1 00:00:06,541 --> 00:00:09,376 ♪ Well, I had a friend who was always blue ♪ 2 00:00:09,409 --> 00:00:11,779 ♪ So I cooked him up a lil' barbeque. ♪ 3 00:00:12,312 --> 00:00:14,649 ♪ Then the boy turned round, said he wanna go home, ♪ 4 00:00:15,148 --> 00:00:18,018 ♪ But my ol' momma said I can't let him go. ♪ 5 00:00:18,218 --> 00:00:19,787 ♪ Get him through the door, ♪ 6 00:00:20,320 --> 00:00:21,656 ♪ Pin him on the floor, ♪ 7 00:00:22,155 --> 00:00:23,758 ♪ Bought me in a stray, ♪ 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,527 ♪ He'll never get away. ♪ 9 00:00:25,560 --> 00:00:29,296 ♪ Gonna feed me up a lil' poor, lost soul, ♪ 10 00:00:29,329 --> 00:00:33,200 ♪ Then I'll lock away the boy before the pigs come call. ♪ 11 00:01:10,203 --> 00:01:11,203 Cảnh sát đây! 12 00:01:11,405 --> 00:01:12,405 Có ai ở nhà không? 13 00:01:13,908 --> 00:01:15,275 Này, anh đây. 14 00:01:16,410 --> 00:01:18,580 Anh biết em muốn có khoảng không riêng, 15 00:01:18,613 --> 00:01:21,315 nhưng em không nghĩ việc này đi quá xa rồi sao? 16 00:01:23,417 --> 00:01:25,485 Bà Freeman? Cảnh sát đây. 17 00:01:26,688 --> 00:01:28,523 Bọn tôi chỉ đến để xem bà ổn không thôi, thưa bà. 18 00:01:29,189 --> 00:01:33,728 Anh rất xin lỗi cách anh để lại những điều đó tối hôm trước. 19 00:01:34,394 --> 00:01:37,234 Anh không có ý để những lời đó phát ra như thế, nhưng chúng... 20 00:01:38,833 --> 00:01:40,200 Cứ thế tuôn ra. 21 00:01:44,672 --> 00:01:45,672 Trung sĩ. 22 00:01:51,779 --> 00:01:55,883 CAD 9619, mùi hôi bốc ra từ bên trong căn nhà. 23 00:01:56,884 --> 00:01:59,286 Chúng tôi sẽ để cánh cửa này ở phần 17, 24 00:01:59,319 --> 00:02:00,599 cô làm ơn cập nhật lại phần mềm CAD nhé? 25 00:02:01,455 --> 00:02:03,190 Đã nhận. Triển khai đi. 26 00:02:04,792 --> 00:02:06,169 Ta có thể cùng nhau vượt qua, trước đây mình đã từng, và mình có thể làm lần nữa. 27 00:02:06,193 --> 00:02:08,228 Làm ơn, anh xin em, Liv. 28 00:02:09,496 --> 00:02:10,496 Cứ cho anh vào đi. 29 00:02:15,335 --> 00:02:16,436 Ôi Chúa ơi. 30 00:02:20,975 --> 00:02:24,679 Tháng trước, anh ước mình cứ trao em cái ôm chặt nhất 31 00:02:24,712 --> 00:02:26,748 và nói với em rằng mọi thứ sẽ ổn thôi. 32 00:02:27,314 --> 00:02:29,182 Điều anh sẽ làm để chỉ... 33 00:02:29,584 --> 00:02:31,719 được ôm em lần nữa. 34 00:02:35,857 --> 00:02:38,526 Anh không muốn phải ly biệt nữa. 35 00:02:38,760 --> 00:02:42,329 Và anh biết em sẽ không nghe máy anh đâu, nhưng... 36 00:02:42,697 --> 00:02:45,667 Tối mai anh sẽ ghé qua, và rồi... 37 00:02:45,700 --> 00:02:48,301 Những gì anh muốn chỉ là em và anh nói chuyện trực tiếp. 38 00:02:48,335 --> 00:02:50,303 Làm ơn, Liv, anh xin em. 39 00:02:51,673 --> 00:02:54,609 Không thứ gì ý nghĩa nữa. 40 00:02:56,844 --> 00:02:58,311 Chỉ toàn sự ngu ngốc. 41 00:03:01,448 --> 00:03:02,688 Còn em là tình yêu của đời anh. 42 00:03:05,920 --> 00:03:08,623 Mai anh sẽ gặp em. 43 00:03:10,457 --> 00:03:11,457 Hi vọng. 44 00:03:13,460 --> 00:03:14,461 Anh yêu em. 45 00:04:42,482 --> 00:04:44,919 Cảm ơn tất cả vì đã đến đây hôm nay. 46 00:04:46,921 --> 00:04:48,890 Tôi biết Liv sẽ... 47 00:04:51,058 --> 00:04:57,064 bất ngờ khi thấy đông người như này trong một căn phòng vì cô ấy. 48 00:04:59,901 --> 00:05:01,702 Và tôi cho là mọi người đều... 49 00:05:03,504 --> 00:05:06,507 đã hiểu, theo cách nào đó. 50 00:05:10,812 --> 00:05:13,514 Các bạn càng hiểu Liv, 51 00:05:15,750 --> 00:05:17,652 cô ấy càng đẩy bạn ra xa. 52 00:05:22,389 --> 00:05:23,456 Em không đói sao? 53 00:05:23,825 --> 00:05:25,626 Nãy em có ăn rồi. 54 00:05:25,660 --> 00:05:27,137 Làm ơn, Liv, đừng như vậy nữa. Em không đói. 55 00:05:27,161 --> 00:05:28,629 Hay em cứ để anh về nhà đi. 56 00:05:28,663 --> 00:05:30,430 Jed mình nói chuyện này rồi. Làm ơn. 57 00:05:30,463 --> 00:05:32,503 Nhưng em đang rất ổn. Nếu anh chỉ cần... - Thôi đi! 58 00:05:37,505 --> 00:05:38,882 Em đã bảo mình nói chuyện đó rồi, được chưa? 59 00:05:38,906 --> 00:05:40,575 Anh đang cố giúp em đấy. 60 00:05:41,976 --> 00:05:43,110 Cứ giúp anh đi đã. 61 00:05:44,579 --> 00:05:45,713 Em không sao. 62 00:05:45,746 --> 00:05:47,815 Em không ổn, Liv. 63 00:05:49,116 --> 00:05:50,116 Em cần thêm thời gian. 64 00:05:50,151 --> 00:05:51,151 Em xin lỗi. 65 00:05:55,590 --> 00:05:59,026 Mỗi ngày chúng tôi bên nhau, tôi sẽ thấy... 66 00:06:00,561 --> 00:06:01,762 sự hạnh phúc, 67 00:06:02,964 --> 00:06:04,364 sự tử tế. 68 00:06:06,734 --> 00:06:07,969 Cái đẹp. 69 00:06:13,473 --> 00:06:15,910 Nhưng khi cô ấy nhìn vào gương, cô ấy sẽ thấy một thứ... 70 00:06:19,547 --> 00:06:21,082 Một thứ khác lạ. 71 00:06:22,650 --> 00:06:27,955 Cô ấy sẽ nói với tôi "Sao anh có thể yêu một thứ xấu xí đến thế?" 72 00:06:29,523 --> 00:06:32,425 Và cô áy sẽ đánh giá tôi vì yêu cô ấy. 73 00:06:33,995 --> 00:06:36,097 Tôi đã rất cố gắng để thay đổi cô ấy. 74 00:06:36,831 --> 00:06:38,532 Tôi đã rất rất cố gắng! 75 00:07:11,999 --> 00:07:15,036 Này anh bạn. Tôi mời anh một ly nhé? 76 00:07:18,239 --> 00:07:19,239 Anh là ai? 77 00:07:21,008 --> 00:07:22,109 Lionel Flack. 78 00:07:23,210 --> 00:07:25,179 Doanh nhân và bạn tâm giao của nhiều người. 79 00:07:25,947 --> 00:07:27,014 Người đàn ông có nhiều tài năng. 80 00:07:28,883 --> 00:07:30,017 Bạn bè gọi tôi là Lie. 81 00:07:40,561 --> 00:07:41,561 Đây, ờ, 82 00:07:41,595 --> 00:07:42,730 nơi tôi sống ấy, 83 00:07:42,930 --> 00:07:44,632 cách vài dãy nhà là, ờ, 84 00:07:44,966 --> 00:07:46,067 cửa hàng giảm giá này. 85 00:07:46,300 --> 00:07:47,868 Bán đủ mọi thứ trên đời. 86 00:07:48,102 --> 00:07:50,938 Nhưng ly duy nhất họ bán là, ờ 87 00:07:51,138 --> 00:07:52,640 ly sâm banh rẻ tiền 88 00:07:52,873 --> 00:07:55,042 cũng khá tiện vì mẹ tôi, 89 00:07:55,076 --> 00:07:56,978 Chúa ban phước linh hồn bà, 90 00:07:57,011 --> 00:07:59,547 có mối quan hệ yêu/hận với mọi thứ liên quan đến sâm-panh. 91 00:07:59,947 --> 00:08:01,615 Rồi, đây là phần thú vị. 92 00:08:03,284 --> 00:08:04,284 Cúp trung bình của anh - 93 00:08:04,719 --> 00:08:06,087 - Cúp trung bình? 94 00:08:06,120 --> 00:08:07,880 Highball, Demitasse, ly Collins. Gì cũng được. 95 00:08:08,723 --> 00:08:11,692 Tôi nhận ra không gì khỏa lấp hay làm dịu cơn khát 96 00:08:11,726 --> 00:08:13,861 một người theo cái cách một ly cao sâm-panh làm được. 97 00:08:14,628 --> 00:08:15,896 Bất kể đồ uống là gì. 98 00:08:16,163 --> 00:08:18,498 Đặc biệt là nước trái cây, đặc biệt khi ướp lạnh. 99 00:08:29,276 --> 00:08:30,276 Mà nhận tiện, 100 00:08:31,012 --> 00:08:32,213 bài điều văn đó, 101 00:08:32,913 --> 00:08:35,916 đáng nhận Oscar, thật sự, tôi ngưỡng mộ đấy. 102 00:08:38,285 --> 00:08:40,821 Anh muốn gì, Lionel? 103 00:08:40,855 --> 00:08:43,090 Đầu tôi, để giải thích bản thân. 104 00:08:43,290 --> 00:08:46,527 Anh thấy đây, tôi là fan cuồng nhiệt của các bài cáo phó. 105 00:08:46,994 --> 00:08:49,096 Tôi đọc chúng mỗi ngày. 106 00:08:49,130 --> 00:08:53,334 Tôi bắt đầu đến những đám ma và đó là nơi tôi thấy sự yên bình. 107 00:08:53,367 --> 00:08:54,869 Lúc nào anh cũng nên thử đi. 108 00:08:54,902 --> 00:08:56,771 Cảm ơn, nhưng tôi có những dự định khác rồi. 109 00:08:56,804 --> 00:08:58,606 Chẳng hạn như? 110 00:08:58,639 --> 00:09:00,959 Ờ, cứ cho là đời không chia cho tôi cây bài đẹp đi. 111 00:09:01,342 --> 00:09:03,911 Anh biết đấy, tôi đã đánh ván bài của mình, và giờ tôi nghỉ. 112 00:09:06,981 --> 00:09:07,982 Cảm ơn vì đồ uống nhé. 113 00:09:13,020 --> 00:09:14,622 Mọi gánh nặng anh đang mang, 114 00:09:17,191 --> 00:09:19,126 nếu tôi nói tôi có thể mang hết đi thì sao? 115 00:09:21,796 --> 00:09:22,930 Tất cả luôn. 116 00:09:24,298 --> 00:09:27,134 Vui được gặp anh, Lionel. 117 00:10:10,277 --> 00:10:12,613 Chiều nay, lúc ăn trưa. 118 00:10:14,949 --> 00:10:16,217 Em chưa từng hỏi anh thế nào. 119 00:10:17,184 --> 00:10:18,184 Nên là, 120 00:10:19,086 --> 00:10:20,086 anh có khỏe không? 121 00:10:22,123 --> 00:10:23,257 Anh ổn. 122 00:10:26,694 --> 00:10:27,895 Em ổn không? 123 00:10:30,364 --> 00:10:31,364 Không. 124 00:10:32,266 --> 00:10:33,901 Làm ơn nói anh nghe đi mà. 125 00:10:34,235 --> 00:10:35,836 Làm như anh hiểu vậy. 126 00:10:36,370 --> 00:10:38,105 Em giận à? 127 00:10:38,139 --> 00:10:40,016 Em biết chính xác anh đã trải qua chuyện gì với bố anh, 128 00:10:40,040 --> 00:10:42,910 nên đừng nói với anh là anh không hiểu người như em. 129 00:10:42,943 --> 00:10:44,411 Người như em sao? 130 00:10:44,445 --> 00:10:47,148 Ừ. Bị tổn thương, thầm gào thép kêu cứu, 131 00:10:47,181 --> 00:10:50,317 biết rất rõ là những người thực sự có thể giúp em 132 00:10:50,351 --> 00:10:51,352 chẳng làm được cái quái gì cả. 133 00:10:51,385 --> 00:10:52,686 Mà sao lại thế? 134 00:10:52,920 --> 00:10:54,788 Vì em không để họ giúp! 135 00:10:54,822 --> 00:10:57,858 Và cứ nhảy đi nhảy lại một điệu 136 00:10:57,892 --> 00:11:00,995 đến khi cuối cùng em ngã quỵ rồi chết thôi. 137 00:11:02,897 --> 00:11:04,431 Anh mới ngã quỵ rồi chết. 138 00:11:06,867 --> 00:11:08,169 Anh muốn em chết đi. 139 00:11:10,070 --> 00:11:11,238 Nếu anh muốn. 140 00:11:25,085 --> 00:11:27,054 Ôi Chúa ơi. 141 00:11:42,303 --> 00:11:43,303 này... 142 00:11:58,452 --> 00:12:00,120 Phải Lionel không? 143 00:12:02,223 --> 00:12:03,223 Vâng. 144 00:12:03,958 --> 00:12:04,958 Là, ờm... 145 00:12:05,392 --> 00:12:07,728 Jed đây, ở quán rượu ấy. 146 00:12:09,330 --> 00:12:11,498 Tôi giúp gì được anh, Jed? 147 00:12:12,800 --> 00:12:14,335 Chúa ơi, tôi còn chẳng biết sao tôi lại gọi. 148 00:12:14,802 --> 00:12:15,802 Tôi... 149 00:12:15,869 --> 00:12:17,404 ờm... 150 00:12:17,438 --> 00:12:19,558 - Tôi nghĩ anh biết chính xác vì sao anh gọi, Jed. 151 00:12:21,141 --> 00:12:22,243 Anh giúp tôi chứ? 152 00:12:25,379 --> 00:12:26,747 Anh biết tôi làm gì không, Jed? 153 00:12:27,248 --> 00:12:28,550 Tự sát có hỗ trợ. 154 00:12:28,583 --> 00:12:29,583 Jed. 155 00:12:29,883 --> 00:12:30,883 Nghe tôi nói. 156 00:12:31,885 --> 00:12:33,287 Anh là một người tốt. 157 00:12:33,555 --> 00:12:37,191 Nhưng khi anh gặp lại cô ấy, và anh sẽ gặp lại cô ấy, 158 00:12:37,925 --> 00:12:40,361 anh phải rạng ngời hạnh phúc, người anh em à. 159 00:12:41,362 --> 00:12:44,865 Rồi, tôi hứa với anh là cuối hành trinfhc ủa chúng ta, 160 00:12:44,898 --> 00:12:47,901 anh sẽ nằm trên một trạng thái hoàn toàn hạnh phúc, 161 00:12:47,935 --> 00:12:50,413 với rất nhiều tình yêu không điều kiện, cho bản thân điều anh sẽ cười 162 00:12:50,437 --> 00:12:53,240 đến tận chỗ những cánh cổng ngọc màu trắng. 163 00:12:53,274 --> 00:12:55,510 Cứ nói tôi nghe làm như nào. 164 00:12:55,943 --> 00:12:57,411 Ờ, cô ấy chết như nào? 165 00:13:03,551 --> 00:13:05,052 Đó là một... 166 00:13:06,353 --> 00:13:08,956 Chứng rối loạn tiêu hóa. 167 00:13:10,891 --> 00:13:12,793 Phần lớn đời cô ấy mắc chứng cuồng ăn. 168 00:13:14,461 --> 00:13:16,297 Bao tử cô ấy bục ra 169 00:13:16,564 --> 00:13:17,965 cô ấy bất tỉnh, 170 00:13:18,999 --> 00:13:20,401 rồi tim cô ấy cứ thế... 171 00:13:20,934 --> 00:13:21,934 ngừng đập. 172 00:13:26,574 --> 00:13:29,076 Cô ấy nhịn ăn đến chết và... 173 00:13:30,110 --> 00:13:32,012 cô ấy bị ăn từ trong ra ngoài. 174 00:13:34,649 --> 00:13:37,351 Thế còn từ ngoài vào trong? 175 00:13:41,922 --> 00:13:43,057 Ý anh là sao? 176 00:13:43,357 --> 00:13:46,894 Jed, anh có nghe về tộc Yiurkun chưa? 177 00:13:48,028 --> 00:13:50,297 Họ là một nhóm những cá nhân được khai sáng 178 00:13:50,331 --> 00:13:53,200 đắm mình trong trạng thái hưng phấn vĩnh viễn. 179 00:13:53,434 --> 00:13:59,373 Rồi, điều này có được bằng cách hấp thụ con người đồng thuận. 180 00:14:00,307 --> 00:14:02,644 Sự liên kết trực tiếp với chính bản thân vũ trụ. 181 00:14:02,677 --> 00:14:03,977 Khoan, khoan, khoan. 182 00:14:04,478 --> 00:14:06,213 Thế anh đang nói gì? 183 00:14:06,246 --> 00:14:09,049 - Thật tình cờ, Jed, tôi có chung khẩu vị 184 00:14:09,083 --> 00:14:10,351 với cả Vũ trụ 185 00:14:11,251 --> 00:14:13,020 và anh bạn của tôi. 186 00:14:13,521 --> 00:14:14,455 Thế... 187 00:14:14,488 --> 00:14:16,256 anh muốn ăn tôi sao? 188 00:14:17,525 --> 00:14:21,128 Đó chính xác là điều tôi đang nói. 189 00:14:23,330 --> 00:14:25,132 Đó là sự hi sinh, Jed. 190 00:14:25,165 --> 00:14:27,000 Đó là lòng vị tha. 191 00:14:27,034 --> 00:14:30,904 Đó, bạn tôi ơi, là cái kết anh dũng nhất cho một chương 192 00:14:30,938 --> 00:14:32,607 trước khi chương tiếp theo bắt đầu. 193 00:14:34,576 --> 00:14:36,644 Thi ca đến tuyệt vời, phải không? 194 00:14:39,046 --> 00:14:41,415 Cũng khá nhiều thứ để tiếp thu. 195 00:14:41,448 --> 00:14:43,651 Ờ, hay là tôi cứ để anh suy nghĩ nhé, Jed? 196 00:14:43,685 --> 00:14:45,352 Rồi khi nào anh quyết định tiếp tục, 197 00:14:45,386 --> 00:14:47,988 tôi sẽ ở sau quán Graham lúc 6h tối mai. 198 00:15:36,671 --> 00:15:38,005 Em không đói. 199 00:16:23,685 --> 00:16:24,685 Thế à? 200 00:16:25,185 --> 00:16:26,185 Tôi sẽ làm. 201 00:16:26,821 --> 00:16:28,088 Tôi tham gia. 202 00:16:51,245 --> 00:16:52,514 Ở đây không có vịt. 203 00:16:52,547 --> 00:16:53,581 Xin lỗi, sao cơ? 204 00:16:53,615 --> 00:16:55,382 Ờ, cái ao này không có vịt. 205 00:16:55,415 --> 00:16:57,150 Ồ không, tôi biết. Tôi đến đây câu cá thôi. 206 00:16:58,586 --> 00:17:00,522 Tôi biết, nghe có vẻ điên nhỉ? 207 00:17:13,100 --> 00:17:14,201 Tôi là Alex. 208 00:17:14,234 --> 00:17:15,235 Úi! Xin lỗi. 209 00:17:15,770 --> 00:17:16,770 Lionel. 210 00:17:24,879 --> 00:17:26,614 Thế cô có nuôi con gì không? 211 00:17:27,214 --> 00:17:28,348 Ờm, không. 212 00:17:28,382 --> 00:17:29,817 Tôi thấy mất công quá. 213 00:17:31,151 --> 00:17:33,597 Chúng đúng nghĩ là vật nuôi đỡ tốn công nhất rồi đấy. 214 00:17:33,621 --> 00:17:38,225 Cá nước ngọt là vật nuôi chiếm tỉ lệ lớn nhất khắp nước Mỹ. 215 00:17:38,258 --> 00:17:42,129 Và chúng được chứng minh là giảm huyết áp và nhịp tim đấy. 216 00:17:42,162 --> 00:17:45,533 Vì thế, giảm stress để duy trì một cuộc sống tốt hơn. 217 00:17:45,733 --> 00:17:47,802 Anh sống bằng nghề này à, bán chúng ấy? 218 00:17:48,803 --> 00:17:50,237 Không. 219 00:17:51,506 --> 00:17:53,551 Tôi chỉ đang nói chúng rất tốt để duy trì trạng thái cân bằng, thế thôi. 220 00:17:53,575 --> 00:17:55,242 Thế, anh nghĩ tôi đang mất cân bằng hả? 221 00:17:56,376 --> 00:17:58,880 Co có nghĩ mình mất thăng bằng không? 222 00:18:04,686 --> 00:18:07,421 Anh biết không? Tôi sẽ ra kèo với anh. 223 00:18:07,454 --> 00:18:09,600 Tôi sẽ cho anh cơ hội thuyết phục tôi mua một 224 00:18:09,624 --> 00:18:11,391 trong những thứ trong bể như thế, nếu anh 225 00:18:11,859 --> 00:18:14,294 ghé qua và thử món cappuccino sở trường của tôi? 226 00:18:18,231 --> 00:18:20,802 Cô biết không? Chốt kèo luôn. 227 00:18:20,835 --> 00:18:23,771 Nhưng hôm nay tôi có việc làm ơn phải tham dự, nên là... 228 00:18:23,805 --> 00:18:26,173 Khoan! Anh có số nào để tôi gọi anh không? 229 00:18:32,647 --> 00:18:33,647 Tôi đấy. 230 00:18:34,749 --> 00:18:35,817 Tôi phải chạy đi đây. 231 00:18:35,850 --> 00:18:36,851 Vui được gặp cô! 232 00:18:37,351 --> 00:18:39,286 Vui được gặp anh, Lionel... 233 00:18:41,355 --> 00:18:42,355 Flack. 234 00:18:53,467 --> 00:18:55,268 Khỏe không, người anh em. 235 00:18:55,302 --> 00:18:57,872 Tôi tưởng 30 phút nữa anh còn chưa đến. 236 00:18:57,905 --> 00:18:59,874 Chà, trên tinh thần để cải thiện tình hình, 237 00:19:00,340 --> 00:19:02,543 Jed, 238 00:19:02,577 --> 00:19:05,580 trong khoảng thời gian chúng ta ở cùng nhau, nhiệm vụ của tôi là làm anh hạnh phúc. 239 00:19:05,613 --> 00:19:08,482 Và vào bất kỳ lúc nào anh thấy đau hay không thoải mái, 240 00:19:08,516 --> 00:19:09,917 anh chỉ cần cho tôi biết. 241 00:19:11,953 --> 00:19:16,189 Thế, anh cũng ăn thức ăn bình thường hay là chỉ... 242 00:19:17,625 --> 00:19:18,693 Bắp luộc. 243 00:19:19,861 --> 00:19:21,328 Của các anh đây. Muốn gọi món chưa? 244 00:19:21,596 --> 00:19:23,263 Cảm ơn nhiều nhưng anh ấy không đói. 245 00:19:23,564 --> 00:19:24,564 Cho xin hóa đơn. 246 00:19:37,344 --> 00:19:38,913 Đọc cái đó đi 247 00:19:39,781 --> 00:19:41,683 và rồi ký và ghi ngày ở cuối cùng. 248 00:19:42,382 --> 00:19:45,753 Tôi tin anh Jed, nhưng tôi cần sự đồng thuận hoàn toàn của anh. 249 00:19:49,691 --> 00:19:52,527 "Kết thúc và hủy bỏ khi phá vỡ hợp đồng" à? 250 00:19:52,560 --> 00:19:56,363 Nếu anh đổi ý, Jed, tôi cần bảo vệ bản thân. 251 00:19:59,767 --> 00:20:01,268 Tôi muốn anh chết đi. 252 00:20:22,389 --> 00:20:23,389 L'Chaim! 253 00:20:23,758 --> 00:20:25,392 L'CHAIM! 254 00:20:26,728 --> 00:20:28,963 Chào mừng đến kiếp sau, người anh em. 255 00:20:28,996 --> 00:20:32,399 Rồi, cùng đưa anh đoàn tụ với cô vợ nóng bốc khói của anh nhé. 256 00:20:33,534 --> 00:20:35,268 Cho xin điện thoại. 257 00:20:40,641 --> 00:20:42,577 Anh có thể, ờ, anh có phiền không? 258 00:20:52,620 --> 00:20:54,021 Casa del Lie! 259 00:21:05,398 --> 00:21:07,935 Bước một trong quá trình không đau đớn. 260 00:21:09,469 --> 00:21:10,505 Uống. 261 00:21:10,538 --> 00:21:11,538 OK. 262 00:21:14,609 --> 00:21:15,609 Giỏi lắm. 263 00:21:16,811 --> 00:21:17,845 Phòng khách. 264 00:21:23,618 --> 00:21:24,618 Bermuda. 265 00:21:25,452 --> 00:21:26,452 Hở? 266 00:21:26,587 --> 00:21:27,989 Cá của tôi, Bermuda. 267 00:21:30,457 --> 00:21:31,726 Anh sống một mình à? 268 00:21:34,361 --> 00:21:35,361 Ừ. 269 00:21:40,067 --> 00:21:41,869 Đi qua đó có gì? 270 00:21:42,804 --> 00:21:43,804 Nhà kho. 271 00:21:51,045 --> 00:21:53,014 Có... Có cái đó. 272 00:22:01,722 --> 00:22:02,924 Rồi. Giờ thì, ờm, 273 00:22:04,158 --> 00:22:06,518 mặc cái này vào, rửa mặt đi rồi gặp tôi ở phòng khách. 274 00:22:07,562 --> 00:22:10,397 Ồ, làm một cái amuse bouche nhé. 275 00:23:07,154 --> 00:23:09,991 Anh chụp ảnh à? 276 00:23:10,758 --> 00:23:11,959 Vâng ạ, thưa ngài cảnh sát. 277 00:23:12,660 --> 00:23:15,062 Sở thích chính của tôi bên cạnh công việc thường nhật. 278 00:23:15,763 --> 00:23:16,763 Xem này. 279 00:23:17,765 --> 00:23:19,634 Đây, khi dượng tôi bỏ đi, 280 00:23:19,667 --> 00:23:22,570 mẹ tôi khuyến khích tôi theo đuổi nhiếp ảnh. 281 00:23:22,970 --> 00:23:26,607 Bà luôn nói tôi là nghệ sĩ trong nhà. 282 00:23:26,974 --> 00:23:30,878 Và tôi đoán đã thấy mình bước đi trên con đường cũ nát 283 00:23:31,478 --> 00:23:33,180 của đời sống làm mẫu, và, 284 00:23:33,714 --> 00:23:37,585 Anh biết đấy, tôi có sở trường là trường phái trừu tượng kỳ lạ và khiêu dâm. 285 00:23:37,852 --> 00:23:39,186 Thế bà ấy là ai? 286 00:23:41,488 --> 00:23:42,657 Mẹ tôi. 287 00:24:00,875 --> 00:24:02,176 Tôi rất xin lỗi! 288 00:24:03,044 --> 00:24:05,212 Không sao, ờm. Nó sẽ ổn thôi. 289 00:24:05,913 --> 00:24:07,982 Sáng ra anh có thể dọn chỗ đó giúp tôi, Jed. 290 00:24:09,116 --> 00:24:10,151 Ngồi đi. 291 00:24:13,554 --> 00:24:15,189 Cẩn thận chỗ đó, nó lỏng lắm. 292 00:24:17,758 --> 00:24:19,160 Chịu khó nhé, Jed. 293 00:24:23,597 --> 00:24:24,899 Bước hai. 294 00:24:26,267 --> 00:24:27,735 Bước ba là gì? 295 00:24:30,304 --> 00:24:31,772 Bước ba... 296 00:24:31,806 --> 00:24:32,806 OK. 297 00:24:40,614 --> 00:24:41,682 Anh làm gì thế? 298 00:24:42,783 --> 00:24:43,784 Điều tốt nhất. 299 00:24:43,818 --> 00:24:45,052 Giờ là gì đây? 300 00:24:46,754 --> 00:24:47,754 Không gì cả. 301 00:24:51,993 --> 00:24:52,993 Đúng rồi đấy. 302 00:24:53,594 --> 00:24:54,762 Cảm giác thế nào? 303 00:24:57,031 --> 00:24:58,733 Tôi chẳng cảm thấy gì cả. 304 00:24:58,766 --> 00:24:59,766 Tốt. 305 00:25:01,569 --> 00:25:02,569 Sẵn sàng chưa? 306 00:25:59,026 --> 00:26:00,026 Anh thấy sao? 307 00:26:03,064 --> 00:26:04,064 Nhẹ hơn. 308 00:26:05,032 --> 00:26:06,000 Giỏi lắm. 309 00:26:06,033 --> 00:26:07,033 Tự hào vì anh. 310 00:26:08,936 --> 00:26:10,738 Ờ, tôi nghĩ tối nay chỉ vậy thôi. 311 00:26:11,405 --> 00:26:12,405 Tôi đuối rồi! 312 00:26:13,174 --> 00:26:14,041 Hở? 313 00:26:14,075 --> 00:26:15,242 Ngủ ngon, bạn nhé. 314 00:28:14,795 --> 00:28:15,795 Lionel? 315 00:28:17,364 --> 00:28:18,699 Lionel? 316 00:28:30,177 --> 00:28:32,213 Này! vào đi. 317 00:29:17,391 --> 00:29:18,392 Khốn kiếp! 318 00:29:30,137 --> 00:29:31,305 Tôi không ăn... 319 00:29:31,939 --> 00:29:33,073 sữa. 320 00:29:33,874 --> 00:29:34,874 Là sữa hạnh nhân mà. 321 00:29:47,921 --> 00:29:48,921 Mmm. 322 00:30:21,922 --> 00:30:22,922 Xin lỗi, anh bạn. 323 00:30:50,652 --> 00:30:52,119 Tôi hỏi cô một câu nhé? 324 00:30:54,321 --> 00:30:55,321 Vâng. 325 00:30:56,624 --> 00:31:00,094 Cô sẽ làm gì khi phát hiện 326 00:31:00,394 --> 00:31:03,964 ai đó muốn bỏ đi trước khi họ nên đi? 327 00:31:05,032 --> 00:31:06,266 Tôi không biết, thật đấy. 328 00:31:06,601 --> 00:31:08,402 Tôi vẫn luôn rất tốt với nhân viên của mình. 329 00:31:09,403 --> 00:31:11,639 Tôi đoán anh chỉ gửi thông báo vi phạm thôi. 330 00:31:11,673 --> 00:31:13,107 Hoặc là phá vỡ hợp đồng. 331 00:31:14,475 --> 00:31:15,543 Hmm. 332 00:31:18,011 --> 00:31:19,046 Sao thế, Lionel? 333 00:31:20,648 --> 00:31:21,648 Hm? 334 00:31:22,483 --> 00:31:24,985 À, bạn cùng phòng tôi. 335 00:31:25,319 --> 00:31:29,990 Bọn tôi là bạn, mà tối qua bọn tôi đã đi bước nữa. 336 00:31:30,558 --> 00:31:33,595 Và sau đó, tôi nghĩ chắc chắn bọn tôi thân hơn rồi. 337 00:31:33,628 --> 00:31:36,330 Thì có một mức độ không thể chối cãi của 338 00:31:36,363 --> 00:31:38,666 sự hiểu biết và niềm tin tâm linh, cô hiểu không? 339 00:31:38,700 --> 00:31:41,660 Và tôi đã rất nỗ lực để anh ta chịu giao linh hồn cho tôi, và tôi đã đáp lại. 340 00:31:42,236 --> 00:31:44,606 Và sau tấ cả mọi việc, bọn tôi lên giường. 341 00:31:44,639 --> 00:31:47,040 Và sáng ra, tôi thức dậy và phát hiện 342 00:31:47,074 --> 00:31:48,486 thằng chó đó suýt bỏ rơi tôi 343 00:31:48,510 --> 00:31:50,310 ở giữa đêm khuya thanh vắng! 344 00:31:55,717 --> 00:31:56,717 Cái gì cơ? 345 00:32:01,021 --> 00:32:02,322 Tôi nghĩ anh nên nói với anh ấy. 346 00:32:03,457 --> 00:32:04,958 Nói với anh ta cảm giác của anh. 347 00:32:06,260 --> 00:32:07,260 Vâng. 348 00:32:07,729 --> 00:32:09,631 Cô biết không? Tôi nghĩ tôi sẽ nói. 349 00:32:11,265 --> 00:32:12,265 Này, Lionel! 350 00:32:14,134 --> 00:32:17,304 Đừng xấu hổ vì con người mình. Chúng ta đều thích cái mình thích mà. 351 00:32:20,240 --> 00:32:21,240 Hmm. 352 00:32:21,676 --> 00:32:23,243 Ồ, này. 353 00:32:24,311 --> 00:32:28,683 Tôi cho là cô không thích bộ sưu tập đèn đấy chứ? 354 00:32:29,349 --> 00:32:30,349 Ờm, không. 355 00:32:48,035 --> 00:32:49,035 Lionel? 356 00:33:43,323 --> 00:33:44,323 Khốn kiếp! 357 00:33:44,358 --> 00:33:45,392 Giờ sao đây? 358 00:33:49,363 --> 00:33:52,634 Chỉ là, ờm, kiểm tra Bermuna thôi. 359 00:33:53,601 --> 00:33:54,601 Bermuda. 360 00:33:55,102 --> 00:33:56,102 Ngồi đi, Jed. 361 00:34:12,119 --> 00:34:13,387 Rồi. Chờ đã, chờ đã. 362 00:34:22,496 --> 00:34:24,331 Đây. Bắp luộc. 363 00:34:24,364 --> 00:34:26,233 Này, tôi thấy không ổn 364 00:34:26,266 --> 00:34:28,468 và tôi chỉ muốn anh biết tôi xin lỗi, được chưa? 365 00:34:28,503 --> 00:34:30,304 Và tôi xin lỗi. 366 00:34:30,572 --> 00:34:34,174 Tôi chỉ mong anh biết là tôi không có ý làm anh buồn, Lionel- 367 00:34:34,207 --> 00:34:35,207 - LIE. 368 00:34:36,443 --> 00:34:38,345 - Tôi chỉ, tôi thấy tệ lắm! - Jed. 369 00:34:43,518 --> 00:34:45,085 Đây không phải cách, bạn à. 370 00:34:51,458 --> 00:34:52,458 Đã có chuyện gì? 371 00:34:55,395 --> 00:34:58,398 Thật lòng, tôi chỉ nghĩ chuyện này có thể sẽ diễn ra... 372 00:34:59,534 --> 00:35:00,534 nhanh hơn nhiều. 373 00:35:02,369 --> 00:35:04,706 Giờ tôi chỉ muốn cho xong thôi. 374 00:35:13,180 --> 00:35:14,348 Ờ, 375 00:35:15,650 --> 00:35:17,050 trên tinh thần để tăng tốc. 376 00:35:18,318 --> 00:35:19,319 Cứ tự nhiên, 377 00:35:20,320 --> 00:35:21,689 đưa tay ra nào. 378 00:35:38,338 --> 00:35:40,742 Tối đa là hai ngày. Nhé? 379 00:36:04,766 --> 00:36:05,800 Anh sẵn sàng chưa? 380 00:36:11,572 --> 00:36:12,572 Chưa! 381 00:36:15,275 --> 00:36:16,309 Rồi. 382 00:36:28,355 --> 00:36:30,290 Whoa whoa whoa, DỪNG LẠI, DỪNG LẠI, KHỐN KIẾP! 383 00:36:30,323 --> 00:36:33,493 DỪNG LẠI, DỪNG LẠI, ĐÚNG RA ĐÂU CÓ ĐAU! 384 00:36:33,928 --> 00:36:34,996 KHỐN KIẾP! 385 00:36:36,864 --> 00:36:38,331 KHỐN KIẾP! LIONEL, DỪNG LẠI! 386 00:36:38,933 --> 00:36:40,233 GIỜ SAO ĐÂY HẢ? 387 00:36:40,267 --> 00:36:41,536 KHỐN KIẾP! 388 00:36:44,005 --> 00:36:46,239 KHỐN KIẾP, LIONEL, DỪNG LẠI! 389 00:36:46,273 --> 00:36:47,642 TÔI KHÔNG DỪNG LẠI ĐƯỢC, JED! 390 00:36:47,675 --> 00:36:49,777 TÔI CẦN THÁO CÁNH TAY NÀY RA ĐỂ ĐỐT VẾT THƯƠNG! 391 00:36:51,278 --> 00:36:52,980 CAD 7842. Anh Lionel Flack. 392 00:36:53,014 --> 00:36:54,816 111 Alpha Quilter House. 393 00:36:54,849 --> 00:36:57,350 Sierra, echo, hai, năm, một, hotel, zulu. 394 00:36:57,384 --> 00:37:00,955 Bà Mary Huggins trình báo nghe tiếng la hét phát ra từ căn nhà. 395 00:37:00,988 --> 00:37:02,389 Vâng, đã nhận và lên đường. 396 00:37:04,424 --> 00:37:06,493 ÔI, CHÚA ƠI! 397 00:37:06,728 --> 00:37:09,229 KHỐN KIẾP, LIONEL, DỪNG LẠI! 398 00:37:14,902 --> 00:37:16,904 UỐNG THUỐC ĐI, THẰNG RẺ RÁCH. 399 00:37:19,540 --> 00:37:20,540 CHỜ ĐÃ, JED! 400 00:37:34,789 --> 00:37:35,789 Uống cái này đi. 401 00:37:37,024 --> 00:37:38,024 Uống cái này đi. 402 00:37:38,391 --> 00:37:38,993 Uống đi, anh bạn. 403 00:37:39,026 --> 00:37:40,026 Đúng rồi đấy. 404 00:37:40,094 --> 00:37:41,261 Thêm đi, đây này. 405 00:37:41,495 --> 00:37:42,495 Ừ, anh bạn. 406 00:37:43,998 --> 00:37:45,032 TÔI CẦN HOÀN THÀNH, JED! 407 00:37:46,801 --> 00:37:47,902 SẮP ĐƯỢC RỒI! 408 00:37:47,935 --> 00:37:49,971 KHỐN KIẾP! LÀM ƠN NHANH MẸ LÊN! 409 00:37:51,471 --> 00:37:52,907 GẦN ĐƯỢC RỒI, THẰNG RẺ RÁCH! 410 00:37:56,644 --> 00:37:58,045 LÀM ƠN! 411 00:38:05,686 --> 00:38:07,622 ÔI, CHÚA ƠI! 412 00:38:08,956 --> 00:38:11,058 KHỐN KIẾP! DỪNG LẠI! DỪNG LẠI! 413 00:38:11,692 --> 00:38:13,928 MAU LÊN ĐI! 414 00:38:13,961 --> 00:38:16,798 LÀM ƠN! 415 00:38:25,106 --> 00:38:27,041 THƯA QUÝ ÔNG QUÝ BÀ 416 00:38:27,608 --> 00:38:30,912 CHÚNG TA CÓ MỘT BÉ TRAI XINH XẮN! 417 00:38:36,117 --> 00:38:37,417 Con trai tôi. 418 00:38:37,952 --> 00:38:39,486 Bé con của tôi! 419 00:39:14,555 --> 00:39:18,526 Con sẽ là cục phân bé nhỏ, giòn rụm. 420 00:39:52,660 --> 00:39:54,028 Mmm. 421 00:40:04,538 --> 00:40:07,141 Ôi, giết tao đi, mày ngon quá. 422 00:40:35,102 --> 00:40:36,871 You are what you eat, Jed. 423 00:40:41,042 --> 00:40:42,677 We're top of the food chain. 424 00:40:46,580 --> 00:40:49,784 And if we are what we eat, 425 00:40:51,085 --> 00:40:55,656 then why would we want to be anything less than human? 426 00:40:58,926 --> 00:41:03,597 And I want that reflection. 427 00:43:54,068 --> 00:43:56,070 Hello, this is the Police. Can you open up please? 428 00:44:21,428 --> 00:44:23,197 Are you Mr Lionel Flack, sir? 429 00:44:23,797 --> 00:44:24,797 Come again? 430 00:44:25,099 --> 00:44:26,300 Are you Lionel Flack? 431 00:44:27,101 --> 00:44:28,101 Yes ma'am. 432 00:44:28,469 --> 00:44:30,037 What can I do for you? 433 00:44:30,437 --> 00:44:32,339 Would you mind if we come in for a moment? 434 00:44:33,440 --> 00:44:34,708 Erm. 435 00:44:35,009 --> 00:44:36,009 Sure. 436 00:44:36,511 --> 00:44:37,845 Come on in. 437 00:44:43,784 --> 00:44:45,252 What's this all about, officers? 438 00:44:45,286 --> 00:44:47,321 We are sorry to be bothering you so late, sir, 439 00:44:47,354 --> 00:44:50,724 but we've been anonymously alerted of a cause for concern 440 00:44:50,758 --> 00:44:52,226 regarding a noise complaint. 441 00:44:53,160 --> 00:44:54,160 Well, look at me. 442 00:44:54,795 --> 00:44:55,795 I'm fine. 443 00:44:56,463 --> 00:44:58,165 No cause for concern here. 444 00:44:59,800 --> 00:45:01,135 Do you live alone, Mr Flack? 445 00:45:01,168 --> 00:45:02,168 Sorry? 446 00:45:03,404 --> 00:45:04,404 Do you live alone? 447 00:45:04,772 --> 00:45:07,007 Yes ma'am, I do. 448 00:45:07,041 --> 00:45:09,881 So there's nobody else here that can account for the reported screaming? 449 00:45:10,010 --> 00:45:11,010 Screaming? 450 00:45:14,215 --> 00:45:15,416 Listen... 451 00:45:15,849 --> 00:45:18,185 if you're anonymous call came from downstairs, 452 00:45:18,219 --> 00:45:22,389 then I can tell you now that she has had it in for me since day one. 453 00:45:22,923 --> 00:45:25,459 Everything is fine, and as it happens, 454 00:45:25,492 --> 00:45:28,004 Everything is fine, and as it happens, I was about to turn in for the night. 455 00:45:28,028 --> 00:45:32,032 But I did watch a movie earlier and I'm hard of hearing, see? So, 456 00:45:32,967 --> 00:45:34,335 that's probably what it was. 457 00:45:36,070 --> 00:45:37,070 Fair enough. 458 00:45:38,405 --> 00:45:41,809 Well, if we can just keep the noise down and we can keep the peace, yeah? 459 00:45:41,842 --> 00:45:43,077 Absolutely, ma'am. 460 00:45:43,277 --> 00:45:44,445 Can I use your loo? 461 00:45:44,478 --> 00:45:46,013 - What's that now? - The bathroom. 462 00:45:47,381 --> 00:45:48,381 Uh 463 00:45:49,517 --> 00:45:50,517 Sure. 464 00:45:50,552 --> 00:45:51,552 Yeah. 465 00:45:52,052 --> 00:45:53,821 Last door on the right. 466 00:46:23,150 --> 00:46:24,318 So, you're American, huh? 467 00:46:25,620 --> 00:46:27,021 Yessir, born and raised. 468 00:46:29,089 --> 00:46:30,089 Texas? 469 00:46:30,424 --> 00:46:32,326 I travelled around a lot. 470 00:46:35,863 --> 00:46:37,463 I thought you said you were going to bed? 471 00:46:40,367 --> 00:46:41,402 I am 472 00:46:42,002 --> 00:46:44,138 and this is my home... 473 00:46:44,471 --> 00:46:50,077 and I can clean up whenever I see fit, thank you Mr kind officer, sir. 474 00:46:53,447 --> 00:46:54,447 What is it? 475 00:46:57,985 --> 00:46:59,554 That is a 476 00:47:01,121 --> 00:47:02,389 mild veal, 477 00:47:03,123 --> 00:47:05,993 with a raspberry coulis, 478 00:47:06,026 --> 00:47:09,930 straight from the Captain's quarters of the Cutty Sark. 479 00:48:04,519 --> 00:48:06,453 Fuck me, come on, Sarge. 480 00:48:06,487 --> 00:48:09,557 This is the best veal I have ever tasted. 481 00:48:10,157 --> 00:48:12,292 No, honestly, you have to try it. 482 00:48:12,594 --> 00:48:13,594 You have to. 483 00:48:27,207 --> 00:48:28,909 This is not veal. 484 00:48:35,583 --> 00:48:38,318 This is Michelin Star veal. 485 00:48:38,620 --> 00:48:40,688 What do you do, Mr Flake, are you a chef? 486 00:48:40,722 --> 00:48:41,955 It's 'Flack'. 487 00:48:41,989 --> 00:48:43,190 And I own a boating company. 488 00:48:43,625 --> 00:48:45,527 You're in the wrong profession, mate. 489 00:48:45,560 --> 00:48:46,560 Duly noted. 490 00:48:47,161 --> 00:48:48,996 Thank you for your time, love. 491 00:48:49,029 --> 00:48:52,032 Apologies for the... Well, disturbing your evening and... 492 00:48:52,767 --> 00:48:53,767 Yep. 493 00:48:57,204 --> 00:48:58,439 That's really good. 494 00:49:04,144 --> 00:49:05,513 Let me get that for you. 495 00:49:08,616 --> 00:49:09,616 All the best, mate. 496 00:49:11,351 --> 00:49:12,486 You take care, now. 497 00:49:13,253 --> 00:49:14,354 Aww, you too Mr Flack- 498 00:49:33,775 --> 00:49:35,242 What happened to your arm? 499 00:49:38,646 --> 00:49:39,646 You. 500 00:49:44,485 --> 00:49:45,485 Lie? 501 00:49:51,124 --> 00:49:52,124 Lionels? 502 00:49:57,431 --> 00:49:58,431 You OK? 503 00:50:08,576 --> 00:50:09,576 Could be better. 504 00:50:21,756 --> 00:50:23,357 Forgive me Jed, but- 505 00:50:25,593 --> 00:50:27,729 I look at somebody like you, 506 00:50:28,696 --> 00:50:30,532 and you did it all, man. 507 00:50:30,565 --> 00:50:36,236 You met a girl, you fell in love, you got married, man. 508 00:50:36,604 --> 00:50:38,338 You went the whole nine yards. 509 00:50:39,339 --> 00:50:41,275 What's your fucking secret, man? 510 00:50:41,743 --> 00:50:44,546 I guess the secret is to have no secrets. 511 00:50:46,581 --> 00:50:47,615 Goddamn it. 512 00:50:48,750 --> 00:50:51,118 Yeah, you have a pretty big fucking secret, Lionel. 513 00:50:51,151 --> 00:50:52,452 I know, yeah. 514 00:50:53,588 --> 00:50:55,690 I mean, there's nothing more beautiful than a man's 515 00:50:55,723 --> 00:50:57,759 relationship with his food. 516 00:50:58,593 --> 00:51:00,728 I mean, in moderation. 517 00:51:00,762 --> 00:51:02,195 Well, how about love? 518 00:51:04,298 --> 00:51:07,134 You know, trusting and loving oneself enough 519 00:51:07,167 --> 00:51:11,606 to not even think twice about what the other person feels about you. 520 00:51:13,173 --> 00:51:15,577 You know, 'radiating happiness'. 521 00:51:16,578 --> 00:51:17,578 Right? 522 00:51:27,387 --> 00:51:28,556 Touché, Jed. 523 00:51:30,925 --> 00:51:32,092 Touché. 524 00:51:40,702 --> 00:51:45,405 So, is there a Mrs Flack in the running? 525 00:51:45,673 --> 00:51:48,576 I barely introduced myself to the last one. 526 00:51:49,744 --> 00:51:53,146 She lost her head and went cold on me. 527 00:51:59,654 --> 00:52:01,254 Go and get your camera for me. 528 00:52:01,589 --> 00:52:02,589 Huh? 529 00:52:02,624 --> 00:52:04,157 I'm gonna find you a girl. 530 00:52:04,592 --> 00:52:05,560 Or a guy- 531 00:52:05,593 --> 00:52:06,728 Or a guy- - A girl. 532 00:52:07,762 --> 00:52:09,129 Well, go and get it then. 533 00:52:15,502 --> 00:52:17,222 Whoa whoa whoa, what are you doing? What? 534 00:52:17,538 --> 00:52:19,774 Unless you want a dick pic as your profile picture, 535 00:52:19,807 --> 00:52:21,909 I suggest you go and get your best get-up on. 536 00:52:22,442 --> 00:52:23,645 Well, what is that? 537 00:52:24,444 --> 00:52:25,847 Well, how the fuck am I- 538 00:52:28,448 --> 00:52:29,851 Just be yourself. 539 00:52:35,422 --> 00:52:37,224 You can do better than that, mate. 540 00:52:39,326 --> 00:52:41,194 Come on. No. No. No. No. 541 00:52:41,562 --> 00:52:43,430 Find something else. 542 00:52:45,332 --> 00:52:46,601 What the fuck is that? 543 00:52:46,634 --> 00:52:48,670 - No? - Oh, for the love of God. 544 00:52:48,870 --> 00:52:49,871 OK, look. 545 00:52:50,337 --> 00:52:52,874 Go into my duffle bag, the grey one. 546 00:52:53,473 --> 00:52:56,711 In there, you'll find a blue polo neck. 547 00:52:57,310 --> 00:52:58,310 Put that on. 548 00:53:03,417 --> 00:53:05,185 Tell you what, lose the glasses for me. 549 00:53:16,898 --> 00:53:17,932 Eh, good enough. 550 00:53:31,913 --> 00:53:33,380 Let's get one of you and me. 551 00:54:02,777 --> 00:54:04,612 Tomorrow's a big day, brother. 552 00:54:04,879 --> 00:54:07,548 I need you to get some sleep and be clear headed, OK? 553 00:54:08,049 --> 00:54:09,049 I'm on it. 554 00:54:09,550 --> 00:54:10,550 Attaboy. 555 00:55:05,873 --> 00:55:07,875 Rise and shine city slicker! 556 00:55:07,909 --> 00:55:10,044 Meet me in the living room in five minutes. 557 00:55:10,443 --> 00:55:11,579 We're going out. 558 00:55:30,965 --> 00:55:31,965 Flack! 559 00:55:31,999 --> 00:55:33,366 You forgot your fish tin. 560 00:55:34,168 --> 00:55:35,335 Who is this? 561 00:55:35,837 --> 00:55:36,837 It's Alex. 562 00:55:37,004 --> 00:55:38,371 Oh! 563 00:55:38,773 --> 00:55:41,075 So, erm, did you tell him? 564 00:55:41,809 --> 00:55:43,644 Did I tell who what? 565 00:55:43,678 --> 00:55:45,878 Your boyfriend. Did you tell him how you feel about him? 566 00:55:48,015 --> 00:55:50,651 Alex, I'm not gay. 567 00:55:51,552 --> 00:55:52,587 You're not? 568 00:55:52,854 --> 00:55:55,455 No, I... I think you misunderstood me. 569 00:55:55,690 --> 00:55:58,491 In fact, I think we both misunderstood each other, 570 00:55:59,060 --> 00:56:00,060 if I'm honest. 571 00:56:00,661 --> 00:56:02,563 I'm so confused right now. 572 00:56:04,799 --> 00:56:06,499 Can I take you out for dinner tonight? 573 00:56:09,203 --> 00:56:10,470 What? Like a- 574 00:56:10,905 --> 00:56:11,906 -like a date? 575 00:56:12,874 --> 00:56:14,041 Yeah, Lionel. Like a date. 576 00:56:17,545 --> 00:56:18,545 Huh. 577 00:56:18,846 --> 00:56:19,947 Well, I'll be damned. 578 00:56:20,948 --> 00:56:23,584 Yeah! Hows about 6pm tonight at Geeman's Lair? 579 00:56:24,919 --> 00:56:26,020 That sounds perfect. 580 00:56:26,453 --> 00:56:27,453 See you tonight? 581 00:56:29,690 --> 00:56:30,558 Lionel? 582 00:56:30,591 --> 00:56:33,493 Yeah. Erm. Six. 583 00:56:33,527 --> 00:56:34,527 Six you tonight! 584 00:56:37,131 --> 00:56:38,131 Love you. 585 00:56:44,939 --> 00:56:46,406 Where are we going? 586 00:56:47,642 --> 00:56:48,676 Get in the chair. 587 00:57:06,594 --> 00:57:08,796 So, how far is it? 588 00:57:18,940 --> 00:57:22,610 Now, with your whistles, I need you all to show me 589 00:57:22,643 --> 00:57:25,012 what to do in the event of an emergency. 590 00:57:38,759 --> 00:57:39,759 Excellent! 591 00:57:40,061 --> 00:57:41,796 Now, let's hit the water. 592 00:57:42,063 --> 00:57:45,900 You guys, single file onto the boat, and Jed, you're with me. 593 00:57:54,275 --> 00:57:55,910 Hey! Come here, now. 594 00:58:14,195 --> 00:58:15,195 What? 595 00:58:15,896 --> 00:58:17,098 Well, look at them. 596 00:58:18,299 --> 00:58:19,977 You know, they've been dealt the worst hand in the world, 597 00:58:20,001 --> 00:58:22,837 yet their just happy. 598 00:58:24,739 --> 00:58:26,040 It's beautiful, isn't it? 599 00:58:28,275 --> 00:58:29,710 I want that. 600 00:58:31,012 --> 00:58:33,452 I guess you don't know what you have until it's actually gone. 601 00:58:36,617 --> 00:58:37,617 Jed 602 00:58:38,352 --> 00:58:39,687 you've got me. 603 00:58:40,688 --> 00:58:41,789 Yeah, great. 604 00:58:49,864 --> 00:58:51,665 BOYS AND GIRLS, LISTEN UP! 605 00:58:51,699 --> 00:58:53,034 Fuck. Lionel, what the fuck? 606 00:58:53,067 --> 00:58:55,036 There comes a time in every man's life 607 00:58:55,069 --> 00:58:58,105 where he unexpectedly finds himself in a hole. 608 00:58:59,040 --> 00:59:01,075 Of course, the man usually has a good woman 609 00:59:01,108 --> 00:59:02,209 or a FRIEND... 610 00:59:03,210 --> 00:59:05,046 to pull himself out of the hole 611 00:59:05,079 --> 00:59:08,115 before it fills up with horse shit and he's left to die. 612 00:59:08,616 --> 00:59:09,616 He's alone. 613 00:59:11,152 --> 00:59:12,152 Abandoned. 614 00:59:12,887 --> 00:59:15,222 Ain't nobody but himself to save himself. 615 00:59:15,756 --> 00:59:18,159 SURVIVAL ONE 'O' FUCKING ONE! 616 00:59:19,894 --> 00:59:21,562 - Lionel, what the fuck? - WHOO! 617 00:59:21,862 --> 00:59:22,897 You're gonna kill them! 618 00:59:22,930 --> 00:59:24,231 Oh, they know what to do. 619 00:59:24,799 --> 00:59:26,600 They're frightened! 620 00:59:26,634 --> 00:59:27,711 You're just gonna let them drown, we have to save them! 621 00:59:27,735 --> 00:59:29,036 THEY KNOW WHAT TO FUCKING DO! 622 00:59:29,070 --> 00:59:30,070 LIONEL! 623 01:00:02,269 --> 01:00:06,640 Is this everything you thought it would be? 624 01:00:42,710 --> 01:00:43,710 Wake up. 625 01:00:52,153 --> 01:00:53,153 Get ready. 626 01:01:10,905 --> 01:01:13,007 Get up. 627 01:01:23,384 --> 01:01:24,384 That was cruel. 628 01:01:24,919 --> 01:01:25,986 What's that now? 629 01:01:26,020 --> 01:01:27,454 I SAID YOU WERE FUCKING CRUEL. 630 01:01:27,488 --> 01:01:30,257 Oh, I was never gonna kill them, Jed. 631 01:01:30,291 --> 01:01:32,493 I saw you. 632 01:01:32,527 --> 01:01:35,863 I watched you while I was down there. You just stood there and watched. 633 01:01:36,096 --> 01:01:39,400 You left me there to die and you loved every second of it. 634 01:01:39,433 --> 01:01:42,336 That's what you wanted though, right? Is it not? 635 01:01:42,870 --> 01:01:45,372 To die? YOU CAME HERE TO DIE, JED. 636 01:01:45,406 --> 01:01:49,109 No. I am done, Lionel. 637 01:01:50,911 --> 01:01:52,980 I'm out. I'm going home. 638 01:01:56,016 --> 01:01:57,384 You are bound by a contract. 639 01:01:57,785 --> 01:01:59,820 FUCK YOUR CONTRACT! 640 01:02:00,522 --> 01:02:02,189 I see you now. 641 01:02:16,170 --> 01:02:17,805 And what do you see? 642 01:02:18,138 --> 01:02:23,244 A sad, scared, lonely little boy 643 01:02:23,277 --> 01:02:26,947 who just wants his fucking mommy. 644 01:02:29,450 --> 01:02:31,885 You're nothing more than a predator, 645 01:02:33,487 --> 01:02:37,858 consuming everything that you wish you could be. 646 01:02:39,126 --> 01:02:41,195 And underneath that... 647 01:02:42,830 --> 01:02:44,131 A child 648 01:02:45,567 --> 01:02:47,768 starved of love. 649 01:02:48,402 --> 01:02:53,173 You feed off the weak, Lionel. You are a coward. 650 01:02:56,578 --> 01:02:58,045 Say that again. 651 01:03:01,415 --> 01:03:02,983 I dare you. 652 01:03:06,287 --> 01:03:08,956 You... are... 653 01:03:08,989 --> 01:03:11,125 a FUCKING COWARD. 654 01:03:15,129 --> 01:03:16,129 FUCK! 655 01:03:22,136 --> 01:03:23,136 Now, 656 01:03:24,171 --> 01:03:27,408 some cultures believe that torturing the animal alive 657 01:03:27,441 --> 01:03:30,811 improves the taste and the quality of the meat. 658 01:03:31,345 --> 01:03:35,149 That's why today, I'm gonna give you something new. 659 01:03:38,218 --> 01:03:40,421 Although you won't be able to move an inch, 660 01:03:41,021 --> 01:03:43,957 the anesthetic properties are not so great. 661 01:03:44,958 --> 01:03:48,462 YOU ARE GONNA FEEL EVERY LAST FUCKING BIT OF THIS! 662 01:04:51,358 --> 01:04:55,129 You need some time to cool off and think about your goddamn actions. 663 01:05:25,159 --> 01:05:26,427 It's shit. 664 01:05:27,762 --> 01:05:29,430 It's shit. 665 01:06:02,196 --> 01:06:03,196 FUCK YOU! 666 01:06:04,031 --> 01:06:05,031 FUCK YOU! 667 01:06:07,569 --> 01:06:08,703 YOU PIECE OF SHIT. 668 01:06:09,470 --> 01:06:10,605 YOU PIECE OF SHIT. 669 01:06:11,371 --> 01:06:13,741 YOU FUCKING PIECE OF SHIT 670 01:06:24,051 --> 01:06:25,653 Hey you. 671 01:06:27,287 --> 01:06:27,956 I just wanted to say that I'm really looking forward to dinner and erm, 672 01:06:27,988 --> 01:06:29,591 yeah I love that place. 673 01:06:33,628 --> 01:06:35,162 I'm really sorry that I got the wrong- 674 01:06:35,195 --> 01:06:36,564 -end of the stick the other day. 675 01:06:36,598 --> 01:06:39,066 I'm such an idiot sometimes. 676 01:06:39,801 --> 01:06:43,270 Actually, all the time, but yeah, you'll find that out on your own. 677 01:06:44,438 --> 01:06:47,007 Anyway, yeah. I'll see you tonight at six. 678 01:06:47,809 --> 01:06:49,309 Yeah, really looking forward to it. 679 01:06:50,444 --> 01:06:52,145 I already said that, but OK. 680 01:06:52,714 --> 01:06:54,281 Yeah, bye. See you. 681 01:06:57,417 --> 01:07:01,388 FUCK YOU. 682 01:07:12,266 --> 01:07:13,601 It's cold on there. 683 01:08:41,288 --> 01:08:42,365 Are you ready to order, love? 684 01:08:42,389 --> 01:08:43,891 I'm still waiting for my- 685 01:08:43,925 --> 01:08:46,493 - Oh I'm so sorry I'm late. So sorry. 686 01:08:46,527 --> 01:08:48,261 No worries, I'll give you guys a moment. 687 01:08:48,495 --> 01:08:49,196 Thank you. 688 01:08:49,229 --> 01:08:50,229 Thanks. 689 01:08:50,531 --> 01:08:51,531 Hi- Hi 690 01:09:26,433 --> 01:09:30,772 I told him, I said, look buddy, I've known you for like forever, and- 691 01:09:30,972 --> 01:09:34,542 - I put you up, and I've given you the clothes off my back, and- 692 01:09:34,575 --> 01:09:37,244 - Hell, I've practically been to hell and back with you. 693 01:09:37,444 --> 01:09:40,782 And I just said "just talk to me, man". 694 01:09:41,516 --> 01:09:42,550 And what did he say? 695 01:09:43,450 --> 01:09:44,450 He didn't. 696 01:09:46,286 --> 01:09:49,322 They found him by her grave stone the next day. 697 01:09:50,558 --> 01:09:52,459 Oh my God, Lionel I'm so sorry. 698 01:09:53,628 --> 01:09:55,328 That must've been really hard for you. 699 01:10:25,325 --> 01:10:27,360 How about we finish up here 700 01:10:27,394 --> 01:10:29,362 and head to my place for dessert? 701 01:10:42,610 --> 01:10:44,344 Well, if you are. 702 01:10:47,648 --> 01:10:48,859 Tastes so much better, doesn't it? 703 01:10:48,883 --> 01:10:50,383 Mmm, I know it does. 704 01:10:51,786 --> 01:10:54,889 So, erm. Now that manners are out the window... 705 01:10:56,991 --> 01:10:58,526 Are you into anything weird? 706 01:11:03,463 --> 01:11:04,463 Like what? 707 01:11:04,999 --> 01:11:05,999 Erm. 708 01:11:07,568 --> 01:11:08,636 Sexual or- 709 01:11:08,669 --> 01:11:11,038 - Oh, no. No, not neccesarily. 710 01:11:12,372 --> 01:11:13,373 As an example, 711 01:11:14,675 --> 01:11:15,943 When I go to the supermarket, 712 01:11:17,111 --> 01:11:20,014 I get this urge to take things off the shelve 713 01:11:20,715 --> 01:11:22,349 and put them in other people's baskets. 714 01:11:22,850 --> 01:11:24,051 I find it really hilarious. 715 01:11:24,685 --> 01:11:25,553 That kind of stuff. 716 01:11:25,586 --> 01:11:28,022 OK, OK. So I, erm. 717 01:11:28,990 --> 01:11:30,323 Hmm 718 01:11:30,357 --> 01:11:32,994 I like to peel soap. 719 01:11:33,460 --> 01:11:34,729 Oh, that's a really good one. 720 01:11:46,607 --> 01:11:48,042 I like skin. 721 01:11:48,075 --> 01:11:49,342 Crispy chicken skin? 722 01:11:50,410 --> 01:11:51,512 I know what you mean. 723 01:11:51,546 --> 01:11:53,047 I absolutely love chicken skin. 724 01:11:53,080 --> 01:11:55,382 Anyone that doesn't like crispy chicken skin is a weirdo. 725 01:11:56,083 --> 01:11:57,083 No. 726 01:11:58,485 --> 01:11:59,787 I like your skin. 727 01:12:00,487 --> 01:12:01,856 I wanna eat your skin. 728 01:12:05,560 --> 01:12:09,030 Erm. I mean. It's just that I. Erm. 729 01:12:10,731 --> 01:12:12,399 I think you have beautiful skin. 730 01:12:16,637 --> 01:12:19,006 Will you just excuse me for one minute? 731 01:14:21,228 --> 01:14:22,228 Is this it? 732 01:14:22,697 --> 01:14:24,532 Only if you want it to be. 733 01:14:26,834 --> 01:14:28,468 Is this what you want? 734 01:14:30,538 --> 01:14:31,538 No. 735 01:14:32,940 --> 01:14:34,241 You don't belong here. 736 01:14:35,810 --> 01:14:37,878 We don't belong here, Jed. 737 01:14:40,614 --> 01:14:41,949 What am I supposed to do? 738 01:14:42,850 --> 01:14:46,053 I don't stand a chance, he's taken everything from me. 739 01:14:47,688 --> 01:14:49,156 Not everything. 740 01:14:57,631 --> 01:14:58,733 I love you. 741 01:15:04,638 --> 01:15:05,673 I know. 742 01:15:10,044 --> 01:15:11,545 I love you too. 743 01:15:14,281 --> 01:15:15,281 I know. 744 01:15:51,986 --> 01:15:53,187 Who is it? 745 01:15:53,621 --> 01:15:55,589 Police. Can we have a word please, buddy? 746 01:16:03,064 --> 01:16:04,064 Mr Flack? 747 01:16:05,766 --> 01:16:07,001 Hold on! 748 01:16:07,034 --> 01:16:08,245 Is everything OK in there, Mr Flack? 749 01:16:08,269 --> 01:16:09,303 Hold on. 750 01:16:17,945 --> 01:16:19,947 Could you open up, please? 751 01:16:24,418 --> 01:16:25,418 Mr Flack? 752 01:16:31,258 --> 01:16:35,062 Apologies for disturbing you, we just have a couple of questions. 753 01:16:39,266 --> 01:16:40,266 Flack... 754 01:16:42,770 --> 01:16:44,004 Could you open up, please? 755 01:16:53,848 --> 01:16:55,248 What can I do for you two, officers? 756 01:16:57,718 --> 01:16:59,019 Mary Huggins, 757 01:16:59,920 --> 01:17:01,388 aka downstairs? 758 01:17:01,822 --> 01:17:02,656 What about her? 759 01:17:02,690 --> 01:17:03,991 Reported missing. 760 01:17:04,758 --> 01:17:06,878 Do you mind if we come in and take a look around, sir? 761 01:17:14,235 --> 01:17:15,269 Be my guest. 762 01:17:22,009 --> 01:17:24,778 Ah, man of many talents, are we? 763 01:17:26,347 --> 01:17:27,347 What's this then? 764 01:17:28,716 --> 01:17:29,716 Oh, that? 765 01:17:31,785 --> 01:17:33,854 That is... 766 01:17:35,389 --> 01:17:38,359 That is, erm... 767 01:17:38,959 --> 01:17:41,228 My rendition of 768 01:17:41,262 --> 01:17:42,296 cubic 769 01:17:43,731 --> 01:17:44,732 abstract 770 01:17:45,399 --> 01:17:46,700 eroticism. 771 01:17:47,735 --> 01:17:49,103 Very good. 772 01:18:29,109 --> 01:18:31,178 What happened to your head? 773 01:18:33,814 --> 01:18:35,216 I shaved it. 774 01:18:36,784 --> 01:18:39,129 I got into a bit of a drunken stupor with the work colleagues last night, 775 01:18:39,153 --> 01:18:41,789 and you know, hence all the mess. 776 01:18:43,891 --> 01:18:45,359 Boys will be boys, hey Officer? 777 01:18:49,363 --> 01:18:50,798 What we got cooking then, bud? 778 01:18:52,166 --> 01:18:53,834 Another Michelin special, is it? 779 01:18:57,271 --> 01:18:58,939 Any available units please make your way 780 01:18:58,973 --> 01:19:01,875 to Geemans Lair Restaurant, 229 Market Parade. 781 01:19:01,909 --> 01:19:03,877 Male suspect wanted in connection with the murder- 782 01:19:03,911 --> 01:19:05,513 - of a young women in the ladies toilets. 783 01:19:05,547 --> 01:19:07,481 Yep, received. 78. Assign us. 784 01:19:07,515 --> 01:19:10,417 Shown you assigned. It's CAD 8127. 785 01:19:19,360 --> 01:19:21,996 Now, you give us a call if you hear anything, Mr Flack. OK? 786 01:19:22,029 --> 01:19:23,029 Of course. 787 01:19:38,012 --> 01:19:39,113 It's gonna be OK, mate. 788 01:19:42,850 --> 01:19:45,352 We'll find somewhere new, a new flat. 789 01:19:46,854 --> 01:19:48,556 Somewhere hot and wet. 790 01:19:49,023 --> 01:19:50,967 Eye witness reported the suspect turn into Nielsen Street, 791 01:19:50,991 --> 01:19:53,827 on foot, whereby a blonde wig and tweed suit jacket- 792 01:19:53,861 --> 01:19:55,863 -were recovered. 793 01:19:55,896 --> 01:19:57,474 Officers on the scene are scanning the CCTV of the restaurant- 794 01:19:57,498 --> 01:19:59,967 - to get a better idea of the suspect's whereabouts. 795 01:20:00,000 --> 01:20:02,069 The suspect is believed to be American. 796 01:20:06,240 --> 01:20:07,975 This is CAD 8032, 797 01:20:08,008 --> 01:20:11,945 requesting backup to flat 111a Quilter House. 798 01:20:17,519 --> 01:20:19,086 Mr Flack? 799 01:20:19,320 --> 01:20:20,598 Apologies, we just have another couple of questions- 800 01:20:20,622 --> 01:20:21,855 -if you wouldn't mind? 801 01:20:34,569 --> 01:20:36,236 What is it? 802 01:20:37,539 --> 01:20:39,206 Didn't you have an American accent? 803 01:20:42,677 --> 01:20:43,944 What's that now? 804 01:20:44,945 --> 01:20:47,515 Where were you between 6 and 7 this evening? 805 01:21:01,328 --> 01:21:04,007 CAD 8127. Suspect last seen boarding the Northern Line at Camden Town. 806 01:21:04,031 --> 01:21:05,031 Received. 807 01:21:05,466 --> 01:21:07,368 Please! Hello? 808 01:21:08,001 --> 01:21:09,001 Help! 809 01:21:16,076 --> 01:21:18,178 Hello! This is the Police. Who is that? 810 01:21:18,212 --> 01:21:21,348 Yes! Yes! Please. My name is Jed Freeman. 811 01:21:21,382 --> 01:21:24,118 I've been taken prisoner and he won't let me go. 812 01:21:24,418 --> 01:21:26,521 Please, he's gonna kill me, please help me! 813 01:21:26,554 --> 01:21:29,524 Don't worry, sir. The situation is now under control. 814 01:21:29,557 --> 01:21:31,158 You are no longer at risk. 815 01:21:31,593 --> 01:21:34,562 Now, for both mine and your personal safety, 816 01:21:34,596 --> 01:21:37,197 I need to firstly ask if there is anybody else- 817 01:21:37,231 --> 01:21:38,065 -in the room with you? 818 01:21:38,098 --> 01:21:39,333 No! No! 819 01:21:41,402 --> 01:21:45,372 Well, yes. But they're all dead, Officer! 820 01:21:46,240 --> 01:21:47,509 I'm sorry to hear that, Jed. 821 01:21:48,208 --> 01:21:50,177 We'll get you out in just a second. 822 01:21:50,210 --> 01:21:52,479 Now, am I going to find anything on you- 823 01:21:52,514 --> 01:21:54,582 - that would be considered a dangerous weapon? 824 01:21:54,982 --> 01:21:56,518 No! Fuck sake! 825 01:21:56,551 --> 01:22:00,053 No, I'm tied up and he's cut off my limbs! 826 01:22:00,087 --> 01:22:02,456 Please help me, I am dying here! 827 01:22:03,725 --> 01:22:06,193 Remain calm, Jed. I'm coming in. 828 01:22:11,064 --> 01:22:12,332 It's locked, Jed. 829 01:22:12,366 --> 01:22:14,001 Do you know where I might find a key? 830 01:22:14,301 --> 01:22:15,335 Check him! 831 01:22:15,670 --> 01:22:18,573 Maybe it's in his pocket. Please! 832 01:22:37,792 --> 01:22:38,792 Hello? 833 01:22:40,795 --> 01:22:41,795 'Ello Guv'nor. 834 01:22:43,197 --> 01:22:45,265 No, no, no, please! 835 01:22:45,767 --> 01:22:47,569 Lionel, I beg you, please! 836 01:22:47,802 --> 01:22:49,571 You don't have to do this! No, no, no! 837 01:22:50,337 --> 01:22:52,072 Oh, God. 838 01:22:53,240 --> 01:22:55,375 Come on, you don't have to do this, Lionel. 839 01:23:11,458 --> 01:23:12,493 Come on. 840 01:23:36,116 --> 01:23:39,119 CAD 8032. Backup dispatched. 841 01:23:39,152 --> 01:23:40,287 Can you give us an update? 842 01:23:41,388 --> 01:23:42,489 They're coming for you. 843 01:23:43,558 --> 01:23:46,460 You've murdered two of their Officers, come on! 844 01:23:46,493 --> 01:23:48,796 They're coming for you, you're done now, please! 845 01:24:25,499 --> 01:24:27,467 It's not gonna help you, man. 846 01:25:01,903 --> 01:25:03,270 Thank you, Jed. 847 01:25:30,197 --> 01:25:31,197 Fuck! 848 01:25:31,933 --> 01:25:34,234 This is the Police! Open up! 849 01:25:34,636 --> 01:25:38,806 Oh my God, oh my God, thank God you're here. 850 01:25:43,210 --> 01:25:44,746 Try to remain calm, Sir. 851 01:25:44,779 --> 01:25:46,413 Tell me what happened. 852 01:25:46,446 --> 01:25:48,616 He fucking kidnapped me, man! 853 01:25:48,650 --> 01:25:51,318 He's a lying, manipulative snake! 854 01:25:51,351 --> 01:25:52,553 Slow down, come on, now. 855 01:25:52,587 --> 01:25:53,621 It's OK. 856 01:25:53,655 --> 01:25:55,222 Just tell me what happened. 857 01:25:55,255 --> 01:25:57,357 It's going to be OK. 858 01:25:57,558 --> 01:25:59,894 He kept me against my will. 859 01:26:00,895 --> 01:26:03,531 He's killed others, he's got them in the back room, 860 01:26:03,564 --> 01:26:05,332 I can show you. 861 01:26:05,365 --> 01:26:07,835 That's OK, son. You never have to go in that room again. 862 01:26:08,770 --> 01:26:11,338 Just tell me where the man is that did this to you. 863 01:26:17,945 --> 01:26:20,414 HE'S OVER THERE! 864 01:26:21,516 --> 01:26:25,753 Poor, lost soul shot himself right after he shot me. 865 01:26:32,860 --> 01:26:33,860 FUCK! 866 01:26:52,513 --> 01:26:53,513 Lionel? 867 01:26:55,750 --> 01:26:56,750 Lionel! 868 01:27:05,727 --> 01:27:06,894 It's not gonna work. 869 01:27:09,296 --> 01:27:10,296 Look at me. 870 01:28:27,675 --> 01:28:31,779 Is it hard to see the world from inside the bowl? 871 01:28:33,848 --> 01:28:34,848 To be honest, 872 01:28:36,017 --> 01:28:38,719 I don't know what side of the glass I'm on. 873 01:28:40,420 --> 01:28:42,422 You think you're talking to Bermuda? 874 01:28:45,159 --> 01:28:47,695 Bermuda's dead, Lionel. 875 01:29:11,451 --> 01:29:12,954 I didn't wanna see you hurt, 876 01:29:15,122 --> 01:29:16,858 so I got you a new one. 877 01:29:43,483 --> 01:29:44,484 Hey 878 01:29:45,987 --> 01:29:46,987 can we... 879 01:29:49,790 --> 01:29:50,992 Can we just... 880 01:29:53,628 --> 01:29:54,628 Can we just- 881 01:29:56,197 --> 01:29:58,532 -sit and eat? 882 01:29:59,166 --> 01:30:00,467 Please. 883 01:30:01,669 --> 01:30:02,669 Please. 884 01:30:19,987 --> 01:30:20,987 Jed. 885 01:30:24,859 --> 01:30:26,426 I am so, 886 01:30:26,928 --> 01:30:27,595 so sorry- 887 01:30:27,628 --> 01:30:28,628 - L'CHAIM! 888 01:31:21,649 --> 01:31:22,649 Come on. 889 01:31:57,651 --> 01:31:58,652 Fuck. 890 01:32:09,897 --> 01:32:11,565 You can let me go, now.