1 00:00:54,376 --> 00:00:57,418 On October 13, 1972, 2 00:00:57,501 --> 00:01:00,959 a Uruguayan plane crashed into the Andes Mountains. 3 00:01:03,418 --> 00:01:07,418 There were 40 of us passengers and five crew members on board. 4 00:01:10,251 --> 00:01:12,126 Some call it a tragedy. 5 00:01:14,293 --> 00:01:16,293 Others, a miracle. 6 00:01:19,376 --> 00:01:21,001 What really happened? 7 00:01:23,084 --> 00:01:25,584 What happens when the world deserts you? 8 00:01:27,834 --> 00:01:31,126 When you have no clothes and you're freezing? 9 00:01:33,418 --> 00:01:36,168 When you have no food and you're dying? 10 00:01:40,418 --> 00:01:42,459 The answer is in the mountains. 11 00:01:44,459 --> 00:01:46,334 We have to return to the past, 12 00:01:46,834 --> 00:01:49,959 knowing that the past is what changes the most. 13 00:01:54,709 --> 00:01:56,584 MONTEVIDEO, URUGUAY OCTOBER 1972 14 00:01:56,668 --> 00:01:58,209 Come on! Get in there! 15 00:01:58,293 --> 00:01:59,501 Come on, Old Christians! 16 00:01:59,584 --> 00:02:01,543 Let's go. We got this. 17 00:02:01,626 --> 00:02:03,168 -Get it! Come on! -Let's go! 18 00:02:03,751 --> 00:02:05,501 Come on! 19 00:02:05,584 --> 00:02:08,418 Go, Old Christians! 20 00:02:10,376 --> 00:02:12,001 -Let's go, Christians! -Come on! 21 00:02:13,084 --> 00:02:14,543 Let's go! 22 00:02:14,626 --> 00:02:16,501 Keep it up! Go for it! 23 00:02:16,584 --> 00:02:18,126 Go, Roberto! 24 00:02:22,376 --> 00:02:23,376 Pass it to Nando! 25 00:02:24,001 --> 00:02:24,918 Roberto, throw it! 26 00:02:26,209 --> 00:02:28,043 -To Nando! -Come on, Roberto! 27 00:02:30,001 --> 00:02:32,501 Pass! Roberto, pass the ball! 28 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Pass! 29 00:02:40,001 --> 00:02:41,001 Pass the ball. 30 00:02:43,251 --> 00:02:45,501 You had four guys on you. I couldn't. 31 00:02:45,584 --> 00:02:48,543 -You could have, but you didn't. -Less thinking, more doing. 32 00:02:48,626 --> 00:02:50,793 -Like you could do better. -How could I not? 33 00:02:50,876 --> 00:02:53,001 Okay, but I won us the last championship. 34 00:02:53,084 --> 00:02:53,918 You won? 35 00:02:56,918 --> 00:03:01,418 All right! What's so funny? How we played today, maybe? 36 00:03:02,376 --> 00:03:04,376 Roberto, you trust me, don't you? 37 00:03:04,459 --> 00:03:07,918 So, when I say, "Pass the ball," I mean it. Okay? 38 00:03:08,001 --> 00:03:11,459 And when I say the trip money is due today, I expect it today! 39 00:03:11,543 --> 00:03:15,209 We still have half a plane to fill. Daniel, are your cousins coming? 40 00:03:15,293 --> 00:03:17,584 -Yeah. Four of us. -This is for my group. 41 00:03:17,668 --> 00:03:20,293 -You couldn't find an envelope, Coco? -No. 42 00:03:20,376 --> 00:03:21,543 Anyone else? 43 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 Your friends, Gastón? 44 00:03:23,126 --> 00:03:25,626 -Yeah, I got them to come. -All of them? 45 00:03:25,709 --> 00:03:27,793 Yeah. But I'm still working on one. 46 00:03:27,876 --> 00:03:30,626 "'You are my beloved son,' the voice said." 47 00:03:30,709 --> 00:03:34,418 "And at once, the Spirit drove Jesus out into the desert." 48 00:03:34,501 --> 00:03:41,501 "He remained there for 40 days and 40 nights, tempted by Satan." 49 00:03:41,584 --> 00:03:47,334 "'If you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread.'" 50 00:03:47,834 --> 00:03:52,043 "But Jesus answered, 'One does not live by bread alone, 51 00:03:52,126 --> 00:03:53,376 but by every word…'" 52 00:03:54,084 --> 00:03:55,084 Pancho. 53 00:03:56,126 --> 00:03:57,084 Pancho! 54 00:03:57,168 --> 00:03:59,793 "'Take this, all of you, and eat of it. This is my body…'" 55 00:03:59,876 --> 00:04:02,084 Pancho, this is for Numa. 56 00:04:02,168 --> 00:04:06,626 "We proclaim your death and profess your resurrection 57 00:04:06,709 --> 00:04:09,334 until you come again, Lord Jesus." 58 00:04:09,418 --> 00:04:10,709 Take this, Alfredo. 59 00:04:12,584 --> 00:04:16,001 Hey, over here. 60 00:04:16,501 --> 00:04:18,418 Get this to Pancho. There. 61 00:04:22,584 --> 00:04:23,709 Thanks. 62 00:04:24,293 --> 00:04:25,501 Numa. 63 00:04:26,418 --> 00:04:28,793 Excuse me. Can you hand him this? 64 00:04:29,918 --> 00:04:30,918 Gastón. 65 00:04:35,543 --> 00:04:39,793 COME TO CHILE, MAN! 66 00:04:39,876 --> 00:04:43,251 Workers and students, hand in hand, we stand! 67 00:04:43,334 --> 00:04:47,376 Workers and students, hand in hand, we stand! 68 00:04:47,459 --> 00:04:49,251 The Commercial Law final's on the 20th. 69 00:04:49,334 --> 00:04:52,043 -I don't have time. -It'll be postponed at least two weeks. 70 00:04:52,126 --> 00:04:55,126 -I mean, look at this mess. -It's not just school. 71 00:04:55,209 --> 00:04:58,418 -I'm not even into rugby. -It's not about the rugby. 72 00:04:58,501 --> 00:05:02,334 Santiago, Chile, for $45. When are you gonna find a better deal? 73 00:05:02,418 --> 00:05:04,668 -Never! -Not in a million years! 74 00:05:04,751 --> 00:05:05,959 Check it out. 75 00:05:06,043 --> 00:05:10,334 The numbers of all the girls we met there. 76 00:05:10,418 --> 00:05:12,418 -Graciela… -A total babe. 77 00:05:12,501 --> 00:05:14,126 -Silvia… -An elegant belle. 78 00:05:14,209 --> 00:05:16,168 -Beatriz… -A real bombshell. 79 00:05:16,251 --> 00:05:17,209 -Nélida-- -Not her. 80 00:05:17,293 --> 00:05:19,501 Are you kidding? She's gorgeous. 81 00:05:19,584 --> 00:05:22,668 She left you crying on the streets of Montevideo! 82 00:05:22,751 --> 00:05:24,626 -Enough, man. -Come on. 83 00:05:25,459 --> 00:05:27,793 Keep this safe. Don't let Gastón have it. 84 00:05:27,876 --> 00:05:30,751 Okay? Come on. Let's get another round. 85 00:05:30,834 --> 00:05:35,334 Enough with the Nélida thing already. It's none of your business. 86 00:05:35,418 --> 00:05:38,543 Don't make me go alone with these two idiots. Please. 87 00:05:38,626 --> 00:05:40,209 This won't convince me. 88 00:05:40,959 --> 00:05:42,834 Want a real reason to go? 89 00:05:42,918 --> 00:05:44,543 -Okay. -I want us to go together. 90 00:05:46,084 --> 00:05:49,543 You're graduating in a few months. Then it'll be nothing but work. 91 00:05:49,626 --> 00:05:53,126 You'll be the top lawyer in Montevideo, and we'll all be proud of you. 92 00:05:53,209 --> 00:05:55,001 But we'll both be off living our lives. 93 00:05:55,668 --> 00:05:58,376 Don't you get it? This could be our last trip together. 94 00:06:00,209 --> 00:06:02,626 You're not trying to make me cry, are you? 95 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Workers and students, hand in hand, we stand! 96 00:06:15,251 --> 00:06:16,501 Good evening. 97 00:06:25,626 --> 00:06:28,626 Hey. Get over here. Good boy. 98 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Champ. 99 00:07:08,334 --> 00:07:09,418 What do you think? 100 00:07:10,293 --> 00:07:11,293 Should we go? 101 00:07:26,209 --> 00:07:29,501 It's 8:00 a.m. on this Thursday, here in Montevideo. 102 00:07:29,584 --> 00:07:30,459 Jackass! 103 00:07:31,043 --> 00:07:34,709 This is Berch Rupenian with Impactos on Radio Independencia. 104 00:07:35,668 --> 00:07:41,001 We're looking at sun and mild temperatures heading into this four-day weekend, 105 00:07:41,084 --> 00:07:42,918 so you can have a great time. 106 00:07:46,168 --> 00:07:47,418 Come on, Panchito. 107 00:07:56,751 --> 00:07:58,126 Have a nice day. 108 00:08:01,459 --> 00:08:02,668 Thank you. 109 00:08:06,418 --> 00:08:08,293 Numa! 110 00:08:09,834 --> 00:08:10,918 How's it going? 111 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 Hi. 112 00:08:12,751 --> 00:08:15,168 Canessa! Roberto Canessa! 113 00:08:15,251 --> 00:08:16,918 Alexis. Alexis Hounie! 114 00:08:17,001 --> 00:08:18,501 Enrique Platero. 115 00:08:18,584 --> 00:08:19,918 Felipe Maquirriain. 116 00:08:20,001 --> 00:08:21,876 Francisco Abal. Pancho. 117 00:08:21,959 --> 00:08:22,834 Bye. 118 00:08:26,876 --> 00:08:27,959 Behave yourselves. 119 00:08:28,043 --> 00:08:29,793 Say goodbye to your mom. 120 00:08:29,876 --> 00:08:32,293 Have a good time, okay? Bye. I love you. 121 00:08:32,876 --> 00:08:34,168 One. Two. 122 00:08:34,293 --> 00:08:36,334 -Javier, smile. -Three. 123 00:08:38,543 --> 00:08:40,126 -Got it. -All right! 124 00:08:40,793 --> 00:08:41,793 Great! 125 00:08:41,876 --> 00:08:43,084 Let's go, guys! 126 00:08:43,168 --> 00:08:44,293 Did you hear it click? 127 00:08:44,376 --> 00:08:45,626 -Yeah. -Perfect. 128 00:08:50,251 --> 00:08:51,959 My name is Numa Turcatti. 129 00:08:53,168 --> 00:08:54,751 I'm 24 years old. 130 00:08:57,209 --> 00:08:59,709 I hardly know anyone here… 131 00:09:02,543 --> 00:09:04,334 but it all still feels familiar. 132 00:09:07,668 --> 00:09:09,584 Most of them are young, like me. 133 00:09:10,709 --> 00:09:14,209 Raised with love in houses near the sea. 134 00:09:16,209 --> 00:09:17,668 For some of them, 135 00:09:18,334 --> 00:09:21,043 this'll be their first trip away from home. 136 00:09:29,918 --> 00:09:32,584 Come on, Carlitos. Sit down. 137 00:09:37,334 --> 00:09:40,251 BOAT SINKS ON MONTEVIDEO COAST 138 00:09:55,584 --> 00:09:57,084 Coco, over here. 139 00:09:59,959 --> 00:10:01,626 Good one. 140 00:10:01,709 --> 00:10:04,084 We'll send it to Diego's cousin. 141 00:10:05,168 --> 00:10:06,918 -Get it framed for her. -Thanks. 142 00:10:07,001 --> 00:10:07,834 Dieguito! 143 00:10:07,918 --> 00:10:10,501 Come on, Panchito. I want to win. 144 00:10:11,084 --> 00:10:12,709 You have great cards. 145 00:10:14,834 --> 00:10:16,084 Your cousin… 146 00:10:17,084 --> 00:10:18,209 Hey! 147 00:10:18,793 --> 00:10:20,668 The shark's hungry today. 148 00:10:20,751 --> 00:10:22,084 The mountain range, huh? 149 00:10:22,168 --> 00:10:25,126 Is it true it tries to suck down everything that flies over? 150 00:10:25,209 --> 00:10:26,043 Yeah. 151 00:10:26,126 --> 00:10:27,376 It's true. 152 00:10:29,293 --> 00:10:33,376 The warm winds from Argentina collide with the cold mountain air, 153 00:10:33,459 --> 00:10:35,168 creating a suction effect. 154 00:10:35,251 --> 00:10:36,459 You're joking. 155 00:10:36,543 --> 00:10:39,626 I'm not. That's why there's turbulence. 156 00:10:39,709 --> 00:10:41,959 But we're one step ahead. 157 00:10:42,043 --> 00:10:43,209 Look. 158 00:10:46,126 --> 00:10:48,793 This is the mountain range. 159 00:10:49,459 --> 00:10:52,501 We have to go from here to here. 160 00:10:52,584 --> 00:10:54,459 But the route isn't a straight line. 161 00:10:54,543 --> 00:10:57,709 If only it were that simple. The mountain range is massive. 162 00:10:57,793 --> 00:10:59,751 That's why we're flying south, 163 00:11:00,334 --> 00:11:02,959 where there's a lower pass. 164 00:11:03,043 --> 00:11:07,501 We'll cross there, and in Chile, we'll turn north once we hit Curicó. 165 00:11:07,584 --> 00:11:10,668 Ten minutes later, we'll land in Santiago. 166 00:11:14,501 --> 00:11:17,376 Passengers, please fasten your seat belts. 167 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 We'll be landing in Santiago shortly. 168 00:11:19,501 --> 00:11:21,251 Deal the cards. I'll be right back. 169 00:11:39,501 --> 00:11:44,418 Good afternoon, ladies and gentlemen. This is your captain, General Carlos Páez. 170 00:11:44,501 --> 00:11:48,918 Please buckle up so your bodies aren't scattered across the Andes. 171 00:11:49,918 --> 00:11:53,626 -And tell your friends about our airline. -Excuse me. 172 00:11:53,709 --> 00:11:54,793 Take your seat. 173 00:11:54,876 --> 00:11:56,459 Sit down, please. 174 00:11:57,043 --> 00:11:59,959 Carlitos! 175 00:12:00,043 --> 00:12:02,251 That's enough. Get your seat belt on. 176 00:12:03,418 --> 00:12:07,626 Move to the front. I'll need some room back here. Go on. 177 00:12:36,751 --> 00:12:39,084 What's the matter? You scared? 178 00:12:45,501 --> 00:12:47,584 Careful, Javier. 179 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 Nando. Your seat belt. 180 00:12:51,126 --> 00:12:52,126 Sit down. 181 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 Nando! 182 00:12:59,709 --> 00:13:01,293 -Susy! -Don't move! 183 00:13:22,876 --> 00:13:24,293 More power! 184 00:13:45,459 --> 00:13:47,543 Our Father, who art in heaven… 185 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 Hail Mary, full of grace… 186 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 Gastón! 187 00:15:42,293 --> 00:15:44,043 -Give me your hand. -Roberto. 188 00:15:47,834 --> 00:15:48,876 I'm down here! 189 00:15:50,834 --> 00:15:52,751 Eduardo. 190 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Marcelo. 191 00:15:55,251 --> 00:15:57,626 Yeah, man. It's me. I'm here. 192 00:16:01,584 --> 00:16:04,668 No! No more death! 193 00:16:04,751 --> 00:16:08,168 No more death! I don’t want him to die anymore. 194 00:16:09,418 --> 00:16:10,668 Get him against the wall. 195 00:16:10,751 --> 00:16:12,584 Not like that. Lift him up. 196 00:16:14,459 --> 00:16:17,084 I need you to stay calm. Breathe. 197 00:16:17,168 --> 00:16:20,501 Look at me. I'm a med student. 198 00:16:20,584 --> 00:16:22,376 My name's Roberto. What's yours? 199 00:16:22,459 --> 00:16:23,876 -Álvaro. -Álvaro what? 200 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 Álvaro Mangino. 201 00:16:36,793 --> 00:16:39,084 -The pilot's alive! -Take this. Help me. 202 00:16:39,168 --> 00:16:40,543 The pilot is alive! 203 00:16:40,626 --> 00:16:45,126 Come on, Gustavo. On three. One, two, three. 204 00:16:45,751 --> 00:16:47,001 This way. That's it. 205 00:16:47,084 --> 00:16:48,501 DAY 1 OCTOBER 13, 1972 206 00:16:48,584 --> 00:16:50,668 The pilot is still alive. Open this up. 207 00:16:53,043 --> 00:16:55,834 Nothing works. No lights. Nothing. 208 00:16:55,918 --> 00:16:58,251 Tell me how the radio works. 209 00:16:58,834 --> 00:16:59,834 What do I press? 210 00:17:04,084 --> 00:17:07,334 Hello? Our plane crashed in the mountains. We're from Uruguay. 211 00:17:07,418 --> 00:17:09,793 We crashed in the mountains. Can anyone hear me? 212 00:17:10,418 --> 00:17:11,501 Does this work? 213 00:17:12,876 --> 00:17:14,751 We passed Curicó. 214 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 What? 215 00:17:16,334 --> 00:17:17,876 We're past Curicó. 216 00:17:18,626 --> 00:17:19,626 What's Curicó? 217 00:17:20,251 --> 00:17:21,959 Say it again. I don't understand. 218 00:17:24,251 --> 00:17:25,918 -Help! -Let's go. 219 00:17:26,834 --> 00:17:28,001 Here! 220 00:17:34,834 --> 00:17:35,834 God… 221 00:17:46,751 --> 00:17:49,501 God be with you. 222 00:17:59,418 --> 00:18:01,626 The night hits like an ambush. 223 00:18:04,084 --> 00:18:07,501 In the span of minutes, the temperature drops 30 degrees. 224 00:18:09,251 --> 00:18:11,918 If the crash didn't kill us, the cold will. 225 00:18:17,709 --> 00:18:19,834 We huddle together the best we can. 226 00:18:20,668 --> 00:18:24,126 Survivors and the dead, together. 227 00:18:37,418 --> 00:18:38,418 I'm going home. 228 00:18:38,501 --> 00:18:41,584 Your passport! Give me your passport! 229 00:18:42,418 --> 00:18:44,001 Hold my hand tight. 230 00:18:44,918 --> 00:18:46,668 That's how we spend the night. 231 00:18:46,751 --> 00:18:49,001 Stay awake, or you'll freeze to death! 232 00:18:49,084 --> 00:18:50,376 The injured cry out. 233 00:18:50,459 --> 00:18:51,501 Come on! 234 00:18:51,584 --> 00:18:53,126 So do the rest. 235 00:18:53,626 --> 00:18:56,126 Let me go! Mom! 236 00:18:56,709 --> 00:18:58,043 Mom! 237 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 Hold on to me. 238 00:19:03,918 --> 00:19:05,459 Hold me tight, Pancho. 239 00:19:09,793 --> 00:19:14,584 Help. Help! 240 00:19:14,668 --> 00:19:16,668 Help! 241 00:20:00,834 --> 00:20:02,709 We're alive, Pancho. 242 00:21:06,959 --> 00:21:08,251 Can I have one? 243 00:21:11,709 --> 00:21:12,834 Any idea where we are? 244 00:21:13,959 --> 00:21:15,043 Not yet. 245 00:21:15,709 --> 00:21:18,876 Marcelo. Pancho Abal and Martínez Lamas are dead. 246 00:21:18,959 --> 00:21:20,834 And the lady who was screaming yesterday. 247 00:21:21,959 --> 00:21:24,376 Gastón was thrown out when the tail broke off. 248 00:21:24,959 --> 00:21:26,584 My cousin Daniel too. 249 00:21:27,626 --> 00:21:29,251 Same with Guido and Alexis. 250 00:21:30,293 --> 00:21:31,668 Nando's dying. 251 00:21:32,834 --> 00:21:34,334 His sister's in bad shape too. 252 00:21:34,918 --> 00:21:37,043 We don't have space to treat the injured. 253 00:21:38,126 --> 00:21:39,793 We'll make room inside the plane. 254 00:21:40,959 --> 00:21:43,918 We can take out the seats so we all fit. 255 00:21:50,126 --> 00:21:51,126 Come on, guys. 256 00:21:52,876 --> 00:21:54,751 We'll need to prioritize the wounded. 257 00:21:54,834 --> 00:21:58,043 Let's set it up on this side of the plane, where the sun is. 258 00:21:58,126 --> 00:22:01,543 We'll do what we can for them. 259 00:22:04,709 --> 00:22:05,543 -Platero! -Yeah? 260 00:22:05,626 --> 00:22:09,043 Anything you see that might be useful, put it in a suitcase. 261 00:22:09,126 --> 00:22:11,001 Check for food in the luggage. 262 00:22:11,584 --> 00:22:14,376 Anything at all. Put it all in one suitcase. 263 00:22:22,334 --> 00:22:23,709 Here, Bobby. 264 00:22:23,793 --> 00:22:25,251 What do we do with the dead? 265 00:22:26,084 --> 00:22:29,459 Put them over there, to the side. 266 00:22:29,543 --> 00:22:30,959 Just until help arrives. 267 00:22:44,751 --> 00:22:48,793 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - AGE 50 GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - AGE 43 268 00:22:48,876 --> 00:22:50,793 DANTE LAGURARA - AGE 41 269 00:22:50,876 --> 00:22:54,834 ESTHER HORTA DE NICOLA - AGE 40 FRANCISCO NICOLA - AGE 40 270 00:22:54,918 --> 00:22:58,834 JULIO FERRADÁS - AGE 39 JULIO MARTÍNEZ LAMAS - AGE 24 271 00:22:58,918 --> 00:23:02,918 FELIPE MAQUIRRIAIN - AGE 22 FRANCISCO "PANCHO" ABAL - AGE 21 272 00:23:03,001 --> 00:23:09,751 FERNANDO VÁZQUEZ - AGE 20 CARLOS VALETA - AGE 18 273 00:23:29,793 --> 00:23:31,209 Some more? 274 00:23:31,293 --> 00:23:32,709 We have to make it last. 275 00:24:00,334 --> 00:24:01,543 Help! 276 00:24:02,209 --> 00:24:08,126 DAY 2 OCTOBER 14, 1972 277 00:24:08,959 --> 00:24:13,126 -Not those. -Do we have anything bigger? That one. 278 00:24:13,209 --> 00:24:14,626 -No. Don't touch it. -Roy! 279 00:24:14,709 --> 00:24:17,334 Check for any rags, clothing, or coats. 280 00:24:18,459 --> 00:24:20,501 Okay. Here. 281 00:24:21,334 --> 00:24:22,168 Take this one. 282 00:24:22,251 --> 00:24:24,918 Look for fabric, clothes, whatever. 283 00:24:25,001 --> 00:24:28,126 Coco, take this. It's bigger. 284 00:24:28,209 --> 00:24:29,584 How many will die tonight? 285 00:24:30,543 --> 00:24:32,334 No one's gonna die, Carlitos. 286 00:24:32,918 --> 00:24:34,251 I promise. 287 00:24:40,876 --> 00:24:44,001 Here. Fill in the gaps to keep the cold out. 288 00:24:55,293 --> 00:24:56,626 Marcelo. 289 00:25:07,084 --> 00:25:08,334 They'll come for us. 290 00:25:12,751 --> 00:25:13,876 Tomorrow. 291 00:25:20,834 --> 00:25:23,709 Fito Strauch isn't as optimistic as Marcelo. 292 00:25:24,293 --> 00:25:25,876 He's a sensible man. 293 00:25:26,668 --> 00:25:28,918 He'd never disagree with the captain, 294 00:25:31,084 --> 00:25:32,918 but he doesn't like what he sees. 295 00:25:36,334 --> 00:25:38,793 This is a place where living is impossible. 296 00:25:42,876 --> 00:25:45,209 Where the only thing that doesn't belong is us. 297 00:25:48,626 --> 00:25:55,626 DAY 3 OCTOBER 15, 1972 298 00:25:58,126 --> 00:26:00,543 Nando. Nando. 299 00:26:06,168 --> 00:26:08,459 No. Nando, don't… 300 00:26:17,501 --> 00:26:18,709 I can't hear you. 301 00:26:20,543 --> 00:26:22,084 What happened? 302 00:26:23,501 --> 00:26:25,043 We hit a mountain. 303 00:26:26,251 --> 00:26:27,543 My sister. 304 00:26:28,668 --> 00:26:29,751 Susy. 305 00:26:29,834 --> 00:26:31,918 She's over there, resting. 306 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 Where's my mom? 307 00:26:57,084 --> 00:26:58,501 She died, Nando. 308 00:27:12,584 --> 00:27:15,126 -Bye, Dad. -See you Monday. Take care of them. 309 00:27:15,209 --> 00:27:16,251 Sure. 310 00:27:17,334 --> 00:27:18,501 Don't worry. 311 00:27:27,709 --> 00:27:30,668 -How long has it been? -Three days. 312 00:27:37,626 --> 00:27:38,751 Has anyone seen us? 313 00:28:13,293 --> 00:28:15,126 Give me that. Okay. Thanks. 314 00:28:35,459 --> 00:28:37,876 Hey! The wings rocked! They saw us! 315 00:28:37,959 --> 00:28:39,584 -They saw us! -The wings rocked! 316 00:28:41,418 --> 00:28:42,751 Thank you! 317 00:28:59,459 --> 00:29:01,418 Know what I could go for right now? 318 00:29:02,334 --> 00:29:04,168 A chivito sandwich from Bar Arocena. 319 00:29:04,793 --> 00:29:06,376 A loaded Canadian chivito. 320 00:29:06,459 --> 00:29:08,459 I'd have a milanesa steak from La Mascota. 321 00:29:08,543 --> 00:29:09,793 Yeah. 322 00:29:09,876 --> 00:29:11,793 -With a fried egg on top. -And fries. 323 00:29:11,876 --> 00:29:14,418 -They make such good milanesas. -The best. 324 00:29:14,501 --> 00:29:17,501 Amazing milanesas. And the size of them… 325 00:29:17,584 --> 00:29:20,084 With fries and ham. 326 00:29:20,168 --> 00:29:21,001 -Bacon. -Hey. 327 00:29:24,168 --> 00:29:26,543 Why didn't they throw some food from the plane? 328 00:29:28,001 --> 00:29:29,168 That would make no sense. 329 00:29:30,334 --> 00:29:33,293 It could sink into the snow. 330 00:29:33,376 --> 00:29:34,918 We'd never see it again. 331 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 Bring the wounded here. 332 00:29:51,543 --> 00:29:52,543 Easy. 333 00:29:53,043 --> 00:29:54,501 Careful with his legs. 334 00:29:54,584 --> 00:29:57,043 You're better off here, Arturo. 335 00:30:34,209 --> 00:30:35,626 The Andes are huge. 336 00:30:36,959 --> 00:30:41,001 They'd have to organize the search in some way. Like by zones. 337 00:30:41,084 --> 00:30:42,584 They were here yesterday. 338 00:30:42,668 --> 00:30:44,293 We saw them fly overhead. 339 00:30:45,126 --> 00:30:47,168 Today we heard them but didn't see them. 340 00:30:47,251 --> 00:30:49,126 I bet they're searching a different area. 341 00:30:49,209 --> 00:30:50,751 That means they didn't see us. 342 00:30:51,334 --> 00:30:52,376 They'll come. 343 00:30:53,459 --> 00:30:56,543 -We just need to have faith. -Faith? Really? 344 00:30:56,626 --> 00:30:58,959 Not a word to the younger guys. 345 00:30:59,959 --> 00:31:01,959 It'll crush them. 346 00:31:02,793 --> 00:31:06,126 You're the oldest. You have a responsibility. 347 00:31:09,418 --> 00:31:10,959 They'll find us. 348 00:31:16,876 --> 00:31:19,584 -We can't go on like this. -How long do we have? 349 00:31:20,168 --> 00:31:22,168 -Heard of the rule of three? -No. 350 00:31:22,251 --> 00:31:25,376 Three minutes without air, three days without water, 351 00:31:25,459 --> 00:31:27,001 and three weeks without food. 352 00:31:27,084 --> 00:31:28,668 Three weeks without food. 353 00:31:28,751 --> 00:31:30,709 It's only been three days, and I'm starving. 354 00:31:30,793 --> 00:31:33,418 It's even worse here. It's cold and we're at high altitude. 355 00:31:33,501 --> 00:31:36,334 We're burning three or four times as many calories. 356 00:31:36,418 --> 00:31:38,418 Roque told us about the batteries. 357 00:31:39,459 --> 00:31:40,918 They were in the tail. 358 00:31:41,793 --> 00:31:45,626 We need to climb up, where the plane crashed, and look for them 359 00:31:46,126 --> 00:31:47,834 so we can get the radio to work. 360 00:32:57,876 --> 00:32:59,168 We gotta keep going! 361 00:32:59,251 --> 00:33:01,709 -The snow is still firm! -Numa! 362 00:33:02,459 --> 00:33:03,459 Save your energy! 363 00:33:04,293 --> 00:33:06,376 I don't want to carry you back. 364 00:33:09,543 --> 00:33:10,668 Fito. 365 00:33:11,918 --> 00:33:13,168 What is it? 366 00:33:14,251 --> 00:33:16,209 You can't see the plane from here. 367 00:33:26,793 --> 00:33:29,543 They could fly over us, and they still wouldn't see us. 368 00:33:44,584 --> 00:33:45,834 Let's go back! 369 00:33:52,043 --> 00:33:54,251 We haven't eaten for six days. 370 00:33:58,793 --> 00:34:03,584 Last night, we split the last of our food. Some saltine crackers. 371 00:34:04,418 --> 00:34:05,668 Now there's nothing left. 372 00:35:24,543 --> 00:35:26,626 Carlitos told me something. 373 00:35:28,668 --> 00:35:30,834 He says Nando's losing his mind. 374 00:35:31,668 --> 00:35:34,876 Last night he told him he refuses to starve to death. 375 00:35:34,959 --> 00:35:36,584 I refuse to starve to death. 376 00:35:37,251 --> 00:35:40,834 -He'll eat the bodies if he needs to. -I'll eat the bodies if I need to. 377 00:35:47,876 --> 00:35:50,251 I told him we have no choice. 378 00:36:01,418 --> 00:36:03,834 If we want to keep going, we need to stay alive. 379 00:36:07,293 --> 00:36:09,251 To stay alive, we need to eat. 380 00:36:36,751 --> 00:36:37,751 Marcelo. 381 00:36:40,501 --> 00:36:41,834 No one is coming. 382 00:36:44,168 --> 00:36:45,959 We're starving to death. 383 00:36:47,126 --> 00:36:50,543 -Wasting away. -Seven days and nights with no food. 384 00:36:51,043 --> 00:36:53,918 Nothing. If we don't eat something, we're dead. 385 00:36:54,584 --> 00:36:55,584 Eat what? 386 00:36:58,834 --> 00:37:00,501 You're crazy, Roberto. 387 00:37:00,584 --> 00:37:02,709 You're gonna drive everyone else crazy too. 388 00:37:02,793 --> 00:37:03,959 There's food out there. 389 00:37:11,001 --> 00:37:13,209 There's protein outside, the energy that we need. 390 00:37:13,293 --> 00:37:16,126 -It's crazy to continue on like this. -Roberto. 391 00:37:19,626 --> 00:37:22,459 Roberto's right. This is a matter of life or death. 392 00:37:22,543 --> 00:37:26,084 What if we're rescued in two days? Can't we hold on? 393 00:37:26,168 --> 00:37:29,001 -Know what happens when you don't eat? -Roberto! 394 00:37:32,418 --> 00:37:34,251 Your body shrivels up, like a plant. 395 00:37:34,334 --> 00:37:36,959 So does your brain. You can't think, Marcelo. 396 00:37:37,043 --> 00:37:39,626 -My pee is black. -Mine too. 397 00:37:39,709 --> 00:37:40,876 If we do it… 398 00:37:42,584 --> 00:37:44,793 what'll happen to us? Will God forgive us? 399 00:37:44,876 --> 00:37:47,543 He'll understand we're doing everything we can to survive. 400 00:37:47,626 --> 00:37:49,626 God has nothing to do with this. 401 00:37:49,709 --> 00:37:51,168 I'm sorry, Marcelo. 402 00:37:51,251 --> 00:37:52,918 Luck brought us here. 403 00:37:53,001 --> 00:37:54,418 -Bad luck. -It's just meat. 404 00:37:54,501 --> 00:37:57,418 -It's people we love. -How do you even cut up a body? 405 00:37:57,918 --> 00:37:59,626 Who would be able to do that? 406 00:38:04,251 --> 00:38:05,251 I would. 407 00:38:07,334 --> 00:38:08,293 I'll do it. 408 00:38:08,959 --> 00:38:10,001 Me too. 409 00:38:10,084 --> 00:38:11,626 I won't eat. 410 00:38:12,543 --> 00:38:14,293 We can't do it. 411 00:38:15,543 --> 00:38:17,126 Is it even legal? 412 00:38:18,084 --> 00:38:19,793 Won't we go to jail? 413 00:38:20,459 --> 00:38:23,168 -It would be like donating your organs. -What? 414 00:38:23,251 --> 00:38:27,251 For it to be organ donation, you'd need the person's consent. 415 00:38:27,334 --> 00:38:28,959 Marcelo, it's a crime. 416 00:38:29,043 --> 00:38:32,668 We can't just go and use a body without consent. 417 00:38:32,751 --> 00:38:35,251 -We need to eat. -We don't have that right. 418 00:38:35,334 --> 00:38:38,709 Don't I have the right to keep myself alive? 419 00:38:41,959 --> 00:38:43,793 Who's gonna take that from me? 420 00:40:58,376 --> 00:40:59,376 Susy. 421 00:41:00,543 --> 00:41:02,793 Susy. Susy, breathe. 422 00:41:02,876 --> 00:41:05,251 No. Susana. 423 00:41:05,334 --> 00:41:06,793 Susana, come on. No. 424 00:41:06,876 --> 00:41:07,876 Gustavo! 425 00:41:08,793 --> 00:41:10,376 Gustavo, help me, please. 426 00:41:10,959 --> 00:41:12,084 Susana. 427 00:41:12,168 --> 00:41:13,709 -Help me. -What's wrong? 428 00:41:13,793 --> 00:41:17,376 -She's not breathing. I don't know. -Move her legs. I'll hold her head. 429 00:41:17,959 --> 00:41:20,126 Roberto. She's not breathing, Roberto. 430 00:41:20,209 --> 00:41:22,626 -Roberto, help her. -Get her over here. 431 00:41:23,334 --> 00:41:25,168 Help me, Gus. Come on! 432 00:41:25,251 --> 00:41:27,543 -She's not breathing. -Susy! 433 00:41:28,584 --> 00:41:31,001 Coco Nicolich writes a letter to his parents. 434 00:41:35,251 --> 00:41:36,668 "Dear Mom and Dad, 435 00:41:37,751 --> 00:41:40,959 I'm writing to you eight days after the plane crashed." 436 00:41:44,959 --> 00:41:46,876 "We are in a beautiful place, 437 00:41:47,876 --> 00:41:51,376 completely surrounded by mountains, with a frozen lake in the distance, 438 00:41:51,459 --> 00:41:54,209 which will start melting as soon as the thaw comes." 439 00:41:55,918 --> 00:41:57,293 "We're all doing well." 440 00:41:58,376 --> 00:42:01,084 "At the moment, there are 27 survivors." 441 00:42:03,126 --> 00:42:05,959 "Nando Parrado's sister passed away today." 442 00:42:08,709 --> 00:42:10,251 "I miss you both so much." 443 00:42:13,168 --> 00:42:14,918 "And I'm constantly praying to God, 444 00:42:17,084 --> 00:42:20,751 asking Him to let me see you again." 445 00:42:41,168 --> 00:42:42,876 This is a graveyard. 446 00:42:49,001 --> 00:42:50,668 I'm not staying here. 447 00:43:00,084 --> 00:43:02,043 My stomach hurts! 448 00:43:02,126 --> 00:43:04,126 I know, Moncho. Calm down. 449 00:43:04,209 --> 00:43:05,334 I can't breathe. 450 00:43:06,418 --> 00:43:08,501 Look at me, Moncho. Breathe. 451 00:43:09,418 --> 00:43:10,834 -I don't want to-- -Breathe. 452 00:43:11,709 --> 00:43:14,626 -I can't breathe-- -You can. Just breathe. 453 00:43:14,709 --> 00:43:16,834 I have to get out of here. I'm suffocating! 454 00:43:16,918 --> 00:43:20,168 You can't go outside now, Moncho. Look at me. Calm down. 455 00:43:20,251 --> 00:43:22,834 -I don't want to die here. -You're not going to die. 456 00:43:22,918 --> 00:43:25,709 -I don't want to die here! -You're not going to, Moncho! 457 00:43:26,459 --> 00:43:30,584 DAY 9 OCTOBER 21, 1972 458 00:43:42,001 --> 00:43:44,876 If I die, I give you permission to eat my body. 459 00:43:49,543 --> 00:43:51,043 So you can stay alive. 460 00:43:55,584 --> 00:43:57,793 I give my consent too. 461 00:43:58,376 --> 00:43:59,376 So do I. 462 00:44:00,376 --> 00:44:01,751 I also give my consent. 463 00:44:26,209 --> 00:44:29,418 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 464 00:44:29,501 --> 00:44:33,001 Thy kingdom come, thy will be done… 465 00:45:23,584 --> 00:45:24,584 Sorry. 466 00:45:34,209 --> 00:45:35,543 I'm sorry, Marcelo. 467 00:45:39,251 --> 00:45:40,543 Forgive me, Marcelo. 468 00:45:44,543 --> 00:45:46,126 I'm sorry, everyone. 469 00:45:48,126 --> 00:45:49,376 We have no choice. 470 00:45:49,459 --> 00:45:50,709 I'm sorry, Marcelo. 471 00:46:47,209 --> 00:46:48,834 Don't give me that look, Coche. 472 00:46:52,751 --> 00:46:54,834 This is how I always look at you, Daniel. 473 00:47:15,626 --> 00:47:19,126 The Strauch cousins handle the most painful job. 474 00:47:20,959 --> 00:47:22,334 The one no one wants to do. 475 00:47:24,543 --> 00:47:25,918 Fito chooses the bodies 476 00:47:27,959 --> 00:47:30,084 that the three cut up, out of sight. 477 00:47:32,293 --> 00:47:34,418 Where the rest of us can't see. 478 00:47:36,168 --> 00:47:39,209 They keep the ones who do eat from losing their minds. 479 00:47:57,793 --> 00:47:58,751 Hey! 480 00:47:58,834 --> 00:48:00,793 -What? -I found something! 481 00:48:05,126 --> 00:48:06,251 A radio. 482 00:48:09,459 --> 00:48:10,418 It's soaked. 483 00:48:11,084 --> 00:48:12,293 Come on, Roy. Fix it. 484 00:48:22,168 --> 00:48:24,626 Those of us who don't eat keep watching the sky. 485 00:48:28,584 --> 00:48:30,251 Waiting for a sign. 486 00:48:40,709 --> 00:48:41,876 Left or right? 487 00:48:43,293 --> 00:48:44,501 Higher, Coco. 488 00:48:44,584 --> 00:48:47,209 If you want it higher, we'll need to get some wire 489 00:48:47,293 --> 00:48:49,543 and tie it to a pole. 490 00:48:49,626 --> 00:48:50,793 Hold it there. 491 00:48:51,668 --> 00:48:53,293 A little more to the left. 492 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 A bit more. 493 00:48:57,834 --> 00:49:00,126 Not that much. A little to the right. 494 00:49:00,209 --> 00:49:01,126 There. 495 00:49:05,751 --> 00:49:07,293 A little to the left. 496 00:49:08,376 --> 00:49:09,626 Higher, Coco. 497 00:49:11,959 --> 00:49:13,959 Careful with the wire. 498 00:49:22,626 --> 00:49:23,626 Here. 499 00:49:27,334 --> 00:49:28,334 What's that? 500 00:49:30,084 --> 00:49:32,584 Come on. It's easier with the snow. 501 00:49:32,668 --> 00:49:33,959 No, thanks. 502 00:49:34,043 --> 00:49:35,168 I can hold out. 503 00:49:38,584 --> 00:49:40,084 You have to eat, Numa. 504 00:49:44,584 --> 00:49:46,376 It's not right, Pancho. 505 00:49:50,376 --> 00:49:54,293 No! 506 00:50:02,126 --> 00:50:06,709 We are coming to you with new information. 507 00:50:06,793 --> 00:50:10,251 The search has ended for the Uruguayan plane that crashed 508 00:50:10,334 --> 00:50:14,126 in the Andes with the Old Christians rugby team aboard. 509 00:50:14,209 --> 00:50:16,126 In the required ten days, 510 00:50:16,209 --> 00:50:19,584 66 search and rescue missions were conducted, 511 00:50:19,668 --> 00:50:22,543 using 17 planes from the Chilean Air Force 512 00:50:22,626 --> 00:50:26,126 as well as planes from the Uruguayan and Argentinian Air Force, 513 00:50:26,209 --> 00:50:28,001 but to no avail. 514 00:50:28,084 --> 00:50:30,751 Search efforts will resume at the start of next year, 515 00:50:30,834 --> 00:50:36,168 when the thaw will give better visibility for finding the wreckage. 516 00:50:36,251 --> 00:50:38,418 The Chilean Air Force's rescue service 517 00:50:38,501 --> 00:50:42,959 has reported that in 34 air accidents that have occurred in the Andes, 518 00:50:43,043 --> 00:50:45,209 no survivors have ever been found. 519 00:50:45,293 --> 00:50:48,709 We will return after a commercial break. 520 00:50:52,209 --> 00:50:55,709 Because they are made with quality parts. 521 00:50:55,793 --> 00:50:57,834 And with beautiful colors and designs. 522 00:50:58,668 --> 00:51:01,793 Customizable, with three different models. 523 00:51:01,876 --> 00:51:06,209 Bicicletas Victoria, the bicycles that take home the most wins. 524 00:51:08,126 --> 00:51:09,251 I was wrong. 525 00:51:11,626 --> 00:51:13,584 I asked you to wait for nothing. 526 00:51:18,084 --> 00:51:19,918 But if there's one more thing I can ask… 527 00:51:22,334 --> 00:51:23,459 then I ask you to eat. 528 00:51:39,209 --> 00:51:41,376 Here, we only have our lives. 529 00:51:41,459 --> 00:51:43,959 We have to defend them above everything else. 530 00:51:54,626 --> 00:51:56,876 We go to look for the tail of the plane. 531 00:51:57,376 --> 00:52:00,043 Without telling anyone, with no prior planning. 532 00:52:01,209 --> 00:52:04,251 We have to find the batteries to get the radio to work. 533 00:52:24,043 --> 00:52:25,043 There's more there. 534 00:52:53,959 --> 00:52:55,376 I'm here, Gastón. 535 00:53:29,126 --> 00:53:31,293 That's Daniel Shaw, Fito's cousin. 536 00:53:31,959 --> 00:53:34,168 He was behind me on the plane. He got thrown out. 537 00:53:34,959 --> 00:53:36,251 The sun's going down. 538 00:53:36,334 --> 00:53:37,876 -We need to head back. -No. 539 00:53:38,959 --> 00:53:40,334 Just a little further. 540 00:53:41,834 --> 00:53:44,834 If we found all this here, the tail can't be far. 541 00:54:01,126 --> 00:54:02,293 Who's up there? 542 00:54:03,168 --> 00:54:06,001 Numa, Gustavo, and Maspons. 543 00:54:08,001 --> 00:54:09,543 They didn't take any gear. 544 00:54:10,501 --> 00:54:13,001 The temperature must drop by 20 or 30 degrees up there. 545 00:54:13,918 --> 00:54:15,543 Once night sets in, they'll freeze. 546 00:54:24,376 --> 00:54:27,376 The sun melted the snow, and now we're knee-deep in it. 547 00:54:28,001 --> 00:54:30,126 No, that way! 548 00:54:38,376 --> 00:54:42,376 We can barely keep going, and nightfall has trapped us. 549 00:54:54,876 --> 00:54:56,793 We're going to freeze to death! 550 00:54:58,209 --> 00:54:59,209 Hit me! 551 00:55:59,251 --> 00:56:01,751 The harder you try to escape, 552 00:56:02,543 --> 00:56:04,709 the harder the mountain hits. 553 00:56:26,959 --> 00:56:28,959 Gus, eat. 554 00:56:32,459 --> 00:56:33,584 So, Numa. 555 00:56:35,626 --> 00:56:37,043 What did you see up there? 556 00:56:42,751 --> 00:56:44,001 Numa. 557 00:56:44,084 --> 00:56:45,084 Tell me. 558 00:56:45,876 --> 00:56:47,876 Just mountains with snow. 559 00:56:48,418 --> 00:56:49,709 In every direction? 560 00:56:50,543 --> 00:56:54,918 -As far as I could see. -What about to the west? 561 00:56:55,584 --> 00:56:58,543 -Could you see past the wall of ice? -No. 562 00:57:00,626 --> 00:57:01,876 It's impossible to see. 563 00:57:03,668 --> 00:57:05,126 Chile is behind it. 564 00:57:07,251 --> 00:57:08,626 That's where we need to go. 565 00:57:11,001 --> 00:57:12,293 But you need to eat. 566 00:57:12,376 --> 00:57:14,209 Or you won't make it to Chile. 567 00:57:52,918 --> 00:57:53,918 Come on. 568 00:58:18,168 --> 00:58:20,668 I don't chew it more than two or three times. 569 00:58:22,834 --> 00:58:24,418 And I force myself to swallow. 570 00:58:35,126 --> 00:58:39,918 For the first time, I consider the very real possibility 571 00:58:40,418 --> 00:58:41,959 that I'll never return home. 572 00:58:45,209 --> 00:58:47,084 But I look at Nando, and I feel hopeful. 573 00:58:50,459 --> 00:58:53,043 He trains every day, obsessed with one idea. 574 00:58:54,334 --> 00:58:58,334 That beyond that mountain lie the green valleys of Chile. 575 00:59:00,334 --> 00:59:02,209 But climbing it is suicide. 576 00:59:08,668 --> 00:59:10,334 Still, I'll go with him. 577 00:59:12,043 --> 00:59:16,126 DAY 17 FIFTH DAY OF THE STORM 578 00:59:21,876 --> 00:59:23,793 Look, Vasco, I will answer you 579 00:59:24,584 --> 00:59:26,501 You clearly bought the rhyme you told 580 00:59:28,376 --> 00:59:31,001 Why not get up And go for a walk in the cold? 581 00:59:32,709 --> 00:59:34,293 That was harsh, Bobby. 582 00:59:34,376 --> 00:59:36,918 -Ready, Carlitos? Go for it. -Hey! 583 00:59:37,001 --> 00:59:40,543 The 27 of us barely fit Maybe that is a sign 584 00:59:40,626 --> 00:59:44,376 While we're all cramped down here Up in the presidential suite, they're fine 585 00:59:46,584 --> 00:59:48,918 As this tragedy does unfold 586 00:59:49,001 --> 00:59:52,709 From my hammock I see capeless heroes, bold 587 00:59:54,293 --> 00:59:56,584 And though at times I'm beaten by rage 588 00:59:56,668 --> 00:59:59,543 Being with you Is a gift from life, so sage 589 01:00:01,084 --> 01:00:03,709 Though we're in this plane Dying from the cold 590 01:00:04,376 --> 01:00:06,751 Coco's lucky I have his feet to hold 591 01:00:08,168 --> 01:00:10,293 But, Coco, don't get used to this state 592 01:00:10,793 --> 01:00:13,084 We're going home to Uruguay Where our families wait 593 01:00:13,168 --> 01:00:15,376 -Nice one! -Your turn, Coquito. 594 01:00:15,459 --> 01:00:17,626 Mine's a bit more sentimental. 595 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 October 13th was my mom's birthday 596 01:00:21,876 --> 01:00:23,626 I ask God for just one thing 597 01:00:24,418 --> 01:00:26,001 To send me home safe and sound 598 01:00:26,626 --> 01:00:29,418 -So for her next party, I'll be around -Very nice. 599 01:00:29,501 --> 01:00:31,001 Good one, Coco. 600 01:00:31,084 --> 01:00:33,709 -Nice. -Here, we have folks who are perfection 601 01:00:34,293 --> 01:00:36,793 Yet there are others With no direction 602 01:00:37,459 --> 01:00:39,709 Who have no clue Who won the presidential election 603 01:00:41,584 --> 01:00:43,251 That was awful! 604 01:00:44,043 --> 01:00:45,418 -All right. -Just terrible. 605 01:00:46,126 --> 01:00:49,168 At least I work. Unlike some people. 606 01:00:49,251 --> 01:00:51,626 Here on the mountain, it's intense 607 01:00:52,959 --> 01:00:55,209 I want to run from it like a puma 608 01:00:56,251 --> 01:01:00,251 But first, I must hear a verse From our reserved friend Numa 609 01:01:06,668 --> 01:01:09,376 On this cold, frozen mountainside 610 01:01:09,876 --> 01:01:12,709 Nothing's here, even the spiders have died 611 01:01:15,168 --> 01:01:17,751 Inside this icebox 612 01:01:19,334 --> 01:01:22,043 On the cold slopes And rocks of the mountain 613 01:01:25,001 --> 01:01:26,084 Of the mountain… 614 01:01:27,251 --> 01:01:29,001 All right. Let's hear it for Numa! 615 01:01:30,918 --> 01:01:31,918 Well done! 616 01:02:21,459 --> 01:02:23,709 Help! 617 01:02:34,543 --> 01:02:35,459 Roy! 618 01:02:54,043 --> 01:02:54,959 Roy! 619 01:02:56,709 --> 01:03:00,418 -They're down there! -I'm here. 620 01:03:01,709 --> 01:03:03,293 Come on! 621 01:03:06,043 --> 01:03:06,959 Fito! 622 01:03:09,126 --> 01:03:10,668 Tintín! 623 01:03:10,751 --> 01:03:12,751 Hold on! 624 01:03:12,834 --> 01:03:15,876 We're gonna get you out! 625 01:03:18,418 --> 01:03:20,209 -Coche, help. -Get them out! 626 01:03:20,293 --> 01:03:21,459 Dig! Come on! 627 01:03:21,543 --> 01:03:22,668 Hang in there! 628 01:03:22,751 --> 01:03:24,001 Hold on! 629 01:03:25,334 --> 01:03:26,668 Everyone dig! 630 01:03:28,918 --> 01:03:31,876 Help, please! 631 01:03:33,376 --> 01:03:34,543 Hang in there, Numa! 632 01:03:35,209 --> 01:03:36,501 Numa, I'll get you out! 633 01:03:44,709 --> 01:03:46,043 Pancho! 634 01:03:51,959 --> 01:03:52,876 Coco! 635 01:03:53,876 --> 01:03:55,793 Liliana's underneath! Watch out! 636 01:03:55,876 --> 01:03:58,584 Don't step there. Liliana's underneath, for God's sake! 637 01:03:58,668 --> 01:04:01,459 Watch where you're going! That's where Liliana is. 638 01:04:01,543 --> 01:04:05,084 Liliana, hold on! Careful! Liliana's down there! 639 01:04:05,168 --> 01:04:07,834 Get away from there! I'll get you out, honey! 640 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 Here! 641 01:04:09,001 --> 01:04:10,834 Coco, come on! 642 01:04:10,918 --> 01:04:12,834 Coco! 643 01:04:15,001 --> 01:04:15,918 Coco! 644 01:04:19,293 --> 01:04:20,293 Breathe! 645 01:04:21,209 --> 01:04:23,293 Breathe. 646 01:04:25,043 --> 01:04:26,126 Breathe, honey. 647 01:04:26,626 --> 01:04:27,834 She's not breathing. 648 01:04:28,543 --> 01:04:30,001 -Breathe. -She's not breathing! 649 01:04:30,084 --> 01:04:32,459 -Honey, breathe. -Hold on! 650 01:04:32,543 --> 01:04:33,418 Breathe. 651 01:04:34,459 --> 01:04:36,043 Breathe, honey, breathe. 652 01:04:43,376 --> 01:04:44,501 What's that noise? 653 01:04:44,584 --> 01:04:45,709 What's happening? 654 01:04:46,209 --> 01:04:48,001 What is that? 655 01:05:13,626 --> 01:05:14,793 Come on. 656 01:05:16,709 --> 01:05:17,876 Air is coming in. 657 01:05:17,959 --> 01:05:20,084 -There's oxygen. -Yeah. 658 01:05:21,959 --> 01:05:23,459 Is everyone okay? 659 01:05:24,001 --> 01:05:26,501 -Arturo? -I'm alive. 660 01:05:26,584 --> 01:05:28,584 Javier too. Liliana isn't. 661 01:05:28,668 --> 01:05:30,293 -Vasco? -Over here. I'm alive. 662 01:05:30,376 --> 01:05:32,043 It's me, Roberto. I'm alive too. 663 01:05:32,126 --> 01:05:33,709 Same here. Moncho. 664 01:05:33,793 --> 01:05:34,751 Pedro Algorta here. 665 01:05:35,376 --> 01:05:37,376 Diego? 666 01:05:37,501 --> 01:05:39,126 He's dead, Fito. 667 01:05:39,793 --> 01:05:41,501 Same for Roque. 668 01:05:41,584 --> 01:05:44,293 Maspons didn't make it. It's Nando. I'm alive. 669 01:05:44,376 --> 01:05:46,001 Enrique and Juan Carlos are dead. 670 01:05:46,084 --> 01:05:47,543 -Tintín, you okay? -I'm here. 671 01:05:47,626 --> 01:05:48,751 Coco? 672 01:05:49,418 --> 01:05:52,501 -Coco? -Coco's dead. This is Roy. 673 01:05:52,584 --> 01:05:53,668 What about Marcelo? 674 01:05:54,168 --> 01:05:55,626 -Marcelo? -Marcelo! 675 01:05:55,709 --> 01:05:57,168 -Marcelo! -Marcelo! 676 01:05:57,251 --> 01:05:58,459 -Marcelo? -Captain! 677 01:05:59,334 --> 01:06:00,584 Marcelo! 678 01:06:09,418 --> 01:06:11,126 Marcelo was trapped. 679 01:06:14,501 --> 01:06:17,376 He stopped feeling cold because he stopped feeling altogether. 680 01:06:19,668 --> 01:06:21,626 And it's a relief to not feel anything. 681 01:06:24,793 --> 01:06:28,168 For 17 days, we've been waiting for this. 682 01:06:30,418 --> 01:06:32,209 A moment of calm. 683 01:06:35,084 --> 01:06:36,918 A second of tranquility. 684 01:06:56,626 --> 01:07:00,209 -How much snow is there on top of us? -It could be the entire mountain. 685 01:07:02,168 --> 01:07:03,626 Everyone pray, please! 686 01:07:04,376 --> 01:07:06,584 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 687 01:07:08,001 --> 01:07:09,876 Today is October 30th. 688 01:07:11,043 --> 01:07:12,751 It's my birthday. 689 01:07:14,334 --> 01:07:15,626 I'm turning 25. 690 01:07:19,751 --> 01:07:22,293 It's so hard to not think about home. 691 01:07:48,584 --> 01:07:51,334 If there's light, it means we're not too deep. 692 01:08:21,334 --> 01:08:23,168 How long will we be stuck here? 693 01:08:23,834 --> 01:08:25,459 Until the storm passes. 694 01:08:44,543 --> 01:08:50,001 DAY 18 TWO DAYS BURIED 695 01:08:55,876 --> 01:08:57,793 Our hunger is unbearable. 696 01:09:01,793 --> 01:09:06,626 Till now, the Strauch cousins have been able to make the meat just meat. 697 01:09:07,834 --> 01:09:09,293 No name. 698 01:09:10,543 --> 01:09:11,959 No face. 699 01:09:14,543 --> 01:09:16,334 But that's no longer possible. 700 01:09:20,001 --> 01:09:24,001 Guys? You're not gonna do anything? 701 01:09:35,334 --> 01:09:36,376 Roberto. 702 01:09:43,043 --> 01:09:44,459 We gotta eat to survive, right? 703 01:10:44,001 --> 01:10:45,751 Are you giving up now? 704 01:10:50,209 --> 01:10:51,876 After everything we've been through? 705 01:11:54,168 --> 01:11:56,584 We need to get out of here. I'm not staying! 706 01:11:57,793 --> 01:11:59,376 I want out! 707 01:12:02,668 --> 01:12:03,918 What do you want from me? 708 01:12:04,959 --> 01:12:06,251 Enough, Numa! 709 01:12:06,334 --> 01:12:07,334 Come on! 710 01:12:08,209 --> 01:12:09,251 Stop it, Numa! 711 01:12:11,126 --> 01:12:12,543 Numa! 712 01:12:26,834 --> 01:12:32,584 DAY 20 FOUR DAYS BURIED 713 01:12:54,626 --> 01:12:55,584 The sky. 714 01:12:56,376 --> 01:12:57,793 I can see the sky! 715 01:13:02,043 --> 01:13:05,834 Moncho, you go first. You're smaller. Go on. 716 01:13:22,876 --> 01:13:23,959 The sun! 717 01:13:26,084 --> 01:13:27,918 Come on! 718 01:13:53,834 --> 01:13:55,001 We made it. 719 01:13:59,334 --> 01:14:01,918 Hey! What do you see? 720 01:14:02,501 --> 01:14:06,001 -Your girlfriend Margarita's here, Álvaro. -In a bikini! 721 01:14:06,501 --> 01:14:08,126 Tell her I'm coming! 722 01:14:09,084 --> 01:14:10,334 We're alive! 723 01:14:10,418 --> 01:14:11,876 We're alive! 724 01:14:11,959 --> 01:14:13,626 We're still here! 725 01:14:23,459 --> 01:14:24,543 Quit it, man! 726 01:14:44,251 --> 01:14:46,251 The bottle. 727 01:14:58,418 --> 01:14:59,793 How's your leg? 728 01:15:01,251 --> 01:15:02,459 It's nothing. 729 01:15:02,543 --> 01:15:03,876 It's just a cut. 730 01:15:03,959 --> 01:15:05,876 Save your energy, Numa. 731 01:15:07,126 --> 01:15:08,668 I'm barely hanging on. 732 01:15:08,751 --> 01:15:10,376 Don't say that, Arturo. 733 01:15:13,168 --> 01:15:14,334 Don't lose faith. 734 01:15:15,376 --> 01:15:17,751 I have more faith now than I've ever had. 735 01:15:19,376 --> 01:15:21,084 Are you some kind of altar boy now? 736 01:15:22,834 --> 01:15:23,876 Don't laugh. 737 01:15:31,126 --> 01:15:32,459 But my faith… 738 01:15:33,834 --> 01:15:35,251 Sorry, Numa. 739 01:15:36,918 --> 01:15:37,959 …isn't in your God. 740 01:15:41,418 --> 01:15:42,793 Because that God 741 01:15:44,043 --> 01:15:46,168 tells me what to do back home… 742 01:15:48,209 --> 01:15:50,959 but not what to do out here. 743 01:15:52,334 --> 01:15:56,751 We can't look at what's happening here in the same way we did before. 744 01:15:59,043 --> 01:15:59,959 Numa. 745 01:16:01,626 --> 01:16:03,084 This is my heaven. 746 01:16:04,126 --> 01:16:06,001 And I believe in another god. 747 01:16:08,084 --> 01:16:09,209 I believe 748 01:16:10,626 --> 01:16:13,251 in the god that Roberto has in his head 749 01:16:14,376 --> 01:16:16,251 when he treats my wounds. 750 01:16:20,084 --> 01:16:22,709 In the god that Nando has in his legs 751 01:16:24,376 --> 01:16:27,001 when he keeps walking no matter what. 752 01:16:32,834 --> 01:16:34,876 I believe in Daniel's hands 753 01:16:36,751 --> 01:16:38,334 when he cuts the meat. 754 01:16:40,626 --> 01:16:42,459 And Fito, when he gives it to us 755 01:16:44,501 --> 01:16:47,001 without saying which of our friends it belonged to. 756 01:16:48,084 --> 01:16:50,168 So we can eat it… 757 01:16:54,084 --> 01:16:56,209 without having to remember the life in their eyes. 758 01:17:00,126 --> 01:17:01,793 I believe in that God. 759 01:17:04,501 --> 01:17:05,918 I believe in Roberto. 760 01:17:07,668 --> 01:17:08,918 In Nando. 761 01:17:11,959 --> 01:17:13,043 In Daniel. 762 01:17:14,959 --> 01:17:16,126 In Fito. 763 01:17:19,501 --> 01:17:21,168 And in our fallen friends. 764 01:17:26,043 --> 01:17:27,918 You're a philosopher, Arturo. 765 01:17:31,043 --> 01:17:32,459 An altar boy and a philosopher. 766 01:17:50,293 --> 01:17:51,293 Come on, man. 767 01:17:51,376 --> 01:17:53,251 -Come on. -We have to go. 768 01:17:54,251 --> 01:17:55,418 Look at the sun. 769 01:17:55,501 --> 01:17:56,584 We need to wait. 770 01:17:57,209 --> 01:17:59,834 -For what? -To prepare. 771 01:18:00,459 --> 01:18:02,251 What if there's a storm? 772 01:18:03,043 --> 01:18:06,959 We need to wait till it's warmer. We can't spend a single night outside. 773 01:18:07,709 --> 01:18:09,001 Tell him, Numa. 774 01:18:09,751 --> 01:18:11,626 It'll start to thaw on November 15th. 775 01:18:11,709 --> 01:18:14,084 Temperatures rise. There'll be less risk of storms. 776 01:18:14,168 --> 01:18:18,168 -Two weeks… just waiting around. -No. Preparing. 777 01:18:19,251 --> 01:18:22,501 Venturing out without a plan hasn't gotten us anywhere. 778 01:18:23,001 --> 01:18:25,626 We don't even know how far we'll have to go. 779 01:18:26,209 --> 01:18:27,084 Hey! 780 01:18:28,376 --> 01:18:29,918 We need help over here. 781 01:18:30,001 --> 01:18:32,418 -Are you comfortable in those chairs? -Come on. 782 01:18:32,501 --> 01:18:34,459 -Let's go, man. -Come help. 783 01:18:35,168 --> 01:18:36,251 All good? 784 01:18:36,334 --> 01:18:37,751 Grab those plates. 785 01:18:37,834 --> 01:18:39,418 Here. Let's get to work. 786 01:18:40,584 --> 01:18:41,626 Need help? 787 01:19:04,459 --> 01:19:09,626 DAY 34 THE THAW BEGINS 788 01:19:18,168 --> 01:19:20,709 Help me, Roberto. Numa, give me a hand. 789 01:19:21,709 --> 01:19:23,668 Support his head. Very slowly. 790 01:19:23,751 --> 01:19:25,001 Lift him up. Come on. 791 01:19:27,126 --> 01:19:29,168 Easy. 792 01:19:30,334 --> 01:19:32,584 It's okay, Arturo. There you go. 793 01:19:32,668 --> 01:19:35,251 Pull his shirt up slowly. Like this. 794 01:19:43,918 --> 01:19:45,251 Arturo's very sick. 795 01:19:45,918 --> 01:19:48,959 I give him three days. Vasco, maybe a few more. 796 01:19:49,459 --> 01:19:50,543 What do you think? 797 01:19:50,626 --> 01:19:51,834 About? 798 01:19:52,334 --> 01:19:55,001 -How long do they have? -What do you want? 799 01:19:55,834 --> 01:19:56,834 Tell me. 800 01:19:58,418 --> 01:19:59,459 What do you want? 801 01:20:02,251 --> 01:20:05,043 We've done all we can here as doctors, Roberto. 802 01:20:06,793 --> 01:20:09,334 We're going to end up becoming gravediggers. 803 01:20:11,626 --> 01:20:13,251 I know it's tough. 804 01:20:14,001 --> 01:20:16,584 But you've got the strongest legs on the team. 805 01:20:17,876 --> 01:20:19,709 You have to walk for the rest of us. 806 01:20:26,543 --> 01:20:27,626 Pass it! 807 01:20:29,501 --> 01:20:30,959 Roberto, pass it! 808 01:20:40,751 --> 01:20:41,834 Lay him over here. 809 01:20:49,876 --> 01:20:53,168 I'm here. Breathe with me, Arturo. Come on. 810 01:20:53,793 --> 01:20:56,751 Arturo Nogueira's lungs are filled with fluid. 811 01:20:57,834 --> 01:20:58,959 He can't hold on. 812 01:20:59,043 --> 01:21:00,043 That's it. 813 01:21:00,876 --> 01:21:01,918 There we go. 814 01:21:02,001 --> 01:21:03,626 Gustavo tries to help him. 815 01:21:04,209 --> 01:21:05,584 That's it. 816 01:21:07,668 --> 01:21:09,459 But no one can breathe for him. 817 01:21:10,501 --> 01:21:11,876 That's it. 818 01:22:00,668 --> 01:22:02,251 We need to do everything we can. 819 01:22:11,168 --> 01:22:12,793 Four of us volunteer. 820 01:22:16,293 --> 01:22:18,459 We head downhill towards Argentina. 821 01:22:19,126 --> 01:22:23,209 We wear more layers of clothing, hoping to survive the nights outdoors. 822 01:22:23,293 --> 01:22:25,001 DAY 36 EXPEDITION EAST, ARGENTINA 823 01:23:01,668 --> 01:23:02,709 Numa! 824 01:23:15,209 --> 01:23:17,668 Numa, are you okay? 825 01:23:24,376 --> 01:23:25,543 It's infected. 826 01:23:32,876 --> 01:23:34,001 We have to go back. 827 01:23:35,751 --> 01:23:37,168 We can't carry Numa. 828 01:23:40,001 --> 01:23:42,626 -Roberto. -I'll head back alone. 829 01:23:47,793 --> 01:23:49,084 The plane's not far. 830 01:24:01,959 --> 01:24:03,084 Sorry. 831 01:24:35,001 --> 01:24:37,584 What happened, Numa? Numa! 832 01:24:39,251 --> 01:24:41,209 -What happened? -Where are the others? 833 01:24:42,043 --> 01:24:44,001 Numa, answer me. Say something, Numa. 834 01:24:44,084 --> 01:24:45,959 You're here. With us. 835 01:24:46,043 --> 01:24:47,168 Tell us what happened. 836 01:24:54,876 --> 01:24:55,793 My dad! 837 01:24:56,293 --> 01:24:57,876 -Vasco, we're here. -Dad! 838 01:24:57,959 --> 01:25:00,043 -Easy. We're here. Look at me. -Where's my mom? 839 01:25:00,126 --> 01:25:02,834 Look at me. Your dad's here. 840 01:25:03,834 --> 01:25:06,876 Look. We're here. 841 01:25:11,459 --> 01:25:13,834 -Dad! Dad, come here! -Stop. 842 01:25:16,376 --> 01:25:17,626 Easy. 843 01:25:18,668 --> 01:25:19,709 We're here. 844 01:25:21,376 --> 01:25:22,709 Vasco. 845 01:25:22,793 --> 01:25:24,418 -Vasco, look at me. -Dad! 846 01:25:32,543 --> 01:25:35,918 -Thank you. -Rafael… Rafael Echevarren. 847 01:25:36,501 --> 01:25:37,418 Echavarren. 848 01:26:04,751 --> 01:26:06,334 I don't get it, Javier. 849 01:26:07,043 --> 01:26:11,709 From the second we crashed, I've tried to help however I could. 850 01:26:13,501 --> 01:26:14,751 I've always tried… 851 01:26:16,626 --> 01:26:18,543 to do the right thing. 852 01:26:22,668 --> 01:26:24,709 And now, with my leg like this… 853 01:26:28,834 --> 01:26:30,126 I'm useless. 854 01:26:34,959 --> 01:26:36,543 What is the meaning of it all? 855 01:26:37,459 --> 01:26:43,418 Arturo, Vasco, and everyone else who died? 856 01:26:51,209 --> 01:26:53,959 Liliana gave it her all. Always. 857 01:26:58,334 --> 01:27:03,834 During the avalanche, under the snow, I could feel her body below me. 858 01:27:08,251 --> 01:27:11,501 I was only a few inches below the surface, 859 01:27:11,584 --> 01:27:14,001 so I managed to get my head out, 860 01:27:14,084 --> 01:27:18,168 and I yelled as loud as I could, "Liliana, hold on!" 861 01:27:18,668 --> 01:27:20,584 "I'll get you out. I'm alive." 862 01:27:21,751 --> 01:27:23,834 I saw them walking over her. 863 01:27:23,918 --> 01:27:26,668 So I shouted, "Don't step there!" 864 01:27:27,168 --> 01:27:29,918 "Don't step there! Liliana's underneath!" 865 01:27:33,043 --> 01:27:36,501 She couldn't get out if I didn't get out first. 866 01:27:39,043 --> 01:27:43,084 But I couldn't move because my feet were against her chest. 867 01:27:45,251 --> 01:27:49,209 And if I tried to get out, I'd have pushed her in deeper. 868 01:27:55,251 --> 01:27:57,334 Where's the meaning in that, Numa? 869 01:28:03,668 --> 01:28:06,918 By the time we got to Liliana, she was dead. 870 01:28:07,834 --> 01:28:10,751 And while they continued digging out our friends, 871 01:28:10,834 --> 01:28:13,709 one dead, another alive, 872 01:28:14,459 --> 01:28:19,626 I held Liliana as tightly as I could. 873 01:28:20,709 --> 01:28:24,043 And I felt a love I'd never felt before. 874 01:28:31,084 --> 01:28:33,543 I realized I had a purpose. 875 01:28:35,251 --> 01:28:39,543 To take the love that I was holding so tightly against my chest 876 01:28:41,168 --> 01:28:43,501 and bring it back to my kids. 877 01:28:47,001 --> 01:28:48,959 Her death was not in vain. 878 01:28:53,834 --> 01:28:55,793 That injury doesn't make you useless. 879 01:29:37,959 --> 01:29:39,209 Nando? 880 01:29:40,168 --> 01:29:41,918 I heard you're lazy now. 881 01:29:42,418 --> 01:29:45,209 You just sleep all day. Why's that? 882 01:29:46,168 --> 01:29:48,709 -You need to train. -What are you doing here? 883 01:29:49,293 --> 01:29:50,543 You won't believe it. 884 01:29:51,918 --> 01:29:55,626 We walked east for two or three hours… 885 01:29:57,334 --> 01:30:00,751 and suddenly, we saw the tail of the plane behind a hill. 886 01:30:02,459 --> 01:30:04,251 We never would've found it. 887 01:30:05,584 --> 01:30:07,543 It shot forward. 888 01:30:09,293 --> 01:30:10,293 To the other side. 889 01:30:11,209 --> 01:30:12,376 It was unbelievable. 890 01:30:12,876 --> 01:30:15,543 There were suitcases and clean coats everywhere. 891 01:30:16,418 --> 01:30:17,709 Bottles of rum. 892 01:30:19,293 --> 01:30:20,793 Cigarettes. 893 01:30:24,793 --> 01:30:25,959 And chocolate. 894 01:30:31,584 --> 01:30:33,668 Wait. Don't eat the wrapper. 895 01:30:35,584 --> 01:30:38,293 You can't tell me what to eat. 896 01:30:40,668 --> 01:30:41,668 There you go. 897 01:30:49,418 --> 01:30:51,043 You were right, Numa. 898 01:30:51,126 --> 01:30:53,376 We spent a night out in the elements. 899 01:30:54,334 --> 01:30:55,709 It's a miracle we survived. 900 01:30:59,001 --> 01:31:01,001 But we found the plane's batteries. 901 01:31:03,626 --> 01:31:04,959 They were in the tail. 902 01:31:09,834 --> 01:31:12,084 It'll be easier to bring the radio here. 903 01:31:14,584 --> 01:31:16,501 Roy fixed the portable radio. 904 01:31:16,584 --> 01:31:19,501 Roberto thinks he can get the one from the plane to work. 905 01:31:21,376 --> 01:31:23,126 We're going back down there. 906 01:31:24,043 --> 01:31:25,293 We have to try. 907 01:31:50,043 --> 01:31:53,626 Nando, Roberto, and Tintín go with Roy to the tail of the plane. 908 01:31:58,584 --> 01:32:00,293 I wish I could go with them. 909 01:32:04,751 --> 01:32:07,709 Roy is very weak and doesn't think that the radio will work. 910 01:32:07,793 --> 01:32:10,126 Come on, Roy. We don't have much time. 911 01:32:10,709 --> 01:32:12,126 He's terrified. 912 01:32:13,501 --> 01:32:15,334 But he's doing it for the group. 913 01:32:25,751 --> 01:32:27,626 -I can't believe it. -Nice job, Roy. 914 01:32:37,251 --> 01:32:39,501 1-C-6-0-1. 915 01:32:40,126 --> 01:32:42,668 B… Not that one. Which was it? 916 01:32:43,834 --> 01:32:45,709 -One, seven. This one. -Seven. 917 01:32:45,793 --> 01:32:47,209 What if the radio doesn't work? 918 01:32:49,834 --> 01:32:51,126 What then? 919 01:32:51,209 --> 01:32:52,709 We'll venture out again. 920 01:32:54,543 --> 01:32:55,501 Right, Roberto? 921 01:32:56,168 --> 01:32:58,168 West, to Chile. 922 01:33:02,459 --> 01:33:03,584 Hello! 923 01:33:05,626 --> 01:33:06,501 Hello? 924 01:33:08,209 --> 01:33:11,751 We're the Uruguayans who crashed in the Andes. Can you hear me? 925 01:33:12,376 --> 01:33:13,376 We're here. 926 01:33:14,209 --> 01:33:15,251 Hello? 927 01:33:20,001 --> 01:33:20,959 Hello? 928 01:33:36,459 --> 01:33:40,251 With every day that passes, we lose more of the life we have left. 929 01:33:45,584 --> 01:33:46,751 Easy. 930 01:33:46,834 --> 01:33:50,584 The food rations aren't enough, so we strip the bones of meat. 931 01:33:52,418 --> 01:33:54,418 What was once unthinkable 932 01:33:55,376 --> 01:33:56,751 is now routine. 933 01:34:00,501 --> 01:34:02,501 And we've stopped caring. 934 01:34:05,084 --> 01:34:06,084 Come on. 935 01:34:07,959 --> 01:34:09,293 Here. Have some. 936 01:34:11,668 --> 01:34:13,043 You have to eat, Numa. 937 01:34:28,584 --> 01:34:29,751 Have half. 938 01:34:32,459 --> 01:34:33,668 Don't give up now. 939 01:34:34,334 --> 01:34:36,293 I'm not giving up, Pancho. 940 01:34:37,459 --> 01:34:38,793 I'm dying. 941 01:34:46,376 --> 01:34:47,501 And it hurts not… 942 01:34:49,043 --> 01:34:50,834 being able to do more for you. 943 01:34:50,918 --> 01:34:52,293 Stop that. 944 01:34:53,793 --> 01:34:55,043 Worry about yourself. 945 01:34:57,043 --> 01:34:58,626 Worry about myself? 946 01:35:02,209 --> 01:35:03,668 Just look at me. 947 01:35:03,751 --> 01:35:06,001 I'm 25 years old, Pancho. 948 01:35:06,668 --> 01:35:10,376 I have my whole life ahead of me. I have so much left to do. 949 01:35:11,501 --> 01:35:14,793 I want… to see my siblings again. 950 01:35:14,876 --> 01:35:17,168 I want to see my mom and dad. 951 01:35:17,668 --> 01:35:18,959 I want to dance. 952 01:35:19,043 --> 01:35:21,001 -You never dance. -I know. 953 01:35:23,001 --> 01:35:24,251 But now I want to. 954 01:35:25,209 --> 01:35:27,126 I want to do it all, Pancho. 955 01:35:29,334 --> 01:35:30,334 I want to laugh. 956 01:35:30,418 --> 01:35:33,043 -I want to cry. -So cry, then. 957 01:35:33,126 --> 01:35:34,584 -I can't. -Cry. 958 01:35:35,543 --> 01:35:37,459 Come on, cry. 959 01:35:38,918 --> 01:35:40,209 Cry with me. 960 01:35:41,459 --> 01:35:42,793 Why are you laughing? 961 01:35:44,043 --> 01:35:45,126 Cry with me. Come on. 962 01:35:46,209 --> 01:35:47,209 Let it out. 963 01:35:51,543 --> 01:35:52,876 Come on, dummy. 964 01:35:55,126 --> 01:35:56,126 Come on. 965 01:36:21,668 --> 01:36:22,876 Nando! 966 01:36:22,959 --> 01:36:24,001 Come look. 967 01:36:29,543 --> 01:36:31,793 -What's that? -It's waterproof. 968 01:36:32,418 --> 01:36:33,751 We can use this, right? 969 01:36:34,959 --> 01:36:36,751 It was covering the pipes. 970 01:36:36,834 --> 01:36:39,084 -Is there more? -Yeah, plenty. 971 01:36:40,959 --> 01:36:41,793 One-C. 972 01:36:53,293 --> 01:36:55,126 No! 973 01:37:00,376 --> 01:37:07,126 AS OF TODAY, NOVEMBER 29, 1972, THERE ARE 17 MORE SURVIVORS UP ABOVE 974 01:37:07,209 --> 01:37:11,209 IN THE URUGUAYAN PLANE THAT CRASHED IN THE MOUNTAINS 975 01:37:26,793 --> 01:37:27,793 What happened? 976 01:37:29,626 --> 01:37:31,376 The radio didn't work. 977 01:37:32,668 --> 01:37:34,334 We found this fabric. 978 01:37:35,251 --> 01:37:38,043 -What is it? -Waterproof fabric. 979 01:37:39,168 --> 01:37:41,834 -We can make a vest. -Not a vest, Tintín. 980 01:37:42,334 --> 01:37:45,543 -A sleeping bag. -We can survive a night outside with it. 981 01:37:46,584 --> 01:37:48,209 We have enough fabric. 982 01:37:49,334 --> 01:37:50,959 We could make one big one. 983 01:37:52,334 --> 01:37:53,668 When are we leaving, Roberto? 984 01:38:00,751 --> 01:38:01,751 Roberto. 985 01:38:02,959 --> 01:38:03,959 When? 986 01:38:06,584 --> 01:38:08,251 Once the sleeping bag's ready. 987 01:38:08,334 --> 01:38:10,418 Fifty-eight days after the disappearance 988 01:38:10,501 --> 01:38:14,168 of the Uruguayan Air Force's Fairchild 571 plane 989 01:38:14,251 --> 01:38:17,126 with 40 passengers and five crew members, 990 01:38:17,209 --> 01:38:21,251 chartered to transport the Old Christians rugby team 991 01:38:21,334 --> 01:38:22,876 and their companions to Chile, 992 01:38:22,959 --> 01:38:27,668 the Air Force has prepared a C-47 aircraft 993 01:38:27,751 --> 01:38:30,501 that will resume the search in the Andes Mountains. 994 01:38:31,751 --> 01:38:35,293 Roberto, there's no point in going back to square one. 995 01:38:35,793 --> 01:38:37,168 They said they'll look for us. 996 01:38:37,834 --> 01:38:41,334 Yeah. The idiots who flew right over us and didn't see us. 997 01:38:41,418 --> 01:38:43,084 They're searching for bodies. 998 01:38:43,168 --> 01:38:46,293 -We've been here for two months. -Two months, Roberto. 999 01:38:46,376 --> 01:38:48,626 Do you still think they believe we're alive? 1000 01:38:48,709 --> 01:38:51,334 -We are alive. -Alive? 1001 01:38:51,418 --> 01:38:52,668 Just look at us. 1002 01:38:53,168 --> 01:38:54,459 Look. 1003 01:38:55,043 --> 01:38:56,334 You call this living? 1004 01:38:56,418 --> 01:38:58,751 Look, praying won't get us out of here. 1005 01:38:59,251 --> 01:39:01,751 You're gonna sleep on the mountain in this? 1006 01:39:08,543 --> 01:39:10,001 What are you doing, Roberto? 1007 01:39:10,668 --> 01:39:12,959 -Stop it! -Roberto. 1008 01:39:13,459 --> 01:39:14,709 I thought you liked it. 1009 01:40:26,168 --> 01:40:27,168 Guys. 1010 01:40:28,126 --> 01:40:29,668 Look here. Picture time. 1011 01:40:48,459 --> 01:40:50,876 Tintín insists on taking pictures. 1012 01:40:53,626 --> 01:40:57,418 As though he's capturing snapshots of a trip he'll return from. 1013 01:41:00,084 --> 01:41:02,001 I wonder who those pictures are for. 1014 01:41:03,959 --> 01:41:04,959 For us? 1015 01:41:05,543 --> 01:41:07,043 Smile, damn it. 1016 01:41:07,126 --> 01:41:09,001 I won't be alive to see them. 1017 01:41:09,084 --> 01:41:11,001 Come on. We can still smile. 1018 01:41:13,793 --> 01:41:15,793 Maybe they're for our families. 1019 01:41:15,876 --> 01:41:19,001 Or for other people who are thinking about us, 1020 01:41:19,084 --> 01:41:22,043 looking at photos of us taken in the past. 1021 01:41:22,126 --> 01:41:23,543 Carlos, look at the camera. 1022 01:41:24,584 --> 01:41:28,918 By seeing us, we will live again in their imaginations. 1023 01:41:29,834 --> 01:41:32,084 Because they'll ask themselves the same questions 1024 01:41:32,168 --> 01:41:33,834 we're asking ourselves now. 1025 01:41:37,459 --> 01:41:38,751 "What happened to them?" 1026 01:41:41,501 --> 01:41:42,709 What happened to us? 1027 01:41:45,709 --> 01:41:47,709 Who were we in the mountains? 1028 01:41:49,626 --> 01:41:50,626 Nando. 1029 01:41:51,918 --> 01:41:56,918 I want you to know you have permission to use my body. 1030 01:41:59,376 --> 01:42:01,293 Numa, don't talk like that. 1031 01:42:03,876 --> 01:42:05,918 I know I'm not making it out. 1032 01:42:09,626 --> 01:42:10,751 Don't say that. 1033 01:42:12,251 --> 01:42:13,543 It's the truth. 1034 01:42:18,168 --> 01:42:19,418 But it's okay. 1035 01:42:20,376 --> 01:42:22,043 I'm at peace with it. 1036 01:42:27,501 --> 01:42:29,543 I'm ready for whatever's next. 1037 01:42:31,709 --> 01:42:33,293 Both of us are. 1038 01:42:35,543 --> 01:42:37,459 And I'm so happy 1039 01:42:38,418 --> 01:42:40,709 to know that you're all gonna make it. 1040 01:42:44,751 --> 01:42:46,668 That makes me happy, Nando. 1041 01:43:39,459 --> 01:43:40,709 Thank you. 1042 01:43:58,501 --> 01:43:59,918 My name is Numa. 1043 01:44:01,584 --> 01:44:04,626 I died on December 11, 1972. 1044 01:44:06,709 --> 01:44:08,168 In my sleep. 1045 01:45:15,918 --> 01:45:22,418 THERE IS NO GREATER LOVE THAN TO GIVE ONE'S LIFE FOR FRIENDS 1046 01:45:24,293 --> 01:45:25,709 We're leaving tomorrow. 1047 01:45:38,834 --> 01:45:40,084 You got this. 1048 01:45:40,959 --> 01:45:42,084 Good luck, Roberto. 1049 01:45:42,168 --> 01:45:43,751 -Thank you. -You too. 1050 01:45:48,084 --> 01:45:49,293 One more hug. 1051 01:45:59,334 --> 01:46:00,543 Carlitos. 1052 01:46:01,626 --> 01:46:02,584 Yeah, man? 1053 01:46:04,126 --> 01:46:07,501 You can use my mom's and Susy's bodies, okay? 1054 01:46:08,793 --> 01:46:09,751 All right! 1055 01:46:09,834 --> 01:46:11,709 -Come on, guys. -Let's do this. 1056 01:46:12,418 --> 01:46:14,209 -Best of luck! -Good luck! 1057 01:46:14,793 --> 01:46:19,459 Look both ways before crossing. And don't forget about us! 1058 01:46:19,543 --> 01:46:22,251 -We'll be here waiting! -One step at a time! 1059 01:46:22,334 --> 01:46:23,793 Go, guys! 1060 01:46:49,043 --> 01:46:53,168 DAY 61 EXPEDITION WEST, CHILE 1061 01:47:10,293 --> 01:47:11,793 Nando! 1062 01:47:11,876 --> 01:47:14,459 Let's find a place for the sleeping bag! 1063 01:47:16,334 --> 01:47:18,168 We need to climb a bit higher! 1064 01:47:18,251 --> 01:47:19,918 We won't make it to the top! 1065 01:47:28,751 --> 01:47:29,751 I'll take the middle. 1066 01:50:01,626 --> 01:50:03,084 It's so beautiful. 1067 01:50:10,418 --> 01:50:12,209 Too bad we're as good as dead. 1068 01:50:15,334 --> 01:50:16,543 I'm not going back. 1069 01:50:17,418 --> 01:50:21,959 The Andes can't go on forever. The snow has to end at some point. 1070 01:50:22,918 --> 01:50:24,209 The ocean's just over there. 1071 01:50:26,293 --> 01:50:28,751 -You keep saying that. -Look where we are. 1072 01:50:29,959 --> 01:50:31,459 After all we climbed. 1073 01:50:33,251 --> 01:50:34,793 It's all at our feet. 1074 01:50:36,501 --> 01:50:39,918 We just have to cross the valley. How long could it take? 1075 01:50:40,876 --> 01:50:42,209 Ten days? Twelve? 1076 01:50:44,293 --> 01:50:46,293 We only have a week's worth of food. 1077 01:50:47,543 --> 01:50:48,876 What do you want to do? 1078 01:50:49,751 --> 01:50:51,084 Walk with me… 1079 01:50:53,209 --> 01:50:54,584 or wait in the plane? 1080 01:50:57,793 --> 01:50:59,459 You're asking me to die with you. 1081 01:50:59,543 --> 01:51:01,418 I'm asking you to come with me. 1082 01:51:02,959 --> 01:51:06,043 Look over there. See those two peaks? 1083 01:51:06,126 --> 01:51:08,543 In the middle. It's like a pair of breasts. 1084 01:51:09,918 --> 01:51:11,168 There's no snow there. 1085 01:51:12,751 --> 01:51:15,209 See? That's Chile. 1086 01:51:17,626 --> 01:51:18,626 Can you see? 1087 01:51:29,793 --> 01:51:30,793 I see it. 1088 01:51:31,793 --> 01:51:32,793 Thank you. 1089 01:51:33,876 --> 01:51:35,043 Be careful out there. 1090 01:51:40,543 --> 01:51:44,084 Nando and Roberto are continuing west. 1091 01:51:45,793 --> 01:51:49,376 We decided I should turn back so their food lasts longer. 1092 01:51:52,876 --> 01:51:55,334 From up there, you can see some lower peaks. 1093 01:51:55,418 --> 01:51:57,501 They're brown. 1094 01:52:00,293 --> 01:52:02,043 There's no snow there. 1095 01:52:05,459 --> 01:52:09,543 The guys are just fine. They have enough food for ten days. 1096 01:52:10,959 --> 01:52:12,376 Nothing's gonna stop them. 1097 01:53:42,751 --> 01:53:43,834 A valley. 1098 01:55:46,459 --> 01:55:47,459 Roberto! 1099 01:55:50,209 --> 01:55:51,209 Roberto! 1100 01:55:52,459 --> 01:55:53,501 Nando! 1101 01:55:57,793 --> 01:55:59,334 Hey! 1102 01:55:59,418 --> 01:56:00,918 Hey! Help us, please! 1103 01:56:01,751 --> 01:56:04,168 We're from a plane that crashed in the mountains! 1104 01:56:04,251 --> 01:56:07,376 -Hey! Hey! -We're so hungry! 1105 01:56:12,418 --> 01:56:15,043 AIR RESCUE SERVICE 1106 01:56:25,043 --> 01:56:26,834 I'M FROM A PLANE 1107 01:56:26,918 --> 01:56:29,418 "I'm from a plane that crashed in the mountains." 1108 01:56:29,918 --> 01:56:30,918 "I am Uruguayan." 1109 01:56:33,376 --> 01:56:35,709 "We have been walking for ten days." 1110 01:56:36,251 --> 01:56:39,084 "There are 14 injured people left in the plane." 1111 01:56:40,126 --> 01:56:42,959 "We need to get out of here quickly, and we don't know how." 1112 01:56:43,043 --> 01:56:44,168 Call from San Fernando. 1113 01:56:45,209 --> 01:56:46,709 "We have no food." 1114 01:56:47,209 --> 01:56:48,584 "We are weak." 1115 01:56:49,126 --> 01:56:52,043 -"When will we be rescued?" -"When will we be rescued?" 1116 01:56:52,126 --> 01:56:56,168 "Please, we can't even walk. Where are we?" 1117 01:58:31,168 --> 01:58:34,876 We interrupt this broadcast to bring you more information 1118 01:58:34,959 --> 01:58:37,126 on our special news report. 1119 01:58:37,209 --> 01:58:40,584 We now have the names of the two young survivors 1120 01:58:40,668 --> 01:58:44,626 from the Uruguayan plane that crashed in the Andes 71 days ago. 1121 01:58:44,709 --> 01:58:48,293 Their names are Roberto Canessa and Fernando Parrado. 1122 01:58:51,918 --> 01:58:53,209 CHILEAN AIR FORCE 1123 01:58:53,293 --> 01:58:58,376 DAY 71 DECEMBER 22, 1972 1124 01:59:08,668 --> 01:59:10,751 Give it here. 1125 01:59:28,459 --> 01:59:29,668 Looking good. 1126 01:59:45,501 --> 01:59:47,168 What do we do with all this? 1127 02:00:40,751 --> 02:00:44,501 I'm going to tell you their names. 1128 02:00:44,584 --> 02:00:45,543 Can you hear me? 1129 02:00:45,626 --> 02:00:48,959 Repeat each name twice, please. 1130 02:00:49,959 --> 02:00:52,001 Each name twice. 1131 02:00:54,918 --> 02:00:56,626 Roberto Canessa. 1132 02:00:57,959 --> 02:00:59,376 Roberto Canessa. 1133 02:00:59,876 --> 02:01:01,793 Gustavo Zerbino. 1134 02:01:02,459 --> 02:01:03,418 Gustavo Zerbino. 1135 02:01:04,501 --> 02:01:06,334 Eduardo Strauch. 1136 02:01:07,043 --> 02:01:08,376 Eduardo Strauch. 1137 02:01:09,376 --> 02:01:10,959 Álvaro Mangino. 1138 02:01:11,459 --> 02:01:13,084 Álvaro Mangino. 1139 02:01:13,918 --> 02:01:15,459 Fernando Parrado. 1140 02:01:16,001 --> 02:01:17,293 Fernando Parrado. 1141 02:01:18,459 --> 02:01:20,168 Antonio Vizintín. 1142 02:01:21,126 --> 02:01:22,959 Antonio Vizintín. 1143 02:01:24,334 --> 02:01:25,918 Pedro Algorta. 1144 02:01:26,543 --> 02:01:27,918 Pedro Algorta. 1145 02:01:28,418 --> 02:01:29,626 Alfredo Delgado. 1146 02:01:30,418 --> 02:01:31,834 Alfredo Delgado. 1147 02:01:32,376 --> 02:01:34,043 Roy Harley. 1148 02:01:34,543 --> 02:01:35,543 Roy Harley. 1149 02:01:36,418 --> 02:01:37,834 José Luis Inciarte. 1150 02:01:38,334 --> 02:01:39,626 José Luis Inciarte. 1151 02:01:40,668 --> 02:01:41,876 Ramón Sabella. 1152 02:01:43,001 --> 02:01:44,168 Ramón Sabella. 1153 02:01:45,126 --> 02:01:46,501 Javier Methol. 1154 02:01:47,043 --> 02:01:48,584 Javier Methol. 1155 02:01:49,959 --> 02:01:53,001 Carlitos Miguel Páez, my son. 1156 02:01:53,501 --> 02:01:56,668 Carlitos Miguel Páez, my son. 1157 02:01:58,876 --> 02:02:00,501 Roberto François. 1158 02:02:01,501 --> 02:02:03,584 Roberto François. 1159 02:02:06,626 --> 02:02:08,209 Daniel Fernández. 1160 02:02:08,709 --> 02:02:09,751 Daniel Fernández. 1161 02:02:11,168 --> 02:02:12,751 Adolfo Strauch. 1162 02:02:13,751 --> 02:02:15,251 Adolfo Strauch. 1163 02:02:27,584 --> 02:02:29,168 There they are! 1164 02:02:29,251 --> 02:02:30,834 They're all there! 1165 02:02:30,918 --> 02:02:31,918 All of them! 1166 02:03:00,168 --> 02:03:01,376 We're going home! 1167 02:03:09,459 --> 02:03:11,626 Come on, Javier. Let's go! 1168 02:03:25,668 --> 02:03:28,084 Move, Roy! Get up! 1169 02:03:33,626 --> 02:03:34,793 Come on, Gustavo! 1170 02:03:35,918 --> 02:03:37,418 Leave it behind! 1171 02:03:37,501 --> 02:03:40,209 -What do you mean? -We can't carry more weight. 1172 02:03:41,709 --> 02:03:43,043 Come on! 1173 02:03:43,126 --> 02:03:45,876 -Gustavo, let's go! -I'm not going without the suitcase. 1174 02:03:45,959 --> 02:03:48,084 Get in! Where are you going? 1175 02:03:48,168 --> 02:03:50,001 Fine, bring it on. 1176 02:03:50,084 --> 02:03:51,793 Get in! 1177 02:03:51,876 --> 02:03:53,834 Let's go. Get in! 1178 02:03:54,501 --> 02:03:55,709 Get in. 1179 02:04:53,959 --> 02:05:00,709 On December 22, 1972, 16 survivors returned from the Andes. 1180 02:05:04,001 --> 02:05:06,126 Today my voice carries their words. 1181 02:05:08,418 --> 02:05:11,001 It tells of how we all played our part. 1182 02:05:13,543 --> 02:05:14,709 This is our story. 1183 02:05:24,209 --> 02:05:25,209 Mom. 1184 02:05:34,418 --> 02:05:36,293 It's a miracle. 1185 02:05:37,334 --> 02:05:39,876 -What do you mean, miracle, Mom? -It's a miracle. 1186 02:05:39,959 --> 02:05:41,376 What miracle? 1187 02:06:04,418 --> 02:06:06,126 The homecoming is overwhelming. 1188 02:06:09,251 --> 02:06:11,001 What's this crowd doing here? 1189 02:06:14,501 --> 02:06:18,251 Everyone wants to get close to my friends, to touch them, to hear the details. 1190 02:06:20,126 --> 02:06:22,001 "What happened in the mountains?" 1191 02:06:25,501 --> 02:06:27,626 Yeah! 1192 02:06:28,543 --> 02:06:32,459 The reporters ask, with their cameras and microphones. 1193 02:06:36,793 --> 02:06:41,584 The doctors ask, with their exams and instruments. 1194 02:06:47,834 --> 02:06:48,834 What do they see? 1195 02:06:55,668 --> 02:06:57,501 They're frightened by their dirty clothes. 1196 02:07:00,751 --> 02:07:03,709 Their skeletal bodies, burnt by the sun. 1197 02:07:09,334 --> 02:07:10,709 The grime on their skin. 1198 02:07:37,584 --> 02:07:38,584 Nando! 1199 02:07:41,001 --> 02:07:43,668 The newspapers write about the heroes of the Andes. 1200 02:07:46,709 --> 02:07:50,334 The ones who returned from death to reunite with their fathers. 1201 02:07:53,626 --> 02:07:54,918 Their mothers. 1202 02:07:55,501 --> 02:07:57,626 You look like an old man. 1203 02:08:01,543 --> 02:08:02,834 Their girlfriends. 1204 02:08:09,251 --> 02:08:10,584 And their children. 1205 02:08:33,043 --> 02:08:35,334 Only, they don't feel like heroes. 1206 02:08:37,834 --> 02:08:40,626 They were dead like us. 1207 02:08:40,709 --> 02:08:42,543 And only they got to return home. 1208 02:09:08,126 --> 02:09:09,668 And now when they remember us, 1209 02:09:10,876 --> 02:09:13,793 they ask themselves, "Why didn't we all get to come back?" 1210 02:09:16,459 --> 02:09:17,959 "What is the meaning of it all?" 1211 02:09:22,834 --> 02:09:24,668 Only you can give it meaning. 1212 02:09:29,126 --> 02:09:30,959 You're all the answer. 1213 02:09:40,418 --> 02:09:42,334 Keep taking care of each other. 1214 02:09:44,626 --> 02:09:47,584 And tell everyone what we did in the mountains. 1215 02:09:54,084 --> 02:10:00,626 SOCIETY OF THE SNOW 1216 02:10:28,168 --> 02:10:31,209 BASED ON SOCIETY OF THE SNOW BY PABLO VIERCI 1217 02:22:46,543 --> 02:22:51,376 Subtitle translation by: Meredith Cannella