1
00:00:11,411 --> 00:00:14,056
"Met God zijn alle dingen mogelijk."
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,350
Mattheüs 19:26
3
00:00:17,284 --> 00:00:19,995
In de loop der jaren heb ik dat vers
4
00:00:20,120 --> 00:00:21,930
vaker gedeeld dan ik ooit zou kunnen tellen.
5
00:00:22,055 --> 00:00:25,167
Maar nu weet ik voor
het eerst dat het waar is.
6
00:00:25,292 --> 00:00:26,902
Zie je, zes maanden geleden
7
00:00:27,027 --> 00:00:29,972
gebeurde daar beneden iets onmogelijks.
8
00:00:30,097 --> 00:00:32,742
In een oogwenk verdwenen
9
00:00:32,867 --> 00:00:35,144
miljoenen mensen spoorloos.
10
00:00:35,269 --> 00:00:37,814
Poef, weg, zomaar.
11
00:00:37,939 --> 00:00:40,182
Nou, als dat niet onmogelijk
12
00:00:40,307 --> 00:00:42,519
is, dan weet ik het ook niet meer.
13
00:00:42,644 --> 00:00:44,721
De schoonmaakinspanningen gaan
14
00:00:44,846 --> 00:00:46,088
door in de nasleep van de verdwijningen.
15
00:00:46,213 --> 00:00:49,191
De meest catastrofale gebeurtenis
in de hele menselijke geschiedenis.
16
00:00:49,316 --> 00:00:52,629
En veiligheidstroepen werken eraan om
wereldwijd geweld een halt toe te roepen.
17
00:00:52,754 --> 00:00:55,465
Er zijn nog steeds meer
vragen dan antwoorden.
18
00:00:55,590 --> 00:00:57,199
Tegenwoordig zeggen mensen nog steeds dat
19
00:00:57,324 --> 00:00:59,636
de verdwijningen zonder waarschuwing kwamen
20
00:00:59,761 --> 00:01:01,538
of welke uitleg dan ook.
21
00:01:01,663 --> 00:01:03,372
Maar dat is gewoon niet waar.
22
00:01:03,497 --> 00:01:06,376
Er waren tal van
waarschuwingen en verklaringen.
23
00:01:06,501 --> 00:01:09,178
Maar er waren ook genoeg gesloten geesten.
24
00:01:09,303 --> 00:01:11,113
Terwijl de president volhoudt dat
25
00:01:11,238 --> 00:01:12,981
de grootste bedreiging voor ons land
26
00:01:13,106 --> 00:01:15,050
zijn degenen die vasthouden
aan de complottheorie
27
00:01:15,175 --> 00:01:16,952
dat God op de een of
andere manier iets te doen had
28
00:01:17,077 --> 00:01:18,277
met de verdwijningen.
29
00:01:18,646 --> 00:01:20,490
En we weten allemaal dat een gesloten
30
00:01:20,615 --> 00:01:23,025
geest niet gemakkelijk open te wrikken is.
31
00:01:23,150 --> 00:01:25,160
Maar zelfs nadat ik al die mensen
32
00:01:25,285 --> 00:01:27,229
in het niets had zien verdwijnen,
33
00:01:27,354 --> 00:01:29,097
de meeste mensen hadden er nog steeds
34
00:01:29,222 --> 00:01:31,233
geen belang bij dat alles opgeschreven was
35
00:01:31,358 --> 00:01:34,970
duizenden jaren geleden in dat
36
00:01:35,095 --> 00:01:36,305
stoffige oude boek op de plank.
37
00:01:36,430 --> 00:01:39,843
Het is zes maanden geleden dat tientallen
38
00:01:39,968 --> 00:01:41,343
miljoenen mensen plotseling verdwenen.
39
00:01:41,468 --> 00:01:43,413
En wat ons betreft was er
40
00:01:43,538 --> 00:01:45,347
sindsdien geen van hen meer gezien.
41
00:01:45,472 --> 00:01:47,383
Dus verborgen ze zich
meestal voor de waarheid, en ze
42
00:01:47,508 --> 00:01:49,552
bedachten elk antwoord dat
ze maar konden bedenken,
43
00:01:49,677 --> 00:01:52,722
zolang God er niet bij
betrokken was, natuurlijk.
44
00:01:52,847 --> 00:01:55,023
Zonnevlammen, geheime wapens,
45
00:01:55,148 --> 00:01:57,192
Kleine Groene Mannen.
46
00:01:57,317 --> 00:01:59,228
Niets was te gek voor een wereld die
47
00:01:59,353 --> 00:02:01,397
vastbesloten was de waarheid niet te zien.
48
00:02:01,522 --> 00:02:03,900
En op één ding kun je natuurlijk
49
00:02:04,025 --> 00:02:05,803
altijd rekenen als het noodlot toeslaat.
50
00:02:06,460 --> 00:02:08,003
Er zijn mensen wiens eerste gedachte
51
00:02:08,128 --> 00:02:10,130
is hoe ze de kans kunnen grijpen.
52
00:02:10,999 --> 00:02:12,174
Voor Jonathan Stonagal,
53
00:02:12,299 --> 00:02:13,810
terwijl hij zijn plan leek te hebben
54
00:02:13,935 --> 00:02:17,246
voor die lege kleren
die zelfs de grond raken.
55
00:02:17,371 --> 00:02:20,282
Nu begrijpt u, meneer
56
00:02:20,407 --> 00:02:21,985
Stonagal, als het aan mij ligt,
57
00:02:22,110 --> 00:02:24,311
Ik zou hier niets van in twijfel trekken.
58
00:02:26,547 --> 00:02:31,318
Het is aan de VN, alles.
59
00:02:31,886 --> 00:02:33,362
Het bestuur kan zich niet bemoeien met
60
00:02:33,487 --> 00:02:35,890
wat ik doe zonder unanieme toestemming.
61
00:02:37,257 --> 00:02:38,300
Je bent hier niet om me te
62
00:02:38,425 --> 00:02:39,502
vertellen dat je me nu de rug toekeert.
63
00:02:39,627 --> 00:02:40,827
Ben jij, Ed?
64
00:02:41,996 --> 00:02:45,274
Ik heb honderden in duizenden veranderd,
65
00:02:45,399 --> 00:02:48,845
duizenden in miljoenen,
miljoenen in miljarden.
66
00:02:48,970 --> 00:02:51,346
En toch denken de bonentelers
67
00:02:51,471 --> 00:02:53,583
dat ze weten wat het beste is.
68
00:02:53,708 --> 00:02:56,819
We verliezen nu elke dag miljoenen dollars
69
00:02:56,944 --> 00:03:01,189
met al uw nieuwe projecten en investeringen.
70
00:03:01,314 --> 00:03:04,761
En zelfs het grootste
sociale-mediaplatform in de geschiedenis
71
00:03:04,886 --> 00:03:08,431
koopt elk mediabedrijf op
dat je te pakken kunt krijgen.
72
00:03:08,556 --> 00:03:10,198
U hoeft niet de enige bron
73
00:03:10,323 --> 00:03:12,367
van nieuws en informatie te zijn.
74
00:03:12,492 --> 00:03:16,673
En nu 400 miljoen dollar om een
75
00:03:16,798 --> 00:03:18,073
tempel te bouwen in het Midden-Oosten?
76
00:03:18,198 --> 00:03:20,410
Het is een mooie tempel.
77
00:03:20,535 --> 00:03:23,203
Meneer, uw twee uur is hier.
78
00:03:24,105 --> 00:03:25,715
Ik stel voor dat je serieus
gaat nadenken over
79
00:03:25,840 --> 00:03:29,786
aan welke kant van de tafel je wilt zitten.
80
00:03:29,911 --> 00:03:31,846
Er komt iets groots aan.
81
00:03:32,914 --> 00:03:35,391
Geloof me.
82
00:03:35,516 --> 00:03:38,251
Je wilt er zeker van zijn
dat je in het juiste team zit.
83
00:03:40,621 --> 00:03:42,832
Worstelen mensen met een nieuwe realiteit?
84
00:03:42,957 --> 00:03:44,834
Proberen te accepteren dat ze
het misschien nooit zullen zien
85
00:03:44,959 --> 00:03:46,936
die vermiste dierbaren weer.
86
00:03:47,061 --> 00:03:48,972
Het vertrouwen in onze leiders is weg.
87
00:03:49,097 --> 00:03:52,609
En frustratie en woede zijn ongekend hoog.
88
00:03:52,734 --> 00:03:55,378
Niet alleen zijn gewelddadige
misdaden dramatisch gestegen,
89
00:03:55,503 --> 00:03:57,680
maar zelfmoorden lopen uit de hand.
90
00:03:57,805 --> 00:04:00,483
Maar volgens deskundigen op het
gebied van geestelijke gezondheid,
91
00:04:00,608 --> 00:04:02,752
er is een verklaring voor
wat er aan de hand is.
92
00:04:02,877 --> 00:04:04,420
Met een van hen gaan we daar op in
93
00:04:04,545 --> 00:04:05,780
direct na de pauze.
94
00:04:06,781 --> 00:04:08,683
Vanavond op GWN...
95
00:04:14,122 --> 00:04:15,163
Ik moet toegeven,
96
00:04:15,288 --> 00:04:18,501
Ik was nooit een grote
fan van Rayford Steele.
97
00:04:18,626 --> 00:04:20,403
Zijn vrouw, Irene, had jarenlang geprobeerd
98
00:04:20,528 --> 00:04:22,805
om hem bij ons in New Hope te krijgen.
99
00:04:22,930 --> 00:04:26,241
Maar ik denk dat de kerk
gewoon niet zijn ding was.
100
00:04:26,366 --> 00:04:28,411
Als het haar lukte hem
daarheen te slepen, had
101
00:04:28,536 --> 00:04:30,580
hij ofwel het sportnieuws
op zijn telefoon gelezen
102
00:04:30,705 --> 00:04:33,016
of doe een dutje terwijl
je denkt dat iedereen
103
00:04:33,141 --> 00:04:34,942
zou geloven dat hij aan het bidden is.
104
00:04:39,247 --> 00:04:41,289
Irene had hem keer op keer
105
00:04:41,414 --> 00:04:42,859
gewaarschuwd voor de Opname.
106
00:04:42,984 --> 00:04:45,160
Of tenminste, zo leek het hem.
107
00:04:45,285 --> 00:04:48,031
- Ik heb het gewoon niet onder controle.
- Dit is Pampam 257.
108
00:04:48,156 --> 00:04:51,993
We hebben een noodgeval.
Ik herhaal, we hebben een noodgeval.
109
00:04:52,527 --> 00:04:55,705
JFK Controle, luister naar me.
We zijn passagiers kwijtgeraakt.
110
00:04:55,830 --> 00:04:58,206
Mensen zijn letterlijk uit het
111
00:04:58,331 --> 00:04:59,934
vliegtuig verdwenen op 30.000 voet.
112
00:05:02,970 --> 00:05:05,815
Dus toen de helft van de passagiers op zijn
113
00:05:05,940 --> 00:05:07,282
transatlantische vlucht die nacht verdween,
114
00:05:07,407 --> 00:05:10,252
hij wist meteen wat er was gebeurd.
115
00:05:10,377 --> 00:05:13,456
Hij had misschien niet
helemaal begrepen wat het
116
00:05:13,581 --> 00:05:15,792
betekende, maar Irene had
hem verteld wat er zou gebeuren.
117
00:05:15,917 --> 00:05:17,218
En dat deed het.
118
00:05:39,240 --> 00:05:42,919
En dus wist Ray tenminste één ding zeker.
119
00:05:43,044 --> 00:05:46,589
Hij wilde wanhopig
geloven dat Irene gelijk had.
120
00:05:46,714 --> 00:05:49,050
Ik mis jou en Rayme zo erg.
121
00:05:51,786 --> 00:05:54,397
Het is moeilijk geweest.
122
00:05:54,522 --> 00:05:59,093
Ik blijf maar denken aan
de dingen die ik zei en deed.
123
00:06:02,096 --> 00:06:04,765
Nou, je weet veel dat ik van je hou.
124
00:06:06,067 --> 00:06:08,669
Ik wou dat ik je nog een keer kon zien.
125
00:06:10,204 --> 00:06:12,405
Maar ik weet dat ik het niet kan.
126
00:06:14,108 --> 00:06:16,811
Ja, ik weet dat ik het niet kan.
127
00:06:20,815 --> 00:06:22,492
De obsessie van de wereld met de
128
00:06:22,617 --> 00:06:23,893
verdwijningen is nog steeds in volle kracht.
129
00:06:24,018 --> 00:06:27,663
En aangezien we geen
antwoorden hebben van onze
130
00:06:27,788 --> 00:06:29,532
veronderstelde leiders, is
dat niet echt een verrassing.
131
00:06:29,657 --> 00:06:31,467
En hoewel de onmiddellijke
paniek en acute terreur misschien
132
00:06:31,592 --> 00:06:34,336
voorbij zijn, denk ik niet
dat iemand dat kan zeggen
133
00:06:34,461 --> 00:06:36,304
dat de wereld nu niet
134
00:06:36,429 --> 00:06:38,007
een heel andere plek is.
135
00:06:38,132 --> 00:06:39,709
In de afgelopen zes maanden hebben we een
136
00:06:39,834 --> 00:06:42,011
dramatische, zelfs schokkende toename gezien
137
00:06:42,136 --> 00:06:45,615
in vrijwel elke metriek van
menselijke verdorvenheid.
138
00:06:45,740 --> 00:06:47,750
Vergeleken met dezelfde tijd vorig jaar?
139
00:06:47,875 --> 00:06:51,220
Het aantal moorden is met
meer dan 300% gestegen
140
00:06:51,345 --> 00:06:54,757
en het aantal zelfmoorden met bijna 1.000%.
141
00:06:54,882 --> 00:06:57,093
Gewelddadige misdaad, aanranding,
verkrachting, diefstal, vandalisme,
142
00:06:57,218 --> 00:07:01,296
plunderingen, rellen, het zijn
allemaal verbrijzelde records.
143
00:07:01,421 --> 00:07:03,331
En experts op het gebied
van geestelijke gezondheid
144
00:07:03,456 --> 00:07:05,268
vertellen ons dat het ergste nog moet komen.
145
00:07:05,393 --> 00:07:07,403
Ik heb vanavond Dr. Ruby Kincaid bij
146
00:07:07,528 --> 00:07:09,705
me, die het multinationale onderzoek leidt
147
00:07:09,830 --> 00:07:13,576
in wat velen nu 'een pandemie
van het kwaad' noemen.
148
00:07:13,701 --> 00:07:15,878
Dokter, heel erg bedankt dat
u hier vanavond bij ons bent.
149
00:07:16,003 --> 00:07:18,014
Dus ik denk dat we gewoon tot
150
00:07:18,139 --> 00:07:19,048
de kern van de zaak moeten komen.
151
00:07:19,173 --> 00:07:20,616
Wat is er aan de hand?
152
00:07:20,741 --> 00:07:22,485
In het geval van de verdwijningen is
153
00:07:22,610 --> 00:07:25,388
er simpelweg geen historische kennis
154
00:07:25,513 --> 00:07:26,589
op te trekken.
155
00:07:26,714 --> 00:07:29,458
Mensen worden dus getriggerd tot
156
00:07:29,583 --> 00:07:31,494
een langdurige vecht- of vluchtreactie.
157
00:07:31,619 --> 00:07:37,466
Uh, er is woede, angst,
wantrouwen, vergelding.
158
00:07:37,591 --> 00:07:41,896
Dat zijn krachtige emoties en
ze hebben een uitlaatklep nodig.
159
00:07:43,397 --> 00:07:46,742
Dus, denk je dat wereldleiders
en ook onze eigen regering
160
00:07:46,867 --> 00:07:49,979
beter hun best zouden moeten
doen om ons te helpen begrijpen
161
00:07:50,104 --> 00:07:51,547
wat gebeurt er precies?
162
00:07:51,672 --> 00:07:54,517
Ik bedoel, ik weet dat we geen
idee hebben waar die mensen
163
00:07:54,642 --> 00:07:57,320
heen gingen, maar iedereen
vertellen thuis te blijven,
164
00:07:57,445 --> 00:07:58,621
stop met zoveel vragen te stellen.
165
00:07:58,746 --> 00:08:01,390
Ik bedoel, dat zal
waarschijnlijk niet helpen.
166
00:08:01,515 --> 00:08:03,726
Uh, ik denk dat de oorzaak niet het
167
00:08:03,851 --> 00:08:06,596
gebrek aan duidelijke informatie is,
168
00:08:06,721 --> 00:08:09,532
maar de overvloed aan desinformatie.
169
00:08:09,657 --> 00:08:12,367
Onze leiders moeten
meer doen om te voorkomen
170
00:08:12,492 --> 00:08:15,271
dat mensen met complottheorieën komen.
171
00:08:15,396 --> 00:08:17,039
Dus onwetendheid is gelukzaligheid?
172
00:08:17,164 --> 00:08:20,610
Uh, mensen beschermen tegen
173
00:08:20,735 --> 00:08:22,578
gevaarlijke ideeën maakt ze niet onwetend.
174
00:08:22,703 --> 00:08:25,982
We moeten er onze prioriteit van
maken om mensen veilig te houden.
175
00:08:26,107 --> 00:08:29,318
Bescherm ze tegen wat precies?
176
00:08:29,443 --> 00:08:31,278
Weer een golf van verdwijningen.
177
00:08:31,879 --> 00:08:34,390
Wat?
178
00:08:34,515 --> 00:08:37,994
Hou vol. Een tweede golf van verdwijningen?
179
00:08:38,119 --> 00:08:41,597
We hebben alle gegevens
ingevoerd die we over
180
00:08:41,722 --> 00:08:44,133
de verdwijningen hebben weten te verzamelen
181
00:08:44,258 --> 00:08:45,701
in een databank.
182
00:08:45,826 --> 00:08:47,970
Vervolgens konden we
geavanceerde computeralgoritmen
183
00:08:48,095 --> 00:08:51,908
gebruiken om voorspellende
modellen te maken.
184
00:08:52,033 --> 00:08:54,410
En die modellen suggereren
dat een tweede golf
185
00:08:54,535 --> 00:08:58,180
niet alleen mogelijk is,
maar ook vrijwel zeker.
186
00:08:58,305 --> 00:09:00,850
Dus computers hebben dit bedacht.
187
00:09:00,975 --> 00:09:02,551
Dat klopt.
188
00:09:02,676 --> 00:09:05,554
Gelooft u zelf persoonlijk dat er
189
00:09:05,679 --> 00:09:07,690
nog meer mensen zullen verdwijnen?
190
00:09:07,815 --> 00:09:09,859
Of denk je dat mensen op
dit moment gewoon bang
191
00:09:09,984 --> 00:09:13,429
kunnen zijn, weet je, om
ze compliant te houden?
192
00:09:13,554 --> 00:09:15,164
Ik bedoel, we hebben een probleem,
193
00:09:15,289 --> 00:09:19,135
waar mensen zo bang en verward zijn
194
00:09:19,260 --> 00:09:22,238
dat ze gewelddadig en
zelfdestructief worden.
195
00:09:22,363 --> 00:09:25,808
En jij denkt dat als je hier komt
en ze nog meer bang maakt,
196
00:09:25,933 --> 00:09:27,610
de dingen op de een of andere
manier beter zullen worden?
197
00:09:27,735 --> 00:09:29,679
Zeg je dat je zeker weet dat
198
00:09:29,804 --> 00:09:31,381
het niet meer zal gebeuren?
199
00:09:31,506 --> 00:09:34,016
Helemaal niet. Helemaal niet.
200
00:09:34,141 --> 00:09:35,718
Ik heb geen idee.
201
00:09:35,843 --> 00:09:37,553
En ik begin te vermoeden dat...
202
00:09:37,678 --> 00:09:39,588
Maar ik zit hier tenminste
203
00:09:39,713 --> 00:09:40,589
niet te doen alsof.
204
00:09:40,714 --> 00:09:43,592
Ik heb het hier over wetenschap.
205
00:09:43,717 --> 00:09:45,828
En enkele van 's werelds
beste wetenschappers
206
00:09:45,953 --> 00:09:47,830
hebben de gegevens
zeer zorgvuldig bestudeerd.
207
00:09:47,955 --> 00:09:49,265
- En het suggereert...
- Waar komt het vandaan?
208
00:09:49,390 --> 00:09:51,634
- Het spijt me?
- De data?
209
00:09:51,759 --> 00:09:52,868
Waar kwam het vandaan?
210
00:09:52,993 --> 00:09:54,770
Alle gegevens zijn geverifieerd
211
00:09:54,895 --> 00:09:56,739
door de Verenigde Naties.
212
00:09:56,864 --> 00:09:58,207
Het is allemaal openbaar beschikbaar in het
213
00:09:58,332 --> 00:10:00,710
Vanishing Accountability Project van de VN.
214
00:10:00,835 --> 00:10:04,880
Ik vraag u, waar hebben zij
hun informatie vandaan gehaald?
215
00:10:05,005 --> 00:10:06,582
Ik heb je net verteld dat alle gegevens...
216
00:10:06,707 --> 00:10:08,452
- Snijd het nu.
- Buck, rond het af.
217
00:10:08,577 --> 00:10:10,519
Het spijt me, maar ik denk dat dat
218
00:10:10,644 --> 00:10:11,487
alle tijd is die we vanavond hebben.
219
00:10:11,612 --> 00:10:13,114
Bedankt voor je komst.
220
00:10:13,914 --> 00:10:16,492
Maar ik wil onze kijkers wel
221
00:10:16,617 --> 00:10:18,361
aanmoedigen om feiten te blijven vragen.
222
00:10:18,486 --> 00:10:21,664
Accepteer niet blindelings wat de
zogenaamde experts ook zeggen
223
00:10:21,789 --> 00:10:23,065
vertellen het ons.
224
00:10:23,190 --> 00:10:24,767
En ik zou me ook niet te snel
225
00:10:24,892 --> 00:10:27,136
aanmelden voor een verdwijnvaccin.
226
00:10:27,261 --> 00:10:30,740
Ik ben Cameron Williams.
De volgende is Victoria Jordan.
227
00:10:30,865 --> 00:10:31,707
We zien je zo.
228
00:10:31,832 --> 00:10:33,209
En we zijn eruit.
229
00:10:33,334 --> 00:10:35,102
Wie heeft dat vermoord?
230
00:10:35,769 --> 00:10:37,572
We waren niet zonder tijd.
231
00:10:47,348 --> 00:10:49,859
Wauw, kapitein Steele.
232
00:10:49,984 --> 00:10:52,887
Het is goed om je te zien.
233
00:10:53,921 --> 00:10:55,164
- Oeh.
- Hm?
234
00:10:55,289 --> 00:11:00,002
Kapitein, u weet dat we onverzorgd haar voor
235
00:11:00,127 --> 00:11:02,671
onze piloten niet
aanmoedigen. Ben jij niet?
236
00:11:02,796 --> 00:11:04,106
Onverzorgd? Ik heb
vorige week net gedoucht.
237
00:11:04,231 --> 00:11:06,542
En deze broek, dat is toch niet standaard?
238
00:11:07,602 --> 00:11:08,544
Oh, en de volgende keer
dat we elkaar ontmoeten,
239
00:11:08,669 --> 00:11:09,578
Ik wil een glans op die voeten zien.
240
00:11:09,703 --> 00:11:11,680
Ik zal kijken wat ik kan doen.
241
00:11:11,805 --> 00:11:14,150
Je ziet er geweldig uit, pap.
242
00:11:14,275 --> 00:11:17,487
Hé, en kijk, kijk, het past tenminste nog.
243
00:11:17,612 --> 00:11:20,080
-Mm-hmm. -Ja.
244
00:11:21,048 --> 00:11:23,959
Dus, denk je erover om in
de pilotenstoel te gaan zitten?
245
00:11:24,084 --> 00:11:25,529
Ja. Nou, ik dacht dat ik misschien een
246
00:11:25,654 --> 00:11:26,962
paar runs voor FedEx kon doen, weet je?
247
00:11:27,087 --> 00:11:29,165
Dus ik blijf dagen achtereen weg.
248
00:11:29,290 --> 00:11:32,068
Weet je, ik vond het
vreselijk om zo vaak weg te
249
00:11:32,193 --> 00:11:35,671
zijn, weet je, van jou en
Rayme en mama dus...
250
00:11:35,796 --> 00:11:39,833
- Plus, geen passagiers.
- Ja.
251
00:11:40,868 --> 00:11:42,803
Bovendien geen passagiers.
252
00:11:44,705 --> 00:11:47,208
Oké, kapitein.
253
00:11:49,210 --> 00:11:50,286
Ik heb honger.
Heb je ontbijt voor me gemaakt?
254
00:11:50,411 --> 00:11:51,821
Heb je ontbijt voor me gemaakt? - Welnee.
255
00:11:51,946 --> 00:11:53,557
Wat bedoel je? Jij bent
degene die voor me staat.
256
00:11:53,682 --> 00:11:54,882
Oke.
257
00:11:55,049 --> 00:11:57,026
Waar is Ivy? - Ik ben hier.
258
00:11:57,151 --> 00:11:58,360
Ik kan niet geloven dat
je de B-roll hebt veranderd
259
00:11:58,485 --> 00:11:59,496
zonder het mij eerst te vragen.
260
00:11:59,621 --> 00:12:01,130
Ik heb het niet aangeraakt
nadat je het bewezen had.
261
00:12:01,255 --> 00:12:02,566
Ik dacht dat je in de controlekamer was.
262
00:12:02,691 --> 00:12:05,535
Ik was. Niemand kwam binnen.
263
00:12:05,660 --> 00:12:07,228
- Connor.
- Connor.
264
00:12:07,895 --> 00:12:09,672
Laat Connor niet ontslaan.
Hij is nog maar een kind.
265
00:12:09,797 --> 00:12:10,806
Denk je dat ik boos ben op Connor?
266
00:12:10,931 --> 00:12:12,509
Wat gaat hij doen? Nee zeggen tegen Plank?
267
00:12:12,634 --> 00:12:13,709
- Ik zou hebben.
- Ja.
268
00:12:13,834 --> 00:12:15,044
Ik weet zeker dat dat de reden
is waarom hij het jou niet vroeg.
269
00:12:15,169 --> 00:12:16,779
Misschien komt het omdat er
hier maar één man is die weet
270
00:12:16,904 --> 00:12:18,614
hoe hij de beelden in een
live-uitzending moet uitwisselen
271
00:12:18,739 --> 00:12:20,517
zonder instelling voor de controlekamer.
272
00:12:20,874 --> 00:12:22,251
Dacht je echt dat ik je
B-rol zou veranderen?
273
00:12:22,376 --> 00:12:24,454
In een live show zonder jouw toestemming?
274
00:12:24,579 --> 00:12:25,888
Natuurlijk niet.
275
00:12:26,013 --> 00:12:28,791
Buck's meedogenloze berichtgeving
276
00:12:28,916 --> 00:12:31,686
leverde GWN de hoogste kijkcijfers ooit op.
277
00:12:31,819 --> 00:12:34,130
Maar het leek erop dat hoe
dichter hij bij de waarheid
278
00:12:34,255 --> 00:12:37,091
kwam, hoe meer zijn
eigen netwerk zich terugtrok.
279
00:12:37,525 --> 00:12:38,934
Mr Williams, het spijt me zo.
280
00:12:39,059 --> 00:12:40,769
Ivy had geen idee dat de
B-roll zou worden aangeklaagd.
281
00:12:40,894 --> 00:12:42,104
Connor, het is goed.
282
00:12:42,229 --> 00:12:43,507
Ik weet zeker dat u niet
echt in een positie was
283
00:12:43,632 --> 00:12:45,677
om met meneer Plank in
discussie te gaan, toch?
284
00:12:46,100 --> 00:12:48,168
Dank u voor uw begrip, meneer.
285
00:12:48,703 --> 00:12:50,079
- Plank.
- Wees zachtaardig.
286
00:12:50,204 --> 00:12:51,404
Je kent me beter dan dat.
287
00:12:52,840 --> 00:12:54,850
Oké, Steve, ik weet dat je aandeelhouders
288
00:12:54,975 --> 00:12:57,286
tevreden moet stellen,
maar ik heb een contract.
289
00:12:57,411 --> 00:12:59,489
- En een behoorlijk goede.
- En.
290
00:12:59,614 --> 00:13:02,224
En het betekent dat ik
geen primetime-blootstelling
291
00:13:02,349 --> 00:13:05,227
hoef te geven aan idiote
complottheoretici zoals zij.
292
00:13:05,352 --> 00:13:06,896
Je bent een verslaggever, Buck.
293
00:13:07,021 --> 00:13:09,698
Soms betekent dat buiten je
294
00:13:09,823 --> 00:13:10,766
comfortzone treden en mensen interviewen
295
00:13:10,891 --> 00:13:14,236
waar je het niet altijd mee eens bent.
296
00:13:14,361 --> 00:13:18,408
Ik ben blij om te praten met iedereen
met een nieuws of het verhaal.
297
00:13:18,533 --> 00:13:22,244
Het was bangmakerij, Plank. Eenvoudigweg.
298
00:13:22,369 --> 00:13:23,712
Computers.
299
00:13:23,837 --> 00:13:26,616
Computers zeggen dat er
meer mensen zullen verdwijnen.
300
00:13:26,741 --> 00:13:28,984
Misschien moet ze haar tijd besteden aan
301
00:13:29,109 --> 00:13:31,454
het zoeken naar mensen
die al verdwenen zijn.
302
00:13:31,579 --> 00:13:32,855
Ben je klaar?
303
00:13:32,980 --> 00:13:35,090
Wat was er aan de hand
met die B-roll horrorshow?
304
00:13:35,215 --> 00:13:38,160
Oh, ik dacht dat je blij zou zijn.
305
00:13:38,285 --> 00:13:41,363
Ik liet onze redacteuren en de nieuwe
306
00:13:41,488 --> 00:13:45,734
jongen iets sensationeels opgraven.
307
00:13:45,859 --> 00:13:47,604
Sensationeel?
308
00:13:47,729 --> 00:13:49,639
Plank, je liet een video zien van
309
00:13:49,764 --> 00:13:51,106
doodsbange en wanhopige mensen
310
00:13:51,231 --> 00:13:52,975
springen van gebouwen.
311
00:13:53,100 --> 00:13:55,478
Het is niet sensationeel.
Het is gewoon ziek.
312
00:13:55,603 --> 00:13:56,779
En Connor gebruiken?
313
00:13:56,904 --> 00:13:58,247
Ik bedoel, de jongen is hier
nog maar een paar maanden.
314
00:13:58,372 --> 00:14:00,349
Ben je hem al de kunst van
nepnieuws aan het leren?
315
00:14:00,474 --> 00:14:02,117
Kom op, word wakker, Buck!
316
00:14:02,242 --> 00:14:04,320
Ons leger en onze politie werden
317
00:14:04,445 --> 00:14:05,988
gedecimeerd door de verdwijningen.
318
00:14:06,113 --> 00:14:07,856
Bange mensen blijven thuis.
319
00:14:07,981 --> 00:14:10,226
Ze sluiten zichzelf binnen op.
320
00:14:10,351 --> 00:14:12,261
En dat is wat we nu nodig hebben.
321
00:14:12,386 --> 00:14:14,029
Denk je niet dat het opsluiten van mensen
322
00:14:14,154 --> 00:14:16,832
in hun huis het probleem nog groter maakt?
323
00:14:16,957 --> 00:14:18,200
We rouwen door te delen.
324
00:14:18,325 --> 00:14:20,135
We hebben veel mensen
die moeten omgaan met het
325
00:14:20,260 --> 00:14:22,004
feit dat ze alles zijn
kwijtgeraakt dat ertoe doet.
326
00:14:22,129 --> 00:14:24,198
Hun vrouwen...
327
00:14:25,834 --> 00:14:29,011
-Ja, Erika. -Heb je het VN-verhaal gezien?
328
00:14:29,136 --> 00:14:30,714
Ze dringen erop aan dat de Roemeense
329
00:14:30,839 --> 00:14:32,582
president de nieuwe
secretaris-generaal wordt.
330
00:14:32,707 --> 00:14:35,510
- Carpathië?
- Dus?
331
00:14:36,143 --> 00:14:37,319
Het is dus gewoon vreemd dat hij niet
332
00:14:37,444 --> 00:14:39,221
eens gevraagd heeft om benoemd te worden.
333
00:14:39,346 --> 00:14:42,157
Hebben ze de VN met geweld ingehaald?
334
00:14:42,282 --> 00:14:44,093
Nee, hij heeft niet eens
een verklaring afgelegd.
335
00:14:44,218 --> 00:14:45,820
Oh, dan is het geen nieuws.
336
00:14:45,953 --> 00:14:49,624
Dus, alsjeblieft, ga wat
nieuws voor me zoeken.
337
00:14:54,529 --> 00:14:58,073
Buck, het laatste wat we nu nodig
338
00:14:58,198 --> 00:15:00,342
hebben zijn de overspoelde straten
339
00:15:00,467 --> 00:15:04,113
met onstabiele en potentieel
gewelddadige mensen.
340
00:15:04,238 --> 00:15:06,815
Dus totdat de autoriteiten hun armen,
341
00:15:06,940 --> 00:15:10,286
hun dikke armen om dit ding kunnen krijgen
342
00:15:10,411 --> 00:15:14,524
het is onze plicht om te doen wat we kunnen.
343
00:15:14,649 --> 00:15:17,761
Als je denkt dat het op de een
of andere manier je burgerplicht
344
00:15:17,886 --> 00:15:21,531
is om mensen angst aan te
jagen, kan ik je niet tegenhouden.
345
00:15:21,656 --> 00:15:25,067
Maar het is de laatste keer dat
je het gaat doen in mijn show.
346
00:15:25,192 --> 00:15:28,538
Oh, nou, dan is het misschien tijd om na
347
00:15:28,663 --> 00:15:31,398
te denken over het annuleren van je show.
348
00:15:34,736 --> 00:15:37,672
Ja, ik denk dat we allebei
weten dat dat niet gaat gebeuren.
349
00:15:40,974 --> 00:15:42,710
Probeer mij.
350
00:16:04,632 --> 00:16:08,578
Het lijkt erop dat Chloe Steele het
grootste deel van haar tijd gekweld
351
00:16:08,703 --> 00:16:11,146
doorbracht, gekweld door de
herinnering aan haar kleine broertje,
352
00:16:11,271 --> 00:16:14,709
verdween uit haar armen
toen ze hem omhelsde.
353
00:16:15,409 --> 00:16:17,654
Hoe had ze dingen anders kunnen doen?
354
00:16:17,779 --> 00:16:22,416
Hoe had ze hem kunnen
redden van wat het ook was?
355
00:16:23,651 --> 00:16:27,430
Ze was doodsbang dat
hij voor altijd verloren was.
356
00:16:27,555 --> 00:16:31,726
En dat het op de een of
andere manier haar schuld was.
357
00:16:32,660 --> 00:16:34,036
Het is altijd mijn standpunt geweest
358
00:16:34,161 --> 00:16:36,506
dat we van elke crisis moeten profiteren
359
00:16:36,631 --> 00:16:38,408
om de wereld een betere plek te maken.
360
00:16:38,533 --> 00:16:41,043
Bij elke ramp, storm of oorlog
361
00:16:41,168 --> 00:16:45,782
komt de kans voor ons
allemaal om het beter te doen.
362
00:16:45,907 --> 00:16:47,282
Naarmate ons klimaat warmer wordt,
363
00:16:47,407 --> 00:16:49,853
naarmate we meer met elkaar verbonden raken,
364
00:16:49,978 --> 00:16:51,987
terwijl pandemieën over
de hele wereld razen,
365
00:16:52,112 --> 00:16:54,022
er komt iets aan.
366
00:16:54,147 --> 00:16:58,293
Een of andere crisis
zal ons allemaal treffen.
367
00:16:58,418 --> 00:17:01,531
En we zouden wat het ook is met
open armen moeten verwelkomen.
368
00:17:01,656 --> 00:17:03,733
Want alleen dan zal de wereld eindelijk
369
00:17:03,858 --> 00:17:08,170
komen samen en creëren
een werkelijk wereldwijde unie.
370
00:17:08,295 --> 00:17:14,101
Eén wereldregering
gebaseerd op vrede en eenheid.
371
00:17:26,113 --> 00:17:27,022
Bok, wat is er aan de hand?
372
00:17:27,147 --> 00:17:28,458
Hé, herinner je je die kerel, Davos,
373
00:17:28,583 --> 00:17:32,429
vorig jaar nog over kansen en catastrofes?
374
00:17:32,554 --> 00:17:34,363
Nou, dat waren ze bijna allemaal.
375
00:17:34,488 --> 00:17:36,766
WAAR. De naam van deze man is Cothran.
376
00:17:36,891 --> 00:17:39,334
Hij is eigenaar van Dominator Analytics.
En ik denk dat hij misschien...
377
00:17:39,459 --> 00:17:41,003
Ho, ho, ho, laten we dit niet doen
378
00:17:41,128 --> 00:17:42,104
via de telefoon.
379
00:17:42,229 --> 00:17:44,441
Laten we zeggen dat het een konijnenhol is.
380
00:17:44,566 --> 00:17:47,067
Ik hou wel van een goed konijn.
Ik ben onderweg.
381
00:18:35,215 --> 00:18:39,863
Alsjeblieft. Gelieve nee.
Laat me alsjeblieft gaan.
382
00:18:39,988 --> 00:18:42,130
Laat me alsjeblieft binnen. Laat me...
383
00:18:42,255 --> 00:18:44,132
Nee. Laat me binnen!
384
00:18:44,257 --> 00:18:45,468
Chloe, word wakker.
385
00:18:45,593 --> 00:18:46,861
Hé, hé, wakker worden.
386
00:18:50,464 --> 00:18:53,333
Ben je... gaat het?
387
00:18:55,135 --> 00:18:57,270
Ja, ik ben in orde.
388
00:18:59,040 --> 00:19:01,609
Dat moet een hele droom zijn geweest.
389
00:19:05,113 --> 00:19:07,122
Het was gewoon heel echt.
390
00:19:07,247 --> 00:19:08,424
Weet je, het was als een
nachtmerrie, maar het is
391
00:19:08,549 --> 00:19:14,388
alsof ik hem weer helemaal
aan het verliezen was.
392
00:19:15,255 --> 00:19:18,166
We hebben allemaal verschillende manieren om
393
00:19:18,291 --> 00:19:20,528
met dingen om te gaan die we niet begrijpen.
394
00:19:23,865 --> 00:19:27,242
Maar ik denk dat het tijd is om
ons op de toekomst te richten.
395
00:19:27,367 --> 00:19:32,047
Hoe moeilijk het ook is, we
moeten stoppen met terugkijken.
396
00:19:32,172 --> 00:19:35,083
Waar moet ik dan zoeken?
397
00:19:35,208 --> 00:19:36,486
Want terug is waar we ze zijn kwijtgeraakt.
398
00:19:36,611 --> 00:19:39,054
Ik weet. Ik weet.
399
00:19:39,179 --> 00:19:41,189
Je bent niet de enige die op zoek
400
00:19:41,314 --> 00:19:43,660
moet naar een nieuwe aanpak.
401
00:19:43,785 --> 00:19:46,654
We hebben ons allebei te lang verstopt.
402
00:19:49,157 --> 00:19:53,068
Mam en Rayme, ze rekenen
403
00:19:53,193 --> 00:19:54,737
op ons om het juiste te doen.
404
00:19:54,862 --> 00:19:56,606
Hoe bedoel je dat ze op ons rekenden?
405
00:19:56,731 --> 00:20:01,869
Nee. Nee. Ik bedoel, ze rekenen op ons.
406
00:20:03,171 --> 00:20:05,606
En wat maakt je zo zeker?
407
00:20:07,842 --> 00:20:10,410
Omdat mama het ons vertelde.
408
00:20:10,878 --> 00:20:13,056
Oké.
409
00:20:13,181 --> 00:20:15,658
Wat, omdat mama het zei?
410
00:20:15,783 --> 00:20:18,962
Dat werkte niet eens toen ik 12 was.
411
00:20:19,087 --> 00:20:23,365
Trouwens, mama's Rapture-theorieën
zijn al verkeerd bewezen.
412
00:20:23,490 --> 00:20:28,004
Dus, denk je dat mama stom
was of gewoon goedgelovig?
413
00:20:28,129 --> 00:20:30,473
Wat? Ik heb dat nooit gezegd.
414
00:20:30,598 --> 00:20:33,743
Denk dan niet dat we haar de
beleefdheid verschuldigd zijn om
415
00:20:33,868 --> 00:20:37,814
rekening te houden met het
feit dat ze het ons heeft verteld
416
00:20:37,939 --> 00:20:40,383
zou het gaan gebeuren?
417
00:20:40,508 --> 00:20:43,753
Natuurlijk was het gemakkelijk om
het af te wijzen voordat het gebeurde.
418
00:20:43,878 --> 00:20:48,290
Maar lijkt het niet vreemd dat het nu nog
419
00:20:48,415 --> 00:20:50,918
steeds zo gemakkelijk
is om het af te wijzen?
420
00:20:51,753 --> 00:20:55,590
Ook al hebben we het met eigen ogen gezien?
421
00:21:21,883 --> 00:21:23,751
Binnenkomen.
422
00:21:27,889 --> 00:21:30,165
Tenzij je in ieder geval
probeert te stoppen je
423
00:21:30,290 --> 00:21:31,601
als een gekke
complottheoreticus te gedragen.
424
00:21:31,726 --> 00:21:34,269
Wel, wie noem je een complottheoreticus?
425
00:21:34,394 --> 00:21:36,072
Oh, dus je geeft gewoon toe dat je gek bent?
426
00:21:36,197 --> 00:21:38,173
Ja. Ik ben daar redelijk comfortabel mee.
427
00:21:38,298 --> 00:21:40,635
Doe de deur dicht.
428
00:21:42,904 --> 00:21:47,383
Hier. Dus Cothran en
zijn Dominator Analytics
429
00:21:47,508 --> 00:21:49,317
leveren vrijwel alle onbewerkte gegevens,
430
00:21:49,442 --> 00:21:51,054
de VN hebben het allemaal verzameld;
431
00:21:51,179 --> 00:21:53,056
enquêtes, onderzoeken, peilingen.
432
00:21:53,181 --> 00:21:54,322
Deze jongens doen het allemaal.
433
00:21:54,447 --> 00:21:55,725
En ze hebben de markt in het nauw gedreven.
434
00:21:55,850 --> 00:21:57,325
Dus je zegt dat ze gewoon kunnen opstaan en
435
00:21:57,450 --> 00:21:58,861
de wereld kunnen vertellen wat ze willen?
436
00:21:58,986 --> 00:22:01,229
En ze zouden het kunnen
staven met nepstatistieken?
437
00:22:01,354 --> 00:22:03,933
- Ja.
- Hoe zit het met de verdwijningen?
438
00:22:04,058 --> 00:22:05,968
Al die rapporten over de totale massa
439
00:22:06,093 --> 00:22:07,437
van het jaar die die dag niet verandert,
440
00:22:07,562 --> 00:22:10,106
statistieken over hoeveel
mensen verdwenen, wie ze waren,
441
00:22:10,231 --> 00:22:12,141
hoe ze anders hadden
kunnen zijn dan de rest van ons.
442
00:22:12,266 --> 00:22:13,476
- Die?
- Ja.
443
00:22:13,601 --> 00:22:15,210
Het kwam allemaal via Dominator.
444
00:22:15,335 --> 00:22:16,713
Wauw.
445
00:22:16,838 --> 00:22:19,615
We weten tenminste wat Cothran's agenda is.
446
00:22:19,740 --> 00:22:21,451
Hij verkeert in een crisis
om ons veranderingen te
447
00:22:21,576 --> 00:22:22,885
laten accepteren die we
anders niet zouden hebben.
448
00:22:23,010 --> 00:22:24,754
Als je volledige controle
hebt over het verhaal,
449
00:22:24,879 --> 00:22:26,789
zoals die man, dan kun je alles veranderen
450
00:22:26,914 --> 00:22:29,224
- in een crisis.
- Dat is allemaal waar.
451
00:22:29,349 --> 00:22:30,860
Maar Cothran is niet de man
die de touwtjes in handen heeft.
452
00:22:30,985 --> 00:22:34,989
- Hij is gewoon een ander pak.
- Dus, wie heeft de touwtjes in handen?
453
00:22:41,461 --> 00:22:45,408
Dit zijn onderling verbonden bedrijven.
454
00:22:45,533 --> 00:22:49,344
Vijftien televisiezenders,
120 individuele zenders,
455
00:22:49,469 --> 00:22:52,682
bijna 300 kranten. Herinner je je kranten?
456
00:22:52,807 --> 00:22:56,152
Eens kijken, twee Hollywood Film Studio's,
457
00:22:56,277 --> 00:22:58,788
14 van de top 20 tijdschriften.
458
00:22:58,913 --> 00:22:59,689
Geloof het of niet, de twee
459
00:22:59,814 --> 00:23:01,289
grootste farmaceutische bedrijven
460
00:23:01,414 --> 00:23:02,425
in de wereld.
461
00:23:02,550 --> 00:23:04,359
Daarom zijn we rijk geworden aan COVID.
462
00:23:04,484 --> 00:23:07,463
Kijk, hier is er een die je
misschien interessant vindt.
463
00:23:07,588 --> 00:23:10,133
- Hij is je baas.
- GWN? Nee, dat klopt niet.
464
00:23:10,258 --> 00:23:11,801
GWN is eigendom van de familie Dornan.
465
00:23:11,926 --> 00:23:15,004
Oh, en heb je de Dornans ooit ontmoet?
466
00:23:15,129 --> 00:23:15,972
Nee.
467
00:23:16,097 --> 00:23:17,272
Dat komt omdat er geen
468
00:23:17,397 --> 00:23:18,574
Dornan-familie is, nooit geweest.
469
00:23:18,699 --> 00:23:21,010
Jack Dornan is nooit getrouwd.
Hij had geen gezin.
470
00:23:21,135 --> 00:23:22,745
Hij is al 30 jaar dood.
471
00:23:22,870 --> 00:23:26,314
Al deze bedrijven worden direct of indirect
472
00:23:26,439 --> 00:23:29,786
geleid door één man. Jonathan Stonagal.
473
00:23:29,911 --> 00:23:33,723
-Wat? De Eden-man? -Een in hetzelfde.
474
00:23:33,848 --> 00:23:35,024
Hij dringt al jaren aan op
475
00:23:35,149 --> 00:23:36,526
iets dat de Grote Reset heet,
476
00:23:36,651 --> 00:23:40,863
een echte New World Order globalist.
477
00:23:40,988 --> 00:23:43,132
Ik heb moeite gehad om zijn
boodschap over te brengen.
478
00:23:43,257 --> 00:23:44,332
Ik bedoel wat?
479
00:23:44,457 --> 00:23:45,701
Ook al heeft het al vijf miljard gebruikers.
480
00:23:45,826 --> 00:23:48,336
- Nee, het is nu 6,5.
- Sheesh.
481
00:23:48,461 --> 00:23:50,540
Het verbazingwekkende
is dat hij zijn rijkdom
482
00:23:50,665 --> 00:23:52,241
verdrievoudigde tijdens de COVID-pandemie.
483
00:23:52,366 --> 00:23:53,409
En hij verdrievoudigde het opnieuw
484
00:23:53,534 --> 00:23:56,078
in de nasleep van de verdwijningen.
485
00:23:56,203 --> 00:23:57,403
Laten we gaan.
486
00:24:03,844 --> 00:24:06,589
- Dus? Waar was je?
- Sorry?
487
00:24:06,714 --> 00:24:08,624
Waar was je toen het gebeurde?
488
00:24:08,749 --> 00:24:12,161
Oh, ik zat in een vliegtuig
halverwege de Atlantische Oceaan.
489
00:24:12,286 --> 00:24:15,298
Ach, ik had gelijk. -Over wat?
490
00:24:15,423 --> 00:24:17,379
Dat jij een cooler
verhaal zou hebben dan ik.
491
00:24:20,728 --> 00:24:22,405
Beste en slechtste dag van mijn leven.
492
00:24:22,530 --> 00:24:24,607
Ver buiten je klasse.
493
00:24:24,732 --> 00:24:26,242
Laat een crisis nooit verloren gaan.
494
00:24:26,367 --> 00:24:27,043
- Rechts?
- Ja.
495
00:24:27,168 --> 00:24:28,044
- Hoi.
- Hoi.
496
00:24:28,169 --> 00:24:31,214
Vertel me eens, dat
haar vriend verdwenen is?
497
00:24:31,339 --> 00:24:33,316
Wat? Hoe verdorven denk je dat ik ben?
498
00:24:33,441 --> 00:24:35,251
Nee, hij is niet verdwenen.
499
00:24:35,376 --> 00:24:37,421
Hij werd aangereden
door een zelfrijdende bus.
500
00:24:38,478 --> 00:24:39,981
Wacht een seconde.
501
00:24:44,518 --> 00:24:45,328
Kom hier.
502
00:24:45,453 --> 00:24:47,521
Houd dit vast en houd een oogje in het zeil.
503
00:24:48,189 --> 00:24:50,333
O, het is zwaar. Gemaakt van lood?
504
00:24:50,458 --> 00:24:53,669
Niet van gemaakt. Nee. Maar bedekt met.
505
00:24:53,794 --> 00:24:55,370
De apparaten van de
Fed die je hele harde schijf
506
00:24:55,495 --> 00:24:57,665
kunnen downloaden vanaf drie meter afstand.
507
00:24:58,366 --> 00:25:01,344
- Ooit van een kluis gehoord?
- Ja.
508
00:25:01,469 --> 00:25:02,945
Het bevindt zich in de archiefkast van het
509
00:25:03,070 --> 00:25:05,047
kantoor die met bouten
aan de vloer is bevestigd.
510
00:25:05,172 --> 00:25:06,640
Laten we gaan.
511
00:25:08,909 --> 00:25:10,186
Weet je, op een dag kom ik in het verkeerde
512
00:25:10,311 --> 00:25:12,321
mijnenveld terecht en de FBI gaat opruimen
513
00:25:12,446 --> 00:25:14,657
mijn kantoor, inclusief de kluis.
514
00:25:14,782 --> 00:25:15,925
Wat gaan ze vinden?
515
00:25:16,050 --> 00:25:18,194
Een harde schijf vol met
versleutelde bestanden.
516
00:25:18,319 --> 00:25:19,528
En als ze lang genoeg buiten blijven, kraken
517
00:25:19,653 --> 00:25:21,430
ze de codering en krijgen ze de hoofdprijs.
518
00:25:21,555 --> 00:25:22,899
Wat is wat?
519
00:25:23,024 --> 00:25:24,634
Dertig seizoenen van de Simpsons.
520
00:25:24,759 --> 00:25:26,769
Dat gaat ze afvinken.
521
00:25:26,894 --> 00:25:28,537
Of misschien niet. Het is Blu-ray.
522
00:25:28,662 --> 00:25:29,862
Leuk.
523
00:25:48,949 --> 00:25:53,262
Chloe vroeg zich af of
haar vader gelijk had.
524
00:25:53,387 --> 00:25:54,897
Wat als mama en Rayme
525
00:25:55,022 --> 00:25:57,667
verdwaald waren door iets in dat boek?
526
00:25:57,792 --> 00:26:00,436
Het enige wat ze kon
doen was wensen dat haar
527
00:26:00,561 --> 00:26:03,130
moeder die stomme bijbel
nooit had opengeslagen.
528
00:26:04,465 --> 00:26:07,343
♪ ...Op de een of andere
manier kan ik je horen
529
00:26:07,468 --> 00:26:12,573
♪ Je neemt mijn gedachten weg
530
00:26:25,853 --> 00:26:29,031
Buck en Chloe ontmoetten
elkaar op de dag van de Opname.
531
00:26:29,156 --> 00:26:32,402
Buck was een passagier geweest op
die vlucht die door Ray werd bestuurd.
532
00:26:32,527 --> 00:26:34,103
Veel romantici zouden zeggen dat het
533
00:26:34,228 --> 00:26:35,838
het lot was dat Buck en Chloe samenbracht.
534
00:26:35,963 --> 00:26:37,573
- Handtekening.
- Oh. Hoi.
535
00:26:37,698 --> 00:26:39,709
Maar ik weet nu dat er een veel
grotere kracht aan het werk was.
536
00:26:39,834 --> 00:26:41,844
Ze moesten samen zijn.
537
00:26:41,969 --> 00:26:43,447
God had een plan.
538
00:26:43,572 --> 00:26:45,214
Ik weet echter dat het
niet alleen om Plank gaat.
539
00:26:45,339 --> 00:26:48,017
Het is eigenlijk het hele
netwerk, het hele bedrijf.
540
00:26:48,142 --> 00:26:50,219
Ik wil het eerlijk gezegd niet meer doen.
541
00:26:50,344 --> 00:26:51,821
Maak je een grap?
542
00:26:51,946 --> 00:26:55,758
Je hebt het grootste publiek in kabelnieuws.
543
00:26:55,883 --> 00:26:57,126
Ja. Dat zou een goede zaak zijn als ik geen
544
00:26:57,251 --> 00:27:00,087
luchtcitaten van het woord
'nieuws' hoefde te plaatsen.
545
00:27:01,655 --> 00:27:04,401
Hé, kijk eens naar deze mensen, toch?
546
00:27:04,526 --> 00:27:07,169
Ze weten wie je bent. Ze vertrouwen je.
547
00:27:07,294 --> 00:27:09,338
Ze vertrouwen je, ook al
hebben ze je nog nooit ontmoet.
548
00:27:09,463 --> 00:27:11,374
Kijk, dat is het probleem.
549
00:27:11,499 --> 00:27:13,843
Ze vertrouwen erop dat
ik ze de waarheid vertel.
550
00:27:13,968 --> 00:27:16,645
Maar nieuws gaat niet
langer over de waarheid.
551
00:27:16,770 --> 00:27:19,515
Het gaat om een boodschap en feiten.
552
00:27:19,640 --> 00:27:20,850
Het doet er niet eens meer toe.
553
00:27:20,975 --> 00:27:23,052
Ik ga elke avond naar die show en
554
00:27:23,177 --> 00:27:24,553
lieg tegen ze alsof we te bang zijn
555
00:27:24,678 --> 00:27:26,689
ze kunnen de waarheid niet aan.
556
00:27:26,814 --> 00:27:29,950
- Hoi.
- Hoi. Ja.
557
00:27:31,418 --> 00:27:33,420
Geweldig.
558
00:27:36,790 --> 00:27:38,934
Vroeger hield ik van mijn werk.
559
00:27:39,059 --> 00:27:43,139
Ik was tien jaar onderzoeksjournalist.
560
00:27:43,264 --> 00:27:44,373
Weet je wat ik deed?
561
00:27:44,498 --> 00:27:47,376
Ik onderzocht dingen die
onderzocht moesten worden.
562
00:27:47,501 --> 00:27:51,415
En toen vertelde ik de
mensen wat ik had gevonden.
563
00:27:51,540 --> 00:27:54,708
Poef.
564
00:27:56,944 --> 00:28:00,623
- En nu?
- Nu ben ik meer een acteur.
565
00:28:00,748 --> 00:28:02,024
Ik doe mijn lijnen.
566
00:28:02,149 --> 00:28:04,927
En afhankelijk van welk verhaal
we ook besluiten te rapporteren,
567
00:28:05,052 --> 00:28:10,132
Ik probeer de wereld ervan te
overtuigen dat de dingen veel, veel
568
00:28:10,257 --> 00:28:15,004
beter of veel, veel slechter
zijn dan ze in werkelijkheid zijn.
569
00:28:15,129 --> 00:28:18,107
Ik heb gewoon het gevoel dat mijn
publiek slimmer is dan dat, weet je?
570
00:28:18,232 --> 00:28:20,477
Het zijn geen stelletje
religieuze gekken die
571
00:28:20,602 --> 00:28:22,611
alleen op zoek zijn naar
gemakkelijke antwoorden
572
00:28:22,736 --> 00:28:24,880
en hebben geen feiten of twee
573
00:28:25,005 --> 00:28:26,450
seconden van hun eigen gedachte nodig.
574
00:28:26,575 --> 00:28:27,683
Wacko's zoals mijn moeder?
575
00:28:27,808 --> 00:28:29,985
Chloe, nee, ik ben... Dat bedoelde ik niet.
576
00:28:30,110 --> 00:28:32,046
Ik probeer gewoon te verwerken...
577
00:28:36,817 --> 00:28:38,694
- Zie je dit?
- Wat is het?
578
00:28:38,819 --> 00:28:40,555
Nee, ik kan het niet geloven.
579
00:28:41,222 --> 00:28:43,724
Tweede golf? Daar gaan we.
580
00:28:45,759 --> 00:28:48,095
Ik denk dat ik naar de studio moet.
581
00:28:50,431 --> 00:28:52,341
- Ben je oke?
- Ja.
582
00:28:52,466 --> 00:28:54,110
Oké. Ik bel je later.
583
00:28:54,235 --> 00:28:55,435
Laten we gaan.
584
00:28:57,572 --> 00:29:00,883
Hoewel er veel geruchten
en gebabbel op internet zijn, is
585
00:29:01,008 --> 00:29:03,619
het opsporen van ooggetuigen
eigenlijk moeilijker geweest
586
00:29:03,744 --> 00:29:05,187
dan we hadden verwacht.
587
00:29:05,312 --> 00:29:06,088
Een opmerkelijke getuige was
588
00:29:06,213 --> 00:29:08,492
blijkbaar senator, Arthur Brandon.
589
00:29:08,617 --> 00:29:10,793
Maar hoewel hij een
verklaring heeft afgegeven, is hij
590
00:29:10,918 --> 00:29:13,863
tot nu toe niet bereid geweest
om met de media te praten.
591
00:29:13,988 --> 00:29:16,866
We hebben zelfs moeite gehad
om iemand op te sporen die
592
00:29:16,991 --> 00:29:19,436
daadwerkelijk getuige is geweest
van de nieuwe verdwijning.
593
00:29:19,561 --> 00:29:22,037
Het is alsof iedereen
weet dat er een tweede golf
594
00:29:22,162 --> 00:29:24,940
was, maar niemand heeft
het echt zien gebeuren.
595
00:29:25,065 --> 00:29:27,977
Dus, Anna, terwijl we wachten op onze
596
00:29:28,102 --> 00:29:29,979
berichtgeving over de VN-persconferentie,
597
00:29:30,104 --> 00:29:31,381
wat vind je van dit alles?
598
00:29:31,506 --> 00:29:32,248
Ik geloof hem.
599
00:29:32,373 --> 00:29:34,750
Hij is een senator en hij is een goede man.
600
00:29:34,875 --> 00:29:36,620
Waarom zou een van onze eigen
601
00:29:36,745 --> 00:29:38,053
regeringsfunctionarissen zoiets verzinnen?
602
00:29:38,178 --> 00:29:40,990
Gewoon om ons bang te maken?
Het is belachelijk.
603
00:29:41,115 --> 00:29:42,392
Nou ja, net als de vorige keer.
604
00:29:42,517 --> 00:29:44,628
Ik bedoel, er waren geen
meldingen van ongebruikelijke
605
00:29:44,753 --> 00:29:46,162
activiteit in de lucht rond
de baan van de aarde.
606
00:29:46,287 --> 00:29:49,399
Houd je dus nog steeds
vast aan de UFO-theorie?
607
00:29:49,524 --> 00:29:50,467
Natuurlijk.
608
00:29:50,592 --> 00:29:52,134
Wat had zoiets anders kunnen doen?
609
00:29:52,259 --> 00:29:54,670
Veel van de wetenschappers die ik sprak
610
00:29:54,795 --> 00:29:56,839
Lijkt te denken dat dit niet
de eerste keer is dat deze
611
00:29:56,964 --> 00:29:59,074
verdwijningen op deze
planeet hebben plaatsgevonden.
612
00:29:59,199 --> 00:30:01,645
Zeker, de eerste keer dat
iemand van ons het opmerkte.
613
00:30:01,770 --> 00:30:04,013
We hebben het over miljoenen jaren geleden,
614
00:30:04,138 --> 00:30:06,483
lang voordat mensen geschiedenis vastlegden.
615
00:30:06,608 --> 00:30:09,051
In feite is dit waarschijnlijk
de reden waarom er gapende
616
00:30:09,176 --> 00:30:10,953
gaten in het fossielenbestand
zijn die de totaliteit laten zien
617
00:30:11,078 --> 00:30:12,188
van de menselijke evolutie.
618
00:30:12,313 --> 00:30:14,491
Misschien zijn de UFO's
hier al vaak geweest.
619
00:30:14,616 --> 00:30:15,925
Maar waarom heeft niemand ze dan gezien?
620
00:30:16,050 --> 00:30:17,293
U zei net dat er hier niemand was om de
621
00:30:17,418 --> 00:30:19,094
bezoeken van miljoenen
jaren geleden te melden.
622
00:30:19,219 --> 00:30:21,997
Oké. Dominee Pinkus, wat denkt u?
623
00:30:22,122 --> 00:30:24,668
Ik bedoel, u verklaarde
oorspronkelijk dat de
624
00:30:24,793 --> 00:30:26,403
verdwijningen de christelijke opname waren.
625
00:30:26,528 --> 00:30:29,539
- Ik bedoel, klopt dat zo?
- Dat is waar.
626
00:30:29,664 --> 00:30:31,106
Het was eigenlijk een beetje eng.
627
00:30:31,231 --> 00:30:32,942
Maar er zijn nog zoveel christenen,
628
00:30:33,067 --> 00:30:34,544
waaronder honderden uit mijn eigen kerk.
629
00:30:34,669 --> 00:30:37,980
Het kan onmogelijk de Opname zijn geweest.
630
00:30:38,105 --> 00:30:39,181
Dat betekent echter niet dat
631
00:30:39,306 --> 00:30:41,850
God er niet de hand in had.
632
00:30:41,975 --> 00:30:44,253
De Bijbel leert wel dat God een krachtige
633
00:30:44,378 --> 00:30:46,922
waanvoorstelling zal
sturen in de laatste dagen.
634
00:30:47,047 --> 00:30:49,693
En ik geloof persoonlijk dat dit hele
635
00:30:49,818 --> 00:30:52,094
verdwijnende ding daar deel van uitmaakt.
636
00:30:52,219 --> 00:30:56,298
Nou, laten we allemaal ons best doen
om niet toe te voegen aan die wanen.
637
00:30:56,423 --> 00:30:59,360
En jij, Bok? Wat denk je?
638
00:31:00,294 --> 00:31:04,139
Zoals ik het zie, is er
maar één verklaring die
639
00:31:04,264 --> 00:31:07,611
geen beroep doet op een denkbeeldige kracht,
640
00:31:07,736 --> 00:31:10,112
of onzichtbare kracht.
641
00:31:10,237 --> 00:31:12,781
Het is gewoon een nieuwe technologie.
642
00:31:12,906 --> 00:31:14,883
Ik bedoel, je denkt dat
we niet langer zo verbaasd
643
00:31:15,008 --> 00:31:18,254
zouden zijn over wat de
mensheid allemaal kan creëren
644
00:31:18,379 --> 00:31:19,489
op dit punt.
645
00:31:19,614 --> 00:31:22,224
We hebben allemaal mensen
zien verdwijnen op "Star Trek" toen
646
00:31:22,349 --> 00:31:25,027
we opgroeiden, communicatoren,
vertalers, Androids, robots,
647
00:31:25,152 --> 00:31:26,696
ze zijn nu allemaal realiteit.
648
00:31:26,821 --> 00:31:28,964
Dus waarom niet de transportstraal?
649
00:31:29,089 --> 00:31:31,166
Dus je zegt dat dit een door
mensen gemaakt wapen is?
650
00:31:31,291 --> 00:31:34,069
Ik heb nooit gezegd dat het een wapen was.
Ik zei technologie.
651
00:31:34,194 --> 00:31:35,771
Arthur C. Clarke zei ooit dat elke
652
00:31:35,896 --> 00:31:38,742
voldoende geavanceerde technologie
653
00:31:38,867 --> 00:31:41,435
is niet te onderscheiden van magie.
654
00:31:42,236 --> 00:31:45,482
Wat ik daaruit zou afleiden, is
dat we niet naar magie hoeven
655
00:31:45,607 --> 00:31:48,342
te zoeken alleen omdat we
niet begrijpen hoe iets werkt.
656
00:31:51,044 --> 00:31:52,455
Ik heb net bericht gekregen
dat we op het punt staan te
657
00:31:52,580 --> 00:31:55,158
beginnen met onze berichtgeving
over de VN-persconferentie.
658
00:31:55,884 --> 00:31:58,461
Als iemand me minder dan
een jaar geleden had verteld
659
00:31:58,586 --> 00:32:01,431
dat miljoenen mensen
gewoon zouden verdwijnen,
660
00:32:01,556 --> 00:32:04,491
Ik zou, net als jij, hebben
gezegd dat ze gek waren.
661
00:32:05,192 --> 00:32:07,303
Snel vooruit naar vandaag, en het
662
00:32:07,428 --> 00:32:10,973
onvoorstelbare is werkelijkheid geworden.
663
00:32:11,098 --> 00:32:12,308
En met het nieuws dat de verdwijningen
664
00:32:12,433 --> 00:32:14,376
waren niet zomaar een eenmalige gebeurtenis,
665
00:32:14,501 --> 00:32:17,380
we moeten er allemaal aan
worden herinnerd dat we geen andere
666
00:32:17,505 --> 00:32:20,316
keuze hebben dan deze ongekende
dreiging het hoofd te bieden
667
00:32:20,441 --> 00:32:21,651
samen.
668
00:32:21,776 --> 00:32:25,187
Niet als individuele
natiestaten verdeeld door
669
00:32:25,312 --> 00:32:27,657
rivieren of bergen of
duizenden jaren oorlog,
670
00:32:27,782 --> 00:32:31,151
maar als één volk eindelijk verenigd.
671
00:32:35,557 --> 00:32:40,603
Medeburgers van de wereld,
welkom in de toekomst.
672
00:32:40,728 --> 00:32:43,038
Welkom in een nieuwe realiteit.
673
00:32:43,163 --> 00:32:47,109
Een geweldige reset, waarbij we
overgaan van een tribale mentaliteit naar een
674
00:32:47,234 --> 00:32:51,180
verenigde en niet te stoppen kracht die
klaar staat om elke uitdaging aan te gaan
675
00:32:51,305 --> 00:32:53,383
omdat er geen grotere macht in het
676
00:32:53,508 --> 00:32:56,611
universum is dan een verenigd menselijk ras.
677
00:32:59,781 --> 00:33:02,425
Zoals u al weet, is de tweede golf van
678
00:33:02,550 --> 00:33:05,428
verdwijningen, ook al is
de omvang nog niet bekend,
679
00:33:05,553 --> 00:33:06,763
heeft de financiële markten
680
00:33:06,888 --> 00:33:08,598
weer in chaos gestort.
681
00:33:08,723 --> 00:33:12,402
En terwijl de grote beurzen snel
682
00:33:12,527 --> 00:33:14,136
sloten, waren de verliezen al catastrofaal
683
00:33:14,261 --> 00:33:18,273
van paniekverkopen in elk land ter wereld.
684
00:33:18,398 --> 00:33:21,478
Het Wereld Monetair Fonds heeft
ook een formele waarschuwing
685
00:33:21,603 --> 00:33:24,947
afgegeven dat meer dan 100
landen waarschijnlijk failliet zullen gaan
686
00:33:25,072 --> 00:33:26,850
binnen 60 dagen.
687
00:33:26,975 --> 00:33:29,251
En binnen een jaar meer dan 90%
688
00:33:29,376 --> 00:33:33,623
van de wereldburgers zal in armoede leven.
689
00:33:33,748 --> 00:33:36,216
Gelukkig hebben wij een oplossing.
690
00:33:37,919 --> 00:33:41,263
En daar was het, op zijn zachtst
gezegd surrealistisch moment.
691
00:33:41,388 --> 00:33:43,165
Een van de machtigste mannen op aarde
692
00:33:43,290 --> 00:33:44,933
Voor de wereld staan en
693
00:33:45,058 --> 00:33:47,035
een wereldeconomie beloven,
694
00:33:47,160 --> 00:33:48,838
een wereldmunt, en een
695
00:33:48,963 --> 00:33:51,073
weg naar vrede en welvaart.
696
00:33:51,198 --> 00:33:53,843
Precies het systeem waarvan
de Bijbel zei dat het zou komen.
697
00:33:53,968 --> 00:33:58,147
En het is niet verwonderlijk
dat de mensen, en
698
00:33:58,272 --> 00:33:59,716
vooral de nieuwsmedia, het gewoon opslokten.
699
00:33:59,841 --> 00:34:01,818
Vandaag, onder noodsituaties
700
00:34:01,943 --> 00:34:04,454
en met bijna unanieme instemming,
701
00:34:04,579 --> 00:34:07,956
de Verenigde Naties hebben gestemd
om de elektronische betalingstechnologie
702
00:34:08,081 --> 00:34:11,193
die bekend staat als OTM
goed te keuren en te verplichten.
703
00:34:11,318 --> 00:34:13,663
Gemaakt door de
Israëlische Nobelprijswinnaar,
704
00:34:13,788 --> 00:34:16,098
dr Chaim Rosenzweig.
705
00:34:16,223 --> 00:34:18,300
De reden dat ik deel uitmaak
van deze aankondiging
706
00:34:18,425 --> 00:34:22,037
is dat Eden, het grootste
socialemediaplatform ooit,
707
00:34:22,162 --> 00:34:24,507
heeft ermee ingestemd al onze middelen
708
00:34:24,632 --> 00:34:27,042
kosteloos ter beschikking
te stellen van de VN
709
00:34:27,167 --> 00:34:29,077
om ervoor te zorgen dat
we kunnen implementeren
710
00:34:29,202 --> 00:34:32,372
Eden Betaal wereldwijd binnen enkele weken.
711
00:34:36,778 --> 00:34:38,888
Laat me de uitvinder van The Mark
712
00:34:39,013 --> 00:34:41,190
Digital Technologies introduceren,
713
00:34:41,315 --> 00:34:43,918
dr Chaim Rosenzweig.
714
00:34:44,852 --> 00:34:46,930
Buck, jij bent het eerste interview.
715
00:34:47,055 --> 00:34:48,431
Stand-by.
716
00:34:48,556 --> 00:34:51,124
Klaar studio in drie, twee, één.
717
00:34:51,693 --> 00:34:54,303
Dr. Rosenzweig, wat fijn u weer te zien.
718
00:34:54,428 --> 00:34:57,072
Meneer Stonagal, heel erg bedankt dat u de
719
00:34:57,197 --> 00:34:58,875
tijd heeft genomen om
vanavond bij ons te zijn.
720
00:34:59,000 --> 00:35:01,611
Dit is veel groter nieuws dan ik denk
721
00:35:01,736 --> 00:35:04,112
dat de meeste mensen zich realiseren.
722
00:35:04,237 --> 00:35:06,850
Ik bedoel, meneer Stonagal, u moet door veel
723
00:35:06,975 --> 00:35:08,016
hoepels zijn gesprongen om dit te begrijpen
724
00:35:08,141 --> 00:35:10,219
naar waar het is bij de VN, correct?
725
00:35:10,344 --> 00:35:12,422
Welnu, er zijn een aantal
zeer slimme mensen en
726
00:35:12,547 --> 00:35:14,457
extreem machtige
posities over de hele wereld.
727
00:35:14,582 --> 00:35:17,594
En ze zien de noodzaak en erkennen
728
00:35:17,719 --> 00:35:19,395
wijselijk Eden Pay als de beste oplossing.
729
00:35:19,520 --> 00:35:23,800
U zei dat u in wezen unanieme
730
00:35:23,925 --> 00:35:25,668
steun had van de VN-lidmaatschap.
731
00:35:25,793 --> 00:35:28,337
Mag ik aannemen dat in wezen
732
00:35:28,462 --> 00:35:30,105
unaniem iets anders is dan unaniem?
733
00:35:30,230 --> 00:35:31,774
Een aantal leden heeft vragen.
734
00:35:31,899 --> 00:35:33,409
En dat is te verwachten.
735
00:35:33,534 --> 00:35:35,645
Gelukkig geen die we
niet kunnen beantwoorden.
736
00:35:35,770 --> 00:35:37,814
Vind je het erg om ons te
vertellen wie de holdouts zijn?
737
00:35:37,939 --> 00:35:40,917
Alle naties hebben formeel
ingestemd met twee uitzonderingen;
738
00:35:41,042 --> 00:35:43,018
Roemenië en Israël.
739
00:35:43,143 --> 00:35:45,120
Interessant.
740
00:35:45,245 --> 00:35:48,424
Dr. Rosenzweig, ik ben
daardoor een beetje in de war.
741
00:35:48,549 --> 00:35:50,359
Waarom zou Israël standhouden?
742
00:35:50,484 --> 00:35:53,596
Ik bedoel, is Eden niet gebouwd
op Israëlische technologie?
743
00:35:53,721 --> 00:35:55,398
Israël heeft de overeenkomst
nog niet ondertekend
744
00:35:55,523 --> 00:35:58,835
omdat er over dealvoorwaarden
moet worden onderhandeld.
745
00:35:58,960 --> 00:36:00,403
Zijn dat financiële voorwaarden?
746
00:36:00,528 --> 00:36:02,304
Oh, nee, nee, niets van dat soort.
747
00:36:02,429 --> 00:36:06,509
Er zijn andere kwesties bij betrokken,
waaronder lopende vredesbesprekingen.
748
00:36:06,634 --> 00:36:09,344
We willen ervoor zorgen dat
Eden een tijdperk van vrede
749
00:36:09,469 --> 00:36:13,383
inluidt voor Israël, en
inderdaad voor de hele wereld.
750
00:36:13,508 --> 00:36:18,680
We hebben dus eigenlijk vrede
in het Midden-Oosten als dealer.
751
00:36:19,312 --> 00:36:20,615
Wauw.
752
00:36:22,249 --> 00:36:25,862
Nee. Nee. Echt niet.
753
00:36:25,987 --> 00:36:30,223
Kun je het slachtoffer gewoon
op de camera krijgen en...
754
00:36:31,458 --> 00:36:34,771
Nee. Oké, dan gaan we met
de nep-Jezus-kerel en zorgen
755
00:36:34,896 --> 00:36:37,105
ervoor dat je hem voor de
camera krijgt en de eer opeist
756
00:36:37,230 --> 00:36:38,340
voor de nieuwe verdwijningen.
757
00:36:38,465 --> 00:36:41,243
Kijk, ik moet gaan.
Ik moet de hond uitlaten.
758
00:36:41,368 --> 00:36:43,604
Wat betekent het voor jou? Tot ziens.
759
00:36:46,140 --> 00:36:47,517
Zware dag op het ministerie van waarheid?
760
00:36:47,642 --> 00:36:49,852
Zie je niet dat ik niet in de stemming ben?
761
00:36:49,977 --> 00:36:51,988
Ik haat het om degene
te zijn die het je moet
762
00:36:52,113 --> 00:36:54,791
vertellen, Steve, maar
je ziet er altijd zo uit.
763
00:36:54,916 --> 00:36:57,460
Dus...om samen te vatten, twee
764
00:36:57,585 --> 00:37:01,064
dagen nadat ik een gast heb in mijn show
765
00:37:01,189 --> 00:37:04,033
en een tweede golf van
verdwijningen voorspellen,
766
00:37:04,158 --> 00:37:06,201
hebben we een tweede golf van verdwijningen.
767
00:37:06,326 --> 00:37:07,403
Het was geen voorspelling.
768
00:37:07,528 --> 00:37:10,740
Ze rapporteerde gewoon wat het model zei.
769
00:37:10,865 --> 00:37:13,910
Computer spuugt data uit,
mensen doen voorspellingen.
770
00:37:14,035 --> 00:37:15,545
Hoe dan ook, lang verhaal kort,
771
00:37:15,670 --> 00:37:16,879
Ik besloot haar beweringen wat zorgvuldiger
772
00:37:17,004 --> 00:37:19,382
te onderzoeken, zoals ik zou hebben gedaan
773
00:37:19,507 --> 00:37:20,984
voor de show had ik eigenlijk
774
00:37:21,109 --> 00:37:22,418
geweten dat je haar zou hebben.
775
00:37:22,543 --> 00:37:23,820
Maar bedankt daarvoor trouwens.
776
00:37:23,945 --> 00:37:26,389
Ze is een interessante dame.
Dat zal ik je geven.
777
00:37:26,514 --> 00:37:29,692
Ze werkt nauw samen met een
man genaamd Joshua Todd-Cothran,
778
00:37:29,817 --> 00:37:32,895
die het daadwerkelijk hebben
gehoord, geeft zijn boodschap
779
00:37:33,020 --> 00:37:36,164
over hoe hij een nieuwe
wereldorde wil introduceren.
780
00:37:36,289 --> 00:37:37,967
Deze mensen zijn geobsedeerd
door het idee om een wereldregering
781
00:37:38,092 --> 00:37:41,269
te hebben die op de een of
andere manier zal oplossen
782
00:37:41,394 --> 00:37:43,039
alle armoede en oorlogen.
783
00:37:43,164 --> 00:37:44,674
Hoe durven ze?
784
00:37:44,799 --> 00:37:48,044
De weg naar de hel is geplaveid
met goede bedoelingen, Steve.
785
00:37:48,169 --> 00:37:51,146
Dus hun plan voor meerdere jaren is
786
00:37:51,271 --> 00:37:52,815
geweest om een infrastructuur te creëren
787
00:37:52,940 --> 00:37:56,386
voor wereldwijde orde door,
en dit is het belangrijkste
788
00:37:56,511 --> 00:37:58,655
deel, door te wachten op
een wereldwijde catastrofe.
789
00:37:58,780 --> 00:38:00,590
En dan gaan ze alle angst
en onzekerheid in de wereld
790
00:38:00,715 --> 00:38:02,725
gebruiken om mensen
veranderingen te laten accepteren
791
00:38:02,850 --> 00:38:04,927
die ze vóór de crisis nooit
zouden hebben geaccepteerd.
792
00:38:05,052 --> 00:38:08,598
Er is daar niets nieuws.
En het is zeker geen nieuws.
793
00:38:08,723 --> 00:38:10,433
Nou, ik ben ook nog niet klaar.
794
00:38:10,558 --> 00:38:13,836
En dan laat ik Dr. Kincaid
naar mijn show komen en
795
00:38:13,961 --> 00:38:16,939
zei dat ze computermodellen
heeft die ernaar wijzen
796
00:38:17,064 --> 00:38:18,441
een tweede golf van verdwijnen.
797
00:38:18,566 --> 00:38:21,411
Ze had dus gelijk. Ik denk dat je haar
een verontschuldiging schuldig bent.
798
00:38:21,536 --> 00:38:23,413
Ja. Denk je.
799
00:38:23,538 --> 00:38:26,649
Behalve dat ik er niet
helemaal van overtuigd
800
00:38:26,774 --> 00:38:29,452
ben dat er deze keer iemand verdwijnt.
801
00:38:29,577 --> 00:38:31,688
Zie je, ik heb de bron kunnen
vinden van de gegevens
802
00:38:31,813 --> 00:38:34,222
die werden gebruikt om
die voorspelling te doen.
803
00:38:34,347 --> 00:38:36,893
Negentig procent daarvan
kwam van één bedrijf,
804
00:38:37,018 --> 00:38:40,830
Dominator Analytics, eigendom
van Joshua Todd-Cothran.
805
00:38:40,955 --> 00:38:43,900
Dus we hebben een man die denkt dat we
806
00:38:44,025 --> 00:38:45,134
mensen de stuipen op het lijf moeten jagen
807
00:38:45,259 --> 00:38:47,470
nu mensen de stuipen op het lijf jagen.
808
00:38:47,595 --> 00:38:51,107
Buck, je hebt geen feiten.
Je bent aan het spugen.
809
00:38:51,232 --> 00:38:54,043
Hij is niet alleen. Hij heeft een partner.
810
00:38:54,168 --> 00:38:56,779
Jonathan Stonagal.
811
00:38:56,904 --> 00:38:58,381
Ja.
812
00:38:58,506 --> 00:39:01,851
Dus deze jongens wiens
fundamentele mandaat is om mensen
813
00:39:01,976 --> 00:39:06,823
bang te maken, kondigen
niet alleen een tweede golf aan
814
00:39:06,948 --> 00:39:09,525
vooraf en gebruiken dan hun
eigen statistieken om het te
815
00:39:09,650 --> 00:39:11,259
ondersteunen, maar vertellen
ons nu dat ze het gaan overnemen
816
00:39:11,384 --> 00:39:12,662
de Wereldbank.
817
00:39:12,787 --> 00:39:16,364
En we hebben geen keus, behalve
om er gewoon in mee te gaan.
818
00:39:16,489 --> 00:39:17,767
Het komt erop neer.
819
00:39:17,892 --> 00:39:19,469
Ik denk dat deze nieuwe verdwijnen telt
820
00:39:19,594 --> 00:39:22,205
Dat we tijdens elke
uitzending zo trots op alle
821
00:39:22,330 --> 00:39:25,633
schermen laten zien, is waarschijnlijk nep.
822
00:39:31,305 --> 00:39:33,649
- Is dat het?
- Nee, zeker niet.
823
00:39:33,774 --> 00:39:35,852
Ik ben nog niet eens begonnen met graven.
824
00:39:35,977 --> 00:39:37,887
Dat ga je niet doen.
825
00:39:38,012 --> 00:39:39,455
Bok, ik weet het.
826
00:39:39,580 --> 00:39:41,390
Je hebt je geliefde schare fans.
827
00:39:41,515 --> 00:39:43,291
Ja, je geeft ze iets om op te kauwen.
828
00:39:43,416 --> 00:39:44,927
Maar je zegt het elke dag van de week.
829
00:39:45,052 --> 00:39:47,764
We doen niet aan complotten.
830
00:39:47,889 --> 00:39:49,932
Oké, Plank, dit is geen samenzwering.
831
00:39:50,057 --> 00:39:52,902
Dit is het grootste nieuwsbericht
sinds de verdwijningen zelf.
832
00:39:53,027 --> 00:39:54,904
Nee, nee, dat is niet
het grote nieuwsverhaal.
833
00:39:55,029 --> 00:39:57,406
Het grote nieuwsverhaal
is dat de wereld lijdt en
834
00:39:57,531 --> 00:40:00,877
dat we balanceren op de
rand van massale waanzin.
835
00:40:01,002 --> 00:40:03,513
Je begint de feiten
in twijfel te trekken, de
836
00:40:03,638 --> 00:40:06,149
enige feiten, de weinige
feiten die we echt hebben,
837
00:40:06,274 --> 00:40:07,942
en je maakt alles alleen maar erger.
838
00:40:09,310 --> 00:40:10,753
Oké Plank, luister naar me.
839
00:40:10,878 --> 00:40:13,623
Nee, weet je wat, luister naar me.
840
00:40:13,748 --> 00:40:16,993
Je sleept deze onzin in
de publieke belangstelling.
841
00:40:17,118 --> 00:40:21,564
Jij en ik, we zijn allebei voor
altijd klaar met de nieuwsbusiness.
842
00:40:21,689 --> 00:40:22,832
Ik wil hier geen woord meer over horen.
843
00:40:22,957 --> 00:40:25,568
Je deelt er niets van met het personeel.
844
00:40:25,693 --> 00:40:28,696
Dit gesprek is voorbij. Zijn we duidelijk?
845
00:40:29,530 --> 00:40:31,666
Je hebt het mis over deze.
846
00:40:33,567 --> 00:40:35,970
Zijn we duidelijk?
847
00:41:32,093 --> 00:41:33,995
O, eindelijk.
848
00:41:48,709 --> 00:41:51,012
Oh kom op. Dit is gek.
849
00:42:05,393 --> 00:42:08,004
Ik ben blij dat Ray niet vond
850
00:42:08,129 --> 00:42:10,139
wat hij zocht op Irene's telefoon.
851
00:42:10,264 --> 00:42:11,741
Gods hand was op hem en hij
852
00:42:11,866 --> 00:42:14,635
eindigde precies waar hij moest zijn.
853
00:42:22,576 --> 00:42:27,581
Jezus vertelde ons dat in de laatste
dagen de wereld christenen zou haten.
854
00:42:28,949 --> 00:42:30,326
De eerste stenen door het raam van New Hope
855
00:42:30,451 --> 00:42:34,288
kwamen pas ongeveer een uur na de Opname.
856
00:42:45,866 --> 00:42:48,644
Dus waarom haten mensen die niet
857
00:42:48,769 --> 00:42:51,205
eens in God geloven hem opeens zo erg?
858
00:42:55,676 --> 00:42:58,446
Omdat ze niemand anders
de schuld kunnen geven.
859
00:44:33,407 --> 00:44:35,109
Hallo?
860
00:45:01,670 --> 00:45:05,306
Soms explodeerde de haat in geweld.
861
00:45:07,609 --> 00:45:10,811
En weet je wat?
Misschien heb ik het verdiend.
862
00:45:12,980 --> 00:45:14,990
Als Ray die dag niet was komen opdagen,
863
00:45:15,115 --> 00:45:17,693
wie weet had ik dan mijn weg gevonden?
864
00:45:17,818 --> 00:45:18,861
Pastoor Barnes?
865
00:45:18,986 --> 00:45:20,830
Ik heb God misschien opgegeven, maar ik ben
866
00:45:20,955 --> 00:45:25,569
nederig te weten dat God
mij niet heeft opgegeven.
867
00:45:25,694 --> 00:45:27,696
Hoe gaat het Ray?
868
00:46:10,705 --> 00:46:16,544
- Nee! Nee! Nee!
- Laat gaan!
869
00:46:49,109 --> 00:46:51,320
Maar zelfs in totale duisternis,
870
00:46:51,445 --> 00:46:55,458
God kan een manier vinden om het pad te
871
00:46:55,583 --> 00:46:57,752
verlichten, zelfs met
de zwakste glinstering.
872
00:47:20,775 --> 00:47:24,487
Het is het enige wat ik kon vinden.
873
00:47:24,612 --> 00:47:26,313
Bedankt.
874
00:47:28,048 --> 00:47:31,727
- Wat is hier gebeurd?
- Een stel hooligans.
875
00:47:31,852 --> 00:47:34,254
Wie kan het hen kwalijk nemen?
Ze zijn bang.
876
00:47:35,356 --> 00:47:41,036
- Dus, gaat het?
- Ja, alleen mijn kaak.
877
00:47:41,161 --> 00:47:42,630
Ja.
878
00:47:43,364 --> 00:47:45,274
Dus, waar heb ik dit plezier aan te danken?
879
00:47:45,399 --> 00:47:48,333
Het is niet alsof je ooit een grote
fan van deze plek bent geweest.
880
00:47:49,269 --> 00:47:51,046
Moet ik niet degene zijn die verrast is
881
00:47:51,171 --> 00:47:54,475
- om je hier te zien?
- Dat dacht ik al.
882
00:47:57,311 --> 00:47:58,946
Wat is er Ray?
883
00:48:00,849 --> 00:48:04,151
Was het de Opname?
884
00:48:05,419 --> 00:48:07,329
Ja. Ja dat klopt.
885
00:48:07,454 --> 00:48:10,567
Weet je het zeker?
Ik bedoel, weet je het echt zeker?
886
00:48:10,692 --> 00:48:14,336
Weet je wat me uiteindelijk overtuigde?
887
00:48:14,461 --> 00:48:17,030
Toen ik het zag gebeuren.
888
00:48:19,133 --> 00:48:23,779
- Dus, Irene en Rayme?
- Ze zijn in orde, Ray.
889
00:48:23,904 --> 00:48:26,073
Ze zijn voor eeuwig in de hemel.
890
00:48:29,042 --> 00:48:32,855
- Maar dan...
- Ga je gang, Ray. Je kunt vragen.
891
00:48:32,980 --> 00:48:34,823
Waarom ben je nog steeds hier?
892
00:48:34,948 --> 00:48:38,827
Omdat ik God vroeg om me achter te laten.
893
00:48:38,952 --> 00:48:41,263
Ik ben nog niet klaar met
mijn leven hier beneden.
894
00:48:41,388 --> 00:48:44,833
Dus ik wilde niet te vroeg vertrekken.
895
00:48:44,958 --> 00:48:47,094
Is dat goed genoeg voor jou?
896
00:48:48,962 --> 00:48:51,599
Dat zou het zijn als het waar was.
897
00:49:05,880 --> 00:49:07,856
- Chloe.
- Hallo, dokter White.
898
00:49:07,981 --> 00:49:10,959
- Hoi. - ik...
899
00:49:11,084 --> 00:49:12,061
Wat? Oh mijn.
900
00:49:12,186 --> 00:49:13,663
Oh! Goedheid, wat is er met je gebeurd?
901
00:49:13,788 --> 00:49:16,023
- Kom binnen.
- Bedankt.
902
00:49:17,191 --> 00:49:18,726
Kom naar boven.
903
00:49:20,662 --> 00:49:25,107
Nou, dit ziet er behoorlijk boos uit.
Maar het is vrij ondiep.
904
00:49:25,232 --> 00:49:27,577
Geen hechtingen nodig.
905
00:49:27,702 --> 00:49:29,211
Ik zal het gewoon goed uitspoelen en
906
00:49:29,336 --> 00:49:31,847
wat actueel antibioticum aanbrengen,
907
00:49:31,972 --> 00:49:34,609
wat ook tegen de pijn zou moeten helpen.
908
00:49:36,243 --> 00:49:39,489
- Bedankt, dokter White.
- Aw. Amanda.
909
00:49:39,614 --> 00:49:42,416
Oh.
910
00:49:43,450 --> 00:49:45,118
Hallo, Fern.
911
00:49:45,920 --> 00:49:48,097
Chloe, dit is Fern.
912
00:49:48,222 --> 00:49:50,834
Fern, dit is de dochter van Irene.
913
00:49:50,959 --> 00:49:53,728
Mmm.
914
00:49:55,830 --> 00:49:58,107
Schat, ik heb geleende tijd.
915
00:49:58,232 --> 00:50:02,604
Dus ik zeg het maar gewoon.
Je hebt het flink verprutst.
916
00:50:13,615 --> 00:50:15,924
Ray wilde praten over profetie.
917
00:50:16,049 --> 00:50:18,528
En wie kan het hem kwalijk nemen?
918
00:50:18,653 --> 00:50:21,063
Zijn vrouw vertelde hem dat
de Opname zou gaan gebeuren.
919
00:50:21,188 --> 00:50:22,131
En dat deed het.
920
00:50:22,256 --> 00:50:24,358
Dus hij was natuurlijk nieuwsgierig.
921
00:50:26,661 --> 00:50:28,237
Ik daarentegen
922
00:50:28,362 --> 00:50:30,540
Ik denk dat ik gewoon nog steeds aan het
923
00:50:30,665 --> 00:50:32,488
pruilen was en medelijden met mezelf had.
924
00:50:33,233 --> 00:50:36,413
Maar Ray slaagde erin me
zijn kleine bijbelstudie binnen te
925
00:50:36,538 --> 00:50:39,749
slepen met wat hij later zou
toegeven een opzettelijke fout was.
926
00:50:39,874 --> 00:50:41,917
- Zeven.
- Hoezo?
927
00:50:42,042 --> 00:50:44,554
Het is geen zes jaar, het is zeven.
928
00:50:44,679 --> 00:50:45,988
Oh.
929
00:50:46,113 --> 00:50:49,291
Verdrukking begint niet
wanneer de Opname plaatsvindt.
930
00:50:49,416 --> 00:50:51,661
De zevenjarige klok begint niet af te tellen
931
00:50:51,786 --> 00:50:54,831
tot er een ondertekening is van
een zevenjarig vredesakkoord
932
00:50:54,956 --> 00:50:57,692
tussen Israël en hun vijanden.
933
00:50:59,326 --> 00:51:01,738
En weet je wat je die dag
nog meer te weten komt?
934
00:51:01,863 --> 00:51:03,673
Wat?
935
00:51:03,798 --> 00:51:05,800
Wie de antichrist is.
936
00:51:07,434 --> 00:51:10,179
Hij is degene die het verdrag bevestigt.
937
00:51:10,304 --> 00:51:13,373
Tot die tijd is zijn identiteit een raadsel.
938
00:51:15,275 --> 00:51:17,186
Dus wie is deze Antichrist dan?
939
00:51:17,311 --> 00:51:18,822
Ik bedoel, is het Satan?
940
00:51:18,947 --> 00:51:20,055
Niet precies.
941
00:51:20,180 --> 00:51:23,393
De Antichrist is Satans vervalsing, Jezus.
942
00:51:23,518 --> 00:51:25,895
Hij is hierheen gestuurd
om te liegen en te bedriegen.
943
00:51:26,020 --> 00:51:28,263
Hij zou één ding zeggen en dan zal hij...
944
00:51:28,388 --> 00:51:31,634
weet je wat, vergeet het maar.
Ik kan dit niet.
945
00:51:31,759 --> 00:51:33,235
Wat bedoel je?
946
00:51:33,360 --> 00:51:36,798
Wie ben ik om jou te
vertellen wat je moet geloven?
947
00:51:37,999 --> 00:51:40,242
Je kent dit spul.
948
00:51:40,367 --> 00:51:43,245
Ik heb het nooit geloofd. Niets van dat.
949
00:51:43,370 --> 00:51:47,216
Ik sprak de hele tijd over God.
950
00:51:47,341 --> 00:51:49,819
Ik denk dat ik gewoon een
van die valse leraren was
951
00:51:49,944 --> 00:51:53,790
waarvan de Bijbel zegt dat ze
in de laatste dagen opduiken.
952
00:51:53,915 --> 00:51:58,185
We hebben allebei fouten gemaakt.
Dus, wat als we ze ongedaan maken?
953
00:52:02,222 --> 00:52:04,157
Oke.
954
00:52:05,325 --> 00:52:08,170
Kijk, ik denk dat we dit nu allebei geloven.
955
00:52:08,295 --> 00:52:09,506
We hebben onze kans gemist.
956
00:52:09,631 --> 00:52:12,274
Maar dat gold ook voor
alle anderen die hier nog zijn.
957
00:52:12,399 --> 00:52:14,878
Ze moeten de waarheid weten.
958
00:52:15,003 --> 00:52:18,414
Kijk om je heen, hier komt niemand.
959
00:52:18,539 --> 00:52:20,850
Er is hier al maanden niemand geweest.
960
00:52:20,975 --> 00:52:23,878
Ze willen de waarheid niet.
961
00:52:24,712 --> 00:52:26,714
Een van hen misschien.
962
00:52:29,751 --> 00:52:31,653
Dat zou voldoende moeten zijn.
963
00:52:33,320 --> 00:52:35,255
Je hebt gelijk.
964
00:52:42,897 --> 00:52:44,966
Begin hiermee.
965
00:52:45,198 --> 00:52:46,275
Hallo.
966
00:52:46,400 --> 00:52:47,744
Mijn naam is Vernon Billings,
967
00:52:47,869 --> 00:52:50,847
en ik ben de hoofdpastor
van de New Hope Church.
968
00:52:50,972 --> 00:52:54,684
Ik neem dit op als bericht
voor alle achterblijvers
969
00:52:54,809 --> 00:52:57,020
na de wederkomst van Christus in de lucht
970
00:52:57,145 --> 00:53:01,024
om zijn kerk thuis te noemen in de Opname.
971
00:53:01,149 --> 00:53:03,026
Voor iedereen die dierbaren heeft verloren,
972
00:53:03,151 --> 00:53:04,928
onder de miljoenen die verdwenen,
973
00:53:05,053 --> 00:53:08,998
alsjeblieft, wees gerust, ze zijn in orde.
974
00:53:09,123 --> 00:53:11,434
Daar heb je mijn woord over.
975
00:53:11,559 --> 00:53:13,335
Probeer je me bang te maken?
976
00:53:13,460 --> 00:53:16,472
- Misschien, Chloe...
- Misschien, Chloe, wat?
977
00:53:16,597 --> 00:53:19,341
Heeft alles met suiker voor haar nodig?
978
00:53:19,466 --> 00:53:22,277
Ik denk dat dat de reden is waarom
ze hier in de eerste plaats is gekomen.
979
00:53:22,402 --> 00:53:25,039
- Het spijt me?
- Dat zou je moeten zijn.
980
00:53:25,740 --> 00:53:29,251
Doe niet zo stoer tegen me, Chloe Steele.
981
00:53:29,376 --> 00:53:33,121
Ik had een moeder die aanbad om te
982
00:53:33,246 --> 00:53:36,659
drinken en me om 12 uur op straat te gooien.
983
00:53:36,784 --> 00:53:39,261
- Oké, wat heb ik precies gedaan?
- Doen?
984
00:53:39,386 --> 00:53:42,297
Oh, ik ben zo blij dat je die vraag stelt.
985
00:53:42,422 --> 00:53:44,400
Je moeder was een vriendin van mij.
986
00:53:44,525 --> 00:53:48,037
En ze maakte er haar missie
van om ervoor te zorgen dat we
987
00:53:48,162 --> 00:53:52,240
allemaal het antwoord weten
op de vraag die iedereen nu stelt.
988
00:53:52,365 --> 00:53:55,478
Ik had nooit gedacht dat ik de dochter
989
00:53:55,603 --> 00:53:59,983
van Irene Steele zou achterlaten.
990
00:54:00,108 --> 00:54:02,009
Ik zie.
991
00:54:04,444 --> 00:54:09,025
Dus, als jullie allebei naar mijn moeder
992
00:54:09,150 --> 00:54:11,106
luisterden, waarom zijn jullie dan nog hier?
993
00:54:12,120 --> 00:54:15,355
O, kind. Jij zit er nu in.
994
00:54:19,026 --> 00:54:22,972
De apostel Paulus schreef
aan de gemeente in Korinthe:
995
00:54:23,097 --> 00:54:26,542
"Zie, ik vertel u een mysterie.
996
00:54:26,667 --> 00:54:31,381
We zullen niet allemaal slapen, maar
997
00:54:31,506 --> 00:54:35,518
in een oogwenk veranderd worden."
998
00:54:35,643 --> 00:54:38,087
Helaas, als je dit na de Opname bekijkt,
999
00:54:39,781 --> 00:54:43,459
Dan ben je binnen of binnenkort binnen.
1000
00:54:43,584 --> 00:54:46,663
Een periode van zeven jaar
van duisternis, verdrukking,
1001
00:54:46,788 --> 00:54:50,191
En terreur zoals de wereld
nog nooit heeft gezien.
1002
00:54:51,192 --> 00:54:57,198
Alsjeblieft, ik smeek je, laat
je egocentrische idealen varen.
1003
00:54:57,665 --> 00:55:02,578
Wat je ook te wachten staat
op aarde, het is nog niet te laat.
1004
00:55:02,703 --> 00:55:06,774
Je kunt nog steeds de eeuwigheid
in de hemel doorbrengen.
1005
00:55:08,075 --> 00:55:09,552
Ga naar de Bijbel.
1006
00:55:09,677 --> 00:55:14,757
Keer je tot God, niet omdat je geen andere
1007
00:55:14,882 --> 00:55:17,852
keuze hebt, maar omdat
dit de juiste keuze is.
1008
00:55:19,153 --> 00:55:21,864
Keer je tot God. Ik smeek u.
1009
00:55:21,989 --> 00:55:26,069
Grijp deze kans en omarm deze woorden.
1010
00:55:26,194 --> 00:55:30,765
Ga op je knieën en dank
God voor deze tweede kans.
1011
00:55:40,041 --> 00:55:42,051
Ray wist dat het bestuderen van
1012
00:55:42,176 --> 00:55:43,218
bijbelse profetieën niet voldoende was.
1013
00:55:43,343 --> 00:55:45,388
Heck, daar was ik het levende bewijs van.
1014
00:55:45,513 --> 00:55:47,590
Ik kende dat spul door en door.
1015
00:55:47,715 --> 00:55:49,592
Ik had een boek kunnen
schrijven over de Opname.
1016
00:55:49,717 --> 00:55:53,563
En toch, daar was ik.
Het geschenk van redding is gratis.
1017
00:55:53,688 --> 00:55:56,532
Je kunt het niet verdienen.
Je kunt het niet verdienen.
1018
00:55:56,657 --> 00:55:59,769
Je hoeft alleen maar te
vragen en te ontvangen.
1019
00:55:59,894 --> 00:56:03,338
Ik zou hebben gelachen
als je me had verteld dat
1020
00:56:03,463 --> 00:56:06,142
Rayford Steele me op een
dag naar het altaar zou leiden.
1021
00:56:06,267 --> 00:56:08,468
Bedankt Jezus.
1022
00:56:11,873 --> 00:56:14,450
Ik wil dat je deze woorden herhaalt,
1023
00:56:14,575 --> 00:56:18,521
en na te denken over elk
woord terwijl je het zegt.
1024
00:56:18,646 --> 00:56:21,858
Heer Jezus, ik weet dat ik een zondaar ben.
1025
00:56:21,983 --> 00:56:24,894
Heer Jezus, ik weet dat ik een zondaar ben.
1026
00:56:25,019 --> 00:56:27,997
Maar ik weet ook dat je me hebt aangeboden
1027
00:56:28,122 --> 00:56:30,833
het geschenk van uw vergeving.
1028
00:56:30,958 --> 00:56:33,169
Maar ik weet ook dat je me het geschenk
1029
00:56:33,294 --> 00:56:34,604
van je vergeving hebt aangeboden.
1030
00:56:34,729 --> 00:56:37,073
Je gaf je leven voor mij,
1031
00:56:37,198 --> 00:56:40,375
en stond op de derde dag op uit de dood.
1032
00:56:40,500 --> 00:56:42,011
Je gaf je leven voor mij en stond
1033
00:56:42,136 --> 00:56:44,514
op de derde dag op uit de dood.
1034
00:56:44,639 --> 00:56:49,619
Ik accepteer dankbaar uw aanbod van redding.
1035
00:56:49,744 --> 00:56:52,722
Ik accepteer dankbaar uw aanbod van redding.
1036
00:56:52,847 --> 00:56:56,058
Alstublieft, Heer, kom in mijn hart
1037
00:56:56,183 --> 00:56:58,360
als mijn Heer en Heiland.
1038
00:56:58,485 --> 00:57:00,997
Alstublieft, Heer, kom in mijn
1039
00:57:01,122 --> 00:57:03,024
hart als mijn Heer en Verlosser.
1040
00:57:04,125 --> 00:57:06,459
Bedankt Jezus.
1041
00:57:07,460 --> 00:57:09,196
Amen.
1042
00:57:11,999 --> 00:57:13,567
Amen.
1043
00:57:14,635 --> 00:57:16,078
Hoe zit het met de hoofdserver?
1044
00:57:16,203 --> 00:57:18,346
- Een beetje geluk?
- Geen sprake van.
1045
00:57:18,471 --> 00:57:19,816
Niet zonder wachtwoord.
1046
00:57:19,941 --> 00:57:21,897
Nou, we blijven het in ieder geval proberen.
1047
00:57:25,179 --> 00:57:27,590
Kom op, kom op, kom op.
1048
00:57:27,715 --> 00:57:30,885
Aha.
1049
00:57:32,452 --> 00:57:35,623
Schiet, schiet, schiet, schiet, schiet.
1050
00:57:42,330 --> 00:57:44,265
Hé, Chloe, waar ben je?
1051
00:57:45,099 --> 00:57:46,309
Ik wist niet eens dat het huis
1052
00:57:46,434 --> 00:57:48,711
van je moeder nog bestaat.
1053
00:57:48,836 --> 00:57:51,881
Oh, nee, nee, ik ben in orde.
Het gaat goed met me.
1054
00:57:52,006 --> 00:57:54,450
Ik wilde gewoon ergens over praten.
1055
00:57:54,575 --> 00:57:57,053
Ik weet dat je hier
misschien niet klaar voor bent.
1056
00:57:57,178 --> 00:57:58,721
Maar ik heb vandaag iets gezien.
1057
00:57:58,846 --> 00:58:01,949
En ik wil echt dat jij het ook ziet.
1058
00:58:03,451 --> 00:58:04,427
Nou, wat als het over God gaat?
1059
00:58:04,552 --> 00:58:09,156
Ik bedoel, wat doet... Chloe, alsjeblieft.
1060
00:58:12,193 --> 00:58:13,970
Oké, ja, prima.
1061
00:58:14,095 --> 00:58:17,064
Ik zal je morgen bellen.
1062
00:58:19,066 --> 00:58:20,868
Ja, ik hou ook van jou.
1063
00:58:23,938 --> 00:58:25,381
Denk je niet dat je vader zou willen
1064
00:58:25,506 --> 00:58:27,141
weten dat je gewond bent geraakt?
1065
00:58:28,209 --> 00:58:30,753
Ik heb een dokter nodig. Geen priester.
1066
00:58:30,878 --> 00:58:34,749
Meisje, je moet je vader eren.
1067
00:59:22,830 --> 00:59:25,199
En wat is dit? Wat wil je?
1068
00:59:56,730 --> 00:59:59,934
Ja.
1069
01:00:07,908 --> 01:00:09,919
- Hallo Ray.
- Hattie.
1070
01:00:10,044 --> 01:00:11,020
Hoe is het met je?
1071
01:00:11,145 --> 01:00:14,048
Ik ben goed.
1072
01:00:16,784 --> 01:00:20,896
Dus, alsjeblieft... Het spijt
me, waarom kom je niet binnen?
1073
01:00:21,021 --> 01:00:24,200
Ik ben zo blij om te
zien dat je in orde bent.
1074
01:00:24,325 --> 01:00:25,067
O ja.
1075
01:00:25,192 --> 01:00:26,035
Ik bedoel, ik ben beter dan in orde.
1076
01:00:26,160 --> 01:00:28,729
- Het is goed geweest.
- Ja. Oh.
1077
01:00:30,998 --> 01:00:32,608
Ik wilde je gewoon heel graag zien.
1078
01:00:32,733 --> 01:00:33,909
Weet je, ik heb zoveel aan je
1079
01:00:34,034 --> 01:00:35,745
gedacht en ik heb aan ons gedacht.
1080
01:00:35,870 --> 01:00:37,481
Ja. Weet je, ik wilde bellen, maar...
1081
01:00:37,606 --> 01:00:40,184
Het is ok. U bent mij geen
verontschuldiging verschuldigd.
1082
01:00:41,510 --> 01:00:42,685
Kan ik iets te drinken
voor je halen, of zoiets?
1083
01:00:42,810 --> 01:00:43,953
Ik zou er graag een willen. Bedankt.
1084
01:00:44,078 --> 01:00:47,781
- Wat kan ik voor je halen?
- Wat je ook hebt.
1085
01:00:49,183 --> 01:00:51,495
Ik verliet de luchtvaartmaatschappij.
1086
01:00:51,620 --> 01:00:54,130
Echt? Om wat te doen?
1087
01:00:54,255 --> 01:00:55,698
Ik kreeg een baan bij de VN.
1088
01:00:55,823 --> 01:00:57,767
Ik ga samenwerken met de
Roemeense ambassadeur,
1089
01:00:57,892 --> 01:00:59,635
Nicolae Carpathia.
1090
01:00:59,760 --> 01:01:02,671
Wauw. Dat klinkt goed.
1091
01:01:02,796 --> 01:01:04,707
Ik bedoel, het zou geweldig
zijn voor ons allebei.
1092
01:01:04,832 --> 01:01:06,842
Weet je, de VN heeft moeite
om onderhandelaars en
1093
01:01:06,967 --> 01:01:08,445
diplomatieke teams er
snel genoeg uit te krijgen,
1094
01:01:08,570 --> 01:01:10,913
en ze hebben een tekort aan piloten.
1095
01:01:11,038 --> 01:01:14,984
Oh, ik ben niet op zoek naar een baan.
1096
01:01:15,109 --> 01:01:16,552
- Maar bedankt.
- Ernstig?
1097
01:01:16,677 --> 01:01:17,753
Ik bedoel, ze betalen zo goed.
1098
01:01:17,878 --> 01:01:19,955
Je helpt de wereld weer op de been.
1099
01:01:20,080 --> 01:01:21,857
Om nog maar te zwijgen van het feit
dat je een geweldige collega zult hebben
1100
01:01:21,982 --> 01:01:23,751
met veel voordelen.
1101
01:01:24,752 --> 01:01:26,220
Hoedje...
1102
01:01:28,590 --> 01:01:30,391
Ik kan het niet.
1103
01:01:38,832 --> 01:01:41,277
Ik moet stoppen met in
het verleden te leven, Ray.
1104
01:01:41,402 --> 01:01:43,579
Je moet je geen zorgen meer
maken over de verdwijningen
1105
01:01:43,704 --> 01:01:44,980
Dat waren geen verdwijningen.
1106
01:01:45,105 --> 01:01:47,149
Het was een Opname
precies zoals ik u vertelde.
1107
01:01:47,274 --> 01:01:48,584
Het vliegtuig op de avond dat het gebeurde.
1108
01:01:48,709 --> 01:01:49,752
Het was niet de Opname.
1109
01:01:49,877 --> 01:01:51,921
De Opname werd op de eerste dag ontkracht.
1110
01:01:52,046 --> 01:01:54,815
En sindsdien zijn er meer verdwenen.
1111
01:01:55,849 --> 01:01:57,793
Kent u iemand die is
verdwenen in de tweede golf?
1112
01:01:57,918 --> 01:01:59,595
Niet persoonlijk.
1113
01:01:59,720 --> 01:02:01,431
Het is omdat de Raptures
niet werden ontkracht.
1114
01:02:01,556 --> 01:02:03,899
En iemand op tv vertelde je dat ze werden
1115
01:02:04,024 --> 01:02:07,194
ontkracht en je accepteerde het gewoon.
1116
01:02:10,565 --> 01:02:12,641
Wat er bijna gebeurde tussen ons,
1117
01:02:12,766 --> 01:02:16,337
het maakt niet... het maakt nu niet uit.
1118
01:02:16,971 --> 01:02:18,347
Nou, deed ik er ooit toe?
1119
01:02:18,472 --> 01:02:20,683
Oké, dat bedoelde ik niet.
1120
01:02:20,808 --> 01:02:23,752
Hattie, ik heb Jezus Christus
1121
01:02:23,877 --> 01:02:24,720
aanvaard als mijn Heer en Verlosser.
1122
01:02:24,845 --> 01:02:25,888
En vertrouw me hier maar op.
1123
01:02:26,013 --> 01:02:28,249
Zonder hem kun je de waarheid niet vinden.
1124
01:02:30,351 --> 01:02:32,828
Je weet wel?
1125
01:02:32,953 --> 01:02:34,598
Ik had echt moeten vermoeden
1126
01:02:34,723 --> 01:02:37,900
dat je de lafaard naar buiten nam.
1127
01:02:38,025 --> 01:02:39,802
Je weet dat je je niet schuldig
voelde toen je vrouw hier was.
1128
01:02:39,927 --> 01:02:41,704
Maar voel je je nu schuldig
dat ze er niet meer is?
1129
01:02:41,829 --> 01:02:43,072
En dus ren je naar God voor vergeving?
1130
01:02:43,197 --> 01:02:46,000
Ik bedoel, wat maakt het uit
wie je onderweg pijn doet, toch?
1131
01:02:47,501 --> 01:02:50,447
Als ik jou pijn doe?
1132
01:02:50,572 --> 01:02:53,649
En het spijt me, echt waar.
1133
01:02:53,774 --> 01:02:57,820
Maar Christus aanvaarden is niet laf.
1134
01:02:57,945 --> 01:02:59,155
Het is er verre van.
1135
01:02:59,280 --> 01:03:02,892
Wat laf was, was te bang zijn voor de
1136
01:03:03,017 --> 01:03:05,486
waarheid om het zelfs maar te willen horen.
1137
01:03:11,292 --> 01:03:13,327
- Hattie...
- Nee.
1138
01:03:17,865 --> 01:03:19,466
Tot ziens, Ray.
1139
01:03:34,549 --> 01:03:35,191
Hoi.
1140
01:03:35,316 --> 01:03:35,925
Ik stapte in.
1141
01:03:36,050 --> 01:03:36,725
Ernstig?
1142
01:03:36,850 --> 01:03:39,261
Ja, en het is krankzinnig.
1143
01:03:39,386 --> 01:03:40,564
Ik bedoel, het gaat even duren.
1144
01:03:40,689 --> 01:03:42,231
Maar dit ding is enorm.
1145
01:03:42,356 --> 01:03:43,466
Ik bedoel, het grootste
afzonderlijke programma
1146
01:03:43,591 --> 01:03:45,868
Ik heb ooit misschien 100
miljoen regels code gezien.
1147
01:03:45,993 --> 01:03:47,203
Dus wat zeg je?
1148
01:03:47,328 --> 01:03:48,605
Ik zeg dat dit meer is dan een
1149
01:03:48,730 --> 01:03:50,706
soort elektronische betaalapp.
1150
01:03:50,831 --> 01:03:51,941
Hoe ben je binnengekomen?
1151
01:03:52,066 --> 01:03:53,108
Laten we zeggen dat iemand van
1152
01:03:53,233 --> 01:03:55,545
binnen vindt dat de wereld dit moet zien.
1153
01:03:55,670 --> 01:03:56,870
En dat doe jij ook.
1154
01:04:07,014 --> 01:04:07,990
Nou, Megan, zoals je kunt zien,
1155
01:04:08,115 --> 01:04:10,059
wordt deze plek helemaal gek
1156
01:04:10,184 --> 01:04:11,528
terwijl we anticiperen op de
komst van het vredesfenomeen
1157
01:04:11,653 --> 01:04:15,599
van de Verenigde Naties, Nikolai Carpathia.
1158
01:04:15,724 --> 01:04:16,765
Dit is het soort ontvangst dat je
1159
01:04:16,890 --> 01:04:18,867
misschien verwacht van een filmster.
1160
01:04:18,992 --> 01:04:20,102
Maar voor een politicus
1161
01:04:20,227 --> 01:04:23,138
Ik heb zoiets niet meer gezien sinds Obama.
1162
01:04:23,263 --> 01:04:24,940
Ik bedoel, luister naar die menigte.
1163
01:04:25,065 --> 01:04:27,510
Na al het ongelooflijke werk dat hij
1164
01:04:27,635 --> 01:04:28,777
deed in Roemenië na de verdwijningen,
1165
01:04:28,902 --> 01:04:30,714
de wereld is op zoek naar
iemand die ze kunnen vertrouwen
1166
01:04:30,839 --> 01:04:32,281
om ons allemaal weer op
het goede spoor te krijgen.
1167
01:04:32,406 --> 01:04:34,083
En ik weet niet zeker of er
een wereldleider is geweest
1168
01:04:34,208 --> 01:04:36,952
die dat vertrouwen meer
heeft verdiend dan deze man.
1169
01:04:37,077 --> 01:04:40,648
Nicolae! Nicolae! Nicolae!
1170
01:04:42,015 --> 01:04:43,482
Heeft iemand je zien binnenkomen?
1171
01:04:44,418 --> 01:04:46,730
Ik nam de trap. Wat heb je gevonden?
1172
01:04:46,855 --> 01:04:49,399
Ik heb een kijkje genomen
in het Eden Pay-platform.
1173
01:04:49,524 --> 01:04:52,201
En het is veel meer dan
een veredelde bankkaart.
1174
01:04:52,326 --> 01:04:54,571
In feite is het hele financiële
deel misschien tien procent.
1175
01:04:54,696 --> 01:04:58,040
- Wat is de rest?
- Een combinatie van dingen.
1176
01:04:58,165 --> 01:05:01,645
Surveillance, tracking, biometrische
1177
01:05:01,770 --> 01:05:03,446
rapportage, sociaal krediet.
1178
01:05:03,571 --> 01:05:06,148
Ik bedoel, ze zijn misschien van
plan om met het geld te beginnen.
1179
01:05:06,273 --> 01:05:08,350
Maar wie controle heeft
over dit systeem, heeft
1180
01:05:08,475 --> 01:05:10,553
controle over de hele
wereld en iedereen daarin.
1181
01:05:10,678 --> 01:05:12,522
Toen je sociaal krediet zei, wat betekent
1182
01:05:12,647 --> 01:05:14,223
dat ze je gaan dwingen om je te conformeren
1183
01:05:14,348 --> 01:05:15,458
of uit het systeem gezet worden.
1184
01:05:15,583 --> 01:05:18,160
Ja. En als u de toegang tot Eden
1185
01:05:18,285 --> 01:05:20,430
Pay verliest, kunt u niet eens eten kopen.
1186
01:05:20,555 --> 01:05:22,666
Ze gaan doen alsof het niet verplicht is.
1187
01:05:22,791 --> 01:05:24,366
Doe alsof we de keuze hebben om de
1188
01:05:24,491 --> 01:05:26,703
app te downloaden of te verhongeren.
1189
01:05:26,828 --> 01:05:28,304
Vrij krachtige marketingcampagne.
1190
01:05:28,429 --> 01:05:31,807
Ja. Mijn man aan de
binnenkant zegt dat hij het
1191
01:05:31,932 --> 01:05:33,008
rokende pistool is dat dit
alles met elkaar verbindt
1192
01:05:33,133 --> 01:05:35,811
en nog veel meer rechtstreeks naar Stonagal.
1193
01:05:35,936 --> 01:05:37,747
En hij is bereid het over te dragen.
1194
01:05:37,872 --> 01:05:40,182
Vertrouw je hem?
1195
01:05:40,307 --> 01:05:42,184
Hij zegt dat ik ermee moet
instemmen om alles openbaar te maken.
1196
01:05:42,309 --> 01:05:44,119
Hij wil zelfs een media-interview
1197
01:05:44,244 --> 01:05:45,254
doen om het bewijs te documenteren.
1198
01:05:45,379 --> 01:05:49,258
Dus het lijkt erop dat hij in ons team zit.
1199
01:05:49,383 --> 01:05:53,487
Hij is onze enige aanwijzing.
Ik zeg, we gaan ervoor.
1200
01:05:54,823 --> 01:05:56,499
Ik denk niet dat je moet gaan.
1201
01:05:56,624 --> 01:05:57,500
Denk er over na.
1202
01:05:57,625 --> 01:06:00,403
Als dit de FBI of CIA is, of wat dan ook,
1203
01:06:00,528 --> 01:06:02,806
Als dit een opzet is voor mijn hacken, dan
1204
01:06:02,931 --> 01:06:05,700
hebben ze ons allebei
en stopt het verhaal daar.
1205
01:06:07,134 --> 01:06:11,280
Laat me gaan.
Ik zal een cameraman meenemen.
1206
01:06:11,405 --> 01:06:14,049
We nemen het interview
op en dan speel jij het af.
1207
01:06:14,174 --> 01:06:15,730
Wat als je gearresteerd zou worden?
1208
01:06:16,443 --> 01:06:18,320
Nou, dan heb je dit allemaal nog.
1209
01:06:18,445 --> 01:06:19,389
Hopelijk is er nog genoeg om het
1210
01:06:19,514 --> 01:06:21,281
deksel eraf te blazen voor Eden hoax.
1211
01:06:22,817 --> 01:06:26,253
Oké. Ja, laten we het doen.
1212
01:06:35,597 --> 01:06:36,338
Waar is hij?
1213
01:06:36,463 --> 01:06:38,006
Besloten vergadering sinds ik binnenkwam.
1214
01:06:38,131 --> 01:06:41,020
Ik heb hem niet één keer horen schreeuwen.
Er is iets aan de hand.
1215
01:06:41,703 --> 01:06:42,878
Ik heb de foto's met die
1216
01:06:43,003 --> 01:06:45,013
waar ik Carpathia interview.
1217
01:06:45,138 --> 01:06:47,241
Het gaat wereldwijd.
1218
01:06:47,942 --> 01:06:49,686
Ik zweer het, ze probeert
mijn baan af te pakken.
1219
01:06:49,811 --> 01:06:51,286
Ja, duidelijk.
1220
01:06:51,411 --> 01:06:53,823
Oké. Dus vond ik een schat aan
1221
01:06:53,948 --> 01:06:55,190
bewijsmateriaal om deze man te begraven.
1222
01:06:55,315 --> 01:06:57,059
En ik bedoel, ik heb het hier over
bomaanslagen op atomair niveau.
1223
01:06:57,184 --> 01:06:59,294
Wauw. Geef me geef me geef me.
1224
01:06:59,419 --> 01:07:01,263
Laat Sam de archieven
doorzoeken en doorzoeken,
1225
01:07:01,388 --> 01:07:03,566
alles wat met Dominator
Analytics te maken heeft
1226
01:07:03,691 --> 01:07:05,200
hebben een start terug
ongeveer twee jaar of zo.
1227
01:07:05,325 --> 01:07:06,870
En kijk dan eens naar dat bestand,
1228
01:07:06,995 --> 01:07:08,705
en je ziet waar ik het over heb.
1229
01:07:08,830 --> 01:07:10,030
Ik ben ermee bezig.
1230
01:07:10,665 --> 01:07:11,775
We hebben een paar keer...
1231
01:07:11,900 --> 01:07:13,208
Oké.
1232
01:07:13,333 --> 01:07:14,477
de wereld van naties en staten.
1233
01:07:14,602 --> 01:07:15,745
De verdeelde wereld.
1234
01:07:15,870 --> 01:07:19,314
Maar in het hart van dit alles
zijn we nog steeds de wereld.
1235
01:07:19,439 --> 01:07:23,252
Eén wereld, één volk, één toekomst.
1236
01:07:23,377 --> 01:07:25,789
Dat is niet alleen een hoopvolle mantra.
1237
01:07:25,914 --> 01:07:27,322
Dat is de enige weg vooruit.
1238
01:07:27,447 --> 01:07:29,626
En de enige manier om
de overleving te verzekeren,
1239
01:07:29,751 --> 01:07:33,362
niet alleen van onze soort, maar
van deze ongelooflijke planeet
1240
01:07:33,487 --> 01:07:36,231
dat groeide en evolueerde tegen
ongelooflijke verwachtingen in
1241
01:07:36,356 --> 01:07:39,027
op deze prachtige plek die we thuis noemen.
1242
01:07:40,260 --> 01:07:42,772
Vooruitgang is niet iets
dat geleidelijk gebeurt.
1243
01:07:42,897 --> 01:07:46,709
Het wordt onzichtbare
starts, soms ten goede,
1244
01:07:46,834 --> 01:07:48,377
soms ten kwade.
1245
01:07:48,502 --> 01:07:50,345
Het is dus absoluut kritiek
1246
01:07:50,470 --> 01:07:52,347
dat we de kansen benutten
1247
01:07:52,472 --> 01:07:55,083
die existentiële crisis biedt.
1248
01:07:55,208 --> 01:07:56,811
Het is Erica Miller.
1249
01:07:58,078 --> 01:07:59,789
Geef me iemand van Dominator Analytics.
1250
01:07:59,914 --> 01:08:04,092
word crisis wordt
vertegenwoordigd door twee karakters
1251
01:08:04,217 --> 01:08:05,462
apart genomen.
1252
01:08:05,587 --> 01:08:09,924
Die twee karakters betekenen gevaar en kans.
1253
01:08:10,758 --> 01:08:13,101
Ik denk niet dat ik
duidelijker kan zijn, Buck.
1254
01:08:13,226 --> 01:08:14,236
Ik zei dat ik aan het speculeren was.
1255
01:08:14,361 --> 01:08:15,805
Dus ik heb deze keer
bewijs voor je meegebracht.
1256
01:08:15,930 --> 01:08:19,742
En dit? Dit is geen bewijs.
1257
01:08:19,867 --> 01:08:21,043
Nou, er is nog veel meer.
1258
01:08:21,168 --> 01:08:22,679
- Waar?
- Het komt.
1259
01:08:22,804 --> 01:08:26,114
- En je bron?
- Je weet dat ik dat niet kan.
1260
01:08:26,239 --> 01:08:27,917
Maar ik ken hem en ik vertrouw hem.
1261
01:08:28,042 --> 01:08:29,786
Oh, maar je vertrouwt me niet.
1262
01:08:29,911 --> 01:08:30,854
Ik weet wie het is.
1263
01:08:30,979 --> 01:08:32,154
Het is die gekke professor, huh, die
1264
01:08:32,279 --> 01:08:36,493
denkt dat 9/11 een valse vlag operatie was?
1265
01:08:36,618 --> 01:08:38,695
Weet je wat, het is jouw keuze, Steve.
1266
01:08:38,820 --> 01:08:41,263
Maar ik geef groen licht aan
dit verhaal, met of zonder jou.
1267
01:08:41,388 --> 01:08:43,399
Zo eenvoudig is het niet.
Dit gaat niet alleen over mij.
1268
01:08:43,524 --> 01:08:46,703
Dus bel dan corporate.
Praat met de VP van censuur.
1269
01:08:46,828 --> 01:08:48,170
Kijk wat ze zeggen.
1270
01:08:48,295 --> 01:08:50,172
Laten we eens kijken of ze
echt om het verhaal geven.
1271
01:08:50,297 --> 01:08:52,174
Of als ze er meer om geven om het
1272
01:08:52,299 --> 01:08:54,978
grootste kabelpubliek
op nieuws-tv te hebben.
1273
01:08:55,103 --> 01:08:56,378
Het is wat je de cijfers zei, toch?
1274
01:08:56,503 --> 01:08:58,882
Ik bedoel, kijkcijfers, adverteerders.
1275
01:08:59,007 --> 01:09:01,042
Kom op man.
1276
01:09:05,278 --> 01:09:06,355
Hé, papa.
1277
01:09:06,480 --> 01:09:08,056
Hé, Chloe, ben je nog steeds in het hospice?
1278
01:09:08,181 --> 01:09:09,057
Ja.
1279
01:09:09,182 --> 01:09:10,192
Ik wil dat je me komt opzoeken.
1280
01:09:10,317 --> 01:09:11,461
Er is iets wat ik je wil laten zien.
1281
01:09:11,586 --> 01:09:13,295
Ik kan nu niet naar huis komen, pap.
1282
01:09:13,420 --> 01:09:14,797
Nee, ik ben niet thuis.
1283
01:09:14,922 --> 01:09:16,131
Ik ben in New Hope.
1284
01:09:16,256 --> 01:09:17,901
Je bent nu in de kerk. Waarom?
1285
01:09:18,026 --> 01:09:21,303
Ja. Nou, ik heb iets gevonden.
1286
01:09:21,428 --> 01:09:23,305
Het zijn de antwoorden.
1287
01:09:23,430 --> 01:09:24,474
Pastoor Barnes is hier.
1288
01:09:24,599 --> 01:09:25,708
Nou, misschien zou dat je iets
1289
01:09:25,833 --> 01:09:27,142
moeten vertellen als de pastoor er nog is.
1290
01:09:27,267 --> 01:09:28,611
Nee, nee, het is niet wat je denkt.
1291
01:09:28,736 --> 01:09:30,547
Kijk, als je hem gewoon een
kans zou kunnen geven en hij...
1292
01:09:30,672 --> 01:09:34,751
Kijk, ik zit hier nu een
beetje vastgebonden.
1293
01:09:34,876 --> 01:09:37,645
En ik heb echt geen zin in de kerk.
1294
01:09:38,913 --> 01:09:40,155
Dus ik spreek je later wel.
1295
01:09:40,280 --> 01:09:41,558
Doe de groeten aan dominee Barnes van mij.
1296
01:09:41,683 --> 01:09:42,883
Ja maar...
1297
01:09:45,720 --> 01:09:48,965
Amanda, pak mijn stoel en trek de band rond.
1298
01:09:49,090 --> 01:09:50,065
Er is een noodgeval.
1299
01:09:50,190 --> 01:09:52,126
Varen? Wat is het?
1300
01:09:52,259 --> 01:09:53,168
Wat?
1301
01:09:53,293 --> 01:09:55,203
Ik wil gedoopt worden in jouw kerk.
1302
01:09:55,328 --> 01:09:57,865
Ik hoorde geruchten dat
dominee Barnes beschikbaar is.
1303
01:09:59,266 --> 01:10:01,903
Oke. Oke.
1304
01:10:03,037 --> 01:10:05,113
Oké. Weet je wat, als je te bang bent om
1305
01:10:05,238 --> 01:10:06,382
erachter te komen wat er
werkelijk aan de hand is,
1306
01:10:06,507 --> 01:10:08,216
dan doe ik het gewoon zonder jouw hulp.
1307
01:10:08,341 --> 01:10:10,252
Nee, dat doe je niet.
1308
01:10:10,377 --> 01:10:11,654
Wat bedoel je met "Nee, dat doe ik niet"?
1309
01:10:11,779 --> 01:10:14,724
Wat ik bedoel is dat je het niet nastreeft.
1310
01:10:14,849 --> 01:10:16,224
Periode. Zoals in je bent klaar.
1311
01:10:16,349 --> 01:10:19,596
Je show is met onmiddellijke
ingang geannuleerd.
1312
01:10:19,721 --> 01:10:21,464
Dreigt u serieus de best beoordeelde
1313
01:10:21,589 --> 01:10:23,833
nieuwsshow op GWN te annuleren
1314
01:10:23,958 --> 01:10:25,367
omdat ik een verhaal wil vertellen.
1315
01:10:25,492 --> 01:10:27,235
Het is geen bedreiging. Het is al gedaan.
1316
01:10:27,360 --> 01:10:29,906
En geloof me, zoals ik al
zei, dit gaat mij te boven.
1317
01:10:30,031 --> 01:10:31,040
Dit is zakelijk.
1318
01:10:31,165 --> 01:10:32,842
We hebben een golf van klachten
1319
01:10:32,967 --> 01:10:35,845
gekregen over uw verdeeldheid.
1320
01:10:35,970 --> 01:10:37,505
Verdeeldheid?
1321
01:10:38,806 --> 01:10:42,819
Je bent een symbool geworden van
1322
01:10:42,944 --> 01:10:43,753
wantrouwen, van verdeeldheid voor de mensen.
1323
01:10:43,878 --> 01:10:46,756
En het is het ene complot na het andere.
1324
01:10:46,881 --> 01:10:48,858
Samenzwering, samenzwering.
1325
01:10:48,983 --> 01:10:50,125
Je buy-out wordt op papier gezet.
1326
01:10:50,250 --> 01:10:51,293
Morgen wordt hij bij je bezorgd.
1327
01:10:51,418 --> 01:10:52,929
In de tussentijd stel ik voor dat
1328
01:10:53,054 --> 01:10:54,363
je naar huis gaat en wat rust krijgt.
1329
01:10:54,488 --> 01:10:57,992
En deze fijne heren zullen je uitlaten.
1330
01:11:09,203 --> 01:11:10,178
Oh. Hé, Ray.
1331
01:11:10,303 --> 01:11:12,415
Deze flyers zijn geweldig.
1332
01:11:12,540 --> 01:11:14,484
Daar staan dozen vol van.
1333
01:11:14,609 --> 01:11:16,386
Pastor Billings heeft die een
tijdje geleden laten drukken.
1334
01:11:16,511 --> 01:11:17,754
- Ik had daar niets mee te maken.
- Ja.
1335
01:11:17,879 --> 01:11:19,055
Maar het verklaarde alles wat er op
1336
01:11:19,180 --> 01:11:20,255
dit moment in de wereld gaande is.
1337
01:11:20,380 --> 01:11:22,058
We zouden deze aan iedereen moeten uitdelen.
1338
01:11:22,183 --> 01:11:24,027
Nee nee.
1339
01:11:24,152 --> 01:11:25,628
Dan doen we een dienst.
1340
01:11:25,753 --> 01:11:26,496
Nee tegen een dienst.
1341
01:11:26,621 --> 01:11:28,031
Ja. Jij en ik weten wat er aan de
1342
01:11:28,156 --> 01:11:29,331
hand is, wat hier echt aan de hand is.
1343
01:11:29,456 --> 01:11:31,559
We kunnen hier niet
gewoon zitten en niets doen.
1344
01:11:32,325 --> 01:11:36,204
- Hoi pap.
- Hé, Chloe.
1345
01:11:36,329 --> 01:11:38,173
Het is goed om je te zien.
1346
01:11:38,298 --> 01:11:40,610
- Pastoor Bruce Barnes?
- Ja, ik ben Bruce.
1347
01:11:40,735 --> 01:11:42,679
Ik hoop dat u het niet erg vindt, pastoor.
1348
01:11:42,804 --> 01:11:45,682
Maar we hebben een aantal vragen voor u.
1349
01:11:45,807 --> 01:11:49,110
Nou, kom binnen.
Ik hoop dat ik wat antwoorden heb.
1350
01:11:54,916 --> 01:11:57,325
Ik heb misschien iets.
1351
01:11:57,450 --> 01:12:01,464
Er zijn drie datums en
tijden in deze coderegel.
1352
01:12:01,589 --> 01:12:04,100
Oké. De eerste is de
dag dat iedereen verdween.
1353
01:12:04,225 --> 01:12:06,436
De tweede is gisteren, de
datum van de nieuwe verdwijning.
1354
01:12:06,561 --> 01:12:10,473
En de derde is over twee dagen.
1355
01:12:10,598 --> 01:12:12,175
- Dus wat betekent dat?
- Ik weet het niet.
1356
01:12:12,300 --> 01:12:14,577
Maar de code zelf werd drie dagen
1357
01:12:14,702 --> 01:12:16,737
voor de nieuwe verdwijningen geschreven.
1358
01:12:17,305 --> 01:12:19,749
Ze wisten het dus van tevoren.
1359
01:12:19,874 --> 01:12:22,452
Hoe is dat... hoe is dat mogelijk?
1360
01:12:22,577 --> 01:12:23,986
Nou, ik weet het niet.
1361
01:12:24,111 --> 01:12:27,724
Of ze wisten iets wat
de rest van ons niet wist,
1362
01:12:27,849 --> 01:12:30,860
of ze waren betrokken bij de verdwijningen.
1363
01:12:30,985 --> 01:12:33,295
Hier is een derde optie.
1364
01:12:33,420 --> 01:12:36,065
Wat als de nieuwe verdwijningen
nooit hebben plaatsgevonden?
1365
01:12:36,190 --> 01:12:37,967
De cijfers zijn behoorlijk
hoog om geruchten te zijn.
1366
01:12:38,092 --> 01:12:41,771
Nee. Ik weet dat het gek klinkt, maar ik ken
1367
01:12:41,896 --> 01:12:44,272
niemand die iemand kent
die verdwenen is. Zul jij?
1368
01:12:44,397 --> 01:12:45,541
Ja tuurlijk. Het is overal in het nieuws.
1369
01:12:45,666 --> 01:12:47,802
Maar het is altijd ergens anders.
1370
01:12:48,736 --> 01:12:50,378
Laten we iets meer proberen, toch?
1371
01:12:50,503 --> 01:12:52,081
-Ga terug naar het Eden systeem. -Mm-hmm.
1372
01:12:52,206 --> 01:12:53,783
Typ deze drie namen.
1373
01:12:53,908 --> 01:12:59,714
Michael Parker, Josh Walker en Aaron Hewitt.
1374
01:13:00,413 --> 01:13:01,491
Dus, wie zijn dit?
1375
01:13:01,616 --> 01:13:03,459
Ze verdwenen bij de tweede verdwijning.
1376
01:13:03,584 --> 01:13:05,228
Oké. Er zijn verschillende
1377
01:13:05,353 --> 01:13:07,563
documenten met alle drie de namen erin.
1378
01:13:07,688 --> 01:13:11,434
Dit is een e-mail die deel uitmaakte van een
1379
01:13:11,559 --> 01:13:13,694
interne memo die op de
IT-afdeling is verzonden.
1380
01:13:14,394 --> 01:13:15,471
Wacht, dit memo werd verzonden voordat
1381
01:13:15,596 --> 01:13:18,306
de tweede verdwijningen werden gemeld?
1382
01:13:18,431 --> 01:13:19,967
Meer dan een week geleden.
1383
01:13:21,102 --> 01:13:23,246
Dat is het. Dat is ons antwoord.
1384
01:13:23,371 --> 01:13:24,614
Het was vervalst.
1385
01:13:24,739 --> 01:13:26,682
Ik vermoed dat deze
mensen nooit hebben bestaan.
1386
01:13:26,807 --> 01:13:29,418
We moeten je man zien, en ik ga met je mee.
1387
01:13:29,543 --> 01:13:30,820
Dit is misschien mijn laatste
kans om met hem te praten
1388
01:13:30,945 --> 01:13:33,489
voordat het bekend wordt
en ik mijn show verlies.
1389
01:13:33,614 --> 01:13:34,903
Wacht, je bent je show kwijt?
1390
01:13:39,020 --> 01:13:40,354
Mijn man zou hier moeten zijn.
1391
01:13:56,404 --> 01:13:57,446
Connor.
1392
01:13:57,571 --> 01:13:58,614
Bedankt dat je dit doet, man.
1393
01:13:58,739 --> 01:14:00,082
Ja, bedankt dat je aan me denkt.
1394
01:14:00,207 --> 01:14:01,584
Natuurlijk.
1395
01:14:01,709 --> 01:14:04,220
Hé, kijk, ik wil er zeker van zijn
dat we een real-time upload doen
1396
01:14:04,345 --> 01:14:05,721
van het interview naar de cloud.
1397
01:14:05,846 --> 01:14:07,089
Zorg ervoor dat we niets verliezen, oké?
1398
01:14:07,214 --> 01:14:08,057
Oké.
1399
01:14:08,182 --> 01:14:09,392
Dirk, Konnor. Connor, Dirk.
1400
01:14:09,517 --> 01:14:10,426
- Hoi.
- Hé, Connor.
1401
01:14:10,551 --> 01:14:12,327
Leuk je te ontmoeten, ja.
1402
01:14:12,452 --> 01:14:13,496
Heb je alles wat je nodig hebt?
1403
01:14:13,621 --> 01:14:15,498
Ja, laat me dit vakje dubbel aanvinken,
1404
01:14:15,623 --> 01:14:17,066
zorg ervoor dat ik de juiste kabel heb.
1405
01:14:17,191 --> 01:14:19,427
Ik heb het voertuig in de gaten.
1406
01:14:19,560 --> 01:14:21,729
Beide doelen bevestigd.
1407
01:14:23,164 --> 01:14:24,364
Ja meneer.
1408
01:14:25,299 --> 01:14:26,509
We hebben nog een paar tassen.
1409
01:14:26,634 --> 01:14:27,610
Zou je de stoelen neer willen zetten?
1410
01:14:27,735 --> 01:14:30,213
- Jij hebt het.
- Bedankt.
1411
01:14:30,338 --> 01:14:31,639
- Dus je bent klaar?
- Ja.
1412
01:14:37,578 --> 01:14:39,413
Het is een bom! Loop! Loop!
1413
01:14:51,292 --> 01:14:53,761
Nee!
1414
01:14:57,431 --> 01:15:00,743
Hoe zit het met al het bewijs
dat de Rapture-theorie ontkracht?
1415
01:15:00,868 --> 01:15:02,545
Er zijn nog veel christenen hier.
1416
01:15:02,670 --> 01:15:04,480
Veel niet-christenen verdwenen.
1417
01:15:04,605 --> 01:15:05,748
En vergeet dit niet, dit is
1418
01:15:05,873 --> 01:15:07,416
niet in een oogwenk gebeurd.
1419
01:15:07,541 --> 01:15:10,253
Sterker nog, het gebeurt nu nog steeds.
1420
01:15:10,378 --> 01:15:12,889
- Ze liegen.
- Wie liegt?
1421
01:15:13,014 --> 01:15:15,291
Iedereen die u vertelt dat
dit niet in de Opname was.
1422
01:15:15,416 --> 01:15:16,959
Dat is wie.
1423
01:15:17,084 --> 01:15:19,829
Toen de discipelen Jezus
op de Olijfberg vroegen
1424
01:15:19,954 --> 01:15:22,131
hoe het leven in de laatste dagen zou zijn,
1425
01:15:22,256 --> 01:15:23,566
zijn eerste woorden waren,
1426
01:15:23,691 --> 01:15:26,335
"Pas op dat niemand u bedriegt."
1427
01:15:26,460 --> 01:15:29,105
Dus, hoe weten we wie we kunnen vertrouwen?
1428
01:15:29,230 --> 01:15:30,873
Vertrouw op God.
1429
01:15:30,998 --> 01:15:32,441
Vertrouw op Jezus.
1430
01:15:32,566 --> 01:15:33,743
Vertrouw op de Bijbel.
1431
01:15:33,868 --> 01:15:35,745
En voor letterlijk, alle anderen, neem wat
1432
01:15:35,870 --> 01:15:38,848
ze tegen je zeggen en woog tegen het woord.
1433
01:15:38,973 --> 01:15:44,153
En dan bid je, bid, bid je om Gods hulp om
1434
01:15:44,278 --> 01:15:46,589
niet op een dwaalspoor te worden gebracht.
1435
01:15:46,714 --> 01:15:50,459
Dus, als dit de Opname is, wat
1436
01:15:50,584 --> 01:15:52,561
gebeurt er dan met de rest van ons
1437
01:15:52,686 --> 01:15:54,096
wie heeft het niet gehaald?
1438
01:15:54,221 --> 01:15:57,401
Nou, hopelijk overleven we de beproeving.
1439
01:15:57,526 --> 01:15:59,135
Dat is waar de Opname over ging.
1440
01:15:59,260 --> 01:16:02,438
Jezus nam zijn kerk mee naar de hemel
1441
01:16:02,563 --> 01:16:03,439
om hen te beschermen tegen wat komen gaat.
1442
01:16:03,564 --> 01:16:05,107
En wat is dat precies?
1443
01:16:05,232 --> 01:16:07,276
Nou, we willen niet ingaan
op de bloederige details.
1444
01:16:07,401 --> 01:16:09,804
- Laten we...
- Nee, ik wil het weten.
1445
01:16:11,005 --> 01:16:15,017
Als het allemaal voorbij is,
zal de halve wereld dood zijn.
1446
01:16:15,142 --> 01:16:16,152
Wauw.
1447
01:16:16,277 --> 01:16:19,021
Dus ik weet niet of ik banger zou
1448
01:16:19,146 --> 01:16:20,089
zijn voor God of voor de antichrist.
1449
01:16:20,214 --> 01:16:21,557
Godzijdank, zeker.
1450
01:16:21,682 --> 01:16:24,026
Je kunt je verbergen voor de Antichrist.
1451
01:16:24,151 --> 01:16:27,196
Hoe zit het met alle mensen die beweren
1452
01:16:27,321 --> 01:16:29,233
dat de Opname niet eens in de Bijbel staat?
1453
01:16:29,590 --> 01:16:31,692
Kun je me laten zien waar het is?
1454
01:16:34,628 --> 01:16:38,874
1 Thessalonicenzen, hoofdstuk vier.
1455
01:16:38,999 --> 01:16:43,346
"Want de Heer zal uit de hemel neerdalen met
1456
01:16:43,471 --> 01:16:45,614
een geroep, met de stem van de aartsengel,
1457
01:16:45,739 --> 01:16:48,117
en de doden in Christus
zullen eerst opstaan.
1458
01:16:48,242 --> 01:16:50,686
Dan zullen wij, die in
leven zijn en overblijven,
1459
01:16:50,811 --> 01:16:53,322
met hen in de wolken worden verzameld
1460
01:16:53,447 --> 01:16:55,459
om onze Heer in de lucht te ontmoeten.
1461
01:16:55,584 --> 01:16:58,395
En zo zal het altijd zijn met de Heer."
1462
01:16:58,520 --> 01:17:01,030
Klinkt goed.
1463
01:17:01,155 --> 01:17:04,401
Ik kan niet wachten om mijn dierbare
1464
01:17:04,526 --> 01:17:06,595
overledene, George, op me te zien wachten.
1465
01:17:07,928 --> 01:17:11,040
- Ik kom vanavond terug.
- Waar ga je heen?
1466
01:17:11,165 --> 01:17:14,068
Ik heb gewoon een oude
vriend die ik moet controleren.
1467
01:17:23,477 --> 01:17:24,520
Nou, ik begrijp het niet.
1468
01:17:24,645 --> 01:17:26,557
Waarom zou u het Eden Project niet steunen?
1469
01:17:27,381 --> 01:17:29,625
Ten eerste ben ik dol op de technologie.
1470
01:17:29,750 --> 01:17:32,194
Ik bedoel, je hebt
fantastisch werk geleverd.
1471
01:17:32,319 --> 01:17:33,929
Het is ongelooflijk intuïtief.
1472
01:17:34,054 --> 01:17:36,665
Elke man of vrouw, bijna overal ter wereld,
1473
01:17:36,790 --> 01:17:39,436
beheerst het bijna vanaf
de eerste aanraking.
1474
01:17:39,561 --> 01:17:40,470
Briljant.
1475
01:17:40,595 --> 01:17:42,506
Zeer gewaardeerd, Nicolae.
1476
01:17:42,631 --> 01:17:45,207
En jij, Jonathan, voor je vooruitziende blik
1477
01:17:45,332 --> 01:17:48,077
en financiële steun om
het mogelijk te maken.
1478
01:17:48,202 --> 01:17:52,139
Zonder jou was dit allemaal
niet mogelijk geweest.
1479
01:17:54,008 --> 01:17:55,918
Chaim, kunt u ons even
de tijd geven, alstublieft.
1480
01:17:56,043 --> 01:17:57,678
Natuurlijk.
1481
01:17:59,180 --> 01:18:01,391
Ik weet dat het allemaal
een beetje eng klinkt.
1482
01:18:01,516 --> 01:18:03,125
Een beetje eng?
1483
01:18:03,250 --> 01:18:05,661
Hoe zou dan veel eng gevonden zijn?
1484
01:18:05,786 --> 01:18:07,129
Wanneer gebeurt dit allemaal?
1485
01:18:07,254 --> 01:18:09,598
Ik bedoel, vallen er
sterren uit de lucht op het
1486
01:18:09,723 --> 01:18:11,435
moment dat het vredesverdrag
wordt ondertekend?
1487
01:18:11,560 --> 01:18:13,269
Nee, we hebben nog wat tijd.
1488
01:18:13,394 --> 01:18:15,638
De beoordeling begint pas halverwege
1489
01:18:15,763 --> 01:18:17,706
Van de zeven jaren van verdrukking zal
1490
01:18:17,831 --> 01:18:21,411
de antichrist zichzelf als God verklaren.
1491
01:18:21,536 --> 01:18:23,579
Ik weet dat deze politieke jongens een
1492
01:18:23,704 --> 01:18:25,948
behoorlijk hoge dunk van zichzelf hebben.
1493
01:18:26,073 --> 01:18:29,952
Maar beweren God te zijn
leek zelfs voor hen te ver.
1494
01:18:30,077 --> 01:18:31,687
- Dat zou je denken. - Mm-hmm.
1495
01:18:31,812 --> 01:18:34,123
Maar de hele wereld zal erin geloven.
1496
01:18:34,248 --> 01:18:37,293
Ze zullen neervallen en hem aanbidden.
1497
01:18:37,418 --> 01:18:38,852
Echt?
1498
01:18:44,992 --> 01:18:46,661
Buck heeft die dag misschien een
1499
01:18:46,794 --> 01:18:48,137
van zijn oudste vrienden verloren.
1500
01:18:48,262 --> 01:18:50,940
Maar hij wist dat er geen tijd was
om zich er slecht over te voelen.
1501
01:18:51,065 --> 01:18:52,542
Allereerst komt hier niemand binnen.
1502
01:18:52,667 --> 01:18:54,844
De inzet was veel hoger
dan de dood van één man.
1503
01:18:54,969 --> 01:18:56,912
En Buck wist dat hij Dirks computer
1504
01:18:57,037 --> 01:18:58,314
moest hebben voordat de FBI hem vond
1505
01:18:58,439 --> 01:19:01,117
en begroef het ergens in een pakhuis.
1506
01:19:01,242 --> 01:19:02,442
Jij kent die ene.
1507
01:19:03,077 --> 01:19:04,787
Toen hij op de universiteit aankwam,
1508
01:19:04,912 --> 01:19:06,755
Ze waren Dirks kantoor
nog aan het opruimen en
1509
01:19:06,880 --> 01:19:09,158
probeerden waarschijnlijk
die kluis te kraken.
1510
01:19:09,283 --> 01:19:13,287
Het was hem bijna gelukt om Buck
een glimlach te bezorgen. Bijna.
1511
01:19:13,754 --> 01:19:15,432
Op dit moment ging het
er echter alleen om die
1512
01:19:15,557 --> 01:19:18,334
laptop te krijgen en ervoor
te zorgen dat Dirk stierf
1513
01:19:18,459 --> 01:19:20,494
zou niet voor niets zijn geweest.
1514
01:19:32,373 --> 01:19:35,809
- Volg zijn maatje.
- Hij is ergens in dit gebouw.
1515
01:19:37,811 --> 01:19:39,313
Shit.
1516
01:19:41,315 --> 01:19:43,984
- Daar is hij.
- We hebben hem.
1517
01:19:56,230 --> 01:19:57,430
Trap.
1518
01:20:06,373 --> 01:20:07,676
Uit de, Hercules.
1519
01:20:17,786 --> 01:20:19,429
De afvalcontainer?
1520
01:20:19,554 --> 01:20:20,754
Voor de zekerheid.
1521
01:20:24,825 --> 01:20:26,493
Laten we gaan.
1522
01:20:27,796 --> 01:20:29,463
Laat hem wegkomen.
1523
01:21:05,466 --> 01:21:07,034
Geweldig.
1524
01:21:10,104 --> 01:21:13,315
Ik hou van het platform.
Het is gewoon te gevaarlijk.
1525
01:21:13,440 --> 01:21:14,316
Maar, Nicolae...
1526
01:21:14,441 --> 01:21:16,553
Ik vertrouw jullie allebei en ik
ben er volledig van overtuigd
1527
01:21:16,678 --> 01:21:20,047
dat het platform de hoop
zal geven dat je het goed zegt.
1528
01:21:21,014 --> 01:21:23,493
En je had me in het nadeel, vriend.
1529
01:21:23,618 --> 01:21:25,327
Waarom de aarzeling?
1530
01:21:25,452 --> 01:21:29,798
Je bent een goede man, Jonathan.
Ik weet dit.
1531
01:21:29,923 --> 01:21:30,899
En geloof me,
1532
01:21:31,024 --> 01:21:32,901
Ik ben een zeer goede
beoordelaar van karakter.
1533
01:21:33,026 --> 01:21:34,236
En als ik er niet helemaal van overtuigd
1534
01:21:34,361 --> 01:21:36,305
was dat je motieven zuiver waren...
1535
01:21:36,430 --> 01:21:38,774
Ik zou hier nooit iets van hebben overwogen.
1536
01:21:38,899 --> 01:21:42,479
Nou, ik waardeer het vertrouwen. Maar?
1537
01:21:42,604 --> 01:21:44,913
Wat als dit in verkeerde handen zou vallen?
1538
01:21:45,038 --> 01:21:46,181
Wat bedoel je?
1539
01:21:46,306 --> 01:21:48,083
Mocht u iets overkomen,
1540
01:21:48,208 --> 01:21:51,020
heeft u dan een opvolger?
1541
01:21:51,145 --> 01:21:53,280
Nu begrijp ik het.
1542
01:21:54,181 --> 01:21:55,157
U zult blij zijn te horen dat ik
1543
01:21:55,282 --> 01:21:57,092
al een opvolger heb gekozen.
1544
01:21:57,217 --> 01:22:01,363
En niemand kan mij van het
tegendeel overtuigen, ook jij niet.
1545
01:22:01,488 --> 01:22:03,032
Mijn keuze is definitief.
1546
01:22:03,157 --> 01:22:06,670
En mag ik vragen, wie zou dat zijn?
1547
01:22:06,795 --> 01:22:09,864
Nou, jij natuurlijk.
1548
01:22:18,305 --> 01:22:21,917
Je hebt één nieuw spraakbericht.
1549
01:22:22,042 --> 01:22:23,620
Eerste bericht.
1550
01:22:23,745 --> 01:22:26,790
Mr Williams, er is hier iets aan de hand.
1551
01:22:26,915 --> 01:22:28,525
Erica Miller is dood.
1552
01:22:28,650 --> 01:22:30,660
Ze zeggen dat ze een overdosis heeft
genomen of dat iets haar heeft verdronken
1553
01:22:30,785 --> 01:22:31,628
in haar badkuip.
1554
01:22:31,753 --> 01:22:33,697
Maar ik weet dat dat niet waar is.
1555
01:22:33,822 --> 01:22:35,931
Het wemelt hier van de FBI.
1556
01:22:36,056 --> 01:22:38,100
Ze zijn haar kantoor aan het leegruimen.
1557
01:22:38,225 --> 01:22:40,603
De FBI onderzoekt geen ongevallen.
1558
01:22:40,728 --> 01:22:42,405
Ivy denkt dat Erica haar
bestanden heeft gestolen
1559
01:22:42,530 --> 01:22:45,841
en verdiepte zich in Stonagal
en Dominator Analytics.
1560
01:22:45,966 --> 01:22:47,242
En nu, meneer Plank...
1561
01:22:47,367 --> 01:22:48,977
nou, hij laat het hele
team een verhaal verzinnen
1562
01:22:49,102 --> 01:22:52,147
dat Dr. Burton een zelfmoordterrorist was.
1563
01:22:52,272 --> 01:22:54,149
Kijk, ik vermoed dat dit me zal ontslaan.
1564
01:22:54,274 --> 01:22:56,051
Maar ik heb het gevoel
dat ik iets moet zeggen.
1565
01:22:56,176 --> 01:22:57,721
Alles wat er op dit moment
in de wereld gebeurt
1566
01:22:57,846 --> 01:22:58,987
werd voorspeld in de Bijbel.
1567
01:22:59,112 --> 01:23:01,348
Daar vind je de antwoorden.
1568
01:23:06,286 --> 01:23:08,263
- Hé Ray.
- Hoi.
1569
01:23:08,388 --> 01:23:10,299
Kunnen we even praten?
1570
01:23:10,424 --> 01:23:13,160
Ja. Natuurlijk.
1571
01:23:16,430 --> 01:23:17,206
Dus jij en ik, we zijn allebei
1572
01:23:17,331 --> 01:23:19,007
getrouwd met ware gelovigen.
1573
01:23:19,132 --> 01:23:24,614
Mag ik je vragen, wat hield
je tegen om het te horen?
1574
01:23:24,739 --> 01:23:27,249
Oh...
1575
01:23:27,374 --> 01:23:31,588
Weet je, ik heb veel fouten
gemaakt in mijn leven.
1576
01:23:31,713 --> 01:23:37,752
Maar Irene's geloof de schuld geven
van mijn eigen slechte beslissingen
1577
01:23:38,285 --> 01:23:40,996
is de grootste omdat ze gelijk had.
1578
01:23:41,121 --> 01:23:43,767
Maar dat kon je toen nog niet weten.
1579
01:23:43,892 --> 01:23:46,460
Ik zou het gedaan hebben
als ik had geluisterd.
1580
01:23:47,127 --> 01:23:50,072
Dat is nu makkelijker te zien.
1581
01:23:50,197 --> 01:23:53,433
Nou, weet je, niet voor de
meeste mensen, zo lijkt het.
1582
01:23:54,669 --> 01:23:59,883
Dus Irene deed haar werk.
1583
01:24:00,008 --> 01:24:03,277
Ja, dat deed ze. Zij deed.
1584
01:24:06,079 --> 01:24:08,650
Ik wist dat het de Opname was.
1585
01:24:09,483 --> 01:24:13,287
Maar ik heb mijn les
nog steeds niet geleerd.
1586
01:24:14,756 --> 01:24:16,098
En welke les is dat?
1587
01:24:16,223 --> 01:24:20,068
Oh, proberen iemand anders
de schuld te geven, weet je?
1588
01:24:20,193 --> 01:24:23,172
Het zal je er nooit toe
brengen de waarheid te vinden.
1589
01:24:23,297 --> 01:24:29,111
Ik heb haar een keer de schuld
gegeven omdat ze niet harder probeerde.
1590
01:24:29,236 --> 01:24:31,848
Maar ik weet dat als ze
harder had geprobeerd,
1591
01:24:31,973 --> 01:24:34,141
Ik zou gewoon zijn weggelopen.
1592
01:24:35,208 --> 01:24:39,681
En je hebt helemaal gelijk.
Irene heeft haar werk gedaan.
1593
01:24:40,247 --> 01:24:44,494
En nu is het aan mij om haar te laten zien
1594
01:24:44,619 --> 01:24:47,655
dat haar woorden niet
aan mij verspild waren.
1595
01:24:50,024 --> 01:24:52,201
Dus, jouw beurt.
1596
01:24:52,326 --> 01:24:56,473
Oh... Zelfde verhaal.
Verschillende excuses.
1597
01:24:56,598 --> 01:25:01,343
Ik kon er gewoon nooit komen.
1598
01:25:01,468 --> 01:25:03,236
Daar komen.
1599
01:25:06,874 --> 01:25:08,810
Naar het kruis.
1600
01:25:09,376 --> 01:25:13,514
Ik kon mijn twijfel gewoon nooit loslaten.
1601
01:25:14,181 --> 01:25:17,927
Dus, wat moest ik doen?
1602
01:25:18,052 --> 01:25:21,831
Naar boven gaan en voor God
1603
01:25:21,956 --> 01:25:23,566
knielen en tegen hem liegen?
1604
01:25:23,691 --> 01:25:27,570
En hem vertellen dat
ik geloofde toen ik diep
1605
01:25:27,695 --> 01:25:29,831
in mijn hart wist dat
ik het niet zeker wist?
1606
01:25:32,634 --> 01:25:36,771
Nou, het zij verre van mij om
iemand de les te lezen over geloof.
1607
01:25:38,238 --> 01:25:41,049
Maar dit weet ik wel.
1608
01:25:41,174 --> 01:25:43,620
Geloof gaat niet over geen twijfel hebben.
1609
01:25:43,745 --> 01:25:46,723
Dat is geen geloof. Dat is kennis.
1610
01:25:46,848 --> 01:25:52,887
Geloof gaat over desondanks
die wandeling naar het kruis maken.
1611
01:25:57,224 --> 01:26:00,302
Dus...
1612
01:26:00,427 --> 01:26:03,272
twijfel je niet meer?
1613
01:26:03,397 --> 01:26:08,912
Nou, ik zag wat gebreken.
1614
01:26:09,037 --> 01:26:10,747
Ik denk dat dat de menselijke natuur is.
1615
01:26:10,872 --> 01:26:15,752
Weet je, toen ik voor het
eerst op mijn knieën ging
1616
01:26:15,877 --> 01:26:19,722
en om vergeving vroeg,
dacht ik dat ik dat zou doen,
1617
01:26:19,847 --> 01:26:21,925
weet je, ik moet Jezus halverwege ontmoeten.
1618
01:26:22,050 --> 01:26:26,328
Maar ik was bang dat...
1619
01:26:26,453 --> 01:26:29,866
Ik ben bang dat ik er niet eens
halverwege zou kunnen komen.
1620
01:26:29,991 --> 01:26:33,068
Ik zou zeggen dat ik me herinner dat we deze
1621
01:26:33,193 --> 01:26:36,204
foto van Jezus hadden die we thuis hingen.
1622
01:26:36,329 --> 01:26:38,408
Het was daar voor altijd.
1623
01:26:38,533 --> 01:26:44,572
En het zei: "Zie, ik sta
aan de deur en klop."
1624
01:26:45,573 --> 01:26:49,351
Ik wist nooit wat het
betekende, maar nu wel.
1625
01:26:49,476 --> 01:26:54,716
Hij klopt nu aan je deur.
1626
01:26:57,284 --> 01:27:00,188
Je hoeft hem niet halverwege te ontmoeten.
1627
01:27:00,655 --> 01:27:04,892
Je hoeft alleen maar een deur te openen.
1628
01:27:19,907 --> 01:27:21,107
Chloe?
1629
01:27:27,014 --> 01:27:29,392
Toen je zei dat ik je hier moest ontmoeten,
1630
01:27:29,517 --> 01:27:32,019
Je zei niet dat we iemand zouden opgraven.
1631
01:27:34,689 --> 01:27:36,991
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
1632
01:27:38,760 --> 01:27:41,738
Ik wil niet. Ik moet.
1633
01:27:41,863 --> 01:27:43,773
Ik begrijp.
1634
01:27:43,898 --> 01:27:47,602
Ik... zo'n graf opgraven
is maar een klein...
1635
01:27:48,136 --> 01:27:50,379
Wat, gek?
1636
01:27:50,504 --> 01:27:53,007
Ik wilde zeggen extreem.
1637
01:27:54,909 --> 01:27:57,720
Nou, ik kan hetzelfde zeggen over Stonagal.
1638
01:27:57,845 --> 01:28:00,948
Het graf dat ik aan het graven
ben, is tenminste niet het mijne.
1639
01:28:02,282 --> 01:28:04,192
Chloe, ik weet wat je hier hoopt te vinden.
1640
01:28:04,317 --> 01:28:06,554
Maar wat als het gewoon...
1641
01:28:10,390 --> 01:28:12,693
Dan weet ik het tenminste.
1642
01:28:18,298 --> 01:28:22,537
Oké. Oké.
1643
01:28:24,038 --> 01:28:25,640
Ben je klaar?
1644
01:28:36,250 --> 01:28:40,129
Chloe kreeg die avond
wat ze nodig had, bewijs.
1645
01:28:40,254 --> 01:28:44,467
Niet alleen een bewijs van de
Opname, maar iets veel groters.
1646
01:28:44,592 --> 01:28:48,438
Het bewijs dat de Bijbel gelijk had,
1647
01:28:48,563 --> 01:28:50,139
dat God echt was, dat Jezus echt was.
1648
01:28:50,264 --> 01:28:51,474
Het viel niet te ontkennen.
1649
01:28:51,599 --> 01:28:53,910
En ze geloofde echt dat ze
1650
01:28:54,035 --> 01:28:55,210
een wonder had gekregen.
1651
01:28:55,335 --> 01:28:58,246
Die Buck was er om het met haar te zien.
1652
01:28:58,371 --> 01:29:00,416
Zelfs jij moet toegeven dat dit
1653
01:29:00,541 --> 01:29:02,485
behoorlijk moeilijk te ontkennen wordt.
1654
01:29:02,610 --> 01:29:05,655
Degenen die er niet meer
zijn, zij kenden de waarheid.
1655
01:29:05,780 --> 01:29:10,193
Broeders, zusters, we kunnen ons
1656
01:29:10,318 --> 01:29:12,061
niet langer verbergen voor de waarheid.
1657
01:29:12,186 --> 01:29:16,799
We moeten ons hier en nu
inzetten om de waarheid te
1658
01:29:16,924 --> 01:29:19,334
accepteren, onze rol te
accepteren en deze te delen
1659
01:29:19,459 --> 01:29:21,963
met zoveel mogelijk mensen.
1660
01:29:22,730 --> 01:29:26,634
We hebben te lang tegen onszelf gelogen.
1661
01:29:27,034 --> 01:29:29,045
Doe mee.
1662
01:29:29,170 --> 01:29:32,006
Doe met ons mee.
1663
01:29:32,607 --> 01:29:38,445
♪ De weg die ik bewandel is
de weg die ik heb gekozen ♪
1664
01:29:38,679 --> 01:29:42,917
♪ Die nieuwe manieren vind ik nooit ♪
1665
01:29:43,985 --> 01:29:46,763
Hé, ben je er niet klaar voor?
1666
01:29:46,888 --> 01:29:49,924
Kijk, ik kan niet gered
worden als een gunst voor jou.
1667
01:29:51,458 --> 01:29:53,861
Dit is de enige manier.
1668
01:29:54,762 --> 01:29:57,039
Je moet gaan. Ik moet snel bellen.
1669
01:29:57,164 --> 01:29:58,532
Ik kom terug.
1670
01:30:05,206 --> 01:30:07,141
Laten we bidden.
1671
01:30:07,642 --> 01:30:10,477
Heer, wij danken U.
1672
01:30:11,145 --> 01:30:14,657
We weten dat we onze kerk
aan het herbouwen zijn, Heer,
1673
01:30:14,782 --> 01:30:18,653
en we vragen om Uw
leiding terwijl we verder gaan.
1674
01:30:19,954 --> 01:30:23,190
We accepteren U in ons hart, Heer.
1675
01:30:24,158 --> 01:30:28,596
En we zijn genadig dankbaar voor
Uw aanwezigheid vandaag bij ons.
1676
01:30:34,302 --> 01:30:36,045
Hoi. Het is Cameron Williams.
1677
01:30:36,170 --> 01:30:37,413
Buck, hoe gaat het mijn vriend?
1678
01:30:37,538 --> 01:30:40,183
Ja. Kijk, ik ben in orde.
Ik heb niet veel tijd.
1679
01:30:40,308 --> 01:30:42,418
- Bent u alleen?
- Ja.
1680
01:30:42,543 --> 01:30:44,587
Ik bel om u te waarschuwen.
1681
01:30:44,712 --> 01:30:47,355
Ik heb duidelijk bewijs dat Jonathan
1682
01:30:47,480 --> 01:30:49,192
Stonagal niet is wie hij lijkt te zijn.
1683
01:30:49,317 --> 01:30:50,626
Ik ben wat aan het graven naar de man.
1684
01:30:50,751 --> 01:30:53,328
Hij vermoordt mensen omdat
ze te veel vragen stellen.
1685
01:30:53,453 --> 01:30:54,430
Wat?
1686
01:30:54,555 --> 01:30:55,698
Hij neemt het hele Eden Pay Project
1687
01:30:55,823 --> 01:30:58,768
mee en meelift er allerlei extra's in.
1688
01:30:58,893 --> 01:31:00,636
Spyware, bij gebrek aan betere termen.
1689
01:31:00,761 --> 01:31:03,873
- Maar hoe?
- Geloof me. Hij is er klaar mee.
1690
01:31:03,998 --> 01:31:06,341
En wat betreft de recente verdwijningen,
1691
01:31:06,466 --> 01:31:07,844
allemaal vervalst door Stonagal.
1692
01:31:07,969 --> 01:31:10,446
Ik heb bewijs dat hij jou en Nicolae
1693
01:31:10,571 --> 01:31:11,447
voor zijn eigen doeleinden gebruikt.
1694
01:31:11,572 --> 01:31:14,383
Ik weet niet wat te zeggen.
1695
01:31:14,508 --> 01:31:15,952
Kijk, ik kom nu naar je toe.
1696
01:31:16,077 --> 01:31:17,220
Ik zal het bewijs meebrengen.
1697
01:31:17,345 --> 01:31:21,015
Maar ik wil dat je het Nicolae
vertelt en ik wil dat je het nu doet.
1698
01:31:34,695 --> 01:31:38,975
Nicolae, ik kreeg net een heel verontrustend
1699
01:31:39,100 --> 01:31:40,776
telefoontje van Cameron Williams.
1700
01:31:40,901 --> 01:31:43,913
Hij zegt dat hij bewijs
heeft dat Stonagal ons erin
1701
01:31:44,038 --> 01:31:47,083
luisde, en dat hij daarbij
mensen heeft vermoord.
1702
01:31:47,208 --> 01:31:48,150
Vertrouw je hem?
1703
01:31:48,275 --> 01:31:50,586
CameronWilliams? Ik ken hem al jaren.
1704
01:31:50,711 --> 01:31:53,247
Hij is altijd volkomen eerlijk geweest.
1705
01:31:55,616 --> 01:31:58,094
Dan moeten we hem binnenhalen.
1706
01:31:58,219 --> 01:32:01,155
Ik moet ze allebei persoonlijk confronteren.
1707
01:32:01,722 --> 01:32:03,199
Ik zal morgen een spoedvergadering
1708
01:32:03,324 --> 01:32:05,735
van de Veiligheidsraad bijeenroepen.
1709
01:32:05,860 --> 01:32:07,261
Goed.
1710
01:32:18,839 --> 01:32:21,108
Het spijt me, ik was zo koppig.
1711
01:32:22,710 --> 01:32:25,421
Ik denk dat we nu allebei
weten hoe mama moet vallen.
1712
01:32:25,546 --> 01:32:26,746
Ja.
1713
01:32:27,715 --> 01:32:30,259
Ik heb net gebeld met Chaim Rosenzweig.
1714
01:32:30,384 --> 01:32:31,395
We gaan Stonagal confronteren
1715
01:32:31,520 --> 01:32:33,162
met alles wat Dirk heeft gevonden.
1716
01:32:33,287 --> 01:32:35,231
Hopelijk voorkom je dat hij de wereld
1717
01:32:35,356 --> 01:32:36,532
verandert in een dystopische nachtmerrie.
1718
01:32:36,657 --> 01:32:38,901
- Ik zal je snel zien.
- Wacht, Buck, wacht.
1719
01:32:39,026 --> 01:32:43,105
Hier moet je echt eerst eens naar kijken.
1720
01:32:43,230 --> 01:32:44,740
Oké, ik heb dit allemaal al eerder gezien.
1721
01:32:44,865 --> 01:32:48,210
Het zijn gewoon koppen en hoorns
en beesten kunnen van alles betekenen.
1722
01:32:48,335 --> 01:32:49,645
No offence naar de rest van jullie.
1723
01:32:49,770 --> 01:32:51,948
Ik geloof gewoon niet dat
onze toekomst voorbestemd is.
1724
01:32:52,073 --> 01:32:54,050
Dus, alsjeblieft, laat me even afmaken...
1725
01:32:54,175 --> 01:32:55,451
Laat je het gewoon negeren?
1726
01:32:55,576 --> 01:32:58,212
Omdat het niet in je verhaal past?
1727
01:32:59,046 --> 01:33:01,449
Nee Chloe ik...
1728
01:33:02,483 --> 01:33:06,821
2THES2, dat was het wachtwoord dat
Dirk gebruikte om Eden binnen te komen.
1729
01:33:14,728 --> 01:33:17,231
Oké, ik luister.
1730
01:33:19,500 --> 01:33:20,676
Oké. Dus volgens dit zouden we
1731
01:33:20,801 --> 01:33:22,979
een Joodse tempel moeten verwachten,
1732
01:33:23,104 --> 01:33:24,947
die de Rotskoepel zou vervangen,
1733
01:33:25,072 --> 01:33:26,716
wat vrijwel onmogelijk lijkt
1734
01:33:26,841 --> 01:33:29,885
als dit vredesverdrag er niet was geweest
1735
01:33:30,010 --> 01:33:32,054
dat Israël de bescherming van de VN geeft.
1736
01:33:32,179 --> 01:33:34,523
En zo'n verdrag zou ook
hoogst onwaarschijnlijk
1737
01:33:34,648 --> 01:33:38,094
lijken als deze man er niet was geweest.
1738
01:33:38,219 --> 01:33:39,588
Rechts.
1739
01:33:40,221 --> 01:33:42,031
Dus je denkt echt dat Jonathan
1740
01:33:42,156 --> 01:33:43,132
Stonagal de antichrist is?
1741
01:33:43,257 --> 01:33:46,202
Als ik nu moest raden, zou ik ja zeggen.
1742
01:33:46,327 --> 01:33:48,270
Of wat als dat is wat
hij je wil laten raden?
1743
01:33:48,395 --> 01:33:50,139
Maar waarom?
1744
01:33:50,264 --> 01:33:51,640
Wat als hij probeert de hele wereld te laten
1745
01:33:51,765 --> 01:33:53,376
denken dat hij hier is om haar te redden?
1746
01:33:53,501 --> 01:33:54,710
Ik bedoel, jij bent degene die zei dat
1747
01:33:54,835 --> 01:33:56,012
iedereen deze man gaat aanbidden.
1748
01:33:56,137 --> 01:33:58,280
Hoe zit het met Nicolae Carpathia?
1749
01:33:58,405 --> 01:33:59,315
Ik bedoel, zeker, hij krijgt
1750
01:33:59,440 --> 01:34:00,783
een goed publiek achter zich.
1751
01:34:00,908 --> 01:34:02,785
Nee, het kan Nicolae niets schelen
dat mensen van hem houden.
1752
01:34:02,910 --> 01:34:04,020
Dus waarom zou hij doen alsof hij de...
1753
01:34:04,145 --> 01:34:06,288
Buck, we hebben het niet over iemand
1754
01:34:06,413 --> 01:34:08,057
die zich voordoet als de Antichrist.
1755
01:34:08,182 --> 01:34:12,061
We hebben het over
iemand die de Antichrist is.
1756
01:34:12,186 --> 01:34:13,696
Nu, ik kan je niets laten geloven.
1757
01:34:13,821 --> 01:34:14,964
Niemand kan.
1758
01:34:15,089 --> 01:34:16,866
Maar verander dit niet in een samenzwering
1759
01:34:16,991 --> 01:34:18,067
alleen maar omdat je de
waarheid wilt vermijden.
1760
01:34:18,192 --> 01:34:20,703
Oké. Oké, ik heb gezien wat
1761
01:34:20,828 --> 01:34:22,538
er in het Eden Pay Project zit.
1762
01:34:22,663 --> 01:34:24,940
En geloof me, het is geen mooi plaatje.
1763
01:34:25,065 --> 01:34:26,075
Als deze man de controle krijgt over
1764
01:34:26,200 --> 01:34:28,210
de geldvoorraad van de hele wereld.
1765
01:34:28,335 --> 01:34:29,812
Ik bedoel, bedenk eens
wat dat zou betekenen.
1766
01:34:29,937 --> 01:34:32,673
Nou, ik kan je precies
vertellen wat dat gaat betekenen.
1767
01:34:35,776 --> 01:34:37,987
Hij zorgt ervoor dat
alle klein en groot, rijk
1768
01:34:38,112 --> 01:34:41,590
en arm, vrij en slaaf een merkteken krijgen
1769
01:34:41,715 --> 01:34:44,528
op hun rechterhand of op hun voorhoofd.
1770
01:34:44,653 --> 01:34:49,790
En dat niemand mag kopen of verkopen
behalve degene die het merkteken heeft.
1771
01:34:54,596 --> 01:34:56,806
Chaim heeft net met Nicolae gesproken.
1772
01:34:56,931 --> 01:34:58,741
We gaan morgenochtend als eerste afspreken.
1773
01:34:58,866 --> 01:35:02,069
Ik heb veel werk te doen.
Ik moet gaan. Doei.
1774
01:35:04,305 --> 01:35:06,215
Bid voor me.
1775
01:35:06,340 --> 01:35:09,476
Die jongen heeft veel meer nodig dan gebed.
1776
01:35:13,582 --> 01:35:15,282
Bok!
1777
01:35:15,716 --> 01:35:17,626
Luister je wel naar een woord dat ze zeiden?
1778
01:35:17,751 --> 01:35:18,694
Je kunt daar niet heen.
1779
01:35:18,819 --> 01:35:19,829
Ik hoorde hetzelfde als jij.
1780
01:35:19,954 --> 01:35:22,731
Nou, dat lijkt me niet zo.
1781
01:35:22,856 --> 01:35:25,435
Chloe, je hebt gevonden wat je zocht.
1782
01:35:25,560 --> 01:35:28,630
En ik ben zo blij dat je dat gedaan hebt.
Maar dat was je antwoord.
1783
01:35:28,762 --> 01:35:30,706
Niet van mij. Ik ben nog steeds op zoek.
1784
01:35:30,831 --> 01:35:34,802
Dat was niet mijn antwoord.
Dat was het antwoord.
1785
01:35:35,869 --> 01:35:38,806
- Ik begrijp.
- Nee, ik denk niet dat je dat doet.
1786
01:35:39,541 --> 01:35:42,184
Ik weet. Ik moet gaan.
1787
01:35:42,309 --> 01:35:43,719
Ik zal heel voorzichtig zijn. Ik beloof.
1788
01:35:43,844 --> 01:35:45,879
Oké. Zojuist...
1789
01:35:48,650 --> 01:35:50,384
neem dit dan tenminste.
1790
01:35:59,393 --> 01:36:01,404
Ik hou van je, Chloe Steele.
1791
01:36:01,529 --> 01:36:03,264
Ik houd ook van jou.
1792
01:36:22,049 --> 01:36:24,059
Het spijt me dat ik dit allemaal op het
laatste moment op je af moet laten komen.
1793
01:36:24,184 --> 01:36:25,127
Ik...
1794
01:36:25,252 --> 01:36:27,897
Er staat veel op het spel, Buck.
Ik begrijp dat.
1795
01:36:28,022 --> 01:36:29,965
En Nicolae ook.
1796
01:36:30,090 --> 01:36:32,101
We moeten het goed doen. En we zullen.
1797
01:36:32,226 --> 01:36:34,795
God is met Israël, weet je nog?
1798
01:36:35,262 --> 01:36:37,206
Ja. Ik hoop alleen dat
het vredesakkoord met
1799
01:36:37,331 --> 01:36:39,074
Israël er nog steeds kan
komen zonder Stonagal.
1800
01:36:39,199 --> 01:36:42,945
Als God wil dat het nu gebeurt,
dan zal het nu gebeuren.
1801
01:36:43,070 --> 01:36:46,815
Maar het gaat niet alleen
om het vredesverdrag.
1802
01:36:46,940 --> 01:36:50,487
Ik heb er lang van gedroomd om eindelijk de
1803
01:36:50,612 --> 01:36:52,855
tempel op de Tempelberg te laten herbouwen.
1804
01:36:52,980 --> 01:36:54,690
En toen Stonagal ermee
instemde het te financieren,
1805
01:36:54,815 --> 01:36:57,951
was het de gelukkigste dag van mijn leven.
1806
01:36:58,952 --> 01:37:01,130
Hoe zit het met de Rotskoepel?
1807
01:37:01,255 --> 01:37:03,232
Gaan de Arabieren het echt
gewoon door je laten afbreken?
1808
01:37:03,357 --> 01:37:05,067
Nee natuurlijk niet.
1809
01:37:05,192 --> 01:37:06,969
Het team van Stonagal heeft de fundamenten
1810
01:37:07,094 --> 01:37:09,271
van de oorspronkelijke tempel gevonden.
1811
01:37:09,396 --> 01:37:13,476
Het is naast de koepel, niet eronder.
1812
01:37:13,601 --> 01:37:15,077
- Dus we kunnen beide hebben.
- Ja.
1813
01:37:15,202 --> 01:37:17,012
En vrede in het Midden-Oosten.
1814
01:37:17,137 --> 01:37:20,849
Arabieren en Joden
aanbidden zij aan zij in harmonie.
1815
01:37:20,974 --> 01:37:22,619
En hoewel het aanvankelijke vredesverdrag
1816
01:37:22,744 --> 01:37:28,090
duurt nog maar zeven jaar, denk
ik... wat is er aan de hand, Buck?
1817
01:37:28,215 --> 01:37:31,385
- Zei je net zeven jaar?
- Ja.
1818
01:37:35,189 --> 01:37:37,525
Ik heb maar een minuutje nodig.
1819
01:37:55,309 --> 01:37:59,413
Het is allemaal echt. Het is allemaal echt.
1820
01:38:13,193 --> 01:38:16,296
Ik wilde niet in je geloven, God.
1821
01:38:17,064 --> 01:38:21,368
Maar ik had het mis, en het spijt me zo.
1822
01:38:27,174 --> 01:38:29,943
Vergeef me alsjeblieft, Jezus.
1823
01:38:33,914 --> 01:38:37,384
Ik weet gewoon dat ik je nodig heb.
1824
01:38:37,985 --> 01:38:40,220
En ik geloof...
1825
01:38:46,861 --> 01:38:49,930
Ik hou van je, lieve Jezus.
1826
01:38:56,036 --> 01:38:58,573
Laat me zien wat ik moet doen.
1827
01:38:59,574 --> 01:39:01,484
Jezus beloofde dat waar twee of drie in
1828
01:39:01,609 --> 01:39:04,853
mijn naam samenkomen, ik bij hen ben.
1829
01:39:04,978 --> 01:39:06,922
We kwamen bijeen en we baden.
1830
01:39:07,047 --> 01:39:10,017
En ik voelde zijn
aanwezigheid voor het eerst.
1831
01:39:12,520 --> 01:39:14,863
Hé, Connor, ik ben het, Buck.
1832
01:39:14,988 --> 01:39:16,165
Ik heb je bericht gekregen.
1833
01:39:16,290 --> 01:39:19,868
Ik wilde je alleen laten
weten dat je gelijk had.
1834
01:39:19,993 --> 01:39:21,805
Ik vond de waarheid op de enige plek
1835
01:39:21,930 --> 01:39:23,440
- het is te vinden.
- Oh dank je, Jezus.
1836
01:39:23,565 --> 01:39:25,834
Ik heb je hulp ergens bij nodig.
1837
01:39:34,107 --> 01:39:35,884
- Connor.
- Goed, je hebt mijn bericht.
1838
01:39:36,009 --> 01:39:39,054
Buck had nog steeds duidelijk
zijn aandacht bij zijn journalistieke
1839
01:39:39,179 --> 01:39:41,357
plicht om Stonagals leugens
aan het licht te brengen.
1840
01:39:41,482 --> 01:39:44,159
Maar hij wist ook dat er
een zeer reële kans was
1841
01:39:44,284 --> 01:39:47,229
dat, ongeacht welk
bewijs hij op tafel legde,
1842
01:39:47,354 --> 01:39:49,865
de oude Steve Plank zou dat
1843
01:39:49,990 --> 01:39:51,801
nieuws nooit het daglicht laten zien.
1844
01:39:51,926 --> 01:39:55,438
Connor was Bucks verzekering tegen censuur.
1845
01:39:55,563 --> 01:39:58,006
En hij hoopte dat hun
geloof genoeg zou zijn om te
1846
01:39:58,131 --> 01:40:00,175
voorkomen dat ze door
Stonagal zouden worden misleid.
1847
01:40:00,300 --> 01:40:03,538
Zelfs als hij zelf voor de duivel werkte.
1848
01:40:04,404 --> 01:40:07,316
- Hoi. Ik ben...
- Mr. Cameron Williams.
1849
01:40:07,441 --> 01:40:08,585
Goedemorgen.
1850
01:40:08,710 --> 01:40:10,052
Spreek alsjeblieft een lid van het
1851
01:40:10,177 --> 01:40:11,186
beveiligingsteam aan
als je naar binnen gaat.
1852
01:40:11,311 --> 01:40:13,080
- Ze zullen je de weg wijzen.
- Bedankt.
1853
01:40:14,849 --> 01:40:18,561
Efeziërs Hoofdstuk 6 vertelt ons om
de volledige wapenrusting van God aan
1854
01:40:18,686 --> 01:40:22,097
te doen, zodat u uw standpunt kunt
innemen tegen de plannen van de duivel.
1855
01:40:22,222 --> 01:40:23,733
Buck wist het misschien niet.
1856
01:40:23,858 --> 01:40:27,737
Maar toen hij die dag de kamer
binnenkwam, was hij er klaar voor.
1857
01:40:27,862 --> 01:40:30,640
Klaar zoals hij nog nooit was geweest.
1858
01:40:30,765 --> 01:40:33,877
Hij sloeg ze met alles
wat hij en Dirk hadden
1859
01:40:34,002 --> 01:40:35,911
ontdekt, zonder enige
twijfel bloot te leggen
1860
01:40:36,036 --> 01:40:39,281
Stonagals boosaardige plan
om de wereld te misleiden.
1861
01:40:39,406 --> 01:40:43,318
Zodra hij klaar was, voelde hij
een enorme golf van opluchting.
1862
01:40:43,443 --> 01:40:45,522
Hij was erin geslaagd de waarheid bij de
1863
01:40:45,647 --> 01:40:46,790
mensen te krijgen die het moesten horen.
1864
01:40:46,915 --> 01:40:47,757
Tot slaaf maken...
1865
01:40:47,882 --> 01:40:49,057
Of zo leek het.
1866
01:40:49,182 --> 01:40:53,228
Dus zoals je dit duivelse
plan duidelijk kunt
1867
01:40:53,353 --> 01:40:54,764
zien, neem niet alleen de geldvoorraad over,
1868
01:40:54,889 --> 01:40:58,693
maar om de wereld tot slaaf te maken
in een technocratische nachtmerrie.
1869
01:40:59,459 --> 01:41:01,103
Het was allemaal opgezet
op het hoogste niveau.
1870
01:41:01,228 --> 01:41:03,998
- Waar praat hij over?
- Bedankt.
1871
01:41:08,603 --> 01:41:12,114
Gelukkig heeft het
onderzoek van dhr. Williams de
1872
01:41:12,239 --> 01:41:15,250
stukjes bij elkaar gebracht
die ons allemaal laten zien
1873
01:41:15,375 --> 01:41:19,489
die Jonathan heeft beraamd,
gelogen en vermoord, niet
1874
01:41:19,614 --> 01:41:23,192
alleen om de Eden-valuta
onder controle te krijgen,
1875
01:41:23,317 --> 01:41:26,621
maar het hele wereldwijde
financiële netwerk.
1876
01:41:28,488 --> 01:41:31,593
Dat is belachelijk.
Wat is hier aan de hand?
1877
01:41:33,093 --> 01:41:35,337
Dat is de vraag.
1878
01:41:35,462 --> 01:41:39,132
De vraag die we ons allemaal hebben gesteld.
1879
01:41:40,768 --> 01:41:43,705
Wat is er echt aan de hand?
1880
01:41:44,706 --> 01:41:49,218
Meneer Williams bijvoorbeeld,
hij heeft zijn vaardigheden
1881
01:41:49,343 --> 01:41:53,222
gebruikt om bepaalde
conclusies over u te trekken.
1882
01:41:53,347 --> 01:41:58,160
Maar in feite, als hij er
lang genoeg over nadenkt,
1883
01:41:58,285 --> 01:42:02,064
zal hij zich moeten
afvragen wie er binnen zat
1884
01:42:02,189 --> 01:42:05,660
dat gaf hem toegang tot wat precies.
1885
01:42:08,997 --> 01:42:12,241
Een zeer handig dossier vol
bewijsmateriaal dat Jonathan
1886
01:42:12,366 --> 01:42:16,044
beschuldigt van alles
waarvan hij wordt beschuldigd
1887
01:42:16,169 --> 01:42:18,138
hier vandaag.
1888
01:42:19,373 --> 01:42:22,442
Ik had half verwacht dat je
daar dwars doorheen zou kijken.
1889
01:42:23,410 --> 01:42:27,590
En, Chaim, je vurige droom
om vrede te brengen in
1890
01:42:27,715 --> 01:42:32,720
Israël is uitgekomen, als
je de prijs maar begrijpt.
1891
01:42:35,690 --> 01:42:40,003
En, Jonathan, dit gaat veel
1892
01:42:40,128 --> 01:42:41,270
dieper voor jou, nietwaar?
1893
01:42:41,395 --> 01:42:43,506
Naast je eindeloze honger naar
1894
01:42:43,631 --> 01:42:46,308
meer controle en materieel gewin,
1895
01:42:46,433 --> 01:42:49,144
je ziet jezelf echt als een groot man die
1896
01:42:49,269 --> 01:42:53,181
de wereld herbouwt naar je eigen beeld.
1897
01:42:53,306 --> 01:42:56,376
Je had zeker geen hulp nodig om dat te zien.
1898
01:42:57,745 --> 01:43:00,390
Je hebt de weg gebaand.
1899
01:43:00,515 --> 01:43:04,394
Dat is jouw bijdrage aan de geschiedenis.
1900
01:43:04,519 --> 01:43:08,565
Dit is belachelijk.
1901
01:43:08,690 --> 01:43:11,501
Je kunt hier niet zomaar binnenkomen
met deze ongegronde beschuldigingen.
1902
01:43:11,626 --> 01:43:15,070
En denk dat je kunt nemen wat
ik heb gebouwd, wat is van mij?
1903
01:43:15,195 --> 01:43:17,264
Hoe denk je dat te doen, Nicolae?
1904
01:43:18,198 --> 01:43:20,309
Laat me je vertellen wat er gaat gebeuren.
1905
01:43:20,434 --> 01:43:23,479
Een huurmoordenaar die
zich voordoet als bewaker
1906
01:43:23,604 --> 01:43:28,685
Zal zijn pistool trekken met de bedoeling
1907
01:43:28,810 --> 01:43:29,752
meneer Stonagal en mij te vermoorden.
1908
01:43:29,877 --> 01:43:33,823
En een hagel van geweervuur, meneer Cothran
1909
01:43:33,948 --> 01:43:36,091
en Stonagal zullen dodelijk gewond raken.
1910
01:43:36,216 --> 01:43:38,795
Ik zal nauwelijks ontsnappen met mijn leven.
1911
01:43:38,920 --> 01:43:42,322
Met dank aan beveiligers die snel schoten.
1912
01:43:45,425 --> 01:43:47,403
Jij bent gestoord.
1913
01:43:47,528 --> 01:43:51,074
Waarom denk je dat je
hiermee weg kunt komen?
1914
01:43:51,199 --> 01:43:55,203
Door... je simpelweg te vermoorden.
1915
01:43:57,370 --> 01:44:02,952
Zie je, Jonathan, er zal vrede zijn.
1916
01:44:03,077 --> 01:44:05,012
Maar niet met jou.
1917
01:44:06,581 --> 01:44:09,257
Nicolae.
1918
01:44:09,382 --> 01:44:11,259
Jouw tijd is voorbij.
1919
01:44:11,384 --> 01:44:14,589
Maar de mijne is net begonnen.
1920
01:44:35,977 --> 01:44:42,016
En nu, nu ben ik kapot van het verlies.
1921
01:44:42,884 --> 01:44:46,161
Toch gedwongen...
1922
01:44:46,286 --> 01:44:50,323
om de mantel van zijn
leiderschap op zich te nemen.
1923
01:44:51,859 --> 01:44:53,728
O mijn God!
1924
01:44:56,130 --> 01:44:57,330
We hebben hulp nodig.
1925
01:45:15,183 --> 01:45:16,291
Chaim, gaat het?
1926
01:45:16,416 --> 01:45:17,460
Het was verschrikkelijk.
1927
01:45:17,585 --> 01:45:20,487
Een van de bewakers begon te schieten.
1928
01:45:21,556 --> 01:45:23,331
Hé, heb je gezien wat er gebeurde?
1929
01:45:23,456 --> 01:45:26,060
Ja. Arme Nicolae.
Ik bedoel, wie wil hem vermoorden?
1930
01:45:40,641 --> 01:45:44,687
Mr Williams, dit is te gek.
Heb je het gezien?
1931
01:45:44,812 --> 01:45:46,254
Ik denk dat ik weet wat
er werkelijk is gebeurd.
1932
01:45:46,379 --> 01:45:47,579
Kom met mij mee.
1933
01:45:51,652 --> 01:45:53,521
Bok, gaat het?
1934
01:45:55,022 --> 01:45:57,390
Hé, wat is er aan de hand?
1935
01:46:01,863 --> 01:46:03,931
Ja, ja, oké.
1936
01:46:34,028 --> 01:46:35,228
Ja.
1937
01:46:56,017 --> 01:46:59,896
Dames en heren, mijn
naam is Nicolae Carpathia.
1938
01:47:00,021 --> 01:47:01,764
En ik kom vanavond naar je
toe met een bezwaard hart.
1939
01:47:01,889 --> 01:47:05,268
- Goedemiddag.
- Mijn naam is Cameron Williams.
1940
01:47:05,393 --> 01:47:07,737
Ik ben hier om je een verhaal te vertellen.
1941
01:47:07,862 --> 01:47:12,909
Verhaal over leugens uit de media, moord,
1942
01:47:13,034 --> 01:47:16,503
verhaal over de enige
waarheid die ertoe doet.
1943
01:47:19,073 --> 01:47:22,018
Nicolae Carpathia is de
nieuwe secretaris-generaal
1944
01:47:22,143 --> 01:47:22,785
van de VN.
1945
01:47:22,910 --> 01:47:25,555
Op dit moment houdt hij een toespraak.
1946
01:47:25,680 --> 01:47:29,559
Nou, ik ben hier om het je te vertellen.
Het zijn allemaal leugens.
1947
01:47:29,684 --> 01:47:32,829
Het lijkt erop dat Cameron Williams
eindelijk de waarheid heeft gevonden.
1948
01:47:32,954 --> 01:47:34,154
Ja.
1949
01:47:34,487 --> 01:47:36,456
Hij moet op deze verdieping zijn.
1950
01:47:38,392 --> 01:47:41,604
Hij vertelde je dat de verdwijningen
zonder waarschuwing kwamen,
1951
01:47:41,729 --> 01:47:44,006
zonder uitleg.
1952
01:47:44,131 --> 01:47:47,643
Dat er een tweede golf
van verdwijningen was.
1953
01:47:47,768 --> 01:47:50,513
En het ergste van alles,
hij heeft het je verteld
1954
01:47:50,638 --> 01:47:53,115
dat de Opname was ontkracht.
1955
01:47:53,240 --> 01:47:55,218
Maak nu een foto van je scherm...
1956
01:47:55,343 --> 01:47:56,619
Zet het uit!
1957
01:47:56,744 --> 01:47:58,187
En wat je ook hoort,
1958
01:47:58,312 --> 01:48:01,991
het is niet te laat om Jezus
Christus je te laten bevrijden.
1959
01:48:02,116 --> 01:48:03,326
Ik ben daar het bewijs van.
1960
01:48:03,451 --> 01:48:05,360
Toen de uitzending van Buck de wereld in
1961
01:48:05,485 --> 01:48:07,396
ging, voelde het als een enorme overwinning.
1962
01:48:07,521 --> 01:48:09,498
Maar de Bijbel waarschuwde
ons dat het niet zo eenvoudig
1963
01:48:09,623 --> 01:48:12,034
zou zijn als gewoon iedereen
de waarheid te vertellen.
1964
01:48:12,159 --> 01:48:14,737
Maar ik heb altijd gedacht, en nu geloof
1965
01:48:14,862 --> 01:48:17,106
ik dat zelfs als een
enkele ziel wordt gered,
1966
01:48:17,231 --> 01:48:19,642
dan zijn je inspanningen
niet voor niets geweest.
1967
01:48:19,767 --> 01:48:22,211
Op dit moment zou de
impact van Bucks bericht
1968
01:48:22,336 --> 01:48:23,779
echter later moeten worden geanalyseerd.
1969
01:48:23,904 --> 01:48:25,982
Hij wist dat sommige mensen het ongetwijfeld
1970
01:48:26,107 --> 01:48:28,063
oneens zouden zijn met
wat hij te zeggen had.
1971
01:48:48,863 --> 01:48:50,931
Haal die daar. Bedankt.
1972
01:49:31,906 --> 01:49:33,808
Bok! Bok! Loop!
1973
01:49:37,445 --> 01:49:39,313
- Gaat het goed met jullie?
- Ja.
1974
01:50:06,373 --> 01:50:07,516
We hebben het net op tijd gehaald.
1975
01:50:07,641 --> 01:50:09,553
Je moet ermee ophouden mij dit aan te doen.
1976
01:50:11,612 --> 01:50:13,889
- Iedereen oké?
- Ja.
1977
01:50:14,014 --> 01:50:14,991
Alles goed.
1978
01:50:15,116 --> 01:50:17,059
Ze waren allemaal zo angstig en zelfs
1979
01:50:17,184 --> 01:50:19,495
opgewonden om het woord
met de wereld te delen.
1980
01:50:19,620 --> 01:50:21,163
Het was geweldig om te zien.
1981
01:50:21,288 --> 01:50:23,199
Maar ze hadden pas een
1982
01:50:23,324 --> 01:50:24,667
paar dagen profetie bestudeerd.
1983
01:50:24,792 --> 01:50:26,669
De realiteit van de
laatste zeven jaar voor de
1984
01:50:26,794 --> 01:50:29,439
wederkomst van Christus was
nog niet tot me doorgedrongen
1985
01:50:29,564 --> 01:50:31,207
net.
1986
01:50:31,332 --> 01:50:34,610
Jezus vertelde ons dat
deze laatste jaren erger
1987
01:50:34,735 --> 01:50:36,413
zouden zijn dan alles wat
de wereld ooit had gezien.
1988
01:50:36,538 --> 01:50:38,314
Oké, hier is een goede plek, oké?
1989
01:50:38,439 --> 01:50:41,017
God gaf ons een
vrijstelling als we dat wilden.
1990
01:50:41,142 --> 01:50:44,454
Maar voor degenen onder
ons die ervoor kozen om het
1991
01:50:44,579 --> 01:50:46,989
niet te nemen, degenen
onder ons die achterbleven,
1992
01:50:47,114 --> 01:50:50,151
nou, we zullen gewoon
moeten zien wat er gebeurt.
1993
01:50:52,953 --> 01:50:54,630
Ik weet dat we niets kunnen doen om te
1994
01:50:54,755 --> 01:50:57,166
voorkomen dat wat is
geprofeteerd, zal gebeuren.
1995
01:50:57,291 --> 01:50:59,735
Maar dat betekent niet
dat we zomaar opgeven.
1996
01:50:59,860 --> 01:51:02,338
Niet eens in de buurt.
1997
01:51:02,463 --> 01:51:04,206
Er zijn zielen die gered moeten worden.
1998
01:51:04,331 --> 01:51:09,436
En zolang die er zijn,
is onze missie duidelijk.
1999
01:51:10,938 --> 01:51:12,339
Kijk wat er staat.
2000
01:51:14,008 --> 01:51:17,820
- Lees je dit?
- Dat is ongelooflijk.
2001
01:51:17,945 --> 01:51:19,423
Jeetje.
2002
01:51:19,548 --> 01:51:22,091
♪ Hef me op op adelaarsvleugels ♪
2003
01:51:22,216 --> 01:51:24,794
♪ Geef mijn ziel Jouw grotere dromen ♪
2004
01:51:24,919 --> 01:51:29,156
♪ Adem Uw leven in mij
2005
01:51:29,924 --> 01:51:32,601
♪ Een strijdkreet is in mijn longen
2006
01:51:32,726 --> 01:51:35,137
♪ Het uitzingen van "Uw koninkrijk kome" ♪
2007
01:51:35,262 --> 01:51:39,008
♪ Val in ons, stort Uw liefde uit ♪
2008
01:51:39,133 --> 01:51:43,979
♪ Ik sta hier aan Uw voeten
2009
01:51:44,104 --> 01:51:49,351
♪ Ik leg de angst in mij neer ♪
2010
01:51:49,476 --> 01:51:54,524
♪ En als Uw kind, vrede eisend ♪
2011
01:51:54,649 --> 01:52:00,162
♪ Oh geef dit hart, Jouw overwinning ♪
2012
01:52:00,287 --> 01:52:05,334
♪ Ik sta hier
2013
01:52:05,459 --> 01:52:10,798
♪ Ik sta hier
2014
01:52:12,366 --> 01:52:17,613
♪ Mijn vermoeide botten komen tot leven ♪
2015
01:52:17,738 --> 01:52:20,908
♪ Met het geluid van jou
2016
01:52:22,843 --> 01:52:28,190
♪ Herstel van hoop in mijn angstige geest ♪
2017
01:52:28,315 --> 01:52:32,628
♪ Voor altijd nieuw
2018
01:52:32,753 --> 01:52:35,164
♪ Hef me op op adelaarsvleugels ♪
2019
01:52:35,289 --> 01:52:37,867
♪ Geef mijn ziel Jouw grotere dromen ♪
2020
01:52:37,992 --> 01:52:42,463
♪ Adem Uw leven in mij
2021
01:52:43,030 --> 01:52:45,674
♪ Een strijdkreet is in mijn longen ♪
2022
01:52:45,799 --> 01:52:48,177
♪ Het uitzingen van "Uw koninkrijk kome" ♪
2023
01:52:48,302 --> 01:52:52,081
♪ Val in ons, stort Uw liefde uit ♪
2024
01:52:52,206 --> 01:52:57,052
♪ Ik sta hier aan Uw voeten
2025
01:52:57,177 --> 01:53:02,291
♪ Ik leg de angst in mij neer ♪
2026
01:53:02,416 --> 01:53:07,329
♪ En als Uw kind, vrede eisend ♪
2027
01:53:07,454 --> 01:53:12,968
♪ Oh geef dit hart, Jouw overwinning ♪
2028
01:53:13,093 --> 01:53:18,374
♪ Ik sta hier
2029
01:53:18,499 --> 01:53:22,469
♪ Ik sta hier
2030
01:53:25,172 --> 01:53:30,252
♪ Weg van gebrokenheid
in uw beloften, Heer ♪
2031
01:53:30,377 --> 01:53:35,425
♪ Ik sta, ik sta hier ♪
2032
01:53:35,550 --> 01:53:40,796
♪ Weg van gebrokenheid
in uw beloften, Heer ♪
2033
01:53:40,921 --> 01:53:44,467
♪ Ik sta, ik sta hier ♪
2034
01:53:44,592 --> 01:53:49,238
♪ Ik sta hier aan Uw voeten
2035
01:53:49,363 --> 01:53:54,810
♪ Ik leg de angst in mij neer ♪
2036
01:53:54,935 --> 01:53:59,915
♪ En als Uw kind, vrede eisend ♪
2037
01:54:00,040 --> 01:54:05,321
♪ Oh geef dit hart, Jouw overwinning ♪
2038
01:54:05,446 --> 01:54:10,493
♪ Ik sta hier
2039
01:54:10,618 --> 01:54:15,665
♪ Ik sta hier
2040
01:54:15,790 --> 01:54:19,902
♪ Ik sta hier
2041
01:54:20,027 --> 01:54:26,066
♪ Oh Heer, ik sta hier