1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,759 {\an8}Man spricht immer von den großen Persönlichkeiten, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,843 --> 00:00:13,555 die die Kultur verändern. Haben sie diesen Moment geschaffen 5 00:00:13,638 --> 00:00:15,890 {\an8}oder hat der Moment sie geschaffen? 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,268 Martha ist so eine Figur. 7 00:00:18,476 --> 00:00:22,188 {\an8}Sie hatte enormen Einfluss auf die Kultur. 8 00:00:22,689 --> 00:00:26,317 {\an8}Sie ist eine der mächtigsten Frauen der Welt. Martha Stewart! 9 00:00:28,820 --> 00:00:31,364 Seit 50 Jahren dabei und immer noch aktuell. 10 00:00:31,448 --> 00:00:34,951 Ich bin Martha fucking Stewart. Ich kann tun, was ich will. 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,578 Martha Stewart. 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,413 Nun machen wir das Bett. 13 00:00:38,496 --> 00:00:39,330 Ooh! 14 00:00:39,831 --> 00:00:42,208 Rauchen auf Kissen, heißer Pott. 15 00:00:42,292 --> 00:00:45,587 {\an8}Martha ist einer der besten Lehrmeisterinnen. Sie ist eine Königin. 16 00:00:45,670 --> 00:00:49,174 {\an8}Bis zum heutigen Tag kann man die Augen nicht von Martha Stewart lassen. 17 00:00:49,257 --> 00:00:52,135 Martah war die 1. Influencerin der Welt. 18 00:00:53,219 --> 00:00:56,514 Sie hat die Welten erschaffen, in denen wir jetzt leben. 19 00:00:57,265 --> 00:01:00,977 {\an8}Amerikanische Frauen mussten davon abgehalten werden, 20 00:01:01,061 --> 00:01:06,149 {\an8}Dosen mit Pilzcremesuppe über Brokkoli und gekochtes Huhn zu schütten. 21 00:01:06,941 --> 00:01:11,446 {\an8}Vor Martha gaben viele Frauen Ratschläge für die Gestaltung des Heims… 22 00:01:12,655 --> 00:01:17,577 Und ihre wichtigste Eigenschaft war, sie mussten immer freundlich lächeln. 23 00:01:17,660 --> 00:01:19,454 {\an8}Ich bin Betty Crocker und verspreche Ihnen, 24 00:01:19,537 --> 00:01:22,040 Sie werden immer, wenn Sie backen, den perfekten Kuchen machen. 25 00:01:22,123 --> 00:01:24,709 Und was sie einem zeigten, war ganz einfach. 26 00:01:24,793 --> 00:01:26,961 Eine Dose voller Gesundheit. 27 00:01:27,670 --> 00:01:32,675 Als Martha auftauchte, änderte sich das. 28 00:01:33,259 --> 00:01:36,554 Wenn Sie dieses Jahr zu Thanksgiving viele Gäste einladen, so wie wir … 29 00:01:36,638 --> 00:01:39,307 … dann möchten Sie vielleicht einen besonderen Truthahn zubereiten. 30 00:01:39,390 --> 00:01:44,020 Dieser hier, ist von Blätterteig umhüllt. 31 00:01:44,104 --> 00:01:48,983 {\an8}Sie war eine Inspiration für Millionen von Menschen dafür, 32 00:01:49,067 --> 00:01:51,152 dass man alles haben kann. 33 00:01:52,821 --> 00:01:55,031 Sie ist eine Selfmade-Milliardärin! 34 00:01:56,366 --> 00:01:59,619 {\an8}Sie sagte den Frauen, dass die Gestaltung des Heims 35 00:01:59,702 --> 00:02:01,121 {\an8}auch sehr wichtig ist. 36 00:02:02,372 --> 00:02:06,501 {\an8}Ich versuche immer, eine Lücke zu füllen. 37 00:02:06,584 --> 00:02:10,088 Etwas, das die Menschen brauchen und wollen, aber nicht haben. 38 00:02:10,171 --> 00:02:15,009 Sie wollte einem die Möglichkeit geben, das Haus und die Umgebung zu haben, 39 00:02:15,093 --> 00:02:18,721 die man sich wünscht, egal ob man Geld hat oder nicht. 40 00:02:20,348 --> 00:02:23,518 {\an8}Die hohen Ansprüche, die Martha an sich selbst gestellt hat… 41 00:02:23,601 --> 00:02:26,062 …sind für viele andere auch zum Maßstab geworden. 42 00:02:26,146 --> 00:02:28,439 Und das ist ein Problem für viele Frauen. 43 00:02:28,523 --> 00:02:32,694 Es ist eine unerreichbare Fantasiewelt, ein Lebensstil, den man nicht haben kann. 44 00:02:32,777 --> 00:02:34,779 Im Grunde ein Style-Porno für Hausfrauen. 45 00:02:34,863 --> 00:02:36,906 Die Menschen gerieten unter Druck. 46 00:02:36,990 --> 00:02:41,161 Es gab widersprüchliche Gefühle über die Rolle der Frau im Haushalt. 47 00:02:41,244 --> 00:02:43,413 Sie ist eine unerträgliche Perfektionistin, 48 00:02:43,496 --> 00:02:45,540 ein Kontrollfreak. Worauf plädieren Sie? 49 00:02:46,124 --> 00:02:47,417 Schuldig! 50 00:02:48,585 --> 00:02:51,254 {\an8}Leute greifen mich an, weil ich eine Heimgestalterin bin, 51 00:02:51,337 --> 00:02:52,589 aber was tue ich wirklich? 52 00:02:52,672 --> 00:02:55,800 Ich feiere etwas, das so lange ignoriert wurde. 53 00:02:55,884 --> 00:02:57,886 {\an8}Ich bin die moderne Feministin. 54 00:02:59,095 --> 00:03:00,722 Alle hielten sie für perfekt, 55 00:03:00,805 --> 00:03:04,267 {\an8}aber sie strebte immer nach Höherem und konnte nicht ruhen, 56 00:03:04,350 --> 00:03:07,187 {\an8}bis sie es erreicht hatte. Sie wurde das Opfer ihrer 57 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 {\an8}eigenen Maßstäbe. 58 00:03:09,397 --> 00:03:12,775 Martha Stewart wurde wegen krimineller Handlungen angeklagt. 59 00:03:12,859 --> 00:03:16,487 {\an8}Sie hat das Image der Perfektionistin, dies ist das Gegenteil davon. 60 00:03:16,571 --> 00:03:17,447 {\an8}Gerechtigkeit! 61 00:03:17,530 --> 00:03:19,699 {\an8}Ihr droht eine jahrelange Haftstrafe. 62 00:03:21,492 --> 00:03:22,619 {\an8}Es wird perfekt sein. 63 00:03:22,702 --> 00:03:24,996 {\an8}Vollkommen perfekt. 64 00:03:25,663 --> 00:03:26,873 Vollkommen perfekt. 65 00:03:27,832 --> 00:03:29,959 Perfekt. Perfekt. Perfektes Foto. 66 00:03:30,460 --> 00:03:33,588 Der perfekte Abschluss einer perfekten Mahlzeit. 67 00:03:34,255 --> 00:03:38,509 Irgendwann war Martha der Idee der Perfektion 68 00:03:38,593 --> 00:03:42,013 verfallen. Aber die Frage ist nicht, 69 00:03:42,096 --> 00:03:44,849 ob Perfektion erreichbar ist. 70 00:03:44,933 --> 00:03:48,144 Die Frage ist, zu welchem Preis. 71 00:03:55,652 --> 00:03:57,695 Was mögen Sie am wenigsten? 72 00:03:58,488 --> 00:04:00,907 Das ist eine schwer zu beantwortende Frage. 73 00:04:01,908 --> 00:04:03,451 Ich mag keine Verschwendung. 74 00:04:04,452 --> 00:04:05,954 Ich mag keine Ineffizienz. 75 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 Kein Vermeidungsverhalten. Kein Ungeduld. 76 00:04:10,250 --> 00:04:14,170 Ich mag keine Menschen, die glauben, sie könnten mehr tun, als sie können. 77 00:04:14,254 --> 00:04:17,382 Ich mag es nicht, wenn ich nicht auf Details achte. 78 00:04:18,049 --> 00:04:20,093 Gemein sein, nur um gemein zu sein. 79 00:04:22,136 --> 00:04:24,430 Ich mag keine Schürzen und Hauskleider. 80 00:04:25,181 --> 00:04:27,433 Früher mochte ich die Farbe Lila nicht. 81 00:04:28,768 --> 00:04:32,021 Überhaupt nicht. Ich mag es nicht besonders. Und rot. 82 00:04:32,105 --> 00:04:35,441 Ich pflanze in meinem Garten kaum etwas Rotes, wenn überhaupt. 83 00:04:35,525 --> 00:04:39,320 Wenn etwas Rotes auftaucht, wird es normalerweise wieder entfernt. 84 00:04:39,404 --> 00:04:42,991 Rot ist also eine weitere Sache, die ich nicht besonders mag. 85 00:04:47,662 --> 00:04:49,289 Gut. Nächste Frage? 86 00:04:49,956 --> 00:04:51,582 "Heute ist der 18. Oktober." 87 00:04:53,835 --> 00:04:55,837 "Wir haben viel zu tun im Garten." 88 00:04:57,213 --> 00:05:01,676 "Ich würde gerne den Weg zum Garten des Sommerhauses verlegen. Ich finde, 89 00:05:01,759 --> 00:05:05,346 wir sollten grobe Steine verwenden, wie bei dem anderen Weg, 90 00:05:05,430 --> 00:05:07,473 so wie gebrochenes Eis." Senden. 91 00:05:08,808 --> 00:05:11,102 Es gibt ein Sprichwort, das ich sehr mag: 92 00:05:11,185 --> 00:05:14,188 Wenn du ein Jahr lang glücklich sein willst, heirate. 93 00:05:14,689 --> 00:05:18,192 Wenn du ein Jahrzehnt lang glücklich sein willst, kauf dir einen Hund. 94 00:05:18,276 --> 00:05:21,696 Und wenn du für den Rest deines Lebens glücklich sein willst, 95 00:05:21,779 --> 00:05:23,364 lege dir einen Garten an. 96 00:05:23,948 --> 00:05:26,451 "Dieser Garten sieht ziemlich gut aus. 97 00:05:26,534 --> 00:05:30,788 Wir sollten den Buchsbaum ein wenig stutzen." Neuer Absatz. 98 00:05:31,581 --> 00:05:34,334 Mir wurde vorgeworfen, ich sei eine Perfektionistin. 99 00:05:34,417 --> 00:05:37,545 Mir wurde vorgeworfen, ich wolle einen Lebensstil schaffen, 100 00:05:37,628 --> 00:05:41,049 der unerreichbar sei, was nicht der Fall war. Ich habe versucht, 101 00:05:41,132 --> 00:05:43,009 den Menschen etwas beizubringen. 102 00:05:44,135 --> 00:05:48,389 "Einige Pfingstrosen sind eingegangen, worüber ich sehr traurig bin." 103 00:05:49,640 --> 00:05:50,558 Senden. 104 00:05:52,143 --> 00:05:53,811 Ich bin eine Perfektionistin. 105 00:05:55,271 --> 00:05:59,692 Das liegt in der Familie. Es begann mit meinem Vater. 106 00:06:00,943 --> 00:06:06,199 Papa hat uns allen beigebracht, wie man gärtnert. Er konnte alles anbauen. 107 00:06:06,282 --> 00:06:09,911 Ich war die ideale Tochter. Ich wollte etwas lernen, 108 00:06:09,994 --> 00:06:11,996 er wusste viel und ich hörte zu. 109 00:06:12,497 --> 00:06:15,291 Ich war diejenige, die seine Leinenhemden bügeln sollte. 110 00:06:15,375 --> 00:06:18,628 Und er hatte das Harris-Tweed-Sakko und die türkisblaue Krawatte, 111 00:06:18,711 --> 00:06:21,005 die zu seinen schönen blauen Augen passte. 112 00:06:21,631 --> 00:06:23,800 Mein Vater war der eleganteste Vater. 113 00:06:24,675 --> 00:06:29,305 Er liebte mich, und jeder wusste, dass ich sein Liebling war. Er dachte, 114 00:06:29,389 --> 00:06:32,350 ich sei ihm ähnlicher als die anderen Kinder. 115 00:06:33,017 --> 00:06:33,893 Inwiefern? 116 00:06:33,976 --> 00:06:37,563 Er war ein Perfektionist. Er erledigte die Arbeit, 117 00:06:37,647 --> 00:06:41,943 die ihm aufgetragen wurde. Nur im Beruf, da hat er versagt. 118 00:06:44,195 --> 00:06:47,073 Er hatte die Fähigkeiten, alles zu tun, was er wollte, 119 00:06:47,156 --> 00:06:49,659 aber er steckte in einem Verkäuferjob fest. 120 00:06:51,077 --> 00:06:55,998 Manchmal startete er den Tag mit einem großen Glas Kaffee und Rotwein. 121 00:06:56,082 --> 00:06:58,000 War er Alkoholiker? Vielleicht. 122 00:06:58,584 --> 00:07:02,839 Aber er wirkte nie betrunken. Er stolperte nicht herum, warf nichts um, 123 00:07:02,922 --> 00:07:05,758 machte nichts kaputt. So war mein Vater nicht. 124 00:07:05,842 --> 00:07:09,095 Aber er war ein unzufriedener, unglücklicher Mensch. 125 00:07:10,179 --> 00:07:13,850 {\an8}Er konnte seine sechs Kinder nicht ernähren und wir brauchten Essen. 126 00:07:14,434 --> 00:07:17,687 Wir hatten einen Garten und tauschten, was wir anbauten, gegen Dinge, 127 00:07:17,770 --> 00:07:18,813 die wir brauchten. 128 00:07:19,939 --> 00:07:21,732 Er wachte über sie wie ein Feldwebel. 129 00:07:22,233 --> 00:07:23,401 Streng. 130 00:07:24,819 --> 00:07:25,611 Streng. 131 00:07:26,821 --> 00:07:28,156 "Du machst das falsch." 132 00:07:29,157 --> 00:07:31,659 Er gab uns einen Auftrag: "Jätet Unkraut" Und wenn wir 133 00:07:31,742 --> 00:07:34,162 den Befehl nicht befolgten, wurden wir bestraft. 134 00:07:34,245 --> 00:07:38,291 {\an8}Wir bekamen mit der Rute eins drüber. Wir fürchteten sie. 135 00:07:38,374 --> 00:07:40,460 Manchmal war es auch ein Gürtel. 136 00:07:41,043 --> 00:07:43,212 {\an8}Bis heute hasse ich die Gartenarbeit. 137 00:07:45,756 --> 00:07:48,885 Er hatte seinen Job verloren. Kein Geld gespart. 138 00:07:50,428 --> 00:07:51,679 Sechs Kinder. 139 00:07:53,723 --> 00:07:54,849 Sie brauchten Geld. 140 00:07:58,102 --> 00:08:01,772 Gegenüber von uns wohnte ein Mädchen. In ihrer Freizeit arbeitete sie als Model. 141 00:08:01,856 --> 00:08:05,318 Eines Tages kamen sie und ihre Mutter zu mir und sagten: "Du bist hübsch genug, 142 00:08:05,401 --> 00:08:06,903 um ein Model zu sein. Soll ich dich 143 00:08:06,986 --> 00:08:07,570 vorstellen?" 144 00:08:08,446 --> 00:08:10,698 Anfangs waren es 15 Dollar pro Stunde, 145 00:08:10,781 --> 00:08:13,826 das war viel besser als die 50 Cent für's Babysitten. 146 00:08:14,494 --> 00:08:16,996 Aktive Menschen. Halt! 147 00:08:17,497 --> 00:08:21,000 {\an8}Jetzt können Sie Ihren Körper geruchsfrei machen. 148 00:08:21,083 --> 00:08:24,587 {\an8}Es war ein großes Ereignis in Nutley, New Jersey. Man ließ alles stehen und liegen, 149 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 {\an8}um Martha zu sehen. 150 00:08:26,422 --> 00:08:30,426 Ich war kein Super-Model, ich war nie in dieser Klasse, 151 00:08:30,510 --> 00:08:32,386 aber ich war erfolgreich. 152 00:08:33,262 --> 00:08:35,723 Den größten Teil meines Gehalts gab ich meiner Mutter, 153 00:08:35,806 --> 00:08:38,184 weil sie noch kleine Kinder zu Hause hatte. 154 00:08:38,267 --> 00:08:40,770 Sie sorgte dafür, dass wir immer gutes Essen hatten, 155 00:08:40,853 --> 00:08:42,605 sie war eine sehr gute Köchin. 156 00:08:43,356 --> 00:08:47,276 Ich stand in der Küche neben ihr und lernte alles, was ich konnte. 157 00:08:48,194 --> 00:08:54,534 Sie war Lehrerin und musste 16 Mahlzeiten pro Tag kochen. Ich fand es erstaunlich, 158 00:08:54,617 --> 00:08:56,118 dass sie das schaffte. 159 00:08:56,619 --> 00:09:01,332 Aber Lebkuchenhäuser und Plätzchenbacken waren nichts für mich. 160 00:09:03,167 --> 00:09:06,837 {\an8}Martha hatte ein Stipendium für die Barnard School in New York City, 161 00:09:06,921 --> 00:09:08,673 einer sehr angesehenen Schule. 162 00:09:08,756 --> 00:09:11,926 Ich habe das College geliebt. Ich mochte Geschichte, 163 00:09:12,009 --> 00:09:14,011 Kunstgeschichte und Wirtschaft sehr. 164 00:09:14,512 --> 00:09:18,432 Ich war ein beliebtes Mädchen auf dem Campus. Die Leute wussten, wer ich war: 165 00:09:18,516 --> 00:09:21,185 Ein großes, blondes, hübsches Mädchen aus New Jersey, 166 00:09:21,269 --> 00:09:24,146 das in Bermudashorts herumlief und schick aussah. 167 00:09:24,814 --> 00:09:29,527 Ich war auf der Suche nach Abenteuern, auf der Suche nach einer Zukunft. 168 00:09:31,070 --> 00:09:32,697 In Barnard gab es eine Frau, 169 00:09:32,780 --> 00:09:37,868 die in einem großen Rolls Royce zur Schule gefahren wurde, wir fragten uns alle: 170 00:09:37,952 --> 00:09:39,287 Wer zum Teufel ist das? 171 00:09:40,288 --> 00:09:43,165 Einmal kam sie auf mich zu und sagte: "Ich habe einen Bruder, 172 00:09:43,249 --> 00:09:45,251 der in Yale Jura studiert. Hättest du Lust, 173 00:09:45,334 --> 00:09:46,460 dich mit ihm zu treffen?" 174 00:09:48,170 --> 00:09:50,506 Er holte mich in seiner gelben Mercedes-Limousine ab. 175 00:09:50,590 --> 00:09:53,092 Ich hatte noch nie in einem Mercedes gesessen. 176 00:09:53,175 --> 00:09:56,470 Wir trafen uns zum Abendessen. Er war höflich und sah gut aus, 177 00:09:56,554 --> 00:09:57,805 und er war viel gereist. 178 00:09:58,306 --> 00:10:02,018 Es war aufregend, einen kultivierten jungen Mann zu treffen, 179 00:10:02,101 --> 00:10:06,272 der eine American-Express-Karte hatte, was damals eine große Sache war. 180 00:10:07,064 --> 00:10:09,984 {\an8}Er war faszinierend, humorvoll und nett. 181 00:10:11,068 --> 00:10:13,946 Am Ende des Abendessens war ich total verliebt. 182 00:10:15,031 --> 00:10:18,117 {\an8}Andy Stewart, was für eine Ausstrahlung. 183 00:10:20,828 --> 00:10:25,374 {\an8}Andy war so nett. Überhaupt nicht wie mein Vater. 184 00:10:26,751 --> 00:10:29,295 Er schickte mir Geld für ein Zugticket, 185 00:10:29,378 --> 00:10:32,465 und ich besuchte ihn jedes Wochenende in Yale. 186 00:10:35,343 --> 00:10:38,012 Ich hatte vorher noch nie mit jemandem geschlafen. 187 00:10:38,095 --> 00:10:41,557 Er war sehr fordernd, das hat mir gefallen. 188 00:10:45,353 --> 00:10:46,937 Er machte mir einen Antrag… 189 00:10:47,438 --> 00:10:52,610 Es schien ganz normal zu sein, sich zu verlieben und dann zu heiraten. 190 00:10:55,112 --> 00:10:58,449 Ich ging nach Hause und erzählte es meinem Vater, 191 00:10:58,532 --> 00:11:02,203 und er gab mir eine saftige Ohrfeige und sagte: "Nein, 192 00:11:02,286 --> 00:11:04,372 du wirst ihn nicht heiraten." 193 00:11:05,665 --> 00:11:06,874 "Er ist ein Jude." 194 00:11:09,960 --> 00:11:12,046 Ich erinnere mich an diese Ohrfeige. 195 00:11:13,381 --> 00:11:18,344 Ich war nicht überrascht, denn er war bigott und er war impulsiv. 196 00:11:21,555 --> 00:11:25,142 Aber ich antwortete, ich werde heiraten, egal, was du denkst. 197 00:11:27,269 --> 00:11:30,940 Zusammen mit meiner Mutter habe ich mein Hochzeitskleid genäht. 198 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 Es hatte viele kleine, mit Organza überzogene 199 00:11:33,567 --> 00:11:34,902 Knöpfe auf dem Rücken. 200 00:11:35,820 --> 00:11:37,613 Es war ein wunderschönes Kleid. 201 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 Unser Hochzeitstag war sehr glücklich. 202 00:11:42,159 --> 00:11:43,077 Sehr schön. 203 00:11:44,829 --> 00:11:46,831 Das war der Beginn meines Lebens. 204 00:11:49,625 --> 00:11:52,002 Wir beschlossen, eine lange Hochzeitsreise 205 00:11:52,086 --> 00:11:54,880 nach Europa zu machen. Sie dauerte fünf Monate. 206 00:11:55,506 --> 00:11:59,927 Ich habe über jedes Menü Buch geführt, über alles, was wir gegessen haben. 207 00:12:04,432 --> 00:12:07,768 Es war beeindruckend. Die Zubereitung der Speisen… 208 00:12:08,519 --> 00:12:11,272 Ich wusste nicht einmal, wie Oliven schmecken, 209 00:12:11,355 --> 00:12:14,859 ich kannte nur diese grünen mit rotem Piment gefüllt aus dem Glas. 210 00:12:14,942 --> 00:12:17,820 In den 60er Jahren war zu Hause niemand kultiviert. 211 00:12:21,365 --> 00:12:22,533 Die Architektur… 212 00:12:24,285 --> 00:12:26,871 und vor allem die Gärten, die ich besucht habe… 213 00:12:28,956 --> 00:12:31,959 … hat in mir die Liebe zur Küche, die Liebe zum Reisen, 214 00:12:32,042 --> 00:12:35,296 die Liebe zur Entdeckung geweckt. Und ich spürte, dass dies die Dinge sind, 215 00:12:35,379 --> 00:12:38,591 {\an8}worüber ich in Zukunft nachdenken möchte. 216 00:12:45,014 --> 00:12:49,810 Wir fuhren quer durch Italien und landeten in der Nacht vor Ostern in Florenz. 217 00:12:49,894 --> 00:12:53,481 Ich musste in die Kirche gehen und ging in die Kathedrale… 218 00:12:54,607 --> 00:12:56,066 Andy blieb im Hotelzimmer. 219 00:12:57,902 --> 00:13:01,363 Er hatte kein Interesse daran, mit mir in den Dom zu gehen. 220 00:13:08,037 --> 00:13:11,540 {\an8}Ich hörte diese wunderbare Musik in der Kathedrale. 221 00:13:14,502 --> 00:13:17,338 Es war ein sehr romantischer Ort, voll mit Touristen, 222 00:13:17,421 --> 00:13:20,090 und mir begegnete ein sehr gut aussehender Mann. 223 00:13:22,968 --> 00:13:26,680 Er wusste nicht, dass ich verheiratet war. Ich war ein verwaistes Mädchen, 224 00:13:26,764 --> 00:13:29,767 das in der Osternacht in der Kathedrale herumsaß. 225 00:13:30,476 --> 00:13:35,105 Er war emotional, ich war emotional. Es war ein emotionaler Ort. 226 00:13:36,816 --> 00:13:40,736 Ich hatte so etwas noch nie erlebt. 227 00:13:41,403 --> 00:13:46,534 Diese riesige Kuppel, so schön, und lauter Gemälde um einen herum. 228 00:13:46,617 --> 00:13:51,747 So etwas hatte ich zuvor noch nie gesehen. Und wenn ich dann einen Fremden küsse… 229 00:14:04,134 --> 00:14:08,806 Waren Sie, wie heißt das Wort, nach dem ich suche? 230 00:14:09,390 --> 00:14:10,307 Unanständig? 231 00:14:12,017 --> 00:14:13,811 War es unanständig oder untreu? 232 00:14:14,770 --> 00:14:18,274 Weder noch. Es war weder unanständig noch untreu. 233 00:14:18,357 --> 00:14:23,737 Es war einfach nur ein emotionaler Moment. So sah ich es. Es war aufregend, 234 00:14:23,821 --> 00:14:27,491 denn es war ein sehr emotionaler Ort. Ich wünschte, 235 00:14:27,575 --> 00:14:31,036 wir alle könnten einen solchen Abend erleben. 236 00:14:36,417 --> 00:14:37,960 Ich war 19 Jahre alt. 237 00:14:39,545 --> 00:14:42,047 Und ich wollte noch nicht nach Hause gehen. 238 00:14:49,221 --> 00:14:54,268 Als wir nach New York zurückkehrten, holte uns die Realität ein. 239 00:14:57,104 --> 00:15:01,442 Meine Tochter Alexis wurde geboren. Damals bekamen alle so jung Babys. 240 00:15:02,610 --> 00:15:06,238 Das war sozusagen normal. Ich dachte, es wäre selbstverständlich. 241 00:15:06,322 --> 00:15:09,199 Aber es stellte sich heraus, dass es überhaupt nicht 242 00:15:09,283 --> 00:15:11,827 selbstverständlich ist, eine Mutter zu sein. 243 00:15:12,828 --> 00:15:17,166 {\an8}Es fiel ihr schwer, sich an das Muttersein zu gewöhnen. 244 00:15:17,249 --> 00:15:22,296 {\an8}Sie war froh, wenn Lexi schlief, damit sie allein sein konnte. 245 00:15:23,255 --> 00:15:26,759 Sie kümmerte sich um Lexi, aber verwöhnte sie nicht. 246 00:15:26,842 --> 00:15:28,969 Sie war immer ein bisschen kühl. 247 00:15:30,054 --> 00:15:35,309 {\an8}Sie kann mit ihren Gefühlen nicht gut umgehen. Oder sie nicht gut ausdrücken. 248 00:15:35,392 --> 00:15:36,894 Das ist nicht ihre Art. 249 00:15:37,561 --> 00:15:39,480 {\an8}Marthas Mutter, sagte zu mir, 250 00:15:39,563 --> 00:15:44,401 {\an8}dass sie Martha wahrscheinlich nicht genug körperliche Nähe gegeben hat. 251 00:15:46,070 --> 00:15:48,572 Gefühle. Über so etwas haben wir nicht gesprochen. 252 00:15:48,656 --> 00:15:50,866 {\an8}Das gehörte nicht zu unserer Kindheit. 253 00:15:52,201 --> 00:15:57,289 Wir wurden eher stiefmütterlich geliebt. 254 00:15:57,373 --> 00:16:03,295 Es gab nicht viel "Zuneigung" in unserem Haus. 255 00:16:03,796 --> 00:16:07,424 Es ging immer nur um alltägliche Dinge. 256 00:16:10,135 --> 00:16:14,723 Wie konnte ich eine gute Mutter sein, wenn man mir nicht beigebracht hatte, 257 00:16:14,807 --> 00:16:16,058 eine Mutter zu sein? 258 00:16:18,310 --> 00:16:25,234 {\an8}Martha war sehr ehrgeizig. Sie strebte etwas anderes an als das, 259 00:16:25,526 --> 00:16:28,529 was sie zu der Zeit war. 260 00:16:28,612 --> 00:16:31,782 Ich wusste nicht, wo es hinführen würde, aber ich wusste, 261 00:16:31,865 --> 00:16:35,577 dass sie es weit bringen würde. Man sah es in jedem Fitzelchen 262 00:16:35,661 --> 00:16:36,578 ihres Wesens. 263 00:16:43,877 --> 00:16:46,380 Mein Schwiegervater war ein Börsenmakler. Ich dachte, 264 00:16:46,463 --> 00:16:49,008 {\an8}das sei ein interessanter Beruf. Also beschloss ich, 265 00:16:49,091 --> 00:16:50,884 {\an8}es an der Wall Street zu versuchen. 266 00:16:51,885 --> 00:16:54,763 {\an8}Die Wall Street war keine guter Platz für Frauen. 267 00:16:56,640 --> 00:16:58,809 {\an8}Es gab keine weiblichen Angestellten, keine Frauen, 268 00:16:58,892 --> 00:17:01,979 {\an8}die für die Börse arbeiteten, überhaupt keine Frauen. 269 00:17:05,190 --> 00:17:07,484 Es gab nicht einmal eine Damentoilette. 270 00:17:09,778 --> 00:17:13,240 Ich hatte ein langes Gespräch mit ihr, und sie sagte, 271 00:17:13,323 --> 00:17:17,369 sie wolle nicht nur davon leben, eine schöne Blondine zu sein. 272 00:17:17,453 --> 00:17:21,290 Sie drückte sich gut aus, und ihr Erscheinung war perfekt. 273 00:17:22,124 --> 00:17:23,751 Ich habe sie eingestellt. 274 00:17:24,752 --> 00:17:29,256 Ich war die einzige Frau in der Firma. Ich musste sie mir vom Hals halten… 275 00:17:29,339 --> 00:17:32,009 Und über die Dinge, die auf dem Rücksitz der 276 00:17:32,092 --> 00:17:35,304 Taxis vor sich gingen, will ich gar nicht erst reden. 277 00:17:35,387 --> 00:17:39,475 Aber sie waren wirklich klug, und ich habe in dieser Firma viel gelernt. 278 00:17:39,975 --> 00:17:42,770 Martha war in allem besser als alle anderen. 279 00:17:42,853 --> 00:17:47,149 Sie war sehr gut im Umgang mit ihren Kunden. Sie liebten sie, sie sagten: 280 00:17:47,232 --> 00:17:51,862 "Mein Makler lädt mich zum Mittagessen ein. Dieser Makler war Martha Stewart. 281 00:17:52,696 --> 00:17:54,782 Ein sehr angenehmes Mittagessen. 282 00:17:57,117 --> 00:17:59,953 Ich traf eine Menge Leute, und dort lernte ich, 283 00:18:00,037 --> 00:18:02,664 wie man sich unter den Milliardären verhält. 284 00:18:02,748 --> 00:18:05,626 Und damals war es noch ziemlich außergewöhnlich, 285 00:18:05,709 --> 00:18:06,794 Milliardär zu sein. 286 00:18:07,377 --> 00:18:09,838 Ich fing an, eine Menge Geld zu verdienen. 287 00:18:09,922 --> 00:18:15,094 {\an8}Sie verdiente eine Viertelmillion im Jahr. Die Kunden machten Geld wie Heu. 288 00:18:17,554 --> 00:18:19,389 Wir haben eine Aktie empfohlen, 289 00:18:19,473 --> 00:18:22,976 und sie ging von sechs auf 90 und zurück auf sechs Dollar. 290 00:18:23,727 --> 00:18:27,981 Und auf einmal verloren sie Geld. Das hat Martha fast umgebracht. 291 00:18:28,065 --> 00:18:32,027 Der Börsengang war ein Fehler und hat die Leute Geld gekostet. 292 00:18:32,611 --> 00:18:36,740 Was immer Martha kontrollieren kann, wird gut ausgehen. Es ist das, 293 00:18:36,824 --> 00:18:41,078 was sie nicht kontrollieren kann, was sie in den Wahnsinn treibt. 294 00:18:42,287 --> 00:18:46,125 Ich fing an, mich zu überfordern, denn es war kein einfacher Job. 295 00:18:47,501 --> 00:18:54,466 Also verließ ich die Wall Street. Und wir zogen nach Westport, Connecticut. 296 00:18:56,135 --> 00:18:58,929 Die am weitesten von New York entfernte Pendlerstadt. 297 00:18:59,012 --> 00:19:01,390 {\an8}Warum haben Sie sich für Westport entschieden? 298 00:19:01,473 --> 00:19:03,851 Weil wir unser Traumhaus gefunden haben. 299 00:19:03,934 --> 00:19:07,646 Die Ruine der Turkey Hill Road, die wir haben mussten. 300 00:19:07,729 --> 00:19:09,565 Wir wollten es renovieren. 301 00:19:10,941 --> 00:19:15,070 Hätte ich Turkey Hill nicht gehabt, wäre ich jetzt nicht ich. 302 00:19:15,154 --> 00:19:18,157 Ich wäre jemand anderes. Und ich wäre nicht… 303 00:19:18,240 --> 00:19:20,784 Martha Stewart, die Heimgestalterin. 304 00:19:23,412 --> 00:19:28,041 Es war ein heruntergekommenes Bauernhaus, das komplett renoviert werden musste. 305 00:19:28,625 --> 00:19:32,629 {\an8}Meine Eltern zogen aus einer schönen Wohnung am Riverside Drive aus und 306 00:19:32,713 --> 00:19:34,548 {\an8}schleiften mich nach Connecticut. 307 00:19:34,631 --> 00:19:38,844 {\an8}Wir zogen in dieses "charmante Bauernhaus" mit einer Badewanne ohne Dusche. 308 00:19:38,927 --> 00:19:41,930 Wir benutzten Tupperware, um Wasser hineinzufüllen und 309 00:19:42,014 --> 00:19:43,599 damit die Haare zu waschen. 310 00:19:44,266 --> 00:19:48,061 Die Fragen, die von Watergate aufgeworfen wurden, rütteln an den 311 00:19:48,145 --> 00:19:49,605 Grundfesten unserer Demokratie… 312 00:19:50,189 --> 00:19:54,318 Das war während der Watergate-Affäre. Ich strich das Haus von oben bis unten, ganz 313 00:19:54,401 --> 00:19:58,572 allein auf einer Leiter und ich hörte dabei die Nachrichten zum 314 00:19:58,655 --> 00:20:01,283 - Watergateskandal. - Wir waren wie die ersten, 315 00:20:01,366 --> 00:20:03,452 Westport für sich entdeckt haben. 316 00:20:05,537 --> 00:20:07,873 {\an8}1976, Hühner im Garten. Die Nachbarn riefen im 317 00:20:07,956 --> 00:20:10,626 {\an8}Rathaus an und sagten: "Hier drüben auf dem Turkey 318 00:20:10,709 --> 00:20:13,879 Hill gibt es eine Frau, die Hühner in ihrem Garten hat." So 319 00:20:13,962 --> 00:20:17,799 etwas kannte man damals noch nicht. Es war eine kleine ländliche Gegend. 320 00:20:17,883 --> 00:20:19,301 Und Martha spielte darin. 321 00:20:19,384 --> 00:20:22,054 Mir machte es Spaß, ein Grundstück instand zu 322 00:20:22,137 --> 00:20:25,682 setzen und zu erweitern, etwas anzubauen und zu den Wurzeln von 323 00:20:25,766 --> 00:20:27,809 Nutley, New Jersey, zurückzukehren. 324 00:20:28,435 --> 00:20:31,855 {\an8}Die Gärten waren so schön. Sie schuf diese Gärten 325 00:20:31,939 --> 00:20:33,732 {\an8}mit ihren bloßen Händen. 326 00:20:35,067 --> 00:20:38,987 Es schien ihnen Spaß zu machen, die Turkey Hill Farm aufzubauen. 327 00:20:39,488 --> 00:20:43,867 Damals in der Turkey Hill Road wurde mir klar, dass es mir Spaß macht, 328 00:20:43,951 --> 00:20:47,996 ein Haus einzurichten, und zu führen. Ein Zuhause zu schaffen. 329 00:20:48,747 --> 00:20:53,752 {\an8}Andy wurde Präsident des größten Kunstbuchverlags in Amerika. 330 00:20:54,336 --> 00:20:55,462 Ich dachte, wie aufregend. 331 00:20:55,545 --> 00:20:58,298 Wir können all diese Autoren, die diese Bücher schreiben, 332 00:20:58,382 --> 00:20:59,800 zu uns zum Abendessen einladen. 333 00:20:59,883 --> 00:21:01,635 Ich war begeistert, sie zu bewirten. 334 00:21:02,386 --> 00:21:05,889 {\an8}Sie war oft Gastgeberin. Sie lud alle Nachbarn ein, 335 00:21:05,973 --> 00:21:10,060 {\an8}zu Thanksgivings und Ostern. Das Essen war immer köstlich. 336 00:21:11,603 --> 00:21:13,730 Ich hatte Freude daran, fantasievolle, 337 00:21:13,814 --> 00:21:16,233 schöne und stimmungsvolle Unterhaltungsangebote 338 00:21:16,316 --> 00:21:20,362 zu kreieren und mir kam die Idee, ein Catering-Unternehmen zu gründen. 339 00:21:21,196 --> 00:21:26,243 {\an8}Sie war ein Genie: Vom Model zur Börsenmaklerin, 340 00:21:26,326 --> 00:21:31,540 und dann plötzlich, gab sie Partys für ihre Freunde. 341 00:21:32,040 --> 00:21:35,544 Ich kochte Chrismas Pudding für 200 Personen, 342 00:21:35,627 --> 00:21:39,006 stellte Muffins und Marmeladen und Gelees her. 343 00:21:40,173 --> 00:21:43,677 Handgefertigt. Nichts im Laden gekauft, alles selbst gemacht. 344 00:21:45,012 --> 00:21:49,349 Das Business war ein Riesen Erfolg: Das Museum of Modern Art. 345 00:21:49,433 --> 00:21:52,978 Das Metropolitan Museum. Ein Anwesen in Greenwich, 346 00:21:53,061 --> 00:21:56,940 Westchester oder Bedford. Eine Cocktailparty bei Sotheby's 347 00:21:57,024 --> 00:21:58,525 für 700 Personen. 348 00:21:58,608 --> 00:22:03,113 Wir haben versucht, ausgefallen zu sein. Wir wollten Aufmerksamkeit erregen. 349 00:22:03,322 --> 00:22:07,451 {\an8}Eine einfach Wodkaflasche ging nicht, sie musste schon in einem Eisblock sein. 350 00:22:07,534 --> 00:22:11,079 {\an8}Große Tische mit Gemüse, Weintrauben, Obst und Käse. 351 00:22:11,163 --> 00:22:13,749 {\an8}So etwas hatte es vorher noch nie gegeben. 352 00:22:14,249 --> 00:22:16,043 {\an8}Es erinnerte an Filmsets. 353 00:22:17,044 --> 00:22:21,214 {\an8}Allein der Anblick dieser Erdbeeren, die einfach aus dem Korb rollen. 354 00:22:21,298 --> 00:22:22,049 {\an8}Wunderschön. 355 00:22:23,383 --> 00:22:25,052 Wenn man sich die alten holländischen Meister 356 00:22:25,135 --> 00:22:29,097 und ihre großartigen Darstellungen von Lebensmitteln und Früchten ansieht. 357 00:22:29,181 --> 00:22:32,559 - All das hat mich sehr inspiriert. - Martha weiß, wie man 358 00:22:32,642 --> 00:22:34,144 Freude und Spaß erzeugt. 359 00:22:34,227 --> 00:22:37,731 Sie organisiert Partys für so bekannte Persönlichkeiten wie Paul Newman, die 360 00:22:37,814 --> 00:22:40,025 - Beverly Sills… - Wir erregten die Aufmerksamkeit 361 00:22:40,108 --> 00:22:41,735 vieler Menschen. Wir wurden zu einer 362 00:22:41,818 --> 00:22:42,986 Millionen-Dollar-Firma. 363 00:22:43,487 --> 00:22:46,114 {\an8}Das war der Anfang der Marke Martha Stewart. 364 00:22:49,534 --> 00:22:54,247 {\an8}Sie hatte ein erfolgreiches Catering-Unternehmen. Einen Ehemann, 365 00:22:54,331 --> 00:23:00,295 der diesen renommierten Verlag leitet. Die perfekte Ehe. Alles sah fabelhaft aus. 366 00:23:00,379 --> 00:23:01,963 Aber war es das auch? 367 00:23:04,216 --> 00:23:06,301 Er war nicht zufrieden. Ich weiß nicht, 368 00:23:06,385 --> 00:23:10,472 wie viele verschiedene Freundinnen er in dieser Zeit hatte, aber ich glaube, 369 00:23:10,555 --> 00:23:11,932 es waren ziemlich viele. 370 00:23:14,142 --> 00:23:17,270 Junge Frauen, hört auf meinen Rat: Wenn ihr verheiratet seid und denkt, 371 00:23:17,354 --> 00:23:20,565 ihr seid glücklich verheiratet, und euer Mann fängt an, euch zu betrügen, 372 00:23:20,649 --> 00:23:22,150 dann ist er das Miststück. 373 00:23:23,110 --> 00:23:25,570 Sieh ihn dir an, er ist ein Dreckskerl und verlasse ihn. 374 00:23:25,654 --> 00:23:26,738 Raus aus dieser Ehe. 375 00:23:27,781 --> 00:23:31,159 {\an8}Aber ich konnte das nicht. Ich konnte ihn nicht verlassen. 376 00:23:32,035 --> 00:23:35,872 Hatten Sie nicht eine Affäre, als Sie noch Börsenmaklerin waren? 377 00:23:35,956 --> 00:23:39,126 Ja. Aber ich glaube nicht, dass Andy davon wusste. 378 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 - Er hat gesagt, dass er davon wusste. - Hat er? 379 00:23:41,461 --> 00:23:46,007 Ja. Sie hatten es ihm gestanden. Er sagt, er sei erst untreu geworden, als Sie ihm 380 00:23:46,091 --> 00:23:50,303 - den Seitensprung beichteten. - Das stimmt nicht. Das glaube ich nicht. 381 00:23:50,387 --> 00:23:52,431 Was ist passiert, hatten Sie eine Affäre? 382 00:23:52,514 --> 00:23:59,146 Ich hatte eine sehr kurze Affäre mit einem sehr attraktiven irischen Mann. 383 00:23:59,896 --> 00:24:03,984 Es war nichts… im Sinne von… 384 00:24:04,067 --> 00:24:09,948 Ich hätte nie meine Ehe deswegen gefährdet. 385 00:24:10,031 --> 00:24:13,702 Es hatte keine Bedeutung. 386 00:24:20,167 --> 00:24:22,377 Es war wie der Kuss in der Kathedrale. 387 00:24:26,298 --> 00:24:29,217 Diese zwei Menschen, die alles hatten. 388 00:24:29,301 --> 00:24:30,886 {\an8}Aber nie wirklich ihr 389 00:24:30,969 --> 00:24:32,679 Glück gefunden haben. 390 00:24:33,263 --> 00:24:40,479 Lexi geriet zwischen die Fronten. Sie war sehr verwirrt und wütend. 391 00:24:41,104 --> 00:24:45,150 {\an8}Ich bin in einem sehr unruhigen Haus aufgewachsen. Ich habe gelernt, 392 00:24:45,233 --> 00:24:47,777 {\an8}die meisten meiner Gefühle zu unterdrücken. 393 00:24:48,278 --> 00:24:54,117 Martha hatte keine besonders große Freude an ihrer Ehe und der Erziehung 394 00:24:54,201 --> 00:24:55,285 eines Kindes. 395 00:24:57,204 --> 00:24:59,581 Und das war der Schönheitsfehler. 396 00:25:00,499 --> 00:25:03,710 {\an8}Wenn sie etwas auf eine bestimmte Art und Weise erledigen wollte, 397 00:25:03,793 --> 00:25:06,171 {\an8}kam es zu Auseinandersetzungen mit dem Personal. 398 00:25:06,254 --> 00:25:07,964 Sie war sehr perfektionistisch. 399 00:25:08,924 --> 00:25:13,845 {\an8}Sie hatte die Strenge von ihrem Vater geerbt. 400 00:25:14,763 --> 00:25:17,599 Die Menschen fühlten sich von ihr schlecht behandelt. 401 00:25:17,682 --> 00:25:22,604 {\an8}Sie hatte falsche Vorstellungen vom Erfolg. 402 00:25:23,480 --> 00:25:26,691 Sie war wie ein weißer Hai. Man könnte gebissen werden. 403 00:25:27,484 --> 00:25:31,321 Sie nahm die Leute in die Mangel, sie war rücksichtslos. 404 00:25:31,404 --> 00:25:34,407 In der Geschäftswelt ist das eine großartige 405 00:25:34,491 --> 00:25:39,412 Eigenschaft für einen Mann. Aber für eine Frau… Sie war ein Miststück. 406 00:25:42,040 --> 00:25:48,380 {\an8}Wollen Sie wissn, wie sie entdeckt wurde? Sie veranstaltete eine Buchparty für Andy. 407 00:25:49,047 --> 00:25:51,258 Es war eine außergewöhnliche Veranstaltung. 408 00:25:51,341 --> 00:25:54,427 Alle Kellner und Kellnerinnen waren als Feen verkleidet. 409 00:25:54,511 --> 00:25:58,306 Ein anderer Verleger sagte, Sie sollten ein Gastgeber-Buch schreiben. 410 00:25:58,390 --> 00:26:01,059 Ich dachte, Catering ist sehr vergänglich. 411 00:26:01,142 --> 00:26:04,104 Man arbeitet so hart und bekommt ein schönes 412 00:26:04,187 --> 00:26:08,441 Fest, und dann ist es wieder vorbei. Aber wenn man ein Buch schreibt, 413 00:26:08,525 --> 00:26:10,860 das gut ankommt, ist das für immer. 414 00:26:11,361 --> 00:26:13,822 Zunächst wollte mein Verleger, 415 00:26:13,905 --> 00:26:18,702 dass es ein Buch in Schwarz-Weiß mit einigen Fotos und Rezepten wird. 416 00:26:19,286 --> 00:26:20,245 Eher ein Kochbuch. 417 00:26:21,079 --> 00:26:24,624 {\an8}Als erstes machte sie uns klar, dass dies ihr Buch sein würde. 418 00:26:24,708 --> 00:26:27,711 {\an8}Und würden wir es nicht so machen, wie sie es wollte, 419 00:26:27,794 --> 00:26:30,839 wäre sie nicht an einer Zusammenarbeit interessiert. 420 00:26:31,423 --> 00:26:34,217 Ich wollte, dass es ein illustriertes 421 00:26:34,301 --> 00:26:38,930 Buch mit Farbfotos von Speisen und Ideen wird. Ein Buch, mit 422 00:26:39,014 --> 00:26:43,893 dem jeder lernen konnte, wie man ein schönes Fest organisiert. 423 00:26:45,478 --> 00:26:48,023 "Ich bin in einer großen Familie aufgewachsen, 424 00:26:48,106 --> 00:26:50,984 wir hatten immer Gäste. Ich liebte die Leichtigkeit, 425 00:26:51,067 --> 00:26:54,654 {\an8}mit der meine Mutter den Esstisch mit einem großen Gemüseteller, 426 00:26:54,738 --> 00:26:57,282 {\an8}einem besonderen Kuchen oder Blumen schmückte, 427 00:26:57,365 --> 00:26:59,701 {\an8}um einen besonderen Anlass zu schaffen." 428 00:27:00,910 --> 00:27:01,995 {\an8}Es war so ehrgeizig. Beim Gastgeben ging es um so vieles, 429 00:27:02,078 --> 00:27:03,246 {\an8}nicht nur um das Essen. Es war visionär. 430 00:27:03,330 --> 00:27:05,457 {\an8}STIMME VON ELISABETH HAWES, AUTORIN 431 00:27:07,876 --> 00:27:11,171 Ich wollte Wissen, Information und Inspiration bieten. 432 00:27:11,671 --> 00:27:13,840 Nicht zu teuer, nicht zu umfangreich. 433 00:27:13,923 --> 00:27:16,843 Gerade so alltäglich, dass die Dame im Diner, 434 00:27:16,926 --> 00:27:20,096 die den Kaffee serviert, zu Hause dasselbe machen 435 00:27:20,180 --> 00:27:23,016 {\an8}kann wie meine Freunde in Greenwich in ihren 436 00:27:23,099 --> 00:27:25,644 großen Villen. Es war nichts anderes. 437 00:27:26,102 --> 00:27:31,900 {\an8}Martha zeigte den einfachen Frauen, dass sie ihr Zuhause verschönern konnten. 438 00:27:32,609 --> 00:27:35,153 Das Geheimnis war: Ich war eine von ihnen 439 00:27:35,236 --> 00:27:38,406 {\an8}und kannte mich aus, mit allem was in diesem Buch stand, 440 00:27:38,490 --> 00:27:41,868 {\an8}und das wussten sie. Diese Authentizität war sehr wichtig. 441 00:27:43,411 --> 00:27:44,329 {\an8}Sie wussten, 442 00:27:44,412 --> 00:27:49,042 dass ich mein eigenes Haus geputzt und mein eigenes Kind großgezogen hatte. 443 00:27:49,125 --> 00:27:51,670 Ich hatte meinen Ehemann, meinen Garten. 444 00:27:51,753 --> 00:27:55,507 Die persönliche Geschichte bedeutete dem Leser sehr viel. 445 00:27:57,342 --> 00:28:01,179 Sie war die erste Frau, die die Marktfähigkeit ihres 446 00:28:01,262 --> 00:28:02,931 Privatlebens erkannte. 447 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 Martha war die erste Influencerin. 448 00:28:09,354 --> 00:28:11,856 Sie ist Martha Stewart, eine außergewöhnliche Gastronomin. 449 00:28:11,940 --> 00:28:14,859 Ich habe mir drei Stunden lang dieses Buch angesehen. 450 00:28:14,943 --> 00:28:18,613 Wenn es um Gastgeben geht, dann kannte sie sich wirklich aus. 451 00:28:18,697 --> 00:28:20,407 Möchten Sie eine Zuckerschote füllen? 452 00:28:20,490 --> 00:28:22,784 "Möchten Sie eine Zuckerschote füllen?" 453 00:28:23,576 --> 00:28:25,495 Möchten Sie eine Zuckerschote füllen? 454 00:28:26,496 --> 00:28:32,752 Martha bekam viel Aufmerksamkeit, sie war blond und hübsch. Sie hatte alles. 455 00:28:32,836 --> 00:28:36,423 {\an8}Und Crown nahm sie für weitere Bücher unter 456 00:28:36,506 --> 00:28:40,427 Vertrag. Sie hatte nur eine Richtung: nach vorne. 457 00:28:40,927 --> 00:28:44,639 Sie signierte eines meiner Bücher mit "vollkommen 458 00:28:44,723 --> 00:28:48,601 perfekt". Alles, was sie tat, war perfekt. Und ich glaube, 459 00:28:48,685 --> 00:28:54,649 das hat wahrscheinlich ihr Leben ruiniert, denn sie ist nicht vollkommen perfekt. 460 00:28:55,984 --> 00:29:00,029 Ich habe meine ganze Zeit mit all diesen Dingen verbracht und mich nicht 461 00:29:00,113 --> 00:29:02,407 wirklich auf mein "Leben" konzentriert. 462 00:29:02,490 --> 00:29:04,743 Das klingt, als würden Sie es bedauern… 463 00:29:04,826 --> 00:29:09,497 Was ist wichtiger: eine Ehe oder eine Karriere? 464 00:29:10,999 --> 00:29:11,875 Sagen Sie es mir. 465 00:29:11,958 --> 00:29:13,126 Ich weiß es nicht. 466 00:29:17,630 --> 00:29:23,470 {\an8}Andy war sehr mit seinem Verlagsgeschäft beschäftigt, und wenn er da war, 467 00:29:23,553 --> 00:29:28,975 herrschte immer Anspannung. Sie kritisierte ihn, wenn es darum ging, 468 00:29:29,058 --> 00:29:32,854 was er anziehen oder wie er etwas sagen würde. 469 00:29:33,438 --> 00:29:38,735 Im Laufe der Jahre kümmerte Andy sich um ihre geschäftlichen Dinge. 470 00:29:38,818 --> 00:29:42,280 Sie waren eher Kollegen als Lebenspartner. 471 00:29:43,156 --> 00:29:47,327 Sie lebten in verschiedenen Welten, und obwohl Martha wollte, 472 00:29:47,410 --> 00:29:52,290 dass Andy in ihrer Welt präsent war, hatte er keine Lust, dort zu sein. 473 00:29:53,333 --> 00:29:57,086 Die Spannungen zwischen ihnen wurden immer größer. 474 00:29:58,505 --> 00:30:04,886 Und dann kursierten Gerüchte, dass Andy etwas mit dem Mädchen hatte, 475 00:30:04,969 --> 00:30:10,558 das die Blumenarrangements auf der Turkey Hill Farm machte. 476 00:30:11,142 --> 00:30:15,855 Martha hat das alles mitbekommen, sie wurde immer unruhiger. 477 00:30:15,939 --> 00:30:21,569 Sie war verzweifelt. Migräne, Schlaflosigkeit. Einmal zeigte sie mir, 478 00:30:21,653 --> 00:30:25,573 wo sie sich selbst die Haare ausgerissen hatte. 479 00:30:26,157 --> 00:30:28,952 Sie war gemein zu ihren Mitarbeitern. 480 00:30:29,035 --> 00:30:34,290 Sie hatte die Kontrolle über Andy verloren und ließ es an den anderen aus. 481 00:30:36,793 --> 00:30:39,921 Robyn arbeitete für mich, und sie hatte ihre Wohnung verloren. 482 00:30:40,004 --> 00:30:42,423 Ich sagte: "Du kannst in die Scheune ziehen auf 483 00:30:42,507 --> 00:30:46,469 den unteren zwei Hektar ziehen." Wir hatten dort eine kleine Wohnung. 484 00:30:47,053 --> 00:30:50,390 Und während ich verreist war, fing Andy etwas mit ihr an. 485 00:30:51,933 --> 00:30:54,686 Als hätte ich ihm selbst einen Snack hingelegt. 486 00:30:55,353 --> 00:30:57,063 Haben Sie sie zur Rede gestellt? 487 00:30:57,564 --> 00:31:01,317 Ja. Natürlich habe ich das. Ich habe sie sofort rausgeschmissen: 488 00:31:01,401 --> 00:31:03,194 "Was zum Teufel machst du da?" 489 00:31:04,654 --> 00:31:07,907 Andy hat mich auf unserem eigenen Grundstück betrogen. 490 00:31:09,909 --> 00:31:10,785 Nicht schön. 491 00:31:12,120 --> 00:31:13,955 Martha Stewart ist heute bei uns. 492 00:31:14,038 --> 00:31:17,792 Sie ist Redakteurin bei House Beautiful … 493 00:31:17,876 --> 00:31:19,168 und kennt sich mit Hochzeiten aus. 494 00:31:19,252 --> 00:31:23,590 {\an8}- Das stimmt. - Sie bewarb gerade das Hochzeitsbuch. Ich 495 00:31:23,673 --> 00:31:27,385 dachte damals, das sei ein unglücklicher Zufall. 496 00:31:33,266 --> 00:31:36,728 {\an8}Es fällt mir sehr schwer, darüber zu sprechen. 497 00:31:36,811 --> 00:31:41,608 Manche Leute schwelgen in ihrem Selbstmitleid. Ich tue es nicht. 498 00:31:42,108 --> 00:31:46,446 Ich habe sehr intime Briefe geschrieben. Nehmen Sie es aus den 499 00:31:46,529 --> 00:31:48,740 - Briefen. - Erinnern Sie sich noch? 500 00:31:50,366 --> 00:31:55,121 {\an8}"Liebster Andy. Ich kann nicht schlafen. Ich kann nicht essen. 501 00:31:55,204 --> 00:31:58,458 {\an8}Ich bin voller Sorge und habe viele Falten, 502 00:31:58,541 --> 00:32:00,710 {\an8}die vorher nicht da waren." 503 00:32:03,546 --> 00:32:05,632 {\an8}Mich quält die Eifersucht auf deine anderen 504 00:32:05,715 --> 00:32:08,051 {\an8}Frauen. Ich kann es nicht ertragen, dass du das, 505 00:32:08,134 --> 00:32:10,511 was wir hatten, jetzt mit anderen teilst. 506 00:32:11,471 --> 00:32:14,641 {\an8}Lieber Andy. Ich befinde mich gerade in einem 507 00:32:14,724 --> 00:32:16,309 {\an8}sehr fragilen, Zustand. 508 00:32:17,727 --> 00:32:23,942 Ich fühle mich körperlich krank. Als würde mein Gehirn gleich zerplatzen. 509 00:32:26,319 --> 00:32:28,279 {\an8}Lieber Andy, vielleicht hast du vor, 510 00:32:28,363 --> 00:32:31,324 {\an8}sie zu heiraten und sie mit meinem Geld auszuhalten, 511 00:32:31,407 --> 00:32:35,912 damit sie sich nackt auf Porträts malen kann. Das ist sehr erregend, nicht wahr? 512 00:32:36,412 --> 00:32:41,459 Vielleicht malt sie dich auch nackt. Das Bild würde ich gerne sehen. 513 00:32:42,835 --> 00:32:47,298 Ich bin sehr besorgt um meine Privatsphäre und mein Berufsleben. Ich sage allen, 514 00:32:47,382 --> 00:32:50,385 dass du für eine Weile nicht da bist. Mehr nicht. 515 00:32:50,885 --> 00:32:54,931 {\an8}Lieber Andy, ich verstehe, dass du dich nach Sex mit anderen sehnst. 516 00:32:55,014 --> 00:32:59,602 {\an8}Keiner wird sich so um dich kümmern wie ich. Keiner wird dich je so sehr lieben. 517 00:32:59,686 --> 00:33:01,562 Gib mir noch eine Chance, Andy. 518 00:33:02,271 --> 00:33:05,608 {\an8}Vieles tut mir so leid. Warum muss es immer zu spät sein? 519 00:33:07,527 --> 00:33:10,488 {\an8}Lieber Andy, wieder einmal fühle ich mich 520 00:33:10,571 --> 00:33:12,407 verraten und ganz allein. 521 00:33:13,533 --> 00:33:15,785 {\an8}Wenn das hier nicht mehr dein Zuhause ist, nach allem, 522 00:33:15,868 --> 00:33:17,495 {\an8}was wir hier zusammen aufgebaut haben, 523 00:33:17,578 --> 00:33:20,623 {\an8}warum sollte ich es dann nicht niederbrennen wollen? 524 00:33:24,043 --> 00:33:27,714 Ich muss nach San Francisco fliegen und über Hochzeiten und mein wunderbares 525 00:33:27,797 --> 00:33:31,092 {\an8}Leben sprechen. Ich hoffe, du genießt deine Freiheit und ich hoffe, 526 00:33:31,175 --> 00:33:32,552 {\an8}mein Flugzeug stürzt ab. 527 00:33:35,930 --> 00:33:41,519 Ich sitze gerade im Flugzeug, weine, huste, habe Fieber und fühle mich elend. 528 00:33:41,602 --> 00:33:45,815 Ich sollte vital, schön, anziehend und begehrenswert sein. 529 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 Stattdessen bin ich ein totales Wrack. 530 00:33:49,318 --> 00:33:54,282 Ich bin 45 Jahre alt, besorgt und einsam, allein, hoffnungslos. 531 00:33:54,365 --> 00:33:57,285 Die Zukunft ist völlig verschwommen. 532 00:34:01,039 --> 00:34:02,915 Siebenundzwanzig Jahre. 533 00:34:04,542 --> 00:34:07,712 Er war derjenige, der die Scheidung wollte, nicht ich. 534 00:34:09,630 --> 00:34:11,299 Er hat mich weggeworfen. 535 00:34:13,051 --> 00:34:18,598 Ich war 40 Jahre alt. Ich war wunderschön. Ich war eine begehrenswerte Frau, 536 00:34:18,681 --> 00:34:21,851 aber er behandelte mich wie eine Aussätzige. 537 00:34:21,934 --> 00:34:27,273 Er behandelte mich sehr schlecht, also behandelte ich ihn auch schlecht. 538 00:34:28,149 --> 00:34:31,778 Ich bin nicht mit Anderen weggerannt. Er ist weggerannt. 539 00:34:32,320 --> 00:34:38,701 Ich habe immer gesagt, ich sei ein Schwan, ich war wie alle Schwäne monogam. 540 00:34:38,785 --> 00:34:44,749 Ich dachte, Monogamie sei bewundernswert. Ich hielt sie für bewundernswert. 541 00:34:46,209 --> 00:34:50,296 Aber es hat sich herausgestellt, dass sie noch keine Ehe gerettet hat. 542 00:34:52,298 --> 00:34:55,218 Können wir zu einem erfreulicheren Thema wechseln? 543 00:34:58,429 --> 00:35:01,099 Ich habe jeden Baum, den Sie sehen, gepflanzt. 544 00:35:02,767 --> 00:35:04,519 Alles hier habe ich gepflanzt. 545 00:35:06,646 --> 00:35:07,939 Mehrere Tausend Bäume. 546 00:35:11,484 --> 00:35:12,360 Hallo. 547 00:35:16,114 --> 00:35:18,991 Wir nutzen die umgestürzten Bäume als Unterlage. 548 00:35:19,492 --> 00:35:22,120 Alle Bäume werden über den Winter weggeräumt. 549 00:35:23,204 --> 00:35:27,792 Ein Garten ist ein wunderbarer Ort für mich, weil ich gerne Dinge erledige. 550 00:35:28,501 --> 00:35:32,463 Sieh mal - leg das nicht einfach so weg. Das muss zurechtgeschnitten werden. 551 00:35:32,547 --> 00:35:37,760 Du machst es sauber und gibst etwas Erde hier rein. Gib ihm die Chance, wieder zu 552 00:35:37,844 --> 00:35:39,762 - wachsen. - Gut. 553 00:35:39,846 --> 00:35:41,973 Und das kann bis nach unten gestutzt werden. Es wird wieder wachsen. 554 00:35:42,056 --> 00:35:42,723 Gut. 555 00:35:43,224 --> 00:35:47,061 Das ist der Sinn des Einräumens von Pflanzen, sie vorzubereiten. 556 00:35:49,814 --> 00:35:51,149 Ich sehe nie weg. 557 00:35:52,525 --> 00:35:55,027 Jungs. Fasang, mach die Töpfe nicht kaputt. 558 00:35:55,111 --> 00:35:55,778 Gut. 559 00:35:56,279 --> 00:35:58,281 Die Töpfe dürfen nicht zerbrechen. 560 00:35:59,031 --> 00:36:01,576 {\an8}Ich sehe mir das neuen Gebäudes an Ist es gut? 561 00:36:01,659 --> 00:36:02,493 {\an8}Ja. 562 00:36:04,662 --> 00:36:08,082 Ich sehe mir ein Problem an und versuche, es zu lösen. 563 00:36:17,884 --> 00:36:20,511 MARTHA STEWART VIDEO "GEHEIMNISSE DES GASTGEBENS" 564 00:36:20,595 --> 00:36:22,555 {\an8}Martha Stewart als Gastgeberin. 565 00:36:24,348 --> 00:36:29,937 {\an8}Hallo, 12345. Noch nicht. Nein, noch nicht. 566 00:36:30,021 --> 00:36:30,897 Hallo. 567 00:36:32,815 --> 00:36:36,402 Ich mag das lieber nach oben. Ich mag es nicht, wenn es ganz flach ist. 568 00:36:36,485 --> 00:36:36,986 {\an8}Gut. 569 00:36:37,486 --> 00:36:39,071 {\an8}Sie war Teil einer Welt, in der man einen Mann 570 00:36:39,155 --> 00:36:42,116 {\an8}heiratet und das war's. Ich glaube Martha hatte nicht erwartet, 571 00:36:42,200 --> 00:36:44,660 nicht verheiratet zu sein. Es war ihr peinlich. 572 00:36:45,244 --> 00:36:48,372 {\an8}Martha versagt nicht. Es war eines der ersten Male, 573 00:36:48,456 --> 00:36:51,542 dass sie etwas nicht in Ordnung bringen konnte. 574 00:36:51,626 --> 00:36:54,921 {\an8}Sie war besorgt, dass es schwierig werden könnte, 575 00:36:55,004 --> 00:36:58,591 {\an8}auf Lesereise zu gehen, als ihre Trennung bekannt wurde. 576 00:36:58,674 --> 00:37:02,595 Aber tatsächlich interessierte es die Leute überhaupt nicht. 577 00:37:02,678 --> 00:37:04,388 Drei, zwei… 578 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 Sie wollten nur wissen, wie man Kuchen backt. 579 00:37:09,602 --> 00:37:11,854 Frauen aus dem ganzen Land stehen Schlange, 580 00:37:11,938 --> 00:37:13,898 um die beliebteste Gastgeberin zu treffen. 581 00:37:13,981 --> 00:37:14,899 Diese Frau, 582 00:37:14,982 --> 00:37:18,152 die sich der amerikanischen Öffentlichkeit als die Königin der Perfektion 583 00:37:18,236 --> 00:37:18,861 verkauft hat. 584 00:37:19,862 --> 00:37:23,199 Nachdem Andy weg war, habe ich mich in der Arbeit gestürzt. 585 00:37:23,282 --> 00:37:26,077 Ideen für die Zukunft. Zum Glück hatte ich sie. 586 00:37:26,160 --> 00:37:29,288 Ich hätte eine elende, abgehalfterte Hausfrau sein können. 587 00:37:29,372 --> 00:37:31,374 Aber das habe ich nicht zugelassen, 588 00:37:31,457 --> 00:37:32,875 und ich bin froh darüber. 589 00:37:34,543 --> 00:37:36,379 {\an8}Und es begann mit Kmart. 590 00:37:36,671 --> 00:37:41,133 Martha Stewart bringt ihren hochklassigen Stil zu den Kunden der Mittelklasse 591 00:37:41,217 --> 00:37:42,677 bei Kmart. 592 00:37:44,178 --> 00:37:47,265 Martha Stewart Bettwäsche, Geschirr, Leinen, alles für Ihr Zuhause. 593 00:37:47,348 --> 00:37:51,394 {\an8}Man dachte, Kmart sei ein Billiganbieter. Aber Martha war sehr vorausschauend, 594 00:37:51,477 --> 00:37:52,311 {\an8}als sie erkannte, 595 00:37:52,395 --> 00:37:55,940 {\an8}dass eine Partnerschaft mit einem Massenmarkt-Einzelhändler in den USA 596 00:37:56,023 --> 00:37:57,441 erfolgreich sein würde. 597 00:37:57,525 --> 00:38:00,403 Der Greenwich Garden Club sagte meinen Auftritt ab, 598 00:38:00,903 --> 00:38:05,074 weil ich bei Kmart unterschrieben hatte und sie keinen Billiganbieter wollten. 599 00:38:05,157 --> 00:38:08,703 {\an8}Sie wusste, nur weil man nicht viel Geld hat, 600 00:38:08,786 --> 00:38:12,790 {\an8}bedeutet das nicht, dass man keinen Geschmack hat. 601 00:38:12,873 --> 00:38:15,584 Falls Sie vorher noch nie von Martha gehört 602 00:38:15,668 --> 00:38:18,254 hatten, wussten sie jetzt, wer sie war. 603 00:38:20,256 --> 00:38:23,509 Wir sehen Sie neuerdings oft im Fernsehen mit diesen Kmart-Werbespots. 604 00:38:23,592 --> 00:38:26,637 Wahrscheinlich halten einige Leute das für eine seltsame Kombination. 605 00:38:26,721 --> 00:38:28,180 Finden Sie das nicht auch seltsam? 606 00:38:28,264 --> 00:38:30,099 Überhaupt nicht. 607 00:38:30,182 --> 00:38:32,059 Jeder, der bei Kmart einkauft, und das sind 77 Millionen 608 00:38:32,143 --> 00:38:33,227 Menschen pro Monat… 609 00:38:33,311 --> 00:38:34,979 77 Millionen pro Monat? 610 00:38:35,062 --> 00:38:38,316 Ja… Sie möchten schöne Dinge. 611 00:38:38,399 --> 00:38:41,944 Und ich versuche, schöne Dinge in den Laden zu bringen. 612 00:38:42,028 --> 00:38:44,155 Was machen sie dann im Kmart? 613 00:38:51,287 --> 00:38:54,623 Zu dieser Zeit hatte ich vielleicht sechs Bücher herausgebracht, 614 00:38:54,707 --> 00:38:57,626 und mein Verleger wollte nur ein Buch pro Jahr von mir. 615 00:38:57,710 --> 00:39:00,087 Aber ich hatte noch so viele Ideen und dachte: 616 00:39:00,171 --> 00:39:01,756 "Wie wär's mit einer Zeitschrift?" 617 00:39:02,340 --> 00:39:04,467 Damals gab es zwar Frauenzeitschriften, 618 00:39:04,550 --> 00:39:08,429 aber sie hatten nicht den Glanz und die reichhaltigen Informationen, 619 00:39:08,512 --> 00:39:11,599 {\an8}die ich mir wünschte. Das war eine große Marktlücke. 620 00:39:12,725 --> 00:39:15,269 Meine erste Station war Condé Nast. 621 00:39:15,978 --> 00:39:19,065 Ich sprach mit Si Newhouse persönlich und er fragte: 622 00:39:19,148 --> 00:39:21,776 "An welchen Namen denken Sie?" Ich antwortete: 623 00:39:21,859 --> 00:39:23,819 "Martha Stewart Living. "Er sagte: 624 00:39:23,903 --> 00:39:28,366 "Es kann nicht Martha Stewart sein." Ich fragte: "Warum nicht?" Und er sagte: 625 00:39:28,449 --> 00:39:31,243 "Es heißt Condé Nast. Das ist unser Name." Er war 626 00:39:31,327 --> 00:39:32,703 also ein Markenschützer. 627 00:39:33,579 --> 00:39:36,957 Ich ging dann zu diesem Mann, Rupert Murdoch. Und er sagte: 628 00:39:37,041 --> 00:39:40,836 "Ich stelle die Magazine gerade ein, das ist nicht unser Geschäft. 629 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 Gehen Sie zur Time." 630 00:39:43,047 --> 00:39:46,967 Time ist eher für Männer. Sie verstanden das überhaupt nicht. 631 00:39:47,051 --> 00:39:49,303 Ich sagte, Lifestyle ist ein Thema, 632 00:39:49,387 --> 00:39:54,683 das man immer wieder herausbringen kann, jedes Jahr. Das Thema ist grenzenlos. 633 00:39:54,767 --> 00:39:59,438 {\an8}Er antwortete: "Wenn Sie da sicher sind. Ist es vielleicht eine gute Idee." 634 00:40:00,523 --> 00:40:03,484 {\an8}Wir wollten die Zeitschrift der modernen Frau sein. 635 00:40:04,610 --> 00:40:09,448 Urlaub, Gastgeben, Essen, Dekoration, Kinder, Babys, Basteln. 636 00:40:09,532 --> 00:40:14,328 Diese Themen wurden noch nie in einer Zeitschrift gebündelt. 637 00:40:15,454 --> 00:40:19,291 Wir haben eine wunderschöne Ausgabe herausgebracht. Sie war ausverkauft. 638 00:40:19,375 --> 00:40:23,295 Dank der Rezession erleidet das Zeitschriftengeschäft einen tiefen 639 00:40:23,379 --> 00:40:27,758 Einbruch. Doch in all dem Trübsinn gibt es einen Sonnenstrahl: Martha Stewart 640 00:40:27,842 --> 00:40:28,759 Living. 641 00:40:28,843 --> 00:40:32,847 Martha Stewart Living wurde über Nacht zu einer Sensation. Ich war auf dem Cover 642 00:40:32,930 --> 00:40:37,309 fast jeder Ausgabe. Wir wurden zu einem der erfolgreichsten Start-up-Magazine 643 00:40:37,393 --> 00:40:38,060 aller Zeiten. 644 00:40:38,561 --> 00:40:40,980 Bitte begrüßen Sie Martha Stewart. 645 00:40:42,982 --> 00:40:46,318 {\an8}Damals sagten viele Frauen: "Ich will keine Hausfrau sein. 646 00:40:46,819 --> 00:40:49,613 {\an8}Ich will einen Job haben. Ich will Macht haben.' 647 00:40:49,697 --> 00:40:53,325 Aber Martha erkannte, dass vielen berufstätigen Frauen ihr 648 00:40:53,409 --> 00:40:55,411 Zuhause immer noch wichtig war. 649 00:40:55,494 --> 00:41:00,082 Martha zeigte ihnen, dass man selbst eine Künstlerin sein kann. 650 00:41:00,166 --> 00:41:04,295 Schönheit und Perfektion können eine starke Wirkung haben. 651 00:41:07,715 --> 00:41:12,553 Hier war ich nun in Westport, Connecticut. Ich hatte ein paar Freunde, 652 00:41:12,636 --> 00:41:14,305 aber nicht sehr viele. 653 00:41:15,598 --> 00:41:16,682 Meine Tochter sagte, 654 00:41:16,765 --> 00:41:20,895 dass man als alleinstehende Frau im Sommer am besten in die Hamptons fährt. 655 00:41:20,978 --> 00:41:23,397 Also bin ich losgezogen, um mich umzusehen. 656 00:41:24,398 --> 00:41:26,567 Der Makler fragte mich: "Wonach suchen Sie?" Ich sagte: 657 00:41:26,650 --> 00:41:28,694 "Wie wäre es mit einer Bruchbude in der schönsten 658 00:41:28,777 --> 00:41:29,737 Straße?" 659 00:41:30,488 --> 00:41:34,742 Die Bauunternehmer kamen und fragten: "Was wollen Sie daraus machen?" Ich sagte: 660 00:41:34,825 --> 00:41:37,411 "Den schönsten Garten mit einem schönen Haus." 661 00:41:38,787 --> 00:41:42,166 {\an8}Sie hatte diese Vision. 662 00:41:45,878 --> 00:41:48,756 Wir arbeiteten etwa anderthalb Jahre an der 663 00:41:48,839 --> 00:41:51,383 Lily Pond Lane, und als es fertig war, 664 00:41:51,467 --> 00:41:54,428 stand mein 50ster Geburtstag bevor. Ich beschloss, 665 00:41:55,012 --> 00:41:57,598 eine große 50. Geburtstagsparty zu feiern. 666 00:41:59,225 --> 00:42:02,686 {\an8}Es war eine gigantische Party. Alle waren da. 667 00:42:03,187 --> 00:42:10,152 {\an8}Leute aus der Geschäftswelt, aus der Filmbranche, der Fernsehbranche. 668 00:42:11,820 --> 00:42:17,368 Dieses Setting war wie eine Initialzündung. 669 00:42:19,745 --> 00:42:24,416 Es war der Beginn der besten Ära der Hamptons. 670 00:42:26,252 --> 00:42:28,587 {\an8}Sie wird immer behaupten, dass sie eine Spätzünderin war, 671 00:42:28,671 --> 00:42:31,090 {\an8}aber ich glaube, sie fühlte sich nun etwas freier und sagte 672 00:42:31,173 --> 00:42:33,300 {\an8}sich: "Ich hab jetzt ein neues Leben, ich werde es 673 00:42:33,384 --> 00:42:34,218 genießen." 674 00:42:34,718 --> 00:42:38,472 {\an8}Ich glaube, sie hatte mehr Romanzen, als man je erfahren wird. 675 00:42:38,556 --> 00:42:40,307 {\an8}Und sie hat sie genossen. 676 00:42:41,016 --> 00:42:44,520 {\an8}Martha war nicht gern mit Männern zusammen, die nicht klug waren. 677 00:42:44,603 --> 00:42:47,690 Sie liebte Charles Simonyi, also liebte sie reiche Männer, 678 00:42:47,773 --> 00:42:49,400 auch wenn sie seltsam waren. 679 00:42:49,900 --> 00:42:54,363 Charles hat Word und Excel bei Microsoft entwickelt, ein absolutes Genie. 680 00:42:54,446 --> 00:42:58,409 Wir gingen überall zusammen hin. Es war eine andere Art von Leben. 681 00:42:58,492 --> 00:43:01,996 Er hatte seinen eigenen Jet, baute ein Boot in Deutschland, 682 00:43:02,079 --> 00:43:04,456 und ich arbeitete mit ihm an dem Boot. 683 00:43:06,000 --> 00:43:09,545 Ich war nicht auf die Suche nach einem anderen Mann. 684 00:43:09,628 --> 00:43:13,882 Ich habe einfach weiter gearbeitet, nachgedacht und gehandelt, 685 00:43:13,966 --> 00:43:15,384 wie ich es immer tue. 686 00:43:16,343 --> 00:43:18,178 Hatten Sie schon einmal eine Beziehung, 687 00:43:18,262 --> 00:43:20,931 in der Sie über Ihre Gefühle gesprochen haben? 688 00:43:22,057 --> 00:43:25,269 Nein, und das ist wahrscheinlich der Grund, 689 00:43:25,352 --> 00:43:31,275 warum ich nicht sehr viele persönliche Beziehungen mit Männern hatte, weil ich… 690 00:43:31,358 --> 00:43:36,196 Weil es mir egal ist. Ich weiß nicht, was der wahre Grund ist. 691 00:43:36,280 --> 00:43:39,658 Es interessiert mich nicht so sehr, zu wissen: "Charles, 692 00:43:40,159 --> 00:43:43,287 wie fühlst du dich gerade?" Es ist mir tatsächlich egal. 693 00:43:43,370 --> 00:43:46,790 Ich interessiere mich für Charles. "Was machst du gerade? 694 00:43:46,874 --> 00:43:48,292 Worüber denkst du nach?" 695 00:43:49,293 --> 00:43:53,088 Ich fühle mich zu Menschen hingezogen, die aktiv sind. 696 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 Ich denke mehr über Dinge nach, 697 00:43:55,716 --> 00:43:59,386 an denen ich arbeite oder an denen ich arbeiten möchte. Dinge, 698 00:43:59,470 --> 00:44:02,514 die ich erreichen möchte. Darin bin ich am besten. 699 00:44:05,100 --> 00:44:08,479 {\an8}Der nächste Schritt war, ins Fernsehen zu gehen. 700 00:44:08,562 --> 00:44:12,107 {\an8}Aber Time war ein sehr konservatives Unternehmen. 701 00:44:13,859 --> 00:44:16,236 {\an8}Sie dachten, wenn die Leute Martha im 702 00:44:16,320 --> 00:44:18,697 {\an8}Fernsehen sehen würden, bräuchten sie nicht mehr ihre 703 00:44:18,781 --> 00:44:20,032 Zeitschrift zu kaufen. 704 00:44:20,115 --> 00:44:24,244 Ich hatte mir immer gewünscht, Fernsehen zusammen mit einer 705 00:44:24,328 --> 00:44:28,040 Zeitschrift zu machen. In den 1990er Jahren nannte man 706 00:44:28,123 --> 00:44:30,459 das 'Synergie', das Schimpfwort. 707 00:44:30,542 --> 00:44:34,004 Ich wurde für verrückt gehalten, aber es hat funktioniert. 708 00:44:34,254 --> 00:44:36,965 {\an8}Hätte man früher gesagt, bevor es Martha gab, 709 00:44:37,049 --> 00:44:39,718 {\an8}wollt ihr eine Fernsehsendung über eine Frau 710 00:44:39,802 --> 00:44:44,264 sehen, die viel mehr Geld hat als ihr, die viel besser aussieht, als ihr, 711 00:44:44,348 --> 00:44:48,936 die ein unglaubliches Leben führt und alles mit ihren eigenen Händen macht, 712 00:44:49,019 --> 00:44:53,524 hätten sie gesagt: "Auf keinen Fall". Aber am Ende haben sie es geliebt. 713 00:44:54,024 --> 00:44:54,942 Das ist eine gute Sache. 714 00:44:55,025 --> 00:44:56,568 Das ist eine gute Sache. 715 00:44:56,652 --> 00:45:02,074 {\an8}Sie lehrt besser als jeder andere, man versteht es und möcht es nachmachen. 716 00:45:02,157 --> 00:45:03,283 Übertreiben sie's nicht. 717 00:45:03,367 --> 00:45:07,079 {\an8}Es gab eine ganze Generation von jungen Frauen, deren Mütter gearbeitet hatten. 718 00:45:07,162 --> 00:45:10,999 {\an8}Sie wussten also nicht, wie man etwas macht. 719 00:45:11,083 --> 00:45:14,878 Und Martha war der Meinung, dass wir den Menschen genau das zeigen 720 00:45:14,962 --> 00:45:16,714 sollten, Schritt für Schritt. 721 00:45:16,797 --> 00:45:21,635 {\an8}Heute nennen wir es do it yourself. Das war eine Revolution für Amerika. 722 00:45:21,885 --> 00:45:25,889 Zum Schluss ist ein Thema, das alle abgeschmettert haben… 723 00:45:25,973 --> 00:45:29,852 … plötzlich zu einer nationalen Modeerscheinung geworden. 724 00:45:29,935 --> 00:45:31,019 Welches Thema? 725 00:45:31,520 --> 00:45:34,231 Leben, Lifestyle. Das Leben Tag für Tag. 726 00:45:34,314 --> 00:45:37,484 Für mich war es immer ein wichtiges Thema. 727 00:45:37,568 --> 00:45:40,237 {\an8}Meine Herren, starten Sie Ihre Motoren. 728 00:45:41,780 --> 00:45:44,366 Bei Kmart ging es hoch her. Jeder kaufte alles. 729 00:45:44,450 --> 00:45:46,994 Wir haben etwa 70 Millionen Dollar im Jahr verdient. 730 00:45:47,077 --> 00:45:49,580 Das ging direkt in die Kasse. 731 00:45:50,164 --> 00:45:54,001 {\an8}Sie konnte sich ein Imperium aufbauen. 732 00:45:55,461 --> 00:46:00,174 {\an8}Martha konnte ihren Namen und ihr Magazin von Time zurückkaufen. 733 00:46:01,175 --> 00:46:01,925 Sie ging zu Kmart, um sich das Geld zu besorgen, 734 00:46:02,009 --> 00:46:02,926 und Kmart streckte ihr das Geld gegen Lizenzgebühren vor. 735 00:46:03,010 --> 00:46:03,927 "Das erwies sich als eine sehr gute Sache", 736 00:46:04,011 --> 00:46:05,637 wenn ich Martha zitieren darf. 737 00:46:05,721 --> 00:46:07,556 GEWINNT AUTONOMIE ÜBER "HOW-TO"-MAGAZIN UND FERNSEHSENDUNGEN 738 00:46:07,639 --> 00:46:10,142 STEWARTS KARRIERE BASIERT AUF GRUNDLAGEN 739 00:46:10,642 --> 00:46:12,811 Plötzlich gehörte uns alles zu 100 %. 740 00:46:14,938 --> 00:46:17,232 {\an8}Das war der Beginn von Martha Inc. 741 00:46:20,068 --> 00:46:24,907 {\an8}Wir wollten ein omnimediales Unternehmen gründen. Meine Idee war es, 742 00:46:24,990 --> 00:46:30,496 den Plan des Unternehmens zum Sonnensystem zu machen. Eine Person im Zentrum. 743 00:46:30,579 --> 00:46:33,165 {\an8}Das hatte es so noch nicht gegeben. 744 00:46:33,874 --> 00:46:38,253 Was 1976 als kleines Heim-Catering-Unternehmen begann… 745 00:46:38,337 --> 00:46:40,547 - Wunderbar! - …wurde zu Martha 746 00:46:40,631 --> 00:46:43,842 Stewart Living Enterprises, 747 00:46:43,926 --> 00:46:47,179 ein Multi-Media-Unternehmen, das jährlich etwa 200 Millionen 748 00:46:47,262 --> 00:46:48,263 Dollar einnimmt. 749 00:46:48,764 --> 00:46:51,433 Wahrscheinlich das einzige Konglomerat, das nur aus einer Frau, 750 00:46:51,517 --> 00:46:52,893 aus einer Person besteht. 751 00:46:52,976 --> 00:46:57,105 {\an8}Sie war wie ein Superstar. Überall, wo man hinsah, sah man Martha Stewart. 752 00:46:57,606 --> 00:46:59,691 {\an8}"Endlich hat sich Martha Stewart von TIME gelöst. 753 00:46:59,775 --> 00:47:03,278 {\an8}Sie plant bereits ihren nächsten Schritt: den Börsengang." 754 00:47:03,654 --> 00:47:06,573 Der Gang an die Börse ist der amerikanische Traum. 755 00:47:08,700 --> 00:47:10,244 Und jetzt her damit! 756 00:47:11,161 --> 00:47:14,414 {\an8}Martha Stewart. Ist die makellose Prinzessin wirklich 757 00:47:14,498 --> 00:47:16,416 {\an8}die Königin der Gemeinheit? 758 00:47:17,000 --> 00:47:19,753 Amerikas glückliche Heimgestalterin. 759 00:47:20,128 --> 00:47:23,423 {\an8}Je mehr man über diese Frau weiß, desto weniger mag man sie. 760 00:47:24,341 --> 00:47:28,971 {\an8}In den 90er Jahren wurde sie von der Presse regelrecht verrissen. 761 00:47:29,054 --> 00:47:32,224 "Sie ist psychisch labil" "Sie ist verrückt". 762 00:47:32,307 --> 00:47:35,644 Das war kurz vor dem Börsengang nicht hilfreich. 763 00:47:36,770 --> 00:47:41,525 {\an8}Als wir an die Börse gingen, drehte sich alles um Martha. 764 00:47:41,608 --> 00:47:43,944 Alles hing an einer Person. 765 00:47:44,736 --> 00:47:47,948 Ich erinnere mich, dass Leute aus der Finanzwelt sagten: 766 00:47:48,031 --> 00:47:49,616 "Wir halten uns davon fern". 767 00:47:50,117 --> 00:47:53,120 Ich dachte, es sei ein solider Geschäftsplan. 768 00:47:53,203 --> 00:47:56,540 Aber als wir es verschiedenen Investoren vorstellten, 769 00:47:56,623 --> 00:47:59,877 hielten die Banker es für eine riskante Investition, 770 00:47:59,960 --> 00:48:02,671 weil nur eine Person im Mittelpunkt stand. 771 00:48:02,754 --> 00:48:07,509 Ihnen gefiel die Idee eines von einer Frau geführten Unternehmens nicht. 772 00:48:08,093 --> 00:48:12,472 Die Frage, ob Martha die Marke ist, war die größte Angst der Banken. 773 00:48:12,556 --> 00:48:17,686 Die Leute sagten immer wieder: Was ist, wenn sie von einem Bus überfahren wird? 774 00:48:17,769 --> 00:48:19,521 Dann wäre die Marke zerstört. 775 00:48:20,522 --> 00:48:21,648 RISIKOFAKTOREN 776 00:48:22,357 --> 00:48:28,447 Ihre Marke basierte auf ihrer Reputation und auch auf ihrer Glaubwürdigkeit. 777 00:48:28,530 --> 00:48:32,409 Eine Kurzmeldung: Martha Stewart ist nicht so perfekt. 778 00:48:32,492 --> 00:48:36,496 {\an8}Das "Fake Highlight" der Today Show: Martha Stewart. 779 00:48:36,580 --> 00:48:40,584 Du hast viel Zeit damit verbracht, Deckchen zu häkeln. 780 00:48:40,667 --> 00:48:44,421 Vielleicht hat dich dein Mann deshalb verlassen. 781 00:48:45,005 --> 00:48:49,259 {\an8}Ich war schon immer erstaunt über den Grad des Hasses, den Leute haben. 782 00:48:49,760 --> 00:48:53,180 Manchmal denke ich, es liegt daran, dass sie etwas tut, 783 00:48:53,263 --> 00:48:57,476 was theoretisch jeder von uns tun könnte, sie tut es nur viel besser. 784 00:48:57,559 --> 00:49:00,020 Das scheint die Leute sehr zu ärgern. 785 00:49:00,103 --> 00:49:01,730 Wer hat schon die Zeit für all das? 786 00:49:01,813 --> 00:49:04,566 Für jede Frau, die ein kompliziertes Lebkuchenhaus backt… 787 00:49:04,650 --> 00:49:07,069 haben eine Million Frauen nicht einmal die Zeit, einen Keks zu backen. 788 00:49:07,152 --> 00:49:08,320 Sie setzt die Maßstäbe, 789 00:49:08,403 --> 00:49:11,865 und wenn man ihr Haus sieht, fühlt man sich wie ein Versager. 790 00:49:11,949 --> 00:49:15,744 Das Gegenteil von entspannt ist das, was Martha Stewart ist. 791 00:49:15,827 --> 00:49:16,662 Okay 792 00:49:17,329 --> 00:49:20,791 Die Schränke werden auf der Innenseite gestrichen - das kann man nicht sagen. 793 00:49:20,874 --> 00:49:23,001 Ein bisschen humorlos vielleicht. 794 00:49:23,085 --> 00:49:26,296 Aber wie witzig wären Sie mit vier Stunden Schlaf und einem Leben, 795 00:49:26,380 --> 00:49:27,673 das nur aus Details besteht? 796 00:49:27,756 --> 00:49:31,301 Sagen Sie ihm einfach, er soll die Fassaden nicht streichen. 797 00:49:31,677 --> 00:49:35,389 {\an8}Sie war eine strenge Chefin, aber einige ihrer Verhaltensweisen, 798 00:49:35,472 --> 00:49:38,141 {\an8}würde man loben, wenn ein Mann in der Geschäftswelt 799 00:49:38,225 --> 00:49:40,018 sie hätte. Das ist ein Klischee, 800 00:49:40,102 --> 00:49:42,562 aber das heißt nicht, dass es nicht wahr ist. 801 00:49:42,646 --> 00:49:44,231 Für sie galten offensichtlich 802 00:49:44,314 --> 00:49:45,357 andere Maßstäbe. 803 00:49:46,400 --> 00:49:49,861 {\an8}Sie ging den Männern auf die Nerven. Die Vorstellung, 804 00:49:49,945 --> 00:49:55,450 {\an8}dass eine Heimgestalterin gleichzeitig ein Miststück ist. Das passte nicht. 805 00:49:56,118 --> 00:49:57,452 Nicht zerbrechen. 806 00:49:57,536 --> 00:50:04,501 Jemand, der sich Martha ansieht oder etwas von ihr liest, wird einfach verzweifeln, 807 00:50:05,711 --> 00:50:11,883 weil er nie diesen Grad der lässigen Perfektion erreichen wird. 808 00:50:12,718 --> 00:50:15,887 Vielleicht werden sie diesen Kuchen nie machen. 809 00:50:17,639 --> 00:50:19,391 Aber sie können davon träumen. 810 00:50:21,643 --> 00:50:22,936 {\an8}MARTHA STEWART TÄGLICH 811 00:50:24,104 --> 00:50:26,481 {\an8}Können wir bitte das Mikrophon wegnehmen? 812 00:50:26,648 --> 00:50:28,525 Sie hat ein Multimedia-Imperium aufgebaut. 813 00:50:28,608 --> 00:50:31,486 Jetzt will Martha Stewart die Wall Street erobern. 814 00:50:41,955 --> 00:50:44,666 {\an8}Hätten Sie je gedacht, dass so etwas passieren würde? 815 00:50:44,750 --> 00:50:47,085 Oh, ja. Ich wusste es vom ersten Tag an. 816 00:50:48,295 --> 00:50:50,422 Martha, noch einmal mit dem Hammer. 817 00:50:58,889 --> 00:51:03,852 {\an8}Was für ein Erlebnis. Der ganze Lärm, das Glockengeläut und das Lachen, 818 00:51:03,935 --> 00:51:07,773 weil man auf dem Ticker sehen konnte, wie der Kurs stieg. 819 00:51:09,107 --> 00:51:11,068 Wie ist es, Vorsitzende eines börsennotierten 820 00:51:11,151 --> 00:51:12,069 Unternehmens zu sein? 821 00:51:12,152 --> 00:51:16,364 Ich bin wirklich aufgeregt. Das ist eine gute Sache. 822 00:51:20,994 --> 00:51:24,915 {\an8}Haben Sie je gedacht, dass Ihre Heimgestaltung… 823 00:51:24,998 --> 00:51:27,000 {\an8}…es so weit bringt, dass Sie das Unternehmen an 824 00:51:27,084 --> 00:51:28,335 {\an8}die Börse bringen würden? 825 00:51:28,418 --> 00:51:29,920 Wenn Sie das Vertrauen Ihres Publikums haben, 826 00:51:30,003 --> 00:51:32,631 … werden sie zu Ihnen kommen, wenn sie Informationen benötigen. 827 00:51:32,714 --> 00:51:35,634 {\an8}Wir sind Lehrer und wollen auch weiterhin lehren. 828 00:51:47,979 --> 00:51:50,065 Ich würde gerne einen Toast aussprechen 829 00:51:50,148 --> 00:51:54,361 dass Martha Stewart Living Omnimedia "eine sehr gute Sache ist" 830 00:51:54,444 --> 00:51:58,740 und noch lange Zeit eine sehr gute Sache sein wird. 831 00:52:00,450 --> 00:52:02,744 Gail Towey, würden Sie bitte aufstehen? 832 00:52:06,665 --> 00:52:11,670 {\an8}Die Frauen gingen auf die Damentoilette und Martha stand da und sagte: "Ich bin 833 00:52:11,753 --> 00:52:13,505 die reichste Frau der Welt." 834 00:52:13,588 --> 00:52:18,760 Mit dem heutigen Schritt werden ihre Aktien mit 1,2 Milliarden Dollar bewertet. 835 00:52:18,844 --> 00:52:19,678 Sehr schön. 836 00:52:19,761 --> 00:52:21,888 - Ein toller Zahltag. - Schön für sie. 837 00:52:21,972 --> 00:52:26,059 {\an8}Es gab niemanden, der zu diesem Zeitpunkt glücklicher war. 838 00:52:26,268 --> 00:52:27,978 Sie hatte all den Erfolg, 839 00:52:28,061 --> 00:52:32,190 den ein kleines Mädchen aus Nutley sich hätte erträumen können, 840 00:52:32,274 --> 00:52:36,486 dessen Vater ein Verkäufer und dessen Mutter eine Lehrerin war. 841 00:52:38,321 --> 00:52:40,740 Wie viel haben Sie mit den Aktien verdient? 842 00:52:41,241 --> 00:52:42,534 Eine Milliarde Dollar. 843 00:52:42,617 --> 00:52:44,536 Sie sind eine Milliarde Dollar wert. 844 00:52:44,619 --> 00:52:45,704 Was bedeutet es, 845 00:52:45,787 --> 00:52:49,457 die erste weibliche Selfmade-Milliardärin in der amerikanischen Geschichte zu sein? 846 00:52:49,541 --> 00:52:53,086 Die Leute haben mich ernst genommen. 847 00:52:55,964 --> 00:52:58,091 Ich wurde eingeladen, dem Vorstand der New Yorker 848 00:52:58,175 --> 00:53:00,802 Börse beizutreten. Ich war im Vorstand von Revlon. 849 00:53:00,886 --> 00:53:06,099 {\an8}Wir hatten Ressourcen ohne Ende. Wir bekamen ein Büro unten 850 00:53:06,183 --> 00:53:10,228 {\an8}bei Starrett-Lehigh. Das Büro war schrecklich. 851 00:53:10,312 --> 00:53:12,939 Aber Martha sah nur Potenzial. 852 00:53:13,523 --> 00:53:16,234 Es war, als wäre man in einer Olympiamannschaft. 853 00:53:16,318 --> 00:53:17,569 Die Besten der Besten. 854 00:53:17,652 --> 00:53:20,572 Wir haben immer mehr Zeitschriften produziert. 855 00:53:20,655 --> 00:53:23,783 Angefangen hat es mit Living, dann kam Hochzeiten, 856 00:53:23,867 --> 00:53:26,578 dann Baby und dann Kids. Dann kam Blueprint, 857 00:53:26,661 --> 00:53:30,624 dann Whole Living und dann Everyday Food. Und die Fernsehserien. 858 00:53:30,707 --> 00:53:33,043 Es gab nichts, was wir nicht konnten. 859 00:53:34,169 --> 00:53:38,673 {\an8}Der Rest der Welt erkannte ihre Vision. 860 00:53:40,217 --> 00:53:42,719 Joan Didion schrieb in The New Yorker einen 861 00:53:42,802 --> 00:53:46,932 {\an8}sehr scharfsinnigen Essay darüber, wie eine Frau wie ich mächtig wird. 862 00:53:47,474 --> 00:53:50,560 "Für ihre Kritiker scheint sie eine Betrügerin 863 00:53:50,644 --> 00:53:55,690 {\an8}zu sein, der entlarvt werden muss, ein Unrecht, das korrigiert werden muss. 864 00:53:55,774 --> 00:53:58,526 Egal, wie viel sie hat, Martha will mehr, 865 00:53:58,610 --> 00:54:01,738 und sie will es auf ihre Art, in ihrer Welt. 866 00:54:01,821 --> 00:54:05,283 Nicht in der Welt der Immobilien oder der Technologie, 867 00:54:05,367 --> 00:54:09,579 sondern in der zarten Welt der Herzchen und Hochzeitstorten." 868 00:54:10,330 --> 00:54:13,375 "Dies ist keine Geschichte über eine Frau, 869 00:54:13,458 --> 00:54:16,753 die das Beste aus ihren angeblich angeborenen 870 00:54:16,836 --> 00:54:21,132 {\an8}Fähigkeiten gemacht hat. Dies ist eine Geschichte einer Frau, 871 00:54:21,216 --> 00:54:25,095 {\an8}die ihr eigene Firma an die Börse gebracht hat. Die 872 00:54:25,178 --> 00:54:28,723 Geschichte einer mutigen Frau, die alles getan hat, 873 00:54:29,224 --> 00:54:33,520 die gegen alle Widrigkeiten ihren Traum verwirklicht hat. Eine 874 00:54:33,603 --> 00:54:38,066 Hausfrau zur Milliardärin-Geschichte. Die Geschichte darüber, 875 00:54:38,149 --> 00:54:42,279 {\an8}wie sich selbst einfache Frauen durchsetzen können." 876 00:54:42,862 --> 00:54:44,489 "Zeigen Sie es den Männern." 877 00:54:46,616 --> 00:54:50,745 "Die Träume und Ängste, die Martha Stewart anzapft, 878 00:54:50,829 --> 00:54:54,416 handeln nicht von 'weiblicher' Häuslichkeit, 879 00:54:54,499 --> 00:54:57,043 sondern von weiblicher Macht…" 880 00:54:59,587 --> 00:55:03,049 Es handelt von der Frau, die sich zu den Männern 881 00:55:03,133 --> 00:55:06,803 an den Pokertisch setzt, immer noch ihre Schürze trägt, 882 00:55:06,886 --> 00:55:08,847 aber dann das Spiel gewinnt. 883 00:55:15,061 --> 00:55:16,229 Diese brillanten Männer, 884 00:55:16,313 --> 00:55:19,774 diese brillanten Banker konnten den wahren Wert der Idee von Omnimedia 885 00:55:19,858 --> 00:55:22,444 nicht erkennen. Sie sahen ihn einfach nicht. 886 00:55:23,028 --> 00:55:25,363 Aber wir haben es ihnen gezeigt, oder? 887 00:55:32,203 --> 00:55:35,874 {\an8}Das war die Krönung des Erfolgs. 888 00:55:36,875 --> 00:55:42,797 Es hielt eine Zeit lang an. Und dann nicht mehr. 889 00:55:46,426 --> 00:55:51,723 {\an8}Ich war auf dem Weg nach Cabo, Mexiko, mit meiner Freundin Mariana Pasternak. 890 00:55:52,724 --> 00:55:55,977 Wir hatten einen Zwischenstopp in San Antonio, Texas. 891 00:55:56,061 --> 00:55:57,687 Ich rief in meinem Büro an, 892 00:55:57,771 --> 00:56:01,816 so wie ein pflichtbewusster CEO eines New Yorker Börsenunternehmens. 893 00:56:01,900 --> 00:56:04,986 Meine Assistentin sagte, mein Börsenmakler habe mich 894 00:56:05,070 --> 00:56:06,529 wegen ImClone angerufen. 895 00:56:07,572 --> 00:56:10,909 {\an8}ImClone war ein Biotech-Unternehmen, das von einem Freund, Sam Waksal, 896 00:56:10,992 --> 00:56:12,077 {\an8}gegründet wurde. 897 00:56:13,536 --> 00:56:17,082 {\an8}Dr. Waksal hatte ein Medikament namens Erbitux entwickelt, 898 00:56:17,165 --> 00:56:21,586 {\an8}das ein großes Potenzial zur Heilung verschiedener Krankheiten hatte. 899 00:56:22,837 --> 00:56:25,465 {\an8}Also rief ich Peter Bacanovic an, er war mein Broker. 900 00:56:25,548 --> 00:56:29,219 {\an8}Das Telefonat war sehr kurz, ich sagte: "Die Aktie fällt, ich glaube, 901 00:56:29,302 --> 00:56:31,846 wir sollten verkaufen. Also, verkaufen. " 902 00:56:32,555 --> 00:56:36,935 Ich flog weiter nach Cabo und dachte nicht mehr darüber nach. 903 00:56:39,813 --> 00:56:42,982 Ungefähr sechs Monate später war die Kacke am Dampfen. 904 00:56:43,733 --> 00:56:47,320 Das FBI hat heute Morgen um 6. 30 Uhr Sam Waksal verhaftet. 905 00:56:47,404 --> 00:56:49,280 Haben Sie Insiderhandel begangen? 906 00:56:49,364 --> 00:56:52,867 Samuel Waksal erfuhr am 26. Dezember letzten Jahres, 907 00:56:52,951 --> 00:56:54,994 zwei Tage vor der öffentlichen Bekanntgabe, 908 00:56:55,078 --> 00:56:57,831 {\an8}dass die FDA Erbitux nicht zulassen würde. 909 00:56:58,998 --> 00:57:00,375 {\an8}Die Staatsanwaltschaft wirft Waksal vor, 910 00:57:00,458 --> 00:57:03,044 {\an8}zwei Familienmitgliedern einen Tipp gegeben zu haben. 911 00:57:03,128 --> 00:57:06,423 {\an8}Er ist eines der vielen Beispiele für Führungskräften, 912 00:57:06,506 --> 00:57:09,426 die beschuldigt werden, sich und Bekannte auf Kosten… 913 00:57:09,509 --> 00:57:11,970 …der Aktionäre zu bereichern. 914 00:57:12,846 --> 00:57:16,182 {\an8}Damals spekulierten viele Reiche mit Aktien 915 00:57:16,266 --> 00:57:18,852 {\an8}und fühlten sich über dem Gesetz. 916 00:57:18,935 --> 00:57:21,688 {\an8}Dies modernen Kriminellen verdienen Millionen… 917 00:57:21,771 --> 00:57:25,024 {\an8}… während sie ihre Unternehmen in den Ruin führten. 918 00:57:25,108 --> 00:57:27,694 {\an8}Es gibt kein anderes Wort dafür als "empörend". 919 00:57:28,278 --> 00:57:31,114 Das Justizministerium hat eine Task Force zur Bekämpfung der 920 00:57:31,197 --> 00:57:32,782 Wirtschaftskriminalität berufen, 921 00:57:32,866 --> 00:57:37,036 da das Vertrauen der Öffentlichkeit nach all diesen Skandalen erschüttert ist. 922 00:57:37,120 --> 00:57:38,580 {\an8}Wie kann ein Unternehmen glaubwürdig sein, 923 00:57:38,663 --> 00:57:41,916 {\an8}…wenn so etwas ständig in den Schlagzeilen steht? 924 00:57:43,001 --> 00:57:46,880 {\an8}Bei ImClone sieht die Chronologie folgendermaßen aus. 925 00:57:49,424 --> 00:57:50,758 Die Behörden merkten, 926 00:57:50,842 --> 00:57:55,263 dass mehrere Personen ImClone-Aktien kurz vor Bekanntgabe schlechter 927 00:57:55,346 --> 00:57:57,265 {\an8}Ergebnisse abgestoßen hatten. 928 00:57:58,850 --> 00:58:03,438 {\an8}Also tauchten Namen auf. Einer davon war Martha Stewart. 929 00:58:04,647 --> 00:58:05,732 {\an8}Martha Stewart. 930 00:58:07,150 --> 00:58:10,737 Ich war überrascht, als ich einen Anruf von meiner 931 00:58:10,820 --> 00:58:14,240 Anwaltskanzlei bekam, dass die US-Staatsanwaltschaft 932 00:58:14,324 --> 00:58:15,283 mich zu meinem 933 00:58:15,366 --> 00:58:17,869 Verkauf von ImClone befragen wollte. 934 00:58:18,620 --> 00:58:23,333 Ich setzte mich in ein Taxi und fuhr in die Stadt. Mein Anwalt sagte: 935 00:58:23,416 --> 00:58:28,046 "Wenn etwas unklar ist, sagen Sie einfach: 'Ich erinnere mich nicht". 936 00:58:29,631 --> 00:58:31,841 Ich hatte keine Angst, weil ich nichts Falsches getan hatte. 937 00:58:31,925 --> 00:58:33,384 {\an8}Auch meine Anwälte waren nicht der Meinung, 938 00:58:33,468 --> 00:58:35,553 {\an8}dass ich etwas Falsches getan hatte. 939 00:58:35,678 --> 00:58:38,431 Ich tat genau das, was mir meine Anwälte geraten hatten, 940 00:58:38,515 --> 00:58:40,683 alles so ehrlich wie möglich zu beantworten. 941 00:58:40,767 --> 00:58:45,355 Und wenn ich mich nicht erinnern konnte, sagte ich, dass ich mich nicht erinnerte. 942 00:58:46,814 --> 00:58:52,028 Die Öffentlichkeit erfuhr erst im Juni 2002 von dieser Untersuchung, 943 00:58:52,111 --> 00:58:53,821 {\an8}als Sam verhaftet wurde. 944 00:58:55,240 --> 00:58:57,700 Dann begann der Zirkus. 945 00:58:58,618 --> 00:59:01,579 Auch Waksals Freundin, Martha Stewart, wird befragt. 946 00:59:01,663 --> 00:59:03,915 Sie verkaufte die ImClone-Aktien am selben Tag, 947 00:59:03,998 --> 00:59:05,792 an dem auch Waksals Familie verkaufte. 948 00:59:05,875 --> 00:59:09,921 Martha Stewart Omnimedia-Aktien fielen um 22%… 949 00:59:10,004 --> 00:59:12,465 {\an8}…seit die Nachricht vom ImClone-Verkauf bekannt wurde. 950 00:59:12,549 --> 00:59:18,721 Das Anwaltsteam riet mir, zu schweigen. Ein schlechter Rat. 951 00:59:20,390 --> 00:59:21,766 Anstatt ihre Sachen bei Kmart zu verkaufen, 952 00:59:21,849 --> 00:59:24,602 muss sie jetzt vielleicht selber dort einkaufen. 953 00:59:24,686 --> 00:59:28,898 {\an8}Dieses Unternehmen dient nur dazu, den Lebensstil und das Image 954 00:59:29,399 --> 00:59:30,441 {\an8}des CEO zu fördern. 955 00:59:30,525 --> 00:59:35,238 Wenn dieses Image beschädigt wird, leidet das Unternehmen darunter. 956 00:59:35,780 --> 00:59:38,533 Was für ein schöner Tag heute in New York. 957 00:59:38,616 --> 00:59:40,118 So schön war es heute. 958 00:59:40,201 --> 00:59:44,080 Martha Stewart hat ihre Insidergeschäfte draußen erledigt. 959 00:59:44,706 --> 00:59:48,918 Stewart geht den Kameras aus dem Weg, das beantwortet aber keine Fragen. 960 00:59:49,335 --> 00:59:54,465 {\an8}Martha war eine Medienfigur. Es musste also angesprochen werden. 961 00:59:55,091 --> 00:59:57,218 {\an8}In einer schriftlichen Erklärung sagt Stewart, 962 00:59:57,302 --> 00:59:59,137 {\an8}sie hatte keine Insider- Informationen… 963 00:59:59,220 --> 01:00:01,889 {\an8}… und dass die Transaktion völlig legal war. 964 01:00:05,351 --> 01:00:08,855 {\an8}Martha ist heute Morgen hier in der Early Show. 965 01:00:08,938 --> 01:00:09,772 {\an8}Martha, schön, Sie zu sehen. 966 01:00:09,856 --> 01:00:11,190 {\an8}Hallo. Wir machen heute Salat, 967 01:00:11,274 --> 01:00:14,027 {\an8}Ja. Aber lassen Sie mich zunächst ein paar Fragen stellen. 968 01:00:14,110 --> 01:00:16,779 {\an8}Sie haben eine Erklärung abgegeben, dass Sie nicht beteiligt waren… 969 01:00:16,863 --> 01:00:18,573 {\an8}…an irgendeinem Insiderhandel. 970 01:00:18,656 --> 01:00:21,075 {\an8}Aber Sie haben sich nicht öffentlich dazu geäußert. 971 01:00:21,159 --> 01:00:23,036 {\an8}Was sagen Sie zu diesen Anschuldigungen? 972 01:00:23,119 --> 01:00:25,163 {\an8}Wie Sie wissen, 973 01:00:25,246 --> 01:00:29,751 {\an8}… bin ich an einer Untersuchung beteiligt, die sehr ernste Auswirkungen hat. 974 01:00:29,834 --> 01:00:33,421 {\an8}Viele Leute sind an dieser Untersuchung beteiligt. 975 01:00:33,504 --> 01:00:38,134 {\an8}Und ich kann mich zu diesem Zeitpunkt nicht dazu äußern. 976 01:00:38,217 --> 01:00:42,472 {\an8}Ich hoffe aber sehr, dass die Angelegenheit bald geklärt wird. 977 01:00:42,555 --> 01:00:46,184 {\an8}Man fragte sich, was mit dem Aktienverkauf auf sich hatte, 978 01:00:46,267 --> 01:00:48,853 {\an8}und es gab nicht wirklich eine Antwort. 979 01:00:48,936 --> 01:00:52,899 {\an8}Ich habe zu diesem Thema nichts zu sagen. Es steht mir nicht zu, mich zu äußern. 980 01:00:52,982 --> 01:00:55,401 {\an8}Wie gesagt, das wird sich alles in 981 01:00:55,485 --> 01:00:57,278 {\an8}naher Zukunft aufklären… 982 01:00:57,362 --> 01:00:59,947 {\an8}und ich werde befreit sein, von dieser Absurdität. 983 01:01:00,031 --> 01:01:00,948 {\an8}Ich weiß, dass… 984 01:01:01,032 --> 01:01:04,077 {\an8}Ich weiß, Ihr Image ist sehr wichtig für Sie… 985 01:01:04,160 --> 01:01:05,328 {\an8}und für alles, was Sie im Laufe der Jahre 986 01:01:05,411 --> 01:01:06,329 {\an8}geschaffen haben. 987 01:01:06,412 --> 01:01:10,333 {\an8}Der Aktienkurs Ihres Unternehmens ist gefallen… 988 01:01:10,416 --> 01:01:13,461 {\an8}…und es gab einen enormen Medienrummel letzte Woche… 989 01:01:13,544 --> 01:01:16,130 {\an8}Wie war es für Sie, inmitten all dieser Ereignisse zu stehen? 990 01:01:16,214 --> 01:01:19,175 {\an8}Die Moderatorin hat sie sehr unter Druck gesetzt… 991 01:01:19,801 --> 01:01:22,387 {\an8}Ich möchte mich auf meinen Salat konzentrieren. 992 01:01:22,470 --> 01:01:29,394 {\an8}"Ich möchte nur meinen Salat machen, "direkt auf Sendung. Das war nicht gut. 993 01:01:31,813 --> 01:01:33,606 {\an8}Es war sofort in der Presse. 994 01:01:35,733 --> 01:01:38,486 "Kann den Druck nicht ertragen", und so weiter. 995 01:01:38,569 --> 01:01:42,156 Es gab tonnenweise Material, das die Geschichten untermauerte. 996 01:01:42,740 --> 01:01:44,200 Fotos von ihr und Sam. 997 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 Die Geschichte war sehr lebendig. 998 01:01:49,956 --> 01:01:53,710 Die negative Berichterstattung in der Boulevardpresse war enorm. 999 01:01:54,210 --> 01:02:01,342 Die Journalisten wollten sich profilieren, und sie war das Ziel Nummer eins. 1000 01:02:01,426 --> 01:02:03,010 Es war unfassbar. 1001 01:02:03,886 --> 01:02:06,889 Es ging immer weiter. Einen Monat, den Sommer, 1002 01:02:06,973 --> 01:02:09,225 den Herbst, es hörte nicht auf. 1003 01:02:09,308 --> 01:02:11,352 WER WUSSTE ES? 1004 01:02:12,145 --> 01:02:13,813 Die Regierung glaubte, 1005 01:02:13,896 --> 01:02:19,068 {\an8}dass Sam Martha einen Tipp über die FDA-Entscheidung gegeben hatte. 1006 01:02:19,152 --> 01:02:20,945 Das wäre ein Verbrechen. 1007 01:02:21,946 --> 01:02:24,115 Aber es war offensichtlich, dass sie nicht einmal 1008 01:02:24,198 --> 01:02:26,617 mit ihm gesprochen hat, bevor sie gehandelt hatte. 1009 01:02:26,701 --> 01:02:32,498 Sam steckte in enormen Schwierigkeiten. Niemand konnte mit so etwas davonkommen. 1010 01:02:33,124 --> 01:02:40,047 Aber Martha hatte er keinen Tipp gegeben, also waren ihre Anwälte sehr erleichtert. 1011 01:02:40,715 --> 01:02:42,717 SEC und Justizministerium waren da. 1012 01:02:42,800 --> 01:02:44,761 Wurden sie über Martha gefragt? 1013 01:02:44,844 --> 01:02:45,428 Ja. 1014 01:02:45,928 --> 01:02:46,763 Ausführlich? 1015 01:02:46,846 --> 01:02:47,680 Ja. 1016 01:02:48,306 --> 01:02:50,850 Sie wollten, dass ich sage, ich hätte es ihr gesagt. 1017 01:02:50,933 --> 01:02:54,353 Hätte ich das getan, wäre ich nicht in Schwierigkeiten geraten. 1018 01:02:54,854 --> 01:02:58,483 Ich hatte das Gefühl, wenn sie Martha haben könnten, 1019 01:02:58,566 --> 01:03:01,027 … wären sie sehr glücklich. 1020 01:03:01,694 --> 01:03:04,822 Ich rief also meine Mutter an und sagte: "Sie wollen, dass ich behaupte, 1021 01:03:04,906 --> 01:03:07,575 ich hätte Martha einen Tipp gegeben. Sie antwortete: "Dann sag ihnen, 1022 01:03:07,658 --> 01:03:09,535 du hast ihr einen Tipp gegeben." 1023 01:03:10,620 --> 01:03:12,622 Ich fand das lustig, aber das war es natürlich nicht. 1024 01:03:12,705 --> 01:03:17,794 Ich habe Martha Stewart keine Insiderinformationen gegeben. Punkt. 1025 01:03:20,046 --> 01:03:21,923 Und übrigens, 1026 01:03:24,509 --> 01:03:26,969 Wissen Sie, wer wollte, dass ich das sage? 1027 01:03:28,638 --> 01:03:29,847 Jim Comey. 1028 01:03:34,352 --> 01:03:38,231 {\an8}U.S. STAATSANWALT, SÜDDISTRIKT VON NEW YORK 1029 01:03:41,567 --> 01:03:42,693 Guten Tag. 1030 01:03:43,736 --> 01:03:46,239 Wir sind heute hier, um die Strafanzeigen durch 1031 01:03:46,322 --> 01:03:48,825 das FBI bekannt zu geben… 1032 01:03:48,908 --> 01:03:54,080 … und Zivilklagen der SEC gegen Martha Stewart und Peter Bacanovic. 1033 01:03:54,705 --> 01:03:57,959 Lassen Sie mich kurz darüber sprechen, was nicht in der Anklageschrift steht. 1034 01:03:58,042 --> 01:04:02,797 Mrs Stewart und Mr Bacanovic wurden nicht wegen strafbaren Insiderhandels angeklagt. 1035 01:04:02,880 --> 01:04:05,216 Das mag verwirrend erscheinen, 1036 01:04:05,299 --> 01:04:08,427 aber ist die angemessene Vorgehensweise in diesem Fall. 1037 01:04:09,804 --> 01:04:14,433 {\an8}Peter Bacanovic und Martha Stewart hatten mit niemandem aus der Familie 1038 01:04:14,517 --> 01:04:18,729 {\an8}Waksal gesprochen, deshalb war das, was sie taten, nicht illegal. 1039 01:04:18,813 --> 01:04:21,440 Also änderten die Behörden die Anklage. 1040 01:04:21,524 --> 01:04:23,985 In diesem Strafverfahren geht es um Lügen. 1041 01:04:24,610 --> 01:04:28,114 Lügen gegenüber dem FBI, gegenüber der SEC, 1042 01:04:28,197 --> 01:04:29,490 … und den Investoren. 1043 01:04:30,491 --> 01:04:32,994 {\an8}Man fragte sich: "Wie kann man angeklagt werden, 1044 01:04:33,077 --> 01:04:37,123 {\an8}wenn man über ein Verbrechen lügt, das man nie begangen hat?" Gute Frage. 1045 01:04:38,124 --> 01:04:41,294 {\an8}Martha wurde zwar nicht strafrechtlich wegen Insiderhandels angeklagt, 1046 01:04:41,377 --> 01:04:43,796 aber während ihrer Befragung hatten wir den Eindruck, 1047 01:04:43,880 --> 01:04:46,632 sie war nicht ganz ehrlich über die Gründe des Verkaufs. 1048 01:04:46,716 --> 01:04:48,593 {\an8}Sie sagte, sie könne sich nicht daran erinnern, 1049 01:04:48,676 --> 01:04:51,012 {\an8}dass ihr gesagt worden sei, die Waksals würden verkaufen. 1050 01:04:51,095 --> 01:04:53,389 {\an8}Das wäre nicht der Grund, gewesen, weshalb sie handelte. 1051 01:04:53,472 --> 01:04:57,226 {\an8}Aber wir glaubten, sie wusste, dass Sam Waksal die Aktien verkaufte. 1052 01:04:57,727 --> 01:05:02,648 {\an8}Die FBI zu belügen ist ein Verbrechen mit schwerwiegenden Folgen. 1053 01:05:03,149 --> 01:05:06,152 {\an8}Comey war sehr theatralisch und offensichtlich sehr ehrgeizig. 1054 01:05:06,235 --> 01:05:10,615 {\an8}Er wurde später stellvertretender Leiter des Justizministeriums und Leiter des FBI. 1055 01:05:10,698 --> 01:05:12,867 Hätten diese Beiden nur getan… 1056 01:05:12,950 --> 01:05:15,953 …was Eltern ihren Kindern schon immer beigebracht haben, 1057 01:05:16,037 --> 01:05:19,707 …auch wenn man in der Klemme steckt, ist Lügen kein Ausweg. 1058 01:05:20,791 --> 01:05:22,501 {\an8}Lügen, lügen. Es ging um Lügen. Unsinn. 1059 01:05:22,585 --> 01:05:25,713 {\an8}Fünfundneunzig von hundert Staatsanwälten würden diesen Fall nicht vor 1060 01:05:25,796 --> 01:05:26,797 Gericht bringen. 1061 01:05:26,881 --> 01:05:30,676 Comey war selbstgerecht und… 1062 01:05:31,177 --> 01:05:33,971 Martha war eine willkommene Chance, um den Anschein zu erwecken, 1063 01:05:34,055 --> 01:05:36,223 man tat etwas gegen das Fehlverhalten von Unternehmen. 1064 01:05:36,307 --> 01:05:38,893 Auch wenn der Fall nichts mit ihrem Unternehmen zu tun hatte. 1065 01:05:38,976 --> 01:05:42,063 Viele glauben, Martha Stewart wurde herausgepickt… 1066 01:05:42,146 --> 01:05:46,442 …weil sie erfolgreich ist und weil sie eine Frau ist. Warum Martha Stewart? 1067 01:05:46,943 --> 01:05:50,947 Martha Stewart wird nicht wegen ihrer Person angeklagt, 1068 01:05:51,030 --> 01:05:53,324 …sondern wegen dem, was sie getan hat. 1069 01:05:53,783 --> 01:05:56,953 {\an8}Ich weiß nicht, was sie sich dabei gedacht haben. 1070 01:05:57,036 --> 01:06:01,582 {\an8}Vielleicht waren sie ein Haufen stolzer Männer, die es nicht ertrugen, 1071 01:06:01,666 --> 01:06:04,752 dass sie ihr keine Insidergeschäfte nachweisen 1072 01:06:04,835 --> 01:06:08,923 konnten, und sich rächen wollten, oder sie waren einfach nur ein 1073 01:06:09,006 --> 01:06:11,092 Haufen scheinheiliger Trottel. 1074 01:06:12,677 --> 01:06:16,722 Sie wird in einem aufsehenerregenden Fall angeklagt… 1075 01:06:16,806 --> 01:06:19,392 … über etwas, das tatsächlich kein Verbrechen war. 1076 01:06:19,475 --> 01:06:20,768 Das beunruhigt viele Menschen. 1077 01:06:20,851 --> 01:06:24,188 {\an8}Warum sind sie hinter ihr her? 1078 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 Hinter die Absperrung! 1079 01:06:25,898 --> 01:06:28,317 {\an8}Viele Kommentatoren waren der Meinung, an ihr sollte ein Exempel 1080 01:06:28,401 --> 01:06:29,276 {\an8}statuiert werden. 1081 01:06:29,777 --> 01:06:32,196 {\an8}Das Geschäft, das Martha in so große Schwierigkeiten 1082 01:06:32,279 --> 01:06:34,991 gebracht hatte, hatte einen Wert von etwa 45.000 Dollar. 1083 01:06:35,074 --> 01:06:36,909 Das ist ein eher geringer Betrag. 1084 01:06:37,493 --> 01:06:38,452 {\an8}Alle fragten: Was ist, 1085 01:06:38,536 --> 01:06:41,372 {\an8}wenn sie von einem Bus überfahren wird? Niemand fragte, 1086 01:06:41,455 --> 01:06:43,165 {\an8}was ist, wenn sie angeklagt wird, 1087 01:06:43,249 --> 01:06:44,667 {\an8}weil sie das FBI belogen hat. 1088 01:06:45,167 --> 01:06:46,877 {\an8}CBS Market Watch, 1089 01:06:46,961 --> 01:06:51,215 … der Martha-Stewart-Skandal hat ihrem Medienunternehmen stark beschädigt. 1090 01:06:51,298 --> 01:06:53,718 {\an8}Rückgang um 86 % gegenüber dem Vorjahr. 1091 01:06:54,218 --> 01:06:57,638 {\an8}Jedes neue Detail gegen sie, 1092 01:06:57,722 --> 01:07:00,850 {\an8}…bekommt in vielen Kreisen großem Beifall. 1093 01:07:01,559 --> 01:07:04,937 {\an8}Die Presse war hinter Martha her, und zwar hinter ihr persönlich, 1094 01:07:05,021 --> 01:07:06,355 {\an8}nicht hinter dem Unternehmen. 1095 01:07:06,856 --> 01:07:09,442 {\an8}Das schuldigste Vergnügen von allen, 1096 01:07:09,525 --> 01:07:10,609 {\an8}Martha Stewart zuzusehen, 1097 01:07:10,693 --> 01:07:13,821 {\an8}wie sie unter einem Regenschirm in ein Gerichtsgebäude huscht. 1098 01:07:13,904 --> 01:07:17,992 {\an8}Das Verhalten der Menschen gegenüber Martha war bösartig. 1099 01:07:18,075 --> 01:07:19,952 Warum wollen die Menschen sie hassen? 1100 01:07:20,036 --> 01:07:23,247 Man will immer, dass die kleine Miss Perfekt scheitert. 1101 01:07:24,248 --> 01:07:27,334 Sie bringen tiefste Gefühle in den Menschen hervor. 1102 01:07:27,418 --> 01:07:29,670 Warum hassen Sie so viele? 1103 01:07:34,800 --> 01:07:38,012 Erster Tag im Prozess um Martha Stewarts Behinderung der Justiz, 1104 01:07:38,095 --> 01:07:39,930 und die ganze Welt schaut zu. 1105 01:07:41,640 --> 01:07:45,102 {\an8}Bei Gerichtsverfahren geht es um entgegengesetzte Narrative. 1106 01:07:45,186 --> 01:07:47,438 {\an8}Und das Narrativ der Anklage war ganz einfach: 1107 01:07:47,521 --> 01:07:51,609 Die schicke Martha hatte einen Tipp bekommen und dann darüber gelogen. 1108 01:07:53,569 --> 01:07:57,156 In unserem Narrativ ist sie eine Frau, die dafür bekannt ist, 1109 01:07:57,239 --> 01:08:00,493 eine Perfektionistin zu sein, die sich nun nicht an das 1110 01:08:00,576 --> 01:08:01,869 Geschehene erinnerte. 1111 01:08:04,497 --> 01:08:05,539 Das war schwierig. 1112 01:08:06,332 --> 01:08:08,167 Guten Morgen, Mrs. Stewart. Wie geht es Ihnen? 1113 01:08:08,250 --> 01:08:09,919 - Großartig. - Mrs. Stewart. Morgen. 1114 01:08:10,002 --> 01:08:11,712 {\an8}Sie hätte sich schuldig bekennen können, 1115 01:08:11,796 --> 01:08:15,633 {\an8}und es gab Gespräche über eine Lösung des Falles, aber sie wollte nicht zugeben, 1116 01:08:15,716 --> 01:08:17,051 dass sie gelogen hatte. 1117 01:08:17,510 --> 01:08:19,804 {\an8}Man muss sich vor Gericht stellen und sagen: 1118 01:08:19,887 --> 01:08:23,224 {\an8}"Ich habe die Regierung wissentlich belogen." Aber glaube nicht, 1119 01:08:23,307 --> 01:08:24,975 dass sie sich für schuldig hält. 1120 01:08:25,059 --> 01:08:29,021 Es wäre ihr sehr schwer gefallen ein Fehlverhalten einzugestehen. 1121 01:08:32,066 --> 01:08:35,277 {\an8}Durch ihre Körpersprache und ihr Auftreten bewahrte sie bis zum Schluss 1122 01:08:35,361 --> 01:08:36,278 {\an8}ihre Unschuld. 1123 01:08:36,904 --> 01:08:40,908 {\an8}Doch im Laufe der Tage wurde es offensichtlicher, 1124 01:08:40,991 --> 01:08:43,035 dass es nicht gut lief. 1125 01:08:43,119 --> 01:08:49,542 Der Prozess drehte sich schnell um die Frage: Hat sie gelogen, als sie sagte, 1126 01:08:49,625 --> 01:08:52,920 der Aktienverkauf habe nichts mit Sam Waksal 1127 01:08:53,420 --> 01:08:58,467 zu tun? Woher sollten wir wissen, ob sie die Wahrheit gesagt hat? 1128 01:08:59,135 --> 01:09:03,264 {\an8}Wie sich herausstellte, war die Person, die davon wusste, 1129 01:09:03,347 --> 01:09:06,433 Peter Bacanovics Sekretär, Douglas Faneuil. 1130 01:09:06,600 --> 01:09:09,562 {\an8}Dieser Kronzeuge ist ein 28-jähriger mit Babygesicht… 1131 01:09:09,645 --> 01:09:12,022 {\an8}…auf den sich die Regierung stützt, um zu beweisen, 1132 01:09:12,106 --> 01:09:13,315 dass Martha Stewart gelogen hat… 1133 01:09:13,399 --> 01:09:17,153 ….warum sie ihre ImClone-Aktien vor zwei Jahren verkaufte. 1134 01:09:17,236 --> 01:09:20,990 {\an8}Doug Faneuil war ein wichtiger Zeuge. Bacanovic hatte ihn angeblich angewiesen, 1135 01:09:21,073 --> 01:09:24,869 {\an8}Martha Stewart über Waksals Verkauf seiner Aktien zu informieren, 1136 01:09:24,952 --> 01:09:26,412 damit sie reagieren konnte. 1137 01:09:26,912 --> 01:09:28,998 {\an8}Faneuil sagte aus, Bacanovic habe ihn angewiesen, 1138 01:09:29,081 --> 01:09:31,542 {\an8}Stewart über den Waksal-Verkauf zu informieren. 1139 01:09:31,625 --> 01:09:35,337 {\an8}Seine Aussage entsprach der Wahrheit, einschließlich der Tatsache, 1140 01:09:35,421 --> 01:09:38,549 {\an8}dass Martha ihn wie Dreck behandelte. Denn die Leute wussten, 1141 01:09:38,632 --> 01:09:41,552 dass Martha ihre Untergebenen wie Dreck behandelte. 1142 01:09:41,635 --> 01:09:45,764 {\an8}Ich bin noch nie von einem Fremden am Telefon so unhöflich behandelt worden. 1143 01:09:45,848 --> 01:09:47,141 {\an8}Sie hat einfach aufgelegt. 1144 01:09:48,309 --> 01:09:52,646 {\an8}Er sprach nicht nur von den Ereignissen, die Martha belasteten, 1145 01:09:52,730 --> 01:09:55,608 {\an8}sondern erzählte Ihnen auch, wie sie war. 1146 01:09:56,066 --> 01:09:59,695 Sie machte das lächerlichste Geräusch, das ich je von einem Erwachsenen 1147 01:09:59,778 --> 01:10:02,865 gehört habe… So wie ein brüllender Löwe unter Wasser. 1148 01:10:04,742 --> 01:10:09,872 Wir bekamen plötzlich einen Eindruck von den echten Martha. Dieser ruppige Tyrann, 1149 01:10:09,955 --> 01:10:15,127 {\an8}den viele Leute in New York kannten, aber die Öffentlichkeit nicht. 1150 01:10:15,502 --> 01:10:18,339 Faneuil beschrieb Stewarts Verhalten am Telefon als unhöflich. 1151 01:10:18,422 --> 01:10:21,508 Sie drohte sogar damit, ihr Konto zu wechseln… 1152 01:10:21,592 --> 01:10:24,470 …wenn die Warteschleifenmusik nicht geändert würde. 1153 01:10:25,137 --> 01:10:28,515 Die Staatsanwaltschaft wollte Martha Stewart 1154 01:10:28,599 --> 01:10:30,976 als schwierige, ruppige Person, 1155 01:10:31,060 --> 01:10:33,354 als bösen Menschen darstellen, 1156 01:10:33,437 --> 01:10:35,648 und das ist ihnen gelungen. 1157 01:10:36,607 --> 01:10:42,446 Martha Stewart hat sich als kleinlich, erniedrigend und böse erwiesen. 1158 01:10:42,529 --> 01:10:46,867 Und auch wenn das in einem Fall wie diesem keine Rolle spielen sollte, 1159 01:10:46,951 --> 01:10:47,993 tut es das doch. 1160 01:10:48,869 --> 01:10:52,706 {\an8}Das erregte die Aufmerksamkeit der Männer. Eine Frau, die unhöflich, 1161 01:10:52,790 --> 01:10:55,584 {\an8}herrisch und abweisend gegenüber einem Mann ist. 1162 01:10:55,668 --> 01:10:58,337 {\an8}Es geht also nur darum, dass sie eine Frau ist, Miss Laverty? 1163 01:10:58,420 --> 01:11:00,631 {\an8}Ist es das, was Sie mir sagen wollen? 1164 01:11:00,714 --> 01:11:03,634 {\an8}Es geht hier um eine gezielte Strafverfolgung… 1165 01:11:03,717 --> 01:11:07,388 {\an8}einer Person, die zufällig eine Frau, aber einer bestimmten Art von Frau ist. 1166 01:11:07,471 --> 01:11:11,225 {\an8}Eine sehr erfolgreiche Frau, eine arrogante Frau. 1167 01:11:11,308 --> 01:11:15,062 Unsere Sorge ist, dass die Botschaft ist, dass man keine Bitch sein darf. 1168 01:11:15,145 --> 01:11:17,147 Wir nennen das eine Bitchjagd. 1169 01:11:18,232 --> 01:11:20,985 {\an8}Wir waren nur dort, weil sie berühmt war und in großen 1170 01:11:21,068 --> 01:11:24,113 {\an8}Schwierigkeiten steckte. Diese Faktoren verkaufen Zeitungen. 1171 01:11:24,196 --> 01:11:26,532 Wir wollten ein Stück vom Kuchen abhaben. 1172 01:11:28,075 --> 01:11:32,037 {\an8}Martha ist sehr darauf bedacht, wie sie wahrgenommen wird, 1173 01:11:32,121 --> 01:11:35,833 {\an8}und es gab so viel unerbittliche und negative Presse. 1174 01:11:36,917 --> 01:11:39,920 Es war obszön, ich musste die Fassung bewahren 1175 01:11:40,004 --> 01:11:42,840 und durfte nicht weinen. Erinnern Sie sich: 1176 01:11:42,923 --> 01:11:45,467 Frauen in der Wirtschaft weinen nicht? 1177 01:11:46,510 --> 01:11:47,428 Du weinst nicht. 1178 01:11:50,014 --> 01:11:52,391 {\an8}Als der Fall voranschritt, 1179 01:11:52,474 --> 01:11:59,398 {\an8}wurde die Beweislast lauter und erreichte mit Mariana Pasternak ihren Höhepunkt… 1180 01:12:01,608 --> 01:12:03,610 Das war der letzte Nagel zum Sarg. 1181 01:12:05,029 --> 01:12:06,697 {\an8}Sie war meine beste Freundin. 1182 01:12:07,740 --> 01:12:11,827 Ich war Trauzeugin bei ihrer Hochzeit, Patin ihrer Kinder. 1183 01:12:12,953 --> 01:12:17,416 {\an8}Mariana Pasternak war eine Vertraute von Martha Stewart, 1184 01:12:17,499 --> 01:12:21,211 und war mit Martha im Urlaub, als das geschah. 1185 01:12:22,379 --> 01:12:25,341 {\an8}Martha hatte kurz erwähnt, dass sie ihre ImClone-Aktien 1186 01:12:25,424 --> 01:12:26,925 {\an8}verkauft hatte. Sie wusste, 1187 01:12:27,009 --> 01:12:29,011 {\an8}sie hätte mir das nicht sagen dürfen. 1188 01:12:29,094 --> 01:12:30,971 Sie machte mich zu einer Zeugin. 1189 01:12:33,432 --> 01:12:36,435 {\an8}Guten Tag, Frau Pasternak. Erinnern Sie sich daran, 1190 01:12:36,518 --> 01:12:39,396 {\an8}mit Frau Stewart über das Thema Broker gesprochen 1191 01:12:39,480 --> 01:12:41,648 zu haben, als Sie in Mexiko waren? 1192 01:12:42,274 --> 01:12:47,071 Ich erinnere mich an eine kurze Bemerkung: "Ist es nicht schön, 1193 01:12:47,154 --> 01:12:50,115 wenn Broker einem solche Dinge sagen?" 1194 01:12:51,825 --> 01:12:54,870 {\an8}Es war wie ein Donnerschlag, der im Gerichtssaal einschlug. 1195 01:12:54,953 --> 01:12:57,164 {\an8}Das war ein absolut verheerender Satz. 1196 01:12:58,082 --> 01:13:00,209 Es stützte die Anklage der Regierung, 1197 01:13:00,292 --> 01:13:05,172 dass Martha von ihrem Börsenmakler Peter Bacanovic den Tipp erhalten hatte, 1198 01:13:05,255 --> 01:13:09,218 dass die Familie Waksal Aktien von ImClone Systems verkaufte. 1199 01:13:09,301 --> 01:13:11,845 Und das entlarvte sie als Lügnerin. 1200 01:13:12,888 --> 01:13:15,099 {\an8}Ihr zufolge wusste Martha Stewart… 1201 01:13:15,182 --> 01:13:18,185 {\an8}dass Sam Waksal seine ImClone-Aktien verkaufen wollte. 1202 01:13:18,268 --> 01:13:21,438 {\an8}Das ist eine der entscheidenden Fragen in diesem Fall. 1203 01:13:22,064 --> 01:13:26,026 {\an8}Ich habe wahrheitsgemäß ausgesagt, wie es meine gesetzliche Pflicht war. 1204 01:13:26,110 --> 01:13:27,736 {\an8}Deshalb habe ich das gesagt. 1205 01:13:28,487 --> 01:13:34,034 Ich drehte mich im Gerichtssaal um und sah Marthas Augen. Dieser kalte, 1206 01:13:34,118 --> 01:13:38,747 eisige Blick. Ich wusste, unsere Freundschaft war zu Ende. 1207 01:13:40,833 --> 01:13:45,212 Als Mariana in den Zeugenstand kam, war sie ein zerbrochener Mensch. 1208 01:13:45,295 --> 01:13:48,340 Sie war verängstigt. Man hatte ihr gesagt, was sie sagen sollte. 1209 01:13:48,424 --> 01:13:51,468 Das machte mich sehr traurig. 1210 01:13:55,431 --> 01:13:57,599 {\an8}Sie war ein Mensch und stand offensichtlich 1211 01:13:57,683 --> 01:14:00,394 {\an8}unter einem enormen Druck und einer großen Belastung, 1212 01:14:00,477 --> 01:14:03,105 und man konnte sehen, dass sie mitgnommen aussah. 1213 01:14:03,188 --> 01:14:05,774 Bleibt an der Seite. 1214 01:14:06,233 --> 01:14:11,363 {\an8}Entsetzlich. Zu sehen, was ihr geschah, war erschütternd. 1215 01:14:12,906 --> 01:14:15,701 Lassen Sie Martha in Ruhe! Lassen Sie sie in Ruhe! 1216 01:14:15,784 --> 01:14:19,163 {\an8}Stewarts Unterstützer versammeln sich vor dem Gerichtsgebäude und warten auf 1217 01:14:19,246 --> 01:14:20,122 {\an8}eine Entscheidung, 1218 01:14:20,205 --> 01:14:23,959 {\an8}…während die Geschworenen sich drinnen über den Sachverhalt beraten. 1219 01:14:25,752 --> 01:14:28,422 Nach Ansicht von Prozessanalysten besteht das Problem darin, dass… 1220 01:14:28,505 --> 01:14:30,924 … so glaubwürdig die Zeugen auch gewesen sein mögen, 1221 01:14:31,008 --> 01:14:33,635 nie ein entscheidender Beweis gefunden wurde. 1222 01:14:34,595 --> 01:14:37,014 Die beste Verteidigung ist: Dieser Fall hätte nie vor 1223 01:14:37,097 --> 01:14:38,098 Gericht kommen dürfen. 1224 01:14:38,182 --> 01:14:40,309 Die Geschworenen sollten sich das ansehen und sagen, 1225 01:14:40,392 --> 01:14:43,270 … dies scheint eine selektive Strafverfolgung zu sein. 1226 01:14:43,770 --> 01:14:46,190 Andererseits, wenn sie sich ausschließlich 1227 01:14:46,273 --> 01:14:47,816 auf die Frage konzentrieren, 1228 01:14:47,900 --> 01:14:51,695 "Glauben wir, dass sie einen Tipp bekommen hat?" 1229 01:14:51,778 --> 01:14:54,406 … dann ist Martha Stewart in Schwierigkeiten. 1230 01:14:55,324 --> 01:14:58,702 {\an8}Man steht, wenn sie reinkommen. Das ist der spannendste Moment, 1231 01:14:58,785 --> 01:15:00,454 {\an8}den man sich vorstellen kann. 1232 01:15:05,042 --> 01:15:06,710 Meine Damen und Herren Geschworenen, 1233 01:15:06,793 --> 01:15:10,130 ich habe Ihr Urteil erhalten und werde es nun verlesen. 1234 01:15:12,090 --> 01:15:14,468 Die Angeklagte Martha Stewart. 1235 01:15:20,432 --> 01:15:24,353 {\an8}Schuldig, schuldig, schuldig in all diesen Punkten. 1236 01:15:26,104 --> 01:15:29,816 {\an8}Die Dame von der New York Post sah so selbstgefällig aus. 1237 01:15:29,900 --> 01:15:34,446 Während des gesamten Prozesses hatte sie furchtbare Dinge geschrieben. 1238 01:15:34,947 --> 01:15:36,573 Aber sie ist jetzt tot, Gott sei Dank, 1239 01:15:36,657 --> 01:15:38,867 und sie muss sich nicht mehr mit dem Mist herumschlagen, 1240 01:15:38,951 --> 01:15:41,161 den sie die ganze Zeit geschrieben hat. 1241 01:15:41,245 --> 01:15:44,289 Meine Tochter fiel in Ohnmacht, als das Urteil verlesen wurde. 1242 01:15:44,373 --> 01:15:45,290 Armes Mädchen. 1243 01:15:45,666 --> 01:15:48,627 {\an8}Es war entsetzlich und unverständlich. 1244 01:15:50,254 --> 01:15:53,131 Dann wachte ich auf und war leider immer noch da. 1245 01:16:00,222 --> 01:16:02,766 Martha Stewart, jetzt eine verurteilte Straftäterin, 1246 01:16:02,849 --> 01:16:05,227 verließ das Gerichtsgebäude unter großem Jubel. 1247 01:16:09,773 --> 01:16:12,693 Es war so entsetzlich, dass ich das durchmachen musste, 1248 01:16:12,776 --> 01:16:16,655 um eine Trophäe für diese Idioten in der US-Staatsanwaltschaft zu sein. 1249 01:16:16,738 --> 01:16:19,199 Diese Staatsanwälte hätte man in eine Mikrowelle stecken und auf höchste 1250 01:16:19,283 --> 01:16:21,660 Stufe stellen sollen. 1251 01:16:24,663 --> 01:16:26,290 Ich war ihre Trophäe. 1252 01:16:28,625 --> 01:16:32,504 Eine prominente Frau, die erste Milliardärin in Amerika. 1253 01:16:32,588 --> 01:16:33,755 "Wir haben sie!" 1254 01:16:37,217 --> 01:16:40,679 {\an8}Ich erfahre gerade, dass der Handel mit Martha-Aktien 1255 01:16:40,762 --> 01:16:41,888 {\an8}eingestellt wurde. 1256 01:16:41,972 --> 01:16:46,268 {\an8}Als die Geschworenen ihr Urteil gaben, sank der Preis unter 11 Dollar. 1257 01:16:46,351 --> 01:16:49,229 Analysten gehen davon aus, dass der Kurs weiter 1258 01:16:49,313 --> 01:16:50,564 auf 5 $ sinken könnte. 1259 01:16:51,064 --> 01:16:55,110 {\an8}Stewarts Fernsehsendung wurde heute von 18 CBS- und UPN-Sendern abgesetzt. 1260 01:16:55,193 --> 01:16:58,989 Die Anzeigenkunden haben ihre Werbeverträge gekündigt. 1261 01:16:59,489 --> 01:17:02,534 Sie war eine der stärksten Marken, die es je gab. 1262 01:17:02,618 --> 01:17:05,203 {\an8}Stärker als Cola, stärker als McDonald's. 1263 01:17:05,287 --> 01:17:06,455 {\an8}Ihr droht eine Gefängnisstrafe, 1264 01:17:06,538 --> 01:17:08,999 Martha Stewart distanzierte sich von dem Medienunternehmen, 1265 01:17:09,082 --> 01:17:10,208 das sie aufgebaut hatte. 1266 01:17:10,792 --> 01:17:13,587 Sie tritt aus dem Vorstand von Martha Stewart Living Omnimedia, 1267 01:17:13,670 --> 01:17:16,465 … und als CCO zurück. 1268 01:17:17,299 --> 01:17:20,510 Ich war an der Spitze der Welt. Ich saß im Vorstand der 1269 01:17:20,594 --> 01:17:23,388 New York Stock Exchange. Ich saß im Vorstand der 1270 01:17:23,472 --> 01:17:27,100 {\an8}Revlon Corporation. Ich verlor die Kontrolle über meine Firma, 1271 01:17:27,184 --> 01:17:30,604 {\an8}ich verlor meinen Sitze im Vorstand. Es war entsetzlich. 1272 01:17:31,855 --> 01:17:35,692 {\an8}Bei Martha Stewart Living herrscht zur Zeit totale Panik. 1273 01:17:35,776 --> 01:17:38,403 {\an8}Das war es wohl für Martha Stewart Omnimedia. 1274 01:17:49,289 --> 01:17:54,252 {\an8}Sie ist enttäuscht und hat das Gefühl, ihr Leben verschwendet zu haben. 1275 01:18:01,760 --> 01:18:02,386 Alles, was sie getan hat, bedeutet nichts mehr, wegen etwas, 1276 01:18:02,469 --> 01:18:03,136 das vielleicht nicht einmal passiert ist. 1277 01:18:03,220 --> 01:18:03,929 Habt ihr alles? 1278 01:18:04,012 --> 01:18:04,721 Ja. 1279 01:18:05,222 --> 01:18:08,225 LUD SIE EIN FILMTEAM EIN, UM BEIM OSTERBRUNCH ZU DREHEN 1280 01:18:11,228 --> 01:18:14,272 Viele wollen vor allem wissen, wie es Ihnen geht. 1281 01:18:15,899 --> 01:18:18,610 Ich möchte hier keine Stimme von einem Interviewer haben. 1282 01:18:18,694 --> 01:18:20,737 Was ich tun werde… 1283 01:18:20,821 --> 01:18:24,157 …ist, wir versuchen, das Ganze mit Ihrer Stimme aufzunehmen. 1284 01:18:24,241 --> 01:18:25,867 Dann sollte es vielleicht nicht so eine Frage geben. 1285 01:18:25,951 --> 01:18:27,828 Vielleicht sollten wir einfach darüber sprechen. 1286 01:18:27,911 --> 01:18:30,455 Sie sollten mir einfach keine Frage. 1287 01:18:32,666 --> 01:18:33,583 Und bitte! 1288 01:18:34,459 --> 01:18:35,127 Bereit? 1289 01:18:35,627 --> 01:18:36,670 Na dann. 1290 01:18:37,963 --> 01:18:39,256 Geht los. 1291 01:18:42,968 --> 01:18:46,596 Es ist Ostersonntag 2004, 1292 01:18:46,680 --> 01:18:49,891 und ich habe ungefähr 1293 01:18:50,475 --> 01:18:54,730 …16 bis 20 Personen zum Brunch eingeladen. 1294 01:18:54,813 --> 01:18:58,608 Auf der Speisekarte stehen hartgekochte Eier, sie sind bereits gekocht. 1295 01:18:58,692 --> 01:19:01,027 Blutorangen-Quarkkuchen, den Alexis gerade macht. 1296 01:19:01,111 --> 01:19:03,488 …Der Lachs, die Sauce Hollandaise… Es ist ein Monat vor der Verurteilung. 1297 01:19:03,572 --> 01:19:05,991 Ich weiß nicht, wie es weitergehen wird. 1298 01:19:07,701 --> 01:19:10,287 Wie bereiten Sie sich darauf vor? 1299 01:19:10,579 --> 01:19:13,957 {\an8}Na ja, man geht ja auch zum Zahnarzt, oder zum Gynäkologen. 1300 01:19:14,040 --> 01:19:18,086 {\an8}Man muss dafür sorgen, so gut wie möglich in Form zu sein… 1301 01:19:18,170 --> 01:19:22,424 {\an8}…damit Körper und Geist vorbereitet sind, was auch immer kommt. 1302 01:19:24,885 --> 01:19:26,678 Die Knochen herausnehmen oder nicht? 1303 01:19:26,762 --> 01:19:28,013 Ja, darum geht es. 1304 01:19:29,598 --> 01:19:31,308 Soll ich es Ihnen zeigen? 1305 01:19:32,309 --> 01:19:35,520 Die Presse hat mich als eine Person dargestellt, die ich nicht bin. 1306 01:19:35,604 --> 01:19:39,107 Ich bin nicht die gemeine, böse, schreckliche Person, 1307 01:19:39,191 --> 01:19:41,568 ….als die ich in manchen Veröffentlichungen dargestellt werde. 1308 01:19:41,651 --> 01:19:44,112 Ich bin streng und anspruchsvoll… 1309 01:19:44,196 --> 01:19:47,032 … ich bin all diese guten Dinge, die einen erfolgreichen 1310 01:19:47,115 --> 01:19:48,200 Menschen ausmachen. 1311 01:19:48,867 --> 01:19:51,578 Vor kurzem habe ich eine Teetasse bemängelt. 1312 01:19:51,661 --> 01:19:53,914 Ich fragte: "Wie verkauft sich die?" 1313 01:19:53,997 --> 01:19:56,124 Der junge Mann antwortete: "Nicht gut". 1314 01:19:56,208 --> 01:19:58,084 Und ich fragte: "Wissen Sie, warum?" 1315 01:19:58,168 --> 01:20:01,046 "Nehmen Sie die Teetasse. Können Sie den Finger 1316 01:20:01,129 --> 01:20:02,339 in den Henkel stecken?" 1317 01:20:04,049 --> 01:20:07,010 Er empfand das als grobe Kritik. 1318 01:20:07,093 --> 01:20:09,971 Aber dass ich das gesagt habe, wurde mir übel genommen. 1319 01:20:11,056 --> 01:20:14,684 Kritik an einem Teetassengriff an meine eigene Firma… 1320 01:20:14,768 --> 01:20:18,730 wurde als etwas Schlechtes angesehen. Ich halte es für eine gute Sache. 1321 01:20:19,898 --> 01:20:21,900 {\an8}Benutzen Sie nie Spülmittel dafür. 1322 01:20:23,068 --> 01:20:23,902 Nie. 1323 01:20:25,529 --> 01:20:29,199 So eine Tasse hätte es früher nie in unseren Katalog geschafft. 1324 01:20:31,284 --> 01:20:34,704 Und ich soll um so einen Schwachkopf herumschleichen? 1325 01:20:35,914 --> 01:20:38,667 - Welches Messer benutzen Sie? - Das hier. 1326 01:20:38,750 --> 01:20:40,168 Ist das nicht ein blödes Messer? 1327 01:20:40,252 --> 01:20:41,086 Ich weiß es nicht. 1328 01:20:41,169 --> 01:20:43,421 Warum sollte man ein kleines Messer benutzen, 1329 01:20:43,505 --> 01:20:45,215 um eine große Orange zu schneiden? 1330 01:20:45,298 --> 01:20:47,634 Wissen Sie, wie schnell ein großes Messer schneidet? 1331 01:20:47,717 --> 01:20:49,094 Filmt das bitte nicht… 1332 01:20:49,177 --> 01:20:52,013 … ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. 1333 01:20:54,015 --> 01:20:57,227 Man benutzt ein großes Messer, um Orangen zu schneiden. 1334 01:20:59,396 --> 01:21:03,191 Aber Sie müssen sich wirklich konzentrieren und effizient sein. 1335 01:21:04,985 --> 01:21:07,279 Sehen Sie, so ist es viel einfacher. 1336 01:21:11,533 --> 01:21:13,910 Haben Sie schon einmal ein Gefängnis besucht? 1337 01:21:14,411 --> 01:21:17,080 Nein, habe ich nicht. 1338 01:21:17,873 --> 01:21:20,000 Haben Sie eine Vorstellung davon, wie das ist? 1339 01:21:20,083 --> 01:21:22,168 Nein. Nicht wirklich. 1340 01:21:23,253 --> 01:21:24,629 Leibesvisitationen? 1341 01:21:25,171 --> 01:21:26,172 Ich glaube nicht, dass es in einem Gefängnis 1342 01:21:26,256 --> 01:21:27,173 mit minimaler Sicherheit… 1343 01:21:27,257 --> 01:21:29,092 … eine Leibesvisitation geben wird. 1344 01:21:29,175 --> 01:21:31,219 - Oh doch, Martha. - Aber vielleicht bin ich uninformiert. 1345 01:21:31,303 --> 01:21:34,389 Vielleicht sollten Sie etwas recherchieren, wie es im Gefängnis zugeht. 1346 01:21:34,472 --> 01:21:36,641 Lassen Sie uns lieber nicht darüber sprechen. 1347 01:21:36,725 --> 01:21:38,894 Schaffen Sie das? Egal, was passiert? 1348 01:21:42,772 --> 01:21:44,190 Guten Morgen! Hier eine Aufnahme vor 1349 01:21:44,274 --> 01:21:45,358 dem Bundesgerichtshof… 1350 01:21:45,442 --> 01:21:46,943 … in Lower Manhattan. 1351 01:21:47,027 --> 01:21:49,738 Martha Stewart kommt gerade aus dem Gerichtssaal… 1352 01:21:49,821 --> 01:21:52,824 … nachdem sie von Richterin Miriam Cederbaum verurteilt wurde. 1353 01:21:52,908 --> 01:21:56,995 Fünf Monate Gefängnis, fünf Monate Hausarrest, 1354 01:21:57,078 --> 01:21:59,998 zwei Jahre Bewährung und eine Geldstrafe von 30.000 Dollar. 1355 01:22:00,081 --> 01:22:00,916 Wir lieben dich! 1356 01:22:01,416 --> 01:22:05,170 {\an8}Als Sie verurteilt wurde herrschte große Aufregung. 1357 01:22:06,546 --> 01:22:08,632 Es war schockierend. 1358 01:22:10,884 --> 01:22:12,010 Gerechtigkeit! 1359 01:22:21,436 --> 01:22:23,021 Willkommen bei Alderson, 1360 01:22:23,647 --> 01:22:26,107 die Gefängnisstadt, die die nächsten 5 Monate Martha 1361 01:22:26,191 --> 01:22:27,442 Stewarts Zuhause sein wird. 1362 01:22:29,903 --> 01:22:31,947 Sein Spitzname könnte Camp Cupcake sein, 1363 01:22:32,030 --> 01:22:35,825 {\an8}… aber das Bundesgefängnis in Alderson, ist kein Zuckerschlecken. 1364 01:22:35,992 --> 01:22:38,036 Die Gefängniswärter sagten, sie könnten nicht garantieren, dass… 1365 01:22:38,119 --> 01:22:40,538 … der berühmte Insassin nicht belästigt wird. 1366 01:22:40,622 --> 01:22:42,248 {\an8}Werden wir ihr überallhin folgen können? 1367 01:22:42,332 --> 01:22:45,251 {\an8}Und dafür sorgen, dass kein Insasse sie belästigt? 1368 01:22:45,710 --> 01:22:46,461 Nein. 1369 01:22:46,962 --> 01:22:49,589 Stewart hat sich so gut unter Kontrolle. 1370 01:22:50,090 --> 01:22:51,841 Wie schwer wird es für Martha Stewart sein, 1371 01:22:51,925 --> 01:22:54,719 … die Kontrolle abzugeben? 1372 01:22:55,220 --> 01:22:57,806 Es wird schrecklich. 1373 01:22:57,889 --> 01:23:00,266 Es wird schrecklich für Martha Stewart. 1374 01:23:02,227 --> 01:23:04,104 TAG 1 VON 150 1375 01:23:13,154 --> 01:23:17,117 {\an8}Freitag, 8. Oktober, Aufnahme 5.55 Uhr. 1376 01:23:18,201 --> 01:23:21,079 Perlenohrringe sind in Ordnung, werden aber in Frage gestellt. 1377 01:23:21,162 --> 01:23:24,457 Keine Kontaktlinsen erlaubt. Alles in die Schachtel geworfen. 1378 01:23:24,958 --> 01:23:27,836 Leibesvisite. Ausziehen aller Kleidungsstücke. 1379 01:23:28,920 --> 01:23:32,674 Kniebeuge. Arme ausstrecken. Husten. 1380 01:23:34,384 --> 01:23:35,510 Ich schäme mich. 1381 01:23:37,220 --> 01:23:40,306 Ich musste den ganzen Scheiß machen, den man in den Filmen sieht. 1382 01:23:40,390 --> 01:23:43,018 Man kann nicht glauben, dass man das machen muss. 1383 01:23:43,518 --> 01:23:46,688 Ich werde in Zimmer J11 im zweiten Stock gebracht. 1384 01:23:46,771 --> 01:23:51,234 In meinem Zimmer steht ein altes Doppelstockbettgestell mit Metallfedern 1385 01:23:51,317 --> 01:23:54,154 und Metallrahmen. Die Federn sind ausgeleiert, 1386 01:23:54,237 --> 01:23:57,699 und somit ungesund. Ich würde das obere Bett bevorzugen, 1387 01:23:57,782 --> 01:24:02,620 aber wenn man über 62 Jahre alt ist, bekommt man automatisch das untere Bett. 1388 01:24:04,956 --> 01:24:06,416 4 Uhr morgens, wecken. 1389 01:24:08,460 --> 01:24:12,839 {\an8}5 Uhr duschen. 7.00 Uhr, Kaffee. 1390 01:24:14,340 --> 01:24:16,801 Was mich beunruhigt, ist die sehr schlechte 1391 01:24:16,885 --> 01:24:19,637 Qualität des Essens. Es gibt nichts Frisches, 1392 01:24:19,721 --> 01:24:23,349 nur viele stärkehaltige, kohlenhydrathaltige und fettreiche 1393 01:24:23,433 --> 01:24:25,727 Lebensmittel. Es gibt nichts Reines. 1394 01:24:26,227 --> 01:24:29,189 Wir hatten den schlechtesten Kaffee, den man sich vorstellen kann. 1395 01:24:29,272 --> 01:24:32,025 Ich trinke sowieso keinen Kaffee aber dieser war ungenießbar. 1396 01:24:32,108 --> 01:24:34,986 Und die Milch war schrecklich. Alles war schrecklich. 1397 01:24:35,070 --> 01:24:37,697 Besuch in der Bibliothek. Grand Canyon angesehen, 1398 01:24:37,781 --> 01:24:39,282 {\an8}eine Readers Digest-Serie. 1399 01:24:42,660 --> 01:24:46,122 Man muss diese Zeit nutzen, um jeden Tag etwas Neues zu lernen. 1400 01:24:46,623 --> 01:24:51,127 Mich hierher zu versetzen, ist ein Witz, und jeder scheint das zu wissen. 1401 01:24:52,962 --> 01:24:54,672 TAG 6 VON 150 1402 01:24:55,173 --> 01:24:58,802 Heute sah ich zwei gut gekleidete Damen, die spazieren gingen. 1403 01:24:58,885 --> 01:25:01,137 Ich ging an ihnen vorbei und mir fiel auf, 1404 01:25:01,221 --> 01:25:04,265 wie schön der warme Morgen war und wie nett sie aussahen. 1405 01:25:04,349 --> 01:25:07,102 An dem großen silbernen Schlüsselbund erkannte ich, 1406 01:25:07,185 --> 01:25:10,522 dass es Wächterinnen waren und berührte leicht die Kette. 1407 01:25:12,023 --> 01:25:14,275 Später sagte man mir, dass ich niemals eine 1408 01:25:14,359 --> 01:25:17,403 {\an8}Wache anfassen dürfe, ohne eine strenge Rüge zu erwarten. 1409 01:25:17,487 --> 01:25:21,282 {\an8}Natürlich habe ich mich entschuldigt, aber der Vorfall war so unbedeutend, 1410 01:25:21,366 --> 01:25:24,661 dass ich für den Rest des Tages nicht mehr daran dachte. 1411 01:25:31,417 --> 01:25:35,630 Ich wurde in Einzelhaft gesteckt, weil ich eine Beamtin angefasst hatte. 1412 01:25:38,174 --> 01:25:40,635 Einen Tag lang kein Essen und kein Wasser. 1413 01:25:43,471 --> 01:25:47,976 Das war Camp Cupcake, erinnern Sie sich? Das war der Spitzname. Camp Cupcake. 1414 01:25:49,394 --> 01:25:51,020 Es war kein Zuckerschlecken. 1415 01:25:56,401 --> 01:25:59,237 {\an8}Ich besuchte sie fast jedes Wochenende. 1416 01:25:59,320 --> 01:26:03,867 {\an8}Ich kam am Vorabend dort an und stand dann um vier Uhr morgens auf, 1417 01:26:03,950 --> 01:26:08,246 nahm ein paar große Decken mit, weil man sich anstellen musste, 1418 01:26:08,329 --> 01:26:10,290 um einen Tisch zu bekommen. 1419 01:26:13,376 --> 01:26:19,424 {\an8}Ich sah, wie sie hereinkam, in Gefängniskleidung, mit Brille. 1420 01:26:20,967 --> 01:26:24,304 Ich hatte Martha noch nie zuvor mit einer Brille gesehen. 1421 01:26:24,888 --> 01:26:27,974 Es war ihr etwas peinlich, besonders bei vor, 1422 01:26:28,057 --> 01:26:30,560 weil wir uns schon so lange kannten. 1423 01:26:32,520 --> 01:26:36,774 {\an8}Und es gab Leute, die ihr etwas antun wollten. 1424 01:26:39,027 --> 01:26:44,574 Spät Abends, auf dem Heimweg im Dunkeln, hätte man überfallen werden können. 1425 01:26:44,657 --> 01:26:49,913 Menschen wurden überfallen, geschlagen, verprügelt. So etwas passierte. 1426 01:26:51,414 --> 01:26:52,457 Ich wurde gewarnt… 1427 01:26:55,251 --> 01:26:57,045 aber ich wurde nicht beschützt. 1428 01:26:57,128 --> 01:26:58,963 TAG 17 VON 150 1429 01:27:00,715 --> 01:27:01,716 Ein neuer Tag. 1430 01:27:05,929 --> 01:27:09,766 Ich habe die Gewächshäuser besucht. Es gibt keinen Dünger, 1431 01:27:09,849 --> 01:27:11,517 keine Töpfe, keine Samen. 1432 01:27:13,019 --> 01:27:15,897 Es gibt einen kleinen Garten, der von einer Insassin angelegt 1433 01:27:15,980 --> 01:27:18,233 und bepflanzt wurde, die schon lange hier ist. 1434 01:27:18,316 --> 01:27:21,611 Auch sie hat keine Mittel. Ich habe ihr einige meiner Gartenbücher 1435 01:27:21,694 --> 01:27:23,613 gegeben und sie war sehr dankbar. 1436 01:27:25,031 --> 01:27:28,993 Das Gefängnis trägt nicht dazu bei, die Menschen zu rehabilitieren, 1437 01:27:29,077 --> 01:27:32,205 zu erziehen oder sie zu besseren Dingen zu bewegen. 1438 01:27:33,331 --> 01:27:35,250 TAG 19 VON 150 1439 01:27:35,333 --> 01:27:38,127 An Charles Simonyi. Als Erstes: Wie geht es Dir? 1440 01:27:38,628 --> 01:27:42,131 {\an8}Ich habe lange keine E-Mail oder Nachricht von dir erhalten. 1441 01:27:47,887 --> 01:27:50,223 Ich würde mich freuen, von dir zu hören. 1442 01:27:51,557 --> 01:27:53,935 Warum hat Sie Ihr Freund nur einmal besucht? 1443 01:28:00,024 --> 01:28:01,484 Ich glaube, er wollte nicht mit jemandem zusammen 1444 01:28:01,567 --> 01:28:03,152 sein, der im Gefängnis saß. 1445 01:28:05,280 --> 01:28:07,949 Er war auf seinem Boot und fuhr um die Welt. 1446 01:28:16,457 --> 01:28:18,042 {\an8}Das hat mich sehr zermürbt. 1447 01:28:20,586 --> 01:28:23,756 Man kann die Tage kaum voneinander unterscheiden. 1448 01:28:25,425 --> 01:28:27,427 Und ich fühlte mich etwas ausgeschlossen. 1449 01:28:28,594 --> 01:28:29,595 Etwas allein. 1450 01:28:31,556 --> 01:28:32,557 Einsam. 1451 01:28:38,438 --> 01:28:40,648 Ich fühle mich heute sehr unbedeutend. 1452 01:28:42,317 --> 01:28:43,693 Als ob mich niemand vermissen würde, 1453 01:28:43,776 --> 01:28:46,988 wenn ich nie wieder in die Realität zurückkehren würde. 1454 01:28:50,241 --> 01:28:52,702 Sie haben geschrieben, dass Sie sich fragen, 1455 01:28:52,785 --> 01:28:56,706 ob Sie jemand vermissen würde, falls Sie nicht zurückkehren würden? 1456 01:28:57,623 --> 01:28:58,458 Oh. 1457 01:29:07,008 --> 01:29:10,261 Ich musste mein Selbstwertgefühl und meine Überzeugung, 1458 01:29:10,345 --> 01:29:15,141 dass ich ein guter Mensch bin, bewahren. Es war eine ziemlich schreckliche Zeit. 1459 01:29:17,602 --> 01:29:20,438 Hier ist dieses Mädchen aus einer achtköpfigen 1460 01:29:20,521 --> 01:29:24,400 Familie in Nutley, New Jersey, das bescheiden lebt, eine gute Idee hat, 1461 01:29:24,484 --> 01:29:28,363 sie zu etwas Großartigem ausbaut und davon profitiert. 1462 01:29:28,446 --> 01:29:32,700 Das ist im Grunde meine Geschichte. Und dann fällt sie in ein Loch. 1463 01:29:33,993 --> 01:29:37,330 Ich musste aus einem verdammten Loch rauskriechen. 1464 01:29:42,001 --> 01:29:46,130 6 Uhr aufgestanden, geduscht, angezogen, das Badezimmer im Obergeschoss geputzt, 1465 01:29:46,214 --> 01:29:46,923 mein Wochenjob… 1466 01:29:47,423 --> 01:29:50,843 Ich eilte zur Kapelle. Muslimischen Frauen hatten mich gebeten, 1467 01:29:50,927 --> 01:29:53,721 {\an8}eine Rede zuhalten, für ein paar Insaseninnen, 1468 01:29:53,805 --> 01:29:57,058 die sehr daran interessiert waren, ihre Situation zu verbessern. 1469 01:29:57,141 --> 01:29:59,644 Ich ermutigte sie, Unternehmerinnen zu werden, 1470 01:29:59,727 --> 01:30:01,521 wenn sie eine gute Idee hatten. 1471 01:30:01,604 --> 01:30:03,398 {\an8}Eine, die anderen helfen würde. 1472 01:30:03,898 --> 01:30:06,192 {\an8}Eine Idee, die viele brauchten oder wollten. 1473 01:30:06,275 --> 01:30:08,903 Es sind dieselben Dinge, die ich seit Jahren sage, 1474 01:30:08,986 --> 01:30:11,030 die immer noch relevant sind. Ich weiß, 1475 01:30:11,114 --> 01:30:12,740 {\an8}dass die Mädchen alle etwas aus 1476 01:30:12,824 --> 01:30:14,409 {\an8}meiner Rede mitgenommen haben. 1477 01:30:14,909 --> 01:30:17,829 {\an8}Ich wurde gebeten, bei Businessplänen zu helfen. 1478 01:30:18,329 --> 01:30:20,540 Es war interessant, die Hoffnungen und Träume 1479 01:30:20,623 --> 01:30:21,958 dieser Frauen zu hören. 1480 01:30:22,667 --> 01:30:26,170 {\an8}Anfangs war sie etwas herrisch, sie war es gewohnt, die Chefin zu sein. 1481 01:30:26,254 --> 01:30:28,464 {\an8}Aber es dauerte nicht lange, bis sie merkte, 1482 01:30:28,548 --> 01:30:30,967 {\an8}dass wir alle zusammen in diesem Boot saßen 1483 01:30:31,551 --> 01:30:33,678 Susan Spry pflückte Löwenzahn, Sauerampfer, 1484 01:30:33,761 --> 01:30:37,098 wilde Zwiebeln und Knoblauch und gab mir die Hälfte ihrer Ernte. 1485 01:30:37,181 --> 01:30:40,977 Sie ist schon seit 12 Jahren hier. Sie ist eine Gärtnerin in Ausbildung. 1486 01:30:41,060 --> 01:30:43,521 Sie ist sehr froh, dass sie jetzt jemanden hat, 1487 01:30:43,604 --> 01:30:47,608 mit der sie über Gartenarbeit, Gesundheit und Gemüse sprechen kann. 1488 01:30:47,692 --> 01:30:50,027 Ich freue mich auf ein Festmahl. 1489 01:30:50,903 --> 01:30:54,323 {\an8}Martha versuchte, das Leben angenehm zu gestalten. 1490 01:30:54,407 --> 01:30:57,118 {\an8}Sie sagte: "Ich möchte heute Abend cucumber 1491 01:30:57,201 --> 01:31:00,455 Sandwiches essen." Ich dachte: "cucumber Sandwiches? 1492 01:31:00,538 --> 01:31:02,665 Was bitte ist ein cucumber sandwich? 1493 01:31:04,375 --> 01:31:06,669 {\an8}Sie war allen gegenüber sympathisch. 1494 01:31:06,752 --> 01:31:10,840 {\an8}Sie wollte auf jeden Fall am Leben der Menschen dort teilhaben. 1495 01:31:14,051 --> 01:31:17,054 {\an8}Die Zeit vergeht schnell, bald werde ich in die Welt zurückkehren, 1496 01:31:17,138 --> 01:31:17,972 {\an8}in die ich gehöre. 1497 01:31:18,055 --> 01:31:22,143 Es gibt viel zu besprechen und zu planen. Wenn ich im März rauskomme, 1498 01:31:22,226 --> 01:31:24,812 möchte ich sofort mit der Arbeit anfangen. 1499 01:31:26,105 --> 01:31:28,608 Guten Abend. Obwohl Martha Stewarts Haftzeit hier 1500 01:31:28,691 --> 01:31:30,359 offiziell erst am Sonntag endet, 1501 01:31:30,443 --> 01:31:33,112 … geht man davon aus, dass sie bereits morgen früh 1502 01:31:33,196 --> 01:31:34,655 {\an8}entlassen werden könnte. 1503 01:31:34,739 --> 01:31:38,409 {\an8}Gerade rechtzeitig für den Frühling und rechtzeitig für das nächste Kapitel 1504 01:31:38,493 --> 01:31:39,410 von Martha Inc. 1505 01:31:40,953 --> 01:31:45,374 Gefängnis. Wie war es wirklich? Hatte ich Angst? 1506 01:31:45,458 --> 01:31:48,169 War ich besorgt, gelangweilt? 1507 01:31:50,838 --> 01:31:53,799 Zum ersten Mal seit vielen Jahren hatte ich Zeit zum nachdenken. 1508 01:31:53,883 --> 01:31:55,676 Und mir keine Sorgen zu machen. 1509 01:31:57,011 --> 01:32:00,223 Ich konnte den Stress der letzten drei Jahre loswerden. 1510 01:32:00,723 --> 01:32:06,229 Neue Freunde. Neue Ideen. Die Fähigkeit, weiterhin produktiv zu sein. 1511 01:32:06,312 --> 01:32:12,360 {\an8}Meine Rückkehr in mein Leben fällt mit dem Frühlingsanfang und allem was neu 1512 01:32:12,443 --> 01:32:13,569 {\an8}ist zusammen. 1513 01:32:15,780 --> 01:32:18,950 {\an8}Wir haben uns kennengelernt und sind gute Freunde geworden. 1514 01:32:19,033 --> 01:32:23,204 {\an8}Wir haben uns gegenseitig durch eine sehr schwierige Zeit geholfen. Ich weiß, 1515 01:32:23,287 --> 01:32:26,499 dass Martha eine tiefgreifende Wirkung auf mich hatte. 1516 01:32:27,083 --> 01:32:32,255 Ich wünsche mir von ganzem Herzen, dass ich jeder dieser Frauen helfen kann, 1517 01:32:32,338 --> 01:32:37,218 ein besseres Leben zu finden, für sie, ihre Kinder und ihre Familien. 1518 01:32:40,221 --> 01:32:44,517 {\an8}Martha Stewarts fünfmonatige Haft in einem Bundesgefängnis ist zu Ende. 1519 01:32:47,061 --> 01:32:49,230 {\an8}Da ist sie, Martha Stewart. 1520 01:32:51,566 --> 01:32:55,570 {\an8}SIE HAT HEUTE DAS BUNDESGEFÄNGNIS VERLASSEN 1521 01:32:59,323 --> 01:33:03,869 {\an8}Wir holten sie ab und meine ersten Worte waren: "Was zum Teufel hast du da an?" 1522 01:33:04,954 --> 01:33:08,040 Im Gefängnis habe ich die besten Handarbeiterinnen gefunden. 1523 01:33:08,124 --> 01:33:11,544 Dieser wunderschöne Poncho wurde mir von einer Insassin geschenkt, 1524 01:33:11,627 --> 01:33:15,089 und er sah beim Verlassen des Gefängnisses richtig gut aus. 1525 01:33:19,135 --> 01:33:21,596 Mein Freund Charles schickte sein Flugzeug, 1526 01:33:21,679 --> 01:33:24,849 um mich abzuholen. Ich war sehr froh, da rauszukommen. 1527 01:33:25,391 --> 01:33:27,852 Unter tosendem Beifall hier in Manhattan, 1528 01:33:29,103 --> 01:33:30,396 kehrte Martha Stewart nach mehr als ein paar Tagen Pause an ihren 1529 01:33:30,479 --> 01:33:31,439 Arbeitsplatz zurück. 1530 01:33:31,939 --> 01:33:33,858 Sie rief die Belegschaft von Martha Stewart 1531 01:33:33,941 --> 01:33:35,985 Omnimedia zusammen und dankte ihnen. 1532 01:33:36,068 --> 01:33:38,904 Ich liebe euch alle aus tiefstem Herzen. 1533 01:33:38,988 --> 01:33:41,741 Und ich bin sehr froh, wieder zu Hause zu sein. 1534 01:33:48,789 --> 01:33:52,960 {\an8}Sie hatte sich schon vorher Sorgen darüber gemacht, was die Leute von ihr dachten, 1535 01:33:53,044 --> 01:33:56,922 und dann passierte das Schlimmste, was überhaupt passieren konnte. 1536 01:33:58,299 --> 01:33:59,717 Und sie hat es überlebt. 1537 01:34:02,553 --> 01:34:05,348 Sie wurde befreit, indem sie ins Gefängnis ging. 1538 01:34:23,115 --> 01:34:26,577 {\an8}Ich bin frei. Keine Fußfessel. 1539 01:34:29,288 --> 01:34:32,249 Mark Burnett, der Schöpfer von The Apprentice, 1540 01:34:32,333 --> 01:34:37,088 schlug eine tägliche Sendung vor, die Martha Show, und ich war begeistert, 1541 01:34:37,171 --> 01:34:39,298 natürlich wollte ich das machen. 1542 01:34:39,382 --> 01:34:40,966 Glauben Sie, dass Sie zurück sind? 1543 01:34:41,050 --> 01:34:41,842 {\an8}Ich hoffe, 1544 01:34:42,009 --> 01:34:48,015 dass ich als Lehrerin und Vermittlerin guter Informationen zurückgekehrt bin. 1545 01:34:48,099 --> 01:34:52,019 {\an8}Wir mischen den Belag und du reibst ihn in das Fleisch ein. 1546 01:34:52,395 --> 01:34:53,229 Wow. 1547 01:34:55,815 --> 01:34:56,649 {\an8}Ja. 1548 01:34:57,817 --> 01:35:03,280 {\an8}Mark Burnett wollte eine Talkshow mit Prominenten und ich wollte mein altes 1549 01:35:03,364 --> 01:35:04,782 Format von " How to…" 1550 01:35:05,533 --> 01:35:07,993 {\an8}Martha war damals in einer schwierigen Situation. 1551 01:35:08,077 --> 01:35:09,870 {\an8}Wäre sie nicht im Gefängnis gewesen, 1552 01:35:09,954 --> 01:35:13,124 {\an8}hätte sie sich nicht auf den Deal mit Mark Burnett eingelassen. 1553 01:35:13,207 --> 01:35:14,667 Sie verlor die Kontrolle… 1554 01:35:17,044 --> 01:35:21,006 {\an8}Das Ergebnis war nicht das, was sie oder die Zuschauer 1555 01:35:21,090 --> 01:35:24,719 erwartet hatten. Es fühlte sich aufgesetzt an. 1556 01:35:25,219 --> 01:35:27,596 Ich dachte, ich könnte Ihnen heute etwas beibringen, 1557 01:35:27,680 --> 01:35:29,849 {\an8}kochen Sie viel zu Hause, oder nicht? 1558 01:35:31,434 --> 01:35:33,310 {\an8}Ich kann mir nicht vorstellen, 1559 01:35:33,394 --> 01:35:36,897 {\an8}dass Martha ihre Zeit mit Prominenten verbringen wollte, 1560 01:35:36,981 --> 01:35:42,194 die keine Experten auf ihrem Gebiet waren. Solche Fernsehsendungen waren boshaft. 1561 01:35:43,362 --> 01:35:46,782 {\an8}Die Leute fühlten sich zu Martha Stewart hingezogen, nicht, 1562 01:35:46,866 --> 01:35:51,287 {\an8}weil sie an der Seite eines Prominenten stand oder selbst prominent war, 1563 01:35:51,370 --> 01:35:53,497 sondern wegen dem, wofür sie stand. 1564 01:35:53,581 --> 01:35:55,207 {\an8}Und diese Sendung war nicht 1565 01:35:55,291 --> 01:35:56,584 {\an8}authentisch für sie. 1566 01:35:57,668 --> 01:36:01,297 Mark Burnett hat den Sinn von Martha Stewart nicht verstanden. 1567 01:36:01,797 --> 01:36:05,092 Live-Publikum und lausige Musik. Das war eher wie im Gefängnis 1568 01:36:05,176 --> 01:36:07,636 als das Alderson. 1569 01:36:10,264 --> 01:36:13,392 {\an8}Es zeigte, dass es besser funktioniert, wenn sie alles selbst kontrolliert, 1570 01:36:13,476 --> 01:36:16,020 {\an8}als wenn sie anderen die Kontrolle überlässt. 1571 01:36:16,103 --> 01:36:18,022 {\an8}Martha wollte so viele Dinge tun, 1572 01:36:18,105 --> 01:36:22,276 {\an8}aber wegen ihrer Verurteilung durfte sie keine Geschäftsführerin mehr werden. 1573 01:36:22,359 --> 01:36:25,905 {\an8}Stewart versucht mit aller Kraft, ihr Unternehmen zu retten. 1574 01:36:25,988 --> 01:36:30,159 {\an8}In diesem Jahr verzeichneten sie einen Verlust von 35 Millionen Dollar. 1575 01:36:30,701 --> 01:36:35,206 Die Neuverhandlung des Vertrags mit Kmart war erbärmlich, und die Angebote, 1576 01:36:35,289 --> 01:36:38,042 die uns gemacht wurden, waren nicht lukrativ. 1577 01:36:38,584 --> 01:36:43,214 {\an8}Wenn man nicht das Geld verdient, das man braucht, ist die Verwirrung groß, 1578 01:36:43,297 --> 01:36:47,384 {\an8}und es wird immer schwieriger, Authentizität aufrechtzuerhalten. 1579 01:36:47,468 --> 01:36:49,804 {\an8}Man kann nicht alles perfekt machen. 1580 01:36:50,554 --> 01:36:57,645 {\an8}In den 2000er Jahren hatte Martha Stewart Living Omnimedia eine schwere Zeit. 1581 01:36:58,270 --> 01:37:03,901 Stuarts soziale und kulturelle Relevanz hatte abgenommen. 1582 01:37:04,401 --> 01:37:09,114 Nachdem man Martha den Vorsitz entzogen hatte, lief es nicht mehr so gut. 1583 01:37:09,198 --> 01:37:13,494 Sie hatte nicht die Kontrolle, um das Unternehmen zurückzubringen. 1584 01:37:14,829 --> 01:37:18,415 {\an8}Es war ein börsennotiertes Unternehmen. Es gab Dinge, 1585 01:37:18,499 --> 01:37:21,252 {\an8}für die sie absolut nicht zuständig war. 1586 01:37:22,586 --> 01:37:25,339 Es war sehr schwer für sie, das zu akzeptieren. 1587 01:37:29,093 --> 01:37:35,140 Vor dem Gefängnis war ich viel agiler, mein Leben wurde etwas weniger aufregend. 1588 01:37:35,224 --> 01:37:38,227 Ich glaube, das hat auch meine Beziehung 1589 01:37:38,310 --> 01:37:40,145 zu Charles beeinflusst. 1590 01:37:40,980 --> 01:37:43,440 Wir hatten eine aufwendige Reise geplant. 1591 01:37:43,524 --> 01:37:47,486 Wir waren zu Besuch beim Präsidenten von Island und lagen im Bett. 1592 01:37:47,570 --> 01:37:50,364 Und Charles sagte: "Martha, ich werde heiraten. 1593 01:37:50,447 --> 01:37:54,118 Ich werde Lisa heiraten." Ich sagte: "Lisa wer?" Er hatte mir 1594 01:37:54,201 --> 01:37:55,828 kein einziges Wort gesagt. 1595 01:37:58,497 --> 01:38:02,835 Und übrigens, ihre Eltern wollen nicht, dass ich je wieder mit dir spreche. 1596 01:38:03,335 --> 01:38:06,755 Das war das Schrecklichste, was ein Mensch tun konnte. 1597 01:38:08,173 --> 01:38:12,177 Wie kann ein Mann, der 15 Jahre mit mir verbracht hat, 1598 01:38:12,261 --> 01:38:13,304 so etwas tun? 1599 01:38:16,056 --> 01:38:18,559 Was für eine Dummheit, jemandem so zu verletzen, 1600 01:38:18,642 --> 01:38:19,977 der einem etwas bedeutet. 1601 01:38:28,277 --> 01:38:31,947 Also, zweite "Scheidung". 1602 01:38:34,992 --> 01:38:37,494 {\an8}Das Wall Street Journal berichtet exklusiv: 1603 01:38:39,580 --> 01:38:41,749 {\an8}Das Imperium Martha Stewart steht kurz davor, 1604 01:38:41,832 --> 01:38:43,667 {\an8}… an eine Firma für Einzelhandelslizenzen verkauft zu werden. 1605 01:38:43,751 --> 01:38:46,170 {\an8}Fortlaufende Lizenzen für eine Reihe von Marken… 1606 01:38:46,253 --> 01:38:48,714 {\an8}darunter auch Artikel aus der Jessica Simpson's 1607 01:38:48,797 --> 01:38:50,549 {\an8}Collection und Linens 'n Things. 1608 01:38:51,342 --> 01:38:55,930 Es war ein niederschmetternder Moment, denn er markierte das Ende einer Ära. 1609 01:38:57,806 --> 01:39:01,435 {\an8}Es gibt Momente im Leben, die Wendepunkte sind. 1610 01:39:01,518 --> 01:39:07,650 {\an8}Wenn ich mich daran erinnere, denke ich: Mein Gott, wie das alles versaut hat. 1611 01:39:08,400 --> 01:39:13,781 Ihr Unternehmen könnte jetzt Dutzende von Milliarden Dollar wert sein. 1612 01:39:13,864 --> 01:39:17,159 Es wäre riesig. Die ganze Welt wäre anders. 1613 01:39:17,242 --> 01:39:19,203 Stellen Sie sich das vor. 1614 01:39:23,958 --> 01:39:28,796 Mein Unternehmen wurde von mir gegründet, basierend auf meinen Ideen, 1615 01:39:28,879 --> 01:39:33,759 meiner Kreativität und meinen Gedanken, um es einmal so auszudrücken. 1616 01:39:34,343 --> 01:39:36,428 Ein Unternehmen, das einem nicht selbst gehört, 1617 01:39:36,512 --> 01:39:39,348 ist nicht dasselbe wie ein eigenes Unternehmen. 1618 01:39:40,766 --> 01:39:42,142 Wie viel Geld? 1619 01:39:42,226 --> 01:39:43,227 Habe ich verloren? 1620 01:39:43,310 --> 01:39:45,354 {\an8}Ich persönlich bin mir sicher… 1621 01:39:45,437 --> 01:39:48,273 {\an8}- 500 Millionen Dollar? - Nein, wahrscheinlich mehr 1622 01:39:48,357 --> 01:39:49,984 {\an8}als eine Milliarde Dollar. 1623 01:39:50,067 --> 01:39:52,236 {\an8}- Mehr als eine Milliarde Dollar? - Ja. 1624 01:39:52,653 --> 01:39:54,363 Genug jetzt. Lassen Sie uns mit der 1625 01:39:54,446 --> 01:39:55,656 Zukunft weitermachen. 1626 01:40:02,621 --> 01:40:07,501 Zu diesem Zeitpunkt war mein Mojo, wenn man an Mojos glaubt, wohl beschädigt. 1627 01:40:07,584 --> 01:40:11,130 Ich war nicht mehr so geschickt, wie ich es einmal war. 1628 01:40:12,881 --> 01:40:14,466 Etwas hat mich ausgebremst. 1629 01:40:19,930 --> 01:40:22,850 Aber ich habe zwei Mottos. Das eine lautet: 1630 01:40:22,933 --> 01:40:25,811 "Jeden Tag etwas Neues lernen". Und das zweite: 1631 01:40:25,894 --> 01:40:29,189 "Wenn du dich nicht mehr verändern willst, 1632 01:40:29,273 --> 01:40:29,982 dann war's das. 1633 01:40:33,777 --> 01:40:36,697 Verändern Sie den Garten, wenn er Ihnen nicht gefällt. 1634 01:40:37,197 --> 01:40:40,576 Reißt man etwas heraus, fängt man wieder von vorne an. 1635 01:40:48,959 --> 01:40:52,755 {\an8}Justin Bieber war am Tiefpunkt seines Lebens. 1636 01:40:52,838 --> 01:40:53,797 {\an8}Was hast du gesagt? 1637 01:40:53,881 --> 01:40:55,674 - Hast du doch gehört. - Willst du eins auf's Maul?! 1638 01:40:55,758 --> 01:40:57,426 {\an8}Justin und sein Manager dachten, 1639 01:40:58,010 --> 01:41:00,596 {\an8}dass der Comedy Central Roast eine Gelegenheit 1640 01:41:00,679 --> 01:41:02,931 {\an8}für Justin wäre, aus diesem Chaos, 1641 01:41:03,015 --> 01:41:04,516 {\an8}das um ihn herum passierte, 1642 01:41:05,017 --> 01:41:05,684 herauszukommen. 1643 01:41:05,768 --> 01:41:07,644 Die Einsätze waren also hoch. 1644 01:41:08,103 --> 01:41:10,856 {\an8}Nichts ist tabu. Es heißt "Roast". Man haut drauf. 1645 01:41:10,939 --> 01:41:13,567 Justins Manager rief mich eines Tages an und sagte: 1646 01:41:13,650 --> 01:41:15,319 "Ich habe die beste Nummer aller Zeiten: Martha 1647 01:41:15,402 --> 01:41:16,695 Stewart." 1648 01:41:17,279 --> 01:41:18,822 Martha! Hier. 1649 01:41:18,906 --> 01:41:22,242 Martha ist eine Legende, sie bringt ihre eigenen 1650 01:41:22,326 --> 01:41:25,746 {\an8}Erfahrungen mit ein. Sie war selbst im Gefängnis, 1651 01:41:25,829 --> 01:41:28,040 {\an8}das hätte Justin auch gedroht. 1652 01:41:28,791 --> 01:41:33,504 {\an8}Zu diesem Zeitpunkt war Martha schon seit einigen Jahren nicht mehr auf Sendung, 1653 01:41:33,587 --> 01:41:36,340 kulturell war sie ziemlich irrelevant geworden. 1654 01:41:37,007 --> 01:41:40,177 Was war Ihre erste Reaktion, als Sie zum Roast eingeladen wurden? 1655 01:41:40,260 --> 01:41:41,845 Cool, toll. 1656 01:41:42,513 --> 01:41:45,474 Es kam wie aus heiterem Himmel. Man dachte: was? 1657 01:41:46,558 --> 01:41:47,851 Mein Publizist sagte: 1658 01:41:47,935 --> 01:41:52,981 "Das ist ein bisschen außerhalb deines Milieus." Und meine Tochter sagte: "Gut, 1659 01:41:53,065 --> 01:41:55,317 Mami, klar. Geh raus und mach Comedy 1660 01:41:55,400 --> 01:41:58,862 Central." Sie fragte: "Hast du je einen Comedy Central Roast 1661 01:41:59,488 --> 01:42:02,991 gesehen?" Ich antwortete: "Ja, ich glaube." Hatte ich nicht… 1662 01:42:07,037 --> 01:42:09,456 Guten Abend, meine Damen und Herren. Mein Name ist Kevin Hart. 1663 01:42:09,540 --> 01:42:13,418 Willkommen zum Comedy Central Roast von Justin Bieber. 1664 01:42:14,128 --> 01:42:14,962 Ja! 1665 01:42:15,546 --> 01:42:19,466 Wir werden diesem Jungen den Arschtritt geben, den er verdient. Werden wir! 1666 01:42:19,550 --> 01:42:20,259 Werden wir! 1667 01:42:21,009 --> 01:42:23,137 Für alle schwarzen Menschen, die verwirrt sind 1668 01:42:23,220 --> 01:42:26,682 Die alte weiße Frau auf der Couch, das ist Martha Stewart. 1669 01:42:26,765 --> 01:42:28,142 Ja, da drüben. 1670 01:42:28,892 --> 01:42:30,352 Das da ist Martha Stewart. 1671 01:42:31,395 --> 01:42:34,439 Sie hat ihr Hemd in meiner Umkleidekabine ausgezogen. 1672 01:42:34,523 --> 01:42:37,776 Halt! Halt!. Verstehen Sie das nicht falsch. 1673 01:42:38,569 --> 01:42:41,029 Sie wollte von mir ein Tittenfick. 1674 01:42:42,447 --> 01:42:45,033 Ich versuche nur, euch etwas aufzulockern. Tut mir leid. 1675 01:42:45,117 --> 01:42:46,201 Alexis sagte: "Du weißt, 1676 01:42:46,285 --> 01:42:49,788 {\an8}dass sie dich auch fertig machen werden?" Ich habe dem keine Beachtung geschenkt. 1677 01:42:49,872 --> 01:42:52,082 Martha, schön zu sehen, dass du dich mit schwarzen 1678 01:42:52,166 --> 01:42:53,041 Menschen unterhältst. 1679 01:42:53,125 --> 01:42:56,420 …Zum ersten Mal seit dem Gefängnis. Das ist sehr schön. 1680 01:42:56,503 --> 01:43:00,215 Martha ist so alt, ihre erste Periode war die Renaissance. 1681 01:43:02,301 --> 01:43:08,515 {\an8}Die eigentliche Überraschung für uns war, was die anderen über sie sagten. 1682 01:43:08,599 --> 01:43:11,101 Davor hatte man uns nicht gewarnt. 1683 01:43:11,602 --> 01:43:13,437 All diese Rapper auf der Bühne… 1684 01:43:13,937 --> 01:43:16,773 …aber Martha Stewart war am längsten im Gefängnis! 1685 01:43:19,443 --> 01:43:22,779 {\an8}Alles, was in einem Roast passiert, zielt auf Lacher ab, 1686 01:43:23,280 --> 01:43:26,491 {\an8}aber es ist auch ein Abbild einer gewissen Realität. 1687 01:43:26,700 --> 01:43:28,285 Martha Stewart, Leute. 1688 01:43:32,039 --> 01:43:36,210 Erst einmal vielen Dank, Kevin Hart. Es ist großartig, hier zu sein. 1689 01:43:36,293 --> 01:43:39,004 Oh, da bist du, …hier zu sitzen… 1690 01:43:39,087 --> 01:43:41,340 … und eine Stunde über deine Witze zu lachen, 1691 01:43:41,423 --> 01:43:43,675 war die längste Stunde meines Lebens. 1692 01:43:44,384 --> 01:43:47,095 Wie wir alle wissen, ist Kevin einer der größten Filmstars… 1693 01:43:47,179 --> 01:43:49,890 in der Branche, und er hat es verdient. 1694 01:43:49,973 --> 01:43:51,892 Er hat jahrelang gekämpft. 1695 01:43:51,975 --> 01:43:54,937 Und als er endlich seinen ersten großen Gehaltsscheck bekam, 1696 01:43:55,020 --> 01:43:58,523 hat er 150. 000 Dollar für eine Uhr ausgegeben. 1697 01:43:59,358 --> 01:44:04,029 Wie nennt man das nochmal? Nicht neureich, afro-amerikanisch reich? 1698 01:44:04,112 --> 01:44:05,072 Was auch immer. 1699 01:44:12,996 --> 01:44:15,624 Man würde nicht glauben, dass Snoop Dogg schon 43 Jahre alt ist, 1700 01:44:15,707 --> 01:44:19,002 das ist dreimal so lang wie ein echter Hund lebt… 1701 01:44:19,086 --> 01:44:22,130 und doppelt so lang wie die meisten seiner Freunde. 1702 01:44:26,093 --> 01:44:28,387 Man hatte erwartet, dass sie auf einen zukommt 1703 01:44:28,470 --> 01:44:31,223 und etwas Nettes sagt, aber sie tat das Gegenteil. 1704 01:44:31,306 --> 01:44:35,143 Ich mache viel Gartenarbeit, aber du bist zweifelsohne… 1705 01:44:35,227 --> 01:44:38,355 die dreckigste abgenutzte Hacke, die ich je gesehen habe. 1706 01:44:40,440 --> 01:44:44,528 Das Publikum war schockiert. Wie konnte Martha Stewart so witzig sein? 1707 01:44:46,655 --> 01:44:48,073 Nun zu dem Grund kommen, warum ich heute Abend hier bin, 1708 01:44:48,156 --> 01:44:52,286 nämlich Justin Bieber ein paar Tipps zu geben, 1709 01:44:52,369 --> 01:44:54,746 wenn er unweigerlich im Gefängnis landet. 1710 01:44:56,748 --> 01:45:00,043 Ich war im Knast, und du würdest keine Woche überleben, 1711 01:45:00,127 --> 01:45:01,503 also hör gut zu. 1712 01:45:01,586 --> 01:45:04,006 Das erste, was man braucht, ist ein Stiel. 1713 01:45:04,089 --> 01:45:08,260 Ich habe mir einen aus einem Kamm und einer Packung Kaugummi gemacht. 1714 01:45:10,387 --> 01:45:13,557 Ich zeige später, wie es geht. Es ist ganz einfach. 1715 01:45:14,850 --> 01:45:17,185 Ich finde, Bubblicious funktioniert am besten, 1716 01:45:17,269 --> 01:45:19,563 und es macht so viel Spaß, es zu sagen. 1717 01:45:20,731 --> 01:45:22,566 Als ich im Knast war, 1718 01:45:22,649 --> 01:45:24,693 wollten alle Ganoven in meinem Zellenblock… 1719 01:45:24,776 --> 01:45:28,280 ein Stück von Martha Stewarts Hintern abreißen, 1720 01:45:28,363 --> 01:45:31,908 also habe ich beschlossen, dass eine Schlampe dran glauben musste. 1721 01:45:32,409 --> 01:45:34,870 Ich betrat den Speisesaal, 1722 01:45:34,953 --> 01:45:38,540 … habe mir die größte Kampflesbe ausgesucht und sie gestochen. 1723 01:45:38,623 --> 01:45:42,919 Von da an war der Knast einfacher als Blaubeer-Scones zu backen. 1724 01:45:51,261 --> 01:45:53,263 Sie war der Star dieses Roasts. 1725 01:45:55,724 --> 01:45:58,852 {\an8}- Es war eine Meisterleistung. - Danke, Leute. 1726 01:45:59,353 --> 01:46:03,148 {\an8}Es war brillant, weil Martha ihre Identität 1727 01:46:03,231 --> 01:46:04,775 zurückerobert hat. 1728 01:46:06,735 --> 01:46:09,404 Und das hat Wellen geschlagen. 1729 01:46:10,614 --> 01:46:15,118 Es brachte ihr ein jüngeres Publikum, das sagte: Sie ist eine von uns. 1730 01:46:18,580 --> 01:46:24,211 Ich saß sieben Stunden lang neben Snoop und er rauchte einen nach dem anderen, 1731 01:46:24,711 --> 01:46:27,589 {\an8}ich wurde immer higher, während ich da saß. 1732 01:46:29,383 --> 01:46:31,968 {\an8}Wir saßen zufällig nebeneinander, und mein Rauch, 1733 01:46:32,052 --> 01:46:34,179 {\an8}den sie abbekam brachte sie auf die Idee, 1734 01:46:34,262 --> 01:46:38,141 {\an8}dass wir uns zusammensetzen und über ein paar Dinge reden sollten. 1735 01:46:38,642 --> 01:46:40,894 Anfangs ging es mehr darum, dass ich ihr sagte, 1736 01:46:40,977 --> 01:46:42,479 {\an8}dass mir gefällt, was sie macht, 1737 01:46:42,562 --> 01:46:46,400 und sie eine Bereicherung für mich wäre, einfach nur in ihrer Gegenwart zu sein. 1738 01:46:46,483 --> 01:46:48,026 Daraus wurde ein Abenteuer. 1739 01:47:01,039 --> 01:47:04,835 {\an8}Das ist ein exquisites Paar, weil sie für alles steht, 1740 01:47:04,918 --> 01:47:08,672 {\an8}was sie repräsentiert, und er das genaue Gegenteil ist. 1741 01:47:08,755 --> 01:47:10,048 {\an8}Es war ein Hit. 1742 01:47:10,549 --> 01:47:12,342 {\an8}Mach dich an sie ran, Martha! 1743 01:47:12,426 --> 01:47:14,136 {\an8}Schön, wie du den Zucker um die 1744 01:47:14,219 --> 01:47:15,470 {\an8}Kugeln geklebt hast. 1745 01:47:18,056 --> 01:47:20,434 Es hat mich umgehauen, Snoop und Martha Stewart. 1746 01:47:20,517 --> 01:47:22,436 Ich bin mit Snoop aufgewachsen. 1747 01:47:22,519 --> 01:47:24,896 {\an8}Als Martha und ich uns kennenlernten, entdeckten wir, 1748 01:47:24,980 --> 01:47:27,357 dass wir die gleichen Vorstellungen vom Leben haben. 1749 01:47:27,441 --> 01:47:30,110 {\an8}Wir lieben es zu lieben und wir lieben es zu lehren. 1750 01:47:33,071 --> 01:47:35,949 Ich habe es schon einmal gesagt und werde es wiederholen. 1751 01:47:36,032 --> 01:47:39,244 Falls Sie Martha Stewart nicht in den sozialen Medien folgen, 1752 01:47:39,327 --> 01:47:40,787 dann verpassen Sie etwas. 1753 01:47:43,915 --> 01:47:47,919 Sie nutzte die sozialen Medien in einem Maße, 1754 01:47:48,003 --> 01:47:53,133 wie es die meisten Menschen in ihren 70ern nicht konnten. 1755 01:47:55,218 --> 01:47:58,096 Das habe ich heute Morgen bekommen. 1756 01:47:59,973 --> 01:48:03,894 {\an8}Sie ist wieder Teil der Kultur, und ist immer noch die Martha, 1757 01:48:03,977 --> 01:48:05,437 {\an8}die wir von damals kennen. 1758 01:48:06,438 --> 01:48:08,565 Machen Sie Heu, wenn die Sonne scheint. 1759 01:48:09,065 --> 01:48:14,279 Ihre Marke blieb bestehen, weil sie authentisch war. 1760 01:48:15,947 --> 01:48:18,658 {\an8}Sie ist eine Strippenzieherin und verdammt gewieft. 1761 01:48:18,742 --> 01:48:19,576 {\an8}Und bitte! 1762 01:48:19,701 --> 01:48:22,287 BIC EZ Reach, perfekt Feuerzeuge. 1763 01:48:22,370 --> 01:48:23,997 Für all ihre Feierlichkeiten. 1764 01:48:24,080 --> 01:48:27,751 Das Schwierigste ist, als ältere Frau kulturell 1765 01:48:27,834 --> 01:48:31,421 relevant zu bleiben. Sie hat das geschafft. 1766 01:48:31,505 --> 01:48:33,924 {\an8}Und jetzt hat sie sich als sexy 1767 01:48:34,007 --> 01:48:35,759 Großmutter neu erfunden. 1768 01:48:36,259 --> 01:48:38,053 Das nennt man eine thirst trap. 1769 01:48:38,136 --> 01:48:39,304 Ich habe davon gehört. 1770 01:48:39,804 --> 01:48:43,850 WIR KÖNNEN UNS NUR VERNEIGEN 1771 01:48:45,977 --> 01:48:49,231 {\an8}Mit 81 Jahren ist sie das älteste "Sports Illustrated Swimsuit Model". 1772 01:48:49,314 --> 01:48:50,982 {\an8}Milliarden von Eindrücken. 1773 01:48:51,566 --> 01:48:53,944 Martha Stewart kann man in keine Schublade stecken. 1774 01:48:54,027 --> 01:48:56,112 {\an8}Sie ist die Mutter der Neuerfindung. 1775 01:49:01,284 --> 01:49:05,705 Die Definition der amerikanischen Frau unserer Zeit. 1776 01:49:06,206 --> 01:49:08,750 Es gibt nur eine Handvoll Menschen, 1777 01:49:08,833 --> 01:49:13,338 {\an8}die den Lifestyle in unserer Kultur verändert haben, was wir kaufen, 1778 01:49:13,421 --> 01:49:16,841 worüber wir nachdenken. Und sie ist eine von ihnen. 1779 01:49:17,425 --> 01:49:23,014 Martha schuf eine Welt der Üppigkeit und Schönheit. 1780 01:49:23,473 --> 01:49:28,353 {\an8}Ihre Spezialität war guter Geschmack und Kreativität. Das fehlt jetzt, 1781 01:49:28,937 --> 01:49:32,315 {\an8}und ich glaube, wir waren eine traurigere Welt. 1782 01:49:32,649 --> 01:49:34,109 Sie war absurd perfekt, 1783 01:49:34,192 --> 01:49:38,321 und das bringt ganz automatisch eine gewisse Einsamkeit mit sich, 1784 01:49:38,405 --> 01:49:40,574 besonders wenn man eine Frau ist. 1785 01:49:41,366 --> 01:49:46,621 Es gab immer wieder Zweifler, Neider, Menschen, die sie zu Fall bringen wollten. 1786 01:49:46,705 --> 01:49:50,375 Zu den bemerkenswerten Aspekten ihrer Geschichte gehört, 1787 01:49:50,458 --> 01:49:55,463 dass sie über vieles davon triumphiert hat. Indem sie die Dinge akzeptierte, 1788 01:49:55,547 --> 01:50:00,218 die sie nicht kontrollieren konnte, wurde sie für die Welt relevanter. 1789 01:50:01,219 --> 01:50:04,264 Sie hörte auf, die Göttin zu sein und wurde eine von uns, 1790 01:50:04,347 --> 01:50:07,601 eine der Frauen, die es schwer hatten und sich hinstellten 1791 01:50:07,684 --> 01:50:09,394 und sagten: "Ich schaffe das. 1792 01:50:15,859 --> 01:50:19,696 Ich sehe nur nach, ob alles Wasser hat und gut wächst. 1793 01:50:19,779 --> 01:50:23,158 Ich kümmere mich immer um alle meine Setzlinge. 1794 01:50:24,659 --> 01:50:29,831 {\an8}"Die kulturelle Bedeutung von Martha Stewarts Erfolg liegt tief in ihrem 1795 01:50:29,914 --> 01:50:30,957 {\an8}Erfolg selbst… 1796 01:50:33,293 --> 01:50:35,879 …und deshalb sind auch ihre Sorgen und Nöte 1797 01:50:35,962 --> 01:50:40,050 Teil der Botschaft. Nicht nachteilig, sondern integraler Bestandteil der 1798 01:50:40,133 --> 01:50:41,259 Marke." 1799 01:50:44,929 --> 01:50:49,184 {\an8}"Sie hat sich selbst zu einer Marke gemacht, nicht als Super Woman, 1800 01:50:49,267 --> 01:50:51,102 sondern als alltäglich Frau". 1801 01:50:51,978 --> 01:50:56,900 Ich habe immer nach Marktlücken gesucht. Was gibt es nicht, was sollte es geben? 1802 01:50:56,983 --> 01:50:59,903 Und was kann ich tun, um diese Lücke zu füllen? 1803 01:51:01,946 --> 01:51:06,951 Sie sehen ein Feld und verwandeln dieses Feld in einen fantastischen Garten. 1804 01:51:10,330 --> 01:51:12,666 Sie sehen eine Blume, die dort nicht hingehört, 1805 01:51:12,749 --> 01:51:15,669 pflanzen Sie etwas an ihre Stelle, das dort passt. 1806 01:51:18,755 --> 01:51:21,633 Ich mag mich nicht mit Unvollkommenheit abfinden. 1807 01:51:23,009 --> 01:51:25,011 Obwohl ich gelernt habe, 1808 01:51:25,095 --> 01:51:31,434 dass Unvollkommenheiten mit zunehmendem Alter etwas besser zu ertragen sind 1809 01:51:31,518 --> 01:51:32,519 als früher. 1810 01:51:33,019 --> 01:51:38,233 Ich finde, Unvollkommenheit ist etwas, mit dem man umgehen kann.