1 00:00:17,922 --> 00:00:21,171 Trong thời đại hải tặc phát triển! 2 00:00:21,196 --> 00:00:27,046 Biển cả đầy rẫy những kẻ với tham vọng đạt được sự giàu có, danh tiếng và quyền lực! 3 00:00:27,047 --> 00:00:30,838 Đó là giấc mơ của hải tặc... 4 00:00:31,214 --> 00:00:35,912 ...Nhưng một trong số đó chỉ thích cướp bóc! 5 00:00:36,170 --> 00:00:43,662 ...đối với những kẻ yếu thế, thì thời đại này là thời đại bị áp bức vô tận... 6 00:00:43,735 --> 00:00:50,530 Mặc dù là thuộc thẩm quyền của chính phủ thế giới, hải quân cũng không thể bảo vệ được họ... 7 00:00:50,531 --> 00:00:56,463 Vậy, những kẻ yếu sẽ dựa vào ai và có thể làm gì để được cứu rỗi... 8 00:00:58,649 --> 00:01:04,189 Chúng tôi thực sự không có lựa chọn, không ai quan tâm đến những người như chúng tôi... 9 00:01:04,982 --> 00:01:07,981 Những gì tôi có thể làm, là... khóc... 10 00:01:08,899 --> 00:01:12,898 Đó là những gì người lớn nói, hải tặc là kẻ xấu, lũ tệ bạc.. 11 00:01:12,940 --> 00:01:15,064 Cháu đói quá... 12 00:01:15,089 --> 00:01:18,648 Chúng ta phải làm gì, bọn cướp biển đã lấy đi mọi thứ... 13 00:01:18,649 --> 00:01:20,231 Đúng vậy, tất cả là do lũ cướp biển 14 00:01:20,256 --> 00:01:24,314 Tất cả là do lũ bạo lực, ích kỷ đó đã lấy đi mọi thứ... 15 00:01:26,315 --> 00:01:29,814 Mấy người không hiểu sao? 16 00:01:29,815 --> 00:01:32,606 Cầu xin cô làm gì đó để cứu giúp chúng tôi với, được không? 17 00:01:33,024 --> 00:01:35,981 Chỉ có cô, duy chỉ có cô... 18 00:01:35,982 --> 00:01:36,939 Cầu xin cô... 19 00:01:36,982 --> 00:01:37,814 Chỉ có cô mới có thể giúp chúng tôi... 20 00:01:37,815 --> 00:01:38,606 Xin cô... 21 00:01:38,649 --> 00:01:40,023 Chỉ có cô... 22 00:01:40,024 --> 00:01:41,481 Làm ơn, Làm ơn... 23 00:01:41,982 --> 00:01:45,356 Tôi biết, tôi đã biết rồi... 24 00:01:45,357 --> 00:01:50,981 Tôi sẽ tạo ra một kỷ nguyên mà tất cả mọi người đều được hạnh phúc... 25 00:02:14,817 --> 00:02:17,773 Người ta tập trung đông quá nhỉ? 26 00:02:17,774 --> 00:02:21,231 Vì đây là lần đầu tiên Uta tổ chức live show mà! 27 00:02:21,482 --> 00:02:25,648 Cho tới giờ, chúng ta chỉ được thấy cô ấy trên các ấn phẩm quảng cáo thôi! 28 00:02:25,857 --> 00:02:32,648 Được nhìn thấy Uta ở nơi đây, thật là quá sức tưởng tượng 29 00:02:35,815 --> 00:02:41,856 Các tiên cá cũng đang đến, có vẻ họ cũng rất thích. Nhưng sao chúng ta phải ăn mặc thế này? 30 00:02:42,357 --> 00:02:46,856 Nó sẽ giúp cô ấy hát hay hơn, và những người có trang phục sẽ được nhận mấy cái này... 31 00:02:46,857 --> 00:02:48,273 Ra vậy! 32 00:02:48,274 --> 00:02:49,814 Tôi cũng mong chờ đấy! 33 00:02:49,940 --> 00:02:52,814 Dù sao thì cô ấy cũng là người được yêu thích nhất thế giới lúc này mà! 34 00:02:52,857 --> 00:02:55,023 Cô ấy thực sự tuyệt đến thế sao? 35 00:02:55,024 --> 00:02:57,731 Với tư cách là một Linh Vương, tôi sẽ không nói như thế này... 36 00:02:57,774 --> 00:02:59,981 Nhưng những bài hát của cô ấy như đến từ thế giới khác! 37 00:03:00,690 --> 00:03:03,731 Uta, Uta, Tôi yêu em... 38 00:03:03,732 --> 00:03:05,648 Chán ôm! - Cái gì? 39 00:03:05,732 --> 00:03:10,801 Tên đầu tảo khốn kiếp, có ngon thì nói lại xem, người thích ăn đã sao? 40 00:03:10,826 --> 00:03:13,357 Đến là đón, đụng là chạm, lông mày xoăn! 41 00:03:13,565 --> 00:03:17,231 Tới rồi, tới rồi! 42 00:03:17,232 --> 00:03:20,189 Buổi biểu diễn bắt đầu rồi, Luffy! 43 00:07:14,530 --> 00:07:18,445 Xin chào, thật tuyệt khi gặp các bạn, tôi là Uta 44 00:07:23,446 --> 00:07:26,987 Xin lỗi, Tôi cảm động quá! 45 00:07:35,867 --> 00:07:39,408 Mọi người, hãy cũng cháy hết mình hôm nay nha! 46 00:07:40,616 --> 00:07:42,823 Sẵn sàng chưa? 47 00:07:42,824 --> 00:07:43,698 Xong! 48 00:07:43,783 --> 00:07:51,490 Của cải và danh vọng sẽ là của chúng ta, nếu chúng ta bắt cóc ngôi sao Uta về! 49 00:07:52,199 --> 00:07:55,615 Uta, Uta 50 00:07:58,491 --> 00:08:00,073 LUFFYYYYY!! 51 00:08:03,991 --> 00:08:07,490 Õ, hắn cũng muốn bắt cóc Uta à? 52 00:08:08,324 --> 00:08:11,198 Ah, Thì ra là cậu! 53 00:08:11,199 --> 00:08:13,323 Uta, đúng là cậu rồi! 54 00:08:13,991 --> 00:08:17,448 Xem là ai này! 55 00:08:17,996 --> 00:08:19,051 Lẽ nào là... 56 00:08:19,309 --> 00:08:20,282 Là Luffy? 57 00:08:20,366 --> 00:08:24,448 Lâu quá nhỉ, Uta? 58 00:08:37,926 --> 00:08:39,490 Chiếc mũ rơm... 59 00:08:39,533 --> 00:08:40,740 Hắn ta là Ngũ Hoàng! 60 00:08:40,783 --> 00:08:44,657 Thật sao? Uta làm bạn với hải tặc sao? 61 00:08:46,158 --> 00:08:48,782 Luffy biết Uta? 62 00:08:48,783 --> 00:08:51,282 Nếu cậu ta biết, thì cậu ta phải giới thiệu tôi với Uta chứ? 63 00:08:51,467 --> 00:08:53,758 Sao cậu lại là bạn với công chúa Uta hả? 64 00:08:53,783 --> 00:08:54,282 Tại sao? 65 00:08:54,283 --> 00:08:54,990 Tại sao hả? 66 00:08:55,324 --> 00:08:58,865 Đó là vì Uta là con gái của Shanks 67 00:09:07,908 --> 00:09:09,198 Có phải Shanks... 68 00:09:09,366 --> 00:09:11,907 Là Tứ Hoàng thuận tay phải của biển sao? 69 00:09:11,991 --> 00:09:13,448 Tôi nhớ từ hồi lâu lắm rồi... 70 00:09:13,699 --> 00:09:17,240 Shanks cũng là người đã tấn công Elgia đó! 71 00:09:18,199 --> 00:09:19,698 Uta! 72 00:09:23,158 --> 00:09:27,115 Tôi đã băn khoăn không biết phải làm gì khi nghe tin buổi liveshow tổ chức ở Eligia... 73 00:09:27,366 --> 00:09:29,115 Ý cô là con gái của Shanks? 74 00:09:29,116 --> 00:09:33,032 Đúng vậy, sẽ là tin chắn động nếu nó được lên báo! 75 00:09:37,150 --> 00:09:38,298 Các người muốn gì! 76 00:09:38,299 --> 00:09:41,865 Tử Hoàng một tay, Shanks, có con gái! 77 00:09:41,908 --> 00:09:46,740 Nếu đó là sự thật, thì cô sẽ là tử huyệt của hắn! 78 00:09:46,741 --> 00:09:50,782 Nếu giao cô cho các hải tặc khét tiếng khác, hẳn bọn ta sẽ kiếm được rất nhiều tiền! 79 00:09:50,783 --> 00:09:55,073 Thật tiếc khi buổi live show hôm nay phải hủy rồi! 80 00:09:55,158 --> 00:09:57,448 Nhiệt Quyền! 81 00:09:59,444 --> 00:10:01,603 Bất ngờ chưa bà dà! 82 00:10:02,074 --> 00:10:04,407 Cô ta là của bọn ta! 83 00:10:04,658 --> 00:10:07,365 Ủa? Mị là Branch Branch!? 84 00:10:07,491 --> 00:10:10,157 Ta là Brulee của băng Big Mom! 85 00:10:10,283 --> 00:10:11,490 Còn ông bự con kia? 86 00:10:11,491 --> 00:10:17,782 Ta là con trai thứ 4 của Big Mom, Oven! Mày biết mà, đúng không? 87 00:10:17,824 --> 00:10:21,823 Thực sự thì, ta chỉ ghé ngang đây để xem có gì thú vị không thôi! 88 00:10:23,408 --> 00:10:27,240 Uta, xin lỗi phải đưa cưng về cho Mama rồi! 89 00:10:27,241 --> 00:10:28,573 Chờ đã. 90 00:10:29,366 --> 00:10:30,615 Cứ để xem sao! 91 00:10:31,283 --> 00:10:35,490 Này, các ngươi muốn đưa Uta đi phải hạ được ta đã! 92 00:10:35,491 --> 00:10:39,740 Không thể để mấy tên kia phá hỏng sân khấu tuyệt vời đó! 93 00:10:39,767 --> 00:10:42,740 Cuối cùng cũng có chuyện vui rồi! 94 00:10:43,068 --> 00:10:45,970 Đừng có đánh giá băng hải tặc Quần Chúng của bọn ta! 95 00:10:47,158 --> 00:10:49,782 Vũ khúc Tuyết trảm! 96 00:10:53,199 --> 00:10:54,782 Diable Jambe 97 00:10:56,283 --> 00:10:57,247 Thật là xấu hổ mà! 98 00:10:57,272 --> 00:10:59,271 Buổi liveshow mới chỉ bắt đầu! 99 00:11:00,155 --> 00:11:02,844 Tiến lên, bảo vệ Uta! 100 00:11:02,868 --> 00:11:06,916 Karate Người cá - Sóng cá voi! 101 00:11:10,558 --> 00:11:14,103 Nắm đắm tay phải! 102 00:11:17,835 --> 00:11:21,167 Súng máy cao su! 103 00:11:22,689 --> 00:11:25,603 Hoa Mạng Nhện! 104 00:11:26,908 --> 00:11:28,072 Tiến lên nào! 105 00:11:28,097 --> 00:11:34,166 Được rồi, dừng được rồi, cảm ơn Luffy và mọi người vì đã bảo vệ tôi, nhưng không cần đánh nữa! 106 00:11:34,191 --> 00:11:39,625 Các bạn đều là người hâm mộ của tôi, nên hòa đồng và tận hưởng buổi biểu diễn! 107 00:11:39,650 --> 00:11:43,716 Nhưng công chúa Uta, mấy tên này đang muốn bắt cóc cô đó! 108 00:11:43,741 --> 00:11:46,823 Và những người hâm mộ cô không nghe cô nói! 109 00:11:46,824 --> 00:11:52,070 Nếu bọn ta muốn thứ gì,bọn ta sẽ chiến đấu để có được nó, bọn ta là hải tặc! 110 00:11:52,095 --> 00:11:54,041 Được rồi, Hải Tặc! 111 00:11:54,158 --> 00:11:57,058 Tôi tha thứ cho những điều tồi tệ mà các bạn đã làm! 112 00:11:57,142 --> 00:12:04,532 Vì vậy, những người khác đừng trở thành hải tặc tồi tệ, hãy cùng tôi làm thế giới trở nên tốt đẹp hơn! 113 00:12:05,478 --> 00:12:09,455 Với bài hát của tôi, mọi người có thể sống trong hòa bình và hạnh phúc! 114 00:12:12,116 --> 00:12:14,490 Không có thứ gì gọi là hòa bình trên thế giới này cả 115 00:12:14,514 --> 00:12:17,681 Đời là bể khổ, qua được bể khổ là qua đời em ơi! 116 00:12:17,706 --> 00:12:20,595 Đừng có miệt thị như thế, cô ấy là phần thưởng của bọn ta! 117 00:12:21,190 --> 00:12:25,791 Các bạn ở đây để thưởng thức âm nhạc của tôi đúng không? 118 00:12:26,306 --> 00:12:27,992 Đừng quên bọn ta là hải tặc. 119 00:12:28,017 --> 00:12:30,823 Bọn ta biết cái nào quan trọng hơn bài hát của cô! 120 00:12:30,866 --> 00:12:33,490 Hiếm khi mới được tới xem liveshow thế này! 121 00:12:33,491 --> 00:12:36,466 Mà lại làm tụt cảm xúc của bọn ta, và làm Uta cảm thấy tệ như thế... 122 00:12:36,491 --> 00:12:40,032 Tệ thật, vậy để tôi viết một bài hát nhé! 123 00:14:12,215 --> 00:14:14,215 Sub By MEO MEO Cộng đồng KODI - Vietmediaf OCR by hohopro456 124 00:14:20,734 --> 00:14:25,270 Những hải tặc xấu đã biến thành một bài hát! 125 00:14:25,295 --> 00:14:28,836 Tôi bây giờ an toàn rồi, đừng lo lắng 126 00:14:33,054 --> 00:14:37,410 Tuyệt vời, mặc dù là cha con, nhưng Shanks và Uta hoàn toàn khác nhau! 127 00:14:37,435 --> 00:14:38,601 Thật tuyệt vời! 128 00:14:38,955 --> 00:14:41,912 Cậu đúng là mạnh đẩy, Uta! 129 00:14:49,864 --> 00:14:52,487 Tôi đoán là cô ta có ăn trái ác quỷ. 130 00:14:52,512 --> 00:14:54,700 Không biết nữa,chưa nghe đến trái ác quỷ thế bao giờ! 131 00:14:54,725 --> 00:14:57,044 Ú òa! Nó là gì nhỉ? 132 00:14:57,186 --> 00:14:59,977 Quay lại mau! Ẩu rồi đó pa! 133 00:15:02,158 --> 00:15:04,990 Tôi có tin tốt cho mọi người đây! 134 00:15:06,520 --> 00:15:09,868 Tôi đã từng bám dính lấy điện thoại để hát, 135 00:15:09,892 --> 00:15:13,503 và nó khiến cho tôi cảm thấy mệt mỏi! 136 00:15:13,528 --> 00:15:16,001 Buổi livestream thì có thời hạn,nhưng buổi biểu diễn này là vô tận, 137 00:15:16,025 --> 00:15:17,489 nó sẽ diễn ra mãi mãi! 138 00:15:17,514 --> 00:15:18,055 Sao cơ 139 00:15:18,327 --> 00:15:21,659 Đúng vậy, các bạn sẽ mãi mãi ở bên tôi! 140 00:15:21,991 --> 00:15:28,365 Dành cho các bạn xem trực tiếp và xem truyền hình, hãy tiếp tục thưởng thức! 141 00:15:31,770 --> 00:15:33,644 Thật ấn tượng! 142 00:15:33,645 --> 00:15:36,074 Cô ấy đang tiếp tục buổi biểu diễn của mình! 143 00:15:36,075 --> 00:15:37,282 Thật tuyệt vời! 144 00:15:37,324 --> 00:15:47,990 U.T.A U.T.A 145 00:15:48,537 --> 00:15:50,740 Thêm một điều nữa và cực quan trọng! 146 00:15:51,301 --> 00:15:57,591 Đó là Chính phủ và Hải quân, yêu cầu các người không được can thiệp buổi biểu diễn của tôi! 147 00:15:57,616 --> 00:16:04,198 Mọi người luôn tìm kiếm niềm vui và hạnh phúc, nên mấy người đừng có đi quá xa quyền hạn 148 00:16:04,483 --> 00:16:11,286 Tôi là Uta, người sẽ tạo ra kỷ nguyên mà mọi người đều hạnh phúc bằng những bài hát của mình! 149 00:16:12,199 --> 00:16:15,032 Được rồi, bài tiếp theo 150 00:16:18,408 --> 00:16:23,105 Tóc đỏ thực sự có con gái như theo báo cáo của CPO 151 00:16:23,130 --> 00:16:28,432 Một kẻ thù mới xuất hiện chống lại thời đại hải tặc!! 152 00:16:28,433 --> 00:16:31,990 Khá là phức tạp, vì có nhiều người ủng hộ cô ta! 153 00:16:32,253 --> 00:16:36,197 Chúng ta cần loại bỏ cuộc cách mạng này trước khi quá muộn! 154 00:16:36,222 --> 00:16:40,085 Cô gái này có thực sự là con gái của "Bạn" không? 155 00:16:40,377 --> 00:16:43,793 Sự xuất hiện của Tot Musica thật đắng lo! 156 00:16:43,873 --> 00:16:45,872 To-Tot Musica! 157 00:16:46,045 --> 00:16:52,308 Nếu nó thức tỉnh một lần nữa,có thể chúng ta sẽ không hạ được nó! 158 00:16:54,259 --> 00:16:59,273 Đúng vậy, Ngũ Lão Tinh quyết định bắt giữ Uta, vì cô ta đặc biệt nguy hiểm! 159 00:16:59,322 --> 00:17:05,267 Thật kỳ là khi cả thế giới theo dõi cô ấy, khi cô ấy chỉ là một cô gái! 160 00:17:05,292 --> 00:17:07,797 Đừng có đánh giá thấp cô ta! 161 00:17:07,822 --> 00:17:10,736 Cô ta đang ở trên Hòn Đảo Âm nhạc Eligia 162 00:17:10,761 --> 00:17:14,962 Đó là nơi Tot Musica bị phong ấn từ rất lâu! 163 00:17:14,987 --> 00:17:17,638 Có bao nhiêu quân được điều động đến đó 164 00:17:17,681 --> 00:17:21,250 Hiện tại có bao nhiêu tàu chiến được điều đến Eligia! 165 00:17:21,275 --> 00:17:22,553 Ba mươi tàu. 166 00:17:22,595 --> 00:17:26,994 Lệnh cho tất cả các hạm đội và đại đội đến đó! 167 00:17:27,019 --> 00:17:35,025 Nếu Sên truyền tin không hoạt động, hãy sử dụng cờ hiệu để phát tín hiệu 044 cho các tàu biết! 168 00:17:35,050 --> 00:17:39,181 Phải sẵn sàng kéo cờ, kiểm tra và trả lời các tàu ngay. 169 00:17:39,206 --> 00:17:40,926 Kiểm tra lại khẩu pháo đi! 170 00:17:40,951 --> 00:17:44,434 Chắc chắn rằng không có vết nứt trên pháo, check kĩ bộ đánh lửa và kiểm tra bánh xe! 171 00:17:44,459 --> 00:17:48,484 Không có chướng ngại vật trong tầm nhìn, và các thuyền trong trạng thái sẵn sàng ra khơi chiến đấu! 172 00:17:48,892 --> 00:17:52,639 Các bạn có đôi không? 173 00:17:52,664 --> 00:17:58,001 Hãy để tôi nấu cho các bạn bữa ăn ngon nhé! 174 00:17:59,216 --> 00:18:00,215 Thật ấn tượng! 175 00:18:00,240 --> 00:18:02,754 Nó thật dễ thương, cảm ơn chị Uta! 176 00:18:02,779 --> 00:18:03,535 Không có gì nè! 177 00:18:03,575 --> 00:18:07,083 Các bạn ở đây có thể ăn uống, 178 00:18:07,107 --> 00:18:11,649 hát hò, nhảy múa và chơi với tôi bất cứ khi nào các bạn muốn nhé! 179 00:18:11,674 --> 00:18:13,251 Cứ như một giấc mơ... 180 00:18:13,276 --> 00:18:16,524 Mọi giấc mơ sẽ trở thành sự thật 181 00:18:16,549 --> 00:18:19,817 nếu các bạn ở đây với tôi, không có gì sẽ làm hại được các bạn! 182 00:18:19,842 --> 00:18:22,216 Kỷ nguyên mới này là tốt nhất! 183 00:18:29,060 --> 00:18:34,157 Cô ta có khả năng hơn chúng ta nghĩ, chúng ta đánh giá thấp cô ta rồi! 184 00:18:36,602 --> 00:18:41,164 Con nhỏ đó có tố chất đó, đặc biệt còn là con gái của Shanks tóc đỏ... 185 00:18:41,165 --> 00:18:43,798 Chúng ta sẽ có được nó! 186 00:18:43,823 --> 00:18:49,881 Cả cái bọn Mũ Rơm đáng ghét kia nữa, ta sẽ đánh bại chúng! 187 00:18:49,906 --> 00:18:52,363 Đến Eligia nào! 188 00:18:54,704 --> 00:18:58,911 Ta không thể đứng nhìn em gái mình trong tình trạng thế kia! 189 00:19:01,912 --> 00:19:04,524 Nơi này là thiên đường của đầu bếp 190 00:19:04,549 --> 00:19:06,610 Chỉ cần nhờ Uta, cô ấy có thể làm ra rượu nữa! 191 00:19:06,635 --> 00:19:10,118 Cô ấy nói là bắt cứ thứ gì đúng không? 192 00:19:10,143 --> 00:19:12,221 Đó là sức mạnh ác quỷ nhỉ? 193 00:19:12,246 --> 00:19:16,125 Cô ấy thực sự là một người năng lực khá mạnh! - Nấm này là... 194 00:19:16,266 --> 00:19:20,290 Đúng vậy, tôi chưa nghe nói về ai có khả năng bá đạo như vậy! 195 00:19:20,376 --> 00:19:24,250 Luffy, cậu là bạn Uta, cậu có biết gì đó không? 196 00:19:24,418 --> 00:19:28,417 Cô ấy luôn là một ca sĩ mà! 197 00:19:28,584 --> 00:19:29,167 Sao cơ 198 00:19:29,209 --> 00:19:36,042 Có thể ai đó đã cho cô ấy năng lực này! 199 00:19:36,084 --> 00:19:38,042 Có thể là Thần Âm Nhạc... 200 00:19:38,126 --> 00:19:40,601 Này, Luffy, các cậu ổn cả chữ? 201 00:19:40,686 --> 00:19:42,662 Cực kỳ ổn, công chúa Uta! 202 00:19:42,687 --> 00:19:45,643 Cô có khá nhiều nguyên liệu quý hiếm ở cái nơi thiên đường này! 203 00:19:45,668 --> 00:19:47,930 Thật thích khi ở đây! 204 00:19:48,014 --> 00:19:51,724 Tôi mừng vì bạn của Luffy cũng thích! 205 00:19:51,943 --> 00:19:53,843 Này, Luffy... 206 00:19:53,887 --> 00:19:54,404 Vâng! 207 00:19:54,468 --> 00:19:56,842 Nếu cậu tin tôi, cái mũ này... 208 00:19:56,867 --> 00:19:58,949 Đừng có nói dụ tôi... 209 00:19:59,576 --> 00:20:02,067 Luffy, thi đấu không? 210 00:20:02,092 --> 00:20:04,716 Cậu cũng sẽ thua tôi tại đây thôi! 211 00:20:04,842 --> 00:20:08,841 Cậu nói cái gì chứ, tôi chỉ có thua cậu 83 lần thôi! 212 00:20:08,866 --> 00:20:12,194 Sai rồi nha! Tôi thắng cậu tới 183 lần lận đó! 213 00:20:12,195 --> 00:20:14,299 Hai quan điểm khác nhau nhỉ! 214 00:20:14,342 --> 00:20:15,716 Cuộc thi gì thế? 215 00:20:15,990 --> 00:20:21,174 Luffy và tôi từng thi đấu với nhau về ném dao, vật tay, hoặc đại loại thể! 216 00:20:21,300 --> 00:20:24,840 Được rồi, hãy làm một cuộc thi ngày hôm nay! 217 00:20:31,719 --> 00:20:34,996 Chiến thắng cho ai ăn hết đĩa gà! 218 00:20:35,631 --> 00:20:37,972 Ok, tôi cũng sẽ chiến thắng thôi! 219 00:20:37,997 --> 00:20:41,691 Đừng vội, tôi sẵn sàng rồi đấy 220 00:20:43,414 --> 00:20:46,793 Được rồi, bắt đầu... 221 00:20:58,670 --> 00:20:59,775 Làm tỉ nước cam chứ? 222 00:20:59,800 --> 00:21:02,841 Wow, cảm ơn! 223 00:21:06,860 --> 00:21:09,609 Uta thắng rồi, cô ấy thắng! 224 00:21:09,634 --> 00:21:12,716 Không công bằng, Uta 225 00:21:13,678 --> 00:21:16,720 Ơ ồ, đừng có rơi xuống biển chứ 226 00:21:22,728 --> 00:21:26,939 Nhân tiện, Luffy ăn trái ác quỷ đúng không, tôi xin lỗi! 227 00:21:26,964 --> 00:21:29,415 Cậu chơi ăn gian, chơi lại! 228 00:21:29,440 --> 00:21:31,095 Cậu là một kẻ thua cuộc! 229 00:21:31,361 --> 00:21:34,943 Nếu tôi thắng, cậu phải cho tôi biết Shanks ở đâu! 230 00:21:35,002 --> 00:21:35,709 Tôi không biết! 231 00:21:35,734 --> 00:21:39,064 - Vậy sao cậu có cái mũ - Shanks cho... 232 00:21:39,089 --> 00:21:42,560 Này, sao hai cậu lại biết nhau thế? 233 00:21:42,585 --> 00:21:47,056 Cô ấy đến làng Cối Xay Gió với Shanks Và những người khác! 234 00:21:47,081 --> 00:21:50,227 Làng Cối Xay Gió là quê hương cậu, đúng không Luffy? 235 00:21:50,252 --> 00:21:51,168 Ừa, hi hi! 236 00:21:57,627 --> 00:22:00,584 Uta, cậu lại mơ mộng nữa hả? 237 00:22:00,962 --> 00:22:02,167 Thôi nào! 238 00:22:02,377 --> 00:22:05,709 Đừng chán nản nữa, hãy làm một cuộc thi đi! 239 00:22:05,752 --> 00:22:10,917 Cậu đúng là đồ trẻ con, sao cứ phải thi thổ chứ? 240 00:22:10,960 --> 00:22:12,584 Thi ăn gà nướng! 241 00:22:12,585 --> 00:22:13,376 Gâu! 242 00:22:14,168 --> 00:22:16,789 Ai ăn xong trước là thắng, ok? 243 00:22:16,814 --> 00:22:17,400 Chơi! 244 00:22:17,425 --> 00:22:20,352 Này, thi đấu như vậy nguy hiểm lắm hai đứa! 245 00:22:20,377 --> 00:22:21,084 Không sợ! 246 00:22:21,085 --> 00:22:22,584 Uta Luffy 247 00:22:22,994 --> 00:22:25,407 Cứ để bọn nó thị 248 00:22:26,752 --> 00:22:29,626 Trận đấu đó quan trọng với tụi nhỏ đó! 249 00:22:30,752 --> 00:22:31,501 Rồi! 250 00:22:31,543 --> 00:22:32,209 sẵn sàng! 251 00:22:32,418 --> 00:22:34,334 Ba! Hai! Một 252 00:22:34,960 --> 00:22:37,334 Chúng thi thố vì cái gì vậy chứ? 253 00:22:37,335 --> 00:22:40,667 Để xem đứa nào trở thành hải tặc vĩ đại! 254 00:22:44,189 --> 00:22:46,021 Luffy cổ lên! 255 00:22:46,335 --> 00:22:48,876 Làm tí nước trái cây chứ? - Cảm ơn cậu! 256 00:22:51,710 --> 00:22:52,167 Luffy! 257 00:22:52,168 --> 00:22:55,001 Không thể tin là cháu lại thua bởi mánh đó một lần nữa đấy, Luffy... 258 00:22:55,002 --> 00:22:56,251 Cậu ổn chứ? 259 00:22:56,293 --> 00:22:59,209 Cuộc thi... chưa kết thúc đâu! 260 00:22:59,210 --> 00:23:01,084 Cậu là một kẻ thua cuộc! 261 00:23:01,085 --> 00:23:02,751 Đỗ ăn gian! Cậu mới đúng là kẻ thất bại! 262 00:23:02,793 --> 00:23:08,694 Tôi là hải tặc, tôi không gian lận, chỉ là cậu quá mất cảnh giác với cướp biển trong trò chơi thôi! 263 00:23:08,737 --> 00:23:12,626 Shanks chưa công nhận cậu là cướp biển nhé! 264 00:23:12,668 --> 00:23:15,459 Im đi! Tôi là con gái Shanks! 265 00:23:15,502 --> 00:23:21,251 Không giống cậu, tôi có nhiều cuộc phiêu lưu cùng với ba trên tàu, và tôi có băng của mình! 266 00:23:21,252 --> 00:23:22,376 Không hề nha! 267 00:23:22,460 --> 00:23:25,313 Có ngon thì lại đánh nhau như cướp biển nào! 268 00:23:25,338 --> 00:23:27,295 Nhào zô! 269 00:23:32,668 --> 00:23:35,084 Đủ rồi hai đứa! 270 00:23:35,085 --> 00:23:39,501 Can thiệp vào trận đánh của trẻ con mà cầm kiếm là không đúng luật hải tặc đâu ba! 271 00:23:39,627 --> 00:23:42,417 Cái này là trách nhiệm trong tình yêu! 272 00:23:42,460 --> 00:23:44,501 Chú không thể yêu bằng cách cầm kiếm được! 273 00:23:44,668 --> 00:23:46,834 Ba thực sự yêu con sao? 274 00:23:47,043 --> 00:23:51,167 Con cũng yêu ba nhiều lắm, Shanks 275 00:23:51,168 --> 00:23:52,917 Shanks 276 00:23:52,918 --> 00:23:56,292 Cả hai đứa đúng là rắc rối của ta đấy! 277 00:23:56,585 --> 00:24:00,126 Sao cậu không gọi ba mà gọi lại Shanks? 278 00:24:00,210 --> 00:24:05,376 Vì ba là ba, là thuyền trưởng và vì Shanks ngầu, không phải sao? 279 00:24:07,377 --> 00:24:11,917 Bây giờ con đã thắng Luffy, tâm trạng con rất tốt con sẽ hát một bài mới được! 280 00:24:11,918 --> 00:24:14,518 Shanks, cháu sẽ ra biển... 281 00:24:14,543 --> 00:24:17,292 Ta không cần những đứa trẻ bạo lực như cháu đâu! 282 00:24:17,293 --> 00:24:18,294 Vậy tại sao Uta lại được đi! 283 00:24:18,319 --> 00:24:22,026 Uta có thể chăm sóc cả băng khi đánh nhau, còn cháu thì không! 284 00:24:24,436 --> 00:24:25,018 Chuẩn không cần chỉnh! 285 00:24:25,043 --> 00:24:28,334 Tôi là nhạc công của băng hải tặc Tóc Đỏ! 286 00:24:28,444 --> 00:24:33,193 Tôi là cô gái với âm nhạc có thể tạo ra kỷ nguyên mới, nơi tất cả mọi người có thể tận hưởng tự do! 287 00:24:33,218 --> 00:24:36,092 Được rồi, đến lúc chào đón nhạc công của chúng ta rồi! 288 00:25:38,933 --> 00:25:40,891 Vậy được rồi, tiếp theo là tớ hát! 289 00:25:40,916 --> 00:25:44,165 Được đó, hát đi nào, hát đi! 290 00:25:46,207 --> 00:25:49,973 Bây giờ nghĩ lại, lúc mà cậu đột ngột biến mắt ấy, thật lạ? 291 00:25:51,079 --> 00:25:53,578 Đột ngột sao, chuyện gì xảy ra thế? 292 00:25:53,627 --> 00:25:57,417 Theo tớ nhớ thì... 293 00:25:57,460 --> 00:26:01,268 Tớ đợi băng của Shanks như mọi khi... 294 00:26:01,293 --> 00:26:03,334 Nhưng tới một ngày... 295 00:26:03,502 --> 00:26:07,584 Mấy chú quay lại rồi hả, cuộc phiêu lưu hôm nay như thế nào ạ? 296 00:26:07,585 --> 00:26:09,792 Mấy chú sao thế? 297 00:26:09,835 --> 00:26:12,167 Chân thật, đã thế cháu sẽ hỏi Uta! 298 00:26:12,418 --> 00:26:15,459 Uta? 299 00:26:15,460 --> 00:26:18,167 Tôi cho cậu kể cuộc phiêu lưu của cậu này! 300 00:26:18,335 --> 00:26:20,876 Cậu đâu rồi, Uta? 301 00:26:22,291 --> 00:26:25,126 Uta đâu rồi chú Shanks? 302 00:26:28,478 --> 00:26:32,352 Chuyện gì xảy ra với Uta thể? 303 00:26:33,056 --> 00:26:38,751 Đừng lo, Luffy,Uta rời tàu để trở thành ca sĩ thôi! 304 00:26:39,017 --> 00:26:41,016 Và chỉ thế thôi... 305 00:26:43,908 --> 00:26:47,657 Vậy, sao cậu lại không muốn trở thành hải tặc? 306 00:26:47,658 --> 00:26:50,657 Cậu đã từng yêu quý băng Tóc đỏ nhường nào! 307 00:26:52,116 --> 00:26:55,365 Thay vì trở thành hải tặc, tôi lại quyết định trở thành một ca sĩ! 308 00:26:55,390 --> 00:27:00,115 Nhìn xem, chỉ trong hai năm, tôi đã có rất nhiều fans trên thế giới! 309 00:27:01,491 --> 00:27:04,240 Cậu thì sao Luffy,cậu đã làm được gì? 310 00:27:04,283 --> 00:27:06,115 Hỏi tôi hả?Tôi trở thành hải tặc! 311 00:27:08,355 --> 00:27:10,312 .hải tặc sao? 312 00:27:10,408 --> 00:27:13,282 Ừ, Tôi muốn thành Vua Hải Tặc! 313 00:27:13,283 --> 00:27:16,157 Đừng trở thành hải tặc, Luffy! 314 00:27:17,116 --> 00:27:19,407 Hãy sống hạnh phúc ở đây, cùng nhau! 315 00:27:19,450 --> 00:27:22,407 Tất cả các bạn của cậu là fans của tôi! 316 00:27:22,741 --> 00:27:24,740 Thật tuyệt nếu chúng ta ở cùng nhau! 317 00:27:24,825 --> 00:27:27,699 Chờ đã, cậu có nghe tôi nói không, Luffy! 318 00:27:28,908 --> 00:27:34,699 Uta, thật tuyệt khi gặp lại cậu, tôi ăn no rồi, giờ tôi quay lại tàu Sunny để đánh một giấc đây! 319 00:27:35,752 --> 00:27:38,074 Có vẻ như cậu đã làm được thứ cậu muốn! 320 00:27:38,158 --> 00:27:40,115 Mừng cho cậu, tạm biệt! 321 00:27:40,116 --> 00:27:42,537 Tôi sẽ không để cậu đi! 322 00:27:42,580 --> 00:27:48,591 Tất cả các bạn và Luffy sẽ ở đây với tôi mãi mãi! 323 00:27:48,616 --> 00:27:50,490 Cô đang nói gì thế? 324 00:27:50,491 --> 00:27:54,532 Uta! Chúng tôi thích âm nhạc của cô nhưng không thể ở lại đây mãi! 325 00:27:54,616 --> 00:27:56,615 Nami-san! 326 00:27:56,986 --> 00:28:02,568 Mọi người, tôi tìm thấy một bọn hải tặc, Chúng ta nên làm gì với chúng đây! 327 00:28:03,908 --> 00:28:13,032 U.T.A 328 00:28:13,241 --> 00:28:14,236 Tốt! 329 00:28:14,320 --> 00:28:18,032 Vậy để tôi hạ bọn hải tặc này cho các bạn! 330 00:28:29,278 --> 00:28:35,131 Ta không quan tâm cô là bạn Luffy hay không, nhưng như thế thì hơi quá trớn rồi đấy! 331 00:28:37,866 --> 00:28:39,907 Mấy cái này là thứ gì vậy!? 332 00:28:40,908 --> 00:28:42,782 Càng lúc càng nhiều! 333 00:28:42,908 --> 00:28:45,324 Karate người cả! 334 00:28:48,965 --> 00:28:51,005 Súng ngón tay! 335 00:28:53,368 --> 00:28:54,659 Luffy! 336 00:28:54,864 --> 00:28:57,574 Cậu không nên trở thành hải tặc! 337 00:28:57,575 --> 00:29:00,574 Nếu là bạn tôi, hãy từ bỏ làm hải tặc! 338 00:29:00,770 --> 00:29:02,657 Cô đang nói cái quái gì thế? 339 00:29:05,158 --> 00:29:07,449 Tôi bỏ cuộc, tôi chán rồi! 340 00:29:07,866 --> 00:29:10,074 Tôi không có lí do gì để đánh với cậu 341 00:29:10,158 --> 00:29:13,824 Tôi sẽ tiếp tục đánh ngay cả khi cậu không làm gì! 342 00:29:30,950 --> 00:29:33,907 Lục Ngạn Hoa! Tắt zô mỏ! 343 00:29:38,908 --> 00:29:40,657 Dừng chơi được rồi, Uta! 344 00:30:43,322 --> 00:30:46,904 Cậu đang làm cái quái gì thế,thả tôi ra! 345 00:30:46,934 --> 00:30:50,516 Tôi xin lỗi, tôi không thể để cậu trở thành Hải Tặc được! 346 00:30:52,783 --> 00:30:55,865 Này, mọi người nghĩ sao về các hải tặc này! 347 00:30:56,417 --> 00:30:58,782 Thành phố của tôi bị hủy diệt bởi hải tặc! 348 00:30:59,272 --> 00:31:01,688 Chồng của tôi bị giết bởi hải tặc! 349 00:31:01,931 --> 00:31:03,680 Trả mẹ lại cho tôi! 350 00:31:03,705 --> 00:31:08,662 Đừng để lũ hải tặc này thoát được! 351 00:31:08,845 --> 00:31:13,136 Công chúa Uta không làm những điều thế này! 352 00:31:13,214 --> 00:31:16,297 Uta chúng ta là bạn mà! 353 00:31:16,714 --> 00:31:19,963 Tên hải tặc này tránh xa Uta ra 354 00:31:21,673 --> 00:31:24,952 Ngươi là kẻ sử dụng trái ác quỷ, gặp nước biển sẽ yếu đi, bọn ta không sợ ngươi đâu! 355 00:31:24,953 --> 00:31:26,457 Ôi, Không! 356 00:31:26,500 --> 00:31:27,555 Chúng ta đã bị lừa! 357 00:31:27,580 --> 00:31:28,422 Chờ đã. 358 00:31:28,423 --> 00:31:32,172 Sẽ ổn thôi, hãy xem tình hình đã! 359 00:31:32,423 --> 00:31:34,880 Rào chắn! 360 00:31:36,912 --> 00:31:38,088 Mào gà! 361 00:31:38,089 --> 00:31:43,213 Luffy đại ca, Uta đã trở nên điên cuồng rồi, tôi không thể đánh bại cô ấy 362 00:31:43,214 --> 00:31:45,797 Tôi không thể thua được! 363 00:31:46,006 --> 00:31:48,755 Cậu là một kẻ thua cuộc! 364 00:31:57,297 --> 00:32:02,984 Có những tên cướp biển khác đang trốn sao? 365 00:32:05,318 --> 00:32:08,317 Sao thế này? Chúng ta ở đâu thế này? 366 00:32:12,403 --> 00:32:16,152 Ngươi cũng là fans Uta sao, Trafalgar? 367 00:32:16,177 --> 00:32:17,926 Không, ta bị kéo vào thôi! 368 00:32:22,389 --> 00:32:23,680 Là Bepo! 369 00:32:23,723 --> 00:32:24,680 Xin thứ lỗi! 370 00:32:24,848 --> 00:32:27,722 Cảm ơn rất nhiều! 371 00:32:27,848 --> 00:32:29,805 Không có thời gian cười đâu, Mũ rơm! 372 00:32:29,889 --> 00:32:32,347 Chúng ta cần phải tìm ra được bí ẩn sức mạnh của cô ta.. 373 00:32:33,779 --> 00:32:37,428 Để đó cho tôi, tôi đã thắng cô ấy 184 lần rồi... 374 00:32:37,461 --> 00:32:38,864 Các ngươi đây rồi 375 00:32:38,889 --> 00:32:40,373 Lũ hải tặc! 376 00:32:40,374 --> 00:32:42,403 - Luffy-senpai - Uta, thuyền trưởng ơi! 377 00:32:42,428 --> 00:32:43,256 Đi nào! 378 00:32:43,345 --> 00:32:44,844 Lũ hải tặc chạy trốn! 379 00:32:45,145 --> 00:32:48,506 Hãy cùng bắt chúng nào! 380 00:33:12,793 --> 00:33:15,500 Ốc sên truyền tin của đội SWORD không hoạt động! 381 00:33:15,556 --> 00:33:20,435 Tệ thật, cô ta có vẻ đã sắp đặt kế hoạch rất tốt! 382 00:33:20,436 --> 00:33:23,677 SWORD cũng đang theo dõi Uta sao? 383 00:33:23,678 --> 00:33:26,972 Anh không phải đến từ Cipher Pol sao? Họ đang muốn tìm kiếm gì sao? 384 00:33:26,973 --> 00:33:32,805 Không phải đã đến lúc nên mở combat rồi sao, sao anh chưa sử dụng năng lực Door-Door của mình! 385 00:33:32,848 --> 00:33:34,472 Có lẽ cậu biết hơi nhiều rồi đấy! 386 00:33:34,473 --> 00:33:36,180 Anh cũng vậy thôi! 387 00:33:36,928 --> 00:33:41,097 Tôi có thể nhưng tốn khá nhiều năng lượng của tôi! 388 00:33:42,348 --> 00:33:44,972 Vậy chúng ta nên làm gì đây? 389 00:33:46,431 --> 00:33:49,930 Tập hợp những mọi người lại là việc đầu tiên cần làm! 390 00:33:51,100 --> 00:33:54,430 Vấn đề đau đầu đấy! Chúng ta bị bắt rồi! 391 00:33:54,598 --> 00:33:58,680 Có vẻ họ bị mắc kẹt trên sợi dây đó, nhưng chắc vẫn ổn! 392 00:33:58,723 --> 00:34:02,459 Đệ không thể tin một ngày được chạy trốn với anh! 393 00:34:02,483 --> 00:34:06,388 Đệ vui tới mức không nhìn thấy phía trước được luôn, Luffy-đại ca! 394 00:34:06,693 --> 00:34:08,692 Cảm ơn! Gấu trai! 395 00:34:11,352 --> 00:34:13,184 Cậu làm gì thế, nhanh lên! 396 00:34:28,639 --> 00:34:32,555 Wow, Đông quá. 397 00:34:32,556 --> 00:34:34,576 Chúng ta sẽ bị bao vây nếu cứ tiếp tục thế này! 398 00:34:34,613 --> 00:34:36,112 Các ngươi đây rồi! 399 00:34:44,556 --> 00:34:47,305 Cảm ơn vì đã cứu chúng tôi! 400 00:34:47,389 --> 00:34:49,180 Cậu nói cậu là Luffy, đúng không? 401 00:34:49,223 --> 00:34:50,180 Vâng! 402 00:34:50,639 --> 00:34:52,763 Còn ông? Ông là ai? 403 00:34:52,889 --> 00:34:59,361 Tôi là vua của Vương Quốc Elgia, tôi là Gordon! 404 00:34:59,487 --> 00:35:03,972 Vương quốc gì chỉ có nhiều nhà chữ chả có người gì zẫy? 405 00:35:04,014 --> 00:35:05,138 Cậu nhầm rồi! 406 00:35:05,139 --> 00:35:09,305 Eligia là vương quốc âm nhạc số một thế giới! 407 00:35:09,306 --> 00:35:11,805 Nhưng tất cả đã biến mất chỉ sau một đêm! 408 00:35:12,056 --> 00:35:14,555 Một vương quốc biển mất sau một đêm sao? 409 00:35:14,556 --> 00:35:18,180 Người ta đồn là Eligia bị hải tặc tấn công! 410 00:35:25,154 --> 00:35:26,987 Hãy nói về Uta 411 00:35:27,764 --> 00:35:30,638 Khi Eligia không còn ai nữa! 412 00:35:30,639 --> 00:35:32,888 Tôi là người nuôi Uta đến lớn! 413 00:35:32,913 --> 00:35:33,746 Là ông sao? 414 00:35:34,098 --> 00:35:38,388 Chỉ có hai chúng tôi ở hòn đảo này! 415 00:35:39,014 --> 00:35:44,138 Con bé đáng ra cảm thấy rất cô đơn Nhưng nó đang giả vờ mạnh mẽ vì tôi! 416 00:35:44,181 --> 00:35:49,555 Nhưng khi một mình, con bé hát về bạn bè của nó! 417 00:36:26,598 --> 00:36:29,888 Để khuyến khích Uta... 418 00:36:29,973 --> 00:36:33,472 Tôi đã làm cho con bé trở thành ca sĩ nổi tiếng khắp thế giới! 419 00:36:37,490 --> 00:36:39,692 Này! Mấy người có đang nghe không vậy!? 420 00:36:39,717 --> 00:36:42,258 Tiếp đi, và bỏ qua họ đi! 421 00:36:45,098 --> 00:36:46,430 Tôi xin lỗi! 422 00:36:46,431 --> 00:36:51,305 Dù sao thì, Uta không biết Luffy đang làm gì phải không? 423 00:36:54,115 --> 00:36:54,948 Tôi xin lỗi! 424 00:36:57,094 --> 00:37:03,865 Vấn đề lúc đó là không biết làm cách nào để đưa những bài hát của con bé ra thế giới! 425 00:37:03,890 --> 00:37:08,388 Sau cùng, con bé lớn lên mà không biết thế giới bên ngoài như thế nào! 426 00:37:08,556 --> 00:37:13,388 Nhưng cho đến một ngày... 427 00:37:17,467 --> 00:37:21,466 Cách đây hai năm trước, con bé vô tình nhặt được một thứ... 428 00:37:21,514 --> 00:37:26,034 Đó là một con ốc sên truyền tin bị trôi dạt vào bờ... 429 00:37:26,076 --> 00:37:33,680 Uta được tự do phát đi bài hát của mình ra thế giới! 430 00:37:33,764 --> 00:37:36,222 Fans của con bé thích bài hát của nó! 431 00:37:36,264 --> 00:37:42,097 Giọng hát của con bé truyền đi khắp thế giới! 432 00:37:42,098 --> 00:37:44,010 Cảm ơn, Uta 433 00:37:44,011 --> 00:37:45,635 Tôi cảm thấy khá hơn rồi! 434 00:37:45,636 --> 00:37:49,597 Cảm ơn Uta, vì giờ cô là lí do để tôi sống! 435 00:37:50,022 --> 00:37:54,313 Tôi cũng vậy, cảm ơn vì mọi người đã hạnh phúc! 436 00:37:57,808 --> 00:38:05,431 Một ý niệm xuất hiện trong đầu con bé khi nhìn thấy thời đại hải tặc đầy chiến tranh và bạo lực! 437 00:38:05,456 --> 00:38:09,555 Mà điều đó nó nghe được từ những người khác! 438 00:38:10,727 --> 00:38:18,518 Nhưng xuyên suốt thời gian, người hâm mộ Uta bắt đầu gọi con bé là vị cứu tinh 439 00:38:19,787 --> 00:38:21,489 Và Uta đã. 440 00:38:21,514 --> 00:38:24,430 Tôi hiểu cảm giác của các bạn! 441 00:38:24,699 --> 00:38:28,406 Các bạn muốn tôi tạo ra một kỷ nguyên mới! 442 00:38:28,449 --> 00:38:31,781 Hãy ngăn chặn kế hoạch của Uta, làm ơn! 443 00:38:31,782 --> 00:38:34,781 Luffy, cậu là bạn Uta, và tôi biết cậu có thể làm được. 444 00:38:34,824 --> 00:38:38,114 Mấy lời ông nói có chính xác không vậy? 445 00:38:40,047 --> 00:38:41,004 Tôi xin lỗi! 446 00:38:41,330 --> 00:38:42,983 Веро! 447 00:38:45,949 --> 00:38:47,198 Á á á á!! 448 00:38:47,365 --> 00:38:49,406 Bepo! Gấuuuuu 449 00:38:53,770 --> 00:38:54,936 Uta! 450 00:38:54,961 --> 00:38:58,585 Gordon, sao ông lại cầu xin hải tặc! 451 00:38:58,865 --> 00:39:03,406 Uta, tại sao cậu lại muốn điều này! 452 00:39:03,729 --> 00:39:09,936 Tôi đã nghĩ cậu muốn thành nhạc công của băng Tóc Đỏ, và sẽ quay trở lại với Shanks? 453 00:39:10,949 --> 00:39:16,281 Tôi không muốn nhắc tới chuyện đó nữa... Im ngay!! 454 00:39:25,296 --> 00:39:30,747 Này Luffy, cậu không cần cái mũ này và cũng không cần trở thành Vua Hải Tặc 455 00:39:30,772 --> 00:39:35,604 Hãy ở lại và tận hưởng hạnh phúc Quên mấy thứ nhàm chán ấy đi! 456 00:39:35,629 --> 00:39:37,547 Này! Trả mũ lại cho tôi! 457 00:39:37,572 --> 00:39:43,633 Tôi và cậu có thể ăn những món ngon, thi vật tay, ăn gà và sống hạnh phúc như trước. 458 00:39:43,716 --> 00:39:47,340 Tôi không tâm, trả mũ lại cho tôi! 459 00:39:48,485 --> 00:39:54,198 Chà, Luffy, kỷ nguyên mới không cần cậu! 460 00:39:54,282 --> 00:39:57,406 ROOM! CHAMBRES! 461 00:39:59,282 --> 00:40:00,739 Chúng đi đâu rồi! 462 00:40:00,740 --> 00:40:03,257 Lũ hải tặc đã bỏ trốn rồi! 463 00:40:03,258 --> 00:40:05,906 Có vẻ như chúng có khá nhiều năng lực lạ! 464 00:40:06,034 --> 00:40:11,408 Không sao, hãy bắt đầu một trò chơi, trò chơi tìm kiếm những tên cướp biển đang lẩn trốn! 465 00:40:18,631 --> 00:40:21,653 Thả tôi ra, trả lại mũ cho tôi! 466 00:40:21,654 --> 00:40:25,198 Yên lặng đi, bây giờ không thể được đó là lý do tôi đưa cậu vào đây! 467 00:40:25,199 --> 00:40:27,406 Chúng ta cần chạy trước... 468 00:40:27,467 --> 00:40:29,549 Có một bến cảng ở bên kia hòn đảo, hãy đến đó... 469 00:40:29,574 --> 00:40:30,364 Cảng nào? 470 00:40:30,532 --> 00:40:33,906 Hải quân và bọn Đặc vụ cũng có mặt ở buổi diễn! 471 00:40:33,907 --> 00:40:35,372 Anh đang nói gì vậy? 472 00:40:35,373 --> 00:40:39,364 Chính phủ và Hải quân khắp thế giới đã theo dõi Uta rất lâu rồi! 473 00:40:39,574 --> 00:40:41,823 Chúng xem Uta là một hiểm họa! 474 00:40:42,032 --> 00:40:44,698 Vậy chúng ở đây để do thám sao? 475 00:40:44,949 --> 00:40:47,031 Tôi nghĩ chúng ở đâu đó trên đảo này! 476 00:40:47,032 --> 00:40:50,073 Nếu chúng ta tìm được Hải quân, chúng ta có thể khiến chúng cung cấp một số thông tin về năng lực của Uta! 477 00:40:50,523 --> 00:40:52,189 Này, quay lại! 478 00:40:53,137 --> 00:40:54,534 NG Á Á Á Á Á 479 00:40:54,699 --> 00:40:57,987 Đừng lo, bóng của tôi khá chắc chắn! 480 00:40:57,988 --> 00:41:01,989 Nhưng nó không dừng lại được! 481 00:41:07,755 --> 00:41:10,504 Mà ơi, cao quá 482 00:41:21,786 --> 00:41:27,077 Luffy đại ca, giữ chặt! 483 00:41:34,056 --> 00:41:39,352 Gordon! Ông vẫn còn giận tôi vì tổ chức buổi diễn mà không hỏi ý kiến của ông sao? 484 00:41:39,353 --> 00:41:41,903 Nó không đơn giản là buổi diễn, nó là ... 485 00:41:41,946 --> 00:41:45,946 Tôi đoán rằng ông đang ở phía tôi, đúng không? 486 00:41:46,949 --> 00:41:50,489 Tôi... tôi... 487 00:41:51,149 --> 00:41:54,481 Có lẽ ông nên suy nghĩ lại về lựa chọn của mình! 488 00:41:54,524 --> 00:41:58,374 Tôi lựa chọn làm cái tốt nhất cho cô, nhưng ít nhất không phải thế này.. 489 00:41:58,399 --> 00:41:59,856 Nghe này! 490 00:42:00,008 --> 00:42:01,424 Giờ ông chịu khó ở đó đi! 491 00:42:01,449 --> 00:42:04,757 Chính phủ và hải quân sẽ không để yên cho cô đâu! 492 00:42:04,782 --> 00:42:07,423 Đó không phải là vấn đề vì tôi đã có cái này! 493 00:42:08,380 --> 00:42:11,713 Đó là Tot Musica, Cô định làm gì với nó! 494 00:42:11,782 --> 00:42:17,797 Tôi luôn biết nó được chôn dưới lâu đài này Tôi đã luôn tìm kiếm nó! 495 00:42:17,923 --> 00:42:22,603 Không phải ông cũng có lí tưởng về thời đại mới sao? 496 00:42:23,324 --> 00:42:25,614 Uta cô không được sử dụng nó! 497 00:42:25,639 --> 00:42:29,220 Xin cô, Uta! 498 00:42:29,245 --> 00:42:31,035 Bất ngờ chưa ông già! 499 00:42:34,333 --> 00:42:36,916 Biển xanh thật 500 00:42:36,949 --> 00:42:40,073 Chả có bọn hải quân nào ở đây cả! 501 00:42:40,407 --> 00:42:41,257 Ét ô Ét! 502 00:42:41,282 --> 00:42:42,180 Chuyện gì thế!? 503 00:42:42,181 --> 00:42:43,573 Sunny biển mất rồi! 504 00:42:43,574 --> 00:42:45,489 Là tàu của đại ca sao? 505 00:42:47,246 --> 00:42:48,911 Sunnyyyy!! 506 00:42:49,040 --> 00:42:50,335 Hả?? 507 00:42:50,449 --> 00:42:56,329 Su..ny, sun... ny, sun... ny, SUNNYYYYY! 508 00:42:56,354 --> 00:42:59,626 Cậu đúng là Sunny sao? 509 00:42:59,651 --> 00:43:04,906 Lại là sức mạnh của Uta sao! Móa điên mắt 510 00:43:04,907 --> 00:43:06,614 Sơn-ni! 511 00:43:07,916 --> 00:43:09,707 Báo cáo tình hình phía trước. 512 00:43:09,750 --> 00:43:12,415 Không tìm thấy dấu hiệu của kẻ địch! 513 00:43:12,500 --> 00:43:14,915 Không có dấu hiệu kẻ địch! 514 00:43:15,000 --> 00:43:18,040 Chú ý phía sau tàu để tránh đột kích! 515 00:43:18,083 --> 00:43:22,165 Chuẩn bị đổ bộ, triển khai các đội tiên phong, đảm bảo bãi biển an toàn khi đổ bộ! 516 00:43:22,291 --> 00:43:25,540 Đội trinh sát thứ hai đã vào đảo, bãi biển an toàn! 517 00:43:25,541 --> 00:43:29,156 Đội trinh sát hai tiếp tục tìm kiếm, không thấy dấu hiệu kẻ địch 518 00:43:29,241 --> 00:43:32,415 Vẫn tiếp tục tìm kiếm, nhưng không thấy bất cứ dấu vết nào hoặc tín hiệu của kẻ địch! 519 00:43:32,416 --> 00:43:34,165 Xin đợi lệnh tiếp theo! 520 00:43:39,507 --> 00:43:42,672 Đây là...đây là gì? 521 00:43:59,727 --> 00:44:03,874 Đội trinh sát 7 báo cáo: Không có thông tin về người trên đảo Eligia! 522 00:44:03,875 --> 00:44:07,499 Đội trinh sát 2 báo cáo: Không có dấu hiệu kẻ địch! 523 00:44:07,500 --> 00:44:09,999 Đội trinh sát 4 báo cáo với trung úy Momonga: 524 00:44:10,000 --> 00:44:12,499 Các khán giả đang bất tỉnh, và không ai tỉnh lại, xin lặp lại, không có ai tỉnh lại! 525 00:44:12,500 --> 00:44:14,207 Tôi không nghĩ là họ chết! 526 00:44:14,208 --> 00:44:16,207 Họ chỉ đang hôn mê thôi! 527 00:44:16,208 --> 00:44:18,374 Nhưng họ sẽ không bao giờ thức dậy! 528 00:44:20,000 --> 00:44:25,040 Nếu các người giết tôi,tôi không nghĩ là họ sẽ thức dậy đâu! 529 00:44:25,125 --> 00:44:26,832 ...và đó là tại các người nhé! 530 00:44:26,916 --> 00:44:28,008 Cô gái... 531 00:44:28,625 --> 00:44:33,874 ..Tôi biết rất rõ năng lực trái ác quỷ của cô! 532 00:44:34,083 --> 00:44:37,707 Vậy thì chắc tôi không cần giải thích thêm nhỉ,các người về đi! 533 00:44:37,750 --> 00:44:43,540 Nếu các người không giết tôi, thì tôi cũng sẽ tự làm thế thôi! 534 00:44:44,708 --> 00:44:47,790 Tôi đang cảm thấy mùi của Nắm Tỉnh Táo? 535 00:44:48,041 --> 00:44:49,665 Nắm Tỉnh Táo sao? 536 00:44:49,916 --> 00:44:56,332 Người ăn nấm này sẽ không thể ngủ và chết vì kiệt sức! 537 00:44:56,416 --> 00:44:57,665 Cái gì cơ? 538 00:44:57,708 --> 00:45:00,290 Cô đang cố tự sát và lôi theo khán giả sao? 539 00:45:00,291 --> 00:45:04,791 Gì chứ? Linh hồn quan trọng hơn thể xác, không phải sao? 540 00:45:04,834 --> 00:45:09,124 Kỷ nguyên mới,những linh hồn sẽ được sống vĩnh cửu! 541 00:45:09,375 --> 00:45:15,707 Tôi đang cố giải quyết vẫn đề mà không dùng bạo lực đó, các người có thể để yên không 542 00:45:15,708 --> 00:45:17,957 Dừng cái kế hoạch hủy hoại thế giới đi! 543 00:45:17,958 --> 00:45:19,540 Vậy nếu tôi không muốn thì sao!? 544 00:45:19,666 --> 00:45:23,374 Tôi chỉ muốn mọi người hạnh phúc! 545 00:45:23,375 --> 00:45:27,540 Có vẻ như cô không muốn nghe lời khuyên! 546 00:45:27,583 --> 00:45:29,874 Vậy ông có muốn nghe một bản nhạc không? 547 00:45:29,875 --> 00:45:31,749 Cẩn thận! 548 00:45:32,750 --> 00:45:35,707 Cô không thể làm gì nếu bọn ta không nghe cô hát! 549 00:45:35,791 --> 00:45:38,165 Thật không may, quá trễ rồi! 550 00:45:40,653 --> 00:45:44,735 Là cậu sao, Đại tá Coby! 551 00:45:47,250 --> 00:45:50,016 Các bạn, có người xấu ở đây! 552 00:45:50,259 --> 00:45:53,133 Hãy giữ họ lại cho kỷ nguyên mới nào! 553 00:45:54,577 --> 00:46:00,409 Đừng bắn, họ chỉ là những công dân đang bị điều khiển!! 554 00:46:35,222 --> 00:46:37,222 Sub By MEO MEO Cộng đồng KODI - Vietmediaf OCR by hohopro456 555 00:47:53,268 --> 00:47:56,091 Khốn thật, tôi không thể ra khỏi đây... 556 00:47:56,116 --> 00:47:58,365 Ngươi vô dụng như tính hám gái của ngươi vậy! 557 00:47:58,366 --> 00:48:00,694 Ngươi cũng chả thể à, đầu rêu mù đường! 558 00:48:00,695 --> 00:48:03,655 Làm gì đó đi Franky, Jinbei 559 00:48:03,686 --> 00:48:04,544 Ui za! 560 00:48:04,569 --> 00:48:07,788 Đừng sợ.. Tôi cũng không ra được. 561 00:48:07,813 --> 00:48:11,151 Thử lại lần nữa xem! - Gần được rồi!! 562 00:48:11,993 --> 00:48:15,628 - Ông sắp gỡ được rồi hả! Tôi sắp thấy được Quần lót của Nami rồi! 563 00:48:15,668 --> 00:48:16,194 CÁI GÌ? 564 00:48:16,240 --> 00:48:19,542 Thật sao? - Ông còn nhìn nữa là chết với tôi đấy! 565 00:48:19,879 --> 00:48:21,314 Cho tôi nói được không? 566 00:48:21,339 --> 00:48:24,558 Có phải Uta nói: "Hãy để tôi tạo một bài hát" 567 00:48:24,559 --> 00:48:27,891 Các cậu có nghĩ rằng đây là những nốt nhạc! 568 00:48:27,916 --> 00:48:31,650 Nó giống như là một giai điệu! 569 00:48:31,675 --> 00:48:34,362 Vị trí của chúng ta là những nốt nhạc! 570 00:48:34,387 --> 00:48:36,674 Brook! Ông có thể hát không? 571 00:48:36,675 --> 00:48:38,924 Nhưng tôi không thấy hết được nốt nào! 572 00:48:38,949 --> 00:48:41,423 Tất cả những gì tôi thấy bây giờ là ...Quần lót của Nami 573 00:48:41,448 --> 00:48:43,859 Ông im ngay và đừng có nhìn vào vảy của tôi nữa! 574 00:48:43,901 --> 00:48:47,549 Chắc chắn, Băng Mũ Rơm sẽ phát hiện ra đó là một bản nhạc! 575 00:48:47,717 --> 00:48:48,628 Cái gì? 576 00:48:48,925 --> 00:48:51,091 Mấy người... Gã Blueno! 577 00:48:51,487 --> 00:48:53,108 Để tôi giải thích sau! 578 00:48:53,133 --> 00:48:55,799 Nhìn đây, ông hát được không? 579 00:49:01,386 --> 00:49:03,299 Tự do rồi! 580 00:49:03,529 --> 00:49:06,361 Tốt lắm, tiếp đi Ngãi quần lót!! 581 00:49:06,633 --> 00:49:11,507 Cậu có biết gì về năng lực của cô gái đó không? 582 00:49:11,852 --> 00:49:14,799 Mấy người có thể cho em gái tôi đi cũng không? 583 00:49:14,842 --> 00:49:16,174 Ôi anh bốn! 584 00:49:17,466 --> 00:49:20,946 Chỉ lần này thôi, bọn ta cho ngươi được hợp tác! 585 00:49:23,050 --> 00:49:29,299 Mi..x3,14... - Sai..x3,14. 586 00:49:29,342 --> 00:49:31,966 Đỗ...rê... món! 587 00:49:32,422 --> 00:49:35,891 Cảm ơn, cậu gấu có khả năng âm nhạc đấy! 588 00:49:36,026 --> 00:49:37,451 Nhức cái nách! 589 00:49:42,758 --> 00:49:45,841 Tại sao tôi lại phải ở trong đây nữa! 590 00:49:45,866 --> 00:49:48,692 Chúng tôi không biết việc gì Uta có thể làm, 591 00:49:48,727 --> 00:49:51,424 nên không để cậu ra ngoài được! 592 00:49:51,508 --> 00:49:54,174 Sùn ny, sùn ny, Sún ný... 593 00:49:55,651 --> 00:49:57,650 Sao mấy ông thần này ở đây? 594 00:49:57,675 --> 00:49:59,924 Lâu quá giờ gặp, Luffy! 595 00:49:59,949 --> 00:50:04,614 Coby, cho tớ ra khỏi đây đi! 596 00:50:04,662 --> 00:50:06,304 Sao mấy ông lại biết mà tới đây? 597 00:50:06,550 --> 00:50:08,626 Tôi cảm nhận được Luffy! 598 00:50:08,651 --> 00:50:10,442 À, Haki Quan sát! 599 00:50:10,592 --> 00:50:14,466 Và nhờ sức mạnh của Blueno! Door - Door No mi 600 00:50:14,675 --> 00:50:19,299 Door Door, CỨU... 601 00:50:19,443 --> 00:50:24,022 Cipher Pol làm việc với Hải Quân à, lạ đấy! 602 00:50:24,047 --> 00:50:28,299 Tất cả mọi người đều muốn biết Uta định làm gì! 603 00:50:28,300 --> 00:50:32,132 Ngươi biết sức mạnh của Uta là gì sao? 604 00:50:32,157 --> 00:50:38,646 Có thể mấy người không tin,nhưng thế giới này không có thật 605 00:50:38,671 --> 00:50:39,567 Sao cơ 606 00:50:39,615 --> 00:50:49,686 Những gì trong thế giới này, được Uta tạo ra bằng sức mạnh của cô ấy! 607 00:50:49,748 --> 00:50:56,924 Năng lực trái ác quỷ "Hát" giúp cô ta đưa linh hồn của bất cứ ai nghe cô ta hát vào một thế giới khác! 608 00:50:57,008 --> 00:51:00,920 Linh hỗn được đưa đi và giống như họ vẫn đang sống! 609 00:51:00,921 --> 00:51:04,951 Nhưng thế giới này không có thực, chỉ là thế giới Uta tạo ra mà thôi! 610 00:51:04,952 --> 00:51:10,007 Giống như tất cả mọi người đều có chung một giấc mơ! 611 00:51:10,401 --> 00:51:15,256 Ờm, Tôi nghĩ là tôi có nghe Uta nói về cái này! 612 00:51:15,303 --> 00:51:15,931 Sao? 613 00:51:15,974 --> 00:51:20,841 Ý là khi cô ấy hát thì sẽ làm người nghe ngủ thiếp đi! 614 00:51:20,842 --> 00:51:24,791 Sao đại ca biết mà không nói sớm! 615 00:51:24,834 --> 00:51:26,135 Quên mắt! 616 00:51:26,178 --> 00:51:28,966 Vậy chuyện gì xảy ra ở thế giới thật? 617 00:51:28,967 --> 00:51:33,150 Cơ thể của chúng ta vẫn ở lại thế giới thật! 618 00:51:33,175 --> 00:51:37,253 Nhưng sẽ bị điều khiển bởi Uta 619 00:51:37,254 --> 00:51:38,924 Vậy làm sao để quay lại đây? 620 00:51:39,050 --> 00:51:42,304 Nếu Uta ngủ thì sức mạnh sẽ mất tác dụng! 621 00:51:42,347 --> 00:51:50,279 Nhưng vì chúng ta mắc kẹt ở thể giới này, nên không thể đụng được Uta ngoài thế giới thực! 622 00:51:50,363 --> 00:51:54,174 Trái ác quỷ phải có điểm yếu chứ 623 00:51:54,175 --> 00:51:55,494 Đúng! 624 00:51:55,519 --> 00:51:59,550 Phải mất rất nhiều năng lượng để duy trì thế giới âm nhạc này! 625 00:51:59,551 --> 00:52:04,058 Giống như tôi không thể sử dụng năng lực Door-Door mãi được. 626 00:52:04,083 --> 00:52:07,007 Vậy giờ chỉ cần Uta mệt và đi ngủ! 627 00:52:07,008 --> 00:52:12,690 Chà, điều đó có vẻ khó, vì tôi có thông tin rằng cô ta đã ăn nấm tỉnh táo trước khi buổi diễn bắt đầu! 628 00:52:12,894 --> 00:52:16,507 Nắm đó giữ cô ta luôn thức! 629 00:52:16,633 --> 00:52:21,966 Uta sẽ sớm chết ở thế giới thực! 630 00:52:21,991 --> 00:52:23,490 Chết sao? 631 00:52:24,592 --> 00:52:25,621 Uta sẽ chết sao? 632 00:52:25,646 --> 00:52:28,132 Chúng ta có thể thoát được nếu cô ấy chết không? 633 00:52:28,175 --> 00:52:29,550 Không, ngược lại! 634 00:52:29,575 --> 00:52:33,163 Nếu Uta hẹo, chúng ta sẽ kẹt ở đây! 635 00:52:33,206 --> 00:52:36,191 Tất cả mọi người đều kẹt trong này! 636 00:52:36,216 --> 00:52:39,465 Bao gồm cả chúng ta! 637 00:52:40,175 --> 00:52:44,674 Fans của cô ấy sẽ bị mắc kẹt mãi mãi trong thế giới âm nhạc được tạo ra bởi năng lực ác quỷ này! 638 00:52:44,675 --> 00:52:48,174 Đó là kế hoạch của Uta! 639 00:52:48,261 --> 00:52:50,480 Móa! Điên mọc rồi! 640 00:52:50,717 --> 00:52:53,799 Coby! Làm sao chặn Uta đây! 641 00:52:53,842 --> 00:52:58,955 Tôi ở trong thế giới này để tìm điểm yếu, nhưng không tìm ra được gì cả! 642 00:52:58,956 --> 00:53:01,445 Chí ít thì tôi chỉ biết tập hợp mọi người lại cùng nhau, 643 00:53:01,469 --> 00:53:05,109 nên đã để Helmeppo làm việc với các hải tặc khách 644 00:53:05,152 --> 00:53:08,674 Nhưng Băng Mũ Rơm thì họ hành động riêng! 645 00:53:08,717 --> 00:53:10,425 Có vẻ như mọi người đều ổn! 646 00:53:10,450 --> 00:53:13,198 Họ đang hướng tới lâu đài Elgia! 647 00:53:13,399 --> 00:53:18,733 Nico Robin có vẻ biết được gì đó về quá khứ của hòn đảo này! 648 00:53:18,758 --> 00:53:25,799 Nếu thực sự có thông tin gì đó,chúng ta có thể đánh bại được Uta! 649 00:53:26,050 --> 00:53:28,370 Nhưng cơ hội rất mỏng cơm! 650 00:53:28,371 --> 00:53:30,744 Ngươi không tin Robin sao, Tảo Mù đường! 651 00:53:30,745 --> 00:53:32,877 Còn lông mày xoắn của ngươi thì dày cơm đây! 652 00:53:32,878 --> 00:53:36,003 Mấy bạn chuột nói ở đây có rất nhiều sách này! 653 00:53:40,675 --> 00:53:48,632 Các bạn hay quên đi thời đại hải tặc, và chờ đợi kỷ nguyên mới! 654 00:53:50,217 --> 00:53:52,632 Còn bao lâu nữa Uta thế giới thực chết! 655 00:53:52,758 --> 00:53:55,257 Ít hơn hai giờ. 656 00:54:01,508 --> 00:54:06,155 Cách âm ở đây khá tốt và kín đáo! 657 00:54:06,180 --> 00:54:09,051 Có vẻ như Uta không biết đến nơi này! Hải quân nói rằng chúng ta an toàn... 658 00:54:09,094 --> 00:54:10,995 ở nơi không nghe thấy giọng hát của cô ta! 659 00:54:11,079 --> 00:54:13,852 Những hồ sơ cũ sao? 660 00:54:13,877 --> 00:54:16,685 Làm sao biết cái nào chúng ta cần! 661 00:54:25,008 --> 00:54:27,716 Phái Tam Kiếm - Hổ Săn Mồi! 662 00:54:31,787 --> 00:54:33,299 Củ Đô Lái Đó! 663 00:54:33,300 --> 00:54:37,007 Thịt chiên các loại! 664 00:54:37,032 --> 00:54:41,073 Đẫm phải quyền và Vũ khí tay trái! 665 00:54:43,818 --> 00:54:45,355 Robin, cô nhanh tìm cuốn sách đi! 666 00:54:45,380 --> 00:54:45,975 Nhưng mà... 667 00:54:46,000 --> 00:54:47,064 Robin! 668 00:54:47,089 --> 00:54:50,088 Đừng lo, chúng tôi không để chúng chạm đến cô đâu! 669 00:55:00,668 --> 00:55:01,508 Nhanh thôi, 670 00:55:01,800 --> 00:55:05,757 lũ người xấu sẽ biến mất,và bình minh kỷ nguyên mới sẽ lồ dạng... 671 00:55:06,160 --> 00:55:09,799 Có nghe tôi không, Max, Uta chỉ còn sống một giờ nữa thôi! 672 00:55:09,967 --> 00:55:14,341 Nhưng ốc sên truyền tin và linh hồn của chúng không thể kết nối được! 673 00:55:14,383 --> 00:55:17,257 Ốc sên truyền tin liên tục chiếu video Uta hát về thế giới âm nhạc! 674 00:55:17,383 --> 00:55:24,777 Linh hồn sẽ bị bắt đi, nếu như chúng ta không tắt các con ốc sên truyền tin trên khắp thế giới. 675 00:55:49,446 --> 00:55:52,841 Buổi liveshow của Uta đã phát liên tục 6 tiếng rồi! 676 00:55:52,883 --> 00:55:55,632 Số lượng nạn nhân liên tục tăng! 677 00:55:55,821 --> 00:55:58,763 Nếu điều này tiếp tục một giờ nữa, 678 00:55:58,787 --> 00:56:03,049 70% dân số thế giới sẽ rơi hết vào thế giới âm nhạc! 679 00:56:03,092 --> 00:56:05,411 70% sao! Nhiều hơn chúng ta nghĩ! 680 00:56:05,454 --> 00:56:08,091 Thế giới sẽ diệt vong mắt! 681 00:56:08,217 --> 00:56:10,674 Chúng ta phải làm gì chặn cô ta lại! 682 00:56:15,501 --> 00:56:17,443 Hay lắm! 683 00:56:17,467 --> 00:56:23,954 Giọng của ngươi rất hay, ta sẽ bắt ngươi về để người hát cho ta nghe mỗi ngày 684 00:56:24,096 --> 00:56:25,720 Đó là Thiên Long Nhân! 685 00:56:27,400 --> 00:56:31,915 Thánh Charlos! Ngài đã có câu trả lời về giọng hát! Xin ngài hãy ra lệnh! 686 00:56:31,940 --> 00:56:35,001 Vậy thì bắt con nhỏ này lại! 687 00:56:35,221 --> 00:56:39,053 Ta hiểu rồi! Ngươi là giới cầm quyền ở thế giới thực 688 00:56:41,462 --> 00:56:49,017 Ngươi là Thiên Long Nhân,kẻ sử dụng nô lệ, kẻ mà ta cực ghét! 689 00:56:50,576 --> 00:56:58,743 Gây chiến với Thiên Long Nhân sẽ không có kết quả tốt! - Tôi sẽ không bị vấn đề gì đâu, cảm ơn đã báo trước! 690 00:56:58,768 --> 00:57:02,462 Mạng sống của cô sẽ phải nằm trong tay của Thánh Charlos 691 00:57:04,060 --> 00:57:09,501 Mọi người đều ở đây sẽ rất chào mừng một Thiên Long Nhân ngu ngốc như người này! 692 00:57:09,526 --> 00:57:13,424 Con nhỏ hỗn xược này! Hãy bắt nó lại cho ta! 693 00:57:15,583 --> 00:57:18,665 Thôi nào, vũ khí không được dùng ở đây! 694 00:57:22,570 --> 00:57:25,944 Nếu tụi bây vô dụng thì tao không cần! 695 00:57:26,842 --> 00:57:28,789 Ngươi vừa làm gì vậy? 696 00:57:28,814 --> 00:57:31,619 Hai người ổn chứ, tôi sẽ cứu hai người! 697 00:57:33,764 --> 00:57:37,970 Bọn hải quân tụi bây làm gì vậy, giết con nhỏ này đi! 698 00:57:41,019 --> 00:57:45,743 Không phải hải quân ở phía công lý hay sao? 699 00:57:47,758 --> 00:57:51,341 Nhưng Thiên Long Nhân là chủ của thế giới này! 700 00:57:51,603 --> 00:57:52,493 Ta hiểu rồi! 701 00:57:52,525 --> 00:57:57,376 Vậy là các người không muốn làm tôi mọi cho gã này, được rồi! 702 00:57:57,401 --> 00:58:02,025 Trong kỷ nguyên mới, Thiên Long Nhân và Nô lệ công bằng như nhau! 703 00:58:02,050 --> 00:58:04,382 Công bằng vớ vẩn gì vậy!? 704 00:58:04,743 --> 00:58:07,674 Tụi bây phải giết con nhỏ đó ngay! 705 00:58:07,758 --> 00:58:09,966 Tôi xin lỗi! 706 00:58:24,016 --> 00:58:27,218 Đừng có nghĩ tao sẽ để yên cho bọn mày! 707 00:58:30,883 --> 00:58:35,674 Các bạn không cần phải sợ Thiên Long Nhân nữa! 708 00:58:38,343 --> 00:58:41,398 Cô không thể làm thể, Uta! 709 00:58:41,423 --> 00:58:43,155 Nếu cô đánh một Thiên Long Nhân! 710 00:58:43,156 --> 00:58:46,025 Chính phủ và Hải Quân sẽ truy bắt cô đấy! 711 00:58:46,050 --> 00:58:47,367 Tôi đã bảo là mọi thứ sẽ ổn mà! 712 00:58:47,392 --> 00:58:48,549 Xin lỗi, Uta! 713 00:58:49,109 --> 00:58:54,858 Em phải về lại với đàn cừu của mình! 714 00:58:54,960 --> 00:58:57,251 Cảm ơn chị, đúng là buổi biểu diễn tuyệt vời! 715 00:58:57,276 --> 00:58:59,942 Chờ đã, tôi không hiểu mọi người đang nói gì? 716 00:59:00,842 --> 00:59:04,087 Tại sao các bạn lại phải quay lại với cuộc sống khó khăn, 717 00:59:04,111 --> 00:59:06,466 khi các bạn có thể hạnh phúc ở đây? 718 00:59:06,583 --> 00:59:10,790 Các bạn không thấy tôi đã bắt những tên cướp biển rồi sao? 719 00:59:13,333 --> 00:59:16,507 Uta-san, dừng lại, cô đi quá xa rồi! 720 00:59:16,825 --> 00:59:20,317 Các người là Hải Quân và là con chó của Thiên Long Nhân? 721 00:59:20,342 --> 00:59:23,233 Tôi ở đây để cứu mọi người ở đây! 722 00:59:23,388 --> 00:59:28,012 Cô phải trả lại tất cả linh hồn của mọi người về thế giới thực! 723 00:59:28,050 --> 00:59:29,518 Đại tá Coby! 724 00:59:29,543 --> 00:59:30,126 Sao cơ 725 00:59:30,222 --> 00:59:33,606 Đó thực sự là Đại Tá Coby! Là Coby! 726 00:59:34,633 --> 00:59:36,507 Ngươi cũng nổi tiếng sao? 727 00:59:36,532 --> 00:59:41,554 Anh ấy là anh hùng, người đã cứu rất nhiều người dân ở Lodgepole 728 00:59:41,723 --> 00:59:42,868 Tôi hiểu rồi! 729 00:59:42,892 --> 00:59:47,596 Tôi đã ở Elgia quá lâu nên không thể nắm hết tin tức ở bên ngoài! 730 00:59:47,888 --> 00:59:49,304 Không hẳn thể 731 00:59:49,305 --> 00:59:51,429 Không tệ khi là anh hùng đâu! 732 00:59:51,472 --> 00:59:55,488 Cậu có thể dùng danh tiếng của mình để cảnh báo với họ! 733 00:59:55,513 --> 00:59:56,291 Ừ nhỉ! 734 00:59:56,805 --> 00:59:59,262 Mọi người, hãy nghe tôi! 735 00:59:59,305 --> 01:00:03,762 Thế giới này thực ra chỉ là thế giới ảo! 736 01:00:09,825 --> 01:00:12,679 Các bạn đã bị lừa! Các bạn đang gặp nguy hiểm! 737 01:00:12,722 --> 01:00:16,721 Chúng ta cần phải ra khỏi đây! 738 01:00:17,025 --> 01:00:20,762 Uta đã lừa dối chúng ta và giữ chúng ta ở đây sao? 739 01:00:20,805 --> 01:00:24,304 Tôi không lừa các bạn, tôi không lừa mọi người! 740 01:00:24,472 --> 01:00:29,346 Tôi chỉ đang cố gắng giúp mọi người có hạnh phúc! 741 01:00:32,877 --> 01:00:35,554 Đây chẳng phải là thứ các bạn muốn sao!? 742 01:00:35,680 --> 01:00:37,912 Thời đại của Hải tặc đã chấm dứt 743 01:00:38,029 --> 01:00:41,064 và giờ là thời đại của hòa bình và tự do... 744 01:00:42,057 --> 01:00:43,772 Không phải tuyệt vời sao? 745 01:00:43,803 --> 01:00:46,186 Có tất cả những món ăn và những điều thú vị ở đây! 746 01:00:46,222 --> 01:00:50,471 Không ai làm điều xấu ở đây, không có nỗi đau nào cả! 747 01:00:50,573 --> 01:00:53,799 Đúng vậy, tôi cảm thấy hạnh phúc ở đây! 748 01:00:53,828 --> 01:00:54,845 Tôi cũng thế! 749 01:00:54,870 --> 01:00:56,366 Đúng như vậy đấy! 750 01:00:56,391 --> 01:00:58,363 Nhưng tôi phải làm việc! 751 01:00:58,388 --> 01:01:02,688 Tôi đã bảo rồi, bạn không cần làm việc, không cần đi học! 752 01:01:02,689 --> 01:01:05,042 Nhưng mà em muốn quay về nhà! 753 01:01:05,127 --> 01:01:06,971 Tôi vẫn còn nhiều thứ phải làm lắm! 754 01:01:07,013 --> 01:01:09,017 Ở không cả ngày thì chán chết 755 01:01:09,018 --> 01:01:10,299 Tôi muốn về với Crush 756 01:01:10,300 --> 01:01:12,596 Không về rửa bát là vợ tôi nó oánh... 757 01:01:12,597 --> 01:01:14,064 Tôi không ở lại đây đâu! 758 01:01:14,065 --> 01:01:16,155 Tôi hâm mộ Uta,nhưng như này là hơi ẩu rồi đó pa! 759 01:01:16,180 --> 01:01:18,804 Uta, cô phải dừng việc này lại. 760 01:01:18,805 --> 01:01:20,268 Chờ đã, mọi người. 761 01:01:20,269 --> 01:01:23,780 Ở đây chẳng phải rất tự do sao... 762 01:01:23,805 --> 01:01:27,585 Không bị bệnh tật, không bị áp bức cả cuộc đời! 763 01:01:27,627 --> 01:01:28,772 Không phải các bạn nói rằng 764 01:01:28,796 --> 01:01:31,494 muốn một cuộc sống không lo lắng về hải tặc sao? 765 01:01:31,519 --> 01:01:34,049 Chúng tôi bảo là chúng tôi muốn về nhà! 766 01:01:34,236 --> 01:01:35,179 Sao... 767 01:01:35,222 --> 01:01:38,447 Đừng nói thế, Uta làm chỉ muốn tốt cho chúng ta. 768 01:01:38,472 --> 01:01:39,971 Làm quá nó "Ô dễ" đó bà già! 769 01:01:39,996 --> 01:01:42,090 Tôi cũng thấy "ô dề", Im mồm đi thằng kia! 770 01:01:42,150 --> 01:01:44,447 Tôi muốn ở lại Tôi muốn ra khỏi đây! 771 01:01:44,472 --> 01:01:47,054 Tôi muốn đi học, tôi muốn gặp em Linh lớp trưởng! 772 01:01:47,097 --> 01:01:48,476 Tôi còn nợ 400 Vali, tôi ở lại! 773 01:01:48,518 --> 01:01:50,588 Cô đi quá xa rồi đó, Uta! 774 01:01:50,613 --> 01:01:53,174 Đúng vậy, cô ta đi quá giới hạn rồi Sao cô ta lại làm thể!? 775 01:01:53,199 --> 01:01:56,804 Tôi xin lỗi, tôi hiểu rồi! 776 01:01:57,437 --> 01:02:01,186 Tôi sẽ cho các bạn nhiều thứ thú vị hơn! 777 01:02:08,265 --> 01:02:12,804 Đúng không, mọi người bây giờ thoải mái rồi chứ? 778 01:02:20,449 --> 01:02:26,906 Hãy cùng nhau sống trong kỷ nguyên của hòa bình và hạnh phúc! 779 01:02:29,823 --> 01:02:31,389 Thánh Charlos. 780 01:02:31,414 --> 01:02:35,118 Không thể để có thêm bất cứ nạn nhân nào nữa, đã đến lúc quyết định 781 01:02:35,143 --> 01:02:38,808 Hoặc có hoặc không Thiên Long Nhân! 782 01:02:47,898 --> 01:02:49,939 May mắn là chúng ta thoát được! 783 01:02:49,940 --> 01:02:51,990 Ngươi là ai? 784 01:02:52,015 --> 01:02:53,314 Blueno! 785 01:02:53,315 --> 01:02:55,439 Coby, cậu có gặp Uta không? 786 01:02:55,481 --> 01:02:56,272 Đây là... 787 01:02:56,315 --> 01:02:58,522 Tôi thấy có vẻ cậu không thuyết phục được cô ấy! 788 01:02:58,523 --> 01:02:59,605 Thế còn ngươi! 789 01:02:59,648 --> 01:03:00,397 Đó! 790 01:03:00,398 --> 01:03:01,939 Đông đủ rồi! 791 01:03:02,072 --> 01:03:06,906 Chờ đã, tôi không có ý định hợp tác với Băng Mũ Rơm, thà chết còn hơn! 792 01:03:06,942 --> 01:03:08,574 Tạm biệt! 793 01:03:08,575 --> 01:03:09,814 Chờ đã. 794 01:03:09,839 --> 01:03:12,911 Bọn ta sẽ hạ Uta theo lối đi riêng! 795 01:03:12,936 --> 01:03:14,393 Sơn-ni... 796 01:03:14,523 --> 01:03:15,855 Đồng đội của tôi đâu rồi? 797 01:03:15,856 --> 01:03:17,480 Họ vẫn chưa quay trở lại! 798 01:03:17,565 --> 01:03:21,105 Chúng ta sẽ không thể thắng nếu họ không tìm ra được điểm yếu của Uta! 799 01:03:21,309 --> 01:03:24,814 Tôi không thể dùng năng lực với bo-đì này! 800 01:03:25,065 --> 01:03:28,064 Được rồi, họ sẽ ổn thôi! 801 01:03:28,273 --> 01:03:31,772 Ngôi sao bột xoay! 802 01:03:31,815 --> 01:03:33,522 Đủ xài chứ? 803 01:03:33,547 --> 01:03:36,754 Những con người sợ hãi và bối rối! 804 01:03:36,779 --> 01:03:40,653 Trốn khỏi Tot Musica và bỏ chạy... 805 01:03:41,023 --> 01:03:44,122 Tăng cường sức mạnh ...hey... hey... hey~!!! 806 01:03:44,343 --> 01:03:46,614 Tập hợp gió lạnh. 807 01:03:50,887 --> 01:03:54,790 Cú đã lái dó: Thịt bụng! 808 01:03:55,190 --> 01:03:57,439 Nhất Kiểm Mã hồn trảm! 809 01:04:00,863 --> 01:04:05,154 Bản balad lạnh giá. 810 01:04:07,281 --> 01:04:10,405 Karate Người Cá: Cú tắt lòng bàn tay! 811 01:04:10,634 --> 01:04:14,466 Laze Bạch Thủy 812 01:04:17,690 --> 01:04:18,739 Nó sắp sập rồi! 813 01:04:18,764 --> 01:04:21,347 Sao anh lại phá nơi này thể! 814 01:04:21,697 --> 01:04:23,862 Tôi xin lỗi! 815 01:04:27,523 --> 01:04:31,064 Sắp hẹo đến nơi rồi,nhưng tôi sẽ rất cool nếu bị chôn! 816 01:04:31,231 --> 01:04:32,564 Robin, lỗi này! 817 01:04:36,366 --> 01:04:40,740 Brulee, ta biết bà ở trong đó, hãy nhanh ra đây! 818 01:04:43,273 --> 01:04:44,647 Đừng có lơ là! 819 01:04:44,648 --> 01:04:48,647 Nếu không có thông tin của bọn ta, đừng có mơ mà thoát khỏi thế giới này! 820 01:04:48,648 --> 01:04:52,356 Ngươi sẽ không bao giờ gặp lại gia đình mình, ngươi có muốn không? 821 01:04:53,690 --> 01:04:55,730 Ta sẽ không gặp anh Katakuri nữa sao? 822 01:04:55,731 --> 01:04:57,064 Ờ Ờ! 823 01:05:11,878 --> 01:05:13,769 Các cậu ổn chứ? 824 01:05:13,794 --> 01:05:14,647 Luffy 825 01:05:14,731 --> 01:05:15,997 Sunnieeeeee 826 01:05:17,372 --> 01:05:18,576 Thằng nào đây? 827 01:05:18,654 --> 01:05:22,069 Đây là Sunny tinh linh siêu cấp cute! 828 01:05:22,112 --> 01:05:23,802 Dạng này là thể nào? 829 01:05:24,107 --> 01:05:27,302 Ta không nghĩ mình quay lại đây! 830 01:05:27,327 --> 01:05:29,368 Xin lỗi, anh Oven! 831 01:05:29,526 --> 01:05:33,400 Robin-san! Cô đã tìm ra cách hạ Uta chưa? 832 01:05:33,425 --> 01:05:36,395 Dựa vào những cổ tự mà tôi đọc được, thì thế giới âm nhạc 833 01:05:36,419 --> 01:05:41,961 là tách biệt với thế giới thực và để thoát khỏi nó... là không thể! 834 01:05:42,195 --> 01:05:43,153 Sao cơ 835 01:05:43,195 --> 01:05:48,736 Nhưng nếu như người sử dụng trái ác quỷ dùng Tot Musica chúng ta sẽ có cơ hội! 836 01:05:48,761 --> 01:05:50,552 Tot Musica là gì? 837 01:05:50,737 --> 01:05:54,444 Nó chứa đựng suy nghĩ và cảm xúc của những người từ quá khứ.. 838 01:05:54,845 --> 01:05:59,664 Tất cả sự cô đơn, nỗi đau, thủ hạn và bất kỳ cảm xúc tiêu cực nào, đôi khi có thể gọi đó là "quỷ" 839 01:05:59,689 --> 01:06:02,021 Nó là vũ khi sao? 840 01:06:02,046 --> 01:06:05,961 Theo những gì tôi đọc thì đây là thứ chúng ta không nên chạm vào.. 841 01:06:06,250 --> 01:06:09,965 Vậy nếu chúng ta sử dụng thứ cấm kỵ đó để chống lại Uta, 842 01:06:09,989 --> 01:06:12,547 thì tỉ lệ chiến thắng là bao nhiêu? 843 01:06:12,572 --> 01:06:15,539 Theo ghi chép thì, Ác ma đã được đánh thức bởi Tot Musica 844 01:06:15,540 --> 01:06:21,921 Nó không chỉ xảy ra ở thế giới âm nhạc mà còn xảy ra ở thế giới thực! 845 01:06:21,922 --> 01:06:27,680 Vậy là Ma Vương có thể kết nối thế giới âm nhạc và thế giới thực... 846 01:06:27,704 --> 01:06:32,230 Vậy là Ma Vương tấn công cả hai thế giới! 847 01:06:32,273 --> 01:06:36,133 Sau đó thế giới âm nhạc sẽ biến mất khi Ma Vương bị đánh bại. 848 01:06:36,149 --> 01:06:37,439 Thật sao? 849 01:06:37,440 --> 01:06:43,912 Nó hẳn là được thực hiện trước đó nên mới có ghi chép, chúng ta sẽ thử! 850 01:06:46,347 --> 01:06:52,831 Nhưng nếu có bất kỳ ai tấn công Uta ở thế giới thực! 851 01:06:52,856 --> 01:06:54,981 Tất cả chúng ta sẽ ở lại thế giới âm nhạc! 852 01:06:55,229 --> 01:06:58,291 Tấn công Uta ở thế giới thực, chỉ có thể là Hải Quân! 853 01:06:58,292 --> 01:06:59,495 Không phải chứ! 854 01:06:59,865 --> 01:07:02,531 Chỉ cần còn có người dân ở đó! 855 01:07:02,565 --> 01:07:06,106 Họ sẽ không tấn công đâu! 856 01:07:06,107 --> 01:07:07,189 Có một người có thể đấy! 857 01:07:09,919 --> 01:07:11,886 Thuyền trưởng! 858 01:07:13,065 --> 01:07:14,648 Là Bepo! 859 01:07:14,649 --> 01:07:16,481 Và ông già đó là... 860 01:07:16,524 --> 01:07:19,564 Ông đó là Gordon, người nuôi Uta! 861 01:07:19,774 --> 01:07:20,856 Uta sao? 862 01:07:21,357 --> 01:07:24,106 Tôi sẽ nói cho cậu biết người mà tôi vừa nhắc đến là... 863 01:07:24,107 --> 01:07:24,814 ...Shanks! 864 01:07:24,839 --> 01:07:26,022 ...Shanks! 865 01:07:26,315 --> 01:07:27,410 Shanks sao? 866 01:07:27,495 --> 01:07:32,273 Nếu như Shanks xuất hiện, có thể dừng Uta lại được ở thế giới thực! 867 01:07:32,274 --> 01:07:35,808 Ông chủ, chuyện gì xảy ra giữa Shanks vs Uta 868 01:07:35,833 --> 01:07:38,207 Đó là... 869 01:07:39,440 --> 01:07:40,814 Ông chủ... 870 01:07:43,979 --> 01:07:48,981 Tệ rồi! Đại ca tìm Uta, đại ca không thể đánh bại cô ấy! 871 01:07:49,024 --> 01:07:51,606 Cậu ấy là thuyền trưởng chúng ta, biết là không thể cản được mà! 872 01:07:51,607 --> 01:07:55,540 Cũng chẳng còn thời gian cho việc này, sao chúng ta không vượt qua nó!? 873 01:07:55,625 --> 01:07:57,038 Nhưng bằng cách nào? 874 01:07:57,039 --> 01:08:01,481 Vì cả hai thế giới sẽ tấn công cô ấy cùng một lúc, nên chúng ta cứ tiếp tục tấn công thôi! 875 01:08:01,690 --> 01:08:06,313 Cho đến khi thế giới thực kết hợp được với chúng ta! 876 01:08:06,314 --> 01:08:13,106 Tôi sợ là sẽ không ổn, nhưng với Băng Nhân vật chính thì kiểu gì cũng win! 877 01:08:13,149 --> 01:08:15,172 Chúng ta sẽ làm được! 878 01:08:16,232 --> 01:08:18,731 Mấy người không ý kiến chứ? 879 01:08:18,732 --> 01:08:20,981 Đành vậy chứ sao! 880 01:08:37,149 --> 01:08:41,648 Cậu làm gì ở đây? Cậu không thể đánh bại tôi dù có bao nhiêu lần đi nữa! 881 01:08:41,822 --> 01:08:43,780 Cậu cần phải sửa chữa lại chuyện này! 882 01:08:43,818 --> 01:08:46,123 Cậu là kẻ thua cuộc! 883 01:08:49,992 --> 01:08:54,995 Giống như ngày xưa chúng ta quyết định người chiến thắng! 884 01:09:07,064 --> 01:09:12,938 Ahhhhh! 885 01:09:17,006 --> 01:09:18,898 Cậu chẳng bao giờ nghiêm túc cả! 886 01:09:23,944 --> 01:09:25,818 Những gì cậu làm ở đây là sai rồi! 887 01:09:25,843 --> 01:09:27,342 Lựa chọn của cậu đã sai rồi! 888 01:09:28,448 --> 01:09:32,947 Kỷ Nguyên của Hải tặc kết thúc rồi! 889 01:09:33,675 --> 01:09:36,856 Tại sao cậu lại muốn trở thành Hải Tặc, thật tệ. 890 01:09:37,228 --> 01:09:39,324 Để tạo ra kỷ Nguyên Mới! 891 01:09:40,690 --> 01:09:42,374 Luffy! 892 01:09:47,607 --> 01:09:50,939 Kỷ Nguyên Hải Tặc bắt đầu với cái chết của Roger! 893 01:09:52,065 --> 01:09:55,898 Và nó sẽ kết thúc với cái chết của cậu! 894 01:09:56,149 --> 01:09:58,314 Đừng! 895 01:09:59,399 --> 01:10:00,106 UTAAAA!!! 896 01:10:01,962 --> 01:10:04,614 Cậu làm gì thế hả? 897 01:10:04,641 --> 01:10:08,976 Cậu không yêu quý băng Tóc đỏ sao!? 898 01:10:09,001 --> 01:10:15,579 Cậu không yêu quý Shanks sao? Tại sao lại ghét hải tặc đến thế? 899 01:10:17,648 --> 01:10:19,656 Đó tất cả là lỗi của Shanks! 900 01:10:20,555 --> 01:10:22,501 Với tôi, Shanks... 901 01:10:22,557 --> 01:10:28,082 Tôi đã thực sự nghĩ ông ta là cha tôi! 902 01:10:35,106 --> 01:10:39,813 Tôi đã từng nghĩ những con người trên tàu ấy là gia đình! 903 01:10:40,087 --> 01:10:44,124 Nhưng tất cả là giả dối! 904 01:10:44,149 --> 01:10:47,539 Shanks đã lừa tôi! 905 01:10:47,891 --> 01:10:51,735 Ông ta đã bỏ tôi lại trên Eligia! 906 01:10:51,760 --> 01:10:54,899 Vì cậu sẽ trở thành ca sĩ... 907 01:10:54,924 --> 01:10:56,298 Đó là dối trá... 908 01:11:03,533 --> 01:11:08,866 Thật tuyệt vời, giọng hát của nhóc là kho báu của thế giới! 909 01:11:08,899 --> 01:11:13,962 Có rất nhiều chuyên gia,nhạc cụ và những bản nhạc. 910 01:11:13,987 --> 01:11:19,259 Hãy ở lại Eligia và nhóc luôn được chào đón ở vương quốc này! 911 01:11:20,790 --> 01:11:24,457 Trông con thật hạnh phúc và mãn nguyện khi hát ở đây đấy! 912 01:11:24,482 --> 01:11:25,898 Thật sao? 913 01:11:26,212 --> 01:11:31,961 Hát trước nhiều người có vẻ vui hơn hát cho mọi người trên tàu chứ? 914 01:11:31,962 --> 01:11:34,044 Không hẳn thể 915 01:11:34,337 --> 01:11:40,044 Sẽ không có công bằng hay hòa bình trên thế giới này!! 916 01:11:40,087 --> 01:11:42,778 Nhưng giọng hát của con là thứ duy nhất làm mọi người 917 01:11:42,802 --> 01:11:46,419 trên thế giới hạnh phúc! 918 01:11:46,420 --> 01:11:47,669 Ba đang nói gì thế? 919 01:11:47,712 --> 01:11:50,378 Ba nói là con có thể ở lại đây! 920 01:11:50,379 --> 01:11:53,128 Ba sẽ quay lại khi con trở thành ca sĩ tuyệt vời nhất thế giới. 921 01:11:53,212 --> 01:11:56,711 Đồ ngốc, con là nhạc công của Băng Tóc đỏ! 922 01:11:56,754 --> 01:12:00,971 Con học nhạc là muốn trở thành một phần của băng, một phần của ba! 923 01:12:00,996 --> 01:12:06,161 Thôi được rồi, ba xin lỗi, mai chúng ta sẽ rời khỏi đây! 924 01:12:08,995 --> 01:12:10,285 Nhưng tối hôm đó... 925 01:12:17,170 --> 01:12:19,003 Gordon! 926 01:12:20,069 --> 01:12:22,044 Cô thức rồi à? 927 01:12:25,087 --> 01:12:27,336 Chuyện gì thế? 928 01:12:27,587 --> 01:12:31,836 Chuyện gì với Shanks và họ thế? Họ đã lấy đi tất cả... 929 01:12:32,254 --> 01:12:35,836 Tất cả đã bị giết! 930 01:12:35,887 --> 01:12:37,047 Shanks đâu rồi? 931 01:12:37,123 --> 01:12:41,682 Kế hoạch của họ là dùng giọng hát của nhóc, tập hợp tất cả mọi người lại, 932 01:12:41,706 --> 01:12:43,878 rồi đánh cắp tài sản của tất cả! 933 01:12:43,962 --> 01:12:45,492 Ý ông là Băng Hải Tặc Tóc Đỏ? 934 01:12:45,517 --> 01:12:48,516 Là họ. 935 01:12:51,037 --> 01:12:57,878 Nhóc đã quá ngu ngốc, đó là Hải tặc và đó là Shanks! 936 01:13:04,553 --> 01:13:07,802 Shanks, đừng bỏ con! 937 01:13:20,051 --> 01:13:24,582 Tại sao? 938 01:13:31,350 --> 01:13:33,972 THÀNH PHỐ ÂM NHẠC ELIGIA - ĐÃ BỊ XÓA SỐ 939 01:13:33,973 --> 01:13:37,666 TOÀN BỘ NGƯỜI DÂN ĐÃ BỊ GIẾT CHỈ CÒN 2 NGƯỜI CÒN SỐNG! 940 01:13:37,691 --> 01:13:41,253 KẺ LÀM ĐIỀU ĐÓ LÀ HẢI TẶC SHANK TÓC ĐỎ 941 01:13:43,558 --> 01:13:47,601 Shanks mà làm như vậy sao? Cậu tự có câu trả lời mà!? 942 01:13:47,644 --> 01:13:50,294 Đó là những gì xảy ra khi tôi 12 tuổi! 943 01:13:50,319 --> 01:13:54,530 Luffy! Cậu không khác gì công cụ của Shanks! 944 01:13:54,558 --> 01:13:55,734 Shanks sẽ đến đây! 945 01:13:55,785 --> 01:13:59,344 Để cứu cậu sao? - Không! Là cứu cậu! 946 01:13:59,368 --> 01:14:00,784 Cứu tôi! Tại sao chứ? 947 01:14:00,809 --> 01:14:06,419 Bởi vì con gái của chú ấy đang làm việc này, và Shanks sẽ không thể đứng nhìn như vậy! 948 01:14:10,985 --> 01:14:15,026 Ông ấy đã bỏ rơi tôi, ông ấy sẽ không bao giờ đến! 949 01:14:22,990 --> 01:14:26,114 Được rồi! Luffy! 950 01:14:27,329 --> 01:14:29,286 Vĩnh biệt! 951 01:14:39,217 --> 01:14:40,883 Shanks 952 01:14:42,464 --> 01:14:44,588 Tại sao? 953 01:14:45,331 --> 01:14:48,296 Ba tới đây để nghe con hát! 954 01:14:48,321 --> 01:14:50,895 Một thời gian dài rồi nhỉ? Út tam! 955 01:15:07,207 --> 01:15:08,705 Nghiệt ngã là đúng lúc 956 01:15:08,729 --> 01:15:13,255 tất cả người hâm mộ của tôi sắp bước vào kỷ nguyên mới! 957 01:15:13,280 --> 01:15:17,821 Vậy thì để tôi kết thúc với ông! 958 01:15:19,625 --> 01:15:26,372 Tất cả lũ hải tặc đều ở đây, hãy cùng nhau bắt hắn! 959 01:15:29,441 --> 01:15:31,898 Shanks ở đây, đúng không? 960 01:15:32,052 --> 01:15:33,510 Ngay lúc này! 961 01:15:49,456 --> 01:15:52,371 Cậu vẫn còn muốn đánh sao? Vậy... 962 01:15:55,482 --> 01:15:57,322 Cô không được hát! 963 01:15:57,347 --> 01:15:59,763 Bép bép - Chang-Chang! 964 01:16:02,747 --> 01:16:04,778 Cường hóa lông! 965 01:16:04,779 --> 01:16:07,044 Room - Shambles! 966 01:16:07,576 --> 01:16:10,492 Bóng rào chắn 967 01:16:12,865 --> 01:16:17,906 Uta! Giờ thì không thể vọng tiếng hát đi được! 968 01:16:20,902 --> 01:16:22,401 Nào nào! Cẩn thận chứ! 969 01:16:34,188 --> 01:16:37,479 Hãy giữ bình tĩnh như thuyền trưởng nói! 970 01:16:42,754 --> 01:16:44,919 Không! 971 01:16:48,368 --> 01:16:51,534 Anh phải kiên trì lên, kỷ nguyên mới đang đợi chúng ta! 972 01:16:58,349 --> 01:17:03,970 Vâng! Chúng tôi sẽ dồn toàn lực để ngăn chặn Uta! 973 01:17:03,995 --> 01:17:06,415 Dù có khán giả nào bị trúng đạn thì xem như xui đi! 974 01:17:06,440 --> 01:17:10,605 Có hi sinh thì mới giảm thiểu nạn nhân và bảo vệ thế giới! 975 01:17:10,754 --> 01:17:12,086 Giết ả ta đi! 976 01:17:12,160 --> 01:17:13,648 Hải quân nói là đứng về phía công lý, 977 01:17:13,672 --> 01:17:16,393 nhưng có vẻ họ không ngại giết dân thường, đúng không? 978 01:17:16,420 --> 01:17:17,669 Khỉ Vàng Kizaru! 979 01:17:17,670 --> 01:17:21,835 Không có công lý, nếu không có hy sinh! 980 01:17:21,836 --> 01:17:28,128 Hy sinh cả triệu người để ngăn một đứa trẻ nguy hiểm là cần thiết! 981 01:17:29,434 --> 01:17:32,349 Mưa Sao Băng! 982 01:17:43,886 --> 01:17:47,926 Xin lỗi! Nhưng bọn ta đang giải quyết chuyện gia đình! 983 01:17:49,165 --> 01:17:52,747 Ngươi sẽ đứng ngoài chứ? 984 01:17:55,672 --> 01:18:01,129 Bọn ta gánh vác cả thế giới trên vai! 985 01:18:02,712 --> 01:18:05,794 Ngay cả khi có như vậy, thì cũng nên đứng ngoài đi! 986 01:18:07,754 --> 01:18:12,753 Ta sẽ làm thể nếu ta tận mắt thấy được! 987 01:18:16,539 --> 01:18:18,246 Chủ Hongu-san! 988 01:18:18,738 --> 01:18:23,070 Nhìn xem những gì diễn ra ở thế giới thật! 989 01:18:27,544 --> 01:18:30,168 Chắc là đủ rồi! Đó là Nam Tỉnh Táo! 990 01:18:30,193 --> 01:18:37,805 Nếu ăn nấm tỉnh táo, không chỉ làm người ta không ngủ, mà còn làm người ta điên loạn, mất đi kiểm soát cảm xúc! 991 01:18:47,508 --> 01:18:52,257 Lẽ ra tôi nên xử lý lũ người xấu các người trước! 992 01:18:54,623 --> 01:18:56,164 Út Tam! 993 01:19:00,438 --> 01:19:06,252 Chỉ là tôi không có can đảm để làm điều đó! 994 01:19:06,277 --> 01:19:09,086 Nhưng giờ tôi không do dự nữa! 995 01:19:11,379 --> 01:19:14,002 Xem ra chuyện đó sắp xảy ra rồi! 996 01:19:16,941 --> 01:19:19,071 Tấm khiên hoàn hảo của mình! 997 01:19:23,689 --> 01:19:24,743 Đó là... 998 01:19:24,744 --> 01:19:26,787 Chả, có vấn đề đó! 999 01:19:26,811 --> 01:19:32,986 Dù cho đã chuẩn bị kỹ lưỡng, nhưng bọn ta không nghĩ là phải cần đến nó! 1000 01:19:37,462 --> 01:19:40,748 Làm thế nào mà nó xảy ra được. Cô ta đã đánh thức nó! 1001 01:19:40,791 --> 01:19:44,293 Khi người sử dụng trái ác quỷ Sing-Sing hát bài đó, nó sẽ xuất hiện.. 1002 01:19:44,318 --> 01:19:45,942 Một con Quỷ Cổ đại! 1003 01:19:47,169 --> 01:19:49,127 Đó là Tot Musica! 1004 01:20:53,471 --> 01:20:55,178 Ta không thể dừng được! 1005 01:20:55,203 --> 01:20:58,244 Nó không hoạt động! 1006 01:20:58,429 --> 01:21:02,886 Ma Vương đã kết nối giữa thế giới thực và thế giới âm nhạc! 1007 01:21:09,387 --> 01:21:11,386 Uta Uta, đủ rồi! 1008 01:21:11,554 --> 01:21:13,386 Uta, cô có nghe không!? 1009 01:21:13,387 --> 01:21:15,720 Thế giới nó thay đổi lạ lắm! 1010 01:21:15,745 --> 01:21:17,202 Uta! 1011 01:21:34,179 --> 01:21:37,886 Uta! 1012 01:22:13,221 --> 01:22:16,928 Nhiệt quyền! 1013 01:22:34,603 --> 01:22:38,745 Chết tiệt, có vẻ chúng ta cần phải tấn công Uta cùng lúc! 1014 01:22:38,770 --> 01:22:40,450 Công chúa Uta! 1015 01:22:40,474 --> 01:22:45,470 đang giúp đỡ mọi người bằng bài hát của cô ấy, sao chuyện này lại xảy ra chứ? 1016 01:22:46,721 --> 01:22:48,345 Usopp! 1017 01:22:48,346 --> 01:22:50,098 Tớ ổn! 1018 01:22:50,141 --> 01:22:53,011 Hãy để Tot Musica cho chúng tôi! 1019 01:22:53,054 --> 01:22:53,845 Vì vậy... 1020 01:22:53,887 --> 01:22:56,112 Đừng để Uta rảnh tay! 1021 01:22:56,196 --> 01:22:58,261 Hãy cho cô ta một bản beat hay nào! 1022 01:23:06,679 --> 01:23:11,196 Này, cô có nghe không, Uta? Đây... 1023 01:23:11,221 --> 01:23:12,303 Luffy Đại ca! 1024 01:23:16,470 --> 01:23:17,474 Luffy! 1025 01:23:17,516 --> 01:23:19,178 Cậu làm gì thế, đánh trả đi! 1026 01:23:19,262 --> 01:23:21,970 Uta, nghe tôi! 1027 01:23:25,672 --> 01:23:27,726 Uta, nghe tôi! 1028 01:23:27,751 --> 01:23:31,511 Tôi chẳng có gì để nói với Hải Tặc. 1029 01:23:36,596 --> 01:23:38,829 - Ông chú! - Bepo! 1030 01:23:38,854 --> 01:23:45,664 Ta không thể để cô tiếp tục làm hại những người mà cô yêu quý. 1031 01:23:45,689 --> 01:23:48,428 Cậu ta là một kẻ cuồng Shanks, ông biết mà! 1032 01:23:48,471 --> 01:23:51,886 Không, Uta, đó là lời nói dối! 1033 01:23:51,929 --> 01:23:58,803 Không phải băng Tóc đỏ xóa sổ Eligia 12 năm trước! 1034 01:24:00,512 --> 01:24:03,303 Đó là Tot Musica! 1035 01:24:03,807 --> 01:24:08,431 Tôi xin lỗi vì đã không nói cho cô sự thật! 1036 01:24:09,241 --> 01:24:13,532 Cô còn nhớ buổi tiệc hôm ấy không? 1037 01:24:13,557 --> 01:24:18,014 Có người đã nghe cuộc nói chuyện và biết cô sẽ rời đi với Shanks! 1038 01:24:18,039 --> 01:24:21,496 Tận dụng cơ hội cuối cùng để nghe cô hát bản nhạc cuối! 1039 01:24:21,521 --> 01:24:29,062 Vì đó là cơ hội cuối, nên chúng tôi đã mời cả nước đến nghe cô hát! 1040 01:24:29,087 --> 01:24:31,461 Đó có lẽ là quyết định sai lầm! 1041 01:24:33,080 --> 01:24:39,704 Giọng hát của cô đã triệu hồi con quỷ bị phong ấn dưới lâu đài! 1042 01:24:46,832 --> 01:24:50,320 Bản nhạc đó là Tot Musica 1043 01:24:50,344 --> 01:24:54,370 và khi nhận ra, nó đã nằm trước mặt cô và đã bắt đầu! 1044 01:24:54,371 --> 01:24:58,428 Nó đã sử dụng cô để hát bài hát giải phóng cho nó! 1045 01:25:04,512 --> 01:25:06,803 Con quỷ đã được tự do!! 1046 01:25:06,996 --> 01:25:12,620 Nó mượn cơ thể của cô và xóa sổ toàn bộ Eligia! 1047 01:25:16,889 --> 01:25:21,096 Tỉnh lại đi Uta, đừng để nó điều khiển cô! 1048 01:25:35,866 --> 01:25:41,865 Điều may mắn là khi ấy cô còn trẻ, cô sớm mất sức và bất tỉnh! 1049 01:25:41,890 --> 01:25:45,431 Nhưng thành phố thì đã bị xóa sổ! 1050 01:25:52,882 --> 01:25:55,214 Hải Quân vẫn chưa đến! 1051 01:25:55,457 --> 01:25:58,165 Tôi nghĩ là ông nên giữ kín việc này với Uta 1052 01:25:58,257 --> 01:26:01,384 Sẽ rất tàn nhẫn nếu con bé biết được sự thật. 1053 01:26:01,409 --> 01:26:05,062 Được rồi! Tôi sẽ báo với Hải Quân, đây là do tôi! 1054 01:26:05,087 --> 01:26:07,544 Đó không phải là lỗi của Shanks, 1055 01:26:07,568 --> 01:26:15,632 và Tóc đỏ đã tự nhận rằng mình làm tất cả việc đó vì Uta! 1056 01:26:16,054 --> 01:26:18,249 Anh sẽ rời khỏi đây chứ? 1057 01:26:18,250 --> 01:26:20,675 Con bé có giọng hát tuyệt vời, 1058 01:26:20,699 --> 01:26:22,948 nhưng chúng tôi luôn bị hải quân truy đuổi, 1059 01:26:22,972 --> 01:26:26,171 việc đó sẽ làm hạn chế tài năng của con bé! 1060 01:26:26,172 --> 01:26:30,795 Ông có khả năng sẽ làm nó trở thành ca sĩ tuyệt vời! 1061 01:26:30,796 --> 01:26:33,928 Giọng hát con bé không có lỗi gì cả! 1062 01:26:33,971 --> 01:26:35,678 Shanks... 1063 01:26:36,679 --> 01:26:38,261 Được rồi! Tôi... 1064 01:26:38,292 --> 01:26:44,120 Vua của vương quốc Eligia thay mặt toàn thể những người yêu âm nhạc thề với anh... 1065 01:26:44,155 --> 01:26:47,909 ...tôi sẽ nuôi dạy Uta trở thành ca sĩ tuyệt vời, 1066 01:26:47,933 --> 01:26:51,178 người có thể mang lại niềm vui cho thế giới! 1067 01:26:52,349 --> 01:26:59,415 Uta! Dù có xa nhau,con vẫn là con gái của ta! 1068 01:26:59,514 --> 01:27:01,889 Hãy mỉm cười và bước tiếp! 1069 01:27:01,890 --> 01:27:06,553 Đây là khởi đầu cho cô ca sĩ bé bỏng của chúng ta! 1070 01:27:09,202 --> 01:27:11,553 Uta! Cậu có nghe không? 1071 01:27:12,429 --> 01:27:14,678 Tôi đã bảo là Shanks không làm thế mà... 1072 01:27:33,007 --> 01:27:36,345 Bức này là tôi vẽ này... 1073 01:27:41,054 --> 01:27:42,803 Tôi đã vẽ nói 1074 01:27:42,828 --> 01:27:45,233 Nhìn xem, cái gì đây! 1075 01:27:45,258 --> 01:27:47,632 Đó là mũ rơm của Shanks! 1076 01:27:47,851 --> 01:27:50,683 - Là chiếc mũ sao - Ừa! 1077 01:27:52,483 --> 01:27:53,342 Cậu đúng là họa sĩ dỏm! 1078 01:27:53,367 --> 01:27:55,907 Hãy xem cái này như là dấu hiệu của thời đại mới 1079 01:27:55,932 --> 01:27:57,806 Cho đó! Cậu có thể giữ nó! 1080 01:28:01,616 --> 01:28:03,657 Dừng lại đi, Uta! 1081 01:28:04,012 --> 01:28:06,803 Đây không phải là tự do! 1082 01:28:07,330 --> 01:28:09,829 Đây không phải là kỷ Nguyên mới! 1083 01:28:10,885 --> 01:28:14,675 Cậu phải biết nó sẽ không có kết quả mà! 1084 01:28:17,054 --> 01:28:20,361 Luffy! 1085 01:28:20,386 --> 01:28:22,361 Quá trễ rồi! 1086 01:28:29,096 --> 01:28:32,178 Cái quái gì thế này! 1087 01:28:34,971 --> 01:28:37,720 Tất cả chui vào đây trốn đi! 1088 01:28:37,745 --> 01:28:40,661 Làm sao chúng ta có thể đánh với thứ này!? 1089 01:28:40,721 --> 01:28:44,011 Có lẽ sẽ có tác dụng nếu chúng ta đồng loạt tấn công! 1090 01:28:57,301 --> 01:29:00,941 Thật ngược đời! 1091 01:29:00,965 --> 01:29:06,259 khi Hải quân đang cố giết dân thường Còn hải tặc thì đang cố bảo vệ. 1092 01:29:06,284 --> 01:29:09,490 Dăm ba cái tên gọi, chức tước chả nói lên gì cả! 1093 01:29:09,596 --> 01:29:11,720 Tại sao lại bảo vệ họ? 1094 01:29:11,745 --> 01:29:16,054 Đừng nhét thêm tội lỗi vào con gái của bọn ta! 1095 01:29:16,929 --> 01:29:20,678 Các cậu, tôi không muốn nhìn thấy một cái xác nào nữa! 1096 01:29:22,387 --> 01:29:27,553 Có vẻ chúng ta phải dừng con quỷ trước! 1097 01:29:29,554 --> 01:29:32,326 Uta đã ăn nhiều Nam Tỉnh Táo! 1098 01:29:32,327 --> 01:29:37,202 Cô ấy đã bị Tot Musica điều khiển, cách duy nhất để hạ nó chỉ có dựa vào cô ấy! 1099 01:29:37,804 --> 01:29:39,593 Uta, chính là cô! 1100 01:29:40,405 --> 01:29:42,053 Chính cô đã gây ra tội lỗi của mình 1101 01:29:42,054 --> 01:29:44,886 In Im đi, đừng có nói thể với tôi! 1102 01:29:45,929 --> 01:29:51,470 Vài năm trước khi tôi mang âm nhạc của mình đến với mọi người! 1103 01:29:51,471 --> 01:29:55,845 Tôi đã vô tình mở lại video ghi lại hình ảnh của mình ngày hôm đó! 1104 01:29:56,846 --> 01:30:01,584 Bất cứ ai xem cái này, hãy cẩn thận con nhỏ Uta, nó cực kỳ nguy hiểm! 1105 01:30:01,609 --> 01:30:04,553 Giọng hát của nó sẽ hủy diệt thế giới! 1106 01:30:04,554 --> 01:30:10,595 Tôi có thể hủy diệt thế giới, sao nhiều người vẫn nghe nhạc của tôi!? 1107 01:30:10,721 --> 01:30:13,970 Uta, em muốn ra khỏi đây! 1108 01:30:14,012 --> 01:30:18,386 Có nơi nào trên thế giới, có thể nghe giọng hát của chị mãi mãi không? 1109 01:30:18,429 --> 01:30:21,803 Được rồi, Uta, Bất cứ ai ghét hải tặc... 1110 01:30:21,804 --> 01:30:24,428 ...đều có thể tìm đến tôi! 1111 01:30:24,596 --> 01:30:27,095 Tôi sẽ không quay lại nữa! 1112 01:30:27,221 --> 01:30:28,886 Vì kỷ Nguyên Mới! 1113 01:30:30,929 --> 01:30:34,220 Nhiệt Đầu Công 1114 01:30:38,151 --> 01:30:41,233 Anh Oven! Cẩn Thận! 1115 01:30:44,012 --> 01:30:47,678 Sao tôi có thể để một quý cô bị thương được chứ? 1116 01:30:47,721 --> 01:30:51,261 Giờ thì có một số việc chỉ có cô mới làm được đấy! 1117 01:30:51,429 --> 01:30:53,011 Được rồi! 1118 01:30:53,900 --> 01:30:56,562 Coby sẽ tiên phong! 1119 01:30:56,856 --> 01:31:00,522 Mục tiêu của đội hình là bảo vệ khán giả! 1120 01:31:00,929 --> 01:31:04,011 Nami và Robin sẽ mở đường thoát thân! 1121 01:31:04,012 --> 01:31:07,553 Mọi người bình tĩnh và đi vào gương! 1122 01:31:07,721 --> 01:31:11,886 Blueno và những người khác sẽ bảo vệ các bạn! 1123 01:31:11,929 --> 01:31:14,082 Franky và Jinbei sẽ ở hai bên! 1124 01:31:14,107 --> 01:31:17,595 Chopper bảo vệ Luffy and Gordon 1125 01:31:17,637 --> 01:31:20,053 Helmeppo và tôi sẽ thủ bên sườn! 1126 01:31:20,096 --> 01:31:26,544 Usopp sẽ hỗ trợ hỏa lực phía sau, brook và Sanji sẽ bảo vệ trung tâm phòng thủ! 1127 01:31:26,545 --> 01:31:31,636 Những người có sức tấn công tốt là Zoro và Oven sẽ lên tuyến đầu! 1128 01:31:33,132 --> 01:31:36,589 Tới giờ chơi rồi! 1129 01:31:36,885 --> 01:31:41,175 BAZOOKA kiểu Pháp! 1130 01:31:50,004 --> 01:31:52,795 Zues - Phóng Sét! 1131 01:31:59,411 --> 01:32:02,261 Uta, xin lỗi! Tôi là kẻ ích kỷ! 1132 01:32:02,262 --> 01:32:06,636 Tôi đã sợ sức mạnh của cô, và ngăn cô biểu diễn trước mọi người! 1133 01:32:06,661 --> 01:32:11,021 ...và như một người đam mê âm nhạc, 1134 01:32:11,045 --> 01:32:14,720 tôi đã không bỏ đi bản nhạc Tot Musica! 1135 01:32:15,887 --> 01:32:17,903 Tôi là kẻ ngốc, 1136 01:32:17,927 --> 01:32:23,886 kẻ hèn nhát, và luôn tìm kiếm lý do để chạy trốn, tôi xứng đáng bị bỏ rơi một mình! 1137 01:32:23,929 --> 01:32:28,471 Cha tôi cũng luôn để tôi một mình 1138 01:32:28,496 --> 01:32:33,143 Nhưng ông đã luôn ở đó vì Uta! 1139 01:32:33,168 --> 01:32:35,862 Ông mất đi vương quốc nhưng vẫn còn đó danh dự của mình! 1140 01:32:35,887 --> 01:32:37,803 Ông thật sự là người rất tốt! 1141 01:32:42,179 --> 01:32:43,696 Được rồi, tớ lên đây! 1142 01:32:43,721 --> 01:32:44,526 Luffy! 1143 01:32:44,551 --> 01:32:47,483 Luffy, giọng hát con bé 1144 01:32:47,515 --> 01:32:52,310 có thể mang lại niềm vui cho mọi người trên thế giới này! 1145 01:32:52,637 --> 01:32:54,678 Nhưng lần này... 1146 01:32:54,846 --> 01:33:01,878 Tôi rất lấy làm hối hận, Luffy hay cứu con bé, làm ơn! 1147 01:33:03,269 --> 01:33:05,060 Dĩ nhiên là tôi sẽ cứu cô ấy! 1148 01:33:07,566 --> 01:33:09,604 Luffy . Lên đi! 1149 01:33:10,066 --> 01:33:12,085 Chúng ta hết thời gian rỗi, 1150 01:33:12,109 --> 01:33:15,823 sẽ không quay lại được thế giới thực nếu không thành công! 1151 01:33:45,043 --> 01:33:46,303 Tóc đỏ! 1152 01:33:46,809 --> 01:33:49,162 Chúng ta phải tấn công cùng thời điểm! 1153 01:33:49,186 --> 01:33:54,602 Tấn công cùng lúc, cùng một điểm với những người trong thế giới âm nhạc! 1154 01:33:55,723 --> 01:33:58,558 Tại sao......con trai Big Mom cũng ở đây? 1155 01:33:58,645 --> 01:34:02,095 Tôi ở đây để cứu em gái tôi! 1156 01:34:09,208 --> 01:34:14,368 Tôi dùng Haki quan sát và nhìn thấy được một chút em gái tôi kẹt trong đó! 1157 01:34:14,411 --> 01:34:17,184 Cả hai chúng ta phải... 1158 01:34:17,185 --> 01:34:19,040 Ta biết! 1159 01:34:19,129 --> 01:34:22,348 Ngươi không phải là kẻ duy nhất có thể nhìn thấy được đâu... 1160 01:34:22,349 --> 01:34:25,699 ...chỉ là anh ta chưa muốn nhìn thôi! - Cứ bình tĩnh đã, sếp! Farm đi đã! 1161 01:34:25,700 --> 01:34:29,124 Nhưng Katakuri, vui vì người ở đây! 1162 01:34:29,125 --> 01:34:32,624 Có đầy đủ các tay cộm cán ở đây cùng với Hải Quân... 1163 01:34:34,611 --> 01:34:38,027 Ta muốn các người thành người tốt đấy! 1164 01:34:49,259 --> 01:34:50,520 Luffy! 1165 01:34:50,545 --> 01:34:51,752 Shanks 1166 01:34:51,777 --> 01:34:52,567 Được rồi! 1167 01:34:52,592 --> 01:34:55,133 Nó kết nối đến với thế giới thực! 1168 01:35:03,666 --> 01:35:06,624 Ai cho ngươi đạp lên hả? 1169 01:35:07,101 --> 01:35:12,725 Tam Hỏa Lục Trảm! 1170 01:35:13,739 --> 01:35:15,071 Sẽ kết thúc chứ? 1171 01:35:15,096 --> 01:35:20,254 Ngươi sẽ hối tiếc khi mượn vai ta, thằng ôn bợm nhậu! 1172 01:35:20,462 --> 01:35:22,628 Đã bảo không có thời gian rồi! 1173 01:35:23,247 --> 01:35:24,739 Khốn thật! 1174 01:35:25,708 --> 01:35:30,776 Giá như mình có nhiều tay chân hơn! 1175 01:35:30,801 --> 01:35:36,249 Nào, nào, tập trung, tập trung, tìm thời điểm! 1176 01:35:39,937 --> 01:35:40,727 Cuối cùng cũng gặp, thằng con ngu ngốc! 1177 01:35:40,759 --> 01:35:44,550 - Bố - Cuối cùng cũng gặp, thẳng con ngu ngốc! 1178 01:35:49,898 --> 01:35:52,480 Mình thấy được thứ bố mình nhìn thấy! 1179 01:35:52,505 --> 01:35:54,567 Luffy! 1180 01:35:54,876 --> 01:35:57,417 Được rồi, tiến lên mọi người! 1181 01:35:57,442 --> 01:36:00,058 Hết ga hết số! 1182 01:36:00,083 --> 01:36:01,499 Vô hết con lô! 1183 01:36:01,524 --> 01:36:05,731 Được rồi, làm hết sức nào! 1184 01:36:05,756 --> 01:36:07,672 Ok, sếp! 1185 01:36:11,231 --> 01:36:13,629 Chúng ta cần chặn tay và chân của Tot Musica! 1186 01:36:13,630 --> 01:36:17,067 Làm theo hướng dẫn của tôi, nhắm vào chân phải của nó trước! 1187 01:36:17,092 --> 01:36:18,966 Chân phải! 1188 01:36:34,166 --> 01:36:37,457 Tay trái! 1189 01:36:49,934 --> 01:36:51,308 Chân. Chân trái! trái! 1190 01:36:51,333 --> 01:36:52,540 Được rồi! 1191 01:36:52,565 --> 01:36:55,439 Để ta giúp một tay! 1192 01:37:03,898 --> 01:37:06,730 Giữa phải Giữa phải! 1193 01:37:12,782 --> 01:37:15,615 Giữa trái Giữa trái! 1194 01:37:22,945 --> 01:37:25,953 Tốt lắm! Cha và con có vẻ tiệm cận nhau nhỉ? 1195 01:37:26,006 --> 01:37:27,296 Tay phải! 1196 01:37:27,321 --> 01:37:28,742 Tay phải! 1197 01:37:33,900 --> 01:37:38,358 Fledge Fireball 1198 01:37:48,228 --> 01:37:49,398 Luffy! 1199 01:37:49,509 --> 01:37:50,342 Sếp! 1200 01:37:50,367 --> 01:37:52,450 Ngay bây giờ. 1201 01:38:59,164 --> 01:39:02,312 Mọi người thấy không, đi đánh nhau là phải có chiến lợi phẩm! 1202 01:39:02,337 --> 01:39:03,289 Khá ổn đấy! 1203 01:39:03,344 --> 01:39:05,260 Chúng ta có đủ thức ăn rồi! 1204 01:39:05,303 --> 01:39:10,385 Kho báu! Kho báu! 1205 01:39:15,365 --> 01:39:17,656 Làm cách nào mà con vào được đây? 1206 01:39:17,681 --> 01:39:21,430 Có lẽ lúc lấy kho báu, đã vô tình bắt cóc nó! 1207 01:39:22,584 --> 01:39:24,624 Không phải chứ? 1208 01:39:24,649 --> 01:39:28,732 Được rồi, được rồi, đừng khóc! 1209 01:39:28,757 --> 01:39:34,714 Ngủ đi, ngủ đi, bé con! 1210 01:39:42,886 --> 01:39:46,135 Không có gì xảy ra mà ngẫu nhiên cả! 1211 01:40:27,755 --> 01:40:32,608 Tôi không bao giờ biết được thứ Shanks dành cho tôi! 1212 01:40:39,218 --> 01:40:41,908 Shanks, con... xin lỗi! 1213 01:40:41,933 --> 01:40:44,349 Kết thúc rồi, ổn rồi! 1214 01:40:47,312 --> 01:40:50,769 Nếu con uống thuốc và nghỉ ngơi, sẽ khỏe nhanh thôi! 1215 01:40:50,824 --> 01:40:54,781 Shanks... con đã không bao giờ muốn gặp lại ba! 1216 01:40:55,332 --> 01:40:56,757 Nhưng... 1217 01:40:57,312 --> 01:40:58,617 Con mừng muốn chết khi gặp lại ba! 1218 01:40:58,618 --> 01:41:02,414 Đừng nói nữa, uống thuốc đi! 1219 01:41:04,145 --> 01:41:05,602 Chuyện gì xảy ra thế? 1220 01:41:05,627 --> 01:41:10,376 Ta nghĩ là đã hạ được Ma Vương rồi mà! 1221 01:41:11,882 --> 01:41:17,029 Đừng... xin hãy dừng lại! 1222 01:41:17,070 --> 01:41:18,436 Dừng lại! 1223 01:41:18,562 --> 01:41:21,436 Sao chúng ta không thể quay lại? Tại sao? 1224 01:41:21,437 --> 01:41:23,764 Quá trễ sao? 1225 01:41:23,765 --> 01:41:28,977 Sức mạnh của Tot Musica đã nuốt chửng linh hồn chúng ta! 1226 01:41:28,978 --> 01:41:30,311 Thật sao? 1227 01:41:31,686 --> 01:41:34,226 Uta uống thuốc nhanh lên! 1228 01:41:39,270 --> 01:41:43,644 Con phải hát và mang mọi người trở lại! 1229 01:41:45,822 --> 01:41:49,696 Shanks.. Con nghĩ là ba vẫn còn nhớ chứ? 1230 01:41:50,371 --> 01:41:56,037 Giọng hát của con sẽ làm cả thế giới hạnh phúc! 1231 01:42:07,543 --> 01:42:13,834 Con là nhạc công của Băng Tóc đỏ! 1232 01:44:09,129 --> 01:44:12,272 Giọng hát của Thiên Thần! 1233 01:44:12,297 --> 01:44:13,929 Út Tam! 1234 01:45:17,499 --> 01:45:21,664 Luffy, sao cậu không đẫm tôi, sau ngần ấy chuyện! 1235 01:45:21,845 --> 01:45:25,428 Nắm đẫm tôi mạnh như súng lục, tôi chả bảo cậu là gì? 1236 01:45:25,453 --> 01:45:28,994 Tôi nghĩ cậu từng đắm tôi với cú đấm nhỏ xíu lúc nhỏ! 1237 01:45:29,019 --> 01:45:31,310 Nó không hết sức mạnh! 1238 01:45:31,335 --> 01:45:35,043 Cậu là kẻ thua cuộc! 1239 01:45:38,009 --> 01:45:42,008 Từ khi nào mà cậu cao hơn tôi thế. 1240 01:45:53,937 --> 01:45:57,227 Chiếc mũ này cũng có nhiều ý nghĩa với tôi đấy! 1241 01:45:58,937 --> 01:46:03,561 Cậu sẽ trở thành người xứng đáng với chiếc mũ này, một ngày nào đó! 1242 01:46:12,319 --> 01:46:15,234 Shanks. Luffy chưa tỉnh! 1243 01:46:15,259 --> 01:46:16,842 Cậu ấy quay lại rồi! 1244 01:46:16,937 --> 01:46:19,269 Khán giả cũng an toàn! 1245 01:46:22,428 --> 01:46:23,718 Thật tốt! 1246 01:46:25,644 --> 01:46:32,226 Con xin lỗi Shanks! Con đã không tin vào tình thương của ba và mọi người trong băng Tóc Đỏ! 1247 01:46:33,751 --> 01:46:39,084 Cảm ơn! Đã cứu cuộc đời con. 1248 01:46:42,645 --> 01:46:51,394 Được rồi, đến lúc giao Uta - kẻ hủy diệt thế giới cho chính quyền Hải Quân rồi! 1249 01:46:52,798 --> 01:46:55,745 Chà! Thực sự nguy hiểm đấy! 1250 01:46:55,770 --> 01:46:59,977 Lại đánh nhau nữa sao? 1251 01:47:01,987 --> 01:47:03,908 Không, đó là... 1252 01:47:03,933 --> 01:47:06,144 Con bé... là con gái ta 1253 01:47:07,062 --> 01:47:10,561 Nó là một thành viên trong gia đình băng Tóc Đỏ! 1254 01:47:10,687 --> 01:47:13,727 Nếu các ngươi muốn đưa nó đi! 1255 01:47:13,752 --> 01:47:16,869 Thì nên bước qua Băng Tóc Đỏ! 1256 01:47:22,338 --> 01:47:26,061 Ngươi đã dùng Haki Bá Vương để hạ hết những người dưới phó đô đốc! 1257 01:47:26,093 --> 01:47:30,541 Đó là sức mạnh của Tử Hoàng Shanks! 1258 01:47:30,846 --> 01:47:39,883 Bỏ đi! Chúng ta không nên chiến đấu với quá nhiều người dân ở đây! 1259 01:47:57,079 --> 01:48:01,563 Fans của con thế nào rồi! Họ không giận chứ!? 1260 01:48:01,588 --> 01:48:05,476 Họ đã ổn, không ai bị thương cả! 1261 01:48:05,477 --> 01:48:10,032 Và bên cạnh đó, kỷ nguyên mới sẽ bắt đầu sớm thôi... 1262 01:49:36,637 --> 01:49:38,636 Cậu ngủ ngon chứ? 1263 01:49:39,421 --> 01:49:42,399 Uta với Shanks đâu rồi! - Nhìn kìa!