1 00:00:13,013 --> 00:00:15,015 [ominous music playing] 2 00:00:19,227 --> 00:00:21,688 [dog] Hey! Hey, come on! 3 00:00:21,771 --> 00:00:24,190 What's happening in there? Huh, huh? 4 00:00:24,274 --> 00:00:27,193 Frankly, it's a little difficult to describe. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,696 - [both grunting] - [Komorineko] Hey! Stop that! 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,299 {\an8}- Don't push me! - It isn't fair, you heckcat! 7 00:00:32,323 --> 00:00:34,492 {\an8}Let me put all these eyes to use! [grunting] 8 00:00:34,576 --> 00:00:38,204 {\an8}[Komorineko] In the time we've known each other, have I ever once not been unfair? 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,957 {\an8}No. Your cruelty's quite consistent. 10 00:00:41,041 --> 00:00:43,585 {\an8}What? I've been nice to you once or twice! 11 00:00:43,668 --> 00:00:45,628 {\an8}[dog] Let's keep our eyes peeled. 12 00:00:46,546 --> 00:00:47,672 {\an8}"Eye" get it. 13 00:00:48,631 --> 00:00:50,800 - [Akuma munching] - [whimsical music playing] 14 00:00:52,719 --> 00:00:53,887 [Shingo sighing] 15 00:00:56,639 --> 00:00:58,683 So, how've things been lately? 16 00:00:58,767 --> 00:01:00,226 [Akuma] What? Be specific. 17 00:01:00,935 --> 00:01:02,896 Have you been taking care of yourself? 18 00:01:02,979 --> 00:01:04,314 Uh, are you eating well? 19 00:01:04,397 --> 00:01:05,397 [Akuma] Sure. 20 00:01:06,149 --> 00:01:08,985 {\an8}Have you and Mephisto the Third been getting along okay? 21 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 {\an8}[Akuma] Sure. 22 00:01:10,653 --> 00:01:12,213 - [Shingo] Why don't we spend... - Sure. 23 00:01:13,615 --> 00:01:14,657 [Shingo sighing] 24 00:01:15,158 --> 00:01:17,202 [both sighing] This isn't going well. 25 00:01:17,285 --> 00:01:19,329 [Akuma] So what's your angle? 26 00:01:19,412 --> 00:01:23,833 You wouldn't have had Komorineko and Hyakume drag me here without a reason. 27 00:01:24,626 --> 00:01:27,295 {\an8}Well, because I enjoy seeing you from time to time. 28 00:01:27,378 --> 00:01:28,546 {\an8}I mean, you're my son. 29 00:01:28,630 --> 00:01:31,341 {\an8}We're supposed to chat every now and then. Hmm? 30 00:01:31,424 --> 00:01:34,803 {\an8}[Akuma] "Tell me, my son! Any progress on the Millennium Kingdom plan?" 31 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 "Nope, not a bit. Good talk, Dad." 32 00:01:41,017 --> 00:01:42,811 As the new Akuma Kun, 33 00:01:43,353 --> 00:01:45,897 I am called upon to create the Millennium Kingdom, 34 00:01:45,980 --> 00:01:48,900 a happy paradise for all the people of the world. 35 00:01:49,901 --> 00:01:52,487 As if anyone dead or alive can define paradise. 36 00:01:52,570 --> 00:01:53,404 [book slamming] 37 00:01:53,488 --> 00:01:55,949 [Akuma] It's difficult enough to define happiness. 38 00:01:56,032 --> 00:01:57,032 Agreed? 39 00:01:59,410 --> 00:02:02,288 {\an8}Might seem as simple as having food, clothes, and shelter, 40 00:02:02,372 --> 00:02:04,332 {\an8}but there are social factors, too. 41 00:02:04,415 --> 00:02:06,709 {\an8}And according to Maslow's hierarchy of needs, the real... 42 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 {\an8}Slow down for a second. 43 00:02:09,712 --> 00:02:11,381 Now, my dear boy... 44 00:02:13,508 --> 00:02:16,845 tell me what happiness means to you. 45 00:02:16,928 --> 00:02:17,929 [music stops] 46 00:02:19,722 --> 00:02:20,722 [Akuma] To me? 47 00:02:21,266 --> 00:02:23,268 [opening theme music playing] 48 00:02:27,564 --> 00:02:34,564 AKUMA KUN 49 00:02:37,615 --> 00:02:42,120 [all] We command thee to obey our bidding and appear before us. 50 00:02:42,996 --> 00:02:48,251 Aglon, tetragram, vaycheon stimulamaton ezphares! 51 00:02:48,835 --> 00:02:54,257 Retragrammaton olyaram irion esytion existion! 52 00:02:54,340 --> 00:02:59,804 Eryona onera orasym mozm messias soter, 53 00:02:59,888 --> 00:03:02,640 emanuel sabaoth adonay! 54 00:03:02,724 --> 00:03:07,478 Aglon, tetragram, vaycheon stimulamaton! 55 00:03:07,562 --> 00:03:08,771 [ominous music playing] 56 00:03:08,855 --> 00:03:15,153 [all] Ezphares retragrammaton olyaram irion esytion existion! 57 00:03:15,695 --> 00:03:22,695 Adonay, aglon, tetragram, vaycheon stimulamaton ezphares! 58 00:03:22,785 --> 00:03:29,167 Adonay, aglon, tetragram, vaycheon stimulamaton ezphares! 59 00:03:29,250 --> 00:03:30,919 [chanting continues] 60 00:03:31,002 --> 00:03:33,838 [dramatic, ominous music playing] 61 00:03:41,262 --> 00:03:43,139 [man] When humanity mastered fire, 62 00:03:43,223 --> 00:03:46,601 we gained access to countless new forms of food. 63 00:03:46,684 --> 00:03:51,648 Thanks to this sudden abundance of nutrients, we developed larger brains, 64 00:03:51,731 --> 00:03:56,027 and, in time, we became the ultimate apex predators. 65 00:03:56,736 --> 00:03:58,238 What does this tell us? 66 00:03:58,321 --> 00:04:02,784 Put simply, that food and man have a profound relationship. 67 00:04:02,867 --> 00:04:07,789 I daresay that food is what set our species on its present course. 68 00:04:07,872 --> 00:04:10,875 It has dictated our destiny. 69 00:04:11,376 --> 00:04:13,044 {\an8}Ah, yes. 70 00:04:13,127 --> 00:04:15,380 {\an8}You noticed my statue, huh? 71 00:04:16,172 --> 00:04:17,966 {\an8}The great devil, Satan. 72 00:04:18,049 --> 00:04:20,843 I want to eat his flesh! 73 00:04:20,927 --> 00:04:22,053 [food sizzling] 74 00:04:25,807 --> 00:04:27,100 Oh, Mio! 75 00:04:27,183 --> 00:04:29,227 Hey! Come down and eat! 76 00:04:29,310 --> 00:04:30,812 [Mio] 'Kay! 77 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 [both clapping] Thank you for this food. 78 00:04:34,482 --> 00:04:38,152 [Mio straining] 79 00:04:38,236 --> 00:04:39,654 [Chusuke munching] 80 00:04:40,363 --> 00:04:42,657 Haven't heard from Akuma Kun or Mephisto. 81 00:04:42,740 --> 00:04:45,201 I'm always wondering if those boys get enough to eat. 82 00:04:45,285 --> 00:04:48,663 [Mio] They told me they're doing a job for a rich guy today, 83 00:04:48,746 --> 00:04:52,917 so I bet they're eating juicy steaks instead of pork chops. 84 00:04:53,001 --> 00:04:54,419 - [Mio groaning] - [Sanae] Huh? 85 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 [Mio exhaling] 86 00:04:58,506 --> 00:05:01,509 Sorry, honey. I guess cheap meat just doesn't cut it. 87 00:05:01,592 --> 00:05:03,177 [Mio] It's still yummy. 88 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 [thunder rumbling] 89 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 [Mephisto III] Hey, about our steak, 90 00:05:08,182 --> 00:05:11,602 this isn't demon meat, right, Mr. Tobayama? 91 00:05:11,686 --> 00:05:13,688 [Mephisto III chuckling nervously] 92 00:05:14,564 --> 00:05:17,358 [Akuma] So, you want to eat the flesh of Satan. 93 00:05:17,442 --> 00:05:18,776 And why is that? 94 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 What's your endgame? 95 00:05:25,491 --> 00:05:27,869 [Tobayama] Merely to satisfy my appetite. 96 00:05:28,911 --> 00:05:31,873 {\an8}I have consumed many forms of sustenance. 97 00:05:32,457 --> 00:05:36,586 {\an8}From rare delicacies that even kings and queens can only covet, 98 00:05:36,669 --> 00:05:40,590 to victuals so vile, even peasants would refuse them. 99 00:05:41,758 --> 00:05:42,592 However... 100 00:05:42,675 --> 00:05:43,843 [plate shattering] 101 00:05:43,926 --> 00:05:48,389 ...regardless of their quality, such foods can no longer nourish my soul. 102 00:05:48,473 --> 00:05:49,974 [suspenseful music playing] 103 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 {\an8}[Tobayama yelling] 104 00:05:51,142 --> 00:05:54,896 {\an8}I wish to consume a dish that no one before me has ever dared to try! 105 00:05:55,855 --> 00:05:58,274 A dish teeming with mystery and possibility. 106 00:05:58,358 --> 00:06:00,401 I desire to taste the flesh of the Dark One. 107 00:06:00,485 --> 00:06:03,279 The flesh of great Satan himself! 108 00:06:04,489 --> 00:06:09,410 Oh, Satan, I yearn to know what you feel like between my teeth. 109 00:06:09,994 --> 00:06:12,330 Are you sweet with luscious and savory evil, 110 00:06:12,413 --> 00:06:14,916 or musky with the tang of feral beasts? 111 00:06:14,999 --> 00:06:19,128 When I place your flesh betwixt my lips... [slobbering] 112 00:06:19,212 --> 00:06:22,924 ...I'm sure that I will finally relish the flavor of true happiness! 113 00:06:23,007 --> 00:06:24,425 [Mephisto III gasping] 114 00:06:24,509 --> 00:06:26,677 Happiness. Huh. 115 00:06:26,761 --> 00:06:27,595 {\an8}Huh? 116 00:06:27,678 --> 00:06:29,806 {\an8}To be clear, I'd just need to summon Satan. 117 00:06:29,889 --> 00:06:32,058 {\an8}You're fine to broker your own deal with him? 118 00:06:32,141 --> 00:06:34,894 {\an8}You can both be assured that price is no object. 119 00:06:34,977 --> 00:06:36,062 {\an8}[Mephisto III] Excuse me! 120 00:06:36,145 --> 00:06:38,231 I'd have thought you might be aware of this, 121 00:06:38,314 --> 00:06:41,359 but summoning Satan isn't exactly a trivial matter. 122 00:06:41,442 --> 00:06:43,111 And it's nearly impossible! 123 00:06:43,194 --> 00:06:44,529 He's not some small-fry. 124 00:06:44,612 --> 00:06:47,907 And even if we did dredge him up, there's no way he'd agree to be filleted... 125 00:06:47,990 --> 00:06:51,369 [Akuma] Actually, that should depend on what our client can offer him. 126 00:06:51,452 --> 00:06:54,205 {\an8}Hold on! Are you really going to take this job? 127 00:06:54,288 --> 00:06:55,498 {\an8}That isn't what I said at all. 128 00:06:55,581 --> 00:06:57,291 {\an8}But your assertion that there's no way 129 00:06:57,375 --> 00:07:00,128 {\an8}the man could come to an agreement with Satan is completely baseless. 130 00:07:00,211 --> 00:07:01,211 {\an8}Why you... 131 00:07:01,254 --> 00:07:04,257 Has it ever occurred to you that I might actually have an occasional point? 132 00:07:04,340 --> 00:07:05,174 Ah, yes. 133 00:07:05,258 --> 00:07:09,303 I desire his body, so making an offering in exchange would be kind. 134 00:07:09,387 --> 00:07:10,555 In that case... 135 00:07:10,638 --> 00:07:13,433 [gun firing] 136 00:07:15,184 --> 00:07:16,561 [dishes shattering] 137 00:07:16,644 --> 00:07:17,812 [Mephisto III gasping] 138 00:07:17,895 --> 00:07:20,690 [Tobayama cackling] Do you relish it, Satan? 139 00:07:20,773 --> 00:07:22,650 Is it human souls you're after? 140 00:07:22,733 --> 00:07:25,820 If so, I'll give you as many as you'd like! 141 00:07:26,320 --> 00:07:27,196 [gun clattering] 142 00:07:27,280 --> 00:07:29,449 We... we need to leave, Akuma Kun. 143 00:07:29,532 --> 00:07:31,492 This guy's out of his mind! 144 00:07:31,576 --> 00:07:32,743 [Mephisto III gasping] 145 00:07:34,829 --> 00:07:36,956 [Mephisto III screaming] 146 00:07:42,879 --> 00:07:45,047 [breathing deeply, sighing] 147 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 [Tobayama cackling] 148 00:07:47,341 --> 00:07:49,343 [Mephisto III screaming] 149 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 [Mephisto III grunting, groaning] 150 00:07:55,641 --> 00:07:57,435 {\an8}I'll feel that tomorrow. 151 00:07:59,103 --> 00:08:00,313 {\an8}[Mephisto III gapsing] 152 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 Akuma Kun! 153 00:08:01,689 --> 00:08:04,233 If you can hear me up there, then use that magic circle of yours 154 00:08:04,317 --> 00:08:06,152 to teleport me back, okay? 155 00:08:06,235 --> 00:08:07,695 [heavy footsteps approaching] 156 00:08:07,778 --> 00:08:09,030 [ominous music playing] 157 00:08:09,113 --> 00:08:10,781 [creature growling] 158 00:08:12,116 --> 00:08:15,328 [gasping] Pleased to meet you, sir or madam. 159 00:08:17,163 --> 00:08:20,917 That entity has been without food in my dungeon for two weeks now. 160 00:08:21,000 --> 00:08:23,920 I can only imagine how famished it must be. 161 00:08:24,504 --> 00:08:26,172 So, what is it? Some kind of bear? 162 00:08:26,797 --> 00:08:28,549 [Tobayama] No. It's human. 163 00:08:28,633 --> 00:08:30,051 [Mephisto III shuddering] 164 00:08:30,134 --> 00:08:34,805 {\an8}[Tobayama] Or perhaps I should say it's four humans folded into one another, 165 00:08:34,889 --> 00:08:36,390 {\an8}baked to beastly. 166 00:08:36,474 --> 00:08:39,852 I hired sorcerers to do the same job you're here to do. 167 00:08:39,936 --> 00:08:41,771 Their attempt failed. 168 00:08:41,854 --> 00:08:44,607 And that unappetizing recipe was the result. 169 00:08:44,690 --> 00:08:46,484 [creature roaring] 170 00:08:46,567 --> 00:08:47,944 {\an8}[Mephisto III yelping] 171 00:08:49,111 --> 00:08:51,697 {\an8}[Mephisto III grunting] 172 00:08:51,781 --> 00:08:54,534 {\an8}Come on, then! Supernatural Lightning Shock! 173 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 Get over here! I wanna eat! 174 00:09:00,540 --> 00:09:03,417 Not a chance! Absolute Zero Freeze! 175 00:09:04,752 --> 00:09:07,797 [woman cackling] I'll be filthy rich now! 176 00:09:08,381 --> 00:09:12,009 {\an8}That's as much as I can manage without Akuma Kun to lend a hand. 177 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 {\an8}[woman] ...Stimulamaton! 178 00:09:13,636 --> 00:09:15,221 {\an8}Guess I'd better run! 179 00:09:15,304 --> 00:09:17,223 Kill me! 180 00:09:17,306 --> 00:09:19,475 I'm sure Akuma Kun is on the way to save me! 181 00:09:19,559 --> 00:09:21,561 Why are you taking so long? 182 00:09:22,436 --> 00:09:24,939 [Tobayama] Are you not desperate to save your friend? 183 00:09:25,022 --> 00:09:28,568 He's not my friend. We're really just business partners. 184 00:09:28,651 --> 00:09:31,487 And we wouldn't even be that if not for my father. 185 00:09:31,571 --> 00:09:32,947 Huh? 186 00:09:33,030 --> 00:09:34,270 [Mephisto III] You save me now, 187 00:09:34,323 --> 00:09:36,325 and I'll treat us to ramen next time we're out! 188 00:09:36,409 --> 00:09:38,244 Free meal on me! 189 00:09:38,327 --> 00:09:40,162 Well, you win. 190 00:09:40,246 --> 00:09:41,497 I've got no choice. 191 00:09:41,581 --> 00:09:45,084 Since you insist, I'll summon the great devil Satan for you. 192 00:09:47,628 --> 00:09:49,880 - [choir vocalizing ominously] - [Akuma] Satan. 193 00:09:49,964 --> 00:09:51,716 Hell's greatest commander, 194 00:09:51,799 --> 00:09:53,759 chief to hundreds of demons, 195 00:09:53,843 --> 00:09:57,096 a sinister paragon who recognizes no equal. 196 00:09:57,179 --> 00:09:58,806 None have succeeded in summoning Satan 197 00:09:58,889 --> 00:10:03,102 since sages from the Far East, some 3,000 years ago. 198 00:10:03,603 --> 00:10:05,605 [footsteps approaching] 199 00:10:08,899 --> 00:10:10,109 This is pathetic. 200 00:10:11,235 --> 00:10:14,780 But what kind of sigil should be drawn to summon Satan? 201 00:10:14,864 --> 00:10:18,075 There isn't a grimoire around that describes the proper way. 202 00:10:19,076 --> 00:10:24,123 Although, there do exist a number of universal rules one should follow. 203 00:10:24,999 --> 00:10:26,167 For example, 204 00:10:26,709 --> 00:10:28,461 "Water" beneath "fish?" 205 00:10:28,544 --> 00:10:30,504 Wow. How dumb. 206 00:10:30,588 --> 00:10:31,631 Now... 207 00:10:32,214 --> 00:10:33,466 {\an8}fish live in water, 208 00:10:33,549 --> 00:10:36,135 {\an8}and to that end, within the study of depth psychology, 209 00:10:36,218 --> 00:10:38,888 {\an8}they symbolize the unconscious mind. 210 00:10:38,971 --> 00:10:41,807 {\an8}Here they represent the maternal world in one's personality. 211 00:10:42,892 --> 00:10:45,561 Therefore, what I should draw in the opposite position is... 212 00:10:46,145 --> 00:10:48,648 [Tobayama] I'm watching your every move. 213 00:10:48,731 --> 00:10:51,317 If you try to pull anything funny, 214 00:10:51,400 --> 00:10:54,654 I'll purge that entire dungeon with a wall of flame. 215 00:10:55,279 --> 00:10:57,948 Would you like him cooked rare or well-done? 216 00:10:58,032 --> 00:11:00,117 Given his unpalatable physique, 217 00:11:00,201 --> 00:11:03,496 I imagine he'd taste cheap and common regardless. 218 00:11:03,579 --> 00:11:05,581 [upbeat suspenseful music playing] 219 00:11:08,834 --> 00:11:12,880 [Akuma] The rite of Satanic summoning has always been wreathed in mystery. 220 00:11:12,963 --> 00:11:16,050 But summoning is a science of knowledge and deduction. 221 00:11:16,133 --> 00:11:18,928 This mystery can be solved. 222 00:11:21,889 --> 00:11:22,807 [Mephisto III grunting] 223 00:11:22,890 --> 00:11:25,059 {\an8}- [creature warbling] - [Mephisto III panting] 224 00:11:27,603 --> 00:11:29,790 - [woman] I'm rolling in dough! - [Mephisto III] Dang it! 225 00:11:29,814 --> 00:11:33,693 Without Akuma Kun, I don't stand a chance. 226 00:11:33,776 --> 00:11:35,486 Taken out by a toad. 227 00:11:36,070 --> 00:11:39,281 {\an8}[grunting] I better hop to saving myself so I don't croak. 228 00:11:39,365 --> 00:11:41,534 Absolute Zero Freeze! 229 00:11:42,618 --> 00:11:43,786 [Mephisto III grunting] 230 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 [Mephisto III straining] 231 00:11:52,920 --> 00:11:54,088 [Mephisto III grunting] 232 00:11:58,426 --> 00:11:59,510 [Tobayama] Hmm? 233 00:11:59,593 --> 00:12:00,720 [footsteps thudding] 234 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 [Mephisto III breathing heavily] 235 00:12:03,180 --> 00:12:05,599 You've made an enemy of Mephisto the Third! 236 00:12:05,683 --> 00:12:07,184 {\an8}Gird your loins! 237 00:12:08,811 --> 00:12:11,355 Come now. You're nothing but a snarky little brat. 238 00:12:11,439 --> 00:12:13,983 [Mephisto III seething, gasping] 239 00:12:14,066 --> 00:12:17,319 [Tobayama grunting, screaming] 240 00:12:17,403 --> 00:12:18,612 [Tobayama groaning] 241 00:12:18,696 --> 00:12:20,823 And that's why you feed your pets. 242 00:12:21,323 --> 00:12:22,366 [music stops] 243 00:12:23,325 --> 00:12:24,535 [Akuma sighing] 244 00:12:26,203 --> 00:12:27,246 [Akuma] Okay. 245 00:12:27,329 --> 00:12:28,956 Just one thing left. 246 00:12:31,834 --> 00:12:34,503 The symbol that goes in the center of the circle. 247 00:12:35,963 --> 00:12:38,257 Is it "salt" or is it "mask?" 248 00:12:38,340 --> 00:12:39,884 [contemplative music playing] 249 00:12:39,967 --> 00:12:41,761 [footsteps approaching] 250 00:12:48,851 --> 00:12:51,020 {\an8}And I've returned! 251 00:12:51,103 --> 00:12:54,398 [chuckling] I escaped that death pit all by myself. 252 00:12:54,899 --> 00:12:56,400 It was no big deal. 253 00:12:56,484 --> 00:12:57,818 Where'd he go? 254 00:12:58,486 --> 00:13:00,905 Hey, you can stop now! The bad man's beaten. 255 00:13:00,988 --> 00:13:05,075 All I have to do now is say the words, and I can find out if I have it right. 256 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 Akuma Kun! Why aren't you listening to me? 257 00:13:09,288 --> 00:13:12,458 {\an8}Elohim, Essaim. Elohim, Essaim. 258 00:13:12,958 --> 00:13:15,294 {\an8}I entreat thee to heed my call. 259 00:13:15,795 --> 00:13:16,962 [Mephisto III yelling] 260 00:13:20,049 --> 00:13:22,968 {\an8}Awaken from thy slumber, oh mighty spirit. 261 00:13:23,052 --> 00:13:24,720 {\an8}Rise from thy corrupted realm. 262 00:13:25,304 --> 00:13:27,431 - Rise from smoke and vapor. - What is your problem? 263 00:13:27,515 --> 00:13:31,435 [Akuma] In the name of the father of humankind, I command thee! 264 00:13:31,519 --> 00:13:32,603 [Tobayama cackling] 265 00:13:32,686 --> 00:13:33,729 Very good! 266 00:13:33,813 --> 00:13:36,524 Yes, keep going! [cackling] 267 00:13:36,607 --> 00:13:37,441 Bring him here! 268 00:13:37,525 --> 00:13:39,193 {\an8}Bring me the master of demons! 269 00:13:39,276 --> 00:13:40,956 {\an8}[Mephisto III] Akuma Kun, look at yourself! 270 00:13:40,986 --> 00:13:42,363 {\an8}You're risking your life! 271 00:13:42,446 --> 00:13:45,491 {\an8}You don't have to be right. Let this one go! 272 00:13:45,574 --> 00:13:48,536 {\an8}[Akuma] Rise up! Answer my call! 273 00:13:54,667 --> 00:13:56,210 [music fades] 274 00:13:59,296 --> 00:14:00,714 [Mephisto III gasping] 275 00:14:04,176 --> 00:14:06,053 [Akuma gasping] I was wrong. 276 00:14:06,136 --> 00:14:09,306 I guess I should've gone with "mask" after all. 277 00:14:09,390 --> 00:14:10,808 [Akuma groaning] 278 00:14:10,891 --> 00:14:13,811 [Mephisto III gasping] We're changing! 279 00:14:15,145 --> 00:14:18,691 [both screaming] 280 00:14:21,902 --> 00:14:23,904 [demon cackling] 281 00:14:30,327 --> 00:14:32,830 [thunder rumbling] 282 00:14:32,913 --> 00:14:36,292 [both groaning] 283 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 {\an8}Wait. Akuma Kun, we're fine. 284 00:14:43,132 --> 00:14:44,675 {\an8}We aren't an amalgamation. 285 00:14:45,801 --> 00:14:47,721 {\an8}- [Akuma] Can't believe it. - [Mephisto III] Hmm? 286 00:14:49,054 --> 00:14:52,349 {\an8}The circle broke. The summoning was a failure. 287 00:14:52,433 --> 00:14:53,851 {\an8}Yet, somehow... 288 00:14:53,934 --> 00:14:55,102 [Mephisto III grunting] 289 00:14:55,185 --> 00:14:59,940 [demon] Your survival was unlikely, but not impossible. 290 00:15:00,441 --> 00:15:02,359 Nothing is in this world. 291 00:15:02,443 --> 00:15:05,279 {\an8}Hang on. Aren't you the maid who got shot to death? 292 00:15:05,362 --> 00:15:08,866 [groaning, exclaiming] Why! Why does nothing make sense today? 293 00:15:08,949 --> 00:15:12,953 Incidentally, this magic circle of yours? 294 00:15:13,037 --> 00:15:14,705 It's an embarrassment. 295 00:15:15,956 --> 00:15:19,627 The "salt" or "mask" question should be the least of your worries. 296 00:15:19,710 --> 00:15:20,794 Oh yeah? 297 00:15:20,878 --> 00:15:22,129 [Mephisto III shuddering] 298 00:15:22,922 --> 00:15:25,257 [Mephisto III] Is... Is that...? 299 00:15:25,966 --> 00:15:27,468 Yeah. That's a human heart. 300 00:15:27,551 --> 00:15:29,386 [Mephisto III yelping] 301 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 [Tobayama groaning] 302 00:15:33,474 --> 00:15:35,392 [Tobayama breathing raggedly] 303 00:15:35,476 --> 00:15:38,270 [Akuma] So, are you Satan? 304 00:15:38,354 --> 00:15:39,354 [Satan] Hmm. 305 00:15:39,396 --> 00:15:41,523 But... how? 306 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 {\an8}Did you get summoned after all, then? 307 00:15:43,692 --> 00:15:44,902 [Satan] Summoned? 308 00:15:44,985 --> 00:15:48,489 {\an8}In any case, when I place your flesh betwixt my lips, 309 00:15:49,073 --> 00:15:51,992 I'm sure that I will finally... [slobbering] 310 00:15:52,076 --> 00:15:54,203 ...relish the flavor of true happiness. 311 00:15:54,286 --> 00:15:57,915 [Satan] Happiness is desire. The sweetest of scents. 312 00:15:59,249 --> 00:16:02,461 We demons are drawn to desire. 313 00:16:03,087 --> 00:16:05,798 And we are always watching. 314 00:16:06,298 --> 00:16:09,635 Covet something enough, and we will come. 315 00:16:10,260 --> 00:16:13,430 This heart is so packed with desire. 316 00:16:13,514 --> 00:16:15,808 It reminds me of that funny little delicacy 317 00:16:15,891 --> 00:16:19,353 that you humans go to so much trouble to produce. 318 00:16:19,979 --> 00:16:22,439 The name of it is on the tip of my tongue. 319 00:16:22,523 --> 00:16:24,441 Ah, yes. 320 00:16:24,525 --> 00:16:25,943 Foie gras. 321 00:16:26,026 --> 00:16:27,945 [Satan slobbering] 322 00:16:28,028 --> 00:16:30,030 [dramatic music playing] 323 00:16:31,031 --> 00:16:34,034 [Akuma] Elohim, Essaim. Elohim, Essaim. 324 00:16:34,118 --> 00:16:36,412 I entreat thee to heed my call. 325 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 Well, well... 326 00:16:39,039 --> 00:16:41,709 [Akuma]...and bestow potestate diaboli unto thee. 327 00:16:45,045 --> 00:16:47,047 Absolute Zero Freeze! 328 00:16:50,384 --> 00:16:52,469 While we've got you here... [grunting] 329 00:17:02,730 --> 00:17:03,814 [both gasping] 330 00:17:04,440 --> 00:17:06,442 [ominous music playing] 331 00:17:09,445 --> 00:17:13,782 Ah. Now to teach you boys some humility. 332 00:17:16,160 --> 00:17:19,079 [Akuma and Mephisto panting] 333 00:17:20,080 --> 00:17:24,543 [Satan] I have to say, I'm in a wonderful mood. 334 00:17:27,671 --> 00:17:31,592 It's because I've found the next heart I'd like to harvest. 335 00:17:31,675 --> 00:17:35,596 You are a glutton for knowledge, no better than that gourmet. 336 00:17:35,679 --> 00:17:38,766 You'll drown in your desires in the end. 337 00:17:39,433 --> 00:17:44,313 {\an8}Once your heart's so full of want that it's fat and round and fit to burst, 338 00:17:44,396 --> 00:17:46,356 {\an8}you and I shall meet again. 339 00:17:47,024 --> 00:17:48,859 Till then, you may live. 340 00:17:51,070 --> 00:17:54,948 [Mephisto III] This is unbelievable! Just how long is this corridor anyway? 341 00:17:55,032 --> 00:17:58,118 - [Akuma] He's toying with us. - [Mephisto III] Well, isn't that fun. 342 00:17:58,202 --> 00:18:00,204 [both panting] 343 00:18:03,916 --> 00:18:05,542 [intense sinister music playing] 344 00:18:05,626 --> 00:18:07,086 [Tobayama screaming] 345 00:18:07,169 --> 00:18:09,088 [Satan] Ah. 346 00:18:13,675 --> 00:18:15,844 [Satan cackling, grunting] 347 00:18:16,929 --> 00:18:19,932 [Tobayama groaning, exhaling] 348 00:18:20,015 --> 00:18:20,849 [body thudding] 349 00:18:20,933 --> 00:18:22,518 [Satan] Disgusting. 350 00:18:23,435 --> 00:18:25,312 [both panting] 351 00:18:25,395 --> 00:18:26,855 [Mephisto III grunting] 352 00:18:28,941 --> 00:18:30,109 Oh, that hurt! 353 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 Huh? 354 00:18:32,694 --> 00:18:34,196 You don't have to... [grunting] 355 00:18:35,322 --> 00:18:36,865 [Akuma] Don't say a word. 356 00:18:37,866 --> 00:18:39,868 [Akuma grunting, straining] 357 00:18:39,952 --> 00:18:41,954 [both grunting] 358 00:18:53,382 --> 00:18:54,800 Well, well. 359 00:18:54,883 --> 00:18:58,137 So, that was the second incarnation of Akuma Kun. 360 00:18:58,220 --> 00:19:00,597 Abandoned by humans and demons alike, 361 00:19:00,681 --> 00:19:02,391 and still bears the scars. 362 00:19:02,474 --> 00:19:04,226 {\an8}Intriguing. 363 00:19:04,309 --> 00:19:08,230 {\an8}In due time, that wet-eared brat could become the key 364 00:19:08,313 --> 00:19:10,649 {\an8}that opens the Gate of Holos! 365 00:19:10,732 --> 00:19:12,860 [Satan cackling] 366 00:19:12,943 --> 00:19:15,821 [Akuma and Mephisto III panting] 367 00:19:15,904 --> 00:19:17,906 [music fades] 368 00:19:27,374 --> 00:19:28,374 [Mephisto III] Hey! 369 00:19:29,209 --> 00:19:30,377 [Akuma grunting] 370 00:19:32,963 --> 00:19:35,883 {\an8}Now can you tell me why I just punched you in the face? 371 00:19:36,925 --> 00:19:39,386 I would say that you have an unbridled rage. 372 00:19:39,469 --> 00:19:43,140 [Mephisto III] I hit you 'cause you're taking life for granted. 373 00:19:43,223 --> 00:19:47,019 It's bad enough that you risked my life, but you risked your own life as well. 374 00:19:47,102 --> 00:19:48,645 And you did it for nothing! 375 00:19:48,729 --> 00:19:51,773 You and I have a responsibility to fulfill a destiny. 376 00:19:51,857 --> 00:19:53,150 It's why we're here! 377 00:19:53,942 --> 00:19:57,154 How dare you put your ego before your purpose. 378 00:19:57,237 --> 00:20:01,575 Till trust is rebuilt, you'll need to treat me to ramen daily. 379 00:20:02,659 --> 00:20:03,785 Let's go home. 380 00:20:19,259 --> 00:20:22,638 {\an8}MILLENARIANISM RESEARCH INSTITUTE 381 00:20:22,721 --> 00:20:24,890 MILLENARIANISM RESEARCH INSTITUTE 382 00:20:24,973 --> 00:20:27,142 - [contemplative music playing] - [pot bubbling] 383 00:20:27,226 --> 00:20:29,394 SOY SAUCE RAMEN 384 00:20:32,231 --> 00:20:33,899 [Sanae] Oh. [chuckling] 385 00:20:33,982 --> 00:20:36,693 {\an8}- Thank you so much for the sweet gesture. - Yummy. 386 00:20:36,777 --> 00:20:38,904 {\an8}We both appreciate you. 387 00:20:38,987 --> 00:20:40,239 {\an8}It's no trouble at all. 388 00:20:40,322 --> 00:20:42,950 {\an8}If this one doesn't start packing good deeds into his schedule, 389 00:20:43,033 --> 00:20:44,660 {\an8}he's gonna end up in hell. 390 00:20:44,743 --> 00:20:46,703 {\an8}I'm so happy! 391 00:20:46,787 --> 00:20:48,956 This is good! 392 00:20:49,039 --> 00:20:50,374 [Sanae] It is, isn't it? 393 00:20:50,457 --> 00:20:51,457 [Mio giggling] 394 00:20:53,043 --> 00:20:56,546 [Shingo] Tell me what happiness means to you. 395 00:20:57,547 --> 00:20:58,799 [Akuma] To me? 396 00:21:00,509 --> 00:21:01,509 No idea. 397 00:21:03,053 --> 00:21:06,056 {\an8}Then why not focus on working that out? Sound good? 398 00:21:09,768 --> 00:21:10,769 [music fades] 399 00:21:13,021 --> 00:21:14,064 [birds chirping] 400 00:21:15,023 --> 00:21:17,025 [Sanae humming] 401 00:21:23,949 --> 00:21:25,826 [sinister music playing] 402 00:21:30,080 --> 00:21:32,082 [Sanae's humming continues] 403 00:21:36,295 --> 00:21:37,379 [Sanae] Hmm? 404 00:21:39,047 --> 00:21:40,047 [Sanae gasping] 405 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 [ending theme music playing] 406 00:21:43,302 --> 00:21:45,304 [inaudible] 407 00:21:51,601 --> 00:21:54,313 {\an8}[Shingo] Hyakume, Komorineko, were you watching? 408 00:21:54,396 --> 00:21:55,605 {\an8}[Hyakume] Akuma Kun, 409 00:21:55,689 --> 00:21:59,026 {\an8}you and the second Akuma Kun don't seem to get along very well. 410 00:21:59,109 --> 00:22:01,903 {\an8}[Komorineko] The great master has reformed a ton of demons, 411 00:22:01,987 --> 00:22:04,281 {\an8}but just can't break that boy's spirit. 412 00:22:04,364 --> 00:22:05,741 {\an8}What a tough nut to crack! 413 00:22:05,824 --> 00:22:07,534 {\an8}[Shingo] He's actually a good kid. 414 00:22:07,617 --> 00:22:10,162 {\an8}I don't think he's ready to open his heart yet. 415 00:22:10,245 --> 00:22:13,665 {\an8}[Hyakume] If you had your eye on me, I'd do whatever my daddy told me to do! 416 00:22:13,749 --> 00:22:17,127 {\an8}[Komorineko] You have a dad? I thought your family was dead. Oops! 417 00:22:17,210 --> 00:22:18,253 {\an8}[Shingo] Ah, yes. 418 00:22:18,337 --> 00:22:20,756 {\an8}The rest of the Hyakume have departed, 419 00:22:20,839 --> 00:22:23,175 {\an8}but our friend here is searching for a powerful magic 420 00:22:23,258 --> 00:22:25,135 {\an8}that may be able to restore the species. 421 00:22:25,218 --> 00:22:26,386 {\an8}[Hyakume giggilng] Sure am! 422 00:22:26,470 --> 00:22:29,639 {\an8}I've got two big dreams in life, and that's one of 'em! 423 00:22:29,723 --> 00:22:31,433 {\an8}Now, where to start. 424 00:22:31,516 --> 00:22:33,310 {\an8}[Komorineko] You've got two dreams? 425 00:22:33,393 --> 00:22:34,561 {\an8}What a greedy Gus! 426 00:22:34,644 --> 00:22:36,021 {\an8}Uh, but good luck, I guess. 427 00:22:36,104 --> 00:22:39,149 {\an8}[Shingo] Agreed! Focus your intention and never give up! 428 00:22:39,232 --> 00:22:41,276 {\an8}[Hyakume] I won't if you don't, Akuma Kun! 429 00:22:41,360 --> 00:22:44,488 {\an8}[Komorineko] Think of the rest of the Twelve Apostles across the world! 430 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 {\an8}I bet they're all working hard! 431 00:22:46,448 --> 00:22:49,951 {\an8}[Shingo] They're putting all of their energy into achieving their goals! 432 00:22:50,035 --> 00:22:51,286 {\an8}[Hyakume] I miss everyone. 433 00:22:51,370 --> 00:22:53,497 {\an8}It's been too long since we got together. 434 00:22:53,580 --> 00:22:56,625 {\an8}Speaking of, what are you doing in Japan, Komorineko? 435 00:22:56,708 --> 00:22:58,335 {\an8}[Komorineko] I'm on vacation. 436 00:22:58,418 --> 00:23:01,546 {\an8}A little R&R is good for the fallen soul. 437 00:23:01,630 --> 00:23:04,716 {\an8}[Hyakume giggling] I guess dream-free is the way to be! 438 00:23:04,800 --> 00:23:07,219 {\an8}[Komorineko] Me? I've got loads of dreams! 439 00:23:07,302 --> 00:23:11,306 {\an8}My biggest dream now is to make a huge hit out of Komorineko-print umbrellas, 440 00:23:11,390 --> 00:23:12,724 {\an8}and sell heaps of 'em for cheap. 441 00:23:12,808 --> 00:23:16,812 {\an8}Once I rule the world's umbrella market, I'll jack up my prices and get rich! 442 00:23:16,895 --> 00:23:18,730 {\an8}It's a huge dream, I know, but, uh... 443 00:23:18,814 --> 00:23:20,107 {\an8}Oh, I'm alone. 444 00:23:38,208 --> 00:23:40,919 {\an8}Subtitle Translation by: Chul Woong Kim