1 00:00:11,411 --> 00:00:14,056 "Met God zijn alle dingen mogelijk." 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,350 Mattheüs 19:26 3 00:00:17,284 --> 00:00:19,995 In de loop der jaren heb ik dat vers 4 00:00:20,120 --> 00:00:21,930 vaker gedeeld dan ik ooit zou kunnen tellen. 5 00:00:22,055 --> 00:00:25,167 Maar nu weet ik voor het eerst dat het waar is. 6 00:00:25,292 --> 00:00:26,902 Zie je, zes maanden geleden 7 00:00:27,027 --> 00:00:29,972 gebeurde daar beneden iets onmogelijks. 8 00:00:30,097 --> 00:00:32,742 In een oogwenk verdwenen 9 00:00:32,867 --> 00:00:35,144 miljoenen mensen spoorloos. 10 00:00:35,269 --> 00:00:37,814 Poef, weg, zomaar. 11 00:00:37,939 --> 00:00:40,182 Nou, als dat niet onmogelijk 12 00:00:40,307 --> 00:00:42,519 is, dan weet ik het ook niet meer. 13 00:00:42,644 --> 00:00:44,721 De schoonmaakinspanningen gaan 14 00:00:44,846 --> 00:00:46,088 door in de nasleep van de verdwijningen. 15 00:00:46,213 --> 00:00:49,191 De meest catastrofale gebeurtenis in de hele menselijke geschiedenis. 16 00:00:49,316 --> 00:00:52,629 En veiligheidstroepen werken eraan om wereldwijd geweld een halt toe te roepen. 17 00:00:52,754 --> 00:00:55,465 Er zijn nog steeds meer vragen dan antwoorden. 18 00:00:55,590 --> 00:00:57,199 Tegenwoordig zeggen mensen nog steeds dat 19 00:00:57,324 --> 00:00:59,636 de verdwijningen zonder waarschuwing kwamen 20 00:00:59,761 --> 00:01:01,538 of welke uitleg dan ook. 21 00:01:01,663 --> 00:01:03,372 Maar dat is gewoon niet waar. 22 00:01:03,497 --> 00:01:06,376 Er waren tal van waarschuwingen en verklaringen. 23 00:01:06,501 --> 00:01:09,178 Maar er waren ook genoeg gesloten geesten. 24 00:01:09,303 --> 00:01:11,113 Terwijl de president volhoudt dat 25 00:01:11,238 --> 00:01:12,981 de grootste bedreiging voor ons land 26 00:01:13,106 --> 00:01:15,050 zijn degenen die vasthouden aan de complottheorie 27 00:01:15,175 --> 00:01:16,952 dat God op de een of andere manier iets te doen had 28 00:01:17,077 --> 00:01:18,277 met de verdwijningen. 29 00:01:18,646 --> 00:01:20,490 En we weten allemaal dat een gesloten 30 00:01:20,615 --> 00:01:23,025 geest niet gemakkelijk open te wrikken is. 31 00:01:23,150 --> 00:01:25,160 Maar zelfs nadat ik al die mensen 32 00:01:25,285 --> 00:01:27,229 in het niets had zien verdwijnen, 33 00:01:27,354 --> 00:01:29,097 de meeste mensen hadden er nog steeds 34 00:01:29,222 --> 00:01:31,233 geen belang bij dat alles opgeschreven was 35 00:01:31,358 --> 00:01:34,970 duizenden jaren geleden in dat 36 00:01:35,095 --> 00:01:36,305 stoffige oude boek op de plank. 37 00:01:36,430 --> 00:01:39,843 Het is zes maanden geleden dat tientallen 38 00:01:39,968 --> 00:01:41,343 miljoenen mensen plotseling verdwenen. 39 00:01:41,468 --> 00:01:43,413 En wat ons betreft was er 40 00:01:43,538 --> 00:01:45,347 sindsdien geen van hen meer gezien. 41 00:01:45,472 --> 00:01:47,383 Dus verborgen ze zich meestal voor de waarheid, en ze 42 00:01:47,508 --> 00:01:49,552 bedachten elk antwoord dat ze maar konden bedenken, 43 00:01:49,677 --> 00:01:52,722 zolang God er niet bij betrokken was, natuurlijk. 44 00:01:52,847 --> 00:01:55,023 Zonnevlammen, geheime wapens, 45 00:01:55,148 --> 00:01:57,192 Kleine Groene Mannen. 46 00:01:57,317 --> 00:01:59,228 Niets was te gek voor een wereld die 47 00:01:59,353 --> 00:02:01,397 vastbesloten was de waarheid niet te zien. 48 00:02:01,522 --> 00:02:03,900 En op één ding kun je natuurlijk 49 00:02:04,025 --> 00:02:05,803 altijd rekenen als het noodlot toeslaat. 50 00:02:06,460 --> 00:02:08,003 Er zijn mensen wiens eerste gedachte 51 00:02:08,128 --> 00:02:10,130 is hoe ze de kans kunnen grijpen. 52 00:02:10,999 --> 00:02:12,174 Voor Jonathan Stonagal, 53 00:02:12,299 --> 00:02:13,810 terwijl hij zijn plan leek te hebben 54 00:02:13,935 --> 00:02:17,246 voor die lege kleren die zelfs de grond raken. 55 00:02:17,371 --> 00:02:20,282 Nu begrijpt u, meneer 56 00:02:20,407 --> 00:02:21,985 Stonagal, als het aan mij ligt, 57 00:02:22,110 --> 00:02:24,311 Ik zou hier niets van in twijfel trekken. 58 00:02:26,547 --> 00:02:31,318 Het is aan de VN, alles. 59 00:02:31,886 --> 00:02:33,362 Het bestuur kan zich niet bemoeien met 60 00:02:33,487 --> 00:02:35,890 wat ik doe zonder unanieme toestemming. 61 00:02:37,257 --> 00:02:38,300 Je bent hier niet om me te 62 00:02:38,425 --> 00:02:39,502 vertellen dat je me nu de rug toekeert. 63 00:02:39,627 --> 00:02:40,827 Ben jij, Ed? 64 00:02:41,996 --> 00:02:45,274 Ik heb honderden in duizenden veranderd, 65 00:02:45,399 --> 00:02:48,845 duizenden in miljoenen, miljoenen in miljarden. 66 00:02:48,970 --> 00:02:51,346 En toch denken de bonentelers 67 00:02:51,471 --> 00:02:53,583 dat ze weten wat het beste is. 68 00:02:53,708 --> 00:02:56,819 We verliezen nu elke dag miljoenen dollars 69 00:02:56,944 --> 00:03:01,189 met al uw nieuwe projecten en investeringen. 70 00:03:01,314 --> 00:03:04,761 En zelfs het grootste sociale-mediaplatform in de geschiedenis 71 00:03:04,886 --> 00:03:08,431 koopt elk mediabedrijf op dat je te pakken kunt krijgen. 72 00:03:08,556 --> 00:03:10,198 U hoeft niet de enige bron 73 00:03:10,323 --> 00:03:12,367 van nieuws en informatie te zijn. 74 00:03:12,492 --> 00:03:16,673 En nu 400 miljoen dollar om een 75 00:03:16,798 --> 00:03:18,073 ​​tempel te bouwen in het Midden-Oosten? 76 00:03:18,198 --> 00:03:20,410 Het is een mooie tempel. 77 00:03:20,535 --> 00:03:23,203 Meneer, uw twee uur is hier. 78 00:03:24,105 --> 00:03:25,715 Ik stel voor dat je serieus gaat nadenken over 79 00:03:25,840 --> 00:03:29,786 aan welke kant van de tafel je wilt zitten. 80 00:03:29,911 --> 00:03:31,846 Er komt iets groots aan. 81 00:03:32,914 --> 00:03:35,391 Geloof me. 82 00:03:35,516 --> 00:03:38,251 Je wilt er zeker van zijn dat je in het juiste team zit. 83 00:03:40,621 --> 00:03:42,832 Worstelen mensen met een nieuwe realiteit? 84 00:03:42,957 --> 00:03:44,834 Proberen te accepteren dat ze het misschien nooit zullen zien 85 00:03:44,959 --> 00:03:46,936 die vermiste dierbaren weer. 86 00:03:47,061 --> 00:03:48,972 Het vertrouwen in onze leiders is weg. 87 00:03:49,097 --> 00:03:52,609 En frustratie en woede zijn ongekend hoog. 88 00:03:52,734 --> 00:03:55,378 Niet alleen zijn gewelddadige misdaden dramatisch gestegen, 89 00:03:55,503 --> 00:03:57,680 maar zelfmoorden lopen uit de hand. 90 00:03:57,805 --> 00:04:00,483 Maar volgens deskundigen op het gebied van geestelijke gezondheid, 91 00:04:00,608 --> 00:04:02,752 er is een verklaring voor wat er aan de hand is. 92 00:04:02,877 --> 00:04:04,420 Met een van hen gaan we daar op in 93 00:04:04,545 --> 00:04:05,780 direct na de pauze. 94 00:04:06,781 --> 00:04:08,683 Vanavond op GWN... 95 00:04:14,122 --> 00:04:15,163 Ik moet toegeven, 96 00:04:15,288 --> 00:04:18,501 Ik was nooit een grote fan van Rayford Steele. 97 00:04:18,626 --> 00:04:20,403 Zijn vrouw, Irene, had jarenlang geprobeerd 98 00:04:20,528 --> 00:04:22,805 om hem bij ons in New Hope te krijgen. 99 00:04:22,930 --> 00:04:26,241 Maar ik denk dat de kerk gewoon niet zijn ding was. 100 00:04:26,366 --> 00:04:28,411 Als het haar lukte hem daarheen te slepen, had 101 00:04:28,536 --> 00:04:30,580 hij ofwel het sportnieuws op zijn telefoon gelezen 102 00:04:30,705 --> 00:04:33,016 of doe een dutje terwijl je denkt dat iedereen 103 00:04:33,141 --> 00:04:34,942 zou geloven dat hij aan het bidden is. 104 00:04:39,247 --> 00:04:41,289 Irene had hem keer op keer 105 00:04:41,414 --> 00:04:42,859 gewaarschuwd voor de Opname. 106 00:04:42,984 --> 00:04:45,160 Of tenminste, zo leek het hem. 107 00:04:45,285 --> 00:04:48,031 - Ik heb het gewoon niet onder controle. - Dit is Pampam 257. 108 00:04:48,156 --> 00:04:51,993 We hebben een noodgeval. Ik herhaal, we hebben een noodgeval. 109 00:04:52,527 --> 00:04:55,705 JFK Controle, luister naar me. We zijn passagiers kwijtgeraakt. 110 00:04:55,830 --> 00:04:58,206 Mensen zijn letterlijk uit het 111 00:04:58,331 --> 00:04:59,934 vliegtuig verdwenen op 30.000 voet. 112 00:05:02,970 --> 00:05:05,815 Dus toen de helft van de passagiers op zijn 113 00:05:05,940 --> 00:05:07,282 transatlantische vlucht die nacht verdween, 114 00:05:07,407 --> 00:05:10,252 hij wist meteen wat er was gebeurd. 115 00:05:10,377 --> 00:05:13,456 Hij had misschien niet helemaal begrepen wat het 116 00:05:13,581 --> 00:05:15,792 betekende, maar Irene had hem verteld wat er zou gebeuren. 117 00:05:15,917 --> 00:05:17,218 En dat deed het. 118 00:05:39,240 --> 00:05:42,919 En dus wist Ray tenminste één ding zeker. 119 00:05:43,044 --> 00:05:46,589 Hij wilde wanhopig geloven dat Irene gelijk had. 120 00:05:46,714 --> 00:05:49,050 Ik mis jou en Rayme zo erg. 121 00:05:51,786 --> 00:05:54,397 Het is moeilijk geweest. 122 00:05:54,522 --> 00:05:59,093 Ik blijf maar denken aan de dingen die ik zei en deed. 123 00:06:02,096 --> 00:06:04,765 Nou, je weet veel dat ik van je hou. 124 00:06:06,067 --> 00:06:08,669 Ik wou dat ik je nog een keer kon zien. 125 00:06:10,204 --> 00:06:12,405 Maar ik weet dat ik het niet kan. 126 00:06:14,108 --> 00:06:16,811 Ja, ik weet dat ik het niet kan. 127 00:06:20,815 --> 00:06:22,492 De obsessie van de wereld met de 128 00:06:22,617 --> 00:06:23,893 verdwijningen is nog steeds in volle kracht. 129 00:06:24,018 --> 00:06:27,663 En aangezien we geen antwoorden hebben van onze 130 00:06:27,788 --> 00:06:29,532 veronderstelde leiders, is dat niet echt een verrassing. 131 00:06:29,657 --> 00:06:31,467 En hoewel de onmiddellijke paniek en acute terreur misschien 132 00:06:31,592 --> 00:06:34,336 voorbij zijn, denk ik niet dat iemand dat kan zeggen 133 00:06:34,461 --> 00:06:36,304 dat de wereld nu niet 134 00:06:36,429 --> 00:06:38,007 een heel andere plek is. 135 00:06:38,132 --> 00:06:39,709 In de afgelopen zes maanden hebben we een 136 00:06:39,834 --> 00:06:42,011 dramatische, zelfs schokkende toename gezien 137 00:06:42,136 --> 00:06:45,615 in vrijwel elke metriek van menselijke verdorvenheid. 138 00:06:45,740 --> 00:06:47,750 Vergeleken met dezelfde tijd vorig jaar? 139 00:06:47,875 --> 00:06:51,220 Het aantal moorden is met meer dan 300% gestegen 140 00:06:51,345 --> 00:06:54,757 en het aantal zelfmoorden met bijna 1.000%. 141 00:06:54,882 --> 00:06:57,093 Gewelddadige misdaad, aanranding, verkrachting, diefstal, vandalisme, 142 00:06:57,218 --> 00:07:01,296 plunderingen, rellen, het zijn allemaal verbrijzelde records. 143 00:07:01,421 --> 00:07:03,331 En experts op het gebied van geestelijke gezondheid 144 00:07:03,456 --> 00:07:05,268 vertellen ons dat het ergste nog moet komen. 145 00:07:05,393 --> 00:07:07,403 Ik heb vanavond Dr. Ruby Kincaid bij 146 00:07:07,528 --> 00:07:09,705 me, die het multinationale onderzoek leidt 147 00:07:09,830 --> 00:07:13,576 in wat velen nu 'een pandemie van het kwaad' noemen. 148 00:07:13,701 --> 00:07:15,878 Dokter, heel erg bedankt dat u hier vanavond bij ons bent. 149 00:07:16,003 --> 00:07:18,014 Dus ik denk dat we gewoon tot 150 00:07:18,139 --> 00:07:19,048 de kern van de zaak moeten komen. 151 00:07:19,173 --> 00:07:20,616 Wat is er aan de hand? 152 00:07:20,741 --> 00:07:22,485 In het geval van de verdwijningen is 153 00:07:22,610 --> 00:07:25,388 er simpelweg geen historische kennis 154 00:07:25,513 --> 00:07:26,589 op te trekken. 155 00:07:26,714 --> 00:07:29,458 Mensen worden dus getriggerd tot 156 00:07:29,583 --> 00:07:31,494 een langdurige vecht- of vluchtreactie. 157 00:07:31,619 --> 00:07:37,466 Uh, er is woede, angst, wantrouwen, vergelding. 158 00:07:37,591 --> 00:07:41,896 Dat zijn krachtige emoties en ze hebben een uitlaatklep nodig. 159 00:07:43,397 --> 00:07:46,742 Dus, denk je dat wereldleiders en ook onze eigen regering 160 00:07:46,867 --> 00:07:49,979 beter hun best zouden moeten doen om ons te helpen begrijpen 161 00:07:50,104 --> 00:07:51,547 wat gebeurt er precies? 162 00:07:51,672 --> 00:07:54,517 Ik bedoel, ik weet dat we geen idee hebben waar die mensen 163 00:07:54,642 --> 00:07:57,320 heen gingen, maar iedereen vertellen thuis te blijven, 164 00:07:57,445 --> 00:07:58,621 stop met zoveel vragen te stellen. 165 00:07:58,746 --> 00:08:01,390 Ik bedoel, dat zal waarschijnlijk niet helpen. 166 00:08:01,515 --> 00:08:03,726 Uh, ik denk dat de oorzaak niet het 167 00:08:03,851 --> 00:08:06,596 gebrek aan duidelijke informatie is, 168 00:08:06,721 --> 00:08:09,532 maar de overvloed aan desinformatie. 169 00:08:09,657 --> 00:08:12,367 Onze leiders moeten meer doen om te voorkomen 170 00:08:12,492 --> 00:08:15,271 dat mensen met complottheorieën komen. 171 00:08:15,396 --> 00:08:17,039 Dus onwetendheid is gelukzaligheid? 172 00:08:17,164 --> 00:08:20,610 Uh, mensen beschermen tegen 173 00:08:20,735 --> 00:08:22,578 gevaarlijke ideeën maakt ze niet onwetend. 174 00:08:22,703 --> 00:08:25,982 We moeten er onze prioriteit van maken om mensen veilig te houden. 175 00:08:26,107 --> 00:08:29,318 Bescherm ze tegen wat precies? 176 00:08:29,443 --> 00:08:31,278 Weer een golf van verdwijningen. 177 00:08:31,879 --> 00:08:34,390 Wat? 178 00:08:34,515 --> 00:08:37,994 Hou vol. Een tweede golf van verdwijningen? 179 00:08:38,119 --> 00:08:41,597 We hebben alle gegevens ingevoerd die we over 180 00:08:41,722 --> 00:08:44,133 de verdwijningen hebben weten te verzamelen 181 00:08:44,258 --> 00:08:45,701 in een databank. 182 00:08:45,826 --> 00:08:47,970 Vervolgens konden we geavanceerde computeralgoritmen 183 00:08:48,095 --> 00:08:51,908 gebruiken om voorspellende modellen te maken. 184 00:08:52,033 --> 00:08:54,410 En die modellen suggereren dat een tweede golf 185 00:08:54,535 --> 00:08:58,180 niet alleen mogelijk is, maar ook vrijwel zeker. 186 00:08:58,305 --> 00:09:00,850 Dus computers hebben dit bedacht. 187 00:09:00,975 --> 00:09:02,551 Dat klopt. 188 00:09:02,676 --> 00:09:05,554 Gelooft u zelf persoonlijk dat er 189 00:09:05,679 --> 00:09:07,690 nog meer mensen zullen verdwijnen? 190 00:09:07,815 --> 00:09:09,859 Of denk je dat mensen op dit moment gewoon bang 191 00:09:09,984 --> 00:09:13,429 kunnen zijn, weet je, om ze compliant te houden? 192 00:09:13,554 --> 00:09:15,164 Ik bedoel, we hebben een probleem, 193 00:09:15,289 --> 00:09:19,135 waar mensen zo bang en verward zijn 194 00:09:19,260 --> 00:09:22,238 dat ze gewelddadig en zelfdestructief worden. 195 00:09:22,363 --> 00:09:25,808 En jij denkt dat als je hier komt en ze nog meer bang maakt, 196 00:09:25,933 --> 00:09:27,610 de dingen op de een of andere manier beter zullen worden? 197 00:09:27,735 --> 00:09:29,679 Zeg je dat je zeker weet dat 198 00:09:29,804 --> 00:09:31,381 het niet meer zal gebeuren? 199 00:09:31,506 --> 00:09:34,016 Helemaal niet. Helemaal niet. 200 00:09:34,141 --> 00:09:35,718 Ik heb geen idee. 201 00:09:35,843 --> 00:09:37,553 En ik begin te vermoeden dat... 202 00:09:37,678 --> 00:09:39,588 Maar ik zit hier tenminste 203 00:09:39,713 --> 00:09:40,589 niet te doen alsof. 204 00:09:40,714 --> 00:09:43,592 Ik heb het hier over wetenschap. 205 00:09:43,717 --> 00:09:45,828 En enkele van 's werelds beste wetenschappers 206 00:09:45,953 --> 00:09:47,830 hebben de gegevens zeer zorgvuldig bestudeerd. 207 00:09:47,955 --> 00:09:49,265 - En het suggereert... - Waar komt het vandaan? 208 00:09:49,390 --> 00:09:51,634 - Het spijt me? - De data? 209 00:09:51,759 --> 00:09:52,868 Waar kwam het vandaan? 210 00:09:52,993 --> 00:09:54,770 Alle gegevens zijn geverifieerd 211 00:09:54,895 --> 00:09:56,739 door de Verenigde Naties. 212 00:09:56,864 --> 00:09:58,207 Het is allemaal openbaar beschikbaar in het 213 00:09:58,332 --> 00:10:00,710 Vanishing Accountability Project van de VN. 214 00:10:00,835 --> 00:10:04,880 Ik vraag u, waar hebben zij hun informatie vandaan gehaald? 215 00:10:05,005 --> 00:10:06,582 Ik heb je net verteld dat alle gegevens... 216 00:10:06,707 --> 00:10:08,452 - Snijd het nu. - Buck, rond het af. 217 00:10:08,577 --> 00:10:10,519 Het spijt me, maar ik denk dat dat 218 00:10:10,644 --> 00:10:11,487 alle tijd is die we vanavond hebben. 219 00:10:11,612 --> 00:10:13,114 Bedankt voor je komst. 220 00:10:13,914 --> 00:10:16,492 Maar ik wil onze kijkers wel 221 00:10:16,617 --> 00:10:18,361 aanmoedigen om feiten te blijven vragen. 222 00:10:18,486 --> 00:10:21,664 Accepteer niet blindelings wat de zogenaamde experts ook zeggen 223 00:10:21,789 --> 00:10:23,065 vertellen het ons. 224 00:10:23,190 --> 00:10:24,767 En ik zou me ook niet te snel 225 00:10:24,892 --> 00:10:27,136 aanmelden voor een verdwijnvaccin. 226 00:10:27,261 --> 00:10:30,740 Ik ben Cameron Williams. De volgende is Victoria Jordan. 227 00:10:30,865 --> 00:10:31,707 We zien je zo. 228 00:10:31,832 --> 00:10:33,209 En we zijn eruit. 229 00:10:33,334 --> 00:10:35,102 Wie heeft dat vermoord? 230 00:10:35,769 --> 00:10:37,572 We waren niet zonder tijd. 231 00:10:47,348 --> 00:10:49,859 Wauw, kapitein Steele. 232 00:10:49,984 --> 00:10:52,887 Het is goed om je te zien. 233 00:10:53,921 --> 00:10:55,164 - Oeh. - Hm? 234 00:10:55,289 --> 00:11:00,002 Kapitein, u weet dat we onverzorgd haar voor 235 00:11:00,127 --> 00:11:02,671 onze piloten niet aanmoedigen. Ben jij niet? 236 00:11:02,796 --> 00:11:04,106 Onverzorgd? Ik heb vorige week net gedoucht. 237 00:11:04,231 --> 00:11:06,542 En deze broek, dat is toch niet standaard? 238 00:11:07,602 --> 00:11:08,544 Oh, en de volgende keer dat we elkaar ontmoeten, 239 00:11:08,669 --> 00:11:09,578 Ik wil een glans op die voeten zien. 240 00:11:09,703 --> 00:11:11,680 Ik zal kijken wat ik kan doen. 241 00:11:11,805 --> 00:11:14,150 Je ziet er geweldig uit, pap. 242 00:11:14,275 --> 00:11:17,487 Hé, en kijk, kijk, het past tenminste nog. 243 00:11:17,612 --> 00:11:20,080 -Mm-hmm. -Ja. 244 00:11:21,048 --> 00:11:23,959 Dus, denk je erover om in de pilotenstoel te gaan zitten? 245 00:11:24,084 --> 00:11:25,529 Ja. Nou, ik dacht dat ik misschien een 246 00:11:25,654 --> 00:11:26,962 paar runs voor FedEx kon doen, weet je? 247 00:11:27,087 --> 00:11:29,165 Dus ik blijf dagen achtereen weg. 248 00:11:29,290 --> 00:11:32,068 Weet je, ik vond het vreselijk om zo vaak weg te 249 00:11:32,193 --> 00:11:35,671 zijn, weet je, van jou en Rayme en mama dus... 250 00:11:35,796 --> 00:11:39,833 - Plus, geen passagiers. - Ja. 251 00:11:40,868 --> 00:11:42,803 Bovendien geen passagiers. 252 00:11:44,705 --> 00:11:47,208 Oké, kapitein. 253 00:11:49,210 --> 00:11:50,286 Ik heb honger. Heb je ontbijt voor me gemaakt? 254 00:11:50,411 --> 00:11:51,821 Heb je ontbijt voor me gemaakt? - Welnee. 255 00:11:51,946 --> 00:11:53,557 Wat bedoel je? Jij bent degene die voor me staat. 256 00:11:53,682 --> 00:11:54,882 Oke. 257 00:11:55,049 --> 00:11:57,026 Waar is Ivy? - Ik ben hier. 258 00:11:57,151 --> 00:11:58,360 Ik kan niet geloven dat je de B-roll hebt veranderd 259 00:11:58,485 --> 00:11:59,496 zonder het mij eerst te vragen. 260 00:11:59,621 --> 00:12:01,130 Ik heb het niet aangeraakt nadat je het bewezen had. 261 00:12:01,255 --> 00:12:02,566 Ik dacht dat je in de controlekamer was. 262 00:12:02,691 --> 00:12:05,535 Ik was. Niemand kwam binnen. 263 00:12:05,660 --> 00:12:07,228 - Connor. - Connor. 264 00:12:07,895 --> 00:12:09,672 Laat Connor niet ontslaan. Hij is nog maar een kind. 265 00:12:09,797 --> 00:12:10,806 Denk je dat ik boos ben op Connor? 266 00:12:10,931 --> 00:12:12,509 Wat gaat hij doen? Nee zeggen tegen Plank? 267 00:12:12,634 --> 00:12:13,709 - Ik zou hebben. - Ja. 268 00:12:13,834 --> 00:12:15,044 Ik weet zeker dat dat de reden is waarom hij het jou niet vroeg. 269 00:12:15,169 --> 00:12:16,779 Misschien komt het omdat er hier maar één man is die weet 270 00:12:16,904 --> 00:12:18,614 hoe hij de beelden in een live-uitzending moet uitwisselen 271 00:12:18,739 --> 00:12:20,517 zonder instelling voor de controlekamer. 272 00:12:20,874 --> 00:12:22,251 Dacht je echt dat ik je B-rol zou veranderen? 273 00:12:22,376 --> 00:12:24,454 In een live show zonder jouw toestemming? 274 00:12:24,579 --> 00:12:25,888 Natuurlijk niet. 275 00:12:26,013 --> 00:12:28,791 Buck's meedogenloze berichtgeving 276 00:12:28,916 --> 00:12:31,686 leverde GWN de hoogste kijkcijfers ooit op. 277 00:12:31,819 --> 00:12:34,130 Maar het leek erop dat hoe dichter hij bij de waarheid 278 00:12:34,255 --> 00:12:37,091 kwam, hoe meer zijn eigen netwerk zich terugtrok. 279 00:12:37,525 --> 00:12:38,934 Mr Williams, het spijt me zo. 280 00:12:39,059 --> 00:12:40,769 Ivy had geen idee dat de B-roll zou worden aangeklaagd. 281 00:12:40,894 --> 00:12:42,104 Connor, het is goed. 282 00:12:42,229 --> 00:12:43,507 Ik weet zeker dat u niet echt in een positie was 283 00:12:43,632 --> 00:12:45,677 om met meneer Plank in discussie te gaan, toch? 284 00:12:46,100 --> 00:12:48,168 Dank u voor uw begrip, meneer. 285 00:12:48,703 --> 00:12:50,079 - Plank. - Wees zachtaardig. 286 00:12:50,204 --> 00:12:51,404 Je kent me beter dan dat. 287 00:12:52,840 --> 00:12:54,850 Oké, Steve, ik weet dat je aandeelhouders 288 00:12:54,975 --> 00:12:57,286 tevreden moet stellen, maar ik heb een contract. 289 00:12:57,411 --> 00:12:59,489 - En een behoorlijk goede. - En. 290 00:12:59,614 --> 00:13:02,224 En het betekent dat ik geen primetime-blootstelling 291 00:13:02,349 --> 00:13:05,227 hoef te geven aan idiote complottheoretici zoals zij. 292 00:13:05,352 --> 00:13:06,896 Je bent een verslaggever, Buck. 293 00:13:07,021 --> 00:13:09,698 Soms betekent dat buiten je 294 00:13:09,823 --> 00:13:10,766 comfortzone treden en mensen interviewen 295 00:13:10,891 --> 00:13:14,236 waar je het niet altijd mee eens bent. 296 00:13:14,361 --> 00:13:18,408 Ik ben blij om te praten met iedereen met een nieuws of het verhaal. 297 00:13:18,533 --> 00:13:22,244 Het was bangmakerij, Plank. Eenvoudigweg. 298 00:13:22,369 --> 00:13:23,712 Computers. 299 00:13:23,837 --> 00:13:26,616 Computers zeggen dat er meer mensen zullen verdwijnen. 300 00:13:26,741 --> 00:13:28,984 Misschien moet ze haar tijd besteden aan 301 00:13:29,109 --> 00:13:31,454 het zoeken naar mensen die al verdwenen zijn. 302 00:13:31,579 --> 00:13:32,855 Ben je klaar? 303 00:13:32,980 --> 00:13:35,090 Wat was er aan de hand met die B-roll horrorshow? 304 00:13:35,215 --> 00:13:38,160 Oh, ik dacht dat je blij zou zijn. 305 00:13:38,285 --> 00:13:41,363 Ik liet onze redacteuren en de nieuwe 306 00:13:41,488 --> 00:13:45,734 jongen iets sensationeels opgraven. 307 00:13:45,859 --> 00:13:47,604 Sensationeel? 308 00:13:47,729 --> 00:13:49,639 Plank, je liet een video zien van 309 00:13:49,764 --> 00:13:51,106 doodsbange en wanhopige mensen 310 00:13:51,231 --> 00:13:52,975 springen van gebouwen. 311 00:13:53,100 --> 00:13:55,478 Het is niet sensationeel. Het is gewoon ziek. 312 00:13:55,603 --> 00:13:56,779 En Connor gebruiken? 313 00:13:56,904 --> 00:13:58,247 Ik bedoel, de jongen is hier nog maar een paar maanden. 314 00:13:58,372 --> 00:14:00,349 Ben je hem al de kunst van nepnieuws aan het leren? 315 00:14:00,474 --> 00:14:02,117 Kom op, word wakker, Buck! 316 00:14:02,242 --> 00:14:04,320 Ons leger en onze politie werden 317 00:14:04,445 --> 00:14:05,988 gedecimeerd door de verdwijningen. 318 00:14:06,113 --> 00:14:07,856 Bange mensen blijven thuis. 319 00:14:07,981 --> 00:14:10,226 Ze sluiten zichzelf binnen op. 320 00:14:10,351 --> 00:14:12,261 En dat is wat we nu nodig hebben. 321 00:14:12,386 --> 00:14:14,029 Denk je niet dat het opsluiten van mensen 322 00:14:14,154 --> 00:14:16,832 in hun huis het probleem nog groter maakt? 323 00:14:16,957 --> 00:14:18,200 We rouwen door te delen. 324 00:14:18,325 --> 00:14:20,135 We hebben veel mensen die moeten omgaan met het 325 00:14:20,260 --> 00:14:22,004 feit dat ze alles zijn kwijtgeraakt dat ertoe doet. 326 00:14:22,129 --> 00:14:24,198 Hun vrouwen... 327 00:14:25,834 --> 00:14:29,011 -Ja, Erika. -Heb je het VN-verhaal gezien? 328 00:14:29,136 --> 00:14:30,714 Ze dringen erop aan dat de Roemeense 329 00:14:30,839 --> 00:14:32,582 president de nieuwe secretaris-generaal wordt. 330 00:14:32,707 --> 00:14:35,510 - Carpathië? - Dus? 331 00:14:36,143 --> 00:14:37,319 Het is dus gewoon vreemd dat hij niet 332 00:14:37,444 --> 00:14:39,221 eens gevraagd heeft om benoemd te worden. 333 00:14:39,346 --> 00:14:42,157 Hebben ze de VN met geweld ingehaald? 334 00:14:42,282 --> 00:14:44,093 Nee, hij heeft niet eens een verklaring afgelegd. 335 00:14:44,218 --> 00:14:45,820 Oh, dan is het geen nieuws. 336 00:14:45,953 --> 00:14:49,624 Dus, alsjeblieft, ga wat nieuws voor me zoeken. 337 00:14:54,529 --> 00:14:58,073 Buck, het laatste wat we nu nodig 338 00:14:58,198 --> 00:15:00,342 hebben zijn de overspoelde straten 339 00:15:00,467 --> 00:15:04,113 met onstabiele en potentieel gewelddadige mensen. 340 00:15:04,238 --> 00:15:06,815 Dus totdat de autoriteiten hun armen, 341 00:15:06,940 --> 00:15:10,286 hun dikke armen om dit ding kunnen krijgen 342 00:15:10,411 --> 00:15:14,524 het is onze plicht om te doen wat we kunnen. 343 00:15:14,649 --> 00:15:17,761 Als je denkt dat het op de een of andere manier je burgerplicht 344 00:15:17,886 --> 00:15:21,531 is om mensen angst aan te jagen, kan ik je niet tegenhouden. 345 00:15:21,656 --> 00:15:25,067 Maar het is de laatste keer dat je het gaat doen in mijn show. 346 00:15:25,192 --> 00:15:28,538 Oh, nou, dan is het misschien tijd om na 347 00:15:28,663 --> 00:15:31,398 te denken over het annuleren van je show. 348 00:15:34,736 --> 00:15:37,672 Ja, ik denk dat we allebei weten dat dat niet gaat gebeuren. 349 00:15:40,974 --> 00:15:42,710 Probeer mij. 350 00:16:04,632 --> 00:16:08,578 Het lijkt erop dat Chloe Steele het grootste deel van haar tijd gekweld 351 00:16:08,703 --> 00:16:11,146 doorbracht, gekweld door de herinnering aan haar kleine broertje, 352 00:16:11,271 --> 00:16:14,709 verdween uit haar armen toen ze hem omhelsde. 353 00:16:15,409 --> 00:16:17,654 Hoe had ze dingen anders kunnen doen? 354 00:16:17,779 --> 00:16:22,416 Hoe had ze hem kunnen redden van wat het ook was? 355 00:16:23,651 --> 00:16:27,430 Ze was doodsbang dat hij voor altijd verloren was. 356 00:16:27,555 --> 00:16:31,726 En dat het op de een of andere manier haar schuld was. 357 00:16:32,660 --> 00:16:34,036 Het is altijd mijn standpunt geweest 358 00:16:34,161 --> 00:16:36,506 dat we van elke crisis moeten profiteren 359 00:16:36,631 --> 00:16:38,408 om de wereld een betere plek te maken. 360 00:16:38,533 --> 00:16:41,043 Bij elke ramp, storm of oorlog 361 00:16:41,168 --> 00:16:45,782 komt de kans voor ons allemaal om het beter te doen. 362 00:16:45,907 --> 00:16:47,282 Naarmate ons klimaat warmer wordt, 363 00:16:47,407 --> 00:16:49,853 naarmate we meer met elkaar verbonden raken, 364 00:16:49,978 --> 00:16:51,987 terwijl pandemieën over de hele wereld razen, 365 00:16:52,112 --> 00:16:54,022 er komt iets aan. 366 00:16:54,147 --> 00:16:58,293 Een of andere crisis zal ons allemaal treffen. 367 00:16:58,418 --> 00:17:01,531 En we zouden wat het ook is met open armen moeten verwelkomen. 368 00:17:01,656 --> 00:17:03,733 Want alleen dan zal de wereld eindelijk 369 00:17:03,858 --> 00:17:08,170 komen samen en creëren een werkelijk wereldwijde unie. 370 00:17:08,295 --> 00:17:14,101 Eén wereldregering gebaseerd op vrede en eenheid. 371 00:17:26,113 --> 00:17:27,022 Bok, wat is er aan de hand? 372 00:17:27,147 --> 00:17:28,458 Hé, herinner je je die kerel, Davos, 373 00:17:28,583 --> 00:17:32,429 vorig jaar nog over kansen en catastrofes? 374 00:17:32,554 --> 00:17:34,363 Nou, dat waren ze bijna allemaal. 375 00:17:34,488 --> 00:17:36,766 WAAR. De naam van deze man is Cothran. 376 00:17:36,891 --> 00:17:39,334 Hij is eigenaar van Dominator Analytics. En ik denk dat hij misschien... 377 00:17:39,459 --> 00:17:41,003 Ho, ho, ho, laten we dit niet doen 378 00:17:41,128 --> 00:17:42,104 via de telefoon. 379 00:17:42,229 --> 00:17:44,441 Laten we zeggen dat het een konijnenhol is. 380 00:17:44,566 --> 00:17:47,067 Ik hou wel van een goed konijn. Ik ben onderweg. 381 00:18:35,215 --> 00:18:39,863 Alsjeblieft. Gelieve nee. Laat me alsjeblieft gaan. 382 00:18:39,988 --> 00:18:42,130 Laat me alsjeblieft binnen. Laat me... 383 00:18:42,255 --> 00:18:44,132 Nee. Laat me binnen! 384 00:18:44,257 --> 00:18:45,468 Chloe, word wakker. 385 00:18:45,593 --> 00:18:46,861 Hé, hé, wakker worden. 386 00:18:50,464 --> 00:18:53,333 Ben je... gaat het? 387 00:18:55,135 --> 00:18:57,270 Ja, ik ben in orde. 388 00:18:59,040 --> 00:19:01,609 Dat moet een hele droom zijn geweest. 389 00:19:05,113 --> 00:19:07,122 Het was gewoon heel echt. 390 00:19:07,247 --> 00:19:08,424 Weet je, het was als een nachtmerrie, maar het is 391 00:19:08,549 --> 00:19:14,388 alsof ik hem weer helemaal aan het verliezen was. 392 00:19:15,255 --> 00:19:18,166 We hebben allemaal verschillende manieren om 393 00:19:18,291 --> 00:19:20,528 met dingen om te gaan die we niet begrijpen. 394 00:19:23,865 --> 00:19:27,242 Maar ik denk dat het tijd is om ons op de toekomst te richten. 395 00:19:27,367 --> 00:19:32,047 Hoe moeilijk het ook is, we moeten stoppen met terugkijken. 396 00:19:32,172 --> 00:19:35,083 Waar moet ik dan zoeken? 397 00:19:35,208 --> 00:19:36,486 Want terug is waar we ze zijn kwijtgeraakt. 398 00:19:36,611 --> 00:19:39,054 Ik weet. Ik weet. 399 00:19:39,179 --> 00:19:41,189 Je bent niet de enige die op zoek 400 00:19:41,314 --> 00:19:43,660 moet naar een nieuwe aanpak. 401 00:19:43,785 --> 00:19:46,654 We hebben ons allebei te lang verstopt. 402 00:19:49,157 --> 00:19:53,068 Mam en Rayme, ze rekenen 403 00:19:53,193 --> 00:19:54,737 op ons om het juiste te doen. 404 00:19:54,862 --> 00:19:56,606 Hoe bedoel je dat ze op ons rekenden? 405 00:19:56,731 --> 00:20:01,869 Nee. Nee. Ik bedoel, ze rekenen op ons. 406 00:20:03,171 --> 00:20:05,606 En wat maakt je zo zeker? 407 00:20:07,842 --> 00:20:10,410 Omdat mama het ons vertelde. 408 00:20:10,878 --> 00:20:13,056 Oké. 409 00:20:13,181 --> 00:20:15,658 Wat, omdat mama het zei? 410 00:20:15,783 --> 00:20:18,962 Dat werkte niet eens toen ik 12 was. 411 00:20:19,087 --> 00:20:23,365 Trouwens, mama's Rapture-theorieën zijn al verkeerd bewezen. 412 00:20:23,490 --> 00:20:28,004 Dus, denk je dat mama stom was of gewoon goedgelovig? 413 00:20:28,129 --> 00:20:30,473 Wat? Ik heb dat nooit gezegd. 414 00:20:30,598 --> 00:20:33,743 Denk dan niet dat we haar de beleefdheid verschuldigd zijn om 415 00:20:33,868 --> 00:20:37,814 rekening te houden met het feit dat ze het ons heeft verteld 416 00:20:37,939 --> 00:20:40,383 zou het gaan gebeuren? 417 00:20:40,508 --> 00:20:43,753 Natuurlijk was het gemakkelijk om het af te wijzen voordat het gebeurde. 418 00:20:43,878 --> 00:20:48,290 Maar lijkt het niet vreemd dat het nu nog 419 00:20:48,415 --> 00:20:50,918 steeds zo gemakkelijk is om het af te wijzen? 420 00:20:51,753 --> 00:20:55,590 Ook al hebben we het met eigen ogen gezien? 421 00:21:21,883 --> 00:21:23,751 Binnenkomen. 422 00:21:27,889 --> 00:21:30,165 Tenzij je in ieder geval probeert te stoppen je 423 00:21:30,290 --> 00:21:31,601 als een gekke complottheoreticus te gedragen. 424 00:21:31,726 --> 00:21:34,269 Wel, wie noem je een complottheoreticus? 425 00:21:34,394 --> 00:21:36,072 Oh, dus je geeft gewoon toe dat je gek bent? 426 00:21:36,197 --> 00:21:38,173 Ja. Ik ben daar redelijk comfortabel mee. 427 00:21:38,298 --> 00:21:40,635 Doe de deur dicht. 428 00:21:42,904 --> 00:21:47,383 Hier. Dus Cothran en zijn Dominator Analytics 429 00:21:47,508 --> 00:21:49,317 leveren vrijwel alle onbewerkte gegevens, 430 00:21:49,442 --> 00:21:51,054 de VN hebben het allemaal verzameld; 431 00:21:51,179 --> 00:21:53,056 enquêtes, onderzoeken, peilingen. 432 00:21:53,181 --> 00:21:54,322 Deze jongens doen het allemaal. 433 00:21:54,447 --> 00:21:55,725 En ze hebben de markt in het nauw gedreven. 434 00:21:55,850 --> 00:21:57,325 Dus je zegt dat ze gewoon kunnen opstaan ​​en 435 00:21:57,450 --> 00:21:58,861 de wereld kunnen vertellen wat ze willen? 436 00:21:58,986 --> 00:22:01,229 En ze zouden het kunnen staven met nepstatistieken? 437 00:22:01,354 --> 00:22:03,933 - Ja. - Hoe zit het met de verdwijningen? 438 00:22:04,058 --> 00:22:05,968 Al die rapporten over de totale massa 439 00:22:06,093 --> 00:22:07,437 van het jaar die die dag niet verandert, 440 00:22:07,562 --> 00:22:10,106 statistieken over hoeveel mensen verdwenen, wie ze waren, 441 00:22:10,231 --> 00:22:12,141 hoe ze anders hadden kunnen zijn dan de rest van ons. 442 00:22:12,266 --> 00:22:13,476 - Die? - Ja. 443 00:22:13,601 --> 00:22:15,210 Het kwam allemaal via Dominator. 444 00:22:15,335 --> 00:22:16,713 Wauw. 445 00:22:16,838 --> 00:22:19,615 We weten tenminste wat Cothran's agenda is. 446 00:22:19,740 --> 00:22:21,451 Hij verkeert in een crisis om ons veranderingen te 447 00:22:21,576 --> 00:22:22,885 laten accepteren die we anders niet zouden hebben. 448 00:22:23,010 --> 00:22:24,754 Als je volledige controle hebt over het verhaal, 449 00:22:24,879 --> 00:22:26,789 zoals die man, dan kun je alles veranderen 450 00:22:26,914 --> 00:22:29,224 - in een crisis. - Dat is allemaal waar. 451 00:22:29,349 --> 00:22:30,860 Maar Cothran is niet de man die de touwtjes in handen heeft. 452 00:22:30,985 --> 00:22:34,989 - Hij is gewoon een ander pak. - Dus, wie heeft de touwtjes in handen? 453 00:22:41,461 --> 00:22:45,408 Dit zijn onderling verbonden bedrijven. 454 00:22:45,533 --> 00:22:49,344 Vijftien televisiezenders, 120 individuele zenders, 455 00:22:49,469 --> 00:22:52,682 bijna 300 kranten. Herinner je je kranten? 456 00:22:52,807 --> 00:22:56,152 Eens kijken, twee Hollywood Film Studio's, 457 00:22:56,277 --> 00:22:58,788 14 van de top 20 tijdschriften. 458 00:22:58,913 --> 00:22:59,689 Geloof het of niet, de twee 459 00:22:59,814 --> 00:23:01,289 grootste farmaceutische bedrijven 460 00:23:01,414 --> 00:23:02,425 in de wereld. 461 00:23:02,550 --> 00:23:04,359 Daarom zijn we rijk geworden aan COVID. 462 00:23:04,484 --> 00:23:07,463 Kijk, hier is er een die je misschien interessant vindt. 463 00:23:07,588 --> 00:23:10,133 - Hij is je baas. - GWN? Nee, dat klopt niet. 464 00:23:10,258 --> 00:23:11,801 GWN is eigendom van de familie Dornan. 465 00:23:11,926 --> 00:23:15,004 Oh, en heb je de Dornans ooit ontmoet? 466 00:23:15,129 --> 00:23:15,972 Nee. 467 00:23:16,097 --> 00:23:17,272 Dat komt omdat er geen 468 00:23:17,397 --> 00:23:18,574 Dornan-familie is, nooit geweest. 469 00:23:18,699 --> 00:23:21,010 Jack Dornan is nooit getrouwd. Hij had geen gezin. 470 00:23:21,135 --> 00:23:22,745 Hij is al 30 jaar dood. 471 00:23:22,870 --> 00:23:26,314 Al deze bedrijven worden direct of indirect 472 00:23:26,439 --> 00:23:29,786 geleid door één man. Jonathan Stonagal. 473 00:23:29,911 --> 00:23:33,723 -Wat? De Eden-man? -Een in hetzelfde. 474 00:23:33,848 --> 00:23:35,024 Hij dringt al jaren aan op 475 00:23:35,149 --> 00:23:36,526 iets dat de Grote Reset heet, 476 00:23:36,651 --> 00:23:40,863 een echte New World Order globalist. 477 00:23:40,988 --> 00:23:43,132 Ik heb moeite gehad om zijn boodschap over te brengen. 478 00:23:43,257 --> 00:23:44,332 Ik bedoel wat? 479 00:23:44,457 --> 00:23:45,701 Ook al heeft het al vijf miljard gebruikers. 480 00:23:45,826 --> 00:23:48,336 - Nee, het is nu 6,5. - Sheesh. 481 00:23:48,461 --> 00:23:50,540 Het verbazingwekkende is dat hij zijn rijkdom 482 00:23:50,665 --> 00:23:52,241 verdrievoudigde tijdens de COVID-pandemie. 483 00:23:52,366 --> 00:23:53,409 En hij verdrievoudigde het opnieuw 484 00:23:53,534 --> 00:23:56,078 in de nasleep van de verdwijningen. 485 00:23:56,203 --> 00:23:57,403 Laten we gaan. 486 00:24:03,844 --> 00:24:06,589 - Dus? Waar was je? - Sorry? 487 00:24:06,714 --> 00:24:08,624 Waar was je toen het gebeurde? 488 00:24:08,749 --> 00:24:12,161 Oh, ik zat in een vliegtuig halverwege de Atlantische Oceaan. 489 00:24:12,286 --> 00:24:15,298 Ach, ik had gelijk. -Over wat? 490 00:24:15,423 --> 00:24:17,379 Dat jij een cooler verhaal zou hebben dan ik. 491 00:24:20,728 --> 00:24:22,405 Beste en slechtste dag van mijn leven. 492 00:24:22,530 --> 00:24:24,607 Ver buiten je klasse. 493 00:24:24,732 --> 00:24:26,242 Laat een crisis nooit verloren gaan. 494 00:24:26,367 --> 00:24:27,043 - Rechts? - Ja. 495 00:24:27,168 --> 00:24:28,044 - Hoi. - Hoi. 496 00:24:28,169 --> 00:24:31,214 Vertel me eens, dat haar vriend verdwenen is? 497 00:24:31,339 --> 00:24:33,316 Wat? Hoe verdorven denk je dat ik ben? 498 00:24:33,441 --> 00:24:35,251 Nee, hij is niet verdwenen. 499 00:24:35,376 --> 00:24:37,421 Hij werd aangereden door een zelfrijdende bus. 500 00:24:38,478 --> 00:24:39,981 Wacht een seconde. 501 00:24:44,518 --> 00:24:45,328 Kom hier. 502 00:24:45,453 --> 00:24:47,521 Houd dit vast en houd een oogje in het zeil. 503 00:24:48,189 --> 00:24:50,333 O, het is zwaar. Gemaakt van lood? 504 00:24:50,458 --> 00:24:53,669 Niet van gemaakt. Nee. Maar bedekt met. 505 00:24:53,794 --> 00:24:55,370 De apparaten van de Fed die je hele harde schijf 506 00:24:55,495 --> 00:24:57,665 kunnen downloaden vanaf drie meter afstand. 507 00:24:58,366 --> 00:25:01,344 - Ooit van een kluis gehoord? - Ja. 508 00:25:01,469 --> 00:25:02,945 Het bevindt zich in de archiefkast van het 509 00:25:03,070 --> 00:25:05,047 kantoor die met bouten aan de vloer is bevestigd. 510 00:25:05,172 --> 00:25:06,640 Laten we gaan. 511 00:25:08,909 --> 00:25:10,186 Weet je, op een dag kom ik in het verkeerde 512 00:25:10,311 --> 00:25:12,321 mijnenveld terecht en de FBI gaat opruimen 513 00:25:12,446 --> 00:25:14,657 mijn kantoor, inclusief de kluis. 514 00:25:14,782 --> 00:25:15,925 Wat gaan ze vinden? 515 00:25:16,050 --> 00:25:18,194 Een harde schijf vol met versleutelde bestanden. 516 00:25:18,319 --> 00:25:19,528 En als ze lang genoeg buiten blijven, kraken 517 00:25:19,653 --> 00:25:21,430 ze de codering en krijgen ze de hoofdprijs. 518 00:25:21,555 --> 00:25:22,899 Wat is wat? 519 00:25:23,024 --> 00:25:24,634 Dertig seizoenen van de Simpsons. 520 00:25:24,759 --> 00:25:26,769 Dat gaat ze afvinken. 521 00:25:26,894 --> 00:25:28,537 Of misschien niet. Het is Blu-ray. 522 00:25:28,662 --> 00:25:29,862 Leuk. 523 00:25:48,949 --> 00:25:53,262 Chloe vroeg zich af of haar vader gelijk had. 524 00:25:53,387 --> 00:25:54,897 Wat als mama en Rayme 525 00:25:55,022 --> 00:25:57,667 verdwaald waren door iets in dat boek? 526 00:25:57,792 --> 00:26:00,436 Het enige wat ze kon doen was wensen dat haar 527 00:26:00,561 --> 00:26:03,130 moeder die stomme bijbel nooit had opengeslagen. 528 00:26:04,465 --> 00:26:07,343 ♪ ...Op de een of andere manier kan ik je horen 529 00:26:07,468 --> 00:26:12,573 ♪ Je neemt mijn gedachten weg 530 00:26:25,853 --> 00:26:29,031 Buck en Chloe ontmoetten elkaar op de dag van de Opname. 531 00:26:29,156 --> 00:26:32,402 Buck was een passagier geweest op die vlucht die door Ray werd bestuurd. 532 00:26:32,527 --> 00:26:34,103 Veel romantici zouden zeggen dat het 533 00:26:34,228 --> 00:26:35,838 het lot was dat Buck en Chloe samenbracht. 534 00:26:35,963 --> 00:26:37,573 - Handtekening. - Oh. Hoi. 535 00:26:37,698 --> 00:26:39,709 Maar ik weet nu dat er een veel grotere kracht aan het werk was. 536 00:26:39,834 --> 00:26:41,844 Ze moesten samen zijn. 537 00:26:41,969 --> 00:26:43,447 God had een plan. 538 00:26:43,572 --> 00:26:45,214 Ik weet echter dat het niet alleen om Plank gaat. 539 00:26:45,339 --> 00:26:48,017 Het is eigenlijk het hele netwerk, het hele bedrijf. 540 00:26:48,142 --> 00:26:50,219 Ik wil het eerlijk gezegd niet meer doen. 541 00:26:50,344 --> 00:26:51,821 Maak je een grap? 542 00:26:51,946 --> 00:26:55,758 Je hebt het grootste publiek in kabelnieuws. 543 00:26:55,883 --> 00:26:57,126 Ja. Dat zou een goede zaak zijn als ik geen 544 00:26:57,251 --> 00:27:00,087 luchtcitaten van het woord 'nieuws' hoefde te plaatsen. 545 00:27:01,655 --> 00:27:04,401 Hé, kijk eens naar deze mensen, toch? 546 00:27:04,526 --> 00:27:07,169 Ze weten wie je bent. Ze vertrouwen je. 547 00:27:07,294 --> 00:27:09,338 Ze vertrouwen je, ook al hebben ze je nog nooit ontmoet. 548 00:27:09,463 --> 00:27:11,374 Kijk, dat is het probleem. 549 00:27:11,499 --> 00:27:13,843 Ze vertrouwen erop dat ik ze de waarheid vertel. 550 00:27:13,968 --> 00:27:16,645 Maar nieuws gaat niet langer over de waarheid. 551 00:27:16,770 --> 00:27:19,515 Het gaat om een ​​boodschap en feiten. 552 00:27:19,640 --> 00:27:20,850 Het doet er niet eens meer toe. 553 00:27:20,975 --> 00:27:23,052 Ik ga elke avond naar die show en 554 00:27:23,177 --> 00:27:24,553 lieg tegen ze alsof we te bang zijn 555 00:27:24,678 --> 00:27:26,689 ze kunnen de waarheid niet aan. 556 00:27:26,814 --> 00:27:29,950 - Hoi. - Hoi. Ja. 557 00:27:31,418 --> 00:27:33,420 Geweldig. 558 00:27:36,790 --> 00:27:38,934 Vroeger hield ik van mijn werk. 559 00:27:39,059 --> 00:27:43,139 Ik was tien jaar onderzoeksjournalist. 560 00:27:43,264 --> 00:27:44,373 Weet je wat ik deed? 561 00:27:44,498 --> 00:27:47,376 Ik onderzocht dingen die onderzocht moesten worden. 562 00:27:47,501 --> 00:27:51,415 En toen vertelde ik de mensen wat ik had gevonden. 563 00:27:51,540 --> 00:27:54,708 Poef. 564 00:27:56,944 --> 00:28:00,623 - En nu? - Nu ben ik meer een acteur. 565 00:28:00,748 --> 00:28:02,024 Ik doe mijn lijnen. 566 00:28:02,149 --> 00:28:04,927 En afhankelijk van welk verhaal we ook besluiten te rapporteren, 567 00:28:05,052 --> 00:28:10,132 Ik probeer de wereld ervan te overtuigen dat de dingen veel, veel 568 00:28:10,257 --> 00:28:15,004 beter of veel, veel slechter zijn dan ze in werkelijkheid zijn. 569 00:28:15,129 --> 00:28:18,107 Ik heb gewoon het gevoel dat mijn publiek slimmer is dan dat, weet je? 570 00:28:18,232 --> 00:28:20,477 Het zijn geen stelletje religieuze gekken die 571 00:28:20,602 --> 00:28:22,611 alleen op zoek zijn naar gemakkelijke antwoorden 572 00:28:22,736 --> 00:28:24,880 en hebben geen feiten of twee 573 00:28:25,005 --> 00:28:26,450 seconden van hun eigen gedachte nodig. 574 00:28:26,575 --> 00:28:27,683 Wacko's zoals mijn moeder? 575 00:28:27,808 --> 00:28:29,985 Chloe, nee, ik ben... Dat bedoelde ik niet. 576 00:28:30,110 --> 00:28:32,046 Ik probeer gewoon te verwerken... 577 00:28:36,817 --> 00:28:38,694 - Zie je dit? - Wat is het? 578 00:28:38,819 --> 00:28:40,555 Nee, ik kan het niet geloven. 579 00:28:41,222 --> 00:28:43,724 Tweede golf? Daar gaan we. 580 00:28:45,759 --> 00:28:48,095 Ik denk dat ik naar de studio moet. 581 00:28:50,431 --> 00:28:52,341 - Ben je oke? - Ja. 582 00:28:52,466 --> 00:28:54,110 Oké. Ik bel je later. 583 00:28:54,235 --> 00:28:55,435 Laten we gaan. 584 00:28:57,572 --> 00:29:00,883 Hoewel er veel geruchten en gebabbel op internet zijn, is 585 00:29:01,008 --> 00:29:03,619 het opsporen van ooggetuigen eigenlijk moeilijker geweest 586 00:29:03,744 --> 00:29:05,187 dan we hadden verwacht. 587 00:29:05,312 --> 00:29:06,088 Een opmerkelijke getuige was 588 00:29:06,213 --> 00:29:08,492 blijkbaar senator, Arthur Brandon. 589 00:29:08,617 --> 00:29:10,793 Maar hoewel hij een verklaring heeft afgegeven, is hij 590 00:29:10,918 --> 00:29:13,863 tot nu toe niet bereid geweest om met de media te praten. 591 00:29:13,988 --> 00:29:16,866 We hebben zelfs moeite gehad om iemand op te sporen die 592 00:29:16,991 --> 00:29:19,436 daadwerkelijk getuige is geweest van de nieuwe verdwijning. 593 00:29:19,561 --> 00:29:22,037 Het is alsof iedereen weet dat er een tweede golf 594 00:29:22,162 --> 00:29:24,940 was, maar niemand heeft het echt zien gebeuren. 595 00:29:25,065 --> 00:29:27,977 Dus, Anna, terwijl we wachten op onze 596 00:29:28,102 --> 00:29:29,979 berichtgeving over de VN-persconferentie, 597 00:29:30,104 --> 00:29:31,381 wat vind je van dit alles? 598 00:29:31,506 --> 00:29:32,248 Ik geloof hem. 599 00:29:32,373 --> 00:29:34,750 Hij is een senator en hij is een goede man. 600 00:29:34,875 --> 00:29:36,620 Waarom zou een van onze eigen 601 00:29:36,745 --> 00:29:38,053 regeringsfunctionarissen zoiets verzinnen? 602 00:29:38,178 --> 00:29:40,990 Gewoon om ons bang te maken? Het is belachelijk. 603 00:29:41,115 --> 00:29:42,392 Nou ja, net als de vorige keer. 604 00:29:42,517 --> 00:29:44,628 Ik bedoel, er waren geen meldingen van ongebruikelijke 605 00:29:44,753 --> 00:29:46,162 activiteit in de lucht rond de baan van de aarde. 606 00:29:46,287 --> 00:29:49,399 Houd je dus nog steeds vast aan de UFO-theorie? 607 00:29:49,524 --> 00:29:50,467 Natuurlijk. 608 00:29:50,592 --> 00:29:52,134 Wat had zoiets anders kunnen doen? 609 00:29:52,259 --> 00:29:54,670 Veel van de wetenschappers die ik sprak 610 00:29:54,795 --> 00:29:56,839 Lijkt te denken dat dit niet de eerste keer is dat deze 611 00:29:56,964 --> 00:29:59,074 verdwijningen op deze planeet hebben plaatsgevonden. 612 00:29:59,199 --> 00:30:01,645 Zeker, de eerste keer dat iemand van ons het opmerkte. 613 00:30:01,770 --> 00:30:04,013 We hebben het over miljoenen jaren geleden, 614 00:30:04,138 --> 00:30:06,483 lang voordat mensen geschiedenis vastlegden. 615 00:30:06,608 --> 00:30:09,051 In feite is dit waarschijnlijk de reden waarom er gapende 616 00:30:09,176 --> 00:30:10,953 gaten in het fossielenbestand zijn die de totaliteit laten zien 617 00:30:11,078 --> 00:30:12,188 van de menselijke evolutie. 618 00:30:12,313 --> 00:30:14,491 Misschien zijn de UFO's hier al vaak geweest. 619 00:30:14,616 --> 00:30:15,925 Maar waarom heeft niemand ze dan gezien? 620 00:30:16,050 --> 00:30:17,293 U zei net dat er hier niemand was om de 621 00:30:17,418 --> 00:30:19,094 bezoeken van miljoenen jaren geleden te melden. 622 00:30:19,219 --> 00:30:21,997 Oké. Dominee Pinkus, wat denkt u? 623 00:30:22,122 --> 00:30:24,668 Ik bedoel, u verklaarde oorspronkelijk dat de 624 00:30:24,793 --> 00:30:26,403 verdwijningen de christelijke opname waren. 625 00:30:26,528 --> 00:30:29,539 - Ik bedoel, klopt dat zo? - Dat is waar. 626 00:30:29,664 --> 00:30:31,106 Het was eigenlijk een beetje eng. 627 00:30:31,231 --> 00:30:32,942 Maar er zijn nog zoveel christenen, 628 00:30:33,067 --> 00:30:34,544 waaronder honderden uit mijn eigen kerk. 629 00:30:34,669 --> 00:30:37,980 Het kan onmogelijk de Opname zijn geweest. 630 00:30:38,105 --> 00:30:39,181 Dat betekent echter niet dat 631 00:30:39,306 --> 00:30:41,850 God er niet de hand in had. 632 00:30:41,975 --> 00:30:44,253 De Bijbel leert wel dat God een krachtige 633 00:30:44,378 --> 00:30:46,922 waanvoorstelling zal sturen in de laatste dagen. 634 00:30:47,047 --> 00:30:49,693 En ik geloof persoonlijk dat dit hele 635 00:30:49,818 --> 00:30:52,094 verdwijnende ding daar deel van uitmaakt. 636 00:30:52,219 --> 00:30:56,298 Nou, laten we allemaal ons best doen om niet toe te voegen aan die wanen. 637 00:30:56,423 --> 00:30:59,360 En jij, Bok? Wat denk je? 638 00:31:00,294 --> 00:31:04,139 Zoals ik het zie, is er maar één verklaring die 639 00:31:04,264 --> 00:31:07,611 geen beroep doet op een denkbeeldige kracht, 640 00:31:07,736 --> 00:31:10,112 of onzichtbare kracht. 641 00:31:10,237 --> 00:31:12,781 Het is gewoon een nieuwe technologie. 642 00:31:12,906 --> 00:31:14,883 Ik bedoel, je denkt dat we niet langer zo verbaasd 643 00:31:15,008 --> 00:31:18,254 zouden zijn over wat de mensheid allemaal kan creëren 644 00:31:18,379 --> 00:31:19,489 op dit punt. 645 00:31:19,614 --> 00:31:22,224 We hebben allemaal mensen zien verdwijnen op "Star Trek" toen 646 00:31:22,349 --> 00:31:25,027 we opgroeiden, communicatoren, vertalers, Androids, robots, 647 00:31:25,152 --> 00:31:26,696 ze zijn nu allemaal realiteit. 648 00:31:26,821 --> 00:31:28,964 Dus waarom niet de transportstraal? 649 00:31:29,089 --> 00:31:31,166 Dus je zegt dat dit een door mensen gemaakt wapen is? 650 00:31:31,291 --> 00:31:34,069 Ik heb nooit gezegd dat het een wapen was. Ik zei technologie. 651 00:31:34,194 --> 00:31:35,771 Arthur C. Clarke zei ooit dat elke 652 00:31:35,896 --> 00:31:38,742 voldoende geavanceerde technologie 653 00:31:38,867 --> 00:31:41,435 is niet te onderscheiden van magie. 654 00:31:42,236 --> 00:31:45,482 Wat ik daaruit zou afleiden, is dat we niet naar magie hoeven 655 00:31:45,607 --> 00:31:48,342 te zoeken alleen omdat we niet begrijpen hoe iets werkt. 656 00:31:51,044 --> 00:31:52,455 Ik heb net bericht gekregen dat we op het punt staan ​​te 657 00:31:52,580 --> 00:31:55,158 beginnen met onze berichtgeving over de VN-persconferentie. 658 00:31:55,884 --> 00:31:58,461 Als iemand me minder dan een jaar geleden had verteld 659 00:31:58,586 --> 00:32:01,431 dat miljoenen mensen gewoon zouden verdwijnen, 660 00:32:01,556 --> 00:32:04,491 Ik zou, net als jij, hebben gezegd dat ze gek waren. 661 00:32:05,192 --> 00:32:07,303 Snel vooruit naar vandaag, en het 662 00:32:07,428 --> 00:32:10,973 onvoorstelbare is werkelijkheid geworden. 663 00:32:11,098 --> 00:32:12,308 En met het nieuws dat de verdwijningen 664 00:32:12,433 --> 00:32:14,376 waren niet zomaar een eenmalige gebeurtenis, 665 00:32:14,501 --> 00:32:17,380 we moeten er allemaal aan worden herinnerd dat we geen andere 666 00:32:17,505 --> 00:32:20,316 keuze hebben dan deze ongekende dreiging het hoofd te bieden 667 00:32:20,441 --> 00:32:21,651 samen. 668 00:32:21,776 --> 00:32:25,187 Niet als individuele natiestaten verdeeld door 669 00:32:25,312 --> 00:32:27,657 rivieren of bergen of duizenden jaren oorlog, 670 00:32:27,782 --> 00:32:31,151 maar als één volk eindelijk verenigd. 671 00:32:35,557 --> 00:32:40,603 Medeburgers van de wereld, welkom in de toekomst. 672 00:32:40,728 --> 00:32:43,038 Welkom in een nieuwe realiteit. 673 00:32:43,163 --> 00:32:47,109 Een geweldige reset, waarbij we overgaan van een tribale mentaliteit naar een 674 00:32:47,234 --> 00:32:51,180 verenigde en niet te stoppen kracht die klaar staat om elke uitdaging aan te gaan 675 00:32:51,305 --> 00:32:53,383 omdat er geen grotere macht in het 676 00:32:53,508 --> 00:32:56,611 universum is dan een verenigd menselijk ras. 677 00:32:59,781 --> 00:33:02,425 Zoals u al weet, is de tweede golf van 678 00:33:02,550 --> 00:33:05,428 verdwijningen, ook al is de omvang nog niet bekend, 679 00:33:05,553 --> 00:33:06,763 heeft de financiële markten 680 00:33:06,888 --> 00:33:08,598 weer in chaos gestort. 681 00:33:08,723 --> 00:33:12,402 En terwijl de grote beurzen snel 682 00:33:12,527 --> 00:33:14,136 sloten, waren de verliezen al catastrofaal 683 00:33:14,261 --> 00:33:18,273 van paniekverkopen in elk land ter wereld. 684 00:33:18,398 --> 00:33:21,478 Het Wereld Monetair Fonds heeft ook een formele waarschuwing 685 00:33:21,603 --> 00:33:24,947 afgegeven dat meer dan 100 landen waarschijnlijk failliet zullen gaan 686 00:33:25,072 --> 00:33:26,850 binnen 60 dagen. 687 00:33:26,975 --> 00:33:29,251 En binnen een jaar meer dan 90% 688 00:33:29,376 --> 00:33:33,623 van de wereldburgers zal in armoede leven. 689 00:33:33,748 --> 00:33:36,216 Gelukkig hebben wij een oplossing. 690 00:33:37,919 --> 00:33:41,263 En daar was het, op zijn zachtst gezegd surrealistisch moment. 691 00:33:41,388 --> 00:33:43,165 Een van de machtigste mannen op aarde 692 00:33:43,290 --> 00:33:44,933 Voor de wereld staan ​​en 693 00:33:45,058 --> 00:33:47,035 een wereldeconomie beloven, 694 00:33:47,160 --> 00:33:48,838 een wereldmunt, en een 695 00:33:48,963 --> 00:33:51,073 weg naar vrede en welvaart. 696 00:33:51,198 --> 00:33:53,843 Precies het systeem waarvan de Bijbel zei dat het zou komen. 697 00:33:53,968 --> 00:33:58,147 En het is niet verwonderlijk dat de mensen, en 698 00:33:58,272 --> 00:33:59,716 vooral de nieuwsmedia, het gewoon opslokten. 699 00:33:59,841 --> 00:34:01,818 Vandaag, onder noodsituaties 700 00:34:01,943 --> 00:34:04,454 en met bijna unanieme instemming, 701 00:34:04,579 --> 00:34:07,956 de Verenigde Naties hebben gestemd om de elektronische betalingstechnologie 702 00:34:08,081 --> 00:34:11,193 die bekend staat als OTM goed te keuren en te verplichten. 703 00:34:11,318 --> 00:34:13,663 Gemaakt door de Israëlische Nobelprijswinnaar, 704 00:34:13,788 --> 00:34:16,098 dr Chaim Rosenzweig. 705 00:34:16,223 --> 00:34:18,300 De reden dat ik deel uitmaak van deze aankondiging 706 00:34:18,425 --> 00:34:22,037 is dat Eden, het grootste socialemediaplatform ooit, 707 00:34:22,162 --> 00:34:24,507 heeft ermee ingestemd al onze middelen 708 00:34:24,632 --> 00:34:27,042 kosteloos ter beschikking te stellen van de VN 709 00:34:27,167 --> 00:34:29,077 om ervoor te zorgen dat we kunnen implementeren 710 00:34:29,202 --> 00:34:32,372 Eden Betaal wereldwijd binnen enkele weken. 711 00:34:36,778 --> 00:34:38,888 Laat me de uitvinder van The Mark 712 00:34:39,013 --> 00:34:41,190 Digital Technologies introduceren, 713 00:34:41,315 --> 00:34:43,918 dr Chaim Rosenzweig. 714 00:34:44,852 --> 00:34:46,930 Buck, jij bent het eerste interview. 715 00:34:47,055 --> 00:34:48,431 Stand-by. 716 00:34:48,556 --> 00:34:51,124 Klaar studio in drie, twee, één. 717 00:34:51,693 --> 00:34:54,303 Dr. Rosenzweig, wat fijn u weer te zien. 718 00:34:54,428 --> 00:34:57,072 Meneer Stonagal, heel erg bedankt dat u de 719 00:34:57,197 --> 00:34:58,875 tijd heeft genomen om vanavond bij ons te zijn. 720 00:34:59,000 --> 00:35:01,611 Dit is veel groter nieuws dan ik denk 721 00:35:01,736 --> 00:35:04,112 dat de meeste mensen zich realiseren. 722 00:35:04,237 --> 00:35:06,850 Ik bedoel, meneer Stonagal, u moet door veel 723 00:35:06,975 --> 00:35:08,016 hoepels zijn gesprongen om dit te begrijpen 724 00:35:08,141 --> 00:35:10,219 naar waar het is bij de VN, correct? 725 00:35:10,344 --> 00:35:12,422 Welnu, er zijn een aantal zeer slimme mensen en 726 00:35:12,547 --> 00:35:14,457 extreem machtige posities over de hele wereld. 727 00:35:14,582 --> 00:35:17,594 En ze zien de noodzaak en erkennen 728 00:35:17,719 --> 00:35:19,395 wijselijk Eden Pay als de beste oplossing. 729 00:35:19,520 --> 00:35:23,800 U zei dat u in wezen unanieme 730 00:35:23,925 --> 00:35:25,668 steun had van de VN-lidmaatschap. 731 00:35:25,793 --> 00:35:28,337 Mag ik aannemen dat in wezen 732 00:35:28,462 --> 00:35:30,105 unaniem iets anders is dan unaniem? 733 00:35:30,230 --> 00:35:31,774 Een aantal leden heeft vragen. 734 00:35:31,899 --> 00:35:33,409 En dat is te verwachten. 735 00:35:33,534 --> 00:35:35,645 Gelukkig geen die we niet kunnen beantwoorden. 736 00:35:35,770 --> 00:35:37,814 Vind je het erg om ons te vertellen wie de holdouts zijn? 737 00:35:37,939 --> 00:35:40,917 Alle naties hebben formeel ingestemd met twee uitzonderingen; 738 00:35:41,042 --> 00:35:43,018 Roemenië en Israël. 739 00:35:43,143 --> 00:35:45,120 Interessant. 740 00:35:45,245 --> 00:35:48,424 Dr. Rosenzweig, ik ben daardoor een beetje in de war. 741 00:35:48,549 --> 00:35:50,359 Waarom zou Israël standhouden? 742 00:35:50,484 --> 00:35:53,596 Ik bedoel, is Eden niet gebouwd op Israëlische technologie? 743 00:35:53,721 --> 00:35:55,398 Israël heeft de overeenkomst nog niet ondertekend 744 00:35:55,523 --> 00:35:58,835 omdat er over dealvoorwaarden moet worden onderhandeld. 745 00:35:58,960 --> 00:36:00,403 Zijn dat financiële voorwaarden? 746 00:36:00,528 --> 00:36:02,304 Oh, nee, nee, niets van dat soort. 747 00:36:02,429 --> 00:36:06,509 Er zijn andere kwesties bij betrokken, waaronder lopende vredesbesprekingen. 748 00:36:06,634 --> 00:36:09,344 We willen ervoor zorgen dat Eden een tijdperk van vrede 749 00:36:09,469 --> 00:36:13,383 inluidt voor Israël, en inderdaad voor de hele wereld. 750 00:36:13,508 --> 00:36:18,680 We hebben dus eigenlijk vrede in het Midden-Oosten als dealer. 751 00:36:19,312 --> 00:36:20,615 Wauw. 752 00:36:22,249 --> 00:36:25,862 Nee. Nee. Echt niet. 753 00:36:25,987 --> 00:36:30,223 Kun je het slachtoffer gewoon op de camera krijgen en... 754 00:36:31,458 --> 00:36:34,771 Nee. Oké, dan gaan we met de nep-Jezus-kerel en zorgen 755 00:36:34,896 --> 00:36:37,105 ervoor dat je hem voor de camera krijgt en de eer opeist 756 00:36:37,230 --> 00:36:38,340 voor de nieuwe verdwijningen. 757 00:36:38,465 --> 00:36:41,243 Kijk, ik moet gaan. Ik moet de hond uitlaten. 758 00:36:41,368 --> 00:36:43,604 Wat betekent het voor jou? Tot ziens. 759 00:36:46,140 --> 00:36:47,517 Zware dag op het ministerie van waarheid? 760 00:36:47,642 --> 00:36:49,852 Zie je niet dat ik niet in de stemming ben? 761 00:36:49,977 --> 00:36:51,988 Ik haat het om degene te zijn die het je moet 762 00:36:52,113 --> 00:36:54,791 vertellen, Steve, maar je ziet er altijd zo uit. 763 00:36:54,916 --> 00:36:57,460 Dus...om samen te vatten, twee 764 00:36:57,585 --> 00:37:01,064 dagen nadat ik een gast heb in mijn show 765 00:37:01,189 --> 00:37:04,033 en een tweede golf van verdwijningen voorspellen, 766 00:37:04,158 --> 00:37:06,201 hebben we een tweede golf van verdwijningen. 767 00:37:06,326 --> 00:37:07,403 Het was geen voorspelling. 768 00:37:07,528 --> 00:37:10,740 Ze rapporteerde gewoon wat het model zei. 769 00:37:10,865 --> 00:37:13,910 Computer spuugt data uit, mensen doen voorspellingen. 770 00:37:14,035 --> 00:37:15,545 Hoe dan ook, lang verhaal kort, 771 00:37:15,670 --> 00:37:16,879 Ik besloot haar beweringen wat zorgvuldiger 772 00:37:17,004 --> 00:37:19,382 te onderzoeken, zoals ik zou hebben gedaan 773 00:37:19,507 --> 00:37:20,984 voor de show had ik eigenlijk 774 00:37:21,109 --> 00:37:22,418 geweten dat je haar zou hebben. 775 00:37:22,543 --> 00:37:23,820 Maar bedankt daarvoor trouwens. 776 00:37:23,945 --> 00:37:26,389 Ze is een interessante dame. Dat zal ik je geven. 777 00:37:26,514 --> 00:37:29,692 Ze werkt nauw samen met een man genaamd Joshua Todd-Cothran, 778 00:37:29,817 --> 00:37:32,895 die het daadwerkelijk hebben gehoord, geeft zijn boodschap 779 00:37:33,020 --> 00:37:36,164 over hoe hij een nieuwe wereldorde wil introduceren. 780 00:37:36,289 --> 00:37:37,967 Deze mensen zijn geobsedeerd door het idee om een ​​wereldregering 781 00:37:38,092 --> 00:37:41,269 te hebben die op de een of andere manier zal oplossen 782 00:37:41,394 --> 00:37:43,039 alle armoede en oorlogen. 783 00:37:43,164 --> 00:37:44,674 Hoe durven ze? 784 00:37:44,799 --> 00:37:48,044 De weg naar de hel is geplaveid met goede bedoelingen, Steve. 785 00:37:48,169 --> 00:37:51,146 Dus hun plan voor meerdere jaren is 786 00:37:51,271 --> 00:37:52,815 geweest om een ​​infrastructuur te creëren 787 00:37:52,940 --> 00:37:56,386 voor wereldwijde orde door, en dit is het belangrijkste 788 00:37:56,511 --> 00:37:58,655 deel, door te wachten op een wereldwijde catastrofe. 789 00:37:58,780 --> 00:38:00,590 En dan gaan ze alle angst en onzekerheid in de wereld 790 00:38:00,715 --> 00:38:02,725 gebruiken om mensen veranderingen te laten accepteren 791 00:38:02,850 --> 00:38:04,927 die ze vóór de crisis nooit zouden hebben geaccepteerd. 792 00:38:05,052 --> 00:38:08,598 Er is daar niets nieuws. En het is zeker geen nieuws. 793 00:38:08,723 --> 00:38:10,433 Nou, ik ben ook nog niet klaar. 794 00:38:10,558 --> 00:38:13,836 En dan laat ik Dr. Kincaid naar mijn show komen en 795 00:38:13,961 --> 00:38:16,939 zei dat ze computermodellen heeft die ernaar wijzen 796 00:38:17,064 --> 00:38:18,441 een tweede golf van verdwijnen. 797 00:38:18,566 --> 00:38:21,411 Ze had dus gelijk. Ik denk dat je haar een verontschuldiging schuldig bent. 798 00:38:21,536 --> 00:38:23,413 Ja. Denk je. 799 00:38:23,538 --> 00:38:26,649 Behalve dat ik er niet helemaal van overtuigd 800 00:38:26,774 --> 00:38:29,452 ben dat er deze keer iemand verdwijnt. 801 00:38:29,577 --> 00:38:31,688 Zie je, ik heb de bron kunnen vinden van de gegevens 802 00:38:31,813 --> 00:38:34,222 die werden gebruikt om die voorspelling te doen. 803 00:38:34,347 --> 00:38:36,893 Negentig procent daarvan kwam van één bedrijf, 804 00:38:37,018 --> 00:38:40,830 Dominator Analytics, eigendom van Joshua Todd-Cothran. 805 00:38:40,955 --> 00:38:43,900 Dus we hebben een man die denkt dat we 806 00:38:44,025 --> 00:38:45,134 mensen de stuipen op het lijf moeten jagen 807 00:38:45,259 --> 00:38:47,470 nu mensen de stuipen op het lijf jagen. 808 00:38:47,595 --> 00:38:51,107 Buck, je hebt geen feiten. Je bent aan het spugen. 809 00:38:51,232 --> 00:38:54,043 Hij is niet alleen. Hij heeft een partner. 810 00:38:54,168 --> 00:38:56,779 Jonathan Stonagal. 811 00:38:56,904 --> 00:38:58,381 Ja. 812 00:38:58,506 --> 00:39:01,851 Dus deze jongens wiens fundamentele mandaat is om mensen 813 00:39:01,976 --> 00:39:06,823 bang te maken, kondigen niet alleen een tweede golf aan 814 00:39:06,948 --> 00:39:09,525 vooraf en gebruiken dan hun eigen statistieken om het te 815 00:39:09,650 --> 00:39:11,259 ondersteunen, maar vertellen ons nu dat ze het gaan overnemen 816 00:39:11,384 --> 00:39:12,662 de Wereldbank. 817 00:39:12,787 --> 00:39:16,364 En we hebben geen keus, behalve om er gewoon in mee te gaan. 818 00:39:16,489 --> 00:39:17,767 Het komt erop neer. 819 00:39:17,892 --> 00:39:19,469 Ik denk dat deze nieuwe verdwijnen telt 820 00:39:19,594 --> 00:39:22,205 Dat we tijdens elke uitzending zo trots op alle 821 00:39:22,330 --> 00:39:25,633 schermen laten zien, is waarschijnlijk nep. 822 00:39:31,305 --> 00:39:33,649 - Is dat het? - Nee, zeker niet. 823 00:39:33,774 --> 00:39:35,852 Ik ben nog niet eens begonnen met graven. 824 00:39:35,977 --> 00:39:37,887 Dat ga je niet doen. 825 00:39:38,012 --> 00:39:39,455 Bok, ik weet het. 826 00:39:39,580 --> 00:39:41,390 Je hebt je geliefde schare fans. 827 00:39:41,515 --> 00:39:43,291 Ja, je geeft ze iets om op te kauwen. 828 00:39:43,416 --> 00:39:44,927 Maar je zegt het elke dag van de week. 829 00:39:45,052 --> 00:39:47,764 We doen niet aan complotten. 830 00:39:47,889 --> 00:39:49,932 Oké, Plank, dit is geen samenzwering. 831 00:39:50,057 --> 00:39:52,902 Dit is het grootste nieuwsbericht sinds de verdwijningen zelf. 832 00:39:53,027 --> 00:39:54,904 Nee, nee, dat is niet het grote nieuwsverhaal. 833 00:39:55,029 --> 00:39:57,406 Het grote nieuwsverhaal is dat de wereld lijdt en 834 00:39:57,531 --> 00:40:00,877 dat we balanceren op de rand van massale waanzin. 835 00:40:01,002 --> 00:40:03,513 Je begint de feiten in twijfel te trekken, de 836 00:40:03,638 --> 00:40:06,149 enige feiten, de weinige feiten die we echt hebben, 837 00:40:06,274 --> 00:40:07,942 en je maakt alles alleen maar erger. 838 00:40:09,310 --> 00:40:10,753 Oké Plank, luister naar me. 839 00:40:10,878 --> 00:40:13,623 Nee, weet je wat, luister naar me. 840 00:40:13,748 --> 00:40:16,993 Je sleept deze onzin in de publieke belangstelling. 841 00:40:17,118 --> 00:40:21,564 Jij en ik, we zijn allebei voor altijd klaar met de nieuwsbusiness. 842 00:40:21,689 --> 00:40:22,832 Ik wil hier geen woord meer over horen. 843 00:40:22,957 --> 00:40:25,568 Je deelt er niets van met het personeel. 844 00:40:25,693 --> 00:40:28,696 Dit gesprek is voorbij. Zijn we duidelijk? 845 00:40:29,530 --> 00:40:31,666 Je hebt het mis over deze. 846 00:40:33,567 --> 00:40:35,970 Zijn we duidelijk? 847 00:41:32,093 --> 00:41:33,995 O, eindelijk. 848 00:41:48,709 --> 00:41:51,012 Oh kom op. Dit is gek. 849 00:42:05,393 --> 00:42:08,004 Ik ben blij dat Ray niet vond 850 00:42:08,129 --> 00:42:10,139 wat hij zocht op Irene's telefoon. 851 00:42:10,264 --> 00:42:11,741 Gods hand was op hem en hij 852 00:42:11,866 --> 00:42:14,635 eindigde precies waar hij moest zijn. 853 00:42:22,576 --> 00:42:27,581 Jezus vertelde ons dat in de laatste dagen de wereld christenen zou haten. 854 00:42:28,949 --> 00:42:30,326 De eerste stenen door het raam van New Hope 855 00:42:30,451 --> 00:42:34,288 kwamen pas ongeveer een uur na de Opname. 856 00:42:45,866 --> 00:42:48,644 Dus waarom haten mensen die niet 857 00:42:48,769 --> 00:42:51,205 eens in God geloven hem opeens zo erg? 858 00:42:55,676 --> 00:42:58,446 Omdat ze niemand anders de schuld kunnen geven. 859 00:44:33,407 --> 00:44:35,109 Hallo? 860 00:45:01,670 --> 00:45:05,306 Soms explodeerde de haat in geweld. 861 00:45:07,609 --> 00:45:10,811 En weet je wat? Misschien heb ik het verdiend. 862 00:45:12,980 --> 00:45:14,990 Als Ray die dag niet was komen opdagen, 863 00:45:15,115 --> 00:45:17,693 wie weet had ik dan mijn weg gevonden? 864 00:45:17,818 --> 00:45:18,861 Pastoor Barnes? 865 00:45:18,986 --> 00:45:20,830 Ik heb God misschien opgegeven, maar ik ben 866 00:45:20,955 --> 00:45:25,569 nederig te weten dat God mij niet heeft opgegeven. 867 00:45:25,694 --> 00:45:27,696 Hoe gaat het Ray? 868 00:46:10,705 --> 00:46:16,544 - Nee! Nee! Nee! - Laat gaan! 869 00:46:49,109 --> 00:46:51,320 Maar zelfs in totale duisternis, 870 00:46:51,445 --> 00:46:55,458 God kan een manier vinden om het pad te 871 00:46:55,583 --> 00:46:57,752 verlichten, zelfs met de zwakste glinstering. 872 00:47:20,775 --> 00:47:24,487 Het is het enige wat ik kon vinden. 873 00:47:24,612 --> 00:47:26,313 Bedankt. 874 00:47:28,048 --> 00:47:31,727 - Wat is hier gebeurd? - Een stel hooligans. 875 00:47:31,852 --> 00:47:34,254 Wie kan het hen kwalijk nemen? Ze zijn bang. 876 00:47:35,356 --> 00:47:41,036 - Dus, gaat het? - Ja, alleen mijn kaak. 877 00:47:41,161 --> 00:47:42,630 Ja. 878 00:47:43,364 --> 00:47:45,274 Dus, waar heb ik dit plezier aan te danken? 879 00:47:45,399 --> 00:47:48,333 Het is niet alsof je ooit een grote fan van deze plek bent geweest. 880 00:47:49,269 --> 00:47:51,046 Moet ik niet degene zijn die verrast is 881 00:47:51,171 --> 00:47:54,475 - om je hier te zien? - Dat dacht ik al. 882 00:47:57,311 --> 00:47:58,946 Wat is er Ray? 883 00:48:00,849 --> 00:48:04,151 Was het de Opname? 884 00:48:05,419 --> 00:48:07,329 Ja. Ja dat klopt. 885 00:48:07,454 --> 00:48:10,567 Weet je het zeker? Ik bedoel, weet je het echt zeker? 886 00:48:10,692 --> 00:48:14,336 Weet je wat me uiteindelijk overtuigde? 887 00:48:14,461 --> 00:48:17,030 Toen ik het zag gebeuren. 888 00:48:19,133 --> 00:48:23,779 - Dus, Irene en Rayme? - Ze zijn in orde, Ray. 889 00:48:23,904 --> 00:48:26,073 Ze zijn voor eeuwig in de hemel. 890 00:48:29,042 --> 00:48:32,855 - Maar dan... - Ga je gang, Ray. Je kunt vragen. 891 00:48:32,980 --> 00:48:34,823 Waarom ben je nog steeds hier? 892 00:48:34,948 --> 00:48:38,827 Omdat ik God vroeg om me achter te laten. 893 00:48:38,952 --> 00:48:41,263 Ik ben nog niet klaar met mijn leven hier beneden. 894 00:48:41,388 --> 00:48:44,833 Dus ik wilde niet te vroeg vertrekken. 895 00:48:44,958 --> 00:48:47,094 Is dat goed genoeg voor jou? 896 00:48:48,962 --> 00:48:51,599 Dat zou het zijn als het waar was. 897 00:49:05,880 --> 00:49:07,856 - Chloe. - Hallo, dokter White. 898 00:49:07,981 --> 00:49:10,959 - Hoi. - ik... 899 00:49:11,084 --> 00:49:12,061 Wat? Oh mijn. 900 00:49:12,186 --> 00:49:13,663 Oh! Goedheid, wat is er met je gebeurd? 901 00:49:13,788 --> 00:49:16,023 - Kom binnen. - Bedankt. 902 00:49:17,191 --> 00:49:18,726 Kom naar boven. 903 00:49:20,662 --> 00:49:25,107 Nou, dit ziet er behoorlijk boos uit. Maar het is vrij ondiep. 904 00:49:25,232 --> 00:49:27,577 Geen hechtingen nodig. 905 00:49:27,702 --> 00:49:29,211 Ik zal het gewoon goed uitspoelen en 906 00:49:29,336 --> 00:49:31,847 wat actueel antibioticum aanbrengen, 907 00:49:31,972 --> 00:49:34,609 wat ook tegen de pijn zou moeten helpen. 908 00:49:36,243 --> 00:49:39,489 - Bedankt, dokter White. - Aw. Amanda. 909 00:49:39,614 --> 00:49:42,416 Oh. 910 00:49:43,450 --> 00:49:45,118 Hallo, Fern. 911 00:49:45,920 --> 00:49:48,097 Chloe, dit is Fern. 912 00:49:48,222 --> 00:49:50,834 Fern, dit is de dochter van Irene. 913 00:49:50,959 --> 00:49:53,728 Mmm. 914 00:49:55,830 --> 00:49:58,107 Schat, ik heb geleende tijd. 915 00:49:58,232 --> 00:50:02,604 Dus ik zeg het maar gewoon. Je hebt het flink verprutst. 916 00:50:13,615 --> 00:50:15,924 Ray wilde praten over profetie. 917 00:50:16,049 --> 00:50:18,528 En wie kan het hem kwalijk nemen? 918 00:50:18,653 --> 00:50:21,063 Zijn vrouw vertelde hem dat de Opname zou gaan gebeuren. 919 00:50:21,188 --> 00:50:22,131 En dat deed het. 920 00:50:22,256 --> 00:50:24,358 Dus hij was natuurlijk nieuwsgierig. 921 00:50:26,661 --> 00:50:28,237 Ik daarentegen 922 00:50:28,362 --> 00:50:30,540 Ik denk dat ik gewoon nog steeds aan het 923 00:50:30,665 --> 00:50:32,488 pruilen was en medelijden met mezelf had. 924 00:50:33,233 --> 00:50:36,413 Maar Ray slaagde erin me zijn kleine bijbelstudie binnen te 925 00:50:36,538 --> 00:50:39,749 slepen met wat hij later zou toegeven een opzettelijke fout was. 926 00:50:39,874 --> 00:50:41,917 - Zeven. - Hoezo? 927 00:50:42,042 --> 00:50:44,554 Het is geen zes jaar, het is zeven. 928 00:50:44,679 --> 00:50:45,988 Oh. 929 00:50:46,113 --> 00:50:49,291 Verdrukking begint niet wanneer de Opname plaatsvindt. 930 00:50:49,416 --> 00:50:51,661 De zevenjarige klok begint niet af te tellen 931 00:50:51,786 --> 00:50:54,831 tot er een ondertekening is van een zevenjarig vredesakkoord 932 00:50:54,956 --> 00:50:57,692 tussen Israël en hun vijanden. 933 00:50:59,326 --> 00:51:01,738 En weet je wat je die dag nog meer te weten komt? 934 00:51:01,863 --> 00:51:03,673 Wat? 935 00:51:03,798 --> 00:51:05,800 Wie de antichrist is. 936 00:51:07,434 --> 00:51:10,179 Hij is degene die het verdrag bevestigt. 937 00:51:10,304 --> 00:51:13,373 Tot die tijd is zijn identiteit een raadsel. 938 00:51:15,275 --> 00:51:17,186 Dus wie is deze Antichrist dan? 939 00:51:17,311 --> 00:51:18,822 Ik bedoel, is het Satan? 940 00:51:18,947 --> 00:51:20,055 Niet precies. 941 00:51:20,180 --> 00:51:23,393 De Antichrist is Satans vervalsing, Jezus. 942 00:51:23,518 --> 00:51:25,895 Hij is hierheen gestuurd om te liegen en te bedriegen. 943 00:51:26,020 --> 00:51:28,263 Hij zou één ding zeggen en dan zal hij... 944 00:51:28,388 --> 00:51:31,634 weet je wat, vergeet het maar. Ik kan dit niet. 945 00:51:31,759 --> 00:51:33,235 Wat bedoel je? 946 00:51:33,360 --> 00:51:36,798 Wie ben ik om jou te vertellen wat je moet geloven? 947 00:51:37,999 --> 00:51:40,242 Je kent dit spul. 948 00:51:40,367 --> 00:51:43,245 Ik heb het nooit geloofd. Niets van dat. 949 00:51:43,370 --> 00:51:47,216 Ik sprak de hele tijd over God. 950 00:51:47,341 --> 00:51:49,819 Ik denk dat ik gewoon een van die valse leraren was 951 00:51:49,944 --> 00:51:53,790 waarvan de Bijbel zegt dat ze in de laatste dagen opduiken. 952 00:51:53,915 --> 00:51:58,185 We hebben allebei fouten gemaakt. Dus, wat als we ze ongedaan maken? 953 00:52:02,222 --> 00:52:04,157 Oke. 954 00:52:05,325 --> 00:52:08,170 Kijk, ik denk dat we dit nu allebei geloven. 955 00:52:08,295 --> 00:52:09,506 We hebben onze kans gemist. 956 00:52:09,631 --> 00:52:12,274 Maar dat gold ook voor alle anderen die hier nog zijn. 957 00:52:12,399 --> 00:52:14,878 Ze moeten de waarheid weten. 958 00:52:15,003 --> 00:52:18,414 Kijk om je heen, hier komt niemand. 959 00:52:18,539 --> 00:52:20,850 Er is hier al maanden niemand geweest. 960 00:52:20,975 --> 00:52:23,878 Ze willen de waarheid niet. 961 00:52:24,712 --> 00:52:26,714 Een van hen misschien. 962 00:52:29,751 --> 00:52:31,653 Dat zou voldoende moeten zijn. 963 00:52:33,320 --> 00:52:35,255 Je hebt gelijk. 964 00:52:42,897 --> 00:52:44,966 Begin hiermee. 965 00:52:45,198 --> 00:52:46,275 Hallo. 966 00:52:46,400 --> 00:52:47,744 Mijn naam is Vernon Billings, 967 00:52:47,869 --> 00:52:50,847 en ik ben de hoofdpastor van de New Hope Church. 968 00:52:50,972 --> 00:52:54,684 Ik neem dit op als bericht voor alle achterblijvers 969 00:52:54,809 --> 00:52:57,020 na de wederkomst van Christus in de lucht 970 00:52:57,145 --> 00:53:01,024 om zijn kerk thuis te noemen in de Opname. 971 00:53:01,149 --> 00:53:03,026 Voor iedereen die dierbaren heeft verloren, 972 00:53:03,151 --> 00:53:04,928 onder de miljoenen die verdwenen, 973 00:53:05,053 --> 00:53:08,998 alsjeblieft, wees gerust, ze zijn in orde. 974 00:53:09,123 --> 00:53:11,434 Daar heb je mijn woord over. 975 00:53:11,559 --> 00:53:13,335 Probeer je me bang te maken? 976 00:53:13,460 --> 00:53:16,472 - Misschien, Chloe... - Misschien, Chloe, wat? 977 00:53:16,597 --> 00:53:19,341 Heeft alles met suiker voor haar nodig? 978 00:53:19,466 --> 00:53:22,277 Ik denk dat dat de reden is waarom ze hier in de eerste plaats is gekomen. 979 00:53:22,402 --> 00:53:25,039 - Het spijt me? - Dat zou je moeten zijn. 980 00:53:25,740 --> 00:53:29,251 Doe niet zo stoer tegen me, Chloe Steele. 981 00:53:29,376 --> 00:53:33,121 Ik had een moeder die aanbad om te 982 00:53:33,246 --> 00:53:36,659 drinken en me om 12 uur op straat te gooien. 983 00:53:36,784 --> 00:53:39,261 - Oké, wat heb ik precies gedaan? - Doen? 984 00:53:39,386 --> 00:53:42,297 Oh, ik ben zo blij dat je die vraag stelt. 985 00:53:42,422 --> 00:53:44,400 Je moeder was een vriendin van mij. 986 00:53:44,525 --> 00:53:48,037 En ze maakte er haar missie van om ervoor te zorgen dat we 987 00:53:48,162 --> 00:53:52,240 allemaal het antwoord weten op de vraag die iedereen nu stelt. 988 00:53:52,365 --> 00:53:55,478 Ik had nooit gedacht dat ik de dochter 989 00:53:55,603 --> 00:53:59,983 van Irene Steele zou achterlaten. 990 00:54:00,108 --> 00:54:02,009 Ik zie. 991 00:54:04,444 --> 00:54:09,025 Dus, als jullie allebei naar mijn moeder 992 00:54:09,150 --> 00:54:11,106 luisterden, waarom zijn jullie dan nog hier? 993 00:54:12,120 --> 00:54:15,355 O, kind. Jij zit er nu in. 994 00:54:19,026 --> 00:54:22,972 De apostel Paulus schreef aan de gemeente in Korinthe: 995 00:54:23,097 --> 00:54:26,542 "Zie, ik vertel u een mysterie. 996 00:54:26,667 --> 00:54:31,381 We zullen niet allemaal slapen, maar 997 00:54:31,506 --> 00:54:35,518 in een oogwenk veranderd worden." 998 00:54:35,643 --> 00:54:38,087 Helaas, als je dit na de Opname bekijkt, 999 00:54:39,781 --> 00:54:43,459 Dan ben je binnen of binnenkort binnen. 1000 00:54:43,584 --> 00:54:46,663 Een periode van zeven jaar van duisternis, verdrukking, 1001 00:54:46,788 --> 00:54:50,191 En terreur zoals de wereld nog nooit heeft gezien. 1002 00:54:51,192 --> 00:54:57,198 Alsjeblieft, ik smeek je, laat je egocentrische idealen varen. 1003 00:54:57,665 --> 00:55:02,578 Wat je ook te wachten staat op aarde, het is nog niet te laat. 1004 00:55:02,703 --> 00:55:06,774 Je kunt nog steeds de eeuwigheid in de hemel doorbrengen. 1005 00:55:08,075 --> 00:55:09,552 Ga naar de Bijbel. 1006 00:55:09,677 --> 00:55:14,757 Keer je tot God, niet omdat je geen andere 1007 00:55:14,882 --> 00:55:17,852 keuze hebt, maar omdat dit de juiste keuze is. 1008 00:55:19,153 --> 00:55:21,864 Keer je tot God. Ik smeek u. 1009 00:55:21,989 --> 00:55:26,069 Grijp deze kans en omarm deze woorden. 1010 00:55:26,194 --> 00:55:30,765 Ga op je knieën en dank God voor deze tweede kans. 1011 00:55:40,041 --> 00:55:42,051 Ray wist dat het bestuderen van 1012 00:55:42,176 --> 00:55:43,218 bijbelse profetieën niet voldoende was. 1013 00:55:43,343 --> 00:55:45,388 Heck, daar was ik het levende bewijs van. 1014 00:55:45,513 --> 00:55:47,590 Ik kende dat spul door en door. 1015 00:55:47,715 --> 00:55:49,592 Ik had een boek kunnen schrijven over de Opname. 1016 00:55:49,717 --> 00:55:53,563 En toch, daar was ik. Het geschenk van redding is gratis. 1017 00:55:53,688 --> 00:55:56,532 Je kunt het niet verdienen. Je kunt het niet verdienen. 1018 00:55:56,657 --> 00:55:59,769 Je hoeft alleen maar te vragen en te ontvangen. 1019 00:55:59,894 --> 00:56:03,338 Ik zou hebben gelachen als je me had verteld dat 1020 00:56:03,463 --> 00:56:06,142 Rayford Steele me op een dag naar het altaar zou leiden. 1021 00:56:06,267 --> 00:56:08,468 Bedankt Jezus. 1022 00:56:11,873 --> 00:56:14,450 Ik wil dat je deze woorden herhaalt, 1023 00:56:14,575 --> 00:56:18,521 en na te denken over elk woord terwijl je het zegt. 1024 00:56:18,646 --> 00:56:21,858 Heer Jezus, ik weet dat ik een zondaar ben. 1025 00:56:21,983 --> 00:56:24,894 Heer Jezus, ik weet dat ik een zondaar ben. 1026 00:56:25,019 --> 00:56:27,997 Maar ik weet ook dat je me hebt aangeboden 1027 00:56:28,122 --> 00:56:30,833 het geschenk van uw vergeving. 1028 00:56:30,958 --> 00:56:33,169 Maar ik weet ook dat je me het geschenk 1029 00:56:33,294 --> 00:56:34,604 van je vergeving hebt aangeboden. 1030 00:56:34,729 --> 00:56:37,073 Je gaf je leven voor mij, 1031 00:56:37,198 --> 00:56:40,375 en stond op de derde dag op uit de dood. 1032 00:56:40,500 --> 00:56:42,011 Je gaf je leven voor mij en stond 1033 00:56:42,136 --> 00:56:44,514 op de derde dag op uit de dood. 1034 00:56:44,639 --> 00:56:49,619 Ik accepteer dankbaar uw aanbod van redding. 1035 00:56:49,744 --> 00:56:52,722 Ik accepteer dankbaar uw aanbod van redding. 1036 00:56:52,847 --> 00:56:56,058 Alstublieft, Heer, kom in mijn hart 1037 00:56:56,183 --> 00:56:58,360 als mijn Heer en Heiland. 1038 00:56:58,485 --> 00:57:00,997 Alstublieft, Heer, kom in mijn 1039 00:57:01,122 --> 00:57:03,024 hart als mijn Heer en Verlosser. 1040 00:57:04,125 --> 00:57:06,459 Bedankt Jezus. 1041 00:57:07,460 --> 00:57:09,196 Amen. 1042 00:57:11,999 --> 00:57:13,567 Amen. 1043 00:57:14,635 --> 00:57:16,078 Hoe zit het met de hoofdserver? 1044 00:57:16,203 --> 00:57:18,346 - Een beetje geluk? - Geen sprake van. 1045 00:57:18,471 --> 00:57:19,816 Niet zonder wachtwoord. 1046 00:57:19,941 --> 00:57:21,897 Nou, we blijven het in ieder geval proberen. 1047 00:57:25,179 --> 00:57:27,590 Kom op, kom op, kom op. 1048 00:57:27,715 --> 00:57:30,885 Aha. 1049 00:57:32,452 --> 00:57:35,623 Schiet, schiet, schiet, schiet, schiet. 1050 00:57:42,330 --> 00:57:44,265 Hé, Chloe, waar ben je? 1051 00:57:45,099 --> 00:57:46,309 Ik wist niet eens dat het huis 1052 00:57:46,434 --> 00:57:48,711 van je moeder nog bestaat. 1053 00:57:48,836 --> 00:57:51,881 Oh, nee, nee, ik ben in orde. Het gaat goed met me. 1054 00:57:52,006 --> 00:57:54,450 Ik wilde gewoon ergens over praten. 1055 00:57:54,575 --> 00:57:57,053 Ik weet dat je hier misschien niet klaar voor bent. 1056 00:57:57,178 --> 00:57:58,721 Maar ik heb vandaag iets gezien. 1057 00:57:58,846 --> 00:58:01,949 En ik wil echt dat jij het ook ziet. 1058 00:58:03,451 --> 00:58:04,427 Nou, wat als het over God gaat? 1059 00:58:04,552 --> 00:58:09,156 Ik bedoel, wat doet... Chloe, alsjeblieft. 1060 00:58:12,193 --> 00:58:13,970 Oké, ja, prima. 1061 00:58:14,095 --> 00:58:17,064 Ik zal je morgen bellen. 1062 00:58:19,066 --> 00:58:20,868 Ja, ik hou ook van jou. 1063 00:58:23,938 --> 00:58:25,381 Denk je niet dat je vader zou willen 1064 00:58:25,506 --> 00:58:27,141 weten dat je gewond bent geraakt? 1065 00:58:28,209 --> 00:58:30,753 Ik heb een dokter nodig. Geen priester. 1066 00:58:30,878 --> 00:58:34,749 Meisje, je moet je vader eren. 1067 00:59:22,830 --> 00:59:25,199 En wat is dit? Wat wil je? 1068 00:59:56,730 --> 00:59:59,934 Ja. 1069 01:00:07,908 --> 01:00:09,919 - Hallo Ray. - Hattie. 1070 01:00:10,044 --> 01:00:11,020 Hoe is het met je? 1071 01:00:11,145 --> 01:00:14,048 Ik ben goed. 1072 01:00:16,784 --> 01:00:20,896 Dus, alsjeblieft... Het spijt me, waarom kom je niet binnen? 1073 01:00:21,021 --> 01:00:24,200 Ik ben zo blij om te zien dat je in orde bent. 1074 01:00:24,325 --> 01:00:25,067 O ja. 1075 01:00:25,192 --> 01:00:26,035 Ik bedoel, ik ben beter dan in orde. 1076 01:00:26,160 --> 01:00:28,729 - Het is goed geweest. - Ja. Oh. 1077 01:00:30,998 --> 01:00:32,608 Ik wilde je gewoon heel graag zien. 1078 01:00:32,733 --> 01:00:33,909 Weet je, ik heb zoveel aan je 1079 01:00:34,034 --> 01:00:35,745 gedacht en ik heb aan ons gedacht. 1080 01:00:35,870 --> 01:00:37,481 Ja. Weet je, ik wilde bellen, maar... 1081 01:00:37,606 --> 01:00:40,184 Het is ok. U bent mij geen verontschuldiging verschuldigd. 1082 01:00:41,510 --> 01:00:42,685 Kan ik iets te drinken voor je halen, of zoiets? 1083 01:00:42,810 --> 01:00:43,953 Ik zou er graag een willen. Bedankt. 1084 01:00:44,078 --> 01:00:47,781 - Wat kan ik voor je halen? - Wat je ook hebt. 1085 01:00:49,183 --> 01:00:51,495 Ik verliet de luchtvaartmaatschappij. 1086 01:00:51,620 --> 01:00:54,130 Echt? Om wat te doen? 1087 01:00:54,255 --> 01:00:55,698 Ik kreeg een baan bij de VN. 1088 01:00:55,823 --> 01:00:57,767 Ik ga samenwerken met de Roemeense ambassadeur, 1089 01:00:57,892 --> 01:00:59,635 Nicolae Carpathia. 1090 01:00:59,760 --> 01:01:02,671 Wauw. Dat klinkt goed. 1091 01:01:02,796 --> 01:01:04,707 Ik bedoel, het zou geweldig zijn voor ons allebei. 1092 01:01:04,832 --> 01:01:06,842 Weet je, de VN heeft moeite om onderhandelaars en 1093 01:01:06,967 --> 01:01:08,445 diplomatieke teams er snel genoeg uit te krijgen, 1094 01:01:08,570 --> 01:01:10,913 en ze hebben een tekort aan piloten. 1095 01:01:11,038 --> 01:01:14,984 Oh, ik ben niet op zoek naar een baan. 1096 01:01:15,109 --> 01:01:16,552 - Maar bedankt. - Ernstig? 1097 01:01:16,677 --> 01:01:17,753 Ik bedoel, ze betalen zo goed. 1098 01:01:17,878 --> 01:01:19,955 Je helpt de wereld weer op de been. 1099 01:01:20,080 --> 01:01:21,857 Om nog maar te zwijgen van het feit dat je een geweldige collega zult hebben 1100 01:01:21,982 --> 01:01:23,751 met veel voordelen. 1101 01:01:24,752 --> 01:01:26,220 Hoedje... 1102 01:01:28,590 --> 01:01:30,391 Ik kan het niet. 1103 01:01:38,832 --> 01:01:41,277 Ik moet stoppen met in het verleden te leven, Ray. 1104 01:01:41,402 --> 01:01:43,579 Je moet je geen zorgen meer maken over de verdwijningen 1105 01:01:43,704 --> 01:01:44,980 Dat waren geen verdwijningen. 1106 01:01:45,105 --> 01:01:47,149 Het was een Opname precies zoals ik u vertelde. 1107 01:01:47,274 --> 01:01:48,584 Het vliegtuig op de avond dat het gebeurde. 1108 01:01:48,709 --> 01:01:49,752 Het was niet de Opname. 1109 01:01:49,877 --> 01:01:51,921 De Opname werd op de eerste dag ontkracht. 1110 01:01:52,046 --> 01:01:54,815 En sindsdien zijn er meer verdwenen. 1111 01:01:55,849 --> 01:01:57,793 Kent u iemand die is verdwenen in de tweede golf? 1112 01:01:57,918 --> 01:01:59,595 Niet persoonlijk. 1113 01:01:59,720 --> 01:02:01,431 Het is omdat de Raptures niet werden ontkracht. 1114 01:02:01,556 --> 01:02:03,899 En iemand op tv vertelde je dat ze werden 1115 01:02:04,024 --> 01:02:07,194 ontkracht en je accepteerde het gewoon. 1116 01:02:10,565 --> 01:02:12,641 Wat er bijna gebeurde tussen ons, 1117 01:02:12,766 --> 01:02:16,337 het maakt niet... het maakt nu niet uit. 1118 01:02:16,971 --> 01:02:18,347 Nou, deed ik er ooit toe? 1119 01:02:18,472 --> 01:02:20,683 Oké, dat bedoelde ik niet. 1120 01:02:20,808 --> 01:02:23,752 Hattie, ik heb Jezus Christus 1121 01:02:23,877 --> 01:02:24,720 aanvaard als mijn Heer en Verlosser. 1122 01:02:24,845 --> 01:02:25,888 En vertrouw me hier maar op. 1123 01:02:26,013 --> 01:02:28,249 Zonder hem kun je de waarheid niet vinden. 1124 01:02:30,351 --> 01:02:32,828 Je weet wel? 1125 01:02:32,953 --> 01:02:34,598 Ik had echt moeten vermoeden 1126 01:02:34,723 --> 01:02:37,900 dat je de lafaard naar buiten nam. 1127 01:02:38,025 --> 01:02:39,802 Je weet dat je je niet schuldig voelde toen je vrouw hier was. 1128 01:02:39,927 --> 01:02:41,704 Maar voel je je nu schuldig dat ze er niet meer is? 1129 01:02:41,829 --> 01:02:43,072 En dus ren je naar God voor vergeving? 1130 01:02:43,197 --> 01:02:46,000 Ik bedoel, wat maakt het uit wie je onderweg pijn doet, toch? 1131 01:02:47,501 --> 01:02:50,447 Als ik jou pijn doe? 1132 01:02:50,572 --> 01:02:53,649 En het spijt me, echt waar. 1133 01:02:53,774 --> 01:02:57,820 Maar Christus aanvaarden is niet laf. 1134 01:02:57,945 --> 01:02:59,155 Het is er verre van. 1135 01:02:59,280 --> 01:03:02,892 Wat laf was, was te bang zijn voor de 1136 01:03:03,017 --> 01:03:05,486 waarheid om het zelfs maar te willen horen. 1137 01:03:11,292 --> 01:03:13,327 - Hattie... - Nee. 1138 01:03:17,865 --> 01:03:19,466 Tot ziens, Ray. 1139 01:03:34,549 --> 01:03:35,191 Hoi. 1140 01:03:35,316 --> 01:03:35,925 Ik stapte in. 1141 01:03:36,050 --> 01:03:36,725 Ernstig? 1142 01:03:36,850 --> 01:03:39,261 Ja, en het is krankzinnig. 1143 01:03:39,386 --> 01:03:40,564 Ik bedoel, het gaat even duren. 1144 01:03:40,689 --> 01:03:42,231 Maar dit ding is enorm. 1145 01:03:42,356 --> 01:03:43,466 Ik bedoel, het grootste afzonderlijke programma 1146 01:03:43,591 --> 01:03:45,868 Ik heb ooit misschien 100 miljoen regels code gezien. 1147 01:03:45,993 --> 01:03:47,203 Dus wat zeg je? 1148 01:03:47,328 --> 01:03:48,605 Ik zeg dat dit meer is dan een 1149 01:03:48,730 --> 01:03:50,706 soort elektronische betaalapp. 1150 01:03:50,831 --> 01:03:51,941 Hoe ben je binnengekomen? 1151 01:03:52,066 --> 01:03:53,108 Laten we zeggen dat iemand van 1152 01:03:53,233 --> 01:03:55,545 binnen vindt dat de wereld dit moet zien. 1153 01:03:55,670 --> 01:03:56,870 En dat doe jij ook. 1154 01:04:07,014 --> 01:04:07,990 Nou, Megan, zoals je kunt zien, 1155 01:04:08,115 --> 01:04:10,059 wordt deze plek helemaal gek 1156 01:04:10,184 --> 01:04:11,528 terwijl we anticiperen op de komst van het vredesfenomeen 1157 01:04:11,653 --> 01:04:15,599 van de Verenigde Naties, Nikolai Carpathia. 1158 01:04:15,724 --> 01:04:16,765 Dit is het soort ontvangst dat je 1159 01:04:16,890 --> 01:04:18,867 misschien verwacht van een filmster. 1160 01:04:18,992 --> 01:04:20,102 Maar voor een politicus 1161 01:04:20,227 --> 01:04:23,138 Ik heb zoiets niet meer gezien sinds Obama. 1162 01:04:23,263 --> 01:04:24,940 Ik bedoel, luister naar die menigte. 1163 01:04:25,065 --> 01:04:27,510 Na al het ongelooflijke werk dat hij 1164 01:04:27,635 --> 01:04:28,777 deed in Roemenië na de verdwijningen, 1165 01:04:28,902 --> 01:04:30,714 de wereld is op zoek naar iemand die ze kunnen vertrouwen 1166 01:04:30,839 --> 01:04:32,281 om ons allemaal weer op het goede spoor te krijgen. 1167 01:04:32,406 --> 01:04:34,083 En ik weet niet zeker of er een wereldleider is geweest 1168 01:04:34,208 --> 01:04:36,952 die dat vertrouwen meer heeft verdiend dan deze man. 1169 01:04:37,077 --> 01:04:40,648 Nicolae! Nicolae! Nicolae! 1170 01:04:42,015 --> 01:04:43,482 Heeft iemand je zien binnenkomen? 1171 01:04:44,418 --> 01:04:46,730 Ik nam de trap. Wat heb je gevonden? 1172 01:04:46,855 --> 01:04:49,399 Ik heb een kijkje genomen in het Eden Pay-platform. 1173 01:04:49,524 --> 01:04:52,201 En het is veel meer dan een veredelde bankkaart. 1174 01:04:52,326 --> 01:04:54,571 In feite is het hele financiële deel misschien tien procent. 1175 01:04:54,696 --> 01:04:58,040 - Wat is de rest? - Een combinatie van dingen. 1176 01:04:58,165 --> 01:05:01,645 Surveillance, tracking, biometrische 1177 01:05:01,770 --> 01:05:03,446 rapportage, sociaal krediet. 1178 01:05:03,571 --> 01:05:06,148 Ik bedoel, ze zijn misschien van plan om met het geld te beginnen. 1179 01:05:06,273 --> 01:05:08,350 Maar wie controle heeft over dit systeem, heeft 1180 01:05:08,475 --> 01:05:10,553 controle over de hele wereld en iedereen daarin. 1181 01:05:10,678 --> 01:05:12,522 Toen je sociaal krediet zei, wat betekent 1182 01:05:12,647 --> 01:05:14,223 dat ze je gaan dwingen om je te conformeren 1183 01:05:14,348 --> 01:05:15,458 of uit het systeem gezet worden. 1184 01:05:15,583 --> 01:05:18,160 Ja. En als u de toegang tot Eden 1185 01:05:18,285 --> 01:05:20,430 Pay verliest, kunt u niet eens eten kopen. 1186 01:05:20,555 --> 01:05:22,666 Ze gaan doen alsof het niet verplicht is. 1187 01:05:22,791 --> 01:05:24,366 Doe alsof we de keuze hebben om de 1188 01:05:24,491 --> 01:05:26,703 app te downloaden of te verhongeren. 1189 01:05:26,828 --> 01:05:28,304 Vrij krachtige marketingcampagne. 1190 01:05:28,429 --> 01:05:31,807 Ja. Mijn man aan de binnenkant zegt dat hij het 1191 01:05:31,932 --> 01:05:33,008 rokende pistool is dat dit alles met elkaar verbindt 1192 01:05:33,133 --> 01:05:35,811 en nog veel meer rechtstreeks naar Stonagal. 1193 01:05:35,936 --> 01:05:37,747 En hij is bereid het over te dragen. 1194 01:05:37,872 --> 01:05:40,182 Vertrouw je hem? 1195 01:05:40,307 --> 01:05:42,184 Hij zegt dat ik ermee moet instemmen om alles openbaar te maken. 1196 01:05:42,309 --> 01:05:44,119 Hij wil zelfs een media-interview 1197 01:05:44,244 --> 01:05:45,254 doen om het bewijs te documenteren. 1198 01:05:45,379 --> 01:05:49,258 Dus het lijkt erop dat hij in ons team zit. 1199 01:05:49,383 --> 01:05:53,487 Hij is onze enige aanwijzing. Ik zeg, we gaan ervoor. 1200 01:05:54,823 --> 01:05:56,499 Ik denk niet dat je moet gaan. 1201 01:05:56,624 --> 01:05:57,500 Denk er over na. 1202 01:05:57,625 --> 01:06:00,403 Als dit de FBI of CIA is, of wat dan ook, 1203 01:06:00,528 --> 01:06:02,806 Als dit een opzet is voor mijn hacken, dan 1204 01:06:02,931 --> 01:06:05,700 hebben ze ons allebei en stopt het verhaal daar. 1205 01:06:07,134 --> 01:06:11,280 Laat me gaan. Ik zal een cameraman meenemen. 1206 01:06:11,405 --> 01:06:14,049 We nemen het interview op en dan speel jij het af. 1207 01:06:14,174 --> 01:06:15,730 Wat als je gearresteerd zou worden? 1208 01:06:16,443 --> 01:06:18,320 Nou, dan heb je dit allemaal nog. 1209 01:06:18,445 --> 01:06:19,389 Hopelijk is er nog genoeg om het 1210 01:06:19,514 --> 01:06:21,281 deksel eraf te blazen voor Eden hoax. 1211 01:06:22,817 --> 01:06:26,253 Oké. Ja, laten we het doen. 1212 01:06:35,597 --> 01:06:36,338 Waar is hij? 1213 01:06:36,463 --> 01:06:38,006 Besloten vergadering sinds ik binnenkwam. 1214 01:06:38,131 --> 01:06:41,020 Ik heb hem niet één keer horen schreeuwen. Er is iets aan de hand. 1215 01:06:41,703 --> 01:06:42,878 Ik heb de foto's met die 1216 01:06:43,003 --> 01:06:45,013 waar ik Carpathia interview. 1217 01:06:45,138 --> 01:06:47,241 Het gaat wereldwijd. 1218 01:06:47,942 --> 01:06:49,686 Ik zweer het, ze probeert mijn baan af te pakken. 1219 01:06:49,811 --> 01:06:51,286 Ja, duidelijk. 1220 01:06:51,411 --> 01:06:53,823 Oké. Dus vond ik een schat aan 1221 01:06:53,948 --> 01:06:55,190 bewijsmateriaal om deze man te begraven. 1222 01:06:55,315 --> 01:06:57,059 En ik bedoel, ik heb het hier over bomaanslagen op atomair niveau. 1223 01:06:57,184 --> 01:06:59,294 Wauw. Geef me geef me geef me. 1224 01:06:59,419 --> 01:07:01,263 Laat Sam de archieven doorzoeken en doorzoeken, 1225 01:07:01,388 --> 01:07:03,566 alles wat met Dominator Analytics te maken heeft 1226 01:07:03,691 --> 01:07:05,200 hebben een start terug ongeveer twee jaar of zo. 1227 01:07:05,325 --> 01:07:06,870 En kijk dan eens naar dat bestand, 1228 01:07:06,995 --> 01:07:08,705 en je ziet waar ik het over heb. 1229 01:07:08,830 --> 01:07:10,030 Ik ben ermee bezig. 1230 01:07:10,665 --> 01:07:11,775 We hebben een paar keer... 1231 01:07:11,900 --> 01:07:13,208 Oké. 1232 01:07:13,333 --> 01:07:14,477 de wereld van naties en staten. 1233 01:07:14,602 --> 01:07:15,745 De verdeelde wereld. 1234 01:07:15,870 --> 01:07:19,314 Maar in het hart van dit alles zijn we nog steeds de wereld. 1235 01:07:19,439 --> 01:07:23,252 Eén wereld, één volk, één toekomst. 1236 01:07:23,377 --> 01:07:25,789 Dat is niet alleen een hoopvolle mantra. 1237 01:07:25,914 --> 01:07:27,322 Dat is de enige weg vooruit. 1238 01:07:27,447 --> 01:07:29,626 En de enige manier om de overleving te verzekeren, 1239 01:07:29,751 --> 01:07:33,362 niet alleen van onze soort, maar van deze ongelooflijke planeet 1240 01:07:33,487 --> 01:07:36,231 dat groeide en evolueerde tegen ongelooflijke verwachtingen in 1241 01:07:36,356 --> 01:07:39,027 op deze prachtige plek die we thuis noemen. 1242 01:07:40,260 --> 01:07:42,772 Vooruitgang is niet iets dat geleidelijk gebeurt. 1243 01:07:42,897 --> 01:07:46,709 Het wordt onzichtbare starts, soms ten goede, 1244 01:07:46,834 --> 01:07:48,377 soms ten kwade. 1245 01:07:48,502 --> 01:07:50,345 Het is dus absoluut kritiek 1246 01:07:50,470 --> 01:07:52,347 dat we de kansen benutten 1247 01:07:52,472 --> 01:07:55,083 die existentiële crisis biedt. 1248 01:07:55,208 --> 01:07:56,811 Het is Erica Miller. 1249 01:07:58,078 --> 01:07:59,789 Geef me iemand van Dominator Analytics. 1250 01:07:59,914 --> 01:08:04,092 word crisis wordt vertegenwoordigd door twee karakters 1251 01:08:04,217 --> 01:08:05,462 apart genomen. 1252 01:08:05,587 --> 01:08:09,924 Die twee karakters betekenen gevaar en kans. 1253 01:08:10,758 --> 01:08:13,101 Ik denk niet dat ik duidelijker kan zijn, Buck. 1254 01:08:13,226 --> 01:08:14,236 Ik zei dat ik aan het speculeren was. 1255 01:08:14,361 --> 01:08:15,805 Dus ik heb deze keer bewijs voor je meegebracht. 1256 01:08:15,930 --> 01:08:19,742 En dit? Dit is geen bewijs. 1257 01:08:19,867 --> 01:08:21,043 Nou, er is nog veel meer. 1258 01:08:21,168 --> 01:08:22,679 - Waar? - Het komt. 1259 01:08:22,804 --> 01:08:26,114 - En je bron? - Je weet dat ik dat niet kan. 1260 01:08:26,239 --> 01:08:27,917 Maar ik ken hem en ik vertrouw hem. 1261 01:08:28,042 --> 01:08:29,786 Oh, maar je vertrouwt me niet. 1262 01:08:29,911 --> 01:08:30,854 Ik weet wie het is. 1263 01:08:30,979 --> 01:08:32,154 Het is die gekke professor, huh, die 1264 01:08:32,279 --> 01:08:36,493 denkt dat 9/11 een valse vlag operatie was? 1265 01:08:36,618 --> 01:08:38,695 Weet je wat, het is jouw keuze, Steve. 1266 01:08:38,820 --> 01:08:41,263 Maar ik geef groen licht aan dit verhaal, met of zonder jou. 1267 01:08:41,388 --> 01:08:43,399 Zo eenvoudig is het niet. Dit gaat niet alleen over mij. 1268 01:08:43,524 --> 01:08:46,703 Dus bel dan corporate. Praat met de VP van censuur. 1269 01:08:46,828 --> 01:08:48,170 Kijk wat ze zeggen. 1270 01:08:48,295 --> 01:08:50,172 Laten we eens kijken of ze echt om het verhaal geven. 1271 01:08:50,297 --> 01:08:52,174 Of als ze er meer om geven om het 1272 01:08:52,299 --> 01:08:54,978 grootste kabelpubliek op nieuws-tv te hebben. 1273 01:08:55,103 --> 01:08:56,378 Het is wat je de cijfers zei, toch? 1274 01:08:56,503 --> 01:08:58,882 Ik bedoel, kijkcijfers, adverteerders. 1275 01:08:59,007 --> 01:09:01,042 Kom op man. 1276 01:09:05,278 --> 01:09:06,355 Hé, papa. 1277 01:09:06,480 --> 01:09:08,056 Hé, Chloe, ben je nog steeds in het hospice? 1278 01:09:08,181 --> 01:09:09,057 Ja. 1279 01:09:09,182 --> 01:09:10,192 Ik wil dat je me komt opzoeken. 1280 01:09:10,317 --> 01:09:11,461 Er is iets wat ik je wil laten zien. 1281 01:09:11,586 --> 01:09:13,295 Ik kan nu niet naar huis komen, pap. 1282 01:09:13,420 --> 01:09:14,797 Nee, ik ben niet thuis. 1283 01:09:14,922 --> 01:09:16,131 Ik ben in New Hope. 1284 01:09:16,256 --> 01:09:17,901 Je bent nu in de kerk. Waarom? 1285 01:09:18,026 --> 01:09:21,303 Ja. Nou, ik heb iets gevonden. 1286 01:09:21,428 --> 01:09:23,305 Het zijn de antwoorden. 1287 01:09:23,430 --> 01:09:24,474 Pastoor Barnes is hier. 1288 01:09:24,599 --> 01:09:25,708 Nou, misschien zou dat je iets 1289 01:09:25,833 --> 01:09:27,142 moeten vertellen als de pastoor er nog is. 1290 01:09:27,267 --> 01:09:28,611 Nee, nee, het is niet wat je denkt. 1291 01:09:28,736 --> 01:09:30,547 Kijk, als je hem gewoon een kans zou kunnen geven en hij... 1292 01:09:30,672 --> 01:09:34,751 Kijk, ik zit hier nu een beetje vastgebonden. 1293 01:09:34,876 --> 01:09:37,645 En ik heb echt geen zin in de kerk. 1294 01:09:38,913 --> 01:09:40,155 Dus ik spreek je later wel. 1295 01:09:40,280 --> 01:09:41,558 Doe de groeten aan dominee Barnes van mij. 1296 01:09:41,683 --> 01:09:42,883 Ja maar... 1297 01:09:45,720 --> 01:09:48,965 Amanda, pak mijn stoel en trek de band rond. 1298 01:09:49,090 --> 01:09:50,065 Er is een noodgeval. 1299 01:09:50,190 --> 01:09:52,126 Varen? Wat is het? 1300 01:09:52,259 --> 01:09:53,168 Wat? 1301 01:09:53,293 --> 01:09:55,203 Ik wil gedoopt worden in jouw kerk. 1302 01:09:55,328 --> 01:09:57,865 Ik hoorde geruchten dat dominee Barnes beschikbaar is. 1303 01:09:59,266 --> 01:10:01,903 Oke. Oke. 1304 01:10:03,037 --> 01:10:05,113 Oké. Weet je wat, als je te bang bent om 1305 01:10:05,238 --> 01:10:06,382 erachter te komen wat er werkelijk aan de hand is, 1306 01:10:06,507 --> 01:10:08,216 dan doe ik het gewoon zonder jouw hulp. 1307 01:10:08,341 --> 01:10:10,252 Nee, dat doe je niet. 1308 01:10:10,377 --> 01:10:11,654 Wat bedoel je met "Nee, dat doe ik niet"? 1309 01:10:11,779 --> 01:10:14,724 Wat ik bedoel is dat je het niet nastreeft. 1310 01:10:14,849 --> 01:10:16,224 Periode. Zoals in je bent klaar. 1311 01:10:16,349 --> 01:10:19,596 Je show is met onmiddellijke ingang geannuleerd. 1312 01:10:19,721 --> 01:10:21,464 Dreigt u serieus de best beoordeelde 1313 01:10:21,589 --> 01:10:23,833 nieuwsshow op GWN te annuleren 1314 01:10:23,958 --> 01:10:25,367 omdat ik een verhaal wil vertellen. 1315 01:10:25,492 --> 01:10:27,235 Het is geen bedreiging. Het is al gedaan. 1316 01:10:27,360 --> 01:10:29,906 En geloof me, zoals ik al zei, dit gaat mij te boven. 1317 01:10:30,031 --> 01:10:31,040 Dit is zakelijk. 1318 01:10:31,165 --> 01:10:32,842 We hebben een golf van klachten 1319 01:10:32,967 --> 01:10:35,845 gekregen over uw verdeeldheid. 1320 01:10:35,970 --> 01:10:37,505 Verdeeldheid? 1321 01:10:38,806 --> 01:10:42,819 Je bent een symbool geworden van 1322 01:10:42,944 --> 01:10:43,753 wantrouwen, van verdeeldheid voor de mensen. 1323 01:10:43,878 --> 01:10:46,756 En het is het ene complot na het andere. 1324 01:10:46,881 --> 01:10:48,858 Samenzwering, samenzwering. 1325 01:10:48,983 --> 01:10:50,125 Je buy-out wordt op papier gezet. 1326 01:10:50,250 --> 01:10:51,293 Morgen wordt hij bij je bezorgd. 1327 01:10:51,418 --> 01:10:52,929 In de tussentijd stel ik voor dat 1328 01:10:53,054 --> 01:10:54,363 je naar huis gaat en wat rust krijgt. 1329 01:10:54,488 --> 01:10:57,992 En deze fijne heren zullen je uitlaten. 1330 01:11:09,203 --> 01:11:10,178 Oh. Hé, Ray. 1331 01:11:10,303 --> 01:11:12,415 Deze flyers zijn geweldig. 1332 01:11:12,540 --> 01:11:14,484 Daar staan ​​dozen vol van. 1333 01:11:14,609 --> 01:11:16,386 Pastor Billings heeft die een tijdje geleden laten drukken. 1334 01:11:16,511 --> 01:11:17,754 - Ik had daar niets mee te maken. - Ja. 1335 01:11:17,879 --> 01:11:19,055 Maar het verklaarde alles wat er op 1336 01:11:19,180 --> 01:11:20,255 dit moment in de wereld gaande is. 1337 01:11:20,380 --> 01:11:22,058 We zouden deze aan iedereen moeten uitdelen. 1338 01:11:22,183 --> 01:11:24,027 Nee nee. 1339 01:11:24,152 --> 01:11:25,628 Dan doen we een dienst. 1340 01:11:25,753 --> 01:11:26,496 Nee tegen een dienst. 1341 01:11:26,621 --> 01:11:28,031 Ja. Jij en ik weten wat er aan de 1342 01:11:28,156 --> 01:11:29,331 hand is, wat hier echt aan de hand is. 1343 01:11:29,456 --> 01:11:31,559 We kunnen hier niet gewoon zitten en niets doen. 1344 01:11:32,325 --> 01:11:36,204 - Hoi pap. - Hé, Chloe. 1345 01:11:36,329 --> 01:11:38,173 Het is goed om je te zien. 1346 01:11:38,298 --> 01:11:40,610 - Pastoor Bruce Barnes? - Ja, ik ben Bruce. 1347 01:11:40,735 --> 01:11:42,679 Ik hoop dat u het niet erg vindt, pastoor. 1348 01:11:42,804 --> 01:11:45,682 Maar we hebben een aantal vragen voor u. 1349 01:11:45,807 --> 01:11:49,110 Nou, kom binnen. Ik hoop dat ik wat antwoorden heb. 1350 01:11:54,916 --> 01:11:57,325 Ik heb misschien iets. 1351 01:11:57,450 --> 01:12:01,464 Er zijn drie datums en tijden in deze coderegel. 1352 01:12:01,589 --> 01:12:04,100 Oké. De eerste is de dag dat iedereen verdween. 1353 01:12:04,225 --> 01:12:06,436 De tweede is gisteren, de datum van de nieuwe verdwijning. 1354 01:12:06,561 --> 01:12:10,473 En de derde is over twee dagen. 1355 01:12:10,598 --> 01:12:12,175 - Dus wat betekent dat? - Ik weet het niet. 1356 01:12:12,300 --> 01:12:14,577 Maar de code zelf werd drie dagen 1357 01:12:14,702 --> 01:12:16,737 voor de nieuwe verdwijningen geschreven. 1358 01:12:17,305 --> 01:12:19,749 Ze wisten het dus van tevoren. 1359 01:12:19,874 --> 01:12:22,452 Hoe is dat... hoe is dat mogelijk? 1360 01:12:22,577 --> 01:12:23,986 Nou, ik weet het niet. 1361 01:12:24,111 --> 01:12:27,724 Of ze wisten iets wat de rest van ons niet wist, 1362 01:12:27,849 --> 01:12:30,860 of ze waren betrokken bij de verdwijningen. 1363 01:12:30,985 --> 01:12:33,295 Hier is een derde optie. 1364 01:12:33,420 --> 01:12:36,065 Wat als de nieuwe verdwijningen nooit hebben plaatsgevonden? 1365 01:12:36,190 --> 01:12:37,967 De cijfers zijn behoorlijk hoog om geruchten te zijn. 1366 01:12:38,092 --> 01:12:41,771 Nee. Ik weet dat het gek klinkt, maar ik ken 1367 01:12:41,896 --> 01:12:44,272 niemand die iemand kent die verdwenen is. Zul jij? 1368 01:12:44,397 --> 01:12:45,541 Ja tuurlijk. Het is overal in het nieuws. 1369 01:12:45,666 --> 01:12:47,802 Maar het is altijd ergens anders. 1370 01:12:48,736 --> 01:12:50,378 Laten we iets meer proberen, toch? 1371 01:12:50,503 --> 01:12:52,081 -Ga terug naar het Eden systeem. -Mm-hmm. 1372 01:12:52,206 --> 01:12:53,783 Typ deze drie namen. 1373 01:12:53,908 --> 01:12:59,714 Michael Parker, Josh Walker en Aaron Hewitt. 1374 01:13:00,413 --> 01:13:01,491 Dus, wie zijn dit? 1375 01:13:01,616 --> 01:13:03,459 Ze verdwenen bij de tweede verdwijning. 1376 01:13:03,584 --> 01:13:05,228 Oké. Er zijn verschillende 1377 01:13:05,353 --> 01:13:07,563 documenten met alle drie de namen erin. 1378 01:13:07,688 --> 01:13:11,434 Dit is een e-mail die deel uitmaakte van een 1379 01:13:11,559 --> 01:13:13,694 interne memo die op de IT-afdeling is verzonden. 1380 01:13:14,394 --> 01:13:15,471 Wacht, dit memo werd verzonden voordat 1381 01:13:15,596 --> 01:13:18,306 de tweede verdwijningen werden gemeld? 1382 01:13:18,431 --> 01:13:19,967 Meer dan een week geleden. 1383 01:13:21,102 --> 01:13:23,246 Dat is het. Dat is ons antwoord. 1384 01:13:23,371 --> 01:13:24,614 Het was vervalst. 1385 01:13:24,739 --> 01:13:26,682 Ik vermoed dat deze mensen nooit hebben bestaan. 1386 01:13:26,807 --> 01:13:29,418 We moeten je man zien, en ik ga met je mee. 1387 01:13:29,543 --> 01:13:30,820 Dit is misschien mijn laatste kans om met hem te praten 1388 01:13:30,945 --> 01:13:33,489 voordat het bekend wordt en ik mijn show verlies. 1389 01:13:33,614 --> 01:13:34,903 Wacht, je bent je show kwijt? 1390 01:13:39,020 --> 01:13:40,354 Mijn man zou hier moeten zijn. 1391 01:13:56,404 --> 01:13:57,446 Connor. 1392 01:13:57,571 --> 01:13:58,614 Bedankt dat je dit doet, man. 1393 01:13:58,739 --> 01:14:00,082 Ja, bedankt dat je aan me denkt. 1394 01:14:00,207 --> 01:14:01,584 Natuurlijk. 1395 01:14:01,709 --> 01:14:04,220 Hé, kijk, ik wil er zeker van zijn dat we een real-time upload doen 1396 01:14:04,345 --> 01:14:05,721 van het interview naar de cloud. 1397 01:14:05,846 --> 01:14:07,089 Zorg ervoor dat we niets verliezen, oké? 1398 01:14:07,214 --> 01:14:08,057 Oké. 1399 01:14:08,182 --> 01:14:09,392 Dirk, Konnor. Connor, Dirk. 1400 01:14:09,517 --> 01:14:10,426 - Hoi. - Hé, Connor. 1401 01:14:10,551 --> 01:14:12,327 Leuk je te ontmoeten, ja. 1402 01:14:12,452 --> 01:14:13,496 Heb je alles wat je nodig hebt? 1403 01:14:13,621 --> 01:14:15,498 Ja, laat me dit vakje dubbel aanvinken, 1404 01:14:15,623 --> 01:14:17,066 zorg ervoor dat ik de juiste kabel heb. 1405 01:14:17,191 --> 01:14:19,427 Ik heb het voertuig in de gaten. 1406 01:14:19,560 --> 01:14:21,729 Beide doelen bevestigd. 1407 01:14:23,164 --> 01:14:24,364 Ja meneer. 1408 01:14:25,299 --> 01:14:26,509 We hebben nog een paar tassen. 1409 01:14:26,634 --> 01:14:27,610 Zou je de stoelen neer willen zetten? 1410 01:14:27,735 --> 01:14:30,213 - Jij hebt het. - Bedankt. 1411 01:14:30,338 --> 01:14:31,639 - Dus je bent klaar? - Ja. 1412 01:14:37,578 --> 01:14:39,413 Het is een bom! Loop! Loop! 1413 01:14:51,292 --> 01:14:53,761 Nee! 1414 01:14:57,431 --> 01:15:00,743 Hoe zit het met al het bewijs dat de Rapture-theorie ontkracht? 1415 01:15:00,868 --> 01:15:02,545 Er zijn nog veel christenen hier. 1416 01:15:02,670 --> 01:15:04,480 Veel niet-christenen verdwenen. 1417 01:15:04,605 --> 01:15:05,748 En vergeet dit niet, dit is 1418 01:15:05,873 --> 01:15:07,416 niet in een oogwenk gebeurd. 1419 01:15:07,541 --> 01:15:10,253 Sterker nog, het gebeurt nu nog steeds. 1420 01:15:10,378 --> 01:15:12,889 - Ze liegen. - Wie liegt? 1421 01:15:13,014 --> 01:15:15,291 Iedereen die u vertelt dat dit niet in de Opname was. 1422 01:15:15,416 --> 01:15:16,959 Dat is wie. 1423 01:15:17,084 --> 01:15:19,829 Toen de discipelen Jezus op de Olijfberg vroegen 1424 01:15:19,954 --> 01:15:22,131 hoe het leven in de laatste dagen zou zijn, 1425 01:15:22,256 --> 01:15:23,566 zijn eerste woorden waren, 1426 01:15:23,691 --> 01:15:26,335 "Pas op dat niemand u bedriegt." 1427 01:15:26,460 --> 01:15:29,105 Dus, hoe weten we wie we kunnen vertrouwen? 1428 01:15:29,230 --> 01:15:30,873 Vertrouw op God. 1429 01:15:30,998 --> 01:15:32,441 Vertrouw op Jezus. 1430 01:15:32,566 --> 01:15:33,743 Vertrouw op de Bijbel. 1431 01:15:33,868 --> 01:15:35,745 En voor letterlijk, alle anderen, neem wat 1432 01:15:35,870 --> 01:15:38,848 ze tegen je zeggen en woog tegen het woord. 1433 01:15:38,973 --> 01:15:44,153 En dan bid je, bid, bid je om Gods hulp om 1434 01:15:44,278 --> 01:15:46,589 niet op een dwaalspoor te worden gebracht. 1435 01:15:46,714 --> 01:15:50,459 Dus, als dit de Opname is, wat 1436 01:15:50,584 --> 01:15:52,561 gebeurt er dan met de rest van ons 1437 01:15:52,686 --> 01:15:54,096 wie heeft het niet gehaald? 1438 01:15:54,221 --> 01:15:57,401 Nou, hopelijk overleven we de beproeving. 1439 01:15:57,526 --> 01:15:59,135 Dat is waar de Opname over ging. 1440 01:15:59,260 --> 01:16:02,438 Jezus nam zijn kerk mee naar de hemel 1441 01:16:02,563 --> 01:16:03,439 om hen te beschermen tegen wat komen gaat. 1442 01:16:03,564 --> 01:16:05,107 En wat is dat precies? 1443 01:16:05,232 --> 01:16:07,276 Nou, we willen niet ingaan op de bloederige details. 1444 01:16:07,401 --> 01:16:09,804 - Laten we... - Nee, ik wil het weten. 1445 01:16:11,005 --> 01:16:15,017 Als het allemaal voorbij is, zal de halve wereld dood zijn. 1446 01:16:15,142 --> 01:16:16,152 Wauw. 1447 01:16:16,277 --> 01:16:19,021 Dus ik weet niet of ik banger zou 1448 01:16:19,146 --> 01:16:20,089 zijn voor God of voor de antichrist. 1449 01:16:20,214 --> 01:16:21,557 Godzijdank, zeker. 1450 01:16:21,682 --> 01:16:24,026 Je kunt je verbergen voor de Antichrist. 1451 01:16:24,151 --> 01:16:27,196 Hoe zit het met alle mensen die beweren 1452 01:16:27,321 --> 01:16:29,233 dat de Opname niet eens in de Bijbel staat? 1453 01:16:29,590 --> 01:16:31,692 Kun je me laten zien waar het is? 1454 01:16:34,628 --> 01:16:38,874 1 Thessalonicenzen, hoofdstuk vier. 1455 01:16:38,999 --> 01:16:43,346 "Want de Heer zal uit de hemel neerdalen met 1456 01:16:43,471 --> 01:16:45,614 een geroep, met de stem van de aartsengel, 1457 01:16:45,739 --> 01:16:48,117 en de doden in Christus zullen eerst opstaan. 1458 01:16:48,242 --> 01:16:50,686 Dan zullen wij, die in leven zijn en overblijven, 1459 01:16:50,811 --> 01:16:53,322 met hen in de wolken worden verzameld 1460 01:16:53,447 --> 01:16:55,459 om onze Heer in de lucht te ontmoeten. 1461 01:16:55,584 --> 01:16:58,395 En zo zal het altijd zijn met de Heer." 1462 01:16:58,520 --> 01:17:01,030 Klinkt goed. 1463 01:17:01,155 --> 01:17:04,401 Ik kan niet wachten om mijn dierbare 1464 01:17:04,526 --> 01:17:06,595 overledene, George, op me te zien wachten. 1465 01:17:07,928 --> 01:17:11,040 - Ik kom vanavond terug. - Waar ga je heen? 1466 01:17:11,165 --> 01:17:14,068 Ik heb gewoon een oude vriend die ik moet controleren. 1467 01:17:23,477 --> 01:17:24,520 Nou, ik begrijp het niet. 1468 01:17:24,645 --> 01:17:26,557 Waarom zou u het Eden Project niet steunen? 1469 01:17:27,381 --> 01:17:29,625 Ten eerste ben ik dol op de technologie. 1470 01:17:29,750 --> 01:17:32,194 Ik bedoel, je hebt fantastisch werk geleverd. 1471 01:17:32,319 --> 01:17:33,929 Het is ongelooflijk intuïtief. 1472 01:17:34,054 --> 01:17:36,665 Elke man of vrouw, bijna overal ter wereld, 1473 01:17:36,790 --> 01:17:39,436 beheerst het bijna vanaf de eerste aanraking. 1474 01:17:39,561 --> 01:17:40,470 Briljant. 1475 01:17:40,595 --> 01:17:42,506 Zeer gewaardeerd, Nicolae. 1476 01:17:42,631 --> 01:17:45,207 En jij, Jonathan, voor je vooruitziende blik 1477 01:17:45,332 --> 01:17:48,077 en financiële steun om het mogelijk te maken. 1478 01:17:48,202 --> 01:17:52,139 Zonder jou was dit allemaal niet mogelijk geweest. 1479 01:17:54,008 --> 01:17:55,918 Chaim, kunt u ons even de tijd geven, alstublieft. 1480 01:17:56,043 --> 01:17:57,678 Natuurlijk. 1481 01:17:59,180 --> 01:18:01,391 Ik weet dat het allemaal een beetje eng klinkt. 1482 01:18:01,516 --> 01:18:03,125 Een beetje eng? 1483 01:18:03,250 --> 01:18:05,661 Hoe zou dan veel eng gevonden zijn? 1484 01:18:05,786 --> 01:18:07,129 Wanneer gebeurt dit allemaal? 1485 01:18:07,254 --> 01:18:09,598 Ik bedoel, vallen er sterren uit de lucht op het 1486 01:18:09,723 --> 01:18:11,435 moment dat het vredesverdrag wordt ondertekend? 1487 01:18:11,560 --> 01:18:13,269 Nee, we hebben nog wat tijd. 1488 01:18:13,394 --> 01:18:15,638 De beoordeling begint pas halverwege 1489 01:18:15,763 --> 01:18:17,706 Van de zeven jaren van verdrukking zal 1490 01:18:17,831 --> 01:18:21,411 de antichrist zichzelf als God verklaren. 1491 01:18:21,536 --> 01:18:23,579 Ik weet dat deze politieke jongens een 1492 01:18:23,704 --> 01:18:25,948 behoorlijk hoge dunk van zichzelf hebben. 1493 01:18:26,073 --> 01:18:29,952 Maar beweren God te zijn leek zelfs voor hen te ver. 1494 01:18:30,077 --> 01:18:31,687 - Dat zou je denken. - Mm-hmm. 1495 01:18:31,812 --> 01:18:34,123 Maar de hele wereld zal erin geloven. 1496 01:18:34,248 --> 01:18:37,293 Ze zullen neervallen en hem aanbidden. 1497 01:18:37,418 --> 01:18:38,852 Echt? 1498 01:18:44,992 --> 01:18:46,661 Buck heeft die dag misschien een 1499 01:18:46,794 --> 01:18:48,137 van zijn oudste vrienden verloren. 1500 01:18:48,262 --> 01:18:50,940 Maar hij wist dat er geen tijd was om zich er slecht over te voelen. 1501 01:18:51,065 --> 01:18:52,542 Allereerst komt hier niemand binnen. 1502 01:18:52,667 --> 01:18:54,844 De inzet was veel hoger dan de dood van één man. 1503 01:18:54,969 --> 01:18:56,912 En Buck wist dat hij Dirks computer 1504 01:18:57,037 --> 01:18:58,314 moest hebben voordat de FBI hem vond 1505 01:18:58,439 --> 01:19:01,117 en begroef het ergens in een pakhuis. 1506 01:19:01,242 --> 01:19:02,442 Jij kent die ene. 1507 01:19:03,077 --> 01:19:04,787 Toen hij op de universiteit aankwam, 1508 01:19:04,912 --> 01:19:06,755 Ze waren Dirks kantoor nog aan het opruimen en 1509 01:19:06,880 --> 01:19:09,158 probeerden waarschijnlijk die kluis te kraken. 1510 01:19:09,283 --> 01:19:13,287 Het was hem bijna gelukt om Buck een glimlach te bezorgen. Bijna. 1511 01:19:13,754 --> 01:19:15,432 Op dit moment ging het er echter alleen om die 1512 01:19:15,557 --> 01:19:18,334 laptop te krijgen en ervoor te zorgen dat Dirk stierf 1513 01:19:18,459 --> 01:19:20,494 zou niet voor niets zijn geweest. 1514 01:19:32,373 --> 01:19:35,809 - Volg zijn maatje. - Hij is ergens in dit gebouw. 1515 01:19:37,811 --> 01:19:39,313 Shit. 1516 01:19:41,315 --> 01:19:43,984 - Daar is hij. - We hebben hem. 1517 01:19:56,230 --> 01:19:57,430 Trap. 1518 01:20:06,373 --> 01:20:07,676 Uit de, Hercules. 1519 01:20:17,786 --> 01:20:19,429 De afvalcontainer? 1520 01:20:19,554 --> 01:20:20,754 Voor de zekerheid. 1521 01:20:24,825 --> 01:20:26,493 Laten we gaan. 1522 01:20:27,796 --> 01:20:29,463 Laat hem wegkomen. 1523 01:21:05,466 --> 01:21:07,034 Geweldig. 1524 01:21:10,104 --> 01:21:13,315 Ik hou van het platform. Het is gewoon te gevaarlijk. 1525 01:21:13,440 --> 01:21:14,316 Maar, Nicolae... 1526 01:21:14,441 --> 01:21:16,553 Ik vertrouw jullie allebei en ik ben er volledig van overtuigd 1527 01:21:16,678 --> 01:21:20,047 dat het platform de hoop zal geven dat je het goed zegt. 1528 01:21:21,014 --> 01:21:23,493 En je had me in het nadeel, vriend. 1529 01:21:23,618 --> 01:21:25,327 Waarom de aarzeling? 1530 01:21:25,452 --> 01:21:29,798 Je bent een goede man, Jonathan. Ik weet dit. 1531 01:21:29,923 --> 01:21:30,899 En geloof me, 1532 01:21:31,024 --> 01:21:32,901 Ik ben een zeer goede beoordelaar van karakter. 1533 01:21:33,026 --> 01:21:34,236 En als ik er niet helemaal van overtuigd 1534 01:21:34,361 --> 01:21:36,305 was dat je motieven zuiver waren... 1535 01:21:36,430 --> 01:21:38,774 Ik zou hier nooit iets van hebben overwogen. 1536 01:21:38,899 --> 01:21:42,479 Nou, ik waardeer het vertrouwen. Maar? 1537 01:21:42,604 --> 01:21:44,913 Wat als dit in verkeerde handen zou vallen? 1538 01:21:45,038 --> 01:21:46,181 Wat bedoel je? 1539 01:21:46,306 --> 01:21:48,083 Mocht u iets overkomen, 1540 01:21:48,208 --> 01:21:51,020 heeft u dan een opvolger? 1541 01:21:51,145 --> 01:21:53,280 Nu begrijp ik het. 1542 01:21:54,181 --> 01:21:55,157 U zult blij zijn te horen dat ik 1543 01:21:55,282 --> 01:21:57,092 al een opvolger heb gekozen. 1544 01:21:57,217 --> 01:22:01,363 En niemand kan mij van het tegendeel overtuigen, ook jij niet. 1545 01:22:01,488 --> 01:22:03,032 Mijn keuze is definitief. 1546 01:22:03,157 --> 01:22:06,670 En mag ik vragen, wie zou dat zijn? 1547 01:22:06,795 --> 01:22:09,864 Nou, jij natuurlijk. 1548 01:22:18,305 --> 01:22:21,917 Je hebt één nieuw spraakbericht. 1549 01:22:22,042 --> 01:22:23,620 Eerste bericht. 1550 01:22:23,745 --> 01:22:26,790 Mr Williams, er is hier iets aan de hand. 1551 01:22:26,915 --> 01:22:28,525 Erica Miller is dood. 1552 01:22:28,650 --> 01:22:30,660 Ze zeggen dat ze een overdosis heeft genomen of dat iets haar heeft verdronken 1553 01:22:30,785 --> 01:22:31,628 in haar badkuip. 1554 01:22:31,753 --> 01:22:33,697 Maar ik weet dat dat niet waar is. 1555 01:22:33,822 --> 01:22:35,931 Het wemelt hier van de FBI. 1556 01:22:36,056 --> 01:22:38,100 Ze zijn haar kantoor aan het leegruimen. 1557 01:22:38,225 --> 01:22:40,603 De FBI onderzoekt geen ongevallen. 1558 01:22:40,728 --> 01:22:42,405 Ivy denkt dat Erica haar bestanden heeft gestolen 1559 01:22:42,530 --> 01:22:45,841 en verdiepte zich in Stonagal en Dominator Analytics. 1560 01:22:45,966 --> 01:22:47,242 En nu, meneer Plank... 1561 01:22:47,367 --> 01:22:48,977 nou, hij laat het hele team een ​​verhaal verzinnen 1562 01:22:49,102 --> 01:22:52,147 dat Dr. Burton een zelfmoordterrorist was. 1563 01:22:52,272 --> 01:22:54,149 Kijk, ik vermoed dat dit me zal ontslaan. 1564 01:22:54,274 --> 01:22:56,051 Maar ik heb het gevoel dat ik iets moet zeggen. 1565 01:22:56,176 --> 01:22:57,721 Alles wat er op dit moment in de wereld gebeurt 1566 01:22:57,846 --> 01:22:58,987 werd voorspeld in de Bijbel. 1567 01:22:59,112 --> 01:23:01,348 Daar vind je de antwoorden. 1568 01:23:06,286 --> 01:23:08,263 - Hé Ray. - Hoi. 1569 01:23:08,388 --> 01:23:10,299 Kunnen we even praten? 1570 01:23:10,424 --> 01:23:13,160 Ja. Natuurlijk. 1571 01:23:16,430 --> 01:23:17,206 Dus jij en ik, we zijn allebei 1572 01:23:17,331 --> 01:23:19,007 getrouwd met ware gelovigen. 1573 01:23:19,132 --> 01:23:24,614 Mag ik je vragen, wat hield je tegen om het te horen? 1574 01:23:24,739 --> 01:23:27,249 Oh... 1575 01:23:27,374 --> 01:23:31,588 Weet je, ik heb veel fouten gemaakt in mijn leven. 1576 01:23:31,713 --> 01:23:37,752 Maar Irene's geloof de schuld geven van mijn eigen slechte beslissingen 1577 01:23:38,285 --> 01:23:40,996 is de grootste omdat ze gelijk had. 1578 01:23:41,121 --> 01:23:43,767 Maar dat kon je toen nog niet weten. 1579 01:23:43,892 --> 01:23:46,460 Ik zou het gedaan hebben als ik had geluisterd. 1580 01:23:47,127 --> 01:23:50,072 Dat is nu makkelijker te zien. 1581 01:23:50,197 --> 01:23:53,433 Nou, weet je, niet voor de meeste mensen, zo lijkt het. 1582 01:23:54,669 --> 01:23:59,883 Dus Irene deed haar werk. 1583 01:24:00,008 --> 01:24:03,277 Ja, dat deed ze. Zij deed. 1584 01:24:06,079 --> 01:24:08,650 Ik wist dat het de Opname was. 1585 01:24:09,483 --> 01:24:13,287 Maar ik heb mijn les nog steeds niet geleerd. 1586 01:24:14,756 --> 01:24:16,098 En welke les is dat? 1587 01:24:16,223 --> 01:24:20,068 Oh, proberen iemand anders de schuld te geven, weet je? 1588 01:24:20,193 --> 01:24:23,172 Het zal je er nooit toe brengen de waarheid te vinden. 1589 01:24:23,297 --> 01:24:29,111 Ik heb haar een keer de schuld gegeven omdat ze niet harder probeerde. 1590 01:24:29,236 --> 01:24:31,848 Maar ik weet dat als ze harder had geprobeerd, 1591 01:24:31,973 --> 01:24:34,141 Ik zou gewoon zijn weggelopen. 1592 01:24:35,208 --> 01:24:39,681 En je hebt helemaal gelijk. Irene heeft haar werk gedaan. 1593 01:24:40,247 --> 01:24:44,494 En nu is het aan mij om haar te laten zien 1594 01:24:44,619 --> 01:24:47,655 dat haar woorden niet aan mij verspild waren. 1595 01:24:50,024 --> 01:24:52,201 Dus, jouw beurt. 1596 01:24:52,326 --> 01:24:56,473 Oh... Zelfde verhaal. Verschillende excuses. 1597 01:24:56,598 --> 01:25:01,343 Ik kon er gewoon nooit komen. 1598 01:25:01,468 --> 01:25:03,236 Daar komen. 1599 01:25:06,874 --> 01:25:08,810 Naar het kruis. 1600 01:25:09,376 --> 01:25:13,514 Ik kon mijn twijfel gewoon nooit loslaten. 1601 01:25:14,181 --> 01:25:17,927 Dus, wat moest ik doen? 1602 01:25:18,052 --> 01:25:21,831 Naar boven gaan en voor God 1603 01:25:21,956 --> 01:25:23,566 knielen en tegen hem liegen? 1604 01:25:23,691 --> 01:25:27,570 En hem vertellen dat ik geloofde toen ik diep 1605 01:25:27,695 --> 01:25:29,831 in mijn hart wist dat ik het niet zeker wist? 1606 01:25:32,634 --> 01:25:36,771 Nou, het zij verre van mij om iemand de les te lezen over geloof. 1607 01:25:38,238 --> 01:25:41,049 Maar dit weet ik wel. 1608 01:25:41,174 --> 01:25:43,620 Geloof gaat niet over geen twijfel hebben. 1609 01:25:43,745 --> 01:25:46,723 Dat is geen geloof. Dat is kennis. 1610 01:25:46,848 --> 01:25:52,887 Geloof gaat over desondanks die wandeling naar het kruis maken. 1611 01:25:57,224 --> 01:26:00,302 Dus... 1612 01:26:00,427 --> 01:26:03,272 twijfel je niet meer? 1613 01:26:03,397 --> 01:26:08,912 Nou, ik zag wat gebreken. 1614 01:26:09,037 --> 01:26:10,747 Ik denk dat dat de menselijke natuur is. 1615 01:26:10,872 --> 01:26:15,752 Weet je, toen ik voor het eerst op mijn knieën ging 1616 01:26:15,877 --> 01:26:19,722 en om vergeving vroeg, dacht ik dat ik dat zou doen, 1617 01:26:19,847 --> 01:26:21,925 weet je, ik moet Jezus halverwege ontmoeten. 1618 01:26:22,050 --> 01:26:26,328 Maar ik was bang dat... 1619 01:26:26,453 --> 01:26:29,866 Ik ben bang dat ik er niet eens halverwege zou kunnen komen. 1620 01:26:29,991 --> 01:26:33,068 Ik zou zeggen dat ik me herinner dat we deze 1621 01:26:33,193 --> 01:26:36,204 foto van Jezus hadden die we thuis hingen. 1622 01:26:36,329 --> 01:26:38,408 Het was daar voor altijd. 1623 01:26:38,533 --> 01:26:44,572 En het zei: "Zie, ik sta aan de deur en klop." 1624 01:26:45,573 --> 01:26:49,351 Ik wist nooit wat het betekende, maar nu wel. 1625 01:26:49,476 --> 01:26:54,716 Hij klopt nu aan je deur. 1626 01:26:57,284 --> 01:27:00,188 Je hoeft hem niet halverwege te ontmoeten. 1627 01:27:00,655 --> 01:27:04,892 Je hoeft alleen maar een deur te openen. 1628 01:27:19,907 --> 01:27:21,107 Chloe? 1629 01:27:27,014 --> 01:27:29,392 Toen je zei dat ik je hier moest ontmoeten, 1630 01:27:29,517 --> 01:27:32,019 Je zei niet dat we iemand zouden opgraven. 1631 01:27:34,689 --> 01:27:36,991 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 1632 01:27:38,760 --> 01:27:41,738 Ik wil niet. Ik moet. 1633 01:27:41,863 --> 01:27:43,773 Ik begrijp. 1634 01:27:43,898 --> 01:27:47,602 Ik... zo'n graf opgraven is maar een klein... 1635 01:27:48,136 --> 01:27:50,379 Wat, gek? 1636 01:27:50,504 --> 01:27:53,007 Ik wilde zeggen extreem. 1637 01:27:54,909 --> 01:27:57,720 Nou, ik kan hetzelfde zeggen over Stonagal. 1638 01:27:57,845 --> 01:28:00,948 Het graf dat ik aan het graven ben, is tenminste niet het mijne. 1639 01:28:02,282 --> 01:28:04,192 Chloe, ik weet wat je hier hoopt te vinden. 1640 01:28:04,317 --> 01:28:06,554 Maar wat als het gewoon... 1641 01:28:10,390 --> 01:28:12,693 Dan weet ik het tenminste. 1642 01:28:18,298 --> 01:28:22,537 Oké. Oké. 1643 01:28:24,038 --> 01:28:25,640 Ben je klaar? 1644 01:28:36,250 --> 01:28:40,129 Chloe kreeg die avond wat ze nodig had, bewijs. 1645 01:28:40,254 --> 01:28:44,467 Niet alleen een bewijs van de Opname, maar iets veel groters. 1646 01:28:44,592 --> 01:28:48,438 Het bewijs dat de Bijbel gelijk had, 1647 01:28:48,563 --> 01:28:50,139 dat God echt was, dat Jezus echt was. 1648 01:28:50,264 --> 01:28:51,474 Het viel niet te ontkennen. 1649 01:28:51,599 --> 01:28:53,910 En ze geloofde echt dat ze 1650 01:28:54,035 --> 01:28:55,210 een wonder had gekregen. 1651 01:28:55,335 --> 01:28:58,246 Die Buck was er om het met haar te zien. 1652 01:28:58,371 --> 01:29:00,416 Zelfs jij moet toegeven dat dit 1653 01:29:00,541 --> 01:29:02,485 behoorlijk moeilijk te ontkennen wordt. 1654 01:29:02,610 --> 01:29:05,655 Degenen die er niet meer zijn, zij kenden de waarheid. 1655 01:29:05,780 --> 01:29:10,193 Broeders, zusters, we kunnen ons 1656 01:29:10,318 --> 01:29:12,061 niet langer verbergen voor de waarheid. 1657 01:29:12,186 --> 01:29:16,799 We moeten ons hier en nu inzetten om de waarheid te 1658 01:29:16,924 --> 01:29:19,334 accepteren, onze rol te accepteren en deze te delen 1659 01:29:19,459 --> 01:29:21,963 met zoveel mogelijk mensen. 1660 01:29:22,730 --> 01:29:26,634 We hebben te lang tegen onszelf gelogen. 1661 01:29:27,034 --> 01:29:29,045 Doe mee. 1662 01:29:29,170 --> 01:29:32,006 Doe met ons mee. 1663 01:29:32,607 --> 01:29:38,445 ♪ De weg die ik bewandel is de weg die ik heb gekozen ♪ 1664 01:29:38,679 --> 01:29:42,917 ♪ Die nieuwe manieren vind ik nooit ♪ 1665 01:29:43,985 --> 01:29:46,763 Hé, ben je er niet klaar voor? 1666 01:29:46,888 --> 01:29:49,924 Kijk, ik kan niet gered worden als een gunst voor jou. 1667 01:29:51,458 --> 01:29:53,861 Dit is de enige manier. 1668 01:29:54,762 --> 01:29:57,039 Je moet gaan. Ik moet snel bellen. 1669 01:29:57,164 --> 01:29:58,532 Ik kom terug. 1670 01:30:05,206 --> 01:30:07,141 Laten we bidden. 1671 01:30:07,642 --> 01:30:10,477 Heer, wij danken U. 1672 01:30:11,145 --> 01:30:14,657 We weten dat we onze kerk aan het herbouwen zijn, Heer, 1673 01:30:14,782 --> 01:30:18,653 en we vragen om Uw leiding terwijl we verder gaan. 1674 01:30:19,954 --> 01:30:23,190 We accepteren U in ons hart, Heer. 1675 01:30:24,158 --> 01:30:28,596 En we zijn genadig dankbaar voor Uw aanwezigheid vandaag bij ons. 1676 01:30:34,302 --> 01:30:36,045 Hoi. Het is Cameron Williams. 1677 01:30:36,170 --> 01:30:37,413 Buck, hoe gaat het mijn vriend? 1678 01:30:37,538 --> 01:30:40,183 Ja. Kijk, ik ben in orde. Ik heb niet veel tijd. 1679 01:30:40,308 --> 01:30:42,418 - Bent u alleen? - Ja. 1680 01:30:42,543 --> 01:30:44,587 Ik bel om u te waarschuwen. 1681 01:30:44,712 --> 01:30:47,355 Ik heb duidelijk bewijs dat Jonathan 1682 01:30:47,480 --> 01:30:49,192 Stonagal niet is wie hij lijkt te zijn. 1683 01:30:49,317 --> 01:30:50,626 Ik ben wat aan het graven naar de man. 1684 01:30:50,751 --> 01:30:53,328 Hij vermoordt mensen omdat ze te veel vragen stellen. 1685 01:30:53,453 --> 01:30:54,430 Wat? 1686 01:30:54,555 --> 01:30:55,698 Hij neemt het hele Eden Pay Project 1687 01:30:55,823 --> 01:30:58,768 mee en meelift er allerlei extra's in. 1688 01:30:58,893 --> 01:31:00,636 Spyware, bij gebrek aan betere termen. 1689 01:31:00,761 --> 01:31:03,873 - Maar hoe? - Geloof me. Hij is er klaar mee. 1690 01:31:03,998 --> 01:31:06,341 En wat betreft de recente verdwijningen, 1691 01:31:06,466 --> 01:31:07,844 allemaal vervalst door Stonagal. 1692 01:31:07,969 --> 01:31:10,446 Ik heb bewijs dat hij jou en Nicolae 1693 01:31:10,571 --> 01:31:11,447 voor zijn eigen doeleinden gebruikt. 1694 01:31:11,572 --> 01:31:14,383 Ik weet niet wat te zeggen. 1695 01:31:14,508 --> 01:31:15,952 Kijk, ik kom nu naar je toe. 1696 01:31:16,077 --> 01:31:17,220 Ik zal het bewijs meebrengen. 1697 01:31:17,345 --> 01:31:21,015 Maar ik wil dat je het Nicolae vertelt en ik wil dat je het nu doet. 1698 01:31:34,695 --> 01:31:38,975 Nicolae, ik kreeg net een heel verontrustend 1699 01:31:39,100 --> 01:31:40,776 telefoontje van Cameron Williams. 1700 01:31:40,901 --> 01:31:43,913 Hij zegt dat hij bewijs heeft dat Stonagal ons erin 1701 01:31:44,038 --> 01:31:47,083 luisde, en dat hij daarbij mensen heeft vermoord. 1702 01:31:47,208 --> 01:31:48,150 Vertrouw je hem? 1703 01:31:48,275 --> 01:31:50,586 CameronWilliams? Ik ken hem al jaren. 1704 01:31:50,711 --> 01:31:53,247 Hij is altijd volkomen eerlijk geweest. 1705 01:31:55,616 --> 01:31:58,094 Dan moeten we hem binnenhalen. 1706 01:31:58,219 --> 01:32:01,155 Ik moet ze allebei persoonlijk confronteren. 1707 01:32:01,722 --> 01:32:03,199 Ik zal morgen een spoedvergadering 1708 01:32:03,324 --> 01:32:05,735 van de Veiligheidsraad bijeenroepen. 1709 01:32:05,860 --> 01:32:07,261 Goed. 1710 01:32:18,839 --> 01:32:21,108 Het spijt me, ik was zo koppig. 1711 01:32:22,710 --> 01:32:25,421 Ik denk dat we nu allebei weten hoe mama moet vallen. 1712 01:32:25,546 --> 01:32:26,746 Ja. 1713 01:32:27,715 --> 01:32:30,259 Ik heb net gebeld met Chaim Rosenzweig. 1714 01:32:30,384 --> 01:32:31,395 We gaan Stonagal confronteren 1715 01:32:31,520 --> 01:32:33,162 met alles wat Dirk heeft gevonden. 1716 01:32:33,287 --> 01:32:35,231 Hopelijk voorkom je dat hij de wereld 1717 01:32:35,356 --> 01:32:36,532 verandert in een dystopische nachtmerrie. 1718 01:32:36,657 --> 01:32:38,901 - Ik zal je snel zien. - Wacht, Buck, wacht. 1719 01:32:39,026 --> 01:32:43,105 Hier moet je echt eerst eens naar kijken. 1720 01:32:43,230 --> 01:32:44,740 Oké, ik heb dit allemaal al eerder gezien. 1721 01:32:44,865 --> 01:32:48,210 Het zijn gewoon koppen en hoorns en beesten kunnen van alles betekenen. 1722 01:32:48,335 --> 01:32:49,645 No offence naar de rest van jullie. 1723 01:32:49,770 --> 01:32:51,948 Ik geloof gewoon niet dat onze toekomst voorbestemd is. 1724 01:32:52,073 --> 01:32:54,050 Dus, alsjeblieft, laat me even afmaken... 1725 01:32:54,175 --> 01:32:55,451 Laat je het gewoon negeren? 1726 01:32:55,576 --> 01:32:58,212 Omdat het niet in je verhaal past? 1727 01:32:59,046 --> 01:33:01,449 Nee Chloe ik... 1728 01:33:02,483 --> 01:33:06,821 2THES2, dat was het wachtwoord dat Dirk gebruikte om Eden binnen te komen. 1729 01:33:14,728 --> 01:33:17,231 Oké, ik luister. 1730 01:33:19,500 --> 01:33:20,676 Oké. Dus volgens dit zouden we 1731 01:33:20,801 --> 01:33:22,979 een Joodse tempel moeten verwachten, 1732 01:33:23,104 --> 01:33:24,947 die de Rotskoepel zou vervangen, 1733 01:33:25,072 --> 01:33:26,716 wat vrijwel onmogelijk lijkt 1734 01:33:26,841 --> 01:33:29,885 als dit vredesverdrag er niet was geweest 1735 01:33:30,010 --> 01:33:32,054 dat Israël de bescherming van de VN geeft. 1736 01:33:32,179 --> 01:33:34,523 En zo'n verdrag zou ook hoogst onwaarschijnlijk 1737 01:33:34,648 --> 01:33:38,094 lijken als deze man er niet was geweest. 1738 01:33:38,219 --> 01:33:39,588 Rechts. 1739 01:33:40,221 --> 01:33:42,031 Dus je denkt echt dat Jonathan 1740 01:33:42,156 --> 01:33:43,132 Stonagal de antichrist is? 1741 01:33:43,257 --> 01:33:46,202 Als ik nu moest raden, zou ik ja zeggen. 1742 01:33:46,327 --> 01:33:48,270 Of wat als dat is wat hij je wil laten raden? 1743 01:33:48,395 --> 01:33:50,139 Maar waarom? 1744 01:33:50,264 --> 01:33:51,640 Wat als hij probeert de hele wereld te laten 1745 01:33:51,765 --> 01:33:53,376 denken dat hij hier is om haar te redden? 1746 01:33:53,501 --> 01:33:54,710 Ik bedoel, jij bent degene die zei dat 1747 01:33:54,835 --> 01:33:56,012 iedereen deze man gaat aanbidden. 1748 01:33:56,137 --> 01:33:58,280 Hoe zit het met Nicolae Carpathia? 1749 01:33:58,405 --> 01:33:59,315 Ik bedoel, zeker, hij krijgt 1750 01:33:59,440 --> 01:34:00,783 een goed publiek achter zich. 1751 01:34:00,908 --> 01:34:02,785 Nee, het kan Nicolae niets schelen dat mensen van hem houden. 1752 01:34:02,910 --> 01:34:04,020 Dus waarom zou hij doen alsof hij de... 1753 01:34:04,145 --> 01:34:06,288 Buck, we hebben het niet over iemand 1754 01:34:06,413 --> 01:34:08,057 die zich voordoet als de Antichrist. 1755 01:34:08,182 --> 01:34:12,061 We hebben het over iemand die de Antichrist is. 1756 01:34:12,186 --> 01:34:13,696 Nu, ik kan je niets laten geloven. 1757 01:34:13,821 --> 01:34:14,964 Niemand kan. 1758 01:34:15,089 --> 01:34:16,866 Maar verander dit niet in een samenzwering 1759 01:34:16,991 --> 01:34:18,067 alleen maar omdat je de waarheid wilt vermijden. 1760 01:34:18,192 --> 01:34:20,703 Oké. Oké, ik heb gezien wat 1761 01:34:20,828 --> 01:34:22,538 er in het Eden Pay Project zit. 1762 01:34:22,663 --> 01:34:24,940 En geloof me, het is geen mooi plaatje. 1763 01:34:25,065 --> 01:34:26,075 Als deze man de controle krijgt over 1764 01:34:26,200 --> 01:34:28,210 de geldvoorraad van de hele wereld. 1765 01:34:28,335 --> 01:34:29,812 Ik bedoel, bedenk eens wat dat zou betekenen. 1766 01:34:29,937 --> 01:34:32,673 Nou, ik kan je precies vertellen wat dat gaat betekenen. 1767 01:34:35,776 --> 01:34:37,987 Hij zorgt ervoor dat alle klein en groot, rijk 1768 01:34:38,112 --> 01:34:41,590 en arm, vrij en slaaf een merkteken krijgen 1769 01:34:41,715 --> 01:34:44,528 op hun rechterhand of op hun voorhoofd. 1770 01:34:44,653 --> 01:34:49,790 En dat niemand mag kopen of verkopen behalve degene die het merkteken heeft. 1771 01:34:54,596 --> 01:34:56,806 Chaim heeft net met Nicolae gesproken. 1772 01:34:56,931 --> 01:34:58,741 We gaan morgenochtend als eerste afspreken. 1773 01:34:58,866 --> 01:35:02,069 Ik heb veel werk te doen. Ik moet gaan. Doei. 1774 01:35:04,305 --> 01:35:06,215 Bid voor me. 1775 01:35:06,340 --> 01:35:09,476 Die jongen heeft veel meer nodig dan gebed. 1776 01:35:13,582 --> 01:35:15,282 Bok! 1777 01:35:15,716 --> 01:35:17,626 Luister je wel naar een woord dat ze zeiden? 1778 01:35:17,751 --> 01:35:18,694 Je kunt daar niet heen. 1779 01:35:18,819 --> 01:35:19,829 Ik hoorde hetzelfde als jij. 1780 01:35:19,954 --> 01:35:22,731 Nou, dat lijkt me niet zo. 1781 01:35:22,856 --> 01:35:25,435 Chloe, je hebt gevonden wat je zocht. 1782 01:35:25,560 --> 01:35:28,630 En ik ben zo blij dat je dat gedaan hebt. Maar dat was je antwoord. 1783 01:35:28,762 --> 01:35:30,706 Niet van mij. Ik ben nog steeds op zoek. 1784 01:35:30,831 --> 01:35:34,802 Dat was niet mijn antwoord. Dat was het antwoord. 1785 01:35:35,869 --> 01:35:38,806 - Ik begrijp. - Nee, ik denk niet dat je dat doet. 1786 01:35:39,541 --> 01:35:42,184 Ik weet. Ik moet gaan. 1787 01:35:42,309 --> 01:35:43,719 Ik zal heel voorzichtig zijn. Ik beloof. 1788 01:35:43,844 --> 01:35:45,879 Oké. Zojuist... 1789 01:35:48,650 --> 01:35:50,384 neem dit dan tenminste. 1790 01:35:59,393 --> 01:36:01,404 Ik hou van je, Chloe Steele. 1791 01:36:01,529 --> 01:36:03,264 Ik houd ook van jou. 1792 01:36:22,049 --> 01:36:24,059 Het spijt me dat ik dit allemaal op het laatste moment op je af moet laten komen. 1793 01:36:24,184 --> 01:36:25,127 Ik... 1794 01:36:25,252 --> 01:36:27,897 Er staat veel op het spel, Buck. Ik begrijp dat. 1795 01:36:28,022 --> 01:36:29,965 En Nicolae ook. 1796 01:36:30,090 --> 01:36:32,101 We moeten het goed doen. En we zullen. 1797 01:36:32,226 --> 01:36:34,795 God is met Israël, weet je nog? 1798 01:36:35,262 --> 01:36:37,206 Ja. Ik hoop alleen dat het vredesakkoord met 1799 01:36:37,331 --> 01:36:39,074 Israël er nog steeds kan komen zonder Stonagal. 1800 01:36:39,199 --> 01:36:42,945 Als God wil dat het nu gebeurt, dan zal het nu gebeuren. 1801 01:36:43,070 --> 01:36:46,815 Maar het gaat niet alleen om het vredesverdrag. 1802 01:36:46,940 --> 01:36:50,487 Ik heb er lang van gedroomd om eindelijk de 1803 01:36:50,612 --> 01:36:52,855 tempel op de Tempelberg te laten herbouwen. 1804 01:36:52,980 --> 01:36:54,690 En toen Stonagal ermee instemde het te financieren, 1805 01:36:54,815 --> 01:36:57,951 was het de gelukkigste dag van mijn leven. 1806 01:36:58,952 --> 01:37:01,130 Hoe zit het met de Rotskoepel? 1807 01:37:01,255 --> 01:37:03,232 Gaan de Arabieren het echt gewoon door je laten afbreken? 1808 01:37:03,357 --> 01:37:05,067 Nee natuurlijk niet. 1809 01:37:05,192 --> 01:37:06,969 Het team van Stonagal heeft de fundamenten 1810 01:37:07,094 --> 01:37:09,271 van de oorspronkelijke tempel gevonden. 1811 01:37:09,396 --> 01:37:13,476 Het is naast de koepel, niet eronder. 1812 01:37:13,601 --> 01:37:15,077 - Dus we kunnen beide hebben. - Ja. 1813 01:37:15,202 --> 01:37:17,012 En vrede in het Midden-Oosten. 1814 01:37:17,137 --> 01:37:20,849 Arabieren en Joden aanbidden zij aan zij in harmonie. 1815 01:37:20,974 --> 01:37:22,619 En hoewel het aanvankelijke vredesverdrag 1816 01:37:22,744 --> 01:37:28,090 duurt nog maar zeven jaar, denk ik... wat is er aan de hand, Buck? 1817 01:37:28,215 --> 01:37:31,385 - Zei je net zeven jaar? - Ja. 1818 01:37:35,189 --> 01:37:37,525 Ik heb maar een minuutje nodig. 1819 01:37:55,309 --> 01:37:59,413 Het is allemaal echt. Het is allemaal echt. 1820 01:38:13,193 --> 01:38:16,296 Ik wilde niet in je geloven, God. 1821 01:38:17,064 --> 01:38:21,368 Maar ik had het mis, en het spijt me zo. 1822 01:38:27,174 --> 01:38:29,943 Vergeef me alsjeblieft, Jezus. 1823 01:38:33,914 --> 01:38:37,384 Ik weet gewoon dat ik je nodig heb. 1824 01:38:37,985 --> 01:38:40,220 En ik geloof... 1825 01:38:46,861 --> 01:38:49,930 Ik hou van je, lieve Jezus. 1826 01:38:56,036 --> 01:38:58,573 Laat me zien wat ik moet doen. 1827 01:38:59,574 --> 01:39:01,484 Jezus beloofde dat waar twee of drie in 1828 01:39:01,609 --> 01:39:04,853 mijn naam samenkomen, ik bij hen ben. 1829 01:39:04,978 --> 01:39:06,922 We kwamen bijeen en we baden. 1830 01:39:07,047 --> 01:39:10,017 En ik voelde zijn aanwezigheid voor het eerst. 1831 01:39:12,520 --> 01:39:14,863 Hé, Connor, ik ben het, Buck. 1832 01:39:14,988 --> 01:39:16,165 Ik heb je bericht gekregen. 1833 01:39:16,290 --> 01:39:19,868 Ik wilde je alleen laten weten dat je gelijk had. 1834 01:39:19,993 --> 01:39:21,805 Ik vond de waarheid op de enige plek 1835 01:39:21,930 --> 01:39:23,440 - het is te vinden. - Oh dank je, Jezus. 1836 01:39:23,565 --> 01:39:25,834 Ik heb je hulp ergens bij nodig. 1837 01:39:34,107 --> 01:39:35,884 - Connor. - Goed, je hebt mijn bericht. 1838 01:39:36,009 --> 01:39:39,054 Buck had nog steeds duidelijk zijn aandacht bij zijn journalistieke 1839 01:39:39,179 --> 01:39:41,357 plicht om Stonagals leugens aan het licht te brengen. 1840 01:39:41,482 --> 01:39:44,159 Maar hij wist ook dat er een zeer reële kans was 1841 01:39:44,284 --> 01:39:47,229 dat, ongeacht welk bewijs hij op tafel legde, 1842 01:39:47,354 --> 01:39:49,865 de oude Steve Plank zou dat 1843 01:39:49,990 --> 01:39:51,801 nieuws nooit het daglicht laten zien. 1844 01:39:51,926 --> 01:39:55,438 Connor was Bucks verzekering tegen censuur. 1845 01:39:55,563 --> 01:39:58,006 En hij hoopte dat hun geloof genoeg zou zijn om te 1846 01:39:58,131 --> 01:40:00,175 voorkomen dat ze door Stonagal zouden worden misleid. 1847 01:40:00,300 --> 01:40:03,538 Zelfs als hij zelf voor de duivel werkte. 1848 01:40:04,404 --> 01:40:07,316 - Hoi. Ik ben... - Mr. Cameron Williams. 1849 01:40:07,441 --> 01:40:08,585 Goedemorgen. 1850 01:40:08,710 --> 01:40:10,052 Spreek alsjeblieft een lid van het 1851 01:40:10,177 --> 01:40:11,186 beveiligingsteam aan als je naar binnen gaat. 1852 01:40:11,311 --> 01:40:13,080 - Ze zullen je de weg wijzen. - Bedankt. 1853 01:40:14,849 --> 01:40:18,561 Efeziërs Hoofdstuk 6 vertelt ons om de volledige wapenrusting van God aan 1854 01:40:18,686 --> 01:40:22,097 te doen, zodat u uw standpunt kunt innemen tegen de plannen van de duivel. 1855 01:40:22,222 --> 01:40:23,733 Buck wist het misschien niet. 1856 01:40:23,858 --> 01:40:27,737 Maar toen hij die dag de kamer binnenkwam, was hij er klaar voor. 1857 01:40:27,862 --> 01:40:30,640 Klaar zoals hij nog nooit was geweest. 1858 01:40:30,765 --> 01:40:33,877 Hij sloeg ze met alles wat hij en Dirk hadden 1859 01:40:34,002 --> 01:40:35,911 ontdekt, zonder enige twijfel bloot te leggen 1860 01:40:36,036 --> 01:40:39,281 Stonagals boosaardige plan om de wereld te misleiden. 1861 01:40:39,406 --> 01:40:43,318 Zodra hij klaar was, voelde hij een enorme golf van opluchting. 1862 01:40:43,443 --> 01:40:45,522 Hij was erin geslaagd de waarheid bij de 1863 01:40:45,647 --> 01:40:46,790 mensen te krijgen die het moesten horen. 1864 01:40:46,915 --> 01:40:47,757 Tot slaaf maken... 1865 01:40:47,882 --> 01:40:49,057 Of zo leek het. 1866 01:40:49,182 --> 01:40:53,228 Dus zoals je dit duivelse plan duidelijk kunt 1867 01:40:53,353 --> 01:40:54,764 zien, neem niet alleen de geldvoorraad over, 1868 01:40:54,889 --> 01:40:58,693 maar om de wereld tot slaaf te maken in een technocratische nachtmerrie. 1869 01:40:59,459 --> 01:41:01,103 Het was allemaal opgezet op het hoogste niveau. 1870 01:41:01,228 --> 01:41:03,998 - Waar praat hij over? - Bedankt. 1871 01:41:08,603 --> 01:41:12,114 Gelukkig heeft het onderzoek van dhr. Williams de 1872 01:41:12,239 --> 01:41:15,250 stukjes bij elkaar gebracht die ons allemaal laten zien 1873 01:41:15,375 --> 01:41:19,489 die Jonathan heeft beraamd, gelogen en vermoord, niet 1874 01:41:19,614 --> 01:41:23,192 alleen om de Eden-valuta onder controle te krijgen, 1875 01:41:23,317 --> 01:41:26,621 maar het hele wereldwijde financiële netwerk. 1876 01:41:28,488 --> 01:41:31,593 Dat is belachelijk. Wat is hier aan de hand? 1877 01:41:33,093 --> 01:41:35,337 Dat is de vraag. 1878 01:41:35,462 --> 01:41:39,132 De vraag die we ons allemaal hebben gesteld. 1879 01:41:40,768 --> 01:41:43,705 Wat is er echt aan de hand? 1880 01:41:44,706 --> 01:41:49,218 Meneer Williams bijvoorbeeld, hij heeft zijn vaardigheden 1881 01:41:49,343 --> 01:41:53,222 gebruikt om bepaalde conclusies over u te trekken. 1882 01:41:53,347 --> 01:41:58,160 Maar in feite, als hij er lang genoeg over nadenkt, 1883 01:41:58,285 --> 01:42:02,064 zal hij zich moeten afvragen wie er binnen zat 1884 01:42:02,189 --> 01:42:05,660 dat gaf hem toegang tot wat precies. 1885 01:42:08,997 --> 01:42:12,241 Een zeer handig dossier vol bewijsmateriaal dat Jonathan 1886 01:42:12,366 --> 01:42:16,044 beschuldigt van alles waarvan hij wordt beschuldigd 1887 01:42:16,169 --> 01:42:18,138 hier vandaag. 1888 01:42:19,373 --> 01:42:22,442 Ik had half verwacht dat je daar dwars doorheen zou kijken. 1889 01:42:23,410 --> 01:42:27,590 En, Chaim, je vurige droom om vrede te brengen in 1890 01:42:27,715 --> 01:42:32,720 Israël is uitgekomen, als je de prijs maar begrijpt. 1891 01:42:35,690 --> 01:42:40,003 En, Jonathan, dit gaat veel 1892 01:42:40,128 --> 01:42:41,270 dieper voor jou, nietwaar? 1893 01:42:41,395 --> 01:42:43,506 Naast je eindeloze honger naar 1894 01:42:43,631 --> 01:42:46,308 meer controle en materieel gewin, 1895 01:42:46,433 --> 01:42:49,144 je ziet jezelf echt als een groot man die 1896 01:42:49,269 --> 01:42:53,181 de wereld herbouwt naar je eigen beeld. 1897 01:42:53,306 --> 01:42:56,376 Je had zeker geen hulp nodig om dat te zien. 1898 01:42:57,745 --> 01:43:00,390 Je hebt de weg gebaand. 1899 01:43:00,515 --> 01:43:04,394 Dat is jouw bijdrage aan de geschiedenis. 1900 01:43:04,519 --> 01:43:08,565 Dit is belachelijk. 1901 01:43:08,690 --> 01:43:11,501 Je kunt hier niet zomaar binnenkomen met deze ongegronde beschuldigingen. 1902 01:43:11,626 --> 01:43:15,070 En denk dat je kunt nemen wat ik heb gebouwd, wat is van mij? 1903 01:43:15,195 --> 01:43:17,264 Hoe denk je dat te doen, Nicolae? 1904 01:43:18,198 --> 01:43:20,309 Laat me je vertellen wat er gaat gebeuren. 1905 01:43:20,434 --> 01:43:23,479 Een huurmoordenaar die zich voordoet als bewaker 1906 01:43:23,604 --> 01:43:28,685 Zal zijn pistool trekken met de bedoeling 1907 01:43:28,810 --> 01:43:29,752 meneer Stonagal en mij te vermoorden. 1908 01:43:29,877 --> 01:43:33,823 En een hagel van geweervuur, meneer Cothran 1909 01:43:33,948 --> 01:43:36,091 en Stonagal zullen dodelijk gewond raken. 1910 01:43:36,216 --> 01:43:38,795 Ik zal nauwelijks ontsnappen met mijn leven. 1911 01:43:38,920 --> 01:43:42,322 Met dank aan beveiligers die snel schoten. 1912 01:43:45,425 --> 01:43:47,403 Jij bent gestoord. 1913 01:43:47,528 --> 01:43:51,074 Waarom denk je dat je hiermee weg kunt komen? 1914 01:43:51,199 --> 01:43:55,203 Door... je simpelweg te vermoorden. 1915 01:43:57,370 --> 01:44:02,952 Zie je, Jonathan, er zal vrede zijn. 1916 01:44:03,077 --> 01:44:05,012 Maar niet met jou. 1917 01:44:06,581 --> 01:44:09,257 Nicolae. 1918 01:44:09,382 --> 01:44:11,259 Jouw tijd is voorbij. 1919 01:44:11,384 --> 01:44:14,589 Maar de mijne is net begonnen. 1920 01:44:35,977 --> 01:44:42,016 En nu, nu ben ik kapot van het verlies. 1921 01:44:42,884 --> 01:44:46,161 Toch gedwongen... 1922 01:44:46,286 --> 01:44:50,323 om de mantel van zijn leiderschap op zich te nemen. 1923 01:44:51,859 --> 01:44:53,728 O mijn God! 1924 01:44:56,130 --> 01:44:57,330 We hebben hulp nodig. 1925 01:45:15,183 --> 01:45:16,291 Chaim, gaat het? 1926 01:45:16,416 --> 01:45:17,460 Het was verschrikkelijk. 1927 01:45:17,585 --> 01:45:20,487 Een van de bewakers begon te schieten. 1928 01:45:21,556 --> 01:45:23,331 Hé, heb je gezien wat er gebeurde? 1929 01:45:23,456 --> 01:45:26,060 Ja. Arme Nicolae. Ik bedoel, wie wil hem vermoorden? 1930 01:45:40,641 --> 01:45:44,687 Mr Williams, dit is te gek. Heb je het gezien? 1931 01:45:44,812 --> 01:45:46,254 Ik denk dat ik weet wat er werkelijk is gebeurd. 1932 01:45:46,379 --> 01:45:47,579 Kom met mij mee. 1933 01:45:51,652 --> 01:45:53,521 Bok, gaat het? 1934 01:45:55,022 --> 01:45:57,390 Hé, wat is er aan de hand? 1935 01:46:01,863 --> 01:46:03,931 Ja, ja, oké. 1936 01:46:34,028 --> 01:46:35,228 Ja. 1937 01:46:56,017 --> 01:46:59,896 Dames en heren, mijn naam is Nicolae Carpathia. 1938 01:47:00,021 --> 01:47:01,764 En ik kom vanavond naar je toe met een bezwaard hart. 1939 01:47:01,889 --> 01:47:05,268 - Goedemiddag. - Mijn naam is Cameron Williams. 1940 01:47:05,393 --> 01:47:07,737 Ik ben hier om je een verhaal te vertellen. 1941 01:47:07,862 --> 01:47:12,909 Verhaal over leugens uit de media, moord, 1942 01:47:13,034 --> 01:47:16,503 verhaal over de enige waarheid die ertoe doet. 1943 01:47:19,073 --> 01:47:22,018 Nicolae Carpathia is de nieuwe secretaris-generaal 1944 01:47:22,143 --> 01:47:22,785 van de VN. 1945 01:47:22,910 --> 01:47:25,555 Op dit moment houdt hij een toespraak. 1946 01:47:25,680 --> 01:47:29,559 Nou, ik ben hier om het je te vertellen. Het zijn allemaal leugens. 1947 01:47:29,684 --> 01:47:32,829 Het lijkt erop dat Cameron Williams eindelijk de waarheid heeft gevonden. 1948 01:47:32,954 --> 01:47:34,154 Ja. 1949 01:47:34,487 --> 01:47:36,456 Hij moet op deze verdieping zijn. 1950 01:47:38,392 --> 01:47:41,604 Hij vertelde je dat de verdwijningen zonder waarschuwing kwamen, 1951 01:47:41,729 --> 01:47:44,006 zonder uitleg. 1952 01:47:44,131 --> 01:47:47,643 Dat er een tweede golf van verdwijningen was. 1953 01:47:47,768 --> 01:47:50,513 En het ergste van alles, hij heeft het je verteld 1954 01:47:50,638 --> 01:47:53,115 dat de Opname was ontkracht. 1955 01:47:53,240 --> 01:47:55,218 Maak nu een foto van je scherm... 1956 01:47:55,343 --> 01:47:56,619 Zet het uit! 1957 01:47:56,744 --> 01:47:58,187 En wat je ook hoort, 1958 01:47:58,312 --> 01:48:01,991 het is niet te laat om Jezus Christus je te laten bevrijden. 1959 01:48:02,116 --> 01:48:03,326 Ik ben daar het bewijs van. 1960 01:48:03,451 --> 01:48:05,360 Toen de uitzending van Buck de wereld in 1961 01:48:05,485 --> 01:48:07,396 ging, voelde het als een enorme overwinning. 1962 01:48:07,521 --> 01:48:09,498 Maar de Bijbel waarschuwde ons dat het niet zo eenvoudig 1963 01:48:09,623 --> 01:48:12,034 zou zijn als gewoon iedereen de waarheid te vertellen. 1964 01:48:12,159 --> 01:48:14,737 Maar ik heb altijd gedacht, en nu geloof 1965 01:48:14,862 --> 01:48:17,106 ik dat zelfs als een enkele ziel wordt gered, 1966 01:48:17,231 --> 01:48:19,642 dan zijn je inspanningen niet voor niets geweest. 1967 01:48:19,767 --> 01:48:22,211 Op dit moment zou de impact van Bucks bericht 1968 01:48:22,336 --> 01:48:23,779 echter later moeten worden geanalyseerd. 1969 01:48:23,904 --> 01:48:25,982 Hij wist dat sommige mensen het ongetwijfeld 1970 01:48:26,107 --> 01:48:28,063 oneens zouden zijn met wat hij te zeggen had. 1971 01:48:48,863 --> 01:48:50,931 Haal die daar. Bedankt. 1972 01:49:31,906 --> 01:49:33,808 Bok! Bok! Loop! 1973 01:49:37,445 --> 01:49:39,313 - Gaat het goed met jullie? - Ja. 1974 01:50:06,373 --> 01:50:07,516 We hebben het net op tijd gehaald. 1975 01:50:07,641 --> 01:50:09,553 Je moet ermee ophouden mij dit aan te doen. 1976 01:50:11,612 --> 01:50:13,889 - Iedereen oké? - Ja. 1977 01:50:14,014 --> 01:50:14,991 Alles goed. 1978 01:50:15,116 --> 01:50:17,059 Ze waren allemaal zo angstig en zelfs 1979 01:50:17,184 --> 01:50:19,495 opgewonden om het woord met de wereld te delen. 1980 01:50:19,620 --> 01:50:21,163 Het was geweldig om te zien. 1981 01:50:21,288 --> 01:50:23,199 Maar ze hadden pas een 1982 01:50:23,324 --> 01:50:24,667 paar dagen profetie bestudeerd. 1983 01:50:24,792 --> 01:50:26,669 De realiteit van de laatste zeven jaar voor de 1984 01:50:26,794 --> 01:50:29,439 wederkomst van Christus was nog niet tot me doorgedrongen 1985 01:50:29,564 --> 01:50:31,207 net. 1986 01:50:31,332 --> 01:50:34,610 Jezus vertelde ons dat deze laatste jaren erger 1987 01:50:34,735 --> 01:50:36,413 zouden zijn dan alles wat de wereld ooit had gezien. 1988 01:50:36,538 --> 01:50:38,314 Oké, hier is een goede plek, oké? 1989 01:50:38,439 --> 01:50:41,017 God gaf ons een vrijstelling als we dat wilden. 1990 01:50:41,142 --> 01:50:44,454 Maar voor degenen onder ons die ervoor kozen om het 1991 01:50:44,579 --> 01:50:46,989 niet te nemen, degenen onder ons die achterbleven, 1992 01:50:47,114 --> 01:50:50,151 nou, we zullen gewoon moeten zien wat er gebeurt. 1993 01:50:52,953 --> 01:50:54,630 Ik weet dat we niets kunnen doen om te 1994 01:50:54,755 --> 01:50:57,166 voorkomen dat wat is geprofeteerd, zal gebeuren. 1995 01:50:57,291 --> 01:50:59,735 Maar dat betekent niet dat we zomaar opgeven. 1996 01:50:59,860 --> 01:51:02,338 Niet eens in de buurt. 1997 01:51:02,463 --> 01:51:04,206 Er zijn zielen die gered moeten worden. 1998 01:51:04,331 --> 01:51:09,436 En zolang die er zijn, is onze missie duidelijk. 1999 01:51:10,938 --> 01:51:12,339 Kijk wat er staat. 2000 01:51:14,008 --> 01:51:17,820 - Lees je dit? - Dat is ongelooflijk. 2001 01:51:17,945 --> 01:51:19,423 Jeetje. 2002 01:51:19,548 --> 01:51:22,091 ♪ Hef me op op adelaarsvleugels ♪ 2003 01:51:22,216 --> 01:51:24,794 ♪ Geef mijn ziel Jouw grotere dromen ♪ 2004 01:51:24,919 --> 01:51:29,156 ♪ Adem Uw leven in mij 2005 01:51:29,924 --> 01:51:32,601 ♪ Een strijdkreet is in mijn longen 2006 01:51:32,726 --> 01:51:35,137 ♪ Het uitzingen van "Uw koninkrijk kome" ♪ 2007 01:51:35,262 --> 01:51:39,008 ♪ Val in ons, stort Uw liefde uit ♪ 2008 01:51:39,133 --> 01:51:43,979 ♪ Ik sta hier aan Uw voeten 2009 01:51:44,104 --> 01:51:49,351 ♪ Ik leg de angst in mij neer ♪ 2010 01:51:49,476 --> 01:51:54,524 ♪ En als Uw kind, vrede eisend ♪ 2011 01:51:54,649 --> 01:52:00,162 ♪ Oh geef dit hart, Jouw overwinning ♪ 2012 01:52:00,287 --> 01:52:05,334 ♪ Ik sta hier 2013 01:52:05,459 --> 01:52:10,798 ♪ Ik sta hier 2014 01:52:12,366 --> 01:52:17,613 ♪ Mijn vermoeide botten komen tot leven ♪ 2015 01:52:17,738 --> 01:52:20,908 ♪ Met het geluid van jou 2016 01:52:22,843 --> 01:52:28,190 ♪ Herstel van hoop in mijn angstige geest ♪ 2017 01:52:28,315 --> 01:52:32,628 ♪ Voor altijd nieuw 2018 01:52:32,753 --> 01:52:35,164 ♪ Hef me op op adelaarsvleugels ♪ 2019 01:52:35,289 --> 01:52:37,867 ♪ Geef mijn ziel Jouw grotere dromen ♪ 2020 01:52:37,992 --> 01:52:42,463 ♪ Adem Uw leven in mij 2021 01:52:43,030 --> 01:52:45,674 ♪ Een strijdkreet is in mijn longen ♪ 2022 01:52:45,799 --> 01:52:48,177 ♪ Het uitzingen van "Uw koninkrijk kome" ♪ 2023 01:52:48,302 --> 01:52:52,081 ♪ Val in ons, stort Uw liefde uit ♪ 2024 01:52:52,206 --> 01:52:57,052 ♪ Ik sta hier aan Uw voeten 2025 01:52:57,177 --> 01:53:02,291 ♪ Ik leg de angst in mij neer ♪ 2026 01:53:02,416 --> 01:53:07,329 ♪ En als Uw kind, vrede eisend ♪ 2027 01:53:07,454 --> 01:53:12,968 ♪ Oh geef dit hart, Jouw overwinning ♪ 2028 01:53:13,093 --> 01:53:18,374 ♪ Ik sta hier 2029 01:53:18,499 --> 01:53:22,469 ♪ Ik sta hier 2030 01:53:25,172 --> 01:53:30,252 ♪ Weg van gebrokenheid in uw beloften, Heer ♪ 2031 01:53:30,377 --> 01:53:35,425 ♪ Ik sta, ik sta hier ♪ 2032 01:53:35,550 --> 01:53:40,796 ♪ Weg van gebrokenheid in uw beloften, Heer ♪ 2033 01:53:40,921 --> 01:53:44,467 ♪ Ik sta, ik sta hier ♪ 2034 01:53:44,592 --> 01:53:49,238 ♪ Ik sta hier aan Uw voeten 2035 01:53:49,363 --> 01:53:54,810 ♪ Ik leg de angst in mij neer ♪ 2036 01:53:54,935 --> 01:53:59,915 ♪ En als Uw kind, vrede eisend ♪ 2037 01:54:00,040 --> 01:54:05,321 ♪ Oh geef dit hart, Jouw overwinning ♪ 2038 01:54:05,446 --> 01:54:10,493 ♪ Ik sta hier 2039 01:54:10,618 --> 01:54:15,665 ♪ Ik sta hier 2040 01:54:15,790 --> 01:54:19,902 ♪ Ik sta hier 2041 01:54:20,027 --> 01:54:26,066 ♪ Oh Heer, ik sta hier