1
00:00:57,834 --> 00:01:03,289
Çeviri: Mert Yıldız
Keyifli Seyirler.
2
00:03:54,026 --> 00:03:55,959
Bugün Burbank'te hava
21 derece.
3
00:03:56,063 --> 00:03:59,618
Van Nuys ise bu sabah itibariyle 20
dereceyken, Ontario 22 derece.
4
00:03:59,722 --> 00:04:02,207
Bu bölgede hava kirli. Çok fazla
maruz kalmamaya dikkat edin.
5
00:04:02,311 --> 00:04:04,658
Evinizden çıkmayın.
Pencereleri ve kapıları kapatın.
6
00:04:38,416 --> 00:04:40,556
Jules gelmek istemediği için
çok üzgünüm, dostum.
7
00:04:40,659 --> 00:04:43,973
Zaten bizim ilişki yürümezdi.
8
00:04:44,076 --> 00:04:48,460
- Şu çocuklara bak.
- Dalış yapmak ister misin, dostum?
9
00:04:48,564 --> 00:04:52,602
- Dalış yapsam Ava fikrini
değiştirir belki. - İşte böyle.
10
00:04:52,706 --> 00:04:57,435
Buradan gidiyor olması bir mucize.
Babası onu tek başına bir yere göndermez.
11
00:04:57,538 --> 00:04:59,402
Bu doğru bak.
12
00:04:59,506 --> 00:05:00,955
İti an demişler.
13
00:05:01,059 --> 00:05:04,269
Kim demiş kadınlar tek
valizle seyahat edemez diye?
14
00:05:04,373 --> 00:05:06,444
Brandon?
15
00:05:08,204 --> 00:05:10,206
Erken konuştum.
16
00:05:13,174 --> 00:05:14,417
- Selam, tatlım.
- Jed.
17
00:05:14,521 --> 00:05:19,284
- Bakıcıyı da mı getirdin?
- Duydum seni.
18
00:05:19,388 --> 00:05:22,218
Ciddi misin sen?
O da mı bizimle geliyor?
19
00:05:22,322 --> 00:05:24,254
Babam ısrar etti.
20
00:05:24,358 --> 00:05:27,534
Cabo'da bir tatil yerine gidiyoruz.
21
00:05:27,637 --> 00:05:29,984
Ne diye korumaya ihtiyacın
olduğunu düşünüyor?
22
00:05:37,751 --> 00:05:39,097
Üzgünüm.
23
00:05:40,581 --> 00:05:44,792
Etrafı kolaçan edip, kim terörist
kim değil ona mı bakacaksın?
24
00:05:44,896 --> 00:05:47,933
Her durumun içerisinde şiddet
potansiyeli vardır.
25
00:05:48,037 --> 00:05:52,766
Burada yok.
26
00:05:54,423 --> 00:05:55,872
Şu adamlara ne dersin?
27
00:05:55,976 --> 00:05:59,428
- Biraz şüpheli görünüyorlar, değil mi?
- Arkamdaki uzun saçlı adam mı?
28
00:05:59,531 --> 00:06:02,396
Hayır. Barışçıl bir müzisyen.
29
00:06:02,500 --> 00:06:06,193
Kapıdan giren şu dövmeli
iki adam?
30
00:06:06,296 --> 00:06:07,953
Onlar da iş adamları.
31
00:06:08,057 --> 00:06:10,300
Ellerine baksana, pürüzsüz.
32
00:06:10,404 --> 00:06:12,682
Daksundlu kadınınsa...
33
00:06:14,297 --> 00:06:19,171
Sadece kocasına da olsa şiddet gösterme
eğilimi var. Devam edeyim mi?
34
00:06:19,275 --> 00:06:20,552
Hayır, efendim.
35
00:06:23,417 --> 00:06:26,834
Ava, ailenin sonsuza dek hayatını
yönlendirmesini bekleyemezsin.
36
00:06:26,938 --> 00:06:28,698
Ufak bir gezi sadece.
37
00:06:28,802 --> 00:06:32,840
Bize çok karışmayacak, söz veriyorum.
Varlığını hissetmeyeceksin bile.
38
00:06:34,497 --> 00:06:36,223
Tabii.
39
00:06:36,326 --> 00:06:39,399
Baban.
40
00:06:39,502 --> 00:06:41,331
Sana iyi yolculuklar
demek istiyor.
41
00:06:41,435 --> 00:06:43,023
İzninle.
42
00:06:43,126 --> 00:06:45,508
Evet, baba, evet.
Merak etme.
43
00:06:50,237 --> 00:06:53,343
Elinden gelse o kafandaki
lanet şeyle uyursun.
44
00:06:53,447 --> 00:06:56,485
Bu eski şapkayı seviyorum.
45
00:06:56,588 --> 00:07:00,350
Orduya katılmasam
büyükannenle hiç tanışamazdım.
46
00:07:07,979 --> 00:07:10,982
- Sorun ne, büyükanne?
- Bir şey yok, tatlım.
47
00:07:11,085 --> 00:07:15,676
Büyüdükçe annene daha
çok benziyorsun.
48
00:07:15,780 --> 00:07:17,782
İyi bir şey bu.
49
00:07:17,885 --> 00:07:20,785
Annenle babanın
gelememesi çok kötü.
50
00:07:21,648 --> 00:07:23,097
Bir şey mi kaçırdım ben?
51
00:07:23,201 --> 00:07:27,826
Birkaç yıl dönümü kaçırmış
olabilirsin. Ama biliyorsun zaten.
52
00:07:27,930 --> 00:07:30,173
Ne kadar komiksin sen.
53
00:07:30,277 --> 00:07:32,693
Kapıda buluşuruz.
54
00:07:32,797 --> 00:07:35,213
Sen nereye gidiyorsun?
55
00:07:35,316 --> 00:07:37,698
Sürpriz!
56
00:07:37,802 --> 00:07:39,976
Sürprizleri severim.
57
00:07:54,750 --> 00:07:57,028
Birlikte, bunu yapabiliriz.
58
00:08:01,308 --> 00:08:03,413
Evet. Babam vali.
59
00:08:03,517 --> 00:08:05,243
Benim oyun babana.
60
00:08:05,346 --> 00:08:07,245
Adam resmen her yerde.
61
00:08:07,348 --> 00:08:12,388
Kıçımdaki şarapnel parçasının
cihazı öttüreceğini biliyordum.
62
00:08:14,010 --> 00:08:15,805
Kıçımdaki şarapnelden
haberin var, değil mi?
63
00:08:15,909 --> 00:08:18,739
- O hikayeyi duymadım.
- Gerçekten mi?
64
00:08:18,843 --> 00:08:21,328
Binlerce kez anlattın, dede.
65
00:08:22,985 --> 00:08:25,332
Okulu mu bırakıyorsun?
Manyak mısın sen?
66
00:08:25,435 --> 00:08:27,127
Ben de aynısını dedim.
67
00:08:27,230 --> 00:08:29,888
Sırf yeni bir şirkette stajyerlik yapmak
için hukuk fakültesinden vazgeçemezsin.
68
00:08:29,992 --> 00:08:31,994
Yeni bir şirket falan değil.
Babamın derneği.
69
00:08:32,097 --> 00:08:33,754
İki yıl içinde Fortune 500
listesine girecek.
70
00:08:33,858 --> 00:08:37,931
Sen bilgisayarları sevmezsin bile.
Nefret ettiğin bir iş mi yapacaksın?
71
00:08:40,416 --> 00:08:44,316
Baro sınavların ne olacak?
Yoksa kalmaktan mı korkuyorsun?
72
00:08:44,420 --> 00:08:46,422
- Belki de.
- Hadi ama.
73
00:08:46,526 --> 00:08:48,769
Baskı altında iyi
performans gösteremiyorum.
74
00:08:48,873 --> 00:08:51,945
Bak, belki de o kadar
kötü bir hamle değildir.
75
00:08:52,048 --> 00:08:54,326
Avukatların hepsi şerefsiz zaten.
76
00:08:54,430 --> 00:08:58,089
Ne? Benim avukat sabıkamı sildiremedi.
Parayı aldı gitti.
77
00:08:58,192 --> 00:09:00,298
Kyle, Walmart'ta esrar
içerken yakalandın.
78
00:09:00,401 --> 00:09:04,129
Whole Foods'ta yakalanmış olsam
kimsenin umurunda olmazdı.
79
00:09:04,233 --> 00:09:06,028
Kendine inanmayı ne
zaman öğreneceksin?
80
00:09:06,131 --> 00:09:09,134
Buraya tatile geldim,
sorguya değil.
81
00:09:25,703 --> 00:09:27,118
Ne oldu?
82
00:09:29,776 --> 00:09:31,087
Ne oldu, bir şeyi mi kaybettin?
83
00:09:31,191 --> 00:09:34,815
- Bay Tibbs yok.
- Olamaz. Bay Tibbs.
84
00:09:36,127 --> 00:09:37,611
Rosa?
85
00:09:41,891 --> 00:09:44,411
- Önüne baksana çocuğum1
- Ayıcığımı kaybettim.
86
00:09:44,514 --> 00:09:47,276
- Ve şalımı mahvettin.
- Özür dilerim.
87
00:09:52,764 --> 00:09:54,904
Bu büyükannen de ihtiyaç
olduğu zaman ortalıkta yok.
88
00:09:57,769 --> 00:10:02,705
Merak etme, tatlım. Bulamazsak
yenisini alırız, olur mu?
89
00:10:07,192 --> 00:10:09,436
Bu mu?
90
00:10:12,681 --> 00:10:14,614
Kabalık ettiğim için üzgünüm.
91
00:10:14,717 --> 00:10:16,270
Sabahları pek sevmiyorum.
92
00:10:16,374 --> 00:10:18,410
Yolculuk nereye?
93
00:10:18,514 --> 00:10:21,690
Rosa İngiltere'den geldi bizi
ziyarete...
94
00:10:21,793 --> 00:10:24,106
...biz de onu Cabo'daki evimize
götürüyoruz bir haftalığına.
95
00:10:25,763 --> 00:10:29,629
- Bay Tibbs'i bulduğunuz için teşekkürler.
- Bir şey değil.
96
00:10:29,732 --> 00:10:30,699
Uçakta görüşürüz.
97
00:10:32,839 --> 00:10:35,324
Ayıcıkla oynama yaşını
geçtim mi?
98
00:10:35,427 --> 00:10:39,293
Yapma, benim başım belaya girse
Bay Tibbs'i yanımda isterdim.
99
00:10:42,503 --> 00:10:45,230
Yeni bir hayran edindin.
100
00:10:45,334 --> 00:10:49,027
Senin o kadarki
halini hatırlıyorum.
101
00:10:50,615 --> 00:10:54,136
Ava, Cabo'da gerçekten bana
ihtiyacın var mı?
102
00:10:54,239 --> 00:10:58,140
- Kocaman kız oldun artık.
- Bu doğru.
103
00:10:58,243 --> 00:11:02,765
- Ama buraya kadar geldin.
- Onu takma kafaya.
104
00:11:02,869 --> 00:11:04,802
Baban veriyor paramı.
105
00:11:04,905 --> 00:11:09,047
Bugün içimde garip bir his var sadece.
106
00:11:09,151 --> 00:11:13,396
Bak, bu tatilin çok iyi geçecek.
107
00:11:13,500 --> 00:11:15,053
Arkadaşların var yanında.
108
00:11:15,157 --> 00:11:16,814
Beni özleyeceklerini de sanmıyorum.
109
00:11:16,917 --> 00:11:21,266
Haklısın ama annemin başına
gelenlerden sonra... yani kazadan.
110
00:11:23,613 --> 00:11:26,306
Anneni özlüyorum, Ava.
111
00:11:26,409 --> 00:11:28,204
Gerçekten.
112
00:11:28,308 --> 00:11:33,140
- Hâlâ kabuslar görüyorum.
- Senin hatan değildi.
113
00:11:33,244 --> 00:11:37,317
Orada olsam her şey farklı olurdu.
Hiç boğulmayabilirdi.
114
00:11:37,420 --> 00:11:41,390
Kulağa deliymişim gibi gelecek ama
yanımda olmanı seviyorum.
115
00:11:41,493 --> 00:11:46,429
Geldiğimde daha rahat
hissedeceksen, söylemen yeterli.
116
00:11:52,159 --> 00:11:56,681
Merak etme, ayak altında dolanmam.
Arkadaşların orada olduğumu fark etmez bile.
117
00:12:00,064 --> 00:12:02,722
Hoş geldiniz, efendim.
Sağdan üçüncü sıra.
118
00:12:02,825 --> 00:12:04,758
- Teşekkürler.
- Hoş geldiniz.
119
00:12:04,862 --> 00:12:06,864
- Bu taraftan lütfen.
- Sürpriz ne, büyükanne?
120
00:12:06,967 --> 00:12:09,694
- Oturana kadar bekle.
- Tamam.
121
00:12:09,798 --> 00:12:11,385
Orta sıralara doğru,
sağ taraf.
122
00:12:11,489 --> 00:12:14,319
Ayıcık da katılmış maceraya.
123
00:12:18,358 --> 00:12:21,568
Çok mutlu görünüyorlar.
124
00:12:21,671 --> 00:12:23,018
Ne zamandır birlikteler acaba.
125
00:12:23,121 --> 00:12:25,537
Sen daha doğmamışsındır, orası kesin.
126
00:12:25,641 --> 00:12:26,918
- Evet.
- Bu taraftan.
127
00:12:28,575 --> 00:12:30,542
Onların olduğu yere varmak için
senin şu an evlenmen lazım.
128
00:12:30,646 --> 00:12:33,166
Hayatta olmaz.
Çok gencim.
129
00:12:33,269 --> 00:12:36,410
Ne zaman çok genç olmayacaksın?
130
00:12:36,514 --> 00:12:37,826
Yani...
131
00:12:41,484 --> 00:12:44,522
Ava, nereye gidiyorsun?
Orada oturmuyoruz.
132
00:12:44,625 --> 00:12:49,354
- Arkada oturabileceğimi söylediler.
Uçak dolu değilmiş. - Tamam.
133
00:12:49,458 --> 00:12:52,668
Vay be, bakıcın sonunda
büyümene izin veriyor.
134
00:12:52,772 --> 00:12:54,221
Ne var?
135
00:12:59,123 --> 00:13:02,678
Siktiğimin tıfılları.
136
00:13:02,782 --> 00:13:04,369
Pardon.
137
00:13:10,099 --> 00:13:11,825
Lütfen emniyet kemerlerinizi takın.
138
00:13:11,929 --> 00:13:13,378
Düz kısmı içine sokun ve
kemeri sıkın.
139
00:13:13,482 --> 00:13:15,104
Sıkmak içinse, kayışları çekin
ve bırakın.
140
00:13:15,208 --> 00:13:17,589
- Yana doğru kollar güzel açıldı.
- Sussana, Kyle.
141
00:13:17,693 --> 00:13:19,695
- Ne var?
- Adam işini yapıyor.
142
00:13:19,799 --> 00:13:21,559
Biliyoruz canım.
Teşvik ediyorum adamı.
143
00:13:21,662 --> 00:13:24,942
Harika bir iş çıkartıyorsun.
Oldukça öğretici.
144
00:13:25,045 --> 00:13:27,530
Maskeyle de güzel görünüyor.
145
00:13:27,634 --> 00:13:29,981
Can yeleği de geldi.
146
00:13:30,085 --> 00:13:31,845
Düdüğe bak şimdi.
147
00:13:31,949 --> 00:13:34,986
Çok cilveli.
148
00:13:35,090 --> 00:13:39,266
- Yok artık. Sussana.
- Ne dedik yahu? Hakaret etmedik.
149
00:13:39,370 --> 00:13:41,268
Güzel bir şey söyledim bence.
150
00:13:41,372 --> 00:13:44,133
- İltifat ediyorum.
- Etme.
151
00:13:44,237 --> 00:13:45,307
Ne oldu ya?
152
00:13:55,524 --> 00:13:57,629
Havaalanında üstüne
gittiğim için üzgünüm.
153
00:13:57,733 --> 00:13:59,562
- Önemli değil.
- Sadece...
154
00:13:59,666 --> 00:14:01,910
Yaptığın her şeyde çok iyi
yaptığını biliyorum.
155
00:14:02,013 --> 00:14:03,843
- Öyle değilim ki.
- Hayır, öylesin.
156
00:14:03,946 --> 00:14:07,985
Ücretsiz avukatlık yapacaksın,
ihtiyacı olan insanlara yardım edeceksin.
157
00:14:08,088 --> 00:14:10,539
Bu tür şeyler yapmak için
doğdun sen.
158
00:14:12,575 --> 00:14:16,890
Ben sana inanıyorum.
Sen de kendine inan.
159
00:14:16,994 --> 00:14:21,619
Bunu duymak çok güzel. Benim için
en iyisini istediğini biliyorum.
160
00:14:24,242 --> 00:14:26,624
Bu yıl Cabo; seneye de Kuzey
Işıkları, ne dersin?
161
00:14:26,727 --> 00:14:28,005
Olabilir.
162
00:14:28,108 --> 00:14:31,801
Çocuklar, bu tatil fena eğleneceğiz.
Üniversitedeki gibi.
163
00:14:31,905 --> 00:14:35,702
Birkaç saat sonra biz de
böyle olacağız, tamam mı?
164
00:14:35,805 --> 00:14:37,393
Hadi, neşelenin.
165
00:14:38,981 --> 00:14:42,847
- Varsa bir biranı alırım, dostum.
- Elbette.
166
00:14:42,951 --> 00:14:45,781
- Buyurun.
- Teşekkürler.
167
00:14:45,885 --> 00:14:48,888
- Çok çok özür dilerim...
- Önemli değil.
168
00:14:48,991 --> 00:14:53,168
Bir şey olmaz, dostum. Dizlerinin
üstünde olmaya alışkındır o.
169
00:14:53,271 --> 00:14:56,412
- Kapat çeneni, Kyle.
- Ne var? Haksız mıyım?
170
00:14:56,516 --> 00:14:58,587
Hepimiz yaşadık bunları.
171
00:14:58,690 --> 00:15:01,279
- Buyurun.
- Sağ ol, dostum.
172
00:15:01,383 --> 00:15:05,628
- Ne yapıyorsun, dostum?
- Çok üzgünüm, efendim.
173
00:15:09,598 --> 00:15:12,049
Lanet olsun.
174
00:15:12,152 --> 00:15:14,948
Gördünüz mü?
175
00:15:15,052 --> 00:15:19,297
Evet, çok komik.
Altıma işedim gibi görünüyor.
176
00:15:19,401 --> 00:15:22,266
Yok canım. Öyle olsa biraz daha
yukarı taraf ıslanırdı.
177
00:15:22,369 --> 00:15:24,854
Çok komiksin.
178
00:15:30,791 --> 00:15:32,586
Kes şunu.
179
00:15:41,354 --> 00:15:43,183
Çok iyi.
180
00:15:44,667 --> 00:15:47,394
Teşekkürler.
181
00:15:47,498 --> 00:15:49,983
Hâlâ kurbağaları sona mı
saklıyorsun?
182
00:15:50,087 --> 00:15:53,090
Evet, en sevdiğim onlar.
183
00:15:53,193 --> 00:15:55,747
O kadar çok seviyorsan
niye yiyorsun?
184
00:15:55,851 --> 00:15:57,991
Bunlar altı üstü çikolata, şapşal.
185
00:15:58,095 --> 00:16:00,235
Bana ne aldın, tatlım?
186
00:16:00,338 --> 00:16:04,549
Sen her zaman şeker yiyemezsin.
Çok sağlıksız.
187
00:16:04,653 --> 00:16:09,416
- Tatildeysen salata yiyeceksin, büyükbaba.
- Tavşan değilim ben.
188
00:16:09,520 --> 00:16:12,040
Olabilirsin ama.
Tavşana benziyorsun.
189
00:16:32,129 --> 00:16:34,579
Buyurun.
190
00:16:39,205 --> 00:16:41,862
Bir şey ister misiniz, efendim?
191
00:16:41,966 --> 00:16:45,176
Biraz huzur.
192
00:16:56,981 --> 00:16:59,259
Uçak niye bu kadar boş?
193
00:16:59,363 --> 00:17:01,537
- Çünkü çok eski bir uçak.
- Ne?
194
00:17:01,641 --> 00:17:05,334
Evet, evet. İnsanlar bu
riske girmek istemiyor.
195
00:17:05,438 --> 00:17:08,268
Dinleme onu, Ava. Çok erken
bir saatte olduğu için.
196
00:17:08,372 --> 00:17:09,787
Daha geç saatteki uçuşlar
daha çok tercih ediliyor.
197
00:17:09,890 --> 00:17:11,789
Kontrol ettim.
Boş koltuk yok onlarda.
198
00:17:11,892 --> 00:17:13,653
Söylemiştim sana, seçeneklerimizi
göstermiştim.
199
00:17:13,756 --> 00:17:16,035
Çocuklar, çocuklar.
Şuna bakın.
200
00:17:16,138 --> 00:17:19,348
- Ne oldu?
- Kanatları görebiliyor musunuz?
201
00:17:19,452 --> 00:17:22,420
- İpinceler.
- Sus ya, Kyle.
202
00:17:22,524 --> 00:17:24,836
20 bin fite çıkınca
dayanacaklar mı bilmiyorum.
203
00:17:24,940 --> 00:17:28,150
Korkma. Özellikle olması
imkansız bir şeyden.
204
00:17:28,254 --> 00:17:30,566
- Haklısın.
- Bir şey olmaz.
205
00:17:33,776 --> 00:17:35,019
Bu da neydi?
206
00:17:49,896 --> 00:17:52,347
Bayanlar ve baylar,
kaptanınız konuşuyor.
207
00:17:52,450 --> 00:17:56,523
Küçük sallantı için kusura bakmayın.
Birkaç kuşa çarptık ama her şey yolunda.
208
00:17:56,627 --> 00:17:59,768
Umarım çok fazla korkmamışsınızdır.
209
00:18:09,536 --> 00:18:11,400
İyi misin?
210
00:18:11,504 --> 00:18:14,783
Merak etmeyin.
Her şey yolunda.
211
00:18:29,763 --> 00:18:33,940
- Su kaydırağı çok iyi olurmuş burada.
- Evet.
212
00:18:40,981 --> 00:18:42,949
Büyükanne.
213
00:18:48,575 --> 00:18:52,061
- Rosa'nın emniyet kemerini iyice sık.
- Tamam.
214
00:18:53,615 --> 00:18:57,101
Bayanlar ve baylar. Emniyet kemeri
bağlama ikaz ışığını yaktık.
215
00:18:57,205 --> 00:19:01,174
Lütfen koltuklarınıza dönün ve
emniyet kemerlerinizi bağlayın.
216
00:19:08,595 --> 00:19:11,667
Kabin ekibi de NITS toplantısı
için kokpite gelsin, lütfen.
217
00:19:11,771 --> 00:19:13,531
Aman Tanrım.
218
00:19:13,635 --> 00:19:16,569
Merak etme, her şey
yoluna girecek.
219
00:19:20,883 --> 00:19:22,402
Tanrım.
220
00:19:22,506 --> 00:19:24,646
Aman Tanrım.
221
00:19:36,071 --> 00:19:37,486
Sıkı tutunun!
222
00:19:37,590 --> 00:19:39,454
Aman Tanrım!
223
00:19:52,915 --> 00:19:55,987
İmdat!
224
00:23:20,985 --> 00:23:23,332
- İyi misiniz?
- Evet.
225
00:23:51,360 --> 00:23:54,467
Brandon?
226
00:23:57,159 --> 00:23:58,575
Gel buraya.
227
00:24:02,061 --> 00:24:05,064
Bana yardım edin.
228
00:24:22,633 --> 00:24:24,428
Uyan, büyükanne.
229
00:24:27,293 --> 00:24:28,397
Lütfen uyan.
230
00:24:56,805 --> 00:25:00,153
İyi iş çıkardın, Danilo.
231
00:25:04,813 --> 00:25:08,299
Sakin ol.
Onun adı ne?
232
00:25:08,403 --> 00:25:11,406
Büyükanne.
233
00:25:14,616 --> 00:25:17,101
Büyükbabam nerede?
234
00:25:19,932 --> 00:25:22,521
Ne?
235
00:25:22,624 --> 00:25:24,143
Öldü.
236
00:25:29,976 --> 00:25:32,979
Tanrım, bize yardım et.
237
00:25:36,189 --> 00:25:38,537
Jed!
238
00:25:42,920 --> 00:25:45,405
Üzgünüm.
239
00:25:45,509 --> 00:25:50,894
Ödlek seni Ve sen... Daha önce
kimse kolu kırıldı diye ölmedi.
240
00:25:50,997 --> 00:25:52,792
Onu daha sonra hallederiz.
241
00:25:52,896 --> 00:25:55,277
Ama dört bir yanımızda su var.
242
00:25:55,381 --> 00:25:58,729
Bakın, bir hava cebindeyiz.
243
00:25:58,833 --> 00:26:01,629
Hava burada kilitli kaldı.
Şu anda güvendeyiz.
244
00:26:04,183 --> 00:26:07,531
- Arka mutfaktaki destek şasisine bakar ol.
- Tamam.
245
00:26:07,635 --> 00:26:10,638
Bükülme var mı bak bakalım.
246
00:26:14,883 --> 00:26:20,130
Ava, su seviyesine dikkat et ve
uyuklayan olursa haber ver.
247
00:26:20,233 --> 00:26:22,650
Havanın bittiğinin bir
göstergesi bu.
248
00:26:25,238 --> 00:26:28,759
Yaklaşık 30 derecelik
bir meyildeyiz.
249
00:26:29,952 --> 00:26:35,663
- Buradan çok sağlam görünüyor,
yani güvendeyiz. - Ne yapacağız?
250
00:26:35,766 --> 00:26:37,009
Hava tükenecek sonunda.
Boku yiyeceğiz.
251
00:26:37,112 --> 00:26:42,739
Ters gidebilecek şeyleri düşünme.
Yolunda gidebilecek şeyleri düşün.
252
00:26:42,842 --> 00:26:44,982
Yine de sen hiç düşünme.
253
00:26:46,674 --> 00:26:49,228
Sen iyi misin, evlat?
254
00:26:51,782 --> 00:26:54,129
Çekmiyor mu?
255
00:26:56,166 --> 00:26:58,617
Hayatımın en kötü günü resmen.
256
00:26:58,720 --> 00:27:00,584
Kötü bir yorum bile yazamayacağım.
257
00:27:00,688 --> 00:27:06,072
Şuradan çıkamaz mıyız? Kenarda
büyük bir delik yok mu?
258
00:27:06,176 --> 00:27:09,455
Kolay olmaz. Yerimizden
kıpırdamamamız daha iyi olur.
259
00:27:09,558 --> 00:27:12,492
Geçmesini bekleyeceğiz.
260
00:27:12,596 --> 00:27:16,807
Merak etmeyin. Çakılmadan önce
pilot telsizden anons geçmiştir.
261
00:27:16,911 --> 00:27:18,913
Bundan emin misin? Çünkü
kuşlarla çarpıştıktan sonra da...
262
00:27:19,016 --> 00:27:20,777
...bir şey olmayacağından
oldukça emindiniz.
263
00:27:20,880 --> 00:27:23,193
Kapat çeneni!
Adam haklı.
264
00:27:23,296 --> 00:27:26,334
Transponder ve kara kutu da var.
265
00:27:26,437 --> 00:27:28,992
Yardım gelecek.
266
00:27:29,095 --> 00:27:33,755
Gelene kadar bekleyeceğiz.
267
00:27:33,859 --> 00:27:37,690
Ama oksijene ihtiyacımız olacak.
268
00:27:37,794 --> 00:27:40,900
Arkada iki tane acil
durum tankı olması lazım.
269
00:27:55,639 --> 00:27:57,917
İkisi de boş.
270
00:27:58,021 --> 00:27:59,643
Madison kontrol edeceğini
söylemişti.
271
00:27:59,747 --> 00:28:02,094
Öldüresim geliyor onu şu an.
272
00:28:02,197 --> 00:28:05,304
Bunun için geç kaldın
bence, dostum.
273
00:28:05,407 --> 00:28:09,549
Bizim karşı koridordaki
bir adamda...
274
00:28:09,653 --> 00:28:12,345
...tıbbi oksijen tankı vardı.
275
00:28:21,630 --> 00:28:25,186
- Nereye gidiyorsun?
- O tankı almaya.
276
00:28:25,289 --> 00:28:29,328
Bulursan kocamın şapkasını da
getirir misin?
277
00:28:29,431 --> 00:28:31,848
Sen ciddi misin, hanımefendi?
278
00:28:31,951 --> 00:28:36,300
Dönünce kolunu da
halledeceğim, tamam mı?
279
00:29:41,296 --> 00:29:43,609
- Neler oluyor?
- Bilmiyorum.
280
00:30:33,832 --> 00:30:35,903
Gelme!
281
00:30:36,006 --> 00:30:38,664
Ne?
282
00:30:46,568 --> 00:30:48,743
Sen iyisin, değil mi?
283
00:30:50,987 --> 00:30:54,197
Teşekkürler.
284
00:30:54,300 --> 00:30:57,027
Üzgünüm, evlat.
285
00:30:57,131 --> 00:30:59,167
Ne diyorsun?
286
00:30:59,271 --> 00:31:03,206
Birlikte, bunu yapabiliriz, değil mi?
287
00:31:04,414 --> 00:31:08,590
Bunu tek başına
başarmak zorundasın.
288
00:31:08,694 --> 00:31:10,661
Başarabilirsin.
289
00:31:41,071 --> 00:31:43,315
Köpekbalığı mıydı o?
290
00:31:43,418 --> 00:31:47,698
Köpekbalığının uçakta
ne işi var lan?
291
00:32:03,507 --> 00:32:04,853
Çocuklar...
292
00:32:04,957 --> 00:32:06,786
Brandon beklememizi söyledi.
293
00:32:11,412 --> 00:32:14,622
Bence de beklemeliyiz.
294
00:32:16,037 --> 00:32:21,491
Yapacağımız ilk şey de
seni iyileştirmek.
295
00:32:21,594 --> 00:32:25,978
- İlk yardım çantası nerede?
- Arkanda.
296
00:32:28,153 --> 00:32:29,740
Ver şunu bana.
297
00:32:33,434 --> 00:32:34,849
Biliyorum, biliyorum.
298
00:32:36,299 --> 00:32:37,748
Bir yara bandından fazlasına
ihtiyacım var bence.
299
00:32:37,852 --> 00:32:39,440
Bana sert bir şey lazım.
300
00:32:39,543 --> 00:32:42,236
- Kitap falan.
- Ben internetten okuyorum.
301
00:32:42,339 --> 00:32:44,307
Tabletini getir o zaman!
302
00:32:44,410 --> 00:32:47,724
Sargıları ver bana.
303
00:32:52,142 --> 00:32:54,006
- Bunlar olur mu?
- Evet.
304
00:32:54,110 --> 00:32:59,529
Güzel oldu. Bu hızda devam edersek
ancak bu kadar yaklaşabileceğim.
305
00:32:59,632 --> 00:33:01,945
Şimdi...
306
00:33:02,049 --> 00:33:03,982
...canın acıyacak.
307
00:33:04,085 --> 00:33:07,226
Şimdi de acıyor.
308
00:33:09,953 --> 00:33:11,575
Amına koyayım!
309
00:33:25,175 --> 00:33:28,109
Şimdi aşağı doğru
saracağım, tamam mı?
310
00:33:30,284 --> 00:33:32,769
Tamam, indir kolunu.
311
00:33:34,288 --> 00:33:36,462
Otur bakalım.
312
00:33:38,947 --> 00:33:40,466
Tanrım.
313
00:33:40,570 --> 00:33:43,400
- Kilo almışsın, dostum.
- Kastır o kas.
314
00:33:43,504 --> 00:33:45,402
Vücut yapıyordum.
315
00:33:45,506 --> 00:33:47,818
Pekala.
316
00:33:51,236 --> 00:33:53,652
Bir şey yok.
317
00:33:56,896 --> 00:33:58,898
Bir şey yok, Rosa.
318
00:34:01,142 --> 00:34:02,695
Bir şey yok.
319
00:34:21,783 --> 00:34:25,235
Sierra Oscar 10. Kurtarma Merkezi
konuşuyor.
320
00:34:25,339 --> 00:34:29,308
Yolcular arasında Vali Abramson'un
kızının da olduğunu ve...
321
00:34:29,412 --> 00:34:31,517
...düzenli olarak gelişmeleri
istediğini öğrendik.
322
00:34:31,621 --> 00:34:36,004
Dört helikopter daha yola çıktı ve
kısa sürede size katılacak.
323
00:34:36,108 --> 00:34:40,354
Bu büyüklükte bir şey yapmayalı
bayağı olmuştu, değil mi?
324
00:34:40,457 --> 00:34:42,149
Evet.
325
00:34:42,252 --> 00:34:44,323
Hiçbir iz yok.
326
00:34:44,427 --> 00:34:48,120
Sierra Oscar 10'dan, merkeze.
327
00:34:48,224 --> 00:34:52,780
- Aramayı genişletmek için izin istiyoruz.
- İzin verildi.
328
00:35:09,900 --> 00:35:13,180
Böyle hiçbir şey yapmadan
durmaktan emin değilim.
329
00:35:13,283 --> 00:35:15,216
Brandon'dan daha iyi mi
biliyorsun bu tür şeyleri?
330
00:35:15,320 --> 00:35:17,011
Ama o şimdi burada değil.
331
00:35:17,115 --> 00:35:20,118
Kurtaracaklar bizi.
332
00:35:20,221 --> 00:35:21,705
Burada bizi kurtaracak kimse yok.
333
00:35:21,809 --> 00:35:24,777
Brandon olsa ne yapardı
onu biliyoruz sadece.
334
00:35:24,881 --> 00:35:27,504
Hepsi bu.
335
00:35:27,608 --> 00:35:29,644
Bekleyelim.
336
00:35:29,748 --> 00:35:32,992
Evet, bekleyelim.
337
00:35:39,344 --> 00:35:42,519
Brandon için üzgünüm.
338
00:35:44,901 --> 00:35:47,006
Ben de kocan için üzgünüm.
339
00:35:49,906 --> 00:35:52,046
Senin de büyükbaban için.
340
00:35:59,881 --> 00:36:01,020
Ne?
341
00:36:20,868 --> 00:36:24,009
Uçağın burun kısmında ne denli
bir hasar var bilmiyoruz.
342
00:36:24,112 --> 00:36:26,563
Kara kutu kilometrelerce
ötede olabilir.
343
00:36:26,667 --> 00:36:30,395
Aramayı bekleyecek kadar
oksijenimiz olmayabilir.
344
00:36:35,848 --> 00:36:39,024
Brandon bize biraz zaman kazandırdı.
Her şey yoluna girecek, Jed.
345
00:36:41,371 --> 00:36:46,445
- Nasılsın, genç adam?
- Fevkalade.
346
00:36:46,549 --> 00:36:49,207
Dodgers'ta oynarım bıraksan.
347
00:36:50,863 --> 00:36:53,176
Bunu yapmayı nerede öğrendin?
348
00:36:53,280 --> 00:36:55,730
Büyükannem askerdi.
349
00:36:55,834 --> 00:36:59,078
Kara kuvvetleri hemşiresiydim.
Teğmendim.
350
00:36:59,182 --> 00:37:04,152
Irak'ta görev yaptım.
Hank ile orada tanıştım.
351
00:37:04,256 --> 00:37:07,846
Şarapnel yarasını tedavi etmiştim.
352
00:37:13,092 --> 00:37:17,442
O günden bu yana birbirimizden
ayrı geçirdiğimiz bir gün bile olmadı.
353
00:37:22,481 --> 00:37:27,037
Sesini bir daha duyamayacağıma...
354
00:37:27,141 --> 00:37:29,971
...gülüşünü bir daha göremeyeceğime...
355
00:37:30,075 --> 00:37:32,871
...ve berbat hediyelerinden bir tane
daha alamayacağıma inanamıyorum.
356
00:37:35,253 --> 00:37:38,946
Sana doğum gününde aldığı
patenlerden mi bahsediyorsun?
357
00:37:41,880 --> 00:37:44,123
Yakında sen giyersin onları.
358
00:37:46,264 --> 00:37:48,611
Aman Tanrım.
359
00:37:51,165 --> 00:37:54,479
Yüce Tanrım.
360
00:37:54,582 --> 00:37:56,895
Lanet köpekbalıkları
cesetleri yiyor.
361
00:38:30,687 --> 00:38:32,655
Burada ölmek istemiyorum.
362
00:38:34,967 --> 00:38:36,797
Bir şey yok, Rosa.
363
00:38:36,900 --> 00:38:40,076
Seni buradan çıkartacağız,
söz veriyorum.
364
00:38:40,179 --> 00:38:42,768
Yukarıda bizi arıyor olacaklar
zaten, tamam mı?
365
00:38:51,501 --> 00:38:53,331
Chloe'nin koşusu ne zaman?
366
00:38:53,434 --> 00:38:57,645
Haftaya. Hazır olmamaktan
endişeleniyor.
367
00:38:57,749 --> 00:39:01,097
- Yapar ya.
- Biliyorum. Ben de öyle diyorum.
368
00:39:01,200 --> 00:39:06,033
- Formunun zirvesinde.
- Babasının aksine.
369
00:39:06,136 --> 00:39:07,552
Bu da ne demek?
370
00:39:07,655 --> 00:39:10,140
Sen bütün sporu ağzınla yapıyorsun.
371
00:39:10,244 --> 00:39:13,799
Bir kez kahvaltıda burger yedim
diye laflara bak.
372
00:39:13,903 --> 00:39:16,354
- Hayatta unutturmam.
- Biliyorum.
373
00:39:16,457 --> 00:39:20,254
Sierra Oscar 10, Kurtarma
Merkezi konuşuyor.
374
00:39:20,358 --> 00:39:25,432
Diğer helikopterler iz bulamadı. Dairenizi
1.8 km daha batıya doğru genişletin.
375
00:39:25,535 --> 00:39:29,815
Ne kadar vaktimiz var sence?
376
00:39:31,196 --> 00:39:33,163
20 dakika önce şu pencere
daha suyla kaplanmamıştı.
377
00:39:33,267 --> 00:39:36,408
Üç, dört saat falan.
378
00:39:36,512 --> 00:39:38,859
Vaktimiz var.
379
00:39:45,003 --> 00:39:47,419
Uçak dayanırsa o da.
380
00:39:50,284 --> 00:39:52,942
Merak etmeyin,
bu hiçbir şey.
381
00:39:53,045 --> 00:39:57,843
- Hostesim diye bir şey bilmiyor muyum
sanıyorsun? - Öyle bir şey demedim.
382
00:39:57,947 --> 00:39:59,327
Ama benim mühendislik
diplomam var.
383
00:39:59,431 --> 00:40:01,088
Okulun en iyi öğrencisi konuştu.
384
00:40:03,435 --> 00:40:04,816
Sesler bir sorun mu?
385
00:40:04,919 --> 00:40:06,990
Bu hava cebi bir
denizaltı gibi...
386
00:40:07,094 --> 00:40:10,546
...ama denizaltıları koruyan 7
santim kalınlığında sağlam metaller var.
387
00:40:10,649 --> 00:40:12,962
Bu uçak bildiğin alüminyum.
388
00:40:13,065 --> 00:40:18,070
Bu derinlikte dayanır ama zayıflamaya
başlarsa, başımız belada demektir.
389
00:40:25,785 --> 00:40:30,186
Kaptan Mutluluk beni
çıldırtıyor.
390
00:40:40,230 --> 00:40:41,611
Tutun.
391
00:40:46,444 --> 00:40:49,239
Bu da ne?
392
00:40:57,351 --> 00:40:59,111
Neler oluyor?
393
00:42:11,321 --> 00:42:12,875
Bayanlar ve baylar,
Cabo'ya hoş geldiniz.
394
00:42:12,978 --> 00:42:14,428
Umarız güzel bir yolculuk
geçirmişsinizdir
395
00:42:14,532 --> 00:42:16,706
Sizi tekrar görmek için...
396
00:42:16,810 --> 00:42:19,122
Bir şey yok, bir şey yok.
397
00:42:28,994 --> 00:42:32,688
- Öncekinden çok daha dik.
- Evet ve daha da derindeyiz.
398
00:42:32,791 --> 00:42:36,036
Hâlâ beklemeli miyiz sence?
399
00:42:36,139 --> 00:42:37,934
Bilmiyorum.
400
00:42:38,038 --> 00:42:40,523
Denizin dibi, Brandon'un sandığı
kadar sert değil.
401
00:42:40,627 --> 00:42:43,388
Delikten yüzerek çıkmayı
denemeli miyiz?
402
00:42:43,491 --> 00:42:45,010
Başka seçeneğimiz yok bence.
403
00:42:45,114 --> 00:42:48,496
Köpekbalıkları ne olacak?
404
00:42:48,600 --> 00:42:52,086
Dikkatlerini dağıtmamız lazım.
405
00:42:55,296 --> 00:42:57,195
Baloncuklar.
406
00:42:59,473 --> 00:43:04,167
Köpekbalıkları baloncukları sevmez.
Okulda öğrenmiştim.
407
00:43:04,271 --> 00:43:06,791
Ciddi misin sen?
408
00:43:06,894 --> 00:43:09,138
8 yaşındaki birinin lafını
mı dinleyeceğiz?
409
00:43:09,241 --> 00:43:10,415
- Ben 10 yaşındayım.
- Umurumda değil.
410
00:43:10,518 --> 00:43:15,247
- Buradan çıkmaya çalışıyoruz, hepsi bu.
- İmkansız.
411
00:43:15,351 --> 00:43:18,561
Havasız yüzeye çıkamayız.
412
00:43:18,665 --> 00:43:21,944
Ben nefesimi çok uzun süre
tutabiliyorum.
413
00:43:22,047 --> 00:43:24,118
Ben de ilçemin yüzme
takımındaydım.
414
00:43:27,259 --> 00:43:29,399
Bir saniye.
415
00:43:31,617 --> 00:43:36,821
Dalış tankları falan olan o iki
esmer adamı hatırlıyor musun?
416
00:43:36,924 --> 00:43:41,308
- Kusmuk yeşili bir çanta verdiler.
- Evet, diğer çantaların yanında.
417
00:43:41,411 --> 00:43:45,484
Burada olumlu bir şey
önermeye çalışıyorum.
418
00:43:45,588 --> 00:43:49,937
- Bagaja buradan gidebiliriz. Bir kapı var.
- Harika.
419
00:43:50,041 --> 00:43:51,525
Dalış ekipmanlarını bulma
şansımız var o zaman.
420
00:43:51,629 --> 00:43:57,393
Ama dalış tankları boş.
Başka türlü uçağa alınamazlar.
421
00:43:57,496 --> 00:44:01,190
- Tamam ama doldururuz tankları.
- Pek sanmıyorum, Kyle.
422
00:44:01,293 --> 00:44:03,641
Hadi ama...
423
00:44:03,744 --> 00:44:06,402
Bu küçük düdüklere
ne dersiniz?
424
00:44:06,505 --> 00:44:10,061
Bu ipi çektiğinde hava
veriyor bunlar.
425
00:44:10,164 --> 00:44:15,549
Tanklar işimize yaramaz ama başka
ekipmanları vardır, değil mi?
426
00:44:15,653 --> 00:44:19,139
Yüzeye çıkacaksak bize maske
ve dalgıç kıyafeti gerekecek...
427
00:44:19,242 --> 00:44:21,382
...kabin dolapçıklarına da
bakabiliriz.
428
00:44:21,486 --> 00:44:26,318
Bunu yapabilir miyiz, Ava?
Yüzeye yüzmek mi?
429
00:44:26,422 --> 00:44:31,530
Deliğe ulaşmak bile, havasız gitmek
için yeterince uzun bir mesafe.
430
00:44:34,741 --> 00:44:38,158
Evet, evet.
Yapabiliriz.
431
00:44:38,261 --> 00:44:40,332
Denemeliyiz.
432
00:44:40,436 --> 00:44:45,027
Siz dolapçıklara bakın.
Benim işemem gerek.
433
00:45:32,143 --> 00:45:34,352
- Görüyor musun?
- Evet.
434
00:45:34,455 --> 00:45:38,425
- Uçaktan bir iz yok ama.
- Bence suyun altında.
435
00:45:41,462 --> 00:45:42,947
- Bir saniye.
- Ne?
436
00:45:43,050 --> 00:45:45,328
Şuydu sanırım.
437
00:45:59,273 --> 00:46:00,896
Lanet olsun.
438
00:46:00,999 --> 00:46:03,691
Hayatta kalanları görmeyi
umuyorum.
439
00:46:03,795 --> 00:46:05,728
Az da olsa bir ihtimal var.
440
00:46:08,179 --> 00:46:11,078
15 dakikanız var.
Size yeter mi?
441
00:46:19,673 --> 00:46:21,779
Sierra Oscar 10'dan merkeze.
442
00:46:21,882 --> 00:46:24,195
Uçağı bulmuş olabiliriz.
Aramaya başlıyoruz.
443
00:47:54,078 --> 00:47:57,253
Çok iyi lan!
444
00:47:59,290 --> 00:48:01,119
Lanet olsun.
445
00:48:01,223 --> 00:48:04,674
Neyse, neyse.
Boş ver...
446
00:48:04,778 --> 00:48:06,642
Aramaya devam et.
447
00:48:06,745 --> 00:48:10,094
Korkuyor musun?
448
00:48:12,268 --> 00:48:14,753
Biraz.
449
00:48:14,857 --> 00:48:17,170
Korkmak normaldir, Rosa.
450
00:48:19,517 --> 00:48:22,692
Senin yaşındayken ben de
korkuyordum, hatırlıyorum.
451
00:48:22,796 --> 00:48:27,145
Korktuğumu bilen, her zaman
doğruları söyleyen...
452
00:48:27,249 --> 00:48:29,768
...birisi olduğunu bilmek beni
daha iyi hissettiriyordu.
453
00:48:29,872 --> 00:48:31,494
Kim mesela?
454
00:48:31,598 --> 00:48:33,117
Annem.
455
00:48:33,220 --> 00:48:35,464
Benim annem de öyle.
456
00:48:37,569 --> 00:48:40,987
Bana hep kendime inanmamı
söylerdi.
457
00:48:42,402 --> 00:48:47,200
Buradan kurtulabileceğimizi
düşünüyor musun?
458
00:48:49,064 --> 00:48:52,930
Sadece düşünmekle kalmıyorum,
biliyorum da.
459
00:48:53,033 --> 00:48:55,001
Dalış ekipmanlarını bulsak yeter.
460
00:48:55,104 --> 00:48:57,900
Gel buraya.
461
00:49:01,145 --> 00:49:05,873
Partinin tadını kaçırmak gibi olmasın
ama kabinde bir şey yok.
462
00:49:05,977 --> 00:49:09,153
Bakın, bizi kurtarmaya geldiler!
463
00:49:11,672 --> 00:49:12,880
Ananı...
464
00:49:12,984 --> 00:49:14,503
Buradayız!
465
00:49:14,606 --> 00:49:16,160
Buradayız!
466
00:49:16,263 --> 00:49:18,679
- Yardım edin!
- Buraya gelin!
467
00:49:18,783 --> 00:49:20,336
Buradayız!
468
00:49:34,592 --> 00:49:36,801
Acele edin.
469
00:49:39,735 --> 00:49:42,807
Aman Tanrım.
470
00:49:47,777 --> 00:49:49,400
Bizi...
471
00:49:59,893 --> 00:50:02,309
- Arkana bak!
- Hayır!
472
00:50:05,036 --> 00:50:07,866
Nerede?
473
00:50:12,492 --> 00:50:14,977
Ne?
474
00:50:15,081 --> 00:50:16,461
Ne?
475
00:50:23,192 --> 00:50:25,436
Aman...
476
00:50:49,598 --> 00:50:52,118
Olamaz.
477
00:51:08,927 --> 00:51:13,311
Gel buraya.
478
00:51:13,415 --> 00:51:15,727
Diğer dalgıç nerede?
479
00:51:15,831 --> 00:51:19,904
Uçaktaki deliğe doğru
gidiyor gibi görünüyordu.
480
00:51:28,982 --> 00:51:33,055
Bakın, dalgıç öldü.
481
00:51:33,159 --> 00:51:35,333
Kesin.
482
00:51:35,437 --> 00:51:38,578
Kendi çıkış yolumuzu
bulmak zorundayız.
483
00:51:42,133 --> 00:51:43,928
Gitmemiz lazım, Eli.
484
00:51:44,031 --> 00:51:46,689
Bak...
485
00:51:46,793 --> 00:51:49,175
...bunlar deneyimli dalgıçlar.
486
00:51:49,278 --> 00:51:52,178
Merkezde koordinatlarımız var ve
yardım da bir saate geliyor.
487
00:51:52,281 --> 00:51:55,629
Gitmemiz lazım.
488
00:51:55,733 --> 00:51:57,804
Merkezle iletişime geç.
489
00:51:57,907 --> 00:52:01,359
Diğer helikopterler bir an önce
buraya gelsin.
490
00:52:07,848 --> 00:52:13,848
İkinci dalgıç eğer uçaktaysa
ölmüştür. Onun tankını kullanabiliriz.
491
00:52:14,061 --> 00:52:16,512
Herhalde.
492
00:52:17,789 --> 00:52:21,068
Cesedi oralarda bir yerde olmalı.
493
00:52:21,172 --> 00:52:23,347
Bakmama yardım eder misin?
494
00:52:53,273 --> 00:52:55,793
- Bir şey görüyor musun?
- Emin değilim.
495
00:52:55,896 --> 00:52:57,967
Sanırım görüyorum.
496
00:53:07,114 --> 00:53:10,980
- Ben bir daha bakacağım.
- Ava!
497
00:53:35,419 --> 00:53:37,075
- Bir şey gördün mü?
- Evet.
498
00:53:37,179 --> 00:53:38,939
- Öyle mi?
- Orada bir şey var.
499
00:53:44,842 --> 00:53:46,947
Jed! Ne oluyor lan?
500
00:53:47,051 --> 00:53:48,949
Çıkartın onu sudan!
501
00:53:49,053 --> 00:53:50,882
Jed!
502
00:53:55,197 --> 00:53:57,441
- Gel hadi.
- Ver elini.
503
00:53:57,544 --> 00:53:59,512
- İyi misin?
- Şakanın sırası değil lan.
504
00:54:02,031 --> 00:54:04,137
Lanet olsun!
505
00:54:04,241 --> 00:54:06,243
Jed!
506
00:54:06,346 --> 00:54:08,486
- Jed! Kolumu tut!
- Jed!
507
00:54:10,143 --> 00:54:12,835
Jed!
508
00:54:16,183 --> 00:54:19,014
Elini ver!
509
00:54:26,193 --> 00:54:29,921
Gel hadi, çabuk.
510
00:54:30,025 --> 00:54:33,718
Lanet olsun.
511
00:54:33,822 --> 00:54:36,618
Bu tarafa, Ava.
Ava, bu tarafa.
512
00:54:40,898 --> 00:54:43,349
Rosa, bu perdenin arkasına geç.
513
00:54:43,452 --> 00:54:46,662
Seni görebildiğimden emin ol ve
suya yaklaşma.
514
00:54:46,766 --> 00:54:48,768
Hemen!
515
00:54:52,323 --> 00:54:56,500
Tamam, tamam.
516
00:54:56,603 --> 00:55:00,987
Bana birkaç kemer, biraz su
ve sargı getirin.
517
00:55:01,090 --> 00:55:04,059
Tamam.
518
00:55:11,411 --> 00:55:15,691
Diz kapağının üstünden
sıkıca sar.
519
00:55:15,795 --> 00:55:17,935
Sardın mı?
Çek şimdi.
520
00:55:18,038 --> 00:55:19,764
Çek.
521
00:55:19,868 --> 00:55:22,146
Buna da yap aynısını.
Daha yukarı bağla.
522
00:55:22,249 --> 00:55:24,735
Sıkı bağla.
523
00:55:24,838 --> 00:55:28,980
Her şey yoluna girecek.
524
00:55:35,504 --> 00:55:37,851
Hemen.
525
00:55:37,955 --> 00:55:40,992
Ne kadar kötü?
526
00:55:42,925 --> 00:55:46,412
Kanama durdu. Bir şey yok.
527
00:55:46,515 --> 00:55:49,415
Ayağımı hissedemiyorum.
528
00:55:55,524 --> 00:55:58,872
Dizinden aşağısını
kaybettin, Jed.
529
00:56:06,328 --> 00:56:08,365
Bu...
530
00:56:15,026 --> 00:56:17,684
Triatlon planlarımın burada
sonu geldi o zaman.
531
00:56:17,788 --> 00:56:21,101
Evet ama kilo verme hedeflerini
12'den vuracaksın.
532
00:56:21,205 --> 00:56:22,965
Yok artık, Kyle.
533
00:56:30,421 --> 00:56:32,872
İşte arkadaş dediğin böyle olur.
534
00:56:41,674 --> 00:56:44,366
Battaniye ve yastık var mı?
535
00:56:44,470 --> 00:56:47,334
- Bunlar var.
- Harika.
536
00:56:47,438 --> 00:56:51,477
Al bakalım.
537
00:56:51,580 --> 00:56:55,135
Rosa?
538
00:57:00,969 --> 00:57:02,419
İyi misin?
539
00:57:05,629 --> 00:57:07,907
Siz buradan çıkın.
540
00:57:08,010 --> 00:57:12,429
Ben de çıkabilir miyim, gerçekten?
541
00:57:17,192 --> 00:57:19,884
Irak'ta daha kötülerini gördüm.
542
00:57:19,988 --> 00:57:25,062
Durumları o kadar kötüydü ki dua etmeye
dilin varmazdı ama hayatta kaldılar.
543
00:57:25,165 --> 00:57:29,376
Sen de başarabilirsin.
544
00:57:29,480 --> 00:57:33,001
Tek yapmamız gereken
maskeleri ve...
545
00:57:33,104 --> 00:57:35,417
...bagaj kısmındaki dalış
ekipmanlarını bulmak.
546
00:57:35,521 --> 00:57:37,177
Tamam mı?
547
00:57:37,281 --> 00:57:41,112
Yeşil çanta, değil mi?
548
00:57:43,460 --> 00:57:45,427
Teşekkürler.
549
00:57:45,531 --> 00:57:49,396
Bagaj yerine giden kapı
burada.
550
00:57:49,500 --> 00:57:52,572
Pekala. İşte burası.
551
00:57:55,368 --> 00:57:57,439
Ben gideyim.
552
00:57:57,543 --> 00:58:00,097
- Bekle!
- Su basmış.
553
00:58:00,200 --> 00:58:02,962
İşaret fişeği.
554
00:58:03,065 --> 00:58:06,690
Bütün özel valizler
sağ tarafta tutuluyor.
555
00:58:17,494 --> 00:58:19,288
Tamam.
556
00:59:45,409 --> 00:59:47,376
Ava?
557
00:59:49,551 --> 00:59:51,518
Ava?
558
01:00:08,363 --> 01:00:10,814
Pekala.
559
01:00:10,917 --> 01:00:14,852
Maskeler, dalış kıyafetleri.
560
01:00:14,956 --> 01:00:17,303
Bir saniye.
561
01:00:17,406 --> 01:00:20,375
Sadece dört tane var.
562
01:00:24,275 --> 01:00:27,520
Onu buradan götüremeyiz.
563
01:00:27,624 --> 01:00:30,040
Hâline bak.
564
01:00:37,703 --> 01:00:40,119
Denemeliyim.
565
01:00:45,262 --> 01:00:47,298
Dayan, tamam mı?
566
01:00:47,402 --> 01:00:51,268
Hep Alaska'ya gidip Kuzey Işıklarını...
567
01:00:51,371 --> 01:00:53,995
...görmekten bahsedersin ya?
568
01:00:56,963 --> 01:00:59,414
Yakında gideceğiz, tamam mı?
569
01:00:59,517 --> 01:01:02,382
Hep öyle diyorsun.
570
01:01:02,486 --> 01:01:08,216
- Bu sefer ciddiyim. - Söylendiği
kadar güzel değildir zaten.
571
01:01:11,702 --> 01:01:13,393
Çok üzgünüm.
572
01:01:13,497 --> 01:01:16,465
Benim yüzümden bu hâldesin.
573
01:01:36,727 --> 01:01:38,867
Dalgıç falan kalmadı.
574
01:01:38,971 --> 01:01:41,318
Biraz zaman ver onlara, Rosa.
575
01:01:59,232 --> 01:02:01,234
Ava...
576
01:02:01,338 --> 01:02:03,512
Üzgünüm.
577
01:02:03,616 --> 01:02:06,584
Niye üzgünsün?
578
01:02:06,688 --> 01:02:09,415
Jed? Jed!
579
01:02:09,518 --> 01:02:12,452
Jed, Jed.
580
01:02:12,556 --> 01:02:16,422
Jed, Jed, lütfen.
581
01:02:16,525 --> 01:02:18,458
Hadi.
582
01:02:18,562 --> 01:02:21,323
- Ava.
- Ama sende işe yaradı.
583
01:02:46,590 --> 01:02:50,283
Jed bana yardım etmeye çalıştı
ve onun ölümüne sebep oldum.
584
01:02:53,045 --> 01:02:55,012
Jed.
585
01:02:55,116 --> 01:02:57,739
Sen bana inanmıştım.
586
01:03:02,917 --> 01:03:06,127
Çok cesurdu, değil mi?
587
01:03:08,198 --> 01:03:12,823
Cesur olmak için çok uğraştın hep.
588
01:03:15,792 --> 01:03:18,864
Benim hiç cesur olmama
gerek olmadı.
589
01:03:20,693 --> 01:03:23,627
Şu anda oluyorsun.
590
01:03:23,730 --> 01:03:28,287
Önce annem, sonra Brandon
şimdi de Jed.
591
01:03:30,599 --> 01:03:32,601
Kimsem kalmadı.
592
01:04:05,703 --> 01:04:07,913
Bu da neydi?
593
01:04:18,302 --> 01:04:22,341
Su çok hızlı yükseliyor.
594
01:04:30,970 --> 01:04:35,181
Buradan gitmemiz lazım,
hem de hemen.
595
01:04:35,285 --> 01:04:37,528
Bunu şu anda yapmamalıyız bence.
596
01:04:37,632 --> 01:04:39,496
Balıklara yem oluruz.
597
01:04:45,778 --> 01:04:47,055
Baloncuklar.
598
01:04:47,159 --> 01:04:50,507
Rosa'nın dediği gibi
baloncukları kullanacağız.
599
01:04:50,610 --> 01:04:54,131
Bu tenekelerdeki gazı nefes
almak için kullanamayız...
600
01:04:54,235 --> 01:04:57,410
...ama köpekbalıkları için
baloncuklar yapar...
601
01:04:57,514 --> 01:04:59,102
...onları uzak tutarız.
602
01:04:59,205 --> 01:05:01,898
Bunlar çok küçük ama.
Etkisi olur mu da?
603
01:05:02,001 --> 01:05:05,177
- Bunlardan daha çok var.
- Ama hepsi köpekbalıklarının yanında.
604
01:05:05,280 --> 01:05:10,078
- Yeteri kadar alırız. - Köpekbalıklarıyla
başa çıkabilsek bile, hâlâ yüzmemiz lazım.
605
01:05:10,182 --> 01:05:13,150
Dalgıcın dalış tankını almamız
lazım.
606
01:05:13,254 --> 01:05:16,015
- Orada olmalı.
- Tamam.
607
01:05:27,924 --> 01:05:30,754
Sen iyi misin?
608
01:05:30,857 --> 01:05:32,445
- Bunu yapamam.
- Yapabilirsin.
609
01:05:32,549 --> 01:05:35,069
- Bunu yapamam.
- Sana yardım edeceğim.
610
01:05:35,172 --> 01:05:38,693
Hayır, bana yardım edemezsin çünkü
kimse bana yardım etmiyor.
611
01:05:47,046 --> 01:05:51,809
Ben çocukken babam beni
yüzmeye götürürdü.
612
01:05:51,913 --> 01:05:55,952
Ve bir gün, ben...
613
01:05:56,055 --> 01:05:59,783
...bayağı derine daldım.
614
01:06:02,130 --> 01:06:06,963
Ama başım belaya girdi ve...
615
01:06:07,066 --> 01:06:08,895
Artık yüzey çok uzaktı.
616
01:06:08,999 --> 01:06:13,797
O yüzden ben de nefesimi tutabildiğim
kadar tutuyordum...
617
01:06:13,900 --> 01:06:17,387
...babamın bana yardım
edeceğini umarak.
618
01:06:19,561 --> 01:06:21,908
Ama hiç etmedi.
619
01:06:22,012 --> 01:06:26,706
Yüzeye zar zor ulaştım.
620
01:06:29,640 --> 01:06:32,885
Nefesini ne kadar tuttun?
621
01:06:36,613 --> 01:06:37,786
Bilmiyorum.
622
01:06:37,890 --> 01:06:41,756
2 dakika falan herhalde.
623
01:06:43,930 --> 01:06:46,243
2 dakika yeter.
624
01:06:56,391 --> 01:06:58,635
Daha çok lazım.
Ne kadar baloncuk olursa...
625
01:06:58,738 --> 01:07:01,258
...köpekbalıklarını atlatma şansımız
o kadar çok olur.
626
01:07:15,169 --> 01:07:19,000
- Bir tarafa beş tane olsun.
- Tamam.
627
01:07:47,270 --> 01:07:49,272
Bana verme, Ava.
628
01:07:49,375 --> 01:07:54,691
16 yaşımdayken okul rekoru kırdım ben.
Dalış kıyafetini olmadan hem de.
629
01:07:54,794 --> 01:07:58,039
Ben alırım.
Teşekkürler.
630
01:08:03,251 --> 01:08:06,599
Büyüdüğünde ne iş yapmak
istiyorsun sen?
631
01:08:06,703 --> 01:08:09,671
- Hayvanlarla alakalı bir şey.
- Öyle mi?
632
01:08:09,775 --> 01:08:15,367
Veteriner olabilir.
Ya sen?
633
01:08:17,541 --> 01:08:22,684
Ekim ayında üniversiteye dönüp,
hukuk fakültesini bitireceğim.
634
01:08:22,788 --> 01:08:25,722
Ama önce seni anne babana
kavuşturalım, tamam mı?
635
01:08:27,379 --> 01:08:32,798
Buradan çıkarsak neler yapmayı
planlıyorsun, uçan adam?
636
01:08:32,901 --> 01:08:37,768
Guadalajara'ya dönüp...
637
01:08:37,872 --> 01:08:41,047
...sevgilimle evleneceğim.
638
01:08:44,120 --> 01:08:48,607
Ağzından çıkacak şeyleri
çok iyi düşün, dostum.
639
01:08:48,710 --> 01:08:52,645
Bir şey demeyeceğim...
640
01:08:52,749 --> 01:08:55,200
...sevgilinin çok şanslı bir
erkek olduğunu söylemekten başka.
641
01:08:56,856 --> 01:08:58,893
Gidelim buradan.
642
01:09:06,349 --> 01:09:09,455
Seni seviyorum.
643
01:09:22,572 --> 01:09:25,471
Neler oluyor?
644
01:09:25,575 --> 01:09:28,336
Yan yatıyoruz.
Hissedemiyor musun?
645
01:09:28,440 --> 01:09:30,683
- Sakin ol.
- Sakin ol deme bana!
646
01:09:30,787 --> 01:09:33,238
Kayıyoruz, dostum!
647
01:09:41,694 --> 01:09:43,800
Ne? Ne oldu?
648
01:09:43,903 --> 01:09:45,871
Bir şey yok.
649
01:09:51,911 --> 01:09:53,637
Lanet olsun!
Lanet olsun!
650
01:09:53,741 --> 01:09:56,053
Bir şeyin üstündeyiz...
651
01:10:03,371 --> 01:10:06,754
Tanrım bize yardım et.
652
01:10:20,561 --> 01:10:22,459
Kayıyoruz, Ava!
653
01:10:40,926 --> 01:10:42,686
Her şey yolunda.
654
01:10:42,790 --> 01:10:46,345
Sakin kalmalı ve ani
hareketlerde bulunmamalıyız.
655
01:10:46,449 --> 01:10:48,278
Plana uyalım.
656
01:10:51,661 --> 01:10:54,422
Burada bir dalgıç olacak,
değil mi?
657
01:10:54,526 --> 01:10:56,424
Dalış tankının iki düzenleyicisi
olması lazım.
658
01:10:56,528 --> 01:11:00,532
Birini Rosa'ya vereceğim. Diğerini
kalanımız kullanabiliriz.
659
01:11:00,635 --> 01:11:04,294
Sol kanadın orada büyük bir
delik var. Oradan çıkacağız.
660
01:11:04,398 --> 01:11:07,297
Uçaktan uzaklaşınca, can
yeleğinin iplerini çekeceğiz.
661
01:11:07,401 --> 01:11:10,542
Dışarı çıkmadan şişirme, tamam mı?
662
01:11:10,645 --> 01:11:15,167
- Bekle. - Yüzeye çıkana dek
tanktaki havayı paylaşacağız.
663
01:11:15,271 --> 01:11:17,169
Denemekten başka çaremiz yok.
664
01:11:17,273 --> 01:11:20,379
Tereddüt etmeyin, tamam mı?
665
01:11:20,483 --> 01:11:23,279
Kyle, anladın mı?
Tereddüt yok.
666
01:11:23,382 --> 01:11:26,212
Bana inanıyor musun?
667
01:11:37,707 --> 01:11:40,951
Rosa'ya göz kulak
olacaksın, değil mi?
668
01:11:43,782 --> 01:11:46,957
Onun için her şeyi yaparım.
669
01:11:49,132 --> 01:11:51,237
Ben sizi yavaşlatırım sadece.
670
01:11:58,624 --> 01:12:01,869
Hani hayvanat bahçesine
gittiğimizde...
671
01:12:01,972 --> 01:12:05,113
...büyükbabanın senin önünde...
672
01:12:05,217 --> 01:12:07,840
...benim de arkanda olmamı isterdin,
hatırlıyor musun?
673
01:12:09,670 --> 01:12:12,258
Şimdi yine öyle olacak.
674
01:12:12,362 --> 01:12:14,330
Ama büyükbabam burada değil.
675
01:12:14,433 --> 01:12:18,161
Ama seni yukarıdan izliyor.
676
01:12:18,264 --> 01:12:20,957
Buna inanmamazlık etme.
677
01:12:22,614 --> 01:12:25,133
Bay Tibbs de yanında...
678
01:12:25,237 --> 01:12:27,860
...ve Ava da.
679
01:12:32,486 --> 01:12:35,661
Pekala, gitme vakti.
680
01:12:38,008 --> 01:12:43,117
Köpekbalığı görür görmez
ipi çek. Tamam mı?
681
01:12:43,220 --> 01:12:45,568
Pekala, haydi gidelim.
682
01:13:04,138 --> 01:13:06,416
Temiz.
Gidebiliriz.
683
01:13:06,520 --> 01:13:08,625
Seninle gurur duyuyorum, Rosa.
684
01:13:11,628 --> 01:13:13,665
İşte böyle.
685
01:13:15,149 --> 01:13:17,979
Git hadi.
Git!
686
01:13:18,083 --> 01:13:21,949
- Hazır mısın?
- Evet.
687
01:13:22,052 --> 01:13:25,055
3 deyince.
1, 2, 3.
688
01:13:29,474 --> 01:13:32,131
Seninle gurur duyuyorum.
689
01:14:22,837 --> 01:14:24,805
- Hazır mısın?
- Evet.
690
01:14:24,908 --> 01:14:28,429
- Hazırım.
- Hemen arkanızdayım.
691
01:15:02,877 --> 01:15:04,879
Hank.
692
01:15:04,983 --> 01:15:07,710
Rosa'ya iyi bak.
693
01:15:50,753 --> 01:15:53,928
Bunu yapamam!
694
01:15:54,032 --> 01:15:55,999
Bunu yapamam!
695
01:21:59,535 --> 01:22:01,192
Rosa!
696
01:22:04,609 --> 01:22:06,680
Danilo!
697
01:22:32,533 --> 01:22:34,708
Rosa!
698
01:22:43,579 --> 01:22:45,822
İmdat!
699
01:22:45,926 --> 01:22:48,308
İmdat! Buradayım!
700
01:22:48,411 --> 01:22:50,137
Buradayım!
701
01:23:44,778 --> 01:23:46,642
Başkası var mı?
702
01:23:48,816 --> 01:23:50,646
Büyükannem?
703
01:24:13,393 --> 01:24:16,913
Dedem, başı belaya girerse Bay Tibbs'i
yanında isteyeceğini söylemişti.
704
01:24:18,950 --> 01:24:21,056
Benim artık ona
ihtiyacım yok.
705
01:24:21,159 --> 01:24:23,472
Pekala.
706
01:24:49,670 --> 01:24:51,776
Kurtarma merkezi...
707
01:24:51,879 --> 01:24:53,364
...Sierra Oscar 10 konuşuyor.
708
01:24:53,467 --> 01:24:55,504
Valiye, kızının kurtulduğunu söyleyin.
709
01:24:55,607 --> 01:24:58,265
Bir mucize resmen ama kurtuldu.
710
01:24:58,369 --> 01:25:00,750
Toplamda kurtulan 3 kişi var.
711
01:25:42,427 --> 01:25:47,747
Çeviri: Mert Yıldız
twitter: @limitlessdeg