1 00:00:00,711 --> 00:00:08,425 Μετάφραση, επιμέλεια: g_poli 2 00:03:54,073 --> 00:03:59,543 Στο Μπέρμπανκ έχει 22 βαθμούς, το Βαν Νάις έχει 20 και το Οντάριο 23. 3 00:03:59,674 --> 00:04:02,199 Ο αέρας είναι κακός στην περιοχή. Περιορίστε τις μετακινήσεις σας... 4 00:04:02,329 --> 00:04:05,305 και μείνετε μέσα με παράθυρα και πόρτες κλειστά. 5 00:04:38,378 --> 00:04:40,529 Λυπάμαι. Η Τζουλς ακύρωσε το ταξίδι. 6 00:04:40,660 --> 00:04:43,519 Ποτέ δεν θα γίνονταν τίποτα μεταξύ μας έτσι κι αλλιώς. 7 00:04:44,018 --> 00:04:45,996 Κοίτα αυτούς. 8 00:04:46,476 --> 00:04:50,043 - Γουστάρεις καταδύσεις; - Αν το έκανα, θ' άλλαζε γνώμη. 9 00:04:50,174 --> 00:04:52,098 Τέτοια θέλω ν' ακούω. 10 00:04:53,377 --> 00:04:55,494 Είναι θαύμα που φεύγει. 11 00:04:55,641 --> 00:04:58,222 Ο πατέρας της δεν την αφήνει να πάει πουθενά μόνη. 12 00:04:59,603 --> 00:05:01,135 Κατά φωνή. 13 00:05:02,486 --> 00:05:05,267 Ποιος είπε ότι οι γκόμενες δεν ταξιδεύουν με λίγα πράγματα; 14 00:05:08,176 --> 00:05:10,178 Βιάστηκα να μιλήσω. 15 00:05:12,686 --> 00:05:14,539 - Γεια σου, γλυκειά μου. - Τζεντ. 16 00:05:14,906 --> 00:05:18,578 - Έφερες και τη μπέιμπι σίτερ; - Σ' άκουσα. 17 00:05:19,947 --> 00:05:22,160 Σοβαρά τώρα; Θα 'ρθει μαζί μας. 18 00:05:22,290 --> 00:05:24,677 Ο μπαμπάς επέμενε. 19 00:05:25,849 --> 00:05:27,974 Σε θέρετρο στο Κάμπο πάμε. 20 00:05:28,282 --> 00:05:30,886 Τι τον θες τον σωματοφύλακα; 21 00:05:37,738 --> 00:05:39,238 Συγγνώμη. 22 00:05:40,340 --> 00:05:44,602 Θα ερευνήσεις τον χώρο μήπως έχει τρομοκράτες; 23 00:05:44,846 --> 00:05:47,885 Σε κάθε περίσταση υπάρχει το ενδεχόμενο βίας. 24 00:05:48,813 --> 00:05:52,233 Εδώ είναι σχεδόν μηδενικό. 25 00:05:54,170 --> 00:05:57,486 Αυτοί εκεί δεν είναι λίγο ύποπτοι; 26 00:05:57,692 --> 00:06:01,876 Ο μακρυμάλλης πίσω μου; Όχι. Ειρηνιστής μουσικός. 27 00:06:02,834 --> 00:06:05,844 Οι δύο φαλακροί με τα τατουάζ στην πόρτα; 28 00:06:06,063 --> 00:06:09,546 Υψηλά στελέχη εταιρειών. Δες τα τέλεια χέρια τους. 29 00:06:10,370 --> 00:06:12,737 Η κυρία με τον σκύλο; 30 00:06:13,987 --> 00:06:19,366 Πιθανόν να είναι βίαιη, αλλά μόνο στον άντρα της. Να συνεχίσω; 31 00:06:20,013 --> 00:06:21,513 Όχι. 32 00:06:23,343 --> 00:06:26,718 Έιβα, δεν γίνεται να σου λέει συνέχεια η οικογένεια σου πώς θα ζεις. 33 00:06:26,879 --> 00:06:30,980 Ένα ταξίδι είναι. Θα φροντίσω να μην ενοχλεί, στο υπόσχομαι. 34 00:06:31,140 --> 00:06:32,975 Ούτε που θα τον βλέπεις. 35 00:06:37,249 --> 00:06:38,936 Ο πατέρας σου. 36 00:06:39,364 --> 00:06:42,578 - Θέλει να σου ευχηθεί καλό ταξίδι. - Συγγνώμη. 37 00:06:42,991 --> 00:06:45,171 Ναι, μην ανησυχείς. 38 00:06:50,177 --> 00:06:53,717 Θα κοιμόσουν μ' αυτό το πράγμα αν σ' άφηνα. 39 00:06:54,755 --> 00:06:56,420 Λατρεύω αυτό το παλιό καπέλο. 40 00:06:56,550 --> 00:07:01,081 Αν δεν ήταν ο στρατός, δεν θα είχα γνωρίσει τη γιαγιά σου. 41 00:07:08,343 --> 00:07:10,801 - Τι συμβαίνει, γιαγιά; - Τίποτα, αγάπη μου. 42 00:07:11,270 --> 00:07:15,247 Όσο μεγαλώνεις, μοιάζεις πιο πολύ στη μαμά σου. 43 00:07:15,736 --> 00:07:17,536 Κι αυτό είναι καλό. 44 00:07:17,673 --> 00:07:20,838 Κρίμα που δεν μπόρεσε να 'ρθει με τον πατέρα σου. 45 00:07:21,733 --> 00:07:23,592 Μου ξέφυγε κάτι; 46 00:07:24,116 --> 00:07:27,216 Κάτι επέτειοι με τα χρόνια. Αλλά αυτό το ξέρεις. 47 00:07:28,176 --> 00:07:30,433 Πλακατζού. 48 00:07:31,403 --> 00:07:33,389 Θα σας δω στην πύλη. 49 00:07:34,311 --> 00:07:36,882 - Πού πας; - Έκπληξη. 50 00:07:37,758 --> 00:07:40,554 Μ' αρέσουν οι εκπλήξεις. 51 00:07:54,771 --> 00:07:56,877 Μαζί θα τα καταφέρουμε. 52 00:08:01,235 --> 00:08:03,633 Ναι, ο πατέρας μου είναι ο Κυβερνήτης. 53 00:08:03,969 --> 00:08:07,051 - Έχει την ψήφο μου. - Είναι παντού. 54 00:08:08,277 --> 00:08:12,969 Ήξερα ότι το θραύσμα στον πισινό μου θα ενεργοποιούσε τον συναγερμό. 55 00:08:13,961 --> 00:08:17,435 - Ξέρεις για τα θραύσματά μου, ε; - Δεν την ξέρω την ιστορία. 56 00:08:17,565 --> 00:08:21,272 - Αλήθεια; - Μου το 'χεις πει χίλιες φορές, παππού. 57 00:08:23,237 --> 00:08:25,550 Παρατάς τη σχολή; Τρελάθηκες; 58 00:08:26,159 --> 00:08:28,258 - Αυτό είπα κι εγώ. - Θα παρατήσεις τη Νομική... 59 00:08:28,389 --> 00:08:31,269 - για να κάνεις πρακτική σε start-up; - Δεν είναι start-up. 60 00:08:31,446 --> 00:08:33,970 Φιλανθρωπική του μπαμπά. Θα είναι μεγάλη εταιρεία σε μερικά χρόνια. 61 00:08:34,101 --> 00:08:37,993 Δεν σ' αρέσουν οι υπολογιστές. Θα κάνεις μια δουλειά που μισείς; 62 00:08:40,200 --> 00:08:43,914 Και οι εξετάσεις στη Νομική; Ή μήπως φοβάσαι μην αποτύχεις; 63 00:08:44,173 --> 00:08:46,322 - Ίσως. - Έλα τώρα. 64 00:08:46,494 --> 00:08:48,699 Δεν λειτουργώ καλά υπό πίεση. 65 00:08:49,617 --> 00:08:52,033 Ίσως δεν είναι τόσο κακή κίνηση. 66 00:08:52,164 --> 00:08:54,522 Οι δικηγόροι είναι όλοι μαλάκες άλλωστε. 67 00:08:55,030 --> 00:08:58,009 Ο δικός μου δεν με ξελάσπωσε. Μόνο τα λεφτά πήρε. 68 00:08:58,139 --> 00:09:00,506 Κάιλ, σ' έπιασαν να καπνίζεις χόρτο στο Walmart. 69 00:09:00,982 --> 00:09:04,048 Ναι, αλλά αν ήταν στο Whole Foods κανείς δεν θα νοιαζόταν. 70 00:09:04,178 --> 00:09:05,950 Πότε θα μάθεις να πιστεύεις στον εαυτό σου; 71 00:09:06,080 --> 00:09:09,369 Νόμιζα ότι θα πήγαινα διακοπές, όχι για ανάκριση. 72 00:09:26,369 --> 00:09:27,869 Τι είναι; 73 00:09:29,619 --> 00:09:31,131 Έχασες τίποτα; 74 00:09:31,262 --> 00:09:34,602 - Τον Κύριο Τιμπς. - Όχι τον Κύριο Τιμπς. 75 00:09:36,609 --> 00:09:38,110 Ρόζα; 76 00:09:41,762 --> 00:09:44,431 - Πρόσεχε, μικρή! - Έχασα το αρκουδάκι μου. 77 00:09:44,562 --> 00:09:47,331 - Λέρωσες το σάλι μου. - Συγγνώμη. 78 00:09:53,272 --> 00:09:55,441 Πού είναι η γιαγιά όταν τη χρειάζεσαι; 79 00:09:57,496 --> 00:10:00,953 Μην ανησυχείς, γλυκειά μου. Θα πάρουμε άλλο αν δεν το βρούμε. 80 00:10:07,588 --> 00:10:09,224 Αυτό είναι; 81 00:10:12,521 --> 00:10:16,708 Συγγνώμη που ήμουν αγενής. Δεν είμαι πρωινός τύπος. 82 00:10:17,536 --> 00:10:20,266 - Πού πάτε; - Η Ρόζα ήρθε απ' την Αγγλία... 83 00:10:20,397 --> 00:10:24,474 και πάμε στο Κάμπο για μια βδομάδα. 84 00:10:25,553 --> 00:10:28,232 Ευχαριστώ που βρήκες τον Κύριο Τιμπς. 85 00:10:28,485 --> 00:10:31,197 Δεν κάνει τίποτα. Τα λέμε στο αεροπλάνο. 86 00:10:33,096 --> 00:10:35,370 Μήπως είμαι πολύ μεγάλη για αρκουδάκια; 87 00:10:36,399 --> 00:10:39,898 Κι εγώ θα ήθελα τον Κύριο Τιμπς μαζί μου αν είχα πρόβλημα. 88 00:10:42,476 --> 00:10:44,333 Βρήκες καινούριο θαυμαστή. 89 00:10:46,591 --> 00:10:48,799 Θυμάμαι όταν ήσουν σ' αυτή την ηλικία. 90 00:10:50,844 --> 00:10:53,868 Έιβα, με χρειάζεσαι πραγματικά στο Κάμπο; 91 00:10:54,221 --> 00:10:57,405 - Είσαι μεγάλη πια. - Αυτό είναι αλήθεια. 92 00:10:58,387 --> 00:11:01,971 - Αλλά μιας και ήρθες ως εδώ. - Μην ανησυχείς. 93 00:11:02,595 --> 00:11:04,676 Ο πατέρας σου με πληρώνει. 94 00:11:05,731 --> 00:11:08,973 Νιώθω λίγο περίεργα σήμερα. 95 00:11:11,108 --> 00:11:13,133 Μια χαρά θα είσαι. 96 00:11:13,474 --> 00:11:16,747 Έχεις τους φίλους σου. Δε νομίζω ότι θα τους λείψω. 97 00:11:16,965 --> 00:11:21,248 Ναι, αλλά μετά το συμβάν με τη μαμά, το ατύχημα. 98 00:11:23,545 --> 00:11:25,270 Μου λείπει, Έιβα. 99 00:11:26,387 --> 00:11:27,917 Πραγματικά. 100 00:11:29,099 --> 00:11:32,375 - Ακόμα έχω εφιάλτες. - Δεν έφταιγες εσύ. 101 00:11:33,194 --> 00:11:37,147 Θα ήταν διαφορετικά αν ήμουν εκεί. Δεν θα είχε πνιγεί. 102 00:11:37,917 --> 00:11:41,816 Ακούγεται τρελό, αλλά μ' αρέσει να σ' έχω δίπλα μου. 103 00:11:42,183 --> 00:11:45,730 Αν νιώθεις πιο άνετα μαζί μου, πες το. 104 00:11:52,112 --> 00:11:53,898 Μην ανησυχείς, θα είμαι διακριτικός. 105 00:11:54,148 --> 00:11:56,651 Οι φίλοι σου δεν θα με προσέξουν καν. 106 00:12:01,137 --> 00:12:03,710 - Τρίτη σειρά δεξιά. - Ευχαριστώ. 107 00:12:04,825 --> 00:12:07,082 - Από 'δω, παρακαλώ. - Ποια είναι η έκπληξη, γιαγιά; 108 00:12:07,223 --> 00:12:09,497 Περίμενε να καθίσουμε. 109 00:12:09,694 --> 00:12:12,052 Δεξιά, στη μέση του διαδρόμου. 110 00:12:12,455 --> 00:12:15,067 Αυτός είναι έτοιμος για περιπέτεια. 111 00:12:19,589 --> 00:12:23,546 - Φαίνονται τόσο ευτυχισμένοι. - Πόσο καιρό να είναι μαζί; 112 00:12:23,968 --> 00:12:26,141 Σίγουρα από πριν γεννηθείς. 113 00:12:27,808 --> 00:12:30,911 Πρέπει να παντρευτείς τώρα για να φτάσεις στα χρόνια τους. 114 00:12:31,364 --> 00:12:33,589 Αποκλείεται. Είμαι πολύ μικρός. 115 00:12:34,416 --> 00:12:36,297 Πότε δεν θα είσαι; 116 00:12:41,428 --> 00:12:44,726 Έιβα, πού πας; Δεν είμαστε στην οικονομική θέση. 117 00:12:44,992 --> 00:12:47,739 Είπαν ότι μπορώ να κάτσω πίσω. Δεν έχει πολύ κόσμο. 118 00:12:49,036 --> 00:12:50,559 Εντάξει. 119 00:12:50,713 --> 00:12:53,353 Η μπέιμπι σίτερ σ' αφήνει επιτέλους να μεγαλώσεις. 120 00:12:59,969 --> 00:13:02,028 Τσογλάνια. 121 00:13:02,930 --> 00:13:04,530 Συγγνώμη. 122 00:13:10,237 --> 00:13:13,297 Παρακαλώ, δέστε τη ζώνη σας. Τοποθετήστε το ένα άκρο στην αγκράφα. 123 00:13:13,427 --> 00:13:15,214 Για να τη σφίξετε, τραβήξτε τον ιμάντα. 124 00:13:15,345 --> 00:13:17,536 - Ωραίες ασκήσεις. - Κάιλ. 125 00:13:17,795 --> 00:13:19,638 - Τι; - Τη δουλειά του κάνει. 126 00:13:19,768 --> 00:13:21,573 Τον ενθαρρύνω. 127 00:13:21,784 --> 00:13:24,875 Κάνετε σπουδαία δουλειά. Πολύ διδακτικό. 128 00:13:25,777 --> 00:13:27,694 Ωραίος είναι και με τη μάσκα. 129 00:13:27,952 --> 00:13:29,928 Να και το σωσίβιο. 130 00:13:30,639 --> 00:13:32,692 Κοίτα τι κάνει με τη σφυρίχτρα. 131 00:13:33,708 --> 00:13:37,522 - Πολύ πονηρό αυτό. - Σταμάτα. 132 00:13:37,661 --> 00:13:41,156 Δεν είναι προσβολή. Για καλό το λέω. 133 00:13:41,522 --> 00:13:44,302 - Κομπλιμέντο του κάνω. - Σταμάτα. 134 00:13:55,781 --> 00:13:58,980 - Συγγνώμη που σ' έπρηξα πριν. - Δεν πειράζει. 135 00:13:59,957 --> 00:14:01,990 Είσαι καταπληκτική σε ό,τι κάνεις. 136 00:14:02,121 --> 00:14:04,102 - Δεν είμαι. - Είσαι. 137 00:14:04,485 --> 00:14:06,384 Είσαι γεννημένη για άμισθη δικηγόρος. 138 00:14:06,514 --> 00:14:10,604 Να βοηθάς ανθρώπους που έχουν ανάγκη. Είσαι γεννημένη για τέτοια. 139 00:14:13,531 --> 00:14:16,259 Πιστεύω σε σένα. Το ίδιο θα 'πρεπε κι εσύ. 140 00:14:18,524 --> 00:14:21,406 Ξέρω ότι με νοιάζεσαι. 141 00:14:24,198 --> 00:14:26,808 Φέτος, Κάμπο, του χρόνου, Βόρειο Σέλας. 142 00:14:26,939 --> 00:14:30,028 - Ίσως. - Αυτό το ταξίδι θα είναι γαμάτο. 143 00:14:30,304 --> 00:14:32,402 Όπως όταν ήμασταν στο κολέγιο. 144 00:14:32,683 --> 00:14:35,505 Σε λίγο θα δείχνει εμάς το περιοδικό. 145 00:14:35,745 --> 00:14:37,346 Ναι, έλα. 146 00:14:39,792 --> 00:14:42,344 Μια μπύρα αν έχεις, φίλε. 147 00:14:43,254 --> 00:14:44,898 Ορίστε. 148 00:14:46,911 --> 00:14:49,212 - Χίλια συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 149 00:14:49,744 --> 00:14:53,097 Μην ανησυχείς. Σίγουρα έχει συνηθίσει να είναι γονατιστός. 150 00:14:53,227 --> 00:14:56,272 - Σκάσε, Κάιλ. - Τι; 151 00:14:56,567 --> 00:14:58,287 Όλοι το έχουμε κάνει. 152 00:14:59,317 --> 00:15:01,119 Ορίστε. 153 00:15:02,227 --> 00:15:05,665 - Γαμώτο! - Λυπάμαι πολύ, κύριε. 154 00:15:12,932 --> 00:15:14,833 Το είδατε αυτό; 155 00:15:15,860 --> 00:15:19,255 - Ναι, ξεκαρδιστικό. - Είναι σαν να κατουρήθηκα πάνω μου. 156 00:15:19,386 --> 00:15:22,052 Θα ήταν πιο πάνω αν είχες κατουρηθεί. 157 00:15:31,092 --> 00:15:32,593 Σταμάτα. 158 00:15:46,102 --> 00:15:49,980 - Ευχαριστώ. - Ακόμα κρατάς τα βατραχάκια για το τέλος; 159 00:15:50,287 --> 00:15:52,407 Ναι, είναι τα αγαπημένα μου. 160 00:15:52,996 --> 00:15:55,694 Αφού τα αγαπάς τόσο πολύ, γιατί τα τρως; 161 00:15:55,824 --> 00:15:58,007 Από σοκολάτα είναι, χαζέ. 162 00:15:58,343 --> 00:16:02,829 - Εμένα τι μου πήρες, γλυκειά μου; - Δεν θα τρως γλυκά όλη την ώρα. 163 00:16:03,129 --> 00:16:07,204 - Είναι ανθυγιεινό. - Πολλές σαλάτες στις διακοπές, παππού. 164 00:16:07,344 --> 00:16:09,508 Δεν είμαι κουνέλι. 165 00:16:09,853 --> 00:16:12,321 Θα μπορούσες. Του μοιάζεις. 166 00:16:39,166 --> 00:16:41,316 Να σας φέρω κάτι, κύριε; 167 00:16:41,771 --> 00:16:44,371 Λίγη γαλήνη πνεύματος θα ήταν καλή. 168 00:16:56,951 --> 00:16:59,033 Γιατί είναι τόσο άδειο το αεροπλάνο; 169 00:16:59,573 --> 00:17:01,626 - Επειδή είναι πολύ παλιό. - Τι; 170 00:17:01,757 --> 00:17:03,325 Ναι. 171 00:17:04,079 --> 00:17:06,690 - Δεν το ρισκάρουν. - Μην τον ακούς, Έιβα. 172 00:17:06,968 --> 00:17:10,499 Επειδή είναι νωρίς. Οι άλλες πτήσεις είναι πιο γεμάτες, το κοίταξα. 173 00:17:10,850 --> 00:17:14,064 Είναι όλες γεμάτες. Σου έδειξα τι επιλογές είχαμε. 174 00:17:14,195 --> 00:17:16,187 Παιδιά, κοιτάξτε. 175 00:17:17,347 --> 00:17:19,709 - Τι; - Βλέπετε τα φτερά; 176 00:17:20,006 --> 00:17:22,606 - Είναι σαν χαρτί. - Σκάσε, Κάιλ. 177 00:17:22,737 --> 00:17:25,253 Δεν ξέρω αν αντέξουν στα 20.000 πόδια. 178 00:17:25,401 --> 00:17:28,723 Μη φοβάσαι για κάτι που δεν θα συμβεί. 179 00:17:29,152 --> 00:17:30,718 Μην ανησυχείς. 180 00:17:33,364 --> 00:17:34,961 Τι ήταν αυτό; 181 00:17:50,126 --> 00:17:52,398 Κυρίες και κύριοι, σαν μιλάει ο κυβερνήτης. 182 00:17:52,616 --> 00:17:56,890 Συγγνώμη για τη μικρή αναστάτωση. Χτυπήσαμε πουλιά, όλα εντάξει, όμως. 183 00:17:57,265 --> 00:18:00,033 Ελπίζω να μην τρομάξατε πολύ. 184 00:18:12,707 --> 00:18:15,614 Μην ανησυχείτε. Όλα καλά. 185 00:18:40,955 --> 00:18:42,573 Γιαγιά. 186 00:18:49,005 --> 00:18:50,688 Δέσε τη ζώνη της. 187 00:18:53,909 --> 00:18:57,308 Κυρίες και κύριοι, έχει ανάψει η ένδειξη "Προσδεθείτε". 188 00:18:57,439 --> 00:19:01,883 Επιστρέψετε στις θέσεις σας και βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες ασφαλείας σας είναι δεμένες. 189 00:19:08,549 --> 00:19:11,623 Το πλήρωμα καμπίνας στο πιλοτήριο, παρακαλώ, για ενημέρωση. 190 00:19:11,947 --> 00:19:13,491 Θεέ μου. 191 00:19:13,824 --> 00:19:16,075 Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά. 192 00:19:21,400 --> 00:19:22,970 Χριστέ μου. 193 00:19:53,260 --> 00:19:54,929 Βοήθεια! 194 00:23:20,968 --> 00:23:23,172 - Είσαι καλά; - Ναι. 195 00:23:52,565 --> 00:23:54,110 Μπράντον! 196 00:24:03,315 --> 00:24:05,209 Δώσε μου το χέρι σου. 197 00:24:22,517 --> 00:24:24,453 Ξύπνα, γιαγιά. 198 00:24:27,268 --> 00:24:29,051 Σε παρακαλώ, ξύπνα. 199 00:24:57,107 --> 00:25:00,100 Καλά τα κατάφερες, Ντανίλο. 200 00:25:05,162 --> 00:25:06,668 Ηρεμήστε. 201 00:25:07,610 --> 00:25:09,661 - Πώς τη λένε; - Γιαγιά. 202 00:25:14,410 --> 00:25:16,318 Πού είναι ο παππούς; 203 00:25:19,552 --> 00:25:21,164 Τι; 204 00:25:22,855 --> 00:25:24,390 Είναι νεκρός. 205 00:25:29,854 --> 00:25:32,312 Θεέ μου, βοήθησέ μας. 206 00:25:36,942 --> 00:25:38,661 Τζεντ! 207 00:25:43,472 --> 00:25:44,994 Συγγνώμη. 208 00:25:45,267 --> 00:25:46,924 Χέστη. 209 00:25:47,572 --> 00:25:50,629 Κι εσύ. Κανείς δεν πέθανε από σπασμένο χέρι. 210 00:25:50,856 --> 00:25:52,648 Θα το φροντίσουμε αργότερα. 211 00:25:53,190 --> 00:25:55,226 Είμαστε μέσα στο νερό. 212 00:25:56,967 --> 00:25:58,663 Είμαστε μέσα σ' έναν θύλακα αέρα. 213 00:25:58,894 --> 00:26:01,984 Ο αέρας είναι παγιδευμένος. Είμαστε ασφαλείς για την ώρα. 214 00:26:04,280 --> 00:26:07,750 Το νου σου στην άτρακτο στο πίσω μέρος. 215 00:26:08,124 --> 00:26:10,844 Πρόσεχε για τυχόν σημάδια κάμψης. 216 00:26:14,498 --> 00:26:17,011 Έιβα, πρόσεχε τη στάθμη του νερού. 217 00:26:17,239 --> 00:26:19,678 Και κοίτα μήπως νυστάξει κάποιος. 218 00:26:20,181 --> 00:26:22,512 Είναι ένδειξη ότι τελειώνει ο αέρας. 219 00:26:26,060 --> 00:26:29,079 Είμαστε σε μια πλαγιά με κλίση 30 μοίρες περίπου. 220 00:26:29,606 --> 00:26:32,552 Το σημείο φαίνεται σταθερό. 221 00:26:33,569 --> 00:26:35,658 - Εντάξει θα είμαστε. - Τι θα κάνουμε; 222 00:26:35,789 --> 00:26:37,137 Αν τελειώσει ο αέρας, τη βάψαμε. 223 00:26:37,268 --> 00:26:41,326 Μη σκέφτεσαι τι μπορεί να πάει στραβά, αλλά τι μπορεί να πάει καλά. 224 00:26:42,803 --> 00:26:44,679 Ή, μη σκέφτεσαι τίποτα. 225 00:26:48,217 --> 00:26:49,972 Είσαι καλά, μικρή; 226 00:26:52,698 --> 00:26:54,504 Δεν έχει σήμα; 227 00:26:56,117 --> 00:26:58,156 Η χειρότερη μέρα απ' όλες. 228 00:26:58,686 --> 00:27:01,104 Ούτε μια αρνητική κριτική δε μπορώ να κάνω. 229 00:27:02,363 --> 00:27:06,532 Μπορούμε να βγούμε από 'κει; Έχει μια μεγάλη τρύπα στο πλάι. 230 00:27:06,899 --> 00:27:09,712 Δεν είναι εύκολο. Καλύτερα να μείνουμε εδώ. 231 00:27:10,812 --> 00:27:13,673 - Θα περιμένουμε. - Μην ανησυχείτε. 232 00:27:13,884 --> 00:27:16,741 Ο πιλότος θα ειδοποίησε πριν πέσουμε. 233 00:27:16,871 --> 00:27:18,569 Είσαι σίγουρος; 234 00:27:18,749 --> 00:27:21,083 Σίγουρος ήσουν ότι είμαστε εντάξει και όταν χτυπήσαμε τα πουλιά. 235 00:27:21,214 --> 00:27:23,145 Σκάσε! Έχει δίκιο. 236 00:27:23,317 --> 00:27:26,147 Υπάρχει ο αναμεταδότης, και το μαύρο κουτί. 237 00:27:27,600 --> 00:27:29,772 Η βοήθεια θα είναι καθ' οδόν. 238 00:27:30,608 --> 00:27:33,165 Εμείς απλώς θα περιμένουμε. 239 00:27:35,301 --> 00:27:37,296 Αλλά θα χρειαστούμε οξυγόνο. 240 00:27:38,178 --> 00:27:41,934 Πρέπει να υπάρχουν δύο φιάλες έκτακτης ανάγκης στο πίσω μέρος. 241 00:27:55,969 --> 00:27:59,995 Είναι και οι δύο άδειες. Η Μάντισον είπε θα τις έλεγχε. 242 00:28:01,043 --> 00:28:04,412 - Θα τη σκοτώσω. - Λίγο αργά γι' αυτό, φίλε. 243 00:28:05,599 --> 00:28:07,404 Ήταν κάποιος... 244 00:28:08,203 --> 00:28:12,563 απέναντί μας που είχε μια ιατρική φιάλη οξυγόνου. 245 00:28:22,290 --> 00:28:25,151 - Πού πας; - Να βρω τη φιάλη. 246 00:28:25,346 --> 00:28:29,032 Μπορείτε να φέρετε το καπέλο του άντρα μου αν το βρείτε; 247 00:28:29,852 --> 00:28:32,056 Σοβαρολογείς τώρα, κυρά μου; 248 00:28:33,329 --> 00:28:36,283 Θα κοιτάξω το χέρι σου μόλις γυρίσω. 249 00:29:41,341 --> 00:29:43,678 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 250 00:30:33,716 --> 00:30:35,447 Κάνε πίσω! 251 00:30:36,335 --> 00:30:37,870 Τι; 252 00:30:46,548 --> 00:30:48,422 Είσαι καλά; 253 00:30:53,095 --> 00:30:54,603 Ευχαριστώ. 254 00:30:55,353 --> 00:30:58,732 - Λυπάμαι, μικρή. - Τι εννοείς; 255 00:31:01,151 --> 00:31:03,837 Μαζί θα τα καταφέρουμε, σωστά; 256 00:31:04,484 --> 00:31:06,893 Πρέπει να τα καταφέρεις μόνη σου. 257 00:31:08,990 --> 00:31:10,658 Μπορείς. 258 00:31:41,034 --> 00:31:43,169 Καρχαρίας ήταν αυτό; 259 00:31:45,489 --> 00:31:48,330 Τι διάολο θέλει ένας καρχαρίας μέσα σ' ένα αεροπλάνο; 260 00:32:05,135 --> 00:32:07,108 Ο Μπράντον είπε να περιμένουμε. 261 00:32:11,365 --> 00:32:14,602 Κι εγώ νομίζω ότι πρέπει να περιμένουμε. 262 00:32:15,769 --> 00:32:18,177 Το πρώτο που πρέπει να κάνουμε... 263 00:32:19,091 --> 00:32:21,327 είναι να οργανωθούμε. 264 00:32:22,438 --> 00:32:26,012 - Πού είναι το κουτί πρώτων βοηθειών; - Πίσω σου. 265 00:32:28,115 --> 00:32:29,856 Δώσε μου αυτό. 266 00:32:33,693 --> 00:32:35,330 Ξέρω, ξέρω. 267 00:32:36,256 --> 00:32:39,665 - Χρειάζομαι κάτι παραπάνω από τσιρότο. - Θέλω κάτι στιβαρό. 268 00:32:40,157 --> 00:32:42,400 - Ένα βιβλίο ή κάτι τέτοιο. - Εγώ τα διαβάζω όλα on line. 269 00:32:42,531 --> 00:32:44,726 Φέρε το τάμπλετ σου, τότε! 270 00:32:46,537 --> 00:32:48,429 Φέρε μου τους επιδέσμους. 271 00:32:52,700 --> 00:32:54,342 Εντάξει. 272 00:32:55,772 --> 00:32:59,949 Ωραία. Ό,τι πιο κοντινό για την περίπτωση, ε; 273 00:33:02,579 --> 00:33:04,348 Θα πονέσει. 274 00:33:06,145 --> 00:33:07,736 Πονάει ήδη. 275 00:33:09,556 --> 00:33:11,161 Άντε γαμήσου! 276 00:33:25,348 --> 00:33:27,759 Θα το δέσω. 277 00:33:34,248 --> 00:33:36,204 Έλα να κάτσεις. 278 00:33:40,522 --> 00:33:43,423 - Πάχυνες, φίλε. - Μύες θα είναι. 279 00:33:43,659 --> 00:33:45,439 Έκανα γυμναστική. 280 00:33:56,871 --> 00:33:58,843 Μη φοβάσαι, Ρόζα. 281 00:34:22,674 --> 00:34:25,540 SO-10, εδώ βάση Επιχειρήσεων Διάσωσης. 282 00:34:25,712 --> 00:34:28,164 Ενημερωθήκαμε ότι η κόρη του Κυβερνήτη Έιμπραμσον... 283 00:34:28,303 --> 00:34:31,451 είναι ανάμεσα στους επιβάτες και θέλει τακτικές ενημερώσεις. 284 00:34:32,535 --> 00:34:35,816 Άλλα 4 ελικόπτερα θα είναι μαζί μας σύντομα. 285 00:34:36,605 --> 00:34:39,634 Πάει κάμποσος καιρός που κάναμε κάτι τέτοιο, ε; 286 00:34:40,298 --> 00:34:41,836 Ναι. 287 00:34:42,673 --> 00:34:44,399 Κανένα ίχνος πουθενά. 288 00:34:45,867 --> 00:34:47,975 SO-10 προς βάση. 289 00:34:48,106 --> 00:34:50,704 Αιτούμαστε άδεια να διευρύνουμε την έρευνα. 290 00:34:51,137 --> 00:34:52,782 Εγκρίνεται. 291 00:35:10,935 --> 00:35:13,116 Δε νομίζω ότι πρέπει να καθόμαστε άπραγοι. 292 00:35:13,464 --> 00:35:17,189 - Ξέρεις καλύτερα απ' τον Μπράντον; - Δεν είναι εδώ, όμως. 293 00:35:18,685 --> 00:35:22,073 - Θα μας σώσουν. - Κανείς δεν θα μας σώσει εδώ κάτω. 294 00:35:22,366 --> 00:35:24,807 Ξέρουμε μόνο τι θα έκανε ο Μπράντον. 295 00:35:25,554 --> 00:35:27,159 Αυτό είναι όλο. 296 00:35:28,300 --> 00:35:29,943 Θα περίμενε. 297 00:35:31,316 --> 00:35:33,499 Ναι, θα περίμενε. 298 00:35:39,306 --> 00:35:41,649 Λυπάμαι για τον Μπράντον. 299 00:35:44,879 --> 00:35:47,227 Κι εγώ λυπάμαι για τον άντρα σου. 300 00:35:49,813 --> 00:35:51,442 Και για τον παππού σου. 301 00:36:21,494 --> 00:36:23,955 Δεν ξέρουμε τι ζημιά έχει το σκάφος μπροστά. 302 00:36:24,085 --> 00:36:26,522 Το μαύρο κουτί μπορεί να είναι χιλιόμετρα μακριά. 303 00:36:27,846 --> 00:36:30,390 Μπορεί να μη μας φτάσει ο αέρας. 304 00:36:35,421 --> 00:36:38,985 Ο Μπράντον μάς κέρδισε χρόνο. Θα τα καταφέρουμε, Τζεντ. 305 00:36:43,193 --> 00:36:46,377 - Πώς είσαι, νεαρέ; - Σαν καινούργιος. 306 00:36:47,097 --> 00:36:49,360 Μέχρι και μπέιζμπολ μπορώ να παίξω. 307 00:36:51,314 --> 00:36:55,653 - Πού έμαθες να το κάνεις αυτό; - Η γιαγιά ήταν στρατιώτης στον πόλεμο. 308 00:36:56,011 --> 00:36:59,023 Ήμουν νοσοκόμα στο στρατό. Υπολοχαγός. 309 00:36:59,912 --> 00:37:01,688 Υπηρέτησα στο Ιράκ. 310 00:37:02,453 --> 00:37:04,381 Εκεί γνώρισα τον Χανκ. 311 00:37:05,859 --> 00:37:08,576 Περιποιήθηκα το τραύμα του. 312 00:37:13,034 --> 00:37:17,437 Ποτέ δεν αποχωριστήκαμε ο ένας τον άλλο από τότε. 313 00:37:22,594 --> 00:37:25,799 Δεν το πιστεύω ότι δεν θα ξανακούσω τη φωνή του. 314 00:37:27,115 --> 00:37:29,135 Ότι δεν θα ξαναδώ το χαμόγελό του. 315 00:37:29,910 --> 00:37:32,713 Ότι δεν θα μου ξανακάνει αυτά τα απαίσια δώρα. 316 00:37:35,790 --> 00:37:39,481 Όπως τα πατίνια που σου πήρε στα γενέθλιά σου; 317 00:37:42,040 --> 00:37:44,854 Εσύ θα τα χρησιμοποιείς σύντομα. 318 00:37:46,538 --> 00:37:48,107 Θεέ μου. 319 00:37:52,342 --> 00:37:54,012 Χριστέ μου. 320 00:37:54,768 --> 00:37:57,606 Οι καρχαρίες τρώνε τα πτώματα. 321 00:38:30,832 --> 00:38:32,834 Δεν θέλω να πεθάνω εδώ. 322 00:38:34,949 --> 00:38:37,046 Μη φοβάσαι, Ρόζα. 323 00:38:38,117 --> 00:38:40,232 Θα σε βγάλουμε από 'δω, στο υπόσχομαι. 324 00:38:40,464 --> 00:38:43,100 Είναι ήδη εκεί πάνω και μας ψάχνουν. 325 00:38:51,464 --> 00:38:53,491 Πότε είναι οι αγώνες στίβου της Χλόης; 326 00:38:53,834 --> 00:38:57,575 Την άλλη βδομάδα. Ανησυχεί ότι δεν θα τα καταφέρει. 327 00:38:57,770 --> 00:39:00,848 - Μια χαρά θα τα πάει. - Αυτό της λέω κι εγώ. 328 00:39:01,259 --> 00:39:03,346 Είναι σε πολύ καλή φόρμα. 329 00:39:03,695 --> 00:39:07,306 - Σε αντίθεση με τον πατέρα της. - Τι θα πει αυτό; 330 00:39:07,615 --> 00:39:10,336 Μπερδεύεις την "εξάσκηση" με τις "έξτρα πατάτες". 331 00:39:10,742 --> 00:39:13,873 Μια φορά πήγα για πρωινό σε χαμπουργκεράδικο. 332 00:39:14,107 --> 00:39:16,835 - Δεν σ' αφήνω να το ξεπεράσεις ποτέ. - Όχι. 333 00:39:17,482 --> 00:39:20,197 SO-10, από βάση. 334 00:39:20,328 --> 00:39:22,283 Δεν ήρθαν ακόμα τα άλλα ελικόπτερα. 335 00:39:22,510 --> 00:39:25,971 Επεκτείνετε την περιοχή έρευνας ένα ναυτικό μίλι δυτικά. 336 00:39:27,840 --> 00:39:29,869 Για πόση ώρα έχουμε καύσιμα; 337 00:39:31,323 --> 00:39:33,851 Πριν 20 λεπτά, το παράθυρο ήταν έξω απ' το νερό. 338 00:39:34,189 --> 00:39:36,815 Άρα, έχουμε 3-4 ώρες ακόμα. 339 00:39:37,741 --> 00:39:39,501 Έχετε χρόνο. 340 00:39:45,350 --> 00:39:47,397 Αν αντέξει η άτρακτος. 341 00:39:50,351 --> 00:39:53,002 Μην ανησυχείτε. Δεν είναι τίποτα. 342 00:39:54,188 --> 00:39:56,924 Νομίζεις επειδή είμαι αεροσυνοδός, δεν ξέρω τίποτα; 343 00:39:57,055 --> 00:39:59,833 Δεν είπα αυτό, αλλά έχω πτυχίο μηχανικού. 344 00:40:00,109 --> 00:40:02,109 Μιλάει ο μορφωμένος. 345 00:40:03,216 --> 00:40:07,028 - Είναι πρόβλημα οι θόρυβοι; - Είμαστε κάτι σαν υποβρύχιο. 346 00:40:07,177 --> 00:40:10,481 Μόνο που το υποβρύχιο έχει μέταλλο πάχους 8 εκατοστών. 347 00:40:10,611 --> 00:40:13,503 Το αεροσκάφος έχει περίβλημα από λεπτό αλουμίνιο. 348 00:40:13,837 --> 00:40:15,386 Θ' αντέξει σ' αυτό το βάθος... 349 00:40:15,516 --> 00:40:18,315 αλλά αν αρχίσει να αποδυναμώνει, τη βάψαμε. 350 00:40:25,536 --> 00:40:29,233 Ο κ. Αισιόδοξος εδώ πέρα αρχίζει και με φρικάρει. 351 00:40:46,335 --> 00:40:48,208 Τι είναι αυτό; 352 00:40:57,098 --> 00:40:58,866 Τι συμβαίνει; 353 00:42:11,166 --> 00:42:12,803 Κύριοι, καλωσήρθατε στο Κάμπο. 354 00:42:12,933 --> 00:42:16,641 Ελπίζουμε να απολαύσατε την πτήση μαζί μας. Ανυπομονούμε να σας... 355 00:42:16,771 --> 00:42:18,406 Μη φοβάσαι. 356 00:42:29,254 --> 00:42:32,847 - Είμαστε πιο απότομα από πριν. - Και πολύ πιο βαθιά. 357 00:42:33,595 --> 00:42:36,170 Νομίζεις ακόμα ότι πρέπει να περιμένουμε; 358 00:42:37,381 --> 00:42:40,521 Δεν ξέρω. Ο βυθός δεν είναι τόσο σταθερός όσο νόμιζε ο Μπράντον. 359 00:42:40,748 --> 00:42:43,334 Να προσπαθήσουμε να βγούμε απ' την τρύπα; 360 00:42:43,872 --> 00:42:47,581 - Δεν έχουμε άλλη επιλογή. - Και οι καρχαρίες; 361 00:42:50,668 --> 00:42:52,557 Χρειαζόμαστε έναν αντιπερισπασμό. 362 00:42:56,346 --> 00:42:57,948 Φυσαλίδες. 363 00:42:59,111 --> 00:43:01,431 Στους καρχαρίες δεν αρέσουν οι φυσαλίδες. 364 00:43:01,900 --> 00:43:03,665 Το έμαθα στο σχολείο. 365 00:43:04,548 --> 00:43:06,123 Σοβαρά τώρα; 366 00:43:07,481 --> 00:43:09,093 Θ' ακούσουμε ένα 8χρονο; 367 00:43:09,223 --> 00:43:11,161 - 10 είμαι. - Δεν με νοιάζει. 368 00:43:11,813 --> 00:43:14,267 Προσπαθούμε να δούμε πώς θα φύγουμε. Αυτό είναι όλο. 369 00:43:14,462 --> 00:43:18,502 Αδύνατον. Δεν θα φτάσουμε στην επιφάνεια χωρίς αέρα. 370 00:43:19,681 --> 00:43:21,872 Μπορώ να κρατήσω την αναπνοή μου πολλή ώρα. 371 00:43:22,002 --> 00:43:24,406 Κι εγώ ήμουν στην ομάδα κολύμβησης της κομητείας. 372 00:43:27,678 --> 00:43:29,283 Μια στιγμή. 373 00:43:31,361 --> 00:43:36,754 Θυμάσαι αυτούς που είχαν φιάλες κατάδυσης και διάφορα άλλα; 374 00:43:37,159 --> 00:43:40,496 Θυμάμαι που πέρασαν μ' αυτή την πράσινη τσάντα. 375 00:43:40,627 --> 00:43:43,094 Και είναι στο χώρο αποσκευών μ' ένα σωρό άλλες. 376 00:43:43,225 --> 00:43:45,430 Προσπαθώ να προτείνω κάτι θετικό. 377 00:43:45,560 --> 00:43:48,648 Μπορούμε να μπούμε από 'δω. Έχει μια καταπακτή. 378 00:43:48,892 --> 00:43:51,940 Ωραία. Άρα, έχουμε πιθανότητα να τη βρούμε. 379 00:43:52,197 --> 00:43:55,362 Οι φιάλες θα είναι άδειες λογικά. 380 00:43:55,526 --> 00:43:57,656 Αλλιώς δεν θα τους άφηναν να μπουν στο αεροπλάνο. 381 00:43:57,787 --> 00:43:59,661 Μπορούμε να τις γεμίσουμε. 382 00:44:00,095 --> 00:44:02,763 - Δε νομίζω, Κάιλ. - Όχι, κοίτα. 383 00:44:04,731 --> 00:44:10,087 Έχουμε αυτά εδώ τα μικρά. Δίνουν αέρα όταν τραβάς το κορδόνι. 384 00:44:11,243 --> 00:44:16,023 Οι φιάλες είναι άχρηστες, αλλά όλο και κάτι θα υπάρχει. 385 00:44:16,375 --> 00:44:19,398 Για να βγούμε στην επιφάνεια, χρειαζόμαστε μάσκες και στολές. 386 00:44:19,531 --> 00:44:22,134 Μπορούμε να ψάξουμε και στα ντουλάπια πάνω απ' τα καθίσματα. 387 00:44:22,265 --> 00:44:24,054 Νομίζεις ότι μπορούμε, Έιβα; 388 00:44:24,691 --> 00:44:26,690 Να κολυμπήσουμε ως την επιφάνεια; 389 00:44:27,299 --> 00:44:31,693 Ακόμη κι αν φτάσουμε στην τρύπα, είναι πολύ μακριά χωρίς αέρα. 390 00:44:35,374 --> 00:44:37,364 Ναι, το πιστεύω. 391 00:44:38,018 --> 00:44:39,799 Πρέπει να προσπαθήσουμε. 392 00:44:42,366 --> 00:44:45,464 Ψάξτε στα ντουλάπια. Πάω να κατουρήσω. 393 00:45:32,099 --> 00:45:34,418 - Το βλέπεις αυτό; - Ναι. 394 00:45:34,674 --> 00:45:38,957 - Πουθενά το αεροπλάνο, όμως. - Πιθανότατα είναι βυθισμένο. 395 00:45:41,660 --> 00:45:43,247 - Περίμενε. - Τι; 396 00:45:43,893 --> 00:45:45,610 Νομίζω ότι το είδα. 397 00:45:59,260 --> 00:46:00,764 Σκατά. 398 00:46:01,122 --> 00:46:03,107 Ελπίζω να υπάρχουν επιζώντες. 399 00:46:03,764 --> 00:46:05,901 Υπάρχει ακόμα μια μικρή πιθανότητα. 400 00:46:08,408 --> 00:46:11,428 Έχετε 15 λεπτά. Προλαβαίνετε; 401 00:46:19,912 --> 00:46:21,688 SO-10 προς βάση. 402 00:46:21,849 --> 00:46:24,318 Πιθανός εντοπισμός. Έναρξη έρευνας. 403 00:47:56,205 --> 00:47:57,793 Ναι! 404 00:47:59,490 --> 00:48:01,002 Σκατά. 405 00:48:02,671 --> 00:48:06,197 Δεν πειράζει. Συνέχισε το ψάξιμο. 406 00:48:07,033 --> 00:48:08,627 Φοβάσαι; 407 00:48:12,492 --> 00:48:14,081 Λίγο. 408 00:48:14,829 --> 00:48:17,184 Δεν πειράζει να φοβάσαι, Ρόζα. 409 00:48:19,809 --> 00:48:22,641 Κι εγώ φοβόμουν στην ηλικία σου. 410 00:48:22,771 --> 00:48:27,077 Ένιωθα καλύτερα όταν ήξερα ότι υπάρχει κάποιος που ξέρει ότι ανησυχώ. 411 00:48:27,662 --> 00:48:29,714 Κάποιος που πάντα έλεγε το σωστό. 412 00:48:29,943 --> 00:48:33,064 - Σαν ποιος; - Όπως η μαμά μου. 413 00:48:33,774 --> 00:48:35,806 Και η δική μου είναι έτσι. 414 00:48:37,878 --> 00:48:41,026 Πάντα έλεγε να πιστεύω στον εαυτό μου. 415 00:48:43,131 --> 00:48:46,271 Νομίζεις ότι θα καταφέρουμε να βγούμε από 'δω; 416 00:48:49,029 --> 00:48:52,515 Δεν το νομίζω απλώς. Το ξέρω ότι μπορούμε. 417 00:48:53,000 --> 00:48:55,168 Απλά πρέπει να βρούμε τον καταδυτικό εξοπλισμό. 418 00:48:56,473 --> 00:48:58,108 Έλα 'δω. 419 00:49:01,662 --> 00:49:05,465 Συγγνώμη που θα σας χαλάω το πάρτι, αλλά δεν υπάρχει τίποτα στην καμπίνα. 420 00:49:07,039 --> 00:49:10,020 Κοίτα. Ήρθαν να μας σώσουν! 421 00:49:12,953 --> 00:49:16,126 Εδώ είμαστε! Εδώ! 422 00:49:17,397 --> 00:49:19,318 Εδώ! 423 00:49:39,393 --> 00:49:40,936 Θεέ μου. 424 00:49:56,386 --> 00:49:58,450 Πίσω σου! 425 00:49:59,868 --> 00:50:01,511 Πίσω σου! 426 00:51:14,414 --> 00:51:16,184 Πού είναι ο άλλος δύτης; 427 00:51:16,315 --> 00:51:20,356 Μάλλον κατευθυνόταν προς την τρύπα του αεροπλάνου. 428 00:51:31,707 --> 00:51:33,323 Είναι νεκρός. 429 00:51:33,698 --> 00:51:35,265 Πιθανότατα. 430 00:51:35,738 --> 00:51:38,358 Πρέπει να βρούμε μόνοι μας τρόπο να βγούμε. 431 00:51:42,102 --> 00:51:43,953 Πρέπει να φύγουμε, Ιλάι. 432 00:51:47,133 --> 00:51:49,112 Είναι έμπειροι δύτες. 433 00:51:49,692 --> 00:51:52,923 Η βάση έχει τις συντεταγμένες μας και η βοήθεια φτάνει σε μια ώρα. 434 00:51:53,525 --> 00:51:55,287 Πρέπει να φύγουμε. 435 00:51:56,795 --> 00:51:58,481 Επικοινώνησε με τη βάση. 436 00:51:58,732 --> 00:52:01,683 Βεβαιώσου ότι τα άλλα ελικόπτερα έρχονται κατευθείαν εδώ. 437 00:52:08,495 --> 00:52:11,902 Ο δεύτερος δύτης, αν μπήκε μέσα και δεν τα κατάφερε... 438 00:52:12,175 --> 00:52:14,463 μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τη φιάλη του. 439 00:52:15,035 --> 00:52:16,687 Μάλλον. 440 00:52:18,083 --> 00:52:20,664 Το πτώμα του θα είναι κάπου εκεί. 441 00:52:22,218 --> 00:52:24,118 Θα με βοηθήσεις να ψάξω; 442 00:52:53,005 --> 00:52:55,587 - Είδες τίποτα; - Δεν είμαι σίγουρη. 443 00:52:56,228 --> 00:52:58,001 Έτσι νομίζω. 444 00:53:08,000 --> 00:53:10,775 - Θα ρίξω άλλη μια ματιά. - Έιβα! 445 00:53:35,736 --> 00:53:39,122 - Βρήκες τίποτα; - Ναι. Κάτι υπάρχει εκεί κάτω. 446 00:53:44,826 --> 00:53:46,398 Τζεντ! 447 00:53:47,635 --> 00:53:50,081 Βγαλ' τον από 'κει! Τζεντ! 448 00:53:54,316 --> 00:53:57,375 - Βγες έξω. - Δώσε μου το χέρι σου. 449 00:53:57,645 --> 00:53:59,933 Είσαι καλά; Κόψε τις μαλακίες. 450 00:54:10,118 --> 00:54:11,635 Τζεντ! 451 00:54:15,930 --> 00:54:17,547 Δώσε μου το χέρι σου! 452 00:54:33,775 --> 00:54:35,516 Από 'δω, Έιβα. 453 00:54:40,765 --> 00:54:43,786 Ρόζα, πήγαινε πίσω απ' την κουρτίνα. 454 00:54:43,917 --> 00:54:46,805 Να σε βλέπω και μην πλησιάσεις στο νερό. 455 00:54:47,815 --> 00:54:49,370 Πήγαινε. 456 00:54:57,376 --> 00:55:01,314 Χρειάζομαι μερικές ζώνες ασφαλείας, λίγο νερό και επιδέσμους. 457 00:55:11,009 --> 00:55:13,317 Δέσε το πάνω απ' το γόνατο. 458 00:55:13,536 --> 00:55:15,396 Όσο πιο σφιχτά μπορείς. 459 00:55:16,986 --> 00:55:18,957 Τράβα. 460 00:55:19,821 --> 00:55:22,188 Το ίδιο και μ' αυτό. Πιο ψηλά. 461 00:55:23,242 --> 00:55:25,188 Σφίξε το. 462 00:55:39,462 --> 00:55:41,116 Πόσο άσχημα είναι; 463 00:55:44,888 --> 00:55:46,783 Θα γίνεις καλά. 464 00:55:47,728 --> 00:55:49,887 Δε νιώθω το πόδι μου. 465 00:55:55,902 --> 00:55:58,411 Έχασες το πόδι κάτω απ' το γόνατο, Τζεντ. 466 00:56:15,304 --> 00:56:17,907 Πάνε τα σχέδια μου για το τρίαθλο, ε; 467 00:56:18,789 --> 00:56:21,384 Ναι, αλλά κατάφερες τελικά να χάσεις βάρος. 468 00:56:21,595 --> 00:56:23,400 Έλεος, Κάιλ. 469 00:56:30,423 --> 00:56:32,860 Ο καλύτερος κολλητός που μπορεί να έχει κάποιος. 470 00:56:41,848 --> 00:56:44,293 Έχεις καμιά κουβέρτα και ένα μαξιλάρι; 471 00:56:44,473 --> 00:56:46,185 Υπάρχει αυτό. 472 00:56:48,075 --> 00:56:49,673 Έλα. 473 00:56:54,380 --> 00:56:55,900 Ρόζα; 474 00:57:01,095 --> 00:57:02,727 Είσαι καλά; 475 00:57:05,593 --> 00:57:07,865 Φύγετε από 'δω. 476 00:57:09,588 --> 00:57:11,961 Εγώ δεν μπορώ. 477 00:57:17,879 --> 00:57:19,945 Έχω δει πολύ χειρότερα στο Ιράκ. 478 00:57:20,920 --> 00:57:24,891 Στρατιώτες που τους νόμιζες ξοφλημένους και τα κατάφεραν. 479 00:57:25,587 --> 00:57:27,578 Άρα, μπορείς κι εσύ. 480 00:57:30,834 --> 00:57:35,357 Πρέπει να βρούμε τις μάσκες και τον καταδυτικό εξοπλισμό. 481 00:57:38,305 --> 00:57:40,333 Πράσινη τσάντα, σωστά; 482 00:57:43,846 --> 00:57:45,516 Ευχαριστώ. 483 00:57:45,852 --> 00:57:49,375 Η καταπακτή του χώρου αποσκευών είναι από 'δω. 484 00:57:51,429 --> 00:57:52,932 Ορίστε. 485 00:57:56,482 --> 00:57:58,721 - Θα πάω εγώ. - Περίμενε. 486 00:57:59,158 --> 00:58:00,970 Έχει πλημμυρίσει. 487 00:58:02,181 --> 00:58:06,910 Πάρε τη φωτοβολίδα. Οι ειδικές αποσκευές είναι στη δεξιά μεριά. 488 00:59:45,386 --> 00:59:46,954 Έιβα; 489 00:59:49,524 --> 00:59:51,092 Έιβα; 490 01:00:11,726 --> 01:00:14,410 Μάσκες, στολές... 491 01:00:15,336 --> 01:00:16,854 Περίμενε. 492 01:00:18,876 --> 01:00:20,868 Είναι μόνο τέσσερις. 493 01:00:25,510 --> 01:00:28,965 Δεν θα καταφέρουμε να τον βγάλουμε έξω. Κοίτα τον. 494 01:00:37,671 --> 01:00:39,860 Πρέπει να προσπαθήσουμε. 495 01:00:45,207 --> 01:00:46,965 Κρατήσου. 496 01:00:48,934 --> 01:00:51,392 Θυμάσαι που έλεγες ότι ήθελες να πας στην Αλάσκα... 497 01:00:51,633 --> 01:00:53,565 να δεις το Βόρειο Σέλας; 498 01:00:57,213 --> 01:00:59,407 Θα πάμε σύντομα, εντάξει; 499 01:01:00,453 --> 01:01:02,581 Ναι, το λέγαμε αυτό. 500 01:01:03,245 --> 01:01:05,204 Αυτή τη φορά το εννοώ. 501 01:01:05,600 --> 01:01:09,082 Δεν είναι όλα τόσο συναρπαστικά όσο τα παρουσιάζουν, άλλωστε. 502 01:01:12,225 --> 01:01:16,817 Συγγνώμη. Αν δεν ήμουν εγώ, δεν θα το πάθαινες αυτό. 503 01:01:37,423 --> 01:01:41,414 - Δεν υπάρχουν άλλοι δύτες. - Περίμενε λίγο, Ρόζα. 504 01:01:59,220 --> 01:02:00,792 Έιβα. 505 01:02:01,595 --> 01:02:04,950 - Λυπάμαι. - Τι εννοείς; 506 01:02:08,166 --> 01:02:10,133 Τζεντ; 507 01:02:13,322 --> 01:02:16,261 Τζεντ, σε παρακαλώ. 508 01:02:18,798 --> 01:02:21,566 - Έιβα. - Με σένα πέτυχε. 509 01:02:46,968 --> 01:02:50,505 Ο Τζεντ προσπάθησε να με βοηθήσει και τον σκότωσα. 510 01:02:55,301 --> 01:02:57,302 Πίστευες σε μένα. 511 01:03:04,187 --> 01:03:06,502 Ήταν γενναίος, έτσι δεν είναι; 512 01:03:09,131 --> 01:03:12,158 Πάντα προσπαθούσες να είσαι γενναίος. 513 01:03:16,428 --> 01:03:18,922 Εγώ ποτέ δεν χρειάστηκε να είμαι γενναία. 514 01:03:21,168 --> 01:03:23,092 Είσαι γενναία τώρα. 515 01:03:25,045 --> 01:03:28,394 Πρώτα, η μαμά, μετά ο Μπράντον, τώρα ο Τζεντ. 516 01:03:30,578 --> 01:03:32,848 Δεν μου έμεινε κανείς. 517 01:04:05,680 --> 01:04:07,481 Τι ήταν αυτό; 518 01:04:20,846 --> 01:04:23,151 Το νερό ανεβαίνει πολύ πιο γρήγορα. 519 01:04:32,461 --> 01:04:35,111 Πρέπει να φύγουμε από 'δω γρήγορα. 520 01:04:35,887 --> 01:04:37,975 Δε νομίζω ότι πρέπει να το κάνουμε αυτό. 521 01:04:38,174 --> 01:04:40,193 Θα γίνουμε τροφή για ψάρια. 522 01:04:45,542 --> 01:04:49,617 Φυσαλίδες. Θα κάνουμε φυσαλίδες όπως είπε η Ρόζα. 523 01:04:51,127 --> 01:04:54,797 Αυτά τα δοχεία. Δεν μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε για αέρα... 524 01:04:55,106 --> 01:04:59,036 αλλά μπορούμε να κάνουμε φυσαλίδες να διώξουμε τους καρχαρίες. 525 01:04:59,955 --> 01:05:03,566 - Είναι πολύ μικρά. Θα κάνουν τίποτα; - Υπάρχουν πολλά τέτοια. 526 01:05:03,721 --> 01:05:05,649 Τα πιο πολλά είναι κάτω με τους καρχαρίες. 527 01:05:05,780 --> 01:05:08,492 - Έχουμε αρκετά. - Ακόμη κι αν ξεφορτωθούμε τους καρχαρίες... 528 01:05:08,664 --> 01:05:12,942 - πρέπει να κολυμπήσουμε. - Να βρούμε τη φιάλη του δύτη. 529 01:05:13,478 --> 01:05:15,381 Εκεί κάτω πρέπει να είναι. 530 01:05:28,021 --> 01:05:29,575 Είσαι καλά; 531 01:05:30,519 --> 01:05:32,564 - Δεν μπορώ να το κάνω. - Μπορείς. 532 01:05:32,695 --> 01:05:34,233 Δεν μπορώ. 533 01:05:34,461 --> 01:05:38,254 - Θα σε βοηθήσω. - Δεν μπορείς, κανείς δεν μπορεί. 534 01:05:47,014 --> 01:05:51,244 Όταν ήμουν μικρός, πήγαινα με τον πατέρα μου για κολύμπι. 535 01:05:53,346 --> 01:05:55,667 Και μια μέρα... 536 01:05:56,859 --> 01:05:59,803 βούτηξα στα βαθιά και έφτασα στον βυθό. 537 01:06:02,481 --> 01:06:05,541 Αλλά είχα πρόβλημα. 538 01:06:07,034 --> 01:06:11,476 Ήταν πολύ μακριά ως την επιφάνεια. Κρατούσα την ανάσα μου... 539 01:06:12,246 --> 01:06:17,377 όσο περισσότερο μπορούσα, ελπίζοντας ότι θα με βοηθήσει. 540 01:06:19,367 --> 01:06:21,345 Αλλά δεν το έκανε ποτέ. 541 01:06:24,072 --> 01:06:26,799 Μόλις που πρόλαβα να βγω στην επιφάνεια. 542 01:06:29,934 --> 01:06:32,427 Πόση ώρα κράτησες την ανάσα σου; 543 01:06:36,879 --> 01:06:38,457 Δεν ξέρω. 544 01:06:40,489 --> 01:06:42,186 Περίπου δυο λεπτά. 545 01:06:43,905 --> 01:06:45,737 Είναι αρκετό. 546 01:06:56,636 --> 01:06:58,953 Χρειαζόμαστε κι άλλα. Όσο περισσότερες φυσαλίδες... 547 01:06:59,084 --> 01:07:02,045 τόσο περισσότερες πιθανότητες να διώξουμε τους καρχαρίες. 548 01:07:17,002 --> 01:07:19,195 - Είναι πέντε στη μια μεριά. - Εντάξει. 549 01:07:47,378 --> 01:07:49,092 Όχι για μένα, Έιβα. 550 01:07:49,336 --> 01:07:52,542 Έσπασα το σχολικό ρεκόρ στο κρόουλ όταν ήμουν 16 ετών. 551 01:07:52,673 --> 01:07:57,026 - Μια χαρά τα κατάφερα χωρίς στολή. - Δωσ' τη σε μένα. 552 01:08:05,118 --> 01:08:07,234 Τι θες να γίνεις όταν μεγαλώσεις; 553 01:08:07,726 --> 01:08:11,111 Κάτι που έχει να κάνει με ζώα. Ίσως κτηνίατρος. 554 01:08:13,632 --> 01:08:15,428 Εσύ τι θες να γίνεις; 555 01:08:19,406 --> 01:08:22,797 Θα γυρίσω στο κολέγιο τον Οκτώβρη να τελειώσω τη Νομική. 556 01:08:23,506 --> 01:08:26,405 Αλλά πρώτα, θα σε πάμε πίσω στους γονείς σου. 557 01:08:29,637 --> 01:08:33,152 Τι θα κάνεις μόλις ξεμπλέξουμε από 'δω, ιπτάμενο αγόρι; 558 01:08:35,858 --> 01:08:38,456 Θα γυρίσω στη Γκουανταλαχάρα... 559 01:08:39,696 --> 01:08:42,057 να παντρευτώ τον σύντροφο μου. 560 01:08:44,381 --> 01:08:48,204 Σκέψου καλά τι θα πεις, φιλαράκι. 561 01:08:50,123 --> 01:08:51,919 Δεν έχω να πω τίποτα. 562 01:08:52,506 --> 01:08:55,281 Μόνο ότι είναι τυχερός. 563 01:08:57,392 --> 01:08:59,105 Πάμε να φύγουμε από 'δω. 564 01:09:06,320 --> 01:09:07,916 Σ' αγαπώ. 565 01:09:24,082 --> 01:09:25,714 Τι διάολο γίνεται; 566 01:09:25,937 --> 01:09:28,272 Γέρνουμε. Το νιώθετε; 567 01:09:28,402 --> 01:09:30,938 - Ψυχραιμία. - Μη μου λες ψυχραιμία. 568 01:09:31,155 --> 01:09:32,969 Πέφτουμε. 569 01:09:42,396 --> 01:09:44,972 - Τι είναι πάλι αυτό; - Τίποτα. 570 01:09:54,015 --> 01:09:56,212 Επιπλέουμε πάνω από κάτι... 571 01:10:04,984 --> 01:10:06,746 Θεέ μου, βοήθα μας. 572 01:10:20,926 --> 01:10:22,861 Θα πέσουμε, Έιβα! 573 01:10:40,908 --> 01:10:42,614 Εντάξει είμαστε. 574 01:10:43,249 --> 01:10:46,355 Παραμείνετε ήρεμοι και όχι απότομες κινήσεις. 575 01:10:46,701 --> 01:10:48,506 Θα ακολουθήσουμε το σχέδιο. 576 01:10:52,565 --> 01:10:54,358 Ο δύτης θα είναι εκεί κάτω. 577 01:10:54,575 --> 01:10:56,635 Η φιάλη του πρέπει να έχει δύο ρυθμιστές. 578 01:10:56,839 --> 01:11:00,702 Τον ένα θα τον πάρει η Ρόζα και τον άλλο θα τον μοιραστούμε οι υπόλοιποι. 579 01:11:00,932 --> 01:11:04,561 Έχει μια μεγάλη τρύπα δίπλα στο αριστερό φτερό. Από 'κει θα βγούμε. 580 01:11:04,756 --> 01:11:07,768 Μόλις απομακρυνθούμε απ' το αεροπλάνο, φουσκώνουμε τα σωσίβια. 581 01:11:08,010 --> 01:11:11,127 Όχι τώρα, να βγούμε πρώτα έξω. 582 01:11:11,552 --> 01:11:15,269 Θα μοιραστούμε τον αέρα της φιάλης μέχρι να φτάσουμε στην επιφάνεια. 583 01:11:16,104 --> 01:11:20,001 Πρέπει να δοκιμάσουμε. Μη διστάσετε, εντάξει; 584 01:11:20,788 --> 01:11:23,582 Κάιλ, κατάλαβες; Όχι δισταγμούς. 585 01:11:24,771 --> 01:11:26,631 Πιστεύεις σε μένα; 586 01:11:38,461 --> 01:11:41,105 Να προσέχεις τη Ρόζα. 587 01:11:44,293 --> 01:11:46,703 Θα έκανα τα πάντα γι' αυτήν. 588 01:11:49,016 --> 01:11:51,403 Και θα σας καθυστερήσω. 589 01:11:58,586 --> 01:12:02,026 Θυμάσαι όταν πηγαίναμε στον ζωολογικό κήπο... 590 01:12:02,687 --> 01:12:05,578 και ήθελες ο παππούς να είναι μπροστά... 591 01:12:06,115 --> 01:12:08,751 κι εγώ πίσω για να σε προσέχω; 592 01:12:10,459 --> 01:12:14,498 - Κάπως έτσι είναι και τώρα. - Μα ο παππούς δεν είναι εδώ. 593 01:12:15,546 --> 01:12:18,357 Θα σε προσέχει το πνεύμα του. 594 01:12:19,082 --> 01:12:21,446 Δεν το πιστεύεις αυτό; 595 01:12:22,140 --> 01:12:24,435 Και έχεις τον Κύριο Τιμπς... 596 01:12:25,400 --> 01:12:27,098 και την Έιβα. 597 01:12:33,926 --> 01:12:35,934 Ώρα να φύγουμε. 598 01:12:37,951 --> 01:12:41,866 Μόλις δεις καρχαρία, τράβα το κορδόνι. 599 01:12:44,305 --> 01:12:45,841 Πάμε. 600 01:13:04,254 --> 01:13:08,941 - Εντάξει. Μπορούμε να φύγουμε. - Είμαι πολύ περήφανη για σένα, Ρόζα. 601 01:13:16,531 --> 01:13:18,274 Πήγαινε. 602 01:13:19,495 --> 01:13:21,879 - Έτοιμη; - Ναι. 603 01:13:22,010 --> 01:13:25,573 Με το τρία. Ένα, δύο, τρία. 604 01:13:29,254 --> 01:13:31,443 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. 605 01:14:23,897 --> 01:14:25,713 - Έτοιμος; - Ναι. 606 01:14:26,614 --> 01:14:28,462 Έρχομαι. 607 01:15:02,439 --> 01:15:04,017 Χανκ. 608 01:15:06,237 --> 01:15:08,335 Να προσέχεις τη Ρόζα. 609 01:15:51,114 --> 01:15:52,954 Δεν μπορώ να το κάνω. 610 01:15:53,731 --> 01:15:55,700 Δεν μπορώ να το κάνω! 611 01:21:59,521 --> 01:22:01,188 Ρόζα! 612 01:22:04,592 --> 01:22:06,290 Ντανίλο! 613 01:22:32,520 --> 01:22:34,154 Ρόζα! 614 01:22:44,763 --> 01:22:47,820 Βοήθεια! Εδώ! 615 01:22:48,402 --> 01:22:50,407 Εδώ είμαι! 616 01:23:44,626 --> 01:23:46,495 Υπάρχει κανείς άλλος; 617 01:23:49,280 --> 01:23:51,002 Η γιαγιά. 618 01:24:13,751 --> 01:24:17,748 Ο παππούς είπε ότι ήθελε τον Κύριο Τιμπς μαζί του αν είχε πρόβλημα. 619 01:24:18,817 --> 01:24:20,768 Εγώ δεν τον χρειάζομαι πια. 620 01:24:22,284 --> 01:24:23,809 Εντάξει. 621 01:24:50,828 --> 01:24:53,386 Βάση Επιχειρήσεων Διάσωσης, εδώ SO-10. 622 01:24:53,590 --> 01:24:55,982 Πείτε στον Κυβερνήτη ότι η κόρη του σώθηκε. 623 01:24:56,146 --> 01:24:58,202 Είναι θαύμα, αλλά τα κατάφερε. 624 01:24:58,480 --> 01:25:00,675 Τρεις επιζώντες συνολικά. 625 01:25:01,589 --> 01:25:09,093 Μετάφραση, επιμέλεια: g_poli