1 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 [suspenseful music playing] 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,766 [footsteps approaching] 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 [chains rattling] 4 00:00:42,792 --> 00:00:45,211 [lively music playing over speaker] 5 00:00:46,421 --> 00:00:48,965 [Mephisto III] The town's all spruced up for Christmas. 6 00:00:49,049 --> 00:00:52,594 It's nice to see everything livened up like this, don't you think? 7 00:00:52,677 --> 00:00:53,803 [Akuma] It's absurd. 8 00:00:53,887 --> 00:00:55,513 Of course you'd say that. 9 00:00:56,097 --> 00:00:56,973 [Akuma scoffing] 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,183 {\an8}So what's your beef? 11 00:00:58,266 --> 00:01:01,978 {\an8}Is it that you just don't understand celebrating the birthday of a stranger? 12 00:01:02,062 --> 00:01:04,606 [Akuma] No aspect of this holiday makes sense. 13 00:01:05,106 --> 00:01:06,816 It isn't even his actual birthday. 14 00:01:06,900 --> 00:01:07,734 [Mephisto III] Huh? 15 00:01:07,817 --> 00:01:09,861 [Akuma] You won't find a single passage in the Bible 16 00:01:09,944 --> 00:01:13,156 that so much as implies Christ was born on December 25th. 17 00:01:13,239 --> 00:01:14,240 [Mephisto III] Who cares? 18 00:01:14,324 --> 00:01:17,786 [Akuma] The most convincing explanation is that since his birthday was unknown, 19 00:01:17,869 --> 00:01:19,954 it was set near the winter solstice. 20 00:01:20,580 --> 00:01:23,124 Mithraism, which had grown under Roman rule, 21 00:01:23,208 --> 00:01:25,752 had a festival that celebrated the winter solstice. 22 00:01:25,835 --> 00:01:29,005 Many believe that Christianity just assimilated it. 23 00:01:29,089 --> 00:01:30,215 But in reality... 24 00:01:30,298 --> 00:01:32,759 {\an8}Feel free to skip ahead to the point, Mr. Scrooge 25 00:01:32,842 --> 00:01:34,344 {\an8}[Akuma] I started with the point. 26 00:01:34,427 --> 00:01:35,512 {\an8}Christmas is absurd. 27 00:01:36,721 --> 00:01:39,224 {\an8}I do admit that it has an economic effect. 28 00:01:39,307 --> 00:01:41,867 {\an8}It's an excuse for people to eat food they wouldn't normally eat, 29 00:01:41,935 --> 00:01:43,436 {\an8}and to give each other presents. 30 00:01:43,520 --> 00:01:45,522 {\an8}It's almost like you want people to hate you. 31 00:01:45,605 --> 00:01:47,273 This isn't that complicated. 32 00:01:47,357 --> 00:01:50,110 Cake is delicious. Roast chicken is too. 33 00:01:50,193 --> 00:01:52,779 Parties are fun! So enjoy them. 34 00:01:52,862 --> 00:01:54,864 {\an8}Speaking of cake and parties, 35 00:01:54,948 --> 00:01:57,117 {\an8}I don't think we should celebrate birthdays either. 36 00:01:57,200 --> 00:01:58,680 {\an8}[Mephisto III] What's wrong with you? 37 00:01:58,743 --> 00:02:00,036 KAMICHOFU SHOPPING ARCADE 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,122 {\an8}[opening theme music playing] 39 00:02:06,626 --> 00:02:13,626 AKUMA KUN 40 00:02:16,678 --> 00:02:18,805 [indistinct chatter] 41 00:02:24,894 --> 00:02:26,062 {\an8}[both] Hmm? 42 00:02:29,899 --> 00:02:31,818 {\an8}[Mephisto III] Uncle Shingo. 43 00:02:31,901 --> 00:02:34,571 Oh, hey. It's pretty chilly out here. 44 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 I hope you two haven't caught colds. 45 00:02:41,161 --> 00:02:43,830 - Your birthday's coming up, Ichiro. - [whimsical music playing] 46 00:02:43,913 --> 00:02:44,913 [Akuma] So what? 47 00:02:44,956 --> 00:02:48,001 [Shingo] Well, if you've got time, why don't we have dinner together? 48 00:02:48,084 --> 00:02:49,084 [Akuma] Why bother? 49 00:02:50,211 --> 00:02:52,172 That's just the day that you took me in. 50 00:02:52,255 --> 00:02:56,009 It isn't my true birthday any more than Christmas is Jesus Christ's. 51 00:02:56,092 --> 00:02:57,594 I know you're aware of this, 52 00:02:57,677 --> 00:03:01,347 but December 25th doesn't need to be the literal birthday of Jesus... 53 00:03:01,431 --> 00:03:03,141 It's the day we celebrate his birth. 54 00:03:03,224 --> 00:03:05,185 And that makes it special. 55 00:03:05,268 --> 00:03:08,396 A little like how the day that we became father and son is special. 56 00:03:08,980 --> 00:03:12,567 {\an8}I don't suppose you wish we'd set your birthday on a less significant date. 57 00:03:12,650 --> 00:03:14,152 {\an8}That's a weak comparison. 58 00:03:14,235 --> 00:03:16,571 What's more, you're working off the faulty premise 59 00:03:16,654 --> 00:03:19,199 that these things merit celebration. 60 00:03:19,282 --> 00:03:20,533 [Shingo sighing] 61 00:03:21,826 --> 00:03:25,246 All Uncle Shingo said was that he wanted to have dinner with you. 62 00:03:25,330 --> 00:03:26,998 It isn't that big of a deal. 63 00:03:27,081 --> 00:03:28,249 [Akuma groaning] 64 00:03:29,083 --> 00:03:31,044 Say, if you're gonna be around, 65 00:03:31,127 --> 00:03:33,421 you should pop by Dad's place for a drink. 66 00:03:33,504 --> 00:03:34,631 Good idea. 67 00:03:35,298 --> 00:03:37,550 {\an8}Thanks for your kindness, Mephisto. 68 00:03:38,885 --> 00:03:41,221 {\an8}I'll drop in again soon, Ichiro. 69 00:03:43,848 --> 00:03:45,850 [ominous music playing] 70 00:03:45,934 --> 00:03:47,727 [portal warbling] 71 00:03:47,810 --> 00:03:49,145 This card... 72 00:03:49,229 --> 00:03:50,438 [footsteps approaching] 73 00:03:51,022 --> 00:03:52,232 [Mephisto II] What's wrong? 74 00:03:53,274 --> 00:03:55,235 {\an8}Why'd you suddenly need to see me? 75 00:03:56,444 --> 00:03:59,989 {\an8}I'd like you... to come with me for a bit. 76 00:04:02,325 --> 00:04:04,327 [lively music playing] 77 00:04:04,410 --> 00:04:06,162 [Etsuko] Wow, it's been a while. 78 00:04:06,246 --> 00:04:07,497 [Shingo] How've you been? 79 00:04:07,580 --> 00:04:10,250 You should've said you were coming, Shingo. 80 00:04:10,333 --> 00:04:12,502 - I'd've made a lot more. - [Shingo] Sorry. 81 00:04:12,585 --> 00:04:14,420 Etsuko, today is... 82 00:04:14,504 --> 00:04:17,006 [Etsuko gasping] Oh, that's right! 83 00:04:17,090 --> 00:04:18,090 Isn't it Ichiro's... 84 00:04:18,132 --> 00:04:19,842 I brought something for you. 85 00:04:19,926 --> 00:04:21,010 [Etsuko gasping] For me? 86 00:04:21,678 --> 00:04:23,012 {\an8}Delicious fried dumplings? 87 00:04:23,096 --> 00:04:25,431 {\an8}Oh, you're the best brother ever. 88 00:04:25,515 --> 00:04:27,517 {\an8}You sure are easy to bribe with food. 89 00:04:27,600 --> 00:04:30,395 {\an8}I'm real easy to bribe with liquor too. 90 00:04:30,478 --> 00:04:31,813 {\an8}[Etsuko giggling] 91 00:04:31,896 --> 00:04:33,856 {\an8}- [Mephisto III] Oh, Uncle Shingo. - [Shingo] Hmm? 92 00:04:34,524 --> 00:04:35,524 Welcome. 93 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 [liquid pouring] 94 00:04:38,611 --> 00:04:41,489 Has work been keeping you as busy as usual, Etsuko? 95 00:04:41,572 --> 00:04:43,324 Yeah, it's the same as always. 96 00:04:43,408 --> 00:04:46,577 I was hoping the uptick of remote meetings would make things easier, 97 00:04:46,661 --> 00:04:47,578 but I was wrong. 98 00:04:47,662 --> 00:04:49,539 Please remember to put your health first. 99 00:04:49,622 --> 00:04:52,083 {\an8}I know how much you like to worry about others, 100 00:04:52,166 --> 00:04:54,294 {\an8}but we're doing just fine, I promise. 101 00:04:54,377 --> 00:04:55,795 {\an8}So how are things with your boy? 102 00:04:55,878 --> 00:04:57,798 {\an8}Will you need much more time to make up with him? 103 00:04:57,880 --> 00:05:02,010 {\an8}[scoffing] That arrogant punk turned down Uncle Shingo's invitation again. 104 00:05:03,177 --> 00:05:05,596 {\an8}Why can't he see how Uncle Shingo feels? 105 00:05:05,680 --> 00:05:08,141 {\an8}No clue, but feelings shouldn't be rushed. 106 00:05:08,224 --> 00:05:11,477 {\an8}Your father and I took our time about getting married and look at us now, 107 00:05:11,561 --> 00:05:12,979 {\an8}We're a cozy pair of love-doves. 108 00:05:13,062 --> 00:05:14,814 {\an8}Etsuko, stop. 109 00:05:14,897 --> 00:05:15,982 {\an8}[Etsuko] What, honey? 110 00:05:16,065 --> 00:05:18,609 {\an8}We don't have anything to be embarrassed about. 111 00:05:18,693 --> 00:05:20,320 {\an8}Thanks for the meal. 112 00:05:20,403 --> 00:05:22,905 [Etsuko] Oh, what's the matter? No seconds today? 113 00:05:23,906 --> 00:05:24,782 {\an8}Bye, Uncle. 114 00:05:24,866 --> 00:05:26,367 {\an8}Make yourself at home, okay? 115 00:05:26,451 --> 00:05:27,577 {\an8}Thanks, will do. 116 00:05:28,202 --> 00:05:29,245 {\an8}[door opening] 117 00:05:30,330 --> 00:05:31,330 {\an8}[door closing] 118 00:05:32,540 --> 00:05:35,209 {\an8}[Mephisto II] I think Ichiro does know how you feel. 119 00:05:35,293 --> 00:05:38,504 {\an8}He just can't accept his own feelings yet. 120 00:05:38,588 --> 00:05:40,715 [Shingo] I hope that's all it is. 121 00:05:40,798 --> 00:05:42,008 I wonder... 122 00:05:43,051 --> 00:05:44,093 [Mephisto II] Hmm. 123 00:05:45,094 --> 00:05:49,098 {\an8}Have I honestly done enough for him to call myself a good father? 124 00:05:49,807 --> 00:05:52,268 {\an8}- [Etsuko] Hey! Shingo Umoregi! - [Shingo] Huh? 125 00:05:52,352 --> 00:05:55,021 {\an8}What the heck are you second-guessing yourself for? 126 00:05:55,104 --> 00:05:58,441 {\an8}The Shingo Umoregi I know doesn't give up for nothing. 127 00:05:58,524 --> 00:06:00,193 {\an8}[Shingo] You're right, sis. 128 00:06:00,276 --> 00:06:01,986 {\an8}Don't tell my son I admitted this, 129 00:06:02,070 --> 00:06:04,781 {\an8}but I don't even know if I've been a good parent or not. 130 00:06:04,864 --> 00:06:06,032 {\an8}I think it's pretty clear 131 00:06:06,115 --> 00:06:08,326 {\an8}that you and Mephisto the Second are great parents. 132 00:06:08,409 --> 00:06:11,287 {\an8}[Etsuko] Yeah? And what makes a great parent? 133 00:06:11,371 --> 00:06:14,082 {\an8}I'm pretty sure it varies from kid to kid, right? 134 00:06:14,165 --> 00:06:16,125 {\an8}Which means that only our kids can judge that! 135 00:06:16,209 --> 00:06:18,628 Outsiders definitely shouldn't have a say in it. 136 00:06:18,711 --> 00:06:20,880 They can all keep their stupid mouths shut. 137 00:06:20,963 --> 00:06:22,131 Oh, wow... 138 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 [inaudible] 139 00:06:23,591 --> 00:06:24,967 [Mephisto II] I think she's right. 140 00:06:25,051 --> 00:06:28,221 Children can't help but watch their parents. 141 00:06:28,721 --> 00:06:29,722 They see our good 142 00:06:29,806 --> 00:06:32,183 Traits as well as our bad traits... 143 00:06:32,266 --> 00:06:34,185 Aloof as Ichiro may act, 144 00:06:34,268 --> 00:06:37,021 he knows that his father cares about him... 145 00:06:37,105 --> 00:06:38,189 I'm sure of it. 146 00:06:41,984 --> 00:06:42,860 {\an8}[Shingo grunting] 147 00:06:42,944 --> 00:06:44,612 {\an8}If he thought you were a bad dad, 148 00:06:44,695 --> 00:06:48,366 {\an8}he'd've never taken over running the Millenarianism Research place. 149 00:06:48,449 --> 00:06:51,077 {\an8}Heck! Most kids would've refused. 150 00:06:51,953 --> 00:06:53,996 He's a good boy, you know that? 151 00:06:54,080 --> 00:06:56,707 [Shingo chuckling nervously] 152 00:06:56,791 --> 00:06:57,875 {\an8}[Etsuko] He's a good 'un. 153 00:06:57,959 --> 00:06:59,460 {\an8}Thanks a million, Etsuko. 154 00:06:59,544 --> 00:07:01,379 - [Etsuko exhaling] - [object clattering] 155 00:07:02,338 --> 00:07:03,548 [Etsuko snoring] 156 00:07:03,631 --> 00:07:05,383 [Mephisto II] Good grief. [sighing] 157 00:07:06,467 --> 00:07:09,804 She monologues then falls asleep. 158 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 [Etsuko muttering, snoring] 159 00:07:17,728 --> 00:07:19,605 {\an8}Here's the thing, Akuma Kun... 160 00:07:20,231 --> 00:07:21,566 {\an8}[Shingo chuckling] 161 00:07:21,649 --> 00:07:22,900 {\an8}Uh, what's so funny? 162 00:07:22,984 --> 00:07:25,403 {\an8}I just haven't heard you call me that in a long time. 163 00:07:25,486 --> 00:07:28,006 {\an8}[Mephisto II] Well, I know you don't want me to call you brother 164 00:07:28,030 --> 00:07:30,032 {\an8}just because I married your sister. 165 00:07:30,116 --> 00:07:31,451 {\an8}Either way. 166 00:07:31,993 --> 00:07:33,828 Even after all this time, 167 00:07:33,911 --> 00:07:38,082 I'm still not sure what the Millennium Kingdom is supposed to be. 168 00:07:38,916 --> 00:07:41,669 But thanks to Etsuko and Mephisto the Third, 169 00:07:41,752 --> 00:07:44,547 I know exactly what happiness is. 170 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 {\an8}So, I know that a world 171 00:07:46,632 --> 00:07:51,888 {\an8}Where humans and demons can happily coexist is an admirable dream. 172 00:07:52,513 --> 00:07:56,434 {\an8}All I want is for Mephisto the Third to be happy 173 00:07:57,310 --> 00:07:58,978 {\an8}That's what you want too, right? 174 00:07:59,562 --> 00:08:01,689 {\an8}You want Ichiro to be happy. 175 00:08:03,316 --> 00:08:04,442 {\an8}[Shingo] Mm-hmm. 176 00:08:04,525 --> 00:08:06,527 {\an8}So how do you hope to get him there? 177 00:08:07,195 --> 00:08:10,948 {\an8}Well, first off, I want him to learn what friendship is. 178 00:08:11,032 --> 00:08:14,285 {\an8}I doubt there's a more reliable source of happiness in existence. 179 00:08:14,785 --> 00:08:15,912 [Mephisto II] I like it. 180 00:08:15,995 --> 00:08:18,206 [Shingo] Let's watch over our boys together. 181 00:08:18,289 --> 00:08:19,290 [Mephisto II] Right. 182 00:08:20,500 --> 00:08:21,500 [music fades] 183 00:08:26,088 --> 00:08:27,673 {\an8}[Mio] Whoa there, partner! 184 00:08:27,757 --> 00:08:31,219 {\an8}Your stone's been rolling a long time, 185 00:08:31,302 --> 00:08:32,428 {\an8}but It stops here. 186 00:08:33,012 --> 00:08:35,431 I've been watching, waiting, 187 00:08:35,515 --> 00:08:37,600 and now you're here. 188 00:08:38,267 --> 00:08:39,101 [wind blowing] 189 00:08:39,185 --> 00:08:41,771 [Mio] And it's high noon. 190 00:08:41,854 --> 00:08:43,189 Now pay... 191 00:08:43,272 --> 00:08:45,191 the rent! 192 00:08:45,274 --> 00:08:46,651 [all grunting] 193 00:08:46,734 --> 00:08:49,695 [Mio] Mio Punch! Mio Kick! Mio Headbutt! 194 00:08:49,779 --> 00:08:51,579 {\an8}- [whimsical music playing] - [Akuma groaning] 195 00:08:51,656 --> 00:08:55,201 {\an8}By the way what present did you ask Santa for this year, Akuma Kun? 196 00:08:55,284 --> 00:08:57,954 {\an8}[groaning] You mean Santa Claus? 197 00:08:58,037 --> 00:08:59,705 {\an8}[Mio] Yeah. What's the look for? 198 00:08:59,789 --> 00:09:02,458 {\an8}I'm just wondering why you would believe in that kind of thing? 199 00:09:02,542 --> 00:09:03,876 {\an8}'Cause there's proof! 200 00:09:04,460 --> 00:09:07,838 {\an8}Pray to God and ask for a present, you won't get squat. 201 00:09:07,922 --> 00:09:11,384 {\an8}But ask the Santa for a present, and he'll bring them every year! 202 00:09:11,467 --> 00:09:12,969 {\an8}Therefore, he's real. 203 00:09:13,052 --> 00:09:13,886 {\an8}[Akuma] Hmm. 204 00:09:13,970 --> 00:09:17,306 {\an8}You're saying that if, A, you don't exist, then, B, you don't bring presents. 205 00:09:17,390 --> 00:09:19,475 {\an8}So it follows that, B, you do bring presents, 206 00:09:19,559 --> 00:09:21,018 {\an8}then, A, you do exist. 207 00:09:21,102 --> 00:09:23,771 Huh. That seems like a perfect contrapositive. 208 00:09:23,854 --> 00:09:25,134 - [Mio grunting] - [door opening] 209 00:09:25,189 --> 00:09:26,983 - [Sanae] Mio! - [Mio] Hmm? 210 00:09:27,066 --> 00:09:29,193 It's time for lunch. 211 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 [Mio] Coming! Let's go, Chusuke. 212 00:09:31,612 --> 00:09:32,697 [Chusuke exclaiming] 213 00:09:32,780 --> 00:09:34,282 Hello, Akuma Kun. 214 00:09:34,365 --> 00:09:36,367 Thanks for taking time to play with her. 215 00:09:36,450 --> 00:09:37,618 You're so sweet. 216 00:09:39,036 --> 00:09:40,036 [music fades] 217 00:09:42,081 --> 00:09:43,874 [Mephisto III] I saw Mio just now. 218 00:09:43,958 --> 00:09:45,418 She seemed really excited. 219 00:09:45,501 --> 00:09:48,004 Said you told her she had done something perfectly? 220 00:09:48,087 --> 00:09:50,172 Just what were you two doing? 221 00:09:50,256 --> 00:09:52,341 [Akuma] She was just telling me to pay the rent. 222 00:09:52,425 --> 00:09:55,344 Yeah. She gave me a harsh reminder as well. 223 00:09:57,555 --> 00:09:58,681 [Mephisto III sighing] 224 00:10:01,392 --> 00:10:04,020 [Akuma] If there's something you want to say, then spit it out. 225 00:10:04,103 --> 00:10:05,104 No. 226 00:10:06,522 --> 00:10:09,025 Well, yeah, actually... 227 00:10:09,108 --> 00:10:12,570 You know about that new pancake... I mean, hotcake place? 228 00:10:12,653 --> 00:10:15,698 It just opened on the other side of the station, apparently. 229 00:10:15,781 --> 00:10:17,533 [Akuma] At the edge of the second district, 230 00:10:18,159 --> 00:10:19,827 Amigo Panqueque? 231 00:10:19,910 --> 00:10:21,270 [Mephisto III] Oh, so you know it? 232 00:10:21,329 --> 00:10:22,830 [Akuma] Well, I read about it. 233 00:10:25,124 --> 00:10:27,710 {\an8}Then, how'd you like to go? 234 00:10:27,793 --> 00:10:29,629 {\an8}If you want, I could treat you. 235 00:10:30,671 --> 00:10:32,715 [Akuma] My birthday was yesterday. 236 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 [Mephisto III] It's not about that. 237 00:10:35,384 --> 00:10:38,220 - And Christmas is coming up anyway, so... - [Akuma groaning] 238 00:10:38,721 --> 00:10:41,307 - Hmm? Uh... - [Akuma] You working for Santa? 239 00:10:41,390 --> 00:10:43,184 {\an8}[groaning] This Christmas is... 240 00:10:43,267 --> 00:10:44,810 {\an8}Sure, why not? 241 00:10:44,894 --> 00:10:46,354 I'll let you treat me. 242 00:10:46,437 --> 00:10:49,440 [Mephisto III] Wow. What have I done to deserve this honor? 243 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 [funky music playing] 244 00:10:51,400 --> 00:10:53,402 [indistinct chatter] 245 00:11:00,910 --> 00:11:02,161 {\an8}How is it? 246 00:11:02,244 --> 00:11:04,205 {\an8}[Akuma] Hmm. [gulping] 247 00:11:04,288 --> 00:11:06,415 {\an8}Sixteenth best hotcakes I've had. 248 00:11:06,499 --> 00:11:08,834 {\an8}That's pretty high up there, actually. 249 00:11:08,918 --> 00:11:12,672 {\an8}While we're on the subject, I never thought to ask you this before. 250 00:11:12,755 --> 00:11:14,006 {\an8}[Akuma] What? 251 00:11:14,090 --> 00:11:16,842 {\an8}Who made the hotcakes that took the number one spot for you? 252 00:11:16,926 --> 00:11:18,386 {\an8}Number one? 253 00:11:19,845 --> 00:11:20,680 {\an8}[Akuma gulping] 254 00:11:20,763 --> 00:11:21,847 {\an8}I don't remember. 255 00:11:21,931 --> 00:11:23,391 {\an8}Sure, you don't. 256 00:11:26,977 --> 00:11:28,396 [Akuma gulping] 257 00:11:30,815 --> 00:11:32,358 {\an8}[Mephisto III] Do you, uh... 258 00:11:32,441 --> 00:11:33,859 {\an8}[Akuma] Do I what? 259 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 {\an8}Do you remember the day we met? 260 00:11:35,486 --> 00:11:37,655 {\an8}I'm just about sure it was on your birthday. 261 00:11:37,738 --> 00:11:39,115 {\an8}[Akuma] Nope. Forgot. 262 00:11:39,198 --> 00:11:40,241 {\an8}Oh, I see. 263 00:11:42,201 --> 00:11:43,536 [birds chirping] 264 00:11:44,036 --> 00:11:45,579 [Sanae] Sorry about the mess. 265 00:11:45,663 --> 00:11:48,999 It's been a while, so I haven't had the chance to clean. 266 00:11:49,500 --> 00:11:51,168 [Mephisto II] No. It's lovely. 267 00:11:51,752 --> 00:11:52,962 Thanks for having us. 268 00:11:53,462 --> 00:11:54,797 [Sanae] Always! 269 00:11:54,880 --> 00:11:57,925 Next time you see Etsuko, please give her my best. 270 00:11:58,008 --> 00:11:59,385 [Mephisto II] Of course. 271 00:12:00,010 --> 00:12:01,137 [Shingo] Hey, Ichiro. 272 00:12:01,721 --> 00:12:04,140 Come over here and say hello, will you? 273 00:12:04,849 --> 00:12:06,183 [Mephisto III] That's the guy? 274 00:12:06,267 --> 00:12:08,978 [Mephisto II] Yes. That's Ichiro Umoregi, 275 00:12:09,061 --> 00:12:12,356 also known as the next Akuma Kun. 276 00:12:12,440 --> 00:12:13,649 {\an8}[dramatic music playing] 277 00:12:13,733 --> 00:12:14,733 {\an8}[Shingo] Ichiro, 278 00:12:15,818 --> 00:12:18,946 {\an8}this is the fellow I told you about, Mephisto the Third. 279 00:12:19,655 --> 00:12:22,950 Young man, I'd like you and Ichiro to be friends. 280 00:12:23,826 --> 00:12:24,952 Hey. 281 00:12:25,035 --> 00:12:26,370 {\an8}Nice to meet you. 282 00:12:26,454 --> 00:12:29,290 {\an8}[Akuma] So this is the half-demon you've been talking up. 283 00:12:29,373 --> 00:12:30,207 {\an8}[Mephisto III] Hmm? 284 00:12:30,291 --> 00:12:31,959 {\an8}Are you sure he'll be useful? 285 00:12:32,042 --> 00:12:33,961 {\an8}He's a person! Address him with respect! 286 00:12:34,044 --> 00:12:36,797 But what's the point if he's only half as strong as a demon? 287 00:12:36,881 --> 00:12:38,215 [Shingo] Don't talk like that! 288 00:12:38,299 --> 00:12:41,343 You'll be friends soon, and friendship's about more than how useful you are. 289 00:12:41,427 --> 00:12:43,471 [scoffing] Why would I be his friend? 290 00:12:44,054 --> 00:12:45,431 {\an8}Remember what I said? 291 00:12:45,514 --> 00:12:48,726 {\an8}Ichiro had it rough, so he doesn't know what a friend is. 292 00:12:48,809 --> 00:12:51,687 I'm counting on your assistance, Mephisto the Third. 293 00:12:51,771 --> 00:12:53,898 Well, that's a shame, 'cause this ain't happening! 294 00:12:53,981 --> 00:12:55,483 Could you give it a try? 295 00:12:55,566 --> 00:12:58,736 We're hoping you'll work together to create the Millennium Kingdom. 296 00:13:00,613 --> 00:13:02,448 Wait. What's the Millennium Kingdom? 297 00:13:02,531 --> 00:13:06,911 It's a classic case of parents trying to force their kids to do what they couldn't. 298 00:13:07,453 --> 00:13:09,705 And it's exactly as selfish as it sounds. 299 00:13:09,789 --> 00:13:11,999 [Mephisto III] My dad isn't selfish at all! 300 00:13:12,082 --> 00:13:13,292 {\an8}I bet you're just scared. 301 00:13:13,375 --> 00:13:16,146 {\an8}You don't think you have what it takes to build the Millennium Kingdom! 302 00:13:16,170 --> 00:13:18,506 {\an8}You got abandoned by humans and demons, right? 303 00:13:18,589 --> 00:13:19,507 {\an8}How could a jerk... 304 00:13:19,590 --> 00:13:21,842 {\an8}[Mephisto II] Hey, cool it. Give him a break. 305 00:13:21,926 --> 00:13:24,845 {\an8}That "Flute of Solomon" must be losing its touch or something, 306 00:13:24,929 --> 00:13:28,265 {\an8}'cause a condescending jerk like you could never be Akuma Kun! 307 00:13:31,227 --> 00:13:32,770 [Akuma] Yeah. I agree. 308 00:13:32,853 --> 00:13:34,021 {\an8}[Mephisto III] Huh? 309 00:13:34,104 --> 00:13:35,564 Why would you agree?! 310 00:13:35,648 --> 00:13:39,026 [Mephisto II] You know, they say that best friends can argue freely. 311 00:13:39,109 --> 00:13:41,487 [Shingo] We've got faith in you kids! Come here! 312 00:13:41,570 --> 00:13:43,030 [Mephisto III] Hey! Wait a second! 313 00:13:45,032 --> 00:13:48,035 And we ultimately ended up working together. 314 00:13:48,536 --> 00:13:49,954 So we did. 315 00:13:50,037 --> 00:13:51,797 [Mephisto III] I hear my dad and Uncle Shingo 316 00:13:51,831 --> 00:13:53,707 had a terrible first meeting, too. 317 00:13:53,791 --> 00:13:55,960 {\an8}But fast-forward to now, and they're best of friends, 318 00:13:56,043 --> 00:13:58,087 {\an8}so I don't suppose... 319 00:13:58,754 --> 00:14:01,215 {\an8}you think that could end up happening with you and me. 320 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 {\an8}[Akuma] I don't know. 321 00:14:03,008 --> 00:14:04,718 {\an8}- [waiter] Excuse me. - Yes? 322 00:14:04,802 --> 00:14:06,846 {\an8}Mind if I drop off another serving? 323 00:14:06,929 --> 00:14:09,640 {\an8}Uh, we didn't order that, but sure. 324 00:14:09,723 --> 00:14:11,308 - [man] It's from me. - [all] Hmm? 325 00:14:11,809 --> 00:14:13,018 [plate clattering] 326 00:14:13,727 --> 00:14:15,729 Now, don't be shy. Dig right in! 327 00:14:15,813 --> 00:14:18,232 {\an8}Oh. We appreciate it, sir. 328 00:14:19,316 --> 00:14:22,528 {\an8}[Mephisto III] At least throw out a thank you before you stuff your face! 329 00:14:22,611 --> 00:14:24,405 {\an8}I'm digging in, like he said. 330 00:14:24,488 --> 00:14:25,739 {\an8}[man] It's fine. 331 00:14:25,823 --> 00:14:29,285 {\an8}So, uh, why the gift? 332 00:14:29,368 --> 00:14:33,080 {\an8}Well I couldn't help but overhear you two talking, and, uh... 333 00:14:34,164 --> 00:14:37,084 I suppose you remind me of my younger days. 334 00:14:37,585 --> 00:14:39,253 {\an8}Uh-huh... 335 00:14:39,336 --> 00:14:42,673 {\an8}[man] Perhaps you also reminded me of my son. 336 00:14:42,756 --> 00:14:44,258 {\an8}[dramatic music playing] 337 00:14:44,341 --> 00:14:48,095 Well, full disclosure, he's actually the son of my best friend. 338 00:14:48,596 --> 00:14:50,014 {\an8}I watched him grow up, 339 00:14:50,097 --> 00:14:53,684 {\an8}and one of my greatest hopes for him was that he finds a true friend. 340 00:14:55,311 --> 00:14:56,520 {\an8}Take that as you will. 341 00:14:56,604 --> 00:14:57,980 {\an8}[clothes rustling] 342 00:14:58,063 --> 00:14:59,273 {\an8}[object clanking] 343 00:15:00,649 --> 00:15:03,611 By way of thanking you for listening to this old man ramble, 344 00:15:03,694 --> 00:15:04,987 I'll give you this. 345 00:15:19,251 --> 00:15:21,587 {\an8}[Akuma gasping, sniffing] 346 00:15:21,670 --> 00:15:23,172 {\an8}This is Metaxa, right? 347 00:15:23,255 --> 00:15:25,174 I'm surprised you've heard of the stuff. 348 00:15:25,257 --> 00:15:27,927 {\an8}It came up in a review I read in the World Hotcake Guide 349 00:15:28,010 --> 00:15:29,929 {\an8}about a place that serves a similar dish, 350 00:15:30,512 --> 00:15:32,431 but this'll be the first time I've had it. 351 00:15:32,514 --> 00:15:34,391 {\an8}I'm glad to hear it. 352 00:15:34,475 --> 00:15:35,768 {\an8}[man grunting, straining] 353 00:15:37,728 --> 00:15:39,939 Anyway, you boys enjoy. 354 00:15:41,231 --> 00:15:43,400 {\an8}Excuse me, Mister. 355 00:15:43,484 --> 00:15:44,860 {\an8}What's your name? 356 00:15:44,944 --> 00:15:48,530 {\an8}Mister Mizuki. It's a pleasure to meet you. 357 00:15:48,614 --> 00:15:51,659 {\an8}And so you know, this is my restaurant. 358 00:15:51,742 --> 00:15:52,826 {\an8}[Mephisto III] Huh. 359 00:15:54,244 --> 00:15:57,498 {\an8}The sweetness and aroma of the flambéed Metaxa on these hotcakes 360 00:15:57,581 --> 00:15:59,541 {\an8}makes them incredibly tasty. 361 00:16:00,042 --> 00:16:01,835 {\an8}They're the 12th best I've had. 362 00:16:01,919 --> 00:16:05,172 {\an8}Well anyway, I think you had better apologize to Uncle Shingo. 363 00:16:05,756 --> 00:16:08,175 He was nice enough to try to give you a birthday. 364 00:16:08,258 --> 00:16:09,510 You should respect that. 365 00:16:09,593 --> 00:16:11,261 [Akuma] Ugh. Not happening. 366 00:16:11,345 --> 00:16:14,431 Why you... Wait, is that all the hotcake I get? 367 00:16:14,515 --> 00:16:16,725 [Akuma] You should be grateful that I left you anything. 368 00:16:16,809 --> 00:16:19,061 [Mephisto III] Please! You are such a piece of work. 369 00:16:19,144 --> 00:16:20,187 [Akuma munching] 370 00:16:24,066 --> 00:16:25,442 [portal warbling] 371 00:16:27,528 --> 00:16:29,196 [Shingo] Oh, Ichiro! 372 00:16:29,279 --> 00:16:33,242 {\an8}Usually, I have to nag you to get you to come visit me here. 373 00:16:33,325 --> 00:16:35,953 {\an8}I only came over to pick up a book I wanted to read. 374 00:16:36,036 --> 00:16:38,872 Not to worry. You take as many books as you'd like. 375 00:16:38,956 --> 00:16:41,125 [Akuma] I would've even without permission. 376 00:16:47,548 --> 00:16:49,341 {\an8}Hey, Dumb Dad. 377 00:16:49,425 --> 00:16:50,425 {\an8}[Shingo] Hmm? 378 00:16:51,552 --> 00:16:56,974 {\an8}[Akuma] Mephisto asked me to tell him who made the best hotcakes I've ever had. 379 00:16:57,057 --> 00:16:58,142 {\an8}[Shingo] Hmm? 380 00:17:00,185 --> 00:17:01,228 {\an8}[Shingo grunting] 381 00:17:01,937 --> 00:17:05,733 [Akuma] He actually made the second-most delicious hotcakes I've had. 382 00:17:07,526 --> 00:17:09,737 But the best are... 383 00:17:10,863 --> 00:17:11,863 {\an8}[Shingo] Uh... 384 00:17:15,325 --> 00:17:18,037 [Akuma's voice breaking] I'll be back. 385 00:17:18,120 --> 00:17:19,120 [Shingo] Hmm. 386 00:17:20,414 --> 00:17:21,999 [Shingo chuckling] 387 00:17:22,082 --> 00:17:25,252 [portal warbling] 388 00:17:27,171 --> 00:17:29,173 [ominous music playing] 389 00:17:35,679 --> 00:17:39,475 [Strophaia cackling] 390 00:17:42,311 --> 00:17:44,229 {\an8}Ah, sweet Aeshma. 391 00:17:45,064 --> 00:17:46,648 Just you wait. 392 00:17:49,401 --> 00:17:52,279 [Strophaia cackling] 393 00:17:53,072 --> 00:17:55,491 [inhaling] The eyes are opening! 394 00:17:56,075 --> 00:17:57,367 {\an8}[Shingo grunting] 395 00:17:57,451 --> 00:17:58,869 [deep rumbling] 396 00:18:03,791 --> 00:18:06,794 {\an8}[Strophaia cackling] 397 00:18:06,877 --> 00:18:09,963 {\an8}[Strophaia] Aeshma, Aeshma... 398 00:18:10,964 --> 00:18:12,966 [ending theme music playing] 399 00:18:26,438 --> 00:18:29,316 {\an8}[Hyakume] So Ichiro does remember his favorite hotcakes. 400 00:18:29,399 --> 00:18:32,653 {\an8}- Wow! I bet they're super delicious! - [Shingo chuckling nervously] 401 00:18:32,736 --> 00:18:35,531 {\an8}[Hyakume] Mmm! I'd like to try them myself one day. 402 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 {\an8}[Komorineko] I wonder who it was that made them? 403 00:18:37,825 --> 00:18:40,744 {\an8}Could it have been the original Akuma Kun? 404 00:18:40,828 --> 00:18:43,288 {\an8}[Shingo] Ichiro's the only Akuma Kun now. 405 00:18:43,372 --> 00:18:45,415 {\an8}[Komorineko] Well anyway, just between us three, 406 00:18:45,499 --> 00:18:48,335 {\an8}that Strophaia guy really gives me the creeps! 407 00:18:48,418 --> 00:18:52,214 {\an8}[Shingo] Strophaia? I... I wonder what he's planning to do. 408 00:18:52,297 --> 00:18:55,050 {\an8}[Hyakume] Wait a sec. You mean you don't know? 409 00:18:55,134 --> 00:18:58,470 {\an8}[Komorineko] Whatever his scheme, I bet it's as rotten and twisted as he is! 410 00:18:58,554 --> 00:19:01,932 {\an8}[Hyakume] If I ever get my hands on him, I'mma feed him some tasty food! 411 00:19:02,015 --> 00:19:04,518 {\an8}'Cause tasty food makes everyone happy! 412 00:19:04,601 --> 00:19:06,770 {\an8}[Komorineko] Hotcakes, ramen, cat rice! 413 00:19:06,854 --> 00:19:09,314 {\an8}[Hyakume] Sushi, barbecue, hamburger steak! 414 00:19:09,398 --> 00:19:11,668 {\an8}[Komorineko] Didn't know you ate such fancy food, Hyakume! 415 00:19:11,692 --> 00:19:13,360 {\an8}[Hyakume giggling] Sure do! 416 00:19:13,443 --> 00:19:16,405 {\an8}If you ask me, Ichiro's heart did a little growing, 417 00:19:16,488 --> 00:19:18,365 {\an8}and we have that tasty food to thank! 418 00:19:18,448 --> 00:19:20,450 {\an8}[Shingo] Ichiro reads a lot of books as well. 419 00:19:20,534 --> 00:19:22,911 {\an8}I think that they're helping him to grow a lot, too. 420 00:19:22,995 --> 00:19:25,956 {\an8}[Hyakume] To be eating hotcakes, or not to be eating hotcakes, 421 00:19:26,039 --> 00:19:27,332 {\an8}that is the question. 422 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 {\an8}The answer is eat! 423 00:19:28,876 --> 00:19:31,003 {\an8}[Komorineko] Was that Shakespeare? 424 00:19:31,086 --> 00:19:34,590 {\an8}[Shingo] Huh. I didn't realize you were so well-read, Hyakume. 425 00:19:34,673 --> 00:19:38,010 {\an8}[Hyakume] Uh, Shakespeare? Never heard of him. 426 00:19:38,093 --> 00:19:40,888 {\an8}I saw something like that in an old manga I once read. 427 00:19:40,971 --> 00:19:42,764 {\an8}[Shingo laughing] Is that right? 428 00:19:42,848 --> 00:19:46,727 {\an8}I think the point of the line is that life is a series of choices. 429 00:19:46,810 --> 00:19:48,562 {\an8}[Komorineko] To cast pearls before swine, 430 00:19:48,645 --> 00:19:51,940 {\an8}or toss some chopped eel on rice to a catbat, that's the real question! 431 00:19:52,024 --> 00:19:55,444 {\an8}[Hyakume] I've made up my mind! Tomorrow, I'm eating Sukiyaki!! 432 00:19:55,527 --> 00:19:57,905 {\an8}[Komorineko] Pawdon me, are you fur real? 433 00:19:57,988 --> 00:19:59,823 {\an8}If so, I'm in! 434 00:20:08,081 --> 00:20:10,834 {\an8}Subtitle translation by: Chul Woong Kim