1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:01,400 --> 00:03:05,760 Într-o lume rece, toate ceasurile au început să înghețe. 4 00:03:07,080 --> 00:03:11,720 Soarele apunea și răsărea între viscolele și rafalele care ștergeau orice urme. 5 00:03:13,640 --> 00:03:15,640 În această lume trăia un foc, 6 00:03:16,440 --> 00:03:20,240 iar în acest foc, doi iubiți și-au găsit căminul. 7 00:03:52,120 --> 00:03:56,520 Katia și Maurice Krafft sunt cuplul de vulcanologi 8 00:03:56,600 --> 00:03:59,560 care au observat cei mai mulți vulcani activi. 9 00:03:59,720 --> 00:04:04,760 DIN ARHIVELE LUI KATIE ȘI MAURICE KRAFFT 10 00:04:04,840 --> 00:04:08,760 Vă doresc Paște fericit, cu Maurice și Katia Kraft. 11 00:04:08,840 --> 00:04:09,880 Bună ziua! 12 00:04:10,000 --> 00:04:11,120 CU: KATIA KRAFFT 13 00:04:11,200 --> 00:04:16,120 Cel mai mare vulcanolog din lume e o femeie mică pe nume Katia Krafft. 14 00:04:16,240 --> 00:04:19,040 ȘI MARURICE KRAFFT 15 00:04:19,120 --> 00:04:22,640 Stephane, majoritatea vulcanilor se află la granițele dintre plăci. 16 00:04:22,720 --> 00:04:23,840 ȘI CU MAUNA LOA 17 00:04:23,920 --> 00:04:25,160 ÎN ALTE ROLURI: NYRAGONGO, 18 00:04:25,240 --> 00:04:26,360 KRAFLA, 19 00:04:26,440 --> 00:04:27,720 ȘI SF. ELENA. 20 00:04:27,800 --> 00:04:30,360 DAR ȘI PITON DE LA FOURNAISE, UNA UNA ȘI MULȚI ALȚII 21 00:04:30,440 --> 00:04:34,760 IMAGINEA: KATIA ȘI MAURICE KRAFFT 22 00:04:34,880 --> 00:04:37,800 E vital să vedeți aceste imagini 23 00:04:38,000 --> 00:04:40,280 și să vă lăsați purtați în acest vârtej de lavă. 24 00:05:05,840 --> 00:05:07,120 - Maurice? - Bună! 25 00:05:07,280 --> 00:05:09,160 Salut, băiete! Ce faci? 26 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 Sunt bine. 27 00:05:12,800 --> 00:05:14,960 Vulcanul e gata, ne așteaptă. 28 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 Da. 29 00:05:21,520 --> 00:05:22,520 Bun… 30 00:05:30,160 --> 00:05:31,160 Katia? 31 00:05:42,800 --> 00:05:46,000 Ea e Katia, iar el e Maurice. 32 00:05:47,360 --> 00:05:52,960 Suntem în 1991, pe 2 iunie. Mâine va fi ultima lor zi. 33 00:05:55,080 --> 00:05:57,400 Vor lăsa în urmă mostre. 34 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Cuvinte. 35 00:06:01,800 --> 00:06:03,960 Sute de ore de filmare. 36 00:06:06,080 --> 00:06:07,760 Mii de fotografii. 37 00:06:10,680 --> 00:06:12,440 Ș un milion de întrebări. 38 00:06:36,280 --> 00:06:39,880 Ce vorbiți când sunteți pe stânci? 39 00:06:40,560 --> 00:06:43,880 Katia vorbește doar despre mâncare. Asta o interesează. 40 00:06:46,040 --> 00:06:48,640 Există multe cupluri de vulcanologi în lume? 41 00:06:48,720 --> 00:06:51,120 Eu nu știu dacă există altul. 42 00:06:51,280 --> 00:06:53,960 Cuplurile de vulcanologi sunt foarte rare. 43 00:06:54,040 --> 00:06:58,920 Vulcanologii sunt oamenii care studiază vulcanii activi. 44 00:06:59,040 --> 00:07:04,160 Nu cred că există alte cupluri. Sau poate nu știm noi. 45 00:07:04,240 --> 00:07:05,440 Dar mi-ar fi milă de ei. 46 00:07:05,520 --> 00:07:08,720 E greu ca vulcanologii să locuiască împreună. E vulcanic! 47 00:07:08,800 --> 00:07:10,520 Erupem des. 48 00:07:12,240 --> 00:07:15,760 Zilele trecute a venit în grabă pe un con activ. 49 00:07:15,880 --> 00:07:18,760 - Pe Mauna Loa. - Se răcea, 50 00:07:18,840 --> 00:07:21,720 așa că se formau fisuri în con. 51 00:07:21,800 --> 00:07:26,040 - Așa că a căzut într-o gaură. - Ea m-a împins. 52 00:07:26,720 --> 00:07:28,640 S-au cunoscut acum 19 ani, 53 00:07:29,840 --> 00:07:31,600 în 1966. 54 00:07:34,400 --> 00:07:37,920 Nu se știe clar când s-au întâlnit prima dată, 55 00:07:38,640 --> 00:07:41,800 iar pozele de la începutul relației sunt foarte puține. 56 00:07:43,360 --> 00:07:44,440 Există doar această poză. 57 00:07:46,320 --> 00:07:49,960 Și aceste clipe „roz” de câțiva ani mai târziu. 58 00:07:56,000 --> 00:07:59,960 Părți ale poveștii lui Katia și Maurice rămân pierdute în timp. 59 00:08:07,520 --> 00:08:10,040 Fiindcă în iubire există mistere. 60 00:08:11,440 --> 00:08:13,240 Te îndrăgostești puternic de ce cunoști. 61 00:08:14,720 --> 00:08:16,520 Dar și mai puternic de ce nu cunoști. 62 00:08:20,800 --> 00:08:24,240 Într-o poveste, Katia și Maurice s-au întâlnit întâmplător pe o bancă, 63 00:08:24,680 --> 00:08:26,440 la Universitatea din Strassbourg. 64 00:08:28,920 --> 00:08:33,880 Haroun Tazieff, cred că-l cunoașteți. Tocmai a lansat un film. 65 00:08:34,480 --> 00:08:39,680 În a doua poveste, s-au cunoscut la filmul vulcanologului Haroun Tazieff. 66 00:08:43,480 --> 00:08:47,040 Dar cea mai detaliată relatare e o întâlnire pe necunoscute, la o cafenea. 67 00:08:48,680 --> 00:08:54,240 I-au apropiat primele lor iubiri, Muntele Etna și Muntele Stromboli. 68 00:08:56,480 --> 00:09:00,680 Katia, o rebelă trimisă la o școală pentru fete indisciplinate, 69 00:09:01,000 --> 00:09:04,440 și-a convins părinții s-o ducă la vulcanii din Italia. 70 00:09:05,040 --> 00:09:10,680 Prima mea erupție cu fluxuri de lavă și erupții a fost pe Muntele Etna. 71 00:09:10,840 --> 00:09:13,560 Această lume de stânci și de minerale. 72 00:09:14,640 --> 00:09:19,400 Seara, e foarte frumos să observi cum lava se scurge. 73 00:09:19,760 --> 00:09:22,520 Prima impresie la vederea acestui pământ viu 74 00:09:22,600 --> 00:09:27,760 mi-a confirmat ceea ce mi-am imaginat și am citit. 75 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Am fost cu tatăl pe Stromboli când aveam șapte ani și am fost fascinat. 76 00:09:39,000 --> 00:09:43,400 Pământul m-a interesat mereu. Uneori, trăiam în epoca dinozaurilor, 77 00:09:43,520 --> 00:09:48,680 alteori, în epoca trilobiților. Eram înnebunit după asta când eram copil. 78 00:09:50,160 --> 00:09:53,480 Maurice se va întoarce pe Stromboli la vârsta de 19 ani, 79 00:09:54,000 --> 00:09:57,440 simțind, în același timp, și fericire, și tristețe. 80 00:10:02,080 --> 00:10:06,480 Katia înțelege această singurătate. Și ea e singură. 81 00:10:14,720 --> 00:10:18,040 Au crescut printre dărâmături, în Alsacia postbelică, 82 00:10:18,160 --> 00:10:22,440 așa că lumea li se părea nesigură și incertă. 83 00:10:27,360 --> 00:10:30,960 S-au refugiat în misterele naturii. 84 00:10:37,080 --> 00:10:40,000 Visau, fiind despărțiți de doar 20 km. 85 00:10:40,600 --> 00:10:45,360 Liniile de falie ale Vosgilor și Rinului se mișcau imperceptibil sub ei. 86 00:10:48,600 --> 00:10:53,240 La sfârșitul acestei versiuni, cafeneaua se închide și începe să plouă. 87 00:10:55,560 --> 00:10:57,200 Vor fi împreună pentru totdeauna. 88 00:12:44,960 --> 00:12:47,880 Pe 19 noiembrie 1967, 89 00:12:48,560 --> 00:12:51,280 un avion de vânătoare american a lansat două bombe 90 00:12:51,360 --> 00:12:53,120 de-a lungul graniței de sud din Vietnam, 91 00:12:54,040 --> 00:12:57,080 teritoriu înainte colonizat sunt numele de Indochina Franceză. 92 00:12:59,680 --> 00:13:04,120 Peste o săptămână, Katia și Maurice participă la protestele anti-război. 93 00:13:05,280 --> 00:13:08,720 A doua zi, au apărut pe prima pagina a ziarul „L'Humanité”. 94 00:13:14,000 --> 00:13:17,680 Dar dorința umană de putere începe să se simtă deșartă și absurdă, 95 00:13:17,760 --> 00:13:19,560 în comparație cu puterea Pământului. 96 00:13:21,200 --> 00:13:23,880 Atât eu, cât și Katia, ne-am apucat de vulcanologie 97 00:13:23,960 --> 00:13:26,000 fiindcă am fost dezamăgiți de umanitate. 98 00:13:26,080 --> 00:13:31,200 Iar vulcanul fiind mai puternic ca omul, era exact ce ne trebuia. 99 00:13:31,360 --> 00:13:33,960 Era ceva ce depășea înțelegerea umană. 100 00:13:36,280 --> 00:13:38,760 Dar și revoluția plăcilor tectonice 101 00:13:39,000 --> 00:13:42,320 și domeniul vulcanologiei își găseau locul. 102 00:13:42,760 --> 00:13:44,560 Descoperirea și confirmarea 103 00:13:44,640 --> 00:13:47,320 teoriei plăcile tectonice și a derivei continentale 104 00:13:47,400 --> 00:13:51,000 e la fel de importantă ca descoperirea atomului în fizică. 105 00:14:03,640 --> 00:14:06,720 Au devorat fiecare ipoteză, fiecare mit, 106 00:14:07,240 --> 00:14:11,680 tot ce au cules până atunci din arhivele Pământului. 107 00:14:15,480 --> 00:14:16,560 Adevărurile… 108 00:14:17,840 --> 00:14:18,920 fragmentele… 109 00:14:20,400 --> 00:14:21,600 întrebările. 110 00:14:24,000 --> 00:14:27,240 S-au întrebat ce formează și ce reformează lumea. 111 00:14:31,920 --> 00:14:35,440 Au tânjit să se apropie de aceste mistere. 112 00:14:43,200 --> 00:14:45,040 ISLANDA 1968 113 00:14:53,440 --> 00:14:56,320 Cu bani din subvenții și o mașină primită ca donație, 114 00:14:56,400 --> 00:14:59,240 Katia și Maurice merg pe vulcanii din Islanda, 115 00:14:59,320 --> 00:15:00,760 cu prietenul lor Roland. 116 00:15:01,840 --> 00:15:06,080 Katia e geochimista, Maurice e geologul. 117 00:15:07,360 --> 00:15:09,720 Singuri, doar ar fi putut visa la vulcani. 118 00:15:10,840 --> 00:15:12,800 Împreună, pot ajunge la ei. 119 00:15:18,680 --> 00:15:22,000 Însă mașina li se strică de 27 de ori. 120 00:15:24,560 --> 00:15:25,760 Apoi nu mai pornește deloc. 121 00:15:28,920 --> 00:15:30,880 Iar Maurice cade într-un gheizer. 122 00:15:32,640 --> 00:15:34,960 Un actor va citi descrierea realizată de Katia. 123 00:15:35,720 --> 00:15:37,880 Mi-am terminat măsurătorile. 124 00:15:37,960 --> 00:15:42,040 Erau urme de hidrogen sulfurat și puțin acid clorhidric. 125 00:15:42,240 --> 00:15:45,440 Am fost bucuroasă de rezultate, așa că m-am dus la Maurice. 126 00:15:45,920 --> 00:15:49,120 La ce se uita cu atâta interes? 127 00:15:49,320 --> 00:15:53,760 Pielea de la glezna dreaptă i se cojește ca o ceapă. 128 00:15:54,880 --> 00:15:58,240 Da, m-am ars la piciorul drept, în noroiul fierbinte. 129 00:15:58,600 --> 00:16:03,600 Avea 140 de grade. Ăsta e botezul unui vulcanolog. 130 00:16:06,520 --> 00:16:09,120 Fără să fie descurajați, și-au petrecut următoarele veri 131 00:16:09,200 --> 00:16:12,680 studiindu-și prietenii comuni, Etna și Stromboli. 132 00:16:14,880 --> 00:16:17,360 Au adus și alți prieteni umani. 133 00:16:17,760 --> 00:16:20,000 Își spuneau „L'Équipe Vulcain”. 134 00:16:20,080 --> 00:16:21,000 ECHIIPA VULCAN 135 00:16:33,480 --> 00:16:37,360 Prelevarea de probe de gaze în fiole e o operațiune delicată. 136 00:16:39,400 --> 00:16:42,120 Există multe piedici. 137 00:16:43,240 --> 00:16:48,480 La urcare, purtăm pantaloni. La coborâre, rămânem în chiloți. 138 00:17:24,600 --> 00:17:28,480 Katia și Maurice sunt interesați de alchimia ciudată a elementelor, 139 00:17:28,560 --> 00:17:34,720 combinația de minerale, căldură, gaz și timp care determină o erupție. 140 00:17:40,840 --> 00:17:44,280 S-au întrebat ce face inima Pământului să bată. 141 00:17:45,200 --> 00:17:46,320 Fluxul său sanguin? 142 00:17:51,320 --> 00:17:55,440 Au studiat, au examinat și-au pus întrebări. 143 00:17:57,520 --> 00:18:01,040 Katia și Maurice au început să afle secrete ale planetei, 144 00:18:01,120 --> 00:18:03,000 pe care puțini le cunosc. 145 00:18:10,600 --> 00:18:13,640 Înțelegerea e celălalt nume al iubirii. 146 00:18:25,840 --> 00:18:28,720 Odată ce vezi o erupție, nu mai poți trăi fără ea, 147 00:18:28,800 --> 00:18:31,840 fiindcă e atât de grandioasă și puternică. 148 00:18:32,160 --> 00:18:38,440 Printre aceste elemente neîmblânzite, ai senzația că ești un nimic. 149 00:18:46,280 --> 00:18:51,760 În 1970, Katia și Maurice se căsătoresc în cadrul unei ceremonii restrânse. 150 00:18:53,120 --> 00:18:56,240 Își fac luna de miere pe insula vulcanică Santorini, 151 00:18:56,440 --> 00:18:59,320 care se credea că era amplasarea secretă a Atlantidei. 152 00:19:07,640 --> 00:19:10,560 Katia și Maurice decid să nu aibă copii. 153 00:19:12,720 --> 00:19:15,920 „De acum înainte, viața noastră vor fi vulcanii, 154 00:19:16,040 --> 00:19:18,840 vulcanii, vulcanii”, a spus Maurice. 155 00:19:35,920 --> 00:19:39,800 Nu, nu e deloc un film de science-fiction. 156 00:19:39,920 --> 00:19:44,000 Sunt doi vulcanologi tineri care dansează pe marginea unui vulcan. 157 00:19:44,720 --> 00:19:48,200 Ei sunt Katia și Maurice Krafft. 158 00:19:48,480 --> 00:19:52,960 DESTINAȚIA AVENTURII 159 00:19:54,080 --> 00:19:56,440 AZI: OMUL ȘI VULCANII 160 00:20:00,040 --> 00:20:03,360 Ce e o bombă vulcanică? 161 00:20:03,520 --> 00:20:08,880 O bombă vulcanică e o rocă ejectată de vulcan, adesea sub formă de lavă. 162 00:20:08,960 --> 00:20:13,120 E mai ușor să vă arăt. Asta e o bombă dintr-un vulcan. 163 00:20:13,920 --> 00:20:15,400 E grea? 164 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 Pot avea și câteva tone. Dar asta are doua un kg sau două. 165 00:20:20,080 --> 00:20:23,040 Nu va fi deloc plăcut dacă-ți va cădea în cap. 166 00:20:23,240 --> 00:20:26,400 Maurice Krafft, vulcanii au personalități diferite? 167 00:20:26,480 --> 00:20:29,120 Ați încercat să-i clasificați? 168 00:20:29,280 --> 00:20:32,400 Clasificarea vulcanilor trebuie interzisă. 169 00:20:32,600 --> 00:20:36,320 Nu poți clasifica un vulcan, fiecare are o personalitate unică. 170 00:20:36,400 --> 00:20:37,720 Nu vreau să fiu rău, 171 00:20:37,880 --> 00:20:41,560 dar bătrânii și academicienii clasifică lucrurile, 172 00:20:41,640 --> 00:20:44,120 obligând o generație să le urmeze modelele. 173 00:20:44,200 --> 00:20:46,120 Nu există adevăr în așa ceva. 174 00:20:46,200 --> 00:20:48,880 E mai bine să studiezi fiecare vulcan în parte 175 00:20:49,000 --> 00:20:51,160 și să eviți clasificările abuzive. 176 00:20:51,360 --> 00:20:54,760 E un produs care încetinește selectiv gazele. 177 00:20:54,840 --> 00:20:57,200 Când un amestec gazos intră în dispozitiv… 178 00:20:59,880 --> 00:21:04,120 Noul domeniul al vulcanologiei și-a găsit două vedete tinere. 179 00:21:04,360 --> 00:21:07,720 Ați adus niște mostre care sunt foarte frumoase 180 00:21:07,880 --> 00:21:10,880 și foarte colorate, pentru cei cu televizoare color. 181 00:21:11,240 --> 00:21:12,720 Aparatul de filmat îi iubește. 182 00:21:14,440 --> 00:21:16,320 Dar și ei își iubesc aparatele de filmat. 183 00:21:20,800 --> 00:21:24,200 Fotografia e un mijloc de a-și aminti, de a revizita, 184 00:21:24,560 --> 00:21:27,000 și de a-și lungi timpul petrecut cu vulcanii. 185 00:21:28,080 --> 00:21:32,800 - Filmați toate expedițiile? - Da, e o modalitate de a-i observa. 186 00:21:32,960 --> 00:21:36,440 Apoi, ne putem uita iar la imagini, ca să le studiem, 187 00:21:36,520 --> 00:21:39,880 fiindcă totul se petrece prea repede în fața noastră. 188 00:21:41,080 --> 00:21:43,600 Aceste poze ne arată traiectoria parabolică 189 00:21:43,680 --> 00:21:46,240 a bombelor vulcanice ejectate din Stromboli. 190 00:21:47,200 --> 00:21:51,640 Asta ne arată cum lava e întinsă în vată de sticlă numită „Părul lui Pele”. 191 00:21:52,680 --> 00:21:56,080 Iar această filmare ne ajută să vizualizăm teoria plăcilor tectonice. 192 00:22:02,800 --> 00:22:05,680 Vulcanologie e o știință a observației. 193 00:22:06,560 --> 00:22:09,920 Cu cât se aproprie mai mult, cu atât văd mai multe. 194 00:22:40,880 --> 00:22:43,960 Sunteți considerați „artiști vulcanologi ambulanți”? 195 00:22:45,880 --> 00:22:47,960 Americanii ne-ar spune „freelance”. 196 00:22:49,600 --> 00:22:53,200 Dar e adevărat, suntem ca niște artiști ambulanți, 197 00:22:54,720 --> 00:22:56,600 Alergători pe vulcani. 198 00:22:59,800 --> 00:23:05,000 Trăim după ritmul Pământului, iar Pământul decide unde vom merge. 199 00:23:06,720 --> 00:23:09,800 Katia, ai senzația că sunteți marginalizați? 200 00:23:11,200 --> 00:23:13,080 Eu, personal, nu simt așa ceva. 201 00:23:13,200 --> 00:23:18,920 Dar unii colegi ne privesc ca pe niște ciudați. 202 00:23:20,360 --> 00:23:24,200 Imediat ce un vulcan se trezește, acești ciudați sunt anunțați 203 00:23:24,280 --> 00:23:27,880 de o rețea de prieteni și ghizi, care-i ajută 204 00:23:28,040 --> 00:23:31,120 să ajungă la cratere cât se poate de repede. 205 00:23:39,960 --> 00:23:43,280 ZAIR, 1973 206 00:23:47,800 --> 00:23:51,080 Maurice și Katia încep expediția pe Nyiragongo, 207 00:23:51,480 --> 00:23:54,880 un vulcan aflat între două plăci divergente. 208 00:23:58,160 --> 00:24:01,560 Ghidul lor e colegul Jacques Durieux. 209 00:24:06,080 --> 00:24:11,280 Ajungi la gura vulcanului, apoi trebuie să intri în gura vulcanului. 210 00:24:12,000 --> 00:24:13,080 Așa că vei coborî. 211 00:24:13,600 --> 00:24:16,600 Nu prea mult, 300 m. Dar stâncile sunt dificile. 212 00:24:17,920 --> 00:24:21,280 Multe fumarole au trecut pe-acolo, așa că nu sunt rezistente. 213 00:24:45,880 --> 00:24:49,960 Asta va fi casa lui Maurice și Katia pentru următoarele două săptămâni. 214 00:25:04,720 --> 00:25:06,280 Iată ce-a scris Katia mai târziu: 215 00:25:07,440 --> 00:25:11,400 „Contemplăm, stând la marginea abisului. 216 00:25:18,360 --> 00:25:22,480 „Fenomenele, implacabile, ne fac să tremurăm.” 217 00:25:54,640 --> 00:25:58,440 Dintr-o dată, în câteva secunde, lava se prăbușește în jos. 218 00:26:03,200 --> 00:26:06,240 Maurice a spus că suntem nebuni să rămânem aici. 219 00:26:11,560 --> 00:26:12,760 Dar, cu toate astea… 220 00:26:14,000 --> 00:26:15,840 rămânem. 221 00:26:26,600 --> 00:26:29,920 Curiozitatea e mai puternică ca frica. 222 00:26:32,640 --> 00:26:38,560 La final, Katia și Maurice vor ieși din crater nevătămați și încurajați. 223 00:26:39,280 --> 00:26:43,000 Nu e foarte greu să te apropii atât de mult de vulcani. 224 00:26:43,880 --> 00:26:47,600 Acești vulcani roșii sunt liniștiți. 225 00:26:53,840 --> 00:26:57,600 În imensul univers care e clasificarea vulcanilor, 226 00:26:57,960 --> 00:27:01,560 cei doi vor adopta două clase generale. 227 00:27:01,960 --> 00:27:02,960 Roșii… 228 00:27:05,280 --> 00:27:06,280 și gri. 229 00:27:09,440 --> 00:27:14,280 Vulcanii cu lavă curgătoare sunt cei roșii, cei frumoși. 230 00:27:14,920 --> 00:27:19,760 Iar cei gri sunt cei ucigași, cei explozivi. 231 00:27:20,720 --> 00:27:26,000 Vulcanii roșii, cum ar fi Nyiragongo, apar după separarea plăcilor tectonice 232 00:27:26,200 --> 00:27:28,600 sau pot fi puncte fierbinți pe fundul oceanelor. 233 00:27:29,640 --> 00:27:33,920 Magma se ridică și umple găurile deschise de mișcarea Pământului, 234 00:27:34,520 --> 00:27:35,960 creând pământuri noi. 235 00:27:39,560 --> 00:27:41,440 Vulcanii roșii sunt bazaltici. 236 00:27:42,360 --> 00:27:43,360 Efuzivi. 237 00:27:44,520 --> 00:27:47,640 Și fierbinți până la 1.200 de grade Celsius. 238 00:27:52,000 --> 00:27:55,360 E foarte dificil să fii ucis pe un vulcan roșu. 239 00:27:55,440 --> 00:27:58,920 Lava se scurge ca printr-o pâlnie, printr-o vale, ca un râu. 240 00:27:59,000 --> 00:28:00,600 Știm unde se duce. 241 00:28:07,160 --> 00:28:11,800 Nu e mai periculos decât un drum din Belgia sau de oriunde altundeva. 242 00:28:11,880 --> 00:28:15,000 Vorbesc serios! E o problemă de risc calculat. 243 00:32:14,600 --> 00:32:19,200 Nu e foarte bună. De obicei, o fac mai bine. 244 00:32:42,160 --> 00:32:46,720 Cu timpul, ați devenit mai rezonabili sau dimpotrivă? 245 00:32:46,800 --> 00:32:50,160 - Avem opinii diferite. - Katia e mai rezonabilă? 246 00:32:50,360 --> 00:32:53,400 Acum nu mai facem greșelile pe care le făceam la început. 247 00:32:53,480 --> 00:32:55,800 Cum ar fi să ne aventurăm într-un crater 248 00:32:55,920 --> 00:32:58,560 și doar mai târziu să ne dăm seama ce s-ar fi putut întâmpla. 249 00:32:58,640 --> 00:33:00,880 Așa că suntem mai rezonabili. 250 00:33:00,960 --> 00:33:02,480 Nu, tu ești. 251 00:33:03,960 --> 00:33:06,480 Katia și Maurice au și opinii diferite. 252 00:33:09,680 --> 00:33:11,280 Katia e ca o pasăre. 253 00:33:14,800 --> 00:33:17,280 Maurice e un elefant de mare. 254 00:33:24,400 --> 00:33:28,800 Katia a atrasă de detalii, de interconexiunea lucrurilor. 255 00:33:34,520 --> 00:33:37,880 Maurice e atras de ce e singular și grandios. 256 00:33:42,440 --> 00:33:47,160 Ambii observă lumea, dar în felul lor distinct. 257 00:33:51,160 --> 00:33:55,920 Katia, cu aparatul de fotografiat, captează un moment printr-un cadru. 258 00:34:02,280 --> 00:34:04,000 Maurice urmărește mișcarea… 259 00:34:05,080 --> 00:34:08,600 înregistrând un șir de secunde, fiecare având 24 de cadre. 260 00:34:10,280 --> 00:34:16,400 Vrea să surprindă fiecare detaliu, fiindcă spectacolul ar putea dispărea. 261 00:34:18,640 --> 00:34:20,640 Dar asta îl face să cutreiere… 262 00:34:22,680 --> 00:34:23,680 și să cutreiere… 263 00:34:26,360 --> 00:34:27,440 și să cutreiere. 264 00:34:31,160 --> 00:34:34,040 Cea mai mare frică a Katiei e că se va pierde 265 00:34:35,280 --> 00:34:36,880 și că nu-l va mai vedea vreodată. 266 00:34:39,880 --> 00:34:43,720 Asta e capcana vulcanologului. Dacă pământul se prăbușește, 267 00:34:43,800 --> 00:34:46,640 vei cădea în lavă și vei lua foc. 268 00:34:46,720 --> 00:34:48,840 Vulcanologul nu va mai exista. 269 00:35:13,120 --> 00:35:16,880 O telegramă surpriză îi cheamă pe cei doi la Nyiragongo, 270 00:35:17,480 --> 00:35:20,160 iubitul lor vulcan, pe care l-au cunoscut acum patru ani. 271 00:35:22,600 --> 00:35:26,320 ZAIR, 1977 272 00:35:26,560 --> 00:35:30,480 TELEGRAMĂ URGENTĂ 10 IANUARIE, ORA 10:00 273 00:35:30,560 --> 00:35:33,720 LACUL DE LAVĂ AL NYIRAGONGO S-A REVĂRSAT 274 00:35:33,880 --> 00:35:38,360 ȘI AMENINȚĂ ORAȘUL GOMA. STOP. 275 00:35:50,720 --> 00:35:54,800 Nyiragongo, care părea a fi benign, s-a golit în câteva minute 276 00:35:54,880 --> 00:35:59,320 ca o cadă cu o gaură, semănând moarte peste tot. 277 00:36:20,240 --> 00:36:23,680 Katia și Maurice știau că o asemenea distrugere era posibilă, 278 00:36:24,360 --> 00:36:27,720 dar a fost prima dată când au văzut-o. 279 00:36:35,400 --> 00:36:38,240 Fluxurile de lavă erau foarte, foarte rapide. 280 00:36:38,760 --> 00:36:43,640 Se scurgeau cu 60 sau 70 km/h. 281 00:36:45,200 --> 00:36:49,200 S-a întâmplat dimineața, când mulți oameni erau pe drum, 282 00:36:49,640 --> 00:36:50,960 mergând la piață. 283 00:36:51,480 --> 00:36:56,240 Credem că în jur de 100 de oameni au fost uciși de fluxul de lavă. 284 00:36:56,960 --> 00:36:58,680 A fost o erupție foarte neobișnuită. 285 00:37:07,360 --> 00:37:10,920 Acestea sunt amprente perfecte al corpurilor elefanților. 286 00:37:11,640 --> 00:37:15,000 Chiar și trompa și coada au rămas imprimate în lavă. 287 00:37:30,080 --> 00:37:34,080 Nicio cercetare științifică nu i-ar fi putut pregăti pentru acest șoc. 288 00:37:36,000 --> 00:37:38,760 În schimb, limbajul mitului pare potrivit. 289 00:37:41,280 --> 00:37:45,040 Erau în cazanul diavolului, portalul spre iad. 290 00:37:46,760 --> 00:37:50,360 Sau au fost prinși în mijlocul spiritelor războinice ale vulcanului, 291 00:37:50,760 --> 00:37:53,680 potrivit poveștilor prietenilor lor din Goma. 292 00:38:11,880 --> 00:38:16,000 Îmi imaginez ce spectacol oferim, dacă am fi văzuți de sus. 293 00:38:17,000 --> 00:38:23,880 O coloană ridicolă de furnici minuscule urcând încet pe spatele bestiei gigantice 294 00:38:24,360 --> 00:38:27,280 și spunându-i cu aroganță: 295 00:38:28,440 --> 00:38:31,200 „Urc pe tine ca să te înțeleg, 296 00:38:31,280 --> 00:38:34,200 „să-ți smulg secrete milenare, 297 00:38:34,280 --> 00:38:36,600 „ca știința să poată progresa”. 298 00:38:39,480 --> 00:38:43,400 Cât de mare e ambiția și vanitatea oamenilor? 299 00:38:57,000 --> 00:38:59,960 Încercăm să fim martorii acestei forțe, 300 00:39:00,120 --> 00:39:04,320 dar ochiul uman nu poate sesiza timpul geologic. 301 00:39:05,120 --> 00:39:09,680 Durata vieții noastre e infimă, în comparație cu cea a unui vulcan. 302 00:39:16,000 --> 00:39:18,240 Dacă vorbim despre descoperirile științifice… 303 00:39:18,320 --> 00:39:22,000 Cum funcționează vulcanii, de ce Pământul e fierbinte… 304 00:39:23,040 --> 00:39:27,320 Practic, totul e necunoscut. Nu știm aproape nimic. 305 00:39:53,480 --> 00:39:54,880 Pentru Katia și Maurice, 306 00:39:55,440 --> 00:40:00,440 necunoscutul nu e ceva de temut, ci e o destinație. 307 00:40:32,800 --> 00:40:36,520 Vreau să mă apropii tot mai mult de buricul unui vulcan. 308 00:40:37,280 --> 00:40:41,440 Într-o zi mă va omorî, dar lucrul ăsta nu mă deranjează. 309 00:40:58,080 --> 00:41:02,080 Nu e vorba că flirtez cu moartea, dar, în acest moment, 310 00:41:02,200 --> 00:41:04,520 nu-mi pasă. 311 00:41:05,920 --> 00:41:09,280 Să fie vorba de fascinația pericolului? Poate. 312 00:41:12,280 --> 00:41:14,160 Având doar 52 de ani… 313 00:41:14,240 --> 00:41:15,320 INDONEZIA, 1979 314 00:41:15,400 --> 00:41:17,880 … un vulcan tânăr indonezian începe să se agite. 315 00:41:18,920 --> 00:41:20,880 Katia și Maurice s-au dus să-l studieze. 316 00:41:24,320 --> 00:41:29,200 În 1883, părintele lui, vulcanul Krakatau, a explodat. 317 00:41:30,720 --> 00:41:33,200 A provocat un tsunami atât de puternic care a măturat 318 00:41:33,760 --> 00:41:38,560 coastele vecine, omorând 36.417 persoane. 319 00:41:42,000 --> 00:41:44,800 A mai smuls și acest coral de pe fundul mării 320 00:41:45,200 --> 00:41:48,680 și a parcat un vas colonial olandez la 3,2 km în interior. 321 00:41:49,720 --> 00:41:54,080 Cenușa a traversat globul, intensificând apusurile și fascinând 322 00:41:54,160 --> 00:41:58,560 privirile savanților și artiștilor, în special, ale unui pictor norvegian 323 00:41:58,640 --> 00:42:01,400 care a descris aceste apusuri ca fiind un țipăt. 324 00:42:05,200 --> 00:42:07,720 Apoi, vulcanul s-a prăbușit în mare, 325 00:42:09,360 --> 00:42:13,880 ca să apară iar ca un nou venit, numit Anak Krakatau. 326 00:42:19,640 --> 00:42:24,680 Vulcanul a erupt chiar când am ajuns pe plajă. 327 00:42:25,280 --> 00:42:30,360 Toată lumea a plecat, inclusiv Katia, iar eu am rămas singur pe insulă. 328 00:43:26,080 --> 00:43:29,240 La fiecare trei sau patru minute aveau loc explozii fantastice. 329 00:43:29,320 --> 00:43:33,240 Noi eram doar doi, iar timp de 24 de ore din 24, 330 00:43:33,360 --> 00:43:37,160 unul trebuia să fie atent la bombele vulcanice. 331 00:43:44,560 --> 00:43:48,560 Erau roșii, așa că noaptea traiectoria lor parabolică se vedea bine. 332 00:43:48,640 --> 00:43:51,840 Puteam vedea dacă o bombă se îndrepta spre noi, 333 00:43:52,400 --> 00:43:56,240 iar, în ultima clipă, îl mutam pe cel care dormea. 334 00:44:02,520 --> 00:44:04,400 Un moment de ezitare. 335 00:44:04,520 --> 00:44:07,840 Ne apropiem? Sau luăm vaporul și plecăm? 336 00:44:11,840 --> 00:44:13,960 Am decis să continuăm. 337 00:44:19,000 --> 00:44:23,240 Fiindcă există plăcerea de a te apropia de bestie, 338 00:44:23,320 --> 00:44:26,240 fără să știi dacă te va prinde. 339 00:44:33,400 --> 00:44:35,280 Nu puteam trăi cu cineva 340 00:44:35,360 --> 00:44:38,640 care nu se bucură să fie în vârful unui vulcan. 341 00:44:53,280 --> 00:44:56,040 Katia și Maurice trebuie să se sincronizeze perfect. 342 00:44:56,960 --> 00:45:00,440 Dacă unul comite o greșeală, amândoi ar putea avea de suferit. 343 00:45:02,240 --> 00:45:04,720 Dar Maurice nu poate continua fără Katia. 344 00:45:05,680 --> 00:45:07,920 Nici Katia fără Maurice. 345 00:45:09,760 --> 00:45:12,640 Iar împreună, sunt acolo pentru vulcan, 346 00:45:13,400 --> 00:45:16,240 care e indiferent în fața adulației lor. 347 00:45:18,400 --> 00:45:23,680 Trebuie să ai nervii tari și să nu te panichezi ușor. 348 00:45:25,200 --> 00:45:28,400 Să zicem că soția mea va fi rănită. 349 00:45:28,480 --> 00:45:31,320 Nu omorâtă, ci rănită. Eu nu pot face nimic. 350 00:45:31,680 --> 00:45:35,200 Voi fi lângă ea cât va suferi, dar nu voi putea face nimic. 351 00:45:35,280 --> 00:45:37,200 E îngrozitor. 352 00:46:33,480 --> 00:46:36,920 Katia și Maurice știu că aceste stânci vor trăi mult mai mult ca ei. 353 00:46:42,720 --> 00:46:44,000 Nu sunt religioși. 354 00:46:45,400 --> 00:46:47,200 „Suntem cercetători”, spun ei. 355 00:46:48,120 --> 00:46:52,360 „Avem doar o viață scurtă, apoi ne întoarcem în pământ.” 356 00:47:07,640 --> 00:47:11,520 În scurta ei viață, Katia visează să îmbătrânească 357 00:47:11,600 --> 00:47:15,720 alături de vulcan și să-l cerceteze în fiecare ascunziș. 358 00:47:19,600 --> 00:47:23,040 Există vreun vis care nu ți s-a împlinit? 359 00:47:24,160 --> 00:47:27,480 Da, multe. Există multe erupții pe care nu le-am văzut. 360 00:47:30,240 --> 00:47:34,920 Maurice „arde” să se apropie cât mai mult de foc. 361 00:47:36,480 --> 00:47:37,520 Odată a scris… 362 00:47:37,880 --> 00:47:41,320 Poate ai nevoie de o anume filozofie existențială 363 00:47:41,480 --> 00:47:45,400 ca să te măsori cu monștrii vulcanici. A mea e elementară. 364 00:47:47,240 --> 00:47:51,080 Prefer o viață intensă și scurtă, în locul uneia lungi și monotone. 365 00:47:51,920 --> 00:47:55,440 O existență de kamikaze în frumusețea a tot ceea ce e vulcanic. 366 00:48:34,080 --> 00:48:37,760 Am încă un proiect foarte serios, la care am visat de când eram copil. 367 00:48:38,120 --> 00:48:43,440 Să cobor pe un flux de lavă cu o canoe, pe o distanță de 15 km. 368 00:48:43,600 --> 00:48:47,960 Dacă se va putea face, o vom face aici, în Hawaii, 369 00:48:48,120 --> 00:48:50,560 și întreprind toate eforturile să realizez asta. 370 00:48:50,720 --> 00:48:54,800 Canoea va fi ca o capsulă Gemini, 371 00:48:54,960 --> 00:48:59,800 cu un strat de aliaj de titan și cărămizi izolatoare în partea de jos. 372 00:49:00,280 --> 00:49:03,440 Un elicopter va lansa capsula în lavă, 373 00:49:03,600 --> 00:49:07,280 și vom coborî până vom ajunge în mare. 374 00:49:14,640 --> 00:49:18,040 Maurice a pus la cale acest plan după altă aventură cu barca, 375 00:49:18,200 --> 00:49:21,720 avută în prima călătorie în Indonezia, în 1971. 376 00:49:27,080 --> 00:49:31,400 Aici vor studia cea mai mare rezervă de acid sulfuric din lume. 377 00:49:39,960 --> 00:49:42,840 Am vrut să navigăm pe acest lac de acid. 378 00:49:43,200 --> 00:49:47,120 Mie mi s-a părut amuzant, fiindcă nimeni nu a mai făcut asta. 379 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Katia a fost împotrivă, fiind geochimistă. 380 00:50:13,760 --> 00:50:19,120 Michel Wolff și cu mine, chimiștii, am refuzat să participăm. 381 00:50:19,280 --> 00:50:25,080 Eram conștienți de pericole. Doar era vorba de acid concentrat. 382 00:50:42,360 --> 00:50:45,400 În final, geologii, cei inconștienți, 383 00:50:45,560 --> 00:50:47,840 au navigat pe lacul de acid. 384 00:50:50,320 --> 00:50:54,080 Am cumpărat cu 100 de franci o barcă pneumatică, de la un târg de vechituri 385 00:50:55,440 --> 00:50:58,120 Era o barcă folosită, nu era nevoie să cumpărăm una nouă. 386 00:50:58,200 --> 00:51:00,280 Nu suntem complet idioți. 387 00:51:09,880 --> 00:51:11,800 Nu ne-am temut prea mult. 388 00:51:11,880 --> 00:51:14,320 Sau ne-am temut la început, dar era prea incitant. 389 00:51:14,400 --> 00:51:17,560 Îmi place să fac ceea ce mi se interzice să fac. 390 00:51:46,600 --> 00:51:49,400 Dintr-o dată, acidul a corodat cablul de oțel 391 00:51:49,600 --> 00:51:52,440 și a distrus flaconul de probă de la fundul lacului. 392 00:51:58,320 --> 00:51:59,760 Misiunea s-a terminat! 393 00:52:01,880 --> 00:52:04,560 Un vânt potrivnic îi împinge mai departe de țărm. 394 00:52:05,680 --> 00:52:09,520 În următoarele trei ore se vor lupta să se întoarcă. 395 00:52:12,200 --> 00:52:13,720 Katia e furioasă. 396 00:52:25,120 --> 00:52:28,520 Nu vreau să fac filosofie, dar Nietzsche a spus: 397 00:52:28,600 --> 00:52:32,000 „Un prost e cel care a pierdut totul, în afară de rațiune”. 398 00:52:36,640 --> 00:52:39,160 V-ați aventurat pe suprafața lacului 399 00:52:39,280 --> 00:52:41,640 ca să-i studiați compoziția, într-o barcă de cauciuc? 400 00:52:41,800 --> 00:52:47,680 Dar geochimiștii echipei, care știu ce e acidul, au refuzat să vină. 401 00:52:47,760 --> 00:52:51,960 S-au dus doar geologii inconștienți. Am băut înainte să plecăm. 402 00:52:52,720 --> 00:52:56,920 Cu timpul, Maurice a perfecționat legenda lui Maurice Krafft. 403 00:52:57,280 --> 00:52:59,400 Vi se spune Diavolul Vulcanului. 404 00:52:59,480 --> 00:53:01,280 Da, am coarne. 405 00:53:02,800 --> 00:53:06,560 E cel mai frumos fenomen, cel mai mare spectacol al naturii. 406 00:53:06,640 --> 00:53:09,680 Nici nu se compară cu marea deschisă. 407 00:53:12,160 --> 00:53:16,480 Și, împreună, el și Katia au devenit tot mai buni să-și joace propriul rol, 408 00:53:17,200 --> 00:53:20,440 Câți vulcani ați observat în ultimii 20 de ani? 409 00:53:20,520 --> 00:53:23,440 Katia a observat 170, iar eu 150. 410 00:53:23,520 --> 00:53:26,920 Cu 20 mai mulți decât mine. Va fi o problemă în căsnicie. 411 00:53:27,000 --> 00:53:29,400 Lumea spune că sunteți foarte vulcanici. 412 00:53:33,720 --> 00:53:38,200 Eu nu sunt cineast. Sunt un vulcanolog ambulant, 413 00:53:38,320 --> 00:53:40,840 obligat să facă filme pentru a putea hoinări. 414 00:53:43,400 --> 00:53:47,920 În ciuda a ceea ce spune Maurice, filmările lor spun altceva. 415 00:53:56,200 --> 00:53:59,480 De exemplu, cum pot demonstra că munca lor e istovitoare? 416 00:54:01,080 --> 00:54:02,800 Poate așa? 417 00:54:06,000 --> 00:54:07,040 Sau așa. 418 00:54:10,320 --> 00:54:13,160 Cum ne pot arăta cum să privim adânc în abis? 419 00:54:14,640 --> 00:54:16,280 Poate așa. 420 00:54:21,480 --> 00:54:24,320 Cum pun în scenă scara geologică? 421 00:54:27,000 --> 00:54:28,520 Cu imagini ca asta? 422 00:54:41,080 --> 00:54:42,440 Dar asta? 423 00:54:52,400 --> 00:54:55,760 De ce au captat imaginea asta cu puținul film avut la dispoziție? 424 00:54:58,240 --> 00:55:00,440 Pentru ce sau pentru cine a fost? 425 00:55:11,520 --> 00:55:15,000 Din când în când, cei doi se întorc în Alsacia, 426 00:55:15,440 --> 00:55:18,480 pentru a-și transforma pozele și filmările în cărți și filme. 427 00:55:20,080 --> 00:55:22,920 Aici ei sunt locuitori ai acestei lumi umane. 428 00:55:31,880 --> 00:55:33,680 Gata, începe! 429 00:55:36,480 --> 00:55:40,960 Când nu văd vulcanii, tânjesc după ei. 430 00:55:41,080 --> 00:55:43,680 Așa că fac vulcani mici acasă. 431 00:55:46,440 --> 00:55:49,520 Dacă mă întrebați dacă sunt fericit, o să spun că nu. 432 00:55:49,640 --> 00:55:52,320 Fiindcă lumea nu e așa cum trebuie. 433 00:55:53,360 --> 00:55:55,320 Dacă aș putea mânca pietre, 434 00:55:55,440 --> 00:55:58,480 aș sta pe vulcani și n-aș mai coborî. 435 00:56:04,600 --> 00:56:08,000 Nu mai vedem lumea cu atâtea mediocrități. 436 00:56:09,120 --> 00:56:14,680 Aș vrea să fiu mereu pe cratere, pentru a le contempla în mod egoist. 437 00:56:19,040 --> 00:56:23,040 Ca să se poată întoarce acasă, pe vulcani, trebuie să plătească facturile. 438 00:56:24,560 --> 00:56:26,640 Katia cataloghează imaginile, 439 00:56:27,040 --> 00:56:30,480 scrie cărțile și se ocupă de partea logistică. 440 00:56:32,920 --> 00:56:36,240 Maurice merge la conferințe, apare le televiziuni 441 00:56:36,360 --> 00:56:39,520 și plănuiește în zadar expediția lui cu canoea pe lavă. 442 00:56:39,640 --> 00:56:43,960 Vreau să navighez pe un flux de lavă, dar Katia nu e de acord. 443 00:56:44,040 --> 00:56:46,560 A spus că mi-a făcut ultima poză când am plecat. 444 00:56:48,320 --> 00:56:50,120 Tot el montează filmele. 445 00:56:57,760 --> 00:57:01,520 Pe vulcan, omul se poate măsura cu obstacolul, 446 00:57:02,720 --> 00:57:06,880 și, în același timp, să obțină înțelepciunea interioară 447 00:57:07,000 --> 00:57:09,920 necesară în lumea noastă tulbure. 448 00:57:10,600 --> 00:57:13,800 În timp ce admirăm aceste imagini, 449 00:57:13,880 --> 00:57:18,720 în lume erup 30 de vulcani, iar ei vă așteaptă. 450 00:57:20,840 --> 00:57:22,120 Mingea e în… 451 00:57:22,720 --> 00:57:23,760 VULCAN 452 00:57:23,960 --> 00:57:25,080 Pericol. 453 00:57:27,560 --> 00:57:29,320 Pericol, pericol… 454 00:57:32,920 --> 00:57:36,240 În Statele Unite, vulcanologul Harry Glicken 455 00:57:36,360 --> 00:57:40,800 face această poză a Muntelui Sf. Elena, pe 17 mai 1980, 456 00:57:42,000 --> 00:57:44,320 Vom vedea unele dintre cele mai bune imagini 457 00:57:44,440 --> 00:57:45,960 pentru ce va urma aici, 458 00:57:46,480 --> 00:57:52,400 începând cu ora Pacificului opt, 32 minute și 11,4 secunde. 459 00:57:58,680 --> 00:58:04,920 Avem o erupție. Urmează un flux uriaș. 460 00:58:06,080 --> 00:58:09,800 Bine. Pe secțiunea de nord vest. 461 00:58:10,600 --> 00:58:13,360 Vancouver! Asta e! 462 00:58:15,960 --> 00:58:20,280 Domnilor, turistul și mașina de acolo, 463 00:58:20,360 --> 00:58:23,400 la sud de mine, sunt acoperiți. 464 00:58:24,120 --> 00:58:25,880 Și eu voi fi afectat. 465 00:58:27,960 --> 00:58:30,920 La 53 km est, pe Muntele Adams, 466 00:58:31,160 --> 00:58:33,040 un excursionist face aceste poze. 467 00:58:34,920 --> 00:58:39,240 La 56 km nord vest, se face această fotografie. 468 00:58:40,640 --> 00:58:44,520 Undeva mai departe, o cameră de 8 mm, înregistrează asta. 469 00:58:53,000 --> 00:58:54,640 Cât despre Maurice și Katia, 470 00:58:55,000 --> 00:58:57,560 nu au filmat și nu au făcut poze de la această erupție, 471 00:58:57,800 --> 00:59:00,080 fiindcă n-au văzut sau auzit. 472 00:59:02,720 --> 00:59:03,760 MUNTELE SFÂNTA ELENA 473 00:59:03,840 --> 00:59:06,200 Am pornit televizorul și-am văzut un jurnalist 474 00:59:06,320 --> 00:59:09,520 vorbind despre explozia uriașă de pe Sfânta Elena. 475 00:59:10,520 --> 00:59:14,360 I-am spus Katiei: „Am ratat explozia, e incredibil”! 476 00:59:14,440 --> 00:59:16,520 Am fost deznădăjduit. 477 00:59:25,840 --> 00:59:32,240 În timp ce cenușa cade, Katia și Maurice își fac apariția. 478 01:01:45,800 --> 01:01:49,680 LACUL MUNTELUI SF. ELENA 479 01:02:01,600 --> 01:02:04,760 Katia și Maurice vor petrece trei luni printre cenușă, 480 01:02:05,920 --> 01:02:09,800 monitorizând, fotografiind și studiindu-i forța. 481 01:02:12,560 --> 01:02:15,720 Și, treptat, ei și colegii cercetători 482 01:02:16,000 --> 01:02:21,320 vor descrie mai precis ce s-a întâmplat, folosind numărul 2,8, 483 01:02:21,760 --> 01:02:25,320 numărul de kilometri cubi de teren aruncat de munte. 484 01:02:27,440 --> 01:02:30,360 Sau 25.000, care a fost forța erupției măsurată 485 01:02:30,440 --> 01:02:33,440 în bombe atomice, ca cea pe care SUA a aruncat-o 486 01:02:33,520 --> 01:02:34,520 la Hiroshima. 487 01:02:36,000 --> 01:02:39,320 Sau 57, numărul total de victime omenești. 488 01:02:44,440 --> 01:02:48,400 Vor găsi și casetele topite ale lui David Johnston. 489 01:02:50,800 --> 01:02:53,920 Unul din cei doi vulcanologi uciși pe Muntele Sf. Elena 490 01:02:54,000 --> 01:02:56,680 a fost un prieten vechi, pe nume David Johnston. 491 01:02:56,760 --> 01:02:58,920 A fost la un km nord de vulcan. 492 01:02:59,520 --> 01:03:01,880 A suportat o mare parte a exploziei. 493 01:03:01,960 --> 01:03:05,800 A apucat să strige în stație „Vancouver! Asta e”! 494 01:03:06,600 --> 01:03:11,680 De-atunci, nu l-am mai văzut. A fost măturat complet de explozie. 495 01:03:13,600 --> 01:03:16,360 De ce era într-un loc atât de periculos? 496 01:03:16,440 --> 01:03:20,520 Ne așteptam ca explozia să aibă loc în nordul vulcanului, 497 01:03:20,600 --> 01:03:24,160 dar nu ne așteptam să se propage mai mult de șapte, opt km. 498 01:03:24,240 --> 01:03:26,880 De fapt, s-a propagat 30 km. 499 01:03:31,600 --> 01:03:34,200 Indiferent ce au descoperit după explozie, 500 01:03:35,280 --> 01:03:37,280 nu au reușit să înțeleagă 501 01:03:37,360 --> 01:03:40,600 cum să facă cele mai importante măsurători înainte. 502 01:03:41,840 --> 01:03:45,800 Nu știm cum să prezicem intensitatea unei erupții 503 01:03:45,880 --> 01:03:48,200 și ceea ce o declanșează, 504 01:03:48,280 --> 01:03:50,920 adică momentul când erupția începe, 505 01:03:51,080 --> 01:03:53,720 momentul precis când magma devine instabilă. 506 01:03:53,800 --> 01:03:57,120 Nu putem măsura asta. Pur și simplu, începe dintr-o dată. 507 01:04:00,040 --> 01:04:05,440 De-acum înainte, își vor dedica viețile acestui tip de vulcan. 508 01:04:06,240 --> 01:04:09,360 Vulcanul gri, vulcanul ucigaș. 509 01:04:15,000 --> 01:04:18,160 Mă interesează mai mult fiindcă sunt mai puțin cunoscuți, 510 01:04:18,360 --> 01:04:21,240 sunt mai periculoși și mai dificil de accesat. 511 01:04:27,840 --> 01:04:32,920 Sunt niște bombe cu fitil, dar lungimea fitilului nu e cunoscută. 512 01:04:43,960 --> 01:04:46,960 Există pene de cenușă care se ridică la 30 sau 40 km 513 01:04:47,040 --> 01:04:49,760 și fluxuri piroclastice care se deplasează cu 100 km/h, 514 01:04:49,880 --> 01:04:54,040 care distrug totul în câteva secunde, pe o rază de 40 km. 515 01:04:58,840 --> 01:05:00,880 Chiar dacă vulcanii gri sunt ucigași, 516 01:05:01,440 --> 01:05:04,520 cenușa lor formează cel mai fertil sol din lume, 517 01:05:05,000 --> 01:05:07,600 lucru demonstrat de acest nap uriaș. 518 01:05:11,520 --> 01:05:15,120 Spre deosebire de vulcanii roșii, care se formează prin separarea plăcilor, 519 01:05:15,440 --> 01:05:18,960 cei gri apar când plăcile se lovesc, determinând presiunea și căldura 520 01:05:19,040 --> 01:05:22,400 să se acumuleze până la o descărcare cataclismică. 521 01:05:24,160 --> 01:05:28,760 Cele mai importante erupții de acest fel au fost Vezuviul, în anul 79, 522 01:05:29,400 --> 01:05:34,240 Tambora, în 1815, și Pelée, în 1902. 523 01:05:37,480 --> 01:05:41,880 Iată și o explozie relativ mică, Galanggung, în 1982. 524 01:05:48,440 --> 01:05:51,440 Aici e Una-Una, în 1983. 525 01:05:55,560 --> 01:06:01,600 Din cei 350 de vulcanologi din lume, doar 50, eu fiind unul dintre ei, 526 01:06:01,680 --> 01:06:06,400 s-au specializat în vulcanii explozivi, cei gri, cei care ucid. 527 01:06:16,120 --> 01:06:17,520 TEMPERATURA: 256 °C 528 01:06:19,360 --> 01:06:22,840 APRILIE, MAI, IUNIE 529 01:06:22,920 --> 01:06:26,880 IULIE, AUGUST, SEPTEMBRIE 530 01:06:35,000 --> 01:06:36,960 Înaintea fiecărei erupții vulcanice, 531 01:06:37,040 --> 01:06:40,480 vulcanul are frisoane, ca un om bolnav. 532 01:06:40,600 --> 01:06:43,400 Pământul tremură din cauza magmei care se ridică. 533 01:06:43,480 --> 01:06:46,000 În plus, se umflă, ca un abces. 534 01:06:47,000 --> 01:06:50,120 Pantele devin mai abrupte, iar craterele devin mai mari. 535 01:06:50,200 --> 01:06:55,240 Se schimbă și respirația vulcanului. Devine urât mirositoare. 536 01:06:55,320 --> 01:06:58,280 Gazele vulcanice își schimbă compoziția, 537 01:06:58,360 --> 01:07:01,880 iar temperatura crește, ca și când ar avea febră. 538 01:07:03,480 --> 01:07:05,600 Poate că există semne înainte de erupție, 539 01:07:06,200 --> 01:07:10,160 dar nimic nu e sigur, nu se știe momentul precis. 540 01:07:11,240 --> 01:07:13,680 Iar sincronizarea e totul în lumea umană. 541 01:07:17,720 --> 01:07:23,160 În 1884, timpul s-a setat după mașinării, nu după ritmul Pământului. 542 01:07:24,600 --> 01:07:27,560 Nu mai era indicat de soare, lună sau stele, 543 01:07:27,800 --> 01:07:31,880 și se baza pe intervale bine stabilite, pentru a coordona vagoanele 544 01:07:31,960 --> 01:07:34,160 care transportau minerale extrase din Pământ. 545 01:07:34,320 --> 01:07:35,920 PRIMUL MERIDIAN 546 01:07:36,000 --> 01:07:39,800 Adoptat de Imperiul Britanic, acest „mers al trenurilor” 547 01:07:39,880 --> 01:07:41,000 a cartografiat globul. 548 01:07:45,320 --> 01:07:47,400 Dar un vulcan nu poate fi programat. 549 01:07:49,680 --> 01:07:51,880 Niciodată nu se știe lungimea fitilului. 550 01:07:59,840 --> 01:08:03,560 Vulcanologul care merge la locul unei erupții 551 01:08:03,680 --> 01:08:06,720 nu joacă cumva o ruletă rusească? 552 01:08:07,920 --> 01:08:10,960 E în regulă dacă-și riscă doar propria viață. 553 01:08:11,400 --> 01:08:15,200 Dar când autoritățile îl întreabă ce să facă, 554 01:08:15,280 --> 01:08:19,560 eu le spun să evacueze de fiecare dată când am dubii. 555 01:08:23,960 --> 01:08:29,680 Asta e harta lui Nevado del Ruiz, un vulcan gri din Anzii Cordilieri. 556 01:08:30,240 --> 01:08:34,880 Ne arată pericolele în caz de erupție. Și există multe semne că va erupe, 557 01:08:35,840 --> 01:08:39,800 așa cum geologii din Columbia au informat autoritățile. 558 01:08:41,120 --> 01:08:44,480 Acest raport, trimis pe 7 octombrie 1985, 559 01:08:44,560 --> 01:08:48,080 afirmă că există șanse de 100% de apariție a torentelor de noroi, 560 01:08:48,480 --> 01:08:52,120 satul Amero și orașele vecine fiind în mare pericol. 561 01:08:53,920 --> 01:08:55,800 Katia și Maurice sunt printre cei 562 01:08:55,880 --> 01:08:58,640 care solicită sisteme de avertisment și planuri de evacuare. 563 01:09:00,480 --> 01:09:01,760 Ei știu ce se va întâmpla. 564 01:09:03,680 --> 01:09:06,840 Dar autoritățile consideră că aceste planuri sunt prea scumpe. 565 01:09:29,720 --> 01:09:35,160 Pe 14 noiembrie 1985, aceste imagini au circulat în lume. 566 01:09:40,920 --> 01:09:43,400 Vulcanul a erupt cu o zi înainte, 567 01:09:43,880 --> 01:09:49,040 iar torenții de noroi au înghițit satele noaptea, când locuitorii dormeau. 568 01:09:55,040 --> 01:09:58,520 Katia a sosit, în timp ce Maurice organiza conferințe în Franța, 569 01:09:58,880 --> 01:10:00,440 pentru a-și promova ultimul film. 570 01:11:02,200 --> 01:11:05,200 Numărul oficial de decese a urcat la 22.000, 571 01:11:06,160 --> 01:11:07,920 iar apoi la 23.000. 572 01:11:09,280 --> 01:11:11,560 Unii spun chiar 25.000. 573 01:11:12,880 --> 01:11:14,640 Numărul exact nu e cunoscut. 574 01:11:19,680 --> 01:11:21,720 Supraviețuitorii aveau mai târziu să povestească. 575 01:11:22,320 --> 01:11:29,160 Am privit în susul râului spre munte și am văzut atât de mult noroi. 576 01:11:31,520 --> 01:11:35,440 Apoi, m-a lovit și m-a acoperit. 577 01:11:36,960 --> 01:11:39,280 Lumea fugea și țipa. 578 01:11:39,360 --> 01:11:43,000 „Mi-a luat fiul! Mi-a luat soția!” 579 01:11:43,880 --> 01:11:47,720 „Doar eu am mai rămas!” Sau „Doar noi doi am rămas”. 580 01:11:49,160 --> 01:11:53,040 Am găsit bucăți de brațe, picioare sau capete. 581 01:11:54,120 --> 01:11:58,320 N-am găsit familia pe care am venit s-o căutăm. 582 01:12:09,520 --> 01:12:12,760 Katia tânjește după Maurice, care ține o conferință 583 01:12:12,840 --> 01:12:15,920 despre puterile creatoare ale vulcanilor. 584 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 Pentru prima dată, se îndoiește de scopul ales în viață. 585 01:12:27,440 --> 01:12:30,560 E cel mai greu când apar genul acesta de probleme, 586 01:12:30,640 --> 01:12:36,040 când satele sunt distruse, când oamenii sunt sinistrați. 587 01:12:37,240 --> 01:12:40,760 Atunci ne e rușine să ne numim vulcanologi. 588 01:12:50,560 --> 01:12:53,800 În secolele XVIII și XIX au existat dezastre uriașe, 589 01:12:53,880 --> 01:12:58,000 cu multe victime, cel mai adesea, din cauza lipsei de informații. 590 01:12:58,160 --> 01:13:02,920 Dar cum e posibil în secolul XX, când toată lumea știa? 591 01:13:05,280 --> 01:13:08,320 Mi-a rămas ca un nod în gât. 592 01:13:08,400 --> 01:13:12,240 Au fost 22.000 de morți la Ruiz, în Columbia, pe 13 noiembrie 1985. 593 01:13:12,360 --> 01:13:16,800 Singura cauză fiind că autoritățile n-au crezut vulcanologii. 594 01:13:20,320 --> 01:13:25,240 Katia și Maurice și-a petrecut viața documentând cum bate inima Pământului 595 01:13:25,680 --> 01:13:27,160 și cum îi curge sângele. 596 01:13:28,160 --> 01:13:31,960 Acum simt cum inimile lor bat și se frâng. 597 01:13:45,680 --> 01:13:47,560 Cu mult timp în urmă, Maurice a spus… 598 01:13:48,160 --> 01:13:52,160 Mi-e greu să înțeleg oamenii. Deși eu sunt om. 599 01:13:52,240 --> 01:13:56,400 Nu fug mereu de ei. 600 01:13:58,760 --> 01:14:01,880 Dar cred că, locuind pe vulcani, departe de oameni, 601 01:14:01,960 --> 01:14:05,160 voi ajunge să iubesc oamenii. 602 01:15:57,120 --> 01:15:59,680 Vulcanii trebuie să distrugă ca să creeze. 603 01:16:00,720 --> 01:16:03,680 Dar acest ciclu insubordonat trebuie să ia și vieți? 604 01:16:08,200 --> 01:16:11,800 Vulcanii sunt cel mai frumos fenomen din natură, dar ucid. 605 01:16:11,880 --> 01:16:16,520 Unul dintre visele mele e ca vulcanii să nu mai omoare. 606 01:16:22,400 --> 01:16:27,960 La Armero, torenții de noroi au ucis 25.000 de oameni. 607 01:16:28,520 --> 01:16:32,600 Am fi putut evita asta dacă am fi învățat oamenii să evacueze. 608 01:16:33,800 --> 01:16:40,400 Rapoartele tehnice nu înseamnă nimic pentru cei ce nu se pricep la vulcani, 609 01:16:40,480 --> 01:16:43,320 așa că ne-am gândit să facem filme. 610 01:16:43,440 --> 01:16:49,920 Dacă arătăm guvernelor imagini cu victimele, cu pagubele, cu pericolele, 611 01:16:50,080 --> 01:16:53,120 poate ne vor crede, poate îi vom convinge. 612 01:16:57,960 --> 01:17:02,640 Katia și Maurice au plecat în căutarea celor mai rare și mortale forțe 613 01:17:02,720 --> 01:17:05,360 pentru un film nou despre pericolele vulcanilor. 614 01:17:21,840 --> 01:17:25,000 Le-a luat un an întreg să filmeze aceste imagini, 615 01:17:25,320 --> 01:17:27,160 pe Munții Augustine, din Alaska. 616 01:17:36,520 --> 01:17:41,120 Știam că era periculos, din cauza fluxului piroclastic. 617 01:17:41,200 --> 01:17:46,400 Dar, pentru prima dată, ne-am apropiat la 50 m. 618 01:17:52,120 --> 01:17:56,160 Erai doar o muscă pe o cratiță cu lapte fierbinte. 619 01:18:04,960 --> 01:18:07,520 A fost un fenomen complet silențios. 620 01:18:09,400 --> 01:18:12,000 Nu a fost deloc înfricoșător. 621 01:18:18,880 --> 01:18:22,120 Am fost fascinați. Ne-am apropiat tot mai mult, ca un magnet, 622 01:18:22,240 --> 01:18:24,640 spunând că suntem complet nebuni. 623 01:18:24,760 --> 01:18:29,440 A fost un moment unic, așa că ne-am spus că putem risca. 624 01:18:40,000 --> 01:18:44,040 Camera tremură ca și cum ar telegrafia dacă să rămână sau să fugă. 625 01:18:48,400 --> 01:18:51,440 Poate din cauză că, colegul lor, Juergen Kienle, 626 01:18:51,600 --> 01:18:55,480 e pe cale să-i tragă în ultima secundă de lângă norul de cenușă în flăcări. 627 01:19:43,480 --> 01:19:47,040 Peste câțiva ani, necrologul lor va dezvălui că acesta 628 01:19:47,120 --> 01:19:50,240 e momentul când Katia și Maurice au insistat că riscul 629 01:19:50,320 --> 01:19:51,840 ar trebuie să fie mereu minimizat, 630 01:19:53,560 --> 01:19:56,640 dar, că acest studiu de îndeaproape, trebuia făcut. 631 01:20:22,480 --> 01:20:23,800 Maurice a spus odată: 632 01:20:24,880 --> 01:20:28,760 „Uitați cât de mici suntem noi oamenii, împotriva acestei forțe vulcanice. 633 01:20:30,040 --> 01:20:33,560 „Singurul lucru care va rămâne din viața noastră e că putem scrie, 634 01:20:34,000 --> 01:20:35,880 „spune povești și face filme.” 635 01:21:18,960 --> 01:21:20,920 Când poți muri în orice clipă, 636 01:21:22,480 --> 01:21:23,840 ce lași în urma ta? 637 01:21:30,320 --> 01:21:32,760 Am văzut o mulțime de lucruri frumoase. 638 01:21:33,560 --> 01:21:40,280 Simt că am 100 de ani la câte am văzut. 639 01:21:47,880 --> 01:21:51,240 Sincer, merg fără frică. 640 01:21:52,000 --> 01:21:54,880 Aș face orice ca să continui să trăiesc așa. 641 01:22:00,520 --> 01:22:05,720 Eu și Maurice facem totul împreună. Nu putem lucra unul fără altul. 642 01:22:09,560 --> 01:22:14,320 Îmi place când merge înaintea mea. E de două ori cât mine, 643 01:22:15,000 --> 01:22:18,400 așa că știu că pot călca pe unde a călcat el. 644 01:22:19,760 --> 01:22:24,720 Îl urmez fiindcă, dacă e să moară, vreau să fiu cu el. Așa că-l urmez. 645 01:22:25,160 --> 01:22:27,960 Ocazional, stau și eu în față. 646 01:22:37,040 --> 01:22:40,120 Un set de forțe se ciocnesc în interiorul planetei, 647 01:22:40,280 --> 01:22:42,960 de-a lungul enormității timpului geologic, 648 01:22:43,520 --> 01:22:48,920 pentru a declanșa un moment, o erupție, care va remodela Pământul. 649 01:22:51,520 --> 01:22:54,400 Și de-a lungul celor două milioane de ani ale umanității, 650 01:22:55,080 --> 01:23:00,000 doi oameni micuți se nasc în același loc, în același timp, 651 01:23:00,880 --> 01:23:02,480 și iubesc același lucru. 652 01:23:04,720 --> 01:23:07,480 Iar acea iubire ne-a mutat mai aproape de Pământ. 653 01:23:13,400 --> 01:23:19,200 Salut, Toto! Aici e Maurice. Mergem în Japonia, pentru o erupție. 654 01:23:20,320 --> 01:23:22,720 E marți după-amiază, suntem la aeroport. 655 01:23:22,800 --> 01:23:26,040 Erupția de la Unzen mă interesează foarte mult. 656 01:23:26,120 --> 01:23:30,640 Ieri ne-am întors din Martinica. Ne gândeam să mergem la Paris, 657 01:23:30,720 --> 01:23:35,440 dar mergem în Japonia. Te îmbrățișez! Pa-pa! 658 01:23:44,960 --> 01:23:47,120 Trei iunie 1991, 659 01:23:47,640 --> 01:23:51,560 Muntele Unzen începe să se trezească după un somn de 200 de ani. 660 01:23:52,520 --> 01:23:54,680 Muntele se agita încă din mai, 661 01:23:55,240 --> 01:23:58,560 dar azi, ceva se va schimba în interiorul Pământului. 662 01:24:32,280 --> 01:24:36,480 Mereu sperăm, dar nu suntem siguri. Nu știm nimic. 663 01:24:36,880 --> 01:24:41,560 Blocurile mari din vârf trebuie să coboare, dar când o vor face? 664 01:24:51,320 --> 01:24:54,040 După ora 16:00, a început să plouă. 665 01:24:55,720 --> 01:24:57,920 Cenușa suflă purtată de un vând din nord. 666 01:24:59,440 --> 01:25:01,160 De data asta, ceva pare diferit. 667 01:25:04,600 --> 01:25:09,080 Ceața le obturează vederea, așa că Katia și Maurice se apropie, 668 01:25:09,200 --> 01:25:11,600 cu prietenul lor, Harry Glicken. 669 01:26:12,720 --> 01:26:16,600 Un jurnalist care și-a abandonat camera, a surprins această imagine. 670 01:26:30,720 --> 01:26:33,400 Există și acest moment, chiar înaintea exploziei. 671 01:26:34,000 --> 01:26:36,920 Ultima imagine cu Katia și Maurice împreună. 672 01:26:44,600 --> 01:26:48,640 Autoritățile japoneze i-au dat poza asta lui Yves, prietenul lui Katia și Maurice. 673 01:26:49,440 --> 01:26:52,160 Urnele lor se odihnesc în Templul Shimabara, 674 01:26:52,240 --> 01:26:53,680 la poalele Muntelui Unzen. 675 01:26:58,200 --> 01:27:01,800 Lână locul unde s-a produs descărcarea, urmele de pe pământ indică 676 01:27:01,920 --> 01:27:04,360 că Katia și Maurice erau unul lângă altul. 677 01:27:06,480 --> 01:27:10,480 S-au recuperat două obiecte. O cameră de filmare și un ceas, 678 01:27:11,200 --> 01:27:15,160 care avea limbile blocate pentru totdeauna la ora 16:18. 679 01:27:19,880 --> 01:27:23,560 Dincolo de Marea de Est a Chinei, Muntele Pinatubo tremură. 680 01:27:24,520 --> 01:27:27,480 Într-o săptămână, va exploda, 681 01:27:27,560 --> 01:27:30,240 iar Filipine va vedea cea mai spectaculoasă erupție vulcanică. 682 01:27:31,520 --> 01:27:33,840 Vor fi evacuați 58.000 de oameni. 683 01:27:34,920 --> 01:27:37,400 Oficialii au luat avertismentele în serios, 684 01:27:37,520 --> 01:27:41,600 datorită filmelor lui Maurice și Katia, despre înțelegerea vulcanilor. 685 01:27:49,200 --> 01:27:52,080 În lume, lângă granița franco-germană, 686 01:27:52,520 --> 01:27:55,960 liniile de falie ale Vosgilor și Rinului se deplasează imperceptibil, 687 01:27:56,040 --> 01:27:57,720 sub un pământ adormit. 688 01:28:20,560 --> 01:28:26,400 E o poveste de iubire între mine, Katia și vulcani. 689 01:28:30,680 --> 01:28:36,280 Ceea ce e sigur, e că nu ne putem imagina o altfel de viață. 690 01:30:09,960 --> 01:30:13,520 DEDICAT CELOR 43 DE OAMENI CARE ȘI-AU PIERDUT VIAȚA 691 01:30:13,600 --> 01:30:17,520 PE MUNTELE UNZEN, PE 3 IUNIE 1991 692 01:33:22,400 --> 01:33:24,400 Subtitrarea: Marius Sechea