1 00:00:46,380 --> 00:00:51,009 ATRAPADOS EN LO PROFUNDO 2 00:03:44,516 --> 00:03:48,520 La temperatura en Burbank es de 22 grados y en Van Nuys de 21 grados. 3 00:03:48,604 --> 00:03:51,523 En Ontario es de 23 grados. La calidad del aire es mala en el área. 4 00:03:51,690 --> 00:03:54,610 Evite la exposición. Quédese en casa, con puertas y ventanas cerradas. 5 00:04:23,263 --> 00:04:26,558 JUNTOS PODEMOS HACERLO GOB. ABRAHAMSON PARA REELECCIÓN 6 00:04:28,769 --> 00:04:30,729 Lamento que Joel no vaya al viaje, amigo. 7 00:04:31,146 --> 00:04:33,273 De todas formas, las cosas no habrían funcionado entre nosotros. 8 00:04:34,441 --> 00:04:35,442 Mira a esos amigos. 9 00:04:36,985 --> 00:04:38,028 ¿Quieres ir a bucear con ellos? 10 00:04:38,946 --> 00:04:40,322 ¿Para qué hacer eso cuando puedo surfear? 11 00:04:40,405 --> 00:04:41,490 Eso es lo que quería oír. 12 00:04:43,825 --> 00:04:45,327 Es un milagro que vaya a salir de aquí. 13 00:04:46,078 --> 00:04:47,663 Su papá no la deja ir sola a ningún lugar. 14 00:04:47,955 --> 00:04:48,789 Eso es verdad. 15 00:04:49,706 --> 00:04:51,083 Hablando de ella. 16 00:04:53,001 --> 00:04:54,378 Y dicen que las mujeres no viajan ligero. 17 00:04:54,461 --> 00:04:55,295 Brandon. 18 00:04:58,632 --> 00:04:59,550 - Vaya. - Te adelantaste. 19 00:05:03,053 --> 00:05:04,555 - Hola, cariño. - Jed. 20 00:05:05,597 --> 00:05:06,431 ¿Trajiste a tu niñero? 21 00:05:07,015 --> 00:05:08,183 Te escuché. 22 00:05:10,435 --> 00:05:12,479 ¿En serio? ¿Vendrá con nosotros? 23 00:05:12,563 --> 00:05:14,439 Papá insistió. 24 00:05:16,275 --> 00:05:17,568 Vamos a un hotel en Los Cabos. 25 00:05:18,777 --> 00:05:20,279 ¿Por qué cree que necesitas un guardaespaldas? 26 00:05:27,953 --> 00:05:28,787 Lo siento. 27 00:05:30,247 --> 00:05:31,373 Oye. 28 00:05:32,374 --> 00:05:34,543 ¿Estás revisando el lugar, viendo quién podría ser terrorista? 29 00:05:35,335 --> 00:05:37,713 Cada situación tiene potencial para la violencia. 30 00:05:39,298 --> 00:05:42,301 Aquí es prácticamente cero. 31 00:05:44,678 --> 00:05:45,512 ¿Qué hay de esos tipos? 32 00:05:46,221 --> 00:05:47,472 Se ven sospechosos, ¿no? 33 00:05:48,098 --> 00:05:50,184 ¿El tipo de cabello largo que está detrás de mí? No. 34 00:05:50,934 --> 00:05:51,894 Es un músico pacifista. 35 00:05:53,228 --> 00:05:55,689 ¿Los dos tipos calvos y tatuados que acaban de entrar? 36 00:05:56,481 --> 00:05:57,900 Son ejecutivos exitosos. 37 00:05:57,983 --> 00:05:59,359 Mira sus manos tan perfectas. 38 00:06:00,944 --> 00:06:02,654 La mujer con el perro salchicha. 39 00:06:04,489 --> 00:06:07,659 Creo que puede llegar a ser violenta, pero sólo con su esposo. 40 00:06:07,868 --> 00:06:09,119 ¿Quieres que siga? 41 00:06:10,329 --> 00:06:11,163 No, señor. 42 00:06:13,582 --> 00:06:17,002 Ava, no puedes dejar que tu familia te diga qué hacer toda tu vida. 43 00:06:17,085 --> 00:06:18,378 Sólo es un viaje. 44 00:06:19,004 --> 00:06:21,048 Me aseguraré de que siempre se quede atrás, lo prometo. 45 00:06:21,423 --> 00:06:22,299 - Gobernador. - Ni lo notarás. 46 00:06:25,886 --> 00:06:28,180 Claro. Es tu papá. 47 00:06:29,806 --> 00:06:31,892 - Quiere desearte un buen viaje. - Lo siento. 48 00:06:33,685 --> 00:06:35,229 Papá. Sí. No te preocupes. 49 00:06:40,817 --> 00:06:43,445 Te dormirías con esa cosa puesta si te lo permitiera. 50 00:06:45,364 --> 00:06:46,490 Me encanta esta vieja gorra. 51 00:06:47,115 --> 00:06:50,661 Si no hubiera estado en el ejército, no habría conocido a tu abuela. 52 00:06:58,794 --> 00:07:00,796 - ¿Qué pasa, abuela? - Nada, querida. 53 00:07:01,797 --> 00:07:04,967 Entre más creces, más te pareces a tu madre. 54 00:07:06,176 --> 00:07:07,052 Y eso es algo bueno. 55 00:07:08,053 --> 00:07:10,556 Es una lástima que ella y tu padre no hayan podido venir. 56 00:07:12,182 --> 00:07:13,141 ¿Me perdí de algo? 57 00:07:14,560 --> 00:07:17,104 De un par de aniversarios, pero eso ya lo sabes. 58 00:07:19,398 --> 00:07:20,357 Qué graciosa eres. 59 00:07:21,859 --> 00:07:23,193 Los veré en la puerta. 60 00:07:24,736 --> 00:07:26,905 - ¿A dónde vas? - Es sorpresa. 61 00:07:28,240 --> 00:07:30,409 Me gustan las sorpresas. 62 00:07:44,882 --> 00:07:46,300 "Juntos podemos hacerlo". 63 00:07:51,680 --> 00:07:53,223 Sí. Mi padre es el gobernador. 64 00:07:53,807 --> 00:07:55,225 Oye, tiene mi voto. 65 00:07:56,101 --> 00:07:56,935 Está por todos lados. 66 00:07:58,729 --> 00:08:00,856 Sabía que el pedazo de bala en mi trasero 67 00:08:00,939 --> 00:08:02,816 iba a encender las alarmas del escáner. 68 00:08:04,401 --> 00:08:07,446 - ¿Ya te conté sobre esa bala? - Creo que no he escuchado esa historia. 69 00:08:08,363 --> 00:08:10,991 - ¿En serio? - Me la has contado mil veces, abuelo. 70 00:08:13,660 --> 00:08:15,537 ¿Vas a salirte? ¿Estás loca? 71 00:08:16,622 --> 00:08:17,456 Fue lo que dije. 72 00:08:17,539 --> 00:08:20,250 No puedes dejar la escuela de leyes y ser pasante en una empresa incipiente. 73 00:08:20,334 --> 00:08:21,335 No es una empresa incipiente. 74 00:08:21,960 --> 00:08:24,171 Papá cree que estará entre las 500 mejores en unos años. 75 00:08:24,379 --> 00:08:25,464 No te gustan las computadoras. 76 00:08:25,964 --> 00:08:27,508 ¿En serio quieres tener un trabajo que odiarás? 77 00:08:30,677 --> 00:08:31,762 ¿Y tus exámenes para ser abogada? 78 00:08:32,596 --> 00:08:33,597 ¿O te da miedo no aprobar? 79 00:08:34,515 --> 00:08:36,642 - Tal vez. - Ava, por favor. 80 00:08:36,725 --> 00:08:38,309 Simplemente no soy buena bajo presión. 81 00:08:40,145 --> 00:08:42,397 Oigan, quizá no sea tan malo después de todo. 82 00:08:42,481 --> 00:08:44,399 Los abogados son unos idiotas. 83 00:08:45,484 --> 00:08:48,237 ¿Qué? El mío no me ayudó e igual cobró mucho dinero. 84 00:08:48,612 --> 00:08:50,531 Kyle, te atraparon fumando hierba en Walmart. 85 00:08:50,948 --> 00:08:53,700 Si hubiera sido en Wholefoods a nadie le hubiera importado. 86 00:08:54,743 --> 00:08:56,036 ¿Cuándo aprenderás a creer en ti misma? 87 00:08:56,453 --> 00:08:58,789 Creí que eran vacaciones, no un interrogatorio. 88 00:09:16,807 --> 00:09:17,641 ¿Qué pasa? 89 00:09:20,102 --> 00:09:20,936 ¿Perdiste algo? 90 00:09:21,353 --> 00:09:22,604 Al señor Tibbs. 91 00:09:22,688 --> 00:09:24,565 ¡El señor Tibbs! 92 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 ¿Rosa? 93 00:09:32,239 --> 00:09:33,240 Fíjate por dónde vas, niña. 94 00:09:33,323 --> 00:09:35,909 - Perdí a mi osito. - Y arruinaste mi chal. 95 00:09:36,368 --> 00:09:37,202 Lo siento. 96 00:09:43,834 --> 00:09:45,294 ¿Dónde está la abuela cuando la necesitamos? 97 00:09:47,963 --> 00:09:50,340 Tranquila, cariño, te compraremos otro si no lo encontramos. 98 00:09:50,924 --> 00:09:51,758 ¿Está bien? 99 00:09:58,015 --> 00:09:58,849 ¿Es este? 100 00:10:03,228 --> 00:10:04,605 Perdón por haber sido tan grosera. 101 00:10:04,688 --> 00:10:06,315 No me gusta levantarme temprano. 102 00:10:07,983 --> 00:10:08,817 ¿A dónde van? 103 00:10:09,318 --> 00:10:10,652 Rosa nos visita de Inglaterra. 104 00:10:10,736 --> 00:10:13,906 La llevaremos a pasar una semana a nuestro tiempo compartido en Los Cabos. 105 00:10:16,033 --> 00:10:17,993 Gracias por encontrar al señor Tibbs. 106 00:10:18,952 --> 00:10:20,704 No fue nada. Nos vemos en el avión. 107 00:10:23,582 --> 00:10:25,292 ¿Crees que estoy muy grande para tener un osito? 108 00:10:25,918 --> 00:10:29,087 Oye, si estuviera en problemas, me gustaría tener al señor Tibbs conmigo. 109 00:10:32,758 --> 00:10:33,967 Encontraste una nueva admiradora. 110 00:10:37,054 --> 00:10:38,722 Recuerdo cuando eras de ese tamaño. 111 00:10:41,308 --> 00:10:43,560 Ava, ¿en serio me necesitas en Los Cabos? 112 00:10:44,686 --> 00:10:45,562 Ya eres una mujer adulta. 113 00:10:46,522 --> 00:10:47,356 Eso es cierto. 114 00:10:48,815 --> 00:10:50,442 Pero ya estás aquí. 115 00:10:50,859 --> 00:10:52,027 No te preocupes. 116 00:10:53,028 --> 00:10:53,946 Tu papá me paga. 117 00:10:56,240 --> 00:10:59,159 Es sólo que hoy tengo un presentimiento extraño. 118 00:10:59,743 --> 00:11:00,577 Oye. 119 00:11:01,578 --> 00:11:02,704 Vas a estar bien sin mí. 120 00:11:03,914 --> 00:11:06,667 Digo, tienes a tus amigos. No creo que vayan a extrañarme. 121 00:11:07,376 --> 00:11:09,628 Tienes razón, pero después de lo que pasó con mamá... 122 00:11:10,254 --> 00:11:11,213 El accidente... 123 00:11:13,966 --> 00:11:14,800 La extraño, Ava. 124 00:11:16,718 --> 00:11:17,553 En serio. 125 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 - Aún tengo pesadillas al respecto. - No fue tu culpa. 126 00:11:23,600 --> 00:11:25,185 Todo sería distinto si hubiera estado ahí. 127 00:11:25,269 --> 00:11:26,728 Quizá nunca se habría ahogado. 128 00:11:28,355 --> 00:11:29,898 Sé que suena ridículo, 129 00:11:29,982 --> 00:11:31,900 pero me gusta tenerte cerca. 130 00:11:32,651 --> 00:11:35,487 Si te sientes más cómoda si voy, sólo tienes que decirlo. 131 00:11:42,536 --> 00:11:43,620 No te preocupes, seré discreto. 132 00:11:44,496 --> 00:11:46,081 Tus amigos apenas notarán mi presencia. 133 00:11:51,628 --> 00:11:53,213 - Hola, señor. El tercero de la derecha. - Gracias. 134 00:11:53,881 --> 00:11:55,507 Señorita. Por aquí. 135 00:11:55,757 --> 00:11:57,259 ¿Cuál es mi sorpresa, abuela? 136 00:11:57,426 --> 00:11:59,219 - Espera a que nos sentemos. - Está bien. 137 00:12:00,179 --> 00:12:01,805 A su derecha, casi a medio pasillo. 138 00:12:02,681 --> 00:12:04,349 - Gracias. - Le espera una gran aventura. 139 00:12:10,105 --> 00:12:11,190 Se ven tan felices. 140 00:12:12,107 --> 00:12:13,650 Me pregunto cuánto llevan juntos. 141 00:12:14,401 --> 00:12:16,028 Desde antes de que nacieras, eso es seguro. 142 00:12:16,111 --> 00:12:17,738 - Hola. Por allá. - Gracias. 143 00:12:18,280 --> 00:12:20,616 Tendrías que casarte hoy para llegar a esa edad casado. 144 00:12:21,783 --> 00:12:23,577 Olvídalo, soy demasiado joven. 145 00:12:24,870 --> 00:12:26,330 - Bienvenidos. - ¿Cuando dejarás de ser joven? 146 00:12:27,164 --> 00:12:27,998 Bueno... 147 00:12:31,960 --> 00:12:34,671 Ava. ¿A dónde vas? No vamos en clase turista. 148 00:12:35,422 --> 00:12:37,716 Me dijeron que puedo ir atrás, el vuelo no va lleno. 149 00:12:39,468 --> 00:12:40,302 Está bien. 150 00:12:40,594 --> 00:12:42,888 El niñero por fin te está dejando madurar. 151 00:12:43,889 --> 00:12:44,765 ¿Qué? 152 00:12:50,437 --> 00:12:52,105 Malditos estudiantes. 153 00:12:53,232 --> 00:12:54,066 Lo siento. 154 00:13:00,572 --> 00:13:03,325 Coloque su cinturón insertando el extremo metálico en la hebilla. 155 00:13:03,408 --> 00:13:05,786 Ajústelo tirando de la correa. 156 00:13:05,869 --> 00:13:07,538 - Qué buen jalón. - Kyle. 157 00:13:08,247 --> 00:13:09,831 - ¿Qué? - Sólo está haciendo su trabajo. 158 00:13:10,541 --> 00:13:11,583 Sí, sólo lo estoy alentando. 159 00:13:12,125 --> 00:13:13,293 Haces un gran trabajo. 160 00:13:13,961 --> 00:13:14,795 Muy educativo. 161 00:13:16,213 --> 00:13:17,256 Y se ve bien con la mascarilla. 162 00:13:18,382 --> 00:13:19,508 Aquí viene el chaleco salvavidas. 163 00:13:21,343 --> 00:13:22,219 Miren lo que hace con la boquilla. 164 00:13:24,346 --> 00:13:25,264 Qué coqueto. 165 00:13:26,265 --> 00:13:28,475 - Dios mío. Basta. - ¿Qué? 166 00:13:28,559 --> 00:13:30,811 No es un insulto. Sólo le estoy diciendo algo lindo. 167 00:13:32,187 --> 00:13:34,022 - Le estoy haciendo un cumplido. - Detente. 168 00:13:34,439 --> 00:13:35,274 ¿Qué? 169 00:13:46,243 --> 00:13:48,704 - Perdón por lo de hace rato. - No te preocupes. 170 00:13:49,413 --> 00:13:52,374 Es sólo que sé que eres increíble en todo lo que haces. 171 00:13:52,457 --> 00:13:53,834 - No lo soy. - Claro que sí. 172 00:13:54,918 --> 00:13:56,628 Naciste para ser una abogada Pro Bono. 173 00:13:56,712 --> 00:14:00,048 ¿Ayudar a gente que lo necesita? Naciste para ese tipo de cosas. 174 00:14:02,885 --> 00:14:06,013 Oye. Creo en ti. Tú también deberías hacerlo. 175 00:14:09,016 --> 00:14:10,851 No te preocupes. Sé que quieres lo mejor para mí. 176 00:14:14,771 --> 00:14:16,773 Este año, Los Cabos, el próximo, las auroras boreales, ¿sí? 177 00:14:16,857 --> 00:14:17,774 Tal vez. 178 00:14:18,275 --> 00:14:19,860 Amigos, este viaje será genial. 179 00:14:20,777 --> 00:14:22,070 Será como estar de nuevo en la escuela. 180 00:14:23,488 --> 00:14:25,282 Esos seremos nosotros en unas cuantas horas, ¿no? 181 00:14:25,908 --> 00:14:26,992 Sí, así será. 182 00:14:29,494 --> 00:14:32,122 - Oye, si tienes, yo quiero una cerveza. - Claro. 183 00:14:33,665 --> 00:14:35,042 - Ten. - Gracias. 184 00:14:37,377 --> 00:14:38,545 Lo siento tanto. 185 00:14:38,629 --> 00:14:39,463 No te preocupes. 186 00:14:40,297 --> 00:14:43,425 Tranquila, estoy seguro de que debe pasar mucho tiempo de rodillas. 187 00:14:43,634 --> 00:14:44,468 Cállate, Kyle. 188 00:14:45,511 --> 00:14:47,554 ¿Qué? Todos hemos estado en esa posición. 189 00:14:50,098 --> 00:14:51,266 - Aquí tienes. - Gracias, amigo. 190 00:14:52,726 --> 00:14:55,646 - Carajo, hermano. - Lo siento mucho, señor. 191 00:15:01,276 --> 00:15:02,110 Mierda. 192 00:15:03,362 --> 00:15:04,488 Oigan, ¿vieron eso? 193 00:15:06,490 --> 00:15:07,783 Sí, fue divertido. 194 00:15:08,200 --> 00:15:10,244 - Parece que me oriné en los pantalones. - No pasa nada, amigo. 195 00:15:10,369 --> 00:15:11,787 No habría llegado tan abajo si fuera orina. 196 00:15:13,247 --> 00:15:14,081 Qué gracioso. 197 00:15:21,171 --> 00:15:22,130 Ya basta. 198 00:15:32,015 --> 00:15:32,850 ¡Sí! 199 00:15:36,603 --> 00:15:37,521 Gracias. 200 00:15:37,604 --> 00:15:40,232 ¿Todavía guardas las ranas para el final? 201 00:15:40,691 --> 00:15:42,067 Sí, son mis favoritas. 202 00:15:43,485 --> 00:15:45,863 Si te gustan tanto, ¿por qué te las comes? 203 00:15:45,946 --> 00:15:47,781 Sólo son chocolates, tontito. 204 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 ¿Y a mí qué me compraste, cariño? 205 00:15:50,784 --> 00:15:53,328 No puedes comer dulces todo el tiempo, Hank. 206 00:15:53,579 --> 00:15:54,663 No es nada sano. 207 00:15:55,163 --> 00:15:57,541 Comerás mucha ensalada estas vacaciones, abuelo. 208 00:15:57,624 --> 00:15:59,668 No soy un conejo. 209 00:16:00,294 --> 00:16:02,171 Podrías serlo. Pareces uno. 210 00:16:23,442 --> 00:16:24,276 Aquí tiene. 211 00:16:29,781 --> 00:16:30,782 ¿Desea algo, señor? 212 00:16:32,034 --> 00:16:33,368 Un poco de paz me vendría bien. 213 00:16:47,508 --> 00:16:48,675 ¿Por qué el avión va tan vacío? 214 00:16:50,010 --> 00:16:51,011 Porque es muy viejo. 215 00:16:51,637 --> 00:16:52,596 - ¿Qué? - Sí. 216 00:16:54,556 --> 00:16:55,516 Nadie se arriesgaría. 217 00:16:56,058 --> 00:16:58,227 No le hagas caso, Ava. Es porque es muy temprano. 218 00:16:58,769 --> 00:17:00,646 Los vuelos más tarde son más populares. Revisé. 219 00:17:01,271 --> 00:17:02,105 Estaban todos llenos. 220 00:17:02,397 --> 00:17:04,483 Te lo dije, te mostré las opciones que teníamos. 221 00:17:04,566 --> 00:17:05,943 Chicos, échenle un vistazo a eso. 222 00:17:07,569 --> 00:17:09,780 - ¿A qué cosa? - ¿Pueden ver las alas? 223 00:17:10,446 --> 00:17:12,907 - Parecen de papel. - Cierra la boca, Kyle. 224 00:17:12,991 --> 00:17:15,077 No sé si permanecerán pegadas cuando estemos a seis mil metros. 225 00:17:15,827 --> 00:17:16,662 No tengas miedo. 226 00:17:17,162 --> 00:17:18,622 En especial a algo que jamás pasaría. 227 00:17:18,704 --> 00:17:20,082 - Sí. - Tranquila. 228 00:17:23,836 --> 00:17:24,711 ¿Qué fue eso? 229 00:17:40,644 --> 00:17:42,646 Estimados pasajeros, les habla el capitán. 230 00:17:43,063 --> 00:17:44,398 Disculpen el pequeño incidente. 231 00:17:44,481 --> 00:17:46,567 Golpeamos a algunas aves, pero todo está bien. 232 00:17:47,693 --> 00:17:49,695 Esperamos que no hayan tenido ningún sobresalto. 233 00:17:55,826 --> 00:17:56,660 Dios mío. 234 00:17:59,997 --> 00:18:01,039 ¿Estás bien? 235 00:18:03,208 --> 00:18:04,751 No se preocupen, vamos a estar bien. 236 00:18:06,211 --> 00:18:07,045 Claro. 237 00:18:20,225 --> 00:18:21,935 Debimos haber elegido el parque acuático. 238 00:18:22,019 --> 00:18:23,687 Es cierto. 239 00:18:24,646 --> 00:18:25,564 Me hubiese encantado ir. 240 00:18:29,318 --> 00:18:30,402 ¿Qué es eso? 241 00:18:31,445 --> 00:18:32,279 Abuela. 242 00:18:39,328 --> 00:18:40,704 - Revisa su cinturón. Ajústalo. - Sí. 243 00:18:41,288 --> 00:18:42,289 - Me lo pondré. - Ajústalo bien. 244 00:18:44,333 --> 00:18:47,377 Estimados pasajeros, hemos encendido la señal del cinturón de seguridad. 245 00:18:47,711 --> 00:18:50,547 Por favor, regresen a sus asientos y ajusten sus cinturones. 246 00:18:50,631 --> 00:18:51,465 ¿Qué carajo sucede? 247 00:18:59,056 --> 00:19:01,683 Tripulación, diríjanse a la cabina para recibir instrucciones. 248 00:19:02,476 --> 00:19:03,310 Dios mío. 249 00:19:04,186 --> 00:19:05,395 No te preocupes, todo estará bien. 250 00:19:11,276 --> 00:19:12,110 Santo cielo. 251 00:19:14,446 --> 00:19:15,405 Dios mío. 252 00:19:21,662 --> 00:19:22,496 ¡Ayuda! 253 00:19:41,682 --> 00:19:42,516 ¡Ayúdenme! 254 00:19:43,350 --> 00:19:44,184 ¡Ayuda! 255 00:20:00,576 --> 00:20:01,410 ¡Ayuda! 256 00:20:44,286 --> 00:20:45,954 DISFRUTA LOS CABOS 257 00:23:11,350 --> 00:23:12,184 ¿Se encuentran bien? 258 00:23:12,726 --> 00:23:13,560 Sí. 259 00:23:42,673 --> 00:23:43,507 ¿Brandon? 260 00:23:47,135 --> 00:23:48,095 Oye, ven aquí. 261 00:23:48,887 --> 00:23:49,721 Ven aquí. 262 00:23:53,642 --> 00:23:54,476 Ayúdenme. 263 00:23:56,478 --> 00:23:57,312 - Ven. - Sí. 264 00:24:12,911 --> 00:24:13,745 ¡Despierta, abuela! 265 00:24:17,416 --> 00:24:18,250 Por favor, despierta. 266 00:24:47,529 --> 00:24:48,363 Bien hecho, 267 00:24:49,323 --> 00:24:50,157 Danilo. 268 00:24:55,621 --> 00:24:56,455 Tranquilícese. 269 00:24:57,623 --> 00:24:58,540 - Está bien. - ¿Cómo se llama? 270 00:24:58,790 --> 00:25:00,167 - Abuela. - Rosa. 271 00:25:04,880 --> 00:25:05,881 ¿Dónde está el abuelo? 272 00:25:10,052 --> 00:25:10,886 ¿Qué? 273 00:25:13,263 --> 00:25:14,097 Está muerto. 274 00:25:19,478 --> 00:25:21,772 Por favor, Dios, ayúdanos. 275 00:25:24,942 --> 00:25:27,361 Jed. 276 00:25:27,444 --> 00:25:28,278 ¡Jed! 277 00:25:33,909 --> 00:25:34,743 Lo siento. 278 00:25:35,744 --> 00:25:36,578 Asustas a la niña. 279 00:25:37,996 --> 00:25:40,290 Y tú, nadie se ha muerto por un brazo roto. 280 00:25:40,999 --> 00:25:42,125 Te lo arreglaré más tarde. 281 00:25:43,669 --> 00:25:44,878 Pero estamos rodeados de agua. 282 00:25:45,587 --> 00:25:46,421 Escucha. 283 00:25:47,381 --> 00:25:48,423 Estamos en una burbuja de aire. 284 00:25:49,341 --> 00:25:51,343 El aire está atrapado aquí. Por ahora, estamos a salvo. 285 00:25:54,721 --> 00:25:57,307 Revisa la estructura de soporte en la cocina de atrás. 286 00:25:57,641 --> 00:26:00,102 - Sí. - Fíjate si está colapsando. 287 00:26:04,982 --> 00:26:06,984 Ava, vigila el nivel del agua. 288 00:26:07,609 --> 00:26:09,278 Y avísame si alguien comienza a marearse. 289 00:26:10,612 --> 00:26:12,197 Será señal de que nos estamos quedando sin aire. 290 00:26:16,618 --> 00:26:18,787 Estamos en una pendiente de aproximadamente 30 grados. 291 00:26:20,205 --> 00:26:22,332 Se ve bastante estable, 292 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 no deberíamos tener problemas. 293 00:26:25,335 --> 00:26:27,504 ¿Qué vamos a hacer? Se acabará el aire, estamos jodidos. 294 00:26:27,629 --> 00:26:30,674 No pienses en lo que puede salir mal, piensa en lo que puede salir bien. 295 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Mejor no pienses para nada. 296 00:26:37,890 --> 00:26:39,349 Oye, vas a estar bien, niñita. 297 00:26:43,145 --> 00:26:44,104 ¿No hay señal? 298 00:26:46,690 --> 00:26:47,858 Este es el peor día de todos. 299 00:26:49,067 --> 00:26:50,485 Ni siquiera podemos dejar una mala reseña. 300 00:26:52,863 --> 00:26:54,031 ¿No podemos salir por allá? 301 00:26:55,115 --> 00:26:56,491 ¿No hay un agujero por ese lado? 302 00:26:57,367 --> 00:26:59,161 No sería tan fácil, es mejor quedarnos aquí. 303 00:27:01,288 --> 00:27:02,206 Sólo tenemos que esperar. 304 00:27:02,915 --> 00:27:03,749 No se preocupen. 305 00:27:04,416 --> 00:27:06,960 El piloto debió enviar un mensaje por radio antes de que cayéramos. 306 00:27:07,336 --> 00:27:10,756 ¿Seguro? Porque dijo que estaríamos bien después de que nos golpearon las aves. 307 00:27:11,256 --> 00:27:13,133 - Yo... - ¡Cállate! Tiene razón. 308 00:27:13,717 --> 00:27:16,053 También hay un transpondedor y está la caja negra. 309 00:27:18,096 --> 00:27:19,223 Seguramente ya enviaron ayuda. 310 00:27:21,058 --> 00:27:23,101 Sólo hay que esperar. 311 00:27:25,938 --> 00:27:26,980 Pero necesitaremos oxígeno. 312 00:27:28,690 --> 00:27:31,360 En la parte trasera debe haber dos tanques de emergencia. 313 00:27:46,416 --> 00:27:47,251 Ambos están vacíos. 314 00:27:48,377 --> 00:27:49,545 Madison dijo que los revisaría. 315 00:27:51,296 --> 00:27:52,130 Podría matarla. 316 00:27:52,714 --> 00:27:53,841 Es un poco tarde para eso, amigo. 317 00:27:55,884 --> 00:27:56,718 Había un hombre 318 00:27:58,637 --> 00:28:02,057 del otro lado del pasillo con un tanque de oxígeno medicinal. 319 00:28:12,776 --> 00:28:13,610 ¿A dónde vas? 320 00:28:14,486 --> 00:28:15,320 A buscar ese tanque. 321 00:28:16,029 --> 00:28:18,657 ¿Podría traer la gorra de mi esposo si la encuentra? 322 00:28:20,284 --> 00:28:21,410 ¿Está hablando en serio, señora? 323 00:28:23,996 --> 00:28:25,706 Te arreglaré ese brazo cuando regrese, ¿sí? 324 00:29:31,855 --> 00:29:33,148 - ¿Qué pasa? - No sé. 325 00:30:24,074 --> 00:30:24,908 ¡No te acerques! 326 00:30:26,743 --> 00:30:27,578 ¿Qué? 327 00:30:36,879 --> 00:30:37,838 ¿Estás bien? 328 00:30:43,594 --> 00:30:44,428 Gracias. 329 00:30:45,762 --> 00:30:46,597 Lo lamento, niña. 330 00:30:47,806 --> 00:30:48,640 ¿De qué hablas? 331 00:30:50,434 --> 00:30:53,103 Oye. Juntos podemos hacerlo, ¿verdad? 332 00:30:54,897 --> 00:30:56,315 Vas a tener que hacer esto sola. 333 00:30:59,526 --> 00:31:00,360 Puedes hacerlo. 334 00:31:31,433 --> 00:31:32,768 ¿Eso era un tiburón? 335 00:31:35,896 --> 00:31:37,731 ¿Qué carajo hace un tiburón en el avión? 336 00:31:53,914 --> 00:31:54,748 Oye. 337 00:31:55,624 --> 00:31:56,583 Brandon dijo que esperáramos. 338 00:32:01,839 --> 00:32:04,383 También creo que deberíamos esperar. 339 00:32:06,260 --> 00:32:07,553 Y lo primero que vamos a hacer 340 00:32:09,513 --> 00:32:10,806 será encargarnos de ese brazo. 341 00:32:12,891 --> 00:32:15,727 - ¿Dónde está el kit de primeros auxilios? - Detrás de usted. 342 00:32:18,647 --> 00:32:19,523 Dame esto. Muy bien. 343 00:32:21,275 --> 00:32:22,109 Aquí vamos. 344 00:32:24,111 --> 00:32:25,153 Lo sé. 345 00:32:26,613 --> 00:32:27,865 Necesito algo más que una bandita. 346 00:32:28,073 --> 00:32:31,618 Necesitaré algo firme. Un libro o algo parecido. 347 00:32:31,994 --> 00:32:34,037 - Yo leo en línea. - ¡Entonces trae tu tableta! 348 00:32:35,789 --> 00:32:37,749 Dame las vendas. 349 00:32:40,878 --> 00:32:42,045 Sí. Muy bien. 350 00:32:43,172 --> 00:32:44,256 - ¿Esto sirve? - Sí. 351 00:32:45,883 --> 00:32:46,717 Qué bien. 352 00:32:47,885 --> 00:32:49,511 Es lo más cerca que estaré de ese lugar, ¿no? 353 00:32:50,304 --> 00:32:51,138 Escucha. 354 00:32:53,056 --> 00:32:53,891 Te va a doler. 355 00:32:56,602 --> 00:32:57,436 Ya me duele. 356 00:33:00,022 --> 00:33:00,856 ¡Váyase a la mierda! 357 00:33:15,829 --> 00:33:17,539 Sostenlo de este lado, ¿sí? 358 00:33:17,915 --> 00:33:20,292 Ahora de este. Gracias, Danilo. 359 00:33:20,876 --> 00:33:22,169 Sostenlo. 360 00:33:23,128 --> 00:33:25,672 Muy bien, listo. Ya está. 361 00:33:26,256 --> 00:33:27,090 Toma. 362 00:33:28,967 --> 00:33:29,801 Cielos. 363 00:33:30,969 --> 00:33:31,970 Has subido de peso, amigo. 364 00:33:32,638 --> 00:33:35,224 Debe ser músculo. He estado haciendo ejercicio. 365 00:33:37,267 --> 00:33:38,685 Muy bien. Perfecto. 366 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 Todo está bien. Tranquila, Rosa. 367 00:33:50,489 --> 00:33:52,032 Todo está bien. 368 00:34:13,178 --> 00:34:15,597 Zero Oscar Diez, habla la base de operaciones de rescate. 369 00:34:16,181 --> 00:34:18,516 Nos informaron que la hija del gobernador Abrahamson 370 00:34:18,641 --> 00:34:21,186 está entre los pasajeros. Quiere todas las novedades. 371 00:34:22,646 --> 00:34:25,315 Ya salieron cuatro helicópteros más y llegarán pronto. 372 00:34:27,025 --> 00:34:28,902 Hace mucho que no hacíamos algo de esta magnitud, ¿no? 373 00:34:30,737 --> 00:34:31,572 Sí. 374 00:34:33,072 --> 00:34:33,907 No hay señales de nada. 375 00:34:36,409 --> 00:34:38,120 Habla Zero Oscar Diez a la base. 376 00:34:38,411 --> 00:34:40,414 Pido permiso para ampliar la búsqueda, cambio. 377 00:34:41,540 --> 00:34:42,373 Permiso concedido. 378 00:35:01,310 --> 00:35:02,686 No sé si esté bien que no hagamos nada. 379 00:35:03,937 --> 00:35:05,189 ¿Crees que sabes más que Brandon? 380 00:35:05,480 --> 00:35:06,440 Él ya no está aquí. 381 00:35:09,234 --> 00:35:11,612 - Nos van a rescatar. - No hay nadie aquí que pueda salvarnos. 382 00:35:12,779 --> 00:35:14,198 Solamente yo sé lo que Brandon habría hecho. 383 00:35:16,033 --> 00:35:16,867 Suficiente. 384 00:35:18,660 --> 00:35:19,494 Esperemos. 385 00:35:21,705 --> 00:35:22,915 Sí, esperemos. 386 00:35:29,838 --> 00:35:31,089 Lamento lo de Brandon. 387 00:35:35,385 --> 00:35:36,428 Lamento lo de su esposo. 388 00:35:40,265 --> 00:35:41,099 Y tu abuelito. 389 00:35:49,691 --> 00:35:50,526 ¿Qué? 390 00:36:02,621 --> 00:36:03,455 No. 391 00:36:11,922 --> 00:36:13,674 No sabemos qué tan dañada está la parte de adelante. 392 00:36:14,550 --> 00:36:16,093 La caja negra podría estar a varios kilómetros. 393 00:36:18,303 --> 00:36:20,097 Tal vez el aire no vaya a alcanzarnos. 394 00:36:25,936 --> 00:36:28,689 Brandon nos consiguió algo de tiempo. Vamos a estar bien, Jed. 395 00:36:33,694 --> 00:36:34,987 ¿Cómo te sientes, jovencito? 396 00:36:35,362 --> 00:36:36,196 Como nuevo. 397 00:36:37,489 --> 00:36:38,949 Podría lanzar para los malditos Dodgers. 398 00:36:41,785 --> 00:36:42,995 ¿Dónde aprendió a hacer eso? 399 00:36:43,829 --> 00:36:45,289 La abuela era soldado en la guerra. 400 00:36:46,456 --> 00:36:47,499 Era enfermera de la Marina. 401 00:36:48,500 --> 00:36:49,334 Teniente. 402 00:36:50,335 --> 00:36:51,170 Serví en Irak. 403 00:36:52,796 --> 00:36:53,881 Ahí conocí a Hank. 404 00:36:56,300 --> 00:36:58,177 Atendí su herida de bala. 405 00:37:03,557 --> 00:37:07,186 Desde ese día, nunca más nos separamos. 406 00:37:13,066 --> 00:37:15,110 No puedo creer que jamás volveré a escuchar su voz. 407 00:37:17,571 --> 00:37:18,447 Verlo sonreír. 408 00:37:20,407 --> 00:37:22,576 Recibir uno de sus regalos terribles. 409 00:37:26,330 --> 00:37:28,874 ¿Hablas de los patines que te dio en tu cumpleaños? 410 00:37:32,503 --> 00:37:34,421 Pronto te quedarán a ti. 411 00:37:37,049 --> 00:37:37,883 Dios mío. 412 00:37:42,804 --> 00:37:43,639 No puede ser. 413 00:37:43,972 --> 00:37:44,806 Dios mío. 414 00:37:45,265 --> 00:37:47,059 Los malditos tiburones se están comiendo los cadáveres. 415 00:38:21,301 --> 00:38:22,177 No quiero morir aquí. 416 00:38:25,514 --> 00:38:26,723 Tranquila, Rosa. 417 00:38:28,559 --> 00:38:29,935 Te vamos a sacar de aquí, te lo prometo. 418 00:38:30,894 --> 00:38:32,396 Ya están allá arriba buscándonos. 419 00:38:41,905 --> 00:38:43,448 ¿Cuándo es la competencia de Chloe? 420 00:38:44,241 --> 00:38:45,075 La próxima semana. 421 00:38:46,285 --> 00:38:47,327 Teme no estar preparada. 422 00:38:48,245 --> 00:38:50,581 - Le irá bien. - Eso es lo que le digo. 423 00:38:51,748 --> 00:38:52,875 Su estado físico es excepcional. 424 00:38:54,168 --> 00:38:55,002 A diferencia de su papá. 425 00:38:56,461 --> 00:38:57,296 ¿De qué hablas? 426 00:38:57,880 --> 00:39:00,257 Confundes "ejercicio" con "papas fritas extra". 427 00:39:01,175 --> 00:39:04,094 Fui a desayunar hamburguesas solamente una vez. 428 00:39:04,678 --> 00:39:06,805 - Nunca te dejaré olvidarlo. - De eso no hay duda. 429 00:39:07,890 --> 00:39:10,184 Zero Oscar Diez, habla la base de operaciones de rescate. 430 00:39:10,726 --> 00:39:12,352 Los otros helicópteros siguen sin encontrar nada. 431 00:39:12,811 --> 00:39:15,606 Expandan su cuadrante una milla náutica hacia el oeste. 432 00:39:18,317 --> 00:39:19,443 ¿Cuánto tiempo crees que tenemos? 433 00:39:21,945 --> 00:39:23,822 Hace veinte minutos, esa ventana estaba fuera del agua, 434 00:39:24,656 --> 00:39:26,325 así que tres o cuatro horas. 435 00:39:28,118 --> 00:39:28,952 Tenemos tiempo. 436 00:39:35,751 --> 00:39:36,752 Eso si la estructura resiste. 437 00:39:40,839 --> 00:39:42,758 No se preocupen, eso no es nada. 438 00:39:44,760 --> 00:39:47,262 ¿Crees que porque soy auxiliar de vuelo no sé nada? 439 00:39:47,471 --> 00:39:49,556 No dije eso, pero yo tengo un título de ingeniero. 440 00:39:50,432 --> 00:39:51,266 Ya habló Einstein. 441 00:39:53,769 --> 00:39:54,937 ¿Esos ruidos son un problema? 442 00:39:55,604 --> 00:39:57,022 Esta burbuja de aire es como un submarino. 443 00:39:57,689 --> 00:40:00,526 Pero el submarino tiene una capa metálica de ocho centímetros que lo protege. 444 00:40:01,109 --> 00:40:03,195 Este avión tiene una delgada cubierta de aluminio. 445 00:40:04,279 --> 00:40:07,866 La estructura resiste a esta profundidad, pero si comienza a debilitarse, moriremos. 446 00:40:15,999 --> 00:40:19,253 El "Capitán Felicidad" me está poniendo nervioso. 447 00:40:30,389 --> 00:40:31,223 Tranquila. 448 00:40:36,770 --> 00:40:37,604 ¿Qué sucede? 449 00:40:47,656 --> 00:40:48,490 ¿Qué está pasando? 450 00:40:49,992 --> 00:40:50,826 No. 451 00:42:01,230 --> 00:42:03,065 Estimados pasajeros, bienvenidos a Los Cabos. 452 00:42:03,398 --> 00:42:06,068 Esperamos que hayan disfrutado su vuelo y esperamos... 453 00:42:07,027 --> 00:42:07,861 Tranquila. 454 00:42:19,623 --> 00:42:22,626 - Está más inclinado que antes. - Sí, y a mucha más profundidad. 455 00:42:23,210 --> 00:42:25,963 Oye, ¿aún crees que debamos esperar? 456 00:42:27,798 --> 00:42:30,384 No lo sé. La pendiente no es tan sólida como Brandon creía. 457 00:42:31,218 --> 00:42:33,220 ¿Deberíamos intentar salir nadando? 458 00:42:34,388 --> 00:42:36,932 - No creo que tengamos opción. - ¿Qué hay de los tiburones? 459 00:42:41,103 --> 00:42:42,187 Necesitamos una distracción. 460 00:42:46,817 --> 00:42:47,651 Burbujas. 461 00:42:49,611 --> 00:42:51,113 A los tiburones no les gustan las burbujas. 462 00:42:52,364 --> 00:42:53,323 Lo aprendí en la escuela. 463 00:42:54,992 --> 00:42:55,826 ¿En serio? 464 00:42:57,995 --> 00:43:00,080 - ¿Escucharemos a una niña de ocho años? - Tengo diez. 465 00:43:00,372 --> 00:43:01,206 - No me importa. - ¡Oye! 466 00:43:02,291 --> 00:43:04,459 Intentamos averiguar cómo salir, es todo. 467 00:43:04,710 --> 00:43:05,544 Es imposible. 468 00:43:06,503 --> 00:43:08,130 Jamás llegaremos a la superficie sin aire. 469 00:43:10,174 --> 00:43:11,925 Puedo aguantar la respiración por mucho tiempo. 470 00:43:12,426 --> 00:43:14,052 Y yo nadé para mi condado. 471 00:43:18,140 --> 00:43:18,974 Esperen. 472 00:43:21,810 --> 00:43:23,187 ¿Se acuerdan de esos tipos bronceados 473 00:43:23,812 --> 00:43:26,899 que llevaban tanques de buceo y otras cosas? 474 00:43:27,608 --> 00:43:30,861 Recuerdo que registraron una maleta color verde vómito. 475 00:43:31,028 --> 00:43:32,946 Sí, está en algún lugar con las otras miles de maletas. 476 00:43:33,322 --> 00:43:35,616 Simplemente estoy intentando sugerir algo positivo. 477 00:43:35,949 --> 00:43:38,619 Desde aquí podemos acceder a las maletas. Hay una compuerta. 478 00:43:39,369 --> 00:43:41,997 Genial. ¿Entonces hay posibilidad de que la encontremos? 479 00:43:42,623 --> 00:43:43,916 Pero los tanques de buceo están vacíos. 480 00:43:44,625 --> 00:43:47,503 De no estarlo, no habrían podido subirlos al avión. 481 00:43:48,253 --> 00:43:49,254 Pero podemos llenarlos. 482 00:43:50,547 --> 00:43:52,424 - No lo creo, Kyle. - No, escuchen. 483 00:43:55,344 --> 00:43:56,470 ¿Qué hay de estos? 484 00:43:57,054 --> 00:43:59,973 Se llenan de aire cuando jalas este cordón. 485 00:44:01,808 --> 00:44:03,727 De acuerdo, los tanques son inútiles, 486 00:44:04,436 --> 00:44:05,771 pero debe haber más equipo, ¿no? 487 00:44:06,855 --> 00:44:09,691 Si queremos llegar a la superficie, necesitamos mascarillas y trajes. 488 00:44:09,983 --> 00:44:11,568 Podríamos revisar los compartimentos superiores. 489 00:44:12,819 --> 00:44:13,737 ¿Crees que podemos, Ava? 490 00:44:15,155 --> 00:44:16,240 ¿Nadar a la superficie? 491 00:44:17,741 --> 00:44:20,786 Incluso para llegar al agujero. Es demasiado tiempo sin aire. 492 00:44:25,874 --> 00:44:27,334 Sí, lo creo. 493 00:44:28,460 --> 00:44:29,294 Debemos intentarlo. 494 00:44:32,840 --> 00:44:35,008 Revisen los compartimentos superiores, yo tengo que ir al baño. 495 00:45:03,871 --> 00:45:05,873 MAMÁ 496 00:45:22,514 --> 00:45:23,348 ¿Ves eso? 497 00:45:23,932 --> 00:45:26,476 Sí. Pero no hay rastros del avión. 498 00:45:27,728 --> 00:45:28,770 Posiblemente esté bajo el agua. 499 00:45:32,149 --> 00:45:33,108 - Espera. - ¿Qué? 500 00:45:34,401 --> 00:45:35,319 Creo que fue aquí. 501 00:45:49,666 --> 00:45:50,501 Mierda. 502 00:45:51,585 --> 00:45:52,794 Esperaba ver algunos supervivientes. 503 00:45:54,213 --> 00:45:55,255 Aún hay una ligera posibilidad. 504 00:45:55,881 --> 00:45:57,216 {\an8}COMBUSTIBLE 505 00:45:58,842 --> 00:46:01,136 Tienen quince minutos, ¿es suficiente, chicos? 506 00:46:01,220 --> 00:46:02,054 Sí. 507 00:46:10,187 --> 00:46:11,480 Habla Zero Oscar Diez a la base. 508 00:46:12,314 --> 00:46:13,982 Posible avistamiento, comenzaremos la exploración. 509 00:47:42,821 --> 00:47:43,655 Oye. 510 00:47:44,740 --> 00:47:45,574 Mira. 511 00:47:46,742 --> 00:47:47,576 ¡Eso es! 512 00:47:49,912 --> 00:47:50,746 Carajo. 513 00:47:53,081 --> 00:47:55,959 No importa, sólo no dejes de buscar. 514 00:47:57,503 --> 00:47:58,670 ¿Tienes miedo? 515 00:48:02,966 --> 00:48:03,800 Un poco. 516 00:48:05,260 --> 00:48:06,803 Está bien tener miedo, Rosa. 517 00:48:10,265 --> 00:48:12,684 Cuando tenía tu edad también tenía miedo a veces. 518 00:48:13,185 --> 00:48:15,395 Pero había alguien que siempre me hacía sentir mejor 519 00:48:16,021 --> 00:48:16,939 cuando estaba nerviosa. 520 00:48:18,065 --> 00:48:19,316 Que decía lo que necesitaba escuchar. 521 00:48:20,359 --> 00:48:21,193 ¿Quién era? 522 00:48:22,319 --> 00:48:23,153 Mi mamá. 523 00:48:24,238 --> 00:48:25,155 Mi mamá también es así. 524 00:48:28,325 --> 00:48:29,868 Siempre me decía que creyera en mí. 525 00:48:33,580 --> 00:48:35,832 ¿Crees que vayamos a poder salir de aquí? 526 00:48:39,503 --> 00:48:40,546 No sólo creo que podamos. 527 00:48:41,380 --> 00:48:42,214 Sé que podemos. 528 00:48:43,465 --> 00:48:44,883 Sólo debemos encontrar el equipo de buceo. 529 00:48:46,051 --> 00:48:47,344 ¿Sí? Ven aquí. 530 00:48:50,848 --> 00:48:53,433 Oye, perdón por arruinar el momento, 531 00:48:54,101 --> 00:48:55,143 pero no hay nada en la cabina. 532 00:48:57,521 --> 00:48:59,314 Miren. ¡Miren, vinieron a salvarnos! 533 00:49:02,526 --> 00:49:04,570 Carajo. ¡Oigan, estamos aquí! 534 00:49:04,862 --> 00:49:06,280 - ¡Oigan, estamos aquí! - ¡Estamos aquí! 535 00:49:07,322 --> 00:49:08,365 - ¡Ayuda! - ¡Por favor! 536 00:49:09,116 --> 00:49:10,158 ¡Vengan, estamos aquí! 537 00:49:24,882 --> 00:49:26,925 - Dios mío. - Santo cielo, iremos a casa. 538 00:49:28,218 --> 00:49:29,344 - Llegaron por nosotros. - Dios mío. 539 00:49:29,928 --> 00:49:30,762 Dios mío. 540 00:49:33,056 --> 00:49:33,974 - Llegaron. - Dios. 541 00:49:38,061 --> 00:49:38,896 Oigan. 542 00:49:46,862 --> 00:49:49,448 - ¡Date la vuelta! - ¡Atrás de ti! 543 00:49:50,282 --> 00:49:51,491 - ¡Date la vuelta! - ¡No! 544 00:49:56,830 --> 00:49:57,664 ¿Dónde está? 545 00:50:02,920 --> 00:50:03,754 ¿Qué pasó? 546 00:50:05,839 --> 00:50:06,673 ¿Qué? 547 00:50:41,041 --> 00:50:41,875 No. 548 00:50:57,891 --> 00:50:58,725 Mierda. 549 00:51:02,563 --> 00:51:03,397 Tranquila. 550 00:51:04,940 --> 00:51:05,899 ¿Dónde está el otro buzo? 551 00:51:06,441 --> 00:51:10,028 Parece que se dirigía al agujero del avión. 552 00:51:17,369 --> 00:51:18,203 Vamos. 553 00:51:20,956 --> 00:51:22,749 - Vamos. - Está muerto. 554 00:51:24,168 --> 00:51:25,002 Debe estarlo. 555 00:51:26,211 --> 00:51:27,838 Tendremos que encontrar nuestra manera de escapar. 556 00:51:32,384 --> 00:51:33,385 Debemos irnos, Eli. 557 00:51:35,095 --> 00:51:35,929 Oye, 558 00:51:37,639 --> 00:51:38,682 son buzos con experiencia. 559 00:51:40,225 --> 00:51:42,477 La base tiene nuestras coordenadas y los refuerzos están a una hora. 560 00:51:43,979 --> 00:51:44,813 Tenemos que irnos. 561 00:51:47,399 --> 00:51:48,233 Contacta a la base. 562 00:51:49,193 --> 00:51:51,069 Asegúrate de que los otros lleguen aquí rápido. 563 00:51:59,036 --> 00:51:59,870 El otro buzo, 564 00:52:00,579 --> 00:52:01,830 si está en el avión, no lo logró. 565 00:52:02,706 --> 00:52:04,082 Pero podríamos usar su tanque de oxígeno. 566 00:52:05,459 --> 00:52:06,293 Supongo. 567 00:52:08,504 --> 00:52:10,005 Su cuerpo debe estar por ahí, en algún lado. 568 00:52:12,633 --> 00:52:13,550 ¿Quieres ayudarme a buscar? 569 00:52:43,455 --> 00:52:44,289 ¿Ves algo? 570 00:52:45,123 --> 00:52:45,958 No estoy segura. 571 00:52:46,667 --> 00:52:47,501 Creo que no. 572 00:52:57,761 --> 00:52:59,596 Oye, déjame revisar otra vez. 573 00:53:00,013 --> 00:53:00,848 ¡Ava! 574 00:53:26,164 --> 00:53:26,999 ¿Viste algo? 575 00:53:27,249 --> 00:53:28,917 - Sí. Hay algo allá abajo. - ¿Sí? 576 00:53:32,004 --> 00:53:32,921 Cielos. ¡Jed! 577 00:53:35,424 --> 00:53:36,258 ¡Jed! ¿Dónde estás? 578 00:53:38,135 --> 00:53:39,011 ¡Sáquenlo de ahí! 579 00:53:39,553 --> 00:53:40,387 ¡Jed! 580 00:53:43,640 --> 00:53:44,474 No. 581 00:53:44,892 --> 00:53:46,059 Amigo, vamos, sal. 582 00:53:46,602 --> 00:53:47,436 Dame la mano. 583 00:53:48,061 --> 00:53:49,563 ¿Estás bien? Deja de bromear. 584 00:53:53,525 --> 00:53:54,776 ¡Mierda! ¡Jed! 585 00:53:57,446 --> 00:53:58,280 ¡Sujeta mi brazo! 586 00:54:00,449 --> 00:54:01,283 ¡Jed! 587 00:54:03,243 --> 00:54:04,077 ¡Jed! 588 00:54:06,413 --> 00:54:07,247 Dame la mano. 589 00:54:11,502 --> 00:54:12,336 ¡Jed! 590 00:54:19,551 --> 00:54:20,802 - Sáquenlo, vamos. - ¿Qué carajo? 591 00:54:22,429 --> 00:54:23,514 - Eso es. - Carajo. 592 00:54:24,264 --> 00:54:25,849 Por aquí, Ava. 593 00:54:26,183 --> 00:54:27,267 Por aquí. Sí. 594 00:54:31,104 --> 00:54:31,939 Rosa. 595 00:54:32,731 --> 00:54:34,149 Ponte del otro lado de la cortina. 596 00:54:34,316 --> 00:54:36,485 Asegúrate de que pueda verte. Y no te acerques al agua. 597 00:54:38,278 --> 00:54:39,112 ¡Hazlo! 598 00:54:45,077 --> 00:54:45,911 Calma. 599 00:54:47,788 --> 00:54:51,250 Necesito un par de cinturones, un poco de agua y vendas. 600 00:54:51,625 --> 00:54:52,751 - De acuerdo. - Tranquilo. 601 00:54:55,754 --> 00:54:56,964 - Aquí hay un cinturón. - Muy bien. 602 00:54:57,506 --> 00:54:58,423 Hay que ponerle estos. 603 00:55:01,635 --> 00:55:03,178 Ponlo alrededor. Arriba de la rodilla. 604 00:55:03,929 --> 00:55:04,888 Apriétalo tanto como puedas. 605 00:55:06,139 --> 00:55:06,974 ¿Está bien? 606 00:55:07,474 --> 00:55:08,308 Aprieta. 607 00:55:09,852 --> 00:55:12,271 Vamos a hacer lo mismo con la otra. Más arriba. 608 00:55:13,605 --> 00:55:15,482 Muy bien. Apretemos tan fuerte como podamos. 609 00:55:18,569 --> 00:55:19,403 Vas a estar bien. 610 00:55:23,615 --> 00:55:24,658 Sí. Más apretado. 611 00:55:26,451 --> 00:55:27,286 Lo estás haciendo bien. 612 00:55:29,913 --> 00:55:30,747 ¿Qué tan mal se ve? 613 00:55:33,292 --> 00:55:35,043 - Dios. - Detuvimos el sangrado. 614 00:55:35,460 --> 00:55:36,295 Vas a estar bien. 615 00:55:38,589 --> 00:55:39,464 No siento el pie. 616 00:55:46,305 --> 00:55:47,931 Perdiste la pierna desde abajo de la rodilla, Jed. 617 00:55:50,309 --> 00:55:51,143 ¿Qué? 618 00:56:05,782 --> 00:56:07,534 Aquí se acabaron mis planes de hacer un triatlón, ¿no? 619 00:56:09,286 --> 00:56:11,288 Sí, pero lograrás tu objetivo de pérdida de peso. 620 00:56:12,080 --> 00:56:12,915 Cielos, Kyle. 621 00:56:20,756 --> 00:56:22,049 Es el mejor amigo que podrías desear. 622 00:56:32,476 --> 00:56:34,102 ¿Tienes una frazada y una almohada? 623 00:56:34,937 --> 00:56:36,146 - Tenemos esto. - Bien. 624 00:56:37,397 --> 00:56:39,149 Perfecto. Aquí tienes. 625 00:56:39,233 --> 00:56:40,817 - ¿Sí? - Sí. 626 00:56:44,154 --> 00:56:45,155 Muy bien. ¿Rosa? 627 00:56:51,578 --> 00:56:52,412 ¿Estás bien? 628 00:56:56,083 --> 00:56:57,167 Aún puedo salir de aquí. 629 00:57:00,087 --> 00:57:01,672 En serio. Puedo hacerlo. 630 00:57:07,553 --> 00:57:09,721 Vi cosas mucho peores en Irak. 631 00:57:11,557 --> 00:57:14,434 Soldados que creías que no lo lograrían y lo hicieron. 632 00:57:16,144 --> 00:57:17,020 Tú también puedes hacerlo. 633 00:57:21,441 --> 00:57:22,568 Hay que encontrar las mascarillas. 634 00:57:23,527 --> 00:57:24,820 Y el resto del equipo de buceo. 635 00:57:26,280 --> 00:57:27,114 ¿Sí? 636 00:57:28,907 --> 00:57:29,867 Una maleta verde, ¿cierto? 637 00:57:34,663 --> 00:57:35,497 Gracias. 638 00:57:36,331 --> 00:57:39,251 La compuerta hacia las maletas está por acá. 639 00:57:40,294 --> 00:57:41,128 De acuerdo. 640 00:57:41,962 --> 00:57:42,796 Aquí está. 641 00:57:47,009 --> 00:57:48,051 - Yo iré. - Espera. 642 00:57:49,761 --> 00:57:50,596 Está inundada. 643 00:57:52,556 --> 00:57:53,390 Aquí hay una bengala. 644 00:57:53,724 --> 00:57:56,310 El equipaje especial está del lado derecho. 645 00:58:02,608 --> 00:58:03,442 De acuerdo. 646 00:59:35,826 --> 00:59:36,660 ¿Ava? 647 00:59:40,122 --> 00:59:40,956 ¡Ava! 648 00:59:58,932 --> 00:59:59,766 Muy bien. 649 01:00:02,644 --> 01:00:04,354 Hay mascarillas, trajes. 650 01:00:05,772 --> 01:00:06,607 Esperen. 651 01:00:09,443 --> 01:00:10,277 Sólo hay cuatro. 652 01:00:13,780 --> 01:00:14,615 - Oigan. - ¿Qué? 653 01:00:15,949 --> 01:00:17,284 No lograremos sacarlo de aquí. 654 01:00:18,160 --> 01:00:18,994 Mírenlo. 655 01:00:28,128 --> 01:00:29,671 Debemos intentarlo. Oye. 656 01:00:31,006 --> 01:00:32,049 Oye. 657 01:00:34,843 --> 01:00:36,553 Oye, sólo resiste, ¿sí? 658 01:00:39,723 --> 01:00:41,475 ¿Recuerdas que siempre dices que quieres ir a Alaska? 659 01:00:42,100 --> 01:00:43,143 A ver las auroras boreales. 660 01:00:47,731 --> 01:00:48,607 Iremos pronto, ¿sí? 661 01:00:50,984 --> 01:00:51,902 Siempre dices eso. 662 01:00:53,737 --> 01:00:54,613 Pero esta vez es en serio. 663 01:00:55,781 --> 01:00:58,116 Apuesto a que no son tan geniales como dicen que son. 664 01:01:02,746 --> 01:01:03,580 Perdóname. 665 01:01:04,248 --> 01:01:06,708 Si no hubiera sido por mí, no estarías metido en esto. 666 01:01:08,669 --> 01:01:09,753 Sí. 667 01:01:27,980 --> 01:01:28,981 No hay más buzos. 668 01:01:30,023 --> 01:01:31,108 Dales tiempo, Rosa. 669 01:01:49,668 --> 01:01:50,502 Ava. 670 01:01:52,045 --> 01:01:52,880 Lo lamento. 671 01:01:53,839 --> 01:01:54,673 ¿De qué estás hablando? 672 01:01:58,927 --> 01:02:01,096 ¿Jed? ¡Jed! 673 01:02:03,682 --> 01:02:04,516 Jed. 674 01:02:05,851 --> 01:02:07,436 Por favor. No. 675 01:02:08,312 --> 01:02:09,897 - Vamos. - Ava. 676 01:02:10,397 --> 01:02:11,231 Funcionó contigo. 677 01:02:13,650 --> 01:02:14,484 No. 678 01:02:20,032 --> 01:02:20,908 - Oye. - No. 679 01:02:37,841 --> 01:02:40,427 Jed intentó ayudarme y sólo hice que muriera. 680 01:02:45,849 --> 01:02:46,934 Él creía en mí. 681 01:02:54,650 --> 01:02:55,776 Fue valiente, ¿no es cierto? 682 01:02:59,905 --> 01:03:01,156 Siempre se esforzó por ser valiente. 683 01:03:06,954 --> 01:03:08,288 Yo nunca he tenido que ser valiente. 684 01:03:11,667 --> 01:03:12,709 Estás siendo valiente ahora. 685 01:03:15,546 --> 01:03:17,714 Primero mi mamá, luego Brandon y ahora Jed. 686 01:03:21,468 --> 01:03:22,511 Ya no me queda nadie. 687 01:03:56,211 --> 01:03:57,045 ¿Qué fue eso? 688 01:04:11,310 --> 01:04:12,477 El agua está subiendo más rápido. 689 01:04:22,905 --> 01:04:23,739 Debemos salir de aquí. 690 01:04:24,573 --> 01:04:25,407 Rápido. 691 01:04:26,408 --> 01:04:29,244 No creo que debamos hacerlo. Somos comida para peces. 692 01:04:36,043 --> 01:04:36,877 Burbujas. 693 01:04:37,586 --> 01:04:39,087 Usaremos burbujas, como dijo Rosa. 694 01:04:41,590 --> 01:04:44,843 Estos cartuchos. No podemos usar el gas para respirar, 695 01:04:45,636 --> 01:04:48,430 pero podemos lanzarles burbujas a los tiburones para alejarlos. 696 01:04:50,432 --> 01:04:52,434 Pero son muy pequeñas, ¿tendrán algún efecto? 697 01:04:52,518 --> 01:04:55,521 - Hay muchos más cartuchos. - Y la mayoría están con los tiburones. 698 01:04:55,938 --> 01:04:58,649 - Podemos conseguir suficientes. - Incluso si alejamos a los tiburones, 699 01:04:59,066 --> 01:05:02,402 - aún debemos nadar hasta allá. - Sólo necesitamos conseguir el tanque. 700 01:05:03,946 --> 01:05:05,447 - Debe estar por allá. - Está bien. 701 01:05:18,460 --> 01:05:19,294 ¿Estás bien? 702 01:05:21,046 --> 01:05:21,922 No puedo hacerlo. 703 01:05:22,339 --> 01:05:23,882 - Sí puedes. - No puedo. 704 01:05:24,925 --> 01:05:27,845 - Te ayudaré. - No lo harás, nadie me ayuda. 705 01:05:37,479 --> 01:05:38,313 Cuando era niño, 706 01:05:39,398 --> 01:05:40,816 mi papá me llevaba a nadar. 707 01:05:43,861 --> 01:05:44,695 Un día, 708 01:05:45,654 --> 01:05:49,199 bajé hasta el fondo del lado más profundo. 709 01:05:52,911 --> 01:05:53,745 Pero tuve... 710 01:05:54,830 --> 01:05:56,081 ...problemas, fue... 711 01:05:57,583 --> 01:05:59,251 Estaba muy lejos para volver a la superficie. 712 01:05:59,376 --> 01:06:01,628 Me quedé aguantando la respiración 713 01:06:02,713 --> 01:06:05,215 por el mayor tiempo posible y lo único que esperaba 714 01:06:06,091 --> 01:06:07,176 era que él viniera a ayudarme. 715 01:06:09,845 --> 01:06:10,679 Pero no fue. 716 01:06:14,600 --> 01:06:16,435 Logré llegar a la superficie justo a tiempo. 717 01:06:20,439 --> 01:06:21,899 ¿Por cuánto tiempo aguantaste la respiración? 718 01:06:27,404 --> 01:06:28,447 No lo sé. 719 01:06:30,949 --> 01:06:31,783 Como dos minutos, creo. 720 01:06:34,620 --> 01:06:35,454 Eso será suficiente. 721 01:06:47,216 --> 01:06:48,050 Necesitamos más. 722 01:06:48,300 --> 01:06:50,761 Entre más burbujas, más oportunidad tendremos de ahuyentar a los tiburones. 723 01:07:06,527 --> 01:07:08,820 - Hay como cinco adentro. - Muy bien. 724 01:07:10,405 --> 01:07:11,240 Dios. 725 01:07:37,891 --> 01:07:38,725 Yo no necesito eso, Ava. 726 01:07:39,852 --> 01:07:42,896 Rompí el récord escolar de nado de crol cuando tenía dieciséis años. 727 01:07:43,146 --> 01:07:44,815 Me las arreglé bien sin un traje. 728 01:07:45,190 --> 01:07:46,942 ¿Hay uno para mí? ¿Sí? Gracias. 729 01:07:54,616 --> 01:07:56,451 Oye, ¿qué quieres ser de grande? 730 01:07:58,203 --> 01:08:00,038 - Algo relacionado con los animales. - ¿Sí? 731 01:08:00,205 --> 01:08:01,039 Quizá veterinaria. 732 01:08:04,168 --> 01:08:05,002 ¿Tú qué quieres ser? 733 01:08:09,882 --> 01:08:12,342 Regresaré a la universidad en octubre y terminaré la carrera de leyes. 734 01:08:14,052 --> 01:08:15,888 Pero primero hay que llevarte con tus papás, ¿sí? 735 01:08:17,723 --> 01:08:18,557 Entonces, 736 01:08:20,142 --> 01:08:22,728 ¿cuáles son tus planes si logramos salir de aquí, chico volador? 737 01:08:25,189 --> 01:08:27,983 Bueno, voy a regresar a Guadalajara 738 01:08:28,984 --> 01:08:31,194 y me casaré con mi pareja. 739 01:08:34,823 --> 01:08:38,160 Elige cuidadosamente tus siguientes palabras, amigo. 740 01:08:40,578 --> 01:08:41,412 No tengo palabras. 741 01:08:42,997 --> 01:08:45,250 Sólo diré que es un hombre afortunado. 742 01:08:47,836 --> 01:08:48,670 Salgamos de aquí. 743 01:08:56,803 --> 01:08:57,638 Te amo. 744 01:09:00,765 --> 01:09:01,600 Muy bien. 745 01:09:04,060 --> 01:09:04,895 Está bien. 746 01:09:08,689 --> 01:09:09,524 Todo está bien. 747 01:09:14,571 --> 01:09:15,613 ¿Qué diablos está pasando? 748 01:09:16,406 --> 01:09:18,450 Nos estamos inclinando. ¿Pueden sentirlo? 749 01:09:18,533 --> 01:09:20,868 - Tranquilízate. - No me digas que me tranquilice. 750 01:09:21,537 --> 01:09:22,621 Estamos yendo hacia abajo. 751 01:09:32,046 --> 01:09:33,215 ¿Qué, qué pasa? 752 01:09:34,508 --> 01:09:35,341 Nada. 753 01:09:42,307 --> 01:09:43,892 Carajo. Mierda. 754 01:09:44,393 --> 01:09:45,727 Estamos a mitad de un... 755 01:09:46,562 --> 01:09:47,395 ¡Carajo! 756 01:09:55,445 --> 01:09:56,280 Que Dios nos ayude. 757 01:10:11,295 --> 01:10:12,129 ¡Estamos cayendo, Ava! 758 01:10:22,723 --> 01:10:23,557 Dios mío. 759 01:10:31,398 --> 01:10:32,232 Estamos bien. 760 01:10:33,901 --> 01:10:36,570 Debemos mantener la calma y no hacer movimientos bruscos. 761 01:10:37,279 --> 01:10:38,155 Hay que apegarnos al plan. 762 01:10:42,910 --> 01:10:44,328 Allá abajo debe haber un buzo. 763 01:10:45,120 --> 01:10:46,663 Su tanque debe tener dos reguladores. 764 01:10:47,372 --> 01:10:50,501 Rosa usará uno, el resto usaremos el otro. 765 01:10:51,376 --> 01:10:54,129 Hay un gran agujero por el ala izquierda. Saldremos por ahí. 766 01:10:55,214 --> 01:10:57,382 Una vez lejos del avión, jalaremos los cordones del chaleco. 767 01:10:58,509 --> 01:11:00,802 No lo infles hasta que estemos afuera. 768 01:11:01,053 --> 01:11:01,887 No. 769 01:11:02,095 --> 01:11:04,264 Compartiremos el tanque hasta llegar a la superficie, ¿sí? 770 01:11:06,642 --> 01:11:09,937 Debemos ir por él. No titubeen. ¿De acuerdo? 771 01:11:11,271 --> 01:11:13,023 Kyle, ¿entendiste? No titubees. 772 01:11:15,317 --> 01:11:16,151 ¿Confías en mí? 773 01:11:20,322 --> 01:11:21,156 ¡Mierda! 774 01:11:28,956 --> 01:11:30,749 Vas a cuidar de Rosa, ¿verdad? 775 01:11:34,795 --> 01:11:36,338 Haría cualquier cosa por ella. 776 01:11:39,508 --> 01:11:40,884 Pero sólo voy a retrasarlos. 777 01:11:49,184 --> 01:11:51,937 ¿Recuerdas cuando íbamos al zoológico 778 01:11:53,230 --> 01:11:55,232 y querías que el abuelo fuera enfrente 779 01:11:56,608 --> 01:11:58,193 y que yo fuera detrás, cuidándote la espalda? 780 01:11:59,903 --> 01:12:01,864 Bueno, así va a ser ahora. 781 01:12:02,948 --> 01:12:04,116 Pero el abuelo no está aquí. 782 01:12:06,034 --> 01:12:07,911 Te cuidará en espíritu. 783 01:12:09,538 --> 01:12:10,622 ¿No lo crees? 784 01:12:12,791 --> 01:12:14,334 Y tienes al señor Tibbs. 785 01:12:15,878 --> 01:12:16,712 Y a Ava. 786 01:12:24,386 --> 01:12:25,888 Muy bien, hora de irnos. 787 01:12:28,390 --> 01:12:29,600 En cuanto veas a un tiburón, 788 01:12:30,475 --> 01:12:31,935 jala el cordón, ¿de acuerdo? 789 01:12:33,937 --> 01:12:35,480 Bien, hagámoslo. 790 01:12:54,958 --> 01:12:56,293 Todo está despejado. Podemos avanzar. 791 01:12:56,960 --> 01:12:58,462 Estoy muy orgullosa de ti, Rosa. 792 01:13:01,548 --> 01:13:02,382 Bien. 793 01:13:07,012 --> 01:13:08,055 Adelante, vayan. 794 01:13:09,932 --> 01:13:11,266 Bien, ¿estás lista? 795 01:13:11,767 --> 01:13:13,352 - Sí. - A la cuenta de tres. Uno, 796 01:13:14,228 --> 01:13:16,021 dos, tres. 797 01:13:19,775 --> 01:13:21,360 Estoy muy orgullosa de ti. 798 01:14:13,620 --> 01:14:15,330 - ¿Estás listo? - Sí. 799 01:14:16,498 --> 01:14:17,958 - Abuela. - Iré detrás de ustedes. 800 01:14:52,951 --> 01:14:53,785 Hank, 801 01:14:56,663 --> 01:14:57,915 cuida a Rosa. 802 01:15:32,449 --> 01:15:33,283 Carajo. 803 01:15:41,542 --> 01:15:42,376 No puedo hacerlo. 804 01:15:44,211 --> 01:15:45,045 ¡No puedo hacerlo! 805 01:21:49,910 --> 01:21:50,744 ¡Rosa! 806 01:21:55,165 --> 01:21:55,999 ¡Danilo! 807 01:22:22,985 --> 01:22:23,819 ¡Rosa! 808 01:22:35,205 --> 01:22:38,083 ¡Ayuda! ¡Aquí! 809 01:22:38,750 --> 01:22:39,585 ¡Por aquí! 810 01:23:35,140 --> 01:23:36,308 ¿Hay alguien más? 811 01:23:39,686 --> 01:23:40,521 ¡Mi abuela! 812 01:24:04,211 --> 01:24:06,880 El abuelo dijo que querría tener al Sr. Tibbs si estuviera en problemas. 813 01:24:09,299 --> 01:24:10,467 Y ya no lo necesito más. 814 01:24:12,719 --> 01:24:13,554 Ya veo. 815 01:24:41,290 --> 01:24:43,417 Base de operaciones de rescate, habla Sierra Oscar Diez. 816 01:24:44,042 --> 01:24:45,836 Avísenle al gobernador que su hija fue rescatada. 817 01:24:46,587 --> 01:24:47,880 Es un milagro, pero está con vida. 818 01:24:48,964 --> 01:24:50,090 Hay tres supervivientes en total.