1 00:00:18,010 --> 00:00:20,770 ‫دنیا در دوره‌ی بزرگ دزدان دریایی هست. 2 00:00:21,060 --> 00:00:26,550 ‫به دنبال شهرت، ثروت و قدرت ، افراد ‫جاه‌طلب به دریا رفتن. 3 00:00:27,190 --> 00:00:30,740 ‫برای دزدان دریایی، این دوره، یک رویاست. 4 00:00:31,240 --> 00:00:36,200 ‫ولی میان آنها، افرادی هم هستن که ‫فقط به دنبال غارت‌ان... 5 00:00:36,700 --> 00:00:43,280 ‫و برای افراد ضعیف، این به معنی ‫دوره‌ی ظلم و بی‌رحمیه. 6 00:00:44,000 --> 00:00:49,750 ‫حتی نیروی دریایی که زیرنظر دولت ‫کار می‌کنه، نمی‌تونه به همه کمک کنه... 7 00:00:50,800 --> 00:00:54,010 ‫پس ظلم دیده‌ها باید به کی رو بیارن؟ 8 00:00:54,510 --> 00:00:57,720 ‫با چی می‌تونن امید رستگاری‌شون رو نگه‌ دارن؟ 9 00:00:58,720 --> 00:01:00,390 ‫واقعاً تو دردسر جدی‌ای هستیم... 10 00:01:00,510 --> 00:01:04,020 ‫هیچ‌کس مواظب افرادی مثل ما نیست. 11 00:01:05,060 --> 00:01:07,900 ‫اخیراً همه‌ش گریه می‌کنم... 12 00:01:09,060 --> 00:01:12,780 ‫همه موافقن؛ نیروی دریایی هم بده، ولی ‫از اونا بدتر هم... 13 00:01:12,900 --> 00:01:14,990 ‫گشنمه! 14 00:01:15,110 --> 00:01:18,490 ‫چیکارش کنیم؟ دزدای دریایی همه‌چی رو بردن. 15 00:01:18,620 --> 00:01:20,120 ‫درسته! اینا همه‌ش تقصیر دزدای دریاییه! 16 00:01:20,240 --> 00:01:21,950 ‫چون انقدر حریصن... 17 00:01:22,080 --> 00:01:24,080 ‫هیچ‌کس دیگه نمی‌تونه خوش بگذرونه! 18 00:01:27,460 --> 00:01:29,290 ‫می‌فهمید چی داره به ما می‌گذره؟ 19 00:01:29,920 --> 00:01:32,550 ‫لطفاً. ما داریم عذاب می‌کشیم... 20 00:01:33,170 --> 00:01:35,840 ‫فقط تو می‌تونی. فقط تو می‌تونی ‫کمکمون کنی...! 21 00:01:36,010 --> 00:01:37,720 ‫تو می‌تونی اینو درست کنی... 22 00:01:36,010 --> 00:01:37,720 ‫خواهش می‌کنم. 23 00:01:37,840 --> 00:01:39,890 ‫تو تنها امید مایی! 24 00:01:37,840 --> 00:01:39,890 ‫التماست می‌کنم. 25 00:01:40,010 --> 00:01:40,930 ‫لطفاً! 26 00:01:42,060 --> 00:01:44,980 ‫می‌دونم. می‌دونم، همگی. 27 00:01:45,480 --> 00:01:50,730 ‫من یه دوره‌ی جدید می‌سازم که همه ‫توش شاد باشن. 28 00:02:15,300 --> 00:02:17,630 ‫عجب جمعیتی. 29 00:02:17,760 --> 00:02:21,220 ‫خب، اون اوتای معروف برای اولین بار ‫کنسرت گذاشته! 30 00:02:21,550 --> 00:02:25,350 ‫تا الان فقط از طریق دن‌دن موشی ‫تصویری اجرا داشته! 31 00:02:25,720 --> 00:02:30,150 ‫دیدن اوتا حضوری! اونم تو ‫همچین جایی! 32 00:02:30,270 --> 00:02:32,650 ‫من... من خیلی...! 33 00:02:35,860 --> 00:02:39,410 ‫حتی فیشمنا هم اومدن. عجب ‫نمایشی بشه. 34 00:02:39,530 --> 00:02:41,910 ‫ولی چرا این لباسا رو پوشیدیم؟ 35 00:02:42,030 --> 00:02:46,750 ‫اگه با این لباسا بیای و بابت اولین اجرای ‫زنده‌ش ازش حمایت کنی، اینا رو می‌گیری! 36 00:02:46,870 --> 00:02:48,210 ‫پس دلیلش اینه؟ 37 00:02:48,330 --> 00:02:49,830 ‫خیلی براش مشتاقم. 38 00:02:50,040 --> 00:02:52,840 ‫درحال حاضر، تو کل دنیا مورد علاقه‌ی همه‌ست. 39 00:02:52,960 --> 00:02:54,920 ‫این دختره واقعاً انقدر مهمه؟ 40 00:02:55,130 --> 00:02:59,840 ‫ممکنه عجیب باشه به‌عنوان سول کینگ اینو بگم، ‫ولی صدای اون انگار مال یه دنیای دیگه‌ست. 41 00:03:00,050 --> 00:03:03,800 ‫یو-تی-او! اوتا-چان! 42 00:03:03,930 --> 00:03:04,990 ‫عجب بدبختی. 43 00:03:06,060 --> 00:03:10,390 ‫هوی! شمشیرزن بدردنخور! جرئت داره ‫دوباره بگو تا بگیرم بپزمت! 44 00:03:10,520 --> 00:03:12,610 ‫اگه می‌تونه انجامش بده ابرو پیچی. 45 00:03:15,130 --> 00:03:16,940 ‫داره شروع می‌شه! 46 00:03:17,320 --> 00:03:20,320 ‫هوی! لوفی داره شروع می‌شه! 47 00:07:14,560 --> 00:07:17,930 ‫خوشحالم که بلأخره دارم می‌بینمتون! من اوتام! 48 00:07:23,560 --> 00:07:25,940 ‫ببخشید... یکم برای هضم کردن زیاده. 49 00:07:35,910 --> 00:07:39,000 ‫بیاید امروز همه‌مون خوش بگذرونیم! 50 00:07:40,620 --> 00:07:42,740 ‫آماده‌اید؟ 51 00:07:42,740 --> 00:07:43,750 ‫آره. 52 00:07:43,750 --> 00:07:48,670 ‫یه ستاره‌ای مثل اونو بدزدیم معروف ‫و پولدار می‌شیم! 53 00:07:49,090 --> 00:07:51,380 ‫ببخشید، اوتا-چان! 54 00:07:51,510 --> 00:07:55,220 ‫یو-تی-او! یو-تی-او! یو-تی-او! 55 00:07:58,390 --> 00:07:59,390 ‫هوی لوفی! 56 00:08:03,900 --> 00:08:06,770 ‫اونم دنبال اوتاست؟ 57 00:08:08,190 --> 00:08:10,240 ‫پس حق با من بود! 58 00:08:11,280 --> 00:08:13,160 ‫اوتا! تو اوتایی نه؟! 59 00:08:13,280 --> 00:08:15,370 ‫منم! یادته؟! 60 00:08:15,570 --> 00:08:16,530 ‫من؟ 61 00:08:17,120 --> 00:08:19,950 ‫صبرکن... لوفی؟! 62 00:08:20,080 --> 00:08:22,370 ‫اوتا، خیلی وقته ندیدمت! 63 00:08:22,580 --> 00:08:25,000 ‫لوفی! 64 00:08:25,130 --> 00:08:26,570 ‫چـــی؟! 65 00:08:37,970 --> 00:08:40,600 ‫نگو که! 66 00:08:37,970 --> 00:08:40,600 ‫اون کلاه‌ِ حصیری... 67 00:08:40,600 --> 00:08:40,820 ‫امکان نداره... 68 00:08:40,600 --> 00:08:40,820 ‫یونکوی پنجم؟! 69 00:08:40,830 --> 00:08:44,270 ‫امکان نداره. اوتا با یه دزد دریایی ‫دوست نمی‌شه! 70 00:08:46,360 --> 00:08:48,650 ‫لوفی اوتا رو می‌شناسه؟ 71 00:08:48,770 --> 00:08:51,240 ‫لعنتی! پس می‌تونستی بهمون معرفیش کنی! 72 00:08:51,360 --> 00:08:53,650 ‫چرا انقدر با پرنسس اوتا خودمونی‌ای؟ 73 00:08:53,780 --> 00:08:54,990 ‫ها؟! 74 00:08:55,110 --> 00:08:57,700 ‫آخه اون دختر شنکسه! 75 00:09:07,880 --> 00:09:09,210 ‫منظورش از شنکس... 76 00:09:09,340 --> 00:09:11,880 ‫یکی از یونکوها، از اون آدم بدای بزرگ! 77 00:09:12,010 --> 00:09:13,220 ‫یادمه خیلی وقت پیش... 78 00:09:13,340 --> 00:09:16,680 ‫آره. اون به الجیا حمله کرد! 79 00:09:18,390 --> 00:09:19,390 ‫اوتا... 80 00:09:23,140 --> 00:09:27,100 ‫فکرشو می‌کردم عجیبه که تو الجیا ‫برگزار می‌شه... 81 00:09:27,230 --> 00:09:29,110 ‫به‌خاطر اون افسانه‌ی قدیمی؟ 82 00:09:29,230 --> 00:09:32,900 ‫آره. ولی این شرایط رو کامل تغییر می‌ده. 83 00:09:37,200 --> 00:09:38,240 ‫شماها کی هستید؟ 84 00:09:38,370 --> 00:09:41,700 ‫پس، شنکس مو قرمز، یکی از ‫یونکوها، دختر داره؟ 85 00:09:41,830 --> 00:09:45,160 ‫اگه اینجوریه، یعنی تو بزرگ‌ترین ‫نقطه‌ی ضعفشی... 86 00:09:45,290 --> 00:09:46,580 ‫دختر کوچولوی مو قرمز! 87 00:09:46,710 --> 00:09:50,790 ‫به یکی از خدمه‌ی دزدای دریایی کله ‫گنده می‌فروشیمت و کلی سود می‌کنیم! 88 00:09:50,920 --> 00:09:55,130 ‫جریان اینه. ببخشید، ولی کنسرت ‫کنسله! 89 00:09:55,550 --> 00:09:57,550 ‫ضربه‌ی گرما! 90 00:10:02,140 --> 00:10:04,430 ‫ما دختره رو می‌بریم! 91 00:10:04,730 --> 00:10:05,850 ‫تو... 92 00:10:05,980 --> 00:10:07,060 ‫شاخه؟ 93 00:10:07,190 --> 00:10:10,150 ‫اسمم برولیه! جزو دزدای ‫دریایی بیگ‌مامم! 94 00:10:10,270 --> 00:10:11,480 ‫اون یکی چی؟ 95 00:10:11,610 --> 00:10:15,240 ‫من پسر چهارم بیگ‌مام، همون چارلوت لین‌لین، ‫اُوِن هستم. 96 00:10:15,360 --> 00:10:17,820 ‫انگار داره خوش می‌گذره. منم بازی! 97 00:10:17,950 --> 00:10:22,700 ‫جدی! راجع به این سر و صدا کنج‌کاو بودم ‫و یهویی همچین چیزیو شنیدم! 98 00:10:23,660 --> 00:10:27,290 ‫ببخشید اوتا، ولی تو قراره کادوی من ‫به ماما بشی! 99 00:10:27,970 --> 00:10:28,650 ‫صبرکن. 100 00:10:29,640 --> 00:10:30,400 ‫مشکلی نیست. 101 00:10:30,920 --> 00:10:31,890 ‫هوی هوی! 102 00:10:31,890 --> 00:10:35,420 ‫اگه شما آشغالا دنبال اوتا-چان‌اید، ‫باید اول از من رد بشید! 103 00:10:35,550 --> 00:10:39,760 ‫به سختی می‌تونم افراد وحشی‌ای که همچین ‫نمایش هیجان‌انگیزی رو بهم می‌زنن، به‌حال خودشون بذارم. 104 00:10:39,890 --> 00:10:42,930 ‫به این می‌گن سرگرمی! 105 00:10:43,060 --> 00:10:46,680 ‫با دزدای دریایی عروس‌دریایی در نیوفتید! 106 00:10:47,020 --> 00:10:49,640 ‫موسیقی خراش... کولاک برش! 107 00:10:51,690 --> 00:10:53,150 ‫مشت کراکنی! 108 00:10:56,190 --> 00:10:57,070 ‫انگار قراره انجامش بدیم! 109 00:10:57,190 --> 00:10:59,570 ‫نمایش تازه شروع شده! 110 00:10:59,700 --> 00:11:02,450 ‫بزن بریم! قراره از اوتا محافظت ‫کنیم! 111 00:11:02,570 --> 00:11:06,580 ‫کاراته‌ی فیشمن! موج نیزه! 112 00:11:09,620 --> 00:11:12,830 ‫از الان به بعدو خودم سوپر می‌تونم! 113 00:11:16,250 --> 00:11:20,180 ‫گومو گومو... جت گاتلینگ! 114 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 ‫سین فلورس!‌ تور عنکبوت! 115 00:11:26,350 --> 00:11:27,520 ‫خب! 116 00:11:27,930 --> 00:11:29,430 ‫خب! بسه! 117 00:11:29,560 --> 00:11:34,020 ‫لوفی، بچه‌ها، مرسی که ازم محافظت ‫کردید، ولی دعوا کافیه! 118 00:11:34,150 --> 00:11:35,150 ‫فک کردی داریم دعوا می‌کنیم؟! 119 00:11:35,320 --> 00:11:39,070 ‫همه‌تون طرفدارای منید، پس می‌خوام ‫همه‌تون باهم کنار بیاید و از برنامه لذت ببرید! 120 00:11:39,900 --> 00:11:43,700 ‫پرنسس اوتا، اینا می‌خوان بدزدنت! 121 00:11:43,820 --> 00:11:46,740 ‫تازه بنظر نمیاد بشه با حرف قانع‌شون کرد! 122 00:11:46,870 --> 00:11:50,080 ‫وقتی چیزیو بخوایم، سرش می‌جنگیم ‫و به‌دستش میاریم! 123 00:11:50,210 --> 00:11:51,920 ‫چون دزد دریایی‌ایم! 124 00:11:52,040 --> 00:11:53,880 ‫پس فقط بیخیال دزد دریایی بودن ‫بشید. 125 00:11:54,000 --> 00:11:57,130 ‫تمام کارای بدی که تا الان انجام دادید رو می‌بخشم. 126 00:11:57,250 --> 00:12:00,760 ‫چرا همه‌تون بیخیال این کسب‌وکار ‫کثیف دزد دریایی‌ای نمی‌شید 127 00:12:00,880 --> 00:12:04,470 ‫و به‌جاش همراه من وارد دنیایی ‫با کلی خوش گذرونی بشید؟ 128 00:12:05,640 --> 00:12:09,390 ‫با موسیقیای من، همه می‌تونیم خوشحال ‫باشیم و از صلح لذت ببریم! 129 00:12:12,020 --> 00:12:14,350 ‫تو این دنیا چیزی به اسم ‫صلح نیست. 130 00:12:14,480 --> 00:12:17,480 ‫اگه بخوای انقدر وراجی کنی ‫صورتت رو پاره می‌کنم! 131 00:12:17,610 --> 00:12:20,400 ‫صبرکن ببینم! اون مال ماست! 132 00:12:20,530 --> 00:12:22,240 ‫مشکلی نیست. 133 00:12:20,530 --> 00:12:22,240 ‫اوتا! 134 00:12:22,780 --> 00:12:25,620 ‫بیخیال، فکر کردم این همه راه ‫اومدید تا از موسیقیام لذت ببرید. 135 00:12:26,570 --> 00:12:30,580 ‫ما دزد دریایی‌ایم عزیزم. ‫چیزای مهم‌تر از موسیقی هستن که برامون مهمه! 136 00:12:31,040 --> 00:12:31,960 ‫افتضاحن! 137 00:12:32,110 --> 00:12:33,580 ‫دارن به کنسرت گند می‌زنن... 138 00:12:33,590 --> 00:12:36,040 ‫اصلاً احساسات اوتا یا ما براشون ‫مهم نیست. 139 00:12:36,500 --> 00:12:37,790 ‫حیف شد. 140 00:12:38,130 --> 00:12:40,050 ‫پس، ازتون موسیقی می‌سازم. 141 00:14:20,980 --> 00:14:25,280 ‫خب همگی، اون دزد دریایی‌های بد ‫الان بخشی از یه موسیقی جالب شدن! 142 00:14:25,400 --> 00:14:28,070 ‫الان دیگه همه‌چی خوبه، آروم باشید! 143 00:14:33,160 --> 00:14:37,290 ‫درسته! شاید خانواده باشن ولی اوتا ‫مثل شنکس نیست! 144 00:14:37,410 --> 00:14:38,790 ‫خداروشکر! 145 00:14:38,920 --> 00:14:41,500 ‫اوتا الان خیلی قوی شدی! 146 00:14:50,010 --> 00:14:52,350 ‫بدون شک یه قدرتی داره نه؟ 147 00:14:52,470 --> 00:14:54,640 ‫من که نمی‌دونم، ولی شاید... 148 00:14:54,760 --> 00:14:56,680 ‫این چیه؟! 149 00:14:56,810 --> 00:14:59,390 ‫چیکار می‌کنی؟ بیا برگردیم ‫سر جامون! 150 00:15:02,150 --> 00:15:04,980 ‫خب خب، براتون یه خبر عالی دارم! 151 00:15:06,650 --> 00:15:12,040 ‫من همیشه حین کنسرت‌هایی که با ‫دن‌دن موشی‌های تصویری انجام می‌دادم، خسته می‌شدم، 152 00:15:12,060 --> 00:15:13,490 ‫برای همین معمولاً‌ کوتاه بودن... 153 00:15:13,780 --> 00:15:17,290 ‫ولی این کنسرت بی‌پایانه! تا ابد ‫ادامه داره! 154 00:15:18,250 --> 00:15:21,670 ‫درسته!‌ می‌تونیم تا ابد پیش ‫هم باشیم! 155 00:15:21,960 --> 00:15:26,170 ‫همه‌ی کسایی که دارن پخش رو می‌بینن، ‫و همه‌ی کسایی که اینجان! 156 00:15:26,300 --> 00:15:28,090 ‫بیاید باهم خوش بگذرونیم! 157 00:15:32,180 --> 00:15:35,970 ‫این عالیه! تنهایی می‌خواد اجرای ‫بی‌پایان داشته باشه؟! 158 00:15:36,100 --> 00:15:37,270 ‫عالی نیست؟! 159 00:15:37,720 --> 00:15:42,110 ‫یو-تی-او! یو-تی-او! 160 00:15:42,120 --> 00:15:48,530 ‫یو-تی-او! یو-تی-او! ‫یو-تی-او... 161 00:15:48,650 --> 00:15:51,150 ‫و یه چیز دیگه هم هست که ‫می‌خوام بگم. 162 00:15:51,450 --> 00:15:55,530 ‫به تمام دزدان دریایی، نیروی دریایی ‫و افراد دولت‌جهانی. 163 00:15:55,660 --> 00:15:57,370 ‫سعی نکنید جلوی این کنسرت رو بگیرید. 164 00:15:57,910 --> 00:16:01,460 ‫همه دنبال چیزای جالبی‌ان که ‫خوشحالشون کنه. 165 00:16:01,580 --> 00:16:04,330 ‫اگه خرابش کنید... عواقب هم داره. 166 00:16:04,670 --> 00:16:07,590 ‫من اوتام. دختری که یه دوره‌ی ‫جدید می‌سازه. 167 00:16:07,750 --> 00:16:09,800 ‫و من قراره از موسیقیام استفاده کنم ‫تا همه‌رو خوشحال کنم! 168 00:16:12,430 --> 00:16:15,260 ‫خب، بریم سراغ موسیقی بعدی. 169 00:16:18,600 --> 00:16:20,680 ‫پس تمام مدت مو قرمز یه دختر ‫داشته، نه؟ 170 00:16:20,810 --> 00:16:23,230 ‫گزارشات سایفرپل درست بودن. 171 00:16:23,350 --> 00:16:28,230 ‫این یه تهدید جدیده، یکی که ‫با دوره‌ی بزرگ دزدان دریایی برابری می‌کنه. 172 00:16:28,360 --> 00:16:32,280 ‫مشکل اینه که چطوری انقدر ‫طرفدار و حمایت‌کننده داره. 173 00:16:32,400 --> 00:16:36,070 ‫باید قبل از اینکه دیر بشه، تمام ‫بذرهای شورش رو نابود کنیم. 174 00:16:36,200 --> 00:16:39,910 ‫حتی اگه این دختر خون فیگارلند رو داشته باشه؟ 175 00:16:40,370 --> 00:16:43,750 ‫من نگران حضور توت موزیکام. 176 00:16:44,210 --> 00:16:45,920 ‫توت موزیکا... 177 00:16:46,170 --> 00:16:51,720 ‫با خطری که داره اگه بیدار بشه، ‫نمی‌تونیم هشیار باشیم. 178 00:16:54,470 --> 00:16:57,720 ‫آره، دستور تسلیم کردن اوتا اومد. 179 00:16:57,850 --> 00:16:59,140 ‫اون خیلی خطرناکه. 180 00:16:59,260 --> 00:17:05,100 ‫خیلی جالبه که یه دختر، توجه ‫کل دنیا رو جلب کرده. 181 00:17:05,520 --> 00:17:07,730 ‫هوی! بهتره دست‌کم نگیریدش! 182 00:17:08,190 --> 00:17:10,730 ‫هدف رو جزیره‌ی موسیقی، الجیاست. 183 00:17:10,860 --> 00:17:14,820 ‫همون جایی که در زمان‌های کهن ‫توت موزیکا مهروموم شده. 184 00:17:15,030 --> 00:17:17,280 ‫و خب، چه تعدادی رو می‌فرستیم؟ 185 00:17:17,660 --> 00:17:20,790 ‫چنتا کشتی آماده‌ی رفتن به ‫الجیان؟ 186 00:17:21,120 --> 00:17:22,370 ‫۳۰ تا. 187 00:17:22,500 --> 00:17:26,330 ‫خوبه!‌ همه‌ش رو بفرستید، با کلی ‫سرباز که آماده‌ن! 188 00:17:27,670 --> 00:17:28,770 ‫در طی رویداد مداخله‌ی دن‌دن موشی ‫فرستنده، دستورات از طرف کشتی فرماندهی، صادر می‌شه 189 00:17:28,770 --> 00:17:31,630 ‫--کدها به خدمه داده شده و دستورات شامل ‫آماده کردن پرچم‌های پاسخ هستن. 190 00:17:28,770 --> 00:17:31,630 ‫در طی رویداد مداخه‌ی دن‌دن موشی ‫فرستنده، دستورات از طرف کشتی فرماندهی، صادر می‌شه 191 00:17:31,630 --> 00:17:39,350 ‫--کدها به خدمه داده شده و دستورات شامل ‫آماده کردن پرچم‌های پاسخ هستن. 192 00:17:48,980 --> 00:17:52,280 ‫خب کی گشنشه؟ 193 00:17:52,820 --> 00:17:57,320 ‫پس، کلی غذا و چیزای باحال ‫دیگه آماده می‌کنم! 194 00:18:00,460 --> 00:18:02,290 ‫می‌تونم نگه‌ش دارم؟ 195 00:18:02,410 --> 00:18:03,580 ‫معلومه! 196 00:18:03,700 --> 00:18:06,870 ‫می‌خوام هرچی می‌خواد و هروقت بخواید ‫رو بتونید بخورید! 197 00:18:07,000 --> 00:18:11,380 ‫با من بخونید و برقصید، و خوش ‫بگذرونید! 198 00:18:11,630 --> 00:18:12,960 ‫مثل رویاست... 199 00:18:13,250 --> 00:18:16,340 ‫با من بمونید و تمام آرزوهاتون ‫برآورده می‌شه! 200 00:18:16,470 --> 00:18:19,680 ‫دیگه چیزی نیست که مارو بترسونه ‫و فراری بده! 201 00:18:19,890 --> 00:18:22,220 ‫این دوره‌ی جدید بهترینه! 202 00:18:29,230 --> 00:18:34,230 ‫قدرتش از انتظارمون بیشتره! ‫انگار دست‌کمش گرفتیم. 203 00:18:36,650 --> 00:18:43,700 ‫تازه، دختر مو قرمزه؟ ‫هرجور شده می‌خوامش. 204 00:18:43,830 --> 00:18:47,410 ‫اون کلاه‌حصیری‌های تو مخم اونجان! 205 00:18:47,540 --> 00:18:50,040 ‫می‌خوام ببینم چجوری قراره ‫باهام بجنگن، لیس! 206 00:18:50,330 --> 00:18:52,090 ‫من می‌رم الجیا. 207 00:18:54,750 --> 00:18:58,800 ‫وقتی خواهرم رو گرفتن قرار ‫نیست ساکت بشینم. 208 00:19:02,010 --> 00:19:04,310 ‫اینجا برای آشپزا بهشته. 209 00:19:04,430 --> 00:19:06,560 ‫از اوتا ساکه خواستم، برام اورد. 210 00:19:06,680 --> 00:19:10,060 ‫فهمیدم! مطمئنم می‌تونم ازش ‫بخوام کلی گنج برام بسازه! 211 00:19:10,190 --> 00:19:12,230 ‫قدرتاش بنظرت چجوری کار می‌کنن؟ 212 00:19:12,440 --> 00:19:14,650 ‫نزدیک بود... 213 00:19:12,440 --> 00:19:16,080 ‫برای کسی که میوه‌ی شیطانی خورده ‫یکم زیادی استعداد داره. 214 00:19:16,320 --> 00:19:17,780 ‫درست می‌گی. 215 00:19:17,900 --> 00:19:20,360 ‫تاحالا راجع به قدرتی نشنیدم ‫که بتونه این همه کار کنه. 216 00:19:20,490 --> 00:19:24,160 ‫لوفی، تو دوست اوتایی دیگه؟ ‫چیزی می‌دونی؟ 217 00:19:24,450 --> 00:19:28,200 ‫اون همیشه عاشق خوندن بود! 218 00:19:28,830 --> 00:19:29,170 ‫ها؟ 219 00:19:31,170 --> 00:19:38,210 ‫ممکنه خدای موسیقی به اوتا توانایی‌های ‫قدرت‌مندی داده باشه. 220 00:19:38,340 --> 00:19:40,550 ‫لوفی. بچه‌ها. خوش می‌گذره؟ 221 00:19:40,680 --> 00:19:42,470 ‫بله، پرنسس اوتا! 222 00:19:42,590 --> 00:19:45,510 ‫با این همه مواد کم‌یاب؟ ‫اینجا بهشته! 223 00:19:45,810 --> 00:19:47,930 ‫کلی چیز جالب و باحال هست! 224 00:19:48,060 --> 00:19:51,520 ‫خوشحالم تونستم دوستای لوفی ‫رو خوشحال کنم. 225 00:19:52,310 --> 00:19:54,340 ‫می‌گم، این همه‌شونه؟ ‫آره. 226 00:19:54,530 --> 00:19:56,700 ‫این امکان نداره. اون کلاه مالـ- 227 00:19:56,830 --> 00:19:57,920 ‫این همه‌مونه! 228 00:19:59,690 --> 00:20:01,860 ‫خیلی وقته ندیدمت لوفی، میای ‫مسابقه بدیم؟ 229 00:20:01,990 --> 00:20:04,620 ‫امکان نداره الان بتونی شکستم بدی. 230 00:20:04,740 --> 00:20:08,580 ‫چی داری می‌گی؟ من ۱۸۳ دور پشت ‫هم برنده شدم! 231 00:20:08,750 --> 00:20:11,920 ‫نخیرم! من ۱۸۳ دور بردم! 232 00:20:12,210 --> 00:20:14,210 ‫خیلی باهم فرق دارن. 233 00:20:14,330 --> 00:20:15,630 ‫چه نوع مسابقه‌ای؟ 234 00:20:16,040 --> 00:20:20,970 ‫منو لوفی همیشه مسابقه می‌دادیم. ‫پرتاب چاقو، مچ انداختن... 235 00:20:21,300 --> 00:20:24,260 ‫خب! امروز این کارو می‌کنیم! 236 00:20:29,890 --> 00:20:30,850 ‫اوهو! 237 00:20:31,810 --> 00:20:34,690 ‫مسابقه‌ی مرغی! هرکی زودتر ‫بخوره می‌بره. 238 00:20:34,980 --> 00:20:37,900 ‫اوه، اینو یادمه! فقط مونده... 239 00:20:38,020 --> 00:20:40,610 ‫نگران نباش. آماده‌ش کردم! 240 00:20:43,490 --> 00:20:44,990 ‫آماده... 241 00:20:43,490 --> 00:20:44,990 ‫بزن بریم! 242 00:20:45,110 --> 00:20:46,620 ‫سه، دو، یک، حرکت! 243 00:20:58,750 --> 00:20:59,260 ‫بفرما. 244 00:21:00,360 --> 00:21:01,540 ‫ممنون! 245 00:21:06,800 --> 00:21:08,140 ‫اوتا برنده شد! 246 00:21:08,150 --> 00:21:09,550 ‫برد! 247 00:21:09,680 --> 00:21:11,560 ‫نامردیه اوتا! 248 00:21:13,690 --> 00:21:14,810 ‫عه، افتاد تو آب. 249 00:21:22,650 --> 00:21:26,660 ‫راستی! تو هم میوه‌ی شیطانی خوردی نه؟ ‫ببخشید! 250 00:21:26,780 --> 00:21:29,240 ‫تقلب کردی!‌ دوباره مسابقه ‫بدیم! 251 00:21:29,370 --> 00:21:31,120 ‫دوباره شروع شد، بازنده‌ی بی‌جنبه! 252 00:21:31,450 --> 00:21:34,940 ‫و اینکه چون من بردم، بهتره بهم ‫بگی شنکس کجاست! 253 00:21:34,950 --> 00:21:35,540 ‫نمد. 254 00:21:35,670 --> 00:21:38,070 ‫پس چرا کلاه‌ش رو داری؟ 255 00:21:38,300 --> 00:21:38,960 ‫قرضش داد. 256 00:21:39,000 --> 00:21:42,260 ‫می‌گم، شما دوتا همو کجا دیدید؟ 257 00:21:42,550 --> 00:21:47,050 ‫با شنکس و خدمه‌ش به روستای ‫فوشا اومد! 258 00:21:47,180 --> 00:21:50,010 ‫اونجا زادگاهته، نه؟ 259 00:21:50,260 --> 00:21:51,310 ‫آره! 260 00:21:57,810 --> 00:21:59,900 ‫اوتا دوباره داره خیال‌پردازی می‌کنه! 261 00:22:00,980 --> 00:22:02,110 ‫باید بیای اینجا. 262 00:22:02,360 --> 00:22:03,390 ‫نمی‌خوام! حوصله‌سربره! 263 00:22:03,820 --> 00:22:05,460 ‫می‌خوام جاش بازی کنم! 264 00:22:05,700 --> 00:22:08,280 ‫ای بابا، چقدر بچه‌ای. 265 00:22:08,610 --> 00:22:10,740 ‫پس، چطوره... 266 00:22:11,080 --> 00:22:12,490 ‫بازی مرغی! 267 00:22:14,200 --> 00:22:16,370 ‫کسی که بیشتر و زودتر بخوره و فرار ‫کنه برنده‌ست! 268 00:22:16,500 --> 00:22:17,330 ‫باشه! 269 00:22:17,460 --> 00:22:20,290 ‫خطرناکه! بس کنید دوتاتون. 270 00:22:20,420 --> 00:22:21,040 ‫نمی‌شه! 271 00:22:21,110 --> 00:22:22,440 ‫اوتا! لوفی! 272 00:22:22,630 --> 00:22:24,840 ‫بذار خوش بگذرونن. 273 00:22:26,720 --> 00:22:29,510 ‫از نظرشون رقابت جدی اینه. 274 00:22:30,760 --> 00:22:32,310 ‫- خب! ‫- آماده... 275 00:22:32,430 --> 00:22:33,560 ‫سه، دو، یک، شروع! 276 00:22:35,140 --> 00:22:37,270 ‫اصلاً سر چی دارن مسابقه می‌دن؟ 277 00:22:37,390 --> 00:22:40,100 ‫ظاهراً اینکه کی دزد دریایی بزرگ‌تری می‌شه. 278 00:22:43,940 --> 00:22:45,490 ‫لوفی می‌بره؟ 279 00:22:46,400 --> 00:22:47,360 ‫بیا آبمیوه بخور. 280 00:22:47,920 --> 00:22:48,700 ‫مرسی! 281 00:22:51,280 --> 00:22:52,200 ‫لوفی! 282 00:22:52,330 --> 00:22:54,790 ‫دوباره گول خورد! 283 00:22:55,040 --> 00:22:56,120 ‫خوبی؟ 284 00:22:56,250 --> 00:22:59,210 ‫هنوز مونده! هنوز چیزی رو ‫مشخص نکردیم! 285 00:22:59,330 --> 00:23:00,960 ‫دوباره شروع کردی بی‌جنبه! 286 00:23:01,080 --> 00:23:02,590 ‫خب تو تقلب کردی، پس باختی! 287 00:23:02,790 --> 00:23:05,460 ‫من یه دزد دریایی‌ام! چیزی به اسم ‫تقلب وجود نداره! 288 00:23:05,590 --> 00:23:08,550 ‫موقع دوئل بی‌دقتی می‌کنی چون ‫یه بچه‌ی احمقی! 289 00:23:08,670 --> 00:23:12,550 ‫شنکسم نگفته تو یه دزد دریایی واقعی‌ای! 290 00:23:12,680 --> 00:23:15,430 ‫خفه! من دختر شنکسم! 291 00:23:15,560 --> 00:23:19,350 ‫برعکس تو، من چند ساله که دارم ماجراجویی ‫و دریانوردی می‌کنم! 292 00:23:19,480 --> 00:23:21,230 ‫خیلی فرق داریم! 293 00:23:21,350 --> 00:23:22,400 ‫- نخیر! ‫- چرا! 294 00:23:22,520 --> 00:23:25,230 ‫پس، بیا مبارزه کنیم، مثل دزدای ‫دریایی واقعی! 295 00:23:25,360 --> 00:23:26,860 ‫باشه! 296 00:23:33,050 --> 00:23:35,120 ‫بس کنید. 297 00:23:35,240 --> 00:23:39,460 ‫شنکس دزدای دریایی واقعی‌ از ‫شمشیرشون رو بچه‌ها استفاده نمی‌کنن! 298 00:23:39,580 --> 00:23:42,170 ‫احمق نباش. این از رو عشق بود. 299 00:23:42,420 --> 00:23:44,540 ‫ولی شمشیر تیزه! 300 00:23:44,790 --> 00:23:49,920 ‫آخی گفتی عشق؟ شنکس یعنی ‫عاشق منی؟ 301 00:23:50,050 --> 00:23:52,840 ‫شنکس! 302 00:23:52,970 --> 00:23:56,140 ‫اوتا، لوفی، انقدر بهم نچسبید! 303 00:23:56,430 --> 00:23:59,640 ‫راستی چرا به بابات می‌گی شنکس؟ 304 00:24:00,390 --> 00:24:03,560 ‫درسته که پدرمه، ولی کاپیتانمم ‫هست، و تحسینش می‌کنم! 305 00:24:03,690 --> 00:24:05,230 ‫خفن نیست؟ 306 00:24:07,440 --> 00:24:11,860 ‫چون دوباره لوفی رو شکست دادم ‫حس خوبی دارم، پس می‌خونم! 307 00:24:11,990 --> 00:24:14,370 ‫شنکس منم دریانوردی می‌خوام! 308 00:24:14,620 --> 00:24:17,200 ‫تو زیادی سرکشی. 309 00:24:17,330 --> 00:24:18,160 ‫اوتا چی پس؟! 310 00:24:18,290 --> 00:24:22,000 ‫موقع مبارزه اون رو کشتی صبر ‫می‌کنه. امکان نداره تو هم بتونی. 311 00:24:24,460 --> 00:24:28,420 ‫درسته! من اوتام، خواننده‌ی دزدان‌دریایی ‫مو قرمز! 312 00:24:28,550 --> 00:24:32,880 ‫دختری که با موسیقی عصر جدیدی ‫می‌سازه که همه داخلش آزادن! 313 00:24:33,010 --> 00:24:35,720 ‫توجه کن، خواننده‌مون داره اجرا می‌کنه. 314 00:25:39,080 --> 00:25:40,660 ‫خب، بعدش من می‌خونم! 315 00:25:40,790 --> 00:25:42,200 ‫بیاید گوش بدیم! 316 00:25:46,250 --> 00:25:49,250 ‫راستی، تو یهویی غیبت زد. 317 00:25:51,090 --> 00:25:53,170 ‫یهویی؟ چرا؟ 318 00:25:53,630 --> 00:25:56,050 ‫ببینم... اگه یادم باشه... 319 00:25:57,430 --> 00:26:01,350 ‫عادت داشتم منتظر بمونم شنکس ‫اینا برگردن. 320 00:26:01,600 --> 00:26:02,970 ‫ولی یبار... 321 00:26:03,560 --> 00:26:04,770 ‫خوش برگشتید! 322 00:26:04,980 --> 00:26:07,340 ‫این دفعه چه نوع ماجراجویی‌ای داشتید؟ 323 00:26:07,900 --> 00:26:09,770 ‫ها؟ چی شده؟ 324 00:26:10,190 --> 00:26:12,360 ‫باشه، از اوتا می‌پرسم! 325 00:26:12,480 --> 00:26:15,280 ‫اوتا! اوتا! 326 00:26:15,610 --> 00:26:18,320 ‫اینبارم به پز دادنت راجع به ‫ماجراجوییت گوش می‌دم! 327 00:26:18,450 --> 00:26:20,200 ‫اوتا کجایی؟! 328 00:26:22,370 --> 00:26:25,250 ‫شنکس؟ اوتا کجاست؟ 329 00:26:28,620 --> 00:26:32,130 ‫چیزیش... شده؟ 330 00:26:33,300 --> 00:26:35,210 ‫لوفی نگران نباش. 331 00:26:35,550 --> 00:26:40,680 ‫اوتا از خدمه رفت تا خواننده بشه. همین. 332 00:26:44,060 --> 00:26:47,480 ‫اوتا چرا بیخیال دزد دریایی بودن شدی؟ 333 00:26:47,600 --> 00:26:50,560 ‫تو که عاشق خدمه‌ی مو قرمز بودی! 334 00:26:52,060 --> 00:26:55,190 ‫بیشتر می‌خواستم خواننده باشم تا ‫دزد دریایی. 335 00:26:55,320 --> 00:26:59,990 ‫خب آخه، فقط بعد از دو سال، از کل ‫دنیا طرفدار دارم! 336 00:27:01,450 --> 00:27:03,990 ‫لوفی تو چی؟ تو چیکار می‌کنی الان؟ 337 00:27:04,120 --> 00:27:06,040 ‫شوخی می‌کنی؟ یه دزد دریایی‌ام! 338 00:27:08,080 --> 00:27:10,120 ‫که اینطور... دزد دریایی‌ای نه؟ 339 00:27:10,370 --> 00:27:13,090 ‫آره! و قراره پادشاه دزدان‌دریایی بشم. 340 00:27:13,290 --> 00:27:16,090 ‫می‌گم لوفی... بیخیال دزد دریایی بودن شو. 341 00:27:17,240 --> 00:27:19,380 ‫چرا نمیای اینجا زندگی کنی؟ ‫با ما، و خوش بگذرونی. 342 00:27:19,550 --> 00:27:24,510 ‫دوستاتم همه طرفدارامن، نه؟ ‫بهتره همینجا بمونید. 343 00:27:24,720 --> 00:27:27,350 ‫هوی! لوفی گوش می‌دی؟ 344 00:27:28,810 --> 00:27:31,600 ‫اوتا، دیدنت بعد از مدت‌ها خیلی ‫خوب بود! 345 00:27:31,730 --> 00:27:34,650 ‫یکمم گوشت خوردم، پس می‌رم ‫رو سانی یه چرت بزنم. 346 00:27:35,690 --> 00:27:38,820 ‫انگار کاری که می‌خوای رو می‌کنی، ‫خوبه دیگه! 347 00:27:38,940 --> 00:27:39,700 ‫تا بعد! 348 00:27:40,030 --> 00:27:41,360 ‫نمی‌ذارم بری. 349 00:27:42,700 --> 00:27:46,430 ‫همه‌تون، و لوفی، تا ابد همینجا می‌مونید... 350 00:27:46,760 --> 00:27:48,500 ‫و قراره با من خوش بگذرونید. 351 00:27:48,620 --> 00:27:50,370 ‫چی داری می‌گی؟ 352 00:27:50,500 --> 00:27:54,290 ‫اوتا، عاشق موسیقیاتم، ولی دیگه تا ابد... 353 00:27:55,380 --> 00:27:56,710 ‫نامی-سان! 354 00:27:57,000 --> 00:28:00,550 ‫همگی! بازم دزد دریایی پیدا کردم! 355 00:28:00,720 --> 00:28:01,760 ‫چیکارشون کنم؟ 356 00:28:04,050 --> 00:28:05,600 ‫یو-تی-او! 357 00:28:05,720 --> 00:28:08,680 358 00:28:09,020 --> 00:28:12,560 ‫یو-تی-او! یو-تی-او! یو-تی-او! 359 00:28:13,150 --> 00:28:14,270 ‫باشه! 360 00:28:14,400 --> 00:28:17,980 ‫پس بخاطر شما حسابشون رو می‌رسم! 361 00:28:29,620 --> 00:28:34,460 ‫مهم نیست که لوفی رو می‌شناسی، ‫ولی یکم زیاده‌رویِ این. 362 00:28:38,130 --> 00:28:39,670 ‫اینا چی‌ان؟ 363 00:28:41,090 --> 00:28:42,630 ‫کلی مونده! 364 00:28:42,840 --> 00:28:45,590 ‫مشت آجر عربی! 365 00:28:49,010 --> 00:28:51,230 ‫انگشت آخ شده! 366 00:28:53,230 --> 00:28:54,230 ‫لوفی... 367 00:28:54,940 --> 00:28:57,610 ‫تقصیر خودته که دزد دریایی‌ای. 368 00:28:57,730 --> 00:29:00,610 ‫اگه واقعا دوستمی، پس بیخیالش شو. 369 00:29:00,900 --> 00:29:02,290 ‫چی می‌گی؟! 370 00:29:05,070 --> 00:29:07,280 ‫انجامش نمی‌دم. حسش نیست. 371 00:29:07,950 --> 00:29:09,790 ‫دلیلی نیست بجنگیم. 372 00:29:10,160 --> 00:29:12,910 ‫شاید تو نخوای بجنگی، ولی من می‌خوام! 373 00:29:31,180 --> 00:29:33,560 ‫سیس فلورس! سیلی! 374 00:29:38,190 --> 00:29:40,610 ‫اوتا کافیه! 375 00:30:43,250 --> 00:30:46,840 ‫چیکار می‌کنی؟ ولم کن! 376 00:30:47,050 --> 00:30:50,300 ‫نمی‌تونم بذارم... پادشاه دزدان‌دریایی بشی. 377 00:30:52,680 --> 00:30:55,640 ‫نظرتون راجع به دزدای‌دریایی چیه؟ 378 00:30:56,270 --> 00:30:58,350 ‫دزدای‌دریایی شهر منو به آتیش کشیدن! 379 00:30:59,020 --> 00:31:01,310 ‫دزدای‌دریایی شوهرم رو کشتن! 380 00:31:01,940 --> 00:31:03,480 ‫مامانم رو پس بدید! 381 00:31:03,610 --> 00:31:08,570 ‫دزدای‌دریایی دیگه کافیه! بندازشون بیرون! ‫دزدای‌دریایی دیگه کافیه! بندازشون بیرون! 382 00:31:08,780 --> 00:31:12,870 ‫پرنسس اوتا! لوفی از این کارا نمی‌کنه! 383 00:31:13,240 --> 00:31:15,240 ‫اوتا، دوستام رو ول کنـ-! 384 00:31:17,540 --> 00:31:19,750 ‫از اوتا-چان دور بمون! دزد دریایی لعنتی! 385 00:31:21,710 --> 00:31:24,840 ‫وقتی با آب دریا ضعیف شدی، میوه‌ی ‫شیطانیت اونقدرم ترسناک نیست! 386 00:31:25,050 --> 00:31:26,510 ‫هوی بس کن! 387 00:31:26,630 --> 00:31:27,530 ‫نمی‌تونم تحمل کنم! 388 00:31:27,600 --> 00:31:28,040 ‫نکن. 389 00:31:28,510 --> 00:31:32,050 ‫مشکلی نیست. باید برا مرحله‌ی ‫بعد آماده بشیم. 390 00:31:32,340 --> 00:31:34,180 ‫توپ حصار! 391 00:31:36,310 --> 00:31:38,310 ‫لـ- لومئو...؟ 392 00:31:38,430 --> 00:31:41,190 ‫لوفی-سنپای، اوتا-ساما وضعش خرابه! 393 00:31:41,310 --> 00:31:43,060 ‫فک نکنم بتونیم شکستش بدیم! 394 00:31:43,270 --> 00:31:45,690 ‫من هنوز... نباختم! 395 00:31:45,860 --> 00:31:48,650 ‫بفرما... بازنده‌ی بی‌جنبه! 396 00:31:57,540 --> 00:32:00,250 ‫دزدای‌دریایی بیشتری هم قایم ‫شده بودن؟ 397 00:32:05,460 --> 00:32:08,210 ‫چیـ-؟ اینا کجاست؟! 398 00:32:12,430 --> 00:32:16,060 ‫اوه، ترافالگار تو هم طرفدار اوتا-سامایی؟ 399 00:32:16,180 --> 00:32:18,140 ‫نه. من برا اسکورت اومدم. 400 00:32:22,520 --> 00:32:23,520 ‫برای بپو. 401 00:32:23,650 --> 00:32:24,610 ‫ببخشید. 402 00:32:24,810 --> 00:32:27,480 ‫ممنون ترا-او! 403 00:32:27,690 --> 00:32:29,690 ‫من جات بودم نمی‌خندیدم، موگیوارا-یا. 404 00:32:29,820 --> 00:32:32,110 ‫اگه از قدرتای اون سر در نیاریم... 405 00:32:33,990 --> 00:32:37,200 ‫بسپارش به من! من ۱۸۴ بار ‫مقابل اوتا بردم! 406 00:32:37,330 --> 00:32:38,700 ‫اوه اینجا بودید! 407 00:32:38,990 --> 00:32:39,950 ‫--پیداتون کردم! 408 00:32:38,990 --> 00:32:39,950 ‫ ‫--لوفی-سنپای! 409 00:32:38,990 --> 00:32:39,950 ‫--اوتائه! 410 00:32:42,160 --> 00:32:43,250 ‫باید فعلا فرار کنیم! 411 00:32:43,370 --> 00:32:44,880 ‫دزدای‌دریایی دارن فرار می‌کنن! 412 00:32:45,000 --> 00:32:47,710 ‫بیاید همه‌مون با هم بریم دنبالشون! 413 00:33:12,950 --> 00:33:15,280 ‫دن‌دن موشی سورد کار نمی‌کنه. 414 00:33:15,410 --> 00:33:19,120 ‫این بده. ممکنه اوتا جدی نقشه‌ش ‫رو عملی کنه. 415 00:33:20,540 --> 00:33:23,330 ‫پس سورد هم حواسشون به اوتاست؟ 416 00:33:24,160 --> 00:33:26,750 ‫تو مال سایفرپلی نه؟ چرا اینجایی؟ 417 00:33:26,960 --> 00:33:30,460 ‫الان که وقت این کارا نیست! 418 00:33:30,670 --> 00:33:32,630 ‫می‌تونی از توانایی در-در استفاده کنی؟ 419 00:33:32,760 --> 00:33:34,300 ‫یکم زیاد اطلاعات نداری؟ 420 00:33:34,430 --> 00:33:35,840 ‫بیشتر از تو نیست. 421 00:33:36,930 --> 00:33:41,010 ‫می‌تونم، ولی اینجا زیادی از ‫انرژیم استفاده می‌کنه. 422 00:33:41,140 --> 00:33:42,140 ‫که اینطور... 423 00:33:42,270 --> 00:33:44,640 ‫چیکار کنیم؟ زمانی نمونده. 424 00:33:46,310 --> 00:33:49,650 ‫مبارزای بیشتری رو جذب می‌کنیم، ‫فعلا فقط همین کار رو می‌تونیم بکنیم. 425 00:33:51,110 --> 00:33:54,240 ‫این بده! همه‌شون گیر افتادن! 426 00:33:54,820 --> 00:33:58,700 ‫فقط رو اون خطا چسبیدن، احتمالا ‫مشکلی نیست... 427 00:33:58,870 --> 00:34:02,330 ‫باورم نمی‌شه شانس حمل کردن لوفی-سنپای ‫گیرم اومده! 428 00:34:02,450 --> 00:34:04,870 ‫انقدر خوشحالم نمی‌تونم جلوم ‫رو ببینم! 429 00:34:05,460 --> 00:34:06,500 ‫کلاه‌حصیری! 430 00:34:06,860 --> 00:34:07,500 ‫ممنون. 431 00:34:11,170 --> 00:34:13,630 ‫چیکار می‌کنید؟ باید فرار کنیم! 432 00:34:30,640 --> 00:34:32,400 ‫خیلی زیادن! 433 00:34:32,520 --> 00:34:34,320 ‫بدون شک محاصره‌مون می‌کنن! 434 00:34:34,440 --> 00:34:35,820 ‫شماها... 435 00:34:45,000 --> 00:34:47,040 ‫نجاتمون دادی! 436 00:34:47,500 --> 00:34:49,020 ‫پس اسمت لوفیه؟ 437 00:34:49,280 --> 00:34:49,920 ‫بله! 438 00:34:50,170 --> 00:34:51,710 ‫پیرمرد تو کی‌ای؟ 439 00:34:50,170 --> 00:34:51,710 ‫پس شماها... 440 00:34:53,050 --> 00:34:59,300 ‫من پادشاه سابق این کشور، الجیام. ‫اسمم گوردونه. 441 00:34:59,510 --> 00:35:03,970 ‫کشور؟ اینجا ساختمون اینا داره، ‫ولی کسی زندگی نمی‌کنه! 442 00:35:04,100 --> 00:35:04,580 ‫نه. 443 00:35:05,320 --> 00:35:08,640 ‫الجیا قبلا پایتخت موسیقی جهان بود. 444 00:35:09,390 --> 00:35:11,810 ‫قبل از اینکه تمام ساکنین تو یه شب ‫ناپدید بشن. 445 00:35:12,020 --> 00:35:14,480 ‫داری می‌گی کل کشور تو یه ‫شب غیب شد؟ 446 00:35:14,610 --> 00:35:17,820 ‫گفته می‌شه یه دزد دریایی معروف ‫و شناخته شده انجامش داده. 447 00:35:25,080 --> 00:35:27,080 ‫بذارید راجع به اوتا بهتون بگم. 448 00:35:27,750 --> 00:35:32,460 ‫وقتی الجیا بی‌ساکن شد، من ‫اوتا رو اینجا بزرگ کردم. 449 00:35:32,580 --> 00:35:33,840 ‫تو؟ 450 00:35:34,170 --> 00:35:38,090 ‫ولی فقط ما دوتا اینجا بودیم، تنها... 451 00:35:39,050 --> 00:35:40,880 ‫مطمئنم تنها بود. 452 00:35:41,010 --> 00:35:44,180 ‫جلوی من چهره‌ی شجاعی به‌خودش می‌گرفت، 453 00:35:44,300 --> 00:35:49,730 ‫ولی وقتی تنها بود، راجع به دوستایی ‫که از دست داده بود می‌خوند... 454 00:36:26,760 --> 00:36:30,030 ‫--برای اینکه خوشحالش کنم، 455 00:36:30,030 --> 00:36:35,330 ‫--جوری بزرگش کردم که بهتری خواننده‌ی ‫کل دنیا بشه. 456 00:36:37,520 --> 00:36:39,400 ‫ببخشید؟! گوش می‌دید؟! 457 00:36:39,530 --> 00:36:41,530 ‫ادامه بده پیرمرد. 458 00:36:45,120 --> 00:36:46,280 ‫ببخشید. 459 00:36:46,410 --> 00:36:51,290 ‫بگذریم، این توضیح می‌ده چرا اوتا-ساما ‫نمی‌دونست لوفی-سنپای چیکار می‌کنه. 460 00:36:51,410 --> 00:36:54,670 ‫ببخشید! 461 00:36:57,130 --> 00:36:59,590 ‫بزرگ‌ترین سوالی که برام پیش اومد این ‫بود که کی و چطوری 462 00:36:59,710 --> 00:37:03,840 ‫صدای بی‌نظیرش رو به دنیا ارائه کنم. 463 00:37:04,050 --> 00:37:08,180 ‫تقریبا بدون دونستن چیزی راجع به ‫مسائل بیرون بزرگ شد... 464 00:37:08,850 --> 00:37:13,600 ‫ولی، جوری که انتظارش رو نداشتم ‫زمانش رسید. 465 00:37:17,560 --> 00:37:21,530 ‫دو سال پیش بود... ‫اتفاقی یه نوع دن‌دن موشی تصویری جدید رو 466 00:37:21,820 --> 00:37:25,160 ‫که به ساحل اومده بود، پیدا کرد. 467 00:37:26,740 --> 00:37:33,160 ‫اوتا جوری موسیقی رو به بیرون از جزیره ‫فرستاد که انگار از چیزی رها شده بود. 468 00:37:33,500 --> 00:37:35,670 ‫صداش طرفدارای زیادی رو جذب کرد، 469 00:37:36,290 --> 00:37:41,460 ‫و انقدر سریع پخش شد که ‫به سرتاسر دنیا رسید. 470 00:37:42,340 --> 00:37:43,920 ‫ممنون اوتا! 471 00:37:44,050 --> 00:37:45,180 ‫الان حس بهتری دارم! 472 00:37:45,300 --> 00:37:49,640 ‫فک کنم به لطف تو امروزم بتونم دووم بیارم! 473 00:37:50,010 --> 00:37:53,680 ‫منم همینطور. خوشحالم از موسیقیم ‫خوشتون اومد! 474 00:37:56,730 --> 00:38:01,020 ‫ولی همینجوری که شرایط دنیا رو فهمید، 475 00:38:01,150 --> 00:38:05,280 ‫راجع به یه‌چیز دیگه فهمید... 476 00:38:05,530 --> 00:38:08,740 ‫اینکه چجوری عصر بزرگ دزدان‌دریایی ‫عصر بی‌پایان جنگ و خون‌ریزی بود. 477 00:38:10,870 --> 00:38:14,250 ‫اولش با موسیقیاش شروع شد، 478 00:38:14,370 --> 00:38:19,420 ‫ولی بعد از یه مدت، طرفدارا اوتا ‫رو به‌عنوان یه ناجی دیدن. 479 00:38:19,880 --> 00:38:21,550 ‫و اوتا هم در جواب... 480 00:38:21,750 --> 00:38:24,460 ‫احساسات همه‌تون رو فهمیدم. 481 00:38:24,760 --> 00:38:27,880 ‫اگه نیازه، براتون یه عصر جدید ‫رو می‌سازم! 482 00:38:28,640 --> 00:38:31,720 ‫لطفا! جلوی نقشه‌ی اوتا رو بگیرید! 483 00:38:31,850 --> 00:38:34,730 ‫لوفی-کون تو دوستش بودی! مطمئنم ‫می‌تونی! 484 00:38:34,890 --> 00:38:37,140 ‫این نقشه‌ش شامل کنسر- 485 00:38:40,110 --> 00:38:40,940 ‫ببخشید! 486 00:38:41,190 --> 00:38:42,190 ‫بپو! 487 00:38:47,360 --> 00:38:49,030 ‫خرسه! 488 00:38:47,360 --> 00:38:49,030 ‫بپو؟! 489 00:38:53,950 --> 00:38:54,700 ‫اوتا... 490 00:38:55,040 --> 00:38:58,170 ‫گوردون. چرا پیش این دزدای‌دریایی‌ای؟ 491 00:38:59,250 --> 00:39:02,130 ‫اوتا، چرا از کشتی شنکس رفتی؟ 492 00:39:03,800 --> 00:39:06,760 ‫می‌گفتی موسیقی‌دان خدمه‌ی مو قرمزی. 493 00:39:06,880 --> 00:39:09,180 ‫هروقت خواستی می‌تونی برگردی پیشش! 494 00:39:09,340 --> 00:39:10,640 ‫خفه شو... 495 00:39:10,890 --> 00:39:14,640 ‫نمی‌خوام دیگه راجع به شنکس حرف بزنم! 496 00:39:25,440 --> 00:39:26,780 ‫جدی، لوفی، 497 00:39:26,900 --> 00:39:30,820 ‫بیخیال وان‌پیس، پادشاه دزدان‌دریایی شدن ‫و کلاه شنکس شو... 498 00:39:30,950 --> 00:39:35,330 ‫همه‌ی این چیزای مسخره رو فراموش ‫کن و با من از زندگی لذت ببر! 499 00:39:35,450 --> 00:39:37,290 ‫هوی! داری زیاده‌روی می‌کنی! 500 00:39:37,410 --> 00:39:41,370 ‫می‌تونیم کلی چیز میز خوشمزه بخوریم، ‫و مچ بندازیم یا مسابقه‌ی مرغی بذاریم! 501 00:39:41,500 --> 00:39:43,460 ‫مثل قبل، زندگی کنیم و بخندیم. 502 00:39:43,670 --> 00:39:47,050 ‫اونو پس بده! کلاه شنکسه! 503 00:39:48,630 --> 00:39:54,010 ‫باشه لوفی، تو عصر جدیدم ‫به تو نیاز ندارم. 504 00:39:54,720 --> 00:39:56,180 ‫رووم! شمبلز! 505 00:39:59,480 --> 00:40:00,770 ‫ها؟ کجا رفتن؟ 506 00:40:00,890 --> 00:40:02,600 ‫دزدای‌دریایی فرار کردن؟ 507 00:40:02,730 --> 00:40:05,940 ‫ها... انگار کلی قدرت متفاوت هست. 508 00:40:06,320 --> 00:40:11,320 ‫خب بگذریم! بیاید بازی کنیم! ‫دزدای‌دریایی‌ای که فرار کردن رو پیدا کنید! 509 00:40:18,660 --> 00:40:21,410 ‫بذار برم! باید کلاهمو پس بگیرم! 510 00:40:21,540 --> 00:40:25,170 ‫خفه‌شو! چون نباید این کارو کنی ‫گذاشتیمت این تو! 511 00:40:25,420 --> 00:40:27,300 ‫ولی نمی‌تونیم همه‌ش فرار کنیم... 512 00:40:27,460 --> 00:40:29,380 ‫می‌ریم ته جزیره، بعد می‌ریم ‫سراغ بندر. 513 00:40:29,510 --> 00:40:30,220 ‫بندر؟ 514 00:40:30,470 --> 00:40:33,930 ‫بین تماشاچی‌ها نیروی‌دریایی و ‫مأمورای جاسوس هم بودن. 515 00:40:34,050 --> 00:40:35,300 ‫چرا؟ 516 00:40:35,510 --> 00:40:39,640 ‫یعنی دولت‌جهانی و نیروی‌دریایی از ‫خیلی وقت پیش حواسش به قدرت اوتا بوده 517 00:40:39,770 --> 00:40:41,980 ‫و به‌عنوان یه خطر می‌بیننش. 518 00:40:42,230 --> 00:40:44,770 ‫یعنی مواظبش بودن؟ 519 00:40:45,060 --> 00:40:48,900 ‫اگه نزدیک جزیره کسی از نیروی‌دریایی ‫رو پیدا کنیم و مجبورش کنیم حرف بزنه، 520 00:40:49,030 --> 00:40:50,440 ‫ممکنه راجع به قدرت بـ- 521 00:40:50,570 --> 00:40:51,740 ‫از اونجا نرو! 522 00:40:54,910 --> 00:40:57,780 ‫مشکلی نیست! حصار من خیلی قویه! 523 00:40:57,910 --> 00:41:00,910 ‫ولی خیلی می‌چرخه! 524 00:41:07,790 --> 00:41:10,210 ‫خیلی بلنده! 525 00:41:21,930 --> 00:41:25,150 ‫لوفی-سنپای تروخدا جلوشو بگیر! 526 00:41:34,280 --> 00:41:36,570 ‫می‌گم گوردون، عصبانی‌ای؟ 527 00:41:36,700 --> 00:41:39,410 ‫چون بدون اینکه بهت بگم کنسرت گذاشتم؟ 528 00:41:39,530 --> 00:41:42,040 ‫فقط یه کنسرت نیست نه؟ 529 00:41:42,250 --> 00:41:45,580 ‫فهمیدی؟ پس حمایت می‌کنی نه؟ 530 00:41:46,880 --> 00:41:50,340 ‫من... من... 531 00:41:51,210 --> 00:41:54,380 ‫حتما خیلی خوبه این گزینه‌ رو داری. ‫اینکه فرار کنی. 532 00:41:54,510 --> 00:41:58,300 ‫نمی‌خوام این کارو کنی! 533 00:41:58,430 --> 00:41:59,850 ‫ولیـ- 534 00:41:59,970 --> 00:42:01,390 ‫همینجا یکم صبر کن. 535 00:42:01,510 --> 00:42:04,480 ‫دولت‌جهانی و نیروی‌دریایی میان دنبالت! 536 00:42:04,640 --> 00:42:07,190 ‫مشکلی نیستو من اینو دارم. 537 00:42:08,690 --> 00:42:11,360 ‫نه... توت موزیکا! 538 00:42:11,780 --> 00:42:15,990 ‫می‌دونستم زیر قلعه مخفیش کردی. 539 00:42:16,360 --> 00:42:18,110 ‫چرا ننداختیش دور؟ 540 00:42:18,280 --> 00:42:22,660 ‫شاید تو هم امیدی به عصر جدید داشتی. 541 00:42:23,580 --> 00:42:26,500 ‫اوتا! نباید ازش استفاده کنی! اونـ- 542 00:42:26,670 --> 00:42:29,040 ‫اوتا! 543 00:42:33,670 --> 00:42:37,050 ‫دریا خیلی بزرگه. خیلی پهناوره. 544 00:42:37,340 --> 00:42:40,220 ‫ولی هیچ‌کس رو نمی‌بینم، چه ‫برسه به نیروی‌دریایی. 545 00:42:40,350 --> 00:42:41,310 ‫نیستش! 546 00:42:41,400 --> 00:42:41,970 ‫کی؟ 547 00:42:42,140 --> 00:42:43,470 ‫سانی نیست! 548 00:42:43,600 --> 00:42:45,230 ‫کشتیت؟! 549 00:42:47,350 --> 00:42:48,730 ‫سانی! 550 00:42:50,520 --> 00:42:54,780 ‫سانی... سانی... سانی. 551 00:42:55,110 --> 00:42:56,240 ‫سانی! 552 00:42:56,360 --> 00:42:57,150 ‫امکان نداره! 553 00:42:57,240 --> 00:42:59,500 ‫سانی خودتی؟! 554 00:42:59,700 --> 00:43:02,330 ‫اینم کار قدرت اوتا-ساماست؟! 555 00:43:02,450 --> 00:43:04,740 ‫جدی پشمام! 556 00:43:04,870 --> 00:43:06,500 ‫سانی؟ 557 00:43:08,000 --> 00:43:12,090 ‫طبق گزارش دریافت شده از عرشه‌ی ‫کشتی: در این نزدیکی هیچ دشمنی نیست. 558 00:43:12,420 --> 00:43:14,880 ‫--تکرار می‌کنم، در این نزدیکی ‫دشمنی نیست. 559 00:43:12,420 --> 00:43:14,880 ‫ ‫--مطمئن شید دنبالتون نکردن. 560 00:43:15,050 --> 00:43:22,140 ‫واحد دیده‌بانی مسلح اول، فرود ‫آمده‌ن و هم‌اکنون دارن از میان خرابه‌ها رد می‌شن. 561 00:43:22,260 --> 00:43:27,020 ‫واحد دیده‌بانی مسلح دوم درحال ادامه‌ی جستوجوست. ‫ولی هیچ اثری از دشمن نیست. 562 00:43:27,230 --> 00:43:32,400 ‫ماموریت درحال انجامه، ولی نشانه‌ای ‫از دشمن نیست. 563 00:43:32,520 --> 00:43:34,110 ‫در انتظار دستورات. 564 00:43:39,490 --> 00:43:42,370 ‫چخبره؟ 565 00:43:59,800 --> 00:44:03,930 ‫واحد هفتم دیده‌بانی مسلح هستیم. ‫چیزی راجع به ساکنین الجیا یافت نشد. 566 00:44:04,050 --> 00:44:07,430 ‫تیم دیده‌بانی مسلح دوم، ‫دشمنی یافت نشد. 567 00:44:07,560 --> 00:44:09,980 ‫واحد چهارم دیده‌بانی مسلح پیامی ‫برای فرمانده مونوناگا داره. 568 00:44:10,100 --> 00:44:12,400 ‫بیننده‌ها بی‌هوش هستن. تکرار ‫می‌کنم. بی‌هوش هستن. 569 00:44:12,520 --> 00:44:14,150 ‫نمردن که؟ 570 00:44:14,270 --> 00:44:15,860 ‫فقط خوابیدن! 571 00:44:16,270 --> 00:44:18,190 ‫ولی هرجور شده بیدار نمی‌شن. 572 00:44:20,200 --> 00:44:25,080 ‫و اگه منو بکشید، هیچکس ‫روحش رو پس نمی‌گیره... 573 00:44:25,200 --> 00:44:26,790 ‫فکر می کنی مشکلی نداره؟ 574 00:44:26,910 --> 00:44:28,410 ‫خانم. 575 00:44:28,540 --> 00:44:33,920 ‫معتقدم می‌دونم میوه‌ی شیطانیت ‫چجوری کار می‌کنه. 576 00:44:34,040 --> 00:44:37,840 ‫خوبه، نیازی به توضیح نیست! ‫پس برید دیگه. 577 00:44:37,960 --> 00:44:43,130 ‫بعدشم، منم مدت زیادی دووم نمیارم. 578 00:44:44,470 --> 00:44:47,720 ‫این بو... قارچ بیداری؟ 579 00:44:48,180 --> 00:44:49,720 ‫قارچ بیداری؟ 580 00:44:49,850 --> 00:44:55,480 ‫کسایی که می‌خورنش نمی‌تونن بخوابن، ‫و به‌موقعش می‌میرن. 581 00:44:56,530 --> 00:45:00,150 ‫عوضی! می‌خوای کل بیننده‌ها رو ‫با خودت ببری؟! 582 00:45:00,400 --> 00:45:04,700 ‫اهمیت مرگ چیه؟ مگه ‫روح از بدن مهم‌تر نیست؟ 583 00:45:04,820 --> 00:45:08,740 ‫تو عصر جدید، با روحمون ‫همه‌مون با هم زندگی می‌کنیم! 584 00:45:10,200 --> 00:45:13,000 ‫ترجیح می‌دم خون‌ریزی نشه. 585 00:45:13,120 --> 00:45:18,090 ‫راهی هست که باعث بشه بیخیال ‫نقشه‌ی وارونه کردن دنیا بشی؟ 586 00:45:18,290 --> 00:45:19,630 ‫ها؟ چی هست؟ 587 00:45:19,880 --> 00:45:23,340 ‫فقط می‌خوام همه شاد باشن! 588 00:45:23,470 --> 00:45:27,640 ‫انگار با بحث چیزی پیش نمی‌ره. 589 00:45:27,760 --> 00:45:29,930 ‫شما هم همینید. 590 00:45:30,060 --> 00:45:31,060 ‫نه با این عجله! 591 00:45:32,980 --> 00:45:35,600 ‫اگه صدای خوندت رو نشنویم، قدرتات ‫بی‌فایده‌ان! 592 00:45:35,730 --> 00:45:37,690 ‫تلاش خوبی بود. ولی دیگه دیره. 593 00:45:40,780 --> 00:45:44,740 ‫کاپیتان کوبی؟ چت شده؟ 594 00:45:47,280 --> 00:45:50,160 ‫همگی!‌ آدم بدا اومدن! 595 00:45:50,290 --> 00:45:53,410 ‫بیاید بخاطر دوره‌ی جدید ‫شکستشون بدیم! 596 00:45:55,080 --> 00:45:59,710 ‫بهشون آسیب نزنید! اونا ‫شهروندای بی‌گناهی‌ان که دارن کنترل می‌شن! 597 00:47:53,200 --> 00:47:55,870 ‫لعنتی فایده نداره!‌ گیر کردیم. 598 00:47:56,160 --> 00:47:58,120 ‫عجب نمایش رقت‌انگیزی. 599 00:47:58,250 --> 00:48:00,830 ‫ماریمو خودتم که گیر کردی! 600 00:48:01,080 --> 00:48:03,590 ‫فرانکی و جیمبه، شما چی؟ 601 00:48:04,540 --> 00:48:05,880 ‫اصلا تکون نمی‌خورم! 602 00:48:06,000 --> 00:48:07,760 ‫منم. 603 00:48:07,880 --> 00:48:09,050 ‫بروک؟ 604 00:48:09,170 --> 00:48:10,970 ‫می‌تونم تقریبا... 605 00:48:11,880 --> 00:48:13,010 ‫آزاد داری می‌شی؟ 606 00:48:13,260 --> 00:48:15,930 ‫تقریبا می‌تونم شرت ‫نامی-سان رو ببینم. 607 00:48:16,060 --> 00:48:16,850 ‫چی؟! 608 00:48:16,990 --> 00:48:18,280 ‫ببینی می‌کشمت! 609 00:48:19,810 --> 00:48:20,770 ‫می‌شه یچیزی بگم؟ 610 00:48:21,310 --> 00:48:24,560 ‫اوتا گفت ما رو موسیقی می‌کنه نه؟ 611 00:48:24,690 --> 00:48:27,690 ‫شاید دلیلی داره این شکلی ‫چیده شدیم. 612 00:48:27,820 --> 00:48:31,570 ‫آره انگار یه‌نوع موسیقی‌ای چیزیه. 613 00:48:31,700 --> 00:48:34,240 ‫شاید سرمون جای نُتاست؟ 614 00:48:34,370 --> 00:48:36,700 ‫بروک می‌تونی بخونیش؟ 615 00:48:36,830 --> 00:48:38,370 ‫نمی‌تونم کلش رو ببینم... 616 00:48:39,120 --> 00:48:41,160 ‫چیزی که الان به‌راحتی می‌بینم... 617 00:48:41,290 --> 00:48:43,830 ‫ ‫خفه‌شو نبین! 618 00:48:41,290 --> 00:48:43,830 ‫شرته. 619 00:48:43,960 --> 00:48:47,590 ‫اینکه فهمیدید رو یه نُت قرار دارید... ‫الحق که کلاه‌حصیری‌ها هستید. 620 00:48:47,840 --> 00:48:48,670 ‫ها؟ 621 00:48:49,010 --> 00:48:51,170 ‫شماها چرا با بلونواید؟ 622 00:48:51,300 --> 00:48:52,720 ‫توضیحات برای بعد. 623 00:48:53,090 --> 00:48:55,090 ‫بفرما، اینو بخون. 624 00:48:55,850 --> 00:48:58,510 ‫می! ره! 625 00:49:01,390 --> 00:49:02,480 ‫بالاخره آزاد شدم! 626 00:49:03,690 --> 00:49:06,190 ‫خب بروک-سان ادامه بده! 627 00:49:06,650 --> 00:49:10,030 ‫انگار یکم راجع به قدرتای اون ‫می‌دونید. 628 00:49:10,150 --> 00:49:11,190 ‫هوی! 629 00:49:11,780 --> 00:49:14,530 ‫می‌شه حداقل خواهرم رو آزاد کنید؟ 630 00:49:14,660 --> 00:49:16,280 ‫اونی-چان... 631 00:49:17,530 --> 00:49:20,750 ‫موقتی هم که شده، باید با ‫نیروی‌دریایی همکاری کنید. 632 00:49:23,210 --> 00:49:24,920 ‫می... 633 00:49:25,040 --> 00:49:26,750 634 00:49:26,880 --> 00:49:28,630 ‫می! 635 00:49:28,750 --> 00:49:29,840 ‫دو ره... 636 00:49:29,960 --> 00:49:31,210 ‫می! 637 00:49:32,630 --> 00:49:35,430 ‫ممنون. خرس کوچیک عالی‌ای هستی. 638 00:49:35,930 --> 00:49:37,140 ‫بله بله! 639 00:49:42,770 --> 00:49:45,560 ‫چرا... هنوز این توییم؟! 640 00:49:45,690 --> 00:49:51,110 ‫تا وقتی ندونیم قدرتای اوتا-ساما چی ‫هستن، نمی‌شه بذارم بری! 641 00:49:51,440 --> 00:49:52,820 ‫سانی! 642 00:49:52,940 --> 00:49:54,110 ‫سان... سانی؟ 643 00:49:55,920 --> 00:49:57,040 ‫شماها کی هستید! 644 00:49:57,700 --> 00:49:59,740 ‫مشتاق دیدار لوفی-سان. 645 00:49:59,870 --> 00:50:04,330 ‫کوبی! کمک... بیارم بیرون! 646 00:50:04,540 --> 00:50:06,370 ‫چجوری پیدامون کردی؟ 647 00:50:06,500 --> 00:50:08,630 ‫حضور لوفی-سان رو حس کردم. 648 00:50:08,750 --> 00:50:10,420 ‫هاکی مشاهده؟ 649 00:50:10,550 --> 00:50:14,550 ‫بعدش، بلونو-سان از میوه‌ی در-درش ‫استفاده کرد. 650 00:50:14,760 --> 00:50:18,760 ‫با در-درت بیارم بیرون... 651 00:50:19,970 --> 00:50:23,980 ‫می‌شه توضیح بدی چرا نیروی‌دریایی ‫و سایفرپل باهمن؟ 652 00:50:24,230 --> 00:50:27,980 ‫می‌خواید راجع به توانایی اوتا ‫بدونید دیگه؟ 653 00:50:28,270 --> 00:50:30,570 ‫می‌دونی چجوری کار می‌کنن؟! 654 00:50:32,070 --> 00:50:38,320 ‫باورش سخته، ولی این دنیا... ‫واقعیت نیست. 655 00:50:39,740 --> 00:50:41,870 ‫هرچیزی که می‌بینید... 656 00:50:41,990 --> 00:50:49,250 ‫... تو دنیای خیالی هست که تو ذهنمون ‫توسط میوه‌ی موسیقی-موسیقی اوتا ساخته شده. 657 00:50:49,750 --> 00:50:56,470 ‫قدرت میوه‌ی موسیقی-موسیقی اینه که بعد ‫از شنیدن موسیقیش، روح افراد رو میاره درون این دنیا. 658 00:50:57,010 --> 00:51:00,970 ‫کسایی که تحت تاثیر قرار می‌گیرن ‫حس می‌کنن 659 00:51:01,100 --> 00:51:04,810 ‫تو دنیایی هستن که اوتا قوانین رو ‫تایین می‌کنه. 660 00:51:05,100 --> 00:51:09,690 ‫انگار همه دارن همزمان یه خواب می‌بینن. 661 00:51:10,520 --> 00:51:15,030 ‫راستی، اوتا گفته بود همچین قدرتی داره. 662 00:51:17,510 --> 00:51:20,660 ‫برای همین هروقت می‌خوند همه ‫خوابشون می‌برد! 663 00:51:20,870 --> 00:51:23,740 ‫اگه می‌دونستی خب زودتر بگو! 664 00:51:24,930 --> 00:51:26,030 ‫یادم رفت! 665 00:51:26,120 --> 00:51:29,080 ‫خب... شرایط دنیای واقعی چطوره؟ 666 00:51:29,210 --> 00:51:37,130 ‫بدنامون هنوز اونجان. ولی اوتا ‫کنترلشون می‌کنه. 667 00:51:37,260 --> 00:51:39,090 ‫چجوری برگردیم؟ 668 00:51:39,220 --> 00:51:42,470 ‫اگه اوتا بخوابه، قدرتاش آزاد می‌شن. 669 00:51:42,600 --> 00:51:50,100 ‫ولی تا وقتی تو این دنیا هستیم، ‫نمی‌تونیم رو واقعیت اثر بذاریم. 670 00:51:50,350 --> 00:51:53,560 ‫اگه داره از توانایی میوه‌ی شیطانی ‫استفاده می‌کنه، حتما یه حدی داره. 671 00:51:53,860 --> 00:51:55,320 ‫درسته. 672 00:51:55,530 --> 00:51:59,700 ‫نگه داشتن دنیای موسیقی-موسیقی بشدت ‫انرژی لازم داره. 673 00:51:59,820 --> 00:52:03,740 ‫مثل من که نمی‌تونم پشت سر هم از ‫در-در استفاده کنم. 674 00:52:03,950 --> 00:52:06,870 ‫پس وقتی اوتا-ساما اونقدر خسته بشه ‫تا بخوابه، حل می‌شه؟ 675 00:52:06,990 --> 00:52:08,250 ‫احتمالا نشه. 676 00:52:08,660 --> 00:52:12,750 ‫قبل از شروع کنسرت، گفته می‌شه ‫قارچ بیداری خورده. 677 00:52:13,000 --> 00:52:16,130 ‫باعث می‌شن کسی که می‌خوره ‫بیدار بمونه. 678 00:52:16,670 --> 00:52:21,680 ‫زیاد طولی نمی‌کشه که اوتا تو دنیای ‫واقعی انرژیش تموم شه... و بمیره. 679 00:52:21,800 --> 00:52:23,930 ‫قراره بمیره؟ 680 00:52:24,550 --> 00:52:25,560 ‫اوتا؟ 681 00:52:25,680 --> 00:52:27,930 ‫پس اونجوری آزاد می‌شیم؟ 682 00:52:28,140 --> 00:52:29,640 ‫نه، برعکسه. 683 00:52:29,770 --> 00:52:36,230 ‫وقتی بمیره، این دنیا از واقیت ‫جدا می‌شه. 684 00:52:36,360 --> 00:52:39,650 ‫و هرکسی که داخلشه... ‫از جمله ما، اینجا گیر می‌افته. 685 00:52:40,320 --> 00:52:47,790 ‫گیر انداختن همه‌ی طرفداراش تو ‫دنیای موسیقی-موسیقی، این نقشه‌شه. 686 00:52:48,120 --> 00:52:50,450 ‫اینکار دیوونگیه! 687 00:52:50,580 --> 00:52:53,460 ‫کوبی، چطوری جلوش رو بگیریم؟ 688 00:52:53,750 --> 00:52:58,670 ‫منم برای فهمیدن این اومدم، ولی ‫هنوز چیزی نفهمیدم. 689 00:52:59,010 --> 00:53:01,420 ‫ولی هرچی نیروی جنگی بیشتری داشته ‫باشیم، بهتره، 690 00:53:01,550 --> 00:53:04,840 ‫برای همین هلمپو داره دزدای‌دریایی‌ای که ‫اینجا گیر افتادن رو جمع می‌کنه. 691 00:53:04,970 --> 00:53:08,600 ‫و انگار خدمه‌ی کلاه‌حصیری‌ها هم دارن ‫یکارایی می‌کنن. 692 00:53:08,720 --> 00:53:10,180 ‫پس حالشون خوبه! 693 00:53:10,390 --> 00:53:12,980 ‫رفتن به سمت قلعه‌ی الجیا. 694 00:53:13,270 --> 00:53:18,900 ‫انگار نیکو روبین می‌دونه چندین قرن ‫پیش اینجا چه اتفاقی افتاده. 695 00:53:19,030 --> 00:53:22,280 ‫اگه چیزی راجع به اتفاقی که افتاد ‫باشه، 696 00:53:22,400 --> 00:53:25,620 ‫ممکنه کمک کنه بفهمیم چجوری ‫قدرت اوتا رو دور بزنیم. 697 00:53:26,530 --> 00:53:28,330 ‫چیز زیادی برای امیدوار بودن نیست... 698 00:53:28,450 --> 00:53:30,540 ‫ماریموی احمق یکم به روبین‌-چان ‫اعتماد داشته باشه! 699 00:53:30,660 --> 00:53:32,710 ‫ابرو پیچی دارم راست می‌گم! 700 00:53:32,830 --> 00:53:35,750 ‫گفتن اونجا یه اتاق هست که ‫کلی کتاب داره! 701 00:53:40,710 --> 00:53:46,510 ‫همگی، بیاید دزدای‌دریایی رو فراموش ‫کنیم و منتظر آغاز عصر جدید بمونیم! 702 00:53:50,260 --> 00:53:52,600 ‫چقدر مونده اوتا تو دنیای واقعی بمیره؟ 703 00:53:52,730 --> 00:53:54,640 ‫تقریبا کم‌تر از ۲ ساعت. 704 00:54:01,530 --> 00:54:06,110 ‫با این همه دیوار ضد صدا، شک ‫دارم قدرت اوتا اینجا بهمون برسه. 705 00:54:06,240 --> 00:54:10,910 ‫اون یاروهای نیروی‌دریایی گفتن هرجا ‫که صداش نرسه امنه. 706 00:54:11,040 --> 00:54:13,660 ‫همه‌ی اینا کتابای تاریخی‌ان؟ 707 00:54:13,790 --> 00:54:16,540 ‫چجوری بین این همه بگردیم؟! 708 00:54:25,090 --> 00:54:27,930 ‫سبک سه شمشیری، شکار ببر اولترا! 709 00:54:31,560 --> 00:54:35,770 ‫دیابل جامبه... فریتز اسورتی! 710 00:54:36,850 --> 00:54:40,400 ‫راست قوی! اسلحه‌ی چپ! 711 00:54:43,820 --> 00:54:45,150 ‫روبین کتابا رو بگرد! 712 00:54:45,400 --> 00:54:46,820 ‫روبین! 713 00:54:45,400 --> 00:54:46,820 ‫ولیـ- 714 00:54:47,030 --> 00:54:49,660 ‫ازت دورشون می‌کنیم! نگران نباش! 715 00:55:00,630 --> 00:55:05,340 ‫چیزی نمونده تا بریم تو عصر جدید... ‫بدون آدمای بد. 716 00:55:06,170 --> 00:55:09,890 ‫می‌شنوی؟ اوتا نهایت ۱ ساعت وقت داشته باشه. 717 00:55:10,140 --> 00:55:14,270 ‫ولی دن‌دن موشی‌های ویدئویی‌ که ‫روحشون دزدیده شده، قابل کنترل نیستن... 718 00:55:14,560 --> 00:55:17,310 ‫دارن از درون دنیای موسیقی-موسیقی پخش می‌کنن. 719 00:55:17,640 --> 00:55:20,060 ‫اگه خاموش نشن دردسر داره. 720 00:55:20,190 --> 00:55:24,070 ‫همین که کسی صدای خوندنش رو بشنوه، ‫درجا روحش گیر می‌افته. 721 00:55:49,430 --> 00:55:52,850 ‫از وقتی کنسرت اوتا شروع شد ‫۶ ساعت شده. 722 00:55:52,970 --> 00:55:55,720 ‫تعداد قربانی‌‌ها به‌شدت داره ‫بالا می‌ره. 723 00:55:55,890 --> 00:55:58,600 ‫با این وضعیت، تو یه ساعت، 724 00:55:58,930 --> 00:56:03,020 ‫تخمین زدیم هفتاد درصد مردم دنیا درون ‫دنیای موسیقی-موسیقی کشیده می‌شن. 725 00:56:03,310 --> 00:56:05,320 ‫هفتاد درصد؟ از انتظارمون بیشتره. 726 00:56:05,440 --> 00:56:07,900 ‫این به‌معنی نابودی جهانه. 727 00:56:08,110 --> 00:56:10,530 ‫باید هرجور شده جلوش گرفته بشه. 728 00:56:12,660 --> 00:56:14,080 ‫عالیه! 729 00:56:15,830 --> 00:56:17,370 ‫خیلی عالیه! 730 00:56:17,500 --> 00:56:21,540 ‫تو با من میای خونه‌م تا برام ‫لالایی بخونی! 731 00:56:23,880 --> 00:56:25,040 ‫یه اژدهای افلاکیه... 732 00:56:27,550 --> 00:56:30,090 ‫قدیسه چارلوس درخواست حضورت رو دارن. 733 00:56:30,220 --> 00:56:31,630 ‫باید سپاس‌گزار باشی. 734 00:56:31,880 --> 00:56:34,640 ‫بهت ده بیلیون می‌دم! 735 00:56:35,390 --> 00:56:38,350 ‫صبرکن، تو یکی از اون اژدها‌های ‫افلاکی‌ای؟ 736 00:56:41,310 --> 00:56:43,230 ‫راجع بهشون تو یه کتاب خوندم! 737 00:56:43,350 --> 00:56:46,930 ‫اونا حاکمای دنیان و می‌خوان همه ‫رو برده‌شون کنن. 738 00:56:46,920 --> 00:56:48,930 ‫منفورترین افراد دنیان! 739 00:56:50,400 --> 00:56:53,410 ‫باید قبل از اینکه ناراحت بشه تمومش کنی. 740 00:56:53,530 --> 00:56:55,320 ‫شماها نیروی‌دریایی‌اید؟ 741 00:56:55,450 --> 00:56:58,540 ‫حتما مرخصی گرفتید تا بیاید ‫کنسرت منو ببینید! ممنون! 742 00:56:58,660 --> 00:57:02,410 ‫اون مهم نیست. تو باید از حرف قدیسه ‫چارلوس پیروی کنی و با ما به سرزمین مقدس بیای. 743 00:57:02,540 --> 00:57:03,140 ‫نمی‌خوام. 744 00:57:04,000 --> 00:57:05,670 ‫همه اینجا برابرن! 745 00:57:05,960 --> 00:57:09,300 ‫و خوشحالیم که این اژدهای افلاکی ‫پیرم بهمون ملحق می‌شه! 746 00:57:09,420 --> 00:57:12,800 ‫پیر؟! اعدامش کنید! 747 00:57:15,340 --> 00:57:18,100 ‫ای بابا. فایده نداره دیگه. 748 00:57:22,810 --> 00:57:26,060 ‫اگه فایده نداری برام. نمی‌خوامت. 749 00:57:27,040 --> 00:57:28,570 ‫چطوری تونستی؟! 750 00:57:28,900 --> 00:57:31,400 ‫مشکلی نیست. نجاتتون می‌دم. 751 00:57:33,820 --> 00:57:36,240 ‫نیروی‌دریایی دارید چیکار می‌کنید؟! 752 00:57:36,370 --> 00:57:38,910 ‫این بچه رو بکشید! 753 00:57:41,080 --> 00:57:45,250 ‫فکر می‌کردم نیروی‌دریایی طرف ‫عدالته... 754 00:57:47,960 --> 00:57:51,300 ‫اژدهاهای افلاکی خدایان این دنیان... 755 00:57:51,710 --> 00:57:55,630 ‫فهمیدم! خودتونم نمی‌خواید از همچین ‫حرومزاده‌ای پیروی کنید، نه؟ 756 00:57:55,970 --> 00:57:57,300 ‫پس نگرانش نباشید! 757 00:57:57,430 --> 00:58:01,930 ‫تو عصر جدید، اژدهاهای افلاکی ‫و برده‌ها، همه مساوی‌ان! 758 00:58:02,100 --> 00:58:04,600 ‫مساوی؟! چقدر چندش! 759 00:58:04,730 --> 00:58:07,810 ‫همه‌تون سریعا بکشیدش! 760 00:58:08,020 --> 00:58:09,570 ‫مسئله شخصی نیست... 761 00:58:15,530 --> 00:58:17,320 ‫ها؟ 762 00:58:19,280 --> 00:58:22,330 ‫فکر... نکن... قسر در می‌ری... ‫ 763 00:58:31,050 --> 00:58:35,050 ‫همگی، نیازی نیست از اژدهاهای ‫افلاکی بترسید دیگه! 764 00:58:38,510 --> 00:58:41,180 ‫این... این ایده‌ی خوبی نیستا اوتا! 765 00:58:41,430 --> 00:58:43,020 ‫اگه با یه اژدهای افلاکی در بی‌افتی... 766 00:58:43,140 --> 00:58:45,810 ‫... دولت‌ جهانی و نیروی‌دریایی میان ‫دنبالت! 767 00:58:45,940 --> 00:58:47,060 ‫گفتم که مشکلی نیست! 768 00:58:47,190 --> 00:58:48,940 ‫ببخشید اوتا! 769 00:58:49,440 --> 00:58:54,990 ‫کم کم باید برم خونه. باید ‫حواسم به گوسفندا باشه. 770 00:58:55,150 --> 00:58:57,240 ‫ممنون!‌ خوش گذشت! 771 00:58:57,360 --> 00:58:59,870 ‫صبرکن... نمی‌فهمم... 772 00:59:01,030 --> 00:59:04,040 ‫چرا می‌خوای به زندگی‌ای که برات ‫دردناکه برگردی، 773 00:59:04,160 --> 00:59:06,580 ‫وقتی می‌تونی اینجا لذت ببری؟ 774 00:59:06,710 --> 00:59:10,500 ‫تازه، کسی می‌دونه دزدای‌دریایی‌ای ‫که گرفته بودم چی شدن؟ 775 00:59:13,420 --> 00:59:16,590 ‫اوتا-سان، باید تمومش کنی! 776 00:59:17,010 --> 00:59:20,140 ‫تو هم نیروی‌دریایی‌ای؟ اومدی ‫اژدهای افلاکی رو نجات بدی؟ 777 00:59:20,340 --> 00:59:23,010 ‫من اومدم تا جون مردم رو نجات بدم! 778 00:59:23,470 --> 00:59:28,060 ‫باید روحشون رو آزاد کنی تا ‫به واقعیت برگردن! 779 00:59:28,190 --> 00:59:29,350 ‫کاپیتان کوبی؟! 780 00:59:34,400 --> 00:59:36,440 ‫معروفی چیزیه؟ 781 00:59:36,570 --> 00:59:40,780 ‫اون قهرمانیه که حین حادثه‌ی بندر ‫راکی مردم رو نجات داد! 782 00:59:41,780 --> 00:59:47,620 ‫جدی؟ من تمام مدت رو الجیا بودم ‫برای همین راجع به اتفاقات خبر نداشتم. 783 00:59:47,960 --> 00:59:49,250 ‫خـ- خب... 784 00:59:49,370 --> 00:59:51,000 ‫هوی قهرمان. 785 00:59:51,500 --> 00:59:55,090 ‫من زیادی از قدرتم استفاده کردم. ‫باید بهشون بگی. 786 00:59:55,380 --> 00:59:56,300 ‫باشه. 787 00:59:56,920 --> 00:59:59,170 ‫همگی گوش بدید! 788 00:59:59,300 --> 01:00:03,350 ‫راستش این دنیا که الان داخلشیم ‫واقعیت نیست. 789 01:00:10,020 --> 01:00:12,730 ‫همه‌تون گول خوردید! 790 01:00:12,940 --> 01:00:16,030 ‫باید سریع‌تر از اینجا بریم! 791 01:00:17,400 --> 01:00:20,650 ‫اوتا... واقعا گولمون زدی و مارو ‫اینجا گیر انداختی؟! 792 01:00:20,860 --> 01:00:24,330 ‫دروغ نگفتم! من بهتون دروغ نگفتم! 793 01:00:24,450 --> 01:00:29,160 ‫اشتباه برداشت کردید! من فقط ‫دارم سعی می‌کنم به‌سمت خوشبختی ببرمتون! 794 01:00:33,080 --> 01:00:35,590 ‫اینجا جایی هست که آرزوش رو داشتید. 795 01:00:35,710 --> 01:00:37,920 ‫عصر بزرگ دزدای‌دریایی تموم شده! 796 01:00:38,050 --> 01:00:40,590 ‫قراره عصر آزادی و صلح باشه! 797 01:00:42,510 --> 01:00:43,930 ‫عالی نیست؟! 798 01:00:44,050 --> 01:00:46,100 ‫کلی بازی و خوردنی هم هست! 799 01:00:46,220 --> 01:00:50,560 ‫آدمای بد، بیماری و درد هم نیست! 800 01:00:50,680 --> 01:00:53,560 ‫آره... اینجا باشم شادترم. 801 01:00:53,690 --> 01:00:54,520 ‫منم! 802 01:00:54,730 --> 01:00:56,190 ‫مگه نه؟! 803 01:00:56,360 --> 01:00:58,150 ‫ولی... کار دارم... 804 01:00:58,280 --> 01:01:02,570 ‫دارم می‌گم که، نیازی نیست کار کنی! ‫یا درس بخونی... 805 01:01:02,700 --> 01:01:04,990 ‫ولی بازم... نمی‌خوام برای همیشه ‫اینجا باشم. 806 01:01:05,200 --> 01:01:06,910 ‫کلی چیز هست که سرشون زحمت کشیدم. 807 01:01:07,030 --> 01:01:08,870 ‫و اینکه همه‌ش بازی کنیمم... 808 01:01:08,990 --> 01:01:10,370 ‫می‌خوام برم خونه. 809 01:01:10,500 --> 01:01:12,290 ‫این کلا تمدن رو عوض می‌کنه نه؟ 810 01:01:12,410 --> 01:01:13,790 ‫فک نکنم موافق باشم... 811 01:01:13,920 --> 01:01:16,000 ‫حتی اگه ایده‌ی اوتا هم باشه... 812 01:01:16,290 --> 01:01:18,840 ‫اوتا-سان، باید نقشه‌ت رو لغـ- 813 01:01:18,960 --> 01:01:20,130 ‫صبرکن! 814 01:01:20,260 --> 01:01:23,630 ‫همگی! فکر می‌کردم می‌خواید آزاد باشید! 815 01:01:23,970 --> 01:01:27,470 ‫وقتی گفتید دیگه بیماری یا‌ آزار ‫و اذیت نمی‌خواید، دروغ بود؟! 816 01:01:27,720 --> 01:01:31,270 ‫گفتید نمی‌خواید روزاتون رو با ترسیدن ‫از دزدای‌دریایی سپری کنید! 817 01:01:31,390 --> 01:01:33,100 ‫دارم می‌گم می‌خوام برم خونه دیگه! 818 01:01:35,230 --> 01:01:38,360 ‫بس کن! اوتا اینو داره برای ما ‫انجام می‌ده! 819 01:01:38,480 --> 01:01:40,860 ‫منم! 820 01:01:38,480 --> 01:01:40,860 ‫من که نخواستم! 821 01:01:40,980 --> 01:01:43,450 ‫من با اوتا موافقم! 822 01:01:40,980 --> 01:01:43,450 ‫خفه‌شید! 823 01:01:43,570 --> 01:01:45,530 ‫از مدرسه خوشم میاد! 824 01:01:43,570 --> 01:01:45,530 ‫من نمی‌خوام. 825 01:01:45,660 --> 01:01:48,450 ‫خیلی فرق می‌کنه! 826 01:01:45,660 --> 01:01:48,450 ‫چه فرقی داره؟ 827 01:01:48,580 --> 01:01:50,240 ‫اوتا داره زیاده‌روی می‌کنه! 828 01:01:50,370 --> 01:01:53,120 ‫چی گفتی؟! 829 01:01:50,370 --> 01:01:53,120 ‫خیلی بدی! 830 01:01:53,250 --> 01:01:56,250 ‫آها! ببخشید، الان فهمیدم! 831 01:01:57,710 --> 01:02:00,420 ‫فقط می‌خواید بیشتر خوش بگذرونید دیگه؟! 832 01:02:08,260 --> 01:02:11,930 ‫دیدید؟ الان داره به همه‌تون ‫خوش می‌گذره نه؟! 833 01:02:20,520 --> 01:02:26,820 ‫همگی! بیاید با هم تا ابد از عصر ‫جدید آزادی و صلح لذت ببریم! 834 01:02:30,120 --> 01:02:31,240 ‫قدیسه چارلوس! 835 01:02:31,370 --> 01:02:34,910 ‫نمی‌شه بیشتر از این تلفات بدیم. ‫وقتشه تصمیم بگیریم. 836 01:02:35,210 --> 01:02:38,880 ‫حتی اگه یه اژدهای‌ افلاکی هم ‫گیر بی‌افته... 837 01:02:47,970 --> 01:02:49,850 ‫خب، بزور فرار کردیم. 838 01:02:49,970 --> 01:02:51,850 ‫تو کی هستی؟! 839 01:02:51,970 --> 01:02:53,140 ‫بلونوم. 840 01:02:53,270 --> 01:02:55,060 ‫کوبی، اوتا رو دیدی؟ 841 01:02:55,180 --> 01:02:56,140 ‫خب... 842 01:02:56,270 --> 01:02:58,400 ‫انگار مذاکره فایده نداشت. 843 01:02:58,520 --> 01:02:59,420 ‫شماها چی؟ 844 01:02:59,420 --> 01:03:00,400 ‫ببین! 845 01:03:02,020 --> 01:03:05,240 ‫صبرکن! کسی نگفته بود قراره با ‫کلاه‌حصیری کار کنیم! 846 01:03:05,360 --> 01:03:06,650 ‫ترجیح می‌دم بمیرم! 847 01:03:06,780 --> 01:03:07,650 ‫تا بعد! 848 01:03:08,660 --> 01:03:09,490 ‫صبرکنید- 849 01:03:09,740 --> 01:03:12,530 ‫خودمون می‌فهمیم چجوری اوتا ‫رو شکست بدیم! 850 01:03:12,830 --> 01:03:14,080 ‫سانی... 851 01:03:14,410 --> 01:03:15,580 ‫خدمه‌ی من چی؟ 852 01:03:15,700 --> 01:03:17,370 ‫هنوز برنگشتن. 853 01:03:17,500 --> 01:03:21,000 ‫اگه نتونن نقطه ضعف اوتا رو ‫پیدا کنن، کاری نمی‌کنیم بکنیم. 854 01:03:22,130 --> 01:03:24,760 ‫و با این بدنم هم نمی‌تونم از ‫در-در استفاده کنم... 855 01:03:25,010 --> 01:03:27,510 ‫با توجه به شناختی که ازشون دارم ‫مشکلی نیست... 856 01:03:27,930 --> 01:03:30,390 ‫ستاره‌ی انفجاری.... چرخشی! 857 01:03:32,010 --> 01:03:33,180 ‫چطوره؟! 858 01:03:33,390 --> 01:03:38,480 ‫«به ترس‌ها و تردید‌های انسان... ‫اسم توت موزیکا داده شده. 859 01:03:38,770 --> 01:03:40,940 ‫اکنون فرار کنید و قایم بشید.» 860 01:03:41,150 --> 01:03:43,070 ‫کنگ فو پوینت! 861 01:03:43,360 --> 01:03:45,190 ‫تمپوی سراب! 862 01:03:50,990 --> 01:03:52,490 ‫دیابل جامبه! 863 01:03:53,030 --> 01:03:55,160 ‫ضربه‌ی کولیِر! 864 01:03:55,290 --> 01:03:57,080 ‫سبک یک شمشیره... اسب شیطانی! 865 01:04:01,040 --> 01:04:05,210 ‫رژه‌ی روح... سوختگی یخی! 866 01:04:07,420 --> 01:04:10,220 ‫کاراته‌ی فیشمن! فشار کف‌دست پوست کوسه! 867 01:04:11,090 --> 01:04:14,350 ‫اشعه‌ی رادیکال! مارپیچ بزرگ! 868 01:04:16,720 --> 01:04:18,520 ‫ای وای داره می‌ریزه! 869 01:04:18,640 --> 01:04:21,190 ‫کدوم احمقی همچین جایی ‫انفجار درست کرد؟! 870 01:04:21,770 --> 01:04:23,810 ‫سوپر ببخشید! 871 01:04:27,530 --> 01:04:31,030 ‫زنده زنده دفن می‌شیم! ‫الان که دقت می‌کنم، قبلا شدم! 872 01:04:31,150 --> 01:04:33,280 ‫روبین از اینور! 873 01:04:36,330 --> 01:04:40,500 ‫بروله! می‌دونم اون تویی! بذار ‫بیایم تو دنیای آینه‌ای! 874 01:04:43,110 --> 01:04:44,460 ‫بهم بی‌توجهی نکن! 875 01:04:44,590 --> 01:04:48,630 ‫می‌دونی که بدون اطلاعات ما شما هم ‫تو این دنیا گیر افتادید؟! 876 01:04:48,760 --> 01:04:51,010 ‫دیگه دوستا و خانواده‌ی عزیزت رو ‫نمی‌تونی ببینی. 877 01:04:51,130 --> 01:04:52,130 ‫مشکلی نداره؟! 878 01:04:53,720 --> 01:04:55,760 ‫حتی کاتاکوری اونی-چان رو...؟ 879 01:04:55,890 --> 01:04:57,010 ‫نـ- نه! 880 01:05:11,860 --> 01:05:13,660 ‫بچه‌ها! خوبید! 881 01:05:13,780 --> 01:05:14,620 ‫لوفی! 882 01:05:14,740 --> 01:05:15,570 ‫سانی! 883 01:05:17,330 --> 01:05:18,450 ‫این چیه؟ 884 01:05:18,660 --> 01:05:19,830 ‫سانیه! 885 01:05:19,950 --> 01:05:21,910 ‫خیلی نازه! 886 01:05:22,040 --> 01:05:23,920 ‫کدوم حالتش این کارو کرد؟! 887 01:05:24,040 --> 01:05:27,210 ‫باورم نمی‌شه برگشتیم اینجا... 888 01:05:27,340 --> 01:05:29,380 ‫ببخشید اُوِن اونی-چان. 889 01:05:29,630 --> 01:05:33,220 ‫روبین-سان راهی برای شکست ‫اوتا پیدا کردی؟ 890 01:05:33,430 --> 01:05:37,430 ‫متون قدیمی می‌گه کسایی که تو ‫دنیای موسیقی-موسیقی گیر کردن 891 01:05:37,550 --> 01:05:41,310 ‫هرجوری شده نمی‌تونن خودشون ‫به واقعیت برگردن. 892 01:05:43,100 --> 01:05:48,570 ‫ولی اگه کسی که قدرت موسیقی-موسیقی ‫رو داره، از توت موزیکا استفاده کنه، شانسی هست. 893 01:05:48,690 --> 01:05:50,530 ‫توت موزیکا؟ 894 01:05:50,860 --> 01:05:54,240 ‫موجودی از زمان‌های کهن که توسط ‫احساسات انسان‌‌ها ساخته شده. 895 01:05:54,700 --> 01:05:57,870 ‫تنهایی، غم... سایه‌ای که روی ‫روح می‌افته. 896 01:05:57,990 --> 01:05:59,490 ‫بهش ارباب شیاطین هم گفته می‌شد. 897 01:05:59,620 --> 01:06:01,910 ‫یه‌نوع اسلحه‌ست؟ 898 01:06:02,040 --> 01:06:04,960 ‫تنها قسمتی که تونستم بخونم، نوشته ‫بود ازش دوری کنید. 899 01:06:06,460 --> 01:06:10,960 ‫پس اگه این تابو رو کسی که میوه‌ی ‫موسیقی-موسیقی داره بشکونه، چه شانسی داریم؟ 900 01:06:11,170 --> 01:06:15,340 ‫متون می‌گن وقتی ارباب شیاطین با ‫توت موزیکا احضار شده، 901 01:06:15,470 --> 01:06:21,850 ‫توی دنیای موسیقی که با میوه‌ی ‫موسیقی-موسیقی ساخته شده، و دنیای واقعی، ظاهر می‌شه. 902 01:06:21,970 --> 01:06:27,600 ‫و اونجوری ارباب شیاطین دو دنیا ‫رو بهم متصل می‌کنه. 903 01:06:27,730 --> 01:06:32,190 ‫و اگه هم‌زمان در هر دو دنیا ‫بهش حمله بشه... 904 01:06:32,320 --> 01:06:35,990 ‫... شکست می‌خوره و دنیای موسیقی ‫رو از بین می‌بره. 905 01:06:36,200 --> 01:06:37,240 ‫جدی؟! 906 01:06:37,360 --> 01:06:40,950 ‫شک دارم اگه کار نمی‌کرد، متنی ‫راجع بهش گذاشته باشن. 907 01:06:41,080 --> 01:06:43,120 ‫باید امتحانش کنیم! 908 01:06:47,640 --> 01:06:51,290 ‫کی تو دنیای واقعی به اوتا-ساما ‫قراره حمله کنه؟ 909 01:06:51,500 --> 01:06:55,220 ‫خب، همه‌مون اینجا گیر کردیم... 910 01:06:55,340 --> 01:06:58,260 ‫تنها کسایی که تو واقعیت می‌تونن ‫حمله کنن نیروی‌دریایی و سایفرپلـ- 911 01:06:58,390 --> 01:06:59,470 ‫نه. 912 01:06:59,760 --> 01:07:02,390 ‫تا وقتی جون مردم در خطره ‫کاری نمی‌کنن. 913 01:07:02,510 --> 01:07:06,020 ‫با اینکه این اطلاعات خیلی مهمه، ‫تا وقتی تو واقعیت کسی نباشه که باهاش همکاری کنیم... 914 01:07:06,140 --> 01:07:07,770 ‫یکی هست. 915 01:07:09,690 --> 01:07:10,980 ‫کاپیتان! 916 01:07:13,150 --> 01:07:14,610 ‫بپوئه؟ جدی؟ 917 01:07:14,740 --> 01:07:16,700 ‫و اون پیرمرد کیه؟ 918 01:07:16,820 --> 01:07:19,360 ‫اون پدر خونده‌ی اوتا-ساماست. ‫گوردون-سان! 919 01:07:19,610 --> 01:07:21,240 ‫پدر اوتا-چان؟ 920 01:07:21,370 --> 01:07:23,950 ‫کیو داری می‌گی؟ 921 01:07:24,080 --> 01:07:25,190 ‫شنکس... 922 01:07:25,950 --> 01:07:27,210 ‫شنکس؟! 923 01:07:27,330 --> 01:07:32,040 ‫وقتی شنکس برسه، باید ‫بتونه جلوی اوتا تو واقعیت رو بگیره. 924 01:07:32,340 --> 01:07:35,420 ‫پیرمرد، پس واقعا بین شنکس و ‫اوتا چیزی شده؟ 925 01:07:35,760 --> 01:07:37,170 ‫خب... 926 01:07:39,380 --> 01:07:40,550 ‫پیرمرد! 927 01:07:43,890 --> 01:07:49,020 ‫اه! داره می‌ره پیش اوتا-ساما! ‫با اینکه نمی‌تونیم هنوز شکستش بدیم! 928 01:07:49,140 --> 01:07:51,650 ‫نمی‌شه جلوی کاپیتانمون رو گرفت. 929 01:07:51,770 --> 01:07:55,360 ‫در هر صورت وقتمون داره تموم می‌شه. ‫بهتره ماهم بریم تمومش کنیم. 930 01:07:55,690 --> 01:07:56,990 ‫ولی چجوری؟ 931 01:07:57,110 --> 01:08:01,320 ‫اگه باید همزمان حمله کنیم، کافیه ‫همینجوری بدون توقف بهش حمله کنیم. 932 01:08:01,780 --> 01:08:06,200 ‫... تا وقتی که حملات اون‌ور هم شروع ‫بشن و زمان‌بندیاشون هماهنگ بشه. 933 01:08:06,330 --> 01:08:09,000 ‫خاک تو سرم که ترسیده بودم! 934 01:08:09,120 --> 01:08:12,710 ‫امکان نداره ببازیم وقتی که کلاه‌حصیری‌ها ‫پشتمونن! 935 01:08:13,080 --> 01:08:14,880 ‫چاره‌ی دیگه‌ای نداریم. 936 01:08:15,000 --> 01:08:15,920 ‫آره! 937 01:08:16,460 --> 01:08:19,300 ‫خب... برام سوال بود... چت شده؟ 938 01:08:19,420 --> 01:08:20,590 ‫الان آخه؟ 939 01:08:37,230 --> 01:08:41,700 ‫چرا اومدی؟ هر چقدر هم بجنگیم ‫نمی‌تونی منو شکست بدی. 940 01:08:41,990 --> 01:08:43,820 ‫هنوز تموم نشده. 941 01:08:43,950 --> 01:08:46,200 ‫دوباره شروع کردی بازنده‌ی بی‌جنبه! 942 01:08:50,040 --> 01:08:54,290 ‫پس، انگار باید مثل قبل با مبارزه ‫حلش کنیم، لوفی. 943 01:09:17,190 --> 01:09:18,610 ‫حتی سعی نمی‌کنی منو بزنی. 944 01:09:24,240 --> 01:09:25,700 ‫کاری که می‌کنی اشتباهه! 945 01:09:25,820 --> 01:09:27,580 ‫لوفی اینو من باید بگم. 946 01:09:28,540 --> 01:09:32,790 ‫باید بفهمی که عصر بزرگ دزدای‌دریایی ‫تموم شده. 947 01:09:33,830 --> 01:09:37,000 ‫اصلا چرا انقدر دلت می‌خواد ‫پادشاه دزدای‌دریایی بشی؟ 948 01:09:37,210 --> 01:09:38,880 ‫برای ساخت یه دوره‌ی جدید. 949 01:09:39,630 --> 01:09:41,630 ‫لوفی! 950 01:09:47,680 --> 01:09:50,560 ‫عصر بزرگ دزدای‌دریایی با ‫اعدام راجر شروع شد... 951 01:09:52,140 --> 01:09:56,100 ‫لوفی، الانم با اعدام تو تموم می‌شه! 952 01:09:56,230 --> 01:09:57,310 ‫نکن! 953 01:09:59,270 --> 01:10:01,360 ‫اوتا! 954 01:10:02,190 --> 01:10:11,450 ‫تو... تو که انقدر خدمه‌ی مو قرمز ‫و شنکس رو دوست داشتی! 955 01:10:12,450 --> 01:10:15,170 ‫چرا از دزدای‌دریایی الان متنفر شدی؟ 956 01:10:17,580 --> 01:10:19,170 ‫تقصیر شنکسه. 957 01:10:20,500 --> 01:10:23,130 ‫من اونو... 958 01:10:25,380 --> 01:10:27,510 ‫... پدر خودم می‌دونستم! 959 01:10:35,020 --> 01:10:40,020 ‫همه‌ی کسایی که رو کشتی بودن ‫برام مثل یه خانواده بودن! 960 01:10:40,190 --> 01:10:43,900 ‫ولی این فقط دروغی بود که بهم گفتن! 961 01:10:44,240 --> 01:10:47,490 ‫برای همین... شکنس منو ول کرد! 962 01:10:47,990 --> 01:10:51,450 ‫منو تو الجیا ول کرد! 963 01:10:51,580 --> 01:10:54,660 ‫گفت دلیلش اینه که تو بتونی ‫خواننده‌ بشی! 964 01:10:54,790 --> 01:10:55,710 ‫اشتباهه! 965 01:11:03,840 --> 01:11:09,050 ‫عالیه! صدات نعمتی برای دنیاست! 966 01:11:09,220 --> 01:11:13,470 ‫اینجا کمبود اساتید، ابزار موسیقی و ‫خود موسیقی نداریم. 967 01:11:13,970 --> 01:11:16,810 ‫خوشحال می‌شیم اینجا باهامون بمونی! 968 01:11:16,940 --> 01:11:19,060 ‫تمام کشور بهت خوش‌آمد می‌گن! 969 01:11:20,900 --> 01:11:24,480 ‫انگار داشتی از خوانندگی لذت می‌بردی. 970 01:11:24,610 --> 01:11:26,150 ‫هم؟ شاید... 971 01:11:26,280 --> 01:11:31,910 ‫مطمئنی نمی‌خوای به‌جای با، برای ‫جمعیت بخونی؟ 972 01:11:32,030 --> 01:11:33,660 ‫نخیر. 973 01:11:34,370 --> 01:11:35,540 ‫می‌دونی اوتا... 974 01:11:35,660 --> 01:11:39,290 ‫چیزایی مثل صلح و برابری ‫تو دنیا واقعا وجود ندارن. 975 01:11:40,420 --> 01:11:42,590 ‫ولی صدای تو... 976 01:11:42,710 --> 01:11:46,260 ‫تنها چیزیه که می‌تونه برای مردم ‫دنیا شادی بیاره. 977 01:11:46,380 --> 01:11:47,420 ‫چی داری می‌گی؟ 978 01:11:47,670 --> 01:11:50,010 ‫اگه می‌خوای می‌تونی بمونی. 979 01:11:50,430 --> 01:11:52,930 ‫وقتی بزرگ‌ترین خواننده‌ی دنیا ‫شدی میام دنبالت. 980 01:11:53,140 --> 01:11:56,520 ‫احمق! من موسیقی‌دان خدمه‌ی مو قرمزم! 981 01:11:56,640 --> 01:12:00,810 ‫اگه قراره بین یاد گرفتن موسیقی و ‫ترک کردن... ترک کردن شما... 982 01:12:00,940 --> 01:12:02,500 ‫باشه فهمیدم! 983 01:12:02,810 --> 01:12:05,900 ‫درسته. فردا از اینجا می‌ریم. 984 01:12:08,030 --> 01:12:10,160 ‫ولی اون شب... 985 01:12:17,370 --> 01:12:18,620 ‫گوردون-سان؟ 986 01:12:20,170 --> 01:12:21,710 ‫بیدار شدی؟ 987 01:12:25,340 --> 01:12:26,920 ‫چی شده؟ 988 01:12:27,050 --> 01:12:28,630 ‫شنکس و بقیه کجان؟! 989 01:12:28,760 --> 01:12:30,760 ‫همه‌چی رو بردن! 990 01:12:32,390 --> 01:12:35,560 ‫همه... همه مردن... 991 01:12:35,680 --> 01:12:36,850 ‫شنکس کجاست؟! 992 01:12:37,060 --> 01:12:44,020 ‫اونا از صدای تو استفاده کردن تا ‫به الجیا نزدیک بشن، نقشه‌ داشتن با گنج‌های ما فرار کنن... 993 01:12:44,150 --> 01:12:45,360 ‫داری می‌گی...؟ 994 01:12:45,480 --> 01:12:47,610 ‫خدمه‌‌ی دزدان‌دریایی مو قرمز... 995 01:12:51,150 --> 01:12:56,990 ‫اونا به تو هم تمام مدت دروغ گفتن! ‫هم خدمه‌ی مو قرمز هم خود شنکس! 996 01:13:04,540 --> 01:13:07,880 ‫شنکس! منو ول نکن! 997 01:13:20,390 --> 01:13:23,850 ‫چرا...؟ چرا همچین کاری کردی؟! 998 01:13:43,500 --> 01:13:47,290 ‫شنکس هرگز همچین کاری نمی‌کنه! ‫خودتم می‌دونی! 999 01:13:47,500 --> 01:13:49,880 ‫پس این ۱۲ سال گذشته‌م رو توضیح بده! 1000 01:13:50,000 --> 01:13:54,340 ‫لوفی تو هم فقط یه ابزار برای شنکسی! 1001 01:13:54,470 --> 01:13:55,550 ‫شنکس میاد. 1002 01:13:55,800 --> 01:13:57,300 ‫تا تو رو نجات بده؟ 1003 01:13:57,430 --> 01:13:59,100 ‫تا تو رو نجات بده. 1004 01:13:59,220 --> 01:14:00,680 ‫منو؟ چرا؟ 1005 01:14:00,890 --> 01:14:05,690 ‫فکر کردی وقتی دخترش داره همچین ‫کاری می‌کنه، ساکت می‌مونه؟! 1006 01:14:11,030 --> 01:14:14,950 ‫اون منو ول کرد... قرار نیست بیاد. 1007 01:14:23,000 --> 01:14:25,330 ‫کافیه لوفی. 1008 01:14:27,290 --> 01:14:28,290 ‫بای بای. 1009 01:14:39,140 --> 01:14:40,510 ‫شنکس...؟ 1010 01:14:42,560 --> 01:14:43,640 ‫چرا؟ 1011 01:14:45,350 --> 01:14:47,730 ‫خیلی وقته موسیقیت رو... 1012 01:14:48,440 --> 01:14:49,980 ‫نشنیدم. 1013 01:15:07,330 --> 01:15:09,080 ‫عالی شد! 1014 01:15:09,210 --> 01:15:13,130 ‫بزودی، من و همه‌ی طرفدارام قراره ‫یه عصر جدید بسازیم. 1015 01:15:13,250 --> 01:15:17,380 ‫و می‌خواستم قبلش با تو ‫تسویه کنم! 1016 01:15:19,590 --> 01:15:23,430 ‫همگی! بدترین دزد دریایی اومده! 1017 01:15:23,810 --> 01:15:25,230 ‫بیاید با هم شکستش بدیم! 1018 01:15:29,400 --> 01:15:30,860 ‫شنکس اومد، نه؟ 1019 01:15:32,270 --> 01:15:33,270 ‫الان! 1020 01:15:49,590 --> 01:15:51,750 ‫هنوز می‌خواید بجنگید؟ پس... 1021 01:15:55,340 --> 01:15:56,460 ‫کافیه! 1022 01:15:57,510 --> 01:15:58,010 ‫سانی! 1023 01:15:58,010 --> 01:15:59,840 ‫سانی سانی! 1024 01:16:02,800 --> 01:16:04,640 ‫گارد پوینت! 1025 01:16:04,760 --> 01:16:06,640 ‫روم! شمبلز! 1026 01:16:07,680 --> 01:16:10,230 ‫توپ حصار! صدا! 1027 01:16:13,060 --> 01:16:17,150 ‫اوتا-ساما، الان دیگه صدات بیرون نمی‌ره! 1028 01:16:20,780 --> 01:16:21,780 ‫هوی هوی. 1029 01:16:34,290 --> 01:16:36,880 ‫بس کن گاب! مردی هم نباید ‫بجنگی! 1030 01:16:43,530 --> 01:16:44,730 ‫نه نه! 1031 01:16:48,180 --> 01:16:50,850 ‫تحمل کن! بزودی عصر جدید شروع می‌شه! 1032 01:16:58,610 --> 01:17:03,700 ‫درسته. تمام افراد نیروی‌دریایی رو برای ‫کشتن اوتا بفرستید. 1033 01:17:04,120 --> 01:17:06,330 ‫مهم نیست اگه بیننده‌ها هم درگیر شدن! 1034 01:17:06,450 --> 01:17:10,500 ‫برای اینکه بیشتر از این کسی در خطر ‫نیوفته، و برای محافظت از دنیا، این کار رو می‌کنیم! 1035 01:17:10,790 --> 01:17:12,000 ‫نابودش کنید! 1036 01:17:12,500 --> 01:17:16,040 ‫پس نیروی‌دریایی خودخوانده‌ی «درست‌کار» ‫حاضره مردم عادی رو هم بکشه؟ 1037 01:17:16,340 --> 01:17:17,420 ‫مگه نه کیزارو؟! 1038 01:17:17,670 --> 01:17:21,760 ‫بدون قربانی کردن عدالتی ‫به‌دست نمیاد. 1039 01:17:21,880 --> 01:17:28,350 ‫حیف نیست، هزاران آدم رو برای ‫کشتن یه بچه قربانی کرد؟ 1040 01:17:29,560 --> 01:17:32,060 ‫جواهر مقدس یاساکینی! 1041 01:17:43,740 --> 01:17:47,120 ‫ببخشید، ولی دعوای خانوادگیه. 1042 01:17:49,200 --> 01:17:51,410 ‫می‌شه سرت تو کار خودت باشه؟ 1043 01:17:55,540 --> 01:18:00,710 ‫متاسفانه نمی‌شه. نه الان که ‫مسئله دنیاست. 1044 01:18:02,720 --> 01:18:05,010 ‫ولی بازم دارم می‌گم کاری نداشته باشید. 1045 01:18:07,720 --> 01:18:12,270 ‫اگه می‌تونستم همچین کاری کنم... ‫الان کور نبودم. 1046 01:18:16,060 --> 01:18:17,610 ‫هونگو-سان... 1047 01:18:18,690 --> 01:18:22,280 ‫انگار تو واقعیت یه خبرایی هست. 1048 01:18:27,620 --> 01:18:29,780 ‫بدون شک قارچ بیداری خورده. 1049 01:18:30,870 --> 01:18:33,370 ‫اونا فقط باعث نمی‌شن خوابت نبره، 1050 01:18:33,580 --> 01:18:37,000 ‫باعث می‌شن پرخاشگر بشی و ‫کنترل احساساتت رو از دست بدی. 1051 01:18:47,550 --> 01:18:52,600 ‫آدمای بد باید شبیه آدم بدا باشن. ‫باید زودتر این کار رو می‌کردم. 1052 01:18:53,600 --> 01:18:55,850 ‫اوتا! 1053 01:19:00,570 --> 01:19:03,780 ‫جرئت من کافی نبود... 1054 01:19:03,900 --> 01:19:06,030 ‫جرئت استفاده ازش رو نداشتم... 1055 01:19:06,450 --> 01:19:09,160 ‫ولی دیگه نمی‌ترسم! 1056 01:19:11,370 --> 01:19:13,080 ‫مواظب باشید. مطمئنم اونــ 1057 01:19:15,830 --> 01:19:18,370 ‫حصار بی‌نقص من...! 1058 01:19:23,170 --> 01:19:24,760 ‫اون... 1059 01:19:24,880 --> 01:19:26,590 ‫خب بد شد که. 1060 01:19:26,880 --> 01:19:28,930 ‫این همه زحمت کشیدیم اینا رو ‫آماده کنیم، 1061 01:19:28,930 --> 01:19:32,350 ‫ولی دیگه فایده نداره. 1062 01:19:37,770 --> 01:19:39,190 ‫بدتر از این نمی‌شه! بیدارش کرد! 1063 01:19:39,310 --> 01:19:40,650 ‫ارباب‌ شیاطین کهنی که با موسیقی 1064 01:19:40,650 --> 01:19:45,610 ‫استفاده کننده‌ی میوه‌ی موسیقی-موسیقی ‫به‌وجود اومده... 1065 01:19:47,450 --> 01:19:49,240 ‫توت موزیکا! 1066 01:20:53,550 --> 01:20:54,930 ‫صداش قطع نمی‌شه. 1067 01:20:54,940 --> 01:20:58,390 ‫مهم نیست! دیگه فایده نداره. 1068 01:20:58,380 --> 01:21:01,700 ‫توسط ارباب شیاطین... 1069 01:21:01,700 --> 01:21:02,830 ‫واقعیت و دنیای موسیقی متصل شدن. 1070 01:21:09,170 --> 01:21:11,540 ‫اوتا! اوتا لطفا تمومش کن! 1071 01:21:11,540 --> 01:21:12,310 ‫اوتا می‌شنوی؟! 1072 01:21:12,310 --> 01:21:13,280 1073 01:21:13,280 --> 01:21:15,580 ‫این دنیا... چیزی نیست که گفتی! 1074 01:21:15,700 --> 01:21:18,070 ‫اوتا! 1075 01:21:34,550 --> 01:21:36,350 1076 01:22:12,820 --> 01:22:14,090 ‫ضربه‌ی گرما! 1077 01:22:14,090 --> 01:22:15,760 1078 01:22:34,700 --> 01:22:38,490 ‫لعنتی، واقعا اگه همزمان نزنیمش ‫فایده‌ای نداره! 1079 01:22:38,780 --> 01:22:40,530 ‫پرنسس اوتا! 1080 01:22:40,660 --> 01:22:43,450 ‫چجوری می‌تونی از صدایی که قرار بود ‫مردم رو نجات بده، اینجوری استفاده کنی؟! 1081 01:22:46,850 --> 01:22:47,620 ‫اوسوپ! 1082 01:22:48,540 --> 01:22:50,280 ‫من خوبم... 1083 01:22:50,270 --> 01:22:52,510 ‫توت موزیکا با ما! 1084 01:22:52,510 --> 01:22:54,150 ‫پس لطفا...! 1085 01:22:54,150 --> 01:22:56,250 ‫اوتا-چان رو اون بالا تنها نذار. 1086 01:22:56,240 --> 01:22:57,430 ‫برو تمومش کن! 1087 01:23:06,690 --> 01:23:09,730 ‫هوی! مطمئنم الان می‌شنوی اوتا! 1088 01:23:09,860 --> 01:23:11,110 ‫اینا همه‌شـ- 1089 01:23:11,230 --> 01:23:12,230 ‫لوفی-سنپای! 1090 01:23:16,360 --> 01:23:17,200 ‫لوفی! 1091 01:23:17,320 --> 01:23:18,990 ‫چیکار می‌کنی؟! بجنگ! 1092 01:23:19,320 --> 01:23:21,620 ‫اوتا! گوش کن! 1093 01:23:25,710 --> 01:23:27,460 ‫اوتا... باید حرف بزنیم... 1094 01:23:27,710 --> 01:23:31,500 ‫من حرفی با یه دزد دریایی... ندارم! 1095 01:23:37,300 --> 01:23:37,970 ‫پیرمرد! 1096 01:23:38,090 --> 01:23:38,720 ‫بپو؟! 1097 01:23:38,840 --> 01:23:45,520 ‫نمی‌تونم بذارم اوتا به دوستاش ‫بیشتر از این آسیب بزنه... 1098 01:23:45,640 --> 01:23:48,390 ‫ولی این احمق هنوزم به شنکس باور داره. 1099 01:23:48,520 --> 01:23:51,690 ‫اشتباه می‌کنی اوتا، دروغ گفتم... 1100 01:23:51,980 --> 01:23:58,780 ‫۱۲ سال پیش... خدمه‌ی مو قرمز ‫نبودن که الجیا رو نابود کردن... 1101 01:24:00,570 --> 01:24:02,070 ‫توت موزیکا بود! 1102 01:24:03,830 --> 01:24:08,290 ‫ببخشید... که حقیقت رو نگفتم. 1103 01:24:09,290 --> 01:24:13,130 ‫مهمونی اون روز رو یادته؟ 1104 01:24:13,540 --> 01:24:18,010 ‫وقتی موسیقی‌دانای شهر فهمیدن ‫تو داری با شنکس می‌ری، 1105 01:24:18,130 --> 01:24:21,220 ‫فهمیدن شانس آخرشونه و ازت خواستن ‫همینجوری براشون بخونی. 1106 01:24:21,590 --> 01:24:28,730 ‫و جوری برنامه‌ریزی کردیم که کل کشور ‫صدات رو بشنون. 1107 01:24:29,480 --> 01:24:31,400 ‫و این یه اشتباه بود. 1108 01:24:33,270 --> 01:24:39,740 ‫اون موسیقی، یه نُت موسیقی که زیر ‫قلعه مهر و موم شده بود رو بیدار کرد! 1109 01:24:47,160 --> 01:24:50,210 ‫اون نُت... توت موزیکا بود... 1110 01:24:50,330 --> 01:24:54,380 ‫راهش رو به سمتت پیدا کرد ‫و تو رو وسوسه کرد 1111 01:24:54,500 --> 01:24:58,300 ‫تا بتونه با قدرت میوه‌ی موسیقی-موسیقیت ‫خودشو آزاد کنه! 1112 01:25:04,680 --> 01:25:09,020 ‫وقتی مهر و موم ارباب شیاطین ‫شکست، تو رو بلعید، 1113 01:25:09,140 --> 01:25:12,440 ‫و خشمش رو سر این کشور خالی کرد! 1114 01:25:17,070 --> 01:25:20,150 ‫اوتا به خودت بیا! نذار غرقش بشی! 1115 01:25:35,840 --> 01:25:38,750 ‫سن کمت نجاتمون داد. 1116 01:25:38,880 --> 01:25:41,220 ‫خسته شدی و خوابت برد. 1117 01:25:41,880 --> 01:25:44,430 ‫ولی... کشور... 1118 01:25:53,100 --> 01:25:55,350 ‫نیروی‌دریایی اومده. 1119 01:25:55,730 --> 01:25:58,270 ‫می‌شه به اوتا نگی؟ 1120 01:25:58,440 --> 01:26:01,190 ‫بی‌رحمیه که حقیقت رو بهش بگیم. 1121 01:26:01,320 --> 01:26:04,950 ‫باشه. به نیروی‌دریایی می‌گم کار من بود. 1122 01:26:05,070 --> 01:26:07,240 ‫نه. ما بودیم. 1123 01:26:07,780 --> 01:26:12,660 ‫«شنکس مو قرمز» و خدمه‌ش، دزدان‌دریایی ‫مو قرمز این کار رو کردن. 1124 01:26:13,040 --> 01:26:14,460 ‫به اوتا هم اینو بگو. 1125 01:26:16,080 --> 01:26:18,250 ‫می‌خوای ولش کنی...؟ 1126 01:26:18,380 --> 01:26:20,840 ‫صدای اون بی‌نظیره. 1127 01:26:20,960 --> 01:26:25,890 ‫نمی‌شه بذاریم تو کشتی بمونه، اونم ‫وقتی داریم از دست نیروی‌دریایی فرار می‌کنیم. 1128 01:26:26,260 --> 01:26:30,350 ‫لطفا. اونو بهترین خواننده‌ی جهان کن. 1129 01:26:30,850 --> 01:26:33,600 ‫خوانندگی اون، پاکه. 1130 01:26:33,890 --> 01:26:35,390 ‫شنکس... 1131 01:26:36,900 --> 01:26:38,270 ‫فهمیدم! 1132 01:26:38,400 --> 01:26:44,070 ‫به‌‌عنوان پادشاه الجیا، من، گوردون، ‫به عشق مردمم برای موسیقی قسم می‌خورم! 1133 01:26:44,280 --> 01:26:50,280 ‫بدون‌ شک اوتا رو تبدیل به خواننده‌ی ‫بی‌نظیری می‌کنم که برای دنیا شادی میاره! 1134 01:26:52,450 --> 01:26:59,540 ‫اوتا... حتی وقتی که جدا هم می‌شیم... ‫تو همیشه دختر منی، پس... 1135 01:26:59,840 --> 01:27:05,300 ‫بیاید با یه لبخند بریم! موسیقی‌دان‌مون ‫داره مستقل می‌شه! 1136 01:27:09,470 --> 01:27:11,390 ‫اوتا!‌ شنیدی! 1137 01:27:12,770 --> 01:27:14,270 ‫می‌دونستم شنکس آدم خوبیه! 1138 01:27:33,160 --> 01:27:36,040 ‫اون... نقاشی قدیمی منه! 1139 01:27:41,090 --> 01:27:43,750 ‫تموم شد! بوم! 1140 01:27:43,920 --> 01:27:45,010 ‫این چیه؟ 1141 01:27:45,260 --> 01:27:47,340 ‫کلاهِ حصیری شنکس! 1142 01:27:48,220 --> 01:27:49,180 ‫کلاه؟ 1143 01:27:49,390 --> 01:27:50,390 ‫آره! 1144 01:27:52,300 --> 01:27:53,140 ‫ریدی. 1145 01:27:53,260 --> 01:27:55,810 ‫بیا اینو علامت عصر جدیدمون کنیم! 1146 01:27:55,930 --> 01:27:57,730 ‫بهت می‌دمش! گمش نکن! 1147 01:28:00,770 --> 01:28:02,770 ‫بسه اوتا! 1148 01:28:03,980 --> 01:28:05,860 ‫این آزادی نیست. 1149 01:28:07,320 --> 01:28:09,360 ‫این عصر جدید نیست! 1150 01:28:10,820 --> 01:28:14,240 ‫خودتم بهتر از همه می‌دونی! 1151 01:28:17,100 --> 01:28:17,960 ‫لوفیـ- 1152 01:28:19,620 --> 01:28:21,540 ‫--لوفی! ‫--دیر کردیم... 1153 01:28:29,430 --> 01:28:31,470 ‫این چیه؟ 1154 01:28:34,970 --> 01:28:37,560 ‫اگه می‌خواید چیزیتون نشه بیاید این تو! 1155 01:28:37,680 --> 01:28:40,520 ‫هوی! چجوری باید با اون بجنگیم؟! 1156 01:28:40,640 --> 01:28:43,860 ‫اگه زمان‌بندی حملات رو می‌دونستیم...! 1157 01:28:57,580 --> 01:29:00,910 ‫اوه، عجیب نیست؟ 1158 01:29:01,040 --> 01:29:06,130 ‫نیروی‌دریایی حاضره آدمای بی‌گناه ‫رو بکشه، ولی دزدای‌دریایی دارن ازشون محافظت می‌کنن. 1159 01:29:06,250 --> 01:29:09,210 ‫فکر نمی‌کنم القاب الان اهمیت داشته باشن. 1160 01:29:09,470 --> 01:29:11,590 ‫چرا ازشون محافظت می‌کنی؟ 1161 01:29:11,720 --> 01:29:15,550 ‫چون نمی‌خوایم جرم دخترمون سنگین‌تر بشه! 1162 01:29:17,010 --> 01:29:19,980 ‫بچه‌ها! کسی امروز نمی‌میره! 1163 01:29:22,390 --> 01:29:26,980 ‫جلوی ارباب شیاطین رو گرفتن ‫ممکنه سریع‌تر باشه... 1164 01:29:29,820 --> 01:29:32,360 ‫اوتا قارچ بیداری خورده. 1165 01:29:32,490 --> 01:29:36,200 ‫اگه الان توسط توت موزیکا بلعیده شه ‫نمی‌دونم چطوری می‌شه متوقفش کرد. 1166 01:29:37,910 --> 01:29:39,870 ‫--اوتا... ‫--کار تو بود! ‫--تقصیر تو بود. 1167 01:29:40,000 --> 01:29:41,870 ‫--مقصر تویی! ‫--گناه توئه... 1168 01:29:42,000 --> 01:29:45,080 ‫خفه شید! خودم می‌دونستم! 1169 01:29:46,000 --> 01:29:51,170 ‫یه‌سال بعد از اینکه خوندن رو ‫شروع کردم بود... 1170 01:29:51,470 --> 01:29:55,510 ‫یه دن‌دن موشی تصویری پیدا کردم ‫که حادثه‌ی اون روز رو ضبط کرده بود. 1171 01:29:56,850 --> 01:29:59,600 ‫اگه این رو می‌بینید، مواظب باشید! 1172 01:29:59,720 --> 01:30:01,560 ‫دختری به نام اوتا خطرناکه! 1173 01:30:01,680 --> 01:30:04,270 ‫موسیقیش می‌تونه دنیا رو نابود کنه! 1174 01:30:04,810 --> 01:30:07,310 ‫ولی باید چیکار می‌کردم دیگه؟! 1175 01:30:07,440 --> 01:30:10,480 ‫کل دنیا منتظر موسیقی منن! 1176 01:30:10,650 --> 01:30:13,740 ‫لطفا اوتا. نمی‌خوام دیگه اینجا باشم. 1177 01:30:13,860 --> 01:30:18,200 ‫دنیایی وجود نداره که بشه تمام ‫مدت به موسیقیت گوش بدم؟ 1178 01:30:18,330 --> 01:30:21,580 ‫درسته! من اوتام و از دزدای‌دریایی ‫متنفرم! 1179 01:30:21,700 --> 01:30:24,290 ‫برای تمام کسایی که منو پیدا کردن... 1180 01:30:24,620 --> 01:30:26,920 ‫دیگه نمی‌تونم عقب بکشم! 1181 01:30:27,040 --> 01:30:28,250 ‫به‌خاطر عصر جدید- 1182 01:30:30,840 --> 01:30:32,670 ‫بز گرمایی! 1183 01:30:38,350 --> 01:30:39,760 ‫اُوِن اونی-چان! 1184 01:30:39,890 --> 01:30:40,850 ‫مواظب باش! 1185 01:30:44,230 --> 01:30:46,980 ‫نمی‌شه بذارم یه خانم آسیب ببینه که. 1186 01:30:47,980 --> 01:30:51,320 ‫تازه، کاری هست که فقط ‫تو می‌تونی انجام بدی... 1187 01:30:51,440 --> 01:30:52,320 ‫بله! 1188 01:30:53,940 --> 01:30:55,900 ‫کوبی، فرماندهی با تو! 1189 01:30:56,030 --> 01:30:58,240 ‫باشه! آرایش دفاعی! 1190 01:30:58,700 --> 01:31:00,830 ‫اولویت اصلیمون محافظت ‫از بیننده‌هاست! 1191 01:31:00,950 --> 01:31:04,000 ‫نامی-سان، روبین-سان، لطفا ‫به سازماندهی تخلیه کمک کنید! 1192 01:31:04,330 --> 01:31:07,500 ‫خانم‌ها و آقایان، به‌ آرومی وارد ‫آینه‌های بشید! 1193 01:31:07,620 --> 01:31:09,210 ‫بروله-سان، تو وسط این عملیاتی! 1194 01:31:09,330 --> 01:31:11,500 ‫بلونو-سان، ازش محافظت کنید! 1195 01:31:11,920 --> 01:31:14,010 ‫فرانکی-سان، جیمبه-سان، شما ‫پهلوبان هستید! 1196 01:31:14,130 --> 01:31:17,590 ‫چوپر-سان، حواسب به لوفی-سان ‫و گوردون-سان باشه! 1197 01:31:17,720 --> 01:31:20,220 ‫من و هلمپو-سان هم می‌ریم تو ‫تیم پهلوبان! 1198 01:31:20,350 --> 01:31:23,140 ‫اوسوپ-سان، از عقب شلیک کن! 1199 01:31:23,270 --> 01:31:26,560 ‫بروک-سان و سانجی-سان، دفاع ‫خط مقدم با شما! 1200 01:31:26,690 --> 01:31:31,690 ‫زورو-سان، لا-سان و اُوِن-سان، ‫حمله با شما! 1201 01:31:31,820 --> 01:31:34,400 ‫شروع کنیم. 1202 01:31:36,900 --> 01:31:41,160 ‫موشک انداز فرانکی! 1203 01:31:45,500 --> 01:31:47,330 ‫خوشمزه‌ست، خوشمزه‌ست، خوشمزه‌ست! 1204 01:31:47,710 --> 01:31:49,880 ‫خوشمزه‌ست! 1205 01:31:50,000 --> 01:31:52,750 ‫زئوس! تمپوی بیریز! 1206 01:31:54,760 --> 01:31:55,880 ‫روم! 1207 01:31:57,670 --> 01:31:59,590 ‫اوتا! این تقصیر منه! 1208 01:31:59,720 --> 01:32:06,390 ‫من از قدرتت ترسیده بودم و شانس ‫معرفی کردنت به دنیا رو از دست دادم! 1209 01:32:06,520 --> 01:32:11,150 ‫و... به‌عنوان کسی که عاشق موسیقیه... 1210 01:32:11,270 --> 01:32:14,610 ‫نتونستم برگه‌های توت موزیکا رو ‫از بین ببرم! 1211 01:32:14,730 --> 01:32:22,070 ‫من یه احمقم! یه بزدل که همه‌ش ‫بهونه میاره و فرار می‌کنه! 1212 01:32:22,200 --> 01:32:23,910 ‫من باید تاوان پس بدم... 1213 01:32:24,030 --> 01:32:28,330 ‫می‌دونی، پدر منم ولم کرد! 1214 01:32:28,620 --> 01:32:33,000 ‫ولی تو تمام مدت با پرنسس اوتا بودی نه؟ 1215 01:32:33,130 --> 01:32:35,800 ‫به قولت عمل می‌کردی، با اینکه ‫کشورت نابود شد. 1216 01:32:35,920 --> 01:32:37,300 ‫تو خیلی خفنی! 1217 01:32:42,220 --> 01:32:43,620 ‫خب من رفتم. 1218 01:32:43,650 --> 01:32:44,300 ‫لوفی؟ 1219 01:32:44,430 --> 01:32:52,310 ‫لوفی-کون! خوانندگی اون... توانایی اینو ‫داره که برای دنیا شادی بیاره! 1220 01:32:52,810 --> 01:32:57,030 ‫ولی این... زیاد غم‌انگیزه! 1221 01:32:57,440 --> 01:33:01,600 ‫لطفا لوفی-کون!‌ اوتا رو نجات بده! 1222 01:33:03,320 --> 01:33:04,660 ‫معلومه! 1223 01:33:07,490 --> 01:33:08,410 ‫لوفی-سان! 1224 01:33:08,540 --> 01:33:12,170 ‫بذار بره! زمان نداریم! 1225 01:33:12,290 --> 01:33:14,960 ‫اگه نتونیم انجامش بدیم، به ‫واقعیت برنمی‌گردیم! 1226 01:33:45,120 --> 01:33:46,490 ‫مو قرمز! 1227 01:33:46,830 --> 01:33:48,950 ‫باید هماهنگ حمله کنی. 1228 01:33:49,240 --> 01:33:53,670 ‫هم‌زمان با دنیای موسیقی-موسیقی، ‫و به یه‌جا، حمله کن. 1229 01:33:55,710 --> 01:33:58,590 ‫پسر بیگ‌مام اینجا چی می‌خواد؟ 1230 01:33:58,710 --> 01:34:01,800 ‫اومدم خواهرم رو نجات بدم! 1231 01:34:09,180 --> 01:34:14,270 ‫برای یه لحظه با هاکی مشاهده تونستم ‫از چشمای خواهرم اون دنیا رو ببینم. 1232 01:34:14,390 --> 01:34:16,940 ‫این چیز یه پل بینـ- 1233 01:34:17,060 --> 01:34:18,400 ‫می‌دونم! 1234 01:34:19,190 --> 01:34:22,240 ‫فقط تو که هاکی مشاهده نداری! 1235 01:34:22,440 --> 01:34:25,610 ‫ولی پسرم راه درازی در پیش داره! ‫زیادی دستپاچه‌ست! 1236 01:34:25,780 --> 01:34:28,740 ‫ولی، ممنون که اومدی کاتاکوری! 1237 01:34:29,200 --> 01:34:32,040 ‫انگار نیروی‌دریایی گیر نجات مردمه. 1238 01:34:34,620 --> 01:34:37,500 ‫آروم نمی‌مونید نه؟ 1239 01:34:49,260 --> 01:34:50,310 ‫حتما لوفیه. 1240 01:34:50,680 --> 01:34:51,720 ‫شنکس! 1241 01:34:51,850 --> 01:34:52,610 ‫کار کرد! 1242 01:34:52,720 --> 01:34:54,770 ‫همزمان با دنیای واقعی حمله کردیم! 1243 01:35:04,740 --> 01:35:06,070 ‫توی عوضی؟! 1244 01:35:06,990 --> 01:35:09,030 ‫هنر مخفی سبک سه شمشیره! 1245 01:35:09,160 --> 01:35:10,700 ‫عبور از شش راه! 1246 01:35:13,290 --> 01:35:14,540 ‫تمومی نداره. 1247 01:35:15,120 --> 01:35:18,170 ‫باورم نمی‌شه اون شمشیرزنی آشغالی ‫پا گذاشت روم! 1248 01:35:18,290 --> 01:35:19,420 ‫یادم می‌مونه! 1249 01:35:20,590 --> 01:35:22,170 ‫برای این چیزا وقت نداریم! 1250 01:35:25,760 --> 01:35:29,090 ‫لعنتی، اگه می‌شد دست و پاش رو کاری کرد! 1251 01:35:30,390 --> 01:35:32,060 ‫به‌خودت بیا کاپیتان اوسوپ! 1252 01:35:32,680 --> 01:35:34,850 ‫همچین مواقعی باید آروم بمونی! 1253 01:35:40,020 --> 01:35:40,440 ‫بابا؟! 1254 01:35:40,560 --> 01:35:43,820 ‫بالاخره فهمیدی، پسر احمقم؟ 1255 01:35:48,820 --> 01:35:51,870 ‫می‌بینمش! چیزی که بابام می‌بینه رو! 1256 01:35:52,410 --> 01:35:54,540 ‫لوفی! 1257 01:35:54,740 --> 01:35:59,880 ‫خب! بچه‌ها! تمام توانتون رو بذارید! 1258 01:36:00,000 --> 01:36:01,170 ‫باشه! 1259 01:36:01,380 --> 01:36:05,300 ‫خب! بچه‌ها... تمام توانتون رو بذارید! 1260 01:36:05,420 --> 01:36:07,380 ‫باشه! 1261 01:36:11,220 --> 01:36:13,220 ‫باید دست و پای توت موزیکا رو یکاری کنیم! 1262 01:36:13,720 --> 01:36:16,850 ‫همونجوری که من می‌گم حمله کنید! ‫اول پای راست! 1263 01:36:17,020 --> 01:36:18,020 ‫پای راست! 1264 01:36:34,160 --> 01:36:35,990 ‫دست چپ! 1265 01:36:49,590 --> 01:36:51,010 ‫پای چپ! 1266 01:36:51,260 --> 01:36:52,470 ‫انگار کاریش نمی‌شه کرد! 1267 01:36:52,590 --> 01:36:54,970 ‫یکی طلبم! 1268 01:37:03,900 --> 01:37:05,400 ‫راست، وسط! 1269 01:37:12,700 --> 01:37:13,870 ‫چپ، وسط! 1270 01:37:22,920 --> 01:37:26,000 ‫یاسوپ و پسرش خوب کنار میانا. 1271 01:37:26,130 --> 01:37:27,090 ‫دست راست! 1272 01:37:34,090 --> 01:37:37,970 ‫آتیش تازه‌ی فرانکی! 1273 01:37:48,280 --> 01:37:49,380 ‫لوفی! 1274 01:37:49,380 --> 01:37:50,170 ‫شنکس! 1275 01:37:50,320 --> 01:37:51,990 ‫انجامش بده! 1276 01:38:59,300 --> 01:39:02,220 ‫دیدی؟ نباید باهامون دعوا می‌کردن! 1277 01:39:02,350 --> 01:39:05,310 ‫خوشحالم کردن! خوب چیزی گیرمون اومد! 1278 01:39:05,440 --> 01:39:09,860 ‫کلی گنج! کلی گنج! کلی گنج! کلی گنج! 1279 01:39:15,240 --> 01:39:17,530 ‫تو از کجا اومدی؟ 1280 01:39:17,660 --> 01:39:21,280 ‫نکنه اون دزدا از یجا دزدیدنش؟ 1281 01:39:22,790 --> 01:39:23,910 ‫شوخیت گرفته! 1282 01:39:25,750 --> 01:39:28,080 ‫باشه باشه! آروم باش! 1283 01:39:28,750 --> 01:39:31,840 ‫برو بخواب... بچه کوچولو... 1284 01:39:31,960 --> 01:39:33,920 ‫آروم بمون! 1285 01:39:43,060 --> 01:39:45,480 ‫شاید اینم یه دلیلی داره. 1286 01:40:27,850 --> 01:40:31,440 ‫ای بابا... انگار تو هم تنها بودی. 1287 01:40:39,450 --> 01:40:41,740 ‫شنکس من... 1288 01:40:41,870 --> 01:40:44,080 ‫مشکلی نیست! تموم شد! 1289 01:40:47,330 --> 01:40:50,290 ‫اگه اینو بخوری و سریع بخوابی، ‫زنده می‌مونی. 1290 01:40:50,750 --> 01:40:54,590 ‫شنکس... نمی‌خواستم ببینمت. 1291 01:40:55,500 --> 01:40:58,550 ‫ولی... دلم برات تنگ شده بود! 1292 01:40:58,670 --> 01:41:01,300 ‫حرف نزن، زودباش بخور! 1293 01:41:04,100 --> 01:41:05,470 ‫چخبره؟! 1294 01:41:05,600 --> 01:41:10,100 ‫مگه قرار نبود شکست دادن ارباب شیاطین ‫روحشون رو پس بده؟۱ 1295 01:41:11,770 --> 01:41:12,940 ‫کافیه... 1296 01:41:13,650 --> 01:41:16,650 ‫دیگه لطفا نجنگید... 1297 01:41:17,070 --> 01:41:18,400 ‫بسه! 1298 01:41:18,740 --> 01:41:21,320 ‫چرا برنگشتیم؟! چرا؟! 1299 01:41:21,450 --> 01:41:23,490 ‫دیگه دیره. 1300 01:41:23,910 --> 01:41:28,950 ‫قدرت توت موزیکا روحمون رو بلعید. 1301 01:41:29,080 --> 01:41:30,370 ‫نه! 1302 01:41:31,750 --> 01:41:34,420 ‫اوتا زودباش و بخور! 1303 01:41:39,260 --> 01:41:43,300 ‫باید بخونم. تا همه رو برگردونم. 1304 01:41:45,800 --> 01:41:49,680 ‫شنکس... یادته چی گفتی؟ 1305 01:41:50,350 --> 01:41:55,650 ‫که خوانندگی من... توانایی شاد کردن ‫مردم رو داره... 1306 01:42:07,370 --> 01:42:13,040 ‫من... من موسیقی‌دان دزدان‌دریایی مو ‫قرمز، اوتام! 1307 01:44:09,160 --> 01:44:13,280 ‫صدای یه فرشته... کار اوتاست. 1308 01:45:17,560 --> 01:45:21,230 ‫می‌گم چرا منو نزدی؟ 1309 01:45:21,940 --> 01:45:25,400 ‫نگفتم؟ مشتای من از تپانچه هم قوی‌ترن. 1310 01:45:25,520 --> 01:45:28,900 ‫ولی اون موقع همیشه انجامش می‌دادی. ‫اون مشتای چرخشی و ضعیفت رو می‌گم! 1311 01:45:29,030 --> 01:45:30,530 ‫اونا جدی نبودن! 1312 01:45:32,110 --> 01:45:34,700 ‫دوباره شروع کردی بی‌جنبه بودن رو! 1313 01:45:38,040 --> 01:45:41,960 ‫انگار ازم بلندتر شدی نه؟ 1314 01:45:54,090 --> 01:45:56,930 ‫این کلاه برای منم مهمه. 1315 01:45:58,890 --> 01:46:03,230 ‫می‌خوام روزی مردی بشی که این ‫حتی بیشترم بهت بیاد، باشه؟ 1316 01:46:11,650 --> 01:46:15,070 ‫شنکس... لوفی...؟ 1317 01:46:15,200 --> 01:46:16,620 ‫برگشت. 1318 01:46:16,910 --> 01:46:18,450 ‫بیننده‌ها هم خوبن. 1319 01:46:22,290 --> 01:46:23,290 ‫خداروشکر... 1320 01:46:25,830 --> 01:46:31,760 ‫ببخشید. باید تو و خدمه‌ی ‫مو قرمز رو باور می‌کردم. 1321 01:46:33,800 --> 01:46:38,470 ‫ولی... بازم اومدی نجاتم بدی. ممنون. 1322 01:46:42,680 --> 01:46:45,650 ‫خب خب. چطوره اوتا رو بابت 1323 01:46:45,770 --> 01:46:50,690 ‫جرم سنگینی که تقریبا دنیا رو نابود کرد، ‫تحویل ما بدید؟ 1324 01:46:53,890 --> 01:46:55,490 ‫شماها... 1325 01:46:55,610 --> 01:46:59,240 ‫پس یعنی همکاری نمی‌کنید؟ 1326 01:47:00,330 --> 01:47:01,740 ‫بچه‌ها... 1327 01:47:02,120 --> 01:47:03,450 ‫این دختر... 1328 01:47:04,210 --> 01:47:05,290 ‫دختر منه. 1329 01:47:07,080 --> 01:47:09,840 ‫یکی از اعضای باارزش خانواده‌مونه. 1330 01:47:10,880 --> 01:47:13,380 ‫اگه می‌خواید ببریدش... 1331 01:47:13,800 --> 01:47:15,470 ‫بهتره آماده‌ی مرگ باشید! 1332 01:47:22,600 --> 01:47:26,060 ‫حتی چندین دریابان رو هم شکست داد. 1333 01:47:26,190 --> 01:47:29,770 ‫پس این هاکی شنکس، یکی از ‫یونکوهاست... 1334 01:47:30,980 --> 01:47:32,940 ‫بیا بیخیال شیم. 1335 01:47:33,110 --> 01:47:38,160 ‫ترجیح می‌دم وقتی این همه آدم ‫بی‌گناه اینجاست، مبارزه نکنم. 1336 01:47:57,300 --> 01:48:01,100 ‫طرفدارام خوبن؟ 1337 01:48:01,720 --> 01:48:05,470 ‫آره. آدما اونقدر هم شکننده نیستن. 1338 01:48:05,730 --> 01:48:09,060 ‫تازه... عصر جدید بزودی شروع می‌شه. 1339 01:49:36,870 --> 01:49:38,510 ‫خوب خوابیدی. 1340 01:49:39,490 --> 01:49:41,450 ‫اوتا و شنکس کجان؟ 1341 01:49:41,570 --> 01:49:42,490 ‫اونجا. 1342 01:54:37,200 --> 01:54:38,680 ‫هوی سانی! 1343 01:54:39,290 --> 01:54:40,330 ‫سانی! 1344 01:54:55,010 --> 01:54:59,930 ‫من پادشاه دزدای‌دریایی می‌شم! 1345 00:24:41,930 --> 00:24:48,690 ‫این باد از کجا اومد و ما رو به‌کجا ‫می‌بره؟ 1346 00:24:49,280 --> 00:24:55,110 ‫به امید جواب گرفتن به آسمون نگاه ‫می‌کنم، ولی جوابی نمی‌گیرم 1347 00:24:55,660 --> 00:25:02,620 ‫آهنگی که براش ظرفی بوده‌ام، کی تموم می‌شه؟ 1348 00:25:03,040 --> 00:25:08,960 ‫درحالی از درون می‌نگرم که می‌دونم ‫خودم می‌تونم پاسخی پیدا کنم 1349 00:25:09,840 --> 00:25:15,550 ‫بیا تا انتهای دریا بریم 1350 00:25:16,220 --> 00:25:18,850 ‫به سمت ناشناخته‌ها 1351 00:25:21,390 --> 00:25:24,230 ‫باید ادامـ 1352 00:35:50,690 --> 00:35:59,080 ‫اون روز که کنار دریا با هم بازی کردیم یادمه 1353 00:35:59,390 --> 00:36:02,280 ‫فقط منو تو 1354 00:36:02,700 --> 00:36:11,320 ‫هنوزم اون بوی دریا هرروز کم‌تر می‌شه 1355 00:36:11,360 --> 00:36:14,170 ‫از دست در می‌ره 1356 00:36:14,330 --> 00:36:20,260 ‫پس یه آهنگ آشنای قدیمی رو می‌خونم، امیدوارم بشناسیش 1357 00:36:20,380 --> 00:36:26,140 ‫می‌خونم تا پیش خودم بیارمت 1358 00:36:26,760 --> 00:36:30,030 ‫می‌خوام بشنوی و باور کنی 1359 00:36:30,030 --> 00:36:32,620 1360 00:36:32,620 --> 00:36:35,330 ‫چیزی اون بیرون... 1361 00:46:06,510 --> 00:46:09,850 ‫از تنها بودن خسته شدم، می‌خوام با کسی باشم 1362 00:46:09,970 --> 00:46:12,430 ‫پیوندی برای امیدوار بودن داشته باشم 1363 00:46:12,600 --> 00:46:16,480 ‫همه‌ش رو قراره بیرون بریزم، حسی صداقت رو (فریاد) 1364 00:46:19,400 --> 00:46:21,570 ‫گوش‌کن عزیزم، چه بخوای چه نخوای خوشحالت می‌کنه 1365 00:46:21,690 --> 00:46:24,280 ‫قراره تو گوشت بخونم، فرار نکن صبرکن ضربان کم بشه 1366 00:46:24,400 --> 00:46:27,410 ‫بخاطر غافل‌گیری گوش بده، هر کلمه وسوسه می‌کنه 1367 00:46:27,410 --> 00:46:30,270 ‫دخترا و پسرای خوب خوب خوب من باشید 1368 00:46:30,370 --> 00:46:33,750 ‫فکر می‌کنی سر سختی؟ خب من به‌اندازه‌ی کافی کشیدم 1369 00:46:33,870 --> 00:46:35,710 ‫یه‌چیزی دارم که بهتره 1370 00:46:35,830 --> 00:46:39,290 ‫بیا بالا تا با هم بخونیم 1371 00:46:39,460 --> 00:46:43,000 ‫خوش‌گذرونی بی‌نهایت بیا رو صحنه، بیا 1372 00:46:43,590 --> 00:46:45,880 ‫می‌خوای روزت رو بسازی، کار منو با افتخار انجام بده 1373 00:46:46,010 --> 00:46:48,550 ‫عاری درون چیزی که ساختم نیست، فروکش کردم 1374 00:46:48,680 --> 00:46:53,810 ‫همه‌چی دقیقا جوریه که می‌خوایم، این یوتوپیاست 1375 00:46:54,100 --> 00:46:57,640 ‫مدت زیادی شده، الان اومده که بمونه، نمي‌تونی ردش کنی 1376 00:46:59,440 --> 00:47:02,520 ‫معجزه‌ی رحمه، بخوایم نمی‌تونی جلوشو بگیری 1377 00:47:02,650 --> 00:47:05,940 ‫می‌دونم امکان داره، خواسته‌ی زیادی ندارم 1378 00:47:06,070 --> 00:47:08,660 ‫رستگاری باید برسه، این نسل تمومه 1379 00:47:08,780 --> 00:47:10,950 ‫از اینکه هرگز بهش گوش داده نمی‌شه خسته‌ست 1380 00:47:11,530 --> 00:47:12,950 ‫فریادها هرگز شنیده نشدن 1381 00:47:12,950 --> 00:47:15,830 ‫عذاب‌ها تحمل شدن، ولی کافیه! 1382 00:47:16,000 --> 00:47:18,540 ‫ببین انجامش می‌دم، اونا چیزی ندارن 1383 00:47:18,670 --> 00:47:21,830 ‫بستگی داره به‌ من، تو فقط مزاحمم نشو 1384 00:47:21,960 --> 00:47:26,550 ‫دیگه نمی‌شه برگشت، الان دیگه تا ابد جمعا قراره خونده بشه 1385 00:47:26,710 --> 00:47:29,300 ‫سرعتم دیوونه‌ت می‌کنه، طبل می‌زدم تا گوشت کر بشه 1386 00:47:29,430 --> 00:47:31,510 ‫بیس رو بیار، گیتار و نُت‌ها رو، ماکافری چیزی نداره 1387 00:47:31,680 --> 00:47:37,100 ‫اوهو! بذار فریادت رو بشنوم! اوهو! 1388 00:47:37,230 --> 00:47:39,770 ‫بازی روانی رو از بین ببر، بذار نظم بدرخشه 1389 00:47:39,890 --> 00:47:43,270 ‫باید از شر شستشوی مغزی خلاص شی، نذار بهت دروغ بگن 1390 00:47:43,400 --> 00:47:45,400 ‫حواستون باشه، بذار آهنگم منطقت رو از بین ببره 1391 00:47:45,530 --> 00:47:48,900 ‫تنها چیزی که نیازه صدای واقعیمه 1392 00:55:25,070 --> 00:55:27,280 ‫گوش‌کن عزیزم، چه بخوای چه نخوای خوشحالت می‌کنه 1393 00:55:27,400 --> 00:55:29,990 ‫قراره تو گوشت بخونم، فرار نکن صبرکن ضربان کم بشه 1394 00:55:30,110 --> 00:55:33,030 ‫بخاطر غافل‌گیری گوش بده، هر کلمه وسوسه می‌کنه 1395 00:55:36,080 --> 00:55:39,670 ‫فکر می‌کنی سر سختی؟ خب من به‌اندازه‌ی کافی کشیدم 1396 00:55:39,790 --> 00:55:41,380 ‫یه‌چیزی دارم که بهتره 1397 00:55:41,500 --> 00:55:45,090 ‫بیا بالا تا با هم بخونیم 1398 00:55:45,210 --> 00:55:48,170 ‫خوش‌گذرونی بی‌نهایت بیا رو صحنه، بیا 1399 01:15:53,290 --> 01:15:56,460 ‫ما می‌تونیم راه آینده‌مون رو انتخاب کنیم 1400 01:15:57,510 --> 01:15:59,840 ‫اگه دنیا رو تغییر دادم... یه مسیر ‫جدید رو امتحان کن 1401 01:44:13,410 --> 01:44:19,170 ‫سعی کردم بشنوم، می‌خوام باورش کنم 1402 01:44:26,010 --> 01:44:31,720 ‫سعی می‌کنم باورش کنم، فکر می‌کنم کردم 1403 01:19:28,930 --> 01:19:35,430 بارون می‌باره 1404 01:19:35,560 --> 01:19:37,770 اشکان تلخم می‌ریزند، هرگز خشک نمی‌شن 1405 01:19:37,770 --> 01:19:42,860 می‌ذارم کلمات نفرین شده رستگاریم باشن 1406 01:19:50,240 --> 01:19:53,910 این کلمات کهن مانند سرود احیان 1407 01:19:54,040 --> 01:19:56,950 حتی مرگم نمی‌تونه ازشون فرار کنه 1408 01:19:57,080 --> 01:20:03,210 چطوری این افکار نگران رو منظم کنم؟ دعا می‌کنم 1409 01:20:04,460 --> 01:20:10,970 آینده می‌تونه دریا رو آروم کنه؟ التماس می‌کنم 1410 01:20:11,090 --> 01:20:14,720 این موسیقی رو بزن تا نفس‌های آخرت 1411 01:20:14,850 --> 01:20:18,270 رویا پردازی می‌کنیم ولی گذشته رو فراموش نمی‌کنیم 1412 01:20:18,390 --> 01:20:21,850 امید رو روشن کن و بقیه‌ش رو فرامشو کن 1413 01:20:21,980 --> 01:20:25,780 چیزی جز فریاد زدن نمونده، آره آره 1414 01:20:25,900 --> 01:20:29,450 زمان رستگاری رسیده 1415 01:20:29,570 --> 01:20:33,160 خشم رو حس می‌کنم، و حس قدرت بهم می‌ده 1416 01:20:33,280 --> 01:20:36,620 این گریه‌زاری و ناله مدت زیادی ادامه داشته 1417 01:20:36,740 --> 01:20:40,960 چیزی جز فریاد زدن نمونده، آره آره 1418 01:20:41,080 --> 01:20:44,670 می‌دونم تو هم حسش می‌کنی، پس آهنگو بخون 1419 01:20:44,790 --> 01:20:48,380 حتی وقتی ازمون سوءاستفاده می‌کنن هم می‌خونیم 1420 01:20:48,510 --> 01:20:52,010 وقتی همه با هم می‌خونیم، یه بیگ بنگ می‌سازیم 1421 01:20:52,130 --> 01:20:53,340 متحد، می‌جنگیم 1422 01:21:01,700 --> 01:21:02,830 قلب‌های سرگردان، ابر در آسمان 1423 01:21:02,830 --> 01:21:08,600 بارون می‌باره 1424 01:21:08,590 --> 01:21:12,310 اشکان تلخم می‌ریزند، هرگز خشک نمی‌شن 1425 01:21:12,310 --> 01:21:15,580 می‌ذارم کلمات نفرین شده رستگاریم باشن 1426 01:21:23,290 --> 01:21:26,960 این کلمات کهن مانند سرود احیان 1427 01:21:27,090 --> 01:21:29,880 حتی مرگم نمی‌تونه ازشون فرار کنه 1428 01:21:30,010 --> 01:21:36,350 چطوری این افکار نگران رو منظم کنم؟ دعا می‌کنم 1429 01:21:37,350 --> 01:21:43,950 آینده می‌تونه دریا رو آروم کنه؟ التماس می‌کنم 1430 01:21:44,020 --> 01:21:47,440 این موسیقی رو بزن تا نفس‌های آخرت 1431 01:21:47,440 --> 01:21:49,650 رویا پردازی می‌کنیم ولی گذشته رو فراموش نمی‌کنیم 1432 01:21:49,650 --> 01:21:52,240 امید رو روشن کن و بقیه‌ش رو فرامشو کن 1433 01:21:52,240 --> 01:21:58,660 چیزی جز فریاد زدن نمونده، آره آره 1434 01:21:58,780 --> 01:22:02,460 زمان رستگاری رسیده 1435 01:22:02,580 --> 01:22:06,080 خشم رو حس می‌کنم، و حس قدرت بهم می‌ده 1436 01:22:06,210 --> 01:22:09,710 این گریه‌زاری و ناله مدت زیادی ادامه داشته 1437 01:22:09,710 --> 01:22:14,090 چیزی جز فریاد زدن نمونده، آره آره 1438 01:22:14,090 --> 01:22:17,800 می‌دونم تو هم حسش می‌کنی، پس آهنگو بخون 1439 01:22:17,930 --> 01:22:21,310 حتی وقتی ازمون سوءاستفاده می‌کنن هم می‌خونیم 1440 01:22:21,430 --> 01:22:25,060 وقتی همه با هم می‌خونیم، یه بیگ بنگ می‌سازیم 1441 01:22:25,060 --> 01:22:30,400 متحدیم، می‌جنگیم، با آهنگ تباهی شکستشون بده 1442 00:00:10,990 --> 00:00:18,120 ‫با تشکر از کانال ass_karaoke@ بابت تمپلیت‌هاشون که داخل زیرنویس استفاده شده 1443 00:00:10,990 --> 00:00:21,920 Anime-List.net | @AnimeList_ir 1444 00:00:22,290 --> 00:00:27,220 ترجمه و زیرنویس: Tenshi Hunter 1445 00:00:27,590 --> 00:00:32,970 کاری از تیم ترجمه‌ی اختصاصی انیمه‌لیست