1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,030 --> 00:01:50,020 Превод на Македонски Никодин Чернодримски од тимот на ☆Премногу добро за убивање☆ @ Viki.com 4 00:01:57,950 --> 00:02:02,020 [Менаџери на продукција: Ванг Хаиганг и Џанг Бо] 5 00:02:59,560 --> 00:03:02,360 [Внимание] 6 00:03:06,833 --> 00:03:07,916 Не го видовте знакот? 7 00:03:07,917 --> 00:03:09,400 Не можете да влезете! 8 00:03:09,920 --> 00:03:12,830 [Внимание] 9 00:03:59,167 --> 00:04:00,875 Три. 10 00:04:00,875 --> 00:04:02,508 Два. 11 00:04:04,317 --> 00:04:05,825 Еден. 12 00:04:07,917 --> 00:04:10,757 07 - Шефе! - Во ред е. Не паничете. 13 00:04:10,757 --> 00:04:12,500 Беше само камен. 14 00:04:13,500 --> 00:04:15,050 Браво! 15 00:04:42,125 --> 00:04:46,141 Шефе. Тој е само уништувач 16 00:04:46,141 --> 00:04:47,707 Не требаше да го посетите. 17 00:04:47,708 --> 00:04:50,457 Моите вработени се моето семејство. 18 00:04:50,458 --> 00:04:52,800 Морам да ја покажам мојата загриженост. 19 00:04:59,500 --> 00:05:00,900 Харви. 20 00:05:02,042 --> 00:05:05,942 Другар, како си? 21 00:05:07,250 --> 00:05:09,249 Како е тој? 22 00:05:09,250 --> 00:05:11,249 Тој повеќе не е во критична опасност. 23 00:05:11,250 --> 00:05:13,291 Но, пациентот имаше тешка траума на главата. 24 00:05:13,292 --> 00:05:16,107 Тој сè уште не може да зборува и не може повеќе да гледа. 25 00:05:16,107 --> 00:05:19,100 Дајте му ги најдобрите капки за очи. 26 00:05:19,883 --> 00:05:20,583 - Извинете? - Не ми е гајле колку чини. 27 00:05:20,583 --> 00:05:22,207 Не ми е гајле колку чини. 28 00:05:22,208 --> 00:05:24,325 Само излечи го. 29 00:05:37,358 --> 00:05:39,517 Не грижи се, другар. 30 00:05:40,417 --> 00:05:42,325 Ајде да се заколнеме. 31 00:05:46,583 --> 00:05:48,424 Шефе! Нешто се подготвува. 32 00:05:48,424 --> 00:05:50,475 Почекајте малку. 33 00:05:50,475 --> 00:05:52,200 Надвор, сите. 34 00:05:58,208 --> 00:06:00,183 Престанете да паничите. 35 00:06:01,125 --> 00:06:05,525 Шефе. Можеби раната е од истрел од пиштол. 36 00:06:05,525 --> 00:06:07,082 Што мислиш? 37 00:06:07,083 --> 00:06:09,433 Го најдовме ова на локацијата. 38 00:06:13,083 --> 00:06:15,500 Ова е куршумот на Карл. 39 00:06:15,500 --> 00:06:17,207 Карл? 40 00:06:17,208 --> 00:06:19,291 Да, убиецот, Карл. 41 00:06:19,292 --> 00:06:23,307 Слушнав за моментот кога бандата го вработи. 42 00:06:23,833 --> 00:06:25,582 За среќа, овој пат не успеа. 43 00:06:25,583 --> 00:06:28,050 Карл не промаршува. 44 00:06:28,050 --> 00:06:31,050 Тој си игра со мене. 45 00:06:31,050 --> 00:06:34,067 Мора да го најдеме Карл. 46 00:06:34,067 --> 00:06:36,707 Морам да разговарам со него лице в лице. 47 00:06:36,708 --> 00:06:39,874 Шефе. Луѓето го нарекуваат Карл „Многу лица“. 48 00:06:39,874 --> 00:06:42,507 Никогаш не постоел некој што го видел неговото вистинско лице. 49 00:06:42,507 --> 00:06:44,541 Речиси е невозможно да го најдете. 50 00:06:44,541 --> 00:06:46,332 Не ми е гајле! 51 00:06:46,333 --> 00:06:49,382 Што и да му платиле, ќе платам десет пати повеќе! 52 00:06:50,083 --> 00:06:51,416 Зошто си уште тука? 53 00:06:51,417 --> 00:06:53,041 Оди најди го, сега! 54 00:06:53,042 --> 00:06:54,633 Група идиоти! 55 00:07:03,042 --> 00:07:06,099 Зошто си вознемирен? Го познаваш ли Карл? 56 00:07:06,099 --> 00:07:08,950 Почни повторно и ќе ти ги отстранам цевките! 57 00:07:23,380 --> 00:07:33,100 [Премногу добро за да се убие] 58 00:08:01,000 --> 00:08:02,400 Исечете. 59 00:08:03,833 --> 00:08:06,025 Последниот човек, дојди овде. 60 00:08:08,667 --> 00:08:10,520 Да, господине? 61 00:08:12,792 --> 00:08:14,274 Објасни ми. 62 00:08:14,274 --> 00:08:16,082 Ве удриле во глава. 63 00:08:16,083 --> 00:08:17,274 Зошто се смеевте? 64 00:08:17,274 --> 00:08:20,391 Господине, имам мала идеја за мојот лик. 65 00:08:20,391 --> 00:08:25,741 Го изразив мојот безмилосен презир и исмевање на смртта. 66 00:08:27,333 --> 00:08:28,332 Интересно. 67 00:08:28,333 --> 00:08:29,291 Навистина? 68 00:08:29,292 --> 00:08:31,332 29 - Држете се со тоа. - Во ред. 69 00:08:31,333 --> 00:08:34,233 Сега сте застрелани со автоматска пушка. 70 00:08:34,233 --> 00:08:35,775 Акција. 71 00:08:37,580 --> 00:08:40,220 [директор] 72 00:08:55,375 --> 00:08:56,582 Како беше, господине? 73 00:08:56,583 --> 00:09:00,099 Автоматски пиштол, презирот и потсмевот се тука. 74 00:09:00,099 --> 00:09:02,725 Сега сакам да те разнесам со топ. 75 00:09:03,458 --> 00:09:05,475 Топот е добар. 76 00:09:05,475 --> 00:09:07,033 Тоа ќе биде предизвик. 77 00:09:07,033 --> 00:09:08,957 Но, замислете го ова, господине. 78 00:09:08,958 --> 00:09:10,582 Кога ќе ме погоди топ, ќе станам пепел. 79 00:09:10,583 --> 00:09:11,916 Ќе станам пепел. 80 00:09:11,917 --> 00:09:13,207 Нема да имам време за настап. 81 00:09:13,208 --> 00:09:14,791 Може ли да имам малку време да го испланирам? 82 00:09:14,792 --> 00:09:17,332 - Скриј се сега! - Во ред. Чекај ме, те молам. 83 00:09:22,250 --> 00:09:24,292 Заменете го. 84 00:09:24,292 --> 00:09:27,866 Следниот пат, дури и за статисти, најди ме паметен! 85 00:09:27,866 --> 00:09:29,067 Го имам. 86 00:09:29,067 --> 00:09:30,107 Ајде повторно. 87 00:09:30,107 --> 00:09:32,375 Сите учесници, подгответе се. 88 00:09:33,540 --> 00:09:36,280 [директор] 89 00:09:41,167 --> 00:09:42,249 Исчистете го местово. 90 00:09:42,250 --> 00:09:45,567 - Оди сега! - Оди сега. Сите вие! 91 00:09:58,083 --> 00:09:59,899 Милан, Харви ги донесе своите луѓе овде! 92 00:09:59,899 --> 00:10:01,500 Без паника. 93 00:10:15,167 --> 00:10:16,767 Без паника. 94 00:10:23,667 --> 00:10:28,474 Харви, зошто не ми кажа дека ќе ме посетиш со твоите луѓе? 95 00:10:29,417 --> 00:10:31,433 Дали играте со емоциите? 96 00:10:32,758 --> 00:10:35,425 - Шефе! - Што правиш? 97 00:10:35,458 --> 00:10:36,874 Пушти ме. 98 00:10:36,875 --> 00:10:38,957 Само што ми направив педикир! 99 00:10:38,958 --> 00:10:40,358 Не мрдај. 100 00:10:43,583 --> 00:10:45,374 Харви, се е моја вина. 101 00:10:45,375 --> 00:10:47,750 Изгубивте пари на мојот последен филм, 102 00:10:47,750 --> 00:10:50,425 но ветувам дека нема да го правиме ова во иднина. 103 00:10:51,333 --> 00:10:56,774 Кога бев мал, навистина ја сакав оваа персиска мачка. 104 00:10:58,250 --> 00:11:03,424 Но, таа ми се приближуваше само кога беше гладна. 105 00:11:03,424 --> 00:11:06,707 Па ја ставив во бетон 106 00:11:06,708 --> 00:11:09,742 и ја претворив во статуа. 107 00:11:09,742 --> 00:11:14,599 На тој начин таа никогаш не би ме оставила. 108 00:11:15,250 --> 00:11:19,250 Харви, инвестирањето во филмови не секогаш завршува добро. 109 00:11:19,250 --> 00:11:21,757 Ако мислиш дека ти должам, ќе ти вратам. 110 00:11:21,757 --> 00:11:23,450 Наведете ја вашата цена. 111 00:11:23,450 --> 00:11:26,683 Воопшто не сакам филмови. 112 00:11:26,683 --> 00:11:29,142 И јас не сакам да гледам филмови. 113 00:11:29,142 --> 00:11:32,166 Но, вложив толку многу во твоите филмови. 114 00:11:32,167 --> 00:11:33,707 Кажи ми што е тоа што го сакам. 115 00:11:33,708 --> 00:11:35,217 Трошење пари. 116 00:11:39,292 --> 00:11:40,999 Што ми се допаѓа? 117 00:11:41,000 --> 00:11:42,683 Играње со бетон. 118 00:11:44,083 --> 00:11:48,732 Сите овие години ме водевте понатаму! 119 00:11:50,833 --> 00:11:52,517 Милано, 120 00:11:54,667 --> 00:12:00,241 ако станеме семејство, тогаш се ќе ни биде простено. 121 00:12:00,241 --> 00:12:02,658 Ќе умрам пред да се омажам за тебе. 122 00:12:02,658 --> 00:12:04,758 Убиј ме ако сакаш. 123 00:12:05,750 --> 00:12:08,166 Брат, ти оди прв. 124 00:12:08,167 --> 00:12:09,942 Ќе бидам веднаш зад тебе. 125 00:12:10,833 --> 00:12:13,583 Не ме туркајте. 126 00:12:13,583 --> 00:12:14,874 Не можете да одлучите? 127 00:12:14,875 --> 00:12:16,207 Дозволете ми да ви помогнам. 128 00:12:16,208 --> 00:12:17,733 Мустаќи. 129 00:12:28,542 --> 00:12:29,666 Заштитете го шефот! 130 00:12:29,667 --> 00:12:32,782 Карл е тука! Карл е тука! 131 00:12:34,342 --> 00:12:35,742 Карл. 132 00:12:43,083 --> 00:12:45,225 Шефе,извини. 133 00:12:45,225 --> 00:12:47,267 Тоа беше балон. 134 00:13:01,292 --> 00:13:04,017 И мислев дека Карл дојде да ме посети. 135 00:13:04,667 --> 00:13:06,416 Вчера рече дека ќе дојде. 136 00:13:06,417 --> 00:13:08,333 Тој е толку зафатен човек. 137 00:13:08,333 --> 00:13:10,249 Дали го познавате Карл? 138 00:13:10,250 --> 00:13:12,207 Секако дека го знам. 139 00:13:12,208 --> 00:13:13,499 Тој е мој обожавател. 140 00:13:13,500 --> 00:13:15,717 Хардкор обожавател. 141 00:13:21,417 --> 00:13:23,049 Жал ми е за порано. 142 00:13:23,049 --> 00:13:26,233 Погледнете ја оваа фотографија. 143 00:13:26,233 --> 00:13:29,767 Кој е мојот добар пријател, Карл? 144 00:13:41,833 --> 00:13:44,033 Карл го нема на фотографијата. 145 00:13:48,167 --> 00:13:50,833 Долго време му се восхитувам на Карл. 146 00:13:50,833 --> 00:13:54,924 Можете ли да му кажете дека навистина сакам да бидам пријател со него? 147 00:13:54,924 --> 00:13:58,091 Ако ми го најдеш, ќе ги преиспитам работите меѓу нас. 148 00:13:58,091 --> 00:13:59,525 Во ред. 149 00:13:59,525 --> 00:14:01,082 Дај ми десет дена. 150 00:14:01,083 --> 00:14:03,200 Ќе ти го донесам Карл. 151 00:14:03,200 --> 00:14:05,999 Милано, нека не трае десет дена. Донеси го утре. 152 00:14:05,999 --> 00:14:09,132 Договорено. Утре . 153 00:14:09,132 --> 00:14:11,250 Ќе почекам. 154 00:14:13,875 --> 00:14:15,892 Се гледаме утре, Харви. 155 00:14:20,625 --> 00:14:22,957 Милано, мило ми е што си толку добро поврзана. 156 00:14:22,958 --> 00:14:24,249 Го познавате дури и Карл. 157 00:14:24,250 --> 00:14:26,292 Не го познавам Карл. 158 00:14:29,208 --> 00:14:31,832 Како можеше да кажеш толку голема лага, Милан? 159 00:14:31,833 --> 00:14:35,482 Да се чека мојата егзекуција утре е тортура, Милан. 160 00:14:35,482 --> 00:14:37,358 Ова се нашите нови идентитети. 161 00:14:38,083 --> 00:14:41,666 Од првиот ден кога го запознав Харви, бев подготвена да побегнам. 162 00:14:41,666 --> 00:14:43,416 Нема време за губење. 163 00:14:43,416 --> 00:14:45,666 Најраниот брод заминува за десет дена. 164 00:14:45,667 --> 00:14:48,482 Нема време за губење. Ајде да одиме да ти купиме венчаница. 165 00:14:51,792 --> 00:14:53,000 Карл. 166 00:14:55,500 --> 00:14:57,467 Кој е Карл? 167 00:14:58,292 --> 00:15:00,249 Карл е убиец. 168 00:15:00,250 --> 00:15:02,166 Најдоброто од најдобрите. 169 00:15:02,167 --> 00:15:05,325 Никој жив никогаш не го видел неговото лице. 170 00:15:07,583 --> 00:15:09,433 Никој не му го виде лицето? 171 00:15:53,583 --> 00:15:55,392 Што правиш? 172 00:15:57,458 --> 00:15:58,749 Сега сум пепел. 173 00:15:58,750 --> 00:16:00,957 Откако бев погоден од топ, 174 00:16:00,958 --> 00:16:05,257 мојата душа сè уште го изразува мојот бескраен презир и исмејување на смртта 175 00:16:05,257 --> 00:16:06,857 и одбива да замине. 176 00:16:06,857 --> 00:16:08,642 Леле глупак. 177 00:16:09,667 --> 00:16:13,167 - Милано. - Милано. 178 00:16:13,167 --> 00:16:16,616 Тој е идиот. Само се зезав со него. 179 00:16:31,667 --> 00:16:34,749 Господине. Ве молам седнете. 180 00:16:34,749 --> 00:16:37,166 Но мојата облека. 181 00:16:37,167 --> 00:16:38,666 Само што го видов твојот чин. 182 00:16:38,667 --> 00:16:42,991 Како актер, можете да ја оживеете душата на вашиот лик. 183 00:16:42,991 --> 00:16:47,357 Мислам дека навистина се ставивте во кожата на вашиот карактер. 184 00:16:49,125 --> 00:16:50,541 Како актерка, 185 00:16:50,542 --> 00:16:53,924 Мислам дека вашата изведба е навистина трогателна. 186 00:16:56,333 --> 00:16:57,941 Благодарам, Милан. 187 00:16:57,941 --> 00:17:02,108 Повеќе сум посветен на карактерот од другите луѓе. 188 00:17:02,108 --> 00:17:04,391 Посветен е на глумата, но не и на изгледот. 189 00:17:04,391 --> 00:17:05,749 Не се согласувам. 190 00:17:05,750 --> 00:17:07,166 Погледнете го неговото лице. 191 00:17:07,167 --> 00:17:09,708 Колку убаво лице на месечева торта. 192 00:17:09,708 --> 00:17:11,066 Месечева торта? 193 00:17:11,066 --> 00:17:13,658 Круг како месечева светлина. 194 00:17:13,658 --> 00:17:16,333 Таа има тркалезно лице. 195 00:17:16,333 --> 00:17:18,166 г. Месечева торта, како се викаш? 196 00:17:18,167 --> 00:17:19,499 Јас се викам Веи Ченггонг. 197 00:17:19,500 --> 00:17:24,316 г. Веи, сигурен сум дека ќе ја импресионираш толпата за кратко време. 198 00:17:25,292 --> 00:17:29,782 Речиси е невозможно да се добие улога со добар актер. 199 00:17:31,625 --> 00:17:33,916 Случајно ни доаѓа филм. 200 00:17:33,917 --> 00:17:35,508 Ја бараме главната машка улога. 201 00:17:37,375 --> 00:17:38,957 Тоа е улогата на убиецот. 202 00:17:38,958 --> 00:17:41,417 Дали сте слободни? 203 00:17:46,708 --> 00:17:52,283 Сите овие години чекав некој да ме цени како тебе. 204 00:17:55,375 --> 00:17:57,208 Зошто плачеш? 205 00:17:58,458 --> 00:17:59,958 Каде? 206 00:18:01,125 --> 00:18:03,800 Каде бевте сето ова време? 207 00:18:59,167 --> 00:19:01,325 Браво, момци! 208 00:19:07,067 --> 00:19:08,692 Кој е тој? 209 00:19:08,692 --> 00:19:10,417 Не знам. 210 00:19:17,792 --> 00:19:19,892 Одмори, Милано. 211 00:19:21,208 --> 00:19:22,791 - Здраво. - Здраво. 212 00:19:22,792 --> 00:19:24,291 На овој начин. Седни. 213 00:19:24,292 --> 00:19:25,775 Ајде. 214 00:19:26,417 --> 00:19:28,317 Седнете, г. Веи. 215 00:19:28,317 --> 00:19:30,541 Утре ќе ја снимаме нашата прва сцена. 216 00:19:30,541 --> 00:19:33,167 Во него ќе бидеме и јас и Милан. 217 00:19:34,042 --> 00:19:39,099 Во оваа сцена ве запознаваме со шефот на мафијата. 218 00:19:39,099 --> 00:19:40,874 Вие двајца конечно се среќавате за прв пат. 219 00:19:40,875 --> 00:19:42,707 Поточно, тој е... 220 00:19:42,708 --> 00:19:44,416 Господине, не треба да објаснувате. 221 00:19:44,417 --> 00:19:45,942 Дај ми го сценариото. Ќе сфатам - 222 00:19:45,942 --> 00:19:48,125 г. Веи, зошто ти треба сценарио? 223 00:19:49,967 --> 00:19:52,207 Сакам прво да ја разберам приказната. 224 00:19:52,207 --> 00:19:54,249 Што ако овој филм нема сценарио? 225 00:19:54,250 --> 00:19:55,958 Како ќе се однесуваш? 226 00:20:03,417 --> 00:20:06,641 Тогаш ќе бидам... слободен стил. 227 00:20:06,641 --> 00:20:08,992 Затоа те избрав тебе! 228 00:20:11,792 --> 00:20:16,774 Измисливме нов начин на снимање на овој филм. 229 00:20:16,774 --> 00:20:20,483 Им дозволуваме на ликовите да ја креираат приказната. 230 00:20:22,458 --> 00:20:24,333 Мислам дека разбирам, господине. 231 00:20:25,083 --> 00:20:27,841 Верувај ми, господине. Ќе креирам карактер кога ќе бидам пред камерите. 232 00:20:27,841 --> 00:20:29,957 Камерите ги нема. 233 00:20:29,958 --> 00:20:32,124 - Камерите ги нема? - Камерите се тука. 234 00:20:32,125 --> 00:20:34,017 Тие едноставно се надвор од видното поле. 235 00:20:34,667 --> 00:20:37,983 Како да се однесувам тогаш? 236 00:20:39,667 --> 00:20:41,666 На традиционален начин на снимање, 237 00:20:41,667 --> 00:20:46,174 неприродното осветлување и крутите агли на камерата ги попречуваат актерите. 238 00:20:46,174 --> 00:20:49,874 Конечниот труд е секогаш шуплив и досаден. 239 00:20:51,958 --> 00:20:55,399 Затоа, овој пат решивме да користиме природна светлина 240 00:20:55,399 --> 00:20:58,383 и скријте ги сите камери. 241 00:20:59,375 --> 00:21:03,741 Овој нов метод на снимање им овозможува на актерите целосно да се соживеат со нивните улоги 242 00:21:03,741 --> 00:21:07,474 и без сите ограничувања, давајќи им одврзани раце. 243 00:21:14,125 --> 00:21:17,357 г. Веи, дали сакаш да ни се придружиш? 244 00:21:20,375 --> 00:21:21,783 Момци. 245 00:21:22,792 --> 00:21:26,467 личноста што ја барате сум јас. 246 00:21:28,917 --> 00:21:32,900 г. Веи, во име на филмската уметност, 247 00:21:32,900 --> 00:21:34,442 Ви благодарам. 248 00:21:35,458 --> 00:21:41,358 Господине, сè што треба да направите е да ми дадете име. 249 00:21:41,375 --> 00:21:42,658 Карл. 250 00:21:43,458 --> 00:21:46,058 Карл, убиецот. 251 00:21:58,817 --> 00:22:01,166 [Хотел Коронадо] 252 00:22:01,167 --> 00:22:03,041 Харви нема да не повреди, нели? 253 00:22:03,042 --> 00:22:04,832 Тоа е само состанок. 254 00:22:04,833 --> 00:22:06,133 Не грижете се. 255 00:22:14,292 --> 00:22:16,250 Милано. Господине. 256 00:22:16,975 --> 00:22:18,375 Појадок. 257 00:22:19,667 --> 00:22:21,624 Дали носиш перика? 258 00:22:21,625 --> 00:22:24,249 Ова е идејата што ја додадов за мојот лик. 259 00:22:24,250 --> 00:22:25,892 Дали е ова во ред, господине? 260 00:22:26,875 --> 00:22:28,175 Да одиме. 261 00:22:28,175 --> 00:22:30,158 Појадувавме, г. Веи. 262 00:22:34,000 --> 00:22:37,792 Господине, синоќа направив биографија на ликот. 263 00:22:39,875 --> 00:22:45,374 Приказната за тоа како Карл израснал од сирак одгледан од италијанската мафија во убиец. 264 00:22:45,374 --> 00:22:46,624 Многу е детално. 265 00:22:46,625 --> 00:22:47,749 Зошто стана убиец? 266 00:22:47,750 --> 00:22:49,425 Затоа што длабоко во себе е осамен. 267 00:22:50,025 --> 00:22:51,916 Господине, каде снимаме? 268 00:22:51,917 --> 00:22:53,508 Токму тука. 269 00:22:53,530 --> 00:22:55,760 [Магија] 270 00:22:59,167 --> 00:23:04,657 г. Веи, целиот мој персонал и камерите се во зградата спроти улицата. 271 00:23:05,708 --> 00:23:07,707 Можете да се однесувате како што сакате. [Каза Бетовен] 272 00:23:07,708 --> 00:23:09,982 Само не застанувај додека не кажам пресечи. 273 00:23:09,982 --> 00:23:11,582 - Разбрав. - г. Веи. 274 00:23:11,583 --> 00:23:15,291 Овој лик Карл е тивок убиец. 275 00:23:15,292 --> 00:23:19,699 Значи, кога сте таму горе, запомнете, не зборувајте премногу. 276 00:23:20,958 --> 00:23:23,332 Господине, дали можам да правам внатрешни монолози? 277 00:23:23,333 --> 00:23:25,291 Се додека се внатрешни. 278 00:23:25,292 --> 00:23:26,758 г. Веи. 279 00:23:27,942 --> 00:23:32,207 Сигурен сум дека вашата глума ќе ја импресионира публиката. 280 00:23:32,207 --> 00:23:33,708 Ќе дадам се од себе. 281 00:23:35,500 --> 00:23:37,442 - Ајде да одиме. - Во ред. 282 00:23:41,000 --> 00:23:43,583 Шефе, пристигнаа. 283 00:24:09,208 --> 00:24:10,533 Опуштено. 284 00:24:15,583 --> 00:24:17,150 Многу добро. 285 00:24:35,708 --> 00:24:37,208 Харви. 286 00:24:39,333 --> 00:24:42,833 Харви. Го донесов овде. 287 00:25:34,667 --> 00:25:36,783 Јас сум Карл. 288 00:25:36,783 --> 00:25:40,875 Слушнав дека ме бараш. 289 00:25:40,875 --> 00:25:44,507 Колку ти плати Moment Gang за да ме убиеш? 290 00:25:53,542 --> 00:25:55,892 Не разбирам што зборуваш. 291 00:26:07,167 --> 00:26:11,157 Кога пиштолот е вперен во вас, обично имате две опции. 292 00:26:11,157 --> 00:26:13,982 Предадете се или борете се. 293 00:26:13,982 --> 00:26:18,774 Но, за искусен убиец, постои само една опција. 294 00:26:18,774 --> 00:26:21,516 Тоа е да се предадете. 295 00:26:33,958 --> 00:26:35,582 Кажете им да го фрлат оружјето. 296 00:26:35,583 --> 00:26:36,983 Фрлете ги. 297 00:26:37,792 --> 00:26:39,092 Сега! 298 00:26:47,583 --> 00:26:49,400 Милано! 299 00:26:55,375 --> 00:26:58,032 Прости ми. те изневерив. 300 00:26:58,750 --> 00:27:01,950 Подоцна, алигатори! 301 00:27:13,750 --> 00:27:15,874 - Господине Веи. - Како ми беше глумата? 302 00:27:15,874 --> 00:27:17,767 - Над очекувањата. - Навистина? 303 00:27:17,767 --> 00:27:19,567 - Побрзајте! - Чекај. 304 00:27:21,083 --> 00:27:25,266 Харви би сакал повторно да го види Карл. 305 00:27:28,542 --> 00:27:29,942 Земете два. 306 00:27:29,942 --> 00:27:32,025 Дали е тоа во ред? 307 00:27:32,025 --> 00:27:33,249 Се разбира. 308 00:27:33,250 --> 00:27:34,550 Акција. 309 00:27:39,500 --> 00:27:41,442 Вие двајца можете да останете овде. 310 00:27:47,000 --> 00:27:48,499 Ние сме осудени на пропаст, Милан. 311 00:27:48,500 --> 00:27:50,333 Харви ќе дознае. 312 00:28:05,083 --> 00:28:07,233 Јас сум Карл. 313 00:28:07,233 --> 00:28:09,617 Слушнав дека ме бараш. 314 00:28:11,042 --> 00:28:12,874 Не халуцинирам, нели? 315 00:28:12,875 --> 00:28:14,867 Зар тој не го кажа истото претходно? 316 00:28:21,750 --> 00:28:24,058 Не разбирам што зборуваш. 317 00:28:38,933 --> 00:28:40,792 Брзо учиш. 318 00:28:51,708 --> 00:28:55,592 Ја почитувам твојата храброст 319 00:28:55,592 --> 00:28:59,433 и смисла за хумор. 320 00:29:00,083 --> 00:29:01,749 Дали сакате да ни се придружите? 321 00:29:01,750 --> 00:29:03,875 Нема да бидете разочарани. 322 00:29:12,417 --> 00:29:14,233 Лојалноста е над се. 323 00:29:14,233 --> 00:29:16,683 Можете да го зачувате здивот. 324 00:29:17,417 --> 00:29:19,825 Жал ми е што го слушам тоа. 325 00:29:25,833 --> 00:29:27,333 Не мрдај! 326 00:29:31,625 --> 00:29:35,792 Врвен убиец мора да ги тренира сите делови од своето тело 327 00:29:35,792 --> 00:29:38,457 затоа сум смртносоно оружје. 328 00:29:38,458 --> 00:29:42,275 На пример, мојот среден прст. 329 00:29:43,708 --> 00:29:46,058 Кажете им да го фрлат оружјето! 330 00:29:49,875 --> 00:29:52,832 Едно движење со прстот не може да ме убие. 331 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 Потоа да видиме кој е побрз. 332 00:29:54,500 --> 00:29:58,699 Вашите куршуми или мојот прст? 333 00:29:58,699 --> 00:30:00,250 Ќе бројам до три. 334 00:30:00,250 --> 00:30:01,600 Еден 335 00:30:02,458 --> 00:30:03,958 Два. 336 00:30:06,792 --> 00:30:08,092 Три. 337 00:30:09,292 --> 00:30:10,832 Престанете. 338 00:30:10,833 --> 00:30:13,549 Извинете, Харви. Дозволете ми да разговарам со него. 339 00:30:18,667 --> 00:30:21,382 - Што не е во ред, господине? - Зошто не им се придружи? 340 00:30:21,382 --> 00:30:25,007 Господине, зарем тоа нема да направи мојот лик да изгледа како предавник? 341 00:30:25,007 --> 00:30:26,832 Мора да им се придружите за да ја продолжите приказната. 342 00:30:26,833 --> 00:30:29,067 Ако сте убиени сега, што ми останува да кажам? 343 00:30:29,067 --> 00:30:30,416 Во ред, разбирам. 344 00:30:30,417 --> 00:30:32,683 Побрзајте. Ајде да направиме уште еден удар. 345 00:30:32,683 --> 00:30:34,410 Акција. 346 00:30:39,917 --> 00:30:42,533 Што беше тоа „сечи“? 347 00:30:44,708 --> 00:30:46,499 Тоа е неговиот прекар. 348 00:30:46,500 --> 00:30:49,149 Тој беше посвоен од Италијанците и има навистина долго италијанско име. 349 00:30:49,149 --> 00:30:52,841 Така блиските пријатели како мене го нарекуваат Сечи. 350 00:31:01,833 --> 00:31:06,707 Ако толку многу ти се допаѓа ножот, можам да ти го дадам. 351 00:31:09,500 --> 00:31:11,525 Јас сум Карл. 352 00:31:11,525 --> 00:31:13,967 Би сакал да се приклучам на вашата банда. 353 00:31:20,000 --> 00:31:22,183 Џими,вино. 354 00:31:25,417 --> 00:31:30,000 Пиј го ова, тогаш сме семејство. 355 00:31:30,000 --> 00:31:31,742 Одлично. 356 00:31:31,742 --> 00:31:36,132 Отсега па натаму, ти си мојот брат! 357 00:31:45,417 --> 00:31:46,982 50 кубика. (T/N: Една единица крв земена за време на целокупно дарување крв е приближно 450 до 475 кубика „кубни сантиметри“, помалку од половина литар) 358 00:31:46,982 --> 00:31:48,667 Чиста крв. 359 00:31:58,708 --> 00:32:00,749 Имам премногу браќа. 360 00:32:00,750 --> 00:32:04,017 Можам да ви дадам само 5 кубика. 361 00:32:13,500 --> 00:32:15,175 - Долу нагоре. - Од долу нагоре. 362 00:32:19,958 --> 00:32:22,158 Мило ми е што те имам со нас, Сечи. 363 00:32:23,167 --> 00:32:24,808 Што кажа сега? 364 00:32:25,583 --> 00:32:28,232 Мило ми е што те имам со нас, Сечи. 365 00:32:28,232 --> 00:32:29,867 Кој си ти по ѓаволите да кажеш „сечи“? 366 00:32:35,042 --> 00:32:36,707 Запамете го ова, сите. 367 00:32:36,708 --> 00:32:39,974 Тој е единствениот што може да каже „сече“. 368 00:32:39,974 --> 00:32:41,708 Дали сум јасен? 369 00:32:43,292 --> 00:32:45,925 Тивко. Сè уште се тркала. 370 00:32:49,333 --> 00:32:52,725 Вие ќе бидете негова личност за контакт. 371 00:32:52,725 --> 00:32:54,958 Задоволство е, Харви. 372 00:32:54,958 --> 00:32:59,358 Шефе, слушнав дека Карл бил посвоен од Италијанците. 373 00:32:59,358 --> 00:33:01,874 Мора добро да зборува италијански. 374 00:33:01,875 --> 00:33:05,691 Вечерва, дозволете ми да го земам со мене на нашиот договор со Италијанците. 375 00:33:05,691 --> 00:33:10,466 Карл, што мислиш? 376 00:33:10,466 --> 00:33:12,375 Јас сум на ваша услуга. 377 00:33:23,980 --> 00:33:25,990 [Карло Колоди | Пинокио] 378 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 г. Веи, вечерва на сцена ќе бидат многу странски актери. 379 00:33:30,166 --> 00:33:33,299 Ќе ве научиме неколку основни фрази. Запомнете ги. 380 00:33:33,299 --> 00:33:34,649 Повторете по мене. 381 00:33:34,649 --> 00:33:38,225 „Ми риспарми ла миа вита“. 382 00:33:38,225 --> 00:33:40,658 Тоа значи, „Поштеди ме“. 383 00:33:41,458 --> 00:33:44,174 Господине, зарем не се согласивме дека можам да бидам слободен? 384 00:33:44,174 --> 00:33:46,224 Како можеш да бидеш слободен ако не го знаеш јазикот? 385 00:33:46,224 --> 00:33:47,932 - Повторно. - Вето. 386 00:33:47,932 --> 00:33:49,732 Вашето вето не се брои. 387 00:33:49,732 --> 00:33:51,399 Јас сум компаесани 388 00:33:51,399 --> 00:33:55,124 I miei occhi sono pieni di lacrime. 389 00:33:55,125 --> 00:33:56,249 Што беше тоа? 390 00:33:56,250 --> 00:33:57,457 Италијански. 391 00:33:57,458 --> 00:33:59,824 „Човек не може да ги задржи солзите кога ќе ги запознае своите родители“. 392 00:33:59,824 --> 00:34:01,808 Дали знаете италијански? 393 00:34:02,875 --> 00:34:04,874 Сакам италијански филмови. 394 00:34:04,875 --> 00:34:07,582 Учев италијански десет години за да разбирам филмови. 395 00:34:07,582 --> 00:34:09,724 Не грижете се, господине. Имав некои идеи. 396 00:34:09,724 --> 00:34:12,457 Решив да играм од двете страни на оградата 397 00:34:12,458 --> 00:34:14,341 да ги истакнам организационите способности на мојот лик. 398 00:34:14,341 --> 00:34:15,742 г. Веи. 399 00:34:16,583 --> 00:34:20,549 Единственото нешто што треба да направите е да бидете добар преведувач. 400 00:34:20,549 --> 00:34:23,657 Не биди херој. Не се занесувај. 401 00:34:23,667 --> 00:34:25,775 Немој да имаш глупави идеи. 402 00:34:25,775 --> 00:34:28,492 И не биди премногу слободен. 403 00:34:29,792 --> 00:34:33,292 г. Веи. Безбедноста на прво место. 404 00:34:35,300 --> 00:34:38,220 [Хотел Коронадо] 405 00:34:43,792 --> 00:34:45,825 Дали тој навистина е Карл? 406 00:34:45,825 --> 00:34:46,874 Се разбира. 407 00:34:46,875 --> 00:34:49,517 Еден и единствен. 408 00:34:51,167 --> 00:34:54,008 Знаете ли што се случува со оние што не лажат? 409 00:34:55,292 --> 00:34:58,132 Џими, сите што те лажеа се мртви. 410 00:34:58,132 --> 00:35:00,125 Немам кого да прашам. 411 00:35:01,690 --> 00:35:04,120 [Хотел Коронадо] 412 00:35:18,917 --> 00:35:20,749 Извинете. 413 00:35:20,750 --> 00:35:21,832 Извинете што доцнам. 414 00:35:21,833 --> 00:35:23,842 Што да земам? 415 00:35:24,833 --> 00:35:26,416 Извинете што ве чекам. 416 00:35:26,417 --> 00:35:28,142 Жал ми е. 417 00:35:33,208 --> 00:35:36,100 Дали е секогаш толку љубезен? 418 00:35:37,500 --> 00:35:39,192 Уби премногу луѓе, 419 00:35:39,192 --> 00:35:43,366 така што тој секогаш се обидува да ги искупи своите гревови со своите зборови. 420 00:36:02,417 --> 00:36:04,392 Биди добар. 421 00:36:13,100 --> 00:36:17,070 Да, душо. Време е за забава. 422 00:36:32,942 --> 00:36:35,874 Извинете. Не те мачам, нели? 423 00:36:35,874 --> 00:36:37,158 Не. 424 00:36:42,580 --> 00:36:44,230 Банг. 425 00:36:46,010 --> 00:36:48,690 Јас... (Не ги разбирам зборовите) 426 00:37:00,250 --> 00:37:03,750 Карл. Дали не следат? 427 00:37:04,875 --> 00:37:06,700 Дали сме скоро таму? 428 00:37:10,583 --> 00:37:11,957 Побавно ве молам господине. 429 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 Да, сфатив. 430 00:37:21,208 --> 00:37:23,292 Дали ставате молив за очи? 431 00:37:25,292 --> 00:37:26,975 Пробајте го. 432 00:37:33,833 --> 00:37:36,482 Ова е нашата ѕвезда денес. 433 00:37:36,482 --> 00:37:40,091 Не.Јас сум ѕвезда денес. 434 00:37:40,091 --> 00:37:43,216 Носете го, тогаш сте ѕвезда. 435 00:37:43,216 --> 00:37:45,525 Јас сум ѕвезда со или без неа. 436 00:37:46,542 --> 00:37:49,599 Добро. Ти си ѕвезда. 437 00:37:49,599 --> 00:37:50,957 Не мора да ми кажуваш. 438 00:37:50,958 --> 00:37:52,258 Да одиме. 439 00:37:56,667 --> 00:37:58,291 Здраво. 440 00:37:58,292 --> 00:37:59,499 Не бегај Жолтко! 441 00:37:59,500 --> 00:38:01,791 Не можете да го оставите? 442 00:38:01,792 --> 00:38:04,399 Мојот лик нема да биде комплетен без него! Жолтка! 443 00:38:04,399 --> 00:38:05,992 Жолтка! 444 00:38:08,375 --> 00:38:10,082 Џими, имам прашање. 445 00:38:10,083 --> 00:38:11,332 Повелете, господине. 446 00:38:11,333 --> 00:38:14,058 Тој човек изгледа како психопат. 447 00:38:14,058 --> 00:38:17,282 Му дадовте пиштол. Зарем не се плашиш дека ќе не убијат сите? 448 00:38:25,208 --> 00:38:26,608 Жолтка! 449 00:38:29,458 --> 00:38:31,982 - Дали гледате што држи? - Што е тоа? 450 00:38:31,982 --> 00:38:35,691 Тоа се вика митралез. Направено е во Америка. 451 00:38:35,691 --> 00:38:38,457 Тоа е буквално машина за убивање. 452 00:38:38,458 --> 00:38:41,799 Еден од нив може да уништи 20 луѓе за 10 секунди. 453 00:38:41,799 --> 00:38:43,332 Има ветре. 454 00:38:43,333 --> 00:38:45,033 Зошто да се плашам? 455 00:38:46,000 --> 00:38:47,207 Имам само едно прашање. 456 00:38:47,208 --> 00:38:48,457 Дали носите молив за очи? 457 00:38:48,458 --> 00:38:50,125 Какво глупаво прашање. 458 00:38:51,333 --> 00:38:52,791 Друг пат не прашувај за глупости! 459 00:38:52,792 --> 00:38:54,392 Не зборувај,дете. 460 00:39:01,375 --> 00:39:03,574 - Каде е мачката? - Не разбрав. 461 00:39:03,574 --> 00:39:04,874 Па што е ова. 462 00:39:04,875 --> 00:39:07,066 Нешто подобро.Што боцка. 463 00:39:07,066 --> 00:39:09,667 Верувале или не, знам каде е машината. 464 00:39:11,917 --> 00:39:14,208 Која машина? 465 00:39:15,167 --> 00:39:17,425 Во тој прозорец. 466 00:39:21,292 --> 00:39:22,624 Како знаеш? 467 00:39:22,625 --> 00:39:26,332 Има најдобра видливост, поминува низ целата соба. 468 00:39:29,125 --> 00:39:30,666 Дојди овде. Ајде да ги смениме седиштата. 469 00:39:30,667 --> 00:39:33,274 Потоа можеш да ме фатиш за лицето. Станувај. 470 00:40:06,042 --> 00:40:08,257 - Дали сте подготвени? - Дали сте подготвени? 471 00:40:08,292 --> 00:40:11,499 - Подготвени сме. - Ние сме подготвени. 472 00:40:12,042 --> 00:40:15,691 Прашав дали си подготвен, а не тој. 473 00:40:16,583 --> 00:40:20,082 Прашав дали си подготвен, а не тој. 474 00:40:20,083 --> 00:40:25,008 - Тој? Кој е тој? - Тој? Кој е тој? 475 00:40:26,458 --> 00:40:29,291 Не го преведувај секој збор што го кажувам. 476 00:40:29,292 --> 00:40:32,582 Некои зборови се само за вас. Не ги преведувам. 477 00:40:33,208 --> 00:40:34,508 Оди. 478 00:40:35,333 --> 00:40:36,999 Дали имате пари? 479 00:40:37,000 --> 00:40:38,082 Какви пари? 480 00:40:38,083 --> 00:40:40,283 Треба да го прашате за ова. 481 00:40:40,833 --> 00:40:45,083 Треба да го прашате за ова. 482 00:40:45,083 --> 00:40:46,457 Прашај кој? 483 00:40:46,458 --> 00:40:48,666 Што велиш? 484 00:40:48,667 --> 00:40:51,482 Прашај кој? Што велиш? 485 00:40:54,667 --> 00:40:56,067 Слушај. 486 00:40:56,067 --> 00:40:59,482 Кога го гледам и зборувам, ти преведуваш. 487 00:40:59,482 --> 00:41:02,207 Кога те гледам, ти не гледаш. 488 00:41:02,208 --> 00:41:03,808 Дали разбра? 489 00:41:05,917 --> 00:41:07,832 Требаше да ми го кажеш тоа однапред. 490 00:41:07,833 --> 00:41:09,508 Од каде да го знам ова. 491 00:41:10,042 --> 00:41:12,225 Како требаше да знам? 492 00:41:13,042 --> 00:41:14,342 Во ред. 493 00:41:18,833 --> 00:41:22,950 - Дали имате пари? - Дали имаш пари? 494 00:41:22,958 --> 00:41:23,982 Да. 495 00:41:23,982 --> 00:41:25,658 Дали имаш пиштол? 496 00:41:26,833 --> 00:41:29,374 Треба да го прашате него, а не мене. 497 00:41:29,375 --> 00:41:30,957 Како да знам? 498 00:41:30,958 --> 00:41:33,124 Па прашајте го. 499 00:41:33,125 --> 00:41:35,499 Но сепак треба да го погледнете. 500 00:41:35,500 --> 00:41:36,791 Зошто ме гледаш? 501 00:41:36,792 --> 00:41:38,750 Ти си тој што зборува со мене. 502 00:41:38,750 --> 00:41:40,457 Секако, треба да те погледнам. 503 00:41:40,458 --> 00:41:43,010 Наместо тоа, да го погледнам твојот еж? 504 00:41:43,010 --> 00:41:45,370 Како се осмелуваш? 505 00:41:45,375 --> 00:41:47,666 За што се расправте? Што рече тој? 506 00:41:47,667 --> 00:41:49,249 Ме праша каде е пиштолот. 507 00:41:49,250 --> 00:41:51,041 Како да знам? 508 00:41:51,042 --> 00:41:53,025 Тоа прашање е за мене. 509 00:41:53,025 --> 00:41:54,582 Зошто не го преведе? 510 00:41:54,583 --> 00:41:57,207 Зошто јас кога тој ме гледаше? 511 00:41:57,208 --> 00:42:00,000 Го следев вашето правило. 512 00:42:00,750 --> 00:42:04,807 Тоа што го кажувам, ти го преведуваш по правило. 513 00:42:04,807 --> 00:42:07,432 Што вели, преведете сè. 514 00:42:07,458 --> 00:42:08,666 Дали е јасно сега? 515 00:42:08,667 --> 00:42:10,791 Дали го кажа тоа? 516 00:42:10,792 --> 00:42:12,533 Како би можел да знам ако не ми кажеш? 517 00:42:12,533 --> 00:42:14,233 Повторно. 518 00:42:15,750 --> 00:42:19,807 - Дали имате пари? - Дали имаш пари? 519 00:42:35,583 --> 00:42:37,150 Каде е пиштолот? 520 00:42:38,083 --> 00:42:40,183 Каде е пиштолот? 521 00:42:40,208 --> 00:42:42,225 Покажи му го пиштолот. 522 00:42:51,250 --> 00:42:52,957 Пиштол. 523 00:42:52,958 --> 00:42:56,216 - Каде е пиштолот? - За секој случај! 524 00:42:57,042 --> 00:42:59,367 Еве. Држете го тоа за мене. Тоа боде. 525 00:43:16,542 --> 00:43:18,125 Каде е пиштолот? 526 00:43:20,000 --> 00:43:22,216 Премногу е тежок, па го извадив порано. 527 00:43:22,216 --> 00:43:24,082 Можеме да користиме специјални ефекти. 528 00:43:24,083 --> 00:43:25,207 Какви специјални ефекти? 529 00:43:25,208 --> 00:43:26,592 Не зборувај. 530 00:43:58,250 --> 00:43:59,792 Претешко е. 531 00:44:05,875 --> 00:44:07,750 Мило ми е што работам со тебе. 532 00:44:07,750 --> 00:44:10,924 - Убијте ги! - Убиј ги! 533 00:44:10,924 --> 00:44:12,583 Кој да убие? 534 00:44:13,875 --> 00:44:16,716 Во кого гледате? Дали да го преведам или не? 535 00:44:18,667 --> 00:44:20,133 Покријте се! 536 00:44:36,167 --> 00:44:37,567 Дали сте добро? 537 00:44:38,925 --> 00:44:41,232 Ова е возбудливо! 538 00:44:41,232 --> 00:44:44,192 Дај ми го пиштолот! Пиштол! Сега! 539 00:44:54,383 --> 00:44:56,608 Тој е надвор! 540 00:45:01,167 --> 00:45:02,566 Дај ми друг пиштол! 541 00:45:02,566 --> 00:45:05,782 - Немам муниција! - Немам! 542 00:45:10,583 --> 00:45:12,558 Смисли нешто! 543 00:45:31,500 --> 00:45:32,800 Бегајте! 544 00:45:44,500 --> 00:45:45,700 [Клин Иствуд | Серхио Леоне] [Per un Pugno di Dollari] 545 00:45:45,700 --> 00:45:47,370 [Добриот] - [Лошиот] - [Грдиот] 546 00:46:26,750 --> 00:46:28,500 Извинете. 547 00:46:28,500 --> 00:46:31,999 Избравте погрешна личност. 548 00:46:44,250 --> 00:46:46,300 Парите се лажни. 549 00:46:48,125 --> 00:46:50,392 Дали го знаевте сето ова? 550 00:46:53,208 --> 00:46:56,333 Воопшто не е важно. 551 00:46:56,333 --> 00:47:00,683 Јас сум Карл Сесилио. 552 00:47:04,458 --> 00:47:05,800 Сечи! 553 00:47:09,200 --> 00:47:11,733 Добра работа, Џими. 554 00:47:14,108 --> 00:47:16,333 Добра работа. Тоа е корицата. 555 00:47:16,333 --> 00:47:17,582 Не, не е. 556 00:47:17,583 --> 00:47:19,207 Машината не беше на најдоброто место. 557 00:47:19,208 --> 00:47:22,017 Направете го тоа уште еднаш. Не ми се допадна лицето. 558 00:47:22,583 --> 00:47:23,999 Тоа не е можно. 559 00:47:24,000 --> 00:47:26,524 Имам многу камери поставени овде, сите вперени во твоето лице. 560 00:47:26,524 --> 00:47:27,707 Навистина? 561 00:47:27,708 --> 00:47:29,207 Добра работа на сите! 562 00:47:29,208 --> 00:47:32,024 - Дали го убив? - Целосно го убивте. 563 00:47:32,024 --> 00:47:33,332 Кога можам да ја видам снимката? 564 00:47:33,333 --> 00:47:34,832 Ќе погледнеме подоцна. 565 00:47:34,833 --> 00:47:37,632 Не гледај назад сега! Погледни назад откако ќе се вратиш дома. 566 00:47:41,125 --> 00:47:45,675 Како знаел дека договорот е лажен? 567 00:47:45,675 --> 00:47:47,458 Не ми одговори директно. 568 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 Шефе, Карл е премногу опасен. 569 00:47:50,042 --> 00:47:53,032 Мора да се ослободиме од него сега. Нему не може да му се верува. 570 00:47:58,208 --> 00:48:02,482 Внимавајте на него. Сакам да го знам секој негов потег. 571 00:48:03,167 --> 00:48:04,467 Во ред. 572 00:48:24,358 --> 00:48:25,833 Милано. 573 00:48:27,892 --> 00:48:30,124 - Престани да врескаш. - Тргни се! Што правиш? 574 00:48:30,125 --> 00:48:32,274 - Треба да разговарам со тебе. - Нема да слушам! 575 00:48:32,292 --> 00:48:34,183 г. Види поседуваше пила. 576 00:48:34,183 --> 00:48:36,582 И г. Соар имаше клацкалка. 577 00:48:36,583 --> 00:48:38,667 Види ја виде клацкалката на Соар. 578 00:48:38,667 --> 00:48:41,749 Оди си! Помош! 579 00:48:41,749 --> 00:48:43,066 г. Види поседуваше пила. 580 00:48:43,066 --> 00:48:45,166 И г. Соар имаше клацкалка. 581 00:48:45,167 --> 00:48:46,667 Види пилата ја виде клацкалката на Соар. 582 00:48:46,667 --> 00:48:48,607 пред Соар да го види Види, кој го повреди Соар. 583 00:48:48,607 --> 00:48:52,641 Ако Соар ја видел пилата на Сеи пред Ви ја видел клацкалката на Соар, 584 00:48:52,641 --> 00:48:55,017 Види би рекол: „Кој е тоа? 585 00:49:00,358 --> 00:49:02,058 Милано? 586 00:49:02,058 --> 00:49:03,582 Колку е часот? 587 00:49:03,583 --> 00:49:05,458 Дали вашиот часовник не работи? 588 00:49:05,458 --> 00:49:06,666 Веројатно помина полноќ. 589 00:49:06,667 --> 00:49:08,825 Дали толку доцна вежбате извртување на јазикот? 590 00:49:10,042 --> 00:49:12,892 Дали нешто не е во ред со мојот изговор? 591 00:49:12,892 --> 00:49:15,067 Спиев во ова време. 592 00:49:15,067 --> 00:49:16,749 Многу ми е жал,Милан. 593 00:49:16,750 --> 00:49:18,542 Извинете што ве вознемирувам. 594 00:49:19,708 --> 00:49:21,408 Каков мирис е тој? 595 00:49:21,408 --> 00:49:23,875 Направив тестенини. 596 00:49:23,875 --> 00:49:25,458 Дали сакате малку? 597 00:49:27,000 --> 00:49:28,917 Морам да останам во форма. 598 00:50:20,417 --> 00:50:21,917 Нема стапче? 599 00:50:30,292 --> 00:50:33,032 Здраво. Дали сте зафатени со работа? 600 00:50:33,542 --> 00:50:35,183 Те барам. 601 00:50:36,750 --> 00:50:38,250 Добра работа. 602 00:50:39,083 --> 00:50:40,817 Како оди снимањето? 603 00:50:40,817 --> 00:50:42,500 Прилично добро. 604 00:50:42,500 --> 00:50:44,125 Еве ја работата. 605 00:50:45,083 --> 00:50:47,999 Дали е можно да се види снимката од изминатите неколку дена? 606 00:50:48,000 --> 00:50:49,250 Вие.. 607 00:50:50,167 --> 00:50:51,667 Какви снимки? 608 00:50:52,542 --> 00:50:56,457 Знаете, јас со голем пиштол и нож. 609 00:50:56,458 --> 00:50:59,457 - Што мислиш? - Видео! 610 00:50:59,457 --> 00:51:01,200 г. Веи. 611 00:51:01,200 --> 00:51:03,717 Брзо. Ајде да се наполниме. 612 00:51:04,625 --> 00:51:06,207 Благодарам. 613 00:51:06,208 --> 00:51:07,707 Дозволете ми да ви помогнам со тоа. 614 00:51:07,708 --> 00:51:10,041 Ќе го сторам тоа. Дојди овде. 615 00:51:10,042 --> 00:51:11,666 Господине, кажи ми. 616 00:51:11,667 --> 00:51:13,450 Дали се тие членови на нашата екипа? 617 00:51:14,250 --> 00:51:15,666 Секако дека се. 618 00:51:15,667 --> 00:51:17,274 Ова е нашиот снимател, Тигар. 619 00:51:17,274 --> 00:51:18,874 Нашите помошници, прасе и куче. 620 00:51:18,875 --> 00:51:22,315 И нашиот координатор на трик... во Шорјукен. 621 00:51:22,315 --> 00:51:24,433 Дали имаме координатор на трик? 622 00:51:24,433 --> 00:51:26,707 г. Веи, што точно сакаш? 623 00:51:26,708 --> 00:51:30,524 Ништо, господине. Едвај чекам да ги видам нашите снимки. 624 00:51:30,524 --> 00:51:32,924 - Дозволете ми да погледнам, господине. - Нели ти кажав? 625 00:51:32,924 --> 00:51:36,949 Нема да ви го покажам видеото. Не сакам да се расејуваш. 626 00:51:37,483 --> 00:51:39,142 Не ме разбираш. 627 00:51:39,142 --> 00:51:42,824 Господине, ве молам ставете се во кожата на актерите. 628 00:51:42,833 --> 00:51:44,624 Снимам со денови. 629 00:51:44,625 --> 00:51:46,832 Не сум видел никаква снимка или камери. 630 00:51:46,832 --> 00:51:49,624 Како да не бидам расеан? 631 00:51:49,625 --> 00:51:54,300 Понекогаш дури и се прашувам дали всушност снимаме филм. 632 00:51:56,083 --> 00:51:58,558 Дали мислите дека ве лажеме, г. Веи? 633 00:51:59,417 --> 00:52:00,817 Не мислам на тоа. 634 00:52:00,817 --> 00:52:04,549 Значи сите овие луѓе само си играат со тебе? 635 00:52:04,549 --> 00:52:06,041 Дали мислите дека пукањето, 636 00:52:06,042 --> 00:52:09,999 скршено стакло и куршумите кои летаа беа вистински? 637 00:52:09,999 --> 00:52:11,749 Смирете се господине. 638 00:52:11,750 --> 00:52:17,266 А таа зделка со мафијата? Дали сите тие мажи во црно беа вистински гангстери? 639 00:52:17,266 --> 00:52:18,999 Не биди смешен, г. Веи. 640 00:52:19,000 --> 00:52:20,166 Жал ми е, господине. 641 00:52:20,167 --> 00:52:25,182 Ако немате желба да бидете уметник и ја претпочитате старата школа, сега ќе земам камери. 642 00:52:25,208 --> 00:52:27,233 Ќе ви дадам крупен кадар. Сите блиски кадри. 643 00:52:28,500 --> 00:52:30,933 Благодарам, господине. Одам да се спремам. 644 00:52:33,792 --> 00:52:35,092 Што? 645 00:52:44,500 --> 00:52:47,391 Снимаат во кафеана. Да го искористиме тоа. 646 00:52:48,458 --> 00:52:51,599 Милан, само играј заедно или ќе се посомнева. 647 00:52:51,599 --> 00:52:53,083 Нема проблем. 648 00:52:55,125 --> 00:52:56,791 Има пријава за истекување на гас. 649 00:52:56,792 --> 00:52:58,775 Сите мора да си заминат сега! 650 00:52:59,583 --> 00:53:02,466 - Не чувствувам ништо. - Ќе биде предоцна кога ќе го направите тоа. 651 00:53:02,466 --> 00:53:04,124 - Брзо! - Побрзајте! 652 00:53:04,125 --> 00:53:05,400 - Оди брзо. - Евакуирајте сега. 653 00:53:05,400 --> 00:53:06,424 Побрзајте. 654 00:53:06,424 --> 00:53:09,283 Само напред. Не сакаш да се разнесеш. 655 00:53:12,042 --> 00:53:13,442 Сè е подготвено, Милан. 656 00:53:15,625 --> 00:53:17,416 Се плашам дека нема да престане да глуми, 657 00:53:17,417 --> 00:53:20,107 па штом стигнам до вратата, кажи пресече сега. 658 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Го имам ова, Милан. 659 00:53:21,167 --> 00:53:24,350 Грижете се. Кажете ми ако некој се врати. 660 00:53:24,350 --> 00:53:25,925 Подготвени. 661 00:53:26,750 --> 00:53:28,250 Акција! 662 00:53:29,000 --> 00:53:30,958 Зошто ја вклучи камерата? 663 00:53:53,750 --> 00:53:55,358 Здраво убав. 664 00:53:55,358 --> 00:53:57,041 Ова е мојата адреса. 665 00:53:57,042 --> 00:53:58,758 Пиши ми. 666 00:53:59,583 --> 00:54:01,283 Сечи! 667 00:54:01,283 --> 00:54:04,016 Браво, г. Веи. Тоа беше едно пеколно шоу. 668 00:54:04,042 --> 00:54:05,249 - Тоа е добра сцена. - Не! 669 00:54:05,250 --> 00:54:06,666 Не завршувајте уште, господине. 670 00:54:06,667 --> 00:54:08,541 Сè уште имам толку многу одлични идеи. 671 00:54:08,542 --> 00:54:11,124 Ве молам дозволете ми да ги одглумам. Ќе ви се допадне. 672 00:54:11,125 --> 00:54:13,966 Милан, да одиме пак. Имам многу спектакуларни идеи. 673 00:54:13,966 --> 00:54:16,416 Зошто да не направиме уште еден брз удар? 674 00:54:16,417 --> 00:54:18,024 - Во ред! - Не заборавајте да го забрзате. 675 00:54:18,024 --> 00:54:21,299 - Нема да го користам ако сте премногу бавни. - Секако. Ќе забрзам, 676 00:54:21,299 --> 00:54:23,000 Акција! 677 00:54:37,750 --> 00:54:39,650 Госпоѓице. 678 00:54:39,650 --> 00:54:42,575 Донеси ми шише со дух, те молам. 679 00:54:42,575 --> 00:54:44,267 Благодарам. 680 00:54:44,267 --> 00:54:45,792 Во ред. 681 00:54:47,833 --> 00:54:53,082 Морам да ја дезинфицирам раната за да спречам... 682 00:55:04,917 --> 00:55:06,917 Убавецу, 683 00:55:06,958 --> 00:55:08,957 ова е мојата адреса. 684 00:55:08,958 --> 00:55:11,017 Пиши ми. 685 00:55:13,375 --> 00:55:14,875 Пиши ми таму. 686 00:55:38,000 --> 00:55:39,725 Опасно е таму. 687 00:55:39,725 --> 00:55:42,591 Некој ме брка. Не можете да излезете надвор. 688 00:55:45,083 --> 00:55:46,416 Прости. 689 00:55:46,417 --> 00:55:50,241 Кога те запрев токму сега, раната ми се отвори. 690 00:55:55,708 --> 00:55:58,432 Боже. Што си ти? 691 00:55:58,432 --> 00:56:00,067 Човек од слама? 692 00:56:00,067 --> 00:56:01,957 Најди ми игла и конец. 693 00:56:01,958 --> 00:56:03,883 Морам да ја шијам. 694 00:56:06,042 --> 00:56:09,207 Не, не е ништо сериозно. Можам да те преврзам набрзина. 695 00:56:11,792 --> 00:56:13,957 Таму. Не заборавајте да ми пишете! 696 00:56:13,958 --> 00:56:15,558 Сечи! 697 00:56:15,558 --> 00:56:17,307 Браво, г. Веи. Тоа е поентата. 698 00:56:17,307 --> 00:56:19,124 Не, чекај! Господине, тоа нема смисла. 699 00:56:19,124 --> 00:56:20,957 Подготвив танц за да ја покажам мојата болка. 700 00:56:20,958 --> 00:56:22,249 Тоа е мала болка. Тоа е јасно. 701 00:56:22,250 --> 00:56:24,407 Овој метод на снимање не е за вас. 702 00:56:24,417 --> 00:56:26,182 - Не, уште еден истрел, господине. - г. Веи. 703 00:56:26,182 --> 00:56:28,374 Ти и камерите сте како Ромео и Јулија. 704 00:56:28,375 --> 00:56:30,567 Едноставно не можете да бидете заедно. 705 00:56:30,583 --> 00:56:31,791 Што се случува овде? 706 00:56:31,792 --> 00:56:34,532 Дали го видовте тоа? Плинот стигна до него. 707 00:56:58,083 --> 00:56:59,483 Кој е тоа? 708 00:56:59,483 --> 00:57:01,417 Јас сум, Милан. 709 00:57:06,417 --> 00:57:07,457 Господине. 710 00:57:07,458 --> 00:57:09,933 г. Веи, што ти треба Милан? 711 00:57:11,375 --> 00:57:12,899 Еве ја работата. 712 00:57:12,899 --> 00:57:14,957 Моите родители ме посетуваат денес, 713 00:57:14,958 --> 00:57:19,491 па би ја поканил Милан да ни се придружи на вечера. 714 00:57:19,491 --> 00:57:21,691 - Дали е тоа во ред? - Извинете, г. Веи. 715 00:57:21,691 --> 00:57:23,207 Милан не е достапна денес. 716 00:57:23,208 --> 00:57:25,750 Што е со дождот? 717 00:57:25,750 --> 00:57:27,967 Се разбира. 718 00:57:32,875 --> 00:57:35,975 Милер. Колку време имаме? 719 00:57:35,975 --> 00:57:37,683 Три часа. 720 00:57:43,125 --> 00:57:46,274 Мислам дека треба да одам и да му ја кажам вистината. 721 00:57:46,274 --> 00:57:47,357 Ајде, Милан. 722 00:57:47,357 --> 00:57:49,782 Ако тој предизвика врева, како ќе заминеме? 723 00:57:49,782 --> 00:57:51,541 Не беше лесно да се најде овој рибарски брод. 724 00:57:51,541 --> 00:57:53,332 Нашата следна шанса е за една недела! 725 00:57:53,333 --> 00:57:57,232 Милер, секогаш ти велам да бидеш одговорен човек. 726 00:57:57,232 --> 00:57:58,916 Веи Ченггонг не е вклучена во ова. 727 00:57:58,917 --> 00:58:01,033 Не можеме да заминеме вака. 728 00:58:01,833 --> 00:58:05,307 Овој пат, нема да се кријам. 729 00:58:09,708 --> 00:58:13,333 [Точно] 730 00:58:18,958 --> 00:58:20,700 Милан? 731 00:58:27,125 --> 00:58:28,416 - Влези, те молам. - г. Веи. 732 00:58:28,417 --> 00:58:31,591 Мамо и тато, погледнете кој е тука. 733 00:58:31,591 --> 00:58:33,400 Милан! 734 00:58:34,792 --> 00:58:36,642 Голема ѕвезда! 735 00:58:39,167 --> 00:58:43,642 Милан, иако сум слеп, 736 00:58:43,642 --> 00:58:46,083 Моето срце може јасно да види. 737 00:58:46,833 --> 00:58:51,508 Без тебе, тој ќе беше на пат засекогаш. 738 00:58:52,500 --> 00:58:58,592 Денес би сакале да пиеме за вас. 739 00:59:33,333 --> 00:59:35,017 Милан. 740 00:59:36,042 --> 00:59:39,900 Иако сум строг со мојот син, 741 00:59:39,900 --> 00:59:43,333 Знам дека е многу извонреден. 742 00:59:43,983 --> 00:59:48,508 Научил опера кога имал четири години, а настапувал кога имал шест години. 743 00:59:49,292 --> 00:59:53,458 Тој порасна во убав човек. 744 00:59:53,458 --> 00:59:56,667 Големи очи, долги трепки, 745 00:59:56,667 --> 00:59:58,899 висок нос и слатка уста. 746 00:59:58,899 --> 01:00:03,382 А особено кога се насмевнува, неговите дупчиња 747 01:00:03,382 --> 01:00:07,042 ги полудува девојките. 748 01:00:08,250 --> 01:00:11,575 Тато, ме засрамуваш. Ајде да пиеме. 749 01:00:12,375 --> 01:00:14,267 Биди ми гостин. 750 01:00:26,958 --> 01:00:28,767 Милан. 751 01:00:28,767 --> 01:00:30,082 г-ѓа. Веи. 752 01:00:30,083 --> 01:00:33,367 Всушност, Ченггонг не е наш син. 753 01:00:36,375 --> 01:00:37,875 Погледнете. 754 01:00:39,667 --> 01:00:41,575 Ова е нашиот син. 755 01:00:49,542 --> 01:00:54,708 Го загубивме нашиот син во несреќа. 756 01:00:58,125 --> 01:01:01,082 Неговиот татко е во лоша здравствена состојба и има голема болка во него 757 01:01:01,083 --> 01:01:03,608 па не се осмелив да му кажам. 758 01:01:04,458 --> 01:01:07,267 Но, тешко е да се чуваат такви тајни. 759 01:01:08,333 --> 01:01:13,483 Па... Ченггонг излезе со идеја. 760 01:01:13,483 --> 01:01:18,100 Тој рече дека може да се однесува како нашиот син. 761 01:01:32,750 --> 01:01:35,667 Ченггонг беше добар пријател на мојот син. 762 01:01:35,667 --> 01:01:38,692 Тој добро го познаваше мојот син. 763 01:01:40,000 --> 01:01:42,375 Затоа решивме да се обидеме. 764 01:01:44,708 --> 01:01:46,400 И сега. 765 01:01:47,750 --> 01:01:49,558 Поминаа пет години. 766 01:01:54,292 --> 01:01:57,424 Во текот на овие пет години, кога тој не беше на работа, 767 01:01:57,424 --> 01:02:00,533 Тој се грижеше за се во ова семејство. 768 01:02:10,125 --> 01:02:13,167 Тој навистина не третира како неговите родители. 769 01:02:14,958 --> 01:02:19,225 И ние исто така го третираме како свој син. 770 01:02:38,333 --> 01:02:40,849 - Милер! - Милано. 771 01:02:44,792 --> 01:02:47,108 Многу сум импресиониран. 772 01:02:47,125 --> 01:02:51,657 Не ми се верува дека ќе натерате актер да го игра Карл. 773 01:02:53,500 --> 01:02:56,125 Колку е креативно. 774 01:03:04,833 --> 01:03:06,658 Што сакате? 775 01:03:13,208 --> 01:03:16,000 Нека продолжи. 776 01:03:16,000 --> 01:03:17,542 Но.. 777 01:03:19,833 --> 01:03:21,892 со мое сценарио. 778 01:03:22,917 --> 01:03:24,525 Донеси ми го. 779 01:03:24,525 --> 01:03:28,692 Утре имам голема сцена за него. 780 01:03:28,692 --> 01:03:30,108 Запомнете. 781 01:03:30,917 --> 01:03:33,033 Не играјте никакви трикови. 782 01:03:39,667 --> 01:03:42,991 Мамо и тато, грижете се! 783 01:03:42,991 --> 01:03:45,967 Ќе те посетам кога ќе завршиме! 784 01:03:45,967 --> 01:03:48,924 Во ред. Се гледаме! 785 01:04:10,770 --> 01:04:14,450 ♫ Пеам на дожд ♫ 786 01:04:14,450 --> 01:04:17,890 ♫ Само пеам на дожд ♫ 787 01:04:17,890 --> 01:04:21,240 ♫ Какво убаво чувство ♫ 788 01:04:21,240 --> 01:04:25,410 ♫ Повторно сум среќен ♫ 789 01:04:25,410 --> 01:04:27,890 ♫ Се смеам на облаците ♫ 790 01:04:27,890 --> 01:04:32,200 ♫ Така е темно таму ♫ 791 01:04:32,200 --> 01:04:34,660 ♫ Сонцето е во моето срце, ♫ 792 01:04:34,660 --> 01:04:38,090 ♫ и јас сум подготвен за љубов ♫ 793 01:04:38,090 --> 01:04:41,550 ♫ Нека се тркалаат големите облаци ♫ 794 01:04:41,550 --> 01:04:46,010 ♫ Сите од местото♫ 795 01:04:46,010 --> 01:04:48,090 ♫ Ајде со дождот ♫ 796 01:04:48,090 --> 01:04:52,100 ♫ Имам насмевка на моето лице ♫ 797 01:04:52,100 --> 01:04:55,560 ♫ Одење по патеката ♫ 798 01:04:55,560 --> 01:04:59,070 ♫ со среќен рефрен ♫ 799 01:04:59,070 --> 01:05:01,180 ♫ Само пеам ♫ 800 01:05:01,180 --> 01:05:05,040 ♫ Пеам на дождот ♫ 801 01:05:07,833 --> 01:05:09,358 Милан. 802 01:05:10,917 --> 01:05:13,517 Не можев да се воздржам. 803 01:05:13,517 --> 01:05:14,833 Г-дин Веи. 804 01:05:15,833 --> 01:05:19,517 Нашиот филм е откажан. 805 01:05:19,517 --> 01:05:21,108 Можете да одите сега. 806 01:05:23,917 --> 01:05:25,867 Немаме пари. 807 01:05:29,333 --> 01:05:31,508 Можам да се откажам од мојата плата. 808 01:05:35,792 --> 01:05:38,291 Милан, имам заштеди. 809 01:05:38,292 --> 01:05:41,707 Не е многу, но дури и да е за еден ден, 810 01:05:41,707 --> 01:05:43,933 ајде да го сработиме ова заедно, во ред? 811 01:05:48,500 --> 01:05:50,525 Не сакам повеќе да те лажам. 812 01:05:54,042 --> 01:05:56,350 Не можете воопшто да глумите. 813 01:05:57,917 --> 01:05:59,582 Дали некогаш сте го виделе вашиот настап? 814 01:05:59,583 --> 01:06:01,666 Тоа е целосна глупост. 815 01:06:01,667 --> 01:06:02,691 Главен актер? 816 01:06:02,691 --> 01:06:04,749 Што ве тера да мислите дека можете да бидете водечки актер? 817 01:06:04,750 --> 01:06:06,225 Дали сте доволно добри? 818 01:06:07,500 --> 01:06:09,457 Сè што треба да правите е да се опуштите во галеријата. 819 01:06:09,458 --> 01:06:11,092 Ти си само кловн. 820 01:06:12,500 --> 01:06:13,916 Дали ви се допаѓа глумата? 821 01:06:13,917 --> 01:06:16,033 Направете го тоа на друго место. 822 01:06:16,033 --> 01:06:17,650 Ова место 823 01:06:19,250 --> 01:06:20,817 не е за вас. 824 01:08:50,375 --> 01:08:52,125 Каде е Веи Ченггонг? 825 01:08:52,833 --> 01:08:54,533 Го нема. 826 01:08:55,500 --> 01:08:57,042 Замина? 827 01:08:57,542 --> 01:08:58,774 Каде замина? 828 01:08:58,774 --> 01:09:02,382 Мислам дека никогаш повеќе нема да го видите. 829 01:09:07,625 --> 01:09:11,107 - Дали ме сметате за будала? - Милан! 830 01:09:19,208 --> 01:09:20,808 Дали вежбате? 831 01:09:22,417 --> 01:09:24,541 Џими,погледни се. 832 01:09:24,542 --> 01:09:26,791 Што е ова од тебе денес? 833 01:09:26,791 --> 01:09:29,142 Мора да изгледате жестоко. 834 01:09:30,833 --> 01:09:32,332 Тоа е страшно, нели? 835 01:09:32,333 --> 01:09:33,607 Ви се допаѓа ова. 836 01:09:33,607 --> 01:09:34,624 г. Веи! 837 01:09:34,625 --> 01:09:36,365 Погледнете колку е исплашен режисерот? 838 01:09:36,365 --> 01:09:38,083 Која беше вашата реченица пред малку? 839 01:09:39,692 --> 01:09:44,683 - Дали ме сметате за будала? - "Дали ме сметаш за будала?" 840 01:09:45,958 --> 01:09:48,575 Дали ме сметаш за будала? 841 01:09:51,592 --> 01:09:54,599 Дали мочаше? Работи на тоа, Џими. 842 01:10:00,167 --> 01:10:01,307 Милан. 843 01:10:01,307 --> 01:10:03,425 Кој ти рече да се вратиш? 844 01:10:03,425 --> 01:10:05,300 Не се сеќаваш ли што ти кажав? 845 01:10:05,300 --> 01:10:07,316 Се сеќавам на секој збор. 846 01:10:07,316 --> 01:10:11,482 Милан, никој никогаш не ми дал совет за мојата глума. 847 01:10:11,482 --> 01:10:13,617 Ви благодариме за советот. 848 01:10:18,042 --> 01:10:22,325 Веи Ченггонг. Вечерва правиш сцена со мене. 849 01:10:22,325 --> 01:10:25,166 Веи Ченггонг. Вечерва правиш сцена со мене. 850 01:10:25,167 --> 01:10:28,841 знаете добро за деталите, ќе примате нарачки од мене. 851 01:10:29,725 --> 01:10:32,250 Зошто да примам наредби од тебе? 852 01:10:32,250 --> 01:10:35,741 Мислиш дека можеш да ме раководиш како што правиш со сите околу тебе . 853 01:10:35,741 --> 01:10:37,974 Кој мислиш дека си, Џими? 854 01:10:37,974 --> 01:10:41,400 Господине Веи. Само направи како што вели. 855 01:10:46,000 --> 01:10:48,883 Господине, дали сте уценети? 856 01:10:50,000 --> 01:10:51,992 Видете сега. 857 01:10:56,208 --> 01:10:57,875 Тој е инвеститор. 858 01:11:06,108 --> 01:11:11,257 Навистина не можам да ги поднесам оние кои прават компромиси за пари. 859 01:11:13,200 --> 01:11:14,883 Каде одиш? 860 01:11:15,958 --> 01:11:18,008 Да се нашминкам. 861 01:11:25,083 --> 01:11:26,817 Очите нека ти се на патот. 862 01:11:29,833 --> 01:11:31,692 Знам дека не треба да го кажам ова. 863 01:11:31,692 --> 01:11:33,950 Не ми се допаѓавте порано. 864 01:11:35,083 --> 01:11:39,683 Но, не очекував да бидете доволно дарежливи за да инвестирате во филмската уметност. 865 01:11:39,683 --> 01:11:43,475 Затоа решив дека можеме да продолжиме да работиме заедно. 866 01:11:45,708 --> 01:11:47,742 Во ред. Нема проблем. 867 01:11:48,500 --> 01:11:51,733 Што ќе пукаме следно, шефе? 868 01:11:51,733 --> 01:11:54,866 - Ќе го убиеме Харви. - Ќе го убиеме Харви? 869 01:11:54,866 --> 01:11:57,274 Но, мислам дека тоа нема смисла, шефе. 870 01:11:57,274 --> 01:12:00,232 Гледате, Карл и Харви веќе се поврзаа. 871 01:12:00,250 --> 01:12:03,125 Сега се пријатели. Нема да бидам предавник? 872 01:12:03,750 --> 01:12:07,432 Харви е љубоморен на твојот талент и планира да те убие, 873 01:12:07,432 --> 01:12:09,149 за да не станете закана. 874 01:12:09,149 --> 01:12:12,492 Но, вие сте неверојатно паметни. 875 01:12:12,492 --> 01:12:16,799 Ја откриваш оваа тајна и решаваш да го победиш. 876 01:12:17,458 --> 01:12:20,366 Значи, во оваа сцена, или е готово 877 01:12:20,366 --> 01:12:22,357 или вашата улога е завршена. 878 01:12:22,357 --> 01:12:23,666 Направете ја математиката сами. 879 01:12:23,667 --> 01:12:25,717 Така е готово. 880 01:12:25,717 --> 01:12:28,317 Оваа сцена е игра со карти. 881 01:12:28,317 --> 01:12:30,249 Прво ќе се качам горе. 882 01:12:30,250 --> 01:12:33,417 Десет минути потоа, одете горе, 883 01:12:33,458 --> 01:12:36,724 пукајте во Харви и сцената е завршена. 884 01:12:36,724 --> 01:12:38,067 Одлично. 885 01:12:39,042 --> 01:12:40,992 Не користете го дотогаш. 886 01:12:40,992 --> 01:12:42,667 Не грижете се, шефе. 887 01:12:43,958 --> 01:12:45,441 - Ајде! - Откријте ги вашите картички. 888 01:12:45,441 --> 01:12:46,983 Три осум! 889 01:12:48,917 --> 01:12:50,517 Шефе. 890 01:12:50,517 --> 01:12:52,217 Импресивно. 891 01:12:53,250 --> 01:12:54,999 Ми здодеа да победувам. 892 01:12:55,000 --> 01:12:57,708 Шефе, денес гориш. 893 01:13:06,292 --> 01:13:09,308 Друже, што те носи овде? 894 01:13:11,333 --> 01:13:15,875 Харви, ти и јас. 895 01:13:15,875 --> 01:13:17,558 Еден натпревар. 896 01:13:22,458 --> 01:13:24,024 Се разбира. 897 01:13:24,024 --> 01:13:25,757 Дојди. Седни. 898 01:13:25,757 --> 01:13:27,058 Седнете. 899 01:13:28,608 --> 01:13:30,191 Добар трик. 900 01:13:30,191 --> 01:13:32,592 Дали ги користиме вашите картички? 901 01:13:33,583 --> 01:13:35,125 Ајде да ги искористиме твоите. 902 01:13:35,125 --> 01:13:37,058 Моите не се за играње. 903 01:13:37,058 --> 01:13:39,675 Дали имате чипови за играње? 904 01:13:45,500 --> 01:13:47,408 Дели. 905 01:14:12,500 --> 01:14:15,916 Играњето карти е како живот. 906 01:14:17,625 --> 01:14:21,016 Никогаш не знаете што ќе добиете. 907 01:14:30,500 --> 01:14:34,482 Друже, во последно време сум запален. 908 01:14:34,482 --> 01:14:36,416 Застанете додека сеуште можете. 909 01:14:36,417 --> 01:14:39,675 Ако не го завршам ова денес, нема да одам никаде. 910 01:14:39,675 --> 01:14:41,274 Добро. 911 01:14:41,274 --> 01:14:43,258 Во ред. 912 01:14:55,833 --> 01:14:58,958 Победата е твојата единствена шанса. 913 01:14:58,958 --> 01:15:01,467 Не мора да го броиме овој круг. 914 01:15:01,467 --> 01:15:02,917 Чекај. 915 01:15:02,917 --> 01:15:04,457 Би сакал да земам. 916 01:15:04,458 --> 01:15:06,499 Сè е вклучено. Како можете да подигнете? 917 01:15:06,500 --> 01:15:08,167 Само направете го она што треба да го правите. 918 01:15:08,167 --> 01:15:10,950 Пушти го да си оди. Не во умот. 919 01:15:11,583 --> 01:15:13,325 На што се обложувате? 920 01:15:14,150 --> 01:15:16,358 Се обложувам со мојот живот. 921 01:15:25,775 --> 01:15:27,575 Што мислиш? 922 01:15:28,833 --> 01:15:32,233 Всушност, немам ништо. 923 01:15:32,233 --> 01:15:35,066 Не знам ни како да играм. 924 01:15:35,066 --> 01:15:39,666 Но, како атентатор, она што го имам не се само одлични вештини за убивање, 925 01:15:39,666 --> 01:15:42,499 но имам и огромна ментална сила. 926 01:15:42,500 --> 01:15:46,957 Денес ќе направам Харви да ги изгуби панталоните. 927 01:15:46,957 --> 01:15:49,533 Тие ќе ја платат цената 928 01:15:51,083 --> 01:15:52,149 за неговото предавство. 929 01:15:52,149 --> 01:15:54,500 Кога те изневерив? 930 01:15:57,417 --> 01:15:59,191 Ова е мојот внатрешен монолог. 931 01:15:59,191 --> 01:16:02,882 Не треба да го слушнете тоа. Зошто одговори на тоа? 932 01:16:02,882 --> 01:16:04,232 Не ми се верува. 933 01:16:04,232 --> 01:16:06,866 Извинете, одиме повторно, момци. 934 01:16:06,866 --> 01:16:08,542 Од мојата линија. 935 01:16:14,067 --> 01:16:16,033 Се обложувам со мојот живот. 936 01:16:21,833 --> 01:16:23,333 Се откажувам. 937 01:16:23,333 --> 01:16:26,482 Човеку, не можеш да се откажеш. Што да правам ако се откажеш? 938 01:16:26,482 --> 01:16:29,107 Кажи: „Јави се“. Само кажете „Повикај“. 939 01:16:29,107 --> 01:16:30,774 Извинете. Повторно. 940 01:16:30,774 --> 01:16:32,558 Се обложувам со мојот живот. 941 01:16:32,558 --> 01:16:34,008 Јавете се. 942 01:16:36,875 --> 01:16:40,275 Твојот живот е мој сега. 943 01:16:42,750 --> 01:16:44,400 Не победивте. 944 01:16:45,417 --> 01:16:47,974 Ајде, човеку. Не правиме крупен кадар. 945 01:16:47,974 --> 01:16:49,607 Ќе ве молам да не ме прекинувате, во ред? 946 01:16:49,607 --> 01:16:51,617 Не ме прекинувај. Оди пак. 947 01:16:53,042 --> 01:16:56,325 Вашиот живот е мој сега. 948 01:16:57,458 --> 01:16:59,892 Што е сето ова по ѓаволите? 949 01:17:48,542 --> 01:17:51,332 - Не! Што правиш? - Имаш се што сакаш. 950 01:17:51,333 --> 01:17:53,108 Пуштете ги сега. 951 01:17:53,108 --> 01:17:56,124 Тој го уби мојот сакан шеф. 952 01:17:56,125 --> 01:17:58,092 Како можам да го пуштам да си оди? 953 01:17:59,958 --> 01:18:04,467 Ќе те погребам со Харви денес. 954 01:18:11,042 --> 01:18:12,742 ѓубриња! 955 01:18:12,742 --> 01:18:14,275 Благодарам. 956 01:18:17,533 --> 01:18:21,824 Кога го вработив Карл, не мислев дека ќе пропадне. 957 01:18:21,824 --> 01:18:23,892 Сега дури и го нема. 958 01:18:23,892 --> 01:18:28,658 И тогаш се појавивте. 959 01:18:29,817 --> 01:18:34,957 Харви никогаш не би помислил дека ќе умре за будала. 960 01:18:40,125 --> 01:18:41,958 Те молам, Џими. 961 01:18:42,667 --> 01:18:44,208 Пушти ги. 962 01:18:47,875 --> 01:18:51,249 Според правилата на нашата магична банда, 963 01:18:51,250 --> 01:18:53,408 сите мора да умрете денес. 964 01:18:55,125 --> 01:18:56,625 Сепак, 965 01:18:58,417 --> 01:19:00,983 ако станеме семејство, 966 01:19:02,833 --> 01:19:05,067 , тогаш сè ќе биде простено. 967 01:19:11,708 --> 01:19:14,867 Она што Харви не може да го има, 968 01:19:16,542 --> 01:19:18,575 Ќе ги имам сите. 969 01:19:24,542 --> 01:19:27,391 Застани. Извади го. 970 01:19:28,292 --> 01:19:30,067 Која е причината? 971 01:19:30,067 --> 01:19:32,242 Џими сака да го направи тоа сам. 972 01:19:48,417 --> 01:19:50,892 Господине Веи, готово е. 973 01:19:52,167 --> 01:19:54,433 Ова е вашата плата. 974 01:20:08,667 --> 01:20:10,667 Сето тоа е лага. 975 01:20:11,375 --> 01:20:15,575 Нема пукање, нели? 976 01:20:21,375 --> 01:20:22,917 Благодарам. 977 01:20:23,542 --> 01:20:25,333 Можете да одите сега. 978 01:20:26,792 --> 01:20:29,533 За малку ќе ме закопаа жив. 979 01:20:31,375 --> 01:20:34,475 Извинете. Само оди. 980 01:20:34,475 --> 01:20:36,025 Оди сега. 981 01:20:36,958 --> 01:20:42,000 Господине Веи, ако мојата вереница не ми се закануваше, 982 01:20:42,000 --> 01:20:44,658 Не би сакал да те пуштам. 983 01:20:47,125 --> 01:20:50,567 Секој пат кога ќе помислам на неговата... 984 01:20:55,875 --> 01:20:58,657 Ти го направи својот дел. Остави го сега. 985 01:21:04,542 --> 01:21:07,750 Оди. Само оди. 986 01:21:11,833 --> 01:21:13,742 Ти благодарам, Џими. 987 01:21:16,167 --> 01:21:17,291 Благодарам, Милан. 988 01:21:17,292 --> 01:21:19,167 Ви благодариме за оваа можност, господине. 989 01:21:20,042 --> 01:21:22,308 Јас го направив мојот дел. Многу сум среќен. 990 01:21:24,125 --> 01:21:25,749 Само оди. 991 01:21:25,749 --> 01:21:28,341 - Се надевам дека ќе можеме повторно да работиме заедно. - Нема проблем. 992 01:21:30,000 --> 01:21:32,974 Оди си или ќе те исфрлам. избегнувам. 993 01:21:34,792 --> 01:21:36,092 Се гледаме. 994 01:22:08,317 --> 01:22:09,899 Како преживеа? 995 01:22:09,899 --> 01:22:12,149 Куршумот бил оддалечен 1 cm од неговото срце. 996 01:22:12,149 --> 01:22:14,875 И тој беше толку среќен. 997 01:22:14,875 --> 01:22:16,466 Го спасил рибар. 998 01:22:16,466 --> 01:22:19,167 Изгледа познато. 999 01:22:19,167 --> 01:22:22,258 Зар не е... Како се вика? 1000 01:22:22,258 --> 01:22:25,541 Тоа не е наша работа. Оди. 1001 01:22:27,333 --> 01:22:28,858 Карл. 1002 01:22:31,250 --> 01:22:32,675 Карл. 1003 01:22:35,333 --> 01:22:36,933 Јас сум Карл. 1004 01:22:36,933 --> 01:22:38,274 Ме барате? 1005 01:22:38,274 --> 01:22:42,467 ♫ Сите го бараат сонот ♫ 1006 01:22:42,467 --> 01:22:46,775 ♫ Во која нема насока ♫ 1007 01:22:46,775 --> 01:22:50,892 ♫ А тоа е моментот на лично задоволство ♫ 1008 01:22:50,892 --> 01:22:55,217 ♫ Погледот во маглината сè уште е непознат ♫ 1009 01:22:55,217 --> 01:22:59,400 ♫ Животот е како сон ♫ 1010 01:22:59,400 --> 01:23:03,558 ♫ Успони и падови се вклучени во ♫ 1011 01:23:03,558 --> 01:23:07,750 ♫ Барање задоволство, избегнување тешкотии ♫ 1012 01:23:07,750 --> 01:23:11,775 ♫ Тој не знае за страдање и среќа ♫ 1013 01:23:14,625 --> 01:23:18,166 ♫ Секој талент што го дал Бог ♫ 1014 01:23:18,167 --> 01:23:21,432 ♫ Има свои употреби ♫ 1015 01:23:21,432 --> 01:23:22,999 сечете. Внесете двојно. 1016 01:23:23,000 --> 01:23:26,332 ♫ Замавнете со крилјата, издигнете се високо ♫ 1017 01:23:26,333 --> 01:23:27,757 Подготвени, акција. 1018 01:23:27,757 --> 01:23:30,792 ♫ Нема потреба да се спие ♫ 1019 01:23:30,792 --> 01:23:35,067 ♫ Ова е долга визија на величината ♫ 1020 01:23:35,083 --> 01:23:39,342 ♫ Сонот исчезнува без трага ♫ 1021 01:23:39,342 --> 01:23:43,416 ♫ Пијаниот станува трезен наутро ♫ 1022 01:23:43,417 --> 01:23:47,550 ♫ Дали некогаш имал таква слава? ♫ 1023 01:23:52,483 --> 01:23:53,941 Има линија во следната сцена. 1024 01:23:53,941 --> 01:23:55,708 Дали сакате да го направите тоа? 1025 01:24:00,458 --> 01:24:06,016 Мајк, денес ќе му се одмаздам на Артур Морган. 1026 01:24:15,250 --> 01:24:17,025 - Сè е подготвено? - Да. 1027 01:24:21,900 --> 01:24:25,457 ♫ Секој талент што го дал Бог ♫ 1028 01:24:25,458 --> 01:24:27,457 ♫ Има свои употреби ♫ 1029 01:24:27,458 --> 01:24:28,825 Назад! 1030 01:24:30,333 --> 01:24:33,941 ♫ Замавнете со крилјата, издигнете се високо ♫ 1031 01:24:33,941 --> 01:24:38,175 ♫ Нема потреба да се спие ♫ 1032 01:24:38,175 --> 01:24:42,375 ♫ Зошто да барате сон? ♫ 1033 01:24:54,292 --> 01:24:56,658 Ќе пресечам. 1034 01:24:56,658 --> 01:24:59,550 Имам филм кој доаѓа. 1035 01:24:59,550 --> 01:25:02,492 Сакам да бидете главниот машки лик. 1036 01:25:02,492 --> 01:25:04,800 Тоа е улогата на убиецот. 1037 01:25:04,800 --> 01:25:07,033 Дали сте заинтересиран? 1038 01:25:12,833 --> 01:25:14,850 Дали има сценарио? 1039 01:25:14,850 --> 01:25:16,358 Се разбира. 1040 01:25:16,358 --> 01:25:18,600 Дали има камери? 1041 01:25:18,600 --> 01:25:21,192 Каков вид на филм се прави без камери? 1042 01:25:21,192 --> 01:25:24,958 Тогаш може ли да прашам зошто ме сакаш за улогата? 1043 01:25:24,958 --> 01:25:27,025 Ја видов вашата изведба. 1044 01:25:27,025 --> 01:25:28,416 Што? 1045 01:25:28,417 --> 01:25:29,925 Здраво убавецу. 1046 01:25:29,925 --> 01:25:31,666 Ова е мојата адреса. 1047 01:25:31,667 --> 01:25:33,250 Пиши ми. 1048 01:25:34,208 --> 01:25:35,808 сечете! 1049 01:25:35,808 --> 01:25:37,382 Браво, г. Веи. 1050 01:25:37,382 --> 01:25:38,566 Тоа беше пеколно шоу. 1051 01:25:38,566 --> 01:25:39,874 - Тоа е обвивка. - Не! 1052 01:25:39,875 --> 01:25:41,291 Не завршувајте уште, господине. 1053 01:25:41,292 --> 01:25:43,166 Сè уште имам толку многу одлични идеи. 1054 01:25:43,167 --> 01:25:44,849 Ве молам дозволете ми да ги играм. 1055 01:25:44,849 --> 01:25:46,333 Ќе ви се допадне. 1056 01:25:49,167 --> 01:25:50,667 Внимавајте! 1057 01:26:04,333 --> 01:26:06,325 Месечева торта, како се викаш? 1058 01:26:06,325 --> 01:26:07,691 Моето име е Веи Ченггонг. 1059 01:26:07,691 --> 01:26:12,207 Господине MЕСЕЧАР, сигурен сум дека ќе ја импресионирате публиката за кратко време. 1060 01:26:12,207 --> 01:26:15,167 , дали сакаш да ни се придружиш? 1061 01:26:19,875 --> 01:26:21,274 Дали ви се допаѓа глумата? 1062 01:26:21,274 --> 01:26:22,983 направетего тоа на друго место. 1063 01:26:22,983 --> 01:26:25,625 Ова место не е за вас. 1064 01:26:26,500 --> 01:26:29,608 Оди. Само оди. 1065 01:26:30,292 --> 01:26:32,982 Најди ми игла и конец. 1066 01:26:32,982 --> 01:26:34,858 Морам да шиам. 1067 01:26:35,708 --> 01:26:37,274 Не, не е ништо сериозно. 1068 01:26:37,274 --> 01:26:38,875 Можам да те поправам. 1069 01:26:41,100 --> 01:26:43,624 Таму. Не заборавајте да ми пишете! 1070 01:26:43,625 --> 01:26:45,374 Сечи! 1071 01:26:45,375 --> 01:26:46,566 Браво, г. Веи. Тоа е она вистинското. 1072 01:26:46,566 --> 01:26:48,932 Погледнете колку е лоша Милан во ова. 1073 01:26:48,932 --> 01:26:53,141 Таа е толку брза што како да е украдена камерата. 1074 01:26:53,141 --> 01:26:55,342 Но, вие сте сосема поинакви. 1075 01:26:55,342 --> 01:26:57,182 Не знаете ништо за глумата. 1076 01:26:57,182 --> 01:26:59,908 Ти си празното платно што го барам. 1077 01:27:01,083 --> 01:27:02,291 Што велите? 1078 01:27:02,292 --> 01:27:04,583 Дали сте заинтересирани да ни се придружите? 1079 01:27:04,583 --> 01:27:06,008 Господине. 1080 01:27:06,958 --> 01:27:09,617 Ви благодарам што верувавте во мене. 1081 01:27:09,617 --> 01:27:13,582 Но, се плашам дека треба да ја одбијам понудата. 1082 01:27:13,583 --> 01:27:16,617 Ова може да биде вашата прва главна улога. 1083 01:27:19,750 --> 01:27:22,050 Мојата прва главна улога 1084 01:27:24,208 --> 01:27:26,117 сè уште не е готово. 1085 01:27:29,458 --> 01:27:30,858 Милан! 1086 01:27:31,667 --> 01:27:33,291 Зошто не можам да ја видам Милан? 1087 01:27:33,292 --> 01:27:36,007 Слушајте внимателно. Џими ќе ми биде девер. 1088 01:27:36,007 --> 01:27:37,957 Ви предлагам да ми покажете малку почит. 1089 01:27:37,958 --> 01:27:40,974 Џими ни рече да те победиме секогаш кога ќе те видиме. 1090 01:27:40,974 --> 01:27:44,024 Ако тој навистина го кажеше тоа, вие би го направиле тоа. 1091 01:27:46,792 --> 01:27:48,466 Ме победи. Сега да ја видам. 1092 01:27:48,466 --> 01:27:49,867 Оди си. 1093 01:28:15,667 --> 01:28:17,092 Милан. 1094 01:28:24,650 --> 01:28:27,408 Г.Веи! 1095 01:28:29,708 --> 01:28:31,675 Стани. 1096 01:28:31,675 --> 01:28:33,933 Нашиот филм сè уште не е завршен. 1097 01:28:55,167 --> 01:28:59,867 Јас и сестра ми се имавме само една со друга сите овие години. 1098 01:28:59,867 --> 01:29:02,267 Денес ви ја предавам. 1099 01:29:02,267 --> 01:29:04,867 Ако макар и малку страда, 1100 01:29:06,250 --> 01:29:08,225 тогаш тоа мора да биде само нејзина вина. 1101 01:29:09,167 --> 01:29:11,300 Ќе зборувам малку за неа. 1102 01:29:15,583 --> 01:29:17,283 Добро. 1103 01:29:17,283 --> 01:29:22,082 Отсега па натаму, вие ќе бидете наше лице за контакт. 1104 01:29:24,625 --> 01:29:26,291 Оди горе, Милано. 1105 01:29:26,292 --> 01:29:28,372 Не го чекајте мојот зет. 1106 01:29:51,958 --> 01:29:55,832 Драги гангстери, телохранители, 1107 01:29:55,832 --> 01:30:00,475 и како и да се викаш, добра вечер. 1108 01:30:00,475 --> 01:30:05,266 Сега објавувам дека свадбата е официјално завршена. 1109 01:30:07,167 --> 01:30:09,849 Што беше тоа? Оди проверете го! 1110 01:30:12,667 --> 01:30:14,067 Кој е таму? 1111 01:30:16,133 --> 01:30:17,533 Кој е таму? 1112 01:30:21,125 --> 01:30:23,282 - Што се случува? - Вооружени луѓе има насекаде! 1113 01:30:23,282 --> 01:30:25,166 Опкружени сме! 1114 01:30:25,167 --> 01:30:26,649 Дали видовте кои се тие? 1115 01:30:26,649 --> 01:30:30,982 Без разлика кои се тие, не можат да пукаат во место за богослужба. 1116 01:30:30,982 --> 01:30:32,908 Ќе разговарам со нив. 1117 01:30:35,125 --> 01:30:38,650 Тие отидоа предалеку! 1118 01:30:40,583 --> 01:30:42,499 Тука сум да преговарам. 1119 01:30:42,500 --> 01:30:44,149 Не пукај во мене. 1120 01:30:44,149 --> 01:30:46,475 Сите ние сме разумни луѓе. 1121 01:30:51,750 --> 01:30:53,542 Оди си. Нема простор. 1122 01:30:55,333 --> 01:30:56,617 Изгаснете ги светлата! 1123 01:30:57,458 --> 01:31:00,674 - Што се случува? - Не грижи се. Сето тоа е дел од планот. 1124 01:31:04,042 --> 01:31:05,732 Доста е. Дојди овде. 1125 01:31:05,732 --> 01:31:08,025 Побрзајте! 1126 01:31:09,008 --> 01:31:11,850 Побрзајте. Остани смирен. 1127 01:31:11,850 --> 01:31:14,100 Стави перика. Брзо. 1128 01:31:16,000 --> 01:31:17,707 Пријатели таму! 1129 01:31:17,708 --> 01:31:19,332 Не пукајте! 1130 01:31:19,333 --> 01:31:21,108 Ајде да разговараме! 1131 01:31:34,875 --> 01:31:38,625 [Умри] 1132 01:31:42,000 --> 01:31:44,166 Заедно. Три, два, еден. 1133 01:31:44,167 --> 01:31:45,567 Сега. 1134 01:31:49,417 --> 01:31:51,525 Гости,останете смирени. 1135 01:31:52,458 --> 01:31:54,142 Застанете таму. 1136 01:31:54,750 --> 01:31:56,792 Јас сум невооружен. 1137 01:31:56,792 --> 01:31:58,357 Останете смирени. 1138 01:31:58,357 --> 01:32:00,825 Ние сме од Италија. 1139 01:32:00,825 --> 01:32:03,782 За време на последниот договор, нешто тргна наопаку. 1140 01:32:03,792 --> 01:32:06,974 Значи, ние сме тука денес да го решиме договорот. 1141 01:32:06,974 --> 01:32:08,450 Не се приближувај повеќе. 1142 01:32:13,083 --> 01:32:14,941 Биди внимателен, Малдини. 1143 01:32:14,941 --> 01:32:18,125 Не сакаме да ги повредиме нашите пријатели. 1144 01:32:18,125 --> 01:32:19,441 Што сакате? 1145 01:32:19,441 --> 01:32:21,400 Барам некого. 1146 01:32:21,400 --> 01:32:24,857 Тој беше човек со кратка коса. 1147 01:32:24,857 --> 01:32:28,150 Каде е тој? 1148 01:32:28,150 --> 01:32:29,775 Извинете. 1149 01:32:29,775 --> 01:32:33,000 Го убив тој човек. 1150 01:32:38,442 --> 01:32:40,607 Ви предлагам да го предадете момчето со кратка коса. 1151 01:32:40,607 --> 01:32:44,266 Не можам да го контролирам ниту Малдини кога е лут. 1152 01:32:44,266 --> 01:32:45,592 Во ред. 1153 01:32:46,417 --> 01:32:47,917 Во ред. 1154 01:32:48,583 --> 01:32:50,525 Го спуштам оружјето! 1155 01:32:59,292 --> 01:33:01,867 Газда,биди внимателен. 1156 01:33:02,958 --> 01:33:04,458 Џими. 1157 01:33:05,833 --> 01:33:06,999 Што да правиме, Џими? 1158 01:33:07,000 --> 01:33:11,207 Ако не го предадеме човекот со кратка коса, сите ќе умреме овде. 1159 01:33:16,567 --> 01:33:18,308 Па тука сте? 1160 01:33:18,308 --> 01:33:19,882 Ви благодариме што го жртвувавте вашето семејство. 1161 01:33:19,882 --> 01:33:21,792 - Ајде да одиме! - Не! Милан! 1162 01:33:21,792 --> 01:33:23,207 - Милер! - Милан! 1163 01:33:23,207 --> 01:33:24,541 - Милер! - Милан! 1164 01:33:24,542 --> 01:33:26,650 - Милер! - Милан! 1165 01:33:27,208 --> 01:33:30,966 Како можеше да се откажеш од мојот брат? 1166 01:33:35,667 --> 01:33:39,467 Милер. Ќе ве убијам сите! 1167 01:33:40,167 --> 01:33:43,166 Ти си мојата сопруга! Не можеш да умреш! 1168 01:33:46,567 --> 01:33:49,107 Сега сме, пријатели! 1169 01:33:49,107 --> 01:33:51,082 Имам уште едно барање. 1170 01:33:51,083 --> 01:33:54,624 Нашиот шеф е навивач на Милан. 1171 01:33:54,625 --> 01:33:58,357 Можеме ли да ја поканиме Милан да дојде и да се сликаме заедно? 1172 01:33:58,357 --> 01:34:00,441 Во твоите соништа! 1173 01:34:00,441 --> 01:34:02,816 И потпис да не сакаш? 1174 01:34:02,816 --> 01:34:04,332 Во ред. 1175 01:34:04,333 --> 01:34:07,733 Милан, после тебе. 1176 01:34:12,542 --> 01:34:14,107 Се гледаме, мои пријатели. 1177 01:34:14,107 --> 01:34:16,042 До следниот пат. 1178 01:34:17,125 --> 01:34:19,292 Побрзај назад, жено. 1179 01:34:30,358 --> 01:34:35,683 Господа, спуштете го оружјето. 1180 01:34:35,683 --> 01:34:38,800 Денес е денот на мојата свадба. 1181 01:34:39,417 --> 01:34:44,124 Ако не ви пречи, влезете и придружете ни се, во ред? 1182 01:34:59,583 --> 01:35:01,458 Оди земи ги! 1183 01:35:12,375 --> 01:35:14,300 Побрзајте. Излези. 1184 01:35:14,300 --> 01:35:16,167 Дали знаете да возите? 1185 01:35:16,167 --> 01:35:17,999 Како можевте да го урнете автомобилот? 1186 01:35:18,000 --> 01:35:20,575 Ти си крив што се пресоблекуваш во кола. 1187 01:35:22,042 --> 01:35:24,357 - Каде е бродот? - Тука е. 1188 01:35:25,125 --> 01:35:26,957 Бродот за крстарење е оддалечен 10 NM. 1189 01:35:26,958 --> 01:35:28,416 Ајде да ги стигнеме. 1190 01:35:28,417 --> 01:35:29,617 Ајде. 1191 01:35:30,333 --> 01:35:31,733 Ставете го во вода. 1192 01:35:37,083 --> 01:35:39,417 Дали сте сигурни дека сте тука да не спасите? 1193 01:35:40,583 --> 01:35:42,082 Вртете се назад. Побрзај. 1194 01:35:42,083 --> 01:35:43,583 Назад. 1195 01:35:43,583 --> 01:35:46,492 Ајде да видиме како можете да избегате овој пат! 1196 01:35:51,908 --> 01:35:53,308 Останете назад. 1197 01:35:54,333 --> 01:35:56,949 Дали се обидувавте да ме измамите со некоја карта? 1198 01:35:56,949 --> 01:35:59,008 Дали мислиш дека сум глупав? 1199 01:36:00,917 --> 01:36:02,291 Вратете ја Милан назад. 1200 01:36:02,292 --> 01:36:04,107 Фрлете ги другите во морето. 1201 01:36:04,107 --> 01:36:05,892 Не мрдај! 1202 01:36:05,892 --> 01:36:07,400 Назад! 1203 01:36:17,833 --> 01:36:21,017 Едноставно не се заморуваш од глумата. 1204 01:36:22,792 --> 01:36:24,492 Направи го тоа. 1205 01:36:24,492 --> 01:36:26,908 Ќе умреме заедно. Направи го. 1206 01:36:45,442 --> 01:36:46,624 Види го ова. 1207 01:36:46,625 --> 01:36:49,600 Јас сум бомба која оди. 1208 01:36:50,500 --> 01:36:53,182 Пуштете не, или сите ќе умреме овде! 1209 01:36:53,182 --> 01:36:54,816 Ако заминеш, ќе те застрелам. 1210 01:36:54,816 --> 01:36:57,075 Ако ме застрелаш, ќе те бомбардирам. 1211 01:36:57,708 --> 01:37:01,266 Ќе ме бомбардираш? Ќе те застрелам кога ќе бидеш подалеку. 1212 01:37:01,266 --> 01:37:03,867 - Тогаш ќе застанам пред тебе! - Еј, чекај! 1213 01:37:05,500 --> 01:37:09,349 , време е да ја дознаете вистината. 1214 01:37:09,349 --> 01:37:12,432 Сигурен сум дека можеш да кажеш дека не сум Карл. 1215 01:37:12,432 --> 01:37:14,274 јас сум само артист. 1216 01:37:14,274 --> 01:37:17,066 Тој, Џими, ми нареди да го убијам Харви. 1217 01:37:17,066 --> 01:37:19,666 Тој е оној кој го уби вашиот шеф! 1218 01:37:19,667 --> 01:37:21,267 Можам да сведочам! 1219 01:37:22,208 --> 01:37:25,058 Тој всушност е само неважен човек. 1220 01:37:25,058 --> 01:37:28,582 Џими, мислам дека треба да објасниш. 1221 01:37:28,582 --> 01:37:30,958 Каде е телото на Харви? 1222 01:37:33,167 --> 01:37:34,567 Во ред. 1223 01:37:37,042 --> 01:37:38,166 ќе објаснам. 1224 01:37:38,167 --> 01:37:41,817 Ова е всушност измислено! 1225 01:38:07,250 --> 01:38:08,582 Џими. 1226 01:38:08,583 --> 01:38:10,292 Посакај желба. 1227 01:38:10,292 --> 01:38:12,867 Ќе те убијам! 1228 01:38:14,542 --> 01:38:17,207 Џими, сеуште не си објаснил. 1229 01:38:17,208 --> 01:38:19,932 Покријте се! Вие предавници! 1230 01:38:19,932 --> 01:38:22,742 Ти си предавник. 1231 01:38:31,083 --> 01:38:32,908 Само напред. 1232 01:38:35,708 --> 01:38:37,517 - Харви. - Харви. 1233 01:38:41,333 --> 01:38:43,033 Џими. 1234 01:38:43,042 --> 01:38:47,125 Не очекуваше да ме видиш жив, нели? 1235 01:39:01,625 --> 01:39:04,041 Харви, се е моја вина. 1236 01:39:04,042 --> 01:39:05,874 Тоа нема никаква врска со другите. 1237 01:39:05,875 --> 01:39:09,375 Харви, тоа нема никаква врска со Милан. 1238 01:39:09,375 --> 01:39:10,816 Јас сум тој што те застрела. 1239 01:39:10,816 --> 01:39:13,141 Шефе, ме местат! 1240 01:39:13,141 --> 01:39:15,024 Никогаш порано не сум го сретнал Карл. 1241 01:39:15,024 --> 01:39:17,225 Како можев да го вработам? 1242 01:39:21,833 --> 01:39:24,433 Дали се сеќавате на оваа фотографија? 1243 01:39:25,650 --> 01:39:27,850 Го зедовте ова. 1244 01:39:27,850 --> 01:39:30,967 Како Карл го сфати тоа? 1245 01:39:33,292 --> 01:39:36,291 Но, не лажевте за ниту една работа. 1246 01:39:36,292 --> 01:39:38,707 Сигурно не го познавате Карл. 1247 01:39:38,708 --> 01:39:41,082 Дури и кога тој стои точно пред вас, 1248 01:39:41,083 --> 01:39:43,208 сè уште не можете да го препознаете. 1249 01:39:43,708 --> 01:39:45,333 Дали сте вие? 1250 01:39:46,000 --> 01:39:47,667 Земи го. 1251 01:39:47,667 --> 01:39:49,166 Шефе, тоа беше Милан! 1252 01:39:49,167 --> 01:39:51,766 Таа ми рече да го направам тоа! Таа ме заведе! 1253 01:39:51,792 --> 01:39:53,917 Престани. 1254 01:39:53,917 --> 01:39:57,517 Харви. Те молам дај ми шанса. 1255 01:39:57,517 --> 01:39:59,417 Би сакал сам да го скршам. 1256 01:40:10,875 --> 01:40:16,475 Џими, јас сум каскадер во боречки вештини повеќе од десет години. 1257 01:40:16,475 --> 01:40:20,483 Денес ќе ставам крај на ова. 1258 01:40:25,525 --> 01:40:27,041 Ова е крајот! 1259 01:40:27,042 --> 01:40:28,124 - Крајот! - Земете го. 1260 01:40:28,125 --> 01:40:29,808 Земете го. 1261 01:40:32,917 --> 01:40:34,358 Луѓето се добри во својата работа. 1262 01:40:34,358 --> 01:40:36,808 Нормално е актерот да не може да победи гангстер. 1263 01:40:37,750 --> 01:40:40,158 Не секоја приказна има среќен крај. 1264 01:40:44,867 --> 01:40:49,275 [Малку подоцна] 1265 01:40:52,567 --> 01:40:55,150 Сè успеа. 1266 01:40:55,150 --> 01:40:57,083 Дали навистина треба да одите? 1267 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 Уморна сум. 1268 01:41:02,000 --> 01:41:03,975 Сакам да направам промена. 1269 01:41:12,750 --> 01:41:14,967 Доаѓаш ли со мене? 1270 01:41:17,167 --> 01:41:18,650 Не. 1271 01:41:19,333 --> 01:41:21,583 Морам да се грижам за моето семејство. 1272 01:41:25,083 --> 01:41:26,675 Во ред. 1273 01:41:29,083 --> 01:41:32,883 Тогаш... се гледаме. 1274 01:41:36,792 --> 01:41:38,683 После ова денес, 1275 01:41:40,625 --> 01:41:42,892 можеби никогаш повеќе нема да се видиме. 1276 01:41:54,667 --> 01:41:56,300 Дали знаете? 1277 01:41:57,250 --> 01:42:01,817 Еднаш се заколнав дека ако некој сака 1278 01:42:02,542 --> 01:42:05,600 да го ризикува својот живот за мене, 1279 01:42:07,333 --> 01:42:09,058 Би се омажила за него. 1280 01:42:09,833 --> 01:42:12,267 И јас се заколнав еднаш 1281 01:42:12,267 --> 01:42:16,166 дека ако некоја жена се осмели да ме лаже, 1282 01:42:16,166 --> 01:42:18,208 Нема да и простам. 1283 01:42:29,250 --> 01:42:30,850 Сечете! 1284 01:42:30,850 --> 01:42:32,874 - Браво, Милан! - Совршено! 1285 01:42:32,875 --> 01:42:34,249 Харви, дали ти се допаѓа крајот? 1286 01:42:34,250 --> 01:42:36,149 - Нема да изгубите пари. - Ви благодариме за бесплатната изведба. 1287 01:42:36,149 --> 01:42:37,999 Ние и сега сме пријатели. 1288 01:42:38,000 --> 01:42:40,707 Се прашувам што ќе мислат гледачите. 1289 01:42:40,708 --> 01:42:42,666 Карл, што мислиш? 1290 01:42:42,667 --> 01:42:45,207 Мислам дека и лицата со оштетен вид се важни. 1291 01:42:45,208 --> 01:42:47,374 Ајде сите да побрзаме. 1292 01:42:47,375 --> 01:42:49,082 Подгответе се за уште еден крупен кадар. 1293 01:42:49,083 --> 01:42:52,257 Вашата глума кога ве нападнаа не беше многу убедлива. 1294 01:42:52,257 --> 01:42:54,317 Што беше со тоа грофтање? 1295 01:42:54,317 --> 01:42:56,217 Што мислиш? 1296 01:42:56,217 --> 01:42:57,916 Дали ме учиш како да се однесувам? Господине! 1297 01:42:57,917 --> 01:43:00,082 Веи Ченггонг има поплаки. Покажете му ја вашата верзија. 1298 01:43:00,083 --> 01:43:02,124 Па, кога сестра ти беше застрелана, 1299 01:43:02,125 --> 01:43:04,416 зошто се сопна како слепа? 1300 01:43:04,417 --> 01:43:08,033 Кого го нарековте слеп? Кого го нарековте слеп? 1301 01:43:08,033 --> 01:43:11,824 Не, зборував за глумата на Милан кога таа беше застрелана. 1302 01:43:11,824 --> 01:43:14,660 ... 1303 01:43:14,660 --> 01:43:17,510 ... 1304 01:43:20,292 --> 01:43:21,750 Значи.. 1305 01:43:25,010 --> 01:43:28,630 ♫ Овде нема никаква насока ♫ 1306 01:43:28,630 --> 01:43:33,230 ♫ Во овој момент на лично задоволство ♫ 1307 01:43:33,230 --> 01:43:36,830 ♫ Погледот во маглината сè уште е непознат ♫ 1308 01:43:36,833 --> 01:43:38,850 Во ред,сечи! 1309 01:43:39,630 --> 01:43:43,000 ♫ Подеми и падови се вклучени во сите мигови ♫ 1310 01:43:43,000 --> 01:43:44,291 Што беше тоа? 1311 01:43:44,292 --> 01:43:45,592 Италијанец. 1312 01:43:48,625 --> 01:43:51,167 Зошто ми го правиш ова? 1313 01:43:52,292 --> 01:43:53,707 Те сакам многу, 1314 01:43:53,708 --> 01:43:55,783 но вие го сакате само вашиот удар. 1315 01:43:57,000 --> 01:44:03,070 ♫ Секој талент даден од Бога ♫ 1316 01:44:03,070 --> 01:44:04,892 Дали знаете што правите? 1317 01:44:06,960 --> 01:44:09,610 ♫ Погледни високо, нема потреба да спиеш ♫ 1318 01:44:11,325 --> 01:44:15,292 ♫ Ла ла ла ♫ 1319 01:44:15,292 --> 01:44:17,458 Навистина те почитувам. 1320 01:44:20,042 --> 01:44:21,742 Почекајте малку. 1321 01:44:25,542 --> 01:44:27,350 Полека. Во ред. 1322 01:44:27,942 --> 01:44:29,658 Во ред. 1323 01:44:31,708 --> 01:44:34,125 Во ред е. 1324 01:44:35,608 --> 01:44:37,217 Дај ми го тоа. 1325 01:44:40,625 --> 01:44:42,425 Сечи. 1326 01:44:42,425 --> 01:44:44,116 Клипот е добар. 1327 01:44:44,116 --> 01:44:46,232 - Главата ви крвари. - Сериозно? 1328 01:44:46,232 --> 01:44:47,400 Крвариш. 1329 01:44:47,400 --> 01:44:48,792 Добро сум. 1330 01:44:49,792 --> 01:44:51,175 Веи Ксијанг. 1331 01:44:52,667 --> 01:44:58,516 Ова е вашата последна шанса во Премногу добро за убивање. 1332 01:44:59,583 --> 01:45:00,832 Тоа е корица. 1333 01:45:00,833 --> 01:45:02,283 Добро сработено. 1334 01:45:04,270 --> 01:45:09,200 Уф! 1335 01:45:09,208 --> 01:45:13,107 Благодарам на сите, особено на Венксионг. 1336 01:45:13,107 --> 01:45:15,166 Пред три години, 1337 01:45:15,167 --> 01:45:19,150 Ние двајца си ветивме дека ќе го направиме овој филм реалност. 1338 01:45:20,500 --> 01:45:22,041 Навистина беше тешко. 1339 01:45:22,042 --> 01:45:23,582 Сакам да му се заблагодарам и на Јан Феи, Дамо, 1340 01:45:23,583 --> 01:45:26,907 и двете продукциски компании кои ми ја дадоа оваа можност. 1341 01:45:26,907 --> 01:45:29,691 Ви благодарам на сите 1342 01:45:29,691 --> 01:45:33,499 затоа што ми помогнаа со мојата прва главна улога досега. 1343 01:45:33,500 --> 01:45:34,975 Ви благодарам. 1344 01:45:38,250 --> 01:45:45,825 [Успехот е само уште еден чекор подалеку од неуспехот] 1345 01:45:49,960 --> 01:45:55,050 Превод на Македонски Никодин Чернодримски од тимот на ☆Премногу добро за убивање☆ @ Viki.com 1346 01:45:55,050 --> 01:46:00,090 Благодарност до нашиот менаџер на канал: Elianamaria_07_969 1347 01:46:00,090 --> 01:46:05,080 Благодарение на нашиот главен сегментатор: Kitty100 1348 01:46:05,080 --> 01:46:10,050 Благодарност до нашиот главен уредник: Geniyethis. 1349 01:46:10,050 --> 01:46:14,990 Благодарам на сите модератори на други јазици и нивниот тим! 1350 01:46:14,990 --> 01:46:23,020 Ви благодариме што не гледавте на Viki.com 1351 01:46:23,020 --> 01:46:28,470 ♫ Една јаболкница во сенката на жолти лисја ♫ 1352 01:46:28,470 --> 01:46:34,060 ♫ Окото на Кси Јанг ме испрати од брегот ♫ 1353 01:46:34,060 --> 01:46:39,800 ♫ Низ небото како детето на Вујун ♫ 1354 01:46:39,800 --> 01:46:45,280 ♫ Го видов насмеаното лице на месечината ♫ 1355 01:46:45,280 --> 01:46:50,890 ♫ Брод може да плови таму ♫ 1356 01:46:50,890 --> 01:46:56,450 ♫ Брод може да плови таму ♫ 1357 01:46:56,450 --> 01:47:01,980 ♫ Сонцето ги загрева зимските денови ♫ 1358 01:47:01,980 --> 01:47:06,540 ♫ Преку ледениот брег, таа повторно заплови ♫ 1359 01:47:06,540 --> 01:47:11,900 ♫ Повелете и движете се малку побрзо ♫ 1360 01:47:11,900 --> 01:47:17,720 ♫ Жешките домородци запалија оган ♫ 1361 01:47:17,720 --> 01:47:23,730 ♫ Оди и веј ја кошулата ♫ 1362 01:47:23,730 --> 01:47:29,630 ♫ Звукот на тие чудни песни ме вика ♫ 1363 01:47:33,770 --> 01:47:39,300 ♫ Постои насмевка која е непобитна со светот ♫ 1364 01:47:39,300 --> 01:47:45,160 ♫ Ридовите се покриени со прекрасни цвеќиња ♫ 1365 01:47:45,160 --> 01:47:50,370 ♫ Повлечена глава наназад насмеана тетка ♫ 1366 01:47:50,370 --> 01:47:56,330 ♫ Плете венец за нејзината глава ♫ 1367 01:47:56,330 --> 01:48:01,530 ♫ Пиј чаша вино за да ти го стопли срцето ♫ 1368 01:48:01,530 --> 01:48:07,410 ♫ Додека младите пожари горат силно ♫ 1369 01:48:07,410 --> 01:48:12,700 ♫ Ветерот во вечерните облаци ја исуши облеката ♫ 1370 01:48:12,700 --> 01:48:17,450 ♫ Луѓето под виножитото нема да го изгубат патот ♫ 1371 01:48:17,450 --> 01:48:23,260 ♫ Тапаните чукаат на звуците на песната ♫ 1372 01:48:23,260 --> 01:48:28,700 ♫ Забите на танчерот се бели како месечината ♫ 1373 01:48:28,700 --> 01:48:35,150 ♫ Печено месо миризлив вечерен ветер чист студен ♫ 1374 01:48:35,150 --> 01:48:41,370 ♫ Не знаејќи, пееја до зори ♫ 1375 01:48:52,490 --> 01:48:58,690 ♫ Преку ледениот брег, таа повторно заплови ♫ 1376 01:48:58,690 --> 01:49:07,270 ♫ Песната е веднаш под виножитото ♫