1 00:00:18,010 --> 00:00:20,770 Dunia ini sedang diambang Masa Kejayaan Bajak Laut. 2 00:00:21,060 --> 00:00:24,440 Dalam hal mengambil kekayaan, kekuatan, dan popularitas, 3 00:00:24,460 --> 00:00:26,550 jiwa-jiwa ambisi mengambil lautan. 4 00:00:27,190 --> 00:00:30,740 Bagi para bajak laut, ini bagai mimpi. 5 00:00:31,240 --> 00:00:36,200 Namun bagi mereka, ada yang hanya menjarah... 6 00:00:36,700 --> 00:00:43,280 Dan ada juga yang mengambil kekuatan, yang berarti penindasan tanpa henti. 7 00:00:44,000 --> 00:00:49,750 Bahkan di AL, bekerja sama dengan Gubernur Dunia, tak bisa menolong semua orang... 8 00:00:50,800 --> 00:00:54,010 Jadi siapa yang akan menghentikannya? 9 00:00:54,510 --> 00:00:57,720 Apa yang bisa mereka lakukan untuk harapan mereka? 10 00:00:58,720 --> 00:01:00,390 Kita sangat sedang bencana... 11 00:01:00,510 --> 00:01:04,020 Tak ada yang melihat rakyat seperti kami. 12 00:01:05,060 --> 00:01:07,900 Aku menangis tiap hari... 13 00:01:09,060 --> 00:01:12,780 Semuanya setuju: AL itu buruk, tapi yang lebih buruk... 14 00:01:12,900 --> 00:01:14,990 Aku lapar! 15 00:01:15,110 --> 00:01:18,490 Apa yang kau harapkan? Para bajak laut mengambil segalanya. 16 00:01:18,620 --> 00:01:20,120 Benar! Itu kesalahan bajak laut! 17 00:01:20,240 --> 00:01:21,950 Karena mereka sangat serakah... 18 00:01:22,080 --> 00:01:24,080 Tak ada yang bisa bersenang-senang lagi! 19 00:01:27,460 --> 00:01:29,290 Kalian mengerti apa yang sedang terjadi? 20 00:01:29,920 --> 00:01:32,550 Kumohon. Kita menderita... 21 00:01:33,170 --> 00:01:35,840 Hanya kaulah satu-satunya. Yang bisa menolong kami...! 22 00:01:36,010 --> 00:01:37,720 -Kumohon. -Kau bisa memperbaiki ini... 23 00:01:37,840 --> 00:01:39,890 -Kumohon! -Hanya kaulah harapan kami! 24 00:01:40,010 --> 00:01:40,930 Kumohon! 25 00:01:42,060 --> 00:01:44,980 Aku mengerti. Aku mengerti, semuanya. 26 00:01:45,480 --> 00:01:50,730 Aku akan membuat dunia yang baru di mana kalian semua bisa bahagia. 27 00:02:15,300 --> 00:02:17,630 Pasti akan penuh. 28 00:02:17,760 --> 00:02:21,220 Yah, penyanyi terkenal Uta tampil di depan keramaian untuk pertama kalinya! 29 00:02:21,550 --> 00:02:25,350 Dia sudah selesai dari pekerjaannya melalui Video Transponder Siput hingga sekarang! 30 00:02:25,720 --> 00:02:30,150 Uta ternama! Pasti tempatnya juga bagus! 31 00:02:30,270 --> 00:02:32,650 Aku... Aku sangat...! 32 00:02:35,860 --> 00:02:39,410 Bahkan ada duyung di sekitar. Pasti pertunjukannya tenang. 33 00:02:39,530 --> 00:02:41,910 Tapi kenapa kita memakai pakaian seperti ini? 34 00:02:42,030 --> 00:02:46,750 Tampil dalam kostum seperti ini untuk membantu pertunjukan pertamanya! 35 00:02:46,870 --> 00:02:48,210 Itu penyebabnya? 36 00:02:48,330 --> 00:02:49,830 Aku akan mencari-tahu ini. 37 00:02:50,040 --> 00:02:52,840 Dialah jantung hati dunia. 38 00:02:52,960 --> 00:02:54,920 Bukankah sangat bagus? 39 00:02:55,130 --> 00:02:59,840 Seperti hal lainnya mungkin suaranya berasal dari Soul King, suara dia dari dunia luar. 40 00:03:00,050 --> 00:03:03,800 U! T! A! Uta-chan! 41 00:03:03,930 --> 00:03:04,990 Dasar pecundang. 42 00:03:06,060 --> 00:03:10,390 Hei, orang pedang sialan! Katakan lagi dan akan kubakar kau! 43 00:03:10,520 --> 00:03:12,610 Aku suka seperti ini, Twirly Brow. 44 00:03:15,130 --> 00:03:16,940 Ini dia! 45 00:03:17,320 --> 00:03:20,320 Hei! Acaranya sudah dimulai, Luffy! 46 00:03:22,700 --> 00:03:26,580 Kita bisa memilih jalan masa depan kita 47 00:03:26,700 --> 00:03:33,710 Cobalah jalan yang baru Jika kuubah dunia 48 00:03:34,630 --> 00:03:42,300 Jika kuubah dunia 49 00:04:06,240 --> 00:04:08,790 Sampai jumpa kepada Semuanya yang menggemari kami 50 00:04:09,040 --> 00:04:13,000 Tak ada yang bisa menghentikan Tanpa melalui musik 51 00:04:13,450 --> 00:04:15,820 Tidak, kau tak bisa Menghentikan keajaiban 52 00:04:17,250 --> 00:04:19,880 Tutup matamu dan kau bisa Melihat masa depan sebelummu 53 00:04:20,010 --> 00:04:23,630 Setiap not yang kunyanyikan Mendekatimu dengan tujuanmu 54 00:04:24,470 --> 00:04:28,310 Saat kau di sana jangan lepaskan 55 00:04:28,560 --> 00:04:30,980 Kau ingin bermain sebuah gim sungguhan? Lepas rantainya 56 00:04:31,100 --> 00:04:33,940 Melodi keluar bagai berjalan di seutas tali 57 00:04:34,060 --> 00:04:36,440 Tak ingin menangis, Tak ingin mencoba, ingin melupakan 58 00:04:36,560 --> 00:04:40,940 Biarkanku tinggal di dunia impian Ingin bebas! 59 00:04:41,070 --> 00:04:46,370 Dan biarkan era yang baru muncul 60 00:04:46,490 --> 00:04:49,160 Aku tahu kita bisa Membuat dunia yang baru! 61 00:04:50,290 --> 00:04:52,830 Kita bisa memilih jalan masa depan kita 62 00:04:52,960 --> 00:04:57,420 Cobalah jalan yang baru Jika kuubah dunia 63 00:04:57,540 --> 00:05:00,670 Jika kuubah dunia 64 00:05:01,170 --> 00:05:05,510 Musik ini membawakan transformasi Pesan dalam lagu 65 00:05:05,720 --> 00:05:11,180 Mencapai lebih jauh Mimpi ini akan menjadi kenyataan 66 00:05:11,210 --> 00:05:12,720 Aku percaya padamu 67 00:05:34,080 --> 00:05:36,710 Katakan sampai jumpa Kepada semua yang membebanimu 68 00:05:36,830 --> 00:05:40,660 Membawakan realitas ke dunia musik 69 00:05:41,190 --> 00:05:43,290 Kita harus terus bangkit 70 00:05:45,010 --> 00:05:47,630 Tutup matamu dan genggamlah tanganku kita berlari bersama 71 00:05:47,760 --> 00:05:51,470 Kita tak perlu seperti ini, aku tahu kita bisa lebih baik 72 00:05:52,260 --> 00:05:56,190 Aku bernyanyi untuk kebebasan 73 00:05:56,390 --> 00:05:58,770 Kau ingin bermain sebuah gim sungguhan? Lepas rantainya 74 00:05:58,900 --> 00:06:01,650 Melodi menyinari jalan Ke cakrawala baru 75 00:06:01,820 --> 00:06:04,400 Tak ingin menangis, Tak ingin mencoba, ingin melupakan 76 00:06:04,530 --> 00:06:08,700 Biarkanku tinggal di dunia impian Ingin bebas! 77 00:06:08,910 --> 00:06:14,200 Dan biarkan era yang baru muncul 78 00:06:14,330 --> 00:06:16,540 Aku tahu kita bisa Membuat dunia yang baru! 79 00:06:18,080 --> 00:06:20,580 Kita bisa memilih jalan masa depan kita 80 00:06:20,710 --> 00:06:25,210 Cobalah jalan yang baru Jika kuubah dunia 81 00:06:25,340 --> 00:06:28,430 Jika kuubah dunia 82 00:06:28,930 --> 00:06:33,510 Musik ini membawakan transformasi Pesan dalam lagu 83 00:06:33,640 --> 00:06:36,370 Mencapai lebih jauh 84 00:06:36,390 --> 00:06:39,020 Mencapai lebih jauh 85 00:06:39,020 --> 00:06:41,020 Suatu Permulaan Yang Baru 86 00:07:00,870 --> 00:07:02,420 Suatu Permulaan Yang Baru 87 00:07:14,560 --> 00:07:17,930 Akhirnya kita bertemu! Aku Uta! 88 00:07:23,560 --> 00:07:25,940 Maaf... ini memakan banyak waktu untuk di sini. 89 00:07:35,910 --> 00:07:39,000 Mari bersenang-senang hari ini! 90 00:07:40,620 --> 00:07:42,740 Kalian semua siap? 91 00:07:42,740 --> 00:07:43,750 Ya. 92 00:07:43,750 --> 00:07:48,670 Tangkap bintang seperti dia dan kita akan menjadi kaya dan terkenal. 93 00:07:49,090 --> 00:07:51,380 Buruk untukmu, Uta! 94 00:07:51,510 --> 00:07:55,220 U-T-A! U-T-A! U-T-A! 95 00:07:58,390 --> 00:07:59,390 Wah, Luffy! 96 00:08:03,900 --> 00:08:06,770 Apakah pria ini setelah Uta juga? 97 00:08:08,190 --> 00:08:10,240 Hei, aku benar! 98 00:08:11,280 --> 00:08:13,160 Uta! Kau Uta, 'kan?! 99 00:08:13,280 --> 00:08:15,370 Ini aku, kau ingat?! 100 00:08:15,570 --> 00:08:16,530 Aku? 101 00:08:17,120 --> 00:08:19,950 Tunggu... Luffy?! 102 00:08:20,080 --> 00:08:22,370 Sudah lama sekali, Uta! 103 00:08:22,580 --> 00:08:25,000 Luffy! 104 00:08:25,130 --> 00:08:26,570 Ap--?! 105 00:08:37,970 --> 00:08:40,600 -Tunggu, topi jerami itu! -Tak mungkin! 106 00:08:40,600 --> 00:08:40,820 -Ksatria kelima?! -Tak mungkin! 107 00:08:40,830 --> 00:08:44,270 Tak mungkin. Uta takkan berteman dengan bajak laut! 108 00:08:46,360 --> 00:08:48,650 Luffy kenal Uta? 109 00:08:48,770 --> 00:08:51,240 Sialan! Dia harusnya memperkenalkan kami juga! 110 00:08:51,360 --> 00:08:53,650 Kenapa kau sangat ramah pada Putri Uta--? 111 00:08:53,780 --> 00:08:54,990 Hah?! 112 00:08:55,110 --> 00:08:57,700 Karena dia putri dari Shanks! 113 00:09:07,880 --> 00:09:09,210 Saat dia bilang Shanks... 114 00:09:09,340 --> 00:09:11,880 Salah satu dari Empat Ksatria. Pria buruk! 115 00:09:12,010 --> 00:09:13,220 Sudah lama aku mengingatnya... 116 00:09:13,340 --> 00:09:16,680 Ya. Dialah yang menyerang Elegia! 117 00:09:18,390 --> 00:09:19,390 Uta... 118 00:09:23,140 --> 00:09:27,100 Aku punya firasat bahwa Elegia hanyalah lapangan... 119 00:09:27,230 --> 00:09:29,110 Karena legenda lama? 120 00:09:29,230 --> 00:09:32,900 Benar. Namun ini menambah sedikit gagasan. 121 00:09:37,200 --> 00:09:38,240 Siapa kalian? 122 00:09:38,370 --> 00:09:41,700 Jadi "Rambut Merah" Shanks dari Empat Ksatria punya seorang putri? 123 00:09:41,830 --> 00:09:45,160 Jika benar, yang membuatnya sengsara... 124 00:09:45,290 --> 00:09:46,580 Gadis berambut merah! 125 00:09:46,710 --> 00:09:48,730 Kita akan memberitahukanmu kepada semuanya dan 126 00:09:48,760 --> 00:09:50,790 kita akan mendapatkan keuntungan yang besar! 127 00:09:50,920 --> 00:09:55,130 Sehingga kalian mendapatkannya. Maaf, konser ini dibatalkan. 128 00:09:55,550 --> 00:09:57,550 Heat Beating! 129 00:10:02,140 --> 00:10:04,430 Kami akan menangkap gadis ini! 130 00:10:04,730 --> 00:10:05,850 Ini kau... 131 00:10:05,980 --> 00:10:07,060 -Branch? -Branch! 132 00:10:07,190 --> 00:10:10,150 Namaku Brulee! Bersama Big Mom Pirates! 133 00:10:10,270 --> 00:10:11,480 Bagaimana yang lainnya? 134 00:10:11,610 --> 00:10:15,240 Aku Big Mom alias Charlotte putra keempat Linlin, Oven. 135 00:10:15,360 --> 00:10:17,820 Terlihat menyenangkan. Aku ingin bergabung! 136 00:10:17,950 --> 00:10:22,700 Benarkah! Aku curiga tentang hal-hal itu dan cukup beruntung mendengarkannya! 137 00:10:23,660 --> 00:10:27,290 Maaf, Uta, tapi kau akan menjadi hadiahku untuk Mama! 138 00:10:27,970 --> 00:10:28,650 Berpegangan. 139 00:10:29,640 --> 00:10:30,400 Ini akan baik-baik saja. 140 00:10:30,920 --> 00:10:31,890 Wahh! 141 00:10:31,890 --> 00:10:35,420 Jika salah satu darimu menculik Uta, kau harus mendatangiku! 142 00:10:35,550 --> 00:10:39,760 Aku tak bisa menolak bagian menginterupsi penampilan. 143 00:10:39,890 --> 00:10:42,930 Sekarang ini ideku bagian hiburan! 144 00:10:43,060 --> 00:10:46,680 Jangan rusuh dengan Jellyfish Pirates! 145 00:10:47,020 --> 00:10:49,640 Lagu ini... Blizzard Slice! 146 00:10:51,690 --> 00:10:53,150 Kraken Fist! 147 00:10:56,190 --> 00:10:57,070 Kurasa kita melakukan ini! 148 00:10:57,190 --> 00:10:59,570 Acaranya akan dimulai! 149 00:10:59,700 --> 00:11:02,450 Ayo turun! Kita akan melindungi Uta! 150 00:11:02,570 --> 00:11:06,580 Fishman Karate! Spear Wave! 151 00:11:09,620 --> 00:11:12,830 Aku bisa melakukannya dari sini! 152 00:11:16,250 --> 00:11:20,180 Gum-Gum... Jet Gatling! 153 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 Cien Fleurs! Spider Net! 154 00:11:26,350 --> 00:11:27,520 Baiklah! 155 00:11:27,930 --> 00:11:29,430 Cukup! 156 00:11:29,560 --> 00:11:32,761 Luffy dan kawan-kawan terima kasih atas perlindungannya dari kalian! 157 00:11:32,785 --> 00:11:34,020 Tapi tak usah ribut lagi! 158 00:11:34,150 --> 00:11:35,150 Kau bilang ini hanya keributan?! 159 00:11:35,320 --> 00:11:37,180 Kalian semua penggemarku, jadi kuharap kalian... 160 00:11:37,200 --> 00:11:39,070 menikmati pertunjukannya dan menyanyi bersama! 161 00:11:39,900 --> 00:11:43,700 Tapi orang-orang ini mencoba menculikmu, Princess Uta! 162 00:11:43,820 --> 00:11:46,740 Dan mereka terlihat seperti tak bersalah! 163 00:11:46,870 --> 00:11:50,080 Saat kami ingin sesuatu, kami bertarung untuk mendapatkannya! 164 00:11:50,210 --> 00:11:51,920 Karena kita bajak laut! 165 00:11:52,040 --> 00:11:53,880 Jadi berhenti menjadi bajak laut. 166 00:11:54,000 --> 00:11:57,130 Aku akan memaafkan semua hal-hal buruk yang kau lakukan. 167 00:11:57,250 --> 00:12:00,760 Kenapa kalian semua tidak serahkan bajak laut rakus ini... 168 00:12:00,880 --> 00:12:04,470 dan bergabung denganku di dunia dengan berjuta-juta kebahagiaan? 169 00:12:05,640 --> 00:12:09,390 Dengan laguku, kita semua bisa bahagia dan damai sentosa! 170 00:12:12,020 --> 00:12:14,350 Tak ada hal yang berbau kedamaian, nak. 171 00:12:14,480 --> 00:12:17,480 Jika kau masih seperti itu, aku akan mencubitmu! 172 00:12:17,610 --> 00:12:20,400 Tunggu! Dia bersamaku. 173 00:12:20,530 --> 00:12:22,240 -Uta! -Tak apa. 174 00:12:22,780 --> 00:12:25,620 Ayolah, kurasa kau datang ke sini untuk menikmati nyanyianku. 175 00:12:26,570 --> 00:12:30,580 Kami bajak laut, sayang. Ada hal-hal yang perlu dilakukan lebih dari musik! 176 00:12:31,040 --> 00:12:31,960 Ini buruk! 177 00:12:32,110 --> 00:12:33,580 Mereka mengganggu konsernya. 178 00:12:33,590 --> 00:12:36,040 Mereka tak peduli bagaimana perasaan Uta dan kita semua. 179 00:12:36,500 --> 00:12:37,790 Sungguh menyebalkan. 180 00:12:38,130 --> 00:12:40,050 Aku akan membuatkan lagu untukmu. 181 00:12:46,300 --> 00:12:52,810 Sekarang, biarkan rasa khawatir hilang Tak perlu takut 182 00:12:53,020 --> 00:12:57,900 Impianku adalah harapanmu sekarang Dan harapanku tak pernah berhenti 183 00:12:58,060 --> 00:13:02,860 Saat awan-awan penuh Laguku bisa menghilangkannya 184 00:13:03,070 --> 00:13:08,990 Kau tahu aku tak terkalahkan Semuanya baik-baik saja 185 00:13:17,040 --> 00:13:19,480 Suaraku membawa Burung-burung di udara 186 00:13:19,510 --> 00:13:21,960 Dengan s'tiap not, mereka Semakin tinggi dan tinggi 187 00:13:22,090 --> 00:13:26,930 Lihatlah bagaimana aku bergerak Bagai penari di panggung 188 00:13:27,140 --> 00:13:32,180 Suaramu membawakan hidupku dengan Memanggilku beraksi lagi dan lagi 189 00:13:32,470 --> 00:13:34,980 Jika kau terluka dan kau membutuhkanku 190 00:13:35,100 --> 00:13:37,100 Aku akan selalu melindungimu 191 00:13:37,230 --> 00:13:41,860 Kita masih punya kesempatan untuk membuat yang baru 192 00:13:41,980 --> 00:13:46,660 Kau dan aku, tak terhentikan saat bersama Kita bisa memiliki semuanya 193 00:13:46,990 --> 00:13:49,200 Api membara di hati kita 194 00:13:49,530 --> 00:13:55,410 Sekarang, mari bergandengan tangan Menuju cahaya di depan 195 00:13:55,540 --> 00:13:59,500 Semua harapan dan impian Bisa membawa kebahagiaan kalau kita kompak 196 00:13:59,630 --> 00:14:02,470 Aku selalu merasakan kehangatan ini darimu 197 00:14:02,490 --> 00:14:05,340 Tak ada yang memberikan seperti yang kau lakukan 198 00:14:05,470 --> 00:14:11,640 Kau membuatku tak terkalahkan Saat kau di sisiku 199 00:14:12,760 --> 00:14:18,100 Kuat bersamamu di sisiku 200 00:14:20,980 --> 00:14:25,280 Baiklah, bajak laut bodoh ini sekarang bagian dari lagu bahagia ini! 201 00:14:25,400 --> 00:14:28,070 Semuanya baik-baik saja sekarang, kalian bisa bersantai. 202 00:14:33,160 --> 00:14:37,290 Itu benar! Mereka bisa saja berkeluarga, namun Uta tak seperti Shanks. 203 00:14:37,410 --> 00:14:38,790 Terima kasih! 204 00:14:38,920 --> 00:14:41,500 Kau sudah kuat sekarang, Uta! 205 00:14:50,010 --> 00:14:52,350 Dia punya kekuatan, kan? 206 00:14:52,470 --> 00:14:54,640 Bukan berarti aku takut, mungkin... 207 00:14:54,760 --> 00:14:56,680 Apa ini? 208 00:14:56,810 --> 00:14:59,390 Apa yang kau lakukan? Kembali ke kursi kami! 209 00:15:02,150 --> 00:15:04,980 Sekarang, aku punya berita bagus untuk berbagi dengan kalian semua! 210 00:15:06,650 --> 00:15:12,040 Aku bisa saja lelah saat konser siaran langsung di Video Transponder Siput 211 00:15:12,060 --> 00:15:13,490 jadi mereka membuatnya pendek... 212 00:15:13,780 --> 00:15:17,290 namun, konser ini takkan berakhir! Ini akan terus berlanjut tanpa henti! 213 00:15:18,250 --> 00:15:21,670 Benar! Kita semua bisa bersama selamanya! 214 00:15:21,960 --> 00:15:26,170 Semuanya menonton siarannya dan semua orang di sini! 215 00:15:26,300 --> 00:15:28,090 Mari bersenang-senang! 216 00:15:32,180 --> 00:15:35,970 Ini gila! Dia akan melakukan pertunjukan tunggal tanpa henti?! 217 00:15:36,100 --> 00:15:37,270 Bagaimana bisa?! 218 00:15:37,720 --> 00:15:42,110 U-T-A! U-T-A! U-T-A! 219 00:15:42,120 --> 00:15:48,530 U-T-A! U-T-A! U-T-A! U-T-A! 220 00:15:48,650 --> 00:15:51,150 Dan ada satu hal lagi yang perlu kusampaikan. 221 00:15:51,450 --> 00:15:55,530 Untuk kalian semua para bajak laut, AL, dan semua orang di Gubernur Dunia, 222 00:15:55,660 --> 00:15:57,370 jangan pernah coba hentikan konser ini. 223 00:15:57,910 --> 00:16:01,460 Semuanya mencari kesenangan dan hal-hal membuat mereka bahagia. 224 00:16:01,580 --> 00:16:04,330 Jika kau melakukannya akan ada konsekuensinya. 225 00:16:04,670 --> 00:16:07,590 Aku Uta, gadis yang akan membuat era yang baru. 226 00:16:07,750 --> 00:16:09,800 Dan aku akan menggunakan lagu-laguku untuk membuat semua orang bahagia! 227 00:16:12,430 --> 00:16:15,260 Baiklah, mari berpindah ke nomor selanjutnya! 228 00:16:18,600 --> 00:16:20,680 Shanks punya Putri, eh? 229 00:16:20,810 --> 00:16:23,230 Laporan dari Cipher Pol akurat sekali. 230 00:16:23,350 --> 00:16:28,230 Ini adalah hal baru, salah satunya menuju ke Masa Kejayaan Bajak Laut. 231 00:16:28,360 --> 00:16:32,280 Masalahnya adalah bagaimana dia populer. 232 00:16:32,400 --> 00:16:36,070 Kita harus menghentikan segala cara sebelum terlambat. 233 00:16:36,200 --> 00:16:39,910 Meski jika gadis ini Berdarah Figarland? 234 00:16:40,370 --> 00:16:43,750 Aku sangat penasaran tentang Tot Musica. 235 00:16:44,210 --> 00:16:45,920 Tot Musica... 236 00:16:46,170 --> 00:16:51,720 dengan ini jika dia takut, kita tak bisa mengawasinya. 237 00:16:51,780 --> 00:16:54,240 MARINIR 238 00:16:54,470 --> 00:16:57,720 Ya. Surat pemutusan untuk Uta baru turun. 239 00:16:57,850 --> 00:16:59,140 Dia sangat berbahaya. 240 00:16:59,260 --> 00:17:05,100 Cukup lucu bahwa gadis seorang diri punya perhatian seluruh dunia. 241 00:17:05,520 --> 00:17:07,730 Hey! Kau lebih baik tidak membawanya! 242 00:17:08,190 --> 00:17:10,730 Targetnya di Pulau Musik, Elegia. 243 00:17:10,860 --> 00:17:14,820 Spot yang sama di mana Tot Musica ditaruh waktu kuno yang lalu. 244 00:17:15,030 --> 00:17:17,280 Dan jenis nomor apa yang kita kirim? 245 00:17:17,660 --> 00:17:20,790 Berapa banyak kapal yang siap berlayar ke Elegia? 246 00:17:21,120 --> 00:17:22,370 Tiga puluh. 247 00:17:22,500 --> 00:17:26,330 Bagus! Kirimkan semua, jebaklah mereka. 248 00:17:27,670 --> 00:17:31,630 Dalam rangka eror Transponder Siput, dalam rangka layar kapal akan rusak 249 00:17:31,630 --> 00:17:39,350 menggunakan bendera sinyal yang dicatat dalam Kode 044 di Buku Sinyal... 250 00:17:48,980 --> 00:17:52,280 Baiklah, apakah ada yang lapar? 251 00:17:52,820 --> 00:17:54,910 Dalam hal ini, aku akan membuatkan makanan dan 252 00:17:54,940 --> 00:17:57,320 cemilan lainnya agar kalian bisa bersenang-senang! 253 00:18:00,460 --> 00:18:02,290 Bisakah aku menyimpannya? 254 00:18:02,410 --> 00:18:03,580 Tentu saja! 255 00:18:03,700 --> 00:18:06,870 Aku ingin kalian memakannya kapanpun dan di manapun! 256 00:18:07,000 --> 00:18:11,380 Bernyanyi dan menari denganku dan marilah bersenang-senang! 257 00:18:11,630 --> 00:18:12,960 Bagai mimpi. 258 00:18:13,250 --> 00:18:16,340 Berdansalah denganku dan semua impianmu menjadi nyata! 259 00:18:16,470 --> 00:18:19,680 Tak ada yang perlu kau takuti! 260 00:18:19,890 --> 00:18:22,220 Era baru ini yang terbaik! 261 00:18:29,230 --> 00:18:34,230 Kekuatannya melebihi dari yang dikira! Aku mengira kita meremehkannya. 262 00:18:36,650 --> 00:18:43,700 Dan terlebih itu, dia putri Shanks? 263 00:18:43,830 --> 00:18:47,410 Luka ini-di-leher topi Jerami bersamanya juga! 264 00:18:47,540 --> 00:18:50,040 Aku menyukainya mereka mencoba dan menangkapku! 265 00:18:50,330 --> 00:18:52,090 Aku akan ke Elegia. 266 00:18:54,750 --> 00:18:58,800 Aku tak akan diam saja saat dia menangkap kakakku.. 267 00:19:02,010 --> 00:19:04,310 Tempat ini sangat firdaus. 268 00:19:04,430 --> 00:19:06,560 Aku menanyakan Uta untuk minum minuman keras dan dia mengocoknya. 269 00:19:06,680 --> 00:19:10,060 Aku tahu! Kuyakin kita bisa menanyakannya untuk membuat banyak bagian harta karun. 270 00:19:10,190 --> 00:19:12,230 Bagaimana pemikiranmu tentang kekuatannya aktif? 271 00:19:12,440 --> 00:19:14,650 -Wah, di sana... -Dia sedikit aneh. 272 00:19:14,650 --> 00:19:16,080 memakan Buah Iblis. 273 00:19:16,320 --> 00:19:17,780 Kau dapat satu poin. 274 00:19:17,900 --> 00:19:20,360 Ku tak pernah mendengar kekuatan seperti ini. 275 00:19:20,490 --> 00:19:24,160 Luffy, kau berteman dengan Uta, kan? Kau tahu sesuatu? 276 00:19:24,450 --> 00:19:28,200 Dia sangat suka bernyanyi! 277 00:19:28,830 --> 00:19:29,170 Hah? 278 00:19:31,170 --> 00:19:38,210 Mungkin Uta dikaruniakan dengan kekuatan dari dewa musik! 279 00:19:38,340 --> 00:19:40,550 Luffy. Kawan-kawan. Kalian bersenang-senang? 280 00:19:40,680 --> 00:19:42,470 Ya, Putri Uta! 281 00:19:42,590 --> 00:19:45,510 Dengan semua ini? Tempat ini surga. 282 00:19:45,810 --> 00:19:47,930 Ada banyak hal-hal yang membuat senang! 283 00:19:48,060 --> 00:19:51,520 Aku bangga aku bisa membuat teman-teman Luffy bahagia. 284 00:19:52,310 --> 00:19:54,340 -Hei, ini semuanya? -Ya. 285 00:19:54,530 --> 00:19:56,700 Tak mungkin. Topi itu... 286 00:19:56,830 --> 00:19:57,920 Ini semuanya! 287 00:19:59,690 --> 00:20:01,860 Ini sudah lama, Luffy, bagaimana dengan gim lainnya? 288 00:20:01,990 --> 00:20:04,620 Tak mungkin kau bisa mengalahkanku! 289 00:20:04,740 --> 00:20:08,580 Apa yang kau bicarakan? Aku sudah 183 kali menang! 290 00:20:08,750 --> 00:20:11,920 Bohong! Aku yang menang 183 kali! 291 00:20:12,210 --> 00:20:14,210 Ini semua sangat aneh. 292 00:20:14,330 --> 00:20:15,630 Gim seperti apa? 293 00:20:16,040 --> 00:20:20,970 Luffy dan aku menyelesaikan waktu. Saat pisau dilempar, lengannya memanjang. 294 00:20:21,300 --> 00:20:24,260 Baiklah! Inilah yang akan kita lakukan hari ini! 295 00:20:29,890 --> 00:20:30,850 Wah! 296 00:20:31,810 --> 00:20:34,690 Ini permainan ayam! Yang makan cepat pemenangnya. 297 00:20:34,980 --> 00:20:37,900 Oh, aku ingat! Itu baru saja meninggalkannya... 298 00:20:38,020 --> 00:20:40,610 Jangan khawatir. Aku sudah melapisinya! 299 00:20:43,490 --> 00:20:44,990 -Siap! -Mari lakukan! 300 00:20:45,110 --> 00:20:46,620 Tiga, dua, satu, ayo! 301 00:20:58,750 --> 00:20:59,260 Untukmu. 302 00:21:00,360 --> 00:21:01,540 Terima kasih! 303 00:21:06,800 --> 00:21:08,140 Uta menang! 304 00:21:08,150 --> 00:21:09,550 Dia menang! 305 00:21:09,680 --> 00:21:11,560 Itu curang, Uta! 306 00:21:13,690 --> 00:21:14,810 Aw, tepat menuju lautan. 307 00:21:22,650 --> 00:21:26,660 Oh, benar! Kau memakan Buah Iblis juga kan? Maaf! 308 00:21:26,780 --> 00:21:29,240 Kau membohongiku! Aku ingin lagi! 309 00:21:29,370 --> 00:21:31,120 Ini dia, sang pecundang! 310 00:21:31,450 --> 00:21:34,940 Dan jika aku menang, kau lebih baik memberitahuku di mana Shanks! 311 00:21:34,950 --> 00:21:35,540 Aku tak bisa. 312 00:21:35,670 --> 00:21:38,070 Kenapa kau mendapatkan topi jeraminya? 313 00:21:38,300 --> 00:21:38,960 Dia membiarkanku meminjamkannya. 314 00:21:39,000 --> 00:21:42,260 Hey, pertanyaan! Di mana kalian bertemu? 315 00:21:42,550 --> 00:21:47,050 Dia datang ke Desa Fusha bersama Shanks dan krunya! 316 00:21:47,180 --> 00:21:50,010 Itu kampung halamanmu, 'kan? 317 00:21:50,260 --> 00:21:51,310 Ya! 318 00:21:52,040 --> 00:21:55,160 {\an8}12 TAHUN LALU 319 00:21:57,810 --> 00:21:59,900 Lamunan Uta lagi! 320 00:22:00,980 --> 00:22:02,110 Kau harus kemari. 321 00:22:02,360 --> 00:22:03,390 Tak mungkin! Membosankan! 322 00:22:03,820 --> 00:22:05,460 Aku ingin bermain sebuah gim! 323 00:22:05,700 --> 00:22:08,280 Sejujurnya, kau bagaikan bayi. 324 00:22:08,610 --> 00:22:10,740 Bagaimana jika... 325 00:22:11,080 --> 00:22:12,490 Permainan ayam! 326 00:22:14,200 --> 00:22:16,370 Pemenangnya makan paling banyak langsung kabur. 327 00:22:16,500 --> 00:22:17,330 Ya! 328 00:22:17,460 --> 00:22:20,290 Bahaya! Gunting itu semua, kalian berdua! 329 00:22:20,420 --> 00:22:21,040 Tak mungkin! 330 00:22:21,110 --> 00:22:22,440 Uta! Luffy! 331 00:22:22,630 --> 00:22:24,840 Biarkan mereka bersenang-senang. 332 00:22:26,720 --> 00:22:29,510 Ini ide mereka dari kompetisi serius. 333 00:22:30,760 --> 00:22:32,310 -Mari lakukan! -Siap! 334 00:22:32,430 --> 00:22:33,560 Tiga, dua, satu, ayo! 335 00:22:35,140 --> 00:22:37,270 Apa yang mereka debatkan? 336 00:22:37,390 --> 00:22:40,100 Yang menjadi bajak laut ternama. 337 00:22:43,940 --> 00:22:45,490 Apakah Luffy menang? 338 00:22:46,400 --> 00:22:47,360 Ini beberapa jus. 339 00:22:47,920 --> 00:22:48,700 Terima kasih! 340 00:22:51,280 --> 00:22:52,200 Luffy! 341 00:22:52,330 --> 00:22:54,790 Aku tak percaya dia kalah lagi! 342 00:22:55,040 --> 00:22:56,120 Kau baik-baik saja? 343 00:22:56,250 --> 00:22:59,210 Belum berakhir! Belum apa-apa! 344 00:22:59,330 --> 00:23:00,960 Kau menjadi pecundang lagi! 345 00:23:01,080 --> 00:23:02,590 Yah, kau licik, jadi kau kalah! 346 00:23:02,790 --> 00:23:05,460 Aku seorang bajak laut! Tak ada halnya licik! 347 00:23:05,590 --> 00:23:08,550 Kau tak peduli apapun karena kau bayi yang bodoh! 348 00:23:08,670 --> 00:23:12,550 Ini tak sama seperti yang Shanks katakan kau benar-benar bajak laut! 349 00:23:12,680 --> 00:23:15,430 Hentikan! Aku putri Shanks! 350 00:23:15,560 --> 00:23:19,350 Tidak seperti dirimu, aku telah berlayar dan berpetualangan bertahun-tahun! 351 00:23:19,480 --> 00:23:21,230 Sebuah perbedaan besar! 352 00:23:21,350 --> 00:23:22,400 -Bukan! -Benar! 353 00:23:22,520 --> 00:23:25,230 Mari bertarung dan hancurkan bagai bajak laut! 354 00:23:25,360 --> 00:23:26,860 Baik! 355 00:23:33,050 --> 00:23:35,120 Mari beristirahat. 356 00:23:35,240 --> 00:23:39,460 Bukan benar-benar bajak laut yang menggunakan pedang, Shanks! 357 00:23:39,580 --> 00:23:42,170 Jangan bodoh, itu hanyalah cinta. 358 00:23:42,420 --> 00:23:44,540 Namun pedang terlalu tajam! 359 00:23:44,790 --> 00:23:49,920 Kau berkata cinta? Maksudmu kau mencintaiku, Shanks? 360 00:23:50,050 --> 00:23:52,840 Shanks! 361 00:23:52,970 --> 00:23:56,140 Uta, Luffy, semuanya berhenti melakukannya! 362 00:23:56,430 --> 00:23:59,640 Bagaimana bisa memanggil ayahmu "Shanks"? 363 00:24:00,390 --> 00:24:03,560 Dia mungkin ayahku, namun dia kaptenku dan aku mengidolakannya! 364 00:24:03,690 --> 00:24:05,230 Bukankah bagus? 365 00:24:07,440 --> 00:24:11,860 Kurasa sangat bagus mengalahkan Luffy lagi, kurasa aku akan bernyanyi! 366 00:24:11,990 --> 00:24:14,370 Shanks, aku ingin berlayar juga! 367 00:24:14,620 --> 00:24:17,200 Kau terlalu mungil menjadi kruku. 368 00:24:17,330 --> 00:24:18,160 Bagaimana dengan Uta?! 369 00:24:18,290 --> 00:24:22,000 Dia menunggu di kapal saat perang. Tak mungkin kau bisa duduk. 370 00:24:24,460 --> 00:24:28,420 Benar! Aku musisi Bajak Laut Rambut Merah, Uta! 371 00:24:28,550 --> 00:24:32,880 Gadis yang menggunakan musik untuk membuat semua orang bebas! 372 00:24:33,010 --> 00:24:35,720 Perhatian, musisi kami mengambilalih panggung. 373 00:24:41,930 --> 00:24:48,690 Darimanakah ini berasal Ke manakah angin ini membawa kita? 374 00:24:49,280 --> 00:24:55,110 Aku mencari-cari jawabannya ke langit Namun tak ada jawabannya 375 00:24:55,660 --> 00:25:02,620 Di mana akhir dari lagu ini 376 00:25:03,040 --> 00:25:08,960 Aku mencari tanpa tahu jawabannya Meski dipihakku 377 00:25:09,840 --> 00:25:15,550 Mari mendayung ke lautan luas, Sejauh yang kita bisa 378 00:25:16,220 --> 00:25:18,850 Ke tempat yang tak diketahui 379 00:25:21,390 --> 00:25:24,230 Aku harus terus 380 00:25:39,080 --> 00:25:40,660 Baiklah, aku harus bernyanyi! 381 00:25:40,790 --> 00:25:42,200 Baiklah, mari dengarkan! 382 00:25:46,250 --> 00:25:49,250 Kemarilah pikirkanlah, kau menghilang. 383 00:25:51,090 --> 00:25:53,170 Tiba-tiba? Bagaimana bisa? 384 00:25:53,630 --> 00:25:56,050 Mari lihat... Jika aku mengingatnya dengan benar... 385 00:25:57,430 --> 00:26:01,350 Aku menunggu Shanks dan krunya agar kembali. 386 00:26:01,600 --> 00:26:02,970 Namun kali ini... 387 00:26:03,560 --> 00:26:04,770 Selamat datang kembali! 388 00:26:04,980 --> 00:26:07,340 Apa petualanganmu selama ini? 389 00:26:07,900 --> 00:26:09,770 Huh? Apa yang salah? 390 00:26:10,190 --> 00:26:12,360 Tak apa-apa, aku hanya menanyakan Uta! 391 00:26:12,480 --> 00:26:15,280 Uta! Uta! 392 00:26:15,610 --> 00:26:18,320 Aku akan mendengarkanmu tentang petualanganmu lagi! 393 00:26:18,450 --> 00:26:20,200 Di mana kau, Uta?! 394 00:26:22,370 --> 00:26:25,250 Shanks? Ke mana Uta? 395 00:26:28,620 --> 00:26:32,130 Apakah sesuatu terjadi padanya? 396 00:26:33,300 --> 00:26:35,210 Jangan khawatir, Luffy. 397 00:26:35,550 --> 00:26:40,680 Uta meninggalkan awak untuk menjadi penyanyi. Itu saja. 398 00:26:44,060 --> 00:26:47,480 Kenapa kau berhenti ingin menjadi bajak laut, Uta? 399 00:26:47,600 --> 00:26:50,560 Kau sangat mencintai Shanks! 400 00:26:52,060 --> 00:26:55,190 Aku ingin menjadi penyanyi daripada bajak laut. 401 00:26:55,320 --> 00:26:59,990 Maksudku, aku sudah punya penggemar dari seluruh dunia hanya dalam dua tahun! 402 00:27:01,450 --> 00:27:03,990 Bagaimana denganmu, Luffy? Apa yang kau lakukan? 403 00:27:04,120 --> 00:27:06,040 Kau bercanda? Aku seorang bajak laut! 404 00:27:08,080 --> 00:27:10,120 Benar... Kau seorang bajak laut kan? 405 00:27:10,370 --> 00:27:13,090 Ya! Dan aku akan menjadi Raja Bajak Laut. 406 00:27:13,290 --> 00:27:16,090 Hey, Luffy... Kau harusnya berhenti jadi bajak laut. 407 00:27:17,240 --> 00:27:19,380 Kenapa kau tak tinggal di sini bersama kami dan bersenang-senang? 408 00:27:19,550 --> 00:27:24,510 Teman-temanmu juga penggemarku kan? Mungkin lebih baik jika di sini. 409 00:27:24,720 --> 00:27:27,350 Hey! Apakah kau mendengarkannya, Luffy? 410 00:27:28,810 --> 00:27:31,600 Bagus bertemu denganmu lagi, Uta! 411 00:27:31,730 --> 00:27:34,650 Aku makan beberapa daging, jadi aku kembali ke Sunny dan tertidur. 412 00:27:35,690 --> 00:27:38,820 Terlihat kau melakukan yang kau inginkan! 413 00:27:38,940 --> 00:27:39,700 Sampai jumpa! 414 00:27:40,030 --> 00:27:41,360 Aku takkan melepaskanmu pergi. 415 00:27:42,700 --> 00:27:46,430 Kalian semua dan Luffy, tinggal di sini selamanya... 416 00:27:46,760 --> 00:27:48,500 Di mana kalian bisa bahagia denganku. 417 00:27:48,620 --> 00:27:50,370 Apa yang kau bicarakan sih? 418 00:27:50,500 --> 00:27:54,290 Uta, aku suka nyanyianmu, tapi selamanya sedikit-- 419 00:27:55,380 --> 00:27:56,710 Nami-san! 420 00:27:57,000 --> 00:28:00,550 Semuanya! Aku menemukan beberapa bajak laut lainnya! 421 00:28:00,720 --> 00:28:01,760 Apa yang harus kulakukan? 422 00:28:04,050 --> 00:28:05,600 U-T-A! 423 00:28:05,720 --> 00:28:08,680 U-T-A! 424 00:28:09,020 --> 00:28:12,560 U-T-A! U-T-A! U-T-A! U-T-A! 425 00:28:13,150 --> 00:28:14,270 Baiklah! 426 00:28:14,400 --> 00:28:17,980 Aku akan menjaga baik-baik bajak laut! 427 00:28:29,620 --> 00:28:34,460 Aku tak peduli jika kau kenal Luffy, kau sangat bahagia. 428 00:28:38,130 --> 00:28:39,670 Siapa orang ini?! 429 00:28:41,090 --> 00:28:42,630 Ada banyak dari mereka! 430 00:28:42,840 --> 00:28:45,590 Arabesque Brick Fist! 431 00:28:49,010 --> 00:28:51,230 Ouchie Finger! 432 00:28:53,230 --> 00:28:54,230 Luffy... 433 00:28:54,940 --> 00:28:57,610 Ini salahmu menjadi bajak laut. 434 00:28:57,730 --> 00:29:00,610 Jika kau benar temanku, maka berhentilah jadi bajak laut. 435 00:29:00,900 --> 00:29:02,290 Apa yang kau bicarakan?! 436 00:29:05,070 --> 00:29:07,280 Aku tak melakukannya. Jangan merasakannya. 437 00:29:07,950 --> 00:29:09,790 Tak ada alasan untuk kita bertarung. 438 00:29:10,160 --> 00:29:12,910 Kau tak mungkin ingin bertarung, tapi aku ingin! 439 00:29:31,180 --> 00:29:33,560 Seis Fleurs! Slap! 440 00:29:38,190 --> 00:29:40,610 Berhenti mengacak-acak, Uta! 441 00:29:41,610 --> 00:29:46,820 Kenanganku sangat baik dan menyedihkan Terlihat seperti mereka memberiku patah hati 442 00:29:48,030 --> 00:29:52,660 Tapi aku meninggalkan suka duka dan menaruhnya di belakangku 443 00:29:53,040 --> 00:29:54,620 Terima kasih padanya 444 00:29:54,750 --> 00:29:56,210 Lihat, itulah badut yang mereka pikir tahu 445 00:29:56,330 --> 00:29:57,830 Bagaimana menghancurkan Kesepian bisa terjadi 446 00:29:57,960 --> 00:30:00,290 Kau tak tahu apa-apa Hingga kau datang padaku 447 00:30:00,420 --> 00:30:02,460 Dan liarlah! Keluarkan keberanianmu 448 00:30:02,590 --> 00:30:07,260 Biarkan angin mendorong mereka 449 00:30:07,380 --> 00:30:10,640 Tak ingin hidup Dalam penyesalan-salan-salan 450 00:30:10,760 --> 00:30:12,890 Aku tak playing victim, tak lagi 451 00:30:13,180 --> 00:30:18,020 Waktunya berani Mari hancurkan mereka semua 452 00:30:18,150 --> 00:30:20,440 Untuk cinta mereka Aku sudah mencoba percaya 453 00:30:20,560 --> 00:30:23,730 Tak ingin hidup Dalam penyesalan-salan-salan 454 00:30:23,860 --> 00:30:26,400 Ingin bermain dengan api, backlit 455 00:30:26,530 --> 00:30:32,740 Oleh nyala api 456 00:30:43,250 --> 00:30:46,840 Apa yang kau lakukan? Lepaskanku! 457 00:30:47,050 --> 00:30:50,300 Aku tak bisa... membiarkanmu menjadi Raja Bajak Laut. 458 00:30:52,680 --> 00:30:55,640 Apa yang kalian semua pikirkan tentang bajak laut? 459 00:30:56,270 --> 00:30:58,350 Bajak laut membakar tempatku! 460 00:30:59,020 --> 00:31:01,310 Bajak laut membunuh suamiku! 461 00:31:01,940 --> 00:31:03,480 Kembalikan ibuku! 462 00:31:03,610 --> 00:31:08,570 Tak ada bajak laut! Buang mereka! Tak ada bajak laut! Buang mereka! 463 00:31:08,780 --> 00:31:12,870 Putri Uta! Luffy takkan melakukannya! 464 00:31:13,240 --> 00:31:15,240 Uta, biarkan kruku pergi--! 465 00:31:17,540 --> 00:31:19,750 Menjauhlah dari Uta! Bajak laut sialan! 466 00:31:21,710 --> 00:31:24,840 Kekuatan Buah Iblis ini tidak menakutkan saat kau naik dari air laut! 467 00:31:25,050 --> 00:31:26,510 Hey, hentikan! 468 00:31:26,630 --> 00:31:27,530 Aku tak bisa-- 469 00:31:27,600 --> 00:31:28,040 Jangan. 470 00:31:28,510 --> 00:31:32,050 Ini baik-baik saja. Kita harus bersiap untuk fase selanjutnya. 471 00:31:32,340 --> 00:31:34,180 Barrier Ball! 472 00:31:36,310 --> 00:31:38,310 L-Lomeo...? 473 00:31:38,430 --> 00:31:41,190 Luffy-senpai, ada sesuatu tentang Uta-sama! 474 00:31:41,310 --> 00:31:43,060 Aku tak berpikir kita bisa menangkapnya! 475 00:31:43,270 --> 00:31:45,690 Aku belum... kehilangan... sama sekali! 476 00:31:45,860 --> 00:31:48,650 Ini dia, pecundang! 477 00:31:57,540 --> 00:32:00,250 Ada banyak bajak laut yang bersembunyi kan? 478 00:32:05,460 --> 00:32:08,210 Apa--?! Apa yang kita...?! 479 00:32:12,430 --> 00:32:16,060 Oh, jadi kau penggemar Uta-sama juga, Trafalgar? 480 00:32:16,180 --> 00:32:18,140 Tidak. Aku seorang pendamping. 481 00:32:22,520 --> 00:32:23,520 Untuk Bepo. 482 00:32:23,650 --> 00:32:24,610 Maaf. 483 00:32:24,810 --> 00:32:27,480 Terima kasih, Tra-guy! 484 00:32:27,690 --> 00:32:29,690 Aku takkan tertawa, Topi Jerami. 485 00:32:29,820 --> 00:32:32,110 Jika kita tak bisa menghentikan kekuatannya-- 486 00:32:33,990 --> 00:32:37,200 Aku akan menjaga baik-baik! Aku menang 184 kali mengalahkan Uta! 487 00:32:37,330 --> 00:32:38,700 Oh, ini dia! 488 00:32:38,990 --> 00:32:39,950 Ini Uta! Luffy-senpai! Ini dia! 489 00:32:42,160 --> 00:32:43,250 Kita keluar dari sini sekarang! 490 00:32:43,370 --> 00:32:44,880 Bajak lautnya kabur! 491 00:32:45,000 --> 00:32:47,710 Mari bergabung dan hancurkan mereka! 492 00:33:12,950 --> 00:33:15,280 PEDANG Transponder Siput tak bekerja. 493 00:33:15,410 --> 00:33:19,120 Buruk. Uta bisa saja serius tentang rencananya. 494 00:33:20,540 --> 00:33:23,330 Jadi PEDANG punya matanya di Uta juga? 495 00:33:24,160 --> 00:33:26,750 Kau Cipher Pol, 'kan? Apa yang kau lakukan di sini? 496 00:33:26,960 --> 00:33:30,460 Selamatkan interyurisdiksi! 497 00:33:30,670 --> 00:33:32,630 Bisakah kau menggunakan kekuatan Door-Door? 498 00:33:32,760 --> 00:33:34,300 Kau yakin kau tak tahu banyak? 499 00:33:34,430 --> 00:33:35,840 Tak lebih darimu. 500 00:33:36,930 --> 00:33:41,010 Aku bisa, tapi terlalu besar untuk staminaku. 501 00:33:41,140 --> 00:33:42,140 Aku mengerti... 502 00:33:42,270 --> 00:33:44,640 Panggilan apa? Kita membuang-buang waktu di sini. 503 00:33:46,310 --> 00:33:49,650 Kita akan merekrut pejuang lainnya. Untuk sekarang, hanya ini yang bisa kita lakukan. 504 00:33:51,110 --> 00:33:54,240 Sialan! Mereka ketahuan! 505 00:33:54,820 --> 00:33:58,700 Mereka terjebak di garis garis itu jadi ini mungkin baik-baik saja, tapi... 506 00:33:58,870 --> 00:34:02,330 Aku tak percaya aku bisa memberikan Luffy-senpai ini! 507 00:34:02,450 --> 00:34:04,870 Aku sangat pusing, aku tak bisa melihat di depanku. 508 00:34:05,460 --> 00:34:06,500 Topi Jerami! 509 00:34:06,860 --> 00:34:07,500 Terima kasih. 510 00:34:11,170 --> 00:34:13,630 Apa yang kau lakukan? Kita harus bergerak. 511 00:34:30,640 --> 00:34:32,400 Ada banyak dari mereka! 512 00:34:32,520 --> 00:34:34,320 Tentu saja mereka akan mengganggu kita! 513 00:34:34,440 --> 00:34:35,820 Kalian semua... 514 00:34:45,000 --> 00:34:47,040 Kau menyelamatkan kami! 515 00:34:47,500 --> 00:34:49,020 Namamu Luffy, 'kan? 516 00:34:49,280 --> 00:34:49,920 Ya! 517 00:34:50,170 --> 00:34:51,710 -Siapa kalian? -Lalu, kau... 518 00:34:53,050 --> 00:34:59,300 Aku mantan pemerintah negara ini, Elegia. Namaku Gordon. 519 00:34:59,510 --> 00:35:03,970 Negara apa? Tempat ini punya banyak bangunan, namun tak ada jiwa di sekitar sini! 520 00:35:04,100 --> 00:35:04,580 Tidak. 521 00:35:05,320 --> 00:35:08,640 Elegia dikenal sebagai ibukota musik di seluruh dunia. 522 00:35:09,390 --> 00:35:11,810 Sebelum semua orang yang hidup ada kisah di malam hari. 523 00:35:12,020 --> 00:35:14,480 Kau bilang suatu negara yang lenyap dalam semalam? 524 00:35:14,610 --> 00:35:17,820 Bajak laut ternama dirumorkan di kisah itu. 525 00:35:25,080 --> 00:35:27,080 Biarkan aku ceritakan tentang Uta. 526 00:35:27,750 --> 00:35:32,460 Saat warga Elegia pergi, aku membesarkan Uta sendirian. 527 00:35:32,580 --> 00:35:33,840 Kau membesarkannya? 528 00:35:34,170 --> 00:35:38,090 Tapi saat hanya kita berdua... 529 00:35:39,050 --> 00:35:40,880 kuyakin dia kesepian. 530 00:35:41,010 --> 00:35:44,180 Dia memberanikan diri di hadapanku, 531 00:35:44,300 --> 00:35:49,730 tetapi saat dia kesepian, dia bernyanyi tentang temannya... 532 00:35:50,690 --> 00:35:59,080 Aku memanggil hari itu Saat kita bermain di laut 533 00:35:59,390 --> 00:36:02,280 Hanya kau dan aku 534 00:36:02,700 --> 00:36:11,320 Tetap rasa lautan Terlihat seperti berubah tiap hari 535 00:36:11,360 --> 00:36:14,170 Ini berubah 536 00:36:14,330 --> 00:36:20,260 Jadi aku menyanyikan lagu lama Kuharap kau tahu lagu ini 537 00:36:20,380 --> 00:36:26,140 Aku akan menyanyikan agar kau kembali 538 00:36:26,760 --> 00:36:30,030 Aku membesarkannya agar dia menjadi penyanyi terbaik di dunia. 539 00:36:30,030 --> 00:36:32,620 Dalam upaya mencapai kebahagiaan di suaranya. 540 00:36:32,620 --> 00:36:35,330 Dalam upaya mencapai kebahagiaan di suaranya. 541 00:36:37,520 --> 00:36:39,400 Permisi?! Apakah kau mendengarnya?! 542 00:36:39,530 --> 00:36:41,530 Hanya bicara, waktu tua. 543 00:36:45,120 --> 00:36:46,280 Maaf. 544 00:36:46,410 --> 00:36:48,597 Lagipula, kurasa itu menjelaskan bagaimana 545 00:36:48,621 --> 00:36:51,290 Uta-sama tidak mengenal apa Luffy-senpai lakukan. 546 00:36:51,410 --> 00:36:54,670 Maaf! 547 00:36:57,130 --> 00:36:59,590 Pertanyaan terhebat yang kuhadapi adalah kapan dan bagaimana 548 00:36:59,710 --> 00:37:03,840 menjelaskan nyanyiannya ke dunia. 549 00:37:04,050 --> 00:37:08,180 Dia tumbuh besar di dunia luar... 550 00:37:08,850 --> 00:37:13,600 Namun kemudian, waktunya datang sehingga aku tak bisa berantisipasi. 551 00:37:17,560 --> 00:37:21,530 Itu dua tahun lalu... Dia tersandung sesuatu... 552 00:37:21,820 --> 00:37:25,160 Tipe baru Video Transponder Siput telah dicuci di pantai. 553 00:37:26,740 --> 00:37:33,160 Uta memulai mengirim lagunya di pulau, seperti dia sudah bebas dari sesuatu. 554 00:37:33,500 --> 00:37:35,670 Suaranya membuat banyak penggemar, 555 00:37:36,290 --> 00:37:41,460 dan cukup untuk mengisi tiap bagian dari global. 556 00:37:42,340 --> 00:37:43,920 Terima kasih, Uta! 557 00:37:44,050 --> 00:37:45,180 Aku merasa lebih baik sekarang! 558 00:37:45,300 --> 00:37:49,640 Kurasa aku akan membuatnya menjadi hari lainnya esok hari sebagai terima kasih padamu! 559 00:37:50,010 --> 00:37:53,680 Aku juga. Sangat bahagia kalian menyukai nyanyianku! 560 00:37:56,730 --> 00:38:01,020 Namun saat dia belajar tentang aturan di dunia luar, 561 00:38:01,150 --> 00:38:05,280 dia memulai mengatur semuanya... 562 00:38:05,530 --> 00:38:07,002 Bagaimana Masa Kejayaan Bajak Laut merupakan 563 00:38:07,026 --> 00:38:08,740 salah satu perang tumpah darah yang tak berakhir. 564 00:38:10,870 --> 00:38:14,250 Ini dimulai hanya dengan nyanyiannya, 565 00:38:14,370 --> 00:38:19,420 namun waktunya, penggemar mulai memanggil Uta sebagai penyelamat. 566 00:38:19,880 --> 00:38:21,550 Dan Uta, sebagai tanggapan... 567 00:38:21,750 --> 00:38:24,460 aku mengerti bagaimana perasaan kalian. 568 00:38:24,760 --> 00:38:27,880 Dan jika itu yang kalian butuhkan, maka aku akan membuat yang baru! 569 00:38:28,640 --> 00:38:31,720 Kumohon! Hentikan rencana Uta! 570 00:38:31,850 --> 00:38:34,730 Kau temannya, Luffy! Kau pasti bisa menghentikannya! 571 00:38:34,890 --> 00:38:37,140 Apakah rencana ini mengganggu konsernya--? 572 00:38:40,110 --> 00:38:40,940 Maaf! 573 00:38:41,190 --> 00:38:42,190 Bepo! 574 00:38:47,360 --> 00:38:49,030 -Bepo?! -Beruangnya! 575 00:38:53,950 --> 00:38:54,700 Uta... 576 00:38:55,040 --> 00:38:58,170 Gordon. Apa yang kau lakukan dengan bajak laut ini? 577 00:38:59,250 --> 00:39:02,130 Uta, bagaimana kau meninggalkan kapal Shanks? 578 00:39:03,800 --> 00:39:06,760 Kau bilang kau musisi Bajak Laut Rambut Merah. 579 00:39:06,880 --> 00:39:09,180 Kau bisa kembali ke dia! 580 00:39:09,340 --> 00:39:10,640 Diamlah... 581 00:39:10,890 --> 00:39:14,640 Aku tak ingin membicarakan Shanks! 582 00:39:25,440 --> 00:39:26,780 Sebenarnya, Luffy, 583 00:39:26,900 --> 00:39:30,820 Menyerahkan One Piece, menjadi raja bajak laut, dan topi Shanks... 584 00:39:30,950 --> 00:39:35,330 Lupakan semua hal bodoh itu dan cukup nikmati hidup denganku! 585 00:39:35,450 --> 00:39:37,290 Hey! Terlalu jauh! 586 00:39:37,410 --> 00:39:41,370 Kita bisa makan segala makanan enak, dan main ayam, atau ayunan lengan! 587 00:39:41,500 --> 00:39:43,460 Cukup tertawa dan hidup, seperti kita dulu. 588 00:39:43,670 --> 00:39:47,050 Kembalikan topi itu! Itu topi Shanks! 589 00:39:48,630 --> 00:39:54,010 Baiklah, Luffy. Aku tak membutuhkanmu di era baruku. 590 00:39:54,720 --> 00:39:56,180 Room! Shambles! 591 00:39:59,480 --> 00:40:00,770 Huh? Ke mana mereka? 592 00:40:00,890 --> 00:40:02,600 Apakah sang bajak laut pergi? 593 00:40:02,730 --> 00:40:05,940 Huh... kurasa ada beberapa kekuatan yang berbeda. 594 00:40:06,320 --> 00:40:11,320 Oh, yah! Mari bermain gim! Mencoba mencari bajak laut yang kabur! 595 00:40:18,660 --> 00:40:21,410 Biarkan aku keluar! Aku akan mendapatkan topiku! 596 00:40:21,540 --> 00:40:25,170 Hentikan! Kau di sana karena kau tak bisa menghentikannya. 597 00:40:25,420 --> 00:40:27,300 Tapi kita tak bisa hanya berlari... 598 00:40:27,460 --> 00:40:29,380 Kita akan menuju akhir pulau ini, lalu ke pelabuhan. 599 00:40:29,510 --> 00:40:30,220 Pelabuhan? 600 00:40:30,470 --> 00:40:33,930 Ada Marinir dan agen mata-mata di penonton. 601 00:40:34,050 --> 00:40:35,300 Apa yang mereka lakukan di sini? 602 00:40:35,510 --> 00:40:39,640 Ini berarti Gubernur Dunia dan AL sudah memberitahu kekuatan Uta 603 00:40:39,770 --> 00:40:41,980 dan mencoba menghentikannya. 604 00:40:42,230 --> 00:40:44,770 Mereka membiarkannya? 605 00:40:45,060 --> 00:40:48,900 Jika kita bisa mencari seseorang dekat pulau dari AL dan berbicara dengannya, 606 00:40:49,030 --> 00:40:50,440 kita bisa saja belajar bagaimana kekuatannya-- 607 00:40:50,570 --> 00:40:51,740 Salah jalan! 608 00:40:54,910 --> 00:40:57,780 Tak masalah! Penghalangku kuat! 609 00:40:57,910 --> 00:41:00,910 Ini terus berputar! 610 00:41:07,790 --> 00:41:10,210 Kita benar-benar pusing! 611 00:41:21,930 --> 00:41:25,150 Luffy-senpai! Aku mengatakannya padamu, kau harus menghentikannya! 612 00:41:34,280 --> 00:41:36,570 Hey, Gordon... apakah kau gila? 613 00:41:36,700 --> 00:41:39,410 Tentangku melakukan konser ini tanpa menanyakanmu? 614 00:41:39,530 --> 00:41:42,040 Ini bukan hanya konser, 'kan? 615 00:41:42,250 --> 00:41:45,580 Kau sudah tahu? Kau akan mendukungku, 'kan? 616 00:41:46,880 --> 00:41:50,340 Aku... Aku telah... 617 00:41:51,210 --> 00:41:54,380 Pasti bagus punya pilihan itu. Untuk mengeluarkan segalanya. 618 00:41:54,510 --> 00:41:58,300 Aku tak menginginkanmu melakukan ini! 619 00:41:58,430 --> 00:41:59,850 Tetapi-- 620 00:41:59,970 --> 00:42:01,390 Tunggu saja dulu. 621 00:42:01,510 --> 00:42:04,480 Gubernur Dunia dan AL akan datang! 622 00:42:04,640 --> 00:42:07,190 Tak apa. Karena aku memiliki ini. 623 00:42:08,690 --> 00:42:11,360 Tidak... Tot Musica! 624 00:42:11,780 --> 00:42:15,990 Aku tahu bagaimana kau menyembunyikannya di bawah kastil. 625 00:42:16,360 --> 00:42:18,110 Kenapa kau tak membuangnya? 626 00:42:18,280 --> 00:42:22,660 Mungkin kau berharap era baru lahir. 627 00:42:23,580 --> 00:42:26,500 Uta! Kau tak bisa menggunakannya! Ini-- 628 00:42:26,670 --> 00:42:29,040 Uta! 629 00:42:33,670 --> 00:42:37,050 Lautannya besar banget. Benar-benar luas. 630 00:42:37,340 --> 00:42:40,220 Namun aku tak melihat seorang pun, selain AL. 631 00:42:40,350 --> 00:42:41,310 Dia pergi! 632 00:42:41,400 --> 00:42:41,970 Siapa? 633 00:42:42,140 --> 00:42:43,470 Sunny hilang! 634 00:42:43,600 --> 00:42:45,230 Kapalmu?! 635 00:42:47,350 --> 00:42:48,730 Sunny! 636 00:42:50,520 --> 00:42:54,780 Sunny... Sunny... Sunny. 637 00:42:55,110 --> 00:42:56,240 Sunny! 638 00:42:56,360 --> 00:42:57,150 Tak mungkin! 639 00:42:57,240 --> 00:42:59,500 Itu kau, Sunny?! 640 00:42:59,700 --> 00:43:02,330 Apakah kekuatan Uta-sama melakukannya?! 641 00:43:02,450 --> 00:43:04,740 Aku serius terkejut! 642 00:43:04,870 --> 00:43:06,500 Sunny? 643 00:43:08,000 --> 00:43:12,090 Laporan terbaru dari kastil tua: Tak ada musuh di sini. 644 00:43:12,420 --> 00:43:14,880 Pastikan kita belum mengikutinya. 645 00:43:15,050 --> 00:43:22,140 Tim penyelamat telah tiba dan bergerak. Tak ada tanda-tanda musuh. 646 00:43:22,260 --> 00:43:27,020 Tim penyelamat dua melanjutkan pencarian, tapi tak ada jejak musuh sejauh ini. 647 00:43:27,230 --> 00:43:32,400 Misinya berlangsung, namun tak bisa mengonfirmasi kehadiran musuh. 648 00:43:32,520 --> 00:43:34,110 Menunggu sejauh ini. 649 00:43:39,490 --> 00:43:42,370 Apa yang terjadi? 650 00:43:59,800 --> 00:44:03,930 Ini tim penyelamat tujuh. Tak ada mata-mata ditemukan di Elegia. 651 00:44:04,050 --> 00:44:07,430 Tim penyelamat dua, tak bisa menemukan apapun di sini. 652 00:44:07,560 --> 00:44:09,980 Ini tim penyelamat empat dengan sebuah pesan untuk Wakil Ketua Mononaga. 653 00:44:10,100 --> 00:44:12,400 Penontonnya menghilang tanpa jejak, kuulangi, menghilang tanpa jejak. 654 00:44:12,520 --> 00:44:14,150 Mereka tak mati, kan? 655 00:44:14,270 --> 00:44:15,860 Tertidur! 656 00:44:16,270 --> 00:44:18,190 Tapi entah kenapa mereka tak bangun. 657 00:44:20,200 --> 00:44:25,080 Dan jika kau membunuhku, tak ada yang bisa mengembalikan jiwa mereka kembali... 658 00:44:25,200 --> 00:44:26,790 Kau pikir itu ide yang bagus? 659 00:44:26,910 --> 00:44:28,410 Nyonya. 660 00:44:28,540 --> 00:44:33,920 Aku mengerti bagaimana Buah Iblismu bekerja. 661 00:44:34,040 --> 00:44:37,840 Bagus, maka jelaskan! Majulah dan tinggalkan saja. 662 00:44:37,960 --> 00:44:43,130 Terlebih lagi, tak lama aku akan mati. 663 00:44:44,470 --> 00:44:47,720 Aroma ini... Ini Wake-shroom? 664 00:44:48,180 --> 00:44:49,720 Wake-shroom? 665 00:44:49,850 --> 00:44:55,480 Yang memakannya mereka takkan bisa tidur, tapi mereka akan mati pada waktunya. 666 00:44:56,530 --> 00:45:00,150 Nona! Apakah kau mengambil penontonnya bersamamu ketika mati?! 667 00:45:00,400 --> 00:45:04,700 Apa yang masalah? Apakah jiwa lebih penting dari tubuh? 668 00:45:04,820 --> 00:45:08,740 Di era baru, semuanya akan tinggal bersama di dalam jiwa! 669 00:45:10,200 --> 00:45:13,000 Aku takkan bertumpah darah hari ini. 670 00:45:13,120 --> 00:45:18,090 Bukankah ada hal yang bisa mengubah dunia dari rencanamu? 671 00:45:18,290 --> 00:45:19,630 Huh? Apa itu? 672 00:45:19,880 --> 00:45:23,340 Aku baru saja ingin semuanya bahagia! 673 00:45:23,470 --> 00:45:27,640 Aku tak bisa mengatakan bahwa kau bukan satu-satunya mendengar alasannya. 674 00:45:27,760 --> 00:45:29,930 Dan seluruh kalian semua. 675 00:45:30,060 --> 00:45:31,060 Tidak terlalu cepat! 676 00:45:32,980 --> 00:45:35,600 Dengan nyanyianmu, kekuatanmu bukan apa-apa! 677 00:45:35,730 --> 00:45:37,690 Cobaan bagus. Namun kau terlambat. 678 00:45:40,780 --> 00:45:44,740 Kapten Koby? Apa yang dunia lakukan padamu? 679 00:45:47,280 --> 00:45:50,160 Semuanya! Orang jahat ada di sini! 680 00:45:50,290 --> 00:45:53,410 Mari hancurkan mereka semua bersama demi era baru kita semua! 681 00:45:55,080 --> 00:45:59,710 Jangan sakiti mereka! Mereka adalah warga yang tak bersalah dan dia yang mengendalikannya! 682 00:46:06,510 --> 00:46:09,850 Aku sudah muak sendirian Ingin terhubung 683 00:46:09,970 --> 00:46:12,430 Ingin punya sesuatu yang bisa berpegang 684 00:46:12,600 --> 00:46:16,480 Ingin membaringkan semuanya Sejujurnya (Teriaklah!) 685 00:46:19,400 --> 00:46:21,570 Dengar sayang membuatmu bahagia Tak masalah kau suka atau tidak 686 00:46:21,690 --> 00:46:24,280 Ingin terdengar di telingamu Tak perlu kabur cukup tunggu iramanya 687 00:46:24,400 --> 00:46:27,410 Dengarkan kejutan Setiap kata akan keluar 688 00:46:27,410 --> 00:46:30,270 Jadilah gadis dan pria yang Baik, baik, baik, baik 689 00:46:30,370 --> 00:46:33,750 Kau pikir sudah selesai? Kurasa sudah cukup 690 00:46:33,870 --> 00:46:35,710 Aku punya sesuatu yang lebih baik 691 00:46:35,830 --> 00:46:39,290 Kemari dan kita bernyanyi bersama 692 00:46:39,460 --> 00:46:43,000 Sangat seru di sini Naik ke panggung, ayo 693 00:46:43,590 --> 00:46:45,880 Ingin membuat harimu bahagia Lakukan halku dengan kencang dan bahagia 694 00:46:46,010 --> 00:46:48,550 Tak perlu malu yang kubuat Aku sudah percaya diri 695 00:46:48,680 --> 00:46:53,810 Semuanya tepat yang kita inginkan Ini adalah utopia 696 00:46:54,100 --> 00:46:57,640 Sudah lama datang, sekarang di sini bertahan Kau tak bisa menolaknya 697 00:46:59,440 --> 00:47:02,520 Ini bagai takdir Kau tak bisa menghentikannya jika kau mencoba 698 00:47:02,650 --> 00:47:05,940 Aku tahu ini mungkin Aku tidak berusaha untuk tidak bertanya terlalu banyak 699 00:47:06,070 --> 00:47:08,660 Keselamatan akan tiba Generasi ini selesai 700 00:47:08,780 --> 00:47:10,950 Melelahkan tak pernah mendengarkan 701 00:47:11,530 --> 00:47:12,950 Teriakan yang tak pernah didengar 702 00:47:12,950 --> 00:47:15,830 Tak mungkin lagi itu terjadi! 703 00:47:16,000 --> 00:47:18,540 Lihatlah aku bergoyang Mereka tak punya apa-apa 704 00:47:18,670 --> 00:47:21,830 Terserah padaku, Kau hanya perlu keluar dari jalanmu 705 00:47:21,960 --> 00:47:26,550 Tak perlu kembali sekarang Harus bernyanyi selamanya 706 00:47:26,710 --> 00:47:29,300 Lemaskan pikiranmu Ledakan saja gendang telingamu 707 00:47:29,430 --> 00:47:31,510 Bawakan bas, gitar dan kunci Macaferri tak ada apa-apanya padaku 708 00:47:31,680 --> 00:47:37,100 Ooo-wah! Oh biarkanku mendengarmu teriak Ooo-wah Ow-oo-wow 709 00:47:37,230 --> 00:47:39,770 Hilangkan semua sinar cahaya Mari hilangkan sinar cahaya 710 00:47:39,890 --> 00:47:43,270 Ingin membersihkan semua pikiran yang ada di otak ini Jangan biarkan mereka memberitahumu berbohong 711 00:47:43,400 --> 00:47:45,400 Angkatlah kepalamu, biarkan laguku membersihkannya 712 00:47:45,530 --> 00:47:48,900 Yang kau butuh adalah suara asliku 713 00:47:53,200 --> 00:47:55,870 Sialan, tak bagus! Kita terjebak. 714 00:47:56,160 --> 00:47:58,120 Itu tampilan yang menyedihkan. 715 00:47:58,250 --> 00:48:00,830 Kau terjebak sepertiku, Moss Head! 716 00:48:01,080 --> 00:48:03,590 Franky, Jimbei, ada beruntung? 717 00:48:04,540 --> 00:48:05,880 Ini takkan bergerak! 718 00:48:06,000 --> 00:48:07,760 Sepertinya. 719 00:48:07,880 --> 00:48:09,050 Brook? 720 00:48:09,170 --> 00:48:10,970 Aku hampir... 721 00:48:11,880 --> 00:48:13,010 Apakah kau hampir bebas? 722 00:48:13,260 --> 00:48:15,930 Aku bisa melihat... celana dalam Nami-san. 723 00:48:16,060 --> 00:48:16,850 Bilang apa?! 724 00:48:16,990 --> 00:48:18,280 Kau lihat, kau mati! 725 00:48:19,810 --> 00:48:20,770 Bisakah aku mengatakan sesuatu? 726 00:48:21,310 --> 00:48:24,560 Uta bilang dia akan membuatkan kita sebuah lagu, ya? 727 00:48:24,690 --> 00:48:27,690 Mungkin akan dirangkai untuk sebuah alasan. 728 00:48:27,820 --> 00:48:31,570 Ini tiba untuk menjadi sebuah melodi... 729 00:48:31,700 --> 00:48:34,240 Mungkinkah kepala kita di mana notenya? 730 00:48:34,370 --> 00:48:36,700 Bisakah kau menyanyikannya, Brook? 731 00:48:36,830 --> 00:48:38,370 Aku tak bisa melihat separuh skornya... 732 00:48:39,120 --> 00:48:41,160 Sekarang ini aku bisa melihatnya dengan mudah... 733 00:48:41,290 --> 00:48:43,830 -beberapa celana dalam. -Diamlah! Dan jangan lihat! 734 00:48:43,960 --> 00:48:47,590 Kau memberitahu bahwa dirimu diatur oleh skor... Kru topi jerami tak pernah gagal. 735 00:48:47,840 --> 00:48:48,670 Hah? 736 00:48:49,010 --> 00:48:51,170 Apa yang kalian berdua lakukan dengan Blueno? 737 00:48:51,300 --> 00:48:52,720 Jelaskan sekarang. 738 00:48:53,090 --> 00:48:55,090 Ini, nyanyikan. 739 00:48:55,850 --> 00:48:58,510 Mi! Re! 740 00:49:01,390 --> 00:49:02,480 Akhirnya bebas! 741 00:49:03,690 --> 00:49:06,190 Ayolah, terus nyanyi, Brook! 742 00:49:06,650 --> 00:49:10,030 Terlihat seperti kau menggenggam kekuatan gadis itu. 743 00:49:10,150 --> 00:49:11,190 Hey! 744 00:49:11,780 --> 00:49:14,530 Bisakah setidaknya kau membebaskan saudariku? 745 00:49:14,660 --> 00:49:16,280 Big Brother... 746 00:49:17,530 --> 00:49:20,750 Kau bekerja samalah dengan AL. Meski jika ini mendadak. 747 00:49:23,210 --> 00:49:24,920 Mi... 748 00:49:25,040 --> 00:49:26,750 Mi... 749 00:49:26,880 --> 00:49:28,630 Mi! 750 00:49:28,750 --> 00:49:29,840 Do re... 751 00:49:29,960 --> 00:49:31,210 Mi! 752 00:49:32,630 --> 00:49:35,430 Terima kasih. Kau beruang cilik penyelamat. 753 00:49:35,930 --> 00:49:37,140 Aye-aye! 754 00:49:42,770 --> 00:49:45,560 Mengapa... kita masih di sini?! 755 00:49:45,690 --> 00:49:51,110 Aku tak bisa membiarkanmu menyerah hingga kita tahu pasti apa kekuatan Uta-sama! 756 00:49:51,440 --> 00:49:52,820 Sunny! 757 00:49:52,940 --> 00:49:54,110 Sun... Sunny? 758 00:49:55,920 --> 00:49:57,040 Siapa kau?! 759 00:49:57,700 --> 00:49:59,740 Senang bertemu denganmu, Luffy-san. 760 00:49:59,870 --> 00:50:04,330 Koby! Keluarkan... aku dari sini! 761 00:50:04,540 --> 00:50:06,370 Bagaimana kau mengetahui kami? 762 00:50:06,500 --> 00:50:08,630 Aku bisa merasakan Luffy-san. 763 00:50:08,750 --> 00:50:10,420 Observasi Haki, hah? 764 00:50:10,550 --> 00:50:14,550 Setelah itu, Blueno-san biarkan gunakan kekuatan Door-Door. 765 00:50:14,760 --> 00:50:18,760 Biarkanku keluar dengan Door-Doormu... 766 00:50:19,970 --> 00:50:23,980 Tak mau menjelaskan kenapa Cipher Pol dan AL bekerja sama? 767 00:50:24,230 --> 00:50:27,980 Ini kekuatan Uta yang kau ingin tahu sekali, 'kan? 768 00:50:28,270 --> 00:50:30,570 Kau tahu bagaimana mereka bekerja?! 769 00:50:32,070 --> 00:50:38,320 Ini akan sulit dipercayai, namun dunia ini... Ini tak nyata. 770 00:50:39,740 --> 00:50:41,870 Semua yang kau lihat... 771 00:50:41,990 --> 00:50:49,250 ...ini dunia imajinasi dibuat di pikiran kita oleh kekuatan Buah Sing-Sing Uta. 772 00:50:49,750 --> 00:50:56,470 Kekuatan Buah Sing-Sing adalah untuk menggambarkan jiwa orang-orang ke dunia ini setelah mendengar musiknya. 773 00:50:57,010 --> 00:51:00,970 Ini yang terdampak merasa seperti mereka di dunia 774 00:51:01,100 --> 00:51:04,810 di mana Uta mengaturnya seperti dunia nyata. 775 00:51:05,100 --> 00:51:09,690 Ini seperti semua orang sedang bermimpi yang sama. 776 00:51:10,520 --> 00:51:15,030 Datang untuk memikirkannya, Uta menyebutkan bahwa punya kekuatan seperti itu. 777 00:51:17,510 --> 00:51:20,660 Itulah mengapa semua orang tertidur saat mendengarkan nyanyiannya! 778 00:51:20,870 --> 00:51:23,740 Akan menjadi bantuan besar jika kau mengatakan sesuatu nanti! 779 00:51:24,930 --> 00:51:26,030 Aku lupa! 780 00:51:26,120 --> 00:51:29,080 Jadi... apa yang terjadi di dunia nyata? 781 00:51:29,210 --> 00:51:37,130 Tubuh kita masih di sana, namun Uta mengendalikan mereka. 782 00:51:37,260 --> 00:51:39,090 Bagaimana kita mengembalikannya ke dunia nyata? 783 00:51:39,220 --> 00:51:42,470 Jika Uta tertidur, kekuatannya akan berfungsi. 784 00:51:42,600 --> 00:51:50,100 Namun saat kita di dunia Buah Sing-Sing, kita takkan terdampak olehnya di dunia nyata. 785 00:51:50,350 --> 00:51:53,560 Jika dia menggunakan kekuatan Buah Iblis, sudah mencapai batasnya. 786 00:51:53,860 --> 00:51:55,320 Kau benar. 787 00:51:55,530 --> 00:51:59,700 Dunia Sing-Sing adalah pengurasan stamina yang luar biasa pada dirinya. 788 00:51:59,820 --> 00:52:03,740 Sama seperti bagaimana aku tak bisa menggunakan kekuatan Buah Door-Door. 789 00:52:03,950 --> 00:52:06,870 Jadi kita akan baik-baik saja saat Uta-sama kelelahan dan tertidur? 790 00:52:06,990 --> 00:52:08,250 Sepertinya tidak. 791 00:52:08,660 --> 00:52:12,750 Sebelum konser dimulai, dia dikonfirmasi akan memakai Wake-shrooms. 792 00:52:13,000 --> 00:52:16,130 Mereka menjaga orang-orang yang memakannya dari tertidur. 793 00:52:16,670 --> 00:52:21,680 Tak akan lama sebelum Uta, di dunia nyata, mengeluarkan seluruh kekuatannya... dan mati. 794 00:52:21,800 --> 00:52:23,930 Dia akan mati? 795 00:52:24,550 --> 00:52:25,560 Uta? 796 00:52:25,680 --> 00:52:27,930 Kapan kita merilisnya? 797 00:52:28,140 --> 00:52:29,640 Tidak, pihak musuh. 798 00:52:29,770 --> 00:52:36,230 Saat Uta mati, dunia ini akan hilang dari realitas. 799 00:52:36,360 --> 00:52:39,650 Dan semuanya yang di sini... termasuk kita, akan terjebak. 800 00:52:40,320 --> 00:52:47,790 Menjebak seluruh penggemarnya di Dunia Sing-Sing... Itulah yang Uta rencanakan. 801 00:52:48,120 --> 00:52:50,450 Mengerikan! 802 00:52:50,580 --> 00:52:53,460 Koby, bagaimana kita menghentikan Uta? 803 00:52:53,750 --> 00:52:58,670 Itulah bagaimana aku di sini untuk mencari-tahu, namun aku tetap tak pasti. 804 00:52:59,010 --> 00:53:01,420 Namun perjuangan yang kita punya, lebih baik, 805 00:53:01,550 --> 00:53:04,840 jadi Helmeppo mengumpulkan bajak laut yang terjebak di sana. 806 00:53:04,970 --> 00:53:08,600 Kru Topi Jerami juga akan tiba untuk mengambil tindakan. 807 00:53:08,720 --> 00:53:10,180 Lalu mereka akan baik-baik saja! 808 00:53:10,390 --> 00:53:12,980 Mereka menuju kastil Elegia. 809 00:53:13,270 --> 00:53:18,900 Nico Robin terlihat tahu sesuatu tentang apa yang terjadi di pulau ini beberapa tahun yang lalu. 810 00:53:19,030 --> 00:53:22,280 Jika ada rekaman yang terjadi, 811 00:53:22,400 --> 00:53:25,620 ini mungkin membantu kita belajar bagaimana berada di sekitar kekuatan Uta. 812 00:53:26,530 --> 00:53:28,330 Tak sesuai harapan kita... 813 00:53:28,450 --> 00:53:30,540 Punya sedikit kepercayaan dalam Robin-chan, kau bodoh Moss Head! 814 00:53:30,660 --> 00:53:32,710 Ini faktanya, Twirly Brow! 815 00:53:32,830 --> 00:53:35,750 Mereka bilang ada ruangan dengan banyak buku di sana! 816 00:53:40,710 --> 00:53:46,510 Semuanya, mari lupakan tentang bajak laut ini dan menunggu era yang baru lahir! 817 00:53:50,260 --> 00:53:52,600 Berapa lama lagi hingga Uta mati di realitas? 818 00:53:52,730 --> 00:53:54,640 Kurang lebih dua jam. 819 00:54:01,530 --> 00:54:06,110 Dengan tembok peredam, kurasa kekuatan Uta masih bisa mencapai di sini. 820 00:54:06,240 --> 00:54:10,910 Anggota AL mengatakan bahwa di manapun suaranya berada akan membuatnya damai. 821 00:54:11,040 --> 00:54:13,660 Apakah ini semua buku sejarah? 822 00:54:13,790 --> 00:54:16,540 Bagaimana bisa kita melalui semua ini?! 823 00:54:25,090 --> 00:54:27,930 Three-Sword Style! Ultra Tiger Hunt! 824 00:54:31,560 --> 00:54:35,770 Diable Jambe... Frites Assorties! 825 00:54:36,850 --> 00:54:40,400 Strong Right! Weapons Left! 826 00:54:43,820 --> 00:54:45,150 Robin, lihatlah ke buku! 827 00:54:45,400 --> 00:54:46,820 -Tapi -Robin! 828 00:54:47,030 --> 00:54:49,660 Kita akan menjaganya, jangan risau! 829 00:55:00,630 --> 00:55:05,340 Ini tak akan lama sebelum kita di era baru... tanpa orang jahat. 830 00:55:06,170 --> 00:55:09,890 Kau membacanya? Setidaknya Uta masih punya sejam lagi. 831 00:55:10,140 --> 00:55:14,270 Namun Video Transponder Siput, dengan jiwa curian mereka, di luar kendali... 832 00:55:14,560 --> 00:55:17,310 Mereka melanjutkan siaran dari Dunia Sing-Sing. 833 00:55:17,640 --> 00:55:20,060 Mereka perlu dijeda untuk menghentikan masalah. 834 00:55:20,190 --> 00:55:24,070 Seseorang setelahnya mendengarkan nyanyiannya, jiwa mereka akan tertangkap. 835 00:55:25,070 --> 00:55:27,280 Dengar sayang membuatmu bahagia Tak masalah kau suka atau tidak 836 00:55:27,400 --> 00:55:29,990 Ingin terdengar di telingamu Tak perlu kabur cukup tunggu iramanya 837 00:55:30,110 --> 00:55:33,030 Dengarkan kejutan Setiap kata akan keluar 838 00:55:36,080 --> 00:55:39,670 Kau pikir sudah selesai? Kurasa sudah cukup 839 00:55:39,790 --> 00:55:41,380 Aku punya sesuatu yang lebih baik 840 00:55:41,500 --> 00:55:45,090 Kemari dan kita bernyanyi bersama 841 00:55:45,210 --> 00:55:48,170 Sangat seru di sini Naik ke panggung, ayo (Ha-how!) 842 00:55:49,430 --> 00:55:52,850 Ini sudah enam jam sejak Uta memulai konsernya. 843 00:55:52,970 --> 00:55:55,720 Nomor korban telah meningkat di tingkat eksponen. 844 00:55:55,890 --> 00:55:58,600 Jika hal-hal diproses dalam tingkat ini, dalam satu jam, 845 00:55:58,930 --> 00:56:03,020 estimasinya 70% dari populasi dunia yang akan masuk ke Dunia Sing-Sing. 846 00:56:03,310 --> 00:56:05,320 Tujuh puluh persen? Itu buruk dari yang kita antisipasi. 847 00:56:05,440 --> 00:56:07,900 Ini bisa berarti akhir dunia. 848 00:56:08,110 --> 00:56:10,530 Dia harus dihentikan bagaimanapun. 849 00:56:12,660 --> 00:56:14,080 Bagus! 850 00:56:15,830 --> 00:56:17,370 Bagus! 851 00:56:17,500 --> 00:56:21,540 Kau pulang denganku untuk menyanyikanku sebuah lagu! 852 00:56:23,880 --> 00:56:25,040 A Celestial Dragon... 853 00:56:27,550 --> 00:56:30,090 Saint Charloss adalah permintaanmu. 854 00:56:30,220 --> 00:56:31,630 Kau harusnya bersyukur. 855 00:56:31,880 --> 00:56:34,640 Aku akan membayarmu miliaran! 856 00:56:35,390 --> 00:56:38,350 Tunggu, apakah kau salah satu dari Celestial Dragons? 857 00:56:41,310 --> 00:56:43,230 Aku tahu tentang mereka! Itu ada di buku. 858 00:56:43,350 --> 00:56:46,920 Mereka mengatur dunia dan ingin membunuh semua orang. 859 00:56:46,920 --> 00:56:46,930 Mereka merupakan orang paling dibenci di dunia! 860 00:56:46,930 --> 00:56:48,930 Mereka merupakan orang paling dibenci di dunia! 861 00:56:50,400 --> 00:56:53,410 Kau harus menghentikannya sebelum merusaknya. 862 00:56:53,530 --> 00:56:55,320 Kalian Marinir? 863 00:56:55,450 --> 00:56:58,540 Kau harusnya meninggalkan pesan dan melihatku! Terima kasih! 864 00:56:58,660 --> 00:57:02,410 Lupakan. Kau akan mematuhi St. Charloss dan membawa kami ke Tanah Suci. 865 00:57:02,540 --> 00:57:03,140 Tak mungkin. 866 00:57:04,000 --> 00:57:05,670 Semuanya seimbang di sini! 867 00:57:05,960 --> 00:57:09,300 Dan kita bangga Celestial Dragon tua bergabung! 868 00:57:09,420 --> 00:57:12,800 Tua?! Dia dihukum! 869 00:57:15,340 --> 00:57:18,100 Seriusan, tak ada poinnya. 870 00:57:22,810 --> 00:57:26,060 Jika kau tak berguna, aku tak membutuhkanmu. 871 00:57:27,040 --> 00:57:28,570 Bagaimana kau melakukannya?! 872 00:57:28,900 --> 00:57:31,400 Tak apa. Aku akan menyelamatkanmu. 873 00:57:33,820 --> 00:57:36,240 Apa yang para Marinir lakukan?! 874 00:57:36,370 --> 00:57:38,910 Bunuh dia! 875 00:57:41,080 --> 00:57:45,250 Kurasa AL akan menyerahkan keadilan... 876 00:57:47,960 --> 00:57:51,300 The Celestial Dragons mungkin akan menjadi dewa... 877 00:57:51,710 --> 00:57:55,630 Aku tahu! Kau tak ingin mengikutinya, 'kan? 878 00:57:55,970 --> 00:57:57,300 Jangan mengkhawatirkannya! 879 00:57:57,430 --> 00:58:01,930 Di era yang baru, Celestial Dragons dan rekannya akan seimbang! 880 00:58:02,100 --> 00:58:04,600 Seimbang?! Bagaimana bisa! 881 00:58:04,730 --> 00:58:07,810 Kalian semua, cepatlah dan bunuh dia! 882 00:58:08,020 --> 00:58:09,570 Tak sendirian, nak... 883 00:58:15,530 --> 00:58:17,320 Huh? 884 00:58:19,280 --> 00:58:22,330 Jangan... pikir... kau akan... pergi dengan tharrgble! 885 00:58:31,050 --> 00:58:35,050 Kalian semua tak perlu takut dengan Celestial Dralons lagi! 886 00:58:38,510 --> 00:58:41,180 Ini... Ini bukan ide yang bagus, Uta! 887 00:58:41,430 --> 00:58:43,020 Jika kau membuat masalah dengan Celestial Dragon... 888 00:58:43,140 --> 00:58:45,810 ...AL dan Gubernur Dunia akan memburumu! 889 00:58:45,940 --> 00:58:47,060 Aku memberitahumu, ini tak apa! 890 00:58:47,190 --> 00:58:48,940 Maaf, Uta! 891 00:58:49,440 --> 00:58:54,990 Aku harus pulang ke rumah sekarang. Aku punya domba yang harus kupantau. 892 00:58:55,150 --> 00:58:57,240 Terima kasih! Aku punya waktu yang bagus! 893 00:58:57,360 --> 00:58:59,870 Tenanglah... Aku tak mengerti... 894 00:59:01,030 --> 00:59:04,040 Kenapa kau ingin kembali ke kehidupan yang sulit dan menyedihkan itu 895 00:59:04,160 --> 00:59:06,580 saat kau bisa bersenang-senang di sini? 896 00:59:06,710 --> 00:59:10,500 Yang terpenting, ada yang tahu apa yang terjadi kepada para bajak laut yang kutangkap sebelumnya? 897 00:59:13,420 --> 00:59:16,590 Uta-san,ini harus dihentikan! 898 00:59:17,010 --> 00:59:20,140 Kau seorang Marinir juga? Kau di sini untuk menyelamatkan Celestial Dragon? 899 00:59:20,340 --> 00:59:23,010 Aku di sini untuk menyelamatkan kehidupan! 900 00:59:23,470 --> 00:59:28,060 Kau perlu melepaskan seluruh jiwa sehingga mereka bisa kembali ke realitas. 901 00:59:28,190 --> 00:59:29,350 Kapten Koby?! 902 00:59:34,400 --> 00:59:36,440 Apakah dia terkenal? 903 00:59:36,570 --> 00:59:40,780 Dia pahlawan yang menyelamatkan orang saat insiden di Pelabuhan Rocky! 904 00:59:41,780 --> 00:59:47,620 Benarkah? Aku telah di Elegia selama ini, jadi aku belum bersama berita itu. 905 00:59:47,960 --> 00:59:49,250 Y-Yah... 906 00:59:49,370 --> 00:59:51,000 Hey, pahlawan. 907 00:59:51,500 --> 00:59:55,090 Aku terlalu menggunakan kekuatanku. Kau memberitahuku seharusnya. 908 00:59:55,380 --> 00:59:56,300 Benar. 909 00:59:56,920 --> 00:59:59,170 Semuanya, tolong dengarkan! 910 00:59:59,300 --> 01:00:03,350 Kebenarannya adalah dunia ini bukan ada di dunia nyata. 911 01:00:10,020 --> 01:00:12,730 Kau semua berbohong! 912 01:00:12,940 --> 01:00:16,030 Kita harus meninggalkan tempat ini secepatnya! 913 01:00:17,400 --> 01:00:20,650 Uta... apakah kau benar-benar... berbohong dan menjebak kami di sini?! 914 01:00:20,860 --> 01:00:24,330 Ini bukan bohong! Aku tak pernah berbohong! 915 01:00:24,450 --> 01:00:29,160 Kalian salah menafsirkannya! Aku hanya ingin membawakan kalian kebahagiaan! 916 01:00:33,080 --> 01:00:35,590 Tempat ini yang kalian impian. 917 01:00:35,710 --> 01:00:37,920 Masa Kejayaan Bajak Laut sudah berakhir! 918 01:00:38,050 --> 01:00:40,590 Ini menjadi era kebebasan dan damai sentosa! 919 01:00:42,510 --> 01:00:43,930 Bukankah fantastis?! 920 01:00:44,050 --> 01:00:46,100 Ada banyak makanan dan permainan! 921 01:00:46,220 --> 01:00:50,560 Tak ada orang jahat, atau sakit, atau luka! 922 01:00:50,680 --> 01:00:53,560 Ya... kurasa akan lebih bahagia tinggal di sini. 923 01:00:53,690 --> 01:00:54,520 Aku juga! 924 01:00:54,730 --> 01:00:56,190 Benar?! Aku mengetahuinya! 925 01:00:56,360 --> 01:00:58,150 Tapi... Aku harus bekerja... 926 01:00:58,280 --> 01:01:02,570 Aku mencoba memberitahumu, kau tak perlu bekerja! Atau belajar... 927 01:01:02,700 --> 01:01:04,990 Tetap... aku tak ingin di sini selamanya. 928 01:01:05,200 --> 01:01:06,910 Ada hal yang kubangun untuk bekerja. 929 01:01:07,030 --> 01:01:08,870 Dan ide bermain sepanjang waktu... 930 01:01:08,990 --> 01:01:10,370 Aku ingin pulang. 931 01:01:10,500 --> 01:01:12,290 Ini bisa mengubah sipil, 'kan? 932 01:01:12,410 --> 01:01:13,790 Aku tak berpikir aku bisa pulang dengan ini... 933 01:01:13,920 --> 01:01:16,000 Meski jika ini ide Uta... 934 01:01:16,290 --> 01:01:18,840 Uta-san, kau harus menggagalkan-- 935 01:01:18,960 --> 01:01:20,130 Tunggu sebentar! 936 01:01:20,260 --> 01:01:23,630 Semuanya! Aku ingin kalian semua bebas! 937 01:01:23,970 --> 01:01:27,470 Apakah kau berbohong saat kau berkata tak ada lagi penyakit atau perundungan?! 938 01:01:27,720 --> 01:01:31,270 Kau memberitahuku tak ingin menghabiskan waktu dengan bajak laut! 939 01:01:31,390 --> 01:01:33,100 Sialan, aku memberitahumu, aku ingin pulang! 940 01:01:35,230 --> 01:01:38,360 Hentikan! Uta sudah selesai untuk semua ini demi dosa kita! 941 01:01:38,480 --> 01:01:40,860 -Aku tak pernah menanyakannya! -Sama! 942 01:01:40,980 --> 01:01:43,450 -Kalian semua diamlah! -Aku setuju pada Uta! 943 01:01:43,570 --> 01:01:45,530 -Aku tak menyukainya. -Aku suka pergi ke sekolah! 944 01:01:45,660 --> 01:01:48,450 -Apa perbedaannya? -Besar! 945 01:01:48,580 --> 01:01:50,240 Uta pergi terlalu jauh! 946 01:01:50,370 --> 01:01:53,120 -Dasar bedebah! -Apa yang kau katakan?! 947 01:01:53,250 --> 01:01:56,250 Baiklah! Maaf, aku mengerti sekarang! 948 01:01:57,710 --> 01:02:00,420 Kalian butuh kebahagiaan lagi, 'kan?! 949 01:02:08,260 --> 01:02:11,930 Lihat? Kalian semua bahagia, 'kan?! 950 01:02:20,520 --> 01:02:26,820 Semuanya! Mari nikmati kebebasan dan damai sentosa di era baru ini selamanya! 951 01:02:30,120 --> 01:02:31,240 Saint Charloss! 952 01:02:31,370 --> 01:02:34,910 Kita tak bisa membiarkan ada korban lagi. Waktunya memutuskan. 953 01:02:35,210 --> 01:02:38,880 Meski jika Celestial Dragon tertangkap di baku tembak... 954 01:02:47,970 --> 01:02:49,850 Yah, kita membuatnya di luar sana. 955 01:02:49,970 --> 01:02:51,850 Siapa kau?! 956 01:02:51,970 --> 01:02:53,140 Blueno. 957 01:02:53,270 --> 01:02:55,060 Koby, kau melihat Uta? 958 01:02:55,180 --> 01:02:56,140 Yah... 959 01:02:56,270 --> 01:02:58,400 kurasa negosiasinya telah jatuh. 960 01:02:58,520 --> 01:02:59,420 Bagaimana denganmu? 961 01:02:59,420 --> 01:03:00,400 Cek lagi! 962 01:03:02,020 --> 01:03:05,240 Tunggu! Aku tak mendengar apapun tentang bekerja sama dengan Topi Jerami! 963 01:03:05,360 --> 01:03:06,650 Aku lebih baik mati! 964 01:03:06,780 --> 01:03:07,650 Sampai jumpa! 965 01:03:08,660 --> 01:03:09,490 Tunggu sebentar-- 966 01:03:09,740 --> 01:03:12,530 Kita akan mengetahui cara mengalahkan Uta! 967 01:03:12,830 --> 01:03:14,080 Sunny... 968 01:03:14,410 --> 01:03:15,580 Bagaimana dengan kruku? 969 01:03:15,700 --> 01:03:17,370 Masih belum kembali. 970 01:03:17,500 --> 01:03:21,000 Jika mereka belum mengetahui kelemahan Uta, kita sudah tak ada pilihan lagi. 971 01:03:22,130 --> 01:03:24,760 Dan aku tak bisa menggunakan Door-Doorku di tubuh ini... 972 01:03:25,010 --> 01:03:27,510 Tak apa. Tahu gengku... 973 01:03:27,930 --> 01:03:30,390 Berputar... Exploding Star! 974 01:03:32,010 --> 01:03:33,180 Bagaimana itu?! 975 01:03:33,390 --> 01:03:38,480 "Ketakutan dan keraguan pada pria... memberi nama Tot Musica. 976 01:03:38,770 --> 01:03:40,940 Sekarang lari dan meringkuk." 977 01:03:41,150 --> 01:03:43,070 Kung Fu Point! 978 01:03:43,360 --> 01:03:45,190 Mirage Tempo! 979 01:03:50,990 --> 01:03:52,490 Diable Jambe! 980 01:03:53,030 --> 01:03:55,160 Collier Strike! 981 01:03:55,290 --> 01:03:57,080 One-Sword Style... Demon Horse! 982 01:04:01,040 --> 01:04:05,210 Soul Parade... Ice Burn! 983 01:04:07,420 --> 01:04:10,220 Fishman Karate! Sharkskin Palm Thrust! 984 01:04:11,090 --> 01:04:14,350 Radical Beam! Giant Slalom! 985 01:04:16,720 --> 01:04:18,520 Uh-oh! Ini akan runtuh! 986 01:04:18,640 --> 01:04:21,190 Apa yang terjadi?! 987 01:04:21,770 --> 01:04:23,810 Maaf sekali karena itu! 988 01:04:27,530 --> 01:04:31,030 Kita akan dikubur hidup-hidup! Pikirkan lagi, aku akan melihat lagi di rumah! 989 01:04:31,150 --> 01:04:33,280 Lewat sini, Robin! 990 01:04:36,330 --> 01:04:40,500 Brulee! Aku tahu kau di sana! Biarkan kami menuju Mirro-world sekarang! 991 01:04:43,110 --> 01:04:44,460 Berhenti mengabaikanku! 992 01:04:44,590 --> 01:04:48,630 Kau menyadari tanpa mata-mata kami, kau akan terjebak di Dunia Sing-Sing juga, 'kan?! 993 01:04:48,760 --> 01:04:51,010 Kau takkan melihat betapa berharganya teman-temanmu dan keluargamu. 994 01:04:51,130 --> 01:04:52,130 Kau tak apa?! 995 01:04:53,720 --> 01:04:55,760 Bahkan bukan Big Bro Katakuri...? 996 01:04:55,890 --> 01:04:57,010 T-Tidak! 997 01:05:11,860 --> 01:05:13,660 Kalian semua! Kalian membuatnya! 998 01:05:13,780 --> 01:05:14,620 Luffy! 999 01:05:14,740 --> 01:05:15,570 Sunny! 1000 01:05:17,330 --> 01:05:18,450 Siapa itu? 1001 01:05:18,660 --> 01:05:19,830 Itu Sunny! 1002 01:05:19,950 --> 01:05:21,910 Dia sangat imut! 1003 01:05:22,040 --> 01:05:23,920 Apa jenisnya?! 1004 01:05:24,040 --> 01:05:27,210 Tak percaya kita berakhir di sini... 1005 01:05:27,340 --> 01:05:29,380 Maaf, Big Bro Oven. 1006 01:05:29,630 --> 01:05:33,220 Robin-san, apakah kau sudah menelusuri bagaimana cara mengalahkan Uta? 1007 01:05:33,430 --> 01:05:37,430 Rekaman lama mengatakan bahwa yang terjebak di Dunia Sing-Sing 1008 01:05:37,550 --> 01:05:41,310 takkan bisa kembali ke realitas di bawah kekuatan mereka. Entah kenapa. 1009 01:05:43,100 --> 01:05:48,570 Namun jika seseorang bersama kekuatan Buah Sing-Sing menggunakan Tot Musica, akan ada kesempatan. 1010 01:05:48,690 --> 01:05:50,530 Tot Musica? 1011 01:05:50,860 --> 01:05:54,240 Sebuah makhluk astral dari masa kuno dibuat oleh emosi manusia. 1012 01:05:54,700 --> 01:05:57,870 Kesepian, kesedihan... bayangan yang jatuh di jiwa. 1013 01:05:57,990 --> 01:05:59,490 Ini dipanggil Demon King sebelumnya. 1014 01:05:59,620 --> 01:06:01,910 Apakah sejenis senjata? 1015 01:06:02,040 --> 01:06:04,960 Bagian yang bisa kubaca hanya menyebutkannya. 1016 01:06:06,460 --> 01:06:10,960 Jadi jika pengguna Buah Sing-Sing merusak tabu ini, apa kesempatan yang akan kita dapatkan? 1017 01:06:11,170 --> 01:06:15,340 Rekamannya mengatakan bahwa saat Demon King dipengaruhi oleh Tot Musica, 1018 01:06:15,470 --> 01:06:21,850 ini akan muncul bersamaan di dunia yang dibuat oleh Buah Sing-Sing sama di realitas. 1019 01:06:21,970 --> 01:06:27,600 The Demon King seperti penghubung antara dua dunia. 1020 01:06:27,730 --> 01:06:32,190 Dan jika Demon King diserang di dua dunia secara bersamaan... 1021 01:06:32,320 --> 01:06:35,990 ...dia akan dikalahkan, dan itu akan menghapuskan dunia nyanyian. 1022 01:06:36,200 --> 01:06:37,240 Benarkah?! 1023 01:06:37,360 --> 01:06:40,950 Kuyakin ada rekaman yang bekerja sebelumnya. 1024 01:06:41,080 --> 01:06:43,120 Kita akan mencobanya! 1025 01:06:47,640 --> 01:06:51,290 Siapa yang akan menyerang Uta-sama di realitas? 1026 01:06:51,500 --> 01:06:55,220 Yah, kita semua terjebak di sini... 1027 01:06:55,340 --> 01:06:58,260 Satu-satunya orang yang bisa menyerang di realitas bisa saja AL atau Cipher-- 1028 01:06:58,390 --> 01:06:59,470 Tidak. 1029 01:06:59,760 --> 01:07:02,390 Mereka takkan bergerak dengan kehidupan sipil. 1030 01:07:02,510 --> 01:07:06,020 Seperti mata-mata ini, tanpa seseorang bekerja di realitas... 1031 01:07:06,140 --> 01:07:07,770 Ada seseorang. 1032 01:07:09,690 --> 01:07:10,980 Kapten! 1033 01:07:13,150 --> 01:07:14,610 Itu Bepo? Seriusan? 1034 01:07:14,740 --> 01:07:16,700 Dan siapa pria tua itu? 1035 01:07:16,820 --> 01:07:19,360 Itu ayah angkat Uta-sama, Gordon-san! 1036 01:07:19,610 --> 01:07:21,240 Ayah Uta-chan? 1037 01:07:21,370 --> 01:07:23,950 Jadi siapa yang kalian bicarakan? 1038 01:07:24,080 --> 01:07:25,190 Shanks... 1039 01:07:25,950 --> 01:07:27,210 Shanks?! 1040 01:07:27,330 --> 01:07:32,040 Saat Shanks tiba, dia akan bisa menghentikan Uta di realitas. 1041 01:07:32,340 --> 01:07:35,420 Pria tua, apakah sesuatu terjadi antara Uta dan Shanks? 1042 01:07:35,760 --> 01:07:37,170 Yah... 1043 01:07:39,380 --> 01:07:40,550 Pria tua! 1044 01:07:43,890 --> 01:07:49,020 Ah! Dia akan langsung ke Uta-sama! Dan kita takkan bisa mengalahkannya! 1045 01:07:49,140 --> 01:07:51,650 Tak ada yang bisa menghentikan kapten kita saat dia berlagak seperti itu. 1046 01:07:51,770 --> 01:07:55,360 Kita membuang-buang waktu. Mungkin jika kita bergabung dan mengakhiri ini. 1047 01:07:55,690 --> 01:07:56,990 Namun bagaimana? 1048 01:07:57,110 --> 01:08:01,320 Dan jika kita butuh serangan mematikan, kita akan mulai menyerangnya tanpa henti... 1049 01:08:01,780 --> 01:08:06,200 ...hingga serangannya dari sisi lain dimulai dan waktunya pas. 1050 01:08:06,330 --> 01:08:09,000 Aku merasa seperti anak punk kalau seperti ini! 1051 01:08:09,120 --> 01:08:12,710 Tak ada cara kita bisa mengalahkannya dengan Topi Jerami itu! 1052 01:08:13,080 --> 01:08:14,880 Kita tak punya pilihan lain. 1053 01:08:15,000 --> 01:08:15,920 Ya! 1054 01:08:16,460 --> 01:08:19,300 Jadi... aku penasaran... Apa yang terjadi padamu? 1055 01:08:19,420 --> 01:08:20,590 Kau baru bertanya sekarang? 1056 01:08:37,230 --> 01:08:41,700 Apa yang kau lakukan di sini? Kau bisa bertarung denganku, tapi kau takkan menang. 1057 01:08:41,990 --> 01:08:43,820 Belum berakhir. 1058 01:08:43,950 --> 01:08:46,200 Ini dia, pecundang! 1059 01:08:50,040 --> 01:08:54,290 Lalu, kurasa kita tetapkan ini dengan sebuah pertarungan seperti dulu, Luffy. 1060 01:09:17,190 --> 01:09:18,610 Kau bahkan belum mencoba menyentuhku. 1061 01:09:24,240 --> 01:09:25,700 Yang kau lakukan itu salah! 1062 01:09:25,820 --> 01:09:27,580 Andai aku bisa mengatakan itu padamu, Luffy. 1063 01:09:28,540 --> 01:09:32,790 Kau harus menyadarinya bahwa Era Bajak Laut sudah berakhir. 1064 01:09:33,830 --> 01:09:37,000 Kenapa kau ingin menjadi Raja Bajak Laut? 1065 01:09:37,210 --> 01:09:38,880 Demi era yang baru. 1066 01:09:39,630 --> 01:09:41,630 Luffy--! 1067 01:09:47,680 --> 01:09:50,560 Masa Kejayaan Bajak Laut dimulai dari hukuman mati Roger... 1068 01:09:52,140 --> 01:09:56,100 Sekarang, Luffy, ini akan berakhir! 1069 01:09:56,230 --> 01:09:57,310 Jangan lakukan! 1070 01:09:59,270 --> 01:10:01,360 Uta! 1071 01:10:02,190 --> 01:10:11,450 Kau... Kau sangat mencintai Bajak Laut Rambut Merah! 1072 01:10:12,450 --> 01:10:15,170 Kenapa kau membenci bajak laut?! 1073 01:10:17,580 --> 01:10:19,170 Ini salah Shanks. 1074 01:10:20,500 --> 01:10:23,130 Aku memikirkannya... 1075 01:10:25,380 --> 01:10:27,510 ...seperti ayahku sendiri! 1076 01:10:35,020 --> 01:10:40,020 Aku memikirkan semua orang di kapal itu adalah keluargaku! 1077 01:10:40,190 --> 01:10:43,900 Namun itu hanya sebuah kebohongan! 1078 01:10:44,240 --> 01:10:47,490 Itulah mengapa... Shanks menelantarkanku! 1079 01:10:47,990 --> 01:10:51,450 Dia meninggalkanku di Elegia! 1080 01:10:51,580 --> 01:10:54,660 Dia bilang ini agar kau menjadi penyanyi! 1081 01:10:54,790 --> 01:10:55,710 Salah! 1082 01:11:03,840 --> 01:11:09,050 Agung! Suaramu adalah hadiah ke dunia! 1083 01:11:09,220 --> 01:11:13,470 Tak ada kekurangan apapun di sini. 1084 01:11:13,970 --> 01:11:16,810 Kami menyarankanm untuk bergabung di Elegia! 1085 01:11:16,940 --> 01:11:19,060 Seluruh dunia akan menyemangatimu! 1086 01:11:20,900 --> 01:11:24,480 Kau terlihat menikmati nyanyian di sana. 1087 01:11:24,610 --> 01:11:26,150 Ya? Kurasa... 1088 01:11:26,280 --> 01:11:31,910 Kau yakin kau tak akan bernyanyi di depan banyak umum? 1089 01:11:32,030 --> 01:11:33,660 Tak seperti itu. 1090 01:11:34,370 --> 01:11:35,540 Kau tahu, Uta... 1091 01:11:35,660 --> 01:11:39,290 Hal-hal seperti perdamaian tak seperti di dunia. 1092 01:11:40,420 --> 01:11:42,590 Namun suaramu... 1093 01:11:42,710 --> 01:11:46,260 Ini satunya hal yang bisa membawakan kebahagiaan ke semua orang di dunia. 1094 01:11:46,380 --> 01:11:47,420 Apa yang kau bicarakan? 1095 01:11:47,670 --> 01:11:50,010 Kau bisa tinggal jika ingin. 1096 01:11:50,430 --> 01:11:52,930 Aku akan memilihmu saat kau menjadi penyanyi terbaik di dunia. 1097 01:11:53,140 --> 01:11:56,520 Bodoh! Aku musisi Bajak Laut Rambut Merah! 1098 01:11:56,640 --> 01:12:00,810 Jika kau menyuruhku memilih antara belajar musik dan meninggalkan... kalian semua... 1099 01:12:00,940 --> 01:12:02,500 Baiklah, aku mengerti! 1100 01:12:02,810 --> 01:12:05,900 Kau mengerti. Kita berlayar esok hari. 1101 01:12:08,030 --> 01:12:10,160 Namun, malam itu... 1102 01:12:17,370 --> 01:12:18,620 Gordon-san? 1103 01:12:20,170 --> 01:12:21,710 Kau sudah bangun? 1104 01:12:25,340 --> 01:12:26,920 Apa yang terjadi? 1105 01:12:27,050 --> 01:12:28,630 Ke mana Shanks dan yang lainnya?! 1106 01:12:28,760 --> 01:12:30,760 Mereka mengambil segalanya! 1107 01:12:32,390 --> 01:12:35,560 Semuanya... mereka mati... 1108 01:12:35,680 --> 01:12:36,850 Di mana Shanks?! 1109 01:12:37,060 --> 01:12:44,020 Mereka memanfaatkan suaramu untuk tiba di Elegia, menghancurkan harta karun kami... 1110 01:12:44,150 --> 01:12:45,360 Maksudmu...? 1111 01:12:45,480 --> 01:12:47,610 Bajak Laut Rambut Merah... 1112 01:12:51,150 --> 01:12:56,990 Mereka berbohong padamu selama ini! Bajak Laut Rambut Merah! Dan Shanks! 1113 01:13:04,540 --> 01:13:07,880 Shanks! Jangan tinggalkanku! 1114 01:13:20,390 --> 01:13:23,850 Kenapa...? Kenapa kau melakukannya?! 1115 01:13:30,800 --> 01:13:33,800 NEGARA MUSIK, ELEGIA, HANCUR 1116 01:13:33,800 --> 01:13:37,300 CINTA DAN KASIH HANYA DENGAN DUA KORBAN SELAMAT 1117 01:13:37,300 --> 01:13:41,020 PELAKUNYA ADALAH SHANKS RAMBUT MERAH 1118 01:13:43,500 --> 01:13:47,290 Shanks takkan melakukan hal sedemikian! Dan kau mengetahuinya! 1119 01:13:47,500 --> 01:13:49,880 Lalu jelaskan 12 tahun terakhir! 1120 01:13:50,000 --> 01:13:54,340 Kau tanpa Shanks bukan apa-apa juga, Luffy! 1121 01:13:54,470 --> 01:13:55,550 Shanks datang. 1122 01:13:55,800 --> 01:13:57,300 Untuk menyelamatkanmu? 1123 01:13:57,430 --> 01:13:59,100 Untuk menyelamatkanmu. 1124 01:13:59,220 --> 01:14:00,680 Aku? Kenapa? 1125 01:14:00,890 --> 01:14:05,690 Kau pikir dia akan duduk diam saat putrinya melakukan sesuatu seperti ini?! 1126 01:14:11,030 --> 01:14:14,950 Dia menelantarkanku... dia takkan tiba. 1127 01:14:23,000 --> 01:14:25,330 Cukup adalah cukup, Luffy. 1128 01:14:27,290 --> 01:14:28,290 Sampai jumpa. 1129 01:14:39,140 --> 01:14:40,510 Shanks...? 1130 01:14:42,560 --> 01:14:43,640 Mengapa? 1131 01:14:45,350 --> 01:14:47,730 Sudah lama... 1132 01:14:48,440 --> 01:14:49,980 Dan aku merasa mendengar nyanyianmu. 1133 01:15:07,330 --> 01:15:09,080 Ini sempurna! 1134 01:15:09,210 --> 01:15:13,130 Secepatnya, semua penggemarku dan aku akan membawakan era yang baru. 1135 01:15:13,250 --> 01:15:17,380 Dan aku ingin menetap denganmu sebelum aku melakukannya! 1136 01:15:19,590 --> 01:15:23,430 Semuanya! Semua bajak laut yang buruk ada di sini! 1137 01:15:23,810 --> 01:15:25,230 Mari kalahkan bersama! 1138 01:15:29,400 --> 01:15:30,860 Shanks di sini, 'kan? 1139 01:15:32,270 --> 01:15:33,270 Sekarang! 1140 01:15:49,590 --> 01:15:51,750 Kau masih ingin bertarung? Seperti itu... 1141 01:15:53,290 --> 01:15:55,340 Kita bisa memilih jalan masa depan kita 1142 01:15:55,340 --> 01:15:56,460 Tahan di sana! 1143 01:15:57,510 --> 01:15:58,010 Sunny! Sunny! 1144 01:15:58,010 --> 01:15:59,840 Sunny! Sunny! 1145 01:16:02,800 --> 01:16:04,640 Guard Point! 1146 01:16:04,760 --> 01:16:06,640 Room! Shambles! 1147 01:16:07,680 --> 01:16:10,230 Barrier Ball! Sound! 1148 01:16:13,060 --> 01:16:17,150 Uta-sama, suaramu itu terjebak di sini sekarang! 1149 01:16:20,780 --> 01:16:21,780 Wah, di sana. 1150 01:16:34,290 --> 01:16:36,880 Simpan itu, Gab! Kau akan mati sebelum melawannya! 1151 01:16:43,530 --> 01:16:44,730 Tidak! Tidak! 1152 01:16:48,180 --> 01:16:50,850 Tahan dulu! Era baru akan tiba! 1153 01:16:58,610 --> 01:17:03,700 Itu benar. Kerahkan semua AL untuk mengalahkan Uta. 1154 01:17:04,120 --> 01:17:06,330 Tak masalah jika penontonnya pergi bersamanya! 1155 01:17:06,450 --> 01:17:10,500 Kita akan melakukan ini untuk melindungi dunia sebelum dia menyalahgunakan siapapun! 1156 01:17:10,790 --> 01:17:12,000 Binasakan dia! 1157 01:17:12,500 --> 01:17:16,040 Jadi AL akan membunuh warga sipil? 1158 01:17:16,340 --> 01:17:17,420 Bukankah begitu, Kizaru?! 1159 01:17:17,670 --> 01:17:21,760 Tak ada keadilan tanpa pengorbanan. 1160 01:17:21,880 --> 01:17:28,350 Bukankah malu mengorbankan ribuan demi satu anak? 1161 01:17:29,560 --> 01:17:32,060 Yasakani Sacred Jewel! 1162 01:17:43,740 --> 01:17:47,120 Maaf, tapi ini seperti reuni keluarga. 1163 01:17:49,200 --> 01:17:51,410 Menjaga pikiran keluar? 1164 01:17:55,540 --> 01:18:00,710 Aku takut itu bukan pilihan. Tidak dengan dunia lainnya. 1165 01:18:02,720 --> 01:18:05,010 Aku menanyakanmu. 1166 01:18:07,720 --> 01:18:12,270 Jika aku melakukan hal seperti itu... Aku masih punya penglihatanku. 1167 01:18:16,060 --> 01:18:17,610 Hongo-san... 1168 01:18:18,690 --> 01:18:22,280 Ini seperti sesuatu terjadi di realitas. 1169 01:18:27,620 --> 01:18:29,780 Dia sudah memakan Wake-shrooms. 1170 01:18:30,870 --> 01:18:33,370 Mereka tak hanya menjaga orang dari tidur, 1171 01:18:33,580 --> 01:18:37,000 mereka membuatmu menjadi agresif dan kehilangan kendali emosimu. 1172 01:18:47,550 --> 01:18:52,600 Bodoh terlihat bodoh. Aku harus menyelesaikan pecundang ini. 1173 01:18:53,600 --> 01:18:55,850 Uta! 1174 01:19:00,570 --> 01:19:03,780 Aku belum cukup berani... 1175 01:19:03,900 --> 01:19:06,030 Aku belum bisa menggunakannya! 1176 01:19:06,450 --> 01:19:09,160 Namun, aku sudah cukup berani! 1177 01:19:11,370 --> 01:19:13,080 Hati-hati. Kurasa itu-- 1178 01:19:15,830 --> 01:19:18,370 Pelindung sempurnaku! 1179 01:19:23,170 --> 01:19:24,760 Itu... 1180 01:19:24,880 --> 01:19:26,590 Yah, ini buruk. 1181 01:19:26,880 --> 01:19:28,930 Kita pergi ke masalah untuk menyiapkan ini, 1182 01:19:28,930 --> 01:19:32,350 Kita pergi ke masalah untuk menyiapkan ini, 1183 01:19:32,470 --> 01:19:35,430 Hujan akan segera turun 1184 01:19:35,560 --> 01:19:37,770 Kesedihanku membara Mereka tak pernah mengering 1185 01:19:37,770 --> 01:19:39,190 Ini semakin buruk! Dia melakukannya! 1186 01:19:39,310 --> 01:19:40,650 Makhluk Astral Demon King, memberi tanda 1187 01:19:40,650 --> 01:19:42,860 oleh lagu-lagu pengguna Buah Sing-Sing... 1188 01:19:42,860 --> 01:19:45,610 oleh lagu-lagu pengguna Buah Sing-Sing... 1189 01:19:47,450 --> 01:19:49,240 ...Tot Musica! 1190 01:19:50,240 --> 01:19:53,910 Kata-kata kuno ini Seperti hymne reklamasi 1191 01:19:54,040 --> 01:19:56,950 Bahkan kematian tak bisa melarikan diri 1192 01:19:57,080 --> 01:20:03,210 Bagaimana cara Mengemukakan masalah ini? Aku berdoa 1193 01:20:04,460 --> 01:20:10,970 Bisakah masa depan membawa ketenangan ke laut? Kuharap 1194 01:20:11,090 --> 01:20:14,720 Terus membuat musik ini Hingga akhir napasmu 1195 01:20:14,850 --> 01:20:18,270 Kita bermimpi namun tak pernah Kehilangan keyakinan masa lalu 1196 01:20:18,390 --> 01:20:21,850 Menerangi harapan dan lupakan istirahat 1197 01:20:21,980 --> 01:20:25,780 Tak ada yang tertinggal, ya, ya 1198 01:20:25,900 --> 01:20:29,450 Waktunya untuk penyelamatan akhirnya tiba 1199 01:20:29,570 --> 01:20:33,160 Aku merasakan arus ini, dan aku merasa kuat 1200 01:20:33,280 --> 01:20:36,620 Ini menyapu seluruhnya jauh-jauh 1201 01:20:36,740 --> 01:20:40,960 Tak ada yang tertinggal! Ya! Ya! 1202 01:20:41,080 --> 01:20:44,670 Aku tahu kau merasakannya juga Jadi teruslah nyanyikan lagu ini 1203 01:20:44,790 --> 01:20:48,380 Meski saat mereka mengelabuiku Kita akan terus bernyanyi bersama 1204 01:20:48,510 --> 01:20:52,010 Kita akan mulai Big Bang lainnya Saat kita semua bernyanyi bersama 1205 01:20:52,130 --> 01:20:53,340 Bersatu, kita bertarung-- 1206 01:20:53,550 --> 01:20:54,930 Tak ada yang menghentikan suaranya. 1207 01:20:54,940 --> 01:20:58,380 Tak masalah! Tak ada poinnya! 1208 01:20:58,380 --> 01:20:58,390 Realitas dan dunia lagu terhubung. Tak masalah! Tak ada poinnya! 1209 01:20:58,390 --> 01:21:01,700 Realitas dan dunia lagu terhubung. 1210 01:21:01,700 --> 01:21:02,830 oleh Demon King... 1211 01:21:02,830 --> 01:21:08,590 Hujan akan segera turun 1212 01:21:08,590 --> 01:21:09,170 Kesedihanku membara Mereka tak pernah mengering 1213 01:21:09,170 --> 01:21:11,540 Uta! Uta, tolong, hentikan! 1214 01:21:11,540 --> 01:21:12,310 Uta, kau bisa mendengar kami?! 1215 01:21:12,310 --> 01:21:13,280 Uta, kau bisa mendengar kami?! 1216 01:21:13,280 --> 01:21:15,580 Dunia ini... tak seperti yang kau bicarakan! 1217 01:21:15,700 --> 01:21:18,070 Uta! 1218 01:21:23,290 --> 01:21:26,960 Kata-kata kuno ini Seperti hymne reklamasi 1219 01:21:27,090 --> 01:21:29,880 Bahkan kematian tak bisa melarikan diri 1220 01:21:30,010 --> 01:21:34,550 Bagaimana cara Mengemukakan masalah ini? Aku berdoa 1221 01:21:34,550 --> 01:21:36,350 Uta! 1222 01:21:37,350 --> 01:21:43,950 Bisakah masa depan membawa ketenangan ke laut? Kuharap 1223 01:21:44,020 --> 01:21:47,440 Terus membuat musik ini hingga akhir napasmu 1224 01:21:47,440 --> 01:21:49,650 Kita bermimpi namun Tak pernah kehilangan keyakinan masa lalu 1225 01:21:49,650 --> 01:21:52,120 Menerangi harapan dan lupakan istirahat 1226 01:21:52,240 --> 01:21:58,530 Tak ada yang tertinggal, ya, ya 1227 01:21:58,780 --> 01:22:02,460 Waktunya untuk penyelamatan akhirnya tiba 1228 01:22:02,580 --> 01:22:06,080 Aku merasakan arus ini, dan aku merasa kuat 1229 01:22:06,210 --> 01:22:09,710 Ini menyapu seluruhnya jauh-jauh 1230 01:22:09,710 --> 01:22:12,820 Tak ada yang tertinggal! Ya! Ya! 1231 01:22:12,820 --> 01:22:12,840 Heat Beating! 1232 01:22:12,840 --> 01:22:14,090 Heat Beating! 1233 01:22:14,090 --> 01:22:15,760 Heat Beating! 1234 01:22:15,760 --> 01:22:17,800 Aku tahu kau merasakannya juga Jadi teruslah nyanyikan lagu ini 1235 01:22:17,930 --> 01:22:21,310 Meski saat mereka mengelabuiku Kita akan terus bernyanyi bersama 1236 01:22:21,430 --> 01:22:25,060 Kita akan mulai Big Bang lainnya Saat kita semua bernyanyi bersama 1237 01:22:25,060 --> 01:22:30,400 Bersatu, kita bertarung, turunkan mereka dengan nyanyian kita 1238 01:22:34,700 --> 01:22:38,490 Sialan! Ini tak bekerja jika kita tak mengenainya! 1239 01:22:38,780 --> 01:22:40,530 Putri Uta! 1240 01:22:40,660 --> 01:22:43,450 Bagaimana kau bisa menggunakan suara itu untuk menyelamatkan orang banyak demi ini?! 1241 01:22:46,850 --> 01:22:47,620 Usopp! 1242 01:22:48,540 --> 01:22:50,270 Aku baik-baik saja... 1243 01:22:50,270 --> 01:22:50,280 Serahkan Tot Musica pada kami! Aku baik-baik saja... 1244 01:22:50,280 --> 01:22:52,510 Serahkan Tot Musica pada kami! 1245 01:22:52,510 --> 01:22:54,150 Kumohon! 1246 01:22:54,150 --> 01:22:56,240 Jangan tinggalkan Uta-chan sendirian di atas sana! 1247 01:22:56,240 --> 01:22:56,250 Lanjut dan selesaikan! 1248 01:22:56,250 --> 01:22:57,430 Lanjut dan selesaikan! 1249 01:23:06,690 --> 01:23:09,730 Hey! Kuyakin kau bisa mendengarku sekarang, Uta! 1250 01:23:09,860 --> 01:23:11,110 Ini semua-- 1251 01:23:11,230 --> 01:23:12,230 Luffy-senpai! 1252 01:23:16,360 --> 01:23:17,200 Luffy! 1253 01:23:17,320 --> 01:23:18,990 Apa yang kau lakukan?! Lawan lagi! 1254 01:23:19,320 --> 01:23:21,620 Uta! Dengarkan aku! 1255 01:23:25,710 --> 01:23:27,460 Uta... kita harus bicara... 1256 01:23:27,710 --> 01:23:31,500 Aku tak bisa berkata-kata... kepada bajak laut! 1257 01:23:37,300 --> 01:23:37,970 Pria tua! 1258 01:23:38,090 --> 01:23:38,720 Bepo?! 1259 01:23:38,840 --> 01:23:45,520 Aku tak bisa membiarkan Uta tersakiti lagi... 1260 01:23:45,640 --> 01:23:48,390 Namun si bodoh ini masih percaya pada Shanks. 1261 01:23:48,520 --> 01:23:51,690 Kau salah, Uta. Aku berbohong... 1262 01:23:51,980 --> 01:23:58,780 Dua belas tahun lalu... itu bukan Bajak Laut Rambut Merah yang menghancurkan Elegia... 1263 01:24:00,570 --> 01:24:02,070 Itu Tot Musica! 1264 01:24:03,830 --> 01:24:08,290 Maafkan aku... bahwa aku tak pernah memberitahumu kebenarannya.. 1265 01:24:09,290 --> 01:24:13,130 Kau ingat pesta hari itu? 1266 01:24:13,540 --> 01:24:18,010 Saat para musisi kota belajar, kau pergi dengan Shanks, 1267 01:24:18,130 --> 01:24:21,220 mereka menyadari itu adalah kesempatan terakhir mereka dan kau bernyanyi tanpa henti. 1268 01:24:21,590 --> 01:24:28,730 dan menyusunnya sehingga nyanyianmu dimainkan di tanah kebanggaan. 1269 01:24:29,480 --> 01:24:31,400 Dan itu suatu kesalahan. 1270 01:24:33,270 --> 01:24:39,740 Nyanyian itu berubah menjadi skor yang dirangkai di bawah kastil! 1271 01:24:47,160 --> 01:24:50,210 Skor itu... Tot Musica... 1272 01:24:50,330 --> 01:24:54,380 Ini menemukan jalannya menujumu... 1273 01:24:54,500 --> 01:24:58,300 sehingga akan membebaskan dari kekuatan Buah Sing-Sing! 1274 01:25:04,680 --> 01:25:09,020 Dengan kerja sama Demon King rusak, dia mengabaikanmu, 1275 01:25:09,140 --> 01:25:12,440 dan membeberkan seluruhnya di negara! 1276 01:25:17,070 --> 01:25:20,150 Menjauhlah, Uta! Jangan biarkan dia mengambilmu! 1277 01:25:35,840 --> 01:25:38,750 Masa mudamu berakhir menyelamatkan kami. 1278 01:25:38,880 --> 01:25:41,220 Kau kelelahan dan tertidur. 1279 01:25:41,880 --> 01:25:44,430 Namun... negaranya... 1280 01:25:53,100 --> 01:25:55,350 AL di sini. 1281 01:25:55,730 --> 01:25:58,270 Akankah kau membiarkannya rahasia dari Uta? 1282 01:25:58,440 --> 01:26:01,190 Ini akan kejam memberitahukannya kebenarannya. 1283 01:26:01,320 --> 01:26:04,950 Benar. Aku memberitahu AL bahwa aku benar. 1284 01:26:05,070 --> 01:26:07,240 Nah. Ini seharusnya kita. 1285 01:26:07,780 --> 01:26:12,660 Shanks dan krunya, Bajak Laut Rambut Merah, melakukannya. 1286 01:26:13,040 --> 01:26:14,460 Katakan pada Uta juga. 1287 01:26:16,080 --> 01:26:18,250 Kau akan meninggalkannya...? 1288 01:26:18,380 --> 01:26:20,840 Gadis itu dapat suara neraka. 1289 01:26:20,960 --> 01:26:25,890 Kita tak bisa menjaganya di kapal saat kita kabur dari AL. 1290 01:26:26,260 --> 01:26:30,350 Kumohon. Buatlah ia menjadi penyanyi ternama di dunia. 1291 01:26:30,850 --> 01:26:33,600 Nyanyiannya bukanlah kriminal. 1292 01:26:33,890 --> 01:26:35,390 Shanks... 1293 01:26:36,900 --> 01:26:38,270 Aku mengerti! 1294 01:26:38,400 --> 01:26:44,070 Sebagai raja Elegia, aku, Gordon, bersumpah bahwa cintaku hanya pada musik! 1295 01:26:44,280 --> 01:26:50,280 Aku akan membuat Uta penyanyi ternama, yang membawakan kebahagiaan ke seluruh dunia! 1296 01:26:52,450 --> 01:26:59,540 Uta... bahkan saat kita pergi, kau akan selalu menjadi putriku... 1297 01:26:59,840 --> 01:27:05,300 Mari tersenyum! Musisi tercinta kami menghentikannya! 1298 01:27:09,470 --> 01:27:11,390 Uta! Kau mendengarkannya! 1299 01:27:12,770 --> 01:27:14,270 Aku tahu Shanks orangnya baik! 1300 01:27:33,160 --> 01:27:36,040 Itu... Lukisan tuaku! 1301 01:27:41,090 --> 01:27:43,750 Selesai! Bum! 1302 01:27:43,920 --> 01:27:45,010 Apa itu? 1303 01:27:45,260 --> 01:27:47,340 Ini topi jerami Shanks! 1304 01:27:48,220 --> 01:27:49,180 Topi? 1305 01:27:49,390 --> 01:27:50,390 Ya! 1306 01:27:52,300 --> 01:27:53,140 Bodoh. 1307 01:27:53,260 --> 01:27:55,810 Mari membuat tandanya untuk era baru kita! 1308 01:27:55,930 --> 01:27:57,730 Kau mengambilnya. Jangan menghilangkannya! 1309 01:28:00,770 --> 01:28:02,770 Hentikan, Uta. 1310 01:28:03,980 --> 01:28:05,860 Ini bukan kebebasan. 1311 01:28:07,320 --> 01:28:09,360 Ini bukan era yang baru! 1312 01:28:10,820 --> 01:28:14,240 Kau tahu bahwa lebih baik dari siapapun! 1313 01:28:17,100 --> 01:28:17,960 Luffy-- 1314 01:28:19,620 --> 01:28:21,540 -Luffy! -Kita terlambat... 1315 01:28:29,430 --> 01:28:31,470 Apa ini? 1316 01:28:34,970 --> 01:28:37,560 Masuklah jika kau ingin selamat! 1317 01:28:37,680 --> 01:28:40,520 Hey! Apa yang kita lakukan demi berperang hal itu?! 1318 01:28:40,640 --> 01:28:43,860 Jika kita tahu waktunya menyerang...! 1319 01:28:57,580 --> 01:29:00,910 Yah, bukannya lucu? 1320 01:29:01,040 --> 01:29:06,130 AL siap membunuh warga dan bajak laut melindunginya. 1321 01:29:06,250 --> 01:29:09,210 Aku tak berpikir gelarnya sekarang. 1322 01:29:09,470 --> 01:29:11,590 Kenapa melindungi mereka semua? 1323 01:29:11,720 --> 01:29:15,550 Karena putri kami tak butuh apapun! 1324 01:29:17,010 --> 01:29:19,980 Tentu, kau bodoh! Tak ada yang mati hari ini! 1325 01:29:22,390 --> 01:29:26,980 Menghentikan Raja iblis mungkin lebih cepat... 1326 01:29:29,820 --> 01:29:32,360 Uta sudah makan Wake-shrooms. 1327 01:29:32,490 --> 01:29:34,220 Jika dia sudah dipengaruhi oleh Tot Musica, 1328 01:29:34,250 --> 01:29:36,200 aku tak yakin bagaimana dia bisa dihentikan... 1329 01:29:37,910 --> 01:29:39,870 -Kau melakukannya! -Ini salahmu. 1330 01:29:40,000 --> 01:29:41,870 -Kau melakukannya! -Kau serakah... 1331 01:29:42,000 --> 01:29:45,080 Hentikan! Aku tahu kebenarannya! 1332 01:29:46,000 --> 01:29:51,170 Ini terjadi setahun setelah aku mulai bernyanyi untuk semua orang... 1333 01:29:51,470 --> 01:29:55,510 Aku menemukan yang terekam hari itu. 1334 01:29:56,850 --> 01:29:59,600 Jika kau menontonnya, lihatlah! 1335 01:29:59,720 --> 01:30:01,560 Gadis bernama Uta berbahaya! 1336 01:30:01,680 --> 01:30:04,270 Lagunya bisa menghancurkan dunia! 1337 01:30:04,810 --> 01:30:07,310 Namun apa yang kulakukan saat itu?! 1338 01:30:07,440 --> 01:30:10,480 Seluruh dunia menunggu nyanyianku! 1339 01:30:10,650 --> 01:30:13,740 Kumohon, Uta. Aku tak ingin di sini lagi. 1340 01:30:13,860 --> 01:30:18,200 Bukankah ada dunia yang di mana aku bisa mendengar nyanyianmu? 1341 01:30:18,330 --> 01:30:21,580 Benar! Aku Uta dan aku membenci bajak laut! 1342 01:30:21,700 --> 01:30:24,290 Untuk semua orang yang menemukanku... 1343 01:30:24,620 --> 01:30:26,920 Aku tak bisa kembali lagi! 1344 01:30:27,040 --> 01:30:28,250 Demi era yang baru--! 1345 01:30:30,840 --> 01:30:32,670 Heat Goat! 1346 01:30:38,350 --> 01:30:39,760 Big Brother Oven! 1347 01:30:39,890 --> 01:30:40,850 Lihat! 1348 01:30:44,230 --> 01:30:46,980 Tidak bisakah biarkan gadis yang terluka? 1349 01:30:47,980 --> 01:30:51,320 Terlebih lagi, ada sesuatu yang harus kau lakukan... 1350 01:30:51,440 --> 01:30:52,320 Benar! 1351 01:30:53,940 --> 01:30:55,900 Koby, ambil perintah! 1352 01:30:56,030 --> 01:30:58,240 Benar! Formasi defensif! 1353 01:30:58,700 --> 01:31:00,830 Prioritas kami adalah melindungi penonton! 1354 01:31:00,950 --> 01:31:04,000 Nami-san, Robin-san tolong organisir evakuasinya! 1355 01:31:04,330 --> 01:31:07,500 Yang terhormat, pelan-pelanlah menuju cermin! 1356 01:31:07,620 --> 01:31:09,210 Brulee-san adalah bagian utama operasi ini! 1357 01:31:09,330 --> 01:31:11,500 Blueno-san, ambil timmu dan lindungi dia! 1358 01:31:11,920 --> 01:31:14,010 Franky-san, Jimbei-san, lindungi rekan kami! 1359 01:31:14,130 --> 01:31:17,590 Chopper-san, jaga Luffy-san dan Gordon-san selamat! 1360 01:31:17,720 --> 01:31:20,220 Helmeppo-san dan aku akan bergabung dengan rekan lain! 1361 01:31:20,350 --> 01:31:23,140 Usopp-san, sediakan api dari belakang! 1362 01:31:23,270 --> 01:31:26,560 Brook-san, Sanji-san, kalian pertahanan berdampingan! 1363 01:31:26,690 --> 01:31:31,690 Zoro-san akan mengantarkannya, bersama Oven-san dan Law-san! 1364 01:31:31,820 --> 01:31:34,400 Ayo mulai kerja. 1365 01:31:36,900 --> 01:31:41,160 Franky Rocket Launcher! 1366 01:31:45,500 --> 01:31:47,330 Yummy, yummy, yummy! 1367 01:31:47,710 --> 01:31:49,880 Yummy! 1368 01:31:50,000 --> 01:31:52,750 Zeus! Breeze Tempo! 1369 01:31:54,760 --> 01:31:55,880 Room! 1370 01:31:57,670 --> 01:31:59,590 Uta! Ini salahku! 1371 01:31:59,720 --> 01:32:02,850 Aku takut kekuatanmu kehilangan kesempatan... 1372 01:32:02,870 --> 01:32:06,390 untuk memperkenalkan dirimu ke seluruh dunia! 1373 01:32:06,520 --> 01:32:11,150 Dan... Dan sebagai pecinta musik, 1374 01:32:11,270 --> 01:32:14,610 Aku tak bisa membawa diriku masuk demi membuang jauh Tot Musica! 1375 01:32:14,730 --> 01:32:22,070 Aku bodoh! Pecundang yang terus kabur! 1376 01:32:22,200 --> 01:32:23,910 Aku seharusnya satu-satunya yang harus membayar... 1377 01:32:24,030 --> 01:32:28,330 Kau tahu, lelaki tuaku selalu meninggalkanku dipihakku! 1378 01:32:28,620 --> 01:32:33,000 Namun kau telah dipengaruhi oleh Putri Uta selama ini, 'kan? 1379 01:32:33,130 --> 01:32:35,800 Sesuai janji kita, meski setelah negaramu hancur. 1380 01:32:35,920 --> 01:32:37,300 Kau pria bodoh! 1381 01:32:42,220 --> 01:32:43,620 Baiklah, ini dia. 1382 01:32:43,650 --> 01:32:44,300 Luffy? 1383 01:32:44,430 --> 01:32:48,350 Luffy-kun! Nyanyiannya... punya kekuatan 1384 01:32:48,380 --> 01:32:52,310 untuk membawakan kebahagiaan seluruh dunia! 1385 01:32:52,810 --> 01:32:57,030 Demi ini... terlalu tragis! 1386 01:32:57,440 --> 01:33:04,660 Kumohon, Luffy-kun! Selamatkan Uta! 1387 01:33:07,490 --> 01:33:08,410 Luffy-san! 1388 01:33:08,540 --> 01:33:12,170 Biarkan pergi! Kita membuang-buang waktu! 1389 01:33:12,290 --> 01:33:14,960 Jika kita tak bisa melakukannya, kita takkan bisa kembali ke realitas! 1390 01:33:45,120 --> 01:33:46,490 Rambut Merah! 1391 01:33:46,830 --> 01:33:48,950 Kau harus menyerangnya. 1392 01:33:49,240 --> 01:33:53,670 Di waktu yang sama dan poin yang sama seperti serangan di Dunia Sing-Sing. 1393 01:33:55,710 --> 01:33:58,590 Apa yang putra Big Mom lakukan? 1394 01:33:58,710 --> 01:34:01,800 Aku di sini untuk menyelamatkan saudariku! 1395 01:34:09,180 --> 01:34:14,270 Observation Haki biarkanku melihat sisi lainnya melalui mata saudariku. 1396 01:34:14,390 --> 01:34:16,940 Hal ini sebagai jembatan antara-- 1397 01:34:17,060 --> 01:34:18,400 Aku tahu! 1398 01:34:19,190 --> 01:34:22,240 Kau bukan satu-satunya yang bisa menggunakan Observation Haki. 1399 01:34:22,440 --> 01:34:25,610 Kecuali anakku punya banyak hal! Dia terlalu panik! 1400 01:34:25,780 --> 01:34:28,740 Tetap, aku mengapresiasikannya, Katakuri. 1401 01:34:29,200 --> 01:34:32,040 AL melihat tangannya penuh dengan penyelamatan. 1402 01:34:34,620 --> 01:34:37,500 Jangan bilang aku bisa melakukannya? 1403 01:34:49,260 --> 01:34:50,310 Pasti bisa Luffy. 1404 01:34:50,680 --> 01:34:51,720 Shanks! 1405 01:34:51,850 --> 01:34:52,610 Bekerja! 1406 01:34:52,720 --> 01:34:54,770 Kita terjebak di waktu yang sama seperti dunia nyata! 1407 01:35:04,740 --> 01:35:06,070 Apa kau barusan--?! 1408 01:35:06,990 --> 01:35:09,030 Seni Rahasia Gaya Tiga Pedang! 1409 01:35:09,160 --> 01:35:10,700 Melewati Enam Jalan! 1410 01:35:13,290 --> 01:35:14,540 Ini tak bisa membuat kita di mana saja. 1411 01:35:15,120 --> 01:35:18,170 Aku tak bisa memercayai orang pedang itu! 1412 01:35:18,290 --> 01:35:19,420 Aku akan mendapatkannya! 1413 01:35:20,590 --> 01:35:22,170 Kita tak punya waktu untuk ini! 1414 01:35:25,760 --> 01:35:29,090 Sialan, jika kita bisa melakukan sesuatu tentang ini! 1415 01:35:30,390 --> 01:35:32,060 Dapatkan bersama, Kapten Usopp! 1416 01:35:32,680 --> 01:35:34,850 Saat seperti ini, kau harus tenang! 1417 01:35:40,020 --> 01:35:40,440 Ayah?! 1418 01:35:40,560 --> 01:35:43,820 Akhirnya kau melihatnya, orang bodoh? 1419 01:35:48,820 --> 01:35:51,870 Aku bisa melihatnya! Aku bisa melihat yang Ayah lihat! 1420 01:35:52,410 --> 01:35:54,540 Luffy! 1421 01:35:54,740 --> 01:35:59,880 Baiklah! Serahkan semuanya! 1422 01:36:00,000 --> 01:36:01,170 Ya! 1423 01:36:01,380 --> 01:36:05,300 Baiklah... Serahkan semuanya! 1424 01:36:05,420 --> 01:36:07,380 Ya! 1425 01:36:11,220 --> 01:36:13,220 Kita sudah sepakat dengan tubuh Tot Musica! 1426 01:36:13,720 --> 01:36:16,850 Ambillah senjata saat kupanggil mereka! Mulai dari kaki kanan! 1427 01:36:17,020 --> 01:36:18,020 Kaki kanan! 1428 01:36:34,160 --> 01:36:35,990 Lengan kiri! 1429 01:36:49,590 --> 01:36:51,010 Kaki kiri! 1430 01:36:51,260 --> 01:36:52,470 Kurasa kita juga punya! 1431 01:36:52,590 --> 01:36:54,970 Kalian berutang padaku! 1432 01:37:03,900 --> 01:37:05,400 Tengah, di kanan! 1433 01:37:12,700 --> 01:37:13,870 Tengah, di kiri! 1434 01:37:22,920 --> 01:37:26,000 Yasopp dan anaknya sebenarnya bersama. 1435 01:37:26,130 --> 01:37:27,090 Lengan kanan! 1436 01:37:34,090 --> 01:37:37,970 Franky Fresh Fire! 1437 01:37:48,280 --> 01:37:49,380 Luffy! 1438 01:37:49,380 --> 01:37:50,170 Shanks! 1439 01:37:50,320 --> 01:37:51,990 Ayo! 1440 01:38:59,300 --> 01:39:02,220 Apakah kau melihatnya? Mereka seharusnya tak pernah mengambil tindakan dengannya! 1441 01:39:02,350 --> 01:39:05,310 Aku bangga mereka melakukannya! Angkut ini akan menjaga sementara! 1442 01:39:05,440 --> 01:39:09,860 Harta karun untuk kita! 1443 01:39:15,240 --> 01:39:17,530 Dari mana kau datang? 1444 01:39:17,660 --> 01:39:21,280 Apakah para bajak laut ini menculiknya dari suatu tempat? 1445 01:39:22,790 --> 01:39:23,910 Kau pasti bercanda! 1446 01:39:25,750 --> 01:39:28,080 Baiklah, kau menang! Diamlah! Uh... 1447 01:39:28,750 --> 01:39:31,840 Tidurlah, bayi kecil 1448 01:39:31,960 --> 01:39:33,920 Bagus dan diamlah! 1449 01:39:43,060 --> 01:39:45,480 Mungkin ini terjadi untuk sebuah alasan. 1450 01:40:27,850 --> 01:40:31,440 Apa yang kau tahu... Kurasa kau kesepian juga. 1451 01:40:39,450 --> 01:40:41,740 Shanks... Aku... 1452 01:40:41,870 --> 01:40:44,080 Ini berakhir! Ini sudah berakhir. 1453 01:40:47,330 --> 01:40:50,290 Jika kau minum ini dan tertidur, kau akan menghentikannya. 1454 01:40:50,750 --> 01:40:54,590 Shanks... Aku tak ingin menemuimu lagi... 1455 01:40:55,500 --> 01:40:58,550 Namun... Aku merindukanmu! 1456 01:40:58,670 --> 01:41:01,300 Berhenti bicara! Cepatlah dan minumlah! 1457 01:41:04,100 --> 01:41:05,470 Apa yang terjadi di sini?! 1458 01:41:05,600 --> 01:41:10,100 Kurasa menghentikan Demon King akan mengembalikan jiwanya kembali. 1459 01:41:11,770 --> 01:41:12,940 Hentikan ini... 1460 01:41:13,650 --> 01:41:16,650 Hentikan ini, kumohon... 1461 01:41:17,070 --> 01:41:18,400 Hentikan! 1462 01:41:18,740 --> 01:41:21,320 Kenapa kita belum kembali?! Apa yang terjadi?! 1463 01:41:21,450 --> 01:41:23,490 Kita terlambat. 1464 01:41:23,910 --> 01:41:28,950 Jiwa kita tenggelam oleh kekuatan Tot Musica. 1465 01:41:29,080 --> 01:41:30,370 Tidak! 1466 01:41:31,750 --> 01:41:34,420 Uta, cepatlah dan minumlah! 1467 01:41:39,260 --> 01:41:43,300 Aku harus bernyanyi. Aku harus mengembalikan mereka semua. 1468 01:41:45,800 --> 01:41:49,680 Shanks... ingat yang kau katakan padaku? 1469 01:41:50,350 --> 01:41:55,650 Bahwa nyanyianku... punya kekuatan untuk membuat orang bahagia... 1470 01:42:07,370 --> 01:42:13,040 Aku... Aku musisi Bajak Laut Rambut-Merah, Uta! 1471 01:42:50,080 --> 01:43:02,630 Aku memanggil hari itu saat kita bersama di laut, Hanya kau dan aku 1472 01:43:03,630 --> 01:43:13,600 Tetap rasa lautan terlihat seperti berubah tiap hari 1473 01:43:13,600 --> 01:43:16,600 Ini berubah 1474 01:43:16,730 --> 01:43:23,230 Jadi aku menyanyikan lagu lama Kuharap kau tahu lagu ini 1475 01:43:23,360 --> 01:43:29,820 Aku akan menyanyikan agar kau kembali 1476 01:43:31,030 --> 01:43:37,040 Aku butuh kau untuk mendengarkannya Aku butuh kau untuk percaya 1477 01:43:37,170 --> 01:43:44,210 Sesuatu di luar sana di lautan lepas Di sinar bintang 1478 01:43:44,340 --> 01:43:50,760 Aku butuh kau untuk mendengarkannya Aku butuh kau untuk percaya 1479 01:43:50,890 --> 01:43:56,430 Ada angin yang mengatur sayapku Itu yang membuat selalu memberi isyarat 1480 01:43:56,810 --> 01:44:05,530 Memanggilku menuju Langit yang terbentang luas 1481 01:44:09,160 --> 01:44:13,280 Suara Malaikat... Uta. 1482 01:44:13,410 --> 01:44:19,170 Mencoba mendengar lebih baik Mencoba memercayainya 1483 01:44:19,290 --> 01:44:25,880 Sesuatu di luar sana di lautan lepas Di sinar bintang 1484 01:44:26,010 --> 01:44:31,720 Mencoba memercayainya Kurasa aku memercayainya 1485 01:44:31,840 --> 01:44:38,100 Suatu hari nanti kita akan bertemu Dan melanjutkan dunia impian ini 1486 01:44:38,230 --> 01:44:50,410 Di kegelapan yang menjadi terang Kita akan bangun sekali lagi 1487 01:45:17,560 --> 01:45:21,230 Hei, kenapa kau menonjokku? 1488 01:45:21,940 --> 01:45:25,400 Tidakkah kau tahu? Tonjokkanku lebih keras daripada pistol. 1489 01:45:25,520 --> 01:45:28,900 Kau menggunakannya untuk melakukan ini setiap waktu. Semuanya ini milikmu. 1490 01:45:29,030 --> 01:45:30,530 Ini semua tak nyata! 1491 01:45:32,110 --> 01:45:34,700 Kau menjadi pecundang lagi! 1492 01:45:38,040 --> 01:45:41,960 Kurasa kau lebih tinggi dariku, 'kan? 1493 01:45:54,090 --> 01:45:56,930 Topi ini terasa berarti bagiku juga. 1494 01:45:58,890 --> 01:46:03,230 Aku ingin kau menjadi seorang pria yang sangat berharga suatu hari nanti, ya? 1495 01:46:11,650 --> 01:46:15,070 Shanks... Adalah Luffy...? 1496 01:46:15,200 --> 01:46:16,620 Dia kembali. 1497 01:46:16,910 --> 01:46:18,450 Seluruh penonton juga. 1498 01:46:22,290 --> 01:46:23,290 Sumpah... 1499 01:46:25,830 --> 01:46:31,760 Maaf. Aku seharusnya memercayaimu dan Bajak Laut Rambut Merah. 1500 01:46:33,800 --> 01:46:38,470 Namun... kau masih menyelamatkanku. Terima kasih. 1501 01:46:42,680 --> 01:46:45,650 Sekarang, bagaimana kau mengatasi Uta... 1502 01:46:45,770 --> 01:46:50,690 kriminal berbahaya yang merusak dunia? 1503 01:46:53,890 --> 01:46:55,490 Kalian semua... 1504 01:46:55,610 --> 01:46:59,240 Kurasa kau takkan curang, 'kan? 1505 01:47:00,330 --> 01:47:01,740 Semuanya... 1506 01:47:02,120 --> 01:47:03,450 Gadis ini... 1507 01:47:04,210 --> 01:47:05,290 adalah putriku. 1508 01:47:07,080 --> 01:47:09,840 Dia sangat berharga sebagai bagian dari keluarga kami. 1509 01:47:10,880 --> 01:47:13,380 Jika kau ingin membawanya... 1510 01:47:13,800 --> 01:47:15,470 ...kau lebih baik siap untuk mati! 1511 01:47:22,600 --> 01:47:26,060 Itu bahkan menurunkan suatu wakil ketua. 1512 01:47:26,190 --> 01:47:29,770 Jadi ini Haki dari Shanks, salah satu dari Empat Ksatria. 1513 01:47:30,980 --> 01:47:32,940 Mari turun. 1514 01:47:33,110 --> 01:47:38,160 Aku lebih baik memilih tidak berperang dengan banyak warga-warga sekitar. 1515 01:47:57,300 --> 01:48:01,100 Apakah penggemarku baik-baik saja? 1516 01:48:01,720 --> 01:48:05,470 Mereka akan baik-baik saja. Orang-orang takkan rapuh. 1517 01:48:05,730 --> 01:48:09,060 Terlebih itu... era baru akan tiba. 1518 01:48:15,990 --> 01:48:23,330 Darimanakah ini berasal? Ke manakah angin ini membawa kita? 1519 01:48:24,330 --> 01:48:31,130 Aku mencari-cari jawabannya ke langit Namun tak ada jawabannya 1520 01:48:31,830 --> 01:48:39,970 Di mana akhir dari lagu ini 1521 01:48:40,470 --> 01:48:47,640 Aku mencari tanpa tahu jawabannya Meski dipihakku 1522 01:48:49,690 --> 01:48:55,690 Mari mendayung ke lautan luas, Sejauh yang kita bisa 1523 01:48:56,860 --> 01:48:59,070 Ke tempat yang tak diketahui 1524 01:49:02,780 --> 01:49:08,040 Aku harus terus bermimpi 1525 01:49:08,870 --> 01:49:15,460 Jangan menyerah Terus maju 1526 01:49:16,250 --> 01:49:26,930 Kibarkan layar di dalam hatiku yang terbuka Dan biarkan aku mengindahkan panggilan laut 1527 01:49:27,390 --> 01:49:32,810 Aku harus terus bernyanyi 1528 01:49:36,870 --> 01:49:38,510 Kau tertidur tadi. 1529 01:49:39,490 --> 01:49:41,450 Di mana Uta? Dan Shanks? 1530 01:49:41,570 --> 01:49:42,490 Di sana. 1531 01:50:22,030 --> 01:50:28,870 Darimanakah ini berasal? Ke manakah angin ini berasal? 1532 01:50:29,370 --> 01:50:35,330 Aku mencari-cari jawabannya ke langit Namun tak ada jawabannya 1533 01:50:35,750 --> 01:50:42,920 Di mana akhir dari lagu ini? 1534 01:50:43,050 --> 01:50:49,010 Aku mencari tanpa tahu jawabannya Meski dipihakku 1535 01:50:49,890 --> 01:50:55,520 Mari mendayung ke lautan luas, Sejauh yang kita bisa 1536 01:50:56,350 --> 01:50:59,190 Ke tempat yang tak diketahui... 1537 01:51:01,440 --> 01:51:06,030 Aku harus terus bermimpi 1538 01:51:06,570 --> 01:51:12,410 Jangan menyerah Terus maju 1539 01:51:13,040 --> 01:51:21,840 Kibarkan layar di dalam hatiku yang terbuka Dan biarkan aku mengindahkan panggilan laut 1540 01:51:22,050 --> 01:51:26,680 Aku harus terus bernyanyi 1541 01:51:27,180 --> 01:51:32,930 Hingga kau merasakan Cukup tahan dulu 1542 01:51:33,600 --> 01:51:37,650 Oh, anginnya akan berubah, Aku berjanji padamu 1543 01:51:37,940 --> 01:51:45,360 Suaraku akan melihat kita semua Hingga akhir 1544 01:51:47,610 --> 01:51:50,670 Seluruh dari kita mencari 1545 01:51:50,840 --> 01:51:54,710 Mencari kebahagiaan kami 1546 01:51:55,040 --> 01:52:01,000 Tangan kita menggapai dan yang kita cari Adalah luka, harus mencari lagi 1547 01:52:01,420 --> 01:52:04,490 Bagaimana jika duka itu? 1548 01:52:04,960 --> 01:52:08,760 Menjadi yang terkuat yang kita cari? 1549 01:52:08,830 --> 01:52:14,600 Bisakah kita merubah cuaca yang datang 1550 01:52:15,520 --> 01:52:20,900 Saat semua selesai Kuharap kita bisa bertemu lagi 1551 01:52:21,900 --> 01:52:24,730 Di penghujung 1552 01:52:27,240 --> 01:52:31,820 Biarkanku tetap terjaga dari mimpi ini 1553 01:52:32,320 --> 01:52:38,160 Tak ada yang membangunkanku Mari bermimpi lagi 1554 01:52:38,660 --> 01:52:42,840 Aku melihat sesuatu yang jauh di depanku 1555 01:52:42,960 --> 01:52:47,630 Jalan yang menungguku Cukup lampaui saja 1556 01:52:47,760 --> 01:52:52,390 Aku akan terus di sini bernyanyi 1557 01:52:52,890 --> 01:52:58,680 Hingga kau merasakannya Cukup tahan dulu 1558 01:52:59,310 --> 01:53:03,440 Oh, suaraku akan diisi oleh angin 1559 01:53:03,610 --> 01:53:11,030 Sehingga kau bisa Melanjutkan 1560 01:53:35,760 --> 01:53:40,270 Aku harus terus bermimpi 1561 01:53:40,850 --> 01:53:46,820 Jangan menyerah Terus maju 1562 01:53:47,270 --> 01:53:51,570 Oh, dan bahkan jika aku menghilang 1563 01:53:51,780 --> 01:53:56,030 Suaraku masih terus terdengar 1564 01:53:56,330 --> 01:54:00,910 Aku harus terus bernyanyi 1565 01:54:01,460 --> 01:54:07,290 Ingin kau merasakannya Cukup tahan dulu 1566 01:54:07,880 --> 01:54:11,970 Oh, anginnya akan berubah, Aku berjanji padamu 1567 01:54:12,220 --> 01:54:20,390 Suaraku akan melihat kita semua Hingga akhir 1568 01:54:24,900 --> 01:54:27,590 Terjemahan Subtitle Oleh Melchisedec Valencia Rahadian 1569 01:54:37,200 --> 01:54:38,680 Hey, Sunny! 1570 01:54:39,290 --> 01:54:40,330 Sunny? 1571 01:54:55,010 --> 01:54:59,930 Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!