1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:01,400 --> 00:03:05,760 Num mundo frio, todos os relógios começaram a congelar. 4 00:03:07,080 --> 00:03:11,720 O Sol ia e vinha entre temporais e rajadas, que tinham eliminado tudo. 5 00:03:13,640 --> 00:03:15,640 Neste mundo, vivia um fogo, 6 00:03:16,440 --> 00:03:20,240 e, neste fogo, dois amantes encontraram um lar. 7 00:03:52,120 --> 00:03:56,520 Katia e Maurice Krafft, provavelmente o casal vulcanólogo do mundo 8 00:03:56,600 --> 00:03:59,560 que observou mais vulcões ativos. 9 00:03:59,720 --> 00:04:04,760 DOS CONFINS DOS ARQUIVOS DE KATIA E MAURICE KRAFFT 10 00:04:04,840 --> 00:04:08,760 Desejo-vos uma boa Páscoa com o Maurice e a Katia Krafft. 11 00:04:08,840 --> 00:04:09,880 Olá. 12 00:04:10,000 --> 00:04:11,120 COM KATIA KRAFFT 13 00:04:11,200 --> 00:04:16,120 A maior vulcanóloga do mundo é a Katia Krafft, uma pequena mulher. 14 00:04:16,240 --> 00:04:19,040 E MAURICE KRAFFT 15 00:04:19,160 --> 00:04:22,600 Vês, Stephane? A maioria dos vulcões está nos limites entre placas. 16 00:04:22,720 --> 00:04:23,840 E TAMBÉM MAUNA LOA 17 00:04:23,920 --> 00:04:25,160 E AINDA NYIRAGONGO 18 00:04:25,240 --> 00:04:26,360 E AINDA KRAFLA 19 00:04:26,440 --> 00:04:27,720 E TAMBÉM SANTA HELENA 20 00:04:27,800 --> 00:04:30,360 TAMBÉM COM PITON DE LA FOURNAISE, UNA E MUITOS MAIS 21 00:04:30,440 --> 00:04:34,760 FILMADO POR KATIA E MAURICE KRAFFT 22 00:04:34,880 --> 00:04:37,800 É essencial verem estas imagens 23 00:04:38,000 --> 00:04:40,280 e serem levados neste turbilhão de lava. 24 00:05:05,840 --> 00:05:07,120 - Maurice? - Olá! 25 00:05:07,280 --> 00:05:09,160 Olá, rapaz. Como estás? 26 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 Estou bem. 27 00:05:12,800 --> 00:05:14,960 O vulcão está pronto, à nossa espera! 28 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 Sim. 29 00:05:21,520 --> 00:05:22,520 Certo. 30 00:05:30,160 --> 00:05:31,160 Katia? 31 00:05:42,800 --> 00:05:46,000 Esta é a Katia e este é o Maurice. 32 00:05:47,360 --> 00:05:52,960 É dia 2 de junho de 1991. Amanhã será o último dia deles. 33 00:05:55,080 --> 00:05:57,400 Vão deixar para trás amostras. 34 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Palavras. 35 00:06:01,800 --> 00:06:03,960 Centenas de horas de vídeo. 36 00:06:06,080 --> 00:06:07,760 Milhares de fotografias. 37 00:06:10,680 --> 00:06:12,440 E um milhão de perguntas. 38 00:06:36,280 --> 00:06:39,880 Quando estão nas rochas, sobre o que falam? 39 00:06:40,560 --> 00:06:43,880 A Katia só fala em comer. É isso que lhe interessa. 40 00:06:46,040 --> 00:06:48,640 Há muitos casais vulcanólogos no mundo? 41 00:06:48,720 --> 00:06:51,120 Não sei se há mais. 42 00:06:51,280 --> 00:06:53,960 Casais vulcanólogos? São extremamente raros. 43 00:06:54,040 --> 00:06:58,920 Vulcanólogos são pessoas que estudam vulcões ativos. 44 00:06:59,040 --> 00:07:04,160 Acho que não há mais. Ou talvez não os conheçamos. 45 00:07:04,240 --> 00:07:05,440 Mas teria pena deles. 46 00:07:05,520 --> 00:07:08,720 É difícil para vulcanólogos viverem juntos. É vulcânico! 47 00:07:08,800 --> 00:07:10,520 Entramos em erupção! 48 00:07:12,240 --> 00:07:15,760 No outro dia, ele foi a correr para um cone ativo. 49 00:07:15,880 --> 00:07:18,760 - O Mauna Loa. - Estava a arrefecer 50 00:07:18,840 --> 00:07:21,720 e estavam a formar-se rachas no pequeno cone. 51 00:07:21,800 --> 00:07:26,040 - O que fez ele? Caiu num buraco! - Ela empurrou-me! 52 00:07:26,720 --> 00:07:28,640 Conheceram-se há 19 anos. 53 00:07:29,840 --> 00:07:31,600 Em 1966. 54 00:07:34,400 --> 00:07:37,920 Não há um relato certo deste primeiro encontro 55 00:07:38,640 --> 00:07:41,800 e o registo visual deste romance crescente é escasso. 56 00:07:43,360 --> 00:07:44,440 Há esta fotografia. 57 00:07:46,320 --> 00:07:49,960 E estes momentos cor-de-rosa uns anos depois. 58 00:07:56,000 --> 00:07:59,960 Partes da história da Katia e do Maurice continuam perdidas no tempo. 59 00:08:07,520 --> 00:08:10,040 Tal como no amor, há mistérios. 60 00:08:11,440 --> 00:08:13,240 Apaixonas-te pelo conhecido. 61 00:08:14,720 --> 00:08:16,520 E apaixonas-te mais pelo desconhecido. 62 00:08:20,800 --> 00:08:24,240 Numa das histórias, a Katia e o Maurice conheceram-se por acaso num banco 63 00:08:24,680 --> 00:08:26,440 na Universidade de Estrasburgo. 64 00:08:28,920 --> 00:08:33,880 Haroun Tazieff, acho que o conhecem. Acabou de lançar um novo filme. 65 00:08:34,480 --> 00:08:39,680 Num segundo, conhecem-se num novo filme do vulcanólogo de renome Haroun Tazieff. 66 00:08:43,480 --> 00:08:47,040 O relato mais detalhado é de um encontro às cegas num café. 67 00:08:48,680 --> 00:08:54,240 Criam uma ligação devido às suas primeiras paixões, monte Etna e monte Stromboli. 68 00:08:56,480 --> 00:09:00,680 A Katia, uma rebelde enviada para uma escola para meninas indisciplinadas, 69 00:09:01,000 --> 00:09:04,440 convence os pais a levarem-na aos vulcões da Itália. 70 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 A minha primeira erupção com fluxos de lava e erupções foi no monte Etna. 71 00:09:10,840 --> 00:09:13,560 Este mundo de rochas, este mundo mineral. 72 00:09:14,640 --> 00:09:19,400 É muito lindo quando a lava flui à noite. 73 00:09:19,760 --> 00:09:22,520 A minha primeira impressão ao ver esta terra viva 74 00:09:22,600 --> 00:09:27,760 confirmou o que eu imaginava e lia. 75 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Fui a Stromboli com o meu pai quando tinha 7 anos e fascinou-me. 76 00:09:39,000 --> 00:09:43,400 A Terra sempre me interessou. Uns dias, vivia na era dos dinossauros. 77 00:09:43,520 --> 00:09:48,680 Outros dias, estava com as trilobites. Adorava isso em criança. 78 00:09:50,160 --> 00:09:53,480 O Maurice voltaria a Stromboli com 19 anos, 79 00:09:54,000 --> 00:09:57,440 sentindo, ao mesmo tempo, êxtase e solidão. 80 00:10:02,080 --> 00:10:06,480 A Katia percebe esta solidão. Também a partilha. 81 00:10:14,720 --> 00:10:18,040 Tendo crescido nos destroços de uma Alsácia pós-guerra, 82 00:10:18,160 --> 00:10:22,440 o mundo pareceu-lhes inseguro, incerto. 83 00:10:27,360 --> 00:10:30,960 Refugiam-se nos mistérios do mundo natural. 84 00:10:37,120 --> 00:10:40,080 A sonhar, a 20 quilómetros de distância. 85 00:10:40,600 --> 00:10:45,360 As falhas geológicas dos Vosgos e do Reno movendo-se subtilmente sob os dois. 86 00:10:48,600 --> 00:10:53,240 No fim desta versão, o café fecha e começa a chover. 87 00:10:55,560 --> 00:10:57,200 E nunca mais se separariam. 88 00:12:44,960 --> 00:12:47,880 Dezanove de novembro, 1967. 89 00:12:48,560 --> 00:12:51,280 Um caça dos EUA larga duas bombas snake-eye 90 00:12:51,360 --> 00:12:53,120 junto à fronteira do Vietname do Sul, 91 00:12:54,040 --> 00:12:57,080 no território outrora colonizado como a Indochina Francesa. 92 00:12:59,680 --> 00:13:04,120 Uma semana depois, a Katia e o Maurice juntam-se a protestos antiguerra em Paris. 93 00:13:05,280 --> 00:13:08,720 No dia seguinte, aparecem na primeira página do L'Humanité. 94 00:13:14,000 --> 00:13:17,680 Mas as buscas humanas por poder começam a parecer vãs e absurdas 95 00:13:17,760 --> 00:13:19,560 ao lado do poder da Terra. 96 00:13:21,200 --> 00:13:23,880 Eu e a Katia interessámo-nos por vulcanologia 97 00:13:23,960 --> 00:13:26,000 porque estávamos desiludidos com a humanidade. 98 00:13:26,080 --> 00:13:31,200 E, como o vulcão é maior que o Homem, sentimos que precisávamos disto. 99 00:13:31,360 --> 00:13:33,960 Algo além da compreensão humana. 100 00:13:36,280 --> 00:13:38,760 É também a revolução da Tectónica de Placas 101 00:13:39,000 --> 00:13:42,320 e a área da vulcanologia está a encontrar a sua forma. 102 00:13:42,760 --> 00:13:44,560 A descoberta e a confirmação 103 00:13:44,640 --> 00:13:47,320 da teoria da Tectónica de Placas e da deriva continental 104 00:13:47,400 --> 00:13:51,000 são tão importantes como a descoberta do átomo na Física. 105 00:14:03,640 --> 00:14:06,720 Eles devoram cada hipótese, cada mito. 106 00:14:07,240 --> 00:14:11,680 Tudo o que foi recolhido dos arquivos da Terra, até à data. 107 00:14:15,480 --> 00:14:16,560 As verdades, 108 00:14:17,840 --> 00:14:18,920 os fragmentos, 109 00:14:20,400 --> 00:14:21,600 as questões. 110 00:14:24,000 --> 00:14:27,240 Eles ponderam o que forma e reforma o mundo. 111 00:14:31,920 --> 00:14:35,440 Anseiam aproximar-se destes mistérios. 112 00:14:43,200 --> 00:14:45,040 ISLÂNDIA 113 00:14:53,440 --> 00:14:56,320 Com dinheiro à justa de um subsídio e um carro doado, 114 00:14:56,400 --> 00:14:59,240 a Katia e o Maurice vão aos vulcões da Islândia 115 00:14:59,320 --> 00:15:00,760 com o seu amigo Roland. 116 00:15:01,840 --> 00:15:06,080 A Katia é geoquímica e o Maurice é geólogo. 117 00:15:07,360 --> 00:15:09,720 Sozinhos, apenas sonhavam com vulcões. 118 00:15:10,840 --> 00:15:12,800 Juntos, conseguem alcançá-los. 119 00:15:18,680 --> 00:15:22,000 Mas o carro vai abaixo 27 vezes. 120 00:15:24,680 --> 00:15:25,760 Depois, têm um acidente. 121 00:15:28,920 --> 00:15:30,880 E o Maurice mete-se em sarilhos. 122 00:15:32,640 --> 00:15:34,960 Uma atriz vai ler o relato da Katia. 123 00:15:35,720 --> 00:15:37,880 Eu estava a terminar as minhas medições, 124 00:15:37,960 --> 00:15:42,040 traços de ácido sulfídrico e um pouco de ácido clorídrico. 125 00:15:42,240 --> 00:15:45,440 Satisfeita com os meus resultados, fui ter com o Maurice. 126 00:15:45,920 --> 00:15:49,120 O que estava ele a ver com tanto interesse? 127 00:15:49,320 --> 00:15:53,760 A pele do seu tornozelo direito estava a escamar como uma cebola! 128 00:15:54,880 --> 00:15:58,240 Queimei a minha perna direita com a lama quente. 129 00:15:58,600 --> 00:16:03,600 140 graus, é quente que chegue para mim. É um batismo de vulcanólogo. 130 00:16:06,520 --> 00:16:09,120 Inabalados, passam os verões seguintes 131 00:16:09,200 --> 00:16:12,680 a estudar os seus amigos em comum, Etna e Stromboli. 132 00:16:14,880 --> 00:16:17,360 Levam também amigos mais humanos. 133 00:16:17,760 --> 00:16:20,000 Chamam-se L'Équipe Vulcain. 134 00:16:20,080 --> 00:16:21,000 A EQUIPA VULCÃO 135 00:16:33,480 --> 00:16:37,360 Recolher estes gases em ampolas é uma operação delicada. 136 00:16:39,400 --> 00:16:42,120 Houve vários contratempos. 137 00:16:43,240 --> 00:16:48,480 Subimos com calças e descemos em roupa interior. 138 00:17:24,600 --> 00:17:28,480 A Katia e o Maurice buscam a estranha alquimia dos elementos, 139 00:17:28,560 --> 00:17:34,720 a combinação de mineral, calor, gás e tempo que provoca uma erupção. 140 00:17:40,840 --> 00:17:44,280 Eles querem saber o que faz o coração da Terra bater. 141 00:17:45,120 --> 00:17:46,440 O que faz o seu sangue correr. 142 00:17:51,320 --> 00:17:55,440 Eles estudam, analisam e questionam. 143 00:17:57,520 --> 00:18:01,040 A Katia e o Maurice começam a descobrir os segredos do planeta 144 00:18:01,120 --> 00:18:03,000 que poucos outros sabem. 145 00:18:10,600 --> 00:18:13,640 "Compreensão" é o outro nome do amor. 146 00:18:25,840 --> 00:18:28,720 Depois de veres uma erupção, não consegues viver sem isso, 147 00:18:28,800 --> 00:18:31,840 porque é tão grandiosa, tão forte. 148 00:18:32,160 --> 00:18:38,440 A sensação de não ser nada. Estar nestes elementos indomados. 149 00:18:46,280 --> 00:18:51,760 1970, a Katia e o Maurice casam-se numa pequena cerimónia na Alsácia. 150 00:18:53,120 --> 00:18:56,240 Passam a lua de mel na ilha vulcânica de Santorini, 151 00:18:56,440 --> 00:18:59,320 que se acredita ser a localização secreta da Atlântida. 152 00:19:02,840 --> 00:19:07,520 RESTAURANTE SNACK-BAR HOTEL ATLANTIS 153 00:19:07,640 --> 00:19:10,560 A Katia e o Maurice decidem que não vão ter filhos. 154 00:19:12,720 --> 00:19:15,920 "A partir de agora, a vida será apenas vulcões, 155 00:19:16,040 --> 00:19:18,840 vulcões e vulcões", disse o Maurice. 156 00:19:35,920 --> 00:19:39,800 Não, isto não é um filme de ficção científica. 157 00:19:39,920 --> 00:19:44,000 São dois jovens vulcanólogos a dançar à beira de um vulcão. 158 00:19:44,720 --> 00:19:48,200 São a Katia e o Maurice Krafft. 159 00:19:48,480 --> 00:19:52,960 PARA A AVENTURA 160 00:19:54,080 --> 00:19:56,440 HOJE: O HOMEM E OS VULCÕES 161 00:20:00,040 --> 00:20:03,360 Uma bomba vulcânica? O que quer dizer? 162 00:20:03,520 --> 00:20:08,880 É uma rocha expelida por um vulcão, normalmente em forma de lava. 163 00:20:08,960 --> 00:20:13,120 A forma mais fácil é mostrar-vos. Uma bomba de um vulcão. 164 00:20:13,920 --> 00:20:15,400 É pesada? 165 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 Podem pesar umas toneladas, mas esta pesa um ou dois quilos. 166 00:20:20,080 --> 00:20:23,040 De qualquer modo, na cabeça não seria agradável. 167 00:20:23,240 --> 00:20:26,400 Maurice Krafft, os vulcões têm personalidades diferentes? 168 00:20:26,480 --> 00:20:32,400 - Já os tentou classificar? - Classificar vulcões devia ser banido. 169 00:20:32,600 --> 00:20:36,320 Não dá para classificar vulcões. Cada um tem uma personalidade única. 170 00:20:36,400 --> 00:20:37,720 Sem querer ser mau, 171 00:20:37,880 --> 00:20:41,560 mas os "barbas velhas" e académicos é que classificam coisas, 172 00:20:41,640 --> 00:20:44,120 forçando uma geração inteira a usar os seus modelos. 173 00:20:44,200 --> 00:20:46,120 Não há verdade nisto. 174 00:20:46,200 --> 00:20:48,880 É melhor estudar cada vulcão em separado 175 00:20:49,000 --> 00:20:51,160 e evitar classificações abusivas. 176 00:20:51,360 --> 00:20:54,760 É um produto que abranda seletivamente os gases. 177 00:20:54,840 --> 00:20:57,200 Quando uma mistura gasosa entra neste aparelho… 178 00:20:59,880 --> 00:21:04,120 A jovem área da vulcanologia encontrou duas jovens estrelas. 179 00:21:04,360 --> 00:21:07,720 Estas amostras que trouxeram são muito bonitas 180 00:21:07,880 --> 00:21:10,880 e muito coloridas, para os espetadores com TV a cores. 181 00:21:11,240 --> 00:21:12,720 A câmara adora-os. 182 00:21:14,440 --> 00:21:16,320 E eles adoram as suas próprias câmaras. 183 00:21:20,800 --> 00:21:24,200 A fotografia é uma forma de recordar, revisitar, 184 00:21:24,560 --> 00:21:27,000 aumentando o seu tempo com os vulcões. 185 00:21:28,080 --> 00:21:32,800 - Filmam todas as vossas expedições? - Sim, é assim que as observamos. 186 00:21:32,960 --> 00:21:36,440 Podemos voltar a ver as imagens e estudá-las 187 00:21:36,520 --> 00:21:39,880 porque acontece tudo muito rápido no momento. 188 00:21:41,080 --> 00:21:43,600 Esta fotografia mostra as trajetórias parabólicas 189 00:21:43,680 --> 00:21:46,240 de bombas vulcânicas expelidas pelo Stromboli. 190 00:21:47,200 --> 00:21:51,640 Esta mostra como a lava se estica em lã de vidro que se chama "cabelo de Pelé". 191 00:21:52,680 --> 00:21:56,080 E este vídeo ajuda a visualizar a teoria da Tectónica de Placas. 192 00:22:02,800 --> 00:22:05,680 A vulcanologia é uma ciência de observação. 193 00:22:06,560 --> 00:22:09,920 Quanto mais se aproximam, mais veem. 194 00:22:40,880 --> 00:22:43,960 Consideram-se "artistas vulcanólogos itinerantes"? 195 00:22:45,880 --> 00:22:47,960 Os americanos diriam que somos freelancers. 196 00:22:49,600 --> 00:22:53,200 Mas é verdade que somos como artistas itinerantes. 197 00:22:54,720 --> 00:22:56,600 Atletas vulcânicos. 198 00:22:59,800 --> 00:23:05,000 Vivemos pelos ritmos da Terra. E a Terra decide onde vamos a seguir. 199 00:23:06,720 --> 00:23:09,800 Katia, sente que leva uma vida alternativa? 200 00:23:11,200 --> 00:23:13,080 Para mim, com certeza que não. 201 00:23:13,200 --> 00:23:18,920 Mas alguns colegas acham que somos malucos. 202 00:23:20,360 --> 00:23:24,200 Assim que um vulcão acorda, estes malucos são notificados 203 00:23:24,280 --> 00:23:27,880 através de uma rede crescente de guias e amigos locais que os ajudam 204 00:23:28,040 --> 00:23:31,120 a alcançar as crateras tão depressa quanto humanamente possível. 205 00:23:47,800 --> 00:23:51,080 O Maurice e a Katia fazem a sua expedição a Nyiragongo, 206 00:23:51,480 --> 00:23:54,880 um vulcão que se encontra entre duas placas divergentes. 207 00:23:58,160 --> 00:24:01,560 São guiados por outro vulcanólogo, Jacques Durieux. 208 00:24:06,080 --> 00:24:09,600 Chegas à boca do vulcão e tens de entrar 209 00:24:09,800 --> 00:24:11,280 na boca do vulcão. 210 00:24:12,000 --> 00:24:13,080 Então, vais descer. 211 00:24:13,600 --> 00:24:16,600 Não muito, 300 metros. Mas a rocha é muito má! 212 00:24:17,920 --> 00:24:21,280 Atravessaram várias fumarolas, por isso não é forte. 213 00:24:45,880 --> 00:24:49,960 Aqui, o Maurice e a Katia montam o lar para as próximas duas semanas. 214 00:25:04,720 --> 00:25:06,280 A Katia viria a escrever… 215 00:25:07,440 --> 00:25:11,400 "Contemplamos, deitados à beira do abismo." 216 00:25:18,360 --> 00:25:22,480 "O fenómeno, implacável, faz-nos tremer." 217 00:25:54,640 --> 00:25:58,440 De repente, a lava desce dez metros em segundos. 218 00:26:03,200 --> 00:26:06,240 O Maurice diz que somos loucos por ficar aqui. 219 00:26:11,560 --> 00:26:12,760 E, no entanto, 220 00:26:14,000 --> 00:26:15,840 continuamos aqui. 221 00:26:26,600 --> 00:26:29,920 A curiosidade é mais forte que o medo. 222 00:26:32,640 --> 00:26:38,560 Mais tarde, a Katia e o Maurice emergem desta cratera ilesos e encorajados. 223 00:26:39,280 --> 00:26:43,000 Aproximamo-nos muito de vulcões. Não é difícil. 224 00:26:43,880 --> 00:26:47,600 Este tipo, os vulcões vermelhos, são gentis. 225 00:26:53,840 --> 00:26:57,600 No universo imenso que é a classificação de vulcões, 226 00:26:57,960 --> 00:27:01,560 os Kraffts viriam a adotar duas classes gerais. 227 00:27:01,960 --> 00:27:02,960 Vermelhos... 228 00:27:05,280 --> 00:27:06,280 ... e cinzentos. 229 00:27:09,440 --> 00:27:14,280 Quando as pessoas imaginam fluxos de lava, são os vermelhos, os gentis. 230 00:27:14,920 --> 00:27:19,760 Depois há os vulcões cinzentos, os assassinos, os explosivos. 231 00:27:20,720 --> 00:27:26,000 Os vermelhos, como o Nyiragongo, criam-se quando placas tectónicas se separam 232 00:27:26,200 --> 00:27:28,600 e em pontos quentes no chão oceânico. 233 00:27:29,640 --> 00:27:33,920 O magma sobe e preenche as lacunas abertas pelo movimento da Terra, 234 00:27:34,520 --> 00:27:35,960 criando solo novo. 235 00:27:39,560 --> 00:27:41,440 Os vulcões vermelhos são basálticos. 236 00:27:42,360 --> 00:27:43,360 Efusivos. 237 00:27:44,520 --> 00:27:47,640 E podem chegar aos 1200 ºC. 238 00:27:52,000 --> 00:27:55,360 Ser morto num vulcão vermelho é muito difícil. 239 00:27:55,440 --> 00:27:58,920 Porque um fluxo de lava flui sempre por um vale, como um rio. 240 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 Sabemos para onde vai. 241 00:28:07,160 --> 00:28:11,800 Não é mais perigoso do que andar numa rua na Bélgica ou noutro lugar. 242 00:28:11,880 --> 00:28:15,000 É verdade! É uma questão de risco calculado. 243 00:32:14,600 --> 00:32:19,200 Não está muito bom. Normalmente, consigo fazer melhor. 244 00:32:42,160 --> 00:32:46,720 Tornaram-se mais sensatos ao longo do tempo ou foi o oposto? 245 00:32:46,800 --> 00:32:50,160 - Temos opiniões diferentes. - A Katia é mais sensata? 246 00:32:50,360 --> 00:32:53,400 Há erros estúpidos que já não cometemos. 247 00:32:53,480 --> 00:32:55,800 Como ir a correr para crateras 248 00:32:55,920 --> 00:32:58,560 e só perceber mais tarde o que podia ter acontecido. 249 00:32:58,640 --> 00:33:00,880 Por isso, pode-se dizer que somos mais sensatos agora. 250 00:33:00,960 --> 00:33:02,480 Não, tu é que és. 251 00:33:03,960 --> 00:33:06,480 A Katia e o Maurice têm as suas diferenças. 252 00:33:09,680 --> 00:33:11,280 A Katia é como um pássaro. 253 00:33:14,800 --> 00:33:17,280 E o Maurice, um elefante-marinho. 254 00:33:24,400 --> 00:33:28,800 A Katia é dada aos detalhes, à interconexão entre as coisas. 255 00:33:34,520 --> 00:33:37,880 O Maurice, ao singular, ao grandioso. 256 00:33:42,440 --> 00:33:47,160 Ambos observam o mundo, mas das suas próprias formas distintas. 257 00:33:51,160 --> 00:33:55,920 A Katia, com a sua câmara imóvel, capta um momento com um fotograma. 258 00:34:02,280 --> 00:34:04,000 O Maurice vai atrás do movimento, 259 00:34:05,080 --> 00:34:08,600 gravando um vídeo de segundos, com 24 fotogramas cada. 260 00:34:10,280 --> 00:34:16,400 Ele anseia por conseguir todas as imagens, pois o espetáculo pode desaparecer. 261 00:34:18,640 --> 00:34:20,640 Mas isto faz com que ele vagueie… 262 00:34:22,680 --> 00:34:23,680 e vagueie… 263 00:34:26,360 --> 00:34:27,440 e vagueie. 264 00:34:31,160 --> 00:34:34,040 O maior medo da Katia é perdê-lo de vista 265 00:34:35,280 --> 00:34:36,880 e nunca mais o ver. 266 00:34:39,880 --> 00:34:43,720 Isto é uma armadilha para vulcanólogos. Se o chão colapsar, 267 00:34:43,800 --> 00:34:46,640 cais na lava, faz umas faíscas 268 00:34:46,720 --> 00:34:48,840 e é o fim do vulcanólogo. 269 00:35:13,120 --> 00:35:16,880 Um telegrama surpresa chama a Katia e o Maurice a Nyiragongo, 270 00:35:17,480 --> 00:35:20,160 o seu adorado vulcão que conheceram há quatro anos. 271 00:35:26,560 --> 00:35:30,480 TELEGRAMA URGENTE — 10 DE JANEIRO, 10:00 272 00:35:30,560 --> 00:35:33,720 LAGO DE LAVA DE NYIRAGONGO VAZOU NOS ARREDORES 273 00:35:33,880 --> 00:35:38,360 AMEAÇA CIDADE DE GOMA. 274 00:35:50,720 --> 00:35:54,800 O Nyiragongo, que parecia tão benigno, vazou em alguns minutos 275 00:35:54,880 --> 00:35:59,320 como uma banheira furada, espalhando a morte à volta. 276 00:36:20,240 --> 00:36:23,680 A Katia e o Maurice sabiam que este tipo de destruição era possível. 277 00:36:24,360 --> 00:36:27,720 Mas é a primeira vez que a vivem em primeira mão. 278 00:36:35,400 --> 00:36:38,240 Os fluxos de lava eram muito rápidos. 279 00:36:38,760 --> 00:36:43,640 Deviam estar a fluir entre 60 e 70 km por hora. 280 00:36:45,200 --> 00:36:49,200 E isto foi de manhã, quando muita gente estava na rua, 281 00:36:49,640 --> 00:36:50,960 a caminho do mercado. 282 00:36:51,480 --> 00:36:56,240 Achamos que cerca de 100 pessoas foram esmagadas pelo fluxo de lava. 283 00:36:57,520 --> 00:36:58,680 Uma erupção muito incomum. 284 00:37:07,360 --> 00:37:10,920 Estas são impressões perfeitas dos corpos dos elefantes. 285 00:37:11,640 --> 00:37:15,000 Até a tromba e a cauda estão impressas na lava. 286 00:37:30,080 --> 00:37:34,080 Nenhuma investigação científica podia tê-los preparado para este choque. 287 00:37:36,000 --> 00:37:38,760 Em vez disso, a língua do mito parece apta. 288 00:37:41,280 --> 00:37:45,040 Estão no caldeirão do mal, no portal do inferno. 289 00:37:46,760 --> 00:37:50,360 Ou foram apanhados entre os espíritos em guerra do vulcão, 290 00:37:50,760 --> 00:37:53,680 de acordo com as histórias dos seus amigos em Goma. 291 00:38:11,880 --> 00:38:16,000 Imagino o espetáculo de nós visto de cima. 292 00:38:17,000 --> 00:38:23,880 Uma coluna ridícula de pequenas formigas a subir as costas da besta gigante 293 00:38:24,360 --> 00:38:27,280 dizendo, arrogantemente: 294 00:38:28,440 --> 00:38:31,200 "Subo-te para te compreender, 295 00:38:31,280 --> 00:38:34,200 para te arrancar os teus segredos milenares, 296 00:38:34,280 --> 00:38:36,600 para que a ciência progrida!" 297 00:38:39,480 --> 00:38:43,400 Quão grande é a ambição e a vaidade do homem? 298 00:38:57,000 --> 00:38:59,960 Tentamos testemunhar esta força, 299 00:39:00,120 --> 00:39:04,320 mas o olho humano não vê em tempo geológico. 300 00:39:05,120 --> 00:39:09,680 As nossas vidas são um piscar comparadas à vida de um vulcão. 301 00:39:16,000 --> 00:39:18,240 No que toca a descobertas científicas, 302 00:39:18,320 --> 00:39:22,000 como um vulcão funciona ou porque a Terra é quente, 303 00:39:23,040 --> 00:39:27,320 é virtualmente tudo desconhecido. Não sabemos quase nada. 304 00:39:53,480 --> 00:39:54,880 Para a Katia e o Maurice, 305 00:39:55,440 --> 00:40:00,440 o desconhecido não é algo a ser temido. É algo que perseguem. 306 00:40:32,800 --> 00:40:36,520 Quero aproximar-me mais, ir direto à barriga do vulcão. 307 00:40:37,280 --> 00:40:41,440 Um dia, vai ser o meu fim, mas isso não me incomoda nada. 308 00:40:58,080 --> 00:41:02,080 Eu não namorisco com a morte, mas, nesse momento, 309 00:41:02,200 --> 00:41:04,520 eu não quero saber. 310 00:41:05,920 --> 00:41:09,280 Um fascínio com o perigo? Talvez. 311 00:41:12,280 --> 00:41:14,160 Com apenas 52 anos… 312 00:41:14,240 --> 00:41:15,320 INDONÉSIA 313 00:41:15,400 --> 00:41:17,880 … um vulcão indonésio imaturo começa a fazer birra. 314 00:41:18,920 --> 00:41:20,880 A Katia e o Maurice vão atrás dele. 315 00:41:24,320 --> 00:41:29,200 Em 1883, o seu pai, um vulcão chamado Krakatoa, explodiu. 316 00:41:30,720 --> 00:41:33,200 Invocou um tsunami tão poderoso que varreu 317 00:41:33,760 --> 00:41:38,560 costas vizinhas, matando 36 417 pessoas. 318 00:41:42,000 --> 00:41:44,800 Também arrancou este coral do chão oceânico 319 00:41:45,200 --> 00:41:48,680 e atracou um navio holandês colonial em terra, a três km da costa. 320 00:41:49,720 --> 00:41:54,080 Cinzas viajaram pelo mundo, intensificando pores do sol que transfixaram 321 00:41:54,160 --> 00:41:58,560 o olhar de cientistas e artistas, especialmente o de um pintor norueguês 322 00:41:58,640 --> 00:42:01,400 que descreveu os pores do sol como um grito. 323 00:42:05,200 --> 00:42:07,720 Depois, o vulcão colapsou no mar, 324 00:42:09,360 --> 00:42:13,880 apenas para voltar a nascer como Anak Krakatoa. 325 00:42:19,640 --> 00:42:24,680 Assim que chegámos à praia, o vulcão entrou em erupção. 326 00:42:25,280 --> 00:42:30,360 Toda a gente fugiu, deixando-me a mim e à Katia sozinhos na ilha. 327 00:43:26,080 --> 00:43:29,240 A cada três ou quatro minutos, havia explosões fantásticas, 328 00:43:29,320 --> 00:43:33,240 Éramos só nós os dois e, durante 24 horas por dia, 329 00:43:33,360 --> 00:43:37,160 um de nós tinha de ficar atento às bombas vulcânicas. 330 00:43:44,560 --> 00:43:48,560 Como são vermelhas, de noite, os seus trajetos de voo são fáceis de ver. 331 00:43:48,640 --> 00:43:51,960 Dava para ver se uma bomba estava a vir na nossa direção 332 00:43:52,400 --> 00:43:56,240 e, no último segundo, tirávamos a pessoa a dormir do caminho. 333 00:44:02,520 --> 00:44:04,400 Um momento de hesitação. 334 00:44:04,520 --> 00:44:07,840 Aproximamo-nos? Ou levamos o barco e fugimos? 335 00:44:11,840 --> 00:44:13,960 Decidimos continuar. 336 00:44:19,000 --> 00:44:23,240 Porque há o prazer de nos aproximarmos da besta, 337 00:44:23,320 --> 00:44:26,240 sem saber se ela nos vai apanhar. 338 00:44:33,400 --> 00:44:35,280 Eu não conseguiria viver com alguém 339 00:44:35,360 --> 00:44:38,640 que não partilhasse esse amor no cume de um vulcão. 340 00:44:53,280 --> 00:44:56,040 A Katia e o Maurice devem estar totalmente em sintonia. 341 00:44:56,960 --> 00:45:00,440 Qualquer erro cometido por um pode sair caro aos dois. 342 00:45:02,240 --> 00:45:04,720 Mas o Maurice não pode fazer este trabalho sem a Katia. 343 00:45:05,680 --> 00:45:07,920 Nem a Katia sem o Maurice. 344 00:45:09,760 --> 00:45:12,640 E, juntos, estão lá pelo vulcão, 345 00:45:13,400 --> 00:45:16,240 que é indiferente à sua adulação. 346 00:45:18,400 --> 00:45:23,680 É preciso ter nervos fortes e não entrar em pânico facilmente. 347 00:45:25,200 --> 00:45:28,400 Digamos que a minha mulher se lesiona. 348 00:45:28,480 --> 00:45:31,320 Não morre, mas fica lesionada. Não há nada que eu possa fazer. 349 00:45:31,680 --> 00:45:35,200 Estou com ela enquanto ela morre e eu não posso fazer nada. 350 00:45:35,280 --> 00:45:37,200 É terrível. 351 00:46:33,480 --> 00:46:36,920 A Katia e o Maurice sabem que estas rochas vão viver mais que eles. 352 00:46:42,720 --> 00:46:44,000 Eles não são religiosos. 353 00:46:45,400 --> 00:46:47,200 "Somos cientistas", dizem eles. 354 00:46:48,120 --> 00:46:52,360 "Só temos esta curta vida e depois regressamos à terra." 355 00:47:07,640 --> 00:47:11,520 Com a sua curta vida, a Katia sonha em envelhecer 356 00:47:11,600 --> 00:47:15,720 com o vulcão, em revirar cada pedra. 357 00:47:19,600 --> 00:47:23,040 Há algum sonho que ainda não tenha realizado? 358 00:47:24,160 --> 00:47:27,480 Sim, há muitos. Todas as erupções que ainda não vimos! 359 00:47:30,240 --> 00:47:34,920 O Maurice aspira aproximar-se do fogo, custe o que custar. 360 00:47:36,480 --> 00:47:37,520 Uma vez, ele escreveu… 361 00:47:37,880 --> 00:47:41,320 "Talvez seja preciso uma certa filosofia de existência 362 00:47:41,480 --> 00:47:45,400 para enfrentar estes monstros vulcânicos. A minha é elementar. 363 00:47:47,240 --> 00:47:51,080 Prefiro ter uma vida curta e intensa a uma longa e monótona. 364 00:47:51,920 --> 00:47:55,440 Uma existência suicida na beleza das coisas vulcânicas." 365 00:48:34,080 --> 00:48:37,760 Eu tenho um sério plano com que sonho desde miúdo, 366 00:48:38,120 --> 00:48:43,440 que é andar num fluxo de lava numa canoa, só uns 15 km. 367 00:48:43,600 --> 00:48:47,960 Se for possível, faremos isso aqui no Havai 368 00:48:48,120 --> 00:48:50,560 e farei todos os possíveis para o fazer acontecer. 369 00:48:50,720 --> 00:48:54,800 A canoa será como uma cápsula Gemini 370 00:48:54,960 --> 00:48:59,800 com uma camada de liga de titânio e tijolos refratários no fundo. 371 00:49:00,280 --> 00:49:03,440 Um helicóptero vai largar a cápsula na lava 372 00:49:03,600 --> 00:49:07,280 e vamos flutuar pelo rio, até ao mar. 373 00:49:14,640 --> 00:49:18,040 O Maurice traça o seu plano a partir de outra aventura de barco 374 00:49:18,200 --> 00:49:21,720 durante a sua primeira viagem à Indonésia, em 1971. 375 00:49:27,080 --> 00:49:31,400 Aqui, eles estudam a maior reserva de ácido sulfúrico do mundo. 376 00:49:39,960 --> 00:49:42,840 Tivemos a ideia de andar de barco no lago de ácido. 377 00:49:43,200 --> 00:49:47,120 Pareceu-me divertido, visto que nunca antes foi feito. 378 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 A Katia estava absolutamente contra. Ela é geoquímica. 379 00:50:13,760 --> 00:50:19,120 Eu e o Michel Wolff, os químicos, recusámo-nos a participar. 380 00:50:19,280 --> 00:50:25,080 Sabíamos bem os perigos envolvidos. Afinal, era ácido concentrado! 381 00:50:42,360 --> 00:50:45,400 Por fim, foram os geólogos, os inconscientes, 382 00:50:45,560 --> 00:50:47,840 que foram para o lago de ácido. 383 00:50:50,320 --> 00:50:54,080 Tínhamos comprado um barco insuflável por 100 francos numa feira. 384 00:50:55,440 --> 00:50:58,120 Era um barco usado. Não íamos levar um novo. 385 00:50:58,200 --> 00:51:00,280 Não somos completamente idiotas. 386 00:51:09,880 --> 00:51:11,800 Não estávamos apreensivos. 387 00:51:11,880 --> 00:51:14,320 No início, sim, mas foi tão emocionante. 388 00:51:14,400 --> 00:51:17,560 Eu sempre gostei de fazer o que as pessoas me proíbem de fazer. 389 00:51:46,600 --> 00:51:49,400 De recente, o ácido corrói o cabo de aço 390 00:51:49,600 --> 00:51:52,440 e reclama a garrafa de amostra no fundo do lago. 391 00:51:58,320 --> 00:51:59,760 É o fim desta missão. 392 00:52:01,880 --> 00:52:04,560 Uma rajada afasta-os ainda mais da costa. 393 00:52:05,680 --> 00:52:09,520 Passariam as três horas seguintes a tentar regressar. 394 00:52:12,200 --> 00:52:13,720 A Katia estava furiosa. 395 00:52:25,120 --> 00:52:28,520 Não quero ser filosófico, mais foi o Nietzsche que disse: 396 00:52:28,600 --> 00:52:32,000 "Um idiota é alguém que perdeu tudo menos a sua razão." 397 00:52:36,640 --> 00:52:39,160 Avançaram pela superfície do lago 398 00:52:39,280 --> 00:52:41,640 para estudar a sua composição num bote de borracha? 399 00:52:41,800 --> 00:52:47,680 Mas os químicos da equipa, que sabem o que é ácido, recusaram-se a ir. 400 00:52:47,760 --> 00:52:51,960 Só foram os geólogos inconscientes. Bebemos antes de partir! 401 00:52:52,720 --> 00:52:56,920 Ao longo do tempo, o Maurice aperfeiçoa a lenda do Maurice Krafft. 402 00:52:57,280 --> 00:52:59,400 Chamam-lhe o Demónio dos Vulcões. 403 00:52:59,480 --> 00:53:01,280 Sim, tenho chifres. 404 00:53:02,800 --> 00:53:06,560 É o mais lindo fenómeno, o melhor espetáculo natural. 405 00:53:06,640 --> 00:53:09,680 O mar aberto, em comparação, não presta! 406 00:53:12,160 --> 00:53:16,480 E, juntos, ele e a Katia tornaram-se bons a fazer deles mesmos. 407 00:53:17,200 --> 00:53:20,440 Quantos vulcões já viram nos últimos 20 anos? 408 00:53:20,520 --> 00:53:23,440 A Katia já viu 170 e eu já vi 150. 409 00:53:23,520 --> 00:53:26,920 Ela já viu mais 20 do que eu. É um problema na nossa relação. 410 00:53:27,000 --> 00:53:29,400 As pessoas dizem que vocês são vulcânicos! 411 00:53:33,720 --> 00:53:38,200 Eu não sou cineasta. Sou um vulcanólogo errante, 412 00:53:38,320 --> 00:53:40,840 obrigado a fazer filmes para poder vaguear. 413 00:53:43,400 --> 00:53:47,920 Apesar do que o Maurice diz, os seus vídeos dizem o contrário. 414 00:53:56,200 --> 00:53:59,480 Por exemplo, como é que mostram que o seu trabalho é cansativo? 415 00:54:01,080 --> 00:54:02,800 Talvez assim? 416 00:54:06,000 --> 00:54:07,040 Ou assim? 417 00:54:10,320 --> 00:54:13,160 Como é que mostram como olhar para o abismo? 418 00:54:14,640 --> 00:54:16,280 Talvez assim. 419 00:54:21,480 --> 00:54:24,320 Como é que representam a escala geológica? 420 00:54:27,000 --> 00:54:28,520 Com imagens como esta? 421 00:54:41,080 --> 00:54:42,440 Mas e isto? 422 00:54:52,400 --> 00:54:55,760 Porque é que este momento foi captado na sua película racionada? 423 00:54:58,240 --> 00:55:00,440 Para quê ou quem eram? 424 00:55:11,520 --> 00:55:15,000 De vez em quando, a Katia e o Maurice têm de voltar à Alsácia 425 00:55:15,440 --> 00:55:18,480 para transformar as suas fotos e vídeos em livros e filmes. 426 00:55:20,080 --> 00:55:22,920 Aqui, são habitantes deste mundo humano. 427 00:55:31,880 --> 00:55:33,680 Está a começar! 428 00:55:36,480 --> 00:55:40,960 Quando não posso ir ver vulcões, anseio por eles. 429 00:55:41,080 --> 00:55:43,680 Por isso, faço vulcões pequeninos em casa para mim. 430 00:55:46,440 --> 00:55:49,520 Se me perguntassem se sou feliz, diria: "Sem dúvida que não." 431 00:55:49,640 --> 00:55:52,320 Porque este mundo não foi bem feito. 432 00:55:53,360 --> 00:55:55,320 Se eu pudesse comer pedras, 433 00:55:55,440 --> 00:55:58,480 ficava nos vulcões e nunca descia. 434 00:56:04,600 --> 00:56:08,000 Já não vemos o mundo com todas as suas mediocridades. 435 00:56:09,120 --> 00:56:14,680 Gostava de estar sempre nas crateras, a contemplá-las egoistamente. 436 00:56:19,040 --> 00:56:23,040 Para voltar ao vulcão, têm de pagar as contas. 437 00:56:24,560 --> 00:56:26,640 A Katia cataloga as suas imagens, 438 00:56:27,040 --> 00:56:30,480 escreve os livros e trata da logística. 439 00:56:32,920 --> 00:56:36,240 O Maurice faz a digressão de palestras, as aparições nos media, 440 00:56:36,360 --> 00:56:39,520 tenta em vão planear a viagem de canoa na lava. 441 00:56:39,640 --> 00:56:43,960 Quero flutuar por um fluxo de lava derretida, a Katia não quer. 442 00:56:44,040 --> 00:56:46,560 Ela disse que me tirava a minha última foto quando partisse. 443 00:56:48,320 --> 00:56:50,120 Ele também edita os seus filmes. 444 00:56:57,760 --> 00:57:01,520 Num vulcão, um homem pode medir-se a si próprio contra o obstáculo, 445 00:57:02,720 --> 00:57:06,880 e, ao mesmo tempo, adquirir a sabedoria interior 446 00:57:07,000 --> 00:57:09,920 necessária no nosso mundo perturbado. 447 00:57:10,600 --> 00:57:13,800 Enquanto admiramos estas imagens, 448 00:57:13,880 --> 00:57:18,720 trinta vulcões estão a entrar em erupção pelo mundo. Aguardam-te. 449 00:57:20,840 --> 00:57:22,120 A bola entrou… 450 00:57:22,720 --> 00:57:23,760 VULCÃO 451 00:57:23,960 --> 00:57:25,080 Perigo. 452 00:57:27,560 --> 00:57:29,320 Perigo, perigo… 453 00:57:32,920 --> 00:57:36,240 Nos Estados Unidos, o vulcanólogo Harry Glicken 454 00:57:36,360 --> 00:57:40,800 tirou esta foto ao monte Santa Helena, no dia 17 de maio, 1980. 455 00:57:41,960 --> 00:57:44,320 O que se segue são algumas das imagens mais conhecidas 456 00:57:44,440 --> 00:57:45,960 do que se vai passar aqui amanhã, 457 00:57:46,480 --> 00:57:52,400 a partir das 8 horas, 32 minutos e 11,4 segundos PDT. 458 00:57:58,680 --> 00:58:04,920 Agora, temos aqui em baixo uma erupção. Temos um grande bocado a cair. 459 00:58:06,080 --> 00:58:09,800 Já está, rapazes. Toda a secção noroeste. 460 00:58:10,600 --> 00:58:13,360 Vancouver! É agora! 461 00:58:15,960 --> 00:58:20,280 Senhores, a caravana e o carro que se encontram 462 00:58:20,360 --> 00:58:23,400 a sul de mim estão cobertos. 463 00:58:24,120 --> 00:58:25,880 Também me vai acertar. 464 00:58:27,960 --> 00:58:30,920 Cinquenta e três quilómetros a este, no monte Adams, 465 00:58:31,160 --> 00:58:33,040 um excursionista tira estas fotos. 466 00:58:34,920 --> 00:58:39,240 Cinquenta e seis quilómetros a noroeste, é tirada esta fotografia. 467 00:58:40,640 --> 00:58:44,520 Algures mais longe, uma câmara de oito milímetros grava isto. 468 00:58:53,000 --> 00:58:54,640 Quanto ao Maurice e à Katia, 469 00:58:55,000 --> 00:58:57,560 eles não filmaram nem fotografaram esta erupção 470 00:58:57,800 --> 00:59:00,080 porque não a conseguiam ver nem ouvir. 471 00:59:03,840 --> 00:59:06,200 Eu ligo a TV e vejo um repórter 472 00:59:06,320 --> 00:59:09,520 a falar sobre uma explosão enorme em Santa Helena. 473 00:59:10,520 --> 00:59:14,360 Digo à Katia: "Olha, perdemos as explosões, é inacreditável!" 474 00:59:14,440 --> 00:59:16,520 Estava com um humor massacrante. 475 00:59:25,840 --> 00:59:32,240 Enquanto as cinzas caem na área à volta, a Katia e o Maurice aproximam-se. 476 01:02:01,600 --> 01:02:04,760 A Katia e o Maurice vão passar três meses entre as cinzas, 477 01:02:05,920 --> 01:02:09,800 a monitorizar, a fotografar, a estudar esta força. 478 01:02:12,560 --> 01:02:15,720 E, aos poucos, eles e outros investigadores 479 01:02:16,000 --> 01:02:21,320 pintam uma imagem mais clara do ocorrido, com números como 2,8, 480 01:02:21,760 --> 01:02:25,320 o número de quilómetros cúbicos de terra largada pela montanha. 481 01:02:27,440 --> 01:02:30,360 Vinte e cinco mil, a força da erupção é medida 482 01:02:30,480 --> 01:02:33,440 em bombas atómicas como a que os EUA deixaram cair 483 01:02:33,520 --> 01:02:34,520 em Hiroshima. 484 01:02:36,000 --> 01:02:39,320 Cinquenta e sete, o número oficial de mortes humanas. 485 01:02:44,440 --> 01:02:48,400 A certo ponto, vão encontrar as cassetes derretidas de David Johnston. 486 01:02:50,480 --> 01:02:53,920 Um dos dois vulcanólogos que morreu no monte Santa Helena 487 01:02:54,000 --> 01:02:56,680 era um amigo de longa data chamado David Johnston. 488 01:02:56,760 --> 01:02:58,920 Estava dez quilómetros a norte do vulcão. 489 01:02:59,520 --> 01:03:01,880 Ele foi atingido pela explosão. 490 01:03:01,960 --> 01:03:05,800 Só teve tempo de dizer na rádio: "Vancouver, é agora!" 491 01:03:06,600 --> 01:03:11,680 E nunca encontrámos o pobre coitado. Foi completamente levado pela explosão. 492 01:03:13,600 --> 01:03:16,360 E porque estava num local tão perigoso? 493 01:03:16,440 --> 01:03:20,520 Bem, esperávamos que a explosão fosse para o norte do vulcão, 494 01:03:20,600 --> 01:03:24,160 mas pensávamos que não ia muito mais do que sete ou oito quilómetros. 495 01:03:24,240 --> 01:03:26,880 Mas chegou aos 30 quilómetros. 496 01:03:31,600 --> 01:03:34,200 O que quer que descubram depois da explosão, 497 01:03:35,280 --> 01:03:37,280 não estão mais perto de perceber 498 01:03:37,360 --> 01:03:40,600 como tirar as medidas mais críticas antes disso. 499 01:03:41,840 --> 01:03:45,800 Não temos como prever a intensidade de uma erupção, 500 01:03:45,880 --> 01:03:48,200 e o que é chamado de "gatilho". 501 01:03:48,280 --> 01:03:50,920 O momento em que a erupção começa mesmo, 502 01:03:51,080 --> 01:03:53,720 o momento preciso quando o magma se torna instável. 503 01:03:53,800 --> 01:03:57,120 Não conseguimos medir isso. Simplesmente começa. 504 01:04:00,040 --> 01:04:05,440 A partir desse momento, dedicam-se a este tipo de vulcão. 505 01:04:06,240 --> 01:04:09,360 O vulcão cinzento. O vulcão assassino. 506 01:04:15,000 --> 01:04:18,160 Interessam-me mais porque são menos conhecidos, 507 01:04:18,360 --> 01:04:21,240 mais perigosos, mais difíceis de aceder. 508 01:04:27,840 --> 01:04:32,920 São como bombas com pavios acesos, mas o comprimento do pavio é desconhecido. 509 01:04:43,960 --> 01:04:46,960 Há plumas de cinzas que sobem até 30 a 40 km de altura 510 01:04:47,040 --> 01:04:49,760 e fluxos piroclásticos que se movem a 1000 quilómetros por hora 511 01:04:49,880 --> 01:04:54,040 e destroem tudo até 40 quilómetros de distância em segundos. 512 01:04:58,840 --> 01:05:00,880 Os vulcões cinzentos podem ser assassinos, 513 01:05:01,440 --> 01:05:04,520 mas as suas cinzas criam o solo mais fértil do mundo, 514 01:05:05,000 --> 01:05:07,600 conforme demonstrado por este nabo gigante. 515 01:05:11,520 --> 01:05:15,120 Ao contrário dos vulcões vermelhos que se formam quando placas se separam, 516 01:05:15,440 --> 01:05:18,960 os cinzentos formam-se quando placas colidem, fazendo pressão e calor 517 01:05:19,040 --> 01:05:22,400 acumular até haver uma libertação cataclísmica. 518 01:05:24,160 --> 01:05:28,760 Uma lista dessas erupções incluiria o Vesúvio no ano 79, 519 01:05:29,440 --> 01:05:34,240 Tambora em 1815 e Pelée em 1902. 520 01:05:37,480 --> 01:05:41,880 Aqui está uma relativamente pequena. Galunggung, em 1982. 521 01:05:48,440 --> 01:05:51,440 E aqui está Una-Una, em 1983. 522 01:05:55,560 --> 01:06:01,600 Dos 350 vulcanólogos no mundo, só há 50, um deles eu, 523 01:06:01,680 --> 01:06:06,400 que se especializa em vulcões explosivos, os cinzentos, os que matam. 524 01:06:19,360 --> 01:06:22,840 ABRIL, MAIO, JUNHO 525 01:06:22,920 --> 01:06:26,880 JULHO, AGOSTO, SETEMBRO 526 01:06:35,000 --> 01:06:36,960 Antes de cada erupção vulcânica, 527 01:06:37,040 --> 01:06:40,480 o vulcão arrepia-se, como uma pessoa doente. 528 01:06:40,600 --> 01:06:43,400 A terra abana devido ao magma a subir. 529 01:06:43,480 --> 01:06:46,000 Também incha, como um abcesso a ser formado. 530 01:06:47,000 --> 01:06:50,120 As inclinações tornam-se mais íngremes, as crateras crescem. 531 01:06:50,200 --> 01:06:55,240 E o bafo do vulcão também muda. Torna-se fétido. 532 01:06:55,320 --> 01:06:58,280 A composição dos gases vulcânicos muda 533 01:06:58,360 --> 01:07:01,880 e a temperatura sobe, como se tivesse uma febre. 534 01:07:03,480 --> 01:07:05,600 Pode haver sinais antes de uma erupção, 535 01:07:06,200 --> 01:07:10,160 mas não há certezas. Não há como saber o momento exato. 536 01:07:11,240 --> 01:07:13,680 E o tempo é tudo, no mundo humano. 537 01:07:17,720 --> 01:07:23,160 Em 1884, o tempo era ditado por máquinas em vez dos ritmos selvagens da Terra. 538 01:07:24,600 --> 01:07:27,560 Outrora ditado pelo Sol, Lua e estrelas, 539 01:07:27,800 --> 01:07:31,880 baseia-se agora em intervalos manufaturados para coordenar vagões 540 01:07:31,960 --> 01:07:34,160 que transportam minerais arrancados da Terra. 541 01:07:34,320 --> 01:07:35,920 MERIDIANO PRINCIPAL ESTE, OESTE 542 01:07:36,000 --> 01:07:39,800 Adotada pelo Império Britânico, esta nova ferrovia em breve 543 01:07:39,880 --> 01:07:41,000 mapearia o mundo. 544 01:07:45,320 --> 01:07:47,400 Mas um vulcão não pode ser agendado. 545 01:07:49,680 --> 01:07:51,880 Nunca se sabe o comprimento do fusível. 546 01:07:59,840 --> 01:08:03,560 O vulcanólogo que vai a um local de erupção 547 01:08:03,680 --> 01:08:06,720 joga uma espécie de roleta russa? 548 01:08:07,920 --> 01:08:10,960 Desde que só arrisque a sua própria vida, está tudo bem. 549 01:08:11,400 --> 01:08:15,200 Mas, quando as autoridades lhe perguntam o que devem fazer, 550 01:08:15,280 --> 01:08:19,560 digo que, em caso de dúvida, evacuar. 551 01:08:23,960 --> 01:08:29,680 É um mapa desenhado do Nevado del Ruiz, um vulcão cinzento nos Andes, na Colômbia. 552 01:08:30,240 --> 01:08:34,880 Ilustra a ameaça caso entre em erupção. E tudo indica que vai, 553 01:08:35,840 --> 01:08:39,800 como os geocientistas da Colômbia comunicaram a oficiais nos relatórios. 554 01:08:41,120 --> 01:08:44,480 Este, apresentado a 7 de outubro, 1985, 555 01:08:44,560 --> 01:08:48,080 afirma que há uma probabilidade de 100% de fluxos de lama, 556 01:08:48,480 --> 01:08:52,120 com grande perigo para Armero e as vilas à volta. 557 01:08:53,920 --> 01:08:55,800 A Katia e o Maurice fazem parte de um coro 558 01:08:55,880 --> 01:08:58,640 que pede sistemas de aviso e planos de evacuação. 559 01:09:00,480 --> 01:09:01,760 Eles sabem o que vai acontecer. 560 01:09:03,680 --> 01:09:06,840 Mas quem toma decisões acha estes planos caros. 561 01:09:29,720 --> 01:09:35,160 A 14 de novembro, 1985, estas imagens circulam pelo mundo. 562 01:09:40,920 --> 01:09:43,400 O vulcão entrou em erupção no dia anterior, 563 01:09:43,880 --> 01:09:49,040 e os fluxos de lama engoliram as vilas de noite, enquanto os residentes dormiam. 564 01:09:55,040 --> 01:09:58,520 A Katia chega enquanto o Maurice está dar palestras na França, 565 01:09:58,880 --> 01:10:00,440 promovendo o seu último filme. 566 01:11:02,200 --> 01:11:05,200 A contagem oficial das mortes chega aos 22 000 567 01:11:06,160 --> 01:11:07,920 e depois aos 23 000. 568 01:11:09,280 --> 01:11:11,560 Alguns relatórios dizem 25 000. 569 01:11:12,880 --> 01:11:14,640 Não se sabe o número exato. 570 01:11:19,680 --> 01:11:21,720 Os sobreviventes recordaram mais tarde. 571 01:11:22,320 --> 01:11:29,160 Olhei por cima do rio, para a montanha, e vi tanta lama. 572 01:11:31,520 --> 01:11:35,440 E, depois, acertou-me e cobriu-me. 573 01:11:36,960 --> 01:11:39,280 As pessoas corriam e choravam por aí. 574 01:11:39,360 --> 01:11:43,000 "O meu filho foi levado, a minha mulher foi levada." 575 01:11:43,880 --> 01:11:47,720 "Só resto eu" ou "só restamos os dois". 576 01:11:49,160 --> 01:11:53,040 Encontrámos partes de braços, pés e cabeças. 577 01:11:54,120 --> 01:11:58,320 Não encontrámos a família da qual viemos à procura. 578 01:12:09,520 --> 01:12:12,760 A Katia anseia pelo Maurice, que deve estar a dar uma palestra, 579 01:12:12,840 --> 01:12:15,920 neste momento, sobre os poderes criativos dos vulcões. 580 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 Pela primeira vez, ela questiona o seu propósito de vida. 581 01:12:27,440 --> 01:12:30,560 O mais difícil é quando este tipo de problemas acontece, 582 01:12:30,640 --> 01:12:36,040 vilas destruídas, pessoas afetadas pelo desastre. 583 01:12:37,240 --> 01:12:40,760 Aí, temos vergonha de nos chamarmos vulcanólogos. 584 01:12:50,560 --> 01:12:53,800 Nos séc. XVIII e XIX, houve grandes desastres 585 01:12:53,880 --> 01:12:58,000 com várias vítimas, muitas vezes devido à falta de informação. 586 01:12:58,160 --> 01:13:02,920 Mas como é que isto é possível no séc. XX, quando todos sabiam? 587 01:13:05,280 --> 01:13:08,320 Permaneceu como um nó na garganta. 588 01:13:08,400 --> 01:13:12,240 22 000 mortos em Ruiz, Colômbia, a 13 de novembro de 1985. 589 01:13:12,360 --> 01:13:16,800 Só porque as autoridades não acreditaram nos vulcanólogos. 590 01:13:20,320 --> 01:13:25,240 A Katia e o Maurice passaram as suas vidas a documentar como bate o coração da Terra, 591 01:13:25,680 --> 01:13:27,160 como flui o seu sangue. 592 01:13:28,160 --> 01:13:31,960 Agora, sentem os seus próprios corações humanos a bater e a partir. 593 01:13:45,680 --> 01:13:47,560 Há muito tempo, o Maurice disse… 594 01:13:48,160 --> 01:13:52,160 Tenho dificuldade a compreender humanos. Quer dizer, eu sou humano. 595 01:13:52,240 --> 01:13:56,400 Não estou constantemente a fugir deles. 596 01:13:58,760 --> 01:14:01,880 Mas acredito que, ao viver em vulcões, longe de humanos, 597 01:14:01,960 --> 01:14:05,160 vou acabar por adorar humanos. 598 01:15:57,120 --> 01:15:59,680 Os vulcões têm de destruir para cri, 599 01:16:00,720 --> 01:16:03,680 mas este ciclo rebelde tem de levar vidas humanas? 600 01:16:08,200 --> 01:16:11,800 Os vulcões são a coisa mais linda da natureza, mas matam. 601 01:16:11,880 --> 01:16:16,520 Mas é um sonho meu que os vulcões deixem de matar. 602 01:16:22,400 --> 01:16:27,960 Em Armero, os deslizamentos terríveis desceram e mataram 25 000 pessoas. 603 01:16:28,520 --> 01:16:32,600 Podíamos tê-lo evitado, se ensinássemos as pessoas a evacuar. 604 01:16:33,800 --> 01:16:40,400 Os relatórios técnicos não significam nada a pessoas que não percebem de vulcões. 605 01:16:40,480 --> 01:16:43,320 Então, pensámos em fazer filmes. 606 01:16:43,440 --> 01:16:49,920 Se mostrarmos imagens a um governo das vítimas, do dano, dos perigos, 607 01:16:50,080 --> 01:16:53,120 podem acreditar em nós ou podemos convencê-los. 608 01:16:57,960 --> 01:17:01,200 A Katia e o Maurice vão em busca das mais raras 609 01:17:01,400 --> 01:17:05,360 e mortíferas forças para um novo filme sobre os perigos vulcânicos. 610 01:17:21,840 --> 01:17:25,000 Demoraram um ano inteiro a conseguir estas imagens 611 01:17:25,320 --> 01:17:27,160 no monte Augustine em Alaska. 612 01:17:36,520 --> 01:17:41,120 Sabíamos que era perigoso devido ao tipo de fluxo piroclástico. 613 01:17:41,200 --> 01:17:46,400 Mas, pela primeira vez, aproximámo-nos muito, a cerca de 50 metros. 614 01:17:52,120 --> 01:17:56,160 És só uma mosca numa panela de leite que está a ferver. 615 01:18:04,960 --> 01:18:07,520 Foi um fenómeno completamente silencioso. 616 01:18:09,400 --> 01:18:12,000 Não foi nada assustador de se ver. 617 01:18:18,880 --> 01:18:22,120 Estávamos fascinados como um íman, a aproximar-nos cada vez mais, 618 01:18:22,240 --> 01:18:24,640 a dizer: "Estamos completamente loucos!" 619 01:18:24,760 --> 01:18:29,440 Foi um momento singular para nós, por isso decidimos arriscar. 620 01:18:40,000 --> 01:18:44,040 A câmara abana como se estivesse a telegrafar para ficar ou fugir. 621 01:18:48,400 --> 01:18:51,440 Talvez porque o seu colega, Juergen Kienle, 622 01:18:51,600 --> 01:18:54,240 está prestes a afastá-los da nuvem de cinza ardente 623 01:18:54,320 --> 01:18:55,480 no último segundo. 624 01:19:43,480 --> 01:19:47,040 Dentro de vários anos, o seu obituário viria a citar este 625 01:19:47,120 --> 01:19:50,240 como o momento em que a Katia e o Maurice insistiram que os riscos 626 01:19:50,320 --> 01:19:51,840 devem ser sempre minimizados, 627 01:19:53,560 --> 01:19:56,640 mas este tipo de estudo em proximidade tinha de ser feito. 628 01:20:22,480 --> 01:20:23,800 O Maurice disse uma vez… 629 01:20:24,880 --> 01:20:28,760 "Olha como nós, humanos, somos pequenos contra esta força vulcânica." 630 01:20:30,040 --> 01:20:33,560 "A única coisa que vai ficar da nossa passagem é que sabemos escrever, 631 01:20:34,000 --> 01:20:35,880 contar histórias e filmar." 632 01:21:18,960 --> 01:21:20,920 Quando podes morrer a qualquer momento, 633 01:21:22,480 --> 01:21:23,840 o que deixas para trás? 634 01:21:30,320 --> 01:21:32,760 Já vi coisas tão lindas. 635 01:21:33,560 --> 01:21:40,280 Sinto que tenho mais de 100 anos, com o que já vivi. 636 01:21:47,880 --> 01:21:51,240 Por isso, honestamente, parto sem medo. 637 01:21:52,000 --> 01:21:54,880 Faria qualquer coisa para continuar a viver assim. 638 01:22:00,520 --> 01:22:05,720 Fazemos tudo juntos, eu e o Maurice. Não podemos trabalhar sem o outro. 639 01:22:09,560 --> 01:22:14,320 Gosto quando ele anda à frente de mim. Como tem o dobro do meu peso, 640 01:22:15,000 --> 01:22:18,400 sei que, onde ele for, eu também posso ir. 641 01:22:19,760 --> 01:22:24,720 Sigo-o porque, se ele morrer, prefiro estar com ele. Então, sigo-o. 642 01:22:25,160 --> 01:22:27,960 Ocasionalmente, vou à frente. 643 01:22:37,040 --> 01:22:42,960 Forças colidem dentro de um planeta, pela enormidade do tempo geológico, 644 01:22:43,520 --> 01:22:48,920 para provocar um instante, uma erupção, que para sempre altera a Terra. 645 01:22:51,520 --> 01:22:54,400 E, pelos dois milhões de anos da humanidade, 646 01:22:55,080 --> 01:23:00,000 dois pequenos humanos nasceram no mesmo sítio, ao mesmo tempo, 647 01:23:00,880 --> 01:23:02,480 e amam a mesma coisa. 648 01:23:04,720 --> 01:23:07,480 E esse amor aproximou-nos da Terra. 649 01:23:13,400 --> 01:23:19,200 Olá, Toto. É o Maurice. Vamos ver uma erupção no Japão. 650 01:23:20,320 --> 01:23:22,720 É meio-dia de terça-feira, estamos no aeroporto. 651 01:23:22,800 --> 01:23:26,040 Há uma erupção em Unzen que me interessa muito. 652 01:23:26,120 --> 01:23:30,640 Voltámos ontem de Martinica. Estávamos a pensar em ir para Paris, 653 01:23:30,720 --> 01:23:35,440 mas vamos hoje ao Japão. Certo, fica bem, adeus. 654 01:23:44,960 --> 01:23:47,120 Três de junho, 1991. 655 01:23:47,640 --> 01:23:51,560 O monte Unzen começa a acordar depois de um sono de 200 anos. 656 01:23:52,520 --> 01:23:54,680 A montanha está agitada desde maio, 657 01:23:55,240 --> 01:23:58,560 mas, hoje, algo vai-se mexer dentro da Terra. 658 01:24:32,280 --> 01:24:36,480 Esperamos sempre, mas não temos a certeza e não sabemos nada. 659 01:24:36,880 --> 01:24:41,560 Há grandes blocos no cume que têm de descer, mas quando? 660 01:24:51,320 --> 01:24:54,040 Pouco depois das 16:00, começou a chover. 661 01:24:55,720 --> 01:24:57,920 Cinzas são trazidas por um vento nortenho. 662 01:24:59,440 --> 01:25:01,160 Desta vez, algo parece diferente. 663 01:25:04,600 --> 01:25:09,080 A névoa obscurece a vista e a Katia e o Maurice aproximam-se mais 664 01:25:09,240 --> 01:25:11,600 com o seu amigo, Harry Glicken, para fotografarem melhor. 665 01:26:12,720 --> 01:26:16,600 Um jornalista que abandonou a sua câmara captou esta imagem. 666 01:26:30,720 --> 01:26:33,400 E há este momento, mesmo antes da explosão. 667 01:26:34,000 --> 01:26:36,920 A última fotografia conhecida da Katia e do Maurice juntos. 668 01:26:44,600 --> 01:26:48,640 Os oficiais japoneses deram esta foto ao Yves, amigo da Katia e do Maurice. 669 01:26:49,440 --> 01:26:52,160 As suas urnas a repousar no Templo de Shimabara, 670 01:26:52,240 --> 01:26:53,680 no sopé do monte Unzen. 671 01:26:58,200 --> 01:27:01,800 Perto do local do fluxo, as marcas na terra indicam 672 01:27:01,920 --> 01:27:04,360 que a Katia e o Maurice estavam juntos um ao outro. 673 01:27:06,480 --> 01:27:10,480 Dois artigos foram recuperados. Uma câmara e um relógio, 674 01:27:11,200 --> 01:27:15,160 com os ponteiros parados no tempo, às 16:18. 675 01:27:19,880 --> 01:27:23,560 Mesmo além do Mar da China Oriental, o monte Pinatubo estremece. 676 01:27:24,520 --> 01:27:27,480 Dentro de uma semana, vai explodir na mais espetacular 677 01:27:27,560 --> 01:27:30,240 erupção vulcânica que já houve nas Filipinas. 678 01:27:31,520 --> 01:27:33,840 Cinquenta e oito mil pessoas vão ser evacuadas. 679 01:27:34,920 --> 01:27:38,560 Os oficiais levaram a sério os sinais de aviso, graças ao filme 680 01:27:38,680 --> 01:27:41,600 da Katia e do Maurice sobre compreender os vulcões. 681 01:27:49,200 --> 01:27:52,080 Pelo mundo, junto à fronteira franco-alemã, 682 01:27:52,520 --> 01:27:57,720 as falhas geológicas dos Vosgos e do Reno movem-se subtilmente sob a terra dormente. 683 01:28:20,560 --> 01:28:26,400 Eu, a Katia e os vulcões, é uma história de amor. 684 01:28:30,680 --> 01:28:36,280 O que é certo é que não conseguimos imaginar viver de outra forma. 685 01:30:09,960 --> 01:30:16,800 DEDICADO ÀS 43 PESSOAS QUE PERDERAM A VIDA NO MONTE UNZEN, 3 DE JUNHO, 1991. 686 01:33:22,400 --> 01:33:24,400 Legendas: Catarina Yum