1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:01,400 --> 00:03:05,760 Egy hideg világban minden óra elkezdett megfagyni. 4 00:03:07,040 --> 00:03:11,760 A nap hóviharok, széllökések közepette elő-előtűnt, nehezítve a tájékozódást. 5 00:03:13,640 --> 00:03:15,640 Ebben a világban élt egy tűz, 6 00:03:16,440 --> 00:03:20,240 és ebben a tűzben két szerelmes otthonra talált. 7 00:03:52,120 --> 00:03:56,520 Valószínűleg Katia és Maurice Krafft az a vulkanológuspár, 8 00:03:56,600 --> 00:03:59,560 akik a legtöbb aktív vulkánt megfigyelték a világon. 9 00:03:59,720 --> 00:04:04,760 KATIA ÉS MAURICE KRAFFT HATALMAS ARCHÍVUMÁBÓL 10 00:04:04,840 --> 00:04:08,760 Kellemes húsvétot kívánok Maurice és Katia Kraffttal együtt. 11 00:04:08,840 --> 00:04:09,880 Jó napot! 12 00:04:10,000 --> 00:04:11,120 SZEREPLŐK KATIA KRAFFT 13 00:04:11,200 --> 00:04:16,120 A világ legnagyobb vulkanológusa egy aprócska hölgy: Katia Krafft. 14 00:04:16,240 --> 00:04:19,040 ÉS MAURICE KRAFFT 15 00:04:19,160 --> 00:04:22,600 Látod, Stéphane? A legtöbb vulkán a kőzetlemezek határán helyezkedik el. 16 00:04:22,720 --> 00:04:29,040 TOVÁBBI SZEREPLŐK 17 00:04:29,120 --> 00:04:30,360 ÉS MÉG SOKAN MÁSOK 18 00:04:30,440 --> 00:04:34,760 A FELVÉTELEKET KÉSZÍTETTE KATIA ÉS MAURICE KRAFFT 19 00:04:34,880 --> 00:04:37,800 Elkerülhetetlen, hogy ezeket a képeket elnézve 20 00:04:38,000 --> 00:04:40,280 magával ragadjon a lávafolyam. 21 00:05:05,840 --> 00:05:07,120 -Maurice? -Szia! 22 00:05:07,280 --> 00:05:09,160 Üdv, haver! Hogy vagy? 23 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 Jól. 24 00:05:12,800 --> 00:05:14,960 A vulkán készen áll. Ránk vár. 25 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 Igen. 26 00:05:21,520 --> 00:05:22,520 Oké. 27 00:05:30,160 --> 00:05:31,160 Katia? 28 00:05:42,800 --> 00:05:46,000 Ő itt Katia, ő pedig Maurice. 29 00:05:47,360 --> 00:05:52,960 1991. június 2-át írunk. A következő nap lesz nekik az utolsó. 30 00:05:55,080 --> 00:05:57,400 Mintákat hagynak majd hátra. 31 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Szavakat. 32 00:06:01,800 --> 00:06:03,960 Sok száz óra videófelvételt. 33 00:06:06,080 --> 00:06:07,760 Fotók ezreit. 34 00:06:10,680 --> 00:06:12,440 És millió kérdést. 35 00:06:36,280 --> 00:06:39,880 Odakint a sziklákon miről beszélgetnek? 36 00:06:40,560 --> 00:06:43,880 Katia csak az evésről beszél. Őt az érdekli. 37 00:06:46,040 --> 00:06:48,640 Sok vulkanológuspár van a világon? 38 00:06:48,720 --> 00:06:51,120 Nem tudok másokról. 39 00:06:51,280 --> 00:06:53,960 Vulkanológuspárok? Nagyon ritka az ilyen. 40 00:06:54,040 --> 00:06:58,920 A vulkanológusok olyan emberek, akik aktív vulkánokat tanulmányoznak. 41 00:06:59,040 --> 00:07:04,160 Kétlem, hogy volnának még. Vagy talán csak nem ismerjük őket. 42 00:07:04,240 --> 00:07:05,440 De szánnám őket. 43 00:07:05,520 --> 00:07:08,720 A vulkanológusoknak nehéz együtt élni. Robbanékonyak! 44 00:07:08,800 --> 00:07:10,520 Sokszor kitörünk. 45 00:07:12,240 --> 00:07:15,760 A minap felsietett egy aktív kúpra. 46 00:07:15,880 --> 00:07:18,760 -A Mauna Loára. -Kihűlőfélben volt, 47 00:07:18,840 --> 00:07:21,720 úgyhogy repedések jelentek meg a kis kúpon. 48 00:07:21,800 --> 00:07:26,040 -És mit csinált? Beleesett egy lyukba! -Ő lökött bele! 49 00:07:26,720 --> 00:07:28,640 Tizenkilenc évvel korábban ismerkedtek meg, 50 00:07:29,840 --> 00:07:31,600 1966-ban. 51 00:07:34,400 --> 00:07:37,920 Az első találkozásukról nincs egyértelmű beszámoló, 52 00:07:38,640 --> 00:07:41,800 és csak kevés vizuális emlék van bimbózó románcukról. 53 00:07:43,360 --> 00:07:44,520 Itt van ez a fénykép. 54 00:07:46,320 --> 00:07:49,960 És ezek a rózsaszínes pillanatok pár évvel későbbről. 55 00:07:56,000 --> 00:07:59,960 Katia és Maurice történetének egyes részei elvesztek az időben. 56 00:08:07,520 --> 00:08:10,040 Rejtélyes, ahogy a szerelem is. 57 00:08:11,440 --> 00:08:13,280 Fülig beleszeretünk abba, amit ismerünk. 58 00:08:14,720 --> 00:08:16,560 És még jobban abba, amit nem. 59 00:08:20,800 --> 00:08:24,240 Az egyik történet szerint Katia és Maurice véletlenül találkozott egy padon 60 00:08:24,680 --> 00:08:26,520 a Strasbourgi Egyetemen. 61 00:08:28,920 --> 00:08:33,880 Azt hiszem, mind ismerik Haroun Tazieffet. Most jött ki egy új filmje. 62 00:08:34,480 --> 00:08:39,680 Egy másik szerint az ismert vulkanológus, Haroun Tazieff új filmjének vetítésén. 63 00:08:43,480 --> 00:08:47,080 A legrészletesebb beszámoló szerint pedig egy vakrandin egy kávézóban. 64 00:08:48,680 --> 00:08:54,240 Első szerelmeik hozzák össze őket, az Etna és a Stromboli. 65 00:08:56,480 --> 00:09:00,680 A lázadó Katia, akit az engedetlen lányok iskolájába küldenek, 66 00:09:01,000 --> 00:09:04,440 meggyőzi szüleit, hogy vigyék el Olaszország vulkánjaihoz. 67 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Az első kitörésem lávafolyammal és robbanásokkal az Etnán volt. 68 00:09:10,840 --> 00:09:13,560 Kőzetek és ásványok világa. 69 00:09:14,640 --> 00:09:19,400 A lávafolyam gyönyörű éjszaka. 70 00:09:19,760 --> 00:09:22,520 Az első benyomásom, amikor láttam ezt az élő vidéket, 71 00:09:22,600 --> 00:09:27,760 igazolta mindazt, amit képzeltem és olvastam. 72 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Hétévesen apámmal jártam a Strombolin, és lenyűgözött. 73 00:09:39,000 --> 00:09:43,400 A föld mindig is érdekelt. Voltak napok, amikor a dinók korában éltem, 74 00:09:43,520 --> 00:09:48,720 máskor a trilobitákéban. Gyerekként odáig voltam értük. 75 00:09:50,160 --> 00:09:53,480 Maurice 19 évesen tért vissza a Strombolihoz, 76 00:09:54,000 --> 00:09:57,440 és egyszerre érzett extázist és magányt. 77 00:10:02,080 --> 00:10:06,480 Katia megérti ezt a magányt. Ő is érzi. 78 00:10:14,720 --> 00:10:18,040 A háború utáni romos Elzászban 79 00:10:18,160 --> 00:10:22,440 a világot veszélyesnek, bizonytalannak érezték. 80 00:10:27,360 --> 00:10:30,960 A természet világát övező rejtélyekben kerestek menedéket. 81 00:10:35,520 --> 00:10:37,000 PTERANODON-RÉTEG HOMOKKŐ FOLYÓMEDER 82 00:10:37,080 --> 00:10:39,760 Egymástól mindössze 20 kilométerre álmodoztak. 83 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 PERMI ATLANTOSAURUS 84 00:10:40,960 --> 00:10:45,320 A Vosges- és Rajna-törésvonalak észrevétlenül elmozdultak alattuk. 85 00:10:48,600 --> 00:10:53,240 Ez a verzió úgy ér véget, hogy a kávézó bezár, és elered az eső. 86 00:10:55,560 --> 00:10:57,200 Soha nem hagyják el egymást. 87 00:12:44,960 --> 00:12:47,880 1967. november 19. 88 00:12:48,560 --> 00:12:51,280 Egy amerikai vadászrepülő két kígyószembombát dob le 89 00:12:51,360 --> 00:12:53,280 a dél-vietnámi határ mentén, 90 00:12:54,040 --> 00:12:57,200 e területet egykor Francia Indokína néven gyarmatosították. 91 00:12:59,680 --> 00:13:04,120 Egy hétre rá mindketten háborúellenes tüntetéseken vesznek részt Párizsban. 92 00:13:05,280 --> 00:13:08,720 Másnap a L'Humanité címlapján láthatók. 93 00:13:14,000 --> 00:13:17,680 Ám az emberi hatalomvágy hiúnak és képtelennek érződik 94 00:13:17,760 --> 00:13:19,600 a föld erejéhez képest. 95 00:13:21,200 --> 00:13:23,880 Katia és én is azért fordultunk a vulkanológia felé, 96 00:13:23,960 --> 00:13:26,000 mert csalódtunk az emberiségben. 97 00:13:26,080 --> 00:13:31,200 És mivel a vulkán nagyobb az embernél, úgy éreztük, épp erre van szükségünk. 98 00:13:31,360 --> 00:13:33,960 Valamire, ami az ember számára felfoghatatlan. 99 00:13:36,280 --> 00:13:38,760 Ekkor történt a kőzetlemezek forradalma, 100 00:13:39,000 --> 00:13:42,320 és hogy a vulkanológia tudománya körvonalazódni kezdett. 101 00:13:42,760 --> 00:13:44,560 A lemeztektonika elméletének 102 00:13:44,640 --> 00:13:47,320 felfedezése és igazolása, valamint a kontinensvándorlás 103 00:13:47,400 --> 00:13:51,040 olyan fontos felfedezések, mint az atom felfedezése a fizikában. 104 00:14:03,640 --> 00:14:06,720 Falják a hipotéziseket és mítoszokat. 105 00:14:07,240 --> 00:14:11,680 Mindent, ami eddig a föld archívumából előkerült. 106 00:14:15,480 --> 00:14:16,560 Az igazságokat… 107 00:14:17,840 --> 00:14:18,920 a töredékeket… 108 00:14:20,400 --> 00:14:21,600 a kérdéseket. 109 00:14:24,000 --> 00:14:27,240 Azon tűnődnek, mi alakítja és alakítja újra a világot. 110 00:14:31,920 --> 00:14:35,440 Ezen rejtélyek közelébe vágynak. 111 00:14:43,200 --> 00:14:45,040 1968. IZLAND 112 00:14:53,440 --> 00:14:56,320 Épp csak elegendő ösztöndíjjal és egy adományautóval 113 00:14:56,400 --> 00:14:59,240 Katia és Maurice Izland vulkánjainak nyomába ered 114 00:14:59,320 --> 00:15:00,760 barátjukkal, Rolanddal. 115 00:15:01,840 --> 00:15:06,080 Katia a geokémikus, Maurice a geológus. 116 00:15:07,360 --> 00:15:09,720 Egyedül csak álmodtak a vulkánokról. 117 00:15:10,840 --> 00:15:12,800 Együtt elérhetik őket. 118 00:15:18,680 --> 00:15:22,000 Csakhogy az autó 27-szer robban le. 119 00:15:24,680 --> 00:15:25,760 Majd pedig összetörik. 120 00:15:28,920 --> 00:15:30,920 És Maurice forró vízbe esik. 121 00:15:32,640 --> 00:15:35,040 Egy színész olvassa fel Katia beszámolóját. 122 00:15:35,720 --> 00:15:37,880 Épp végeztem a mérésekkel. 123 00:15:37,960 --> 00:15:42,040 Nyomokban kén-hidrogént és egy kis sósavat találtam. 124 00:15:42,240 --> 00:15:45,440 Elégedetten az eredményeimmel Maurice-hoz mentem. 125 00:15:45,920 --> 00:15:49,120 Mit szemlél ilyen érdeklődően? 126 00:15:49,320 --> 00:15:53,760 A jobb bokáján a bőr úgy hámlott, mint egy hagyma héja. 127 00:15:54,880 --> 00:15:58,240 Igen, a jobb lábam megégett a forró sárban. 128 00:15:58,600 --> 00:16:03,640 140 fok nekem már elég meleg! Ilyen egy vulkanológus keresztelője. 129 00:16:06,520 --> 00:16:09,120 A következő pár nyarat rendületlenül 130 00:16:09,200 --> 00:16:12,800 közös barátaik, Etna és Stromboli tanulmányozásával töltik. 131 00:16:14,880 --> 00:16:17,360 Több ember barátjukat is magukkal viszik. 132 00:16:17,760 --> 00:16:20,000 Így nevezik magukat: L'Équipe Vulcain. 133 00:16:20,080 --> 00:16:21,000 A VULKÁNCSAPAT 134 00:16:33,480 --> 00:16:37,360 Ezekből a gázokból üvegcsékbe mintát venni kényes művelet. 135 00:16:39,400 --> 00:16:42,120 Sok nehézség adódik. 136 00:16:43,240 --> 00:16:48,480 Nadrágban mászunk fel, de alsóneműben térünk vissza. 137 00:17:24,600 --> 00:17:28,480 Katia és Maurice az elemek különös alkímiáját keresik, 138 00:17:28,560 --> 00:17:34,760 az ásvány, a hő, a gáz és az idő azon kombinációját, ami kitörést idéz elő. 139 00:17:40,840 --> 00:17:44,280 Azt kérdik, mitől dobog a föld szíve? 140 00:17:45,200 --> 00:17:46,360 Mitől kering a vére? 141 00:17:51,320 --> 00:17:55,440 Tanulmányozzák, vizsgálják, és megkérdőjelezik. 142 00:17:57,520 --> 00:18:01,040 Katia és Maurice kezdenek rájönni a bolygó titkaira, 143 00:18:01,120 --> 00:18:03,000 amelyeket csak kevesen ismernek. 144 00:18:10,600 --> 00:18:13,640 A szeretet más szóval megértés. 145 00:18:25,840 --> 00:18:28,720 Ha egyszer látsz egy kitörést, többé nem tudsz nélküle élni, 146 00:18:28,800 --> 00:18:31,840 mert olyan grandiózus és olyan erős. 147 00:18:32,160 --> 00:18:38,440 Elönt az érzés, hogy egy semmiség vagy ilyen vad elemek közepette. 148 00:18:46,280 --> 00:18:51,760 1970-ben Katia és Maurice egybekel egy szűk körű ceremónián Elzászban. 149 00:18:53,120 --> 00:18:56,240 Santorini vulkanikus szigetén töltik a nászútjukat, 150 00:18:56,440 --> 00:18:59,320 amit Atlantisz titkos helyének tartanak. 151 00:19:02,840 --> 00:19:07,520 KÁVÉZÓ BÁR ÉTTEREM HOTEL ATLANTIS 152 00:19:07,640 --> 00:19:10,560 Katia és Maurice úgy dönt, nem lesz gyermekük. 153 00:19:12,720 --> 00:19:15,920 "Innentől az élet vulkánokból áll majd, 154 00:19:16,040 --> 00:19:18,840 vulkánokból és vulkánokból" mondja Maurice. 155 00:19:35,920 --> 00:19:39,800 Nem, ez nem egy tudományos-fantasztikus film. 156 00:19:39,920 --> 00:19:44,000 Ez két fiatal vulkanológus, akik egy vulkán szélén táncolnak. 157 00:19:44,720 --> 00:19:48,200 Katia és Maurice Krafft. 158 00:19:48,480 --> 00:19:52,960 KALAND ARRA 159 00:19:54,080 --> 00:19:56,440 MA: AZ EMBER ÉS A VULKÁNOK 160 00:20:00,040 --> 00:20:03,360 Egy vulkáni bomba? Az mit jelent? 161 00:20:03,520 --> 00:20:08,880 A vulkáni bomba a vulkán által, gyakran láva formájában kilőtt kőzet. 162 00:20:08,960 --> 00:20:13,120 Talán úgy a legjobb, ha mutatok egyet. Íme egy bomba egy vulkánból. 163 00:20:13,920 --> 00:20:15,400 Nehéz? 164 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 Többtonnás is lehet, de ez csak egy-két kiló. 165 00:20:20,080 --> 00:20:23,040 Akárhogy is, az ember fejének ez sem esne jól. 166 00:20:23,240 --> 00:20:26,400 Maurice Krafft, a vulkánoknak is különböző személyisége van? 167 00:20:26,480 --> 00:20:32,400 -Próbálta már őket osztályozni? -A vulkánok osztályzását be kéne tiltani. 168 00:20:32,600 --> 00:20:36,320 A vulkánokat nem lehet csoportosítani. Mindnek eltérő személyisége van. 169 00:20:36,400 --> 00:20:37,720 Nem akarok tiszteletlen lenni, 170 00:20:37,880 --> 00:20:41,560 de a vén nagyokosok akarnak mindig mindent osztályozni, 171 00:20:41,640 --> 00:20:44,120 és egy generáció kénytelen az ő modelljeiket használni. 172 00:20:44,200 --> 00:20:46,120 Ebben nincs igazság. 173 00:20:46,200 --> 00:20:48,880 Jobb minden vulkánt külön tanulmányozni 174 00:20:49,000 --> 00:20:51,160 és elkerülni a sértő osztályzásokat. 175 00:20:51,360 --> 00:20:54,760 Egy termék, ami szelektíven lassítja a gázokat. 176 00:20:54,840 --> 00:20:57,200 Amikor egy gázvegyület kerül a berendezésbe… 177 00:20:59,880 --> 00:21:04,120 A vulkanológia fiatal tudománya megtalálta két ifjú csillagát. 178 00:21:04,360 --> 00:21:07,720 Ezek a minták, amiket elhoztak, nagyon szépek 179 00:21:07,880 --> 00:21:10,880 és színesek a színes tévével rendelkező nézőinknek. 180 00:21:11,240 --> 00:21:12,840 A kamera szereti őket. 181 00:21:14,440 --> 00:21:16,360 Ők pedig viszontszeretik a saját kameráikat. 182 00:21:20,800 --> 00:21:24,200 A fényképészet az emlékezés, az újra átélés eszköze, 183 00:21:24,560 --> 00:21:27,000 melynek segítségével megnyújtják a vulkánokkal töltött időt. 184 00:21:28,080 --> 00:21:32,800 -Minden expedíciójukat lefilmezik? -Igen, így figyeljük meg őket. 185 00:21:32,960 --> 00:21:36,440 Így vissza tudjuk nézni a felvételeket, tanulmányozzuk őket, 186 00:21:36,520 --> 00:21:39,880 mert amikor ott vagyunk, minden olyan gyorsan történik. 187 00:21:41,080 --> 00:21:43,600 Ezen a fényképen a Stromboli által kilőtt vulkáni bombák 188 00:21:43,680 --> 00:21:46,240 parabolapályái láthatók. 189 00:21:47,200 --> 00:21:51,640 Itt az látszik, ahogy a láva szálakra nyúlik, amit Pele hínárjának nevezünk. 190 00:21:52,680 --> 00:21:56,080 Ez a felvétel pedig a lemeztektonika elméletét segít vizualizálni. 191 00:22:02,800 --> 00:22:05,680 A vulkanológia a megfigyelés tudománya. 192 00:22:06,560 --> 00:22:09,920 Minél közelebb kerülnek, annál többet látnak. 193 00:22:40,880 --> 00:22:43,960 Önök "vándor vulkanológus előadóknak" tartják magukat? 194 00:22:45,880 --> 00:22:47,960 Az amerikaiak szabadúszóknak neveznének minket, 195 00:22:49,600 --> 00:22:53,200 de igaz, hogy olyanok vagyunk, mint a vándorelőadók. 196 00:22:54,720 --> 00:22:56,600 Vulkánjárók. 197 00:22:59,800 --> 00:23:05,000 A föld ritmusa szerint élünk, és a föld dönti el, hova megyünk legközelebb. 198 00:23:06,720 --> 00:23:09,800 Katia, úgy érzi, alternatív életet élnek? 199 00:23:11,200 --> 00:23:13,080 Számomra semmiképp sem az. 200 00:23:13,200 --> 00:23:18,920 De egyes kollégák csodabogaraknak tartanak minket. 201 00:23:20,360 --> 00:23:24,200 Mihelyst egy vulkán felébred, ezeket a csodabogarakat értesíti 202 00:23:24,280 --> 00:23:27,880 a helyi barátok és az őket segítő vezetők egyre növekvő hálózata, 203 00:23:28,040 --> 00:23:31,120 hogy a lehető leghamarabb feljussanak a kráterhez. 204 00:23:47,800 --> 00:23:51,080 Maurice és Katia a Nyiragongóhoz indít expedíciót, 205 00:23:51,480 --> 00:23:54,880 a vulkánhoz, amely két távolodó lemez között helyezkedik el. 206 00:23:58,160 --> 00:24:01,560 Egy vulkanológus társuk vezeti őket, Jacques Durieux. 207 00:24:06,080 --> 00:24:09,600 Amikor az ember megérkezik a vulkán szájához, 208 00:24:09,800 --> 00:24:11,280 utána be is kell menni. 209 00:24:12,000 --> 00:24:13,080 Akkor irány lefelé. 210 00:24:13,600 --> 00:24:16,600 Nem sokat, úgy 300 métert, de nehéz, sziklás terepen. 211 00:24:17,920 --> 00:24:21,280 Mindenhol fumarolák, szóval nem valami biztonságos. 212 00:24:45,880 --> 00:24:49,960 Maurice és Katia itt ver tábort a következő két hétre. 213 00:25:04,720 --> 00:25:06,280 Katia később azt írja: 214 00:25:07,440 --> 00:25:11,400 "Eltöprengünk a mélység szélén fekve. 215 00:25:18,360 --> 00:25:22,480 A könyörtelen jelenség borzongással tölt el minket." 216 00:25:54,640 --> 00:25:58,440 Hirtelen a láva másodpercek alatt tíz métert nyomul előre. 217 00:26:03,200 --> 00:26:06,240 Maurice szerint őrültek vagyunk, ha itt maradunk. 218 00:26:11,560 --> 00:26:12,760 És mégis… 219 00:26:14,000 --> 00:26:15,840 maradunk. 220 00:26:26,600 --> 00:26:29,920 A kíváncsiság erősebb a félelemnél. 221 00:26:32,640 --> 00:26:38,560 Katia és Maurice végül sértetlenül és felbátorodva hagyja el ezt a krátert. 222 00:26:39,280 --> 00:26:43,000 Nagyon közel merészkedünk a vulkánokhoz. Ez nem nehéz. 223 00:26:43,880 --> 00:26:47,600 Ez a vörös típus barátságos. 224 00:26:53,840 --> 00:26:57,600 A vulkánok osztályozásának hatalmas univerzumában 225 00:26:57,960 --> 00:27:01,560 Kraffték végül két átfogó osztályt állapítanak meg. 226 00:27:01,960 --> 00:27:03,000 A vöröset… 227 00:27:05,280 --> 00:27:06,320 és a szürkét. 228 00:27:09,440 --> 00:27:14,280 Ahogy az emberek elképzelik a lávafolyamokat, azok a kedves vörösek. 229 00:27:14,920 --> 00:27:19,760 Aztán ott vannak a szürkék, a gyilkosok, amelyek robbannak. 230 00:27:20,720 --> 00:27:26,000 A vörösek, mint a Nyiragongo, a tektonikus lemezek távolodásánál, 231 00:27:26,200 --> 00:27:28,600 és az óceán mélyén lévő találkozási pontokon keletkeznek. 232 00:27:29,640 --> 00:27:33,920 A magma a felszínre tör, és feltölti a föld mozgásakor keletkezett hasadékokat, 233 00:27:34,520 --> 00:27:35,960 így teremtve egy új vidéket. 234 00:27:39,560 --> 00:27:41,440 A vörös vulkánok bazaltosak. 235 00:27:42,360 --> 00:27:43,360 Áradók. 236 00:27:44,520 --> 00:27:47,640 És a hőmérsékletük akár az 1200 Celsius-fokot is elérheti. 237 00:27:52,000 --> 00:27:55,360 Egy vörös vulkánon meghalni igen nehéz, 238 00:27:55,440 --> 00:27:58,920 mert a láva egy folyóhoz hasonlóan mintha mederben folyna. 239 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 Tudni lehet, merre halad. 240 00:28:07,160 --> 00:28:11,800 Nem veszélyesebb, mint Belgium utcáit járni. 241 00:28:11,880 --> 00:28:15,000 Bizony! Csak ismert kockázatról van szó. 242 00:32:14,600 --> 00:32:19,200 Nem valami jó. Általában jobbra sikerül. 243 00:32:42,160 --> 00:32:46,720 Idővel megfontoltabbá váltak vagy épp ellenkezőleg? 244 00:32:46,800 --> 00:32:50,160 -Eltérő véleményen vagyunk. -Katia megfontoltabb? 245 00:32:50,360 --> 00:32:53,400 Vannak buta hibák, amiket már nem követünk el. 246 00:32:53,480 --> 00:32:55,800 Például felrohanni egy kráterbe, 247 00:32:55,920 --> 00:32:58,560 és csak később rádöbbenni, mi minden történhetett volna. 248 00:32:58,640 --> 00:33:00,880 Úgyhogy mondhatjuk, hogy megfontoltabbak lettünk. 249 00:33:00,960 --> 00:33:02,480 Nem, te vagy az! 250 00:33:03,960 --> 00:33:06,480 Katiának és Maurice-nak megvoltak a maguk vitái. 251 00:33:09,680 --> 00:33:11,480 Katia olyan, mint egy madár. 252 00:33:14,800 --> 00:33:17,360 Maurice olyan, akár egy elefántfóka. 253 00:33:24,400 --> 00:33:28,800 Katia a részletek megszállottja, a dolgok összefüggése érdekli. 254 00:33:34,520 --> 00:33:37,880 Maurice-t az egyszeri, a grandiózus. 255 00:33:42,440 --> 00:33:47,160 Mindketten megfigyelik a világot, de a maguk egyedi módján. 256 00:33:51,160 --> 00:33:55,920 Katia a fényképezőgépével egyetlen pillanatot örökít meg egy képben. 257 00:34:02,280 --> 00:34:04,280 Maurice a mozgást üldözi… 258 00:34:05,080 --> 00:34:08,600 másodpercek sorozatát rögzíti egyenként 24 képkockával. 259 00:34:10,280 --> 00:34:16,400 Vágyik rá, hogy mindent lefilmezzen, amit csak lehet, mert a látvány mulandó. 260 00:34:18,640 --> 00:34:20,640 Így tovább barangol… 261 00:34:22,680 --> 00:34:23,680 és tovább… 262 00:34:26,360 --> 00:34:27,440 és tovább. 263 00:34:31,160 --> 00:34:34,040 Katia legnagyobb félelme, hogy eltűnik a szeme elől… 264 00:34:35,280 --> 00:34:36,880 és soha többé nem látja. 265 00:34:39,880 --> 00:34:43,720 Ez a vulkanológusok csapdája. Ha a talaj beomlik, 266 00:34:43,800 --> 00:34:46,640 belezuhanunk a lávába, pár felröppenő szikra, 267 00:34:46,720 --> 00:34:48,840 és a vulkanológusnak vége. 268 00:35:13,120 --> 00:35:16,880 Egy meglepetés-távirat a Nyiragongóhoz hívja Katiát és Maurice-t, 269 00:35:17,480 --> 00:35:20,160 szeretett vulkánjukhoz, amit négy éve ismertek meg. 270 00:35:26,560 --> 00:35:30,480 SÜRGŐS TÁVIRAT - JANUÁR 10. DE.10:00 271 00:35:30,560 --> 00:35:33,720 A NYIRAGONGO LÁVATAVA KIÖNTÖTT 272 00:35:33,880 --> 00:35:38,360 GOMA VÁROSA VESZÉLYBEN - STOP. 273 00:35:50,720 --> 00:35:54,800 Az oly jóságosnak tűnő Nyiragongo pár perc alatt kiürült, 274 00:35:54,880 --> 00:35:59,320 mint egy lyukas fürdőkád, és a nyomában a halál járt. 275 00:36:20,240 --> 00:36:23,680 Katia és Maurice tudta, hogy micsoda pusztítás lehetséges, 276 00:36:24,360 --> 00:36:27,720 de most először tapasztalták meg első kézből. 277 00:36:35,400 --> 00:36:38,240 A lávafolyamok nagyon-nagyon gyorsan haladtak. 278 00:36:38,760 --> 00:36:43,640 A folyási sebességük a 60-70 km/órát is elérhette. 279 00:36:45,200 --> 00:36:49,200 Ráadásul mindez reggel történt, amikor sokan voltak úton 280 00:36:49,640 --> 00:36:50,960 a piac felé. 281 00:36:51,480 --> 00:36:56,240 Úgy véljük, körülbelül 100 főt lephetett meg a lávafolyam. 282 00:36:57,520 --> 00:36:58,680 Igen szokatlan kitörés. 283 00:37:07,360 --> 00:37:10,920 Ezek elefánttetemek tökéletes lenyomatai. 284 00:37:11,640 --> 00:37:15,000 Még az ormány és a farok lenyomata is meglátszik a lávában. 285 00:37:30,080 --> 00:37:34,080 Nincs az a tudományos kutatómunka, ami felkészíthette volna őket e sokkra. 286 00:37:36,000 --> 00:37:38,760 Inkább a mítoszok nyelvezete érződik találónak. 287 00:37:41,280 --> 00:37:45,080 Az ördög üstjében vannak, a pokol kapujában. 288 00:37:46,760 --> 00:37:50,360 Vagy hogy a vulkán háborúzó szellemei között ragadtak, 289 00:37:50,760 --> 00:37:53,720 ahogy azt gomai barátaik elbeszéléseiből hallják. 290 00:38:11,880 --> 00:38:16,000 Elképzelem, milyen látványt nyújthatunk felülről. 291 00:38:17,000 --> 00:38:23,880 Apró hangyák egy nevetséges oszlopa felkapaszkodik egy óriási szörny hátán, 292 00:38:24,360 --> 00:38:27,280 és arrogánsan így szól: 293 00:38:28,440 --> 00:38:31,200 "Felmászom rád, hogy megértselek, 294 00:38:31,280 --> 00:38:34,200 hogy elragadjam tőled ezeréves titkaidat, 295 00:38:34,280 --> 00:38:36,600 és a tudomány előrehaladhasson!" 296 00:38:39,480 --> 00:38:43,400 Mily hatalmas az ember ambíciója és hiúsága! 297 00:38:57,000 --> 00:38:59,960 Próbálunk tanúi lenni ennek az erőnek, 298 00:39:00,120 --> 00:39:04,320 de az emberi szem képtelen geológiai időben látni. 299 00:39:05,120 --> 00:39:09,680 A mi életünk csupán egy szempillantás egy vulkán életében. 300 00:39:16,000 --> 00:39:18,240 Ami a tudományos felfedezéseket illeti, 301 00:39:18,320 --> 00:39:22,000 mint hogy miként működik egy vulkán, vagy miért meleg a föld, 302 00:39:23,040 --> 00:39:27,320 tulajdonképpen mindent homály fed. Szinte semmit nem tudunk. 303 00:39:53,480 --> 00:39:54,960 Katia és Maurice számára 304 00:39:55,440 --> 00:40:00,440 az ismeretlen nem félelmetes dolog, hanem valami, ami felé útra kell kelni. 305 00:40:32,800 --> 00:40:36,520 Közelebb akarok kerülni, egyenesen a vulkán gyomrába. 306 00:40:37,280 --> 00:40:41,440 Egy nap meg fog ölni, de ez egyáltalán nem zavar. 307 00:40:58,080 --> 00:41:02,080 Nem mintha flörtölnék a halállal, de abban a pillanatban 308 00:41:02,200 --> 00:41:04,520 egyáltalán nem érdekel. 309 00:41:05,920 --> 00:41:09,280 Vonz a veszély? Talán. 310 00:41:12,280 --> 00:41:14,160 Egy mindössze 52 éves… 311 00:41:14,240 --> 00:41:15,320 1979 - INDONÉZIA 312 00:41:15,400 --> 00:41:17,880 …gyermekkorú indonéz vulkán feldühödik. 313 00:41:18,920 --> 00:41:20,920 Katia és Maurice üldözőbe veszi. 314 00:41:24,320 --> 00:41:29,200 1883-ban a szülője, a Krakatau nevű vulkán, felrobbant. 315 00:41:30,720 --> 00:41:33,200 Akkora cunamit idézett elő, ami elsöpörte 316 00:41:33,760 --> 00:41:38,560 a szomszédos partokat, 36 417 áldozatot szedve. 317 00:41:42,000 --> 00:41:44,800 Az óceán fenekéről ezt a korallt is feltépte, 318 00:41:45,200 --> 00:41:48,800 és egy holland gőzhajót két mérföldnyire a szárazföld belsejébe sodort. 319 00:41:49,720 --> 00:41:54,080 A hamuja körbejárta a földet, élénk színekre festve a naplementéket, 320 00:41:54,160 --> 00:41:58,560 ami felkeltette tudósok, festők figyelmét, különösen egy norvég festőét, 321 00:41:58,640 --> 00:42:01,560 aki egy sikolyként ábrázolta a naplementéket. 322 00:42:05,200 --> 00:42:07,720 Majd a vulkán az óceánba omlott, 323 00:42:09,360 --> 00:42:13,920 hogy később újjászületve emelkedjen ismét ki Anak Krakatau néven. 324 00:42:19,640 --> 00:42:24,680 Mihelyst megérkeztünk a partra, a vulkán kitört. 325 00:42:25,280 --> 00:42:30,360 Mindenki elmenekült, így Katiával egyedül maradtunk a szigeten. 326 00:43:26,080 --> 00:43:29,240 Három-négy percenként fantasztikus robbanások voltak. 327 00:43:29,320 --> 00:43:33,240 Csak mi ketten voltunk, és a nap 24 órájában 328 00:43:33,360 --> 00:43:37,160 egyikünknek őrt kellett állnia a vulkáni bombákat figyelve. 329 00:43:44,560 --> 00:43:48,560 Vörösek, így éjszaka a repülési ívük jól látszik. 330 00:43:48,640 --> 00:43:51,840 Láttuk, ha egy bomba felénk tart, 331 00:43:52,400 --> 00:43:56,240 és az utolsó pillanatban odébb húztuk azt, aki épp aludt. 332 00:44:02,520 --> 00:44:04,400 Habozunk. 333 00:44:04,520 --> 00:44:07,840 Közelebb menjünk? Vagy felszálljunk a hajóra, és meneküljünk? 334 00:44:11,840 --> 00:44:13,960 Úgy döntöttünk, továbbmegyünk 335 00:44:19,000 --> 00:44:23,240 a szörny megközelítésének élvezete kedvéért, 336 00:44:23,320 --> 00:44:26,240 amikor nem tudni, elragad-e. 337 00:44:33,400 --> 00:44:35,280 Képtelen volnék olyasvalakivel élni, 338 00:44:35,360 --> 00:44:38,640 aki nem érez ugyanilyen szerelmet egy vulkán tetején. 339 00:44:53,280 --> 00:44:56,040 Katia és Maurice között tökéletes összhangnak kell lennie. 340 00:44:56,960 --> 00:45:00,440 Ha bármelyik hibát vét, az mindkettejükre kihathat. 341 00:45:02,240 --> 00:45:04,720 De Maurice nem végezheti ezt a munkát Katia nélkül. 342 00:45:05,680 --> 00:45:07,920 Ahogyan Katia sem Maurice nélkül. 343 00:45:09,760 --> 00:45:12,640 És ők ketten a vulkánért vannak ott, 344 00:45:13,400 --> 00:45:16,240 aki közömbös az ő bálványozásuk felé. 345 00:45:18,400 --> 00:45:23,680 Kötélidegek kellenek, és hogy ne essünk könnyen pánikba. 346 00:45:25,200 --> 00:45:28,400 Tegyük fel, hogy a nejem megsérül! 347 00:45:28,480 --> 00:45:31,320 Nem hal meg, de megsérül. Nem tehetek semmit. 348 00:45:31,680 --> 00:45:35,200 Vele vagyok, ahogy haldoklik, és nem tehetek érte semmit. 349 00:45:35,280 --> 00:45:37,200 Szörnyű. 350 00:46:33,480 --> 00:46:36,920 Katia és Maurice tudja, hogy ezek a kövek messze túlélik őket. 351 00:46:42,720 --> 00:46:44,000 Nem vallásosak. 352 00:46:45,400 --> 00:46:47,200 "Tudósok vagyunk", mondják. 353 00:46:48,120 --> 00:46:52,360 "Nincs másunk, csak ez a kis rövidke életünk, majd visszatérünk a földbe." 354 00:47:07,640 --> 00:47:11,520 Rövid életében Katia arról álmodik, hogy megöregszik 355 00:47:11,600 --> 00:47:15,720 a vulkánnal, aminek minden köve alá benézhet. 356 00:47:19,600 --> 00:47:23,040 Van olyan álma, ami még nem teljesült? 357 00:47:24,160 --> 00:47:27,480 Igen, sok. Minden kitörés, amit még nem láttunk! 358 00:47:30,240 --> 00:47:34,920 Maurice megégeti magát, hogy közelebb legyen a tűzhöz. Kerüljön bármibe! 359 00:47:36,480 --> 00:47:37,520 Egyszer azt írta… 360 00:47:37,880 --> 00:47:41,320 Talán nem mindegy, milyen életfilozófiája van az embernek, 361 00:47:41,480 --> 00:47:45,440 hogy felvegye a harcot ezekkel a vulkáni szörnyekkel. Az enyém elementáris. 362 00:47:47,240 --> 00:47:51,080 Inkább legyen intenzív és rövid életem, mint egyhangú és hosszú! 363 00:47:51,920 --> 00:47:55,520 Egy kamikazelét a vulkáni dolgok szépsége közepette. 364 00:48:34,080 --> 00:48:37,760 Komoly tervem van, amit gyerekkorom óta szövögetek. 365 00:48:38,120 --> 00:48:43,440 Lemenni egy kenuval a lávafolyamon, de csak úgy 15 kilométert. 366 00:48:43,600 --> 00:48:47,960 Ha meg lehet csinálni, akkor itt, Hawaiin valósítjuk meg, 367 00:48:48,120 --> 00:48:50,560 és minden elkövetek, hogy sikerüljön. 368 00:48:50,720 --> 00:48:54,800 A kenu olyan lesz, mint egy Gemini-kabin: 369 00:48:54,960 --> 00:48:59,800 titánötvözet borítással, az alján szigeteléssel. 370 00:49:00,280 --> 00:49:03,440 Egy helikopter helyezi a kapszulát a lávába, 371 00:49:03,600 --> 00:49:07,280 mi pedig lecsorgunk a lávafolyamon a tengerig. 372 00:49:14,640 --> 00:49:18,040 Maurice-nak ezt a tervét egy másik hajós kaland ihlette 373 00:49:18,200 --> 00:49:21,800 első indonéz útjuk során 1971-ben. 374 00:49:27,080 --> 00:49:31,400 Itt tanulmányozták a világ legnagyobb kénsavtartalékát. 375 00:49:39,960 --> 00:49:42,840 Támadt egy ötletünk, hogy hajókázhatnánk a savas tavon. 376 00:49:43,200 --> 00:49:47,120 Mulatságosnak éreztem, mivel ilyet még senki nem csinált. 377 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Katia határozottan ellenezte. Ő mégiscsak geokémikus. 378 00:50:13,760 --> 00:50:19,120 Michel Wolff és én, a kémikusok, nem voltunk hajlandók részt venni benne. 379 00:50:19,280 --> 00:50:25,080 Túlságosan tisztában voltunk a veszélyekkel. Hiszen az tömény sav! 380 00:50:42,360 --> 00:50:45,400 Végül a tudatlan geológusok voltak azok, 381 00:50:45,560 --> 00:50:47,840 akik kimerészkedtek a savas tóra. 382 00:50:50,320 --> 00:50:54,080 Vettünk egy felfújható csónakot 100 frankért a bolhapiacon. 383 00:50:55,440 --> 00:50:58,120 Használt csónak volt. Újat nem akartunk. 384 00:50:58,200 --> 00:51:00,320 Elvégre nem vagyunk totál idióták! 385 00:51:09,880 --> 00:51:11,800 Nem aggódtunk. 386 00:51:11,880 --> 00:51:14,320 Illetve eleinte igen, de olyan izgalmas volt! 387 00:51:14,400 --> 00:51:17,560 Mindig azt szeretem csinálni, amit mások tiltanak. 388 00:51:46,600 --> 00:51:49,400 Hirtelen a sav megette az acélkábelt, 389 00:51:49,600 --> 00:51:52,440 és a tó elnyelte a mintavevő palackot. 390 00:51:58,320 --> 00:51:59,760 A küldetésnek vége. 391 00:52:01,880 --> 00:52:04,560 Az ellenszél beljebb sodorja őket a parttól. 392 00:52:05,680 --> 00:52:09,520 Az elkövetkező három órát azzal töltik, hogy valahogy visszaevickéljenek. 393 00:52:12,200 --> 00:52:13,720 Katia nagyon dühös. 394 00:52:25,120 --> 00:52:28,520 Nem akarok filozofálgatni, de Nietzsche mondta, hogy: 395 00:52:28,600 --> 00:52:32,000 "Bolond az, aki mindenét elvesztette, kivéve az eszét." 396 00:52:36,640 --> 00:52:39,160 Tehát nekivágtak a tónak, 397 00:52:39,280 --> 00:52:41,640 hogy tanulmányozzák az összetételét, egy gumicsónakban? 398 00:52:41,800 --> 00:52:47,680 De a csapat kémikusai, akik tisztában voltak a savval, nem jöttek. 399 00:52:47,760 --> 00:52:52,000 Csak az esztelen geológusok mentek. Még ittunk is indulás előtt! 400 00:52:52,720 --> 00:52:56,920 Idővel Maurice tökéletesíti a Maurice Krafftot körbelengő legendát. 401 00:52:57,280 --> 00:52:59,400 Önt úgy nevezik, a Vulkán Ördöge. 402 00:52:59,480 --> 00:53:01,280 Igen, vannak szarvaim. 403 00:53:02,800 --> 00:53:06,560 A leggyönyörűbb jelenség, a legnagyobb természeti látványosság. 404 00:53:06,640 --> 00:53:09,680 A nyílt tenger hozzá képest egy nagy nulla! 405 00:53:12,160 --> 00:53:16,480 Együtt Katiával egyre jobban játszották saját magukat. 406 00:53:17,200 --> 00:53:20,440 Az elmúlt 20 év során hány vulkánt tanulmányoztak? 407 00:53:20,520 --> 00:53:23,440 Katia 170-et látott, én 150-et. 408 00:53:23,520 --> 00:53:26,920 Ő 20-szal többet látott, ami gondot is okoz a kapcsolatunkban. 409 00:53:27,000 --> 00:53:29,400 Azt rebesgetik önökről, hogy egészen vulkanikusak. 410 00:53:33,720 --> 00:53:38,200 Nem vagyok filmes. Egy vándorló vulkanológus vagyok, 411 00:53:38,320 --> 00:53:40,840 akinek muszáj filmet készítenie, hogy vándorolhasson. 412 00:53:43,400 --> 00:53:47,920 Maurice szavai ellenére felvételeik másról tanúskodnak. 413 00:53:56,200 --> 00:53:59,480 Például, hogy mutatják, milyen fárasztó a munkájuk? 414 00:54:01,080 --> 00:54:02,800 Talán így? 415 00:54:06,000 --> 00:54:07,040 Vagy így? 416 00:54:10,320 --> 00:54:13,160 Hogy mutatják, miként kell a mélységbe nézni? 417 00:54:14,640 --> 00:54:16,280 Talán így. 418 00:54:21,480 --> 00:54:24,320 Hogyan állítanak fel geológiai léptéket? 419 00:54:27,000 --> 00:54:28,520 Például ilyen képekkel? 420 00:54:41,080 --> 00:54:42,440 De ezzel mi a helyzet? 421 00:54:52,400 --> 00:54:56,000 Ezt vajon miért örökítették meg filmen? 422 00:54:58,240 --> 00:55:00,440 Minek vagy kinek készült? 423 00:55:11,520 --> 00:55:15,000 Időről időre Katiának és Maurice-nak vissza kell mennie Elzászba, 424 00:55:15,440 --> 00:55:18,480 hogy fotóikból és felvételeikből könyveket és filmeket készítsenek. 425 00:55:20,080 --> 00:55:22,920 Itt az emberek világának lakosai. 426 00:55:31,880 --> 00:55:33,680 Tessék, már kezdi! 427 00:55:36,480 --> 00:55:40,960 Amikor nem tudok elmenni vulkánokat nézni, sóvárgok utánuk. 428 00:55:41,080 --> 00:55:43,680 Így aztán otthon készítek magamnak aprócskákat. 429 00:55:46,440 --> 00:55:49,520 Ha megkérdik, boldog vagyok-e, azt mondanám, semmiképp sem. 430 00:55:49,640 --> 00:55:52,320 Mert ezt a világot rosszul alkották meg. 431 00:55:53,360 --> 00:55:55,320 Ha ehetnék köveket, 432 00:55:55,440 --> 00:55:58,480 a vulkánokon maradnék, és sosem jönnék le. 433 00:56:04,600 --> 00:56:08,000 Mi többé nem a középszerűségein keresztül látjuk a világot. 434 00:56:09,120 --> 00:56:14,680 Mindig krátereken szeretnék lenni, hogy önző módon elmélkedhessek. 435 00:56:19,040 --> 00:56:23,040 Azért, hogy hazamehessenek a vulkánokhoz, pénzre van szükségük. 436 00:56:24,560 --> 00:56:26,640 Katia katalogizálja a képeiket, 437 00:56:27,040 --> 00:56:30,480 könyveket ír, és szervezi a logisztikát. 438 00:56:32,920 --> 00:56:36,240 Maurice előadásokat tart, médiaszereplést vállal, 439 00:56:36,360 --> 00:56:39,520 és próbálja tervezni lávás kenutúráját, hiába. 440 00:56:39,640 --> 00:56:43,960 Én szeretnék lecsorogni egy lávafolyamon. Katia nem akar. 441 00:56:44,040 --> 00:56:46,560 Azt mondja, az induláskor kattintott fotóm lenne az utolsó. 442 00:56:48,320 --> 00:56:50,120 Ő vágja a filmjeiket is. 443 00:56:57,760 --> 00:57:01,520 Egy vulkánon az ember összemérheti magát az akadállyal, 444 00:57:02,720 --> 00:57:06,880 miközben belső bölcsességre tesz szert, 445 00:57:07,000 --> 00:57:09,920 amire nagy szükség van ebben a zavaros világban. 446 00:57:10,600 --> 00:57:13,800 Miközben ezeket a képeket csodáljuk, 447 00:57:13,880 --> 00:57:18,720 30 vulkán tör ki szerte a világon. Magukra várnak. 448 00:57:20,840 --> 00:57:22,120 Golyó indul… 449 00:57:22,720 --> 00:57:23,760 VULKÁN 450 00:57:23,960 --> 00:57:25,080 Veszély. 451 00:57:27,560 --> 00:57:29,320 Veszély… 452 00:57:32,920 --> 00:57:36,240 Az Egyesült Államokban Harry Glicken vulkanológus 453 00:57:36,360 --> 00:57:40,800 1980. május 17-én ezt a fényképet készíti a Mount St. Helensről. 454 00:57:42,000 --> 00:57:44,320 Ami ezután következik, azok a világ legismertebb képei 455 00:57:44,440 --> 00:57:45,960 a másnap itt történtekről, 456 00:57:46,480 --> 00:57:52,400 melyek helyi idő szerint nyolc óra 32 perckor és 11,4 másodperckor kezdődnek. 457 00:57:58,680 --> 00:58:04,920 Egy kitörés készülődik. Már meg is indult a talaj. 458 00:58:06,080 --> 00:58:09,800 Meg is van, fiúk. A teljes északnyugati oldal. 459 00:58:10,600 --> 00:58:13,360 Vancouver! Vancouver! Kezdődik! Kezdődik! 460 00:58:15,960 --> 00:58:20,280 Uraim, a kisbuszt, és a tőlem délre parkoló autót 461 00:58:20,360 --> 00:58:23,400 teljesen betemette. 462 00:58:24,120 --> 00:58:25,880 Engem is eltalál. 463 00:58:27,960 --> 00:58:30,920 Ötvenhárom kilométerre keletre, a Mount Adamsről 464 00:58:31,160 --> 00:58:33,040 egy túrázó ezeket a képeket készíti. 465 00:58:34,920 --> 00:58:39,240 Ötvenhat kilométerre északnyugatra pedig ez a fénykép készül. 466 00:58:40,640 --> 00:58:44,520 Valahol még távolabb pedig egy nyolc milliméteres kamera ezt rögzíti. 467 00:58:53,000 --> 00:58:54,640 Ami Maurice-t és Katiát illeti, 468 00:58:55,000 --> 00:58:57,560 ezt a kitörést nem filmezték és nem fotózták, 469 00:58:57,800 --> 00:59:00,080 mert nem láthatták-hallhatták. 470 00:59:03,840 --> 00:59:06,200 Bekapcsolom a tévét, és látom, hogy egy riporter 471 00:59:06,320 --> 00:59:09,520 egy hatalmas robbanásról beszél a St. Helensen. 472 00:59:10,520 --> 00:59:14,360 Mondom is Katiának: "Nézd, lemaradtunk a robbanásokról, elképesztő!" 473 00:59:14,440 --> 00:59:16,520 Vérszomjas hangulatban voltam. 474 00:59:25,840 --> 00:59:32,240 Ahogy a hamu betemeti a környező vidéket, Katia és Maurice közelebb mennek. 475 01:02:01,600 --> 01:02:04,760 Katia és Maurice három hónapot töltenek a hamuban, 476 01:02:05,920 --> 01:02:09,800 megfigyelnek, fényképeznek, tanulmányozzák ezt az erőt. 477 01:02:12,560 --> 01:02:15,720 És szakértő kollégáikkal karöltve apránként 478 01:02:16,000 --> 01:02:21,320 tisztább képet festenek nekünk a történtekről. Számokkal: 2,8. 479 01:02:21,760 --> 01:02:25,320 Ennyi köbkilométernyi talajt röpített a levegőbe a hegy. 480 01:02:27,440 --> 01:02:30,360 Huszonötezer. A kitörés ereje, 481 01:02:30,440 --> 01:02:33,440 amelyet olyan atombombák számában mérnek, amilyet az USA 482 01:02:33,520 --> 01:02:34,680 Hiroshimára dobott. 483 01:02:36,000 --> 01:02:39,320 Ötvenhét. Az áldozatok hivatalos száma. 484 01:02:44,440 --> 01:02:48,400 Egyszer csak megtalálják David Johnston megolvadt szalagjait. 485 01:02:50,800 --> 01:02:53,920 A Mount Saint Helensen meghalt két vulkanológus egyike 486 01:02:54,000 --> 01:02:56,680 egy régi barátom volt, David Johnston. 487 01:02:56,760 --> 01:02:58,920 A vulkántól tíz kilométerre északra tartózkodott. 488 01:02:59,520 --> 01:03:01,880 A robbanás oroszlánrésze elérte őt. 489 01:03:01,960 --> 01:03:05,800 Csak annyit tudott mondani a rádiójába: "Vancouver! Vancouver! Kezdődik!" 490 01:03:06,600 --> 01:03:11,680 Szegényt soha nem találtuk meg. Teljesen megsemmisítette a robbanás. 491 01:03:13,600 --> 01:03:16,360 És hogy miért volt ilyen veszélyes helyen? 492 01:03:16,440 --> 01:03:20,520 Nos, arra számítottunk, hogy a robbanás a vulkántól északra történik, 493 01:03:20,600 --> 01:03:24,160 de azt hittük, hét-nyolc kilométernél távolabbra nem ér el. 494 01:03:24,240 --> 01:03:26,880 Pedig valójában 30 kilométeres távolságra is elért. 495 01:03:31,600 --> 01:03:34,200 Bármit is fedezzenek fel a robbanás után, 496 01:03:35,280 --> 01:03:37,280 nem jutnak közelebb annak megértéséhez, 497 01:03:37,360 --> 01:03:40,600 miként végezzenek alapvető méréseket a kitörés előtt. 498 01:03:41,840 --> 01:03:45,800 Nem tudjuk, miként jósoljuk meg a kitörés intenzitását, 499 01:03:45,880 --> 01:03:48,200 és az úgynevezett triggert, a kiváltó okot, 500 01:03:48,280 --> 01:03:50,920 a pillanatot, amikor valóban kezdetét veszi a kitörés, 501 01:03:51,080 --> 01:03:53,720 a pillanatot, amikor a magma instabillá válik. 502 01:03:53,800 --> 01:03:57,120 Azt nem tudjuk mérni. Hirtelen egyszer csak elkezdődik. 503 01:04:00,040 --> 01:04:05,440 Ettől a perctől kezdve egész életüket ennek a fajta vulkánnak szentelik. 504 01:04:06,240 --> 01:04:09,440 A szürke vulkánnak. A gyilkos vulkánnak. 505 01:04:15,000 --> 01:04:18,160 Jobban érdekelnek, mert ezek a kevésbé ismertek, 506 01:04:18,360 --> 01:04:21,240 a veszélyesebbek és a nehezebben megközelíthetők. 507 01:04:27,840 --> 01:04:32,920 Olyanok, mint a meggyújtott kanócú bombák, mely kanócok hossza ismeretlen. 508 01:04:43,960 --> 01:04:46,960 A hamufelhők 30-40 kilométer magasságba is eljutnak, 509 01:04:47,040 --> 01:04:49,760 a piroklasztikus túlfeszültségek az 1000 km/órás sebességet is elérik, 510 01:04:49,880 --> 01:04:54,080 és 40 kilométeren belül másodpercek alatt mindent elpusztítanak. 511 01:04:58,840 --> 01:05:00,880 Lehet, hogy a szürke vulkánok gyilkosok, 512 01:05:01,440 --> 01:05:04,520 de a hamujuk a világ legtermékenyebb talaját adja, 513 01:05:05,000 --> 01:05:07,600 amint ez a hatalmas fehérrépa is igazolja. 514 01:05:11,520 --> 01:05:15,120 A vörös vulkánoktól eltérően, amelyek a lemezek távolodásával keletkeznek, 515 01:05:15,440 --> 01:05:18,960 a szürkék a lemezek ütközésekor jönnek létre nyomást és hőt termelve, 516 01:05:19,040 --> 01:05:22,400 míg végül a folyamat katasztrófában csúcsosodik ki. 517 01:05:24,160 --> 01:05:28,760 Az ilyen kitörések nevezetes szereplői a Vezúv 79-ben, 518 01:05:29,440 --> 01:05:34,240 a Tambora 1815-ben, a Pelée 1902-ben. 519 01:05:37,480 --> 01:05:41,880 Íme egy viszonylag kis kitörés: a Galunggung 1982-ben. 520 01:05:48,440 --> 01:05:51,440 És az Una-Una 1983-ban. 521 01:05:55,560 --> 01:06:01,600 A világ 350 vulkanológusa közül csupán 50-en vannak azok, köztük jómagam is, 522 01:06:01,680 --> 01:06:06,400 akik az explozív vulkánokra szakosodtak; a szürkékre, a gyilkosokra. 523 01:06:19,360 --> 01:06:22,840 ÁPRILIS - MÁJUS - JÚNIUS 524 01:06:22,920 --> 01:06:26,880 JÚLIUS - AUGUSZTUS - SZEPTEMBER 525 01:06:35,000 --> 01:06:36,960 A vulkánnak a kitörés előtt 526 01:06:37,040 --> 01:06:40,480 hidegrázása van, mint egy beteg embernek. 527 01:06:40,600 --> 01:06:43,400 A föld reng az emelkedő magmától. 528 01:06:43,480 --> 01:06:46,000 Fel is duzzad, mintha egy tályog telítődne. 529 01:06:47,000 --> 01:06:50,120 A lejtők meredekebbé válnak, a kráterek megnagyobbodnak, 530 01:06:50,200 --> 01:06:55,240 és a vulkán lehelete is megváltozik. Rossz szagú lesz. 531 01:06:55,320 --> 01:06:58,280 A vulkáni gázok összetétele megváltozik, 532 01:06:58,360 --> 01:07:01,880 a hőmérséklete nő, mintha csak lázas volna. 533 01:07:03,480 --> 01:07:05,600 Ugyan a kitörésnek lehetnek jelei, 534 01:07:06,200 --> 01:07:10,160 de semmi sem bizonyos. A pontos időzítést nem lehet tudni. 535 01:07:11,240 --> 01:07:13,760 Márpedig az emberi világban az időzítés a legfontosabb. 536 01:07:17,720 --> 01:07:23,160 1884-ben az időt gépekhez igazították a föld vad ritmusa helyett. 537 01:07:24,600 --> 01:07:27,560 Többé nem a nap, a hold vagy a csillagok mondták meg, 538 01:07:27,800 --> 01:07:31,880 hanem kézzel gyártott időközök koordinálták a vonatokat, 539 01:07:31,960 --> 01:07:34,160 melyek a földből kitermelt ásványokat szállították. 540 01:07:34,320 --> 01:07:35,920 KEZDŐ DÉLKÖR KELETI - NYUGATI HOSSZÚSÁG 541 01:07:36,000 --> 01:07:39,800 A Brit Birodalom által alkalmazott új vonatmenetrend hamarosan 542 01:07:39,880 --> 01:07:41,000 beterítette a bolygót. 543 01:07:45,320 --> 01:07:47,400 De egy vulkánt nem lehet időhöz kötni. 544 01:07:49,680 --> 01:07:51,880 A kanóc hosszát sosem lehet tudni. 545 01:07:59,840 --> 01:08:03,560 Vajon a vulkanológus, aki ellátogat egy kitörés helyszínére, 546 01:08:03,680 --> 01:08:06,720 egyfajta orosz rulettet játszik? 547 01:08:07,920 --> 01:08:10,960 Mindaddig, amíg csak a saját életét kockáztatja, rendben van. 548 01:08:11,400 --> 01:08:15,200 De ha a hatóságok megkérdik, mit tegyenek, 549 01:08:15,280 --> 01:08:19,560 szerintem a legkisebb kétely esetén is evakuálni kell. 550 01:08:23,960 --> 01:08:29,680 Ez egy térkép a kolumbiai Andok szürke vulkánjáról, a Nevado del Ruizról. 551 01:08:30,240 --> 01:08:34,880 A kitörése jelentette fenyegetést mutatja. Minden jel arra utal, robbanni fog, 552 01:08:35,840 --> 01:08:39,800 miként azt Kolumbia geotudósai jelentéseikben előre megmondták. 553 01:08:41,120 --> 01:08:44,480 Ez az 1985. október 7-én publikált jelentés 554 01:08:44,560 --> 01:08:48,080 azt mondja, 100% a valószínűsége a sárfolyamoknak, 555 01:08:48,480 --> 01:08:52,120 komolyan veszélyeztetve Armerót és a környékbeli településeket. 556 01:08:53,920 --> 01:08:55,800 Katia és Maurice egyetért azokkal, 557 01:08:55,880 --> 01:08:58,680 akik vészjelző rendszerek és evakuációs tervek kidolgozását sürgetik. 558 01:09:00,480 --> 01:09:01,760 Ők tudják, mi van készülőben. 559 01:09:03,680 --> 01:09:06,840 Ám a döntéshozók túl költségesnek ítélik ezeket a terveket. 560 01:09:29,720 --> 01:09:35,160 1985. november 14-én ezek a képek bejárják a világot. 561 01:09:40,920 --> 01:09:43,400 A vulkán az előző nap kitört, 562 01:09:43,880 --> 01:09:49,040 és a sárfolyamok éjjel, míg a lakosok aludtak, elnyelték a falukat. 563 01:09:55,040 --> 01:09:58,520 Katia a helyszínre érkezik, míg Maurice Franciaországban tart előadásokat 564 01:09:58,880 --> 01:10:00,520 legutóbbi filmjüket reklámozva. 565 01:11:02,200 --> 01:11:05,200 Az áldozatok hivatalos száma eléri a 22 ezret… 566 01:11:06,160 --> 01:11:07,920 majd a 23 ezret. 567 01:11:09,280 --> 01:11:11,560 Egyes jelentések 25 ezerről szólnak. 568 01:11:12,880 --> 01:11:14,640 A pontos szám nem ismert. 569 01:11:19,680 --> 01:11:21,720 A túlélők később beszámolnak. 570 01:11:22,320 --> 01:11:29,160 Felnéztem a folyóra a hegy irányába, és rengeteg sarat láttam. 571 01:11:31,520 --> 01:11:35,440 Aztán elért engem is, és betemetett. 572 01:11:36,960 --> 01:11:39,280 Az emberek össze-vissza sírva futkostak. 573 01:11:39,360 --> 01:11:43,000 "A fiamat elsodorta az ár, a feleségemet elsodorta az ár." 574 01:11:43,880 --> 01:11:47,720 "Csak én maradtam." Vagy "Csak mi ketten maradtunk életben." 575 01:11:49,160 --> 01:11:53,040 Leszakadt karokat, lábakat, fejeket találtunk. 576 01:11:54,120 --> 01:11:58,320 A családot, aminek a keresésére jöttünk, nem találtuk. 577 01:12:09,520 --> 01:12:12,760 Katiának hiányzik Maurice, aki valószínűleg épp előadásokat tart 578 01:12:12,840 --> 01:12:15,920 a vulkánok teremtő erejéről. 579 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 Most először megkérdőjelezi az élete értelmét. 580 01:12:27,440 --> 01:12:30,560 Ez a legnehezebb, amikor ilyesmi történik; 581 01:12:30,640 --> 01:12:36,040 lerombolt faluk, katasztrófa sújtotta emberek. 582 01:12:37,240 --> 01:12:40,760 Ilyenkor szégyelljük bevallani, hogy vulkanológusok vagyunk. 583 01:12:50,560 --> 01:12:53,800 A 18-19. században nagy katasztrófák történtek, 584 01:12:53,880 --> 01:12:58,000 melyek sok áldozatot követeltek főleg az információ hiánya miatt. 585 01:12:58,160 --> 01:13:02,920 De hogy történhet ilyesmi a 20. században, amikor mindenki tudta? 586 01:13:05,280 --> 01:13:08,320 Egy gombóc volt a torkomban. 587 01:13:08,400 --> 01:13:12,240 1985. november 13-án a kolumbiai Ruizban 22 ezren haltak meg 588 01:13:12,360 --> 01:13:16,800 csak azért, mert a hatóságok nem hittek a vulkanológusoknak. 589 01:13:20,320 --> 01:13:25,240 Katia és Maurice egész életében a föld szívverését, 590 01:13:25,680 --> 01:13:27,240 a vérkeringését dokumentálták. 591 01:13:28,160 --> 01:13:31,960 Most pedig érzik, hogyan dobban és törik össze saját, emberi szívük. 592 01:13:45,680 --> 01:13:47,560 Maurice egykor azt mondta… 593 01:13:48,160 --> 01:13:52,160 Nehezen igazodom el az embereken. Mármint, én is ember vagyok. 594 01:13:52,240 --> 01:13:56,400 Nem mindig futok el előlük, 595 01:13:58,760 --> 01:14:01,880 de úgy hiszem, hogy azzal, hogy vulkánokon élek, távol az emberektől, 596 01:14:01,960 --> 01:14:05,160 végül megszeretem őket. 597 01:15:57,120 --> 01:15:59,800 A vulkánoknak az alkotáshoz pusztítaniuk kell, 598 01:16:00,720 --> 01:16:03,760 de muszáj ennek a kiszámíthatatlan körforgásnak emberéletekbe kerülnie? 599 01:16:08,200 --> 01:16:11,800 A vulkánok a legszebb jelenségek a természetben, de ölnek. 600 01:16:11,880 --> 01:16:16,520 Az az egyik álmom, hogy a vulkánok ne öljenek többé. 601 01:16:22,400 --> 01:16:27,960 Armeróban azok a szörnyű sárfolyamok 25 ezer életet oltottak ki. 602 01:16:28,520 --> 01:16:32,600 Ezt elkerülhettük volna, ha megtanítjuk az embereket evakuálni. 603 01:16:33,800 --> 01:16:40,400 A szakmai jelentések semmit nem mondanak azoknak, akik nem ismerik a vulkánokat. 604 01:16:40,480 --> 01:16:43,320 Ezért arra gondoltunk, inkább filmeket készítünk. 605 01:16:43,440 --> 01:16:49,920 Ha képeket mutatunk a kormánynak áldozatokról, károkról, veszélyekről, 606 01:16:50,080 --> 01:16:53,120 akkor talán hisznek nekünk, talán meggyőzhetjük őket. 607 01:16:57,960 --> 01:17:01,200 Katia és Maurice útra kel a legritkább, leghalálosabb 608 01:17:01,400 --> 01:17:05,360 erő után kutatva egy új film kedvéért a vulkánok jelentette veszélyekről. 609 01:17:21,840 --> 01:17:25,000 Egy teljes évükbe telt, mire le tudták ezt filmezni 610 01:17:25,320 --> 01:17:27,160 az alaszkai Mount Augustine-on. 611 01:17:36,520 --> 01:17:41,120 Tudtuk, hogy ez a fajta piroklasztikus túlfeszültség veszélyes, 612 01:17:41,200 --> 01:17:46,400 de most először kerültünk ilyen közel, mindössze 50 méterre voltunk. 613 01:17:52,120 --> 01:17:56,240 Olyanok voltunk, mint egy légy a lábasban, amiből kifut a tej. 614 01:18:04,960 --> 01:18:07,520 A jelenség teljes csendben zajlott. 615 01:18:09,400 --> 01:18:12,000 Egyáltalán nem volt ijesztő látvány. 616 01:18:18,880 --> 01:18:22,120 Felcsigázott és egyre közelebb és közelebb vonzott minket, mint a mágnes, 617 01:18:22,240 --> 01:18:24,640 míg már őrültségnek tűnt ott lenni. 618 01:18:24,760 --> 01:18:29,640 Egyszeri, megismételhetetlen pillanat volt ez nekünk, úgyhogy vállaltuk a rizikót. 619 01:18:40,000 --> 01:18:44,040 A kamera megremeg, mintha nem tudna dönteni, hogy maradjon vagy meneküljön. 620 01:18:48,400 --> 01:18:51,440 Talán azért, mert a kollégájuk, Juergen Kienle, 621 01:18:51,600 --> 01:18:54,240 menten elhúzza őket az égető hamufelhőtől 622 01:18:54,320 --> 01:18:55,560 az utolsó pillanatban. 623 01:19:43,480 --> 01:19:47,040 Jó pár évvel később nekrológjuk ezt a pillanatot idézi majd fel, 624 01:19:47,120 --> 01:19:50,240 amikor Katia és Maurice ragaszkodott ugyan a kockázatok 625 01:19:50,320 --> 01:19:52,040 mindenkori minimalizálásához… 626 01:19:53,560 --> 01:19:56,640 ugyanakkor kijelentették, hogy az effajta közeli tanulmányozás elengedhetetlen. 627 01:20:22,480 --> 01:20:23,800 Maurice egyszer azt mondta… 628 01:20:24,880 --> 01:20:28,760 "Nézzék, mi, emberek milyen aprók vagyunk e vulkáni erővel szemben! 629 01:20:30,040 --> 01:20:33,640 Életünkből akkor marad fenn bármi is, ha írunk, 630 01:20:34,000 --> 01:20:35,920 történeteket mesélünk vagy filmezünk." 631 01:21:18,960 --> 01:21:21,120 Amikor bármelyik pillanatban meghalhatsz… 632 01:21:22,480 --> 01:21:23,840 mit hagysz hátra?" 633 01:21:30,320 --> 01:21:32,760 Annyi szép dolgot láttam. 634 01:21:33,560 --> 01:21:40,280 Úgy érzem, százéves is elmúltam, annyi mindent éltem át. 635 01:21:47,880 --> 01:21:51,240 Úgyhogy őszintén szólva, félelem nélkül megyek. 636 01:21:52,000 --> 01:21:54,880 Bármit megadnék, hogy így élhessek tovább. 637 01:22:00,520 --> 01:22:05,720 Maurice-szal mindent együtt csinálunk. Nem tudunk a másik nélkül dolgozni. 638 01:22:09,560 --> 01:22:14,320 Szeretem, ha előttem megy, mert kétszer olyan nehéz, mint én, 639 01:22:15,000 --> 01:22:18,400 így tudom, hogy ahova ő megy, oda mehetek én is. 640 01:22:19,760 --> 01:22:24,720 Azért követem, mert ha ő meghal, inkább vele lennék. Szóval megyek utána. 641 01:22:25,160 --> 01:22:27,960 Néhanapján én megyek elöl. 642 01:22:37,040 --> 01:22:42,960 Korszakokon át hatalmas erők feszülnek egymásnak a bolygó belsejében, 643 01:22:43,520 --> 01:22:48,920 hogy adott pillanatban egy olyan kitörést okozzanak, mely újraformálja a földet. 644 01:22:51,520 --> 01:22:54,400 Az emberiség kétmillió éve során 645 01:22:55,080 --> 01:23:00,000 két aprócska ember született egy időben és egy helyen, 646 01:23:00,880 --> 01:23:02,480 akik ugyanazért a dologért rajongtak. 647 01:23:04,720 --> 01:23:07,480 És ez a rajongás közelebb hozott minket a földhöz. 648 01:23:13,400 --> 01:23:19,200 Szia, Toto! Itt Maurice. Japánba tartunk egy kitöréshez. 649 01:23:20,320 --> 01:23:22,720 Kedd dél van. A repülőtéren vagyunk. 650 01:23:22,800 --> 01:23:26,040 Az Unzen tört ki, és rettentően felcsigázott. 651 01:23:26,120 --> 01:23:30,640 Tegnap jöttünk vissza Martinique-ről. Felmerült, hogy Párizsba menjünk, 652 01:23:30,720 --> 01:23:35,440 de ma indulunk Japánba. Oké, ölellek. Szia! 653 01:23:44,960 --> 01:23:47,120 1991. június 3. 654 01:23:47,640 --> 01:23:51,560 Az Unzen ébredezik 200 éves álmából. 655 01:23:52,520 --> 01:23:54,680 A hegy május óta fortyog, 656 01:23:55,240 --> 01:23:58,680 de ma valami megmozdul a föld belsejében. 657 01:24:32,280 --> 01:24:36,480 Mindig reménykedünk, de sosem lehetünk biztosak, és semmit sem tudunk. 658 01:24:36,880 --> 01:24:41,640 Hatalmas tömbök vannak a tetején, amiknek le kell jönniük, de mikor? 659 01:24:51,320 --> 01:24:54,040 Nem sokkal délután négy óra után esni kezd. 660 01:24:55,720 --> 01:24:57,920 Az északi szél hamut fúj. 661 01:24:59,440 --> 01:25:01,160 Ezúttal valami megváltozott. 662 01:25:04,600 --> 01:25:09,080 A ködben nem látnak jól, ezért Katia és Maurice közelebb merészkednek 663 01:25:09,240 --> 01:25:11,600 barátjukkal, Harry Glickennel a jobb felvétel kedvéért. 664 01:26:12,720 --> 01:26:16,600 Egy újságíró rögzítette ezeket a képsorokat, hátrahagyva a kameráját. 665 01:26:30,720 --> 01:26:33,400 És íme a robbanás előtti pillanat. 666 01:26:34,000 --> 01:26:37,120 Az utolsó ismert kép Katiáról és Maurice-ról együtt. 667 01:26:44,600 --> 01:26:48,640 A japán hatóságok ezt a fényképet adták Katia és Maurice barátjának, Yves-nek. 668 01:26:49,440 --> 01:26:52,160 Urnáik a shimabarai templomban nyugszanak 669 01:26:52,240 --> 01:26:53,840 az Unzen lábánál. 670 01:26:58,200 --> 01:27:01,800 A kitörés helyszínén a talajon talált nyomok arra utaltak, 671 01:27:01,920 --> 01:27:04,360 hogy Katia és Maurice egymás mellett voltak. 672 01:27:06,480 --> 01:27:10,480 Két tárgyat találtak meg: egy kamerát és egy karórát, 673 01:27:11,200 --> 01:27:15,200 melynek mutatói örökre megálltak az időben 4:18-nál. 674 01:27:19,880 --> 01:27:23,560 A Kelet-kínai-tenger túloldalán a Pinatubo vulkán megremeg. 675 01:27:24,520 --> 01:27:27,480 Egy héttel később felrobban, 676 01:27:27,560 --> 01:27:30,240 a Fülöp-szigetek leglátványosabb vulkánkitörését nyújtva. 677 01:27:31,520 --> 01:27:33,840 Evakuálnak 58 ezer embert. 678 01:27:34,920 --> 01:27:38,560 A hatóságok komolyan vették a figyelmeztető jeleket, hála Katia 679 01:27:38,680 --> 01:27:41,600 és Maurice a vulkánok megértéséről szóló filmjének. 680 01:27:49,200 --> 01:27:52,080 A világ másik felén, a francia-német határ közelében 681 01:27:52,520 --> 01:27:57,720 a Vosges- és Rajna-menti törésvonalak alig érzékelhetően elmozdulnak a föld alatt. 682 01:28:20,560 --> 01:28:26,400 Katia, én és a vulkánok: ez egy szerelmi történet. 683 01:28:30,680 --> 01:28:36,280 Az biztos, hogy nem tudjuk másképp elképzelni az életünket. 684 01:30:09,960 --> 01:30:16,800 A FILMET AZ 1991. JÚNIUS 3-ÁN AZ UNZENEN ELHUNYT 43 EMBERNEK AJÁNLJUK. 685 01:33:22,400 --> 01:33:24,400 A feliratot fordította: Császár Hédi