:24,582 Vậy là ta đi vào 4:00 sáng mai. 391 00:26:25,375 --> 00:26:26,543 Chúc ngủ ngon! 392 00:26:30,797 --> 00:26:32,465 Em à. 393 00:26:32,632 --> 00:26:33,967 Sao? 394 00:26:35,635 --> 00:26:38,138 Xin lỗi, nhưng anh vẫn thấy do dự lắm. 395 00:26:41,141 --> 00:26:43,518 Em tưởng ta thống nhất hôm qua rồi? 396 00:26:44,227 --> 00:26:45,270 Thư giãn đi anh. 397 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 Em à. 398 00:26:48,106 --> 00:26:49,316 Thì anh đồng ý rồi. 399 00:26:49,983 --> 00:26:52,861 Nhưng anh sợ ta sẽ làm hỏng việc. 400 00:26:52,944 --> 00:26:54,904 Ta có thể mất việc? 401 00:26:54,988 --> 00:26:57,282 Em đã nói với chủ là ta chạy thử con tàu. 402 00:26:57,866 --> 00:27:00,452 Anh nhớ không, lúc trong cửa hàng ấy? 403 00:27:00,535 --> 00:27:02,454 Anh nên học những thứ như này. 404 00:27:02,537 --> 00:27:03,788 Cách em quản lý mọi thứ… 405 00:27:04,456 --> 00:27:06,166 Nhỡ em không còn nữa thì sao? 406 00:27:06,249 --> 00:27:12,964 Em sẽ không chết yểu đâu. Em nói gì thế? 407 00:27:13,923 --> 00:27:16,176 Cứ nhớ những gì em dạy anh. 408 00:27:16,676 --> 00:27:18,345 Lại đây. 409 00:27:19,679 --> 00:27:21,264 Em nói linh tinh thật đấy. 410 00:27:30,940 --> 00:27:32,942 Chà, tình anh em tuyệt thật. 411 00:27:33,026 --> 00:27:34,652 Ta đi chứ? 412 00:27:35,987 --> 00:27:37,322 Chào mừng lên tàu! 413 00:27:41,159 --> 00:27:43,661 Các cô khẽ một chút, ta có thể làm chính quyền chú ý. 414 00:27:43,995 --> 00:27:46,331 Các anh có thể xác nhận lại là nó có nguy hiểm hay không? 415 00:27:46,414 --> 00:27:48,792 Sẽ ổn thôi. 416 00:27:49,501 --> 00:27:51,628 Thực ra, nguy hiểm cũng không nhiều. 417 00:27:51,711 --> 00:27:57,509 Tỷ lệ tử vong là 5,5 người chết trên 100,00 tàu giải trí đã đăng ký. 418 00:27:57,592 --> 00:27:58,593 Thêm nữa… 419 00:27:58,676 --> 00:28:03,264 76% tai nạn chết người do tàu thuyền xảy ra bởi thiếu áo phao. 420 00:28:03,348 --> 00:28:04,182 Đúng vậy. 421 00:28:04,265 --> 00:28:07,977 Bà hay nói, "Ngực khủng thì não to". 422 00:28:08,853 --> 00:28:11,106 Bà có nói thế đâu. 423 00:28:11,189 --> 00:28:14,359 Đi thôi. 424 00:28:15,735 --> 00:28:18,655 Được rồi, hãy lên thuyền. 425 00:28:18,738 --> 00:28:21,116 Ông nói, "Trán cao…" 426 00:28:26,079 --> 00:28:29,541 Các cậu thấy chưa, số tiền ta trả là xứng đáng. 427 00:28:30,625 --> 00:28:31,960 Tốt quá. 428 00:28:34,254 --> 00:28:35,547 Mọi người cẩn thận đấy. 429 00:28:35,630 --> 00:28:37,715 Entoy, lên trạm trên đi. 430 00:28:37,799 --> 00:28:39,342 Cẩn thận nội thất đấy. 431 00:28:39,426 --> 00:28:41,636 Đến đảo thì mất bao lâu? 432 00:28:59,446 --> 00:29:01,364 Sao thế, thị trưởng? 433 00:29:03,950 --> 00:29:06,119 Không có gì. Đi thôi. 434 00:29:08,663 --> 00:29:11,416 Cứ nhắm mắt vào rồi ta đến đó ngay thôi. 435 00:29:11,791 --> 00:29:13,543 Không thể nào. 436 00:29:13,626 --> 00:29:14,544 Thật mà! 437 00:29:15,295 --> 00:29:16,296 Cứ thử xem. 438 00:29:16,379 --> 00:29:17,964 Được rồi. 439 00:29:36,107 --> 00:29:40,361 Chào mừng đến với Đảo Cấm! Nơi mọi thứ đều bị cấm. 440 00:29:51,664 --> 00:29:53,041 Sao lại thế? 441 00:29:53,500 --> 00:29:55,168 Mọi người đều ngủ được một tiếng rồi. 442 00:30:13,353 --> 00:30:19,275 Em, anh nhận ra là em đã đúng. 443 00:30:20,860 --> 00:30:22,654 Anh nên luôn nghe theo em. 444 00:30:27,742 --> 00:30:29,536 Cậu cứ ăn mãi. 445 00:30:29,619 --> 00:30:32,413 Cậu sẽ bị tiêu chảy và ta lại bị trễ nữa cho coi. 446 00:30:32,497 --> 00:30:33,790 Chụp ảnh tôi đi. 447 00:30:34,290 --> 00:30:36,626 Đừng cắm đầu vào điện thoại nữa. 448 00:30:36,709 --> 00:30:39,212 Nhưng tôi đang chơi game mà. 449 00:30:40,547 --> 00:30:45,552 Anh thật sự phải lập ra các chiến lược trong cuộc sống. 450 00:30:46,886 --> 00:30:49,722 Như lúc này, ta có thể kiếm được nhiều từ việc này. 451 00:30:56,145 --> 00:30:58,106 Anh vẫn thấy không ổn lắm. 452 00:31:00,567 --> 00:31:05,989 Anh thấy như đang lợi dụng mấy cô gái đó. 453 00:31:13,580 --> 00:31:14,831 Anh nên học trong đời… 454 00:31:15,415 --> 00:31:19,377 Và tôi đang ướt nhẹp. 455 00:31:19,460 --> 00:31:24,632 {\an8}Đúng! Các bạn đã nghe thấy tôi đó. Không phải mặt mà cơ thể tôi ướt nhẹp! 456 00:31:25,174 --> 00:31:28,052 …và anh không nên lo lắng về hòn đảo này. 457 00:31:57,874 --> 00:32:01,002 Em trai, 458 00:32:01,544 --> 00:32:03,171 em có nghe không đấy? 459 00:32:03,254 --> 00:32:04,672 Anh làm gì thế? Làm em lỡ mất rồi. 460 00:32:04,756 --> 00:32:05,965 Em nói gì thế? 461 00:32:15,308 --> 00:32:16,684 - Có chuyện gì thế? - Giúp với! 462 00:32:18,311 --> 00:32:20,396 Sao? Có chuyện gì? 463 00:32:20,480 --> 00:32:22,148 - Venus đâu rồi? - Cắt! 464 00:32:24,442 --> 00:32:27,403 Badong, anh làm hỏng cảnh của chúng tôi rồi. 465 00:32:28,363 --> 00:32:32,241 Xin chào! Tôi không biến mất đâu. Tôi ở đây thôi. 466 00:32:35,411 --> 00:32:38,331 Thế video của các cô là giả à? 467 00:32:38,414 --> 00:32:40,416 Chỉ là dàn dựng sao? 468 00:32:41,167 --> 00:32:46,214 Sao mà chơi khăm được ai nếu video không thật chứ? 469 00:32:46,297 --> 00:32:48,800 Tính xác thực, đó là những gì bán trên mạng đó! 470 00:32:49,425 --> 00:32:50,635 Phí thời gian quá. 471 00:32:50,718 --> 00:32:52,762 Làm lại nào. 472 00:32:52,845 --> 00:32:54,263 Cô muốn làm lại sao? 473 00:32:55,264 --> 00:32:57,058 Ta nên sớm rời đảo. 474 00:32:57,141 --> 00:32:58,601 Bọn tôi chỉ cần một cảnh quay đẹp thôi. 475 00:32:58,685 --> 00:33:00,353 Vì các anh làm hỏng nên phải làm lại. 476 00:33:00,436 --> 00:33:03,022 Các anh ra chỗ khác được không? 477 00:33:03,106 --> 00:33:04,232 Ta cứ quay đi quay lại. 478 00:33:04,315 --> 00:33:07,986 Viên trắng da của tôi sẽ bị phí bởi ánh mặt trời này mất. 479 00:33:08,069 --> 00:33:10,613 {\an8}Giờ chúng ta đang ở trong rừng đây. 480 00:33:10,697 --> 00:33:13,825 {\an8}Ở đây có rất nhiều cây… 481 00:33:13,908 --> 00:33:19,288 {\an8}Bởi vì đây là một khu rừng nguyên sinh… Giống tôi! 482 00:33:19,372 --> 00:33:24,377 {\an8}Trời ơi! Và như các bạn có thể thấy, có rất nhiều bãi biển ngoài kia. 483 00:33:24,460 --> 00:33:28,381 {\an8}Được rồi, hãy tiếp tục. Lời khuyên khi đi vào rừng. 484 00:33:28,464 --> 00:33:33,177 Giống như đi biển đại dương… Lời khuyên khi đi biển. 485 00:33:38,850 --> 00:33:39,726 Entoy? 486 00:33:41,561 --> 00:33:42,437 Badong? 487 00:33:47,525 --> 00:33:48,401 Entoy! 488 00:33:49,944 --> 00:33:53,489 Đừng có đùa tôi, mấy tên khốn này. 489 00:33:53,573 --> 00:33:55,533 Tôi cắt bi các người bây giờ. 490 00:34:01,998 --> 00:34:03,541 {\an8}Chết tiệt! 491 00:34:09,922 --> 00:34:12,633 Đi xem có chuyện gì nào. 492 00:34:12,717 --> 00:34:14,886 Tôi sẽ nhéo cậu nếu có chuyện gì xảy ra với cậu. 493 00:34:14,969 --> 00:34:16,179 Cẩn thận đấy. 494 00:34:16,262 --> 00:34:19,766 Không hiểu sao mấy cô phải đi qua mấy tảng đá này. 495 00:34:19,849 --> 00:34:22,351 Sao điện thoại lại ngoài vùng phủ sóng chứ? 496 00:34:22,435 --> 00:34:26,022 - Ate Gina. - Gina, cậu lại làm vlog ở đâu rồi? 497 00:34:26,939 --> 00:34:30,526 Tôi mệt quá. 498 00:34:30,610 --> 00:34:32,487 Cách cô ấy hét không giống giả. 499 00:34:32,570 --> 00:34:33,863 Tôi không biết nữa. 500 00:34:36,032 --> 00:34:37,825 Entoy. 501 00:34:39,035 --> 00:34:40,536 Đi nào. 502 00:34:42,455 --> 00:34:43,873 Trả gấp đôi! 503 00:34:46,334 --> 00:34:49,420 Đừng lo sóng điện thoại nữa, Gina đang mất tích. 504 00:34:49,504 --> 00:34:51,130 Tôi có giải đấu game trực tuyến. 505 00:34:52,840 --> 00:34:54,258 Gina! 506 00:34:56,469 --> 00:34:57,887 Gina! 507 00:35:01,015 --> 00:35:02,433 Gina! 508 00:35:04,227 --> 00:35:05,228 Em yêu! 509 00:35:06,729 --> 00:35:09,107 Tôi gọi "em yêu" cho nó khác. 510 00:35:11,025 --> 00:35:12,026 Em yêu! 511 00:35:15,029 --> 00:35:16,322 Rafael! 512 00:35:17,156 --> 00:35:18,574 Bogart! 513 00:35:20,993 --> 00:35:22,995 Ta phải sớm tìm được Gina. 514 00:35:23,287 --> 00:35:25,873 Gina, đồ ngốc. 515 00:35:25,957 --> 00:35:27,125 Đừng trốn nữa! 516 00:35:27,500 --> 00:35:32,672 Chị, có vẻ không phải cô ấy trốn đâu. 517 00:35:33,047 --> 00:35:35,383 Cô ấy hét thật. Không phải để gây chú ý đâu. 518 00:35:35,591 --> 00:35:37,051 Đúng vậy. 519 00:35:37,677 --> 00:35:41,430 Nghe như cô ấy rất sợ hãi. 520 00:35:41,973 --> 00:35:46,185 Tôi thấy chúng ta không nên ở đây. 521 00:35:46,269 --> 00:35:48,062 Chúng ta nên về khu nghỉ dưỡng. 522 00:35:48,146 --> 00:35:49,147 Không. 523 00:35:49,230 --> 00:35:52,483 Ta không được bỏ lại Gina. 524 00:35:52,984 --> 00:35:57,113 Có lẽ các anh giúp được chúng tôi. 525 00:35:57,196 --> 00:35:58,322 Tất nhiên chúng tôi sẽ giúp. 526 00:36:00,658 --> 00:36:02,660 40.000 sẽ không đủ đâu. 527 00:36:02,743 --> 00:36:03,828 Là thỏa thuận khác. 528 00:36:05,913 --> 00:36:09,083 Được rồi. Chúng tôi sẽ trả 50.000 peso. 529 00:36:10,668 --> 00:36:13,296 - Nhưng xin hãy tìm giúp Gina. - Hãy giúp họ. 530 00:36:13,379 --> 00:36:15,756 - Để em lo vụ này. - Xin hãy giúp tìm Gina. 531 00:36:15,840 --> 00:36:16,841 50.000 peso? 532 00:36:18,092 --> 00:36:19,051 Chốt. 533 00:36:22,763 --> 00:36:23,973 - Đi đâu? - Đi bên đó. 534 00:36:26,893 --> 00:36:27,727 Gina! 535 00:36:28,603 --> 00:36:29,437 Gina! 536 00:36:30,730 --> 00:36:32,523 Sao mà cô ấy nghe được chứ? 537 00:36:32,815 --> 00:36:33,649 Gina! 538 00:36:37,236 --> 00:36:38,237 Gina! 539 00:36:38,321 --> 00:36:40,323 Không phải ta vừa đi qua đây sao? 540 00:36:42,867 --> 00:36:45,953 Đừng nói là ta chỉ đi vòng quanh nhé. 541 00:36:46,162 --> 00:36:49,207 Khoan. Từ từ đã. 542 00:36:49,290 --> 00:36:53,419 Chẳng phải ta đi từ đây sao? 543 00:36:55,671 --> 00:36:56,672 Đúng rồi! 544 00:36:56,756 --> 00:37:00,593 Tôi chỉ thử xem các cô có chú ý không thôi. 545 00:37:01,510 --> 00:37:03,179 Đi lối này. 546 00:37:04,931 --> 00:37:07,225 Có vẻ như chị vừa phí mất 50.000 peso. 547 00:37:23,199 --> 00:37:30,122 Khoan đã, sao ta cứ quay lại đây thế? 548 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 Chính xác! 549 00:37:31,666 --> 00:37:33,459 Ta chỉ đi vòng quanh thôi. 550 00:37:34,710 --> 00:37:38,172 Khoan. Đừng hoảng. 551 00:37:41,008 --> 00:37:47,556 Đây là cách làm cổ xưa để biết vị trí của ta. 552 00:37:48,808 --> 00:37:51,727 Thấy ngón tay của tôi không? 553 00:37:52,353 --> 00:37:53,729 Nước bọt khô rồi. 554 00:37:55,064 --> 00:37:56,691 Thế nghĩa là gì? 555 00:37:57,441 --> 00:37:59,026 Nghĩa là ta bị lạc rồi. 556 00:37:59,110 --> 00:38:03,906 - Tôi muốn đấm với đá anh. - Không. Đừng. Thôi nào. 557 00:38:05,032 --> 00:38:06,575 Ta có thể giải quyết. 558 00:38:07,076 --> 00:38:10,246 Được rồi, tôi nghiêm túc đây. 559 00:38:10,329 --> 00:38:14,500 Theo lời của ông tôi thì khi bị lạc, ta phải lộn trái áo. 560 00:38:14,583 --> 00:38:16,377 - Sao cơ? - Lộn trái áo á? 561 00:38:16,460 --> 00:38:19,297 Anh chỉ muốn nhìn ngực chúng tôi thôi. 562 00:38:19,380 --> 00:38:22,383 - Tin anh ấy đi, chuyện thật đấy. - Thấy chưa? 563 00:38:22,466 --> 00:38:26,387 - Đó là niềm tin hời hợt. - Là "mê tín". 564 00:38:26,470 --> 00:38:29,056 Anh tưởng ông mất khi chúng ta còn nhỏ. 565 00:38:29,140 --> 00:38:31,726 Đừng thắc mắc gì nữa, đây là cơ hội của em. 566 00:38:32,310 --> 00:38:36,063 Đợi tôi một chút nhé? 567 00:38:36,856 --> 00:38:38,941 Cẩn thận, đừng để bị lạc. 568 00:38:39,025 --> 00:38:40,985 Được rồi. Tôi sẽ quay lại ngay. 569 00:38:41,402 --> 00:38:44,071 Sao anh quan tâm thế? Cứ tiếp tục đi. 570 00:38:44,155 --> 00:38:46,365 Này, anh làm gì thế? 571 00:38:46,449 --> 00:38:47,742 Em bảo lộn trái áo còn gì? 572 00:38:47,825 --> 00:38:49,410 Được rồi. 573 00:38:49,869 --> 00:38:51,120 Anh sẽ qua bên đó. 574 00:38:51,203 --> 00:38:52,955 Anh lạ thật đấy. 575 00:41:15,014 --> 00:41:17,725 Cám ơn đã đỡ tôi. 576 00:41:17,808 --> 00:41:19,310 Không có gì. 577 00:41:20,853 --> 00:41:23,772 Lần tới hãy cẩn thận. 578 00:41:25,941 --> 00:41:29,487 Em chưa lộn trái áo. 579 00:41:29,570 --> 00:41:32,448 Ruột gan em lộn tùng phèo rồi. 580 00:41:35,034 --> 00:41:37,369 - Đừng cử động. - Sao thế? 581 00:41:37,912 --> 00:41:43,792 - Đừng cử động. - Sao? 582 00:41:44,168 --> 00:41:46,545 Gì thế? 583 00:41:46,879 --> 00:41:51,091 Em vừa búng cái gì đấy? 584 00:41:51,550 --> 00:41:53,177 Gì thế? 585 00:41:56,222 --> 00:41:58,015 Nói anh biết là gì đi! 586 00:41:58,140 --> 00:42:02,102 - Nói cho anh biết đi! - Không có gì đâu. 587 00:42:03,187 --> 00:42:04,146 Em trai! 588 00:42:04,396 --> 00:42:05,231 Em trai! 589 00:42:05,356 --> 00:42:06,190 Em trai! 590 00:42:06,565 --> 00:42:07,399 Em trai! 591 00:42:09,318 --> 00:42:10,778 Em trai, mồm em thối quá. 592 00:42:29,922 --> 00:42:34,927 Thấy chưa? Lộn trái áo có hiệu quả mà. 593 00:42:35,135 --> 00:42:37,263 Cuối cùng cũng đi qua chỗ mấy cái cây. 594 00:42:37,805 --> 00:42:42,476 Ý anh là ta không lạc nữa à? 595 00:42:45,229 --> 00:42:47,481 - À, ta vẫn bị lạc. - Đồ ngốc. 596 00:42:58,784 --> 00:42:59,785 Cái gì thế? 597 00:43:02,788 --> 00:43:04,540 Đừng tiến lên. 598 00:43:04,623 --> 00:43:06,333 Chỗ đó nhiều bẫy lắm. 599 00:43:06,417 --> 00:43:09,044 Bẫy? Ý anh là sao? 600 00:43:09,128 --> 00:43:11,338 Bước nhầm một bước, 601 00:43:11,422 --> 00:43:13,007 tên sẽ găm vào người đấy. 602 00:43:13,090 --> 00:43:14,049 Mấy người sẽ chết. 603 00:43:14,133 --> 00:43:17,595 Thôi đi! Bẫy chỉ có trên phim thôi. 604 00:43:17,678 --> 00:43:22,933 Mấy người bảo tôi nói dối à? Tôi giết người đi cùng tôi à? 605 00:43:23,017 --> 00:43:25,269 Nghĩ tôi điên à? 606 00:43:28,022 --> 00:43:29,815 Khỉ thật! 607 00:43:38,157 --> 00:43:39,617 Nhanh lên! 608 00:43:39,700 --> 00:43:42,328 Tôi hỏi một câu được không? 609 00:43:42,786 --> 00:43:45,581 Ta phải chạy bao lâu nữa vậy? 610 00:43:45,664 --> 00:43:48,542 Tôi nghĩ ta dừng được rồi. 611 00:43:48,626 --> 00:43:50,711 Có vẻ không còn bẫy nữa đâu. 612 00:43:51,670 --> 00:43:52,963 Tôi vẫn thấy ngực mà. 613 00:43:53,047 --> 00:43:54,048 Sao cơ? 614 00:43:54,131 --> 00:43:56,550 Em à, bẫy chứ không phải ngực. 615 00:43:56,634 --> 00:43:58,636 Trên hòn đảo này có gì vậy? 616 00:43:58,927 --> 00:44:00,763 Sao họ phải đặt bẫy? 617 00:44:01,096 --> 00:44:03,057 Tôi tưởng nó là đảo hoang. 618 00:44:03,140 --> 00:44:04,516 Sao lại có bẫy? 619 00:44:06,226 --> 00:44:09,146 Vậy nghĩa là ai đó đã đặt bẫy. 620 00:44:09,438 --> 00:44:10,397 Đúng vậy. 621 00:44:10,814 --> 00:44:12,650 Thế là có người ở đây? 622 00:44:15,694 --> 00:44:18,489 Và nếu có bẫy… 623 00:44:21,533 --> 00:44:25,913 Có nghĩa là có thứ gì đó giá trị trên hòn đảo này. 624 00:44:28,207 --> 00:44:30,209 Có thể là vàng chăng? 625 00:44:30,292 --> 00:44:31,919 "Tàng?" Tôi muốn "tàng". 626 00:44:32,002 --> 00:44:33,462 Vàng! 627 00:44:33,545 --> 00:44:34,546 Đồ ngốc. 628 00:44:35,297 --> 00:44:37,591 Cậu còn nước chứ? 629 00:44:37,675 --> 00:44:38,759 Tôi cũng vậy. 630 00:44:38,842 --> 00:44:39,968 Ta hết nước rồi. 631 00:44:40,052 --> 00:44:41,970 Tôi cũng hết nước rồi. 632 00:44:42,429 --> 00:44:43,889 Ta làm gì bây giờ? 633 00:44:43,972 --> 00:44:45,683 Ta phải đi tiếp. 634 00:44:45,766 --> 00:44:47,226 Mấy người nghe thấy chứ? 635 00:44:51,605 --> 00:44:54,691 Xin lỗi. Tôi bị tiêu chảy. 636 00:44:54,775 --> 00:44:56,443 Tôi tưởng là tiếng của con chim. 637 00:44:56,527 --> 00:45:01,323 - Tôi nghe thấy cả ngày nay rồi. - Đi nhanh nào. Thối quá. 638 00:45:01,407 --> 00:45:04,201 Sao gái ngực to lại đánh rắm to thế? 639 00:45:04,785 --> 00:45:06,787 Abi, cậu thay đồ nhanh hơn được không? 640 00:45:06,870 --> 00:45:08,747 Tôi đang nhanh hết mức đây. Đợi chút! 641 00:45:08,831 --> 00:45:11,500 Đừng có giục! 642 00:45:11,583 --> 00:45:16,296 Lộn trái áo thật là vô dụng. 643 00:45:16,380 --> 00:45:20,551 Thì ông tôi dạy thế mà. 644 00:45:22,386 --> 00:45:24,138 Ta có bao giờ thấy mặt ông đâu. 645 00:45:24,221 --> 00:45:25,222 Anh im đi. 646 00:45:25,305 --> 00:45:28,892 Nica và Venus chưa quay lại. 647 00:45:28,976 --> 00:45:31,645 Tôi đã nói là không có sóng điện thoại mà. 648 00:45:31,728 --> 00:45:34,231 Cả hai người họ đang đi tìm sóng điện thoại. 649 00:45:35,566 --> 00:45:37,192 Chà viên đá này đẹp thật. 650 00:45:39,319 --> 00:45:40,487 Chà, đó là đá may mắn. 651 00:45:40,988 --> 00:45:43,657 Ông tôi gọi đó là "Đá lắc". 652 00:45:43,740 --> 00:45:45,367 - "Đá lắc"? - Đúng thế. 653 00:45:45,451 --> 00:45:48,370 Nếu cô lắc nó, điều ước sẽ thành thật. Đúng vậy. 654 00:45:49,538 --> 00:45:50,956 Lắc mạnh nữa lên. 655 00:45:53,792 --> 00:45:54,710 Cúi thấp xuống lắc. 656 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Đã đủ thấp chưa? 657 00:45:57,796 --> 00:45:58,797 Giờ thì cao lên. 658 00:45:58,881 --> 00:45:59,923 Như thế này à? 659 00:46:00,007 --> 00:46:01,467 Tốt lắm! 660 00:46:01,550 --> 00:46:02,718 Giờ nhảy lên. 661 00:46:02,801 --> 00:46:04,344 Nhanh lên. 662 00:46:05,429 --> 00:46:07,514 Và ước đi. 663 00:46:08,599 --> 00:46:12,478 Đừng trêu cô ấy nữa. 664 00:46:13,520 --> 00:46:15,230 Khoan, cậu ước gì thế? 665 00:46:16,231 --> 00:46:18,442 Tôi ước ta tìm thấy Gina. 666 00:46:20,319 --> 00:46:21,987 Mọi người đi đâu rồi? 667 00:46:22,070 --> 00:46:23,155 Đó là Gina à? 668 00:46:24,865 --> 00:46:27,034 Cô ấy bị sao thế? 669 00:46:30,204 --> 00:46:31,747 Sao lại trắng bệch vậy? 670 00:46:34,416 --> 00:46:35,751 Venus nói đúng. 671 00:46:35,834 --> 00:46:37,628 Chỗ này quá nguy hiểm. 672 00:46:38,462 --> 00:46:42,174 Cẩn thận với cô ấy đi! 673 00:46:43,091 --> 00:46:44,134 Để cô ấy nghỉ. 674 00:46:44,218 --> 00:46:46,053 Sao cả người cậu toàn máu thế? 675 00:46:46,178 --> 00:46:47,554 Cậu đã ở đâu? 676 00:46:47,638 --> 00:46:49,932 - Có chuyện gì xảy ra? - Sao người toàn máu vậy? 677 00:46:50,015 --> 00:46:51,141 Cô ấy tái quá! 678 00:46:52,059 --> 00:46:54,311 Nói gì đó đi! 679 00:46:55,479 --> 00:46:57,147 Cô ấy bị bỏ bùa à? 680 00:46:57,231 --> 00:47:01,235 Tôi nghĩ cô ấy bị nghẹn tóc rồi. 681 00:47:01,318 --> 00:47:04,655 Đúng rồi! Ông bảo ta nên khạc nó ra. 682 00:47:09,743 --> 00:47:11,078 Nó ở dưới họng cô. 683 00:47:11,161 --> 00:47:13,288 Thôi đi! Tôi nghe các anh nói không có ông rồi. 684 00:47:13,372 --> 00:47:15,874 Này, ông tôi rất khoa học nhé. Ông nói… 685 00:47:15,999 --> 00:47:19,086 "Nếu con nuốt phải tóc, nó sẽ ở lại trong cơ thể con trong 7 năm. " 686 00:47:19,169 --> 00:47:22,339 Nếu đúng vậy, anh đánh vần chữ "nuốt" xem nào? 687 00:47:22,631 --> 00:47:25,384 - Khạc nó ra! - Nuốt nó vào. 688 00:47:26,260 --> 00:47:28,595 Tôi xin được giúp đỡ. 689 00:47:29,429 --> 00:47:31,098 Cứu! 690 00:47:31,181 --> 00:47:33,809 Trợ giúp đến rồi! 691 00:47:35,310 --> 00:47:37,145 Chúng tôi chịu. Chúng tôi cũng cần được giúp! 692 00:47:37,229 --> 00:47:39,815 Này, Lucky! Sao đưa du khách đến đây? 693 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 Anh ta thách tôi thế. Ý anh là sao? 694 00:47:42,568 --> 00:47:44,278 Thế sao anh ở đây? 695 00:47:44,361 --> 00:47:46,113 Sao anh cũng dẫn du khách theo? 696 00:47:48,448 --> 00:47:49,616 Cô ấy sao thế? 697 00:47:50,534 --> 00:47:51,660 Sao cô ấy bị thương? 698 00:47:52,494 --> 00:47:53,787 Cô ấy bị mắc tóc. 699 00:47:53,870 --> 00:47:55,455 Không phải thế. 700 00:47:55,539 --> 00:47:56,707 Anh giúp cô ấy được không? 701 00:47:56,790 --> 00:47:59,376 Nhưng tôi cần vải trắng. Cái này được đấy. 702 00:47:59,459 --> 00:48:00,627 Đưa anh ấy đi. 703 00:48:00,711 --> 00:48:05,090 - Cởi ra. - Hãy giúp cô ấy. 704 00:48:06,174 --> 00:48:08,677 Chuyện gì đây? Ta phải rời khỏi đây. 705 00:48:08,760 --> 00:48:10,679 Anh đi tìm Nica và Venus được không? 706 00:48:17,477 --> 00:48:18,979 Sao cô cứ ra lệnh cho tôi thế? 707 00:48:19,062 --> 00:48:21,565 Này, bọn tôi trả tiền nên bọn tôi có quyền. 708 00:48:21,648 --> 00:48:23,650 Ừ, nhưng đừng ra lệnh mãi như thế chứ. 709 00:48:23,734 --> 00:48:24,610 Lucky, hay anh đi tìm họ đi? 710 00:48:24,693 --> 00:48:25,694 Để đấy cho tôi! 711 00:48:27,904 --> 00:48:30,532 - Khoan, họ là ai? - Anh đùa tôi đấy à? 712 00:48:30,866 --> 00:48:32,242 Tôi chỉ muốn về nhà thôi. 713 00:48:32,326 --> 00:48:33,702 Được rồi. Để tôi tìm họ. 714 00:48:35,704 --> 00:48:37,664 Nhanh lên còn đi. 715 00:48:39,833 --> 00:48:42,502 Em trai, anh ta cũng bị mắc tóc rồi. 716 00:48:44,838 --> 00:48:45,839 Xác sống. 717 00:48:46,548 --> 00:48:49,551 Bọn tôi không tin đâu. Chỉ có trong phim thôi. 718 00:48:49,635 --> 00:48:50,636 Đồ ngốc. 719 00:48:53,347 --> 00:48:54,973 Chạy đi. 720 00:48:55,724 --> 00:48:59,019 Đã bảo cô ta là xác sống rồi mà lại. 721 00:49:04,358 --> 00:49:06,151 Khoan đã. Chị em tôi đâu? 722 00:49:06,318 --> 00:49:08,820 Đi đường đó. Tôi sẽ đi tìm họ. 723 00:49:09,279 --> 00:49:12,199 Nhanh lên, Abi. Đi nào. 724 00:49:52,614 --> 00:49:54,199 - Ôi trời. - Chạy nhanh lên. 725 00:49:54,282 --> 00:49:55,325 Anh đây rồi. 726 00:49:55,450 --> 00:49:56,743 Nica và Venus đâu? 727 00:49:56,827 --> 00:50:00,580 - Họ ở ngay sau tôi. - Venus đi nào. 728 00:50:05,377 --> 00:50:07,504 Nhanh lên! 729 00:50:08,964 --> 00:50:10,215 Chạy nhanh lên! 730 00:50:13,260 --> 00:50:14,136 Nhanh lên! 731 00:50:16,263 --> 00:50:18,181 Ôi, không, là Gina! 732 00:50:31,820 --> 00:50:33,155 Đánh Gina đi. 733 00:50:33,238 --> 00:50:34,322 Lấy đá mà đánh. 734 00:50:35,073 --> 00:50:36,324 Nào đánh đi. 735 00:50:40,328 --> 00:50:42,289 - Đi nhanh thôi. - Lucky! 736 00:50:48,962 --> 00:50:49,963 Đợi tôi với! 737 00:50:50,046 --> 00:50:51,339 Đợi tôi với! 738 00:51:11,651 --> 00:51:13,653 Nhanh lên! Đây! 739 00:51:15,781 --> 00:51:17,365 Trốn ở đây đi. 740 00:51:29,127 --> 00:51:30,212 Họ đâu rồi? 741 00:51:30,587 --> 00:51:32,798 Ta phải tìm họ. 742 00:51:34,090 --> 00:51:34,925 Khoan đã. 743 00:51:36,468 --> 00:51:37,844 Sao Gina thành xác sống được? 744 00:51:38,261 --> 00:51:40,055 Theo văn hóa đại chúng… 745 00:51:40,138 --> 00:51:41,598 Cô im đi một chút được không. 746 00:51:41,681 --> 00:51:43,016 Cô nói nhiều quá đấy. 747 00:51:43,225 --> 00:51:44,851 Xác sống đang đuổi theo ta. 748 00:51:44,935 --> 00:51:46,895 Tôi nhớ Gina có một vết cắn trên tay. 749 00:51:46,978 --> 00:51:50,690 Thế là Gina bị cắn bởi xác sống khác à? 750 00:51:50,774 --> 00:51:51,775 Rõ ràng rồi. 751 00:51:52,776 --> 00:51:54,110 Nói đến đấy, 752 00:51:54,194 --> 00:51:59,491 thế là Abi sẽ thành xác sống à? 753 00:52:00,158 --> 00:52:01,535 Venus thì sao? 754 00:52:02,077 --> 00:52:03,286 Valerie? 755 00:52:03,870 --> 00:52:04,955 Và em trai tôi? 756 00:52:05,539 --> 00:52:07,249 Mọi người đi đâu rồi? 757 00:52:08,416 --> 00:52:10,168 Đợi đã. Ta dừng đã được không? 758 00:52:11,169 --> 00:52:12,879 Tôi mệt quá! 759 00:52:13,296 --> 00:52:16,967 Tức chị mình quá đi. Là lỗi của chị ấy hết. 760 00:52:17,050 --> 00:52:19,302 Chị công nhận, là lỗi của chị. 761 00:52:19,386 --> 00:52:21,513 Nhưng không ai buộc tội cậu, Nica. 762 00:52:22,138 --> 00:52:23,640 Cậu cũng không cần nói vậy. 763 00:52:23,723 --> 00:52:25,141 Tôi biết mọi người nghĩ gì. 764 00:52:26,017 --> 00:52:27,519 Ít ra em biết. 765 00:52:28,144 --> 00:52:32,065 Chị, chị tức cũng chả được gì đâu vì Nica có ở đây đâu. 766 00:52:32,148 --> 00:52:33,733 Em thấy Abi mất rồi chứ? 767 00:52:34,067 --> 00:52:35,443 Gina cắn cô ấy. 768 00:52:35,527 --> 00:52:38,905 Ta có thể chết bất cứ lúc nào vì xác sống đang đuổi theo ta. 769 00:52:38,989 --> 00:52:40,949 Thế cảm giác của tôi thì sao? 770 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 Đây là vì tất cả chúng ta. 771 00:52:43,869 --> 00:52:47,330 Chà, cô nghĩ giống em tôi thật. 772 00:52:47,414 --> 00:52:51,293 Nó luôn nói với tôi, "Entoy, ta phải làm một quả lớn. 773 00:52:51,376 --> 00:52:56,131 Vì ta không thể dựa vào khu nghỉ dưỡng này mãi được. 774 00:52:56,214 --> 00:52:58,174 Đây là để tốt cho anh. 775 00:52:58,717 --> 00:53:01,803 Cho cuộc sống của ta, để em có thể chăm sóc anh". 776 00:53:01,887 --> 00:53:04,389 Nó nói với tôi vậy đó. Và tôi nói: 777 00:53:04,472 --> 00:53:08,226 "Không quan trọng việc ta làm quả lớn. 778 00:53:09,060 --> 00:53:12,230 Miễn là ta có đủ. 779 00:53:13,189 --> 00:53:15,984 Và ta có nhau. Chỉ cần vui vẻ thôi". 780 00:53:17,402 --> 00:53:18,612 Anh ấy đần thật. 781 00:53:18,695 --> 00:53:19,946 Muốn tát cho cái quá. 782 00:53:22,198 --> 00:53:23,700 Nhưng anh ấy đúng. 783 00:53:24,743 --> 00:53:26,953 Tôi đã không vừa lòng. 784 00:53:28,788 --> 00:53:30,665 Đó là lý do tại sao ta ở đây. 785 00:53:34,711 --> 00:53:38,381 Và tôi có linh cảm xấu là tôi sẽ mất anh ấy trên đảo này. 786 00:53:40,300 --> 00:53:42,010 Tôi sẽ không để điều đó xảy ra. 787 00:53:44,930 --> 00:53:46,014 Thô lỗ thật đấy. 788 00:53:47,098 --> 00:53:48,308 Mấy người bất lịch sự thật. 789 00:53:48,808 --> 00:53:50,560 Tôi nghe cơn giận của cô. 790 00:53:50,644 --> 00:53:52,812 Thế mà lại kệ khi tôi nói. 791 00:54:02,113 --> 00:54:05,283 Thị trưởng có đồn điền cần sa lớn! 792 00:54:07,202 --> 00:54:08,620 Thảo nào… 793 00:54:12,290 --> 00:54:13,875 Ông ta béo thế. 794 00:54:39,275 --> 00:54:41,569 Biết gì không? Tôi cũng có điều cần chia sẻ. 795 00:54:42,278 --> 00:54:43,822 Anh định chia sẻ gì? 796 00:54:43,905 --> 00:54:45,907 Mọi người sao rồi? 797 00:54:47,367 --> 00:54:49,661 May là không có ai đuổi theo mấy người. 798 00:54:49,744 --> 00:54:52,080 Thực ra thì, chúng đang đuổi bọn tôi… Chạy thôi. 799 00:55:43,173 --> 00:55:48,261 Đây là lỗi của chị! 800 00:56:08,364 --> 00:56:11,534 Quay lưng lại để chặn cửa mạnh hơn. 801 00:56:12,118 --> 00:56:14,329 Tránh ra, để tôi làm. 802 00:56:15,705 --> 00:56:18,166 Đáng lẽ Nica phải ở trước tôi, không phải anh, Entoy. 803 00:56:45,068 --> 00:56:46,778 Xác sống có chết không vậy? 804 00:56:46,861 --> 00:56:50,615 Gina vẫn chạy dù bị tôi đánh vào đầu. 805 00:56:53,451 --> 00:56:54,452 Ta đang ở đâu vậy? 806 00:56:54,536 --> 00:56:56,830 Hình như là phòng thí nghiệm. 807 00:56:56,913 --> 00:57:01,417 Hòn đảo này có một phòng thí nghiệm và một đồn điền cần sa à? 808 00:57:01,876 --> 00:57:03,586 Đồn điền cần sa á? 809 00:57:04,003 --> 00:57:05,421 Mấy người đến đó à? 810 00:57:05,505 --> 00:57:08,550 Bọn xác sống kia đến từ đó. 811 00:57:10,426 --> 00:57:13,221 Các anh có biết chỗ này không? 812 00:57:13,304 --> 00:57:15,056 Chịu! 813 00:57:15,181 --> 00:57:17,308 Không biết nơi này để làm gì nhỉ. 814 00:57:17,475 --> 00:57:19,561 Đó là điều tôi muốn biết. 815 00:57:20,019 --> 00:57:25,358 Khoan đã, nhìn kìa, có chữ Nhật trên tường. 816 00:57:26,192 --> 00:57:27,193 Nó nói gì thế? 817 00:57:27,610 --> 00:57:34,576 CẢNH BÁO: CHÚNG TÔI ĐÃ THẤT BẠI. CHÚNG TÔI ĐÃ TẠO RA… 818 00:57:35,743 --> 00:57:38,037 Sao cơ? 819 00:57:38,121 --> 00:57:41,040 Xác sống! Tôi sợ xác sống. 820 00:57:41,124 --> 00:57:43,543 Cậu dịch được tiếng Nhật à? 821 00:57:43,626 --> 00:57:46,004 Tôi có biết tiếng Nhật đâu. Tôi không dịch được. 822 00:57:47,213 --> 00:57:49,132 Có bản dịch ngay kia kìa. 823 00:57:51,968 --> 00:57:54,304 VIẾT BẰNG TIẾNG TAGALOG. CẢNH BÁO:… 824 00:58:08,776 --> 00:58:10,945 "Chúng tôi đã thất bại. Đã tạo ra xác sống". 825 00:58:18,536 --> 00:58:20,288 Sao em nhìn anh như thế? 826 00:58:24,918 --> 00:58:26,044 Xin lỗi, Entoy. 827 00:58:28,129 --> 00:58:30,048 Đều là tại em. 828 00:58:31,549 --> 00:58:32,634 Em trai à. 829 00:58:33,593 --> 00:58:35,678 Không có lí do gì phải xin lỗi. 830 00:58:36,221 --> 00:58:38,431 Không phải ta đã thống nhất làm việc này sao? 831 00:58:40,975 --> 00:58:42,143 Em nói đúng. 832 00:58:43,353 --> 00:58:46,648 Một ngày nào đó, anh sẽ học để tự sống. 833 00:58:49,692 --> 00:58:52,612 Em sẽ bù đắp cho anh sau vụ này. 834 00:58:53,947 --> 00:58:55,907 Đó là lời em đã hứa với bố. 835 00:58:56,908 --> 00:58:58,409 Em sẽ hoàn thành nó. 836 00:59:00,328 --> 00:59:02,038 Anh hạnh phúc mà, em trai. 837 00:59:02,497 --> 00:59:06,125 Em không phải bù đắp gì cả. 838 00:59:12,340 --> 00:59:13,800 Đồ khốn. 839 00:59:28,022 --> 00:59:32,110 Chị xin lỗi vì đã bắt các em đến đây. 840 00:59:33,903 --> 00:59:37,448 Ta đều đồng ý mà. 841 00:59:48,459 --> 00:59:52,505 Thì ai cũng có lỗi cả mà. 842 00:59:57,885 --> 01:00:01,306 Xin lỗi nếu em đã quá tự mãn. 843 01:00:02,974 --> 01:00:06,936 Nếu chị có lỗi gì, thì đó là quá kiểm soát mọi người. 844 01:00:11,024 --> 01:00:13,359 Xin lỗi, em gái. 845 01:00:15,445 --> 01:00:18,364 Sao lúc nào em cũng phải nói vâng cơ chứ? 846 01:00:24,829 --> 01:00:28,541 Chị tưởng chị làm vậy là giúp đỡ. 847 01:00:29,417 --> 01:00:32,045 Tất cả chúng ta, V-sisters. 848 01:00:36,049 --> 01:00:43,056 Em cũng có lỗi 849 01:00:43,139 --> 01:00:50,063 và em công nhận em đã quá dễ bảo. 850 01:01:17,465 --> 01:01:20,385 Lại đây nào. Đừng khóc một mình. 851 01:01:29,185 --> 01:01:31,938 Thật ngọt ngào! 852 01:01:32,689 --> 01:01:36,192 Đồ ngốc. Nào ngủ thôi. 853 01:01:37,151 --> 01:01:41,030 Cứ nghỉ đi. Tôi sẽ canh cửa đến sáng. 854 01:01:44,867 --> 01:01:47,912 Thật sao? Cám ơn anh. Anh dũng cảm thật đấy. 855 01:01:48,996 --> 01:01:49,997 Tất nhiên rồi. 856 01:02:42,633 --> 01:02:45,344 Đau người quá. 857 01:02:46,262 --> 01:02:47,972 Anh không ngủ thật à? 858 01:02:49,056 --> 01:02:53,269 Ừ, tôi canh suốt cả đêm để đảm bảo mọi người đều an toàn. 859 01:02:54,687 --> 01:02:58,232 Có vẻ chúng đi hết rồi. 860 01:02:58,775 --> 01:03:00,359 Thật hả? 861 01:03:00,443 --> 01:03:01,486 Thật. 862 01:03:01,569 --> 01:03:04,405 Có nghĩa là ta sẽ sớm được về nhà à? 863 01:03:05,656 --> 01:03:08,701 - Khoan đã. Cùng nhau chuyển cái này nào. - Khoan! 864 01:03:09,118 --> 01:03:10,661 Ta chưa chắc chắn. 865 01:03:12,371 --> 01:03:16,167 Tìm thứ gì làm vũ khí đi. Mau! 866 01:03:23,049 --> 01:03:24,050 Khoan. 867 01:03:28,346 --> 01:03:29,347 Đi nào. 868 01:03:34,977 --> 01:03:36,103 Khoan đã. 869 01:03:36,187 --> 01:03:37,939 Cái tay. 870 01:03:44,821 --> 01:03:46,697 Tôi nhận ra là bọn tôi luôn đi phía trước. 871 01:03:46,781 --> 01:03:47,782 Lần này anh đi trước đi! 872 01:03:47,865 --> 01:03:52,161 Tôi muốn lắm nhưng cửa sổ cao quá. Tôi không với tới được. 873 01:03:52,245 --> 01:03:53,371 Anh tự kiêu thật đấy. 874 01:03:53,496 --> 01:03:55,081 Anh nói nhiều quá! 875 01:03:58,501 --> 01:03:59,585 Có thấy gì không? 876 01:03:59,669 --> 01:04:01,003 Chả thấy gì cả. 877 01:04:01,087 --> 01:04:02,046 Được rồi. 878 01:04:02,713 --> 01:04:03,673 Nhanh lên. 879 01:04:05,007 --> 01:04:07,718 Mở cửa ra đi! 880 01:04:07,802 --> 01:04:09,554 Mở cửa đi. Anh ta không sao chứ? 881 01:04:09,637 --> 01:04:12,348 Mở cửa đi. Anh ta không sao chứ? 882 01:04:12,431 --> 01:04:15,101 Có vẻ an toàn. Đi thôi. 883 01:04:21,357 --> 01:04:23,568 Sao giận thế? Đã có chuyện gì chưa hả? 884 01:04:23,651 --> 01:04:26,279 Khoan đã. Anh giận cái gì chứ? 885 01:04:26,362 --> 01:04:28,531 Khoan, để tôi lo vụ này. 886 01:04:28,781 --> 01:04:29,699 Anh ta xấu tính. 887 01:04:29,782 --> 01:04:31,576 Tôi toàn làm theo lời anh! 888 01:04:31,659 --> 01:04:33,369 Hay lần này làm theo lời tôi đi? 889 01:04:33,452 --> 01:04:36,873 Nếu đi đường đó, kiểu gì ta cũng lại bị đuổi thôi. 890 01:04:36,956 --> 01:04:38,332 Cứ đi thử xem. 891 01:04:41,627 --> 01:04:43,462 Mấy người nghĩ mấy người dọa được tôi à? 892 01:04:44,755 --> 01:04:47,425 Tôi chắc chắn ở đây tôi an toàn. 893 01:04:51,679 --> 01:04:54,891 Giúp anh ta đi, Badong. 894 01:04:59,520 --> 01:05:01,606 Chạy đi! 895 01:05:11,324 --> 01:05:13,075 Khóa cửa vào! 896 01:05:36,974 --> 01:05:37,975 Này! 897 01:05:38,476 --> 01:05:39,685 Có chuyện gì thế? 898 01:05:43,856 --> 01:05:45,441 Chúng đang tránh ra. 899 01:05:47,068 --> 01:05:48,069 Tuyệt! 900 01:05:49,612 --> 01:05:51,697 Kia là ai thế? 901 01:05:52,740 --> 01:05:53,991 Bảo vệ à? 902 01:06:09,590 --> 01:06:10,967 Xác sống có chìa khóa! 903 01:06:31,028 --> 01:06:32,446 Nhanh lên! 904 01:06:59,181 --> 01:07:00,182 Gina! 905 01:07:04,186 --> 01:07:06,605 Nào đánh mạnh vào. 906 01:07:09,859 --> 01:07:11,444 Chạy đi. 907 01:07:14,739 --> 01:07:16,365 Đến chỗ trú ẩn nhanh! 908 01:07:19,952 --> 01:07:21,370 Nhanh lên! 909 01:07:23,789 --> 01:07:25,082 Chạy nhanh lên! 910 01:07:31,797 --> 01:07:34,759 Mở cửa ra. 911 01:07:36,010 --> 01:07:37,344 Vào đi, thị trưởng. 912 01:07:39,513 --> 01:07:41,223 Nhanh lên! 913 01:07:41,682 --> 01:07:43,142 Tôi là thị trưởng ở đây! 914 01:07:43,225 --> 01:07:45,770 Nhưng còn chị em của tôi thì sao? Họ vẫn ở ngoài. 915 01:07:45,853 --> 01:07:47,229 Tôi phải quay lại vì họ. 916 01:07:47,313 --> 01:07:50,608 Những ai bị bỏ lại, Chúa sẽ giúp bọn họ. 917 01:07:51,859 --> 01:07:53,903 Veronica! 918 01:07:53,986 --> 01:07:55,571 Khoan đã. 919 01:07:55,654 --> 01:07:57,364 Tôi có linh cảm họ sẽ không sao. 920 01:07:57,448 --> 01:07:58,365 Họ chỉ tìm sóng điện thoại à? 921 01:07:58,491 --> 01:08:00,326 Đừng lo. Họ chỉ tìm sóng điện thoại nhỉ? 922 01:08:00,409 --> 01:08:03,454 Anh ấy đúng. Đừng lo. Nhưng cũng đừng hi vọng quá. 923 01:08:03,537 --> 01:08:04,538 Em đừng nói thế. 924 01:08:04,622 --> 01:08:05,498 Đồ khốn. 925 01:08:05,581 --> 01:08:07,458 Thị trưởng, giải thích chuyện này được không? 926 01:08:16,217 --> 01:08:18,469 Linh cảm của tôi là đúng. Ông là thị trưởng trùm thuốc phiện. 927 01:08:19,720 --> 01:08:21,305 Chà, anh nghĩ sai rồi. 928 01:08:21,847 --> 01:08:25,017 Tôi dùng cần sa để khiến ninja ngủ. 929 01:08:26,852 --> 01:08:29,605 Giờ chúng chưa sung sức. 930 01:08:29,688 --> 01:08:32,316 Chúng sẽ mạnh hơn 100% tối nay lúc trăng tròn. 931 01:08:32,399 --> 01:08:33,901 Không gì có thể cản nổi. 932 01:08:33,984 --> 01:08:36,695 Thế cần sa có liên quan gì đến xác sống? 933 01:08:36,779 --> 01:08:38,572 Tổ tiên tôi đã phát hiện ra. 934 01:08:38,656 --> 01:08:42,576 Ông tôi, thị trưởng lúc đó, đã biết rằng cần sa có thể gây mê xác sống. 935 01:08:42,660 --> 01:08:47,540 Ta có thể trốn khi chúng ngủ. 936 01:08:47,623 --> 01:08:51,752 Thuyền và người của tôi đang đợi ở phía đông hòn đảo. 937 01:08:52,169 --> 01:08:56,048 Lần này tôi thực sự cần mấy người giúp. 938 01:08:56,132 --> 01:08:57,216 Thật à? 939 01:08:57,299 --> 01:09:00,261 Bọn tôi giúp như thế nào đây? 940 01:09:14,775 --> 01:09:15,776 Chết tiệt. 941 01:10:16,921 --> 01:10:20,841 Sao lại dùng luôn thế? 942 01:10:20,925 --> 01:10:23,802 Xin lỗi thị trưởng, chúng tôi chỉ thử xem có dùng được không. 943 01:11:12,184 --> 01:11:14,979 Tôi phê quá. 944 01:11:15,354 --> 01:11:16,689 Hàng xịn đấy. 945 01:11:22,611 --> 01:11:24,530 Mấy người làm quái gì thế? 946 01:11:24,613 --> 01:11:25,990 Hạ chúng đi! 947 01:11:29,034 --> 01:11:30,828 Này, thị trưởng bảo đánh chúng. 948 01:11:56,603 --> 01:11:58,814 Lani, sẵn sàng. 949 01:12:53,452 --> 01:12:54,453 Đi thôi. 950 01:13:02,836 --> 01:13:05,881 Em à, chúng bao vây chúng ta. 951 01:13:05,964 --> 01:13:07,925 Để em giúp. 952 01:13:24,691 --> 01:13:27,986 Em trai, anh cần giúp! 953 01:13:32,658 --> 01:13:39,373 Giúp anh! 954 01:13:43,752 --> 01:13:45,504 Thả anh tao ra! 955 01:13:47,798 --> 01:13:50,843 Thả ra! 956 01:13:53,720 --> 01:14:00,686 Thả ra! 957 01:14:04,356 --> 01:14:05,524 Đồ biến thái! 958 01:14:06,150 --> 01:14:08,193 Đợi tôi giải thích đã. 959 01:14:13,449 --> 01:14:14,616 Thả anh tao ra. 960 01:14:28,505 --> 01:14:32,676 Tôi hết tên rồi, làm gì bây giờ? 961 01:14:32,759 --> 01:14:35,053 Tôi cũng hết đồ rồi. 962 01:14:35,137 --> 01:14:36,138 Lại đây. 963 01:14:38,223 --> 01:14:39,391 Khoan! 964 01:14:42,936 --> 01:14:46,773 Chạy đi. Tôi sẽ lo vụ này. 965 01:14:57,910 --> 01:14:59,328 Khoan. 966 01:15:13,926 --> 01:15:20,307 Cô nhớ thị trưởng nói gì không? "Chúa sẽ lo cho những người bị bỏ lại"? 967 01:15:20,390 --> 01:15:24,186 Chạy khỏi đây thôi. 968 01:15:41,495 --> 01:15:44,164 Nhìn kìa! Đó là thuyền của thị trưởng. 969 01:15:44,706 --> 01:15:46,917 Nhanh tới đó thôi. 970 01:15:50,796 --> 01:15:52,089 Thị trưởng đâu? 971 01:15:53,048 --> 01:15:58,762 Thị trưởng nói, "Chúa sẽ lo cho những người bị bỏ lại". 972 01:16:00,180 --> 01:16:01,598 Hai người còn có ai nữa không? 973 01:16:01,682 --> 01:16:06,603 Tôi đã bỏ lại chị em tôi. Họ còn ở đây. 974 01:16:07,354 --> 01:16:09,856 Em trai tôi sẽ đến đây sớm thôi. 975 01:16:09,940 --> 01:16:11,024 Em trai. 976 01:16:11,108 --> 01:16:13,819 Ta phải đi ngay. Sắp hết thời gian rồi. 977 01:16:13,902 --> 01:16:14,945 Kia. 978 01:16:15,028 --> 01:16:17,281 Đi thôi. 979 01:16:18,198 --> 01:16:20,075 Em trai. 980 01:16:22,452 --> 01:16:24,496 Em có vết máu ở quần. 981 01:16:25,914 --> 01:16:28,333 Gì thế? Răng giả à? 982 01:16:32,462 --> 01:16:34,840 Biến thái! Xác sống biến thái. 983 01:16:42,639 --> 01:16:44,057 Chết tiệt. 984 01:16:46,643 --> 01:16:47,853 36,5 độ C. 985 01:16:48,478 --> 01:16:53,442 Anh không sốt, nhưng có thể bị nhiễm rồi. Anh không thể theo chúng tôi. 986 01:16:53,775 --> 01:16:55,777 Anh có thể làm lây cả đất liền. 987 01:16:56,612 --> 01:16:59,865 Anh Bert, tôi nghĩ ta có thể dùng cồn. 988 01:16:59,948 --> 01:17:02,242 Cồn à? Anh nghĩ đấy chỉ là cái nhọt à? 989 01:17:05,537 --> 01:17:06,538 Không được, đi thôi. 990 01:17:06,622 --> 01:17:08,832 Tôi không thể để anh lên thuyền được, Badong. 991 01:17:08,915 --> 01:17:10,917 - Khởi động máy đi. - Nhưng anh Bert. 992 01:17:11,293 --> 01:17:14,755 Nếu nó không được lên, vậy tôi sẽ ở lại. 993 01:17:15,464 --> 01:17:16,590 Tôi sẽ ở lại cùng nó. 994 01:17:17,841 --> 01:17:19,509 Anh nên nghe theo và đi đi. 995 01:17:21,386 --> 01:17:25,557 Em trai, ta sẽ không bỏ ai ở lại, phải không? 996 01:17:29,311 --> 01:17:30,812 Hãy nhớ rằng, ông đã nói… 997 01:17:30,896 --> 01:17:32,105 Ông lại nói gì với em? 998 01:17:33,106 --> 01:17:34,816 Ta làm gì có ông! 999 01:17:34,900 --> 01:17:37,944 Entoy, nghe tôi này. Ta nên về đất liền. 1000 01:17:38,028 --> 01:17:40,447 Rồi tìm người cứu họ. 1001 01:17:40,530 --> 01:17:43,241 Hãy để Badong cách ly 14 ngày. 1002 01:17:45,494 --> 01:17:47,412 Em trai, anh không thể rời nơi này mà không có em. 1003 01:17:47,496 --> 01:17:52,334 Anh có thể. Anh hứa với em rồi mà, phải chứ? 1004 01:17:53,377 --> 01:17:54,586 Đi đi. 1005 01:18:21,029 --> 01:18:23,949 Lên thuyền đi nào. 1006 01:18:26,368 --> 01:18:29,287 Đi đi! 1007 01:18:30,789 --> 01:18:35,627 Em, bọn anh sẽ quay lại đón em. 1008 01:18:36,211 --> 01:18:37,337 Đi đi! 1009 01:18:37,421 --> 01:18:38,797 Khởi động máy đi. 1010 01:18:38,880 --> 01:18:39,923 Anh Bert, nhanh lên! 1011 01:18:40,006 --> 01:18:41,508 Bọn anh sẽ quay lại đón em! 1012 01:18:48,390 --> 01:18:49,725 Đi đi. 1013 01:18:51,685 --> 01:18:53,895 Xác sống đang đến kìa! 1014 01:18:54,104 --> 01:18:58,316 Giả chết đi! 1015 01:18:58,859 --> 01:18:59,693 Sao cơ? 1016 01:18:59,818 --> 01:19:01,069 Giả chết ấy hả? 1017 01:19:05,073 --> 01:19:06,616 Khoan đã, Gilbert! 1018 01:19:07,242 --> 01:19:09,244 Nổ máy đi! 1019 01:20:04,674 --> 01:20:06,051 Nhanh lên! 1020 01:20:09,763 --> 01:20:12,682 Đi tìm trợ giúp thôi! 1021 01:20:15,727 --> 01:20:16,978 Mọi người đi đâu hết rồi? 1022 01:20:20,482 --> 01:20:23,735 Anh Bert, ta cần giúp. 1023 01:20:23,819 --> 01:20:26,404 Để tôi gọi văn phòng thành phố. 1024 01:20:26,488 --> 01:20:27,489 Venus? 1025 01:20:27,989 --> 01:20:30,075 Venus! Em đang ở đâu? 1026 01:20:30,158 --> 01:20:32,869 - Ở mái phòng thí nghiệm. - A lô? 1027 01:20:32,953 --> 01:20:36,039 Giúp bọn em, chị ơi. 1028 01:20:36,122 --> 01:20:38,333 Chị em tôi, họ vẫn sống! 1029 01:20:38,416 --> 01:20:43,755 - Đi tìm người giúp thôi! - Bọn chị sẽ đến đón mọi người! 1030 01:20:43,839 --> 01:20:46,716 Chị em tôi vẫn an toàn, ta phải quay lại cứu họ. 1031 01:20:46,800 --> 01:20:49,302 Không ai nghe máy ở văn phòng thị trưởng. 1032 01:21:00,188 --> 01:21:03,316 Đi thôi! 1033 01:21:56,661 --> 01:21:58,538 {\an8}Tin Nhanh. 1034 01:22:00,248 --> 01:22:03,376 {\an8}Xác sống đã xâm nhập đất liền. 1035 01:22:03,460 --> 01:22:08,632 {\an8}Chúng được phát hiện đầu tiên ở bờ biển trước khi chúng lây ra cả đảo. 1036 01:22:09,674 --> 01:22:12,928 {\an8}Nghi vấn rằng chúng đến từ Đảo Cấm. 1037 01:22:19,142 --> 01:22:25,315 {\an8}Theo nhân chứng cho biết, xác sống rất hung bạo. 1038 01:22:25,398 --> 01:22:28,318 {\an8}Chúng tấn công mọi thứ chuyển động. 1039 01:22:29,110 --> 01:22:34,366 {\an8}Chúng tôi khuyên mọi người hãy trốn khi nhìn thấy xác sống. 1040 01:22:34,449 --> 01:22:36,409 {\an8}Hãy bảo trọng! 1041 01:22:37,577 --> 01:22:41,790 {\an8}Gọi chính quyền địa phương ở khu của bạn. 1042 01:22:49,047 --> 01:22:56,054 {\an8}Chúng tôi sẽ cập nhật ngay khi liên hệ được với phóng viên địa phương. 1043 01:23:07,607 --> 01:23:11,528 Nhờ có mày. Tao miễn dịch với xác sống. 1044 01:23:17,742 --> 01:23:20,161 Làm một hơi không? 1045 01:23:28,211 --> 01:23:30,296 Thử súng săn chưa? 1046 01:25:03,723 --> 01:25:05,725 Biên dịch: Nguyễn Hoàng