1
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
[ominous music]
2
00:01:51,000 --> 00:01:51,875
[horse neighs]
3
00:02:00,333 --> 00:02:01,833
Hey, who's there?
4
00:02:01,875 --> 00:02:02,833
[majestic laughter]
5
00:02:05,083 --> 00:02:05,958
Who's there?
6
00:02:13,875 --> 00:02:14,875
[majestic laughter]
7
00:02:15,000 --> 00:02:16,208
Hey! Who is it?
8
00:02:43,208 --> 00:02:45,000
A FEW DAYS AGO…
9
00:02:46,708 --> 00:02:47,583
[mantras chanting]
10
00:03:04,958 --> 00:03:06,750
Postbox Karthi!
Postbox Karthi!
11
00:03:07,875 --> 00:03:10,583
Postbox Karthi!
12
00:03:13,583 --> 00:03:14,583
Postbox Karthi!
13
00:03:16,125 --> 00:03:17,458
Postbox Karthi!
14
00:03:18,500 --> 00:03:19,583
Postbox Karthi!
15
00:03:20,833 --> 00:03:21,750
This is Karthi
16
00:03:22,000 --> 00:03:24,250
Postbox Karthi is his nickname.
17
00:03:24,958 --> 00:03:26,208
If you call him that…
18
00:03:26,583 --> 00:03:27,750
his blood boils in anger!
19
00:03:29,458 --> 00:03:30,333
[screams]
20
00:03:30,958 --> 00:03:33,333
This is Karthi's father, Parandhaaman.
21
00:03:33,583 --> 00:03:34,583
A really mischievous guy.
22
00:03:34,833 --> 00:03:37,125
He does farming in his town.
23
00:03:37,375 --> 00:03:38,208
You…
24
00:03:38,458 --> 00:03:39,583
Wait, I'm coming to get you!
25
00:03:43,708 --> 00:03:45,208
How dare you scream that aloud!
26
00:03:45,208 --> 00:03:46,583
I'm the new postman.
27
00:03:46,708 --> 00:03:49,083
There is a post for Karthi.
What else am I supposed to say?
28
00:03:50,333 --> 00:03:51,125
Where is it from?
29
00:03:51,458 --> 00:03:53,083
Since you stole power from the house
next to your shop,
30
00:03:53,083 --> 00:03:54,333
they've sent you a notice.
31
00:03:58,750 --> 00:04:01,208
This is Karthi's brother, Tamil.
32
00:04:01,458 --> 00:04:02,625
A very innocent guy.
33
00:04:03,333 --> 00:04:05,583
He works in the town's panchayat office.
34
00:04:06,708 --> 00:04:09,125
Dad! Dad! Can you give us some money
to buy cotton candy?
35
00:04:09,583 --> 00:04:10,833
Son, scram now. We'll see.
36
00:04:10,875 --> 00:04:14,458
They are Karthi's niece and nephew,
Pandi and Meenakshi.
37
00:04:22,458 --> 00:04:23,375
Here!
38
00:04:23,500 --> 00:04:25,083
This is Karthi's sister-in-law, Annalakshmi.
39
00:04:35,083 --> 00:04:37,083
Hey, have you called the groom's family?
40
00:04:37,333 --> 00:04:38,583
I keep calling them.
41
00:04:38,583 --> 00:04:39,583
But they don't answer.
42
00:04:42,375 --> 00:04:43,208
My son?
43
00:04:43,625 --> 00:04:45,000
The groom's family will be here in a while.
44
00:04:45,083 --> 00:04:46,083
Have a bath and be ready.
45
00:04:51,875 --> 00:04:52,958
Look at these naughty kids!
46
00:04:52,958 --> 00:04:53,958
This is Murugan.
47
00:04:54,458 --> 00:04:55,750
Karthi's friend.
48
00:04:56,208 --> 00:04:58,500
Murugan is like a part
of this family.
49
00:04:58,625 --> 00:04:59,458
Partner!
50
00:05:00,500 --> 00:05:01,875
Come, partner!
Did you buy everything?
51
00:05:02,500 --> 00:05:03,583
I got everything you wanted.
52
00:05:04,208 --> 00:05:06,208
Super. I know my bro won't mess it up.
53
00:05:06,375 --> 00:05:08,083
Okay, partner.
You hand this over to my sister-in-law.
54
00:05:08,125 --> 00:05:09,208
I'll go have a bath.
55
00:05:09,333 --> 00:05:10,208
-Okay.
-Sister-in-law?
56
00:05:10,458 --> 00:05:11,250
Is my sister ready?
57
00:05:11,375 --> 00:05:12,583
She is getting ready, brother.
58
00:05:12,708 --> 00:05:14,583
This is Karthi's sister, Kungumathaen.
59
00:05:15,125 --> 00:05:16,958
A family is coming to seek
a marriage alliance today.
60
00:05:17,458 --> 00:05:19,833
Once, a potential groom was
on the way to visit her
61
00:05:19,875 --> 00:05:20,958
and had met with an accident.
62
00:05:21,708 --> 00:05:24,208
This time, a new potential
groom is on the way.
63
00:05:26,625 --> 00:05:28,333
This is Panju, the house help.
64
00:05:28,458 --> 00:05:30,083
She recently wedded.
65
00:05:30,208 --> 00:05:31,000
Hey Panju!
66
00:05:31,375 --> 00:05:32,375
Get water ready for my bath.
67
00:05:33,333 --> 00:05:34,583
Why are you being so harsh?
68
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Have some pity on her.
69
00:05:36,500 --> 00:05:37,333
Panju…
70
00:05:37,708 --> 00:05:38,750
Can you get me another coffee?
71
00:05:40,958 --> 00:05:41,833
By the way…
72
00:05:42,333 --> 00:05:44,583
You haven't told your sister
about any of this, right?
73
00:05:44,833 --> 00:05:46,125
No, I haven't said anything!
74
00:05:46,458 --> 00:05:47,500
THAEN, MY DEAR!
75
00:05:50,375 --> 00:05:51,583
You told her?
76
00:05:51,708 --> 00:05:52,708
What do I do…
77
00:05:55,583 --> 00:05:57,458
This is Karthi's aunt, Manjula.
78
00:05:57,875 --> 00:06:01,208
There aren't enough words
to describe her activities.
79
00:06:01,458 --> 00:06:02,833
Take a look yourself!
80
00:06:03,583 --> 00:06:05,208
Why are you so late?
81
00:06:05,333 --> 00:06:06,125
Shouldn't you start a little early?
82
00:06:06,208 --> 00:06:08,250
This is Karthi's grandma.
83
00:06:08,708 --> 00:06:09,833
Parandhaaman's mother.
84
00:06:09,958 --> 00:06:12,750
She wishes to see her grandkids get married.
85
00:06:13,125 --> 00:06:15,333
Hey Karthi, why are you up so early?
86
00:06:16,583 --> 00:06:17,708
Forget that.
87
00:06:17,833 --> 00:06:19,375
Why have you come empty-handed?
88
00:06:22,250 --> 00:06:23,125
Hang on.
89
00:06:23,250 --> 00:06:24,458
Didn't you bring Mani Uncle?
90
00:06:24,583 --> 00:06:27,375
No, he's gone on some work to Madurai.
91
00:06:27,625 --> 00:06:28,500
Alright, alright.
92
00:06:28,750 --> 00:06:29,708
Okay, go on in.
93
00:06:46,708 --> 00:06:47,958
This is Karthi's mother.
94
00:06:48,583 --> 00:06:51,833
She passed away when he was just a kid.
95
00:06:51,875 --> 00:06:53,708
Mom. This alliance must work out--
96
00:06:53,958 --> 00:06:54,750
[kid cries]
97
00:06:55,750 --> 00:06:56,750
Hey, careful!
98
00:06:56,833 --> 00:06:57,708
Hey, Pandi!
99
00:06:59,000 --> 00:07:00,250
It's okay. You're fine now.
100
00:07:00,333 --> 00:07:01,333
Can't you look properly
while walking?
101
00:07:01,458 --> 00:07:03,000
It's nothing. Don't cry.
102
00:07:05,750 --> 00:07:06,875
Can't you watch where you go?
103
00:07:08,833 --> 00:07:09,750
Have a seat.
104
00:07:10,083 --> 00:07:12,083
Sister-in-law. Is Thaen all set?
105
00:07:17,458 --> 00:07:18,333
Brother!
106
00:07:32,625 --> 00:07:34,250
-You look like the Goddess Mahalakshmi, dear!
-Thanks, Anna.
107
00:07:34,333 --> 00:07:35,333
The groom's side is on the phone!
108
00:07:35,375 --> 00:07:36,375
From the groom's side?
109
00:07:38,208 --> 00:07:39,000
Are you on your way?
110
00:07:41,708 --> 00:07:42,583
What happened?
111
00:07:44,458 --> 00:07:45,250
Okay.
112
00:07:48,208 --> 00:07:49,000
What happened, son?
113
00:07:49,708 --> 00:07:51,375
The groom's father had a heart attack.
114
00:07:51,958 --> 00:07:52,833
So…
115
00:07:52,958 --> 00:07:54,333
They told me that they aren't coming.
116
00:07:56,333 --> 00:07:57,333
Thaen…
117
00:07:58,500 --> 00:08:01,083
This cat crossed my path
just as I was leaving this morning!
118
00:08:01,333 --> 00:08:03,208
I knew then!
119
00:08:03,458 --> 00:08:04,750
If only her mother was alive,
120
00:08:04,833 --> 00:08:07,375
none of this would've happened!
121
00:08:07,458 --> 00:08:09,333
Bless her heart!
She rests in peace.
122
00:08:09,583 --> 00:08:12,750
But when are we going to see
a marriage in this household?
123
00:08:13,333 --> 00:08:16,458
-My God! When will we be lucky?
-Can't she keep quiet?
124
00:08:16,708 --> 00:08:17,750
Partner…
125
00:08:18,083 --> 00:08:19,583
Let it go, don't worry.
126
00:08:20,833 --> 00:08:21,708
Come.
127
00:08:28,333 --> 00:08:30,708
It's okay, bro.
Thaen will get a great alliance soon.
128
00:08:30,833 --> 00:08:31,708
Karthi?
129
00:08:32,208 --> 00:08:33,500
I'll take your leave.
130
00:08:34,458 --> 00:08:35,750
You greedy bugger!
131
00:08:38,083 --> 00:08:40,458
Will that do, or do you want some sugar or flour?
132
00:08:41,083 --> 00:08:42,208
I'll come again for it!
133
00:08:42,250 --> 00:08:44,958
All these problems
and she sweeps all the extra food!
134
00:08:45,083 --> 00:08:46,125
What a crazy aunt you have!
135
00:08:58,708 --> 00:09:00,625
Parandhaaman, come here.
136
00:09:04,458 --> 00:09:05,250
How are you?
137
00:09:05,750 --> 00:09:06,833
I'm well, man.
138
00:09:06,875 --> 00:09:08,375
You still go hunting, right?
139
00:09:08,458 --> 00:09:09,375
Yes, that's going on.
140
00:09:10,000 --> 00:09:12,708
I heard you are looking
for a groom for Kungumam.
141
00:09:13,083 --> 00:09:14,750
In Nilakottai, there's this big aristocratic family.
142
00:09:14,875 --> 00:09:16,125
Shall we talk to them?
143
00:09:16,875 --> 00:09:17,958
Are you kidding me?
144
00:09:18,458 --> 00:09:19,458
Where is our family
145
00:09:19,458 --> 00:09:20,875
and where is someone
from an aristocratic family?
146
00:09:21,083 --> 00:09:22,083
Just give me a photo.
147
00:09:22,333 --> 00:09:24,000
If they like her,
it's the jackpot for you, right?
148
00:09:27,250 --> 00:09:28,083
I'll send it.
149
00:09:28,333 --> 00:09:29,208
Okay, send it. I'll leave.
150
00:09:38,375 --> 00:09:39,208
Yes, Maari?
151
00:09:39,333 --> 00:09:41,625
Hey, Parandhama!
You are a lucky guy!
152
00:09:41,833 --> 00:09:44,958
The aristocratic family saw the photo
and expressed their interest!
153
00:09:46,375 --> 00:09:47,750
I'm so happy to hear this!
154
00:09:48,083 --> 00:09:49,583
They are coming to see
the girl tomorrow!
155
00:09:49,583 --> 00:09:50,833
What? Tomorrow?
156
00:09:51,000 --> 00:09:51,875
Yes!
157
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Get everything ready.
158
00:09:53,208 --> 00:09:55,208
Okay, but make sure you come.
159
00:09:55,333 --> 00:09:56,500
I can't make it, man!
160
00:09:57,000 --> 00:10:00,375
The collector has asked me to come
about my gun license.
161
00:10:00,583 --> 00:10:02,083
I'll send over
the groom's photo.
162
00:10:02,125 --> 00:10:03,208
Take care of everything.
163
00:10:03,250 --> 00:10:04,375
Okay, okay. I'll take care.
164
00:10:04,458 --> 00:10:05,333
This is a great match.
165
00:10:05,500 --> 00:10:06,333
Don't miss this!
166
00:10:06,500 --> 00:10:07,375
I'll hang up now.
167
00:10:18,833 --> 00:10:19,875
Karthi!
168
00:10:24,208 --> 00:10:25,125
What, Aunty?
169
00:10:25,208 --> 00:10:26,875
You're all alone.
Didn't Uncle come along?
170
00:10:27,083 --> 00:10:28,583
When is he ever home?
171
00:10:28,708 --> 00:10:30,500
He's gone to Usilampatti for some work.
172
00:10:31,583 --> 00:10:33,125
So inquisitive about my husband!
173
00:10:33,583 --> 00:10:34,375
Hey, girl.
174
00:10:34,500 --> 00:10:35,458
Give me a cup of coffee!
175
00:10:37,583 --> 00:10:38,375
Brother?
176
00:10:38,833 --> 00:10:39,625
Tell me.
177
00:10:39,708 --> 00:10:41,708
The groom's family is aristocratic.
178
00:10:41,875 --> 00:10:43,208
Will that work out for our family?
179
00:10:43,333 --> 00:10:44,958
The marriage has come looking for our sister!
180
00:10:45,083 --> 00:10:46,208
Let's believe it'll
all work out.
181
00:10:47,333 --> 00:10:48,750
They've sent the groom's photo.
182
00:10:48,833 --> 00:10:49,708
He looks good too.
183
00:10:50,083 --> 00:10:50,875
Look.
184
00:10:55,625 --> 00:10:56,458
Here you go, brother.
185
00:10:58,750 --> 00:11:00,458
Annalakshmi, spread these sheets on the floor.
186
00:11:01,000 --> 00:11:02,458
Panju! Come here!
187
00:11:02,583 --> 00:11:03,375
Coming, sis!
188
00:11:06,625 --> 00:11:07,583
It's the groom's family.
189
00:11:08,875 --> 00:11:09,833
Greetings!
190
00:11:10,208 --> 00:11:11,250
We've reached Ayyampalayam!
191
00:11:11,375 --> 00:11:12,958
If you can tell us your exact location…
192
00:11:13,125 --> 00:11:14,250
Just ask for Karthi's house!
193
00:11:14,708 --> 00:11:16,750
We did. They say they don't know.
194
00:11:17,375 --> 00:11:19,583
Tell them you're looking for Karthi
who owns the electrical shop!
195
00:11:20,625 --> 00:11:22,625
[on phone] 'Electrical shop' Karthi, any idea?
196
00:11:24,083 --> 00:11:25,333
They still don't know.
197
00:11:25,500 --> 00:11:27,500
Try asking them for Postbox Karthi's house?
198
00:11:28,208 --> 00:11:29,750
You do?
We are coming!
199
00:11:33,333 --> 00:11:35,458
Hello. Hello. Greetings!
200
00:11:40,458 --> 00:11:42,958
Amma, the last alliance went downhill.
201
00:11:43,250 --> 00:11:44,375
Let this one at least--
202
00:11:44,625 --> 00:11:45,458
[child screaming]
203
00:11:46,375 --> 00:11:47,333
Has this become a habit for you?
204
00:11:47,583 --> 00:11:49,083
You don't sit still as well.
205
00:11:49,500 --> 00:11:50,833
You find places to fall from all the time!
206
00:11:51,083 --> 00:11:51,958
Get up now.
207
00:11:52,125 --> 00:11:52,958
Don't cry!
208
00:11:53,083 --> 00:11:53,958
Come on!
209
00:11:57,833 --> 00:11:58,708
Mom…
210
00:11:59,208 --> 00:12:01,083
All should be well with the groom!
211
00:12:03,583 --> 00:12:04,958
-Was I right?
-The groom's family is here!
212
00:12:05,375 --> 00:12:06,958
The groom's family is here!
213
00:12:07,083 --> 00:12:08,500
The groom's family
is finally here!
214
00:12:14,208 --> 00:12:15,000
Hey, bro!
215
00:12:15,083 --> 00:12:16,958
Bro, some 20 people were sitting in the tea shop.
216
00:12:17,125 --> 00:12:20,583
They asked for Postbox Karthi
and everyone started laughing!
217
00:12:20,625 --> 00:12:21,750
-Who were they?
-It was them!
218
00:12:24,708 --> 00:12:25,708
It's fine.
We'll sort it out later.
219
00:12:25,750 --> 00:12:27,500
Why are you getting mad?
Who are they?
220
00:12:27,708 --> 00:12:29,250
Bro, they are the groom's family.
221
00:12:29,375 --> 00:12:30,583
They have come to ask
Thaen's hand in marriage.
222
00:12:30,750 --> 00:12:31,708
What, aristocratic family?
223
00:12:31,958 --> 00:12:34,958
Bro, can you get me a job
like washing vessels over there?
224
00:12:35,083 --> 00:12:35,958
Hey, knucklehead!
225
00:12:36,125 --> 00:12:37,958
They've come to
talk about marriage,
226
00:12:38,083 --> 00:12:40,375
and your mind is still on washing vessels!
227
00:12:43,500 --> 00:12:45,458
Welcome, welcome, welcome!
228
00:12:46,375 --> 00:12:47,833
Please come in. Come inside.
229
00:13:00,583 --> 00:13:01,458
Hey, bro!
230
00:13:01,958 --> 00:13:03,208
Where is the groom?
231
00:13:03,333 --> 00:13:04,208
What do you mean?
232
00:13:04,958 --> 00:13:06,833
Oh yeah, I don't think I
saw the groom either!
233
00:13:12,958 --> 00:13:15,333
Grandma, everyone from the family is here.
234
00:13:15,708 --> 00:13:16,750
But the groom isn't here?
235
00:13:17,083 --> 00:13:19,208
Hey Karthi, don't you know?
236
00:13:19,250 --> 00:13:20,250
In big families like this,
237
00:13:20,333 --> 00:13:21,750
the others first come and have a chat.
238
00:13:21,833 --> 00:13:24,583
If they approve, that's when the groom
enters the picture.
239
00:13:24,750 --> 00:13:25,958
-Oh, is it?
-Yeah.
240
00:13:26,125 --> 00:13:28,333
My daughter, Kungumathaen.
241
00:13:28,458 --> 00:13:31,083
She's finished her teacher training course.
242
00:13:31,458 --> 00:13:33,583
And works as a teacher in this town.
243
00:13:33,833 --> 00:13:34,833
This is my elder son.
244
00:13:35,208 --> 00:13:36,958
He works in the Panchayat Board.
245
00:13:37,708 --> 00:13:39,208
This is my younger son.
246
00:13:39,958 --> 00:13:41,458
He has an electrical shop.
247
00:13:42,125 --> 00:13:43,208
In this town…
248
00:13:44,083 --> 00:13:45,500
Everyone knows him as Postbox Karthi.
249
00:13:45,583 --> 00:13:47,000
We thought he worked in a post office.
250
00:13:47,083 --> 00:13:48,833
-But you say he has an electrical shop.
-Did he leak it?
251
00:13:49,500 --> 00:13:50,708
The auspicious time
is ticking away!
252
00:13:50,750 --> 00:13:53,000
Let's bring in the girl!
Thaen, come in!
253
00:13:54,083 --> 00:13:55,208
Let's see the bride!
254
00:14:12,333 --> 00:14:13,208
Does this have sugar?
255
00:14:13,458 --> 00:14:14,333
Yes, it does.
256
00:14:14,708 --> 00:14:16,125
I can't have it.
I have diabetes.
257
00:14:20,458 --> 00:14:22,333
Do you like our girl?
258
00:14:22,458 --> 00:14:23,583
We like her, sir.
259
00:14:23,875 --> 00:14:24,833
What else then?
260
00:14:24,958 --> 00:14:26,083
The groom's family likes her.
261
00:14:27,000 --> 00:14:28,583
Let's talk about what
needs to be done!
262
00:14:28,833 --> 00:14:30,250
This is your only daughter.
263
00:14:30,375 --> 00:14:32,750
We're sure you'll do all there is to be done.
264
00:14:32,958 --> 00:14:33,958
Don't mistake us.
265
00:14:33,958 --> 00:14:36,958
If you can tell us frankly what
you expect, it'll be great.
266
00:14:37,333 --> 00:14:38,208
Do tell them!
267
00:14:39,083 --> 00:14:40,125
See, basically.
268
00:14:40,333 --> 00:14:42,125
When we go to look for a girl in our family…
269
00:14:42,833 --> 00:14:44,458
Some people will give us their land…
270
00:14:45,083 --> 00:14:46,333
Some people will give us their whole town…
271
00:14:46,458 --> 00:14:49,208
Because, you know, we are an aristocratic family!
272
00:14:49,333 --> 00:14:52,333
So… We don't expect much.
273
00:14:52,958 --> 00:14:54,833
Won't you put at least 100 sovereigns of gold for her?
274
00:14:55,208 --> 00:14:56,583
That's not much for our family.
275
00:14:56,958 --> 00:14:58,750
But we really like the girl, so…
276
00:15:00,083 --> 00:15:01,625
We have lots of
cars in our house.
277
00:15:02,083 --> 00:15:06,500
But for your prestige,
you'll get her a car too, right?
278
00:15:07,875 --> 00:15:08,833
Because…
279
00:15:09,083 --> 00:15:10,583
You know, we are
an aristocratic family!
280
00:15:10,833 --> 00:15:13,083
And we really like the girl too.
281
00:15:13,333 --> 00:15:15,875
All this fancy desk, bed stand, furniture…
282
00:15:16,000 --> 00:15:18,083
You'll get all that because…
283
00:15:18,208 --> 00:15:19,500
You are an aristocratic family! We know!
284
00:15:20,333 --> 00:15:21,375
He got it! He got it!
285
00:15:21,583 --> 00:15:25,375
Through this marriage,
we will get an aristocratic heir.
286
00:15:25,458 --> 00:15:26,750
That's our main happiness!
287
00:15:26,958 --> 00:15:28,250
And you should be proud of that too!
288
00:15:28,375 --> 00:15:29,708
If you'd got the groom along,
289
00:15:30,083 --> 00:15:31,708
we could've asked his opinion too.
290
00:15:33,958 --> 00:15:34,833
What do you say?
291
00:15:35,083 --> 00:15:36,125
-Tell them.
-I feel shy.
292
00:15:36,333 --> 00:15:38,500
The groom is a bit shy,
that's why…
293
00:15:39,333 --> 00:15:40,500
We really like the girl!
294
00:15:42,458 --> 00:15:43,250
Hang on.
295
00:15:43,458 --> 00:15:44,750
This old man is the groom?
296
00:15:44,958 --> 00:15:45,833
Yes!
297
00:15:46,583 --> 00:15:47,708
This is my brother.
298
00:15:47,833 --> 00:15:49,000
He's the groom.
299
00:15:53,583 --> 00:16:02,250
[lamenting] If only the girl's mother was alive,
she would've ensured this didn't happen!
300
00:16:02,333 --> 00:16:06,958
Hey Karthi, didn't you check
if the groom has hair?
301
00:16:07,125 --> 00:16:08,125
Hey!
302
00:16:08,833 --> 00:16:10,375
How dare you play with her life this way?!
303
00:16:10,958 --> 00:16:13,333
Why am I even alive after
seeing all these damned things!
304
00:16:14,125 --> 00:16:17,708
How could my brother stand to watch this?
305
00:16:18,000 --> 00:16:19,583
Why are all of you silent?
306
00:16:19,833 --> 00:16:20,708
Won't you ask?
307
00:16:20,833 --> 00:16:22,333
Shut up, Aunty!
You oldies!
308
00:16:22,375 --> 00:16:25,500
-Hey, get up! Get up now!
-What is this?
309
00:16:26,583 --> 00:16:28,458
If you try to be friendly now, I'll rip open your head!
310
00:16:28,583 --> 00:16:30,333
Don't you have respect for elders?!
311
00:16:30,375 --> 00:16:31,958
You know you are elders, right?
312
00:16:32,083 --> 00:16:33,458
Don't you have a conscience?
313
00:16:33,583 --> 00:16:35,125
You've got this guy along as the groom!
314
00:16:35,208 --> 00:16:36,708
You sent the groom's
photo, right?
315
00:16:36,750 --> 00:16:38,375
-Who the hell is this then?
-This is me!
316
00:16:38,625 --> 00:16:40,333
Hey, when was this taken?
317
00:16:40,500 --> 00:16:41,750
Some 25 years ago!
318
00:16:41,833 --> 00:16:43,208
Knucklehead!
319
00:16:43,875 --> 00:16:46,708
My sister wasn't even born 25 years ago!
320
00:16:47,208 --> 00:16:48,750
Go away! Don't piss me off.
Get out!
321
00:16:51,458 --> 00:16:52,750
Sir, be reasonable.
322
00:16:52,958 --> 00:16:54,083
You have a daughter of your own.
323
00:16:54,208 --> 00:16:56,125
Will you agree to marry your
daughter to someone like him?
324
00:16:56,208 --> 00:16:58,333
Hey, this is my wife!
325
00:16:58,583 --> 00:16:59,500
Wife?!
326
00:16:59,833 --> 00:17:01,208
Ask them, Muruga!
327
00:17:02,500 --> 00:17:03,333
Then who's that?!
328
00:17:04,000 --> 00:17:05,625
That… is my mother-in-law!
329
00:17:06,833 --> 00:17:08,208
Bro, I can't take this madness anymore!
330
00:17:08,250 --> 00:17:09,833
They are disrespecting
our family, sister.
331
00:17:09,958 --> 00:17:11,125
Come, let's leave!
332
00:17:11,208 --> 00:17:12,625
Dude, that grandma looks like she'll die any minute.
333
00:17:12,708 --> 00:17:13,875
He's calling her 'sister'!
334
00:17:13,958 --> 00:17:15,208
Hey, get out!
335
00:17:17,958 --> 00:17:19,458
-See you soon.
-God!
336
00:17:19,958 --> 00:17:20,958
Come.
337
00:17:20,958 --> 00:17:23,083
I told her not to wear these fancy sarees!
338
00:17:23,125 --> 00:17:24,833
Just when I was feeling happy
a girl smiled at me!
339
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
Now I understand.
340
00:17:25,833 --> 00:17:28,458
Sister, what happened?
341
00:17:28,583 --> 00:17:29,833
Hey, come give a hand!
342
00:17:31,333 --> 00:17:32,333
Get lost!
343
00:17:32,958 --> 00:17:34,208
Hurry! Lift her up!
344
00:17:36,583 --> 00:17:39,083
If anything happens to my sister, I will kill you all.
345
00:17:39,083 --> 00:17:40,458
Dude, your sister is already a goner!
346
00:17:40,500 --> 00:17:41,750
I'll burn this
whole place down!
347
00:17:41,875 --> 00:17:42,833
Let's see!
348
00:17:45,083 --> 00:17:47,208
Get out, don't
fall on the stairs!
349
00:17:47,583 --> 00:17:49,958
You wanted an heir to your family, right?
350
00:17:50,250 --> 00:17:52,833
Your family's last person will be your diabetic brother!
351
00:17:53,208 --> 00:17:54,958
Let's see how your sister's marriage happens!
352
00:17:55,208 --> 00:17:56,625
If it happens, it'll
be with MY brother!
353
00:17:56,708 --> 00:17:57,500
I challenge you.
354
00:17:57,875 --> 00:17:59,750
I won't rest till your family is disgraced!
355
00:18:10,500 --> 00:18:11,875
I'll sneak out…
356
00:18:14,208 --> 00:18:15,000
He saw me!
357
00:18:17,708 --> 00:18:21,083
When will she ever get a good life?
Sigh!
358
00:18:22,583 --> 00:18:25,208
Let me know when the next groom is ready…
359
00:18:25,583 --> 00:18:26,833
Did you take all
the sweet packets?
360
00:18:26,958 --> 00:18:29,458
-Yes, I've wrapped it up.
-Okay, leave then.
361
00:18:30,250 --> 00:18:31,958
By the time your sister gets married,
362
00:18:31,958 --> 00:18:33,583
she'll open a shop with
all the stolen provisions!
363
00:18:42,708 --> 00:18:44,958
Brother, her blood pressure is too high.
364
00:18:45,000 --> 00:18:46,583
She must not receive
any shocking news.
365
00:18:47,333 --> 00:18:48,958
-Take good care of her.
-Okay, Doctor.
366
00:18:49,375 --> 00:18:50,500
-Take care.
-Thanks, Doctor.
367
00:18:53,083 --> 00:18:55,250
Brother, we can't let
them get away with this!
368
00:18:55,333 --> 00:18:56,708
We should have finished them over there!
369
00:18:56,875 --> 00:18:58,083
Don't hurry.
370
00:18:58,583 --> 00:18:59,833
We'll tread carefully.
371
00:19:00,000 --> 00:19:01,125
You stay quiet.
372
00:19:12,208 --> 00:19:13,083
Dear…
373
00:19:13,250 --> 00:19:15,583
Don't get angry.
Have some buttermilk.
374
00:19:16,000 --> 00:19:18,750
Phew, only now she looks like my wife.
375
00:19:19,708 --> 00:19:21,833
Whatever she wears,
she looks so young.
376
00:19:24,583 --> 00:19:25,625
Go inside now!
377
00:19:31,208 --> 00:19:32,708
What are you staring at?
Scram, all of you!
378
00:19:32,958 --> 00:19:33,750
What just happened?
379
00:19:33,875 --> 00:19:35,000
Why did he yell at her
for no reason?
380
00:19:35,375 --> 00:19:36,708
I don't understand.
381
00:19:37,833 --> 00:19:38,750
I can't bear this!
382
00:19:41,250 --> 00:19:42,208
[mumbles]
383
00:19:49,208 --> 00:19:50,458
What's happening here?
384
00:19:50,958 --> 00:19:54,375
Partner, why are you angry when I'm not?
385
00:19:54,500 --> 00:19:55,833
Quiet, partner!
You're so naive!
386
00:19:55,958 --> 00:19:56,958
You don't understand the gravity of this…
387
00:19:57,333 --> 00:19:58,833
Let's all drink poison and die in peace…
388
00:19:59,083 --> 00:20:00,583
What's the matter?
Do you want a drink?
389
00:20:00,708 --> 00:20:02,208
Do you think I'm
worried about that?
390
00:20:02,333 --> 00:20:03,250
If you want to skip it,
that's fine too.
391
00:20:03,333 --> 00:20:04,458
Hang on, I didn't mean that!
392
00:20:06,208 --> 00:20:07,083
I'll have a drink.
393
00:20:07,958 --> 00:20:08,750
A quarter would do.
394
00:20:09,583 --> 00:20:10,458
Let's go.
395
00:20:11,208 --> 00:20:12,250
Do you want me to clean up
before we leave?
396
00:20:12,333 --> 00:20:13,750
Drop the act!
They'll take care of it.
397
00:20:14,208 --> 00:20:15,750
Okay, then. Clean it up, boys!
398
00:20:16,708 --> 00:20:18,833
Partner, I was kidding about the quarter.
399
00:20:18,958 --> 00:20:19,958
I think I can down
a full bottle today.
400
00:20:20,458 --> 00:20:21,333
Hey, Karthi!
401
00:20:21,708 --> 00:20:22,875
Looks like you have a groom lined up,
402
00:20:22,958 --> 00:20:23,833
don't you want to thank me?
403
00:20:24,208 --> 00:20:25,458
You are responsible
for all this!
404
00:20:25,583 --> 00:20:27,875
-I'll…
-Partner! Let's get drunk and then fight him!
405
00:20:27,958 --> 00:20:29,083
Listen to me, partner!
406
00:20:29,125 --> 00:20:30,750
Let's break his crown
and have a drink!
407
00:20:31,000 --> 00:20:32,833
Did I ask you to find a groom for my sister?
408
00:20:32,958 --> 00:20:34,458
Partner, hold up!
I'll talk to him.
409
00:20:34,625 --> 00:20:36,333
And the groom looks like you!
410
00:20:37,625 --> 00:20:38,958
I'll rip away your mustache!
411
00:20:39,083 --> 00:20:40,375
I'll find another
groom, if you like!
412
00:20:40,458 --> 00:20:42,083
-I'll shoot you with your gun!
-Partner, let go!
413
00:20:42,125 --> 00:20:43,958
-I'll deal with this guy. Wait.
-Listen to me! Listen to me!
414
00:20:44,458 --> 00:20:45,958
-A drink is far more important come on!
-Hey!
415
00:20:46,000 --> 00:20:47,583
-What?
-I've made fish gravy just for you guys!
416
00:20:47,625 --> 00:20:49,458
Mix in some poison and
serve it to your husband!
417
00:20:50,333 --> 00:20:52,500
Partner, why are you worried?
418
00:20:52,708 --> 00:20:55,708
Do you really think she'll go unmarried?
419
00:20:55,875 --> 00:20:56,833
Don't worry about it!
420
00:20:57,083 --> 00:20:59,458
Why would you go fight that hunter
when it's time to grab a drink?
421
00:21:00,333 --> 00:21:01,208
Let's get drunk!
422
00:21:01,333 --> 00:21:02,208
And then…
423
00:21:02,750 --> 00:21:05,458
We teach him a lesson, alright?
424
00:21:05,875 --> 00:21:07,708
How can we fight him sober?
425
00:21:09,208 --> 00:21:11,250
Once we get wasted,
426
00:21:11,333 --> 00:21:12,583
we'll make special arrangements
427
00:21:12,625 --> 00:21:13,500
to take care of the bugger!
428
00:21:13,583 --> 00:21:15,333
Why do you still sulk?
429
00:21:15,458 --> 00:21:16,958
You know that I'm a ruffian, right?
430
00:21:17,333 --> 00:21:18,500
Do you know why
I'm holding back?
431
00:21:20,083 --> 00:21:21,500
Hey! Partner!
432
00:21:21,750 --> 00:21:23,500
Why are you acting like a fool?
433
00:21:24,958 --> 00:21:27,083
Don't you know that you
shouldn't gulp the first drink?
434
00:21:27,750 --> 00:21:29,083
You'll choke yourself!
435
00:21:29,708 --> 00:21:30,708
Sheesh!
436
00:21:36,208 --> 00:21:37,083
Hey! Don't grab my drink!
437
00:21:40,125 --> 00:21:42,875
He's had just a drink.
And he's sobbing already.
438
00:21:43,375 --> 00:21:44,833
He's proving that
he is new to this!
439
00:21:48,833 --> 00:21:51,500
Partner, drinking is an art!
440
00:21:51,833 --> 00:21:53,833
And from today,
you are a great artist!
441
00:21:54,333 --> 00:21:56,000
The way you downed that drink,
442
00:21:56,250 --> 00:21:57,750
you've challenged even
the biggest drunkards!
443
00:21:58,000 --> 00:21:59,333
Hey, partner!
444
00:22:00,375 --> 00:22:02,083
Is something wrong with my sister?
445
00:22:02,083 --> 00:22:04,375
-Nothing is wrong with her…
-Isn't she beautiful?
446
00:22:04,625 --> 00:22:05,458
Yes…
447
00:22:05,583 --> 00:22:08,000
Then why isn't she
getting any alliances?
448
00:22:10,958 --> 00:22:12,250
But one thing's for sure…
449
00:22:13,125 --> 00:22:16,625
I'll search the entire world…
450
00:22:17,250 --> 00:22:21,583
And find the best groom
for my sister!
451
00:22:22,125 --> 00:22:22,958
[crying]
452
00:22:26,875 --> 00:22:28,083
What's up with you?
453
00:22:29,000 --> 00:22:32,500
Partner, I saw a girl and
thought she was his daughter.
454
00:22:32,833 --> 00:22:40,125
I would've sprinted across
these hills just for her gaze!
455
00:22:40,208 --> 00:22:44,458
Only then was I told
that she was his wife and not his daughter!
456
00:22:46,583 --> 00:22:47,625
This is nothing!
457
00:22:48,833 --> 00:22:50,833
The woman they introduced
as his mother-in-law…
458
00:22:51,208 --> 00:22:54,458
I'd rather drink some poison
and jump off this cliff!
459
00:22:56,708 --> 00:22:57,958
Hey, buffoon!
460
00:22:58,583 --> 00:23:01,333
I'm talking about my sister's life over here
461
00:23:01,500 --> 00:23:04,333
and you're ranting about
that moron's family?
462
00:23:04,375 --> 00:23:05,583
Not that, partner!
463
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
Listen up!
464
00:23:07,458 --> 00:23:14,625
I'll avenge the guy who insulted
my sister and my family!
465
00:23:15,958 --> 00:23:16,958
TODAY
466
00:23:36,583 --> 00:23:37,458
[majestic laughter]
467
00:23:42,250 --> 00:23:44,708
The hunter Marimuthu…
He's going to die!
468
00:23:53,833 --> 00:23:54,708
Partner!
469
00:23:55,458 --> 00:23:57,000
-Partner!
-Who the hell is it?
470
00:23:58,125 --> 00:23:58,958
Wake up!
471
00:23:59,083 --> 00:24:00,125
Hey, get up!
472
00:24:00,958 --> 00:24:01,875
What is it, partner?
473
00:24:01,958 --> 00:24:02,833
The hunter, he's dead!
474
00:24:03,458 --> 00:24:04,250
What?
475
00:24:04,333 --> 00:24:05,750
The hunter, he's going to die!
476
00:24:05,833 --> 00:24:06,708
He's going to die?
477
00:24:07,583 --> 00:24:08,458
Partner!
478
00:24:08,583 --> 00:24:10,708
You've had too much to drink. Stop blabbering!
479
00:24:10,750 --> 00:24:11,708
Go back to sleep!
480
00:24:11,750 --> 00:24:12,583
Partner!
481
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
I'm not blabbering!
482
00:24:14,583 --> 00:24:15,375
Oh, no!
483
00:24:16,750 --> 00:24:17,958
Get up, partner!
484
00:24:18,583 --> 00:24:20,000
You've got to believe me!
485
00:24:20,708 --> 00:24:22,208
-What is it?
-The hunter's going to die!
486
00:24:23,208 --> 00:24:24,583
To hell with him!
487
00:24:25,333 --> 00:24:27,458
Look at how sober he's become!
488
00:24:27,500 --> 00:24:28,500
That's why you drink in the hills!
489
00:24:28,625 --> 00:24:29,958
Here goes the hunter!
490
00:24:30,583 --> 00:24:31,583
HEY YOU, STOP!
491
00:24:32,125 --> 00:24:33,333
STOP! HEY, YOU!
492
00:24:34,083 --> 00:24:35,875
-Quick, partner!
-Don't fret, partner!
493
00:24:36,333 --> 00:24:37,625
We can catch him soon!
494
00:24:37,708 --> 00:24:39,125
Make sure you don't drive me into the lake!
495
00:24:39,208 --> 00:24:40,125
Drive carefully!
496
00:24:40,208 --> 00:24:41,000
HEY, HUNTER!
497
00:24:41,375 --> 00:24:42,208
STOP!
498
00:24:42,500 --> 00:24:43,583
YOU THERE, STOP!
499
00:24:47,083 --> 00:24:50,333
Hey, wait up! Don't go inside.
Listen to me!
500
00:24:50,458 --> 00:24:53,125
Why are you stopping me
after this morning's ruckus?
501
00:24:53,625 --> 00:24:54,708
Don't go into the forest.
502
00:24:54,750 --> 00:24:55,833
Your life is in danger!
503
00:24:56,125 --> 00:24:57,250
I've been going there for twenty years!
504
00:24:57,333 --> 00:24:58,833
You think my life wasn't in danger then?
505
00:24:59,458 --> 00:25:01,750
Stop boasting like you've faced wild animals!
506
00:25:01,833 --> 00:25:02,708
Go home!
507
00:25:02,958 --> 00:25:03,750
HEY!
508
00:25:03,833 --> 00:25:04,958
STOP! DON'T GO!
509
00:25:05,083 --> 00:25:06,083
LISTEN TO ME! DON'T GO!
510
00:25:07,083 --> 00:25:08,583
Let him go, partner!
511
00:25:08,708 --> 00:25:11,083
I've sobered up talking to this guy.
512
00:25:11,125 --> 00:25:12,375
Are you going to buy more booze?
513
00:25:13,583 --> 00:25:15,208
Is this why we went uphill to drink?
514
00:25:16,375 --> 00:25:18,958
Partner, you don't understand!
515
00:25:19,125 --> 00:25:20,625
We can't let him die,
knowing what we know!
516
00:25:20,750 --> 00:25:21,583
Let him die!
517
00:25:21,625 --> 00:25:23,083
He doesn't contribute much to society, anyway.
518
00:25:23,625 --> 00:25:24,833
Let's go, partner. I'm sobering up.
519
00:25:24,875 --> 00:25:25,875
[man screams]
520
00:25:29,083 --> 00:25:29,875
[in unison] Partner!
521
00:25:30,250 --> 00:25:31,458
That doesn't sound good!
522
00:25:34,708 --> 00:25:35,958
Partner…
523
00:25:36,708 --> 00:25:38,708
I told you he's going
to die, right?
524
00:25:39,583 --> 00:25:41,333
Some animal must've got him!
525
00:25:42,833 --> 00:25:44,000
He's dead!
526
00:25:44,250 --> 00:25:45,458
Shall we inform the townsfolk?
527
00:25:45,458 --> 00:25:46,750
So you weren't kidding all along?
528
00:25:46,958 --> 00:25:48,083
I wasn't. It's the truth!
529
00:25:48,333 --> 00:25:50,208
We tried stopping him so many times.
530
00:25:50,583 --> 00:25:51,958
He just wouldn't listen to us!
531
00:25:52,125 --> 00:25:53,250
Now his fate has caught up with him!
532
00:25:53,458 --> 00:25:55,583
If only he had listened to us.
533
00:25:56,250 --> 00:25:58,083
Let's inform the townsfolk.
534
00:25:58,208 --> 00:25:59,625
Yes, partner. You are right!
535
00:26:10,833 --> 00:26:11,750
Hey! Muruga!
536
00:26:11,833 --> 00:26:12,708
-[mumbles] How is he alive?
-What?
537
00:26:12,958 --> 00:26:14,500
-Haven't you guys left?
-Nope!
538
00:26:14,583 --> 00:26:15,458
Come home sometime!
539
00:26:15,583 --> 00:26:16,583
I'll cook up some tender meat!
540
00:26:17,125 --> 00:26:18,208
Go home. We'll be there.
541
00:26:19,375 --> 00:26:21,458
Look at him! He's still alive.
542
00:26:21,708 --> 00:26:24,125
And you're killing me with your theories!
543
00:26:24,333 --> 00:26:25,458
-Hey…
-Stop talking!
544
00:26:25,583 --> 00:26:27,750
Take me home now!
I'm now sober after this.
545
00:26:27,833 --> 00:26:29,625
I'm going to drink again after this drama!
546
00:26:41,375 --> 00:26:42,958
Partner! Partner!
547
00:26:43,000 --> 00:26:43,833
Wake up!
548
00:26:44,083 --> 00:26:44,958
Wake up, partner! Come on.
549
00:26:45,125 --> 00:26:45,958
What's the matter, partner?
550
00:26:46,083 --> 00:26:47,333
Partner, get up! Come on!
551
00:26:47,583 --> 00:26:48,750
What is it, partner?
552
00:26:49,083 --> 00:26:50,083
Come with me, partner!
553
00:26:51,708 --> 00:26:53,750
Why are you disturbing me at this hour?
554
00:26:53,833 --> 00:26:54,958
Come with me. I'll explain!
555
00:26:56,333 --> 00:26:57,500
What's the matter?
556
00:26:57,625 --> 00:26:58,833
Come with me, partner!
557
00:26:59,583 --> 00:27:00,708
-What is it?
-I'll explain, let's go!
558
00:27:05,083 --> 00:27:06,458
Why is there a crowd outside the hunter's place?
559
00:27:06,458 --> 00:27:07,458
Park here and come along!
560
00:27:12,500 --> 00:27:13,583
[wailing] Muruga!
561
00:27:14,750 --> 00:27:17,708
He told me he's going
to hunt, my Lord!
562
00:27:18,208 --> 00:27:22,583
He came home, grabbed his chest, and fell, Karthi!
563
00:27:24,083 --> 00:27:26,250
Muruga, look at him!
564
00:27:26,500 --> 00:27:27,833
Who's going to take care of you like him?
565
00:27:28,125 --> 00:27:29,458
Who's going to bring meat for you?
566
00:27:37,833 --> 00:27:42,958
Did you kill him
because he tried to get your sister married to that old guy?
567
00:27:43,000 --> 00:27:44,958
Partner! What the hell are you talking about?
568
00:27:46,250 --> 00:27:47,333
Come with me, I'll explain.
569
00:27:52,208 --> 00:27:53,583
Partner, I saw a
man in my dreams.
570
00:27:53,625 --> 00:27:56,083
He had long hair,
a huge mustache,
571
00:27:56,125 --> 00:27:57,375
was covered top to bottom
in sandalwood paste,
572
00:27:57,458 --> 00:27:59,625
wearing anklets,
mounted on a white horse
573
00:27:59,708 --> 00:28:01,833
and swinging a whip whenever he appeared.
574
00:28:02,125 --> 00:28:04,458
Whatever he says comes true!
575
00:28:05,208 --> 00:28:06,458
He was the one who predicted that
576
00:28:06,458 --> 00:28:08,583
the hunter Marimuthu is going to die!
577
00:28:08,833 --> 00:28:09,708
Now it has come true!
578
00:28:10,458 --> 00:28:11,333
Get out of here!
579
00:28:11,583 --> 00:28:13,583
-Hey, Partner!
-Do you take me for a fool?
580
00:28:13,875 --> 00:28:15,083
Who would believe this story?
581
00:28:15,500 --> 00:28:17,875
If we told this to anyone,
we'd be branded mad!
582
00:28:17,958 --> 00:28:21,125
Partner, it was the horseman
who predicted my mother's death!
583
00:28:21,333 --> 00:28:22,708
Didn't that happen
just the way he predicted?
584
00:28:26,250 --> 00:28:27,833
Hey, let me play with it
for some time!
585
00:28:27,958 --> 00:28:28,750
[coughing]
586
00:28:30,083 --> 00:28:32,333
Tamil, your playtime is up!
Come and get some rest.
587
00:28:33,458 --> 00:28:36,375
Karthi, are you going to cough like this forever?
588
00:28:36,625 --> 00:28:39,375
Take a sip from the bottle of cough syrup
in Dad's room and come back soon!
589
00:28:39,500 --> 00:28:40,583
Run. Quickly.
590
00:28:44,000 --> 00:28:45,333
Thaen, my sweet heart!
591
00:28:45,583 --> 00:28:46,708
Are you feeling sleepy?
592
00:28:46,958 --> 00:28:48,250
Go to sleep, princess!
593
00:28:52,208 --> 00:28:53,000
Did you drink the syrup?
594
00:28:53,208 --> 00:28:54,625
-Yes.
-Come, lie down.
595
00:28:54,833 --> 00:28:55,625
Flip over.
596
00:28:57,750 --> 00:28:58,708
Close your eyes and sleep.
597
00:29:04,083 --> 00:29:05,000
[majestic laughter]
598
00:29:20,333 --> 00:29:21,458
Your mother is going to die!
599
00:29:22,083 --> 00:29:23,083
[majestic laughter]
600
00:30:07,208 --> 00:30:11,625
Now she's left behind
three beautiful kids!
601
00:30:14,583 --> 00:30:16,583
You remember Padma?
My high school crush?
602
00:30:16,625 --> 00:30:17,500
Yeah!
603
00:30:17,875 --> 00:30:19,708
Since it was the last day
of school,
604
00:30:20,125 --> 00:30:22,125
I decided to propose
my love to her.
605
00:30:29,208 --> 00:30:32,208
But by then, the guys grabbed me and kept me from proposing to her.
606
00:30:34,208 --> 00:30:35,833
I was so pissed about not confessing my love
607
00:30:36,250 --> 00:30:38,500
that I drank the toddy
they had kept for the celebration.
608
00:30:40,708 --> 00:30:45,125
I went to sleep
thinking I'd propose to her the next day.
609
00:30:55,750 --> 00:30:57,375
Your crush is going to die!
610
00:30:57,708 --> 00:30:58,750
[majestic laughter]
611
00:31:14,208 --> 00:31:16,333
-Brother… What happened?
-Yes?
612
00:31:17,250 --> 00:31:22,208
She was in love with a guy who eloped with someone he loved.
613
00:31:22,458 --> 00:31:24,125
So she committed suicide!
614
00:31:24,458 --> 00:31:25,250
Appalling!
Let's go…
615
00:31:29,083 --> 00:31:30,833
The horseman appeared
616
00:31:31,000 --> 00:31:32,708
and he told me the hunter was going to die!
617
00:31:32,833 --> 00:31:34,083
It's come true, partner!
618
00:31:34,333 --> 00:31:35,958
Alright, partner. Why is the horseman back
619
00:31:36,000 --> 00:31:37,583
after so many years to tell you this?
620
00:31:37,833 --> 00:31:39,208
I have no idea, partner.
621
00:31:40,083 --> 00:31:42,958
Partner, has the horseman predicted anything about me?
622
00:31:44,208 --> 00:31:45,750
Partner, what are you thinking about?
623
00:31:45,958 --> 00:31:46,958
Tell me! I'm scared!
624
00:31:47,083 --> 00:31:48,500
No partner, he hasn't said anything.
625
00:31:50,458 --> 00:31:53,583
Partner, before the horseman appears
and predicts something,
626
00:31:53,583 --> 00:31:56,000
let's head to the temple
and get exorcized!
627
00:31:56,458 --> 00:31:58,250
Partner, from now on,
don't dream about anything!
628
00:31:58,333 --> 00:31:59,500
In fact, don't ever fall asleep!
629
00:32:04,500 --> 00:32:05,333
Goddess!
630
00:32:05,458 --> 00:32:08,208
Please make sure I never dream
of the horseman ever again!
631
00:32:08,208 --> 00:32:09,958
Please make sure he doesn't dream about me!
632
00:32:16,375 --> 00:32:18,083
I'm placing my trust in you. Protect us!
633
00:32:18,458 --> 00:32:19,583
[phone rings]
634
00:32:23,000 --> 00:32:24,083
-Hello?
-Hello.
635
00:32:24,333 --> 00:32:25,958
-Yes?
Is this Ayyampalayam Karthi?
636
00:32:26,083 --> 00:32:27,750
-Yes?
-I'm calling from Vathalagundu.
637
00:32:28,083 --> 00:32:30,208
I heard you are seeking a groom for your sister.
638
00:32:30,833 --> 00:32:34,708
No, sir. Now is not the right time
to be talking about this.
639
00:32:34,958 --> 00:32:35,833
-Call me later.
- Bro, bro!
640
00:32:36,083 --> 00:32:37,208
Don't hang up!
641
00:32:37,708 --> 00:32:40,833
-Tell me.
-I know all about the problems that your family faced.
642
00:32:41,333 --> 00:32:42,708
And we've made our inquiries.
643
00:32:42,958 --> 00:32:44,333
Let bygones be bygones.
644
00:32:44,625 --> 00:32:46,333
Let's look forward to the future!
645
00:32:46,458 --> 00:32:50,583
Discuss this with your family
and give us a positive answer!
646
00:32:50,958 --> 00:32:52,375
Alright. Where did you say you were calling from?
647
00:32:52,458 --> 00:32:54,583
Vathalagundu. And my name is Krishnan.
648
00:32:55,083 --> 00:32:56,375
-Okay, send me the details.
-Okay, brother.
649
00:32:57,125 --> 00:32:58,625
-I'll discuss and inform you.
-Okay, brother.
650
00:33:00,333 --> 00:33:02,708
How old is the groom?
651
00:33:03,208 --> 00:33:04,083
Where does he work?
652
00:33:04,083 --> 00:33:05,958
The groom is 28 years old.
653
00:33:06,125 --> 00:33:07,583
He works as a supervisor at a mill.
654
00:33:08,000 --> 00:33:10,833
I'll share the other details
by Whatsapp.
655
00:33:10,875 --> 00:33:11,750
Okay, send me the details.
656
00:33:12,250 --> 00:33:13,083
Okay.
657
00:33:13,708 --> 00:33:14,500
What's the matter, partner?
658
00:33:17,375 --> 00:33:18,583
Someone from Vathalagundu called
659
00:33:18,958 --> 00:33:22,000
regarding Thaen's marriage alliance.
660
00:33:22,333 --> 00:33:24,875
She's already upset over what happened.
661
00:33:25,000 --> 00:33:27,083
How do I bring this up now?
662
00:33:27,333 --> 00:33:28,333
Why are you even
worried, partner?
663
00:33:28,333 --> 00:33:30,083
It's an auspicious sign, getting
a call when we are in the temple!
664
00:33:30,125 --> 00:33:31,333
If you are skeptical,
665
00:33:31,500 --> 00:33:36,083
let's head down to Vathalagundu and seek Logu's help.
666
00:33:38,333 --> 00:33:39,208
Don't give it much thought!
667
00:33:47,083 --> 00:33:48,333
Logu! Come over here!
668
00:33:48,375 --> 00:33:49,583
Where would the groom
be right now?
669
00:33:49,583 --> 00:33:50,875
-Can I meet him now?
-He'll be at the factory.
670
00:33:55,458 --> 00:33:57,833
Hey, partner!
The groom looks damn formal!
671
00:34:02,875 --> 00:34:04,708
Not a single penny must be spent unnecessarily. Understood?
672
00:34:04,958 --> 00:34:05,958
Looks like he's angry!
673
00:34:06,250 --> 00:34:09,333
Don't worry about the fees.
I'll take care!
674
00:34:10,125 --> 00:34:11,208
You look like a good guy!
675
00:34:11,708 --> 00:34:12,583
Looks like he's a good match
for Thaen!
676
00:34:12,833 --> 00:34:13,708
Yes, partner!
677
00:34:13,958 --> 00:34:14,833
He'll make a good groom!
678
00:34:15,708 --> 00:34:17,500
I'm sure Thaen will like him.
679
00:34:19,458 --> 00:34:21,458
Brother, where can I find Krishnan's home?
680
00:34:21,583 --> 00:34:22,583
It is 2 streets in!
681
00:34:24,458 --> 00:34:25,333
How's the family?
682
00:34:25,583 --> 00:34:26,875
-All fine.
-We're trying to fix the groom for his sister.
683
00:34:32,833 --> 00:34:35,708
Partner, the groom seems to be a good athlete?
684
00:34:36,083 --> 00:34:36,958
He's health-conscious!
685
00:34:37,125 --> 00:34:38,958
Partner, he seems to be the
right match for my sister.
686
00:34:41,000 --> 00:34:43,291
Partner, he seems like a great guy!
687
00:34:43,500 --> 00:34:45,750
Let's finalize it!
688
00:34:46,250 --> 00:34:47,416
Hey, stop! Stop!
689
00:34:48,875 --> 00:34:49,750
What is it, partner?
690
00:34:51,500 --> 00:34:54,041
Partner, isn't that Uncle Mani?
691
00:34:55,041 --> 00:34:57,250
Yes, it is!
Why is he drinking here?
692
00:34:57,625 --> 00:35:00,875
And your aunt spins stories about him
going to Madurai and Usilampatti for work!
693
00:35:01,250 --> 00:35:02,250
Go on. We'll figure this out later.
694
00:35:03,250 --> 00:35:04,250
He is so screwed.
695
00:35:09,166 --> 00:35:13,291
Groom, you look just like my dead husband.
696
00:35:13,750 --> 00:35:15,541
You look exactly like him!
697
00:35:19,916 --> 00:35:21,791
-Sister-in-law, where's brother?
-He's inside.
698
00:35:21,875 --> 00:35:23,791
Can you call him? I need to discuss something important.
699
00:35:26,000 --> 00:35:27,541
-What is it?
-Dear!
700
00:35:28,500 --> 00:35:29,500
-Panju?
-Yes, sir?
701
00:35:29,500 --> 00:35:31,125
-Come here.
-I'm coming.
702
00:35:32,000 --> 00:35:32,916
-Brother?
-What is it, Karthi?
703
00:35:34,250 --> 00:35:36,791
I've found a prospective groom for Thaen!
704
00:35:39,500 --> 00:35:41,041
-Thaen!
-Thaen!
705
00:35:42,041 --> 00:35:44,416
-You go talk to her.
-Thaen?
706
00:35:56,250 --> 00:35:57,875
-Thaen?
-Brother…
707
00:35:58,291 --> 00:36:00,000
Didn't I tell you already?
708
00:36:00,000 --> 00:36:01,291
I don't want to get married now.
709
00:36:01,791 --> 00:36:03,000
Why are you doing this?
710
00:36:03,916 --> 00:36:06,625
I can't stand watching you all
get embarrassed repeatedly.
711
00:36:06,750 --> 00:36:07,666
That's not the point, dear.
712
00:36:08,250 --> 00:36:10,625
-Brother…
-I've seen this groom personally.
713
00:36:11,750 --> 00:36:12,791
He is 28 years old.
714
00:36:13,250 --> 00:36:14,125
He is from a respected family.
715
00:36:14,625 --> 00:36:16,500
He seems to be a good guy.
716
00:36:17,125 --> 00:36:18,750
Give it a shot for me, please.
717
00:36:19,375 --> 00:36:22,291
If something goes wrong this time,
I'll never bring up this topic again.
718
00:36:23,000 --> 00:36:23,791
Okay?
719
00:36:24,500 --> 00:36:26,541
Please, dear? Please?
720
00:36:28,125 --> 00:36:29,000
Do as you wish, brother.
721
00:36:29,875 --> 00:36:32,000
Okay! I'll talk to Dad
and get things started!
722
00:36:40,541 --> 00:36:41,500
[phone rings]
723
00:36:44,000 --> 00:36:46,041
-Hello?
-Hello, this is Krishnan.
724
00:36:46,291 --> 00:36:47,875
-Tell me.
-We've reached Ayyampalayam.
725
00:36:48,125 --> 00:36:49,375
But we're unable to find your house.
726
00:36:49,416 --> 00:36:50,500
Ask for Karthi's house.
727
00:36:50,500 --> 00:36:51,625
There are too many people
named Karthi!
728
00:36:51,666 --> 00:36:53,125
They want to know which Karthi we're talking about.
729
00:36:53,416 --> 00:36:54,875
Tell them it's Karthi who owns the electrical shop.
730
00:36:55,125 --> 00:36:56,625
They still don't identify you.
731
00:37:02,375 --> 00:37:05,625
-Postbox… Tell them postbox Karthi.
-Oh, got it!
732
00:37:06,000 --> 00:37:07,666
Okay, please come.
Thank you.
733
00:37:17,250 --> 00:37:18,625
Dad, the groom's family is coming.
734
00:37:18,625 --> 00:37:19,625
Get ready, quick!
735
00:37:26,750 --> 00:37:27,625
Mom!
736
00:37:33,875 --> 00:37:35,416
Do you want candy?
737
00:37:41,541 --> 00:37:42,375
Mom.
738
00:37:47,416 --> 00:37:49,125
-Mom!
-Oh my God!
739
00:37:50,875 --> 00:37:52,375
Careful, Panju!
740
00:38:09,375 --> 00:38:10,166
Welcome, partner.
741
00:38:12,125 --> 00:38:16,750
Partner, the groom's family has been asking
where postbox Karthi's house is…
742
00:38:16,916 --> 00:38:19,041
Someone's conspiring against you!
743
00:38:19,291 --> 00:38:22,000
-We've got to figure it out!
-Who the hell is it?
744
00:38:22,291 --> 00:38:24,000
-It's okay. Let's deal with it
later.
-We can't just let it go!
745
00:38:24,375 --> 00:38:27,166
We should find him, his family,
and even his dog's name!
746
00:38:27,375 --> 00:38:30,000
We should grab him by his throat
and question him.
747
00:38:30,125 --> 00:38:32,125
It's okay, partner.
It might
have been unintentional.
748
00:38:32,166 --> 00:38:34,666
Eh? Unintentional?
No way, partner.
749
00:38:34,750 --> 00:38:37,916
-We should throw a shoe at him--
-Hey! I'm telling you, it might have been unintentional!
750
00:38:38,125 --> 00:38:39,625
Why are you harping on
about the same thing? Shut up!
751
00:38:39,750 --> 00:38:41,000
Why are you mad at me?
752
00:38:41,125 --> 00:38:42,375
Hey, the groom's family is here!
753
00:38:45,041 --> 00:38:46,791
Dad! Brother!
They are here!
754
00:38:47,041 --> 00:38:48,250
-Come on.
-Get ready.
755
00:38:50,750 --> 00:38:52,625
-Get down.
-Welcome, welcome!
756
00:38:54,375 --> 00:38:55,916
-Hello!
-Welcome, sir.
757
00:38:57,041 --> 00:38:58,625
-Hello!
-Welcome, sir.
758
00:39:35,625 --> 00:39:37,541
The groom's family is here!
759
00:39:37,625 --> 00:39:40,000
Don't look gloomy.
Put on a smile.
760
00:39:41,125 --> 00:39:44,250
Sir! This is our elder son, Alagar.
761
00:39:44,375 --> 00:39:46,291
He works as a supervisor at the mill.
762
00:39:46,791 --> 00:39:49,041
This is my daughter, Kodimalar.
763
00:39:49,291 --> 00:39:50,375
She has finished EEE.
764
00:39:50,500 --> 00:39:52,666
And is working in an electrical
company in Coimbatore.
765
00:39:53,625 --> 00:39:54,750
Electrical company?
766
00:39:54,750 --> 00:39:57,000
She works in an electrical company.
And you own an electrical shop!
767
00:39:57,041 --> 00:39:59,250
-The connection would be perfect!
-Quiet!
768
00:39:59,375 --> 00:40:01,125
…and he works in the Panchayat board office.
769
00:40:01,291 --> 00:40:02,625
We did enquire about your family.
770
00:40:02,791 --> 00:40:04,541
My point is…
771
00:40:04,750 --> 00:40:06,666
The boy is Mesham rasi, Rishaba lagnam.
772
00:40:06,875 --> 00:40:09,125
The girl is Mithuna rasi, Kadaga lagnam.
773
00:40:09,250 --> 00:40:11,000
They're destined to get married.
774
00:40:11,250 --> 00:40:13,500
Because the stars are aligned perfectly!
775
00:40:13,750 --> 00:40:16,375
-Basically, this means--
-Hush!
776
00:40:16,625 --> 00:40:19,125
Won't you stay quiet?
Don't get started now.
777
00:40:19,500 --> 00:40:21,166
Can we see the bride?
778
00:40:21,500 --> 00:40:22,375
Of course!
779
00:40:23,416 --> 00:40:25,125
Thaen. Come here, my dear.
780
00:40:29,041 --> 00:40:30,125
Serve the elders first.
781
00:40:31,000 --> 00:40:32,125
She knows it well!
782
00:40:32,875 --> 00:40:33,875
Thank you.
783
00:40:46,041 --> 00:40:48,375
The girl looks beautiful.
And everyone likes her.
784
00:40:48,625 --> 00:40:49,666
Let's talk it out and finalize this alliance.
785
00:40:49,875 --> 00:40:52,375
Sir, Everyone in our family likes your daughter.
786
00:40:52,500 --> 00:40:53,750
We accept wholeheartedly to the marriage!
787
00:40:54,250 --> 00:40:56,250
Okay, the groom's family has given their go-ahead!
788
00:40:56,375 --> 00:40:57,250
-What more!
-There he goes.
789
00:40:57,500 --> 00:40:59,166
-Let's talk about what needs to be done.
-He's started again
790
00:40:59,625 --> 00:41:00,875
What needs to be done?
791
00:41:01,125 --> 00:41:02,875
If you tell us your expectations…
792
00:41:03,000 --> 00:41:05,541
We aren't here for your riches.
793
00:41:05,625 --> 00:41:07,250
Just get your daughter married to our son.
794
00:41:07,250 --> 00:41:09,291
We just want a gem like her as our daughter-in-law.
795
00:41:09,625 --> 00:41:11,500
Let's finalize an auspicious day and
go ahead with the planning.
796
00:41:11,541 --> 00:41:14,625
Today is an auspicious day.
Why postpone a good deed?
797
00:41:14,791 --> 00:41:16,625
Let's have the wedding
on the very next auspicious day.
798
00:41:16,750 --> 00:41:18,125
Let's have an informal engagement today.
799
00:41:18,291 --> 00:41:20,000
We'll have a formal engagement the day before the wedding.
800
00:41:20,250 --> 00:41:22,250
-Is everyone okay with this?
-Okay?
801
00:41:22,375 --> 00:41:23,166
One minute.
802
00:41:26,416 --> 00:41:29,250
The girl's consent matters more to me.
803
00:41:29,625 --> 00:41:31,875
If she is okay,
we can proceed further.
804
00:41:34,000 --> 00:41:36,875
Hey, go ask Thaen if she agrees.
Go on!
805
00:41:39,750 --> 00:41:41,375
-Thaen?
-Brother?
806
00:41:41,416 --> 00:41:42,750
Do you like the groom?
807
00:41:44,375 --> 00:41:47,000
I'm sure your decision will be right.
808
00:41:47,750 --> 00:41:51,000
Alright then, I'll tell them
you said no.
809
00:41:51,375 --> 00:41:52,166
No, brother.
810
00:41:52,250 --> 00:41:54,625
Exactly!
I'll go tell them that.
811
00:41:55,000 --> 00:41:57,666
-Brother, I meant no to your no!
-Then?
812
00:41:59,500 --> 00:42:00,625
I like him!
813
00:42:07,250 --> 00:42:08,125
What happened?
814
00:42:08,416 --> 00:42:09,666
Thaen has given her approval.
815
00:42:10,000 --> 00:42:13,041
-My sister likes the groom.
-That's good news!
816
00:42:13,625 --> 00:42:15,000
Alright, let's fix an
auspicious date then!
817
00:42:15,541 --> 00:42:18,041
Let's go and place an order for the mangalsutra.
818
00:42:22,125 --> 00:42:23,041
Are you okay with this?
819
00:42:23,250 --> 00:42:24,250
Wholeheartedly!
820
00:42:24,291 --> 00:42:26,791
-Then, let's exchange the plates!
-Yes, yes! Get it done!
821
00:42:26,875 --> 00:42:27,791
Let's exchange plates then!
822
00:42:33,625 --> 00:42:35,000
The groom seems like a good man!
823
00:42:35,125 --> 00:42:36,375
…Had he been here, the work would've been--
824
00:42:36,500 --> 00:42:40,000
Oh, my God! The bus driver ruined everything!
825
00:42:40,125 --> 00:42:41,666
Has the groom's family left already?
826
00:42:42,250 --> 00:42:45,875
-Yes, Aunty.
-Oh no, I didn't get to see the groom!
827
00:42:46,250 --> 00:42:48,375
-What's the point?
-Lucky aunt!
828
00:42:49,166 --> 00:42:51,375
Aunty, you can see him after the marriage.
829
00:42:51,500 --> 00:42:52,500
You go in.
830
00:42:52,625 --> 00:42:55,125
Oh, your husband has gone to Aandipatti, right?
831
00:42:55,500 --> 00:43:00,166
Muruga, how did you know?
That's precisely where he is now!
832
00:43:00,625 --> 00:43:01,625
We know all about it!
833
00:43:04,416 --> 00:43:05,500
Wow!
[chuckles]
834
00:43:07,125 --> 00:43:08,666
-Hey!
-I'm aiming at that!
835
00:43:09,000 --> 00:43:11,291
-Hey, don't hit that directly.
-Okay, brother.
836
00:43:11,375 --> 00:43:13,125
Aim here, so you can strike this.
Try it.
837
00:43:13,250 --> 00:43:14,166
Watch this.
838
00:43:16,416 --> 00:43:20,000
Sir! The family that humiliated us
at Ayyampalayam?
839
00:43:20,166 --> 00:43:21,666
That girl's marriage
has been fixed!
840
00:43:21,750 --> 00:43:23,000
She's getting married
on the next auspicious date.
841
00:43:23,416 --> 00:43:27,166
Brother! I'm going to butcher
every single member of that family!
842
00:43:27,375 --> 00:43:29,000
-Hey, stop!
-Brother?
843
00:43:30,666 --> 00:43:31,500
Didn't I just tell you?
844
00:43:31,875 --> 00:43:33,500
You need to do things tactfully.
845
00:43:34,375 --> 00:43:35,166
Get going!
846
00:43:37,125 --> 00:43:38,125
What is it, brother?
847
00:43:43,291 --> 00:43:44,125
Hey, Karithuni?
848
00:43:44,791 --> 00:43:45,625
Vandu?
849
00:43:46,875 --> 00:43:47,666
Karithuni?
850
00:43:48,291 --> 00:43:49,500
Where the hell are these guys?
Vandu?
851
00:43:52,125 --> 00:43:53,625
-Sir?
-Where were you?
852
00:43:54,125 --> 00:43:54,916
I was eating, sir.
853
00:43:56,875 --> 00:43:58,791
I was in the toilet, sir.
854
00:44:00,125 --> 00:44:04,875
Okay. You two go to Karthi's house
and get a job there.
855
00:44:05,041 --> 00:44:07,375
Find out what's happening
and keep me posted.
856
00:44:08,166 --> 00:44:09,375
-I'll call you.
-Okay.
857
00:44:09,541 --> 00:44:10,416
Leave right away!
858
00:44:10,541 --> 00:44:12,666
Sir, I was eating and didn't finish it.
859
00:44:13,125 --> 00:44:14,000
Shall I finish?
860
00:44:14,875 --> 00:44:16,000
-Okay.
-Thanks, sir.
861
00:44:16,416 --> 00:44:18,875
I didn't finish too, sir.
862
00:44:19,125 --> 00:44:20,500
-Gross!
-Get lost!
863
00:44:21,875 --> 00:44:23,875
Sit back and see what happens.
864
00:44:27,666 --> 00:44:28,500
Hey, Karthi!
865
00:44:29,500 --> 00:44:31,041
You were looking to hire people for the wedding, right?
866
00:44:31,291 --> 00:44:32,541
-Yes!
-These guys are from out of town.
867
00:44:32,625 --> 00:44:34,416
They are good workers too.
Do you want to hire them?
868
00:44:34,500 --> 00:44:35,625
-Sure.
-Hey, come here!
869
00:44:37,125 --> 00:44:38,125
Hello!
Hello, sir.
870
00:44:38,500 --> 00:44:39,750
-What's your name?
-Karithuni.
871
00:44:39,875 --> 00:44:41,000
-And yours?
-Vandu.
872
00:44:41,541 --> 00:44:43,375
What kind of names are these?
873
00:44:43,625 --> 00:44:44,625
Okay, whatever.
874
00:44:45,166 --> 00:44:46,125
Will you do the work we ask you to?
875
00:44:46,250 --> 00:44:47,541
We'll also do the work you don't ask us to.
876
00:44:49,250 --> 00:44:51,666
We don't want people who don't listen to us.
877
00:44:51,916 --> 00:44:54,666
-Find a job elsewhere!
-Sorry, sir. We'll do exactly what you ask!
878
00:44:54,875 --> 00:44:56,625
-Okay, come home in the morning.
-Okay, bro.
879
00:45:05,625 --> 00:45:06,625
Have some, Uncle.
880
00:45:08,166 --> 00:45:09,000
Thank you.
881
00:45:09,625 --> 00:45:10,875
[phone rings]
882
00:45:11,000 --> 00:45:12,750
It's too cold.
I'll catch a cold.
883
00:45:14,875 --> 00:45:15,791
Tell me, partner.
884
00:45:17,375 --> 00:45:21,250
Uncle, why do they call him postbox Karthi?
885
00:45:21,250 --> 00:45:22,416
Did you find out about it?
886
00:45:23,000 --> 00:45:24,291
That's a small story by itself.
887
00:45:25,000 --> 00:45:29,625
When Karthi was young,
I used to keep getting him new clothes.
888
00:45:29,750 --> 00:45:30,916
I don't know what went on…
889
00:45:31,125 --> 00:45:33,916
He'd always come back
with holes in his trousers.
890
00:45:34,541 --> 00:45:37,250
The other kids used to slide bits of paper in his torn pants.
891
00:45:37,500 --> 00:45:40,500
And started mocking him
by calling him postbox Karthi.
892
00:45:40,875 --> 00:45:43,500
He gets annoyed if someone calls him that.
893
00:45:43,750 --> 00:45:46,250
From that day onwards,
the townsfolk…
894
00:45:47,500 --> 00:45:49,375
Hey, don't!
Don't do it!
895
00:45:49,375 --> 00:45:51,166
-Postbox Karthi!
-Don't call me that!
896
00:45:51,750 --> 00:45:53,250
Hey, don't call me that.
897
00:45:54,500 --> 00:45:58,125
Postbox Karthi became such a famous nickname
that everyone in town started using it.
898
00:45:58,625 --> 00:46:00,291
Even I started calling him that!
899
00:46:00,625 --> 00:46:01,750
Isn't it a catchy name?
900
00:46:04,791 --> 00:46:05,875
What's with the laughs?
901
00:46:06,500 --> 00:46:07,375
Nothing much.
902
00:46:07,750 --> 00:46:09,291
Ah, my parents are here!
903
00:46:09,375 --> 00:46:11,000
-Welcome! Welcome!
-When did you come?
904
00:46:11,375 --> 00:46:12,416
Did we keep you waiting?
905
00:46:12,541 --> 00:46:13,416
No, it's just been a while.
906
00:46:13,625 --> 00:46:14,875
Sorry, we got delayed a bit.
907
00:46:15,041 --> 00:46:16,541
We've printed the invitations.
908
00:46:16,625 --> 00:46:17,875
We wanted to give it to you.
909
00:46:17,916 --> 00:46:18,750
-Here.
-Thank you so much!
910
00:46:18,791 --> 00:46:20,000
-We'll take leave then
-Sure, Uncle.
911
00:46:20,791 --> 00:46:23,541
Mom?
How are we related now?
912
00:46:24,000 --> 00:46:25,541
He's like your suitor.
913
00:46:29,416 --> 00:46:31,375
-Come on, let's make a move.
-Careful, Dad.
914
00:46:34,791 --> 00:46:35,666
Karthi?
915
00:46:36,666 --> 00:46:39,291
Why do people call you postbox Karthi?
916
00:46:39,375 --> 00:46:40,375
How does she know about that?
917
00:46:41,791 --> 00:46:42,625
That's nothing.
918
00:46:43,250 --> 00:46:44,250
When I was young,
919
00:46:44,500 --> 00:46:47,041
I used to deliver letters between couples.
920
00:46:47,416 --> 00:46:50,666
From then on,
everyone started calling me postbox Karthi.
921
00:46:51,250 --> 00:46:52,416
Yes! I heard all about it.
922
00:46:53,000 --> 00:46:55,750
Didn't they post so many letters in your postbox?
923
00:46:56,541 --> 00:46:59,750
And they never reached their
destination, I heard.
924
00:47:02,375 --> 00:47:03,500
How did she know about this?
925
00:47:12,791 --> 00:47:14,125
Keep your eyes on the road!
926
00:47:14,375 --> 00:47:15,250
♪♪♪
927
00:47:35,416 --> 00:47:37,791
♪ The wedding season is here ♪
928
00:47:38,375 --> 00:47:40,666
♪ And it is fast approaching! ♪
929
00:47:41,291 --> 00:47:43,791
♪ Like glass bangles ♪
930
00:47:44,375 --> 00:47:46,791
♪ Her brother's heart has turned colorful! ♪
931
00:47:47,500 --> 00:47:49,666
♪ Like a procession
That goes around town ♪
932
00:47:50,000 --> 00:47:52,791
♪ I go around the streets! ♪
933
00:47:53,375 --> 00:47:58,875
♪ Like a blooming flower,
My sister now blushes! ♪
934
00:47:59,375 --> 00:48:02,375
♪ Her mehendi-filled hands,
And ears adorned with jewels ♪
935
00:48:02,416 --> 00:48:04,875
♪ Our dazzling butterfly is all set! ♪
936
00:48:08,375 --> 00:48:10,791
♪ The wedding season is here ♪
937
00:48:11,416 --> 00:48:13,750
♪ And it is fast approaching! ♪
938
00:48:38,375 --> 00:48:41,125
♪ For the newlyweds to live in ♪
939
00:48:41,250 --> 00:48:43,541
♪ We're here to buy gifts ♪
940
00:48:44,291 --> 00:48:47,041
♪ With all of our near and dear ♪
941
00:48:47,375 --> 00:48:49,500
♪ Here we go! ♪
942
00:48:50,000 --> 00:48:52,500
♪ What beautiful gifts! ♪
943
00:48:52,875 --> 00:48:55,750
♪ Alongside Kanchipuram silk ♪
944
00:48:56,000 --> 00:48:58,750
♪ Jewelry to adorn them ♪
945
00:48:59,041 --> 00:49:01,875
♪ And a variety of silver plates! ♪
946
00:49:02,416 --> 00:49:05,000
♪ We're here to buy the mangalsutra! ♪
947
00:49:05,375 --> 00:49:07,875
♪ That knits my sister's
Happily ever after! ♪
948
00:49:08,416 --> 00:49:10,791
♪ The wedding season is here ♪
949
00:49:11,375 --> 00:49:13,916
♪ And it is fast approaching! ♪
950
00:49:14,416 --> 00:49:16,750
♪ Like glass bangles ♪
951
00:49:17,291 --> 00:49:19,500
♪ Her brother's heart has turned colorful! ♪
952
00:49:26,375 --> 00:49:29,250
♪ Smear turmeric,
Then a dot of vermillion ♪
953
00:49:29,375 --> 00:49:31,500
♪ Let's now hoist the bamboo pole! ♪
954
00:49:32,375 --> 00:49:35,125
♪ To witness my Uncle's gifts
The whole town gathers ♪
955
00:49:35,375 --> 00:49:37,416
♪ To welcome new beginnings! ♪
956
00:49:38,375 --> 00:49:41,250
♪ As the bells ring
On the cow's horns ♪
957
00:49:41,375 --> 00:49:43,500
♪ We'll celebrate by singing along! ♪
958
00:49:47,375 --> 00:49:52,791
♪ I hear the tunes
Of wedding music now! ♪
959
00:49:53,291 --> 00:49:58,750
♪ I see the glimmering wedding lights
Brighten up my house ♪
960
00:49:59,041 --> 00:50:01,791
♪ Our long- awaited wish ♪
961
00:50:02,041 --> 00:50:05,000
♪ Has now come true,
My dear mom! ♪
962
00:50:05,416 --> 00:50:10,916
♪ On a lone flower,
You're the dewdrops that stay! ♪
963
00:50:11,375 --> 00:50:13,791
♪ My sister now swims in sandal fragrance ♪
964
00:50:14,375 --> 00:50:16,541
♪ And my happiness knows no bounds! ♪
965
00:50:20,375 --> 00:50:22,416
♪ The wedding season is here ♪
966
00:50:23,375 --> 00:50:25,625
♪ And it is fast approaching! ♪
967
00:50:39,708 --> 00:50:41,166
Welcome, welcome!
968
00:50:41,458 --> 00:50:42,291
Welcome!
969
00:50:43,541 --> 00:50:44,916
Welcome. How are you?
970
00:50:45,416 --> 00:50:46,208
This way.
971
00:50:49,291 --> 00:50:50,166
The groom is here!
972
00:50:50,291 --> 00:50:51,416
-Hello!
-Greetings!
973
00:50:52,541 --> 00:50:53,541
Sorry, we were delayed a bit.
974
00:50:54,291 --> 00:50:55,083
-Greetings!
-Hello!
975
00:50:55,166 --> 00:50:56,041
Shake my hand as well.
976
00:50:56,791 --> 00:50:58,541
Did you see the banner outside?
I arranged that!
977
00:50:58,583 --> 00:50:59,666
I did, I did!
978
00:50:59,666 --> 00:51:01,333
Your photo looks
bigger than mine!
979
00:51:01,416 --> 00:51:03,083
It's supposed to be that way!
I paid for it, right?
980
00:51:04,541 --> 00:51:06,166
-What should we do?
-We'll do something.
981
00:51:06,541 --> 00:51:08,666
The groom's Mom, right?
982
00:51:08,666 --> 00:51:10,291
-Yes.
-She looks bulky and strong.
983
00:51:10,333 --> 00:51:11,833
-But I think she's weak inside.
-Yes.
984
00:51:11,916 --> 00:51:13,291
We can target it.
985
00:51:13,333 --> 00:51:14,291
And something will work out.
986
00:51:14,708 --> 00:51:16,666
-Everyone is calling you, bro!
-I'm coming.
987
00:51:16,958 --> 00:51:17,833
Let's go!
988
00:51:18,708 --> 00:51:19,541
Wait a minute.
989
00:51:20,333 --> 00:51:21,458
Oh no, what happened?
990
00:51:25,166 --> 00:51:26,041
Does it hurt?
991
00:51:28,416 --> 00:51:29,208
You'll be fine.
992
00:51:39,291 --> 00:51:40,916
What happened?
I bumped against the door.
993
00:51:42,583 --> 00:51:43,791
He's getting married at sunrise.
994
00:51:44,291 --> 00:51:45,541
Please take care.
995
00:51:46,458 --> 00:51:47,583
Let's get one last good look at them.
996
00:51:48,791 --> 00:51:49,666
Poor guy!
997
00:52:07,541 --> 00:52:08,666
Light the other one too!
998
00:52:09,791 --> 00:52:11,041
-Ma'am!
-Huh?
999
00:52:11,291 --> 00:52:12,208
The light has gone out!
1000
00:52:14,458 --> 00:52:16,916
No matter what,
Her brother Karthi won't stop the wedding. Let's go.
1001
00:52:21,041 --> 00:52:23,208
Mom! Apparently, the lamp went out!
1002
00:52:23,458 --> 00:52:25,291
Oh, no! Why are things going wrong?
1003
00:52:27,166 --> 00:52:33,541
Mr. Krishnan and Mrs. Eshwari's son, Alagar,
1004
00:52:34,041 --> 00:52:40,916
and Mr. Parandhaaman and late Mrs. Alagammal's daughter,
Kungumathaen--
1005
00:52:41,166 --> 00:52:43,083
Fire! Fire!
1006
00:52:43,416 --> 00:52:44,291
My saree is on fire!
1007
00:52:44,458 --> 00:52:45,333
It's on fire!
1008
00:52:45,541 --> 00:52:47,416
-Fire! Fire!
-Careful, don't get it on yourself!
1009
00:52:47,958 --> 00:52:49,541
Oh, God!
Fire!
1010
00:52:52,291 --> 00:52:54,208
Mom! Mom!
Did you hear?
1011
00:52:54,416 --> 00:52:57,666
Someone's saree caught fire right on stage!
1012
00:52:57,916 --> 00:52:59,291
Can't you shut up? She can hear.
1013
00:53:10,958 --> 00:53:12,666
Nothing! You go on.
1014
00:53:13,041 --> 00:53:16,208
The wedding will be held
during the Vrischika lagnam.
1015
00:53:16,458 --> 00:53:18,583
This has been decided on by the elders.
1016
00:53:18,958 --> 00:53:20,041
I have work, Muruga.
1017
00:53:20,166 --> 00:53:21,791
I don't care what work it is. Sit down.
1018
00:53:21,916 --> 00:53:23,458
What are you waiting for?
Exchange the plates!
1019
00:53:34,458 --> 00:53:35,791
What are we waiting for?
The power is back.
1020
00:53:35,791 --> 00:53:36,666
Let's exchange the plates!
1021
00:53:37,166 --> 00:53:38,333
Exchange the plates.
1022
00:53:38,833 --> 00:53:39,666
Stop it.
1023
00:53:39,791 --> 00:53:40,791
I have a bad feeling about this.
1024
00:53:41,166 --> 00:53:42,333
I don't think this marriage is a good idea.
1025
00:53:43,458 --> 00:53:45,666
Let's finish the engagement
and talk this out.
1026
00:53:45,791 --> 00:53:48,041
If you want us to do something better,
we can!
1027
00:53:48,291 --> 00:53:49,416
That's not the issue.
1028
00:53:49,541 --> 00:53:51,208
This is different.
Get up, dear.
1029
00:53:51,333 --> 00:53:54,166
-What's happening?
-It's chandrashtamam!
1030
00:53:54,458 --> 00:53:55,541
Quiet, dear. Please!
1031
00:53:55,708 --> 00:53:57,416
We've been having bad luck ever since we came.
1032
00:53:57,541 --> 00:53:58,916
When we came in,
he bumped his head.
1033
00:53:59,208 --> 00:54:00,166
The lamp went out.
1034
00:54:00,333 --> 00:54:01,333
The power went out.
1035
00:54:01,416 --> 00:54:03,041
Her saree caught fire!
1036
00:54:03,416 --> 00:54:04,666
Something doesn't feel right.
1037
00:54:04,916 --> 00:54:05,791
It feels like horrible luck.
1038
00:54:05,791 --> 00:54:06,666
Let's go.
1039
00:54:06,666 --> 00:54:08,916
Will anyone stop a marriage for such reasons?
1040
00:54:09,083 --> 00:54:11,083
-Let's go! Alagar, let's go!
-One minute…
1041
00:54:11,416 --> 00:54:12,458
-Let's go.
-Listen to me…
1042
00:54:12,541 --> 00:54:13,916
Please, don't stop the wedding now.
1043
00:54:14,541 --> 00:54:16,083
Please wait. We can talk this out.
1044
00:54:19,208 --> 00:54:21,541
Oh no! They've stopped the engagement!
1045
00:54:21,791 --> 00:54:23,666
My good God!
1046
00:54:30,583 --> 00:54:31,416
Please talk to her.
1047
00:54:31,541 --> 00:54:32,416
-Come with me!
-Mom!
1048
00:54:33,041 --> 00:54:34,083
Listen to me for a minute.
1049
00:54:34,958 --> 00:54:36,708
Let me talk to my mother for 5 minutes.
1050
00:54:37,916 --> 00:54:38,916
Mom, come with me.
1051
00:54:53,666 --> 00:54:54,958
Mom, what happened to you?
1052
00:54:55,041 --> 00:54:55,916
Why are you acting this way?
1053
00:54:55,916 --> 00:54:56,791
I don't like this!
1054
00:54:57,791 --> 00:55:00,291
I told you, according to your
horoscope, you shouldn't talk--
1055
00:55:00,416 --> 00:55:01,291
Oh, quiet!
1056
00:55:01,583 --> 00:55:02,416
Oh, God!
1057
00:55:02,791 --> 00:55:03,791
My Lord!
1058
00:55:04,041 --> 00:55:06,791
Why do things like these
happen to my granddaughter?
1059
00:55:14,666 --> 00:55:15,541
What, Mom?
1060
00:55:15,583 --> 00:55:17,416
Has no lamp ever gone out before?
1061
00:55:17,791 --> 00:55:19,916
Have I never gotten hurt before?
1062
00:55:20,041 --> 00:55:21,833
What kind of reasons are these?
1063
00:55:22,166 --> 00:55:23,666
Imagine how bad they will feel!
1064
00:55:23,791 --> 00:55:25,041
These are silly reasons!
1065
00:55:25,041 --> 00:55:28,291
Mom, think from that girl's perspective.
1066
00:55:28,291 --> 00:55:29,583
They are a good family!
1067
00:55:29,666 --> 00:55:30,666
All will be well!
1068
00:55:31,791 --> 00:55:33,166
I am a girl too.
1069
00:55:33,291 --> 00:55:35,458
Imagine how you would feel
if someone said this about me.
1070
00:55:37,208 --> 00:55:38,833
Okay. Alright.
1071
00:55:39,041 --> 00:55:41,916
I just want my kids' life to be good.
1072
00:55:42,291 --> 00:55:43,166
You do as you wish!
1073
00:55:43,916 --> 00:55:44,791
Thanks, Mom!
1074
00:55:47,041 --> 00:55:48,083
Forgive us.
1075
00:55:48,166 --> 00:55:49,166
This shouldn't have happened.
1076
00:55:49,333 --> 00:55:51,958
She took some superstition to heart
and got confused.
1077
00:55:52,291 --> 00:55:54,166
Let's finish the engagement
while we still have time!
1078
00:55:54,791 --> 00:55:55,666
Thank you!
1079
00:55:55,708 --> 00:55:56,708
We are happy to hear this!
1080
00:56:06,583 --> 00:56:08,708
Partner! Smile for once!
1081
00:56:12,041 --> 00:56:14,291
The drunkard has escaped!
1082
00:56:18,916 --> 00:56:20,833
They aren't picking up
the damn phone!
1083
00:56:21,041 --> 00:56:22,166
[phone rings]
1084
00:56:23,416 --> 00:56:24,666
-Hey, Vandu.
-Sir?
1085
00:56:24,916 --> 00:56:25,791
Where are you?
1086
00:56:26,041 --> 00:56:27,041
What are you doing?
1087
00:56:27,541 --> 00:56:30,208
I'm at the wedding hall, sir.
1088
00:56:30,333 --> 00:56:31,791
Why are you mumbling?
1089
00:56:32,166 --> 00:56:33,291
Is someone near you?
1090
00:56:33,416 --> 00:56:34,333
No, sir.
1091
00:56:34,541 --> 00:56:35,833
I'm eating an apple, sir.
1092
00:56:36,166 --> 00:56:38,208
Ey! Where's Karithuni?
1093
00:56:38,416 --> 00:56:40,083
He's gone to the toilet, sir.
1094
00:56:40,666 --> 00:56:44,916
Sir, we tried very hard
to stop the engagement.
1095
00:56:44,916 --> 00:56:45,791
We couldn't.
1096
00:56:45,833 --> 00:56:48,416
-It's over?
-Yes, the engagement is over.
1097
00:56:49,083 --> 00:56:49,916
Okay, hang up.
1098
00:56:50,166 --> 00:56:50,958
I'll figure it out.
1099
00:56:58,791 --> 00:57:00,416
Tie this banner around the corner!
1100
00:57:00,583 --> 00:57:02,833
-Tie it carefully!
-Okay, we'll make sure it's secured.
1101
00:57:03,291 --> 00:57:06,916
Hey, how many times do I tell you?
You've become a headache!
1102
00:57:07,791 --> 00:57:08,916
Hey, audio guy!
1103
00:57:09,041 --> 00:57:11,208
Play an appropriate song!
Is this a song to play during a wedding?
1104
00:57:11,416 --> 00:57:13,041
Do I have to repeat myself again?
1105
00:57:13,166 --> 00:57:14,916
Like a record on loop!
1106
00:57:15,041 --> 00:57:16,416
Why are you mad at him?
1107
00:57:16,916 --> 00:57:18,916
-Can't you tell him patiently?
-Do you think he listens?
1108
00:57:18,958 --> 00:57:20,166
-I'll get a heart attack soon.
-Okay, stay calm.
1109
00:57:20,458 --> 00:57:23,166
-Listen, the vegetables will arrive by four in the morning.
-Okay, I'll pick it up.
1110
00:57:23,416 --> 00:57:24,291
Okay, continue working.
1111
00:57:26,541 --> 00:57:27,416
What's up, Aunty?
1112
00:57:27,458 --> 00:57:29,041
Will you be done by the morning?
1113
00:57:29,041 --> 00:57:30,583
I have a headache.
Can you get me a coffee?
1114
00:57:30,666 --> 00:57:31,583
Sure, I'll send some over.
1115
00:57:31,666 --> 00:57:33,666
-Son, can you come here?
-Yes, Uncle?
1116
00:57:34,458 --> 00:57:36,333
As soon as my son gets married,
1117
00:57:36,458 --> 00:57:40,041
I want to get Kodimalar married to someone
from this town too!
1118
00:57:40,083 --> 00:57:42,791
But she wants to marry someone in America!
1119
00:57:43,166 --> 00:57:45,041
How could we live without her?
1120
00:57:45,291 --> 00:57:46,291
Talk her out of it.
1121
00:57:47,041 --> 00:57:48,541
Hey! Change the song!
1122
00:57:51,166 --> 00:57:53,666
Please listen to your parents' words.
1123
00:57:54,541 --> 00:57:55,541
Sure, okay.
1124
00:57:56,666 --> 00:57:58,541
-Hey, Karthi!
-What does she want?
1125
00:58:00,583 --> 00:58:02,666
This is your granddad from Chinthaalampatti!
1126
00:58:03,083 --> 00:58:03,958
Greetings.
1127
00:58:04,666 --> 00:58:06,291
He is a distant relative of ours.
1128
00:58:06,541 --> 00:58:08,666
I've asked him to look for a girl for you.
1129
00:58:08,791 --> 00:58:10,666
He said he'll look for an educated girl.
1130
00:58:10,791 --> 00:58:12,041
Someone who has completed school!
1131
00:58:12,166 --> 00:58:13,458
Are you okay with that?
1132
00:58:13,708 --> 00:58:14,541
Listen.
1133
00:58:14,666 --> 00:58:15,541
Come to the wedding.
1134
00:58:15,666 --> 00:58:16,458
Eat well.
1135
00:58:16,583 --> 00:58:18,166
Pack some goodies and leave.
1136
00:58:18,291 --> 00:58:20,041
Don't interfere in things
that are beyond you!
1137
00:58:20,208 --> 00:58:21,291
You don't want to see me mad!
1138
00:58:21,416 --> 00:58:22,708
-Karthi?
-I'm coming, brother!
1139
00:58:25,791 --> 00:58:26,791
Welcome, partner!
1140
00:58:27,083 --> 00:58:28,708
You look happy and in love!
1141
00:58:28,791 --> 00:58:30,791
Don't even get me started.
1142
00:58:30,916 --> 00:58:31,791
What's the matter?
1143
00:58:32,291 --> 00:58:33,791
This girl, Kodi…
1144
00:58:34,083 --> 00:58:38,791
She always kept kindling feelings in me.
1145
00:58:39,041 --> 00:58:41,416
And now her father is telling me
1146
00:58:41,666 --> 00:58:44,291
she wants to marry someone in America.
1147
00:58:44,416 --> 00:58:47,416
And he wants me to advise her
to pick someone from here!
1148
00:58:47,666 --> 00:58:49,541
And she's just sitting there
staring at me blankly!
1149
00:58:49,666 --> 00:58:50,458
[laughs]
1150
00:58:52,291 --> 00:58:54,541
Partner doesn't even know
where America is.
1151
00:58:54,666 --> 00:58:57,541
By the time he gets a passport
and goes to America…
1152
00:58:57,791 --> 00:58:59,333
Talk about things that are possible!
1153
00:59:01,583 --> 00:59:03,791
Don't waste time talking.
Drink up, Muruga!
1154
00:59:07,791 --> 00:59:09,541
This is why I don't like drinking with him.
1155
00:59:09,666 --> 00:59:11,916
He ends up drinking what's in my glass,
despite claiming he doesn't drink!
1156
00:59:13,583 --> 00:59:15,791
Partner, this Aunt of mine is also pissing me off!
1157
00:59:15,916 --> 00:59:17,791
She keeps yapping about something.
1158
00:59:18,041 --> 00:59:20,666
I'm scared she'll stop the marriage
by running that mouth of hers!
1159
00:59:20,916 --> 00:59:23,416
-Keep an eye on her, please?
-Don't worry.
1160
00:59:23,708 --> 00:59:26,208
-I'll make sure she isn't there tomorrow.
-Good work, partner.
1161
00:59:26,416 --> 00:59:28,291
-Uncle! You take care of it, too.
-Muruga…
1162
00:59:28,416 --> 00:59:29,958
I'll get her tonight.
1163
00:59:30,083 --> 00:59:32,458
Hey, that sounds so wrong!
1164
00:59:32,708 --> 00:59:34,166
Act your age!
1165
00:59:40,416 --> 00:59:41,833
[majestic laugh]
1166
00:59:46,958 --> 00:59:48,416
Your sister's husband…
1167
00:59:50,541 --> 00:59:52,833
Your brother-in-law will die
within two days after the wedding!
1168
00:59:59,041 --> 01:00:01,583
Your brother-in-law will die
within two days after the wedding!
1169
01:00:03,166 --> 01:00:05,666
If the wedding happens in the morning,
the groom will die within two days!
1170
01:00:06,708 --> 01:00:08,083
My sister's life will be ruined!
1171
01:00:08,166 --> 01:00:09,666
I should stop the wedding somehow!
1172
01:00:16,291 --> 01:00:17,166
-Brother?
-Who are you talking to?
1173
01:00:17,791 --> 01:00:18,666
I am talking to him.
1174
01:00:20,583 --> 01:00:21,458
Where's our brother?
1175
01:00:21,666 --> 01:00:22,666
He's gone home.
1176
01:00:34,166 --> 01:00:35,291
Where are the damn keys?
1177
01:01:17,833 --> 01:01:18,916
Hey, where is he?
1178
01:01:19,166 --> 01:01:20,416
His phone is switched off.
1179
01:01:20,541 --> 01:01:21,333
He'll be here soon.
1180
01:01:21,666 --> 01:01:22,833
Where did he run off to?
1181
01:01:24,416 --> 01:01:26,291
Hey, the auspicious time is ending soon!
1182
01:01:26,416 --> 01:01:27,291
Please hurry.
1183
01:01:27,333 --> 01:01:29,166
-Where is he?
-No idea.
1184
01:01:29,291 --> 01:01:30,458
I've looked everywhere!
1185
01:01:30,791 --> 01:01:31,833
He's nowhere.
1186
01:01:39,666 --> 01:01:41,333
Brother, this doesn't feel right to me!
1187
01:01:41,833 --> 01:01:44,416
You said we need to ignite the fire
to create havoc!
1188
01:01:44,666 --> 01:01:46,666
We have people to get that done.
1189
01:01:47,666 --> 01:01:48,708
[laughs]
1190
01:01:50,083 --> 01:01:51,458
Let the fire rage!
1191
01:01:52,333 --> 01:01:55,916
Wait and watch what happens
when we add oil to the flame!
1192
01:01:58,333 --> 01:01:59,416
Wait and watch.
1193
01:02:03,708 --> 01:02:04,916
Oh no! A wild bull!
1194
01:02:05,291 --> 01:02:06,666
There's a bull, run!
1195
01:02:09,083 --> 01:02:10,291
Everybody, run away!
1196
01:02:12,541 --> 01:02:13,333
Brother?
1197
01:02:14,041 --> 01:02:14,833
Good God!
1198
01:02:15,958 --> 01:02:17,166
[commotion ensues]
1199
01:02:22,583 --> 01:02:24,208
Sir, why has it stopped?
1200
01:02:47,833 --> 01:02:48,708
Where am I?
1201
01:02:50,041 --> 01:02:51,041
What happened to the wedding?
1202
01:02:53,166 --> 01:02:54,083
[dramatic music intensifies]
1203
01:03:05,291 --> 01:03:06,083
No one's around!
1204
01:03:11,958 --> 01:03:12,916
Excuse me!
1205
01:03:14,208 --> 01:03:15,208
Excuse me!
1206
01:03:15,791 --> 01:03:16,791
Did the wedding take place?
1207
01:03:18,541 --> 01:03:19,541
It was called off?
1208
01:03:21,791 --> 01:03:23,291
What are you saying?
I can't understand.
1209
01:03:25,166 --> 01:03:26,916
Without me, the wedding wouldn't have happened!
1210
01:03:27,208 --> 01:03:29,166
This is why this family should respect--
Hey, partner!
1211
01:03:29,291 --> 01:03:30,416
-Where the hell were you?
-I'll tell you later.
1212
01:03:30,541 --> 01:03:32,041
-Where is Thaen?
-What happened to you?
1213
01:03:35,541 --> 01:03:36,666
What happened, partner?
1214
01:03:36,916 --> 01:03:37,791
Where did you go?
1215
01:03:41,416 --> 01:03:43,291
I hope you two live a happy and prosperous life!
1216
01:03:44,333 --> 01:03:45,208
Oh, no!
1217
01:03:46,041 --> 01:03:46,916
What happened, partner?
1218
01:03:49,791 --> 01:03:52,666
If you drink buttermilk with ginger in it, you'd--
1219
01:03:52,708 --> 01:03:53,666
Brother?
1220
01:03:56,208 --> 01:03:58,541
-Hey, Karthi! Where were you?
-Where did you go?
1221
01:03:58,583 --> 01:03:59,666
Where the hell were you?
1222
01:04:00,041 --> 01:04:01,958
IS he feeling woozy or nauseous?
1223
01:04:02,083 --> 01:04:03,333
Does he feel light-headed?
1224
01:04:03,416 --> 01:04:05,666
Why? Are you a doctor?
Are you going to treat him?
1225
01:04:05,791 --> 01:04:08,166
No, right? Then shut up
and stand in the corner over there!
1226
01:04:08,208 --> 01:04:09,083
Make way! Make way!
1227
01:04:09,291 --> 01:04:10,166
Don't crowd around him!
1228
01:04:10,208 --> 01:04:11,958
How will he breathe if you crowd around him?
1229
01:04:12,166 --> 01:04:13,416
First, go freshen up.
1230
01:04:13,458 --> 01:04:15,291
Everything will be fine
once we visit the temple.
1231
01:04:15,291 --> 01:04:16,166
Get ready.
1232
01:04:16,166 --> 01:04:17,916
Karthi, get ready soon.
We must leave.
1233
01:04:22,083 --> 01:04:23,166
Oh, no!
1234
01:04:23,416 --> 01:04:26,291
Oh, no! Curse them to hell!
Let them rot in hell!
1235
01:04:26,541 --> 01:04:27,541
-Be careful.
-Hold me. Hold me.
1236
01:04:29,333 --> 01:04:31,333
-Hey, come here.
-What is it now?
1237
01:04:33,333 --> 01:04:34,166
What is the matter?
1238
01:04:34,791 --> 01:04:36,541
What did you mix and give me?
1239
01:04:36,791 --> 01:04:38,791
You said it would help me!
1240
01:04:39,166 --> 01:04:40,416
But I've been sick ever since!
1241
01:04:40,416 --> 01:04:41,958
-You're supposed to drink a little.
-You good-for-nothing!
1242
01:04:43,291 --> 01:04:44,541
Good heavens!
1243
01:04:44,833 --> 01:04:46,166
The wedding happened successfully!
1244
01:04:46,291 --> 01:04:47,291
I'm coming!
1245
01:04:47,541 --> 01:04:48,666
If I had let her attend,
1246
01:04:48,916 --> 01:04:50,666
she would have caused trouble,
resulting in the marriage being called off.
1247
01:04:51,291 --> 01:04:52,583
And I ruined that as well.
1248
01:04:55,541 --> 01:04:56,833
What are you saying, partner?
1249
01:04:57,166 --> 01:04:58,458
Did that horseman predict that?
1250
01:04:59,166 --> 01:05:00,791
Whatever he predicts happens for sure!
1251
01:05:00,958 --> 01:05:03,208
We have to safeguard the groom for the next two days.
1252
01:05:03,416 --> 01:05:05,458
If I had known this earlier,
I would have stopped it myself!
1253
01:05:05,833 --> 01:05:07,083
Forget that, partner.
1254
01:05:07,833 --> 01:05:09,791
How could my sister get married
without me being there!
1255
01:05:10,916 --> 01:05:11,833
Your sister?
1256
01:05:20,916 --> 01:05:22,291
Get here, quick!
1257
01:05:24,666 --> 01:05:25,666
Come inside!
1258
01:05:26,166 --> 01:05:27,166
Someone close the door!
1259
01:05:27,208 --> 01:05:28,958
It's a raging bull!
It might even break in!
1260
01:05:29,666 --> 01:05:30,916
God knows who's behind this chaos.
1261
01:05:32,333 --> 01:05:33,916
Hey! Why are you two doing in the bride's room?
1262
01:05:34,083 --> 01:05:35,291
- A Wild bull…
-You, buffalo!
1263
01:05:35,416 --> 01:05:37,833
-Why don't you stop it?
-If we could, we would have!
1264
01:05:37,958 --> 01:05:38,833
They aren't wrong, though.
1265
01:05:38,958 --> 01:05:40,958
Didn't I tell you earlier
to call this wedding off?
1266
01:05:41,041 --> 01:05:41,916
But you didn't listen to me?
1267
01:05:42,041 --> 01:05:43,541
Now look at the mess we're stuck in!
1268
01:05:43,583 --> 01:05:46,083
We don't need her!
She's an unlucky bride for you!
1269
01:05:46,333 --> 01:05:47,666
Listen to me, Alagar!
1270
01:05:47,958 --> 01:05:50,416
With your approval,
shall I tie the knot over here?
1271
01:05:50,541 --> 01:05:51,333
-Way to go!
-Alagar?
1272
01:05:53,666 --> 01:05:55,416
-The mangalsutra? Where do we get one?
-What are you doing, son?
1273
01:05:55,583 --> 01:05:57,666
Oh no, it's on the stage!
What do we do now?
1274
01:05:59,041 --> 01:05:59,916
Karithuni…
1275
01:06:01,291 --> 01:06:02,333
There it is!
1276
01:06:02,416 --> 01:06:03,208
No, no.
1277
01:06:03,291 --> 01:06:05,791
I kept it safe so that no one would steal it!
1278
01:06:05,833 --> 01:06:08,791
Karithuni! You've done the right thing
for once in your life!
1279
01:06:08,916 --> 01:06:10,541
Now, hand it over!
Give it!
1280
01:06:11,708 --> 01:06:12,541
What now?
1281
01:06:13,208 --> 01:06:17,916
So you wish to hand it to them,
and get them married, right?
1282
01:06:18,583 --> 01:06:19,416
I was right!
1283
01:06:19,541 --> 01:06:20,916
Give it to them! Give it to them yourself!
1284
01:06:20,958 --> 01:06:22,541
Tie it!
Tie it before the auspicious time passes!
1285
01:06:22,708 --> 01:06:24,208
Tie it soon!
That was awesome, man!
1286
01:06:24,416 --> 01:06:25,208
Tie it! Tie it!
1287
01:06:25,291 --> 01:06:27,416
-Alagar, listen to me!
-Mom, wait a minute.
1288
01:06:27,916 --> 01:06:28,791
Your dad isn't here.
1289
01:06:29,416 --> 01:06:30,583
Karthi isn't here, though!
1290
01:06:31,916 --> 01:06:33,416
To hell with him.
Tie it first!
1291
01:06:34,208 --> 01:06:35,666
Great! Best wishes! Best wishes!
1292
01:06:37,833 --> 01:06:39,291
Bless the couple!
Bless them!
1293
01:06:39,916 --> 01:06:41,416
Get their blessings too!
1294
01:06:42,166 --> 01:06:43,083
[gunshot]
1295
01:06:44,041 --> 01:06:45,041
Are you okay, partner?
1296
01:06:45,416 --> 01:06:46,208
I'm okay. I'm okay.
1297
01:06:46,333 --> 01:06:47,166
I know. I know.
1298
01:06:49,708 --> 01:06:50,541
Brother?
1299
01:06:51,291 --> 01:06:53,041
Isn't he in hell now?
1300
01:06:53,333 --> 01:06:55,166
Where did you go?
1301
01:06:55,916 --> 01:06:58,041
I was worried you weren't there.
1302
01:07:02,291 --> 01:07:03,291
You?
1303
01:07:03,333 --> 01:07:05,541
Brother? Are you crying?
1304
01:07:05,666 --> 01:07:06,541
Oh!
1305
01:07:06,583 --> 01:07:08,666
Are you getting emotional
because I am married?
1306
01:07:09,083 --> 01:07:11,041
You will shed sad tears in two days.
1307
01:07:11,166 --> 01:07:12,083
Brother?
1308
01:07:13,166 --> 01:07:14,791
They're calling you for the family photograph.
1309
01:07:14,916 --> 01:07:15,791
Come soon.
1310
01:07:16,333 --> 01:07:18,083
Yes, yes. We do need to take a family picture.
1311
01:07:18,166 --> 01:07:20,333
We need a close-up shot of the groom too!
1312
01:07:20,916 --> 01:07:22,541
-We'll need it soon.
-Keep quiet.
1313
01:07:22,708 --> 01:07:23,666
Go ahead, I'm coming.
1314
01:07:23,958 --> 01:07:24,791
Okay.
1315
01:07:25,458 --> 01:07:26,291
My God!
1316
01:07:26,416 --> 01:07:28,541
Your sister is one terrific actor!
1317
01:07:28,583 --> 01:07:30,166
I know, right?
1318
01:07:30,541 --> 01:07:32,416
Me or that horseman!
Let's see who wins this time!
1319
01:07:33,291 --> 01:07:34,541
I must keep an eye on the groom.
1320
01:07:41,666 --> 01:07:42,916
What about the brakes?
1321
01:07:43,208 --> 01:07:44,166
What is he looking at?
1322
01:07:45,791 --> 01:07:46,666
What the hell?
1323
01:07:47,291 --> 01:07:48,666
Hey, who are you?
1324
01:07:49,666 --> 01:07:51,416
-Who are you?
-The driver of this bus.
1325
01:07:52,541 --> 01:07:54,541
-I was looking for you.
-Why?
1326
01:07:54,708 --> 01:07:55,583
Do you have a license?
1327
01:07:55,708 --> 01:07:56,541
Yes, I do.
1328
01:07:56,583 --> 01:07:58,416
-How long has it been since you got it?
-It's been 10 years.
1329
01:07:58,458 --> 01:08:00,916
-Were you involved in any accidents?
-No, I wasn't!
1330
01:08:01,166 --> 01:08:02,416
Did you get an FC for the bus?
1331
01:08:02,541 --> 01:08:05,166
I got it done last week at the RTO
and changed the tires too!
1332
01:08:05,291 --> 01:08:07,083
-Do the brakes work well?
-It does. It does.
1333
01:08:07,208 --> 01:08:08,916
-What about your headlight?
-It works like a charm!
1334
01:08:10,541 --> 01:08:12,541
You must ride slowly
and steadily.
1335
01:08:12,958 --> 01:08:16,291
You must follow my instructions until we're back.
1336
01:08:16,416 --> 01:08:17,666
-Sure. Sure.
-Got it?
1337
01:08:18,541 --> 01:08:19,791
-Okay.
-Clean the mirrors.
1338
01:08:20,041 --> 01:08:21,958
What is with him and his strict orders?
1339
01:08:28,583 --> 01:08:29,541
My! My!
1340
01:08:29,666 --> 01:08:31,791
I wanted to see you both together on the stage.
1341
01:08:31,916 --> 01:08:33,666
I finally got to see you both on the bus!
1342
01:08:35,416 --> 01:08:36,416
Be careful when getting on!
1343
01:08:36,791 --> 01:08:38,666
You might slip and break your legs!
1344
01:08:38,708 --> 01:08:39,541
Shut up and sit down.
1345
01:08:39,958 --> 01:08:42,541
-I hope she doesn't blurt something out!
-This is just the beginning!
1346
01:08:42,666 --> 01:08:43,833
How could I shut up so soon?
1347
01:08:44,458 --> 01:08:46,458
-Did you buy the booze?
-No, Muruga!
1348
01:08:47,666 --> 01:08:48,666
Muruga, please!
1349
01:08:48,791 --> 01:08:50,166
I'll give you. I'll give you.
1350
01:08:50,166 --> 01:08:51,041
I'll give it to you.
1351
01:08:51,833 --> 01:08:52,958
But you need to do me a favor.
1352
01:08:53,333 --> 01:08:54,291
Anything you want!
1353
01:09:01,541 --> 01:09:02,708
Where did Karthi go?
1354
01:09:07,541 --> 01:09:08,541
Why are you sitting here?
1355
01:09:08,958 --> 01:09:11,916
Do you know how to hold him well
if we hit a bump on the road?
1356
01:09:12,041 --> 01:09:13,708
You sit there.
And you, go sit over there.
1357
01:09:13,791 --> 01:09:14,666
Go, sit there.
1358
01:09:14,708 --> 01:09:15,708
-Hey, Karthi!
-You sit next to him.
1359
01:09:15,916 --> 01:09:17,541
Why are you splitting
the couple?
1360
01:09:17,666 --> 01:09:19,041
You know nothing.
Quiet now!
1361
01:09:19,041 --> 01:09:19,916
What is he doing?
1362
01:09:20,041 --> 01:09:20,916
Hey, you sit here.
1363
01:09:21,208 --> 01:09:23,291
Listen, there might be some potholes on the way.
1364
01:09:23,416 --> 01:09:24,416
He's near the staircase.
1365
01:09:24,416 --> 01:09:25,791
So, hold him down. Okay?
1366
01:09:26,041 --> 01:09:27,083
Hey, driver. Are you ready?
1367
01:09:27,166 --> 01:09:28,041
-Yes, yes!
-Start the bus.
1368
01:09:28,041 --> 01:09:29,041
-Hey, Karithuni!
-Brother?
1369
01:09:29,166 --> 01:09:31,208
Why are you sitting there?
Come here.
1370
01:09:31,333 --> 01:09:32,291
Come stand by the steps.
1371
01:09:32,541 --> 01:09:33,416
Come here.
1372
01:09:33,458 --> 01:09:35,458
Just because you gave them the mangalsutra
doesn't mean you're family!
1373
01:09:35,541 --> 01:09:36,416
Stand here.
1374
01:09:38,041 --> 01:09:40,541
Wow, what a breeze!
1375
01:09:40,708 --> 01:09:43,666
It feels like I'm in heaven!
1376
01:09:53,666 --> 01:09:54,541
Let go of it.
1377
01:09:54,708 --> 01:09:55,583
I need to change gears.
1378
01:09:56,333 --> 01:09:57,291
Stick to second gear.
1379
01:09:57,791 --> 01:09:58,833
It will consume a lot of diesel!
1380
01:09:59,166 --> 01:10:01,166
I'll pay, no matter the cost!
1381
01:10:01,291 --> 01:10:02,791
Make sure you don't go past second gear.
1382
01:10:02,833 --> 01:10:04,166
And maintain this speed.
1383
01:10:05,041 --> 01:10:05,916
Sure, I'm sorry.
1384
01:10:05,958 --> 01:10:07,666
Look at the cycles racing past us!
1385
01:10:07,916 --> 01:10:10,541
If the tortoise and the bus raced, the tortoise would win.
1386
01:10:10,791 --> 01:10:12,166
Look at this guy drive!
1387
01:10:14,416 --> 01:10:16,666
Hey, Karthi!
Why are you doing this?
1388
01:10:16,916 --> 01:10:19,041
Keep quiet.
I know what I'm doing.
1389
01:10:27,041 --> 01:10:27,833
Hey!
1390
01:10:28,708 --> 01:10:30,041
Hold on tight!
1391
01:10:35,416 --> 01:10:36,666
Hey, stop! Stop the bus!
1392
01:10:43,083 --> 01:10:45,541
Hey, bonehead!
Can't you drive properly?
1393
01:10:45,583 --> 01:10:46,416
Why would you?
1394
01:10:46,541 --> 01:10:47,583
Don't panic!
1395
01:10:47,791 --> 01:10:48,833
I was checking if
the brakes worked.
1396
01:10:50,333 --> 01:10:51,833
-Go on.
-My damn luck.
1397
01:10:52,166 --> 01:10:54,916
If he hits the brakes,
fall to the front. Not to the side!
1398
01:10:56,416 --> 01:10:57,458
Hey, Karthi!
1399
01:10:57,541 --> 01:11:00,791
Are we going to see the Lord,
or are you sending us to him?
1400
01:11:00,916 --> 01:11:02,541
Shouldn't I check
if the brakes work well or not?
1401
01:11:02,583 --> 01:11:04,041
What do you know?
Other than stuffing your face.
1402
01:11:12,916 --> 01:11:15,041
Driver! Pull over!
Pull over!
1403
01:11:15,083 --> 01:11:16,916
-What is it, now?
-Hurry, quick!
1404
01:11:17,791 --> 01:11:18,583
Everybody get down!
1405
01:11:18,958 --> 01:11:20,541
-What's the matter?
-Everybody get down, now!
1406
01:11:23,666 --> 01:11:24,583
Why did you ask us to get down?
1407
01:11:24,916 --> 01:11:26,583
-Keep quiet.
-Keep quiet?
1408
01:11:32,458 --> 01:11:34,083
I wanted to test the stairs.
Get back in, everyone.
1409
01:11:34,291 --> 01:11:37,791
-Damn it!
-Hey, Annalakshmi. Did you get something to eat?
1410
01:11:39,583 --> 01:11:42,291
Hey, get up!
How can you sit before he does?
1411
01:11:42,458 --> 01:11:43,416
Sorry. Have a seat.
1412
01:11:46,166 --> 01:11:47,916
-Is everyone here? Shall we leave?
-Yes, everyone's here!
1413
01:11:48,541 --> 01:11:50,333
-Get going!
-I am, I am.
1414
01:11:51,291 --> 01:11:54,541
Hey, It'll take 2 days to get to the temple.
Did you pack food
1415
01:11:55,041 --> 01:11:56,166
Hey. Come here.
1416
01:11:56,333 --> 01:11:57,166
Sit over there.
1417
01:11:58,291 --> 01:11:59,666
Are you comfortable?
1418
01:12:02,291 --> 01:12:03,166
Good Lord, how good they look!
1419
01:12:03,208 --> 01:12:05,333
This is what a match made in heaven
looks like!
1420
01:12:05,708 --> 01:12:06,916
And look at my brother!
1421
01:12:07,041 --> 01:12:10,333
He got my groom free of cost
from Maatuthavani bus stand.
1422
01:12:10,416 --> 01:12:11,291
Hey, useless!
1423
01:12:11,333 --> 01:12:12,166
Why did you bring that up?
1424
01:12:12,208 --> 01:12:13,416
When do I talk about it, then?
1425
01:12:16,291 --> 01:12:18,416
Hey! Don't put out your arm!
1426
01:12:23,291 --> 01:12:24,166
Some for me?
1427
01:12:24,583 --> 01:12:26,666
Where are you going for your honeymoon?
1428
01:12:26,833 --> 01:12:27,791
Are you going to Kodaikanal?
1429
01:12:28,041 --> 01:12:29,041
To Kodaikanal?
1430
01:12:29,166 --> 01:12:30,083
It's cold there.
1431
01:12:30,458 --> 01:12:32,916
If you go to Madurai,
you can see the Goddess Meenakshi!
1432
01:12:33,041 --> 01:12:34,208
And there are exhibitions as well!
1433
01:12:36,541 --> 01:12:39,166
Do you want anything?
Shall I get you water to drink?
1434
01:12:47,458 --> 01:12:48,333
Brother?
1435
01:12:48,416 --> 01:12:49,541
Don't I get anything?
1436
01:12:51,666 --> 01:12:54,458
Hey, We're almost there.
We'll reach in another five minutes.
1437
01:12:56,416 --> 01:13:00,416
-Sir, Thaen's firstborn will be a son!
-Or a girl!
1438
01:13:00,458 --> 01:13:01,291
[laughs]
1439
01:13:01,458 --> 01:13:04,291
-Brother, you were--
-Eat, my darling. Eat well.
1440
01:13:04,416 --> 01:13:06,791
You haven't eaten anything since morning.
You must be hungry.
1441
01:13:06,916 --> 01:13:07,708
Brother!
1442
01:13:07,791 --> 01:13:10,416
[unintelligible]
1443
01:13:10,416 --> 01:13:12,208
Alright, alright. Eat the bun.
1444
01:13:16,291 --> 01:13:17,916
Hey, driver!
Careful, now. Careful!
1445
01:13:17,958 --> 01:13:19,416
-I am being careful!
-Hey, sit over there.
1446
01:13:20,416 --> 01:13:22,208
-Sit near him.
-Why are you making him sit there?
1447
01:13:23,166 --> 01:13:24,166
Turn left. Turn left.
1448
01:13:24,416 --> 01:13:25,541
Hey, Thaen!
1449
01:13:25,791 --> 01:13:27,166
Eat, my darling!
1450
01:13:27,291 --> 01:13:29,333
Go ahead and eat it.
Eat it, my love.
1451
01:13:34,166 --> 01:13:35,916
You're okay, right?
Ask me if you need anything.
1452
01:13:37,291 --> 01:13:38,291
Hey, Thaen!
1453
01:13:38,458 --> 01:13:39,458
Here's another bun
for her mouth.
1454
01:13:39,666 --> 01:13:41,833
-Why don't you--
-Here, eat this. Go on.
1455
01:13:42,166 --> 01:13:43,166
Take this.
1456
01:13:44,333 --> 01:13:45,541
[inaudible dialogue]
1457
01:13:45,833 --> 01:13:47,333
Eat this too. Eat!
1458
01:13:48,041 --> 01:13:49,416
-Water! I want water!
-Take this bottle of poison.
1459
01:13:50,208 --> 01:13:51,041
Hey!
1460
01:13:51,291 --> 01:13:53,041
Are you trying to kill my wife
by giving her poison?
1461
01:13:53,166 --> 01:13:55,416
I thought you wouldn't notice.
Never mind.
1462
01:13:55,583 --> 01:13:57,958
-When would we reach--
-Dad, I want to pee!
1463
01:13:58,041 --> 01:14:00,333
How come you're the only guy on this bus
who wants to pee!
1464
01:14:03,333 --> 01:14:05,041
Brother? Where are you off to?
1465
01:14:05,166 --> 01:14:06,833
He wants to pee.
We'll be right back.
1466
01:14:06,916 --> 01:14:08,333
-You could've asked me to stop!
-Hey!
1467
01:14:08,416 --> 01:14:10,291
The bus is as slow as a tortoise.
1468
01:14:10,416 --> 01:14:11,666
We'll finish up and wait.
1469
01:14:11,666 --> 01:14:13,291
Can you see a banyan tree
over there?
1470
01:14:13,416 --> 01:14:15,458
We'll wait there.
Come pick us up.
1471
01:14:18,791 --> 01:14:20,958
Pull over!
Stop.
1472
01:14:21,333 --> 01:14:22,166
Oh, God!
1473
01:14:22,291 --> 01:14:23,666
Finish your business
and be back soon!
1474
01:14:25,833 --> 01:14:27,166
Do you need to go, too?
1475
01:14:28,041 --> 01:14:28,833
No.
1476
01:14:28,958 --> 01:14:31,041
Hey, if you need to pee,
pee through the window.
1477
01:14:31,083 --> 01:14:32,833
-I can't do this.
-Okay! Fine. Let's go!
1478
01:14:32,916 --> 01:14:34,208
Go back to your seats.
Hold on tight.
1479
01:14:34,333 --> 01:14:35,166
Let's get going!
1480
01:14:36,541 --> 01:14:37,916
Partner, Karithuni
wants to pee now!
1481
01:14:38,916 --> 01:14:40,041
Ask him to wait till we get there.
1482
01:14:40,208 --> 01:14:41,166
Okay, partner.
1483
01:14:42,916 --> 01:14:43,791
[burps]
1484
01:14:44,291 --> 01:14:45,291
Here's an adhirasam.
1485
01:14:45,791 --> 01:14:46,791
[muffled]
1486
01:14:47,166 --> 01:14:48,166
Don't you like adhirasam?
1487
01:14:51,416 --> 01:14:52,791
Did she bite his finger?
1488
01:14:52,958 --> 01:14:53,791
Uncle, are you okay?
1489
01:14:57,583 --> 01:14:59,333
We've reached the temple.
Get down, everyone.
1490
01:15:00,083 --> 01:15:00,916
What are you doing?
1491
01:15:08,041 --> 01:15:11,416
-Thank God! We're finally here!
-Driver, park over here. We'll be back soon.
1492
01:15:11,541 --> 01:15:12,416
Please, get down.
1493
01:15:13,083 --> 01:15:14,041
Everyone, get down.
1494
01:15:14,791 --> 01:15:17,791
-My Goddess!
-Hey, I think I'm about to puke…
1495
01:15:18,416 --> 01:15:19,208
Aunty!
1496
01:15:19,291 --> 01:15:20,166
Go somewhere else!
1497
01:15:20,791 --> 01:15:21,958
Make a heartfelt prayer!
1498
01:15:22,041 --> 01:15:22,916
This is our ancestral deity.
1499
01:15:27,458 --> 01:15:29,083
Hey. Where are you going?
1500
01:15:29,666 --> 01:15:30,458
To eat.
1501
01:15:30,666 --> 01:15:31,708
To eat sweet pongal?
1502
01:15:31,833 --> 01:15:33,083
Yeah. It'll be delicious!
1503
01:15:33,791 --> 01:15:34,916
Inside, you'll get vegetarian food.
1504
01:15:35,083 --> 01:15:36,958
If you stay with me,
I'll buy non-vegetarian food for you.
1505
01:15:37,041 --> 01:15:39,166
-Now, where do you want to go?
-I'll come along with you!
1506
01:15:39,666 --> 01:15:40,916
You could have told me this before.
1507
01:15:46,958 --> 01:15:48,041
Move the jaggery aside.
1508
01:15:59,041 --> 01:16:00,458
Stand over here.
1509
01:16:00,791 --> 01:16:02,166
I don't want a coconut to land on your head.
1510
01:16:03,916 --> 01:16:06,416
Partner, keep an eye on those coconuts.
1511
01:16:08,791 --> 01:16:09,666
But I can't see any!
1512
01:16:11,291 --> 01:16:12,541
Fine, I'll take care of it.
1513
01:16:12,666 --> 01:16:13,541
Greetings.
1514
01:16:21,291 --> 01:16:24,333
Lord Ayyanar, bless us all!
1515
01:16:41,333 --> 01:16:42,583
Lord Ayyanar!
1516
01:16:51,333 --> 01:16:53,166
-Light the lamps.
-Hurry up and finish it.
1517
01:16:54,583 --> 01:16:55,458
Make sure not to spill any.
1518
01:16:57,833 --> 01:16:59,041
Come with us.
1519
01:17:08,791 --> 01:17:10,583
Partner, I want to pee.
1520
01:17:10,791 --> 01:17:11,583
I'll be back.
1521
01:17:11,708 --> 01:17:14,166
Yes, partner! I've been holding it back too!
I've wanted to tell you before.
1522
01:17:14,458 --> 01:17:16,416
-Hey, take care of him!
-But partner!
1523
01:17:16,708 --> 01:17:18,583
Nothing will happen to him
when we're in the temple.
1524
01:17:20,208 --> 01:17:22,291
I need to use the restroom.
You stay put here.
1525
01:17:22,333 --> 01:17:23,416
Okay. We'll wait.
1526
01:17:23,833 --> 01:17:25,583
Why are you telling him all this?
1527
01:17:25,833 --> 01:17:27,583
What's wrong with that?
He's family too!
1528
01:17:27,833 --> 01:17:29,541
Your dress looks beautiful!
1529
01:17:29,791 --> 01:17:30,791
Can you give it to me?
1530
01:17:30,958 --> 01:17:32,416
You want everything, Aunty!
1531
01:17:40,041 --> 01:17:41,791
I can't find the billhook.
1532
01:17:41,958 --> 01:17:43,083
Where did I keep it?
1533
01:17:44,333 --> 01:17:45,166
Come on, guys!
1534
01:17:45,541 --> 01:17:47,208
I keep misplacing things.
1535
01:17:48,416 --> 01:17:49,541
The billhook is missing?
1536
01:17:52,041 --> 01:17:53,541
There's someone over there.
I'll ask him if he has one.
1537
01:17:53,583 --> 01:17:54,666
Yes, please!
1538
01:18:04,208 --> 01:18:05,583
Sir, do you have a billhook?
1539
01:18:07,041 --> 01:18:08,208
Hey. Get him one.
1540
01:18:14,291 --> 01:18:15,166
Where's the groom?
1541
01:18:17,833 --> 01:18:18,666
It's that guy!
1542
01:18:19,208 --> 01:18:20,041
Partner!
1543
01:18:22,458 --> 01:18:23,291
A billhook!
1544
01:18:30,041 --> 01:18:31,166
-Get away from here!
-Come here!
1545
01:18:31,583 --> 01:18:33,083
Are you trying to kill my brother-in-law?
1546
01:18:33,416 --> 01:18:35,541
The problems we had,
ended right that day!
1547
01:18:35,708 --> 01:18:37,041
Don't cross my path ever again.
1548
01:18:37,666 --> 01:18:39,666
-It was nothing. It's just a billhook!
-You go on.
1549
01:18:42,666 --> 01:18:43,791
What happened?
1550
01:18:44,208 --> 01:18:45,083
Your brother…
1551
01:18:45,291 --> 01:18:47,208
I went to get a billhook,
but he's picking a fight with them!
1552
01:18:47,291 --> 01:18:48,166
What's the matter with him?
1553
01:18:48,541 --> 01:18:49,583
[laughs]
1554
01:18:49,916 --> 01:18:51,583
Did I hit you too hard yesterday?
1555
01:18:53,916 --> 01:18:56,583
I thought kidnapping you would result
in your sister's wedding being called off!
1556
01:18:57,041 --> 01:18:58,041
Hey!
1557
01:18:58,291 --> 01:18:59,791
So, it was you who hit me!
1558
01:18:59,916 --> 01:19:00,833
Yes, of course!
1559
01:19:01,083 --> 01:19:04,791
We were behind all the mishaps
at the wedding!
1560
01:19:05,708 --> 01:19:06,541
Not just that…
1561
01:19:06,583 --> 01:19:10,166
We were the ones who drove the wild bull
into the wedding hall!
1562
01:19:10,333 --> 01:19:13,333
But none of it seemed to help.
Why are you wasting time doing all this?
1563
01:19:13,416 --> 01:19:14,416
Shut up, you idiot.
1564
01:19:14,666 --> 01:19:15,916
Oh, you knuckleheads!
1565
01:19:16,291 --> 01:19:18,708
Everything between us has been sorted, right? What now?
1566
01:19:18,791 --> 01:19:19,833
Who said?
1567
01:19:19,958 --> 01:19:21,333
Things are starting to heat up only now!
1568
01:19:22,291 --> 01:19:24,208
Just like how you insulted my family…
1569
01:19:24,416 --> 01:19:26,083
I will make sure your family is humiliated too!
1570
01:19:26,291 --> 01:19:28,208
But your family
looks like it's been humiliated every day!
1571
01:19:28,541 --> 01:19:29,333
Get lost!
1572
01:19:29,416 --> 01:19:30,291
Look here…
1573
01:19:30,541 --> 01:19:33,041
You're happy that your sister's married, right?
1574
01:19:33,083 --> 01:19:33,958
I am not!
1575
01:19:34,166 --> 01:19:36,416
The one who just left.
Isn't that your brother-in-law?
1576
01:19:36,666 --> 01:19:39,083
I will murder him
and then kidnap your sister!
1577
01:19:39,166 --> 01:19:40,166
What do you say?
1578
01:19:40,666 --> 01:19:42,708
If you go straight and take a left…
1579
01:19:42,916 --> 01:19:43,791
You'll arrive at a cemetery.
1580
01:19:43,958 --> 01:19:45,291
You two can go lie down there.
1581
01:19:45,583 --> 01:19:47,208
Don't make me hurt you.
1582
01:19:47,416 --> 01:19:48,291
Hey!
1583
01:19:48,291 --> 01:19:50,291
-Looks like they might be up to something.
-Hey!
1584
01:19:50,416 --> 01:19:51,666
Stop joking, partner
1585
01:19:52,916 --> 01:19:54,666
-They're morons.
-You can't brush them off like that.
1586
01:19:54,916 --> 01:19:56,208
We must remain alert anyway.
1587
01:19:56,416 --> 01:19:57,416
Even though they look like idiots!
1588
01:19:57,958 --> 01:20:00,041
Hey. Where are they?
They seemed to have forgotten us!
1589
01:20:00,166 --> 01:20:01,291
They started the bus
without us, partner!
1590
01:20:01,583 --> 01:20:03,041
-Hey! Stop there!
-Hey, you forgot us!
1591
01:20:03,291 --> 01:20:05,000
-Hey! Come back
-Hey. Stop the bus!
1592
01:20:10,250 --> 01:20:11,541
[popular Tamil song plays]
1593
01:20:14,500 --> 01:20:16,625
Look, partner!
They've reached before us!
1594
01:20:18,875 --> 01:20:19,750
Careful with the door!
1595
01:20:20,250 --> 01:20:21,625
You think you have problems?
1596
01:20:22,625 --> 01:20:24,125
Brother! Why did you ditch us?
1597
01:20:24,166 --> 01:20:27,125
It would've taken two years
to get here if you had come with us!
1598
01:20:27,750 --> 01:20:29,375
Would you look at that, partner?
Where's the groom?
1599
01:20:29,916 --> 01:20:31,625
The groom? No idea!
1600
01:20:31,875 --> 01:20:34,375
Why did you rush here then?
Did you have a meeting to go to?
1601
01:20:36,125 --> 01:20:37,916
Groom! Are you there?
1602
01:20:42,541 --> 01:20:45,166
If there's anyone suspicious outside,
tell me immediately!
1603
01:20:45,541 --> 01:20:46,500
Go have a look.
1604
01:20:52,125 --> 01:20:53,666
He looks suspicious himself!
1605
01:20:53,791 --> 01:20:56,875
Go look right away! GO!
1606
01:20:59,791 --> 01:21:00,875
-Brother?
-Come here.
1607
01:21:01,750 --> 01:21:02,666
Have a look at what he's doing.
Go.
1608
01:21:02,791 --> 01:21:03,750
Fine, I'm going.
1609
01:21:04,750 --> 01:21:05,541
Wow!
1610
01:21:06,000 --> 01:21:06,875
[laughs]
1611
01:21:07,291 --> 01:21:08,500
No! Don't drink that!
1612
01:21:08,625 --> 01:21:11,250
Thaen, why would you give him water
in such a big vessel?
1613
01:21:11,500 --> 01:21:13,916
What if he chokes on it
or something!
1614
01:21:14,125 --> 01:21:14,916
Hang on!
1615
01:21:19,000 --> 01:21:23,416
Use this straw to sip up the water.
1616
01:21:25,375 --> 01:21:26,916
That's it!
1617
01:21:34,666 --> 01:21:35,875
Call me if you need anything at all!
1618
01:21:45,250 --> 01:21:46,750
[whistling]
1619
01:21:47,416 --> 01:21:48,625
How are things?
1620
01:21:51,291 --> 01:21:53,500
What is it, brother-in-law?
Want tea or something?
1621
01:21:53,625 --> 01:21:54,750
No, thanks.
1622
01:22:03,250 --> 01:22:04,625
Oh no! Don't touch that!
1623
01:22:05,541 --> 01:22:06,541
-How could you?
-What happened?
1624
01:22:06,750 --> 01:22:10,125
It's an old switchboard!
What if you get shocked or something?
1625
01:22:10,250 --> 01:22:13,750
Go have a seat.
I'll switch it on.
1626
01:22:15,041 --> 01:22:16,750
I'll take care of it! Sit!
1627
01:22:22,041 --> 01:22:23,375
Are you getting a breeze?
1628
01:22:23,416 --> 01:22:25,166
Get some rest!
Call me if you need anything.
1629
01:22:33,375 --> 01:22:34,625
Thaen! Where is your husband?
1630
01:22:35,750 --> 01:22:37,000
He's in the restroom.
1631
01:22:37,166 --> 01:22:38,125
What? All alone!
1632
01:22:38,500 --> 01:22:40,750
-No, I've sent a dozen people with him…
-You fool!
1633
01:22:41,375 --> 01:22:42,375
Brother-in-law!
1634
01:22:43,000 --> 01:22:46,250
Don't go, don't go!
Come back!
1635
01:22:46,625 --> 01:22:47,875
I need to pee urgently! Let me go.
1636
01:22:47,916 --> 01:22:51,166
-Wait.
-No, no! I'll be back in a minute!
1637
01:22:53,750 --> 01:22:56,000
He doesn't get how urgent this is!
1638
01:22:57,625 --> 01:23:01,250
Damn it!
Hey! HEY! Open up!
1639
01:23:03,125 --> 01:23:07,166
What are you doing?
1640
01:23:08,625 --> 01:23:10,875
There's algae on the floor.
1641
01:23:11,166 --> 01:23:13,125
I don't want you to slip on it…
1642
01:23:26,875 --> 01:23:28,125
You can use it now!
1643
01:23:28,875 --> 01:23:29,750
Go ahead.
1644
01:23:33,000 --> 01:23:34,041
Make sure to close the door.
1645
01:23:39,041 --> 01:23:40,000
Come here.
1646
01:23:41,291 --> 01:23:42,375
Serve us food.
1647
01:23:43,625 --> 01:23:45,500
Thaen, serve your husband first!
1648
01:23:46,375 --> 01:23:49,000
I was waiting for him to start.
1649
01:23:51,291 --> 01:23:53,416
According to our customs,
we should serve the groom first, right?
1650
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
Serve him some sambar!
1651
01:23:56,375 --> 01:23:57,875
Yeah, yeah. I'll do it.
1652
01:24:00,875 --> 01:24:01,875
Go ahead. Eat.
1653
01:24:03,291 --> 01:24:04,250
It's getting late.
1654
01:24:05,125 --> 01:24:06,375
All good, right?
1655
01:24:15,375 --> 01:24:18,416
Thaen! You're serving big pieces of vegetables!
1656
01:24:18,791 --> 01:24:21,750
What if he chokes on it and something happens?
1657
01:24:22,000 --> 01:24:23,791
Don't eat that! Eat something else
1658
01:24:23,875 --> 01:24:25,250
Hey, serve him some poriyal and kootu.
1659
01:24:29,375 --> 01:24:32,041
Son-in-law, why are you crying?!
1660
01:24:34,000 --> 01:24:36,166
Sambar is spicy, uncle!
1661
01:24:38,250 --> 01:24:39,250
[crying]
1662
01:24:41,416 --> 01:24:43,875
And why are you crying now?
1663
01:24:43,916 --> 01:24:46,125
Even we've never cared for our son so much.
1664
01:24:47,375 --> 01:24:49,500
That really makes me cry!
1665
01:24:50,500 --> 01:24:51,750
Why is he crying now?
1666
01:24:51,875 --> 01:24:54,125
Watching my wife cry is making me cry!
1667
01:24:58,250 --> 01:25:00,625
Hey! Why are you crying?
1668
01:25:00,791 --> 01:25:05,750
Because I'm so damn hungry!
Ask her to serve me some food!
1669
01:25:07,250 --> 01:25:09,291
Hey, Muruga?!
Why are you crying?
1670
01:25:10,125 --> 01:25:14,916
That old aristocrat fellow has such a young wife!
The thought of that makes me cry!
1671
01:25:19,375 --> 01:25:20,875
And what about you?
1672
01:25:21,500 --> 01:25:24,541
I've wanted to leave!
They aren't letting me!
1673
01:25:24,666 --> 01:25:27,041
Just shut up and sit tight!
1674
01:25:29,875 --> 01:25:31,750
You too? Why are you crying?
1675
01:25:31,791 --> 01:25:35,791
Most of the food is over!
What will I take home?
1676
01:25:36,625 --> 01:25:38,416
The words aren't coming out, eh?
1677
01:25:39,750 --> 01:25:41,000
They'd get mad if I told them.
1678
01:25:47,500 --> 01:25:48,750
Why are you crying?
1679
01:25:49,500 --> 01:25:53,125
Dad, I don't know who his wife is!
Me or this Postbox Karthi?
1680
01:25:55,166 --> 01:25:57,166
He's been taking care of him
ever since we got her!
1681
01:25:59,625 --> 01:26:00,750
And why are you crying?
1682
01:26:01,916 --> 01:26:04,250
The tears began to flow
when I started thinking about my situation!
1683
01:26:05,916 --> 01:26:07,125
Serve the food. Serve it.
1684
01:26:08,250 --> 01:26:10,250
I haven't eaten anything since the wedding
1685
01:26:10,541 --> 01:26:14,250
and they're crying like it's a funeral!
How could I eat with them?
1686
01:26:15,125 --> 01:26:16,875
Hey, stop! Wait!
1687
01:26:17,000 --> 01:26:19,125
-Partner, finish your lunch!
-I've had enough!
1688
01:26:20,625 --> 01:26:22,875
-How about serving some here?
-It'll come, wait.
1689
01:26:26,541 --> 01:26:29,750
The entire family is crying.
You guys aren't even family.
1690
01:26:29,791 --> 01:26:30,750
Why are you crying?
1691
01:26:32,041 --> 01:26:32,875
That's because…
1692
01:26:33,000 --> 01:26:35,750
I want to give an explanation…
1693
01:26:35,791 --> 01:26:38,625
-Go on, go on.
-But, I'm not able to put it in words…
1694
01:26:38,666 --> 01:26:40,000
I'm sure curses would flow out of my mouth!
1695
01:26:40,041 --> 01:26:41,416
Now, get lost before I say something!
1696
01:26:41,500 --> 01:26:42,291
Get lost!
1697
01:26:42,500 --> 01:26:43,791
Hey, leave the banana and go.
1698
01:26:44,750 --> 01:26:45,875
There you go.
1699
01:27:00,875 --> 01:27:02,250
Sister-in-law, what's this?
1700
01:27:02,541 --> 01:27:03,875
That's for men!
1701
01:27:04,041 --> 01:27:05,625
I'm gonna try it then!
1702
01:27:18,625 --> 01:27:20,416
My wishes are finally coming true!
1703
01:27:20,916 --> 01:27:22,625
-Thaen…
-Yes, grandma
1704
01:27:25,000 --> 01:27:26,125
Look at how she blushes!
1705
01:27:26,125 --> 01:27:28,875
Seeing you blush,
I think you are going to have twins.
1706
01:27:29,125 --> 01:27:31,250
-Grandma!
-Mom, come with me.
1707
01:27:32,000 --> 01:27:36,541
Why are you here? I told you not to come here.
Go to Selvi's house!
1708
01:27:36,666 --> 01:27:39,541
You sleep with me.
Dad can sleep somewhere else!
1709
01:27:39,625 --> 01:27:41,250
Start acting your age! Go!
1710
01:27:43,125 --> 01:27:46,750
-Hello, Karthi! Hello, sir!
-Welcome! Come sit, Bhai!
1711
01:27:47,541 --> 01:27:50,416
If you confirm the wedding order, we'll get it done
1712
01:27:50,916 --> 01:27:52,000
You tell us!
1713
01:27:52,041 --> 01:27:56,791
-We can serve mutton biryani, gravy, and stew.
-And?
1714
01:27:57,000 --> 01:28:00,750
Chicken 65 and some curry…
1715
01:28:06,625 --> 01:28:08,875
Hey, hey! Don't! It's okay.
1716
01:28:11,625 --> 01:28:12,916
I don't know what to do next…
1717
01:28:13,875 --> 01:28:15,125
We'll deep fry some fish.
1718
01:28:15,791 --> 01:28:17,125
What do you say?
Shall we go for the fry?
1719
01:28:17,750 --> 01:28:18,791
Do whatever you want!
1720
01:28:19,250 --> 01:28:21,875
-And finish with tender coconut pudding!
-Just listening to the menu makes me hungry!
1721
01:28:21,875 --> 01:28:23,375
Shall I confirm the order?
1722
01:28:23,791 --> 01:28:24,875
Do whatever you want!
1723
01:28:25,416 --> 01:28:29,125
Bhai, make sure you keep some sevarotti
for me separately!
1724
01:28:33,125 --> 01:28:33,916
Thaen…
1725
01:28:37,041 --> 01:28:38,500
The cot is pretty old…
1726
01:28:39,041 --> 01:28:42,916
What if it breaks
and something happens to him?
1727
01:28:43,750 --> 01:28:45,375
What do I do?
1728
01:28:49,375 --> 01:28:50,166
Look at me…
1729
01:28:51,250 --> 01:28:53,250
Do you know how beautiful you are…
1730
01:28:55,750 --> 01:28:58,000
The shantimuhurtam can happen anytime…
1731
01:28:58,375 --> 01:29:01,916
But if something goes wrong today,
all is lost!
1732
01:29:02,250 --> 01:29:05,291
The shantimuhurtam or his life?
1733
01:29:11,875 --> 01:29:13,125
Who the hell is that?
1734
01:29:16,250 --> 01:29:18,416
Agh! What is it?
1735
01:29:18,541 --> 01:29:19,666
Come here. I'll tell you.
1736
01:29:20,916 --> 01:29:22,000
Brother-in-law
1737
01:29:22,166 --> 01:29:23,750
The astrologer called just now.
1738
01:29:23,791 --> 01:29:26,125
Today isn't the right day for the shantimuhurtam.
1739
01:29:26,291 --> 01:29:28,125
He suggested pushing it to another day.
1740
01:29:29,500 --> 01:29:32,000
Sister, you sleep here.
Let's sleep outside.
1741
01:29:32,375 --> 01:29:33,500
Let's go sleep outside.
1742
01:29:33,750 --> 01:29:35,916
-Come on.
-Have you lost it, brother?!
1743
01:29:39,041 --> 01:29:42,791
Kungumam! My brother-in-law
is far more important than you!
1744
01:29:54,041 --> 01:29:55,250
Damn it!
1745
01:29:59,791 --> 01:30:01,750
Wait here.
1746
01:30:02,416 --> 01:30:03,666
Why did you bring him out?!
1747
01:30:03,791 --> 01:30:06,000
The astrologer said the stars were off today--
1748
01:30:06,125 --> 01:30:07,250
[crying] Sir!
1749
01:30:08,375 --> 01:30:09,500
Sir!
1750
01:30:10,166 --> 01:30:12,500
My husband has been in an accident!
1751
01:30:12,875 --> 01:30:14,541
I have no one to help me.
1752
01:30:14,875 --> 01:30:17,416
You are like my daughter!
And he is like my son-in-law!
1753
01:30:17,791 --> 01:30:19,000
One important thing…
1754
01:30:19,125 --> 01:30:20,291
Panju, come here.
1755
01:30:20,416 --> 01:30:23,250
-Sir!
-Panju, careful
1756
01:30:24,041 --> 01:30:26,750
Panju, you are like my daughter.
Come here.
1757
01:30:30,791 --> 01:30:32,916
Is she like his daughter?
Or is she his daughter for real?
1758
01:30:34,625 --> 01:30:37,666
Your dad looks innocent
but has a shady past!
1759
01:30:38,125 --> 01:30:42,125
Your maid Panju and your father look the same!
I've always been suspicious!
1760
01:30:42,625 --> 01:30:43,875
Push him for an answer.
Don't let this go.
1761
01:30:43,916 --> 01:30:46,791
If she's his daughter, then her husband…
He's my brother-in-law
1762
01:30:47,125 --> 01:30:52,250
The horseman's warning…
Was he talking about her husband?
1763
01:30:53,041 --> 01:30:54,916
Dad! Come here!
1764
01:30:57,375 --> 01:30:58,500
Why is he shouting
1765
01:31:02,375 --> 01:31:05,625
-What is it?
-How could you betray my mother?
1766
01:31:05,791 --> 01:31:08,375
What? I betrayed your mother?!
1767
01:31:08,500 --> 01:31:11,000
-What are you saying?
-Swear on it and tell me the truth!
1768
01:31:11,291 --> 01:31:13,750
Isn't Panju your biological daughter?
1769
01:31:13,875 --> 01:31:14,666
WHAT?!
1770
01:31:15,000 --> 01:31:18,875
Ok, I asked Bhai to keep some sevarotti for me.
1771
01:31:19,125 --> 01:31:22,250
How could you accuse me of such a thing
for some sevarotti?
1772
01:31:23,125 --> 01:31:24,375
Dad.
1773
01:31:25,041 --> 01:31:26,500
Panju's husband is safe!
1774
01:31:27,166 --> 01:31:29,041
Apparently, the guy with him got hurt.
1775
01:31:29,625 --> 01:31:31,250
I think I blamed him a bit too soon.
1776
01:31:32,041 --> 01:31:33,000
Sorry, Dad!
1777
01:31:33,291 --> 01:31:35,416
Some son I have!
1778
01:31:39,125 --> 01:31:40,000
Hey, partner!
1779
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
There's so much work at home
1780
01:31:43,250 --> 01:31:44,666
Do you really want to talk this over
near a well?
1781
01:31:45,125 --> 01:31:45,916
Why did you ask me to come?
1782
01:31:46,250 --> 01:31:47,166
Hey partner…
1783
01:31:47,250 --> 01:31:49,500
I suspected my own father because of you!
1784
01:31:50,000 --> 01:31:51,250
Don't worry about it.
1785
01:31:51,291 --> 01:31:53,500
Maybe Panju isn't your father's daughter.
1786
01:31:53,625 --> 01:31:56,625
-But your father deserves to be under suspicion.
-Partner!
1787
01:31:56,875 --> 01:31:59,416
Don't annoy me any further!
I'm confused already!
1788
01:31:59,875 --> 01:32:01,166
Why are you confused though?
1789
01:32:01,416 --> 01:32:02,791
The two days are almost up.
1790
01:32:02,916 --> 01:32:05,041
The horseman's words still haunt me!
1791
01:32:05,875 --> 01:32:07,375
This guy is getting on my nerves!
1792
01:32:07,416 --> 01:32:10,125
-Today is the second day!
-Partner, you had a dream two days back.
1793
01:32:10,500 --> 01:32:13,500
Nothing has happened!
The hunter's case was quite instant!
1794
01:32:13,875 --> 01:32:16,250
I feel like something is off with this dream
1795
01:32:16,500 --> 01:32:21,125
Why don't you repeat precisely
what he said in your dream?
1796
01:32:21,541 --> 01:32:22,375
Go on.
1797
01:32:24,875 --> 01:32:26,500
[majestic laughter]
1798
01:32:27,125 --> 01:32:28,375
Your sister's husband…
1799
01:32:30,750 --> 01:32:33,250
Your brother-in-law will die
two days after the wedding!
1800
01:32:36,416 --> 01:32:39,750
[laughs]
Your sister's husband…
1801
01:32:41,041 --> 01:32:44,125
Your brother-in-law will die
two days after the wedding!
1802
01:32:46,125 --> 01:32:50,041
-This is how he said it, partner! -Partner, please avoid that laugh
1803
01:32:50,291 --> 01:32:51,500
and tell me just the dialogue!
1804
01:32:51,750 --> 01:32:54,875
Your sister's husband, brother-in-law
will die two days after the wedding!
1805
01:32:55,250 --> 01:32:58,375
Your sister's husband, brother-in-law
will die in two days, isn't it?
1806
01:32:59,375 --> 01:33:01,125
Sister's husband, brother-in-law will die…
1807
01:33:01,625 --> 01:33:03,250
Sister's husband's brother-in-law…
1808
01:33:04,166 --> 01:33:05,541
Sister's husband's brother-in-law!
1809
01:33:06,625 --> 01:33:07,791
Sister's husband's brother-in-law!
1810
01:33:08,500 --> 01:33:10,625
Partner! Who is your sister's husband's brother-in-law?
1811
01:33:10,750 --> 01:33:12,750
-Who is it?
-You, fool! It's YOU!
1812
01:33:14,041 --> 01:33:16,166
Oh, no! Help me!
1813
01:33:16,625 --> 01:33:20,291
Someone help!
He's jumped! He's jumped!
1814
01:33:20,750 --> 01:33:22,125
Somebody? Anybody?!
1815
01:33:22,250 --> 01:33:23,666
Help! My buddy jumped into the well!
1816
01:33:25,500 --> 01:33:27,791
Partner! I'll come save you myself!
1817
01:33:30,125 --> 01:33:31,000
Partner!
1818
01:33:32,625 --> 01:33:33,625
Why did he jump now?
1819
01:33:35,375 --> 01:33:36,750
Help me! Help me!
1820
01:33:36,875 --> 01:33:38,625
-Help! Help!
-Wait, I'm coming.
1821
01:33:41,375 --> 01:33:42,500
Help! Help!
1822
01:33:47,791 --> 01:33:50,000
You are okay! You are okay!
You'll make it.
1823
01:33:50,250 --> 01:33:52,791
You can't swim, right?
Why did you jump?
1824
01:33:53,000 --> 01:33:53,875
Why did you jump?
1825
01:33:53,916 --> 01:33:56,125
You can swim!
Why did you shout for help?
1826
01:33:56,375 --> 01:33:57,541
I freaked out!
1827
01:33:57,625 --> 01:33:58,875
And I did the same and jumped!
1828
01:33:59,125 --> 01:34:01,750
-Why did you?
-I was this close to death!
1829
01:34:01,916 --> 01:34:03,000
-Come on.
-So deep!
1830
01:34:03,250 --> 01:34:05,166
-Partner?
-Come on! Careful.
1831
01:34:11,625 --> 01:34:13,666
Was the horseman really talking about me?
1832
01:34:14,416 --> 01:34:16,625
I should be cautious today.
1833
01:34:19,291 --> 01:34:20,750
Hey, can you turn on the fan?
1834
01:34:23,250 --> 01:34:25,125
Why is he bugging me now?
1835
01:34:25,250 --> 01:34:26,250
Thaen?
1836
01:34:28,666 --> 01:34:30,791
-Thaen?
-What is it?
1837
01:34:31,625 --> 01:34:33,500
Switch on the fan for your husband!
1838
01:34:47,000 --> 01:34:47,875
Brother-in-law.
1839
01:34:48,541 --> 01:34:53,625
She was feeling bad yesterday
and made a fuss about you being close to me.
1840
01:34:54,000 --> 01:34:56,625
So you asked her to switch it on
so that she doesn't feel bad, right?
1841
01:35:01,625 --> 01:35:03,000
What a great guy!
1842
01:35:10,166 --> 01:35:16,875
Run, Uncle! Run!
They are coming with a gun to shoot you!
1843
01:35:18,916 --> 01:35:21,125
Oh, no! All the food has gone to waste!
1844
01:35:21,166 --> 01:35:23,750
What will I do now?
What do I do?
1845
01:35:24,000 --> 01:35:27,916
Have you completely lost your mind? You buffoon!
1846
01:35:28,000 --> 01:35:30,791
Look how you've wasted everything!
1847
01:35:31,375 --> 01:35:32,375
What do I do now?
1848
01:35:32,416 --> 01:35:33,750
What do I do?
1849
01:35:33,750 --> 01:35:34,916
Where is Pandi?
1850
01:35:35,041 --> 01:35:35,875
You idiot!
1851
01:35:36,666 --> 01:35:37,666
Where is Pandi?
1852
01:35:39,750 --> 01:35:40,750
Get lost! Go!
1853
01:35:41,625 --> 01:35:45,625
All my hard work is ruined!
It's gone to waste!
1854
01:35:45,916 --> 01:35:48,791
-Is this your playground?
-Hey! Shut up!
1855
01:35:48,875 --> 01:35:50,875
He's destroyed everything for some silly game!
1856
01:36:01,750 --> 01:36:05,416
To entertain a few kids with toy pistols,
1857
01:36:05,750 --> 01:36:09,500
you put your life on the line
and destroyed the entire house.
1858
01:36:09,666 --> 01:36:13,125
You aren't just a normal brother-in-law.
You are a godly brother-in-law!
1859
01:36:16,625 --> 01:36:20,250
You lucky bugger! You'll be fine.
I'm the one about to die…
1860
01:36:22,916 --> 01:36:25,500
♪ Oh, my in-law's home! ♪
1861
01:36:26,250 --> 01:36:27,875
♪ Place the banana leaf! ♪
1862
01:36:28,416 --> 01:36:32,541
♪ Enjoy the fat goat's
Thigh bone! ♪
1863
01:36:32,750 --> 01:36:34,916
♪ Come on! Burst the crackers! ♪
1864
01:36:35,000 --> 01:36:39,000
♪ They'll place the rug
So we can socialize! ♪
1865
01:36:39,375 --> 01:36:41,500
♪ Come! Let's feast! ♪
1866
01:36:42,500 --> 01:36:47,375
♪ Friends and cousins,
Come together! ♪
1867
01:36:59,250 --> 01:37:01,000
Partner. Can I have a word?
1868
01:37:02,125 --> 01:37:03,750
I'm going to die today anyway!
1869
01:37:03,916 --> 01:37:05,000
Whatever little time I have
1870
01:37:05,416 --> 01:37:07,291
I want to spend with her!
1871
01:37:11,375 --> 01:37:14,250
♪ Silk dhoti, sandalwood,
Greetings with a smile! ♪
1872
01:37:16,625 --> 01:37:18,125
♪ They're here to give you all you want! ♪
1873
01:37:18,166 --> 01:37:19,875
♪ Watch out for our smart groom! ♪
1874
01:37:22,291 --> 01:37:25,416
♪ Silk dhoti, sandalwood, Greetings with a smile! ♪
1875
01:37:25,500 --> 01:37:26,666
♪They're here to give you
All you want!♪
1876
01:37:26,750 --> 01:37:27,875
♪ Watch out for our smart groom! ♪
1877
01:37:27,875 --> 01:37:30,291
♪ All our blood relatives are here! ♪
1878
01:37:30,666 --> 01:37:33,041
♪ Old feuds have changed! ♪
1879
01:37:33,166 --> 01:37:34,000
♪ Hey! ♪
1880
01:37:34,125 --> 01:37:35,666
♪ The studded earrings have ♪
1881
01:37:36,750 --> 01:37:38,750
♪ Been gifted from home! ♪
1882
01:37:39,375 --> 01:37:40,625
♪ Once the booze starts to flow! ♪
1883
01:37:40,666 --> 01:37:43,791
♪ Things start to get crazy! ♪
1884
01:37:44,916 --> 01:37:47,875
♪ The groom seems to be walking
In a happy stupor! ♪
1885
01:37:50,750 --> 01:37:53,750
♪ He seems to be chained
To the folds of her saree! ♪
1886
01:37:56,500 --> 01:37:58,791
♪ There are a hundred uncles
In every town! ♪
1887
01:37:59,375 --> 01:38:01,625
♪ They came from all over
Just for you! ♪
1888
01:38:01,666 --> 01:38:07,166
♪ They've gifted from their
Hearts for your new home! ♪
1889
01:38:07,916 --> 01:38:13,291
♪ They've gifted gold, silver,
and more! ♪
1890
01:38:20,375 --> 01:38:22,750
♪ The money that's been gifted ♪
1891
01:38:22,916 --> 01:38:25,500
♪ Has got to be split now! ♪
1892
01:38:26,166 --> 01:38:28,750
♪ Garland him and worship him! ♪
1893
01:38:28,875 --> 01:38:31,125
♪ Get rid of the negativity! ♪
1894
01:38:31,750 --> 01:38:36,000
♪ Beat the drum!
Beat the drum! ♪
1895
01:38:37,250 --> 01:38:40,125
♪ This world should
Dance with us! ♪
1896
01:39:08,125 --> 01:39:09,916
Are you dancing in joy?
1897
01:39:10,000 --> 01:39:11,500
The town will dance in front of you tomorrow!
1898
01:39:11,625 --> 01:39:12,625
Better keep that in your mind.
1899
01:39:14,166 --> 01:39:16,375
♪ In order to feast and slurp ♪
1900
01:39:17,000 --> 01:39:19,000
♪ Our friends and family await! ♪
1901
01:39:19,791 --> 01:39:22,000
♪ Get the best
silk saree ready! ♪
1902
01:39:22,625 --> 01:39:24,916
♪ Cover up yourself from the cold! ♪
1903
01:39:25,375 --> 01:39:27,291
♪ Dance! Dance! ♪
1904
01:39:28,375 --> 01:39:30,000
♪ Wear the garlands! ♪
1905
01:39:31,125 --> 01:39:33,750
♪ Pray to God for boundless joy! ♪
1906
01:39:47,541 --> 01:39:50,291
I understand. I'll send someone!
1907
01:39:52,416 --> 01:39:56,625
Karthi, we need to collect jewels
from the goldsmith. Go get it!
1908
01:39:56,750 --> 01:39:57,625
Send someone else, Dad.
1909
01:39:57,916 --> 01:40:00,375
He knows you.
He won't hand it over to anyone else. Go!
1910
01:40:05,375 --> 01:40:06,708
What's wrong with him?
1911
01:40:09,583 --> 01:40:10,625
[phone rings]
1912
01:40:12,958 --> 01:40:14,333
-Hello, sir. Tell me!
-Hey, Karithuni.
1913
01:40:14,500 --> 01:40:15,375
What are you doing?
1914
01:40:15,500 --> 01:40:17,000
I'm eating, sir.
1915
01:40:17,125 --> 01:40:18,708
Always! Where's the other one?
1916
01:40:18,958 --> 01:40:20,583
His stomach is upset, sir.
He's gone to the toilet!
1917
01:40:20,708 --> 01:40:24,458
Eating and toilet.
Do you idiots know nothing else?
1918
01:40:24,458 --> 01:40:26,875
Don't shout, sir!
I have good news.
1919
01:40:27,083 --> 01:40:28,708
Both her brothers have gone out.
1920
01:40:28,750 --> 01:40:30,583
The girl is all alone.
1921
01:40:30,708 --> 01:40:32,125
If you come now,
you can easily kidnap her.
1922
01:40:32,250 --> 01:40:34,333
Like how you steal the boiled egg from biriyani.
1923
01:40:34,333 --> 01:40:35,750
Okay, hang up! I'm coming.
1924
01:40:35,833 --> 01:40:36,958
Alright, alright, sir!
1925
01:40:40,083 --> 01:40:41,125
Son-in-law!
1926
01:40:41,750 --> 01:40:44,708
Here. Drink this.
1927
01:40:56,333 --> 01:40:59,833
We are just throwing out
the excess onions, brother.
1928
01:40:59,958 --> 01:41:01,208
I didn't even ask you anything.
1929
01:41:01,708 --> 01:41:03,333
I knew you would ask, that's why.
1930
01:41:03,583 --> 01:41:07,083
And I will kill you!
Is this how you carry onions? Idiots!
1931
01:41:07,333 --> 01:41:09,250
Carry it on your shoulders!
Onions are costly these days.
1932
01:41:09,333 --> 01:41:11,583
Go now. You shouldn't keep it down
until you reach the shop.
1933
01:41:11,625 --> 01:41:14,208
-Go!
-We're safe as long as this idiot is here.
1934
01:41:19,208 --> 01:41:20,375
Come, come!
1935
01:41:20,958 --> 01:41:22,708
-Are you sure you kidnapped the right person?
-Yes, sir.
1936
01:41:22,958 --> 01:41:24,833
If you made some mistake,
I'd rip you apart!
1937
01:41:25,333 --> 01:41:26,958
Dump her in the boot!
Open it.
1938
01:41:27,000 --> 01:41:28,333
Open it.
Come on.
1939
01:41:28,375 --> 01:41:29,333
Come on, dump her.
1940
01:41:29,750 --> 01:41:30,750
Everyone get in! Let's go!
1941
01:41:30,958 --> 01:41:32,458
-Get in, get in.
-Let's go.
1942
01:41:32,833 --> 01:41:34,333
-Hey, get in.
-Give me space.
1943
01:41:34,458 --> 01:41:35,458
Move, move.
1944
01:41:41,250 --> 01:41:43,750
Stop, stop!
How did he get here?
1945
01:41:43,833 --> 01:41:46,875
There they are.
Are they the ones chasing to kill me?
1946
01:41:48,125 --> 01:41:50,458
-Come on then!
-What is he saying?
1947
01:41:50,875 --> 01:41:51,958
He's asking us to fight him, sir.
1948
01:41:52,083 --> 01:41:54,875
I'm anyway going to die as I did in my dreams.
Let me face this.
1949
01:41:55,083 --> 01:41:56,208
Get down, everyone.
1950
01:41:56,833 --> 01:41:58,208
Finish him off.
I'll get going with the girl.
1951
01:41:58,750 --> 01:41:59,958
-Hey, you start the vehicle.
-Okay, brother.
1952
01:42:03,208 --> 01:42:05,458
Let's go! Boss has asked us to finish him off.
1953
01:42:05,583 --> 01:42:06,708
Come on. Let's finish him off.
1954
01:42:56,708 --> 01:42:58,333
Hey, wait.
1955
01:42:58,625 --> 01:42:59,958
I'll kill you!
1956
01:43:08,833 --> 01:43:09,875
Stop! Don't run!
1957
01:43:10,083 --> 01:43:12,083
Hey!
Who are you guys?
1958
01:43:13,208 --> 01:43:14,375
How dare you touch my brother-in-law!
1959
01:43:15,708 --> 01:43:18,083
If you touch him, that's it!
1960
01:43:19,875 --> 01:43:23,458
I've been noticing since yesterday.
Something's been bothering you.
1961
01:43:23,625 --> 01:43:24,583
Who are these people?
1962
01:43:28,708 --> 01:43:29,833
Brother-in-law…
1963
01:43:55,500 --> 01:43:58,375
I'll die as in my dreams.
1964
01:44:00,250 --> 01:44:03,708
Even if what you say is true,
1965
01:44:04,083 --> 01:44:07,583
your elder brother is also
technically my brother-in-law, right?
1966
01:44:10,458 --> 01:44:11,333
Hey, Karthi!
1967
01:44:11,958 --> 01:44:14,208
I heard a guest who came
to attend the wedding met with an accident.
1968
01:44:14,333 --> 01:44:15,958
They said it was pretty bad.
1969
01:44:16,125 --> 01:44:19,833
I'm glad you are okay.
Be safe. Stay alert!
1970
01:44:23,583 --> 01:44:25,458
Brother-in-law…
1971
01:44:25,833 --> 01:44:26,958
Brother-in-law! Please wait.
1972
01:44:31,083 --> 01:44:33,750
Brother-in-law… Wait.
1973
01:44:34,000 --> 01:44:35,083
Be patient.
1974
01:44:35,375 --> 01:44:37,125
Call my brother and check on him!
1975
01:44:37,250 --> 01:44:40,458
I forgot my phone!
Wait! Don't be in a hurry!
1976
01:44:40,958 --> 01:44:42,083
Wait…
1977
01:44:42,583 --> 01:44:43,958
Wait, don't run!
1978
01:44:44,458 --> 01:44:46,375
Nothing would have happened to him. Wait!
1979
01:45:01,458 --> 01:45:02,583
Hey, there!
1980
01:45:04,083 --> 01:45:05,833
Did some accident happen here?
1981
01:45:30,083 --> 01:45:31,833
-Brother…
-Hey, Karthi!
1982
01:45:33,708 --> 01:45:35,458
[lamenting]
1983
01:45:36,708 --> 01:45:38,083
What will I do!
1984
01:45:46,833 --> 01:45:47,750
Hello.
1985
01:46:00,958 --> 01:46:02,583
Look at what's happened!
1986
01:46:15,083 --> 01:46:16,083
Mom…
1987
01:46:17,958 --> 01:46:19,000
Oh, Mom!
1988
01:46:24,833 --> 01:46:25,750
Let me go!
1989
01:46:26,708 --> 01:46:28,708
They got the wrong girl!
1990
01:46:28,875 --> 01:46:31,500
I don't do anything without reason.
1991
01:46:31,958 --> 01:46:32,875
Tie the mangalsutra.
1992
01:46:33,458 --> 01:46:34,708
Please let me go!
1993
01:46:35,083 --> 01:46:36,208
-Brother, please.
-Hey, come on.
1994
01:46:37,000 --> 01:46:38,583
Are you sure? Shall I?
1995
01:46:38,833 --> 01:46:39,833
-Go on, tie it.
-Give it.
1996
01:46:41,958 --> 01:46:43,458
No! No! Please!
1997
01:46:43,583 --> 01:46:45,500
Let me go. Please!
1998
01:46:45,583 --> 01:46:47,625
Let me go! Leave me!
1999
01:46:47,833 --> 01:46:49,083
Bless you!
2000
01:46:54,958 --> 01:46:56,000
Mom…
2001
01:46:57,875 --> 01:47:00,208
Why would I kidnap a married woman?
2002
01:47:00,500 --> 01:47:02,208
I decided the moment
I saw her in the temple.
2003
01:47:02,333 --> 01:47:03,833
That she is the one I'll kidnap.
2004
01:47:04,083 --> 01:47:05,083
How is this!
2005
01:47:09,083 --> 01:47:10,083
Mom…
2006
01:47:18,083 --> 01:47:19,000
-Brother!
-Hey!
2007
01:47:19,208 --> 01:47:21,500
Kill them all.
Don't let him go.
2008
01:47:21,583 --> 01:47:22,708
Kill him!
2009
01:47:23,083 --> 01:47:24,500
Hey! Kill him.
2010
01:47:24,625 --> 01:47:26,208
Hey, take him away.
2011
01:47:29,583 --> 01:47:30,583
Hey, let me go.
2012
01:47:33,083 --> 01:47:34,208
Don't thrash him.
2013
01:47:52,750 --> 01:47:54,208
Stop right there!
2014
01:47:54,458 --> 01:47:57,833
If you run away,
who'll I fight with?
2015
01:48:01,833 --> 01:48:02,708
Manjula…
2016
01:48:03,208 --> 01:48:06,375
There's so much fighting happening around.
And your husband is punching a tree!
2017
01:48:07,083 --> 01:48:08,458
Does it hurt?
2018
01:48:11,458 --> 01:48:15,500
Let's be happy he's
at least hitting something.
2019
01:48:15,583 --> 01:48:16,833
Very happy!
2020
01:48:17,625 --> 01:48:18,625
What did I do to you?
2021
01:48:23,500 --> 01:48:26,208
I want to join the fight too! Let me go!
2022
01:48:30,458 --> 01:48:32,708
Wow!
2023
01:48:33,375 --> 01:48:37,750
Thaen, look at how well
your husband is fighting!
2024
01:48:56,625 --> 01:48:58,458
You ok? Get up!
2025
01:49:10,208 --> 01:49:11,375
Karthi…
2026
01:49:13,125 --> 01:49:14,083
Karthi…
2027
01:49:22,833 --> 01:49:23,958
Hey, wait!
2028
01:49:27,375 --> 01:49:28,208
I'm coming.
2029
01:49:30,375 --> 01:49:32,333
-Brother! Are you okay?
-Get him!
2030
01:49:32,333 --> 01:49:34,625
-Dear… Keep quiet, Mother-in-Law!
-Leave my daughter alone.
2031
01:49:34,708 --> 01:49:36,625
Don't call me that! You idiot!
2032
01:49:36,750 --> 01:49:38,208
Damn it! What do you think of yourself?
2033
01:49:38,375 --> 01:49:40,333
You look like a monkey,
and you wish for my daughter.
2034
01:49:42,708 --> 01:49:48,625
All this fighting, and your husband
is just walking through all this alone!
2035
01:49:52,208 --> 01:49:53,833
Hey, you random fighter!
2036
01:49:53,958 --> 01:49:57,625
-What?
-That guy in the checked shirt is my husband.
2037
01:49:57,750 --> 01:49:59,750
-Don't hit him, please!
-Watch me now!
2038
01:50:00,750 --> 01:50:02,333
Please don't hit him!
2039
01:50:03,958 --> 01:50:05,583
And he's hit him!
2040
01:50:06,208 --> 01:50:07,583
This was well planned.
2041
01:50:09,375 --> 01:50:11,333
You dumb idiot! You bald fool!
2042
01:50:11,583 --> 01:50:13,458
-Are you deaf?
-Stop talking, Aunty.
2043
01:50:13,458 --> 01:50:15,083
You better let her go,
or else I'll kill you myself!
2044
01:50:15,333 --> 01:50:17,375
We'll go home soon, darling!
2045
01:50:17,458 --> 01:50:18,750
-Let her go.
-Dear…
2046
01:50:24,000 --> 01:50:27,125
No weapons in this fight!
So dull!
2047
01:50:27,458 --> 01:50:30,458
Enough of this!
Kill him with the billhook.
2048
01:50:33,125 --> 01:50:34,583
Oh no! They are really doing it!
2049
01:50:43,083 --> 01:50:44,083
Tamil…
2050
01:50:47,333 --> 01:50:48,458
Oh, brother!
2051
01:50:49,500 --> 01:50:50,958
Dad, Dad!
2052
01:50:54,958 --> 01:50:57,500
Oh no! He's hit him.
You moron!
2053
01:51:03,958 --> 01:51:05,500
Hey! STOP IT!
2054
01:51:11,750 --> 01:51:15,333
It's me you want.
Come! Kill me!
2055
01:51:15,500 --> 01:51:17,208
-Get me!
-Give me a minute. I'll kill him.
2056
01:51:17,333 --> 01:51:18,208
Stab me, common!
2057
01:51:19,750 --> 01:51:20,583
Come on! Kill me!
2058
01:51:22,833 --> 01:51:23,708
Get me that billhook!
2059
01:51:23,833 --> 01:51:24,750
Kill me!
2060
01:51:25,583 --> 01:51:27,583
Let's go! Throw him the weapons!
2061
01:51:47,583 --> 01:51:48,833
Wait… Who stabbed him?
2062
01:51:53,958 --> 01:51:56,083
Let's go! Throw him the weapons!
2063
01:52:04,583 --> 01:52:05,625
Brother…
2064
01:52:09,208 --> 01:52:11,583
Your sister's husband…
2065
01:52:13,833 --> 01:52:17,083
Your brother-in-law will die
within two days of his marriage.
2066
01:52:20,125 --> 01:52:22,375
I've made a terrible mistake!
2067
01:52:23,083 --> 01:52:24,333
Forgive me, please!
2068
01:52:24,583 --> 01:52:26,458
My instructions got him killed!
2069
01:52:30,000 --> 01:52:31,208
Oh, brother!
2070
01:52:34,958 --> 01:52:37,000
My family has no heir now!
2071
01:52:39,625 --> 01:52:41,583
Come here! Lift him!
2072
01:52:41,708 --> 01:52:43,333
Come and lift him.
2073
01:52:54,458 --> 01:52:57,750
That guy tied a mangalsutra
to your brother-in-law's sister.
2074
01:52:58,833 --> 01:53:00,583
So he's technically his brother-in-law.
2075
01:53:02,500 --> 01:53:05,250
Your dream came true!
And he died!
2076
01:53:05,625 --> 01:53:07,000
It all works out!
2077
01:53:07,833 --> 01:53:10,958
-Brother-in-law…
-Oh, yes. What you said came true!
2078
01:53:11,708 --> 01:53:13,500
Don't you dare dream of me.
2079
01:53:13,750 --> 01:53:16,833
Even if you do,
wake up halfway!
2080
01:53:17,000 --> 01:53:19,208
Oh no! My daughter's life is ruined!
2081
01:53:31,458 --> 01:53:33,625
Who will marry my daughter after all this?
2082
01:53:37,333 --> 01:53:39,875
Aunty, can I say something?
2083
01:53:40,875 --> 01:53:43,833
If you are okay,
I'll marry your daughter.
2084
01:53:45,083 --> 01:53:46,583
Oh wow didn't see that coming!
2085
01:53:46,625 --> 01:53:47,958
What a sixer!
2086
01:53:48,208 --> 01:53:49,333
Do you approve?
2087
01:53:53,250 --> 01:53:55,958
Thank you so much!
I approve of this!
2088
01:53:56,208 --> 01:53:57,333
Okay.
2089
01:53:57,708 --> 01:53:58,833
Even I approve!
2090
01:54:00,458 --> 01:54:04,083
Let's get it going, then!
Ask if the bride is okay with it!
2091
01:54:04,750 --> 01:54:06,583
Kodi, do you give your consent?
2092
01:54:09,375 --> 01:54:12,708
That's that, then! She has agreed!
Karthi has a generous heart!
2093
01:54:12,708 --> 01:54:14,333
Hey Karthi, my dear --
2094
01:54:14,375 --> 01:54:16,833
-I have--
-She just wants to congratulate him.
2095
01:54:16,958 --> 01:54:18,458
Congratulate him through WhatsApp.
2096
01:54:19,583 --> 01:54:21,500
Why does the horseman come in his dreams?
2097
01:54:25,333 --> 01:54:28,958
He kept predicting the deaths…
2098
01:54:29,000 --> 01:54:31,958
The town's hunter, Marimuthu, will die.
2099
01:54:32,083 --> 01:54:34,458
They were drinking the night before he died.
2100
01:54:35,750 --> 01:54:38,958
The day before the wedding, he drank…
2101
01:54:39,083 --> 01:54:40,583
And he had the dream again.
2102
01:54:42,500 --> 01:54:45,208
He drank toddy during his school days…
2103
01:54:46,500 --> 01:54:48,250
No, no, what about when he was a kid!
2104
01:54:48,500 --> 01:54:50,458
Something is wrong. So confusing!
2105
01:54:51,125 --> 01:54:52,708
-Father-in-law!
-Yes.
2106
01:54:53,000 --> 01:54:54,083
Sit here for a minute.
2107
01:54:57,583 --> 01:55:01,208
Does Karthi have the habit of drinking alcohol?
2108
01:55:02,708 --> 01:55:05,375
No, no! He's too weak for all that.
2109
01:55:07,125 --> 01:55:08,708
I just remembered!
2110
01:55:08,958 --> 01:55:10,208
When he was a child…
2111
01:55:12,458 --> 01:55:14,083
Which one is the tonic?
2112
01:55:17,375 --> 01:55:18,500
This is not it…
2113
01:55:19,583 --> 01:55:20,750
Not this either…
2114
01:55:21,333 --> 01:55:22,333
This is it!
2115
01:55:32,833 --> 01:55:34,958
Hey! What are you doing?!
2116
01:55:35,208 --> 01:55:37,083
Mom asked me to drink the cough syrup!
2117
01:55:37,250 --> 01:55:39,083
But this is mine.
2118
01:55:39,333 --> 01:55:40,458
Fool, go now!
2119
01:55:42,583 --> 01:55:43,625
Idiot!
2120
01:55:44,708 --> 01:55:47,708
He drank alcohol,
thinking it was cough syrup!
2121
01:55:48,583 --> 01:55:50,208
So if he drinks,
he gets those dreams!
2122
01:55:50,708 --> 01:55:51,625
Why is he running?
2123
01:55:51,708 --> 01:55:54,333
Today is your day!
2124
01:55:54,583 --> 01:55:56,333
The day your dreams came true!
2125
01:55:56,375 --> 01:55:58,000
You wooed Kodimalar.
2126
01:55:58,208 --> 01:56:00,458
I won't stop you today.
Let's drink.
2127
01:56:00,583 --> 01:56:02,500
I don't want it!
You guys go ahead
2128
01:56:02,583 --> 01:56:03,708
What? You don't want to?
2129
01:56:04,333 --> 01:56:07,333
You'll say this
and then steal my booze later!
2130
01:56:07,375 --> 01:56:09,083
I did that the other day
because I was tense!
2131
01:56:09,333 --> 01:56:11,375
-Just go for it.
-No need!
2132
01:56:11,500 --> 01:56:13,708
You drank because you were tense the other day.
Drink today in happiness.
2133
01:56:13,958 --> 01:56:15,958
Just go for it, I say!
2134
01:56:30,875 --> 01:56:31,958
Cheers!
2135
01:56:56,875 --> 01:56:58,125
[majestic laughter]
2136
01:57:04,958 --> 01:57:07,375
Subtitles by QUBE