1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,030 --> 00:01:50,020 Czasówka i napisy przygotowane przez zespół ☆The Cool Killers☆ Team @ Viki.com 4 00:01:57,950 --> 00:02:02,020 [Produkcja: Wang Haigang i Zhang Bo] 5 00:02:59,560 --> 00:03:02,360 [Ostrożnie] 6 00:03:06,833 --> 00:03:07,916 Nie widzisz znaku? 7 00:03:07,917 --> 00:03:09,400 Nie możesz tam wejść! 8 00:03:09,920 --> 00:03:12,830 [Ostrożnie] 9 00:03:59,167 --> 00:04:00,875 Trzy. 10 00:04:00,875 --> 00:04:02,508 Dwa. 11 00:04:04,317 --> 00:04:05,825 Jeden! 12 00:04:07,917 --> 00:04:10,757 - Szefie! - W porządku. Nie panikujcie. 13 00:04:10,757 --> 00:04:12,500 To tylko kamień. 14 00:04:13,500 --> 00:04:15,050 Brawo! 15 00:04:42,125 --> 00:04:46,141 Szefie. To tylko robotnik pracujący przy rozbiórce. 16 00:04:46,141 --> 00:04:47,707 Nie musiałeś go odwiedzać. 17 00:04:47,708 --> 00:04:50,457 Wszyscy moi pracownicy są jak moja rodzina. 18 00:04:50,458 --> 00:04:52,800 Muszę okazać moje zmartwienie. 19 00:04:59,500 --> 00:05:00,900 Harvey. 20 00:05:02,042 --> 00:05:05,942 Kolego, jak się masz? 21 00:05:07,250 --> 00:05:09,249 Co z nim? 22 00:05:09,250 --> 00:05:11,249 Nic wielkiego mu nie grozi. 23 00:05:11,250 --> 00:05:13,291 Ale pacjent dostał poważnego urazu głowy. 24 00:05:13,292 --> 00:05:16,107 Nie może jeszcze mówić i widzieć. 25 00:05:16,107 --> 00:05:19,100 Daj mu najlepsze krople do oczu. 26 00:05:19,883 --> 00:05:20,583 - Przepraszam? - Nie obchodzi mnie ile będzie to kosztować. 27 00:05:20,583 --> 00:05:22,207 Nie obchodzi mnie ile będzie to kosztować. 28 00:05:22,208 --> 00:05:24,325 Po prostu go wylecz. 29 00:05:37,358 --> 00:05:39,517 Nie martw się kolego. 30 00:05:40,417 --> 00:05:42,325 Przysięgnijmy. 31 00:05:46,583 --> 00:05:48,424 Szefie! Coś jest nie tak. 32 00:05:48,424 --> 00:05:50,475 Poczekaj sekundę. 33 00:05:50,475 --> 00:05:52,200 Wszyscy wyjść. 34 00:05:58,208 --> 00:06:00,183 Przestań panikować. 35 00:06:01,125 --> 00:06:05,525 Szefie. Twoja rana może być spowodowana strzałem. 36 00:06:05,525 --> 00:06:07,082 Co masz na myśli? 37 00:06:07,083 --> 00:06:09,433 Znaleźliśmy to na miejscu zbrodni. 38 00:06:13,083 --> 00:06:15,500 To pocisk Karla. 39 00:06:15,500 --> 00:06:17,207 Karl? 40 00:06:17,208 --> 00:06:19,291 Tak, zabójca, Karl. 41 00:06:19,292 --> 00:06:23,307 Słyszałem, że Gang Moment go wynajął. 42 00:06:23,833 --> 00:06:25,582 Na szczęście, tym razem mu się nie udało. 43 00:06:25,583 --> 00:06:28,050 Karl nigdy nie zawodzi. 44 00:06:28,050 --> 00:06:31,050 Bawi się mną. 45 00:06:31,050 --> 00:06:34,067 Musimy go znaleźć. 46 00:06:34,067 --> 00:06:36,707 Muszę porozmawiać z nim twarzą w twarz. 47 00:06:36,708 --> 00:06:39,874 Szefie. Ludzie mówią na niego "Wiele twarzy." 48 00:06:39,874 --> 00:06:42,507 Nigdy nie było osoby, która widziała jego prawdziwą twarz. 49 00:06:42,507 --> 00:06:44,541 Znalezienie go jest prawie niemożliwe. 50 00:06:44,541 --> 00:06:46,332 Nie obchodzi mnie to! 51 00:06:46,333 --> 00:06:49,382 Ile mu zapłacili? Zapłacę dziesięć razy więcej! 52 00:06:50,083 --> 00:06:51,416 Czemu wciąż tu jesteś? 53 00:06:51,417 --> 00:06:53,041 Idź go szukać! 54 00:06:53,042 --> 00:06:54,633 Idioci! 55 00:07:03,042 --> 00:07:06,099 Czemu się denerwujesz? Znasz Karla? 56 00:07:06,099 --> 00:07:08,950 Porusz się jeszcze raz a wyjmę ci te rurki! 57 00:07:23,380 --> 00:07:33,100 [Too Cool to Kill] 58 00:08:01,000 --> 00:08:02,400 Cięcie. 59 00:08:03,833 --> 00:08:06,025 Ostatni, podejdź tu. 60 00:08:08,667 --> 00:08:10,520 Tak, panie? 61 00:08:12,792 --> 00:08:14,274 Wyjaśnij mi to. 62 00:08:14,274 --> 00:08:16,082 Postrzelono cię w głowę. 63 00:08:16,083 --> 00:08:17,274 Czemu się śmiałeś? 64 00:08:17,274 --> 00:08:20,391 Panie, to maleńki pomysł, który dałem swojej postaci. 65 00:08:20,391 --> 00:08:25,741 Wyraziłem w ten sposób swoją bezwzględną pogardę i drwiny ze śmierci. 66 00:08:27,333 --> 00:08:28,332 Interesujące. 67 00:08:28,333 --> 00:08:29,291 Poważnie? 68 00:08:29,292 --> 00:08:31,332 - Zostańmy przy tym. - Dobrze. 69 00:08:31,333 --> 00:08:34,233 Teraz zastrzelą cię pistoletem maszynowym. 70 00:08:34,233 --> 00:08:35,775 Akcja. 71 00:08:37,580 --> 00:08:40,220 [Reżyser] 72 00:08:55,375 --> 00:08:56,582 Co o tym sądzisz panie? 73 00:08:56,583 --> 00:09:00,099 Pistolet maszynowy, pogarda i kpiny wszystko tu było. 74 00:09:00,099 --> 00:09:02,725 Teraz chcę cie wysadzić z armaty. 75 00:09:03,458 --> 00:09:05,475 Armata jest dobrym pomysłem. 76 00:09:05,475 --> 00:09:07,033 To będzie wyzwanie. 77 00:09:07,033 --> 00:09:08,957 Ale wyobraź to sobie panie. 78 00:09:08,958 --> 00:09:10,582 Jeśli armata mnie uderzy, zamienię się w popiół. 79 00:09:10,583 --> 00:09:11,916 Zamienię się w popiół. 80 00:09:11,917 --> 00:09:13,207 Nie mam czasu na występ. 81 00:09:13,208 --> 00:09:14,791 Mogę dostać trochę więcej czasu na planie? 82 00:09:14,792 --> 00:09:17,332 - Wynoś się! - Dobrze. Zaczekaj na mnie, proszę. 83 00:09:22,250 --> 00:09:24,292 Zastąpcie go kimś. 84 00:09:24,292 --> 00:09:27,866 Następnym raz, znajdź kogoś mądrego nawet jako dodatkowa postać! 85 00:09:27,866 --> 00:09:29,067 Rozumiem. 86 00:09:29,067 --> 00:09:30,107 Jeszcze raz. 87 00:09:30,107 --> 00:09:32,375 Przygotujcie się. 88 00:09:33,540 --> 00:09:36,280 [Reżyser] 89 00:09:41,167 --> 00:09:42,249 Sprzątnąć zespół. 90 00:09:42,250 --> 00:09:45,567 - Idź! - Wychodzimy teraz. Wszyscy! 91 00:09:58,083 --> 00:09:59,899 Milan, Harvey sprowadził tu swoich ludzi! 92 00:09:59,899 --> 00:10:01,500 Nie panikuj. 93 00:10:15,167 --> 00:10:16,767 Prowadźcie. 94 00:10:23,667 --> 00:10:28,474 Harvey, dlaczego nie wspomniałeś, że odwiedzisz mnie ze swoimi ludźmi? 95 00:10:29,417 --> 00:10:31,433 Bawisz się betonem? 96 00:10:32,758 --> 00:10:35,425 - Szefie! - Co wy robicie? 97 00:10:35,458 --> 00:10:36,874 Puszczajcie. 98 00:10:36,875 --> 00:10:38,957 Dopiero co miałam robiony pedicure! 99 00:10:38,958 --> 00:10:40,358 Nie ruszać się. 100 00:10:43,583 --> 00:10:45,374 Harvey, to wszystko moja wina. 101 00:10:45,375 --> 00:10:47,750 Straciłeś pieniądze na moim ostatnim filmie, 102 00:10:47,750 --> 00:10:50,425 ale przysięgam, że na tym tak nie będzie. 103 00:10:51,333 --> 00:10:56,774 Kiedy byłem mały, uwielbiałem pewną Perską kotkę. 104 00:10:58,250 --> 00:11:03,424 Jednak ona zbliżała się do mnie tylko wtedy, gdy była głodna. 105 00:11:03,424 --> 00:11:06,707 Dlatego włożyłem ją do betonu 106 00:11:06,708 --> 00:11:09,742 i zmieniłem w posąg. 107 00:11:09,742 --> 00:11:14,599 W ten sposób już nigdy nie mogła mnie opuścić. 108 00:11:15,250 --> 00:11:19,250 Harvey, inwestowanie w filmy nie zawsze dobrze się kończy. 109 00:11:19,250 --> 00:11:21,757 Jeśli uważasz, że jestem ci dłużna, zapłacę ci. 110 00:11:21,757 --> 00:11:23,450 Podaj swoją cenę. 111 00:11:23,450 --> 00:11:26,683 Filmy mnie w ogóle nie kręcą. 112 00:11:26,683 --> 00:11:29,142 Oglądanie ich nie sprawia mi frajdy. 113 00:11:29,142 --> 00:11:32,166 A i tak wydałem tyle pieniędzy na wasze filmy. 114 00:11:32,167 --> 00:11:33,707 Zdradźcie mi, co takiego lubię. 115 00:11:33,708 --> 00:11:35,217 Wydawanie kasy. 116 00:11:39,292 --> 00:11:40,999 Co sprawia mi przyjemność? 117 00:11:41,000 --> 00:11:42,683 Zabawa betonem. 118 00:11:44,083 --> 00:11:48,732 Omamialiście mnie przez te wszystkie lata! 119 00:11:50,833 --> 00:11:52,517 Milan, 120 00:11:54,667 --> 00:12:00,241 jeśli staniemy się rodziną, wszystkie grzechy zostaną odpuszczone. 121 00:12:00,241 --> 00:12:02,658 Prędzej umrę, niż za ciebie wyjdę. 122 00:12:02,658 --> 00:12:04,758 Zabij mnie, jeśli chcesz. 123 00:12:05,750 --> 00:12:08,166 Młodszy braciszku, ty pierwszy. 124 00:12:08,167 --> 00:12:09,942 Będę tuż za tobą. 125 00:12:10,833 --> 00:12:13,583 Nie zmuszaj mnie. 126 00:12:13,583 --> 00:12:14,874 Nie potrafisz się zdecydować? 127 00:12:14,875 --> 00:12:16,207 Pozwól, że ci pomogę. 128 00:12:16,208 --> 00:12:17,733 Wąsaty. 129 00:12:28,542 --> 00:12:29,666 Chronić Szefa! 130 00:12:29,667 --> 00:12:32,782 To Karl! To Karl! 131 00:12:34,342 --> 00:12:35,742 Karl. 132 00:12:43,083 --> 00:12:45,225 Szefie, przepraszam. 133 00:12:45,225 --> 00:12:47,267 To był balon. 134 00:13:01,292 --> 00:13:04,017 A już myślałam, że Karl wpadł do mnie w odwiedziny. 135 00:13:04,667 --> 00:13:06,416 Wczoraj powiedział, że przyjdzie. 136 00:13:06,417 --> 00:13:08,333 Taki z niego zapracowany facet. 137 00:13:08,333 --> 00:13:10,249 Znasz Karla? 138 00:13:10,250 --> 00:13:12,207 Oczywiście. 139 00:13:12,208 --> 00:13:13,499 Jest moim fanem. 140 00:13:13,500 --> 00:13:15,717 Psychofanem. 141 00:13:21,417 --> 00:13:23,049 Przepraszam za wcześniej. 142 00:13:23,049 --> 00:13:26,233 Spójrz na to zdjęcie. 143 00:13:26,233 --> 00:13:29,767 Który z nich to mój drogi przyjaciel Karl? 144 00:13:41,833 --> 00:13:44,033 Nie ma go na tym zdjęciu. 145 00:13:48,167 --> 00:13:50,833 Od dawna go podziwiałem. 146 00:13:50,833 --> 00:13:54,924 Mogłabyś mu przekazać, że zależy mi na zaprzyjaźnieniu się z nim? 147 00:13:54,924 --> 00:13:58,091 Jeśli go dla mnie znajdziesz, ponownie rozważę to, co między nami zaszło. 148 00:13:58,091 --> 00:13:59,525 Zgoda. 149 00:13:59,525 --> 00:14:01,082 Daj mi dziesięć dni. 150 00:14:01,083 --> 00:14:03,200 Sprowadzę do ciebie Karla. 151 00:14:03,200 --> 00:14:05,999 Milan, to nie zajmie dziesięciu dni. Przyprowadź go jutro. 152 00:14:05,999 --> 00:14:09,132 Stoi. A zatem jutro. 153 00:14:09,132 --> 00:14:11,250 Będę was oczekiwał. 154 00:14:13,875 --> 00:14:15,892 Do jutra Harvey. 155 00:14:20,625 --> 00:14:22,957 Milan, bardzo mnie cieszy, że masz takie znajomości. 156 00:14:22,958 --> 00:14:24,249 Nawet znasz Karla. 157 00:14:24,250 --> 00:14:26,292 Nie znam go. 158 00:14:29,208 --> 00:14:31,832 Milan, jak mogłaś rzucić takim kłamstwem? 159 00:14:31,833 --> 00:14:35,482 Milan, będę czekać na jutrzejszą egzekucję w męczarniach. 160 00:14:35,482 --> 00:14:37,358 To nasze nowe tożsamości. 161 00:14:38,083 --> 00:14:41,666 Przygotowałam się do ucieczki, jak tylko poznałam Harveya. 162 00:14:41,666 --> 00:14:43,416 Nie ma czasu do stracenia. 163 00:14:43,416 --> 00:14:45,666 Najbliższy statek wypływa za dziesięć dni. 164 00:14:45,667 --> 00:14:48,482 Nie ma czasu do stracenia. Bierz swoją kieckę ślubną . 165 00:14:51,792 --> 00:14:53,000 Karl. 166 00:14:55,500 --> 00:14:57,467 Kim jest ten Karl? 167 00:14:58,292 --> 00:15:00,249 Płatnym zabójcą. 168 00:15:00,250 --> 00:15:02,166 Najlepszym z najlepszych. 169 00:15:02,167 --> 00:15:05,325 Nikt z żywych nie widział jego twarzy. 170 00:15:07,583 --> 00:15:09,433 Nikt nie wie, jak wygląda? 171 00:15:53,583 --> 00:15:55,392 Co ty wyprawiasz? 172 00:15:57,458 --> 00:15:58,749 Jestem popiołem. 173 00:15:58,750 --> 00:16:00,957 Po tym, jak zostałem wysadzony przez działo, 174 00:16:00,958 --> 00:16:05,257 moja dusza wciąż wyraża nieskończoną pogardę i kpinę ze śmierci 175 00:16:05,257 --> 00:16:06,857 i odmawia odejścia. 176 00:16:06,857 --> 00:16:08,642 Ty pieprzony... 177 00:16:09,667 --> 00:16:13,167 - Milan. - Milan. 178 00:16:13,167 --> 00:16:16,616 To debil. Tylko się z nim droczyłem. 179 00:16:31,667 --> 00:16:34,749 Proszę usiąść. 180 00:16:34,749 --> 00:16:37,166 Ale moje ubrania. 181 00:16:37,167 --> 00:16:38,666 Widziałam, jak pan właśnie grał. 182 00:16:38,667 --> 00:16:42,991 Jako aktor, jest pan wstanie ożywić duszę odgrywanej postaci. 183 00:16:42,991 --> 00:16:47,357 Sądzę, że naprawdę stawia się pan w sytuacji bohatera. 184 00:16:49,125 --> 00:16:50,541 Jako aktorka, 185 00:16:50,542 --> 00:16:53,924 pragnę dodać, że pański występ jest niezwykle wzruszający. 186 00:16:56,333 --> 00:16:57,941 Dziękuję, Milan. 187 00:16:57,941 --> 00:17:02,108 Nikt nie wczuwa się w rolę tak bardzo, jak ja. 188 00:17:02,108 --> 00:17:04,391 Jest oddany aktorstwu, lecz brak mu uroku. 189 00:17:04,391 --> 00:17:05,749 Nie zgadzam się. 190 00:17:05,750 --> 00:17:07,166 Spójrz na niego. 191 00:17:07,167 --> 00:17:09,708 Jaka piękna, księżycowa twarz. 192 00:17:09,708 --> 00:17:11,066 Księżycowa. 193 00:17:11,066 --> 00:17:13,658 Okrągła jak Księżyc. 194 00:17:13,658 --> 00:17:16,333 Faktycznie ma okrągłą twarz. 195 00:17:16,333 --> 00:17:18,166 Jakie jest pańskie imię? 196 00:17:18,167 --> 00:17:19,499 Nazywam się Wei Chenggong. 197 00:17:19,500 --> 00:17:24,316 Księżycowy panie, jestem przekonana, że wkrótce wstrząśnie pan widownią. 198 00:17:25,292 --> 00:17:29,782 Zgarnięcie przełomowej roli jest praktycznie niemożliwe. 199 00:17:31,625 --> 00:17:33,916 Akurat przygotowujemy się do nowego filmu. 200 00:17:33,917 --> 00:17:35,508 Poszukujemy głównego bohatera. 201 00:17:37,375 --> 00:17:38,957 To rola płatnego zabójcy. 202 00:17:38,958 --> 00:17:41,417 Byłbyś zainteresowany? 203 00:17:46,708 --> 00:17:52,283 Przez te wszystkie lata, tyle czekałem, by ktoś mnie tak docenił. 204 00:17:55,375 --> 00:17:57,208 Dlaczego płaczesz? 205 00:17:58,458 --> 00:17:59,958 Gdzie? 206 00:18:01,125 --> 00:18:03,800 Gdzie się podziewałaś przez ten cały czas? 207 00:18:59,167 --> 00:19:01,325 Dobra robota chłopaki! 208 00:19:07,067 --> 00:19:08,692 Kto to? 209 00:19:08,692 --> 00:19:10,417 Nie wiem. 210 00:19:17,792 --> 00:19:19,892 Milan, odpocznij trochę. 211 00:19:21,208 --> 00:19:22,791 - Witam. - Witam. 212 00:19:22,792 --> 00:19:24,291 Tędy. Proszę usiąść. 213 00:19:24,292 --> 00:19:25,775 No proszę. 214 00:19:26,417 --> 00:19:28,317 Panie Wei, proszę usiąść. 215 00:19:28,317 --> 00:19:30,541 Jutro nakręcimy pierwszą scenę. 216 00:19:30,541 --> 00:19:33,167 Milan i ja również w niej będziemy. 217 00:19:34,042 --> 00:19:39,099 W tej scenie przedstawiamy cię szefowi mafii. 218 00:19:39,099 --> 00:19:40,874 Wasze ścieżki w końcu się skrzyżują. 219 00:19:40,875 --> 00:19:42,707 Ściślej mówiąc, jest– 220 00:19:42,708 --> 00:19:44,416 Proszę pana, nie potrzebuję wyjaśnień. 221 00:19:44,417 --> 00:19:45,942 Wystarczy mi scenariusz. Poradzę– 222 00:19:45,942 --> 00:19:48,125 Panie Wei, potrzebuje pan scenariusza? 223 00:19:49,967 --> 00:19:52,207 Chciałbym najpierw zrozumieć historię. 224 00:19:52,207 --> 00:19:54,249 A co, jeśli film nie ma scenariusza? 225 00:19:54,250 --> 00:19:55,958 Jak by pan zagrał? 226 00:20:03,417 --> 00:20:06,641 W takim wypadku... zaimprowizowałbym. 227 00:20:06,641 --> 00:20:08,992 Właśnie dlatego pana wybrałam! 228 00:20:11,792 --> 00:20:16,774 Na potrzeby tego filmu wymyśliliśmy nowy sposób kręcenia. 229 00:20:16,774 --> 00:20:20,483 Pozwalamy bohaterom tworzyć historię. 230 00:20:22,458 --> 00:20:24,333 Proszę pana, chyba rozumiem. 231 00:20:25,083 --> 00:20:27,841 Proszę mi zaufać. Wcielę się w postać jak tylko ujrzę kamery. 232 00:20:27,841 --> 00:20:29,957 Nie będzie kamer. 233 00:20:29,958 --> 00:20:32,124 - Nie będzie? - Będą. 234 00:20:32,125 --> 00:20:34,017 Tylko poza zasięgiem wzroku. 235 00:20:34,667 --> 00:20:37,983 To jak mam zagrać? 236 00:20:39,667 --> 00:20:41,666 W tradycyjnym sposobie nagrywania, 237 00:20:41,667 --> 00:20:46,174 sztuczne oświetlenie i wymyślne ustawienie kamer duszą potencjał aktorów. 238 00:20:46,174 --> 00:20:49,874 Końcowy produkt jest zwykle płytki i nudny. 239 00:20:51,958 --> 00:20:55,399 Dlatego tym razem użyjemy naturalnego oświetlenia 240 00:20:55,399 --> 00:20:58,383 i ukryjemy wszystkie kamery. 241 00:20:59,375 --> 00:21:03,741 Ten nowy sposób filmowania umożliwia aktorom w pełni zatracić się w swoich rolach, 242 00:21:03,741 --> 00:21:07,474 i dzięki pozbawieniu wszelkich ograniczeń daje im wolną rękę. 243 00:21:14,125 --> 00:21:17,357 Panie Wei, dołączy pan do nas? 244 00:21:20,375 --> 00:21:21,783 Słuchajcie, 245 00:21:22,792 --> 00:21:26,467 to coś dla mnie. 246 00:21:28,917 --> 00:21:32,900 Panie Wei, w imieniu sztuki filmowej, 247 00:21:32,900 --> 00:21:34,442 dziękuję panu. 248 00:21:35,458 --> 00:21:41,358 Wystarczy, że nada mi pan imię. 249 00:21:41,375 --> 00:21:42,658 Karl. 250 00:21:43,458 --> 00:21:46,058 Karl, płatny zabójca. 251 00:21:58,817 --> 00:22:01,166 [Hotel Coronado] 252 00:22:01,167 --> 00:22:03,041 Harvey niczego nam nie zrobi, prawda? 253 00:22:03,042 --> 00:22:04,832 To tylko spotkanie. 254 00:22:04,833 --> 00:22:06,133 Spokojnie. 255 00:22:14,292 --> 00:22:16,250 Milan. Proszę pana. 256 00:22:16,975 --> 00:22:18,375 Śniadanie. 257 00:22:19,667 --> 00:22:21,624 Ubrałeś perukę? 258 00:22:21,625 --> 00:22:24,249 Pomyślałem, że nada się do mojej roli. 259 00:22:24,250 --> 00:22:25,892 Czy to w porządku? 260 00:22:26,875 --> 00:22:28,175 Ruszajmy. 261 00:22:28,175 --> 00:22:30,158 Panie Wei, już jedliśmy. 262 00:22:34,000 --> 00:22:37,792 Proszę pana, wczoraj spisałem biografię Karla. 263 00:22:39,875 --> 00:22:45,374 Opowiada, jak dorastał jako sierota pod pieczą włoskiej mafii, a następnie stał się płatnym zabójcą. 264 00:22:45,374 --> 00:22:46,624 Jest bardzo szczegółowa. 265 00:22:46,625 --> 00:22:47,749 Dlaczego wybrał taką drogę? 266 00:22:47,750 --> 00:22:49,425 Bo w głębi duszy jest samotny. 267 00:22:50,025 --> 00:22:51,916 Gdzie będziemy nagrywać? 268 00:22:51,917 --> 00:22:53,508 Właśnie tutaj. 269 00:22:53,530 --> 00:22:55,760 [Magia] 270 00:22:59,167 --> 00:23:04,657 Panie Wei, cały sprzęt nagrywający znajduje się w budynku naprzeciwko. 271 00:23:05,708 --> 00:23:07,707 Może pan grać w dowolnym stylu. [Dom Beethovena] 272 00:23:07,708 --> 00:23:09,982 Tylko proszę nie przestawać zanim nie powiem "cięcie". 273 00:23:09,982 --> 00:23:11,582 - Zrozumiałem. - Panie Wei. 274 00:23:11,583 --> 00:23:15,291 Karl jest zamkniętym w sobie mordercą. 275 00:23:15,292 --> 00:23:19,699 Dlatego gdy wejdziemy, proszę pamiętać, by nie mówić zbyt wiele. 276 00:23:20,958 --> 00:23:23,332 Proszę pana, mogę prowadzić wewnętrzne monologi? 277 00:23:23,333 --> 00:23:25,291 Dopóki będą wewnętrzne. 278 00:23:25,292 --> 00:23:26,758 Panie Wei. 279 00:23:27,942 --> 00:23:32,207 Jestem pewna, że zachwyci pan publiczność. 280 00:23:32,207 --> 00:23:33,708 Dam z siebie wszystko. 281 00:23:35,500 --> 00:23:37,442 - Chodźmy. - Dobrze. 282 00:23:41,000 --> 00:23:43,583 Przybyli szefie. 283 00:24:09,208 --> 00:24:10,533 Spokojnie. 284 00:24:15,583 --> 00:24:17,150 Niezła stylówa. 285 00:24:35,708 --> 00:24:37,208 Harvey. 286 00:24:39,333 --> 00:24:42,833 Harvey. Przyprowadziłam go. 287 00:25:34,667 --> 00:25:36,783 Nazywam się Karl. 288 00:25:36,783 --> 00:25:40,875 Słyszałem, że mnie szukałeś. 289 00:25:40,875 --> 00:25:44,507 Ile dostałeś od Gangu Moment za zabicie mnie? 290 00:25:53,542 --> 00:25:55,892 Nie wiem, o czym mówisz. 291 00:26:07,167 --> 00:26:11,157 Gdy broń skierowana jest w twoją stronę, istnieją zwykle dwa wyjścia. 292 00:26:11,157 --> 00:26:13,982 Kapitulacja lub walka. 293 00:26:13,982 --> 00:26:18,774 Jednak dla doświadczonego mordercy istnieje tylko jedno. 294 00:26:18,774 --> 00:26:21,516 Kapitulacja. 295 00:26:33,958 --> 00:26:35,582 Każ im opuścić broń. 296 00:26:35,583 --> 00:26:36,983 Już! 297 00:26:37,792 --> 00:26:39,092 Natychmiast! 298 00:26:47,583 --> 00:26:49,400 Milan. 299 00:26:55,375 --> 00:26:58,032 Wybacz mi. Oszukałem cię. 300 00:26:58,750 --> 00:27:01,950 Do zobaczyska smoczyska! 301 00:27:13,750 --> 00:27:15,874 - Panie Wei. - Jak mi poszło? 302 00:27:15,874 --> 00:27:17,767 - Przeszedł pan nasze oczekiwania. - Naprawdę? 303 00:27:17,767 --> 00:27:19,567 - Szybko! - Zatrzymajcie się. 304 00:27:21,083 --> 00:27:25,266 Harvey chciałby ponownie zobaczyć Karla. 305 00:27:28,542 --> 00:27:29,942 Ujęcie drugie. 306 00:27:29,942 --> 00:27:32,025 Odpowiada to panu? 307 00:27:32,025 --> 00:27:33,249 Oczywiście. 308 00:27:33,250 --> 00:27:34,550 Akcja. 309 00:27:39,500 --> 00:27:41,442 Wasza dwójka może tu zostać. 310 00:27:47,000 --> 00:27:48,499 Milan, już po nas. 311 00:27:48,500 --> 00:27:50,333 Harvey się zorientuje. 312 00:28:05,083 --> 00:28:07,233 Nazywam się Karl. 313 00:28:07,233 --> 00:28:09,617 Słyszałem, że mnie szukałeś. 314 00:28:11,042 --> 00:28:12,874 Mam zwidy? 315 00:28:12,875 --> 00:28:14,867 Czy wcześniej mówił dokładnie to samo? 316 00:28:21,750 --> 00:28:24,058 Nie wiem, o czym mówisz. 317 00:28:38,933 --> 00:28:40,792 Szybko się uczysz. 318 00:28:51,708 --> 00:28:55,592 Szanuję twoją odwagę 319 00:28:55,592 --> 00:28:59,433 i poczucie humoru. 320 00:29:00,083 --> 00:29:01,749 Chciałbyś do nas dołączyć? 321 00:29:01,750 --> 00:29:03,875 Nie zawiedziesz się. 322 00:29:12,417 --> 00:29:14,233 Lojalność jest ponad wszystko. 323 00:29:14,233 --> 00:29:16,683 Nie wysilaj się. 324 00:29:17,417 --> 00:29:19,825 Przykro mi to słyszeć. 325 00:29:25,833 --> 00:29:27,333 Nie ruszać się! 326 00:29:31,625 --> 00:29:35,792 Każda część ciała najlepszego zabójcy 327 00:29:35,792 --> 00:29:38,457 może stać się śmiertelną bronią. 328 00:29:38,458 --> 00:29:42,275 Dla przykładu, mój środkowy palec. 329 00:29:43,708 --> 00:29:46,058 Każ im rzucić broń! 330 00:29:49,875 --> 00:29:52,832 Pstryknięcie palcami mnie nie zabije. 331 00:29:52,833 --> 00:29:54,499 Przekonajmy się. 332 00:29:54,500 --> 00:29:58,699 Co jest szybsze, wasze naboje czy mój palec? 333 00:29:58,699 --> 00:30:00,250 Policzę do trzech. 334 00:30:00,250 --> 00:30:01,600 Raz. 335 00:30:02,458 --> 00:30:03,958 Dwa. 336 00:30:06,792 --> 00:30:08,092 Cięcie! 337 00:30:09,292 --> 00:30:10,832 Spokojnie! 338 00:30:10,833 --> 00:30:13,549 Przepraszam Harvey. Pogadam z nim. 339 00:30:18,667 --> 00:30:21,382 - Co się stało? - Dlaczego pan odmówił? 340 00:30:21,382 --> 00:30:25,007 Proszę pana, czy moja postać nie wyszłaby wtedy na zdrajcę? 341 00:30:25,007 --> 00:30:26,832 Musi pan do nich dołączyć, aby historia mogła dalej się toczyć. 342 00:30:26,833 --> 00:30:29,067 Jeśli pan teraz zginie, co zostanie do opowiedzenia? 343 00:30:29,067 --> 00:30:30,416 Zrozumiałem. 344 00:30:30,417 --> 00:30:32,683 Szybko. Kolejne ujęcie. 345 00:30:32,683 --> 00:30:34,410 Akcja. 346 00:30:39,917 --> 00:30:42,533 O co chodziło z tym cięciem? 347 00:30:44,708 --> 00:30:46,499 To zdrobnienie. 348 00:30:46,500 --> 00:30:49,149 Adoptowała go włoska rodzina i przez to ma bardzo długie włoskie nazwisko. 349 00:30:49,149 --> 00:30:52,841 Dlatego bliscy przyjaciele mówią na niego Cięcie. 350 00:31:01,833 --> 00:31:06,707 Mogę dać ci ten nóż, skoro tak ci się podoba. 351 00:31:09,500 --> 00:31:11,525 Nazywam się Karl. 352 00:31:11,525 --> 00:31:13,967 Chciałbym dołączyć do twojego gangu. 353 00:31:20,000 --> 00:31:22,183 Jimmy, polej wina. 354 00:31:25,417 --> 00:31:30,000 Kiedy to wypijesz, staniemy się rodziną. 355 00:31:30,000 --> 00:31:31,742 Wspaniale. 356 00:31:31,742 --> 00:31:36,132 Od tej pory jesteśmy braćmi! 357 00:31:45,417 --> 00:31:46,982 50 mililitrów. 358 00:31:46,982 --> 00:31:48,667 Czysta krew. 359 00:31:58,708 --> 00:32:00,749 Mam zbyt wielu braci. 360 00:32:00,750 --> 00:32:04,017 Mogę ci jedynie ofiarować 50 mililitrów. 361 00:32:13,500 --> 00:32:15,175 - Do dna. - Do dna. 362 00:32:19,958 --> 00:32:22,158 Cieszę się, że z nami jesteś, Cięcie. 363 00:32:23,167 --> 00:32:24,808 Coś ty powiedział? 364 00:32:25,583 --> 00:32:28,232 Cieszę się, że z nami jesteś, Cięcie. 365 00:32:28,232 --> 00:32:29,867 Za kogo się uważasz, by mówić "cięcie"? 366 00:32:35,042 --> 00:32:36,707 Proszę się skupić. 367 00:32:36,708 --> 00:32:39,974 Tylko on ma prawo mówić "cięcie". 368 00:32:39,974 --> 00:32:41,708 Czy to jasne? 369 00:32:43,292 --> 00:32:45,925 Cisza. Dalej kręcimy. 370 00:32:49,333 --> 00:32:52,725 Będziesz jego pośrednikiem. 371 00:32:52,725 --> 00:32:54,958 Cała przyjemność po mojej stronie. 372 00:32:54,958 --> 00:32:59,358 Szefie, słyszałem, że Karl został adoptowany przez Włochów. 373 00:32:59,358 --> 00:33:01,874 Musi dobrze mówić po włosku. 374 00:33:01,875 --> 00:33:05,691 Pozwól, że zabiorę go wieczorem na nasz układ z Włochami. 375 00:33:05,691 --> 00:33:10,466 Karl, co o tym sądzisz? 376 00:33:10,466 --> 00:33:12,375 Do twoich usług. 377 00:33:23,980 --> 00:33:25,990 [Carlo Collodi | Pinokio] 378 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 Panie Wei, w wieczornej scenie weźmie udział wielu zagranicznych aktorów. 379 00:33:30,166 --> 00:33:33,299 Nauczymy pana podstawowych zwrotów. Proszę je zapamiętać. 380 00:33:33,299 --> 00:33:34,649 Proszę powtarzać za mną. 381 00:33:34,649 --> 00:33:38,225 "Mi risparmi la mia vita." 382 00:33:38,225 --> 00:33:40,658 To znaczy "oszczędźcie mnie". 383 00:33:41,458 --> 00:33:44,174 Proszę pana, nie miałem improwizować? 384 00:33:44,174 --> 00:33:46,224 Jak zamierza pan to zrobić bez znajomości języka? 385 00:33:46,224 --> 00:33:47,932 - Jeszcze raz. - Veto. 386 00:33:47,932 --> 00:33:49,732 Pana veto się nie liczy. 387 00:33:49,732 --> 00:33:51,399 I miei compaesani 388 00:33:51,399 --> 00:33:55,124 I miei occhi sono pieni di lacrime. 389 00:33:55,125 --> 00:33:56,249 Co to było? 390 00:33:56,250 --> 00:33:57,457 Włoski. 391 00:33:57,458 --> 00:33:59,824 "Niemożliwym jest powstrzymać łzy, gdy spotyka się bliskich." 392 00:33:59,824 --> 00:34:01,808 Zna pan włoski? 393 00:34:02,875 --> 00:34:04,874 Uwielbiam włoskie filmy. 394 00:34:04,875 --> 00:34:07,582 Uczyłem się włoskiego przez dziesięć lat, by je zrozumieć. 395 00:34:07,582 --> 00:34:09,724 Proszę się nie martwić. Mam parę pomysłów. 396 00:34:09,724 --> 00:34:12,457 Postanowiłem strzelać do obu bramek, 397 00:34:12,458 --> 00:34:14,341 aby podkreślić zdolności organizacyjne Karla. 398 00:34:14,341 --> 00:34:15,742 Panie Wei. 399 00:34:16,583 --> 00:34:20,549 Wystarczy, że będzie pan jedynie dobrym tłumaczem. 400 00:34:20,549 --> 00:34:23,657 Żadnym bohaterem. Proszę nie dać się ponieść. 401 00:34:23,667 --> 00:34:25,775 Zero durnych pomysłów. 402 00:34:25,775 --> 00:34:28,492 I jak najmiej improwizacji. 403 00:34:29,792 --> 00:34:33,292 Panie Wei. Bezpieczeństwo przede wszystkim. 404 00:34:35,300 --> 00:34:38,220 [Hotel Coronado] 405 00:34:43,792 --> 00:34:45,825 To naprawdę Karl? 406 00:34:45,825 --> 00:34:46,874 Oczywiście. 407 00:34:46,875 --> 00:34:49,517 Jedyny i niepowtarzalny. 408 00:34:51,167 --> 00:34:54,008 Wiesz, jak rozprawiamy się z kłamcami? 409 00:34:55,292 --> 00:34:58,132 Jimmy, wszyscy są martwi. 410 00:34:58,132 --> 00:35:00,125 Nie mam kogo spytać. 411 00:35:01,690 --> 00:35:04,120 [Hotel Coronado] 412 00:35:18,917 --> 00:35:20,749 Przepraszam. 413 00:35:20,750 --> 00:35:21,832 Przepraszam za spóźnienie. 414 00:35:21,833 --> 00:35:23,842 Do którego mam wsiąść? 415 00:35:24,833 --> 00:35:26,416 Przepraszam, że musiałeś czekać. 416 00:35:26,417 --> 00:35:28,142 Przepraszam. 417 00:35:33,208 --> 00:35:36,100 Zawsze jest taki uprzejmy? 418 00:35:37,500 --> 00:35:39,192 Odebrał zbyt wiele żyć, 419 00:35:39,192 --> 00:35:43,366 więc usiłuje odpokutować swoje grzechy słowami. 420 00:36:02,417 --> 00:36:04,392 Bądź grzeczny. 421 00:36:13,100 --> 00:36:17,070 Tak skarbie. Pora na przedstawienie. 422 00:36:32,942 --> 00:36:35,874 Przepraszam. Nie przeszkadzam? 423 00:36:35,874 --> 00:36:37,158 Nie. 424 00:36:42,580 --> 00:36:44,230 Bam! 425 00:36:46,010 --> 00:36:48,690 Ja...bełkot 426 00:37:00,250 --> 00:37:03,750 Karl. Czy ktoś nas śledzi? 427 00:37:04,875 --> 00:37:06,700 Daleko jeszcze? 428 00:37:10,583 --> 00:37:11,957 Proszę zwolnić. 429 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 Dobrze. 430 00:37:21,208 --> 00:37:23,292 Rysujesz sobie kreski? 431 00:37:25,292 --> 00:37:26,975 Spróbuj. 432 00:37:33,833 --> 00:37:36,482 Oto gwiazda wieczoru. 433 00:37:36,482 --> 00:37:40,091 Nie. Ja nią jestem. 434 00:37:40,091 --> 00:37:43,216 Jak poniesiesz, to będziesz. 435 00:37:43,216 --> 00:37:45,525 Jestem gwiazdą i bez tego. 436 00:37:46,542 --> 00:37:49,599 W porządku. Jesteś. 437 00:37:49,599 --> 00:37:50,957 Nie musisz mi tego mówić. 438 00:37:50,958 --> 00:37:52,258 W drogę. 439 00:37:56,667 --> 00:37:58,291 Żółtko! 440 00:37:58,292 --> 00:37:59,499 Nie uciekaj! Żółtko! 441 00:37:59,500 --> 00:38:01,791 Nie możesz go zostawić? 442 00:38:01,792 --> 00:38:04,399 Moja postać nie byłaby kompletna! Żółtko! 443 00:38:04,399 --> 00:38:05,992 Żółtko! 444 00:38:08,375 --> 00:38:10,082 Jimmy, mam pytanie. 445 00:38:10,083 --> 00:38:11,332 Proszę pytać. 446 00:38:11,333 --> 00:38:14,058 Ten facet wygląda jak psychol. 447 00:38:14,058 --> 00:38:17,282 Dałeś mu pistolet. Nie boisz się, że nas postrzeli? 448 00:38:25,208 --> 00:38:26,608 Jimmy. 449 00:38:29,458 --> 00:38:31,982 - Widzisz, co trzyma? - Co takiego? 450 00:38:31,982 --> 00:38:35,691 To karabin maszynowy. Z Ameryki. 451 00:38:35,691 --> 00:38:38,457 To dosłownie maszyna do zabijania. 452 00:38:38,458 --> 00:38:41,799 Jeden taki wystarczy, by powalić dwudziestu ludzi w dziesięć sekund. 453 00:38:41,799 --> 00:38:43,332 To łatwizna. 454 00:38:43,333 --> 00:38:45,033 Czego miałbym się obawiać? 455 00:38:46,000 --> 00:38:47,207 W takim razie mam kolejne pytanie. 456 00:38:47,208 --> 00:38:48,457 Śmiało. 457 00:38:48,458 --> 00:38:50,125 Pomalowałeś sobie oczy? 458 00:38:51,333 --> 00:38:52,791 Spieprzaj do auta. 459 00:38:52,792 --> 00:38:54,392 Język dzieciaku. 460 00:39:01,375 --> 00:39:03,574 - A gdzie kot? - Uciekł. 461 00:39:03,574 --> 00:39:04,874 To co to ma być? 462 00:39:04,875 --> 00:39:07,066 Dubler? Nie kłuje cię? 463 00:39:07,066 --> 00:39:09,667 Wierz mi lub nie, wiem gdzie to jest. 464 00:39:11,917 --> 00:39:14,208 Niby co? 465 00:39:15,167 --> 00:39:17,425 W tamtym oknie. 466 00:39:21,292 --> 00:39:22,624 Skąd wiedziałeś? 467 00:39:22,625 --> 00:39:26,332 Stamtąd jest najlepszy widok na całe pomieszczenie. 468 00:39:29,125 --> 00:39:30,666 Chodź. Zamieńmy się miejscami. 469 00:39:30,667 --> 00:39:33,274 Wtedy to ja będę na celowniku. Wstań. 470 00:40:06,042 --> 00:40:08,257 - Gotowy? - Gotowy? 471 00:40:08,292 --> 00:40:11,499 - Jesteśmy gotowi. - Jesteśmy gotowi. 472 00:40:12,042 --> 00:40:15,691 Ciebie pytałem, czy jesteś gotowy, nie jego. 473 00:40:16,583 --> 00:40:20,082 Ciebie pytałem, czy jesteś gotowy, nie jego. 474 00:40:20,083 --> 00:40:25,008 - Jego? Kim jest "on"? - Jego? Kim jest "on"? 475 00:40:26,458 --> 00:40:29,291 Nie tłumacz dosłownie wszystkiego. 476 00:40:29,292 --> 00:40:32,582 Czasem zwracam się do ciebie. Tego nie tłumacz. 477 00:40:33,208 --> 00:40:34,508 Dobrze. 478 00:40:35,333 --> 00:40:36,999 Masz pieniądze? 479 00:40:37,000 --> 00:40:38,082 Jakie pieniądze? 480 00:40:38,083 --> 00:40:40,283 To jego zapytaj. 481 00:40:40,833 --> 00:40:45,083 To jego zapytaj. 482 00:40:45,083 --> 00:40:46,457 Kogo? 483 00:40:46,458 --> 00:40:48,666 Co ty wygadujesz? 484 00:40:48,667 --> 00:40:51,482 Kogo? Co ty wygadujesz? 485 00:40:54,667 --> 00:40:56,067 Posłuchaj. 486 00:40:56,067 --> 00:40:59,482 Kiedy mówię patrząc w jego stronę, tłumaczysz. 487 00:40:59,482 --> 00:41:02,207 Nie tłumaczysz, kiedy patrzę na ciebie. 488 00:41:02,208 --> 00:41:03,808 Zrozumiałeś? 489 00:41:05,917 --> 00:41:07,832 Powinieneś był mi to wcześniej powiedzieć. 490 00:41:07,833 --> 00:41:09,508 Skąd miałem wiedzieć? 491 00:41:10,042 --> 00:41:12,225 Przepraszam, spróbujmy jeszcze raz. 492 00:41:13,042 --> 00:41:14,342 Zaczynaj. 493 00:41:18,833 --> 00:41:22,950 - Masz pieniądze? - Masz pieniądze? 494 00:41:22,958 --> 00:41:23,982 Mam. 495 00:41:23,982 --> 00:41:25,658 Masz broń? 496 00:41:26,833 --> 00:41:29,374 To jego powinieneś pytać, nie mnie. 497 00:41:29,375 --> 00:41:30,957 Skąd miałbym wiedzieć? 498 00:41:30,958 --> 00:41:33,124 Pytam go! 499 00:41:33,125 --> 00:41:35,499 W takim razie patrz na niego. 500 00:41:35,500 --> 00:41:36,791 Dlaczego patrzysz na mnie? 501 00:41:36,792 --> 00:41:38,750 To ty ze mną rozmawiasz. 502 00:41:38,750 --> 00:41:40,457 To oczywiste, że powinienem patrzeć na ciebie. 503 00:41:40,458 --> 00:41:43,010 Czy mam spojrzeć na to, co masz na ramieniu? 504 00:41:43,010 --> 00:41:45,370 Jak śmiesz? 505 00:41:45,375 --> 00:41:47,666 Dlaczego się kłócicie? Co powiedział? 506 00:41:47,667 --> 00:41:49,249 Zapytał, gdzie jest broń. 507 00:41:49,250 --> 00:41:51,041 Skąd miałbym wiedzieć? 508 00:41:51,042 --> 00:41:53,025 To pytanie dla mnie. 509 00:41:53,025 --> 00:41:54,582 Dlaczego go nie przetłumaczyłeś? 510 00:41:54,583 --> 00:41:57,207 Dlaczego miałbym, skoro spojrzał na mnie? 511 00:41:57,208 --> 00:42:00,000 Trzymałem się twojej zasady. 512 00:42:00,750 --> 00:42:04,807 Kiedy ja mówię, trzymaj się zasady. 513 00:42:04,807 --> 00:42:07,432 A wszystko to, co on powie, przetłumacz. 514 00:42:07,458 --> 00:42:08,666 Jasne? 515 00:42:08,667 --> 00:42:10,791 Wspomniałeś o tym wcześniej? Co? 516 00:42:10,792 --> 00:42:12,533 Skąd miałem wiedzieć? 517 00:42:12,533 --> 00:42:14,233 Jeszcze raz! 518 00:42:15,750 --> 00:42:19,807 - Masz pieniądze? - Masz pieniądze? 519 00:42:35,583 --> 00:42:37,150 Gdzie jest broń? 520 00:42:38,083 --> 00:42:40,183 Gdzie jest broń? 521 00:42:40,208 --> 00:42:42,225 Pokaż mu ją. 522 00:42:51,250 --> 00:42:52,957 Broń. 523 00:42:52,958 --> 00:42:56,216 - A gdzie jest? - W walizce! 524 00:42:57,042 --> 00:42:59,367 To chwila. Potrzymaj go. Kłuje. 525 00:43:16,542 --> 00:43:18,125 Gdzie ona jest? 526 00:43:20,000 --> 00:43:22,216 Była za ciężka, więc ją wyjąłem. 527 00:43:22,216 --> 00:43:24,082 Możemy użyć efektów specjalnych. 528 00:43:24,083 --> 00:43:25,207 Jakich efektów? 529 00:43:25,208 --> 00:43:26,592 Cicho. 530 00:43:58,250 --> 00:43:59,792 Jest za ciężka. 531 00:44:05,875 --> 00:44:07,750 Miło się ubija z panem interesy. 532 00:44:07,750 --> 00:44:10,924 - Zabić ich! - Zabić ich! 533 00:44:10,924 --> 00:44:12,583 Kogo? 534 00:44:13,875 --> 00:44:16,716 Na kogo patrzysz? Mam przetłumaczyć? 535 00:44:18,667 --> 00:44:20,133 Kryć się! 536 00:44:36,167 --> 00:44:37,567 Nic ci nie jest? 537 00:44:38,925 --> 00:44:41,232 Ale się podekscytowałem! 538 00:44:41,232 --> 00:44:44,192 Daj mi pistolet! Pistolet! Już! 539 00:44:54,383 --> 00:44:56,608 Skończyły mu się! 540 00:45:01,167 --> 00:45:02,566 Podaj mi drugi! 541 00:45:02,566 --> 00:45:05,782 - Nie mam amunicji! - Nie mam drugiego! 542 00:45:10,583 --> 00:45:12,558 Wymyśl coś! 543 00:45:31,500 --> 00:45:32,800 Uciekać! 544 00:45:44,500 --> 00:45:45,700 [Clin Eastwood | Sergio Leone] [Per un Pugno di Dollari] 545 00:45:45,700 --> 00:45:47,370 [Dobry] - [Zły] - [Brzydki] 546 00:46:26,750 --> 00:46:28,500 Przepraszam. 547 00:46:28,500 --> 00:46:31,999 Zadarliście ze złą osobą. 548 00:46:44,250 --> 00:46:46,300 Pieniądze są sfałszowane. 549 00:46:48,125 --> 00:46:50,392 Wiedziałeś o tym? 550 00:46:53,208 --> 00:46:56,333 To nie ma znaczenia. 551 00:46:56,333 --> 00:47:00,683 Jestem Karl Cecilio. 552 00:47:04,458 --> 00:47:05,800 Cięcie! 553 00:47:09,200 --> 00:47:11,733 Jimmy, dobra robota! 554 00:47:14,108 --> 00:47:16,333 - Jak mi poszło? - Świetnie. To tyle na dzisiaj. - Chwila. 555 00:47:16,333 --> 00:47:17,582 Musimy powtórzyć. 556 00:47:17,583 --> 00:47:19,207 Nie było kamery w najlepszym miejscu. 557 00:47:19,208 --> 00:47:22,017 Zrób kolejne ujęcie. Nie wyłapała mi twarzy. 558 00:47:22,583 --> 00:47:23,999 To niemożliwe. 559 00:47:24,000 --> 00:47:26,524 Rozstawiono tu wiele kamer, wszystkie skierowane na pana. 560 00:47:26,524 --> 00:47:27,707 Naprawdę? 561 00:47:27,708 --> 00:47:29,207 Wszyscy się dobrze spisali! 562 00:47:29,208 --> 00:47:32,024 - Dałem czadu? - I to jak. 563 00:47:32,024 --> 00:47:33,332 Kiedy będę mógł zobaczyć nagranie? 564 00:47:33,333 --> 00:47:34,832 Później się będziemy oglądać. 565 00:47:34,833 --> 00:47:37,632 - Nie teraz! - Jak wrócisz do domu. 566 00:47:41,125 --> 00:47:45,675 Skąd wiedział, że umowa była fałszywa? 567 00:47:45,675 --> 00:47:47,458 Nie odpowiedział mi wprost. 568 00:47:47,458 --> 00:47:50,041 Szefie, Karl jest zbyt niebezpieczny. 569 00:47:50,042 --> 00:47:53,032 Musimy się go natychmiast pozbyć. Nie można mu ufać. 570 00:47:58,208 --> 00:48:02,482 Miej na niego oko. Chcę wiedzieć o jego każdym ruchu. 571 00:48:03,167 --> 00:48:04,467 Dobrze. 572 00:48:24,358 --> 00:48:25,833 Milan. 573 00:48:27,892 --> 00:48:30,124 - Przestań krzyczeć. - Złaź! Co ty wyprawiasz? 574 00:48:30,125 --> 00:48:32,274 - Musimy porozmawiać. - Nie będę cię słuchać! 575 00:48:32,292 --> 00:48:34,183 Leży Jerzy na wieży 576 00:48:34,183 --> 00:48:36,582 i nie wierzy, że w tej wieży 577 00:48:36,583 --> 00:48:38,667 jest sto jeży i pięćdziesiąt... 578 00:48:38,667 --> 00:48:41,749 Spadaj! Ratunku! 579 00:48:41,749 --> 00:48:43,066 Leży Jerzy na wieży 580 00:48:43,066 --> 00:48:45,166 i nie wierzy, że w tej wieży 581 00:48:45,167 --> 00:48:46,667 jest sto jeży 582 00:48:46,667 --> 00:48:48,607 i pięćdziesiąt jeżozwierzy. 583 00:48:48,607 --> 00:48:52,641 Baba bada baobaby. Baba dba o oba baobaby. 584 00:48:52,641 --> 00:48:55,017 Konstanty- Kto tam? 585 00:49:00,358 --> 00:49:02,058 Milan? 586 00:49:02,058 --> 00:49:03,582 Która godzina? 587 00:49:03,583 --> 00:49:05,458 Zegar ci się zepsuł? 588 00:49:05,458 --> 00:49:06,666 Chyba po północy. 589 00:49:06,667 --> 00:49:08,825 Ćwiczysz łamacze językowe o tej porze? 590 00:49:10,042 --> 00:49:12,892 Coś nie tak z moją wymową? 591 00:49:12,892 --> 00:49:15,067 Spałam! 592 00:49:15,067 --> 00:49:16,749 Bardzo przepraszam. 593 00:49:16,750 --> 00:49:18,542 Przepraszam, że przeszkodziłem. 594 00:49:19,708 --> 00:49:21,408 Co to za zapach? 595 00:49:21,408 --> 00:49:23,875 Ugotowałem makaron. 596 00:49:23,875 --> 00:49:25,458 Chcesz trochę? 597 00:49:27,000 --> 00:49:28,917 Muszę zachować figurę. 598 00:50:20,417 --> 00:50:21,917 Nie ma pałeczek? 599 00:50:30,292 --> 00:50:33,032 Hej. Jesteś zajęty pracą? 600 00:50:33,542 --> 00:50:35,183 Szukałem cię. 601 00:50:36,750 --> 00:50:38,250 Dobra robota. 602 00:50:39,083 --> 00:50:40,817 Jak idą zdjęcia? 603 00:50:40,817 --> 00:50:42,500 Całkiem nieźle. 604 00:50:42,500 --> 00:50:44,125 Chodzi o to... 605 00:50:45,083 --> 00:50:47,999 Czy jest możliwość, żebym zobaczył materiał z kilku ostatnich dni? 606 00:50:48,000 --> 00:50:49,250 Ty... 607 00:50:50,167 --> 00:50:51,667 Jaki materiał? 608 00:50:52,542 --> 00:50:56,457 Wiesz, ja z wielką spluwą i nożem. 609 00:50:56,458 --> 00:50:59,457 - Co masz na myśli? - Nagranie! 610 00:50:59,457 --> 00:51:01,200 Panie Wei. 611 00:51:01,200 --> 00:51:03,717 Szybko. Pakujmy się. 612 00:51:04,625 --> 00:51:06,207 Dziękuję. 613 00:51:06,208 --> 00:51:07,707 Pozwól, że ci z tym pomogę. 614 00:51:07,708 --> 00:51:10,041 Ja to zrobię. Proszę tędy. 615 00:51:10,042 --> 00:51:11,666 Proszę mi powiedzieć. 616 00:51:11,667 --> 00:51:13,450 Oni są członkami naszej ekipy? 617 00:51:14,250 --> 00:51:15,666 Oczywiście, że tak. 618 00:51:15,667 --> 00:51:17,274 To nasz operator, Tiger. 619 00:51:17,274 --> 00:51:18,874 Nasi brygadziści, Pig i Dog. 620 00:51:18,875 --> 00:51:22,315 I nasz koordynator kaskaderów... w Shoryuken. 621 00:51:22,315 --> 00:51:24,433 Mamy koordynatora kaskaderów? 622 00:51:24,433 --> 00:51:26,707 Panie Wei, czego dokładnie chcesz? 623 00:51:26,708 --> 00:51:30,524 Nic, proszę pana. Po prostu nie mogę się doczekać, żeby zobaczyć nasze nagranie. 624 00:51:30,524 --> 00:51:32,924 - Pozwól mi spojrzeć. - Nie mówiłem ci? 625 00:51:32,924 --> 00:51:36,949 Nie pokażę ci nagrania. Nie chcę, żebyś się rozpraszał. 626 00:51:37,483 --> 00:51:39,142 Nie rozumiesz mnie. 627 00:51:39,142 --> 00:51:42,824 Proszę pana, proszę postawić się w roli aktorów. 628 00:51:42,833 --> 00:51:44,624 Grałem przez kilka dni. 629 00:51:44,625 --> 00:51:46,832 Nie widziałem materiału filmowego ani kamer. 630 00:51:46,832 --> 00:51:49,624 Jak mam się nie rozpraszać? 631 00:51:49,625 --> 00:51:54,300 Czasem nawet zastanawiam się, czy naprawdę kręcimy film. 632 00:51:56,083 --> 00:51:58,558 Myśli pan, że pana okłamujemy, panie Wei? 633 00:51:59,417 --> 00:52:00,817 Nie to miałem na myśli. 634 00:52:00,817 --> 00:52:04,549 Więc ci wszyscy ludzie tylko się z tobą bawią? 635 00:52:04,549 --> 00:52:06,041 Myślisz, że ta strzelanina, 636 00:52:06,042 --> 00:52:09,999 rozbite szyby i latające kule były prawdziwe? 637 00:52:09,999 --> 00:52:11,749 Niech się pan uspokoi. 638 00:52:11,750 --> 00:52:17,266 A ten układ z mafią? Czy ci wszyscy mężczyźni w czerni byli prawdziwymi gangsterami? 639 00:52:17,266 --> 00:52:18,999 Nie bądź śmieszny, panie Wei. 640 00:52:19,000 --> 00:52:20,166 Przepraszam. 641 00:52:20,167 --> 00:52:25,182 Jeśli nie masz ochoty na artystyczne poszukiwania i wolisz starą szkołę, to przyniosę kamery. 642 00:52:25,208 --> 00:52:27,233 Dam ci zbliżenia. Wszystkie zbliżenia. 643 00:52:28,500 --> 00:52:30,933 Dziękuję. Pójdę się przygotować. 644 00:52:33,792 --> 00:52:35,092 Co? 645 00:52:44,500 --> 00:52:47,391 Filmują w barze. Wykorzystajmy to. 646 00:52:48,458 --> 00:52:51,599 Milan, po prostu graj, inaczej nabierze podejrzeń. 647 00:52:51,599 --> 00:52:53,083 Nie ma problemu. 648 00:52:55,125 --> 00:52:56,791 Jest zgłoszenie o wycieku gazu w tym miejscu. 649 00:52:56,792 --> 00:52:58,775 Wszyscy muszą natychmiast wyjść! 650 00:52:59,583 --> 00:53:02,466 - Nic nie czuję. - Gdy to zrobisz, będzie za późno. 651 00:53:02,466 --> 00:53:04,124 - Szybko! - Pospieszcie się! 652 00:53:04,125 --> 00:53:05,400 - Wyjdźcie szybko. - Ewakuować się. 653 00:53:05,400 --> 00:53:06,424 Pospieszcie się. 654 00:53:06,424 --> 00:53:09,283 Idźcie dalej. Nie chcecie zostać wysadzeni w powietrze. 655 00:53:12,042 --> 00:53:13,442 Wszystko gotowe, Milan. 656 00:53:15,625 --> 00:53:17,416 Obawiam się, że nie przestanie grać, 657 00:53:17,417 --> 00:53:20,107 więc jak tylko podejdę do drzwi, powiesz „cięcie”. 658 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Zajmę się tym, Milan. 659 00:53:21,167 --> 00:53:24,350 Pilnuj. Powiesz mi, jakby ktoś wrócił. 660 00:53:24,350 --> 00:53:25,925 Gotowi! 661 00:53:26,750 --> 00:53:28,250 Akcja! 662 00:53:29,000 --> 00:53:30,958 Po co włączyłeś kamerę? 663 00:53:53,750 --> 00:53:55,358 Hej, przystojniaku. 664 00:53:55,358 --> 00:53:57,041 To mój adres. 665 00:53:57,042 --> 00:53:58,758 Napisz do mnie. 666 00:53:59,583 --> 00:54:01,283 Cięcie! 667 00:54:01,283 --> 00:54:04,016 Brawo, panie Wei. To był niezły pokaz. 668 00:54:04,042 --> 00:54:05,249 - To już wszystko. - Nie! 669 00:54:05,250 --> 00:54:06,666 Nie kończcie tego jeszcze. 670 00:54:06,667 --> 00:54:08,541 Mam jeszcze tyle świetnych pomysłów. 671 00:54:08,542 --> 00:54:11,124 Proszę, pozwól mi je odegrać. Pokochasz je. 672 00:54:11,125 --> 00:54:13,966 Milan, zróbmy to jeszcze raz. Mam tyle spektakularnych pomysłów. 673 00:54:13,966 --> 00:54:16,416 Możemy zrobisz szybko jeszcze jedno ujęcie? 674 00:54:16,417 --> 00:54:18,024 - Okej! - Pamiętaj, żeby przyspieszyć. 675 00:54:18,024 --> 00:54:21,299 - Nie użyję tego, jeśli będziesz za wolny. - Jasne. Przyspieszę. 676 00:54:21,299 --> 00:54:23,000 Akcja! 677 00:54:37,750 --> 00:54:39,650 Panienko. 678 00:54:39,650 --> 00:54:42,575 Proszę, daj mi butelkę spirytusu. 679 00:54:42,575 --> 00:54:44,267 Dziękuję. 680 00:54:44,267 --> 00:54:45,792 Okej. 681 00:54:47,833 --> 00:54:53,082 Muszę zdezynfekować ranę, żeby zapowiedz... 682 00:55:04,917 --> 00:55:06,917 Przystojniaku? 683 00:55:06,958 --> 00:55:08,957 To mój adres. 684 00:55:08,958 --> 00:55:11,017 Napisz do mnie. 685 00:55:13,375 --> 00:55:14,875 Uważaj! 686 00:55:38,000 --> 00:55:39,725 Tak jest niebezpiecznie. 687 00:55:39,725 --> 00:55:42,591 Ktoś mnie ściga. Nie możesz wyjść na zewnątrz. 688 00:55:45,083 --> 00:55:46,416 Wybacz. 689 00:55:46,417 --> 00:55:50,241 Gdy cię przed chwilą zatrzymałem, moja rana się otwarła. 690 00:55:55,708 --> 00:55:58,432 Boże, czym ty jesteś? 691 00:55:58,432 --> 00:56:00,067 Strachem na wróble? 692 00:56:00,067 --> 00:56:01,957 Znajdź mi igłę i nitkę. 693 00:56:01,958 --> 00:56:03,883 Muszę to zaszyć. 694 00:56:06,042 --> 00:56:09,207 Nie, to nic poważnego. Mogę cię wyleczyć. 695 00:56:11,792 --> 00:56:13,957 Trzymaj. Pamiętaj żeby do mnie napisać! 696 00:56:13,958 --> 00:56:15,558 Cięcie! 697 00:56:15,558 --> 00:56:17,307 Brawo, panie Wei. To było świetne! 698 00:56:17,307 --> 00:56:19,124 Nie, czekaj! To nie ma sensu. 699 00:56:19,124 --> 00:56:20,957 Przygotowałem taniec, by pokazać mój ból. 700 00:56:20,958 --> 00:56:22,249 Ból, mój tyłek. To jasne. 701 00:56:22,250 --> 00:56:24,407 Ten sposób kręcenia nie jest dla ciebie. 702 00:56:24,417 --> 00:56:26,182 - Nie, jeszcze raz. - Panie Wei. 703 00:56:26,182 --> 00:56:28,374 Ty i kamery jesteście jak Romeo i Julia. 704 00:56:28,375 --> 00:56:30,567 Po prostu nie możecie być razem. 705 00:56:30,583 --> 00:56:31,791 Co się tu dzieje? 706 00:56:31,792 --> 00:56:34,532 Widziałeś? Naprawiono wyciek gazu. 707 00:56:58,083 --> 00:56:59,483 Kto tam? 708 00:56:59,483 --> 00:57:01,417 Milan, to ja. 709 00:57:06,417 --> 00:57:07,457 Proszę pana. 710 00:57:07,458 --> 00:57:09,933 Panie Wei, do czego potrzebna ci Milan? 711 00:57:11,375 --> 00:57:12,899 Mam pytanie. 712 00:57:12,899 --> 00:57:14,957 Rodzice mnie dziś odwiedzają, 713 00:57:14,958 --> 00:57:19,491 więc chciałbym zaprosić Milan na wspólny obiad. 714 00:57:19,491 --> 00:57:21,691 - Czy to w porządku? - Wybacz, panie Wei. 715 00:57:21,691 --> 00:57:23,207 Milan jest dziś niedostępna. 716 00:57:23,208 --> 00:57:25,750 Może w innym terminie? 717 00:57:25,750 --> 00:57:27,967 Jasne. 718 00:57:32,875 --> 00:57:35,975 Miller. Ile mamy czasu? 719 00:57:35,975 --> 00:57:37,683 Trzy godziny. 720 00:57:43,125 --> 00:57:46,274 Myślę, że powinnam powiedzieć mu prawdę. 721 00:57:46,274 --> 00:57:47,357 Daj spokój, Milan. 722 00:57:47,357 --> 00:57:49,782 Jeśli wywoła zamieszanie, to jak wyjedziemy? 723 00:57:49,782 --> 00:57:51,541 Nie było łatwo znaleźć ten kuter rybacki. 724 00:57:51,541 --> 00:57:53,332 Nasza kolejna szansa już za tydzień! 725 00:57:53,333 --> 00:57:57,232 Miller, zawsze ci powtarzam, że masz być odpowiedzialnym człowiekiem. 726 00:57:57,232 --> 00:57:58,916 Wei Chenggong nie jest w to zamieszany. 727 00:57:58,917 --> 00:58:01,033 Nie możemy tak wyjechać. 728 00:58:01,833 --> 00:58:05,307 Tym razem nie będę się chować. 729 00:58:09,708 --> 00:58:13,333 [Prawda] 730 00:58:18,958 --> 00:58:20,700 Milan? 731 00:58:27,125 --> 00:58:28,416 - Wejdź, proszę. - Panie Wei. 732 00:58:28,417 --> 00:58:31,591 Mamo, tato, spójrzcie kto tu jest. 733 00:58:31,591 --> 00:58:33,400 Milan! 734 00:58:34,792 --> 00:58:36,642 Wielka gwiazda! 735 00:58:39,167 --> 00:58:43,642 Milan, choć jestem niewidomy, 736 00:58:43,642 --> 00:58:46,083 moje serce widzi wyraźnie. 737 00:58:46,833 --> 00:58:51,508 Bez ciebie, już zawsze byłby statystą. 738 00:58:52,500 --> 00:58:58,592 Dzisiaj chcielibyśmy wypić za ciebie. 739 00:59:33,333 --> 00:59:35,017 Milan. 740 00:59:36,042 --> 00:59:39,900 Chociaż jestem surowy dla syna, 741 00:59:39,900 --> 00:59:43,333 wiem, że jest bardzo wybitny. 742 00:59:43,983 --> 00:59:48,508 Opery nauczył się w wieku czterech lat, a w wieku sześciu występował. 743 00:59:49,292 --> 00:59:53,458 Wyrósł na przystojnego mężczyznę. 744 00:59:53,458 --> 00:59:56,667 Duże oczy, długie rzęsy, 745 00:59:56,667 --> 00:59:58,899 wysoko osadzony nos i urocze usta. 746 00:59:58,899 --> 01:00:03,382 A szczególnie gdy się uśmiecha, jego dołeczki 747 01:00:03,382 --> 01:00:07,042 doprowadzają dziewczyny do szaleństwa. 748 01:00:08,250 --> 01:00:11,575 Tato, zawstydzasz mnie. Napijmy się. 749 01:00:12,375 --> 01:00:14,267 To jest gość. 750 01:00:26,958 --> 01:00:28,767 Milan. 751 01:00:28,767 --> 01:00:30,082 Pani Wei. 752 01:00:30,083 --> 01:00:33,367 Właściwie Chenggong nie jest naszym synem. 753 01:00:36,375 --> 01:00:37,875 Spójrz. 754 01:00:39,667 --> 01:00:41,575 To jest nasz syn. 755 01:00:49,542 --> 01:00:54,708 Straciliśmy go w wypadku. 756 01:00:58,125 --> 01:01:01,082 Jego tata jest w złym stanie zdrowia i ma porywczy temperament, 757 01:01:01,083 --> 01:01:03,608 dlatego nie odważyłam się mu o tym powiedzieć. 758 01:01:04,458 --> 01:01:07,267 Ale trudno było utrzymywać to w sekrecie. 759 01:01:08,333 --> 01:01:13,483 Więc... Chenggong wpadł na pomysł. 760 01:01:13,483 --> 01:01:18,100 Powiedział, że może stać się naszym synem. 761 01:01:32,750 --> 01:01:35,667 Chenggong był dobrym przyjaciele mojego syna. 762 01:01:35,667 --> 01:01:38,692 Dobrze go znał. 763 01:01:40,000 --> 01:01:42,375 Postanowiliśmy więc spróbować. 764 01:01:44,708 --> 01:01:46,400 I teraz, 765 01:01:47,750 --> 01:01:49,558 minęło już pięć lat. 766 01:01:54,292 --> 01:01:57,424 W ciągu tych pięciu lat, kiedy nie było go w pracy 767 01:01:57,424 --> 01:02:00,533 dbał o wszystko w tej rodzinie. 768 01:02:10,125 --> 01:02:13,167 Naprawdę traktuje nas jak własnych rodziców. 769 01:02:14,958 --> 01:02:19,225 My również traktujemy go jak własnego syna. 770 01:02:38,333 --> 01:02:40,849 - Miller! - Milan. 771 01:02:44,792 --> 01:02:47,108 Jestem pod wrażeniem. 772 01:02:47,125 --> 01:02:51,657 Nie mogę uwierzyć, że miałabyś aktora grającego Karla. 773 01:02:53,500 --> 01:02:56,125 Jak kreatywnie. 774 01:03:04,833 --> 01:03:06,658 Czego chcesz? 775 01:03:13,208 --> 01:03:16,000 Niech kontynuuje. 776 01:03:16,000 --> 01:03:17,542 Ale.. 777 01:03:19,833 --> 01:03:21,892 z moim scenariuszem. 778 01:03:22,917 --> 01:03:24,525 Przyprowadź go do mnie. 779 01:03:24,525 --> 01:03:28,692 Jutro, mam dla niego wielką scenę. 780 01:03:28,692 --> 01:03:30,108 Pamiętaj. 781 01:03:30,917 --> 01:03:33,033 Nie próbuj żadnych sztuczek. 782 01:03:39,667 --> 01:03:42,991 Mamo, Tato! Uważajcie na siebie! 783 01:03:42,991 --> 01:03:45,967 Odwiedzę was jak już skończymy! 784 01:03:45,967 --> 01:03:48,924 Dobrze. Do zobaczenia! 785 01:04:10,770 --> 01:04:14,450 ♫ Śpiewam w trakcie deszczu ♫ 786 01:04:14,450 --> 01:04:17,890 ♫ Po prostu śpiewam w trakcie deszczu ♫ 787 01:04:17,890 --> 01:04:21,240 ♫ Co za wspaniałe uczucie ♫ 788 01:04:21,240 --> 01:04:25,410 ♫ Ponownie jestem szczęśliwy ♫ 789 01:04:25,410 --> 01:04:27,890 ♫ Śmieję się z chmur ♫ 790 01:04:27,890 --> 01:04:32,200 ♫ Dlatego tak ciemno na górze ♫ 791 01:04:32,200 --> 01:04:34,660 ♫ Słońce w moim sercu, ♫ 792 01:04:34,660 --> 01:04:38,090 ♫ i jestem gotowy na miłość ♫ 793 01:04:38,090 --> 01:04:41,550 ♫ Niech burzowe chmury przegonią ♫ 794 01:04:41,550 --> 01:04:46,010 ♫ Wszystkich z miejsc ♫ 795 01:04:46,010 --> 01:04:48,090 ♫ Chodźmy wraz z deszczem ♫ 796 01:04:48,090 --> 01:04:52,100 ♫ Mam uśmiech na mojej twarzy ♫ 797 01:04:52,100 --> 01:04:55,560 ♫ Idąc w dół uliczki ♫ 798 01:04:55,560 --> 01:04:59,070 ♫ wraz ze szczęśliwym refrenem ♫ 799 01:04:59,070 --> 01:05:01,180 ♫ Po prostu śpiewam ♫ 800 01:05:01,180 --> 01:05:05,040 ♫ Śpiewam podczas deszczu ♫ 801 01:05:07,833 --> 01:05:09,358 Milan. 802 01:05:10,917 --> 01:05:13,517 Nie mogłem się powstrzymać. 803 01:05:13,517 --> 01:05:14,833 Panie Wei. 804 01:05:15,833 --> 01:05:19,517 Nasz film został odwołany. 805 01:05:19,517 --> 01:05:21,108 Możesz teraz iść. 806 01:05:23,917 --> 01:05:25,867 Zabrakło nam pieniędzy. 807 01:05:29,333 --> 01:05:31,508 Mogę oddać moją wypłatę. 808 01:05:35,792 --> 01:05:38,291 Milan, mam trochę oszczędności. 809 01:05:38,292 --> 01:05:41,707 Nie za wiele, ale nawet jeśli to na jeden dzień, 810 01:05:41,707 --> 01:05:43,933 wymyślimy coś razem, dobrze? 811 01:05:48,500 --> 01:05:50,525 Nie chcę cię więcej oszukiwać. 812 01:05:54,042 --> 01:05:56,350 Nie możesz już pracować. 813 01:05:57,917 --> 01:05:59,582 Czy ty kiedykolwiek widziałeś swoje aktorstwo? 814 01:05:59,583 --> 01:06:01,666 To totalne gówno. 815 01:06:01,667 --> 01:06:02,691 Główny aktor? 816 01:06:02,691 --> 01:06:04,749 Co sprawia, że myślisz, że możesz nim zostać? 817 01:06:04,750 --> 01:06:06,225 Jesteś wystarczająco dobry? 818 01:06:07,500 --> 01:06:09,457 Jedyne co robisz, to grasz przed kamerą. 819 01:06:09,458 --> 01:06:11,092 Jesteś tylko klaunem. 820 01:06:12,500 --> 01:06:13,916 Kochasz aktorstwo? 821 01:06:13,917 --> 01:06:16,033 Pokaż to gdzie indziej. 822 01:06:16,033 --> 01:06:17,650 To miejsce 823 01:06:19,250 --> 01:06:20,817 nie jest dla ciebie. 824 01:08:50,375 --> 01:08:52,125 Gdzie Wei Chenggong? 825 01:08:52,833 --> 01:08:54,533 Odszedł. 826 01:08:55,500 --> 01:08:57,042 Odszedł? 827 01:08:57,542 --> 01:08:58,774 Dokąd? 828 01:08:58,774 --> 01:09:02,382 Myślę, że już nigdy się z nim nie zobaczysz ponownie. 829 01:09:07,625 --> 01:09:11,107 - Robisz ze mnie głupka? - Milan! 830 01:09:19,208 --> 01:09:20,808 Robisz próby? 831 01:09:22,417 --> 01:09:24,541 Jimmy, spójrz na siebie. 832 01:09:24,542 --> 01:09:26,791 Co to za zajebista poza? 833 01:09:26,791 --> 01:09:29,142 Wyglądasz ostro. 834 01:09:30,833 --> 01:09:32,332 To straszne, nieprawdaż? 835 01:09:32,333 --> 01:09:33,607 Jak to. 836 01:09:33,607 --> 01:09:34,624 Panie Wei! 837 01:09:34,625 --> 01:09:36,365 Widzisz jak wystraszony jest Dyrektor? 838 01:09:36,365 --> 01:09:38,083 Co przed chwilą powiedziałeś? 839 01:09:39,692 --> 01:09:44,683 - Robisz ze mnie głupka? "Robisz ze mnie głupka? " 840 01:09:45,958 --> 01:09:48,575 Robisz ze mnie głupka? 841 01:09:51,592 --> 01:09:54,599 Posikałeś się? Popracuj nad tym, Jimmy. 842 01:10:00,167 --> 01:10:01,307 Milan. 843 01:10:01,307 --> 01:10:03,425 Kto kazał ci wracać? 844 01:10:03,425 --> 01:10:05,300 Nie pamiętasz, co ci powiedziałam? 845 01:10:05,300 --> 01:10:07,316 Pamiętam każde słowo. 846 01:10:07,316 --> 01:10:11,482 Milan, nikt nigdy nie dał mi żadnej rady dotyczącej mojego aktorstwa. 847 01:10:11,482 --> 01:10:13,617 Dziękuję ci za nie. 848 01:10:18,042 --> 01:10:22,325 Wei Chenggong, nagrywasz dziś ze mną scenę. 849 01:10:22,325 --> 01:10:25,166 Reżyser stanie za kamerą, 850 01:10:25,167 --> 01:10:28,841 więc w kwestii szczegółów, polecenia będziesz przyjmował ode mnie. 851 01:10:29,725 --> 01:10:32,250 Dlaczego miałbym? 852 01:10:32,250 --> 01:10:35,741 Myślisz, że możesz mną rządzić tak jak tymi statystami? 853 01:10:35,741 --> 01:10:37,974 Za kogo ty się uważasz, Jimmy? 854 01:10:37,974 --> 01:10:41,400 Panie Wei. Rób, co mówi. 855 01:10:46,000 --> 01:10:48,883 Jest pan szantażowany? 856 01:10:50,000 --> 01:10:51,992 W pewnym sensie. 857 01:10:56,208 --> 01:10:57,875 On jest inwestorem. 858 01:11:06,108 --> 01:11:11,257 Naprawdę nie mogę znieść tych, którzy kompromitują się dla pieniędzy. 859 01:11:13,200 --> 01:11:14,883 Gdzie idziesz? 860 01:11:15,958 --> 01:11:18,008 Zrobić makijaż. 861 01:11:25,083 --> 01:11:26,817 Patrz na drogę. 862 01:11:29,833 --> 01:11:31,692 Wiem, że nie powinienem tego mówić. 863 01:11:31,692 --> 01:11:33,950 Wcześniej cię nie lubiłem. 864 01:11:35,083 --> 01:11:39,683 Ale nie spodziewałem się, że będziesz na tyle hojny, by zainwestować w sztukę filmową. 865 01:11:39,683 --> 01:11:43,475 Postanowiłem więc, że możemy kontynuować współpracę. 866 01:11:45,708 --> 01:11:47,742 Dobrze. Nie ma problemu. 867 01:11:48,500 --> 01:11:51,733 Co teraz kręcimy, szefie? 868 01:11:51,733 --> 01:11:54,866 - Zabijemy Harveya. - Zabijemy Harveya?! 869 01:11:54,866 --> 01:11:57,274 Ale to chyba nie ma sensu, szefie. 870 01:11:57,274 --> 01:12:00,232 Bo widzisz, Karl i Harvey już połączyli siły. 871 01:12:00,250 --> 01:12:03,125 Teraz są kumplami. Czy nie wyjdę na zdrajcę? 872 01:12:03,750 --> 01:12:07,432 Harvey jest zazdrosny o twój talent i knuje, by cię zabić, 873 01:12:07,432 --> 01:12:09,149 byś nie stał się zagrożeniem. 874 01:12:09,149 --> 01:12:12,492 Ale jesteś niesamowicie inteligentny. 875 01:12:12,492 --> 01:12:16,799 Odkrywasz ten sekret i postanawiasz go pokonać. 876 01:12:17,458 --> 01:12:20,366 Więc w tej scenie albo on jest skończony, 877 01:12:20,366 --> 01:12:22,357 albo twoja rola jest skończona. 878 01:12:22,357 --> 01:12:23,666 Sam wyciągnij wnioski. 879 01:12:23,667 --> 01:12:25,717 Jest skończony. 880 01:12:25,717 --> 01:12:28,317 Ta scena to gra w karty. 881 01:12:28,317 --> 01:12:30,249 Pójdę na górę jako pierwszy. 882 01:12:30,250 --> 01:12:33,417 Dziesięć minut później wchodzisz tam, 883 01:12:33,458 --> 01:12:36,724 strzelasz do Harveya i scena skończona. 884 01:12:36,724 --> 01:12:38,067 Super. 885 01:12:39,042 --> 01:12:40,992 Nie używaj go do tego czasu. 886 01:12:40,992 --> 01:12:42,667 Nie martw się, szefie. 887 01:12:43,958 --> 01:12:45,441 - No dalej! - Odkryj swoje karty. 888 01:12:45,441 --> 01:12:46,983 Trzy ósemki! 889 01:12:48,917 --> 01:12:50,517 Szefie. 890 01:12:50,517 --> 01:12:52,217 Imponujące! 891 01:12:53,250 --> 01:12:54,999 Mam dość wygrywania. 892 01:12:55,000 --> 01:12:57,708 Szefie, jesteś dziś na fali. 893 01:13:06,292 --> 01:13:09,308 Kolego, co cię tu sprowadza? 894 01:13:11,333 --> 01:13:15,875 Harvey, ty i ja. 895 01:13:15,875 --> 01:13:17,558 Jedna gra. 896 01:13:22,458 --> 01:13:24,024 Pewnie. 897 01:13:24,024 --> 01:13:25,757 Chodź. Siadaj. 898 01:13:25,757 --> 01:13:27,058 Siadaj. 899 01:13:28,608 --> 01:13:30,191 Niezła sztuczka. 900 01:13:30,191 --> 01:13:32,592 Używamy twoich kart? 901 01:13:33,583 --> 01:13:35,125 Użyjmy twoich. 902 01:13:35,125 --> 01:13:37,058 Moje nie są do grania. 903 01:13:37,058 --> 01:13:39,675 Masz jakieś żetony do gry? 904 01:13:45,500 --> 01:13:47,408 Stoi. 905 01:14:12,500 --> 01:14:15,916 Gra w karty jest jak życie. 906 01:14:17,625 --> 01:14:21,016 Nigdy nie wiesz, co się trafi. 907 01:14:30,500 --> 01:14:34,482 Kolego, ostatnio jestem na fali. 908 01:14:34,482 --> 01:14:36,416 Odejdź, póki jeszcze możesz. 909 01:14:36,417 --> 01:14:39,675 Jeśli dziś tego nie zakończę, nigdzie się nie wybieram. 910 01:14:39,675 --> 01:14:41,274 Dobrze. 911 01:14:41,274 --> 01:14:43,258 Stawiam wszystko. 912 01:14:55,833 --> 01:14:58,958 As to twoja jedyna szansa. 913 01:14:58,958 --> 01:15:01,467 Tej rundy nie musimy liczyć. 914 01:15:01,467 --> 01:15:02,917 Czekaj. 915 01:15:02,917 --> 01:15:04,457 Chciałbym podbić. 916 01:15:04,458 --> 01:15:06,499 Postawił wszystko. Jak możesz podbić? 917 01:15:06,500 --> 01:15:08,167 Po prostu zrób to, co masz zrobić. 918 01:15:08,167 --> 01:15:10,950 Niech będzie. To nie ma znaczenia. 919 01:15:11,583 --> 01:15:13,325 O co się zakładasz? 920 01:15:14,150 --> 01:15:16,358 O twoje życie. 921 01:15:25,775 --> 01:15:27,575 Co to znaczy? 922 01:15:28,833 --> 01:15:32,233 Właściwie to nie mam nic. 923 01:15:32,233 --> 01:15:35,066 Nawet nie wiem jak się gra. 924 01:15:35,066 --> 01:15:39,666 Ale jako zabójca mam nie tylko doskonałe umiejętności zabijania, 925 01:15:39,666 --> 01:15:42,499 ale także ogromny hart ducha. 926 01:15:42,500 --> 01:15:46,957 Dzisiaj sprawię, że Harvey zgubi spodnie. 927 01:15:46,957 --> 01:15:49,533 Zapłaci cenę 928 01:15:51,083 --> 01:15:52,149 za swoją zdradę. 929 01:15:52,149 --> 01:15:54,500 Kiedy cię zdradziłem? 930 01:15:57,417 --> 01:15:59,191 To mój monolog wewnętrzny. 931 01:15:59,191 --> 01:16:02,882 Nie powinieneś tego słyszeć. Dlaczego na to zareagowałeś? 932 01:16:02,882 --> 01:16:04,232 Nie mogę w to uwierzyć. 933 01:16:04,232 --> 01:16:06,866 Przykro mi chłopaki, ale kręcimy od nowa. 934 01:16:06,866 --> 01:16:08,542 Od mojej kwestii. 935 01:16:14,067 --> 01:16:16,033 O twoje życie. 936 01:16:21,833 --> 01:16:23,333 Pasuję. 937 01:16:23,333 --> 01:16:26,482 Człowieku, nie możesz spasować. Co mam zrobić, gdy spasujesz? 938 01:16:26,482 --> 01:16:29,107 Powiedz, "Krzyk", po prostu to powiedz. 939 01:16:29,107 --> 01:16:30,774 Przepraszam. Jeszcze raz. 940 01:16:30,774 --> 01:16:32,558 O twoje życie. 941 01:16:32,558 --> 01:16:34,008 Krzyk. 942 01:16:36,875 --> 01:16:40,275 Twoje życie należy teraz do mnie. 943 01:16:42,750 --> 01:16:44,400 Nie wygrałeś. 944 01:16:45,417 --> 01:16:47,974 Daj spokój, stary. Nie robimy zbliżenia. 945 01:16:47,974 --> 01:16:49,607 Proszę mi nie przerywać, dobrze? 946 01:16:49,607 --> 01:16:51,617 Nie przerywać mi. Jeszcze raz. 947 01:16:53,042 --> 01:16:56,325 Twoje życie należy teraz do mnie. 948 01:16:57,458 --> 01:16:59,892 Co to wszystko ma znaczyć, do cholery? 949 01:17:48,542 --> 01:17:51,332 - Nie! Co wy robicie? - Masz wszystko, czego chcesz. 950 01:17:51,333 --> 01:17:53,108 Teraz go wypuść. 951 01:17:53,108 --> 01:17:56,124 Zabił mojego ukochanego szefa. 952 01:17:56,125 --> 01:17:58,092 Jak mam go wypuścić? 953 01:17:59,958 --> 01:18:04,467 Pochowam cię dziś z Harveyem. 954 01:18:11,042 --> 01:18:12,742 Ty łajdaku! 955 01:18:12,742 --> 01:18:14,275 Dziękuję. 956 01:18:17,533 --> 01:18:21,824 Kiedy zatrudniłem karla, nigdy nie myślałem, że będzie poszukiwany. 957 01:18:21,824 --> 01:18:23,892 Teraz jest poszukiwany. 958 01:18:23,892 --> 01:18:28,658 A potem pojawiliście się wy. 959 01:18:29,817 --> 01:18:34,957 Harvey nigdy by nie pomyślał, że umrze przez głupka. 960 01:18:40,125 --> 01:18:41,958 Błagam cię, Jimmy. 961 01:18:42,667 --> 01:18:44,208 Wypuść ich. 962 01:18:47,875 --> 01:18:51,249 Zgodnie z zasadami naszego Magicznego Gangu, 963 01:18:51,250 --> 01:18:53,408 dziś wszyscy musicie umrzeć. 964 01:18:55,125 --> 01:18:56,625 Jednak, 965 01:18:58,417 --> 01:19:00,983 jeśli staniemy się rodziną, 966 01:19:02,833 --> 01:19:05,067 wtedy wszystko zostanie wybaczone. 967 01:19:11,708 --> 01:19:14,867 Czego Harvey nie może mieć, 968 01:19:16,542 --> 01:19:18,575 to ja będę miał to wszystko. 969 01:19:24,542 --> 01:19:27,391 Przestańcie. Wyciągnijcie go. 970 01:19:28,292 --> 01:19:30,067 Niby dlaczego? 971 01:19:30,067 --> 01:19:32,242 Jimmy sam chce to zrobić. 972 01:19:48,417 --> 01:19:50,892 Panie Wei, to już wszystko. 973 01:19:52,167 --> 01:19:54,433 To twoja wypłata. 974 01:20:08,667 --> 01:20:10,667 To wszystko kłamstwo. 975 01:20:11,375 --> 01:20:15,575 Nie ma żadnej strzelaniny, prawda? 976 01:20:21,375 --> 01:20:22,917 Dziękuję ci. 977 01:20:23,542 --> 01:20:25,333 Możesz już iść. 978 01:20:26,792 --> 01:20:29,533 Zostałem niemalże pogrzebany żywcem. 979 01:20:31,375 --> 01:20:34,475 Przepraszam. Po prostu odejdź. 980 01:20:34,475 --> 01:20:36,025 Idź już. 981 01:20:36,958 --> 01:20:42,000 Panie Wei, gdyby moja narzeczona mi nie groziła, 982 01:20:42,000 --> 01:20:44,658 nie chciałbym cię wypuszczać. 983 01:20:47,125 --> 01:20:50,567 Za każdym razem, gdy myślę o jego... 984 01:20:55,875 --> 01:20:58,657 Wykonałeś swoją część. Teraz odejdź. 985 01:21:04,542 --> 01:21:07,750 Po prostu odejdź. 986 01:21:11,833 --> 01:21:13,742 Dziękuję, Jimmy. 987 01:21:16,167 --> 01:21:17,291 Dziękuję, Milan. 988 01:21:17,292 --> 01:21:19,167 Dziękuję za tę szansę. 989 01:21:20,042 --> 01:21:22,308 Odegrałem swoją rolę. Jestem taki szczęśliwy. 990 01:21:24,125 --> 01:21:25,749 Idź już. 991 01:21:25,749 --> 01:21:28,341 - Mam nadzieję, że będziemy jeszcze ze sobą pracować. - Nie ma problemu. 992 01:21:30,000 --> 01:21:32,974 - Odejdź, albo się pstryknę. - Robię unik. 993 01:21:34,792 --> 01:21:36,092 Do zobaczenia. 994 01:22:08,317 --> 01:22:09,899 Co za ocalenie. 995 01:22:09,899 --> 01:22:12,149 Kula była centymetr od jego serca. 996 01:22:12,149 --> 01:22:14,875 i miał tyle szczęścia. 997 01:22:14,875 --> 01:22:16,466 Został uratowany przez rybaka. 998 01:22:16,466 --> 01:22:19,167 Wygląda znajomo. 999 01:22:19,167 --> 01:22:22,258 Czy to nie... Jak ma na imię? 1000 01:22:22,258 --> 01:22:25,541 To nie nasza sprawa. Chodźmy. 1001 01:22:27,333 --> 01:22:28,858 Karl. 1002 01:22:31,250 --> 01:22:32,675 Karl. 1003 01:22:35,333 --> 01:22:36,933 Ja jestem Karl. 1004 01:22:36,933 --> 01:22:38,274 Mnie szukasz? 1005 01:22:38,274 --> 01:22:42,467 ♫ Każdy goni za marzeniami♫ 1006 01:22:42,467 --> 01:22:46,775 ♫ Gdzie nie ma kierunku♫ 1007 01:22:46,775 --> 01:22:50,892 ♫ Chwila osobistej satysfakcji ♫ 1008 01:22:50,892 --> 01:22:55,217 ♫ Mglista panorama jeszcze nieznana ♫ 1009 01:22:55,217 --> 01:22:59,400 ♫ Życie jest jak sen♫ 1010 01:22:59,400 --> 01:23:03,558 ♫ Wzloty i upadki zawarte w środku ♫ 1011 01:23:03,558 --> 01:23:07,750 ♫ Szukanie przyjemności, unikanie trudności ♫ 1012 01:23:07,750 --> 01:23:11,775 ♫ Nieświadoma cierpienia i szczęścia ♫ 1013 01:23:14,625 --> 01:23:18,166 ♫ Każdy talent dany przez Boga ♫ 1014 01:23:18,167 --> 01:23:21,432 ♫ Ma swoje zastosowanie ♫ 1015 01:23:21,432 --> 01:23:22,999 Cięcie. Wprowadzić dublera. 1016 01:23:23,000 --> 01:23:26,332 ♫ Machaj skrzydłami, szybuj wysoko ♫ 1017 01:23:26,333 --> 01:23:27,757 Gotowi, akcja. 1018 01:23:27,757 --> 01:23:30,792 ♫ Nie trzeba być we śnie ♫ 1019 01:23:30,792 --> 01:23:35,067 ♫ Długa wizja wielkości ♫ 1020 01:23:35,083 --> 01:23:39,342 ♫ Sen znika bez śladu ♫ 1021 01:23:39,342 --> 01:23:43,416 ♫ Pijak trzeźwieje rano ♫ 1022 01:23:43,417 --> 01:23:47,550 ♫ Czy kiedykolwiek posiadał taką chwałę? ♫ 1023 01:23:52,483 --> 01:23:53,941 W następnej scenie jest taka kwestia. 1024 01:23:53,941 --> 01:23:55,708 Chcesz to zrobić? 1025 01:24:00,458 --> 01:24:06,016 Mike, pomszczę dziś Arthura Morgana. 1026 01:24:15,250 --> 01:24:17,025 - Wszystko gotowe? - Tak. 1027 01:24:21,900 --> 01:24:25,457 ♫ Każdy talent dany przez Boga ♫ 1028 01:24:25,458 --> 01:24:27,457 ♫ Ma swoje zastosowanie ♫ 1029 01:24:27,458 --> 01:24:28,825 Nie ruszać się! 1030 01:24:30,333 --> 01:24:33,941 ♫ Machaj skrzydłami, szybuj wysoko ♫ 1031 01:24:33,941 --> 01:24:38,175 ♫ Nie trzeba być we śnie ♫ 1032 01:24:38,175 --> 01:24:42,375 ♫ Po co szukać marzeń? ♫ 1033 01:24:54,292 --> 01:24:56,658 Przejdę do sedna. 1034 01:24:56,658 --> 01:24:59,550 Szykuje się film. 1035 01:24:59,550 --> 01:25:02,492 Chcę, żebyś był głównym bohaterem. 1036 01:25:02,492 --> 01:25:04,800 To rola płatnego zabójcy. 1037 01:25:04,800 --> 01:25:07,033 Jesteś dostępny? 1038 01:25:12,833 --> 01:25:14,850 Jest jakiś scenariusz? 1039 01:25:14,850 --> 01:25:16,358 Oczywiście. 1040 01:25:16,358 --> 01:25:18,600 A kamery? 1041 01:25:18,600 --> 01:25:21,192 Jaki film kręci się bez kamer? 1042 01:25:21,192 --> 01:25:24,958 Więc mogę zapytać, dlaczego chcesz mnie do tej roli? 1043 01:25:24,958 --> 01:25:27,025 Widziałem twoje przedstawienie. 1044 01:25:27,025 --> 01:25:28,416 Słucham? 1045 01:25:28,417 --> 01:25:29,925 Cześć, przystojniaku. 1046 01:25:29,925 --> 01:25:31,666 To mój adres. 1047 01:25:31,667 --> 01:25:33,250 Napisz do mnie. 1048 01:25:34,208 --> 01:25:35,808 Cięcie! 1049 01:25:35,808 --> 01:25:37,382 Brawo, panie Wei. 1050 01:25:37,382 --> 01:25:38,566 Niezłe show. 1051 01:25:38,566 --> 01:25:39,874 - Koniec zdjęć. - Nie! 1052 01:25:39,875 --> 01:25:41,291 Proszę jeszcze nie kończyć. 1053 01:25:41,292 --> 01:25:43,166 Mam jeszcze tyle świetnych pomysłów. 1054 01:25:43,167 --> 01:25:44,849 Proszę, pozwól mi je odegrać. 1055 01:25:44,849 --> 01:25:46,333 Spodoba ci się. 1056 01:25:49,167 --> 01:25:50,667 Uważaj! 1057 01:26:04,333 --> 01:26:06,325 Panie Mooncake, jak się pan nazywa? 1058 01:26:06,325 --> 01:26:07,691 Wei Chenggong. 1059 01:26:07,691 --> 01:26:12,207 Panie Mooncake, jestem pewna, że wkrótce zaimponuje pan publiczności. 1060 01:26:12,207 --> 01:26:15,167 Panie Wei, przyłączy się pan do nas? 1061 01:26:19,875 --> 01:26:21,274 Kochasz grać? 1062 01:26:21,274 --> 01:26:22,983 Rób to gdzie indziej. 1063 01:26:22,983 --> 01:26:25,625 To miejsce nie jest dla ciebie. 1064 01:26:26,500 --> 01:26:29,608 Po prostu odejdź. 1065 01:26:30,292 --> 01:26:32,982 Znajdź mi igłę i nitkę. 1066 01:26:32,982 --> 01:26:34,858 Muszę się zszyć. 1067 01:26:35,708 --> 01:26:37,274 Nie, to nic poważnego. 1068 01:26:37,274 --> 01:26:38,875 Mogę cię opatrzeć. 1069 01:26:41,100 --> 01:26:43,624 Już. Pamiętaj żeby do mnie napisać! 1070 01:26:43,625 --> 01:26:45,374 Cięcie! 1071 01:26:45,375 --> 01:26:46,566 Brawo, panie Wei. Koniec zdjęć. 1072 01:26:46,566 --> 01:26:48,932 Spójrz, jak Milan tam źle wypadła. 1073 01:26:48,932 --> 01:26:53,141 Spieszy się tak, jakby kamera była skradziona. 1074 01:26:53,141 --> 01:26:55,342 Ale ty jesteś zupełnie inny. 1075 01:26:55,342 --> 01:26:57,182 Nic nie wiesz o aktorstwie. 1076 01:26:57,182 --> 01:26:59,908 Jesteś niezapisaną kartką, której szukam. 1077 01:27:01,083 --> 01:27:02,291 Co ty na to? 1078 01:27:02,292 --> 01:27:04,583 Jesteś zainteresowany dołączeniem do nas? 1079 01:27:04,583 --> 01:27:06,008 Proszę pana. 1080 01:27:06,958 --> 01:27:09,617 Dziękuję za wiarę we mnie. 1081 01:27:09,617 --> 01:27:13,582 Ale obawiam się, że muszę odrzucić tę ofertę. 1082 01:27:13,583 --> 01:27:16,617 To może być twoja pierwsza główna rola. 1083 01:27:19,750 --> 01:27:22,050 Moja pierwsza główna rola 1084 01:27:24,208 --> 01:27:26,117 nie jest jeszcze skończona. 1085 01:27:29,458 --> 01:27:30,858 Milan! 1086 01:27:31,667 --> 01:27:33,291 Dlaczego nie mogę zobaczyć się z Milan? 1087 01:27:33,292 --> 01:27:36,007 Słuchajcie uważnie. Jimmy ma zostać moim szwagrem. 1088 01:27:36,007 --> 01:27:37,957 Sugeruję, żebyście okazali mi trochę szacunku. 1089 01:27:37,958 --> 01:27:40,974 Jimmy powiedział nam, żebyśmy cię uderzyli za każdym razem, jak cię spotkamy. 1090 01:27:40,974 --> 01:27:44,024 Gdyby naprawdę to powiedział, to byście to zrobili. 1091 01:27:46,792 --> 01:27:48,466 Uderzyłeś mnie. Teraz pozwólcie mi ją zobaczyć. 1092 01:27:48,466 --> 01:27:49,867 Odejdź! 1093 01:28:15,667 --> 01:28:17,092 Milan. 1094 01:28:24,650 --> 01:28:27,408 Panie Wei! 1095 01:28:29,708 --> 01:28:31,675 Wstawaj. 1096 01:28:31,675 --> 01:28:33,933 Nasz film nie jest jeszcze skończony. 1097 01:28:55,167 --> 01:28:59,867 Ja i moja siostra przez te wszystkie lata mieliśmy tylko siebie. 1098 01:28:59,867 --> 01:29:02,267 Dziś oddaję ją w twoje ręce. 1099 01:29:02,267 --> 01:29:04,867 Jeśli będzie chodź trochę cierpieć, 1100 01:29:06,250 --> 01:29:08,225 to będzie to jej własna wina. 1101 01:29:09,167 --> 01:29:11,300 Przemówię jej do rozsądku. 1102 01:29:15,583 --> 01:29:17,283 Dobrze. 1103 01:29:17,283 --> 01:29:22,082 Od tej pory będziesz naszą osobą kontaktową. 1104 01:29:24,625 --> 01:29:26,291 Wejdź na górę, Milan. 1105 01:29:26,292 --> 01:29:28,372 Nie każ mojemu szwagrowi czekać. 1106 01:29:51,958 --> 01:29:55,832 Drodzy gangsterzy, ochroniarze, 1107 01:29:55,832 --> 01:30:00,475 i jakkolwiek-się-nazywacie, dobry wieczór. 1108 01:30:00,475 --> 01:30:05,266 Ogłaszam, że ślub jest oficjalnie zakończony. 1109 01:30:07,167 --> 01:30:09,849 Co to było? Idźcie sprawdzić! 1110 01:30:12,667 --> 01:30:14,067 Kto tam? 1111 01:30:16,133 --> 01:30:17,533 Kto tam? 1112 01:30:21,125 --> 01:30:23,282 - Co jest grane? - Pełno uzbrojonych! 1113 01:30:23,282 --> 01:30:25,166 Jesteśmy otoczeni! 1114 01:30:25,167 --> 01:30:26,649 Widziałeś kim są? 1115 01:30:26,649 --> 01:30:30,982 Nieważne kim są, nie mogą strzelać do miejsca kultu. 1116 01:30:30,982 --> 01:30:32,908 Porozmawiam z nimi. 1117 01:30:35,125 --> 01:30:38,650 Posunęli się za daleko! 1118 01:30:40,583 --> 01:30:42,499 Jestem tu, by negocjować. 1119 01:30:42,500 --> 01:30:44,149 Nie strzelajcie do mnie. 1120 01:30:44,149 --> 01:30:46,475 Jesteśmy rozsądnymi ludźmi. 1121 01:30:51,750 --> 01:30:53,542 Odejdź. Nie ma tu miejsca. 1122 01:30:55,333 --> 01:30:56,617 Zgaście światła! 1123 01:30:57,458 --> 01:31:00,674 - Co się dzieje? - Nie martw się. To wszystko jest częścią planu. 1124 01:31:04,042 --> 01:31:05,732 Wystarczy. Chodź tu. 1125 01:31:05,732 --> 01:31:08,025 Szybko. 1126 01:31:09,008 --> 01:31:11,850 Pospiesz się. Spokojnie. 1127 01:31:11,850 --> 01:31:14,100 Załóż perukę. Szybko. 1128 01:31:16,000 --> 01:31:17,707 Przyjaciele! 1129 01:31:17,708 --> 01:31:19,332 Nie strzelajcie! 1130 01:31:19,333 --> 01:31:21,108 Porozmawiajmy! 1131 01:31:34,875 --> 01:31:38,625 [Śmierć] 1132 01:31:42,000 --> 01:31:44,166 Razem. Trzy, dwa, jeden. 1133 01:31:44,167 --> 01:31:45,567 Teraz. 1134 01:31:49,417 --> 01:31:51,525 Chłopaki, wstrzymajcie ogień. 1135 01:31:52,458 --> 01:31:54,142 Zachowajcie spokój. 1136 01:31:54,750 --> 01:31:56,792 Jestem nieuzbrojony. 1137 01:31:56,792 --> 01:31:58,357 Kim jesteś? 1138 01:31:58,357 --> 01:32:00,825 Jesteśmy z Włoch. 1139 01:32:00,825 --> 01:32:03,782 Podczas ostatniej transakcji coś poszło nie tak. 1140 01:32:03,792 --> 01:32:06,974 Więc jesteśmy tu dziś, by wyrównać rachunki. 1141 01:32:06,974 --> 01:32:08,450 Nie zbliżaj się. 1142 01:32:13,083 --> 01:32:14,941 Ostrożnie, Maldini. 1143 01:32:14,941 --> 01:32:18,125 Nie chcemy skrzywdzić naszych przyjaciół. 1144 01:32:18,125 --> 01:32:19,441 Czego chcesz? 1145 01:32:19,441 --> 01:32:21,400 Szukam kogoś. 1146 01:32:21,400 --> 01:32:24,857 Mężczyzna z krótkim kucykiem. 1147 01:32:24,857 --> 01:32:28,150 Gdzie on jest? 1148 01:32:28,150 --> 01:32:29,775 Przykro mi. 1149 01:32:29,775 --> 01:32:33,000 Zabiłem gościa. 1150 01:32:38,442 --> 01:32:40,607 Sugeruję, byś go oddał. 1151 01:32:40,607 --> 01:32:44,266 Nawet ja nie kontroluję Maldiniego, gdy jest zły. 1152 01:32:44,266 --> 01:32:45,592 Okej. 1153 01:32:46,417 --> 01:32:47,917 W porządku. 1154 01:32:48,583 --> 01:32:50,525 Zdejmijcie kapelusze. 1155 01:32:59,292 --> 01:33:01,867 Szefie, ja mam warkocze. 1156 01:33:02,958 --> 01:33:04,458 Jimmy. 1157 01:33:05,833 --> 01:33:06,999 Co robimy, Jimmy? 1158 01:33:07,000 --> 01:33:11,207 Jeśli nie wydamy człowieka z kucykiem, wszyscy tu zginiemy. 1159 01:33:16,567 --> 01:33:18,308 Więc tutaj jesteś. 1160 01:33:18,308 --> 01:33:19,882 Dziękuję za poświęcenie swojej rodziny. 1161 01:33:19,882 --> 01:33:21,792 - Idziemy! - Nie! Milan! 1162 01:33:21,792 --> 01:33:23,207 - Miller! - Milan! 1163 01:33:23,207 --> 01:33:24,541 - Miller! - Milan! 1164 01:33:24,542 --> 01:33:26,650 - Milan! - Jimmy! 1165 01:33:27,208 --> 01:33:30,966 Ty dupku! Jak mogłeś wydać mojego brata? 1166 01:33:35,667 --> 01:33:39,467 Miller. Zabiję was wszystkich! 1167 01:33:40,167 --> 01:33:43,166 Jesteś moją żoną! Nie możesz zginąć! 1168 01:33:46,567 --> 01:33:49,107 Teraz jesteśmy kwita, przyjacielu. 1169 01:33:49,107 --> 01:33:51,082 Mam jeszcze jedną prośbę. 1170 01:33:51,083 --> 01:33:54,624 Nasz szef jest fanem Milan. 1171 01:33:54,625 --> 01:33:58,357 Czy Milan może do niego wpaść, żeby zrobili sobie wspólne zdjęcie? 1172 01:33:58,357 --> 01:34:00,441 W twoich snach! 1173 01:34:00,441 --> 01:34:02,816 Najwyżej autograf! 1174 01:34:02,816 --> 01:34:04,332 W porządku. 1175 01:34:04,333 --> 01:34:07,733 Milan, panie przodem. 1176 01:34:12,542 --> 01:34:14,107 Do zobaczenia, przyjacielu. 1177 01:34:14,107 --> 01:34:16,042 Do następnego razu. 1178 01:34:17,125 --> 01:34:19,292 Wracaj, żonko. 1179 01:34:30,358 --> 01:34:35,683 Panowie, odłóżcie broń. 1180 01:34:35,683 --> 01:34:38,800 Dziś jest dzień mojego ślubu. 1181 01:34:39,417 --> 01:34:44,124 Jeśli nie macie nic przeciwko, wejdźcie i dołączcie do nas, okej? 1182 01:34:59,583 --> 01:35:01,458 Bierzcie ich! 1183 01:35:12,375 --> 01:35:14,300 Szybko. Wysiadać. 1184 01:35:14,300 --> 01:35:16,167 Umiesz prowadzić? 1185 01:35:16,167 --> 01:35:17,999 Jak mogłeś rozbić samochód? 1186 01:35:18,000 --> 01:35:20,575 To twoja wina, że się w nim przebierałaś. 1187 01:35:22,042 --> 01:35:24,357 - Gdzie łódź? - Tutaj. 1188 01:35:25,125 --> 01:35:26,957 Statek wycieczkowy jest dziesięć mil morskich stąd. 1189 01:35:26,958 --> 01:35:28,416 Dogonimy ich. 1190 01:35:28,417 --> 01:35:29,617 No dalej. 1191 01:35:30,333 --> 01:35:31,733 Wrzućmy go do wody. 1192 01:35:37,083 --> 01:35:39,417 Jesteś pewny, że jesteś tu, by nas uratować? 1193 01:35:40,583 --> 01:35:42,082 Cofnąć się. Szybko. 1194 01:35:42,083 --> 01:35:43,583 Do tyłu. 1195 01:35:43,583 --> 01:35:46,492 Zobaczmy, jak tym razem uciekniesz! 1196 01:35:51,908 --> 01:35:53,308 Nie ruszajcie się. 1197 01:35:54,333 --> 01:35:56,949 Chciałeś mnie nabrać jakimiś kartonami? 1198 01:35:56,949 --> 01:35:59,008 Myślisz, że jestem głupi? 1199 01:36:00,917 --> 01:36:02,291 Oddajcie Milan. 1200 01:36:02,292 --> 01:36:04,107 Resztę wrzucić do morza. 1201 01:36:04,107 --> 01:36:05,892 Nie ruszać się! 1202 01:36:05,892 --> 01:36:07,400 Cofnąć się! 1203 01:36:17,833 --> 01:36:21,017 Nie męczy się udawanie. 1204 01:36:22,792 --> 01:36:24,492 Zrób to. 1205 01:36:24,492 --> 01:36:26,908 Zginiemy razem. Dawaj. 1206 01:36:45,442 --> 01:36:46,624 Widzisz to? 1207 01:36:46,625 --> 01:36:49,600 Jestem chodzącą bombą. 1208 01:36:50,500 --> 01:36:53,182 Wypuść nas, albo wszyscy tu zginiemy! 1209 01:36:53,182 --> 01:36:54,816 Jeśli odejdziesz, zastrzelę cię. 1210 01:36:54,816 --> 01:36:57,075 Jak mnie zastrzelisz, wysadzę cię. 1211 01:36:57,708 --> 01:37:01,266 Wysadzisz mnie? Zastrzelę cię, jak będziesz dalej. 1212 01:37:01,266 --> 01:37:03,867 - Więc stanę tuż przed tobą! - Hej, czekaj! 1213 01:37:05,500 --> 01:37:09,349 Chłopaki, czas byście poznali prawdę. 1214 01:37:09,349 --> 01:37:12,432 Jestem pewien, że możecie powiedzieć, że nie jestem Karlem. 1215 01:37:12,432 --> 01:37:14,274 Jestem tylko artystą wykonawcą. 1216 01:37:14,274 --> 01:37:17,066 To on, Jimmy, kazał mi zastrzelić Harveya. 1217 01:37:17,066 --> 01:37:19,666 To on zabił twojego szefa! 1218 01:37:19,667 --> 01:37:21,267 Mogę potwierdzić! 1219 01:37:22,208 --> 01:37:25,058 Naprawdę jest tylko statystą. 1220 01:37:25,058 --> 01:37:28,582 Jimmy, chyba musisz się wytłumaczyć. 1221 01:37:28,582 --> 01:37:30,958 Gdzie ciało Harveya? 1222 01:37:33,167 --> 01:37:34,567 Okej. 1223 01:37:37,042 --> 01:37:38,166 Wyjaśnię. 1224 01:37:38,167 --> 01:37:41,817 To wszystko jest tak naprawdę zmyślone! 1225 01:38:07,250 --> 01:38:08,582 Jimmy. 1226 01:38:08,583 --> 01:38:10,292 Pomyśl życzenie. 1227 01:38:10,292 --> 01:38:12,867 Zabiję cię! 1228 01:38:14,542 --> 01:38:17,207 Jimmy, nie wyjaśniłeś jeszcze. 1229 01:38:17,208 --> 01:38:19,932 Odsuńcie się! Wy zdrajcy! 1230 01:38:19,932 --> 01:38:22,742 To ty jesteś zdrajcą. 1231 01:38:31,083 --> 01:38:32,908 Naprzód. 1232 01:38:35,708 --> 01:38:37,517 - Harvey. - Harvey. 1233 01:38:41,333 --> 01:38:43,033 Jimmy. 1234 01:38:43,042 --> 01:38:47,125 Nie spodziewałeś się zobaczyć mnie żywego, prawda? 1235 01:39:01,625 --> 01:39:04,041 Harvey, to wszystko moja wina. 1236 01:39:04,042 --> 01:39:05,874 To nie ma nic wspólnego z innymi. 1237 01:39:05,875 --> 01:39:09,375 Harvey, nie ma to nic wspólnego z Milan. 1238 01:39:09,375 --> 01:39:10,816 To ja cię postrzeliłem. 1239 01:39:10,816 --> 01:39:13,141 Szefie, oni mnie wrabiają! 1240 01:39:13,141 --> 01:39:15,024 Nigdy wcześniej nie spotkałem Karla. 1241 01:39:15,024 --> 01:39:17,225 Jak mogłem go zatrudnić? 1242 01:39:21,833 --> 01:39:24,433 Pamiętasz to zdjęcie? 1243 01:39:25,650 --> 01:39:27,850 Wziąłeś je. 1244 01:39:27,850 --> 01:39:30,967 Jak Karl je zdobył? 1245 01:39:33,292 --> 01:39:36,291 Ale nie skłamałeś w jednej sprawie. 1246 01:39:36,292 --> 01:39:38,707 Z pewnością nie znasz Karla. 1247 01:39:38,708 --> 01:39:41,082 Nawet wtedy, gdy stoi tuż przed tobą, 1248 01:39:41,083 --> 01:39:43,208 nadal nie możesz go rozpoznać. 1249 01:39:43,708 --> 01:39:45,333 To ty? 1250 01:39:46,000 --> 01:39:47,667 Zabrać go. 1251 01:39:47,667 --> 01:39:49,166 Szefie, to była Milan! 1252 01:39:49,167 --> 01:39:51,766 Kazała mi to zrobić! Uwiodła mnie! 1253 01:39:51,792 --> 01:39:53,917 Zamknij się! 1254 01:39:53,917 --> 01:39:57,517 Harvey. Proszę, daj mi szansę. 1255 01:39:57,517 --> 01:39:59,417 Sam chciałbym skopać mu tyłek. 1256 01:40:10,875 --> 01:40:16,475 Jimmy, od ponad dziesięciu lat byłem dwukrotnym mistrzem sztuk walki. 1257 01:40:16,475 --> 01:40:20,483 Dziś położę temu kres. 1258 01:40:25,525 --> 01:40:27,041 To już koniec! 1259 01:40:27,042 --> 01:40:28,124 - Koniec! - Weźcie go. 1260 01:40:28,125 --> 01:40:29,808 Weźcie go. 1261 01:40:32,917 --> 01:40:34,358 Ludzie są dobrzy w swojej własnej pracy. 1262 01:40:34,358 --> 01:40:36,808 To normalne, że aktor nie może pokonać gangstera. 1263 01:40:37,750 --> 01:40:40,158 Nie każda opowieść ma szczęśliwe zakończenie. 1264 01:40:44,867 --> 01:40:49,275 [Jakiś czas później] 1265 01:40:52,567 --> 01:40:55,150 Wszystko się ułożyło. 1266 01:40:55,150 --> 01:40:57,083 Naprawdę musisz odejść? 1267 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 Jestem zmęczona. 1268 01:41:02,000 --> 01:41:03,975 Chcę coś zmienić. 1269 01:41:12,750 --> 01:41:14,967 Idziesz ze mną? 1270 01:41:17,167 --> 01:41:18,650 Nie. 1271 01:41:19,333 --> 01:41:21,583 Mam rodzinę, którą muszę się zająć. 1272 01:41:25,083 --> 01:41:26,675 Racja. 1273 01:41:29,083 --> 01:41:32,883 Więc... do zobaczenia. 1274 01:41:36,792 --> 01:41:38,683 Po dzisiejszym dniu 1275 01:41:40,625 --> 01:41:42,892 możemy się już nigdy więcej nie zobaczyć. 1276 01:41:54,667 --> 01:41:56,300 Wiesz? 1277 01:41:57,250 --> 01:42:01,817 Kiedyś przysięgłam, że jeśli ktoś będzie gotów 1278 01:42:02,542 --> 01:42:05,600 zaryzykować dla mnie życie, 1279 01:42:07,333 --> 01:42:09,058 wyjdę za niego. 1280 01:42:09,833 --> 01:42:12,267 Ja też kiedyś przysiągłem, 1281 01:42:12,267 --> 01:42:16,166 że jeśli jakakolwiek kobieta odważy się mnie okłamać, 1282 01:42:16,166 --> 01:42:18,208 nie wybaczę jej tego. 1283 01:42:29,250 --> 01:42:30,850 Cięcie. 1284 01:42:30,850 --> 01:42:32,874 - Dobra robota Milan! - Idealnie! 1285 01:42:32,875 --> 01:42:34,249 Harvey, podoba ci się zakończenie? 1286 01:42:34,250 --> 01:42:36,149 - Nie stracisz pieniędzy. - Dziękuję za zagranie za darmo. 1287 01:42:36,149 --> 01:42:37,999 Jesteśmy już kwita. 1288 01:42:38,000 --> 01:42:40,707 Ciekawe co na to widzowie. 1289 01:42:40,708 --> 01:42:42,666 Karl, co myślisz? 1290 01:42:42,667 --> 01:42:45,207 Uważam, że osoby niedowidzące też są ważne. 1291 01:42:45,208 --> 01:42:47,374 Pospieszcie się wszyscy. 1292 01:42:47,375 --> 01:42:49,082 Przygotować się na kolejne zbliżenie. 1293 01:42:49,083 --> 01:42:52,257 Twoja gra, gdy zostałeś postrzelony, nie była zbyt przekonująca. 1294 01:42:52,257 --> 01:42:54,317 O co chodziło z tym chrząkaniem? 1295 01:42:54,317 --> 01:42:56,217 Co masz na myśli? 1296 01:42:56,217 --> 01:42:57,916 Uczysz mnie jak grać? Proszę pana! 1297 01:42:57,917 --> 01:43:00,082 Wei Chenggong ma skargi. Pokaż mu swoją wersję. 1298 01:43:00,083 --> 01:43:02,124 Cóż, gdy twoja siostra została postrzelona, 1299 01:43:02,125 --> 01:43:04,416 dlaczego potknęła się, jakby była ślepa? 1300 01:43:04,417 --> 01:43:08,033 Kogo nazywasz ślepym? No kogo nazywasz ślepym? 1301 01:43:08,033 --> 01:43:11,824 Mówiłem o grze Milan, gdy została postrzelona. 1302 01:43:11,824 --> 01:43:14,660 [Na podstawie filmu „The Magic Hour” wyprodukowanego przez Fuji Television Network, Inc. i Toho Co., Ltd. Scenariusz i reżyseria:Koki Mitani] 1303 01:43:14,660 --> 01:43:17,510 [Na podstawie filmu „The Magic Hour” wyprodukowanego przez Fuji Television Network, Inc. i Toho Co., Ltd. Scenariusz i reżyseria:Koki Mitani] 1304 01:43:20,292 --> 01:43:21,750 Kolego. 1305 01:43:25,010 --> 01:43:28,630 ♫ W którym nie ma kierunku ♫ 1306 01:43:28,630 --> 01:43:33,230 ♫ Chwila osobistej satysfakcji ♫ 1307 01:43:33,230 --> 01:43:36,830 ♫ Zamglona panorama jeszcze nieznana ♫ 1308 01:43:36,833 --> 01:43:38,850 Okej, cięcie. 1309 01:43:39,630 --> 01:43:43,000 ♫ Wzloty i upadki zawarte w środku ♫ 1310 01:43:43,000 --> 01:43:44,291 Co to było? 1311 01:43:44,292 --> 01:43:45,592 Włoskie. 1312 01:43:48,625 --> 01:43:51,167 Dlaczego mi to robisz? 1313 01:43:52,292 --> 01:43:53,707 Tak bardzo cię kocham, 1314 01:43:53,708 --> 01:43:55,783 a ty kochasz tylko swoją puentę. 1315 01:43:57,000 --> 01:44:03,070 ♫ Każdy talent dany przez Boga ♫ 1316 01:44:03,070 --> 01:44:04,892 Wiesz, co robisz? 1317 01:44:06,960 --> 01:44:09,610 ♫ Wysoki poziom energii słonecznej, nie musisz być we śnie ♫ 1318 01:44:11,325 --> 01:44:15,292 ♫ La la la ♫ 1319 01:44:15,292 --> 01:44:17,458 Naprawdę cię szanuję. 1320 01:44:20,042 --> 01:44:21,742 Poczekaj chwilę. 1321 01:44:25,542 --> 01:44:27,350 Powoli. Okej. 1322 01:44:27,942 --> 01:44:29,658 Jest dobrze. 1323 01:44:31,708 --> 01:44:34,125 Jest dobrze. 1324 01:44:35,608 --> 01:44:37,217 Daj mi to. 1325 01:44:40,625 --> 01:44:42,425 Cięcie. 1326 01:44:42,425 --> 01:44:44,116 Klips odpadł. 1327 01:44:44,116 --> 01:44:46,232 - Twoja głowa krwawi. - Naprawdę? 1328 01:44:46,232 --> 01:44:47,400 Krwawisz. 1329 01:44:47,400 --> 01:44:48,792 To nic. 1330 01:44:49,792 --> 01:44:51,175 Wei Xiang. 1331 01:44:52,667 --> 01:44:58,516 To twoje ostatnie ujęcie w Too Cool to Kill. 1332 01:44:59,583 --> 01:45:00,832 To koniec. 1333 01:45:00,833 --> 01:45:02,283 Przerwa. 1334 01:45:04,270 --> 01:45:09,200 Jej! 1335 01:45:09,208 --> 01:45:13,107 Dziękuję wszystkim, a szczególnie Wenxiongowi. 1336 01:45:13,107 --> 01:45:15,166 Trzy lata temu 1337 01:45:15,167 --> 01:45:19,150 obiecaliśmy sobie, że urzeczywistnimy ten film. 1338 01:45:20,500 --> 01:45:22,041 To było dla niego naprawdę trudne. 1339 01:45:22,042 --> 01:45:23,582 Chcę również podziękować Yan Fei, Damo 1340 01:45:23,583 --> 01:45:26,907 oraz obu firmom produkcyjnym za danie mi tej szansy. 1341 01:45:26,907 --> 01:45:29,691 Dziękuję wam wszystkim 1342 01:45:29,691 --> 01:45:33,499 za pomoc w mojej pierwszej w życiu roli głównej. 1343 01:45:33,500 --> 01:45:34,975 Dziękuję. 1344 01:45:38,250 --> 01:45:45,825 [Sukces to jeszcze tylko jeden krok poza porażką] 1345 01:45:49,960 --> 01:45:55,050 Czasówka i napisy przygotowane przez zespół ☆The Cool Killers☆ Team @ Viki.com 1346 01:45:55,050 --> 01:46:00,090 Podziękowania dla naszego Channel Manager: Elianamaria_07_969 1347 01:46:00,090 --> 01:46:05,080 Podziękowania dla naszego Chief Segmenter: Kitty100 1348 01:46:05,080 --> 01:46:10,050 Podziękowania dla naszego Chief Editor: Geniyethis. 1349 01:46:10,050 --> 01:46:14,990 Dziękujemy wszystkim moderatorom językowym i ich zespołom! 1350 01:46:14,990 --> 01:46:23,020 Dziękujemy za oglądanie nas na Viki.com 1351 01:46:23,020 --> 01:46:28,470 ♫ Maszt w cieniu żółtych utonięć ♫ 1352 01:46:28,470 --> 01:46:34,060 ♫ Oko Xi Yang odesłało mnie od brzegu ♫ 1353 01:46:34,060 --> 01:46:39,800 ♫ Przez niebo jak dziecko Wuyun ♫ 1354 01:46:39,800 --> 01:46:45,280 ♫ Zobaczyłem uśmiechniętą twarz księżyca ♫ 1355 01:46:45,280 --> 01:46:50,890 ♫ Tam statek może popłynąć ♫ 1356 01:46:50,890 --> 01:46:56,450 ♫ Tam statek może popłynąć< ♫ 1357 01:46:56,450 --> 01:47:01,980 ♫ Słońce ogrzewa zimowe dni ♫ 1358 01:47:01,980 --> 01:47:06,540 ♫ Ponad soplem ponownie postawiła żagiel ♫ 1359 01:47:06,540 --> 01:47:11,900 ♫ Idź i poruszaj się trochę szybciej ♫ 1360 01:47:11,900 --> 01:47:17,720 ♫ Gorący tubylcy rozpalili ogniska ♫ 1361 01:47:17,720 --> 01:47:23,730 ♫ Idź i przesuń koszulę ♫ 1362 01:47:23,730 --> 01:47:29,630 ♫ Wzywa mnie dźwięk tych dziwnych piosenek ♫ 1363 01:47:33,770 --> 01:47:39,300 ♫ Jest uśmiech, który nie podlega dyskusji ze światem ♫ 1364 01:47:39,300 --> 01:47:45,160 ♫ Wzgórza pokryte są pięknymi kwiatami ♫ 1365 01:47:45,160 --> 01:47:50,370 ♫ Ściągnął w dół głowę uśmiechniętej ciotki ♫ 1366 01:47:50,370 --> 01:47:56,330 ♫ Utkać wieniec na jej głowę ♫ 1367 01:47:56,330 --> 01:48:01,530 ♫ Wypij kieliszek wina, aby rozgrzać serce ♫ 1368 01:48:01,530 --> 01:48:07,410 ♫ Podczas gdy młode ognie płoną jasno ♫ 1369 01:48:07,410 --> 01:48:12,700 ♫ Wiatr w wieczornych chmurach wysuszył ubrania ♫ 1370 01:48:12,700 --> 01:48:17,450 ♫ Ludzie pod tęczą nie zgubią swojej drogi ♫ 1371 01:48:17,450 --> 01:48:23,260 ♫ Bębny biły przy dźwiękach piosenki ♫ 1372 01:48:23,260 --> 01:48:28,700 ♫ Zęby tańczącej dziewczyny są białe jak księżyc ♫ 1373 01:48:28,700 --> 01:48:35,150 ♫ Pieczone mięso pachnące wieczornym wiatrem jasne chłodne ♫ 1374 01:48:35,150 --> 01:48:41,370 ♫ Nie wiedząc o tym, śpiewali do białego rana ♫ 1375 01:48:52,490 --> 01:48:58,690 ♫ Ponad soplem ponownie postawiła żagiel ♫ 1376 01:48:58,690 --> 01:49:07,270 ♫ Piosenka jest tuż pod tęczą ♫