1
00:00:18,155 --> 00:00:21,032
El mundo estaba en medio
de la Gran Era de los Piratas.
2
00:00:21,199 --> 00:00:24,227
Los más ambiciosos
se lanzaron a los mares...
3
00:00:24,327 --> 00:00:26,371
...en busca de riquezas
fama y poder.
4
00:00:27,622 --> 00:00:30,959
Para los piratas
era una época de ensueño.
5
00:00:31,418 --> 00:00:36,298
Pero entre ellos también estaban
los que sólo disfrutaban saqueando.
6
00:00:36,840 --> 00:00:40,827
Para los más débiles,
esto significaba seguir viviendo...
7
00:00:40,927 --> 00:00:43,305
...días de opresión implacable.
8
00:00:43,847 --> 00:00:46,766
Incluso la Marina bajo la jurisdicción
del Gobierno Mundial...
9
00:00:46,975 --> 00:00:49,895
...no puede rescatar
a todos los indefensos.
10
00:00:51,021 --> 00:00:54,232
Entonces, ¿a quién pueden acudir
estos oprimidos?
11
00:00:54,733 --> 00:00:57,861
¿A quién deberían implorar
para salvarse?
12
00:00:58,904 --> 00:01:00,530
No sabemos con quién contar...
13
00:01:00,697 --> 00:01:04,159
A nadie le importa cuidar
a gente como nosotros.
14
00:01:06,328 --> 00:01:08,038
Todo lo que puedo hacer es llorar...
15
00:01:09,247 --> 00:01:13,043
Todos dicen que la Marina es mala,
pero los verdaderos malos son...
16
00:01:13,210 --> 00:01:15,170
¡Me muero de hambre!
17
00:01:15,337 --> 00:01:18,715
No podemos hacer nada,
los piratas nos quitaron todo.
18
00:01:18,882 --> 00:01:20,258
¡Sí! ¡Es culpa de los piratas!
19
00:01:20,425 --> 00:01:22,093
¡Sólo piensan en ellos mismos!
20
00:01:22,260 --> 00:01:24,387
¡Nos han quitado la felicidad!
21
00:01:27,557 --> 00:01:29,918
¿Puedes entender nuestro dolor?
22
00:01:30,018 --> 00:01:32,687
Por favor, sálvanos del sufrimiento...
23
00:01:33,271 --> 00:01:35,946
Sólo tú... ¡sólo tú puedes salvarnos!
24
00:01:36,046 --> 00:01:37,050
Te lo ruego...
25
00:01:37,150 --> 00:01:38,777
- A ti...
- ...podemos recurrir.
26
00:01:38,944 --> 00:01:40,070
¡Sólo tú puedes salvarnos!
27
00:01:40,237 --> 00:01:41,488
¡Te imploramos!
28
00:01:42,155 --> 00:01:43,348
De acuerdo.
29
00:01:43,448 --> 00:01:45,116
Yo cuidaré de ustedes.
30
00:01:45,700 --> 00:01:50,830
Yo... crearé una nueva era
en la que todos puedan ser felices.
31
00:02:15,272 --> 00:02:17,565
Claro que se ha reunido
mucha gente.
32
00:02:17,732 --> 00:02:21,344
En fin, es el primer concierto
con fans de la famosa Uta.
33
00:02:21,444 --> 00:02:25,473
Hasta ahora la hemos visto actuar
sólo por caracol videotransmisor.
34
00:02:25,573 --> 00:02:29,978
Poder ver a Uta en vivo
y en tan buenos lugares...
35
00:02:30,078 --> 00:02:32,789
Es un sueño... ¡un sueño!
36
00:02:35,959 --> 00:02:39,613
Hasta van sirenas,
parece ser todo un espectáculo.
37
00:02:39,713 --> 00:02:42,032
Pero, ¿por qué tuvimos
que vestirnos así?
38
00:02:42,132 --> 00:02:45,176
Disfrazados de fans para animar
su primer concierto...
39
00:02:45,343 --> 00:02:46,536
...¡te dan esto!
40
00:02:46,636 --> 00:02:48,138
¿Sólo por esas púas?
41
00:02:48,346 --> 00:02:49,956
Estoy deseando que llegue.
42
00:02:50,056 --> 00:02:53,084
Actualmente es la persona
más querida del mundo.
43
00:02:53,184 --> 00:02:55,045
¿Incluso en el mundo entero?
44
00:02:55,145 --> 00:02:57,647
Por raro que parezca
viniendo de mí, Soul King...
45
00:02:57,814 --> 00:02:59,966
...sus canciones
son de otra dimensión.
46
00:03:00,066 --> 00:03:02,068
¡U-T-A!
47
00:03:02,235 --> 00:03:03,553
¡Uta querida!
48
00:03:03,653 --> 00:03:05,238
Qué tontería.
49
00:03:05,947 --> 00:03:08,074
¡Dilo de nuevo,
espadachín basura!
50
00:03:08,241 --> 00:03:10,285
¡Te asaré hasta
que estés jugoso!
51
00:03:10,452 --> 00:03:12,996
¡Solo inténtalo, Cejas en Espiral!
52
00:03:15,123 --> 00:03:17,208
¡Oh, va a comenzar!
53
00:03:17,375 --> 00:03:20,170
¡Oye, el concierto
está por comenzar, Luffy!
54
00:03:22,297 --> 00:03:26,593
♪ Hay una nueva era
en nuestro futuro ♪
55
00:03:26,760 --> 00:03:34,350
♪ Si pudiéramos cambiar
el mundo entero... ♪
56
00:03:34,534 --> 00:03:42,534
♪ El mundo entero... ♪
57
00:04:06,174 --> 00:04:08,593
♪ Olvida todas las cosas
malas y aburridas ♪
58
00:04:09,177 --> 00:04:12,597
♪ Transformemos juntos
a este mundo con música ♪
59
00:04:13,223 --> 00:04:15,934
♪ Sólo di la fórmula mágica ♪
60
00:04:17,310 --> 00:04:20,021
♪ Si cerramos los ojos
el futuro se abre de par en par ♪
61
00:04:20,188 --> 00:04:24,108
♪ Seguiré cantando mi canción ♪
62
00:04:24,567 --> 00:04:28,430
♪ Para que el final nunca llegue ♪
63
00:04:28,530 --> 00:04:31,241
♪ ¿Quieres jugar en verdad
al filo de la navaja? ♪
64
00:04:31,407 --> 00:04:34,035
♪ ¿Una melodía tocada
como balancearse en la cuerda floja? ♪
65
00:04:34,202 --> 00:04:36,538
♪ No, no quiero volver a llorar,
quiero olvidar ♪
66
00:04:36,704 --> 00:04:38,665
♪ Déjame vivir aquí en mis sueños ♪
67
00:04:38,831 --> 00:04:41,084
♪ ¡Quiero ser libre! ♪
68
00:04:41,251 --> 00:04:46,464
♪ Lo veo, una nueva era
nos espera más allá del mundo ♪
69
00:04:46,631 --> 00:04:49,676
♪ ¡Vamos, vayamos al Nuevo Mundo! ♪
70
00:04:50,343 --> 00:04:52,887
♪ Hay una nueva era
en nuestro futuro ♪
71
00:04:53,054 --> 00:04:57,475
♪ Si pudiéramos cambiar
el mundo entero... ♪
72
00:04:57,684 --> 00:05:00,879
♪ El mundo entero... ♪
73
00:05:00,979 --> 00:05:05,508
♪ Para difundir más
esta música sin límites ♪
74
00:05:05,608 --> 00:05:11,155
♪ No me limitaré a soñar
porque tú me dijiste: ♪
75
00:05:11,322 --> 00:05:12,407
♪ "Cree en mí" ♪
76
00:05:34,345 --> 00:05:36,831
♪ Olvida todo lo innecesario ♪
77
00:05:36,931 --> 00:05:41,060
♪ Trascendamos la realidad
con los colores de la música ♪
78
00:05:41,269 --> 00:05:43,813
♪ Nuestro ascenso comienza ahora ♪
79
00:05:45,064 --> 00:05:47,817
♪ Cerremos los ojos
y huyamos todos juntos ♪
80
00:05:47,984 --> 00:05:52,263
♪ Si sigo cantando mi canción ♪
81
00:05:52,363 --> 00:05:56,309
♪ Te mostraré un mundo
aún más hermoso ♪
82
00:05:56,409 --> 00:05:58,895
♪ ¿Quieres jugar en verdad
al filo de la navaja? ♪
83
00:05:58,995 --> 00:06:01,773
♪ ¿Un destino vivido
como balancearse en la cuerda floja?
84
00:06:01,873 --> 00:06:04,525
♪ No lo acepto, no quiero volver a llorar,
quiero olvidar ♪
85
00:06:04,625 --> 00:06:06,653
♪ Déjame vivir aquí en mis sueños ♪
86
00:06:06,753 --> 00:06:08,821
♪ ¡Quiero ser libre! ♪
87
00:06:08,921 --> 00:06:14,035
♪ Lo veo, una nueva era
nos espera más allá del mundo ♪
88
00:06:14,135 --> 00:06:16,679
♪ ¡Vamos, vayamos al Nuevo Mundo! ♪
89
00:06:18,181 --> 00:06:20,767
♪ Quiero creer en nuestro futuro ♪
90
00:06:20,892 --> 00:06:25,463
♪ Si pudiéramos cambiar
el mundo entero... ♪
91
00:06:25,563 --> 00:06:28,925
♪ El mundo entero... ♪
92
00:06:29,025 --> 00:06:33,638
♪ Para difundir más
esta música sin límites ♪
93
00:06:33,738 --> 00:06:38,935
♪ Te mostraré un sueño ♪
♪ Te mostraré un sueño ♪
94
00:06:39,035 --> 00:06:40,411
♪ Es una nueva era ♪
95
00:07:00,890 --> 00:07:03,059
♪ Es una nueva era ♪
96
00:07:14,487 --> 00:07:17,014
¡Por fin nos conocemos, amigos!
97
00:07:17,114 --> 00:07:18,114
¡Soy Uta!
98
00:07:23,830 --> 00:07:26,082
Lo siento, estoy algo emocionada...
99
00:07:35,800 --> 00:07:39,178
¡Amigos, vamos a divertirnos hoy!
100
00:07:40,721 --> 00:07:42,840
¿Están listos, pandilla?
101
00:07:42,940 --> 00:07:43,942
Seguro.
102
00:07:44,058 --> 00:07:48,796
Si raptamos a esa diva popular,
ganaremos fama y mucho dinero.
103
00:07:48,896 --> 00:07:51,507
Lo siento mucho por ti, Uta.
104
00:07:51,607 --> 00:07:55,361
¡U-T-A! ¡U-T-A! ¡U-T-A!
105
00:07:58,598 --> 00:07:59,632
¡Oye, Luffy!
106
00:08:04,662 --> 00:08:06,914
¿Este también está detrás de Uta?
107
00:08:08,332 --> 00:08:10,376
¡Ah, realmente eres tú!
108
00:08:11,335 --> 00:08:13,546
Uta. Eres Uta, ¿verdad?
109
00:08:14,171 --> 00:08:15,489
Soy yo, ¿no me reconoces?
110
00:08:15,589 --> 00:08:16,590
¿Y tú quién eres?
111
00:08:18,242 --> 00:08:19,285
Acaso eres...
112
00:08:19,385 --> 00:08:20,469
¡¿Luffy?!
113
00:08:20,636 --> 00:08:22,496
¡Cuánto tiempo sin verte, Uta!
114
00:08:22,596 --> 00:08:24,265
¡Luffy!
115
00:08:25,224 --> 00:08:26,434
¡¿Qué?!
116
00:08:38,195 --> 00:08:40,906
- ¡Oye, es el Sombrero de Paja!
- ¿Sólo el Quinto Emperador?
117
00:08:41,073 --> 00:08:44,410
¡No puedo creerlo,
Uta jamás sería amiga de un pirata!
118
00:08:46,329 --> 00:08:48,831
¿O sea que Luffy conocía a Uta?
119
00:08:48,998 --> 00:08:51,359
¡Carajo, pudiste habérnosla presentado!
120
00:08:51,459 --> 00:08:53,778
Oye, ¿cómo es que conoces
a la Princesa Uta?
121
00:08:53,878 --> 00:08:55,112
¡¿Cómo?!
122
00:08:55,212 --> 00:08:58,257
Bueno, después de todo,
¡es la hija de Shanks!
123
00:09:07,975 --> 00:09:09,310
Pero Shanks...
124
00:09:09,418 --> 00:09:11,904
Es un pirata atroz
de los Cuatro Emperadores.
125
00:09:12,004 --> 00:09:13,497
Si no me equivoco, en el pasado--
126
00:09:13,597 --> 00:09:16,850
Sí, es el hombre que atacó
la isla de Elegia.
127
00:09:18,611 --> 00:09:19,618
Uta...
128
00:09:23,240 --> 00:09:24,934
No sabía qué esperar...
129
00:09:25,034 --> 00:09:27,286
...al oír que celebrarían
el concierto en Elegia.
130
00:09:27,453 --> 00:09:29,288
¿Hablas a aquella leyenda?
131
00:09:29,455 --> 00:09:33,042
Sí, pero no pensé que esta
revelación se robaría el show.
132
00:09:37,213 --> 00:09:38,380
¿Y quiénes son ustedes?
133
00:09:38,547 --> 00:09:42,009
Conque Shanks el Pelirrojo de los
Cuatro Emperadores, tuvo una hija...
134
00:09:42,176 --> 00:09:46,972
¡Si ese tipo dijo la verdad,
tú debes ser su mayor debilidad!
135
00:09:47,139 --> 00:09:50,918
Si te entregamos a otro pirata
influyente, ganaremos mucho.
136
00:09:51,018 --> 00:09:55,256
¡Lo sentimos mucho, pero
el concierto está cancelado!
137
00:09:55,356 --> 00:09:57,107
¡Golpe de Calor!
138
00:09:59,852 --> 00:10:02,071
¡Jiu, jiu, jiu!
139
00:10:02,238 --> 00:10:04,557
Esa chica es nuestra presa.
140
00:10:04,657 --> 00:10:07,184
- ¡Pero tú eres... la Bruja!
- ¿Bruja?
141
00:10:07,284 --> 00:10:10,037
¡Soy Brûlée!
¡De la tripulación pirata de Big Mom!
142
00:10:10,204 --> 00:10:11,455
¿Y el de atrás?
143
00:10:11,622 --> 00:10:15,251
¡Soy Oven, el cuarto hijo de
Charlotte Linlin, alias Big Mom!
144
00:10:15,417 --> 00:10:17,753
¡Veo que se divierten,
déjenme participar!
145
00:10:17,920 --> 00:10:20,214
Sí, habíamos venido por curiosidad...
146
00:10:20,381 --> 00:10:23,142
...¡pero no esperaba descubrir
algo tan interesante!
147
00:10:23,676 --> 00:10:27,413
¡Lo siento, Uta, pero decidí
que serás un regalo para mamá!
148
00:10:27,513 --> 00:10:28,806
Esperen.
149
00:10:29,557 --> 00:10:30,875
Todo está bien.
150
00:10:30,975 --> 00:10:35,521
¡Oigan! ¡Yo me encargo de los bastardos
que apuntan sobre la pequeña Uta!
151
00:10:35,688 --> 00:10:37,339
No puedo ignorar a los canallas...
152
00:10:37,439 --> 00:10:39,817
...que osan profanar
tan magnífico escenario.
153
00:10:39,984 --> 00:10:42,887
¡Por fin las cosas se ponen divertidas!
154
00:10:42,987 --> 00:10:45,990
¡No subestimen a la tripulación
pirata de Medusa!
155
00:10:47,116 --> 00:10:49,702
Canción Evasiva: ¡Corte Frío!
156
00:10:56,108 --> 00:10:57,126
Muy bien.
157
00:10:57,293 --> 00:10:59,461
¡El concierto acababa de empezar!
158
00:10:59,628 --> 00:11:02,740
¡Vamos, protejamos a Uta!
159
00:11:02,840 --> 00:11:06,802
Karate de Hombre Pez: ¡Lanza de Ola!
160
00:11:09,597 --> 00:11:12,975
¡Yo me encargo de todo lo demás!
161
00:11:16,103 --> 00:11:19,440
¡Gom-Gom... Chorro de Metralla!
162
00:11:22,693 --> 00:11:25,696
Cien Flores: ¡Telaraña!
163
00:11:26,322 --> 00:11:27,640
¡Tomen esto!
164
00:11:27,740 --> 00:11:29,491
¡Bueno, ya basta!
165
00:11:29,658 --> 00:11:32,061
Gracias por protegerme,
Luffy y compañía...
166
00:11:32,161 --> 00:11:34,146
...¡pero es hora
de parar esta riña!
167
00:11:34,246 --> 00:11:35,272
¿Riña?
168
00:11:35,372 --> 00:11:39,209
Todos son mis fans, así que
disfruten del concierto llevándose bien.
169
00:11:39,718 --> 00:11:40,736
Pero...
170
00:11:41,003 --> 00:11:43,822
¡Estos tipos malos
intentan secuestrarte!
171
00:11:43,922 --> 00:11:46,884
¡Además, no parecen del tipo
de personas razonables!
172
00:11:47,051 --> 00:11:50,054
¡Si quiero algo,
lucho por ello y lo consigo!
173
00:11:50,220 --> 00:11:52,039
¡Soy un pirata!
174
00:11:52,139 --> 00:11:53,932
Pues deja de ser un pirata...
175
00:11:54,099 --> 00:11:57,186
...perdonaré todo lo malo
que has hecho hasta ahora.
176
00:11:57,353 --> 00:12:00,856
¡Vamos, dejen todos
de ser malos piratas...
177
00:12:01,023 --> 00:12:04,735
...y vivamos juntos
en un mundo lleno de diversión!
178
00:12:05,736 --> 00:12:09,865
¡Mientras existan mis canciones,
todos pueden vivir en paz y felicidad!
179
00:12:12,117 --> 00:12:14,411
No existe la paz en este mundo.
180
00:12:14,578 --> 00:12:17,581
¿Quieres que te corte la cara,
niña que dice estupideces?
181
00:12:17,748 --> 00:12:20,526
No te atrevas, ella es mi presa.
182
00:12:20,626 --> 00:12:22,503
- ¡Uta!
- Calma.
183
00:12:22,836 --> 00:12:26,006
¿No vinieron todos
a escuchar mis canciones?
184
00:12:26,548 --> 00:12:30,703
Somos piratas, para nosotros
hay cosas más importantes que eso.
185
00:12:30,803 --> 00:12:31,970
¡Esto es terrible!
186
00:12:32,096 --> 00:12:33,680
Arruinaron el concierto...
187
00:12:33,806 --> 00:12:36,166
¡Aplastan nuestros
sentimientos y los de Uta!
188
00:12:36,266 --> 00:12:37,893
Qué pena.
189
00:12:38,268 --> 00:12:40,187
Pues los haré una canción.
190
00:12:46,652 --> 00:12:50,531
♪ Vamos, no tengas miedo ♪
191
00:12:50,697 --> 00:12:52,933
♪ No tengas miedo ♪
192
00:12:53,033 --> 00:12:58,038
♪ Mi sueño es tu deseo
Mi esperanza es interminable ♪
193
00:12:58,205 --> 00:13:03,001
♪ Si canto, tu espíritu se aligerará ♪
194
00:13:03,168 --> 00:13:09,383
♪ No te preocupes, soy imbatible ♪
195
00:13:16,849 --> 00:13:22,145
♪ Mi voz hace volar
a los pájaros en el cielo ♪
196
00:13:22,312 --> 00:13:27,342
♪ Con mi vestido ondeante
luzco como una bailarina ♪
197
00:13:27,442 --> 00:13:32,473
♪ Tu voz me anima de verdad ♪
198
00:13:32,573 --> 00:13:37,227
♪ Si te lastimas, ven a mí ♪
199
00:13:37,327 --> 00:13:41,707
♪ Hay tantos panoramas nuevos
y nunca vistos ♪
200
00:13:42,291 --> 00:13:46,987
♪ Sin duda podremos verlos ♪
201
00:13:47,087 --> 00:13:49,548
♪ Porque aún hoy estamos vivos ♪
202
00:13:49,715 --> 00:13:53,051
♪ Vamos, démonos la mano ♪
203
00:13:53,218 --> 00:13:55,496
♪ Vayamos hacia esa luz ♪
204
00:13:55,596 --> 00:13:59,500
♪ Tus sueños son mi felicidad ♪
205
00:13:59,600 --> 00:14:02,836
♪ Ah, ese calor que tú sólo posees ♪
206
00:14:02,936 --> 00:14:05,172
♪ No lo hallo en ningún otro lugar ♪
207
00:14:05,272 --> 00:14:12,237
♪ Gracias a tu cariño soy imbatible ♪
208
00:14:13,030 --> 00:14:18,785
♪ "Contigo soy imbatible" ♪
209
00:14:20,996 --> 00:14:25,459
¡Amigos, hice de malvados piratas
parte de una buena canción!
210
00:14:25,626 --> 00:14:28,211
¡Ahora reinará la paz,
pueden estar tranquilos!
211
00:14:33,258 --> 00:14:37,412
¡Así es! ¡Aunque son padre e hija,
Shanks y Uta son diferentes!
212
00:14:37,512 --> 00:14:38,914
¡Qué hermoso!
213
00:14:39,014 --> 00:14:41,642
¡Te has vuelto muy fuerte, Uta!
214
00:14:49,941 --> 00:14:52,694
¿Ella posee algún tipo de poder?
215
00:14:52,861 --> 00:14:55,197
¿Quién sabe...? No sabía nada de ello.
216
00:14:55,989 --> 00:14:57,199
¿Qué es esto?
217
00:14:57,366 --> 00:14:59,818
¿Qué haces?
¡Volvamos a nuestro lugar!
218
00:15:02,371 --> 00:15:05,123
¡Tengo buenas noticias para todos!
219
00:15:06,875 --> 00:15:10,045
Mis conciertos habituales
por caracol videotransmisor...
220
00:15:10,212 --> 00:15:13,615
...terminan enseguida,
porque cansan y me da sueño...
221
00:15:13,715 --> 00:15:16,051
...¡pero este concierto no tendrá fin!
222
00:15:16,218 --> 00:15:17,727
¡Continuará indefinidamente!
223
00:15:18,261 --> 00:15:21,807
¡Así es, podemos estar juntos
para siempre!
224
00:15:22,357 --> 00:15:24,126
Los que me siguen en streaming...
225
00:15:24,226 --> 00:15:28,730
...y los que están aquí,
¡diviértanse aún más conmigo!
226
00:15:32,526 --> 00:15:36,321
¡Genial!
¿Quieres continuar el concierto sola?
227
00:15:36,488 --> 00:15:37,506
¡Eres la mejor!
228
00:15:38,031 --> 00:15:43,362
¡U-T-A! ¡U-T-A! ¡U-T-A! ¡U-T-A! ¡U-T-A!
229
00:15:43,462 --> 00:15:48,792
¡U-T-A! ¡U-T-A! ¡U-T-A! ¡U-T-A! ¡U-T-A!
230
00:15:48,959 --> 00:15:51,278
Y tengo otra cosa importante que decir.
231
00:15:51,378 --> 00:15:55,807
Piratas, miembros de la Marina
y del Gobierno Mundial...
232
00:15:55,907 --> 00:15:58,109
...no deben interferir
con este concierto.
233
00:15:58,218 --> 00:16:01,721
Esta gente está buscando
diversión y felicidad.
234
00:16:01,930 --> 00:16:04,458
Si los tratan mal,
mejor prepárense.
235
00:16:04,558 --> 00:16:07,561
¡Soy Uta, la mujer que
creará una nueva era!
236
00:16:07,811 --> 00:16:10,372
¡Haré felices a todos
con mis canciones!
237
00:16:12,524 --> 00:16:15,302
Pues bien...
pasemos a la siguiente canción.
238
00:16:18,713 --> 00:16:28,113
{\an8}LOS CINCO ANCIANOS
MÁXIMAS AUTORIDADES DEL GOBIERNO MUNDIAL
239
00:16:18,713 --> 00:16:21,216
¿Así que Pelirrojo tenía una hija?
240
00:16:21,316 --> 00:16:25,187
Como informa Cipher Pol,
apareció un nuevo tipo de enemigo...
241
00:16:25,287 --> 00:16:28,356
...que repudia por completo
la Gran Era de los Piratas.
242
00:16:28,456 --> 00:16:31,585
La gente parece seguirla,
es buena arengando.
243
00:16:31,977 --> 00:16:36,198
Si no cortamos la rebelión de raíz,
será demasiado tarde.
244
00:16:36,298 --> 00:16:39,551
¿Será ella descendiente
del Linaje Figarland?
245
00:16:40,677 --> 00:16:43,872
También me preocupa
la existencia de Tot Música.
246
00:16:43,972 --> 00:16:46,333
Tot Música...
247
00:16:46,433 --> 00:16:48,685
Si hay riesgo de que
se despierte de nuevo...
248
00:16:48,852 --> 00:16:51,838
...no tenemos tiempo
para perder en charlas.
249
00:16:51,938 --> 00:16:54,216
MARINA
250
00:16:54,900 --> 00:16:57,861
Así es, emitieron la orden
de arresto contra Uta.
251
00:16:58,028 --> 00:16:59,195
Ella es peligrosa.
252
00:16:59,362 --> 00:17:01,197
Es bastante raro...
253
00:17:01,364 --> 00:17:05,227
...que el mundo entero
dirija su atención en una chica.
254
00:17:05,327 --> 00:17:07,854
Oye, ¿acaso la estás subestimando?
255
00:17:07,954 --> 00:17:10,440
Se encuentra justo en Elegia,
la isla de la Música.
256
00:17:10,540 --> 00:17:14,945
El lugar donde Tot Música
fue sellado en la antigüedad.
257
00:17:15,045 --> 00:17:17,405
Bien, ¿cuántos hombres enviaremos?
258
00:17:17,505 --> 00:17:20,909
¿Cuántos barcos están listos
para zarpar hacia Elegia?
259
00:17:21,009 --> 00:17:22,494
Treinta navíos.
260
00:17:22,594 --> 00:17:26,473
¡Bien, que zarpen todos!
¡Te confío el mando de tropas!
261
00:17:27,807 --> 00:17:30,001
En caso de interferencia
de los caracólfonos...
262
00:17:30,101 --> 00:17:32,095
...el buque insignia
emitirá órdenes con banderas.
263
00:17:32,262 --> 00:17:35,840
Código 044 del Libro de Señales.
Cada barco lo ha recibido.
264
00:17:35,940 --> 00:17:37,859
No se detectan posibles obstáculos.
265
00:17:38,026 --> 00:17:42,030
No hay barcos en movimiento
en la zona marítima circundante.
266
00:17:42,197 --> 00:17:44,699
¡Las velas de cada barco
están en buen estado...
267
00:17:44,866 --> 00:17:48,687
...no se reportan
problemas con la navegación!
268
00:17:48,787 --> 00:17:52,649
Gente, ¿alguno de ustedes tiene hambre?
269
00:17:52,749 --> 00:17:57,504
¡Pues bien, prepararé muchas cosas
buenas y divertidas para ustedes!
270
00:18:00,590 --> 00:18:02,409
¿De verdad puedo quedármelo?
271
00:18:02,509 --> 00:18:03,535
¡Por supuesto!
272
00:18:03,635 --> 00:18:06,888
¡Aquí puedes comer lo que quieras,
cuando quieras...
273
00:18:07,013 --> 00:18:11,501
...pasar el tiempo bailando,
cantando y divirtiéndote conmigo!
274
00:18:11,601 --> 00:18:13,086
Parece un sueño...
275
00:18:13,186 --> 00:18:16,272
¡Mientras estén conmigo,
todos sus sueños se harán realidad!
276
00:18:16,439 --> 00:18:19,551
¡Ya no tendrán nada que temer!
277
00:18:19,651 --> 00:18:22,362
¡Esta nueva era es la mejor!
278
00:18:29,994 --> 00:18:32,063
Su poder es mayor de lo esperado.
279
00:18:32,163 --> 00:18:34,249
Realmente la subestimamos.
280
00:18:34,416 --> 00:18:36,584
Mamá-mamá.
281
00:18:36,751 --> 00:18:40,713
¿No sólo posee ese poder,
sino que también es la hija de Pelirrojo?
282
00:18:41,297 --> 00:18:43,825
La quiero cueste lo que cueste...
283
00:18:43,925 --> 00:18:47,429
Así, perjudicaríamos a la odiada
tripulación de Sombrero de Paja.
284
00:18:47,595 --> 00:18:50,165
¡Y se morderán la lengua, lamer!
285
00:18:50,265 --> 00:18:52,225
Iré a Elegia.
286
00:18:54,686 --> 00:18:58,940
No puedo quedarme quieto
mientras tengan a mi hermanita.
287
00:19:01,985 --> 00:19:04,362
Este es un paraíso
para cualquier cocinero.
288
00:19:04,529 --> 00:19:06,573
Si le pides a Uta,
también te crea licor.
289
00:19:06,739 --> 00:19:07,807
¿En serio?
290
00:19:07,907 --> 00:19:10,160
¡Entonces también
podría crearnos tesoros!
291
00:19:10,326 --> 00:19:12,287
¿Qué tipo de poder será ese?
292
00:19:12,454 --> 00:19:14,731
- Hombre...
- ¿Por una Fruta del Diablo...
293
00:19:14,831 --> 00:19:16,291
...no será exagerado?
294
00:19:16,457 --> 00:19:17,901
Sí, no te equivocas.
295
00:19:18,001 --> 00:19:20,420
Jamás oí de tal poder omnipotente.
296
00:19:20,587 --> 00:19:23,089
Luffy, eres amigo de Uta, ¿no?
297
00:19:23,256 --> 00:19:24,282
¿Sabes algo al respecto?
298
00:19:24,382 --> 00:19:28,636
¡Desde que era una niña
siempre le ha gustado cantar!
299
00:19:29,596 --> 00:19:31,055
Yojojojo.
300
00:19:31,222 --> 00:19:36,252
Tal vez Uta haya recibido
una habilidad todopoderosa...
301
00:19:36,352 --> 00:19:38,338
...¡del Dios de la Música!
302
00:19:38,438 --> 00:19:40,673
¿Se están divirtiendo, Luffy?
303
00:19:40,773 --> 00:19:42,567
¡Sí, Princesa Uta!
304
00:19:42,734 --> 00:19:45,637
También hay ingredientes raros,
este lugar es un real paraíso.
305
00:19:45,737 --> 00:19:48,056
¡Y es muy divertido!
306
00:19:48,156 --> 00:19:51,618
Me alegra que los amigos
de Luffy estén felices.
307
00:19:52,202 --> 00:19:53,895
Oye, ¿están todos aquí?
308
00:19:53,995 --> 00:19:56,064
- Sí.
- No es posible.
309
00:19:56,164 --> 00:19:57,999
- El que te dio ese sombrero--
- De verdad.
310
00:19:59,417 --> 00:20:01,986
Luffy, ¿podríamos retarnos
luego de tanto tiempo?
311
00:20:02,086 --> 00:20:04,739
Desde luego,
ahora no podrías vencerme.
312
00:20:04,839 --> 00:20:08,701
¿Qué quieres decir?
¡He ganado 183 veces seguidas!
313
00:20:08,801 --> 00:20:12,038
¡No es cierto!
¡Soy quien ganó 183 veces seguidas!
314
00:20:12,138 --> 00:20:14,307
Son puntos de vista muy extremos.
315
00:20:14,515 --> 00:20:15,725
¿De qué reto hablas?
316
00:20:16,125 --> 00:20:18,619
De niños, Luffy y yo
nos enfrentamos en varias pruebas.
317
00:20:18,728 --> 00:20:21,089
Desde lanzar cuchillos
hasta la lucha libre.
318
00:20:21,189 --> 00:20:24,400
¡Muy bien!
¡He decidido el desafío de hoy!
319
00:20:30,098 --> 00:20:31,100
Vaya...
320
00:20:31,991 --> 00:20:33,117
¡El reto final del pollo!
321
00:20:33,284 --> 00:20:34,811
¡Quien termine primero gana!
322
00:20:34,911 --> 00:20:36,913
¡Esto me trae nostalgia!
323
00:20:37,080 --> 00:20:38,131
Sólo nos queda--
324
00:20:38,231 --> 00:20:39,274
Calma.
325
00:20:39,374 --> 00:20:41,459
Me acordé de prepararlo.
326
00:20:43,461 --> 00:20:45,129
- ¡Empezamos!
- Listo...
327
00:20:45,296 --> 00:20:46,756
Tres, dos, uno, ¡ya!
328
00:20:58,835 --> 00:20:59,837
Ten.
329
00:20:59,994 --> 00:21:01,971
¡Oh, muchas gracias!
330
00:21:06,526 --> 00:21:08,111
¡Uta ha ganado!
331
00:21:08,277 --> 00:21:09,679
¡Victoria!
332
00:21:09,779 --> 00:21:11,989
¡Eso no fue justo, Uta!
333
00:21:13,658 --> 00:21:15,535
Hombre, caer al mar no es bueno.
334
00:21:22,609 --> 00:21:25,720
Así que también comiste
una Fruta del Diablo.
335
00:21:25,820 --> 00:21:26,838
Lo siento.
336
00:21:26,938 --> 00:21:29,532
¡La movida anterior fue injusta!
¡Quiero otro reto!
337
00:21:29,632 --> 00:21:31,242
Ves, no sabes perder.
338
00:21:31,342 --> 00:21:34,787
Ya que gané, debes decírmelo.
¿Dónde está Shanks?
339
00:21:34,887 --> 00:21:38,307
- No sé.
- Ese es su sombrero de paja, ¿no?
340
00:21:38,433 --> 00:21:40,293
- Él me lo confió.
- ¡Oigan!
341
00:21:40,393 --> 00:21:42,395
¿Dónde se conocieron?
342
00:21:43,354 --> 00:21:47,275
Ella llegó a la villa Foosha
con la tripulación de Shanks.
343
00:21:47,442 --> 00:21:50,136
La villa Foosha
es tu lugar natal, ¿cierto?
344
00:21:50,236 --> 00:21:51,238
¡Sí!
345
00:21:52,121 --> 00:21:55,241
12 AÑOS ANTES
346
00:21:57,994 --> 00:22:00,037
¿Sigues soñando despierta, Uta?
347
00:22:01,189 --> 00:22:02,331
Deberías unirte a mí.
348
00:22:02,431 --> 00:22:05,585
¡No quiero, es aburrido!
¡Mejor, retémonos!
349
00:22:05,685 --> 00:22:08,354
Sí que eres muy niño...
350
00:22:08,838 --> 00:22:11,074
Veamos, entonces...
351
00:22:11,174 --> 00:22:12,633
¡El reto final del pollo!
352
00:22:14,594 --> 00:22:16,888
¡Quien coma primero
y corra, gana!
353
00:22:17,054 --> 00:22:18,373
- ¡Me apunto!
- ¡Es peligroso!
354
00:22:18,473 --> 00:22:20,558
¡Ya deténganse!
355
00:22:20,683 --> 00:22:22,627
- ¡No!
- ¡Uta! ¡Luffy!
356
00:22:22,727 --> 00:22:24,979
Deja que se diviertan.
357
00:22:26,606 --> 00:22:29,650
Es un serio desafío para ellos.
358
00:22:30,693 --> 00:22:32,320
- ¡Vamos!
- Listo...
359
00:22:32,487 --> 00:22:33,946
Tres, dos, uno, ¡ya!
360
00:22:35,114 --> 00:22:37,158
¿Qué está en juego?
361
00:22:37,325 --> 00:22:40,244
Ver quién se convierte
en el mejor pirata.
362
00:22:44,165 --> 00:22:45,625
¿Luffy está ganando?
363
00:22:46,500 --> 00:22:49,003
- Toma un trago.
- ¡Oh, gracias!
364
00:22:51,380 --> 00:22:52,590
¡Luffy!
365
00:22:53,049 --> 00:22:54,909
¡Volvió a caer en el mismo truco!
366
00:22:55,009 --> 00:22:59,222
- ¿Todo bien?
- ¡No, aún no ha terminado!
367
00:22:59,430 --> 00:23:01,182
Ves, no sabes perder.
368
00:23:01,349 --> 00:23:02,708
¡Perdiste por hacer trampa!
369
00:23:02,808 --> 00:23:05,561
¡Soy pirata!
¡No tengo que seguir las reglas!
370
00:23:05,728 --> 00:23:08,673
¡Es tu culpa por ser un mocoso
y distraerte durante un reto serio!
371
00:23:08,773 --> 00:23:12,677
¡Oye, Shanks aún no te reconoce
como pirata de verdad!
372
00:23:12,777 --> 00:23:15,488
¡Cállate!
¡Soy la hija de Shanks!
373
00:23:15,655 --> 00:23:19,492
¡Yo le acompañé por años
en sus aventuras en barco, tú no!
374
00:23:19,659 --> 00:23:21,410
¡Hay mucha diferencia entre ambos!
375
00:23:21,577 --> 00:23:22,586
- ¡No!
- ¡Sí!
376
00:23:22,720 --> 00:23:25,456
¡Entonces retémonos a luchar
como verdaderos piratas!
377
00:23:25,556 --> 00:23:27,099
¡No pediría nada mejor!
378
00:23:33,047 --> 00:23:35,174
Ya demos un respiro.
379
00:23:35,341 --> 00:23:39,470
¡Usar espada contra un niño
no hace honor a un pirata, Shanks!
380
00:23:39,637 --> 00:23:42,290
Tonta, esa fue una caricia amorosa.
381
00:23:42,390 --> 00:23:44,667
¡Fue una espada, no una caricia!
382
00:23:44,767 --> 00:23:47,003
Vamos, si estás hablando de amor...
383
00:23:47,103 --> 00:23:50,648
¿Eso significa que me amas, Shanks?
384
00:23:51,315 --> 00:23:53,109
¡Shanks!
385
00:23:53,275 --> 00:23:56,262
Dejen de asfixiarme, Uta, Luffy.
386
00:23:56,362 --> 00:23:59,782
Oye, ¿por qué llamas a tu papá
por su nombre de pila?
387
00:24:00,574 --> 00:24:03,703
¡Es mi papi, pero también
es el capitán al que admiro!
388
00:24:03,869 --> 00:24:05,371
¿No es genial?
389
00:24:08,457 --> 00:24:12,003
¡Hoy me siento en la cúspide
desde que vencí a Luffy, cantaré algo!
390
00:24:12,169 --> 00:24:14,488
¡Shanks, yo también quiero ir al mar!
391
00:24:14,588 --> 00:24:17,408
Un niño impulsivo como tú no puede.
392
00:24:17,508 --> 00:24:18,509
¿Y Uta sí?
393
00:24:18,609 --> 00:24:22,571
En batalla, ella cuida la nave,
tú nunca podrías hacer eso.
394
00:24:25,141 --> 00:24:28,519
¡Sí! ¡Soy la músico de la tripulación
Piratas de Pelirrojo, Uta!
395
00:24:28,728 --> 00:24:30,963
¡Soy la chica cuyas canciones
crearán una nueva era...
396
00:24:31,063 --> 00:24:33,007
...donde todos serán libres!
397
00:24:33,107 --> 00:24:35,860
¡Vamos, que empieza el show
de nuestra músico!
398
00:24:42,158 --> 00:24:48,831
♪ ¿De dónde viene este viento?
¿Adónde nos puede llevar? ♪
399
00:24:49,457 --> 00:24:55,629
♪ Aunque pregunte,
el cielo no me responde ♪
400
00:24:55,796 --> 00:25:02,995
♪ ¿Hacia dónde irá esta canción?
¿A dónde nos conducirá? ♪
401
00:25:03,095 --> 00:25:09,835
♪ Quiero hallar una respuesta
que sea sólo mía ♪
402
00:25:09,935 --> 00:25:16,217
♪ Naveguemos hasta el borde de ese mar ♪
403
00:25:16,317 --> 00:25:19,361
♪ Aún desconocido ♪
404
00:25:21,322 --> 00:25:24,366
♪ No puedo renunciar en absoluto-- ♪
405
00:25:39,381 --> 00:25:40,783
¡Pues ahora canto yo!
406
00:25:40,883 --> 00:25:42,927
¡Bravo, canta!
407
00:25:46,430 --> 00:25:49,391
De hecho,
desapareciste de la nada.
408
00:25:51,352 --> 00:25:53,295
¿De la nada? ¿Qué quieres decir?
409
00:25:53,395 --> 00:25:56,190
Bueno, a ver si me acuerdo...
410
00:25:57,691 --> 00:26:01,654
Yo solía esperar el regreso
de Shanks y su tripulación.
411
00:26:01,820 --> 00:26:03,472
Pero ese día...
412
00:26:03,572 --> 00:26:07,201
¡Bienvenidos de nuevo!
¿Qué aventura tuvieron hoy?
413
00:26:08,160 --> 00:26:09,954
¿Eh? ¿Qué ocurre?
414
00:26:10,496 --> 00:26:12,481
¡Bien, se lo preguntaré a Uta!
415
00:26:12,581 --> 00:26:13,691
¡Uta!
416
00:26:13,791 --> 00:26:15,401
¡Uta!
417
00:26:15,501 --> 00:26:18,545
¡Ven aquí y presume
de tus aventuras!
418
00:26:18,712 --> 00:26:20,339
¿Dónde estás, Uta?
419
00:26:22,633 --> 00:26:25,469
Shanks... ¿Dónde está Uta?
420
00:26:28,597 --> 00:26:32,393
¿Por casualidad... le pasó algo a ella?
421
00:26:33,310 --> 00:26:35,337
No te preocupes, Luffy.
422
00:26:35,437 --> 00:26:39,316
Uta dejó el barco
para convertirse en cantante.
423
00:26:39,483 --> 00:26:40,943
Eso es todo.
424
00:26:44,029 --> 00:26:47,741
Uta, ¿por qué renunciaste al sueño
de convertirte en pirata?
425
00:26:47,908 --> 00:26:51,286
Pero si adorabas a la tripulación
Piratas de Pelirrojo...
426
00:26:52,371 --> 00:26:55,457
¡Porque preferí ser cantante
en vez de pirata!
427
00:26:55,624 --> 00:27:00,796
¡En resumen, en solo dos años de actividad
tengo fans en todo el mundo!
428
00:27:01,797 --> 00:27:04,299
Pero bueno, ¿en qué andas ahora, Luffy?
429
00:27:04,466 --> 00:27:06,176
¡Es obvio! ¡Soy un pirata!
430
00:27:08,220 --> 00:27:10,247
Entiendo... Un pirata, ¿eh?
431
00:27:10,347 --> 00:27:13,208
Sí, me volveré el Rey de los Piratas.
432
00:27:13,308 --> 00:27:16,395
Oye, Luffy... deja de ser pirata.
433
00:27:17,271 --> 00:27:19,506
Divirtámonos todos
viviendo juntos aquí.
434
00:27:19,606 --> 00:27:22,301
Tus amigos son mis fans, ¿cierto?
435
00:27:22,401 --> 00:27:24,637
¡Es más divertido
si estamos todos juntos!
436
00:27:24,737 --> 00:27:27,489
Oye, ¿me estás escuchando, Luffy?
437
00:27:28,907 --> 00:27:31,660
Uta, fue bueno volver a verte
luego de tanto tiempo.
438
00:27:31,827 --> 00:27:35,689
También comí mucha carne, pero
ahora volveré al Sunny y dormiré.
439
00:27:35,789 --> 00:27:38,959
Pareces disfrutar haciendo
lo que haces, estoy feliz.
440
00:27:39,126 --> 00:27:41,503
- ¡Adiós!
- No te dejaré ir...
441
00:27:42,838 --> 00:27:46,216
Luffy, tú y tus amigos
se quedarán aquí para siempre...
442
00:27:46,700 --> 00:27:48,719
Viviremos juntos
y nos divertiremos.
443
00:27:48,819 --> 00:27:50,654
¿De qué hablas ahora?
444
00:27:50,763 --> 00:27:54,558
Uta, me gustan tus canciones,
pero "para siempre" es demasiado...
445
00:27:55,476 --> 00:27:56,652
¡Nami!
446
00:27:56,935 --> 00:28:00,689
¡Gente, encontré más piratas!
447
00:28:00,856 --> 00:28:01,899
¿Qué hago con ellos?
448
00:28:03,817 --> 00:28:05,736
¡U-T-A!
449
00:28:05,903 --> 00:28:08,822
¡U-T-A! ¡U-T-A!
450
00:28:13,118 --> 00:28:14,436
¡Bueno!
451
00:28:14,536 --> 00:28:18,123
¡Pues acabaré con los piratas
por todos ustedes!
452
00:28:29,718 --> 00:28:32,329
Aunque seas amiga
de la infancia de Luffy...
453
00:28:32,429 --> 00:28:34,598
...estás yendo demasiado lejos ahora.
454
00:28:38,310 --> 00:28:39,937
¿Qué son estas cosas?
455
00:28:41,021 --> 00:28:42,756
¡Siguen aumentando!
456
00:28:42,856 --> 00:28:45,734
¡Técnica del Puño Aplastante!
457
00:28:49,112 --> 00:28:51,323
¡Dedo Ouchie!
458
00:28:53,158 --> 00:28:54,251
Luffy...
459
00:28:55,118 --> 00:28:57,746
Digo que no deberías ser un pirata.
460
00:28:57,913 --> 00:29:00,732
Si realmente eres mi amigo,
deja de ser un pirata.
461
00:29:00,832 --> 00:29:02,834
¿Pero qué estás diciendo?
462
00:29:05,295 --> 00:29:07,422
No, olvídalo. No caeré en eso.
463
00:29:08,173 --> 00:29:10,075
No tengo motivos para pelear.
464
00:29:10,175 --> 00:29:12,077
Si no te defiendes...
465
00:29:12,177 --> 00:29:13,253
...¡atacaré primero!
466
00:29:31,280 --> 00:29:33,740
Seis Flores: ¡Bofetada!
467
00:29:37,995 --> 00:29:40,622
¡Deja de jugar a estos juegos, Uta!
468
00:29:41,707 --> 00:29:47,129
♪ Esos terribles recuerdos
perforan mi tristeza ♪
469
00:29:48,088 --> 00:29:52,968
♪ Dejé atrás un rencor indisoluble ♪
470
00:29:53,135 --> 00:29:54,761
♪ Todo por su culpa ♪
471
00:29:54,928 --> 00:29:58,040
♪ No puedes entender
lo dolorosa que es la soledad ♪
472
00:29:58,140 --> 00:30:00,459
♪ Es hora de dejarlo ir ♪
473
00:30:00,559 --> 00:30:04,396
♪ ¡Furia!
Derrota a los malvados ♪
474
00:30:04,922 --> 00:30:07,198
♪ Este es un castigo
dictado por el amor ♪
475
00:30:07,524 --> 00:30:10,802
♪ Ya nunca me volveré a dormir,
nunca más, nunca más ♪
476
00:30:10,902 --> 00:30:13,013
♪ Ya no estaré triste,
nunca más ♪
477
00:30:13,113 --> 00:30:18,201
♪ ¡Vamos, rabia!
Golpea a los malvados ♪
478
00:30:18,702 --> 00:30:20,604
♪ Este es un castigo a su amor. ♪
479
00:30:20,704 --> 00:30:23,899
♪ Ya nunca me volveré a dormir,
nunca más, nunca más ♪
480
00:30:23,999 --> 00:30:26,360
♪ Ya nunca más estaré sola,
nunca más ♪
481
00:30:26,460 --> 00:30:32,382
♪ Iluminada por las llamas ♪
482
00:30:43,310 --> 00:30:46,980
¡¿Qué estás haciendo?! ¡Suéltame!
483
00:30:47,147 --> 00:30:50,484
No, no te dejaré convertirte
en el Rey de los Piratas.
484
00:30:52,819 --> 00:30:55,764
¿Qué opinan ustedes de los piratas?
485
00:30:55,864 --> 00:30:58,492
¡Los piratas incendiaron mi pueblo!
486
00:30:59,117 --> 00:31:01,436
¡Los piratas asesinaron a mi esposo!
487
00:31:01,536 --> 00:31:03,605
¡Devuélvanme a mi mamá!
488
00:31:03,705 --> 00:31:06,416
¡No más piratas!
¡Vamos a cazar a todos los piratas!
489
00:31:06,583 --> 00:31:08,694
¡No más piratas!
¡Vamos a cazar a todos los piratas!
490
00:31:08,794 --> 00:31:10,362
¡Princesa Uta!
491
00:31:10,462 --> 00:31:12,989
¡Luffy no hace estas cosas!
492
00:31:13,089 --> 00:31:15,509
¡Uta, suelta a mi tripula--!
493
00:31:17,344 --> 00:31:19,888
¡No te acerques a Uta,
maldito pirata!
494
00:31:21,807 --> 00:31:24,960
No hay que temer, gracias al agua de mar
no puede usar sus poderes.
495
00:31:25,060 --> 00:31:26,628
¡Oye, detente!
496
00:31:26,728 --> 00:31:28,296
- No soporto más--
- Espera.
497
00:31:28,396 --> 00:31:32,300
Él estará bien,
preparémonos para más tarde.
498
00:31:32,400 --> 00:31:33,777
¡Bola Barrera!
499
00:31:36,404 --> 00:31:38,432
Lo-Lomeo...
500
00:31:38,532 --> 00:31:41,326
¡Gran Luffy, la princesa Uta está loca!
501
00:31:41,493 --> 00:31:43,186
¡No estoy seguro de ganarle!
502
00:31:43,286 --> 00:31:45,814
¡Yo... no he perdido!
503
00:31:45,914 --> 00:31:48,542
Ahí está el que no sabe perder.
504
00:31:57,717 --> 00:32:00,512
¿Había otros piratas escondidos?
505
00:32:05,559 --> 00:32:08,311
¿Pero qué? ¿Dónde diablos estamos?
506
00:32:12,691 --> 00:32:14,885
¿También eres fan
de la Princesa Uta...
507
00:32:14,985 --> 00:32:16,344
...Trafalgar?
508
00:32:16,444 --> 00:32:18,280
No, sólo le acompaño.
509
00:32:22,701 --> 00:32:23,910
A Bepo, quise decir.
510
00:32:24,077 --> 00:32:27,122
- Pido disculpas.
- ¡Gracias, Trafa!
511
00:32:27,606 --> 00:32:29,941
No es cosa de risa,
Sombrero de Paja.
512
00:32:30,041 --> 00:32:32,711
Hasta que disipemos
el poder de esa mujer...
513
00:32:34,129 --> 00:32:37,382
¡Yo me encargo!
¡Gané 184 veces seguidas contra Uta!
514
00:32:37,549 --> 00:32:40,051
¡Ahí están! ¡Ya los encontré!
515
00:32:40,260 --> 00:32:42,220
- ¡Uta querida!
- ¡Gran Luffy!
516
00:32:42,387 --> 00:32:43,430
¡Retirémonos!
517
00:32:43,597 --> 00:32:45,098
¡Los piratas huyen!
518
00:32:45,307 --> 00:32:47,851
¡Vamos, a cazarlos a todos juntos!
519
00:33:12,917 --> 00:33:15,503
El caracólfono de Sword
no da señal...
520
00:33:15,670 --> 00:33:19,257
Carajo, ¿Uta realmente
pondrá en práctica ese plan?
521
00:33:20,759 --> 00:33:23,511
¿Sword también tiene
el ojo puesto sobre Uta?
522
00:33:24,537 --> 00:33:26,873
¿Cipher Pol? ¿Qué haces aquí?
523
00:33:26,973 --> 00:33:30,810
No es momento para discutir
sobre jurisdicción.
524
00:33:30,977 --> 00:33:32,754
¿Puedes usar tu poder
Puerta-Puerta?
525
00:33:32,854 --> 00:33:34,564
Sabes demasiado...
526
00:33:34,731 --> 00:33:36,024
Mira quién habla.
527
00:33:37,233 --> 00:33:41,137
Puedo, pero aquí el consumo
de energía física es extremo.
528
00:33:41,237 --> 00:33:42,363
Entiendo...
529
00:33:42,530 --> 00:33:45,366
¿Qué hacemos?
A este paso será demasiado tarde.
530
00:33:46,576 --> 00:33:49,954
Por ahora sólo podemos
reunir aliados...
531
00:33:51,039 --> 00:33:54,359
Maldición, los atraparon a todos.
532
00:33:54,459 --> 00:33:59,005
Al parecer sólo están pegados
a esas líneas, se ven bien.
533
00:33:59,172 --> 00:34:02,534
¡No me esperaba que algún día
transportaría al Gran Luffy!
534
00:34:02,634 --> 00:34:05,303
¡Estoy tan conmovido
que no veo por dónde voy!
535
00:34:05,762 --> 00:34:06,871
¡Sombrero de Paja!
536
00:34:06,971 --> 00:34:07,972
Gracias.
537
00:34:11,267 --> 00:34:13,895
¿Qué están haciendo?
¡Debemos huir ya!
538
00:34:30,453 --> 00:34:32,789
¡Son muchos!
539
00:34:32,956 --> 00:34:34,582
¡A este paso nos rodearán!
540
00:34:34,749 --> 00:34:36,084
Oigan, chicos...
541
00:34:45,093 --> 00:34:47,387
Estamos salvados...
542
00:34:47,887 --> 00:34:50,390
- Te llamas Luffy, ¿cierto?
- Sí.
543
00:34:50,515 --> 00:34:52,792
- Pero eres...
- ¿Quién eres, viejo?
544
00:34:52,892 --> 00:34:54,878
Mi nombre es Gordon...
545
00:34:54,978 --> 00:34:59,424
...soy quien una vez gobernó
el reino de Elegia.
546
00:34:59,524 --> 00:35:04,070
¿Reino? En verdad hay edificios
en la isla, pero nadie vive allí.
547
00:35:04,237 --> 00:35:09,242
No, en el pasado Elegia fue considerada
la próspera capital mundial de la música.
548
00:35:09,534 --> 00:35:11,936
Hasta que una noche
todos desaparecieron.
549
00:35:12,036 --> 00:35:14,647
¿Cómo puede desaparecer
un reino en una noche?
550
00:35:14,747 --> 00:35:18,418
Cuentan que fue atacado
por un famoso pirata.
551
00:35:25,133 --> 00:35:27,202
Hablemos de Uta...
552
00:35:27,302 --> 00:35:30,205
Yo fui quien la crió
aquí en Elegia...
553
00:35:30,305 --> 00:35:32,665
...luego de que la isla
perdiera a sus habitantes.
554
00:35:32,765 --> 00:35:33,958
¿Tú la criaste?
555
00:35:34,058 --> 00:35:38,229
Pero aquí sólo estábamos
ella y yo, solos...
556
00:35:38,813 --> 00:35:41,024
Sin duda que sufría de soledad.
557
00:35:41,190 --> 00:35:44,319
Aunque ante mí se portaba
con normalidad...
558
00:35:44,485 --> 00:35:49,907
...al estar sola tarareaba siempre
los recuerdos de sus compañeros...
559
00:35:50,867 --> 00:35:56,819
♪ Porque el olor del mar
en el que jugamos aquel día ♪
560
00:35:56,819 --> 00:36:02,670
♪ Porque el olor del mar
en el que jugamos aquel día ♪
561
00:36:02,837 --> 00:36:08,643
♪ ¿Está desapareciendo
con el paso de las estaciones? ♪
562
00:36:08,643 --> 00:36:14,349
♪ ¿Está desapareciendo
con el paso de las estaciones? ♪
563
00:36:14,557 --> 00:36:20,563
♪ Cada vez que canto
esa canción familiar ♪
564
00:36:20,730 --> 00:36:26,527
♪ Es para llamarte de nuevo a mí ♪
565
00:36:26,803 --> 00:36:29,747
- ♪ ¿Puedes creerlo? ♪
- Para intentar animarla...
566
00:36:29,847 --> 00:36:32,091
- ♪ ¿Puedes creerlo? ♪
- ...decidí criarla de modo...
567
00:36:32,191 --> 00:36:36,204
- ♪ A la luz de las estrellas... ♪
- ...que fuese la mejor cantante del mundo.
568
00:36:37,538 --> 00:36:39,582
Oye, ¿me estás escuchando?
569
00:36:39,749 --> 00:36:41,584
Dese prisa y continúe la historia.
570
00:36:45,513 --> 00:36:46,531
Perdón.
571
00:36:46,631 --> 00:36:48,616
Pero, al parecer la Princesa Uta...
572
00:36:48,716 --> 00:36:51,594
...no sabe nada de
las aventuras del Gran Luffy.
573
00:36:53,997 --> 00:36:55,006
¡Perdón!
574
00:36:57,350 --> 00:37:00,378
El problema era
cómo y cuándo dar a conocer...
575
00:37:00,478 --> 00:37:04,023
...su maravillosa voz
al mundo entero.
576
00:37:04,357 --> 00:37:08,361
Básicamente la crié ignorante
de lo que pasaba afuera.
577
00:37:09,028 --> 00:37:14,033
Pero la oportunidad se presentó
inesperadamente...
578
00:37:17,578 --> 00:37:21,791
Hace dos años, Uta se topó con
un nuevo tipo de caracólfono...
579
00:37:21,958 --> 00:37:25,711
...arrastrado por la corriente
hasta la playa.
580
00:37:26,963 --> 00:37:28,614
Se sintió liberada.
581
00:37:28,714 --> 00:37:32,885
Podía transmitir sus canciones
al mundo exterior.
582
00:37:33,511 --> 00:37:35,788
Su voz cautivaba a los fans...
583
00:37:35,888 --> 00:37:38,583
...y en un parpadeo
se extendió por todo el mundo...
584
00:37:38,683 --> 00:37:41,602
...como si lo envolviera
en su abrazo.
585
00:37:42,270 --> 00:37:45,106
- ¡Gracias, Uta!
- ¡Me siento mejor ahora!
586
00:37:45,273 --> 00:37:49,761
¡Siento que a partir de mañana
podré seguir viviendo gracias a ti!
587
00:37:49,861 --> 00:37:53,823
Yo... Yo también estoy feliz
de hacerlos felices a todos.
588
00:37:56,742 --> 00:37:57,742
Sin embargo...
589
00:37:57,869 --> 00:38:00,913
A medida que descubría
la realidad sobre el mundo exterior...
590
00:38:01,080 --> 00:38:04,192
...una nueva convicción
floreció en su interior.
591
00:38:04,292 --> 00:38:08,880
La Gran Era de los Piratas estaba plagada
de guerras y derramamiento de sangre.
592
00:38:10,965 --> 00:38:14,368
Al principio eran simples fans
de sus canciones...
593
00:38:14,468 --> 00:38:19,640
...pero en poco tiempo aumentaron
los que la adoraban como a un mesías.
594
00:38:19,849 --> 00:38:21,667
Entonces, ella...
595
00:38:21,767 --> 00:38:24,562
He comprendido bien sus sentimientos.
596
00:38:24,729 --> 00:38:28,190
Si me necesitan, yo crearé...
¡una nueva era!
597
00:38:28,649 --> 00:38:31,736
¡Por favor, debes detener
el plan de Uta!
598
00:38:31,903 --> 00:38:34,847
¡Luffy, tú que eras su amigo
puedes hacerlo!
599
00:38:34,947 --> 00:38:37,074
¿Este concierto sería su plan?
600
00:38:40,161 --> 00:38:42,121
- Perdón.
- ¡Bepo!
601
00:38:45,791 --> 00:38:46,935
¡Acho!
602
00:38:47,105 --> 00:38:48,110
¡Bepo!
603
00:38:48,210 --> 00:38:49,210
¡Oso!
604
00:38:53,950 --> 00:38:54,952
¡Uta!
605
00:38:55,052 --> 00:38:58,431
Gordon...
¿qué haces con esos piratas?
606
00:38:59,138 --> 00:39:02,266
Uta, ¿por qué te bajaste
del barco de Shanks?
607
00:39:03,768 --> 00:39:06,771
Dijiste que eras la músico
de la tripulación Piratas de Pelirrojo...
608
00:39:06,937 --> 00:39:09,298
...así que podrías volver con él.
609
00:39:09,398 --> 00:39:10,775
Cállate...
610
00:39:10,941 --> 00:39:14,779
No hables más... ¡sobre Shanks!
611
00:39:25,456 --> 00:39:26,791
Escucha, Luffy...
612
00:39:26,957 --> 00:39:30,836
Olvida al One Piece, al rey pirata,
al sombrero de Shanks...
613
00:39:31,003 --> 00:39:33,072
¡Abandona todas estas tonterías...
614
00:39:33,172 --> 00:39:35,449
...y vivamos juntos en la diversión!
615
00:39:35,549 --> 00:39:37,410
¡Oye, ahora estás exagerando!
616
00:39:37,510 --> 00:39:41,389
Comamos manjares y hagamos
retos finales del pollo y la pulseada.
617
00:39:41,514 --> 00:39:43,582
Pasemos el tiempo riendo
como antes.
618
00:39:43,682 --> 00:39:47,186
¡Devuélveme mi sombrero!
¡El sombrero de Shanks!
619
00:39:48,687 --> 00:39:50,856
Ya lo tengo, Luffy.
620
00:39:51,023 --> 00:39:54,151
En la nueva era...
no eres necesario.
621
00:39:54,735 --> 00:39:56,320
¡Habitación! ¡Ruinas!
622
00:39:59,532 --> 00:40:00,825
¿Eh? ¿Adónde fueron?
623
00:40:00,991 --> 00:40:02,910
¿Se escaparon los piratas?
624
00:40:03,744 --> 00:40:06,063
Claro, hay muchos tipos de poderes.
625
00:40:06,163 --> 00:40:07,231
¡Muy bien!
626
00:40:07,331 --> 00:40:11,460
¡Juguemos al que encuentre primero
a los piratas fugados!
627
00:40:18,759 --> 00:40:19,927
¡Déjame salir!
628
00:40:20,094 --> 00:40:21,679
¡Debo recuperar mi sombrero!
629
00:40:21,804 --> 00:40:25,291
¡Calla! ¡Estás encerrado ahí
porque ahora no puedes!
630
00:40:25,391 --> 00:40:27,318
Pero si sólo nos escapamos...
631
00:40:27,418 --> 00:40:29,403
Zarparemos del puerto
opuesto de la isla.
632
00:40:29,503 --> 00:40:30,504
¿El puerto?
633
00:40:30,604 --> 00:40:34,091
Entre el público había miembros
de la Marina y del Servicio Secreto.
634
00:40:34,191 --> 00:40:35,426
¿Qué significa eso?
635
00:40:35,526 --> 00:40:38,245
El Gobierno Mundial y la Marina
tenían en la mira...
636
00:40:38,345 --> 00:40:39,798
...el poder de Uta hace tiempo...
637
00:40:39,905 --> 00:40:42,099
...y la vigilaban
como elemento peligroso.
638
00:40:42,199 --> 00:40:44,894
¿Significa que estaban aquí
de reconocimiento?
639
00:40:44,994 --> 00:40:48,956
Si capturamos a un infante
cerca de la isla y hacerlo hablar...
640
00:40:49,123 --> 00:40:50,499
...quizás descubramos--
641
00:40:50,666 --> 00:40:52,084
¡Por ahí no!
642
00:40:54,628 --> 00:40:58,282
¡No te preocupes,
mis barreras son ultra resistentes!
643
00:40:58,382 --> 00:41:00,176
¡Pero no se detiene!
644
00:41:07,850 --> 00:41:10,352
¡Qué alto estamos!
645
00:41:22,031 --> 00:41:25,743
¡Gran Luffy! ¡Aguanta ahí!
¡Aguanta el vómito!
646
00:41:34,460 --> 00:41:36,712
Dime, Gordon, ¿estás enojado?
647
00:41:36,879 --> 00:41:39,548
Organicé un concierto
sin siquiera pedirte consejo.
648
00:41:39,715 --> 00:41:42,092
No es un concierto normal, ¿cierto?
649
00:41:42,426 --> 00:41:45,721
¿Te diste cuenta?
¿Significa que me apoyarás?
650
00:41:47,097 --> 00:41:48,098
Yo...
651
00:41:48,933 --> 00:41:50,434
Yo...
652
00:41:51,226 --> 00:41:54,505
Debe ser conveniente
huir siempre de los problemas.
653
00:41:54,605 --> 00:41:58,425
¡No quiero que hagas estas cosas!
654
00:41:58,525 --> 00:41:59,985
Sin embargo--
655
00:42:00,110 --> 00:42:01,512
Quédate ahí un rato.
656
00:42:01,612 --> 00:42:04,598
¡El Gobierno Mundial y la Marina
no se quedarán quietos!
657
00:42:04,698 --> 00:42:07,326
No te preocupes, ¡tengo esto!
658
00:42:08,577 --> 00:42:11,480
No puede ser, es... ¡Tot Música!
659
00:42:11,580 --> 00:42:15,876
Sabías que estaba escondido
en las mazmorras del castillo.
660
00:42:16,293 --> 00:42:18,112
¿Por qué no te deshiciste de él?
661
00:42:18,212 --> 00:42:22,549
¿Acaso... tú también soñabas
con el ideal de una nueva era?
662
00:42:23,676 --> 00:42:26,387
¡Uta! ¡No debes usar esa partitura!
663
00:42:26,595 --> 00:42:28,881
¡Uta!
664
00:42:29,264 --> 00:42:30,766
Acho...
665
00:42:33,686 --> 00:42:37,172
El mar es inmenso,
realmente vasto...
666
00:42:37,272 --> 00:42:40,242
Pero no hay ni una sombra
de barcos de la Marina.
667
00:42:40,342 --> 00:42:41,342
¡No está!
668
00:42:41,442 --> 00:42:43,619
- ¿Qué?
- ¡El Sunny ya no está!
669
00:42:43,779 --> 00:42:45,364
¡¿Tu nave desapareció?!
670
00:42:47,324 --> 00:42:48,867
¡Sunny!
671
00:42:50,285 --> 00:42:52,830
Sunny... Sunny...
672
00:42:52,996 --> 00:42:54,373
Sunny...
673
00:42:54,998 --> 00:42:57,151
- ¡Sunny!
- ¡No puede ser!
674
00:42:57,251 --> 00:42:59,695
¡¿En verdad eres el Sunny?!
675
00:42:59,795 --> 00:43:02,448
¿El poder de la Princesa Uta hizo esto?
676
00:43:02,548 --> 00:43:04,758
¡Ya me estoy volviendo loco!
677
00:43:04,925 --> 00:43:06,468
Sunny...
678
00:43:07,928 --> 00:43:11,765
Informe de los vigías de proa:
No se revelan enemigos cerca.
679
00:43:11,890 --> 00:43:15,002
No descuiden la retaguardia,
prepárense para ataques sorpresa.
680
00:43:15,102 --> 00:43:16,962
¡Prepárense para el combate terrestre!
681
00:43:17,062 --> 00:43:20,858
¡Primera formación, luego de aterrizar
despliéguense y aseguren la playa!
682
00:43:21,024 --> 00:43:22,259
¡Avancen tierra adentro!
683
00:43:22,359 --> 00:43:25,512
Aquí Explorador Armado Tres,
logré infiltrarme.
684
00:43:25,612 --> 00:43:27,139
Pero no detecto enemigos.
685
00:43:27,239 --> 00:43:30,142
Continuamos la misión,
pero no detectamos un enemigo claro...
686
00:43:30,242 --> 00:43:32,436
...ni nada que represente
una amenaza.
687
00:43:32,536 --> 00:43:34,246
Solicitamos más órdenes.
688
00:43:39,376 --> 00:43:42,337
¿Qué significa... esto?
689
00:43:59,897 --> 00:44:02,091
Aquí Explorador Armado Siete.
690
00:44:02,191 --> 00:44:04,067
Sin reporte de residentes de Elegia.
691
00:44:04,234 --> 00:44:07,554
Aquí Explorador Armado Dos,
no se detecta enemigos.
692
00:44:07,654 --> 00:44:10,032
Explorador Armado Cuatro
al Vicealmirante Momonga.
693
00:44:10,199 --> 00:44:12,518
El público no recupera el conocimiento.
694
00:44:12,618 --> 00:44:14,203
¡¿Significa que están muertos?!
695
00:44:14,369 --> 00:44:16,105
¡Sólo están durmiendo!
696
00:44:16,205 --> 00:44:18,332
Pero jamás volverán a despertar.
697
00:44:20,209 --> 00:44:25,197
Si me matan, las mentes
de toda la gente jamás volverán.
698
00:44:25,297 --> 00:44:26,840
¿Están de acuerdo con ello?
699
00:44:27,007 --> 00:44:28,425
Señorita...
700
00:44:28,842 --> 00:44:34,039
Sabemos muy bien cómo funciona
el poder de su Fruta del Diablo.
701
00:44:34,139 --> 00:44:36,224
Entonces no es necesario explicarlo.
702
00:44:36,391 --> 00:44:37,976
Ya pueden irse.
703
00:44:38,143 --> 00:44:40,295
De todos modos, pronto...
704
00:44:40,395 --> 00:44:43,440
...yo también desapareceré
de este mundo.
705
00:44:44,441 --> 00:44:47,861
Reconozco este olor...
¿Es un hongo Vigilia?
706
00:44:48,842 --> 00:44:49,847
¿Hongo Vigilia?
707
00:44:49,947 --> 00:44:53,951
Quien come esos hongos
es incapaz de dormir...
708
00:44:54,117 --> 00:44:55,619
...hasta que muere.
709
00:44:56,536 --> 00:44:57,646
JUSTICIA
- Maldita...
710
00:44:57,746 --> 00:45:00,274
¿Quieres morir llevándote
a la audiencia contigo?
711
00:45:00,374 --> 00:45:01,959
¿Qué importa morir?
712
00:45:02,125 --> 00:45:04,795
¿No es el alma más importante
que el cuerpo?
713
00:45:04,962 --> 00:45:08,882
En la nueva era,
¡todos viviremos juntos en espíritu!
714
00:45:10,258 --> 00:45:13,136
Si es posible,
preferiría no derramar sangre.
715
00:45:13,303 --> 00:45:16,014
¿Podrías abandonar
lo que estás haciendo ahora?
716
00:45:16,181 --> 00:45:18,433
Tu plan de revertir el mundo.
717
00:45:18,558 --> 00:45:19,751
¿Eh? ¿Qué pasa?
718
00:45:19,851 --> 00:45:23,438
¡Solo quiero que todos sean felices!
719
00:45:23,605 --> 00:45:27,759
Tal parece que las palabras
son totalmente inútiles contigo.
720
00:45:27,859 --> 00:45:29,611
Debería decir eso de ustedes.
721
00:45:30,153 --> 00:45:31,613
Esto no te conviene.
722
00:45:33,073 --> 00:45:35,784
¡Si bloqueamos tu canto
no podrás hacer nada!
723
00:45:35,951 --> 00:45:37,828
Lástima, ya es tarde.
724
00:45:40,997 --> 00:45:44,876
Capitán Koby.
¿Qué le está pasando?
725
00:45:47,295 --> 00:45:50,282
¡Gente, hay tipos malos!
726
00:45:50,382 --> 00:45:53,969
¡Derrotémoslos juntos
por nuestra nueva era!
727
00:45:55,178 --> 00:45:56,680
¡No deben lastimarlos!
728
00:45:56,847 --> 00:45:59,850
¡Son civiles inocentes
que están siendo controlados!
729
00:46:06,732 --> 00:46:09,968
♪ Estoy cansada de estar sola ♪
730
00:46:10,068 --> 00:46:12,554
♪ Quiero tener vínculos ♪
731
00:46:12,654 --> 00:46:16,741
♪ Y gritar en voz alta
mis sentimientos puros ♪
732
00:46:19,453 --> 00:46:21,955
♪ Oye bebé, esta felicidad
es como una mancha indeleble ♪
733
00:46:22,122 --> 00:46:24,541
♪ Golpeará tu oído
no tienes escapatoria, acéptalo ♪
734
00:46:24,708 --> 00:46:27,627
♪ No permitiré que sigas a otros
Cada palabra mía es una sorpresa ♪
735
00:46:27,794 --> 00:46:30,489
♪ Sean mis buenos, buenos,
buenos chicos y chicas ♪
736
00:46:30,589 --> 00:46:33,925
♪ Deja de darte aires
ignorando el tema ♪
737
00:46:34,092 --> 00:46:35,827
♪ Vamos, date prisa y únete a mí ♪
738
00:46:35,927 --> 00:46:43,502
♪ Vamos a divertirnos aquí
en el escenario, cantemos juntos ♪
739
00:46:43,602 --> 00:46:46,588
♪ Quiero alegrarte el día
haz lo mío fuerte y orgulloso ♪
740
00:46:46,688 --> 00:46:48,965
♪ Dime, ¿qué es lo que no te convence? ♪
741
00:46:49,065 --> 00:46:54,070
♪ Este lugar es una utopía
Todo es exacto como lo queremos ♪
742
00:46:54,571 --> 00:46:57,782
♪ No digas que es sólo un sueño
efímero y repentino ♪
743
00:46:59,618 --> 00:47:02,646
♪ Es un milagro misericordioso
no puedes detenerlo ♪
744
00:47:02,746 --> 00:47:06,066
♪ No te estoy pidiendo nada imposible ♪
745
00:47:06,166 --> 00:47:10,921
♪ Esta generación clamaba
por la salvación ♪
746
00:47:11,796 --> 00:47:16,259
♪ Pero nunca nadie les escuchó ♪
747
00:47:16,426 --> 00:47:21,973
♪ Por eso debo hacerlo
Por favor, no te interpongas en mi camino ♪
748
00:47:22,474 --> 00:47:26,711
♪ No puedo volver atrás
cantemos juntos para siempre ♪
749
00:47:26,878 --> 00:47:29,522
♪ Sacudiré tus sesos con graves
Romperé tus tímpanos con agudos ♪
750
00:47:29,622 --> 00:47:32,259
♪ Percusión, piano y guitarras
Tocarán tu fibra sensible ♪
751
00:47:32,359 --> 00:47:34,845
♪ Esta lluvia de verano serán mis notas ♪
752
00:47:34,945 --> 00:47:37,222
♪ ¡Grita! ¡Doo wop wop waah! ♪
753
00:47:37,322 --> 00:47:39,891
♪ El engaño y el lavado de cerebro
son innecesarios ♪
754
00:47:39,991 --> 00:47:45,789
♪ Sólo cree y escucha
el anhelo que yo canto ♪
755
00:47:45,956 --> 00:47:50,168
♪ Todo lo que necesitas
es escuchar mi verdadera voz ♪
756
00:47:53,880 --> 00:47:55,991
Carajo, no puede ser...
¡No puedo despegarme!
757
00:47:56,091 --> 00:47:58,468
Eres tan patético,
Cejas en Espiral.
758
00:47:58,635 --> 00:48:00,954
¡Tú también estás pegado,
Cabeza de Alga!
759
00:48:01,054 --> 00:48:04,541
Franky, Jimbei, ¿cómo están?
760
00:48:04,641 --> 00:48:06,418
¡No me muevo ni un centímetro!
761
00:48:06,518 --> 00:48:07,836
También estoy atascado...
762
00:48:07,936 --> 00:48:09,270
¿Y tú, Brook?
763
00:48:09,437 --> 00:48:11,840
Ya estoy a punto...
764
00:48:11,940 --> 00:48:13,133
¡¿De liberarte?!
765
00:48:13,233 --> 00:48:14,509
Casi puedo ver...
766
00:48:14,609 --> 00:48:16,361
...tus panties.
767
00:48:16,528 --> 00:48:18,446
- ¡¿Qué?!
- ¡Si las ves te mato!
768
00:48:18,613 --> 00:48:19,890
Yojojojo.
769
00:48:20,056 --> 00:48:21,057
Escuchen...
770
00:48:21,358 --> 00:48:24,869
Uta dijo:
"Pues los haré una canción," ¿no?
771
00:48:25,036 --> 00:48:27,814
Quizás este pentagrama
tenga un significado.
772
00:48:27,914 --> 00:48:31,960
De hecho, parece representar
algún tipo de melodía.
773
00:48:32,127 --> 00:48:34,613
¿La posición de la cabeza
simbolizará las notas?
774
00:48:34,713 --> 00:48:36,923
Brook, ¿puedes intentar cantarla?
775
00:48:37,090 --> 00:48:38,708
No veo toda la partitura.
776
00:48:39,467 --> 00:48:41,720
Lo único que casi puedo ver...
777
00:48:41,886 --> 00:48:44,180
- ...son las panties.
- ¡Cállate! ¡No mires!
778
00:48:44,305 --> 00:48:48,309
Hicieron bien en fijarte en la partitura,
tripulación de Sombrero de Paja.
779
00:48:48,893 --> 00:48:51,271
¿Qué hacen aquí junto con Blueno?
780
00:48:51,438 --> 00:48:55,150
Lo explicaré a su debido tiempo.
Mientras tanto, canta esto.
781
00:48:55,942 --> 00:48:59,362
♪ ¡Mi...! ¡Re...! ♪
782
00:49:01,239 --> 00:49:02,615
¡Soy libre!
783
00:49:03,742 --> 00:49:06,311
¡Sigue cantando, Brook!
784
00:49:06,411 --> 00:49:10,123
Parece que conoces bien
el poder de esa chica.
785
00:49:10,290 --> 00:49:11,307
¡Oye!
786
00:49:11,750 --> 00:49:14,627
¿Podrías al menos liberar
a mi hermana menor?
787
00:49:14,794 --> 00:49:16,421
Hermano Mayor...
788
00:49:17,672 --> 00:49:21,084
Por esta vez,
sólo si cooperan con la Marina.
789
00:49:23,261 --> 00:49:24,804
- ♪ Mi... ♪
- Acho.
790
00:49:24,971 --> 00:49:26,806
- ♪ Mi... ♪
- ¿Acho?
791
00:49:26,973 --> 00:49:28,725
- ♪ Mi... ♪
- ¡Acho!
792
00:49:28,892 --> 00:49:30,101
♪ Do... Re... ♪
793
00:49:30,226 --> 00:49:31,728
♪ ¡Mi...! ♪
794
00:49:32,729 --> 00:49:35,548
Gracias, eres un osito increíble.
795
00:49:35,648 --> 00:49:37,275
¡Sí, sí!
796
00:49:42,864 --> 00:49:45,500
¿Por qué... volví aquí adentro?
797
00:49:45,600 --> 00:49:48,052
Hasta que descubramos
el poder de la Princesa Uta...
798
00:49:48,152 --> 00:49:51,231
...no podemos dejarte mover
a tu antojo.
799
00:49:51,331 --> 00:49:52,899
Sunny.
800
00:49:52,999 --> 00:49:54,250
¿S-Sunny?
801
00:49:56,085 --> 00:49:57,462
¡¿Y quién eres tú?!
802
00:49:57,837 --> 00:49:59,864
Tanto tiempo sin verte, Luffy.
803
00:49:59,964 --> 00:50:01,382
¿Koby?
804
00:50:01,549 --> 00:50:04,452
¡Por favor... sácame de aquí!
805
00:50:04,552 --> 00:50:06,513
¿Cómo nos encontraste?
806
00:50:06,638 --> 00:50:08,765
Sentí la presencia de Luffy.
807
00:50:08,932 --> 00:50:10,542
¿Con la Percepción Haki?
808
00:50:10,642 --> 00:50:14,671
Además, tomé prestado el poder
de la Fruta Puerta-Puerta de Blueno.
809
00:50:14,771 --> 00:50:16,189
¿Puerta-Puerta?
810
00:50:16,356 --> 00:50:17,565
¡Déjame salir!
811
00:50:19,984 --> 00:50:24,097
¿Qué llevó a unir fuerzas
a Cipher Pol y a la Marina?
812
00:50:24,197 --> 00:50:28,101
Quieren saber sobre
el poder de Uta, ¿cierto?
813
00:50:28,201 --> 00:50:30,703
¡¿Acaso conoces
la naturaleza de su poder?!
814
00:50:32,163 --> 00:50:38,419
Quizás no me crean, pero el mundo
en el que estamos ahora no es la realidad.
815
00:50:38,620 --> 00:50:39,636
¿Qué?
816
00:50:39,737 --> 00:50:41,890
Todo lo que están viendo...
817
00:50:41,990 --> 00:50:45,952
...es un mundo imaginario creado por Uta
con el poder de la Fruta Canto-Canto...
818
00:50:46,052 --> 00:50:49,389
...y sólo se encuentra
en nuestra conciencia.
819
00:50:49,973 --> 00:50:51,808
El poder de la Fruta Canto-Canto...
820
00:50:52,016 --> 00:50:56,396
...es encerrar la mente de quien escuche
sus canciones en el mundo Canto-Canto.
821
00:50:57,088 --> 00:50:58,940
Los de mentes atrapadas...
822
00:50:59,040 --> 00:51:04,929
...se inclinan a vivir en el mundo
deseado por Uta y no en la realidad.
823
00:51:05,029 --> 00:51:06,681
Es como si todos...
824
00:51:06,781 --> 00:51:09,867
...estuvieran soñando el mismo sueño.
825
00:51:10,618 --> 00:51:15,164
En efecto, Uta mencionó
que tenía un poder similar.
826
00:51:15,915 --> 00:51:17,500
¡Ahora lo entiendo!
827
00:51:17,667 --> 00:51:20,778
¡Por eso todos se duermen
al escucharla cantar!
828
00:51:20,878 --> 00:51:23,881
¡Si lo sabías,
podías habérnoslo dicho antes!
829
00:51:25,091 --> 00:51:26,117
Lo olvidé.
830
00:51:26,217 --> 00:51:29,303
¿Y qué está sucediendo
en la realidad?
831
00:51:29,429 --> 00:51:33,182
Nuestros cuerpos permanecen
en el mundo real.
832
00:51:33,808 --> 00:51:37,270
Pero están siendo controlados por Uta.
833
00:51:37,437 --> 00:51:39,213
¿Cómo volvemos a la realidad?
834
00:51:39,313 --> 00:51:42,734
Si Uta se duerme,
su poder se desactiva.
835
00:51:42,900 --> 00:51:47,321
Pero ya estamos atrapados
en el mundo de la Fruta Canto-Canto...
836
00:51:47,488 --> 00:51:50,224
...no podemos hacerle nada
a Uta en la realidad.
837
00:51:50,324 --> 00:51:53,686
Cada Fruta del Diablo tiene un límite.
838
00:51:53,786 --> 00:51:55,271
Así es.
839
00:51:55,371 --> 00:51:59,667
Mantener el mundo Canto-Canto
consume mucha energía física.
840
00:51:59,876 --> 00:52:03,863
Al igual que no puedo usar
el poder de la Fruta Puerta-Puerta.
841
00:52:03,963 --> 00:52:06,991
¿Y basta con que la Princesa Uta
se canse y se duerma?
842
00:52:07,091 --> 00:52:08,368
Será complicado.
843
00:52:08,468 --> 00:52:10,870
Confirmé que antes del concierto...
844
00:52:10,970 --> 00:52:12,872
...ya ella comía hongos Vigilia.
845
00:52:12,972 --> 00:52:16,100
Se dice que quien los come
jamás vuelve a dormir.
846
00:52:16,768 --> 00:52:20,646
Dentro de poco, Uta se quedará
sin energía en el mundo real...
847
00:52:20,813 --> 00:52:22,815
- ...y morirá.
- ¡¿Morirá?!
848
00:52:24,550 --> 00:52:25,556
¿De verdad?
849
00:52:25,693 --> 00:52:28,054
¿Entonces seremos liberados?
850
00:52:28,154 --> 00:52:29,614
No, al contrario.
851
00:52:29,781 --> 00:52:32,934
Si Uta muere,
este mundo se cerraría.
852
00:52:33,034 --> 00:52:37,455
Y en ese instante, sus habitantes,
es decir, nosotros...
853
00:52:37,622 --> 00:52:39,941
...quedaríamos atrapados aquí abajo.
854
00:52:40,041 --> 00:52:44,320
Quiere encerrar para siempre a sus fans
en el mundo Canto-Canto...
855
00:52:44,420 --> 00:52:48,032
Eso es lo que Uta está planeando.
856
00:52:48,132 --> 00:52:50,426
¡Pero es una total locura!
857
00:52:50,593 --> 00:52:53,579
Koby, ¿cómo detenemos a Uta?
858
00:52:53,679 --> 00:52:56,808
Nos infiltramos
justo para averiguar eso.
859
00:52:56,933 --> 00:52:58,793
Pero no descubrimos nada.
860
00:52:58,893 --> 00:53:01,437
Lo cierto es que cuanta más
ayuda tengamos, mejor.
861
00:53:01,604 --> 00:53:04,857
Por eso Helmeppo está reuniendo
a todos los piratas de aquí.
862
00:53:05,024 --> 00:53:08,653
Además, tu tripulación
actúa de forma autónoma.
863
00:53:08,819 --> 00:53:10,304
¿Todos están bien?
864
00:53:10,404 --> 00:53:13,099
Se dirigieron al castillo de Elegia.
865
00:53:13,199 --> 00:53:16,686
Nico Robin parece saber algo
sobre el incidente...
866
00:53:16,786 --> 00:53:19,021
...ocurrido antiguamente
en esta isla.
867
00:53:19,121 --> 00:53:22,291
Si quedaran registros
de esa época aquí...
868
00:53:22,458 --> 00:53:25,753
...podríamos descubrir un modo
para romper el poder de Uta.
869
00:53:26,629 --> 00:53:28,381
Es sólo una mínima esperanza...
870
00:53:28,481 --> 00:53:30,691
¡Ten algo de fe en Robin,
tonto Cabeza de Alga!
871
00:53:30,791 --> 00:53:32,868
¡Solo digo la verdad,
Cejas en Espiral!
872
00:53:32,969 --> 00:53:35,888
¡Dijeron que por allí hay
una habitación llena de libros!
873
00:53:40,810 --> 00:53:46,649
¡Gente, ignoremos a esos piratas
y esperemos el nacimiento de la nueva era!
874
00:53:50,236 --> 00:53:52,613
¿Cuánto falta para que Uta
muera en el mundo real?
875
00:53:52,780 --> 00:53:54,782
Menos de dos horas.
876
00:54:01,497 --> 00:54:03,482
Si la habitación está
tan insonorizada...
877
00:54:03,582 --> 00:54:06,235
...el poder de Uta
no debería alcanzar este lugar.
878
00:54:06,335 --> 00:54:08,237
También dijo el de la Marina...
879
00:54:08,337 --> 00:54:10,965
...que los sitios fuera del alcance
de su canto son seguros.
880
00:54:11,132 --> 00:54:13,759
¿Todos son libros
que registran el pasado?
881
00:54:13,926 --> 00:54:17,471
¿Cómo lo descubrimos
entre todos estos?
882
00:54:25,187 --> 00:54:28,065
Técnica de Tres Espadas:
¡Ultra Caza del Tigre!
883
00:54:31,819 --> 00:54:33,279
Diablura Jambe...
884
00:54:33,779 --> 00:54:35,906
¡Surtido Frito!
885
00:54:36,949 --> 00:54:40,536
¡Fuerte Derecha! ¡Armas de Izquierda!
886
00:54:43,956 --> 00:54:45,274
¡Robin, busca el libro!
887
00:54:45,374 --> 00:54:46,943
- Pero...
- ¡Robin!
888
00:54:47,043 --> 00:54:50,713
¡No dejaré que te toquen,
no te preocupes!
889
00:55:00,765 --> 00:55:01,791
Pronto...
890
00:55:01,891 --> 00:55:05,436
...llegará una nueva era
sin gente mala.
891
00:55:06,270 --> 00:55:07,521
¿Me recibes?
892
00:55:07,688 --> 00:55:09,966
A Uta le queda una hora de vida,
como mucho.
893
00:55:10,066 --> 00:55:14,553
Pero los caracólfonos que hechizó
están fuera de control...
894
00:55:14,653 --> 00:55:17,431
...y siguen transmitiendo imágenes
del mundo Canto-Canto.
895
00:55:17,531 --> 00:55:20,076
Si no se apaga el audio, es peligroso.
896
00:55:20,242 --> 00:55:24,038
Al instante de oírle cantar
atrapa la mente.
897
00:55:24,872 --> 00:55:27,416
♪ Oye bebé, esta felicidad
es como una mancha indeleble ♪
898
00:55:27,583 --> 00:55:30,127
♪ Golpeará tu oído
no tienes escapatoria, acéptalo ♪
899
00:55:30,428 --> 00:55:33,114
♪ No permitiré que sigas a otros
Cada palabra mía es una sorpresa ♪
900
00:55:33,214 --> 00:55:35,966
♪ Sean mis buenos, buenos,
buenos chicos y chicas ♪
901
00:55:36,133 --> 00:55:39,787
♪ Deja de darte aires
ignorando el tema ♪
902
00:55:39,887 --> 00:55:41,430
♪ Vamos, date prisa y únete a mí ♪
903
00:55:41,597 --> 00:55:48,938
♪ Vamos a divertirnos aquí
en el escenario, cantemos juntos ♪
904
00:55:49,522 --> 00:55:52,900
Hace más de seis horas
que Uta comenzó su concierto...
905
00:55:53,067 --> 00:55:55,845
...las víctimas aumentan
exponencialmente.
906
00:55:55,945 --> 00:55:58,723
Si dejamos que esta situación
continúe una hora más...
907
00:55:58,823 --> 00:56:03,144
...el 70% de la población mundial
será habitante del mundo Canto-Canto.
908
00:56:03,244 --> 00:56:05,371
¡¿70%?! Es una cifra inesperada.
909
00:56:05,538 --> 00:56:08,023
El mundo está en peligro
de destrucción.
910
00:56:08,123 --> 00:56:10,918
Debemos detenerla a toda costa...
911
00:56:12,753 --> 00:56:14,171
¡Hola!
912
00:56:15,923 --> 00:56:17,383
Realmente me gustas.
913
00:56:17,550 --> 00:56:21,662
Ven a quedarte conmigo
y cántame canciones de cuna.
914
00:56:21,762 --> 00:56:23,873
Jejejeje.
915
00:56:23,973 --> 00:56:25,182
¡Un Dragón Celestial!
916
00:56:27,643 --> 00:56:30,187
El Venerable San Charloss
te ha requerido.
917
00:56:30,354 --> 00:56:31,755
Agradece este honor.
918
00:56:31,855 --> 00:56:34,775
¡Te compraré por mil millones de bayas!
919
00:56:35,359 --> 00:56:38,487
¿Eres acaso uno de los famosos
Dragones Celestiales?
920
00:56:41,365 --> 00:56:43,367
Te conozco, leí un libro sobre ustedes.
921
00:56:43,534 --> 00:56:46,937
Pretenden gobernar el mundo
y esclavizar a todos.
922
00:56:47,037 --> 00:56:49,498
¡Son las personas
más odiadas del mundo!
923
00:56:50,457 --> 00:56:53,502
Ya basta, así desatarás su ira.
924
00:56:53,669 --> 00:56:55,421
¿Ustedes son de la Marina?
925
00:56:55,588 --> 00:56:58,657
¿Tomaron sus vacaciones
para venir a verme? Gracias.
926
00:56:58,757 --> 00:57:02,511
Olvida eso, obedece al Venerable
San Charlos y síguele a Tierra Santa.
927
00:57:02,678 --> 00:57:03,954
No quiero.
928
00:57:04,054 --> 00:57:05,789
¡Aquí todos somos iguales!
929
00:57:05,889 --> 00:57:09,435
¡Vivamos juntos en la alegría,
viejo Dragón Celestial!
930
00:57:09,602 --> 00:57:10,669
¡¿Viejo?!
931
00:57:10,769 --> 00:57:13,397
¡Ejecuten a esta mujer!
932
00:57:15,607 --> 00:57:18,235
Resumiendo, hay ciertas cosas
que no tienen sentido.
933
00:57:23,073 --> 00:57:26,201
No necesito personas inútiles.
934
00:57:27,077 --> 00:57:28,896
¡¿Pero cómo pudiste?!
935
00:57:28,996 --> 00:57:31,540
No se preocupen, los salvaré.
936
00:57:33,834 --> 00:57:39,006
¿Qué están mirando marinos?
¡Maten a esta mocosa!
937
00:57:40,966 --> 00:57:45,387
¿Los de la Marina no profesan ser
los campeones de la justicia?
938
00:57:47,381 --> 00:57:51,485
Los Dragones Celestiales
son como dioses en este mundo...
939
00:57:51,585 --> 00:57:52,589
¡Ya entiendo!
940
00:57:52,689 --> 00:57:55,756
Realmente no quieren obedecer
las órdenes de este idiota.
941
00:57:55,856 --> 00:57:57,399
¡Pues no se preocupen!
942
00:57:57,566 --> 00:58:02,054
¡En la nueva era, los Dragones Celestiales
y los esclavos serán todos iguales!
943
00:58:02,154 --> 00:58:04,682
¡¿Iguales?! ¡Qué idea tan repugnante!
944
00:58:04,782 --> 00:58:07,935
¡Que la maten ya, dije!
945
00:58:08,035 --> 00:58:09,787
No nos reproches.
946
00:58:15,317 --> 00:58:16,320
¿Eh?
947
00:58:23,801 --> 00:58:27,387
¡No pienses que te saldrás con la tuya!
948
00:58:31,141 --> 00:58:35,187
¡Gente, ya no deben temerle
a los Dragones Celestiales!
949
00:58:38,398 --> 00:58:41,301
¡Uta, no puedes hacer estas cosas!
950
00:58:41,401 --> 00:58:43,320
¡Quien golpee a un Dragón Celestial...
951
00:58:43,487 --> 00:58:45,931
...será perseguido por
el Gobierno Mundial y la Marina!
952
00:58:46,031 --> 00:58:47,199
¡No se preocupen!
953
00:58:47,366 --> 00:58:49,309
Lo siento, Uta.
954
00:58:49,409 --> 00:58:52,329
Es hora de que me vaya a casa.
955
00:58:52,496 --> 00:58:55,107
Tengo que cuidar de mis ovejas.
956
00:58:55,207 --> 00:58:57,334
Gracias, me lo disfruté.
957
00:58:57,501 --> 00:59:00,337
Espera un momento. No comprendo.
958
00:59:01,046 --> 00:59:04,174
¿Por qué volverías a una vida
de penurias y sufrimiento?
959
00:59:04,341 --> 00:59:06,635
Aquí puedes vivir divirtiéndote.
960
00:59:06,802 --> 00:59:10,639
Por cierto, ¿alguien vio lo que pasó
con los piratas que capturé?
961
00:59:13,392 --> 00:59:16,712
¡Uta, ya es hora de acabar con esto!
962
00:59:16,812 --> 00:59:20,257
¿También eres de la Marina?
¿Viniste a salvar al Dragón Celestial?
963
00:59:20,357 --> 00:59:23,110
¡Vine para salvar a todo el mundo!
964
00:59:23,694 --> 00:59:28,198
¡Devuelve ya las mentes de todos
los presentes al mundo real!
965
00:59:28,365 --> 00:59:29,491
¡Capitán Koby!
966
00:59:35,330 --> 00:59:36,582
¿Eres famoso?
967
00:59:36,748 --> 00:59:41,419
¡Él es el héroe que salvó a los civiles
durante el incidente de Rocky Port!
968
00:59:42,004 --> 00:59:43,171
¿De verdad?
969
00:59:43,338 --> 00:59:47,743
Siempre he permanecido en Elegia,
no estoy al tanto de las noticias.
970
00:59:47,843 --> 00:59:49,344
Ah, pero no...
971
00:59:49,553 --> 00:59:51,138
Oye, héroe.
972
00:59:51,722 --> 00:59:55,209
Usé demasiado mi poder,
encárgate de advertirles.
973
00:59:55,309 --> 00:59:56,435
¡Si!
974
00:59:57,144 --> 00:59:59,313
¡Escúchenme todos!
975
00:59:59,479 --> 01:00:03,483
¡Este mundo en el que estamos
no es la realidad!
976
01:00:10,032 --> 01:00:12,951
¡Todos han sido engañados!
977
01:00:13,118 --> 01:00:16,204
¡Deben dejar este lugar de inmediato!
978
01:00:17,497 --> 01:00:20,776
Uta, ¿de verdad
nos aprisionaste con engaños?
979
01:00:20,876 --> 01:00:24,338
¡No los engañé!
¡No he engañado a nadie!
980
01:00:24,504 --> 01:00:29,301
¡No han entendido,
sólo los llevo hacia la felicidad!
981
01:00:33,138 --> 01:00:35,682
¡Este es el lugar que anhelaban!
982
01:00:35,849 --> 01:00:37,976
¡La Gran Era de los Piratas
ha terminado!
983
01:00:38,143 --> 01:00:40,937
¡Comenzará una era
de paz y libertad!
984
01:00:42,314 --> 01:00:43,982
¿No están felices?
985
01:00:44,149 --> 01:00:46,151
¡Hay mucha comida y juegos!
986
01:00:46,318 --> 01:00:50,681
¡Y no hay gente malvada,
ni enfermedades, ni sufrimiento!
987
01:00:50,781 --> 01:00:53,584
Sí... ¡Aquí abajo
la vida sería más feliz!
988
01:00:53,684 --> 01:00:54,743
¡También lo creo!
989
01:00:54,843 --> 01:00:56,311
¡Yo lo sabía!
990
01:00:56,411 --> 01:00:58,272
Pero tengo que trabajar...
991
01:00:58,372 --> 01:01:01,508
¡Ya no necesitas pensar en trabajar!
992
01:01:01,608 --> 01:01:02,734
¡Ni en estudiar!
993
01:01:02,834 --> 01:01:05,112
Pero quedarse aquí
para siempre no conviene...
994
01:01:05,212 --> 01:01:07,089
Tenía algunas cosas planeadas.
995
01:01:07,255 --> 01:01:08,965
Divertirse sin parar no es bueno...
996
01:01:09,132 --> 01:01:10,492
Quiero irme a casa.
997
01:01:10,592 --> 01:01:12,469
Reformar la sociedad es algo...
998
01:01:12,594 --> 01:01:13,970
No creo que esté a favor.
999
01:01:14,096 --> 01:01:16,123
Aunque seas tú quien lo diga, Uta...
1000
01:01:16,223 --> 01:01:18,975
Uta, deberías cancelar tu plan.
1001
01:01:19,184 --> 01:01:21,128
¡Un momento! ¡Gente!
1002
01:01:21,228 --> 01:01:23,755
¿No anhelaban todos la libertad?
1003
01:01:23,855 --> 01:01:27,592
¿Mentían al desear ser liberados
de la enfermedad y la opresión?
1004
01:01:27,692 --> 01:01:31,204
¡Dijeron que deseaban días
sin el terror de los piratas!
1005
01:01:31,571 --> 01:01:33,824
¡Queremos volver a casa, carajo!
1006
01:01:35,325 --> 01:01:38,662
¡Basta! ¡Uta lo hace por nuestro bien!
1007
01:01:38,829 --> 01:01:40,205
¡Yo no se lo pedí!
1008
01:01:40,372 --> 01:01:42,207
- ¡Yo tampoco!
- ¡Cállense!
1009
01:01:42,374 --> 01:01:43,583
¡Estoy de acuerdo con Uta!
1010
01:01:43,750 --> 01:01:45,752
- ¡Yo no quiero!
- ¡Me gusta ir a la escuela!
1011
01:01:45,919 --> 01:01:48,588
- ¡Eso qué importa!
- ¡Importa demasiado!
1012
01:01:48,755 --> 01:01:50,382
¡Uta está exagerando!
1013
01:01:50,549 --> 01:01:53,243
- ¡Esto es cruel!
- ¿Y qué quieres?
1014
01:01:53,343 --> 01:01:56,388
¡Claro!
¡Disculpen, ahora lo entiendo todo!
1015
01:01:57,681 --> 01:02:00,559
¡Simplemente diviértanse más!
1016
01:02:08,066 --> 01:02:12,070
Ya está, para que todos
puedan divertirse, ¿de acuerdo?
1017
01:02:20,620 --> 01:02:24,357
¡Gente, vivamos divirtiéndonos
para siempre...
1018
01:02:24,457 --> 01:02:27,544
...en una nueva era
de paz y libertad!
1019
01:02:30,130 --> 01:02:31,423
¡San Charloss!
1020
01:02:31,590 --> 01:02:35,035
No permitiremos más bajas,
debemos tomar una decisión.
1021
01:02:35,135 --> 01:02:39,014
Incluso a costa de sacrificar
a un Dragón Celestial.
1022
01:02:48,189 --> 01:02:49,966
Apenas logramos escapar.
1023
01:02:50,066 --> 01:02:51,985
¿Y tú quién eres?
1024
01:02:52,152 --> 01:02:53,320
Soy Blueno.
1025
01:02:53,486 --> 01:02:55,238
Koby, ¿viste a Uta?
1026
01:02:55,405 --> 01:02:56,406
Bueno...
1027
01:02:56,573 --> 01:02:58,575
Parece que fallaste en convencerla.
1028
01:02:58,742 --> 01:03:00,911
- ¿Cómo te fue a ti?
- Compruébalo tú mismo.
1029
01:03:02,037 --> 01:03:05,540
¡Alto! ¡No dijiste que
Sombrero de Paja también estaría!
1030
01:03:05,707 --> 01:03:06,917
¡Preferiría morir!
1031
01:03:07,083 --> 01:03:08,092
Bien dicho.
1032
01:03:08,610 --> 01:03:09,611
¡Oigan, esperen!
1033
01:03:09,711 --> 01:03:12,656
¡Venceremos a Uta
a nuestra manera!
1034
01:03:12,756 --> 01:03:14,199
Sunny...
1035
01:03:14,299 --> 01:03:15,800
¿Y mis amigos?
1036
01:03:15,967 --> 01:03:17,494
Aún no han vuelto.
1037
01:03:17,594 --> 01:03:21,139
Si no hallan el punto débil de Uta,
no tendremos oportunidad.
1038
01:03:22,290 --> 01:03:24,876
Con este cuerpo no puedo usar
el poder Puerta-Puerta...
1039
01:03:24,976 --> 01:03:27,921
Tranquilo, conociendo a mi gente...
1040
01:03:28,021 --> 01:03:30,899
Rodando... ¡Estrella Explosiva!
1041
01:03:32,275 --> 01:03:33,301
¿Vas bien?
1042
01:03:33,401 --> 01:03:36,446
"La gente tiene miedo,
la gente tiene dudas."
1043
01:03:36,613 --> 01:03:41,059
"Tiemblen y huyan todos
porque es Tot Música."
1044
01:03:41,159 --> 01:03:43,186
¡Punto de Kung Fu!
1045
01:03:43,286 --> 01:03:45,580
¡Espejismo Tiempo!
1046
01:03:51,252 --> 01:03:53,029
Diablura Jambe...
1047
01:03:53,129 --> 01:03:55,382
¡Golpe Carbonero!
1048
01:03:55,548 --> 01:03:58,101
Técnica de Una Espada:
¡Caballo Demonio!
1049
01:04:00,887 --> 01:04:03,248
Desfile de Almas...
1050
01:04:03,348 --> 01:04:05,725
¡Quemadura de Hielo!
1051
01:04:07,268 --> 01:04:11,339
Karate Hombre Pez:
¡Palma Piel de Tiburón!
1052
01:04:11,439 --> 01:04:14,401
Rayo Radical: ¡Slalom Gigante!
1053
01:04:16,778 --> 01:04:19,055
¡Maldición! ¡Todo se derrumba!
1054
01:04:19,155 --> 01:04:21,908
¡¿Qué loco explota cosas
en este lugar?!
1055
01:04:22,033 --> 01:04:23,877
Lo siento mucho.
1056
01:04:27,622 --> 01:04:29,149
¡Seremos enterrados vivos!
1057
01:04:29,249 --> 01:04:31,151
¡Pero creo que me vendría bien!
1058
01:04:31,251 --> 01:04:32,710
¡Robin, vamos!
1059
01:04:36,631 --> 01:04:40,635
¡Brûlée, sé que estás ahí!
¡Déjanos entrar en tu Mundo Espejo!
1060
01:04:43,513 --> 01:04:45,957
¡No me ignores!
¡Sin nuestra información...
1061
01:04:46,057 --> 01:04:48,935
...quedarás atrapada en el mundo
de la Fruta Canto-Canto!
1062
01:04:49,102 --> 01:04:51,312
¡No volverás a ver
a tu familia y amigos!
1063
01:04:51,479 --> 01:04:52,981
¡¿Es lo que quieres?!
1064
01:04:54,065 --> 01:04:56,067
¿Al Hermano Mayor Katakuri tampoco?
1065
01:04:56,234 --> 01:04:57,777
Así es.
1066
01:05:12,208 --> 01:05:13,777
Chicos, ¿están bien?
1067
01:05:13,877 --> 01:05:15,712
- ¡Luffy!
- ¡Sunny!
1068
01:05:17,380 --> 01:05:18,573
¿Quién es este pequeñín?
1069
01:05:18,673 --> 01:05:19,966
¡Es el Sunny!
1070
01:05:20,925 --> 01:05:21,926
¡Qué lindura!
1071
01:05:22,135 --> 01:05:24,179
¿Qué tipo de modificación le hicieron?
1072
01:05:25,138 --> 01:05:27,182
Pensé que no tendría
que volver aquí.
1073
01:05:27,390 --> 01:05:29,501
Lo siento, Hermano Mayor Oven.
1074
01:05:29,601 --> 01:05:33,338
Robin, ¿descubriste un modo
para derrotar a Uta?
1075
01:05:33,438 --> 01:05:35,190
Según los registros antiguos...
1076
01:05:35,356 --> 01:05:37,759
...quien esté atrapado
en el mundo Canto-Canto...
1077
01:05:37,859 --> 01:05:40,603
...no puede volver a la realidad
por sus propios medios.
1078
01:05:40,820 --> 01:05:42,355
Es una certeza.
1079
01:05:43,197 --> 01:05:47,118
Pero si alguien con el poder de
la Fruta Canto-Canto usara a Tot Música...
1080
01:05:47,285 --> 01:05:48,686
...tendríamos una oportunidad.
1081
01:05:48,786 --> 01:05:50,538
¿Tot Música?
1082
01:05:50,914 --> 01:05:54,250
Es un antiguo cúmulo de emociones
y pensamientos humanos.
1083
01:05:54,751 --> 01:05:57,879
Es la soledad y la tristeza,
la sombra caída sobre el alma.
1084
01:05:58,046 --> 01:05:59,605
Se le llamaba Rey Demonio.
1085
01:05:59,772 --> 01:06:01,883
¿Es algún tipo de arma?
1086
01:06:02,050 --> 01:06:05,011
Sólo pude entender que es algo
que no se debe tocar.
1087
01:06:06,471 --> 01:06:11,084
¿Qué chance tendríamos si el portador
de la Fruta Canto-Canto rompiera el tabú?
1088
01:06:11,184 --> 01:06:12,644
Según los registros...
1089
01:06:12,810 --> 01:06:15,396
El Rey Demonio evocado
mediante Tot Música...
1090
01:06:15,563 --> 01:06:19,692
...no sólo aparecerá en el mundo de Uta
creado por la Fruta Canto-Canto...
1091
01:06:19,859 --> 01:06:21,861
...sino también en la realidad.
1092
01:06:22,028 --> 01:06:24,530
Así, al parecer el Rey Demonio
puede ser usado...
1093
01:06:24,697 --> 01:06:27,492
...como enlace entre
el mundo de Uta y el mundo real.
1094
01:06:27,825 --> 01:06:31,996
Si lo atacáramos en ambos mundos
al mismo tiempo...
1095
01:06:32,372 --> 01:06:36,109
...podríamos derrotarlo
y eliminar el mundo de Uta.
1096
01:06:36,209 --> 01:06:37,335
¿Es esto verdad?
1097
01:06:37,502 --> 01:06:41,047
Los registros se mantienen
porque funcionaron en el pasado.
1098
01:06:41,214 --> 01:06:42,840
Debemos intentarlo.
1099
01:06:47,679 --> 01:06:51,416
Pero, ¿quién atacaría a la Princesa Uta
en el mundo real?
1100
01:06:51,516 --> 01:06:55,269
De hecho, todos nos hallamos
en el mundo Canto-Canto...
1101
01:06:55,436 --> 01:06:58,439
Los únicos que pueden atacar a Uta
en la realidad son la Marina o--
1102
01:06:58,606 --> 01:06:59,757
Imposible.
1103
01:06:59,857 --> 01:07:02,485
Mientras peligren civiles
no pueden intervenir.
1104
01:07:02,652 --> 01:07:06,114
Hallamos un modo, pero
sin alguien en el mundo real...
1105
01:07:06,280 --> 01:07:07,907
Existe una persona.
1106
01:07:09,867 --> 01:07:11,119
¡Capitán!
1107
01:07:13,162 --> 01:07:14,747
¿Bepo? ¿Realmente es él?
1108
01:07:14,914 --> 01:07:16,666
¿Y quién es ese viejo?
1109
01:07:16,833 --> 01:07:19,502
Es Gordon, el padre adoptivo
de la Princesa Uta.
1110
01:07:20,403 --> 01:07:21,409
¿De veras?
1111
01:07:21,509 --> 01:07:24,137
Oye, ¿y quién es la persona
de la que hablas?
1112
01:07:24,257 --> 01:07:25,950
Shanks.
1113
01:07:26,050 --> 01:07:27,327
¡¿Shanks?!
1114
01:07:27,427 --> 01:07:32,165
Si llegara, podría detener a Uta
en el mundo real.
1115
01:07:32,265 --> 01:07:35,543
Viejo, ¿así que algo pasó
entre Shanks y Uta?
1116
01:07:35,643 --> 01:07:37,186
Así es...
1117
01:07:39,480 --> 01:07:40,648
¡Viejo!
1118
01:07:44,902 --> 01:07:47,530
¡Va corriendo hacia la princesa Uta!
1119
01:07:47,697 --> 01:07:49,140
¡Pero aún no puede vencerla!
1120
01:07:49,240 --> 01:07:51,701
Es inútil detener a nuestro capitán.
1121
01:07:51,868 --> 01:07:53,578
Igual no tenemos tiempo.
1122
01:07:53,744 --> 01:07:55,480
Vayamos también a liquidar esto.
1123
01:07:55,580 --> 01:07:57,123
¿Pero cómo?
1124
01:07:57,290 --> 01:08:01,444
Si necesitamos golpearla a la vez,
atacamos sin cesar primero.
1125
01:08:01,544 --> 01:08:06,324
Hasta que inicie el ataque en la realidad
y nuestros golpes coincidan.
1126
01:08:06,424 --> 01:08:09,051
¡Y yo acobardándome,
qué patético soy!
1127
01:08:09,218 --> 01:08:11,496
¡Mientras exista la tripulación
de Sombrero de Paja...
1128
01:08:11,596 --> 01:08:15,016
- ...no podemos perder!
- ¡Sólo tenemos que pelear!
1129
01:08:15,216 --> 01:08:16,226
¡Sí!
1130
01:08:16,726 --> 01:08:19,520
Sin embargo--
Él... ¿quién es él?
1131
01:08:19,687 --> 01:08:20,938
¿Y lo preguntas ahora?
1132
01:08:37,246 --> 01:08:38,831
¿Qué viniste a hacer?
1133
01:08:38,998 --> 01:08:41,918
No importa cuántas veces peleemos,
no podrás vencerme.
1134
01:08:42,084 --> 01:08:43,945
Aún no hemos finiquitado.
1135
01:08:44,045 --> 01:08:46,339
¡Ahí está quien no sabe perder!
1136
01:08:50,259 --> 01:08:54,847
Entonces sólo debemos retarnos
como hicimos en el pasado, Luffy.
1137
01:09:17,019 --> 01:09:18,946
Ni siquiera intentas pegarme.
1138
01:09:23,960 --> 01:09:25,711
¡Estás equivocada!
1139
01:09:25,878 --> 01:09:27,588
Eres quien está equivocado.
1140
01:09:28,547 --> 01:09:32,802
Entiéndelo de una vez por todas,
la Gran Era de los Piratas acabó.
1141
01:09:33,886 --> 01:09:37,123
¿Por qué quieres tanto
convertirte en el Rey Pirata?
1142
01:09:37,223 --> 01:09:39,016
Para crear una nueva era.
1143
01:09:40,851 --> 01:09:41,859
¡Luffy!
1144
01:09:47,775 --> 01:09:51,278
La Gran Era de los Piratas
comenzó con la ejecución de Roger.
1145
01:09:52,113 --> 01:09:56,225
¡Luffy, acabaré contigo
con tu ejecución!
1146
01:09:56,325 --> 01:09:57,451
¡Alto!
1147
01:09:59,245 --> 01:10:00,621
¡Uta!
1148
01:10:02,289 --> 01:10:08,254
¡Tú... amabas mucho a la tripulación
Piratas de Pelirrojo!
1149
01:10:09,088 --> 01:10:11,590
¡Tú adorabas a Shanks!
1150
01:10:12,466 --> 01:10:15,219
¿Por qué odias a los piratas ahora?
1151
01:10:17,680 --> 01:10:19,306
Por culpa de Shanks.
1152
01:10:20,391 --> 01:10:23,269
Yo... consideraba a Shanks...
1153
01:10:25,312 --> 01:10:27,648
...¡como mi propio padre!
1154
01:10:35,114 --> 01:10:40,202
¡Yo consideraba ese barco
y a su tripulación como mi familia!
1155
01:10:40,369 --> 01:10:44,023
Pero para ellos...
era sólo una mentira.
1156
01:10:44,123 --> 01:10:47,710
Por eso...
¡Shanks me abandonó!
1157
01:10:48,043 --> 01:10:51,472
¡Me dejó sola aquí en Elegia
y se marchó!
1158
01:10:51,572 --> 01:10:54,976
¡Si lo hizo, fue para que
te convirtieras en cantante!
1159
01:10:55,076 --> 01:10:56,080
¡No es cierto!
1160
01:11:03,934 --> 01:11:05,711
¡Maravilloso!
1161
01:11:05,811 --> 01:11:09,173
¡Tu voz verdaderamente
es un tesoro de este mundo!
1162
01:11:09,273 --> 01:11:11,300
¡En esta isla se reúnen
muchos expertos...
1163
01:11:11,400 --> 01:11:14,095
...y los instrumentos
y partituras que desees!
1164
01:11:14,195 --> 01:11:19,200
¡Por favor, quédate aquí en Elegia!
¡El reino te acogerá calurosamente!
1165
01:11:20,993 --> 01:11:24,914
Parecías disfrutar mucho
cantando aquí.
1166
01:11:26,315 --> 01:11:29,927
¿No es más divertido
tener una gran audiencia...
1167
01:11:30,027 --> 01:11:32,129
...oyéndote cantar
en vez de nosotros?
1168
01:11:32,229 --> 01:11:33,897
No es así.
1169
01:11:34,548 --> 01:11:39,628
Escucha, Uta, no existen tales cosas
como la paz y la justicia en el mundo.
1170
01:11:40,596 --> 01:11:42,581
Pero tus canciones
son lo único...
1171
01:11:42,681 --> 01:11:46,402
...que puede hacer felices
a los habitantes del mundo.
1172
01:11:46,502 --> 01:11:47,545
¿De qué hablas?
1173
01:11:47,645 --> 01:11:50,189
Sería bueno que quieras
quedarte aquí.
1174
01:11:50,506 --> 01:11:53,050
Vendré a buscarte cuando seas
la mejor cantante del mundo.
1175
01:11:53,150 --> 01:11:56,654
¡Tonto, soy la músico de la
tripulación Piratas de Pelirrojo!
1176
01:11:56,820 --> 01:12:00,933
Vivir lejos de ustedes para estudiar
música, sería... demasiado...
1177
01:12:01,033 --> 01:12:02,868
Está bien, lo entiendo.
1178
01:12:03,035 --> 01:12:05,996
Tienes razón.
Mañana zarparemos de aquí.
1179
01:12:08,249 --> 01:12:10,292
Sin embargo, esa noche...
1180
01:12:17,508 --> 01:12:18,759
¿Señor Gordon?
1181
01:12:19,969 --> 01:12:21,845
¿Te despertaste?
1182
01:12:25,265 --> 01:12:28,752
¿Qué pasó?
¿Dónde están Shanks y los demás?
1183
01:12:28,852 --> 01:12:30,938
¡Nos lo quitaron todo!
1184
01:12:32,648 --> 01:12:33,816
Todos...
1185
01:12:34,425 --> 01:12:35,843
Todos fueron asesinados...
1186
01:12:35,943 --> 01:12:36,969
¡¿Dónde está Shanks?!
1187
01:12:37,069 --> 01:12:41,824
Su plan era usar tu voz
para acercarse a Elegia...
1188
01:12:41,991 --> 01:12:44,243
...y robar todos sus tesoros.
1189
01:12:44,410 --> 01:12:45,577
¿A quién te refieres?
1190
01:12:45,744 --> 01:12:47,788
A la tripulación Piratas de Pelirrojo.
1191
01:12:51,208 --> 01:12:53,903
¡Tú también fuiste engañada
todo este tiempo!
1192
01:12:54,003 --> 01:12:57,256
Por los Piratas de Pelirrojo...
¡y por Shanks!
1193
01:13:04,638 --> 01:13:08,017
¡Shanks! ¡No me abandones!
1194
01:13:20,529 --> 01:13:21,613
¿Por qué?
1195
01:13:22,281 --> 01:13:23,991
¡¿Por qué lo hiciste?!
1196
01:13:31,415 --> 01:13:34,126
ELEGIA, LA ISLA DE LA MÚSICA
FUE DESTRUIDA CRUELMENTE
1197
01:13:34,334 --> 01:13:37,588
EL AMOR Y LA PAZ FUERON APLASTADOS,
¡SÓLO DOS SUPERVIVIENTES!
1198
01:13:37,880 --> 01:13:41,091
SE BUSCA VIVO O MUERTO AL CULPABLE,
SHANKS, "EL PELIRROJO"
1199
01:13:43,802 --> 01:13:45,929
¡Shanks nunca haría eso!
1200
01:13:46,054 --> 01:13:47,414
¡Deberías saberlo!
1201
01:13:47,514 --> 01:13:50,000
¡¿Y qué fue de mí
los últimos doce años?!
1202
01:13:50,100 --> 01:13:54,480
¡Luffy, tú también has sido
un instrumento para Shanks!
1203
01:13:54,646 --> 01:13:55,673
Shanks vendrá.
1204
01:13:55,773 --> 01:13:57,383
¿Para salvarte?
1205
01:13:57,549 --> 01:13:59,276
Él vendrá a salvarte a ti.
1206
01:13:59,443 --> 01:14:00,803
¿A mí? ¿Y por qué?
1207
01:14:00,903 --> 01:14:03,263
Porque si entera
de lo que hace su hija...
1208
01:14:03,363 --> 01:14:05,824
¡Shanks nunca se quedaría sentado!
1209
01:14:11,246 --> 01:14:13,732
Él me abandonó.
1210
01:14:13,832 --> 01:14:15,083
Jamás vendría.
1211
01:14:23,133 --> 01:14:25,511
Ya es suficiente, Luffy.
1212
01:14:27,513 --> 01:14:28,520
Adiós.
1213
01:14:39,316 --> 01:14:40,592
Shanks...
1214
01:14:42,611 --> 01:14:43,695
¿Por qué?
1215
01:14:45,489 --> 01:14:48,041
Vinimos a saber de ti
después de tanto tiempo...
1216
01:14:48,825 --> 01:14:50,177
Para oírte cantar.
1217
01:15:07,261 --> 01:15:09,137
¡Esto es perfecto!
1218
01:15:09,304 --> 01:15:13,250
¡Pronto, mis fans de todo el mundo y yo
daremos la bienvenida a una nueva era!
1219
01:15:13,350 --> 01:15:14,359
Pero antes...
1220
01:15:14,459 --> 01:15:17,587
Desearía ajustar cuentas contigo.
1221
01:15:19,564 --> 01:15:23,552
¡Gente, ha llegado el pirata
más malvado de todos!
1222
01:15:23,652 --> 01:15:25,737
¡Vamos a aniquilarlo juntos!
1223
01:15:28,949 --> 01:15:30,993
¿Shanks ha llegado?
1224
01:15:32,369 --> 01:15:33,662
¡Ahora!
1225
01:15:49,553 --> 01:15:52,055
¿Quieres continuar? En ese caso...
1226
01:15:53,348 --> 01:15:56,727
- ♪ Hay una nueva era en nuestro futuro ♪
- ¡Ya basta!
1227
01:15:57,769 --> 01:16:00,647
- ¡Sunny!
- ♪ Si pudiéramos cambiar... ♪
1228
01:16:02,941 --> 01:16:04,768
¡Punto de Guardia!
1229
01:16:05,068 --> 01:16:06,778
¡Habitación! ¡Ruinas!
1230
01:16:07,779 --> 01:16:10,157
Bola Barrera: ¡Sonido!
1231
01:16:13,118 --> 01:16:17,122
¡Princesa Uta, ahora tu voz
no se escuchará afuera!
1232
01:16:20,667 --> 01:16:22,085
Oye, vamos...
1233
01:16:34,264 --> 01:16:37,217
¡Aguanta, Gab!
¡No debes atacar, así te maten!
1234
01:16:43,482 --> 01:16:45,066
¡No, no!
1235
01:16:47,944 --> 01:16:50,989
¡Resiste, ya casi llegamos a la nueva era!
1236
01:16:58,605 --> 01:16:59,611
Correcto.
1237
01:16:59,711 --> 01:17:03,819
Usemos todas las fuerzas disponibles
en la Marina para matar a Uta.
1238
01:17:03,919 --> 01:17:06,338
¡No importa si involucran a la gente!
1239
01:17:06,505 --> 01:17:10,617
¡Es lo que debemos hacer para evitar
más bajas y proteger al mundo!
1240
01:17:10,717 --> 01:17:12,119
¡Elimínenla!
1241
01:17:12,219 --> 01:17:16,164
¿Dicen ser campeones de la justicia,
pero pretenden matar civiles?
1242
01:17:16,264 --> 01:17:17,541
¡Responde, Kizaru!
1243
01:17:17,641 --> 01:17:21,770
No existe justicia
que no implique sacrificio.
1244
01:17:21,937 --> 01:17:23,688
Es muy desgarrador...
1245
01:17:23,855 --> 01:17:28,159
...tener que sacrificar a miles de personas
para matar a una chica.
1246
01:17:29,653 --> 01:17:32,197
¡Gema Sagrada Yasakani!
1247
01:17:43,959 --> 01:17:47,254
Disculpa, esta es una pelea
entre padre e hija.
1248
01:17:49,297 --> 01:17:51,550
¿Podrías no entrometerte?
1249
01:17:55,554 --> 01:17:57,430
No permitiremos que lo hagas.
1250
01:17:57,597 --> 01:18:00,850
Llevamos el peso del mundo
sobre nuestros hombros.
1251
01:18:02,686 --> 01:18:05,146
¿No es posible aún que se retiren?
1252
01:18:07,607 --> 01:18:12,404
Si retirarse fuese posible,
entonces mis ojos aún verían.
1253
01:18:16,366 --> 01:18:17,742
Hongou-san...
1254
01:18:18,785 --> 01:18:22,414
Parece que algo ocurre
en el mundo real.
1255
01:18:27,711 --> 01:18:30,297
Lo sabía, comió hongos Vigilia.
1256
01:18:30,880 --> 01:18:33,491
Al ingerirlos no sólo
te imposibilitan dormir...
1257
01:18:33,591 --> 01:18:37,721
...te hacen agresivo y pierdes
el control de tus emociones.
1258
01:18:47,314 --> 01:18:52,327
Debí marcar claramente
a los malos hace mucho tiempo.
1259
01:18:54,863 --> 01:18:55,989
¡Uta!
1260
01:19:00,969 --> 01:19:06,233
¡Pero me faltó valor...
para recurrir a este método!
1261
01:19:06,624 --> 01:19:09,252
Pero ahora... ¡ya no tendré dudas!
1262
01:19:11,463 --> 01:19:13,198
Cuidado, esa partitura podría--
1263
01:19:13,298 --> 01:19:15,759
♪ ¡Gah Zak Tak Gah Zak Tat Brak! ♪
1264
01:19:15,867 --> 01:19:18,495
¡Mi barrera indestructible...!
1265
01:19:18,595 --> 01:19:23,802
♪ ¡Gah Zak Tak Gah Zak Tat Brak! ♪
1266
01:19:23,975 --> 01:19:25,001
Pero eso...
1267
01:19:25,101 --> 01:19:26,836
Es un gran problema.
1268
01:19:26,936 --> 01:19:29,839
Me había tomado la molestia
en traer auriculares...
1269
01:19:29,939 --> 01:19:32,634
...pero en este momento
carece de sentido.
1270
01:19:32,734 --> 01:19:34,719
♪ Alma arañada por la lluvia,
¿por dónde vagas? ♪
1271
01:19:34,819 --> 01:19:37,722
♪ Deseos y lágrimas que fluyen
sin secarse nunca ♪
1272
01:19:37,822 --> 01:19:40,767
¡Qué tragedia, terminó activándolo!
1273
01:19:40,867 --> 01:19:44,145
Esto es lo que materializa el cantar
del amo de la Fruta Canto-Canto.
1274
01:19:44,245 --> 01:19:45,630
El antiguo Rey Demonio...
1275
01:19:45,730 --> 01:19:47,332
♪ ¡Mie, Neg On Giek
Nah Phas Tezze Lah! ♪
1276
01:19:47,432 --> 01:19:48,558
¡Tot Música!
1277
01:19:50,335 --> 01:19:54,047
♪ Himno de salvación
que vence a la Muerte ♪
1278
01:19:54,214 --> 01:19:57,092
♪ De un Mesías largamente buscado ♪
1279
01:19:57,258 --> 01:20:03,556
♪ Entre una oración y otra
me extravío ♪
1280
01:20:04,682 --> 01:20:11,147
♪ Un mar en calma
es el futuro que pido ♪
1281
01:20:11,314 --> 01:20:14,901
♪ Suena hasta que tu cuerpo tenga vida ♪
1282
01:20:15,068 --> 01:20:18,613
♪ Ofrece respeto
entre el sueño y la realidad ♪
1283
01:20:18,780 --> 01:20:22,116
♪ Ilumina todo con tu luz ♪
1284
01:20:22,283 --> 01:20:26,037
♪ ¡Vuélvete salvaje y libre,
bla, bla, bla! ♪
1285
01:20:26,204 --> 01:20:29,165
♪ Basta de lloriqueos altaneros ♪
1286
01:20:29,749 --> 01:20:33,294
♪ Dale olvido a ese dolor
que no conoce la inercia ♪
1287
01:20:33,461 --> 01:20:36,756
♪ Vamos, pon fin a una era de caos ♪
1288
01:20:36,923 --> 01:20:40,702
♪ ¡Vuélvete salvaje y libre,
bla, bla, bla! ♪
1289
01:20:40,802 --> 01:20:44,347
♪ Desatado, resuelto y furioso
Cantando la canción ♪
1290
01:20:45,056 --> 01:20:48,643
♪ Aunque nos llenen de insultos
Cantando la canción ♪
1291
01:20:48,810 --> 01:20:52,855
♪ Un Big Bang de toda la creación
Tan querido e íntimo ♪
1292
01:20:53,565 --> 01:20:55,300
No logro apagar el audio.
1293
01:20:55,400 --> 01:20:56,442
¡No hace falta!
1294
01:20:56,542 --> 01:20:58,611
Ya no tiene sentido.
1295
01:20:58,778 --> 01:21:02,974
Debido al Rey Demonio, el mundo real
y el de Uta acabaron conectándose.
1296
01:21:03,074 --> 01:21:08,705
♪ Alma arañada por la lluvia,
¿por dónde vagas? ♪
1297
01:21:09,372 --> 01:21:11,666
¡Uta! ¡Ya basta, Uta!
1298
01:21:11,833 --> 01:21:13,501
Uta, ¡¿puedes oírnos?!
1299
01:21:13,668 --> 01:21:16,070
¡Hay algo extraño en este mundo!
1300
01:21:16,170 --> 01:21:17,455
¡Uta!
1301
01:21:17,755 --> 01:21:20,717
♪ ¡Mie, Neg On Giek Giek
Nah Phas Tezze Lah! ♪
1302
01:21:23,344 --> 01:21:27,081
♪ Himno de salvación
que vence a la Muerte ♪
1303
01:21:27,181 --> 01:21:29,959
♪ De un Mesías largamente buscado ♪
1304
01:21:30,059 --> 01:21:34,547
♪ Entre una oración y otra
me extravío ♪
1305
01:21:34,647 --> 01:21:37,300
¡Uta!
1306
01:21:37,400 --> 01:21:44,182
♪ Un mar en calma
es el futuro que pido ♪
1307
01:21:44,282 --> 01:21:48,119
♪ Suena hasta que tu cuerpo tenga vida ♪
1308
01:21:48,286 --> 01:21:51,147
♪ Ofrece respeto
entre el sueño y la realidad ♪
1309
01:21:51,247 --> 01:21:55,084
♪ Ilumina todo con tu luz ♪
1310
01:21:55,585 --> 01:21:58,738
♪ ¡Vuélvete salvaje y libre,
bla, bla, bla! ♪
1311
01:21:58,838 --> 01:22:02,200
♪ Basta de lloriqueos altaneros ♪
1312
01:22:02,300 --> 01:22:06,471
♪ Dale olvido a ese dolor
que no conoce la inercia ♪
1313
01:22:06,637 --> 01:22:10,208
♪ Vamos, pon fin a una era de caos ♪
1314
01:22:10,308 --> 01:22:12,627
♪ ¡Vuélvete salvaje y libre,
bla, bla, bla! ♪
1315
01:22:12,727 --> 01:22:14,295
¡Tunda de Calor!
1316
01:22:14,395 --> 01:22:17,899
♪ Desatado, resuelto y furioso
Cantando la canción ♪
1317
01:22:18,566 --> 01:22:21,778
♪ Aunque nos llenen de insultos
Cantando la canción ♪
1318
01:22:21,944 --> 01:22:25,056
♪ Un Big Bang de toda la creación
Tan querido e íntimo ♪
1319
01:22:25,156 --> 01:22:30,995
♪ Con furia, unidos, alabando
¡Canten la canción de la destrucción! ♪
1320
01:22:34,624 --> 01:22:38,611
¡Maldición, si no atacamos a Uta
al mismo tiempo, todo es inútil!
1321
01:22:38,711 --> 01:22:40,655
¡Princesa Uta!
1322
01:22:40,755 --> 01:22:43,591
¡¿Usas tu voz que salvaría
a la gente para esto?!
1323
01:22:44,634 --> 01:22:46,561
♪ ¡Gah Zak Tak Gah Zak Tat Brak! ♪
1324
01:22:46,661 --> 01:22:47,662
¡Usopp!
1325
01:22:48,679 --> 01:22:49,764
Estoy bien.
1326
01:22:50,473 --> 01:22:52,625
Nos encargaremos de Tot Música.
1327
01:22:52,725 --> 01:22:53,960
¡Pues anda tú--!
1328
01:22:54,060 --> 01:22:55,920
No dejes a Uta sola.
1329
01:22:56,020 --> 01:22:57,563
Ve a finiquitarlo.
1330
01:23:06,823 --> 01:23:09,225
Oye, ya puedes oírme, ¿no?
1331
01:23:09,325 --> 01:23:11,227
Uta, tus acciones--
1332
01:23:11,327 --> 01:23:12,370
¡Gran Luffy!
1333
01:23:16,415 --> 01:23:17,500
¡Luffy!
1334
01:23:17,667 --> 01:23:19,110
¡¿Qué haces?! ¡Defiéndete!
1335
01:23:19,210 --> 01:23:21,712
¡Uta, escúchame!
1336
01:23:25,800 --> 01:23:27,802
Uta, tenemos que hablar...
1337
01:23:28,302 --> 01:23:29,929
No tengo nada que decir...
1338
01:23:30,596 --> 01:23:31,597
...¡a un pirata!
1339
01:23:37,436 --> 01:23:38,838
- ¡Viejo!
- ¡Bepo!
1340
01:23:38,938 --> 01:23:40,356
No puedo...
1341
01:23:40,523 --> 01:23:45,636
¡No puedo dejar que lastimes a uno más
de tus... queridos compañeros!
1342
01:23:45,736 --> 01:23:48,514
Miren, él aún cree en Shanks.
1343
01:23:48,614 --> 01:23:50,366
Estás equivocada, Uta.
1344
01:23:50,533 --> 01:23:51,893
¡Fue una mentira!
1345
01:23:51,993 --> 01:23:54,370
Aquella noche de hace doce años...
1346
01:23:54,704 --> 01:23:58,958
...no fue la tripulación Piratas
de Pelirrojo quien destruyó Elegia...
1347
01:24:00,626 --> 01:24:02,211
...¡sino Tot Música!
1348
01:24:03,921 --> 01:24:05,281
Perdóname...
1349
01:24:05,381 --> 01:24:08,301
Nunca fui capaz de decirte la verdad.
1350
01:24:09,001 --> 01:24:13,222
¿Recuerdas la fiesta
que se celebró aquella noche?
1351
01:24:13,639 --> 01:24:18,060
Cuando los miembros del Conservatorio
supieron que seguías a Shanks...
1352
01:24:18,227 --> 01:24:21,506
...te pidieron que cantaras
canción tras canción para escucharte.
1353
01:24:21,606 --> 01:24:25,384
Como era la última vez,
me aseguré de que tu voz...
1354
01:24:25,484 --> 01:24:28,779
...llegara a todos los habitantes
y rincones del reino.
1355
01:24:29,572 --> 01:24:31,824
Ese fue mi error.
1356
01:24:33,242 --> 01:24:36,746
¡Tu voz terminó despertando
a la partitura...
1357
01:24:37,480 --> 01:24:40,157
...sellada en lo profundo
de las mazmorras del castillo!
1358
01:24:47,298 --> 01:24:50,743
Esa partitura, Tot Música...
1359
01:24:50,843 --> 01:24:54,472
...se acercó a ti
sin darnos cuenta y te tentó.
1360
01:24:55,014 --> 01:24:58,259
¡Quería liberarse gracias al poder
de la Fruta Canto-Canto!
1361
01:25:04,774 --> 01:25:07,093
El Rey Demonio,
soltó el sello de la partitura...
1362
01:25:07,193 --> 01:25:09,153
...absorbió tu pequeño cuerpo...
1363
01:25:09,320 --> 01:25:12,573
...y comenzó a desatar su poder
contra los habitantes de la isla.
1364
01:25:17,119 --> 01:25:19,288
¡Abre los ojos, Uta!
1365
01:25:19,455 --> 01:25:20,915
¡No te dejes arrastrar!
1366
01:25:36,013 --> 01:25:38,766
Fue una suerte
que aún fueras muy joven.
1367
01:25:38,974 --> 01:25:41,352
Quedaste sin energía
y te dormiste.
1368
01:25:42,228 --> 01:25:44,980
Pero este reino fue asolado...
1369
01:25:53,172 --> 01:25:55,407
¡Ya ha llegado la Marina!
1370
01:25:55,950 --> 01:25:58,369
¿Podrías no decirle nada a Uta?
1371
01:25:58,536 --> 01:26:01,330
Sería demasiado cruel
hacerle saber la verdad.
1372
01:26:01,497 --> 01:26:05,084
Está bien, le diré a la Marina
que fui el responsable.
1373
01:26:05,251 --> 01:26:07,570
No, que fuimos nosotros.
1374
01:26:07,670 --> 01:26:10,364
Que fueron Shanks "El Pelirrojo"
y sus hombres...
1375
01:26:10,464 --> 01:26:12,716
...la tripulación Piratas de Pelirrojo.
1376
01:26:13,175 --> 01:26:14,760
Dile eso a Uta.
1377
01:26:16,387 --> 01:26:18,472
¿Significa que la dejarás aquí?
1378
01:26:18,597 --> 01:26:21,016
Sus canciones son geniales.
1379
01:26:21,183 --> 01:26:23,227
No podemos reprimir su talento...
1380
01:26:23,394 --> 01:26:26,005
...porque la Marina nos persiga
constantemente.
1381
01:26:26,105 --> 01:26:30,484
Críala y conviértela
en la mejor cantante del mundo.
1382
01:26:31,068 --> 01:26:33,846
Su voz no tiene la culpa.
1383
01:26:33,946 --> 01:26:35,447
Shanks...
1384
01:26:37,158 --> 01:26:38,450
¡Comprendo!
1385
01:26:38,617 --> 01:26:40,770
¡Yo, Gordon, Rey de Elegia...
1386
01:26:40,870 --> 01:26:44,190
...juro por todos mis súbditos
que amaban la música!
1387
01:26:44,290 --> 01:26:46,984
¡Prometo criar a Uta
para convertirla...
1388
01:26:47,084 --> 01:26:50,421
...en la mejor cantante del mundo
y haga felices a todos!
1389
01:26:52,615 --> 01:26:53,621
Uta...
1390
01:26:54,133 --> 01:26:58,412
Aunque estemos separados,
siempre serás mi hija.
1391
01:26:58,512 --> 01:26:59,663
Por eso...
1392
01:26:59,763 --> 01:27:01,682
¡Despidámonos con una sonrisa!
1393
01:27:02,266 --> 01:27:05,436
¡Este es el nuevo comienzo
de nuestra querida músico!
1394
01:27:09,565 --> 01:27:11,859
Uta, ¿escuchaste eso?
1395
01:27:13,235 --> 01:27:14,403
Yo sabía que Shanks...
1396
01:27:33,213 --> 01:27:36,258
¿Ese es... mi dibujo?
1397
01:27:41,096 --> 01:27:42,815
¡Lo terminé!
1398
01:27:42,915 --> 01:27:43,921
¡Ta dan!
1399
01:27:44,021 --> 01:27:45,339
¿Qué es esto?
1400
01:27:45,476 --> 01:27:47,811
¡El Sombrero de Paja de Shanks!
1401
01:27:48,292 --> 01:27:49,296
¿Un sombrero?
1402
01:27:49,396 --> 01:27:50,548
¡Sí!
1403
01:27:52,366 --> 01:27:53,366
Es horrendo.
1404
01:27:53,466 --> 01:27:56,136
¡Convirtámoslo en el símbolo
de nuestra nueva era!
1405
01:27:56,236 --> 01:27:58,088
Quédatelo, te lo doy.
1406
01:28:01,492 --> 01:28:02,910
Es suficiente, Uta.
1407
01:28:03,827 --> 01:28:05,996
Esto no es libertad.
1408
01:28:07,414 --> 01:28:09,500
¡Esto no es una nueva era!
1409
01:28:10,918 --> 01:28:14,213
¡Tú deberías saberlo mejor que nadie!
1410
01:28:17,091 --> 01:28:18,092
Luffy.
1411
01:28:19,718 --> 01:28:22,079
- ¡Luffy!
- Es demasiado tarde.
1412
01:28:22,179 --> 01:28:24,765
♪ ¡Gah Zak Tak Gah Zak Tat Brak! ♪
1413
01:28:25,432 --> 01:28:29,336
♪ ¡Gah Zak Tak Gah Zak Tat Brak! ♪
1414
01:28:29,436 --> 01:28:31,405
¿Qué es... eso?
1415
01:28:31,505 --> 01:28:33,140
♪ ¡Gah Zak Tak Gah Zak Tat Brak! ♪
1416
01:28:33,340 --> 01:28:35,417
♪ Alma arañada por la lluvia,
¿por dónde vagas? ♪
1417
01:28:35,517 --> 01:28:37,720
¡Rápido, huyan hacia el espejo!
1418
01:28:37,820 --> 01:28:40,639
Oigan, ¿cómo rayos vamos a luchar
contra esa cosa?
1419
01:28:40,739 --> 01:28:44,101
Basta con saber cuándo golpearlo
simultáneamente...
1420
01:28:44,201 --> 01:28:47,521
♪ Estas palabras lanzan una maldición ♪
1421
01:28:47,621 --> 01:28:52,251
♪ ¡Mie, Neg On Giek Giek
Nah Phas Tezze Lah! ♪
1422
01:28:54,962 --> 01:28:58,549
♪ Himno de salvación
que vence a la Muerte ♪
1423
01:28:58,874 --> 01:29:01,035
Qué cosa rara...
1424
01:29:01,135 --> 01:29:06,306
La Marina intenta matar civiles
y los piratas quieren protegerlos.
1425
01:29:06,473 --> 01:29:09,335
Titulares como ese--
carecen de sentido.
1426
01:29:09,435 --> 01:29:11,587
¿Por qué los protegen?
1427
01:29:11,754 --> 01:29:14,214
¡Porque no queremos
cargar más pecados...
1428
01:29:14,314 --> 01:29:15,958
...sobre nuestra hija!
1429
01:29:17,109 --> 01:29:20,112
¡Atención, no dejen morir a nadie!
1430
01:29:22,489 --> 01:29:27,102
Puede que convenga detener
al Rey Demonio primero.
1431
01:29:27,202 --> 01:29:29,730
♪ ¡Vuélvete salvaje y libre,
bla, bla, bla! ♪
1432
01:29:29,830 --> 01:29:32,191
Uta comió hongos Vigilia.
1433
01:29:32,291 --> 01:29:35,652
Ahora que se fusionó con Tot Música,
el único modo de detenerla...
1434
01:29:35,752 --> 01:29:37,555
♪ Olvida ese dolor
que no sabe de inercia ♪
1435
01:29:37,655 --> 01:29:38,655
Uta...
1436
01:29:38,755 --> 01:29:40,007
- ¡Fuiste tú!
- ¡Es tu culpa!
1437
01:29:40,174 --> 01:29:42,092
- ¡Tú lo hiciste!
- ¡Es tu pecado!
1438
01:29:42,259 --> 01:29:43,260
¡Cállense!
1439
01:29:43,468 --> 01:29:45,262
¡Ya lo sabía!
1440
01:29:46,180 --> 01:29:48,248
Ocurrió aproximadamente
un año después...
1441
01:29:48,348 --> 01:29:51,551
...de encontrar un modo
de difundir mis canciones a todos.
1442
01:29:51,685 --> 01:29:55,731
Recogí un caracol videotransmisor
que grabó el día de la tragedia.
1443
01:29:56,940 --> 01:29:59,735
Cualquiera que vea este video.
¡Tenga cuidado!
1444
01:29:59,902 --> 01:30:04,573
¡La chica llamada Uta es peligrosa!
¡Sus canciones destruirán el mundo!
1445
01:30:05,199 --> 01:30:07,492
¡¿Y qué debería hacer a estas alturas?!
1446
01:30:07,659 --> 01:30:10,604
¡Hay gente en todo el mundo
esperando mis canciones!
1447
01:30:10,704 --> 01:30:13,874
Mira, Uta, quiero escapar de aquí.
1448
01:30:14,041 --> 01:30:18,320
¿No hay un mundo donde pueda oír
tus canciones para siempre?
1449
01:30:18,420 --> 01:30:21,615
¡Exacto!
¡Soy Uta y odio a los piratas!
1450
01:30:21,782 --> 01:30:24,409
¡Debo hacerlo por los que
me encontraron también!
1451
01:30:24,509 --> 01:30:27,037
¡Ya no puedo dar marcha atrás!
1452
01:30:27,137 --> 01:30:28,388
¡Crearé una nueva era!
1453
01:30:31,224 --> 01:30:33,644
¡Carnero de Fuego!
1454
01:30:38,231 --> 01:30:39,733
¡Hermano Mayor Oven!
1455
01:30:39,900 --> 01:30:41,318
¡Cuidado!
1456
01:30:44,404 --> 01:30:47,115
No puedo dejar que lastimen
a una joven dama.
1457
01:30:48,241 --> 01:30:51,562
Además, hay algo que ahora
solo tú puedes hacer.
1458
01:30:51,662 --> 01:30:52,746
Sí.
1459
01:30:54,039 --> 01:30:56,066
¡Koby, hazte cargo!
1460
01:30:56,166 --> 01:30:58,360
¡Sí! ¡Formación Defensiva!
1461
01:30:58,460 --> 01:31:00,921
Proteger a la audiencia es prioridad.
1462
01:31:01,088 --> 01:31:04,116
Nami, Robin,
formen dos líneas de evacuación.
1463
01:31:04,216 --> 01:31:07,619
¡Miembros de la audiencia,
diríjanse al espejo con calma!
1464
01:31:07,719 --> 01:31:09,488
¡Brûlée es el centro de la operación!
1465
01:31:09,596 --> 01:31:12,165
¡Blueno y los demás
deben defenderla sin recular!
1466
01:31:12,265 --> 01:31:14,226
¡Franky y Jimbei protegerán los flancos!
1467
01:31:14,393 --> 01:31:17,771
Chopper, protege a Luffy y a Gordon.
1468
01:31:17,938 --> 01:31:20,399
Helmeppo y yo defenderemos
los flancos también.
1469
01:31:20,565 --> 01:31:23,360
Usopp, brindarás apoyo de fuego
desde la retaguardia.
1470
01:31:23,527 --> 01:31:26,780
Brook y Sanji serán la vanguardia
a cargo de la defensa...
1471
01:31:26,947 --> 01:31:31,827
...mientras que Zoro se encargará
del ataque junto con Oven y Law.
1472
01:31:33,537 --> 01:31:35,522
Que empiece la fiesta.
1473
01:31:36,873 --> 01:31:41,253
Franky... ¡Lanzacohetes!
1474
01:31:44,098 --> 01:31:45,098
¡Hazlo!
1475
01:31:45,799 --> 01:31:47,826
¡Rico! ¡Rico! ¡Rico!
1476
01:31:47,926 --> 01:31:49,995
¡Delicioso!
1477
01:31:50,095 --> 01:31:53,565
¡Zeus... congela el tiempo!
1478
01:31:54,975 --> 01:31:56,351
¡Habitación!
1479
01:31:59,938 --> 01:32:02,023
¡Uta! ¡Esto es mi culpa!
1480
01:32:02,691 --> 01:32:03,909
¡Temí a tu poder...
1481
01:32:04,009 --> 01:32:06,636
...y perdí la ocasión
de presentarte ante un público!
1482
01:32:06,736 --> 01:32:07,736
Además...
1483
01:32:07,863 --> 01:32:10,015
Además, amo la música...
1484
01:32:10,115 --> 01:32:14,744
¡No podía deshacerme
de la partitura de Tot Musica!
1485
01:32:15,954 --> 01:32:18,165
¡Soy un maldito tonto!
1486
01:32:18,331 --> 01:32:22,294
¡Soy un cobarde que inventó
excusas para escapar!
1487
01:32:22,461 --> 01:32:24,237
¡Soy quien debería ser castigado!
1488
01:32:24,337 --> 01:32:28,867
¡Mi padre inclusive
no hizo más que descuidarme!
1489
01:32:28,967 --> 01:32:33,246
Pero tú, siempre has estado
al lado de la Princesa Uta, ¿no?
1490
01:32:33,372 --> 01:32:36,116
¡Aunque ella destruyó tu reino,
mantuviste tu juramento!
1491
01:32:36,216 --> 01:32:37,951
¡Eres un gran padre!
1492
01:32:42,434 --> 01:32:43,451
Bien, ya voy.
1493
01:32:43,565 --> 01:32:44,566
Luffy...
1494
01:32:44,733 --> 01:32:46,109
¡Luffy!
1495
01:32:46,276 --> 01:32:52,657
¡Su voz tiene el poder de hacer felices
a todos los habitantes del mundo!
1496
01:32:53,158 --> 01:32:54,935
Pero esta situación...
1497
01:32:55,035 --> 01:32:57,145
...¡es demasiado triste para ella!
1498
01:32:57,245 --> 01:32:59,689
¡Por favor, Luffy!
1499
01:32:59,789 --> 01:33:01,458
¡Salva a Uta!
1500
01:33:03,777 --> 01:33:04,894
Cuenta con ello.
1501
01:33:07,839 --> 01:33:09,841
- ¡Luffy!
- ¡Déjalo ir!
1502
01:33:10,367 --> 01:33:12,027
¡Ya no queda tiempo!
1503
01:33:12,552 --> 01:33:15,355
¡Si falla, nunca podremos
volver a la realidad!
1504
01:33:45,293 --> 01:33:46,528
¡Pelirrojo!
1505
01:33:46,903 --> 01:33:49,172
Es preciso atacarle
simultáneamente.
1506
01:33:49,272 --> 01:33:53,902
Al mismo tiempo y en el mismo punto
que en el mundo Canto-Canto.
1507
01:33:55,971 --> 01:33:58,790
¿Qué hace aquí un hijo de Big Mom?
1508
01:33:58,890 --> 01:34:02,060
¡He venido a salvar...
a mi hermanita!
1509
01:34:08,967 --> 01:34:10,927
Gracias a la Percepción Haki...
1510
01:34:11,027 --> 01:34:14,264
...pude ver lo que mi hermana ve
en el otro mundo.
1511
01:34:14,531 --> 01:34:17,117
El demonio de este lado
y el del otro lado están--
1512
01:34:17,217 --> 01:34:18,351
¡Lo sé!
1513
01:34:19,160 --> 01:34:22,355
No eres el único que posee
la Percepción Haki.
1514
01:34:22,455 --> 01:34:24,207
¡Pero aún no estás listo!
1515
01:34:24,374 --> 01:34:25,834
¡No piensas con claridad!
1516
01:34:25,934 --> 01:34:28,862
Aun así, Katakuri...
Me alegra que estés aquí.
1517
01:34:28,962 --> 01:34:32,273
Los de la Marina están ocupados
con la operación de rescate.
1518
01:34:34,718 --> 01:34:36,761
¿No pueden estar callados?
1519
01:34:49,315 --> 01:34:50,742
¿Luffy lo logró?
1520
01:34:50,842 --> 01:34:51,843
¡Shanks!
1521
01:34:51,943 --> 01:34:52,947
¡Funcionó!
1522
01:34:53,047 --> 01:34:55,258
¡Fue simultáneo
con el mundo real!
1523
01:35:04,914 --> 01:35:06,366
¡Bastardo!
1524
01:35:07,250 --> 01:35:11,171
Técnica Secreta de Tres Espadas:
¡Cruce de los Seis Caminos!
1525
01:35:13,339 --> 01:35:14,966
Nunca se acaba...
1526
01:35:15,383 --> 01:35:18,495
¡No uses a la gente de trampolín,
espadachín basura!
1527
01:35:18,595 --> 01:35:19,888
¡Pagarás por esto!
1528
01:35:20,889 --> 01:35:22,932
¡No tenemos tiempo para esto!
1529
01:35:25,977 --> 01:35:29,564
Carajo, si al menos pudiéramos
anular sus brazos y piernas...
1530
01:35:31,149 --> 01:35:32,842
¡Aguarda, capitán!
1531
01:35:32,942 --> 01:35:34,986
¡Ahora debes pensar
con la mente clara!
1532
01:35:39,639 --> 01:35:40,642
¡¿Viejo?!
1533
01:35:40,742 --> 01:35:44,162
¿Por fin te diste cuenta, hijo idiota?
1534
01:35:49,025 --> 01:35:50,101
Lo veo...
1535
01:35:50,335 --> 01:35:52,445
¡Es lo que ve mi papá!
1536
01:35:52,545 --> 01:35:54,456
¡Luffy!
1537
01:35:54,756 --> 01:35:57,008
¡Vamos, tripulación!
1538
01:35:57,592 --> 01:35:59,552
¡A darlo todo!
1539
01:36:00,345 --> 01:36:01,588
¡Sí!
1540
01:36:01,888 --> 01:36:04,098
¡Vamos, mi gente!
1541
01:36:04,265 --> 01:36:05,734
¡A esforzarse!
1542
01:36:11,272 --> 01:36:13,942
¡Anulemos los brazos y piernas
de Tot Música!
1543
01:36:14,108 --> 01:36:17,262
¡Sigan mis instrucciones!
¡Primero la pierna derecha!
1544
01:36:17,362 --> 01:36:18,613
¡Pierna derecha!
1545
01:36:34,320 --> 01:36:35,380
¡Brazo izquierdo!
1546
01:36:35,480 --> 01:36:36,484
¡Brazo izquierdo!
1547
01:36:49,419 --> 01:36:51,129
- ¡Pierna izquierda!
- ¡Pierna izquierda!
1548
01:36:51,229 --> 01:36:52,730
¡Paciencia!
1549
01:36:52,897 --> 01:36:55,274
¡Esta vez te haré este favor!
1550
01:37:03,866 --> 01:37:05,535
¡Centro a la derecha!
1551
01:37:12,792 --> 01:37:14,419
¡Centro a la izquierda!
1552
01:37:23,386 --> 01:37:26,222
¡Vamos, Yasopp,
finalmente concuerdas!
1553
01:37:26,389 --> 01:37:27,393
¡Brazo derecho!
1554
01:37:33,855 --> 01:37:38,051
Franky... ¡Fuego Fresco!
1555
01:37:48,327 --> 01:37:49,354
¡Luffy!
1556
01:37:49,454 --> 01:37:50,521
¡Shanks!
1557
01:37:50,788 --> 01:37:51,990
¡Ahora!
1558
01:38:59,565 --> 01:39:02,693
¿Ven lo que les pasa
a los que se nos oponen?
1559
01:39:02,860 --> 01:39:05,738
¡Qué fácil! ¿Así nos llenaremos
la barriga por mucho tiempo!
1560
01:39:05,905 --> 01:39:09,825
¡Tesoro! ¡Tesoro!
¡Tesoro! ¡Tesoro!
1561
01:39:15,706 --> 01:39:17,959
¿Y cómo entraste ahí?
1562
01:39:18,125 --> 01:39:22,013
¿Sería que aquellos piratas
la raptaron de algún lugar?
1563
01:39:22,838 --> 01:39:25,216
Dime que no es cierto...
1564
01:39:25,383 --> 01:39:27,385
Entiendo, pero ahora cállate.
1565
01:39:29,303 --> 01:39:34,642
♪ Duérmete, hermosa niña,
y guarda silencio. ♪
1566
01:39:43,276 --> 01:39:45,403
Puede ser una señal del destino.
1567
01:40:27,653 --> 01:40:29,155
Pero vamos...
1568
01:40:29,613 --> 01:40:31,907
Pues tú también estabas solo...
1569
01:40:39,623 --> 01:40:41,859
Shanks, yo...
1570
01:40:41,959 --> 01:40:43,427
Ya está, se acabó.
1571
01:40:43,527 --> 01:40:44,531
¡Hongou!
1572
01:40:47,548 --> 01:40:50,426
Si bebes esta medicina y duermes,
aún puedes salvarte.
1573
01:40:51,010 --> 01:40:52,261
Shanks...
1574
01:40:53,054 --> 01:40:54,922
No quería volver a verte...
1575
01:40:55,681 --> 01:40:56,684
Sin embargo...
1576
01:40:57,583 --> 01:40:58,668
...¡te extrañé!
1577
01:40:58,768 --> 01:41:00,061
¡No hables!
1578
01:41:00,227 --> 01:41:01,979
Bebe rápido eso.
1579
01:41:04,190 --> 01:41:05,608
¡¿Qué pasa?!
1580
01:41:05,775 --> 01:41:10,237
¡Creí que al vencer al Rey Demonio
las mentes de todos volverían!
1581
01:41:12,072 --> 01:41:13,199
Basta...
1582
01:41:13,783 --> 01:41:16,769
Dejen de pelear... no lo hagan.
1583
01:41:16,869 --> 01:41:18,629
¡Ya basta!
1584
01:41:18,829 --> 01:41:21,582
¿Por qué no hemos vuelto? ¡¿Por qué?!
1585
01:41:21,749 --> 01:41:23,667
No lo conseguimos a tiempo.
1586
01:41:24,126 --> 01:41:29,073
Nuestras mentes... fueron absorbidas
por el poder de Tot Música.
1587
01:41:29,173 --> 01:41:30,508
¡Es absurdo!
1588
01:41:31,759 --> 01:41:33,719
¡Uta, rápido, bebe la medicina!
1589
01:41:39,350 --> 01:41:40,684
Debo cantar...
1590
01:41:41,185 --> 01:41:43,637
Hacer que todos
vuelvan a la normalidad.
1591
01:41:45,840 --> 01:41:46,916
Shanks...
1592
01:41:47,508 --> 01:41:49,777
¿Recuerdas lo que me dijiste una vez?
1593
01:41:50,486 --> 01:41:55,483
Que mis canciones tienen el poder
de hacer felices a todos.
1594
01:42:07,294 --> 01:42:11,465
Yo... soy la músico de la tripulación
Piratas de Pelirrojo...
1595
01:42:11,590 --> 01:42:12,675
...¡Uta!
1596
01:42:50,296 --> 01:42:56,561
♪ Porque el olor del mar
en el que jugamos aquel día ♪
1597
01:42:56,561 --> 01:43:02,725
♪ Porque el olor del mar
en el que jugamos aquel día ♪
1598
01:43:03,684 --> 01:43:10,262
♪ ¿Está desapareciendo
con el paso de las estaciones? ♪
1599
01:43:10,262 --> 01:43:16,722
♪ ¿Está desapareciendo
con el paso de las estaciones? ♪
1600
01:43:16,822 --> 01:43:23,495
♪ Cada vez que canto
esa canción familiar ♪
1601
01:43:23,662 --> 01:43:30,085
♪ Es para llamarte de nuevo a mí ♪
1602
01:43:31,086 --> 01:43:37,176
♪ ¿Puedes creerlo?
¿Puedes creerlo? ♪
1603
01:43:37,343 --> 01:43:44,333
♪ A la luz de las estrellas
y en la inmensidad del mar ♪
1604
01:43:44,433 --> 01:43:51,148
♪ ¿Puedes creerlo?
¿Puedes creerlo? ♪
1605
01:43:51,315 --> 01:43:56,553
♪ En ese cielo que me llama
cada mañana ♪
1606
01:43:56,653 --> 01:44:01,417
♪ Desplegando mis alas
con viento favorable ♪
1607
01:44:01,417 --> 01:44:06,080
♪ Desplegando mis alas
con viento favorable ♪
1608
01:44:09,166 --> 01:44:11,376
Qué voz tan angelical...
1609
01:44:12,453 --> 01:44:13,460
¡Es Uta!
1610
01:44:13,560 --> 01:44:19,482
♪ ¿Puedes creerlo?
¿Puedes creerlo? ♪
1611
01:44:19,635 --> 01:44:26,000
♪ A la luz de las estrellas
y en la inmensidad del mar ♪
1612
01:44:26,100 --> 01:44:32,189
♪ ¿Puedes creerlo?
¿Puedes creerlo? ♪
1613
01:44:32,356 --> 01:44:38,403
♪ Vivamos juntos
en la continuación de ese sueño ♪
1614
01:44:38,570 --> 01:44:44,856
♪ Que hoy el amanecer brilla intensamente ♪
1615
01:44:44,856 --> 01:44:50,941
♪ Que hoy el amanecer brilla intensamente ♪
1616
01:45:17,526 --> 01:45:21,530
Oye, ¿por qué no trataste de pegarme?
1617
01:45:21,989 --> 01:45:25,275
Ya te dije que mi puño
golpea más fuerte que una pistola.
1618
01:45:25,450 --> 01:45:28,787
Pero solías hacerlo.
¡El puño giratorio calcetín!
1619
01:45:28,954 --> 01:45:30,747
¡No era en serio!
1620
01:45:32,165 --> 01:45:34,585
¡Ya ves, "no sabes perder"!
1621
01:45:37,963 --> 01:45:41,800
En poco tiempo
has crecido más que yo.
1622
01:45:54,062 --> 01:45:57,190
Es un sombrero valioso
para mí también.
1623
01:45:58,984 --> 01:46:03,113
Sin duda un día serás un hombre
al que le quedará aún mejor.
1624
01:46:12,247 --> 01:46:15,192
Shanks... ¿cómo está Luffy?
1625
01:46:15,292 --> 01:46:16,543
Está de vuelta.
1626
01:46:16,877 --> 01:46:18,787
Todo el público también está bien.
1627
01:46:22,424 --> 01:46:23,425
Menos mal...
1628
01:46:25,844 --> 01:46:26,845
Lo siento...
1629
01:46:27,387 --> 01:46:31,683
No creí en ti ni en la tripulación
Piratas de Pelirrojo.
1630
01:46:33,852 --> 01:46:36,480
Y sin embargo, viniste...
1631
01:46:36,646 --> 01:46:38,607
Me salvaste, gracias.
1632
01:46:42,694 --> 01:46:45,655
Creo que ya es hora
de que nos entregues a Uta...
1633
01:46:45,822 --> 01:46:50,827
...la criminal que intentó destruir
al mundo entero.
1634
01:46:52,996 --> 01:46:55,607
¿Hablas en serio?
1635
01:46:55,707 --> 01:46:59,378
Supongo que debo tomar eso
como un rechazo.
1636
01:47:00,504 --> 01:47:01,713
Muchachos...
1637
01:47:02,172 --> 01:47:03,381
Ella...
1638
01:47:04,216 --> 01:47:05,425
...es mi hija.
1639
01:47:07,135 --> 01:47:10,005
Es un miembro muy querido
de nuestra familia.
1640
01:47:10,972 --> 01:47:13,625
¡Si quieren arrebatárnosla...
1641
01:47:13,725 --> 01:47:16,478
...prepárense para morir!
1642
01:47:22,609 --> 01:47:26,029
Incluso has puesto de rodillas
a un Vicealmirante...
1643
01:47:26,196 --> 01:47:30,125
Conque este es el Haki de Shanks
de los Cuatro Emperadores.
1644
01:47:30,992 --> 01:47:32,577
Es mejor dejarlo así.
1645
01:47:33,161 --> 01:47:38,291
No podemos iniciar una guerra
en un lugar con civiles.
1646
01:47:57,269 --> 01:47:58,995
¿Todos mis fans...
1647
01:47:59,688 --> 01:48:01,147
...están bien?
1648
01:48:01,648 --> 01:48:05,652
No te preocupes,
la gente no es tan débil.
1649
01:48:05,819 --> 01:48:06,836
Además...
1650
01:48:07,362 --> 01:48:09,781
Ahora estamos a un paso
de la nueva era.
1651
01:48:16,079 --> 01:48:23,461
♪ ¿De dónde viene este viento?
¿Adónde nos puede llevar? ♪
1652
01:48:24,462 --> 01:48:31,261
♪ Aunque pregunte
el cielo no me responde ♪
1653
01:48:32,120 --> 01:48:40,120
♪ ¿Hacia dónde irá esta canción?
¿A dónde nos conducirá? ♪
1654
01:48:40,645 --> 01:48:47,902
♪ Quiero hallar una respuesta
que sea sólo mía ♪
1655
01:48:49,779 --> 01:48:56,077
♪ Naveguemos hasta el borde de ese mar ♪
1656
01:48:57,037 --> 01:48:59,205
♪ Aún desconocido ♪
1657
01:49:02,917 --> 01:49:08,214
♪ No puedo renunciar en absoluto ♪
1658
01:49:08,757 --> 01:49:15,597
♪ A este único sueño ♪
1659
01:49:16,473 --> 01:49:20,810
♪ He izado las velas de mi alma ♪
1660
01:49:21,686 --> 01:49:27,359
♪ Y sigo avante como quiero ♪
1661
01:49:27,525 --> 01:49:32,931
♪ Yo seguiré cantando
para que mi canción... ♪
1662
01:49:36,993 --> 01:49:38,620
Has dormido bastante.
1663
01:49:39,662 --> 01:49:41,581
¿Dónde está Uta? ¿Y Shanks?
1664
01:49:41,748 --> 01:49:42,832
Allá.
1665
01:50:10,432 --> 01:50:15,977
ONE PIECE LA PELÍCULA:
PELIRROJO
1666
01:50:16,077 --> 01:50:21,621
Traducción por
jantoniot
1667
01:50:22,122 --> 01:50:29,379
♪ ¿De dónde viene este viento?
¿Adónde nos puede llevar? ♪
1668
01:50:29,546 --> 01:50:35,844
♪ Aunque pregunte
el cielo no me responde ♪
1669
01:50:36,010 --> 01:50:43,143
♪ ¿Hacia dónde irá esta canción?
¿A dónde nos conducirá? ♪
1670
01:50:43,309 --> 01:50:49,482
♪ Quiero hallar una respuesta
que sea sólo mía ♪
1671
01:50:50,108 --> 01:50:54,934
♪ Naveguemos hasta el borde de ese mar
aún desconocido ♪
1672
01:50:54,934 --> 01:50:59,659
♪ Naveguemos hasta el borde de ese mar
aún desconocido ♪
1673
01:51:01,703 --> 01:51:07,425
♪ No puedo renunciar en absoluto
a este único sueño ♪
1674
01:51:07,425 --> 01:51:13,047
♪ No puedo renunciar en absoluto
a este único sueño ♪
1675
01:51:13,214 --> 01:51:17,727
♪ He izado las velas de mi alma
y sigo avante como quiero ♪
1676
01:51:17,727 --> 01:51:22,140
♪ He izado las velas de mi alma
y sigo avante como quiero ♪
1677
01:51:22,348 --> 01:51:28,092
♪ Yo seguiré cantando para que
mi canción siempre te llegue ♪
1678
01:51:28,092 --> 01:51:33,735
♪ Yo seguiré cantando para que
mi canción siempre te llegue ♪
1679
01:51:33,902 --> 01:51:39,979
♪ Se convertirá en un nuevo viento
que surque el mar sin límites ♪
1680
01:51:39,979 --> 01:51:45,955
♪ Se convertirá en un nuevo viento
que surque el mar sin límites ♪
1681
01:51:47,874 --> 01:51:55,173
♪ Busquemos nuestras
respectivas felicidades ♪
1682
01:51:55,340 --> 01:52:01,554
♪ Extendámonos la mano
aunque nos hayamos lastimado ♪
1683
01:52:01,679 --> 01:52:08,936
♪ Si la tristeza puede
convertirse en fortaleza ♪
1684
01:52:09,103 --> 01:52:15,276
♪ Nosotros también superaremos
esta furiosa tormenta ♪
1685
01:52:15,985 --> 01:52:20,769
♪ Espero que nos volvamos a encontrar
al final de este viaje ♪
1686
01:52:20,769 --> 01:52:25,453
♪ Espero que nos volvamos a encontrar
al final de este viaje ♪
1687
01:52:27,372 --> 01:52:33,094
♪ No se puede despertar del sueño
que vemos estando despiertos ♪
1688
01:52:33,094 --> 01:52:38,716
♪ No se puede despertar del sueño
que vemos estando despiertos ♪
1689
01:52:38,841 --> 01:52:43,438
♪ Saludo a esa sombra que yace
más allá del horizonte ♪
1690
01:52:43,438 --> 01:52:47,934
♪ Saludo a esa sombra que yace
más allá del horizonte ♪
1691
01:52:48,101 --> 01:52:53,782
♪ Yo seguiré cantando para que
mi canción te siga llegando ♪
1692
01:52:53,782 --> 01:52:59,362
♪ Yo seguiré cantando para que
mi canción te siga llegando ♪
1693
01:52:59,737 --> 01:53:05,814
♪ Se convertirá en un viento azul
que impulse tu gran vela ♪
1694
01:53:05,814 --> 01:53:11,791
♪ Se convertirá en un viento azul
que impulse tu gran vela ♪
1695
01:53:36,149 --> 01:53:41,892
♪ No dejaré que nadie me prive
de este único sueño ♪
1696
01:53:41,892 --> 01:53:47,535
♪ No dejaré que nadie me prive
de este único sueño ♪
1697
01:53:47,702 --> 01:53:52,194
♪ Aunque yo desaparezca
mi voz seguirá resonando ♪
1698
01:53:52,194 --> 01:53:56,586
♪ Aunque yo desaparezca
mi voz seguirá resonando ♪
1699
01:53:56,752 --> 01:54:02,496
♪ Yo seguiré cantando para que
mi canción llegue a todos lados ♪
1700
01:54:02,496 --> 01:54:08,139
♪ Yo seguiré cantando para que
mi canción llegue a todos lados ♪
1701
01:54:08,306 --> 01:54:14,967
♪ Se convertirá en un nuevo viento
que surque el mar sin límites ♪
1702
01:54:14,967 --> 01:54:21,527
♪ Se convertirá en un nuevo viento
que surque el mar sin límites ♪
1703
01:54:37,610 --> 01:54:39,420
¡Oye, Sunny!
1704
01:54:39,595 --> 01:54:40,599
¿Sunny?
1705
01:54:55,019 --> 01:54:57,480
¡Me convertiré en...
1706
01:54:57,647 --> 01:55:00,216
...el Rey de los Piratas!