1 00:00:22,501 --> 00:00:24,501 [icy wind blowing] 2 00:00:38,834 --> 00:00:41,626 [wind picks up] 3 00:00:45,751 --> 00:00:47,501 [water flowing] 4 00:00:54,334 --> 00:00:57,418 [young man] On October 13, 1972, 5 00:00:57,501 --> 00:01:00,918 an Uruguayan plane crashed in the Andean Mountain Range. 6 00:01:03,376 --> 00:01:05,918 Forty of us passengers and five crew members 7 00:01:06,001 --> 00:01:07,459 were on board the plane. 8 00:01:10,251 --> 00:01:12,168 Some say it was a tragedy. 9 00:01:14,459 --> 00:01:16,293 Others call it a miracle. 10 00:01:16,376 --> 00:01:18,293 [birds calling in distance] 11 00:01:19,501 --> 00:01:21,168 [young man] What really happened? 12 00:01:23,126 --> 00:01:25,543 What happens when the world abandons you? 13 00:01:27,876 --> 00:01:31,126 When you have no clothes… and you're freezing? 14 00:01:33,543 --> 00:01:36,168 When you have no food, and you're dying? 15 00:01:37,251 --> 00:01:40,459 [silence falls] 16 00:01:40,543 --> 00:01:42,459 [young man] The answer's in the mountain. 17 00:01:44,501 --> 00:01:46,334 We have to go back to the past 18 00:01:46,876 --> 00:01:49,959 to understand that the past is what changes the most. 19 00:01:50,043 --> 00:01:52,668 [distant, echoing cheers] 20 00:01:52,751 --> 00:01:54,626 [players grunting] 21 00:01:54,709 --> 00:01:56,459 MONTEVIDEO, URUGUAY OCTOBER 1972 22 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 [captain] Let's go! Get in there! 23 00:01:58,293 --> 00:02:01,834 C'mon, Olds! Yeah! Come on! We got this! 24 00:02:01,918 --> 00:02:03,168 That ball's ours! Push! 25 00:02:03,251 --> 00:02:05,501 [players straining] 26 00:02:05,584 --> 00:02:08,418 -[crowd applauding] -[woman] Go, Christians! 27 00:02:08,501 --> 00:02:12,001 -[crowd cheering] -[man] C'mon, Christians! Push! 28 00:02:12,084 --> 00:02:14,543 [player] Get in there! Let's go! Let's go! 29 00:02:14,626 --> 00:02:16,501 [captain] Get it! Come on! 30 00:02:16,584 --> 00:02:18,543 Go, Roberto! 31 00:02:18,626 --> 00:02:21,168 [crowd cheering] 32 00:02:22,376 --> 00:02:23,376 Pass it to Nando! 33 00:02:23,959 --> 00:02:24,918 Roberto, pass it! 34 00:02:26,209 --> 00:02:28,043 -[captain] To Nando! -[Nando] Come on! 35 00:02:30,001 --> 00:02:32,501 Pass it! Roberto, pass it! 36 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Pass it! 37 00:02:35,793 --> 00:02:36,668 [slams locker] 38 00:02:36,751 --> 00:02:39,918 -[players chatting] -[showers running] 39 00:02:40,001 --> 00:02:41,001 [Nando] Pass it. 40 00:02:41,084 --> 00:02:42,918 [groans] 41 00:02:43,001 --> 00:02:45,501 There were four players ahead of you. I couldn't pass. 42 00:02:45,584 --> 00:02:48,543 -You could have, but you thought too much. -You gotta think less and do more. 43 00:02:48,626 --> 00:02:50,834 -You couldn't have done better. -Couldn't have done worse. 44 00:02:50,918 --> 00:02:53,001 I messed up once! We won the last cup because of me. 45 00:02:53,084 --> 00:02:54,168 [Nando] Because of you? 46 00:02:54,251 --> 00:02:56,834 [players jeering and clamoring] 47 00:02:56,918 --> 00:02:58,918 All right, all right! Knock it off! 48 00:02:59,001 --> 00:03:01,251 Hey. What's so funny, huh? Today's score? 49 00:03:01,334 --> 00:03:02,418 [team murmuring] 50 00:03:02,501 --> 00:03:04,376 Roberto, you trust me, right? 51 00:03:04,459 --> 00:03:08,209 So, when I say, "Pass it," you pass it. Okay? 52 00:03:08,293 --> 00:03:11,459 And when I say the trip money is due today, I expect it today! 53 00:03:11,543 --> 00:03:15,209 Okay? We have half a plane to fill. Dan, is your cousin coming? 54 00:03:15,293 --> 00:03:17,584 -Yeah. It'll be the four of us. -Our money. 55 00:03:17,668 --> 00:03:19,418 [captain] No envelope? Great, Coco. 56 00:03:19,501 --> 00:03:21,543 -No. -[captain] Anybody else, then? 57 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 Gastón, are your friends in? 58 00:03:23,126 --> 00:03:25,626 -Yeah. I convinced them. -You're sure? 59 00:03:25,709 --> 00:03:27,793 Yeah, yeah, yeah. Well, except one. 60 00:03:27,876 --> 00:03:30,626 [priest] "'You are my beloved Son,' He said." 61 00:03:30,709 --> 00:03:34,418 "And at once, the Spirit drove Jesus out into the desert." 62 00:03:34,501 --> 00:03:38,876 "And He remained in the desert for 40 days and nights, 63 00:03:38,959 --> 00:03:41,918 being tempted by Satan at all times." 64 00:03:42,001 --> 00:03:43,876 "'If you are the Son of God, 65 00:03:43,959 --> 00:03:47,334 tell these stones to become bread,' the tempter said." 66 00:03:47,834 --> 00:03:52,043 "But Jesus answered, 'Man shall not live on bread alone…'" 67 00:03:52,126 --> 00:03:53,376 Psst! 68 00:03:54,084 --> 00:03:55,084 [quietly] Pancho. 69 00:03:56,126 --> 00:03:57,084 Pancho! 70 00:03:57,168 --> 00:03:59,793 [priest] …and gave it to them, saying, "This is my body…" 71 00:03:59,876 --> 00:04:02,084 [softly] Pancho, for Numa. Numa. 72 00:04:02,168 --> 00:04:07,001 [congregation] We proclaim your death, O Lord, and profess your resurrection 73 00:04:07,084 --> 00:04:09,334 until you come again, Jesus. 74 00:04:09,418 --> 00:04:12,501 -Come on, Alfredo. -[church organ playing] 75 00:04:12,584 --> 00:04:14,126 [whispering] Hey! You! 76 00:04:14,209 --> 00:04:16,626 Come here. Come here. Come here. 77 00:04:16,709 --> 00:04:18,751 Hand this paper to Pancho. Right there. 78 00:04:22,584 --> 00:04:23,709 [Alfredo] Thanks. 79 00:04:23,793 --> 00:04:25,501 [Pancho, quietly] Psst, Numa. 80 00:04:26,584 --> 00:04:28,793 Excuse me. Can you hand this to him? 81 00:04:30,001 --> 00:04:31,084 Gastón. 82 00:04:35,543 --> 00:04:39,793 COME TO CHILE, MAN! 83 00:04:39,876 --> 00:04:43,251 [chanting] Workers and students, hand in hand, we stand! 84 00:04:43,334 --> 00:04:47,376 Workers and students, hand in hand, we stand! 85 00:04:47,459 --> 00:04:49,251 No, it's the final Commercial Law test. 86 00:04:49,334 --> 00:04:52,043 -I can't go. -No! It's gonna get postponed anyway. 87 00:04:52,126 --> 00:04:55,126 -For two weeks. Just look outside! -[Numa] It's not about the test. 88 00:04:55,209 --> 00:04:58,418 -I don't care about rugby. -[Gastón] Rugby? Rugby's the least of it! 89 00:04:58,501 --> 00:05:02,334 Santiago de Chile, $45. You'll never find a cheaper ticket. 90 00:05:02,418 --> 00:05:04,668 -[both] Never! -In your life! 91 00:05:04,751 --> 00:05:05,959 Do you know what this is? 92 00:05:06,043 --> 00:05:09,376 This little list here has all the numbers of the girls we've met there. 93 00:05:09,459 --> 00:05:10,334 [Gastón exclaims] 94 00:05:10,418 --> 00:05:12,418 -Graciela… -Flamboyant. 95 00:05:12,501 --> 00:05:14,293 -Silvia… -Fine. 96 00:05:14,376 --> 00:05:16,168 -Beatriz… -A lioness. [chuckles] 97 00:05:16,251 --> 00:05:17,793 -Nélida… -No, not her. 98 00:05:17,876 --> 00:05:19,501 What? Nélida's amazing. Knock it off. 99 00:05:19,584 --> 00:05:22,668 Nélida messed you up, left you crying all around Montevideo. 100 00:05:22,751 --> 00:05:25,376 -Whoa! What is wrong with you? -No, no… [chuckles] 101 00:05:25,459 --> 00:05:27,793 You keep this thing. Don't let Gastón touch it. 102 00:05:27,876 --> 00:05:31,043 Okay? Let's go grab another drink. Come on. 103 00:05:31,584 --> 00:05:35,293 -[Alfredo] Stop. What is wrong with you? -[Gastón] You gotta relax. 104 00:05:35,376 --> 00:05:38,584 Don't let me travel with these two morons. Please. I beg of you. 105 00:05:38,668 --> 00:05:41,293 [chuckles] You're not gonna convince me, Pancho. 106 00:05:41,376 --> 00:05:43,668 -Want a good argument to talk you into it? -Do it. 107 00:05:43,751 --> 00:05:45,126 I really want you to go. 108 00:05:46,001 --> 00:05:49,543 'Cause you graduate in a couple of months, and you'll start working nonstop. 109 00:05:49,626 --> 00:05:53,001 You'll be the best lawyer in all of Montevideo, and we'll be proud of you. 110 00:05:53,793 --> 00:05:55,793 But we're gonna have different lives. 111 00:05:55,876 --> 00:05:58,376 This may actually be the last trip we take together, you know? 112 00:05:59,626 --> 00:06:02,626 [chuckles softly] You trying to make me cry, man? 113 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 [demonstrators] Workers and students, hand in hand, we stand! 114 00:06:06,418 --> 00:06:08,001 [chanting fades] 115 00:06:08,084 --> 00:06:09,668 [dog 1 barking in distance] 116 00:06:14,501 --> 00:06:16,501 -[bell dings] -[Numa] Good evening. 117 00:06:19,709 --> 00:06:21,251 [sighs] 118 00:06:23,459 --> 00:06:25,668 -[dog 2 whimpers, barks] -[whistles] 119 00:06:25,751 --> 00:06:28,626 [playfully] Who's a good boy? How's it goin', buddy? 120 00:06:28,709 --> 00:06:30,709 -[fire crackling] -[clock ticking] 121 00:06:38,001 --> 00:06:41,376 -[dog barking in house] -[indistinct chatter outside] 122 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Champ. 123 00:07:07,168 --> 00:07:09,418 -[Champ whimpers] -[Numa] What do you think? 124 00:07:10,293 --> 00:07:12,501 -Should we go? -["Break It All" by Los Shakers playing] 125 00:07:12,584 --> 00:07:15,751 ♪ We want you to come We want you to hear ♪ 126 00:07:16,709 --> 00:07:21,501 ♪ We want you to dance Dance all night long ♪ 127 00:07:22,001 --> 00:07:25,043 -[backup alert beeping] -♪ But when the music starts… ♪ 128 00:07:25,126 --> 00:07:28,751 [radio DJ] It's eight o'clock this Thursday morning in Montevideo. 129 00:07:28,834 --> 00:07:29,709 [brakes screech] 130 00:07:29,793 --> 00:07:31,251 -[man] Jackass! -[guys laugh] 131 00:07:31,334 --> 00:07:34,709 This is Berch Rupenian from Impactos on Independencia Radio. 132 00:07:35,501 --> 00:07:38,168 We're here, kicking off this four-day long weekend 133 00:07:38,251 --> 00:07:41,001 with a forecast of sunshine and nice weather 134 00:07:41,084 --> 00:07:43,459 to make your weekend even better. 135 00:07:43,543 --> 00:07:46,084 ♪ Now, we know you're fine… ♪ 136 00:07:46,168 --> 00:07:47,418 Oh, Panchito. 137 00:07:47,501 --> 00:07:48,459 ♪ Oh yeah ♪ 138 00:07:48,543 --> 00:07:50,126 ♪ And break it all ♪ 139 00:07:50,209 --> 00:07:53,043 ♪ You listen to me, break it all ♪ 140 00:07:53,126 --> 00:07:56,668 ♪ We want you to come We want you to hear ♪ 141 00:07:56,751 --> 00:07:59,334 -Have a good one. -♪ We want you to dance… ♪ 142 00:07:59,418 --> 00:08:01,376 [indistinct announcement on PA] 143 00:08:04,168 --> 00:08:06,334 Honey, can you help me find the boys, please? 144 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 [Gastón] Numa! 145 00:08:08,084 --> 00:08:10,084 [group laughs] 146 00:08:10,168 --> 00:08:11,584 -Hey. -[Gastón grunts] 147 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 Let's do it. 148 00:08:12,751 --> 00:08:15,168 [captain] Canessa! Roberto Canessa! 149 00:08:15,251 --> 00:08:16,918 Alexis. Alexis Hounié! 150 00:08:17,001 --> 00:08:18,501 Enrique Platero. 151 00:08:18,584 --> 00:08:19,918 Felipe Maquirriain. 152 00:08:20,001 --> 00:08:21,876 Francisco Abal. Pancho. 153 00:08:21,959 --> 00:08:22,834 [man] Bye. 154 00:08:22,918 --> 00:08:24,501 -[boy] Goodbye. -Okay. Let's go. 155 00:08:24,584 --> 00:08:25,793 [girl 1] Bye-bye. 156 00:08:25,876 --> 00:08:26,751 -Bye. -Mwah! 157 00:08:26,834 --> 00:08:27,959 -Be good. -[girl 2] Okay. 158 00:08:28,043 --> 00:08:29,793 -[woman 1] Okay? -Kiss Mommy. 159 00:08:29,876 --> 00:08:32,293 -See you! Bye-bye. I love you. -Love you, Mom. We'll miss you. 160 00:08:32,376 --> 00:08:34,168 -[song fades] -One. Two. 161 00:08:34,251 --> 00:08:36,293 -[woman 1] Javier, smile. -[girl] Three. 162 00:08:36,376 --> 00:08:38,709 -[camera shutter clicks] -[gentle music playing] 163 00:08:38,793 --> 00:08:40,126 -[girl] Done. -[man 1] Let's go! 164 00:08:40,209 --> 00:08:41,793 -[group cheering] -Bravo! 165 00:08:41,876 --> 00:08:43,084 [applause] 166 00:08:43,168 --> 00:08:44,293 Did you hear it click? 167 00:08:44,376 --> 00:08:45,626 -Yeah, I got it. -Perfect. 168 00:08:45,709 --> 00:08:47,459 [excited chatter] 169 00:08:47,543 --> 00:08:48,626 [man 2] Dude! 170 00:08:50,293 --> 00:08:52,251 [Numa] My name is Numa Turcatti. 171 00:08:53,168 --> 00:08:54,959 I'm 24 years old. 172 00:08:55,459 --> 00:08:57,126 It's great that all these guys get to go. 173 00:08:57,209 --> 00:08:59,709 [Numa] I look around, and I barely know anyone here… 174 00:09:02,543 --> 00:09:05,209 but at the same time, it all feels familiar. 175 00:09:05,293 --> 00:09:07,001 [laughter] 176 00:09:07,668 --> 00:09:09,584 [Numa] Most of them are young, like me. 177 00:09:10,876 --> 00:09:13,501 Lovingly raised in houses near the sea. 178 00:09:13,584 --> 00:09:14,626 [guys] Hey! 179 00:09:14,709 --> 00:09:16,084 [indistinct chatter] 180 00:09:16,168 --> 00:09:20,584 [Numa] For some of them, it's their first trip away from home. 181 00:09:20,668 --> 00:09:21,918 [engines humming] 182 00:09:27,834 --> 00:09:29,834 [passengers laughing] 183 00:09:29,918 --> 00:09:32,584 Sit down! Carlitos, stop! Just sit down! 184 00:09:32,668 --> 00:09:34,668 -Come on! -[enthusiastic chatter] 185 00:09:35,501 --> 00:09:37,251 [man 1] Yeah, you're very talented. Sit down. 186 00:09:37,334 --> 00:09:38,251 Could be anything. 187 00:09:38,334 --> 00:09:40,084 [guys shouting] 188 00:09:41,709 --> 00:09:43,709 [gentle instrumental music continues] 189 00:09:55,626 --> 00:09:57,001 Coco, look at the camera. 190 00:09:58,876 --> 00:10:00,959 -[camera shutter clicks] -[man 2] Looks good. 191 00:10:01,043 --> 00:10:04,084 [indistinct chatter] 192 00:10:06,168 --> 00:10:08,001 [man 3] Hey! Hey, Diego! Come on! 193 00:10:08,084 --> 00:10:10,918 [guys chatting and laughing] 194 00:10:11,001 --> 00:10:12,709 Hey. That's a pretty nice hand, man. 195 00:10:14,834 --> 00:10:17,001 -[Carlitos] Dude, your cousin-- -[plane rattles] 196 00:10:17,084 --> 00:10:20,668 Opa! We just got bitten by the shark. 197 00:10:20,751 --> 00:10:22,084 [Gastón] The mountain range, huh? 198 00:10:22,168 --> 00:10:25,126 Is it true these mountains try to suck up anyone who passes over them? 199 00:10:25,209 --> 00:10:27,376 Yeah. It's true. 200 00:10:28,209 --> 00:10:29,418 [Gastón laughs] 201 00:10:29,501 --> 00:10:31,626 The warm winds from the plains of Argentina 202 00:10:31,709 --> 00:10:33,626 collide with the cold winds of the mountains 203 00:10:33,709 --> 00:10:34,918 and create a suction effect. 204 00:10:35,001 --> 00:10:36,459 Nah. You're joking. [chuckles] 205 00:10:36,543 --> 00:10:39,626 [mechanic] I'm not joking. That's why there's turbulence. 206 00:10:39,709 --> 00:10:42,043 But, you know, we're one step ahead. 207 00:10:42,126 --> 00:10:43,001 Check it out. 208 00:10:46,043 --> 00:10:48,793 This is the mountain range. 209 00:10:49,459 --> 00:10:52,501 And now, we have to go from here. 210 00:10:52,584 --> 00:10:54,459 But the route isn't a straight line. 211 00:10:54,543 --> 00:10:57,709 Look. You can't cross it just like that. The range is massive. 212 00:10:57,793 --> 00:11:02,793 That's why we have to travel south, looking for a lower passage through it. 213 00:11:03,293 --> 00:11:07,501 We cross it, and once in Chile, we just turn north in Curicó. 214 00:11:07,584 --> 00:11:10,668 And in ten minutes, we'll be landing in Santiago. 215 00:11:10,751 --> 00:11:13,543 [wind gusting] 216 00:11:13,626 --> 00:11:14,584 [plane creaks] 217 00:11:14,668 --> 00:11:17,376 [pilot] Attention, passengers. Please fasten your seat belts. 218 00:11:17,459 --> 00:11:21,251 -In a few minutes, we'll be in Santiago. -Go and deal the cards, okay? 219 00:11:21,334 --> 00:11:23,709 -[guys singing] -[man 4] Arturo! 220 00:11:25,418 --> 00:11:27,001 [group laughs] 221 00:11:27,084 --> 00:11:29,959 -[clapping] -[excited chatter] 222 00:11:30,043 --> 00:11:32,876 [engines whirring] 223 00:11:37,251 --> 00:11:39,418 [wind buffeting plane's wings] 224 00:11:40,001 --> 00:11:44,418 Good afternoon, ladies and gentlemen. This is your captain, General Carlos Páez. 225 00:11:44,501 --> 00:11:46,834 Everybody, please fasten your seat belts. 226 00:11:46,918 --> 00:11:48,918 Bodies are not allowed to be scattered in the Andes. 227 00:11:49,001 --> 00:11:50,209 [guys laugh] 228 00:11:50,293 --> 00:11:53,043 Please recommend Casapueblo Airlines for the forthcoming flights! 229 00:11:53,126 --> 00:11:54,793 [mechanic] Sit down! Sit down! 230 00:11:54,876 --> 00:11:56,459 -[guys laugh] -[mechanic] Stay there. 231 00:11:56,543 --> 00:11:59,959 -[man 5] Bravo! -[chanting] Carlitos! Carlitos! 232 00:12:00,043 --> 00:12:02,459 Stop. Fasten your seat belt, okay? 233 00:12:03,418 --> 00:12:06,334 [hushed] Go to the front. I need some room to sit down. 234 00:12:06,876 --> 00:12:08,126 Come on. 235 00:12:08,209 --> 00:12:10,209 [excited chatter] 236 00:12:17,751 --> 00:12:20,668 -[turbulence jostles cabin] -[guys cheer] 237 00:12:23,501 --> 00:12:25,501 [indistinct, nervous chatter] 238 00:12:26,168 --> 00:12:28,501 [woman 2] Sit down. I'll be right there. 239 00:12:30,668 --> 00:12:31,584 [passengers yelp] 240 00:12:32,751 --> 00:12:34,501 [engines straining] 241 00:12:34,584 --> 00:12:36,668 [guys cheer] 242 00:12:36,751 --> 00:12:39,126 Hey! What's the matter? You scared? 243 00:12:39,793 --> 00:12:42,168 [rattling intensifies] 244 00:12:45,501 --> 00:12:47,584 [woman 1] Careful, Javier. Grab my hand. 245 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 [girl] Nando. Nando. Your seat belt. 246 00:12:50,626 --> 00:12:52,543 -No! Sit back down. Sit down. -I gotta get there. 247 00:12:52,626 --> 00:12:54,084 -[groans] -[passengers scream] 248 00:12:55,834 --> 00:12:57,126 [mechanic moans] 249 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 -[screams] -[Nando's mom] Nando! Nando! 250 00:12:59,709 --> 00:13:01,293 -Susy! -Don't get up! 251 00:13:01,959 --> 00:13:03,209 [passengers clamoring] 252 00:13:03,293 --> 00:13:05,293 [engines straining] 253 00:13:05,376 --> 00:13:07,376 [woman 3 shrieks] 254 00:13:08,751 --> 00:13:10,751 [icy wind beating against window] 255 00:13:22,959 --> 00:13:24,876 [pilot] More power! Give it power! 256 00:13:24,959 --> 00:13:27,251 [indistinct shouting] 257 00:13:27,334 --> 00:13:30,293 [passengers screaming] 258 00:13:32,376 --> 00:13:33,376 [Numa grunts] 259 00:13:34,043 --> 00:13:35,751 [man 6] No, no! 260 00:13:35,834 --> 00:13:37,834 [engines roaring] 261 00:13:45,459 --> 00:13:48,251 -Our Father, who art in heaven… -I don't wanna die here! 262 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 Hail Mary, full of grace… 263 00:13:49,834 --> 00:13:52,293 -[panting] -[screaming intensifies] 264 00:13:55,751 --> 00:13:57,834 [high-pitched ringing] 265 00:13:57,918 --> 00:14:00,501 [sounds fade out] 266 00:14:05,293 --> 00:14:07,876 -[explosive roar] -[passengers screaming] 267 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 Gastón! 268 00:14:09,543 --> 00:14:11,376 [wind rushing] 269 00:14:19,209 --> 00:14:20,376 [screams] 270 00:14:28,626 --> 00:14:31,084 [twisting metal screeches] 271 00:14:31,168 --> 00:14:32,501 [screaming] 272 00:14:37,043 --> 00:14:38,293 [bones crack] 273 00:14:38,959 --> 00:14:39,959 [screams] 274 00:14:40,626 --> 00:14:41,834 [Nando groans] 275 00:14:42,418 --> 00:14:43,668 [bones snap] 276 00:14:45,376 --> 00:14:49,376 -[thunderous crash reverberates] -[silence falls] 277 00:14:52,293 --> 00:14:54,834 [ominous, low droning resonates] 278 00:14:58,543 --> 00:15:00,959 [muffled, metallic creaking] 279 00:15:23,793 --> 00:15:25,459 [buckle clicks, echoes] 280 00:15:26,459 --> 00:15:28,959 [passengers crying out] 281 00:15:29,793 --> 00:15:31,418 [sounds distort] 282 00:15:36,251 --> 00:15:37,668 [distortion subsides] 283 00:15:42,209 --> 00:15:44,043 [man 1] Give me your hand, Roberto. 284 00:15:45,418 --> 00:15:47,251 [metal creaks] 285 00:15:47,334 --> 00:15:49,293 -[shivering] -[man 2] I'm down here! 286 00:15:49,376 --> 00:15:50,751 [panicked shouts] 287 00:15:50,834 --> 00:15:52,751 Eduardo. Eduardo. Eduardo. 288 00:15:52,834 --> 00:15:54,209 -Shh. -Marcelo. 289 00:15:55,251 --> 00:15:57,626 Yeah, man. Yeah. I'm right here. I'm here. 290 00:15:57,709 --> 00:16:01,501 [groaning weakly] 291 00:16:01,584 --> 00:16:04,668 [man 3, echoing] I don't want anyone else to die! 292 00:16:04,751 --> 00:16:09,043 I don't want anyone else to die! I don't want anyone else to die! 293 00:16:09,751 --> 00:16:12,584 [Roberto] Put him against the wall. Okay, that's great. Lift him up. 294 00:16:12,668 --> 00:16:14,376 [breathing shakily] 295 00:16:14,459 --> 00:16:17,084 That's it. I need you to be calm. Relax, relax. Now, breathe. 296 00:16:17,168 --> 00:16:20,501 Look into my eyes. Look into my eyes. I study medicine. 297 00:16:20,584 --> 00:16:22,376 I'm Roberto. What's your name? 298 00:16:22,459 --> 00:16:23,876 -Álvaro. -Álvaro what? 299 00:16:23,959 --> 00:16:26,084 -Álvaro… Álvaro-- [screams] -[bones snap] 300 00:16:26,168 --> 00:16:28,834 [sounds distort, fade] 301 00:16:32,918 --> 00:16:34,709 [passengers screaming] 302 00:16:34,793 --> 00:16:36,709 -[fuselage groans] -[man 4] Please wake up! 303 00:16:36,793 --> 00:16:39,084 [man 5] The pilot's alive! Here, help me. 304 00:16:39,168 --> 00:16:40,543 The pilot is alive! 305 00:16:40,626 --> 00:16:41,959 Come on, Gustavo. 306 00:16:42,043 --> 00:16:45,668 -On three, okay? One, two, three. -[group grunts] 307 00:16:45,751 --> 00:16:47,001 [man 1] This way. Here. 308 00:16:47,084 --> 00:16:48,501 DAY 1 OCTOBER 13, 1972 309 00:16:49,668 --> 00:16:51,334 -[man 1] Right here. -[glass crunches] 310 00:16:51,418 --> 00:16:52,959 [group grunts] 311 00:16:53,043 --> 00:16:56,084 Nothing's turning on. Not even the lights. 312 00:16:56,168 --> 00:16:58,459 I need you to tell me how the radio works. 313 00:16:58,543 --> 00:17:00,459 -What? What do I press? -[splutters] 314 00:17:01,668 --> 00:17:03,209 [panting] 315 00:17:04,084 --> 00:17:07,334 Hello? We crashed in the mountains. We're Uruguayans. 316 00:17:07,418 --> 00:17:09,793 We crashed in the mountains. Is anybody there? 317 00:17:10,418 --> 00:17:11,501 Does this even work? 318 00:17:11,584 --> 00:17:14,751 -Huh? What? -[weakly] We passed Curicó. 319 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 What do you mean? 320 00:17:16,334 --> 00:17:17,876 We're past Curicó. 321 00:17:19,043 --> 00:17:20,293 What about Curicó? 322 00:17:20,376 --> 00:17:22,501 -Say it again. Come on. -[pilot wheezing] 323 00:17:22,584 --> 00:17:24,168 -[coughs] -[man 2] Hey! 324 00:17:24,251 --> 00:17:25,918 [passengers shouting in fuselage] 325 00:17:28,959 --> 00:17:30,959 [pilot gasping for air] 326 00:17:33,959 --> 00:17:35,834 [spluttering, murmuring] 327 00:17:38,918 --> 00:17:40,918 [choking gasps] 328 00:17:46,751 --> 00:17:48,876 [straining] May… may God be with you. 329 00:17:51,751 --> 00:17:52,751 [coughs weakly] 330 00:17:52,834 --> 00:17:56,293 -[wind whistling] -[somber string music playing] 331 00:17:59,418 --> 00:18:01,626 [Numa] The night hits like an ambush. 332 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 In the span of minutes, temperature drops 86 degrees. 333 00:18:09,251 --> 00:18:11,959 If the plane crash didn't kill us, the cold will. 334 00:18:12,043 --> 00:18:14,043 [cries of pain and panic] 335 00:18:16,209 --> 00:18:17,626 [passengers shivering] 336 00:18:17,709 --> 00:18:19,834 [Numa] We huddle together the best we can. 337 00:18:20,918 --> 00:18:23,709 Living and dead… as one. 338 00:18:24,209 --> 00:18:26,209 [wind knocking against fuselage] 339 00:18:26,293 --> 00:18:27,709 [man 1 screams] 340 00:18:28,209 --> 00:18:29,418 [bottle cracks] 341 00:18:29,501 --> 00:18:31,584 [Numa breathing heavily] 342 00:18:33,501 --> 00:18:35,209 [screams] 343 00:18:35,793 --> 00:18:38,418 -[moans] -[takes a breath] I'm going home now. 344 00:18:38,501 --> 00:18:41,584 Your passport! Give me your passport! Your passport! 345 00:18:42,376 --> 00:18:43,918 Grab my hand tighter. 346 00:18:44,918 --> 00:18:46,668 [Numa] That's how we spend the night. 347 00:18:46,751 --> 00:18:49,001 Nobody fall asleep! You'll freeze to death! 348 00:18:49,084 --> 00:18:51,501 -[Numa] The injured scream. -[Marcelo] Come on! 349 00:18:51,584 --> 00:18:53,543 [Numa] So do the rest of us. 350 00:18:53,626 --> 00:18:56,084 Let go of me! Mommy! 351 00:18:56,709 --> 00:18:58,251 [crying] Mommy! 352 00:18:58,334 --> 00:18:59,209 Hold me. 353 00:18:59,293 --> 00:19:01,293 [somber string music building] 354 00:19:03,918 --> 00:19:05,459 Tighter, Pancho. 355 00:19:08,668 --> 00:19:10,126 [Abal coughs] 356 00:19:10,209 --> 00:19:12,668 [shakily] Help me. Help me. 357 00:19:12,751 --> 00:19:14,918 [spluttering] Help. 358 00:19:15,001 --> 00:19:16,668 [shivering] Help! 359 00:19:16,751 --> 00:19:18,709 [silence falls] 360 00:19:18,793 --> 00:19:20,793 [wind whistling outside] 361 00:19:26,459 --> 00:19:29,293 [Numa breathing shakily] 362 00:19:31,543 --> 00:19:33,543 [survivors shivering] 363 00:19:58,168 --> 00:19:59,459 [Numa sighs, relieved] 364 00:20:01,126 --> 00:20:04,334 We're still alive, Pancho. [laughs] 365 00:20:08,376 --> 00:20:11,084 [rattling reverberates across valley] 366 00:20:13,751 --> 00:20:15,751 [breathing heavily] 367 00:20:15,834 --> 00:20:17,834 [snow crunching underfoot] 368 00:20:20,709 --> 00:20:23,709 [ominous music playing] 369 00:20:40,084 --> 00:20:42,043 [panting] 370 00:20:47,334 --> 00:20:49,334 [breathing shakily] 371 00:20:57,459 --> 00:20:59,459 [both shivering] 372 00:21:07,043 --> 00:21:08,209 You got another one? 373 00:21:11,709 --> 00:21:12,834 Do we know where we are? 374 00:21:14,126 --> 00:21:15,209 No, not yet. 375 00:21:15,709 --> 00:21:18,876 Marcelo. We lost three more. Pancho Abal and Martínez Lamas. 376 00:21:18,959 --> 00:21:20,834 And the lady who was screaming. 377 00:21:21,959 --> 00:21:24,376 Gastón got sucked out when the tail broke off. 378 00:21:25,084 --> 00:21:29,251 Also, my cousin Daniel and Guido and Alexis. 379 00:21:29,334 --> 00:21:30,376 [music fades] 380 00:21:30,459 --> 00:21:31,668 Nando may not make it. 381 00:21:32,959 --> 00:21:34,334 His sister's really weak. 382 00:21:35,043 --> 00:21:37,043 We don't have anywhere to take care of the injured. 383 00:21:37,126 --> 00:21:39,793 [sighs] Let's make room inside the plane. 384 00:21:40,959 --> 00:21:43,918 Let's take out the seats so we can all fit in there. 385 00:21:46,084 --> 00:21:47,793 [both grunting] 386 00:21:47,876 --> 00:21:50,043 [somber instrumental music playing] 387 00:21:50,126 --> 00:21:51,126 C'mon, guys. C'mon. 388 00:21:51,209 --> 00:21:52,793 [group panting] 389 00:21:52,876 --> 00:21:54,751 [Marcelo] We need to prioritize the injured. 390 00:21:54,834 --> 00:21:58,043 So let's clean up this side of the plane. That's where the sun is. 391 00:21:58,126 --> 00:22:01,959 We'll take anyone who's hurt over there and help them as much as we can. 392 00:22:04,543 --> 00:22:05,543 -[Marcelo] Platero! -Yeah? 393 00:22:05,626 --> 00:22:09,043 Anything you find that might be useful, put in a suitcase. Okay? 394 00:22:09,126 --> 00:22:11,001 See if you can find any food in the luggage. 395 00:22:11,668 --> 00:22:14,376 Anything you find, put in a single suitcase. 396 00:22:22,334 --> 00:22:23,709 [man] Bobby. Bobby. 397 00:22:23,793 --> 00:22:25,251 What do we do with the dead? 398 00:22:26,209 --> 00:22:29,459 We put them over there, on that side. 399 00:22:29,543 --> 00:22:30,959 Until rescue comes. 400 00:22:33,251 --> 00:22:35,584 [group panting] 401 00:22:35,668 --> 00:22:37,668 [somber music building] 402 00:22:44,751 --> 00:22:48,793 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - AGE 50 GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - AGE 43 403 00:22:48,876 --> 00:22:50,793 DANTE LAGURARA - AGE 41 404 00:22:50,876 --> 00:22:54,834 ESTHER HORTA DE NICOLA - AGE 40 FRANCISCO NICOLA - AGE 40 405 00:22:54,918 --> 00:22:58,834 JULIO FERRADÁS - AGE 39 JULIO MARTÍNEZ LAMAS - AGE 24 406 00:22:58,918 --> 00:23:02,918 FELIPE MAQUIRRIAIN - AGE 22 FRANCISCO "PANCHO" ABAL - AGE 21 407 00:23:03,001 --> 00:23:09,751 FERNANDO VÁZQUEZ - AGE 20 CARLOS VALETA - AGE 18 408 00:23:09,834 --> 00:23:12,876 [somber music fades] 409 00:23:12,959 --> 00:23:14,959 [wind gusting] 410 00:23:29,751 --> 00:23:31,418 [Marcelo] Here, take one, okay? 411 00:23:31,501 --> 00:23:32,709 We gotta make it last. 412 00:23:32,793 --> 00:23:34,251 [indistinct chatter] 413 00:23:40,584 --> 00:23:42,584 [engine whirring in distance] 414 00:23:50,668 --> 00:23:52,043 Hey! 415 00:23:53,209 --> 00:23:55,043 Hey! 416 00:23:55,126 --> 00:23:57,043 Help! 417 00:23:57,126 --> 00:23:59,501 -Help! -[man] Hey! 418 00:23:59,584 --> 00:24:01,543 -[whirring fades] -Over here! [echoing] 419 00:24:02,209 --> 00:24:08,126 DAY 2 OCTOBER 14, 1972 420 00:24:08,959 --> 00:24:11,876 -[man 1] Wait. Stop. -[Carlitos] No. Isn't there a bigger one? 421 00:24:11,959 --> 00:24:14,626 -That one there. Roy! -[man 2] No! Don't touch it. 422 00:24:14,709 --> 00:24:17,334 [Carlitos] See if you can find rags, coats, clothes. 423 00:24:17,418 --> 00:24:18,584 [guys strain] 424 00:24:18,668 --> 00:24:20,501 [Roy] Here. Take it. 425 00:24:20,584 --> 00:24:22,168 -[exhales] -[Roy] Come on. 426 00:24:22,251 --> 00:24:24,918 -[Carlitos] Look for fabric, clothes… -[Marcelo] Give me that one. 427 00:24:25,001 --> 00:24:28,126 [Roy] Coco! Take this. It's bigger. 428 00:24:28,209 --> 00:24:29,584 How many are gonna die tonight? 429 00:24:30,709 --> 00:24:32,334 No one's gonna die, Carlitos. 430 00:24:33,001 --> 00:24:34,251 I promise. 431 00:24:34,334 --> 00:24:36,168 -[Roy] Pancho! More bags! -[wind picks up] 432 00:24:40,876 --> 00:24:43,751 Here, cover all those holes so that the cold doesn't get in at night. 433 00:24:44,668 --> 00:24:46,668 [footsteps approaching] 434 00:24:49,459 --> 00:24:51,376 [Marcelo shivering] 435 00:24:55,293 --> 00:24:56,668 [quietly] Marcelo. 436 00:25:01,334 --> 00:25:03,334 [indistinct chatter inside cabin] 437 00:25:07,084 --> 00:25:08,334 They're coming. 438 00:25:12,709 --> 00:25:13,876 Tomorrow. 439 00:25:16,084 --> 00:25:17,251 [sighs] 440 00:25:17,334 --> 00:25:18,793 [wind picks up] 441 00:25:20,834 --> 00:25:23,709 [Numa] Fito Strauch isn't as optimistic as Marcelo. 442 00:25:24,501 --> 00:25:25,876 He's a reasonable man. 443 00:25:26,751 --> 00:25:28,834 He would never go against the captain. 444 00:25:31,084 --> 00:25:33,126 But he doesn't like what he sees. 445 00:25:36,334 --> 00:25:39,126 This is a place where life is impossible. 446 00:25:42,876 --> 00:25:45,126 Out here, we are an anomaly. 447 00:25:48,418 --> 00:25:55,334 DAY 3 OCTOBER 15, 1972 448 00:25:55,418 --> 00:25:56,918 [metal creaking in distance] 449 00:25:57,001 --> 00:26:00,543 -[labored breathing] -[Roberto] Nando. Nando. 450 00:26:06,543 --> 00:26:08,459 No. No. Uh, Nando… Don't. 451 00:26:08,959 --> 00:26:11,751 [grunts] Shit. 452 00:26:11,834 --> 00:26:13,751 -Here. Take it. -Give me that. Thanks. 453 00:26:16,834 --> 00:26:19,126 -[Nando mumbles, sighs] -I can't hear you. 454 00:26:20,834 --> 00:26:22,084 What happened? 455 00:26:23,584 --> 00:26:24,793 Plane crashed. 456 00:26:26,543 --> 00:26:27,543 [Nando] My sister? 457 00:26:28,876 --> 00:26:29,751 Susy? 458 00:26:30,334 --> 00:26:32,084 Susy's over there, resting. 459 00:26:32,168 --> 00:26:33,751 [Nando grunting] 460 00:26:45,251 --> 00:26:47,168 [Susy groaning weakly] 461 00:26:53,709 --> 00:26:55,001 [quietly] Where's my mom? 462 00:26:57,168 --> 00:26:58,709 [Roberto] Your mom died, Nando. 463 00:27:04,751 --> 00:27:07,168 [speaking inaudibly] 464 00:27:07,251 --> 00:27:09,876 [gentle music playing] 465 00:27:11,501 --> 00:27:12,668 [present-day Nando gasps] 466 00:27:12,751 --> 00:27:15,251 -[Nando] Bye, Dad. -See you Monday. Take care of them. 467 00:27:15,334 --> 00:27:16,168 Yeah, yeah. 468 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 I got it. 469 00:27:19,584 --> 00:27:21,584 [Nando breathing shakily] 470 00:27:27,709 --> 00:27:30,668 -[Nando] How long have we been here? -Three days. 471 00:27:37,626 --> 00:27:38,751 They seen us? 472 00:27:51,709 --> 00:27:52,876 [music fades] 473 00:27:52,959 --> 00:27:54,043 [grunts] 474 00:27:54,126 --> 00:27:56,126 [panting] 475 00:28:01,751 --> 00:28:03,084 [water trickling] 476 00:28:06,418 --> 00:28:08,418 [group breathing heavily] 477 00:28:13,501 --> 00:28:15,418 [Marcelo] Give me that. Okay. Thanks. 478 00:28:15,918 --> 00:28:17,918 [plane engines whirring in distance] 479 00:28:23,293 --> 00:28:25,293 [hum of engines echoes across valley] 480 00:28:25,376 --> 00:28:28,418 [survivors shouting and whistling below] 481 00:28:33,501 --> 00:28:35,376 Hey! 482 00:28:35,459 --> 00:28:37,876 -Over here! -Hey! It rocked its wings! They saw us! 483 00:28:37,959 --> 00:28:39,584 -They saw us! -The wings moved! 484 00:28:39,668 --> 00:28:41,334 -[group cheers] -[sobs] 485 00:28:41,418 --> 00:28:42,751 -[man] Over here! -Whoo-hoo! 486 00:28:42,834 --> 00:28:44,543 [whirring fades] 487 00:28:45,751 --> 00:28:49,959 -[all shouting and cheering] -[crying] 488 00:28:50,043 --> 00:28:52,043 [anxious silence falls] 489 00:28:54,418 --> 00:28:55,418 [sighs] 490 00:28:59,709 --> 00:29:01,418 [Coco] Do you know what I'd love to eat? 491 00:29:02,418 --> 00:29:04,668 A chivito from Arocena's. 492 00:29:04,751 --> 00:29:06,376 A full-stuffed Canadian chivito? 493 00:29:06,459 --> 00:29:08,459 [inhales] A milanesa from La Mascota. 494 00:29:08,543 --> 00:29:11,793 -[man 1] Oh yeah. That'd be great. -Oh. Fries on the side. 495 00:29:11,876 --> 00:29:14,543 -I love their milanesas. So good. -They're the best. 496 00:29:14,626 --> 00:29:17,543 Incredible. And the size of the milanesas of La Mascota. 497 00:29:17,626 --> 00:29:21,001 -[man 2] Fries… and ham. Bacon. -Hey. 498 00:29:21,084 --> 00:29:22,626 [man 3 coughs] 499 00:29:24,043 --> 00:29:26,209 They could've dropped some food from the plane, right? 500 00:29:27,584 --> 00:29:29,168 [sighs] Well, that wouldn't make sense. 501 00:29:30,584 --> 00:29:33,293 If they drop a package like that, it'd sink in the snow. 502 00:29:33,376 --> 00:29:34,918 We'd never get it. 503 00:29:39,251 --> 00:29:40,793 [metal rattles] 504 00:29:42,959 --> 00:29:44,876 [seat belts strain] 505 00:29:49,251 --> 00:29:50,668 [Roberto] Bring in the injured. 506 00:29:50,751 --> 00:29:52,668 -[groaning] -[Roberto] Easy. Easy. Okay. 507 00:29:52,751 --> 00:29:54,501 Careful with his legs. Right there. 508 00:29:54,584 --> 00:29:58,459 -You'll be better there, Arturo. Easy. -[grunts, panting] 509 00:30:00,584 --> 00:30:04,001 [plane engines whirring in distance] 510 00:30:07,793 --> 00:30:09,793 -[survivors murmuring] -[man 1] It's getting closer. 511 00:30:09,876 --> 00:30:13,334 -[whirring echoes across valley] -[man 2] I don't see anything. 512 00:30:13,418 --> 00:30:15,834 -[man 3] Yeah. Me neither. -[man 4] You see something? 513 00:30:15,918 --> 00:30:17,126 [man 1] I don't see it. 514 00:30:24,084 --> 00:30:26,084 [whirring fades] 515 00:30:26,168 --> 00:30:28,876 [wind gusting] 516 00:30:28,959 --> 00:30:30,001 [Numa sighs] 517 00:30:34,293 --> 00:30:35,918 [Daniel] The Andes are massive. 518 00:30:36,876 --> 00:30:39,584 They must be organizing the search somehow. 519 00:30:39,668 --> 00:30:41,001 By zone. 520 00:30:41,084 --> 00:30:42,834 Yesterday, they were here. 521 00:30:42,918 --> 00:30:44,418 We saw them fly over. 522 00:30:45,334 --> 00:30:47,168 We heard them today, but we couldn't see them. 523 00:30:47,251 --> 00:30:49,126 They're probably searching somewhere else. 524 00:30:49,209 --> 00:30:50,751 If they're looking, they didn't see us. 525 00:30:51,459 --> 00:30:52,459 They're coming. 526 00:30:53,501 --> 00:30:56,626 -We need to have faith. -Faith? What faith? 527 00:30:57,126 --> 00:30:59,918 Don't talk this way in front of the younger guys. 528 00:31:00,001 --> 00:31:01,959 If you tell them, you'll destroy their morale. 529 00:31:02,793 --> 00:31:06,126 You guys are the oldest ones here, and you have a responsibility. 530 00:31:07,251 --> 00:31:08,584 [sighs] 531 00:31:09,543 --> 00:31:10,959 They will rescue us. 532 00:31:16,876 --> 00:31:19,584 -We won't last like this. -How long can we survive? 533 00:31:20,293 --> 00:31:22,251 -[Roberto] Know the rule of three? -[Fito] No. 534 00:31:22,334 --> 00:31:24,043 [Roberto] Three minutes without air, 535 00:31:24,126 --> 00:31:27,001 three days without water, and three weeks without food. 536 00:31:27,084 --> 00:31:28,834 Three weeks without food? 537 00:31:28,918 --> 00:31:30,709 I haven't eaten in three days. I'm starving. 538 00:31:30,793 --> 00:31:33,668 It's a lot worse here. There's the altitude and the cold. 539 00:31:33,751 --> 00:31:36,501 We're burning three or four times as many calories. 540 00:31:36,584 --> 00:31:38,584 Roque told us about the batteries. 541 00:31:39,543 --> 00:31:40,918 They were in the tail of the plane. 542 00:31:41,876 --> 00:31:45,626 In my opinion, we should go up there, where the plane crashed, 543 00:31:46,126 --> 00:31:47,793 and get the radio working. 544 00:31:49,418 --> 00:31:50,334 [Fito grunts] 545 00:31:50,418 --> 00:31:52,251 [tense, rhythmic music playing] 546 00:32:38,584 --> 00:32:40,584 [panting] 547 00:32:43,543 --> 00:32:45,543 [tense music building] 548 00:32:48,501 --> 00:32:50,501 [foreboding choir music rises] 549 00:32:54,209 --> 00:32:55,959 [music subsides] 550 00:32:56,043 --> 00:32:57,126 [Numa whistles] 551 00:32:58,043 --> 00:32:59,168 We gotta keep going! 552 00:32:59,251 --> 00:33:00,293 The snow is still firm! 553 00:33:00,376 --> 00:33:03,459 -Let's take advantage of that! -Numa! Save your energy! 554 00:33:03,543 --> 00:33:06,168 -[exhales] -[Roberto] I don't want to carry you back. 555 00:33:09,543 --> 00:33:10,668 [Carlitos] Fito. 556 00:33:12,168 --> 00:33:13,168 What happened? 557 00:33:14,459 --> 00:33:16,209 You can't see the plane. 558 00:33:16,293 --> 00:33:18,459 [sighs, breathing shakily] 559 00:33:27,043 --> 00:33:29,293 They won't find it, even if they fly over us. 560 00:33:31,459 --> 00:33:34,168 [thunderous crackling] 561 00:33:40,834 --> 00:33:43,709 [rumbling echoes across valley] 562 00:33:44,876 --> 00:33:45,834 We're going back! 563 00:33:45,918 --> 00:33:49,001 [panting] 564 00:33:49,084 --> 00:33:50,459 [silence falls] 565 00:33:52,168 --> 00:33:54,251 [Numa] It's been six days without food. 566 00:33:54,334 --> 00:33:56,334 [wind gusting] 567 00:33:58,709 --> 00:34:01,209 [Numa] Last night, we split what we had left. 568 00:34:02,293 --> 00:34:03,751 A pack of crackers. 569 00:34:04,501 --> 00:34:05,793 There's nothing else. 570 00:34:11,751 --> 00:34:13,751 [panting] 571 00:34:25,626 --> 00:34:27,126 [breathing heavily] 572 00:34:35,668 --> 00:34:38,126 [spits] 573 00:34:38,209 --> 00:34:40,209 [all shivering] 574 00:35:03,376 --> 00:35:04,293 [smacks lips] 575 00:35:04,376 --> 00:35:05,793 [exhales, gulps] 576 00:35:07,043 --> 00:35:08,126 [crunches] 577 00:35:09,168 --> 00:35:10,251 [sighs] 578 00:35:21,209 --> 00:35:23,209 [wind gusting] 579 00:35:24,459 --> 00:35:26,626 [quietly] Carlitos came over to tell me something. 580 00:35:28,668 --> 00:35:31,001 He says that Nando's losing his mind. 581 00:35:31,668 --> 00:35:35,001 Last night, he went up to him and said he wasn't gonna starve to death. 582 00:35:35,084 --> 00:35:36,584 I'm not gonna starve to death. 583 00:35:36,668 --> 00:35:38,584 [Fito] That he'd eat the bodies if he had to. 584 00:35:38,668 --> 00:35:40,876 If I have to, I'll eat the bodies. 585 00:35:48,043 --> 00:35:50,251 I told him that we don't have another option. 586 00:36:01,418 --> 00:36:04,001 If we wanna get rescued, we gotta stay alive. 587 00:36:07,126 --> 00:36:09,251 And to stay alive, we need to eat. 588 00:36:14,626 --> 00:36:17,293 [wind rattling against fuselage] 589 00:36:19,334 --> 00:36:21,334 [all shivering] 590 00:36:36,751 --> 00:36:37,751 Marcelo. 591 00:36:40,501 --> 00:36:42,084 We're dying. 592 00:36:44,293 --> 00:36:46,251 We're starving, and they're not coming. 593 00:36:47,126 --> 00:36:50,834 -We're wasting ourselves away. -Seven days and nights without food. 594 00:36:51,334 --> 00:36:53,918 Nothing. If we don't eat, we're gonna die. 595 00:36:54,584 --> 00:36:55,668 Eat what? 596 00:36:58,751 --> 00:37:00,501 Are you crazy, Roberto? 597 00:37:00,584 --> 00:37:02,709 You gonna make everyone else crazy too? 598 00:37:02,793 --> 00:37:03,959 There's food outside. 599 00:37:10,959 --> 00:37:13,209 [Roberto] There's protein outside. Energy that we need. 600 00:37:13,293 --> 00:37:15,084 Do you know what's crazy? To go on like this! 601 00:37:15,168 --> 00:37:16,168 Roberto! 602 00:37:19,626 --> 00:37:22,543 Roberto's right. We're talking about living or dying, Marcelo. 603 00:37:22,626 --> 00:37:25,251 And if help arrives in two days, then what, Fito? 604 00:37:25,334 --> 00:37:26,918 Can't we wait a couple more days? 605 00:37:27,001 --> 00:37:29,418 -Know what happens when you stop eating? -Roberto! 606 00:37:32,626 --> 00:37:34,251 The body dries out. Just like plants. 607 00:37:34,334 --> 00:37:36,959 You can't use your brain. Because it dries out too, Marcelo. 608 00:37:37,043 --> 00:37:39,626 -My pee is black. -Yeah, my pee is black too. 609 00:37:39,709 --> 00:37:41,001 If we do it… 610 00:37:42,584 --> 00:37:44,793 what will happen to us? Will God forgive us? 611 00:37:44,876 --> 00:37:47,543 God put us in this situation. He'll understand we need to survive. 612 00:37:47,626 --> 00:37:49,626 God has nothing to do with this. 613 00:37:49,709 --> 00:37:51,168 I'm sorry, Marcelo. 614 00:37:51,251 --> 00:37:52,918 It's luck that brought us here. 615 00:37:53,001 --> 00:37:54,418 -Bad luck. -[Arturo] It's meat. 616 00:37:54,501 --> 00:37:57,418 -It's people we love, Arturo. -And how do you cut up a body? 617 00:37:58,168 --> 00:37:59,709 And who would even do it? 618 00:38:02,793 --> 00:38:05,126 [Fito sighs] Me. 619 00:38:07,334 --> 00:38:08,501 [quietly] I'll do it. 620 00:38:09,001 --> 00:38:11,626 -I will too. -[woman] I'm not eating them. 621 00:38:12,668 --> 00:38:14,293 That's something I refuse to do. 622 00:38:15,584 --> 00:38:17,709 Is it legal to eat a dead person? 623 00:38:18,209 --> 00:38:19,959 Won't we go to prison if we do it? 624 00:38:20,459 --> 00:38:23,334 -It would be like organ donation. -What's wrong with you? 625 00:38:23,418 --> 00:38:27,376 For it to be organ donation, you need to have the donor's consent. 626 00:38:27,459 --> 00:38:29,418 It's a crime, Marcelo. 627 00:38:29,501 --> 00:38:33,251 We can't just take, defile, and desecrate someone's body without consent. 628 00:38:33,334 --> 00:38:35,834 -We need to eat, Numa. -We don't have the right to. 629 00:38:35,918 --> 00:38:38,834 And don't I have the right to do everything I can to survive? 630 00:38:42,168 --> 00:38:43,918 Who's gonna take that from me? You? 631 00:38:54,709 --> 00:38:56,501 -[crying] -[Marcelo sniffles] 632 00:38:56,584 --> 00:38:58,584 [Pancho sobbing] 633 00:39:04,959 --> 00:39:06,334 [sobs, sniffles] 634 00:39:06,418 --> 00:39:08,418 [frozen wind howling] 635 00:39:21,918 --> 00:39:23,918 [Numa breathing shakily] 636 00:39:30,001 --> 00:39:33,709 [haunting instrumental music playing] 637 00:40:26,376 --> 00:40:30,334 -[fuselage creaking] -[wind howling outside] 638 00:40:45,668 --> 00:40:47,668 [labored breathing] 639 00:40:50,168 --> 00:40:51,959 [Susy exhales heavily] 640 00:40:58,376 --> 00:40:59,418 Susy? 641 00:41:00,709 --> 00:41:02,626 Susy. Susy, breathe. 642 00:41:03,209 --> 00:41:04,876 No, no, no. Susana. 643 00:41:05,376 --> 00:41:08,293 Susana, come on. No. No. Gustavo! 644 00:41:08,918 --> 00:41:10,376 Gustavo, help me, please. 645 00:41:10,918 --> 00:41:13,626 -Susana. Please help me! -[Gustavo] What's wrong? 646 00:41:13,709 --> 00:41:15,334 [Nando] She's not breathing. I don't know. 647 00:41:15,418 --> 00:41:17,918 [Gustavo] Okay. Put her legs over there. I'll hold her head. 648 00:41:18,001 --> 00:41:20,626 [Nando] Roberto. She's not breathing, Roberto. 649 00:41:20,709 --> 00:41:22,668 -Help her. -[Roberto] Bring her here. Right there. 650 00:41:23,334 --> 00:41:25,584 Help me, Gustavo! Hurry! 651 00:41:25,668 --> 00:41:28,001 -[Gustavo] She's not breathing. -[Roberto] Susy! 652 00:41:28,751 --> 00:41:31,001 [Numa] Coco Nicolich wrote a letter to his parents. 653 00:41:31,084 --> 00:41:33,084 [somber piano music playing] 654 00:41:35,209 --> 00:41:36,626 [Numa] "Dear Mom and Dad, 655 00:41:37,751 --> 00:41:40,959 I'm writing to you eight days after the plane crashed." 656 00:41:45,251 --> 00:41:46,876 "We're in a beautiful place, 657 00:41:47,876 --> 00:41:51,376 completely surrounded by mountains, with a lake nearby, 658 00:41:51,459 --> 00:41:54,001 that will unfreeze when the thaw starts." 659 00:41:56,084 --> 00:41:57,293 "We're all doing fine." 660 00:41:58,584 --> 00:42:01,251 "As of now, there are 27 survivors." 661 00:42:03,126 --> 00:42:06,126 "Nando Parrado's sister passed away today." 662 00:42:08,709 --> 00:42:10,251 "I miss you very much." 663 00:42:10,334 --> 00:42:13,209 [wind gusting] 664 00:42:13,293 --> 00:42:15,501 [Numa] "And I'm constantly praying to God, 665 00:42:17,168 --> 00:42:20,751 that he at least lets me see you one last time." 666 00:42:34,001 --> 00:42:36,001 [wind picks up] 667 00:42:41,334 --> 00:42:42,834 This is a cemetery. 668 00:42:46,834 --> 00:42:47,918 [exhales resolutely] 669 00:42:49,001 --> 00:42:50,584 And I'm not staying here. 670 00:42:54,001 --> 00:42:56,001 [thunder rumbling in distance] 671 00:42:58,668 --> 00:43:00,001 [thunder crashes] 672 00:43:00,084 --> 00:43:02,043 [man] It hurts! My stomach hurts! 673 00:43:02,126 --> 00:43:04,293 [woman] I know, Moncho. You need to calm down. 674 00:43:04,376 --> 00:43:06,334 -Just breathe. -I can't breathe. [sobs] 675 00:43:06,418 --> 00:43:09,334 Look at me, Moncho. Look at me. Breathe. 676 00:43:09,418 --> 00:43:10,834 -I don't want to! -Just breathe. 677 00:43:10,918 --> 00:43:13,543 -[Moncho] I can't! I can't! Help me! -[woman] Yes, you can. 678 00:43:13,626 --> 00:43:14,626 Look at me and breathe! 679 00:43:14,709 --> 00:43:17,043 [Moncho] I gotta get outta here! I'm suffocating! 680 00:43:17,126 --> 00:43:20,168 [woman] You can't go outside now, Moncho. Look at me. You have to calm down. 681 00:43:20,251 --> 00:43:22,876 -[Moncho] I don't want to die here. -[woman] You're not going to die. 682 00:43:22,959 --> 00:43:25,709 -[Moncho] I don't want to die here! -[woman] You're not dying, Moncho. 683 00:43:26,459 --> 00:43:30,584 DAY 9 OCTOBER 21, 1972 684 00:43:31,418 --> 00:43:33,418 [all shivering] 685 00:43:42,001 --> 00:43:44,876 If I die, I give you permission to feed on my body. 686 00:43:49,543 --> 00:43:51,043 So you can keep on living. 687 00:43:55,584 --> 00:43:57,793 I give you my consent as well. 688 00:43:58,376 --> 00:43:59,376 And you have mine. 689 00:44:00,376 --> 00:44:01,751 You also have my permission. 690 00:44:24,168 --> 00:44:26,126 [tense music playing] 691 00:44:26,209 --> 00:44:29,418 [Moncho] Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 692 00:44:29,501 --> 00:44:33,959 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 693 00:44:34,043 --> 00:44:35,459 Give us this day our daily bread. 694 00:44:35,543 --> 00:44:36,709 And forgive us our trespasses 695 00:44:36,793 --> 00:44:38,876 as we forgive those who trespass against us. 696 00:44:38,959 --> 00:44:41,709 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 697 00:44:41,793 --> 00:44:44,043 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 698 00:44:44,126 --> 00:44:45,001 Thy kingdom come. 699 00:44:45,084 --> 00:44:47,043 Thy will be done on earth as it is in heaven. 700 00:44:47,126 --> 00:44:49,043 Give us this day our daily bread. 701 00:44:49,126 --> 00:44:50,584 And forgive us our trespasses 702 00:44:50,668 --> 00:44:52,793 as we forgive those who trespass against us. 703 00:44:52,876 --> 00:44:56,209 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 704 00:44:56,293 --> 00:44:58,001 On earth as it is in heaven. 705 00:44:58,084 --> 00:45:00,584 Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses. 706 00:45:00,668 --> 00:45:02,918 -[gasps] -[Moncho] And lead us not into temptation. 707 00:45:03,001 --> 00:45:04,834 But deliver us from evil. Amen. 708 00:45:04,918 --> 00:45:06,459 [crying softly] 709 00:45:14,959 --> 00:45:16,084 [Nando grunts] 710 00:45:24,168 --> 00:45:26,043 I'm sorry. [sniffles] 711 00:45:34,168 --> 00:45:35,584 [Roque] Sorry, Marcelo. 712 00:45:37,959 --> 00:45:39,168 [Marcelo sniffles] 713 00:45:39,251 --> 00:45:40,709 [man 1] Sorry, Marcelo. 714 00:45:44,793 --> 00:45:46,209 [man 2] Will God forgive us? 715 00:45:48,126 --> 00:45:50,709 [man 3] We don't have a choice. I'm sorry, Marcelo. 716 00:45:54,251 --> 00:45:56,084 [Marcelo breathing shakily] 717 00:46:00,084 --> 00:46:02,084 [panting] 718 00:46:19,543 --> 00:46:20,751 [sighs] 719 00:46:30,209 --> 00:46:32,209 [somber instrumental music playing] 720 00:46:47,209 --> 00:46:49,543 [shivering] Don't give me that look, Coche. 721 00:46:52,918 --> 00:46:54,834 I'm not giving you a look. 722 00:46:57,043 --> 00:46:58,293 [shudders] 723 00:47:08,209 --> 00:47:09,376 [group grunting] 724 00:47:15,834 --> 00:47:18,918 [Numa] The Strauch cousins have the most difficult job. 725 00:47:21,293 --> 00:47:23,001 The one no one wants to do. 726 00:47:24,668 --> 00:47:26,501 Fito chooses the bodies. 727 00:47:28,043 --> 00:47:29,959 And they cut them up in secret. 728 00:47:32,501 --> 00:47:34,418 Away from everyone else. 729 00:47:36,668 --> 00:47:39,334 That's how they keep the ones who eat sane. 730 00:47:46,876 --> 00:47:48,876 [somber music swells] 731 00:47:57,793 --> 00:47:58,751 Hey! 732 00:47:58,834 --> 00:48:00,793 -[Coco] What? -[Coche] I found something! 733 00:48:05,168 --> 00:48:06,293 [Roy] A radio! 734 00:48:09,459 --> 00:48:10,751 It's all wet. 735 00:48:11,251 --> 00:48:12,709 Come on, Roy. Fix it. 736 00:48:22,168 --> 00:48:24,626 [Numa] Those of us who don't eat keep watching the sky. 737 00:48:28,793 --> 00:48:30,293 Waiting for a sign. 738 00:48:31,376 --> 00:48:34,751 -[static crackles] -[indistinct radio chatter] 739 00:48:40,709 --> 00:48:42,043 [Coco] Left or right? 740 00:48:43,626 --> 00:48:44,501 Higher, Coco. 741 00:48:44,584 --> 00:48:46,501 If you want it higher, we'll need to get more wire 742 00:48:46,584 --> 00:48:49,001 and tie it to a pole or something. 743 00:48:50,084 --> 00:48:53,293 [Roy] Hold it there. A little bit to the left. 744 00:48:54,668 --> 00:48:55,918 A bit more. 745 00:48:58,001 --> 00:49:00,126 Less. A little to the right. 746 00:49:00,209 --> 00:49:01,126 There. 747 00:49:04,418 --> 00:49:06,418 [indistinct chatter continues outside] 748 00:49:14,043 --> 00:49:15,168 [Pancho sniffles] 749 00:49:22,834 --> 00:49:23,834 Take this. 750 00:49:27,334 --> 00:49:28,459 What is that? 751 00:49:30,168 --> 00:49:32,584 Eat it. It's easier with snow. 752 00:49:32,668 --> 00:49:33,959 [Numa] No, thank you. 753 00:49:34,043 --> 00:49:36,459 -I'll be okay. -[Pancho sniffles, sighs] 754 00:49:38,626 --> 00:49:40,251 You have to eat, Numa. 755 00:49:44,668 --> 00:49:46,376 It's not right, Pancho. 756 00:49:48,043 --> 00:49:49,043 [sighs] 757 00:49:50,376 --> 00:49:54,293 -[man 1 cries out] No! -[Numa gasps] 758 00:49:56,168 --> 00:49:59,168 [screaming and sobbing outside] 759 00:49:59,918 --> 00:50:02,418 Why?! [screams] 760 00:50:02,501 --> 00:50:06,709 [reporter on radio] This is Spectator. We're coming to you with new information. 761 00:50:06,793 --> 00:50:09,793 The search for the Uruguayan plane that crashed in the Andean Mountain Range 762 00:50:09,876 --> 00:50:12,959 with the rugby team Old Christians, has come to an end. 763 00:50:14,084 --> 00:50:16,126 In the ten days required by the protocol, 764 00:50:16,209 --> 00:50:19,418 66 search and rescue missions were conducted, 765 00:50:19,501 --> 00:50:22,543 using 17 planes from the Chilean Air Force 766 00:50:22,626 --> 00:50:26,126 as well as aircrafts of the Uruguayan and Argentinian Air Forces, 767 00:50:26,209 --> 00:50:27,959 but to no avail. 768 00:50:28,043 --> 00:50:30,751 Search efforts will resume early next year, 769 00:50:31,834 --> 00:50:33,376 when the thawing of the ice will provide 770 00:50:33,459 --> 00:50:36,543 better conditions of visibility to find the wreckage. 771 00:50:36,626 --> 00:50:38,918 The Chilean Air Force's rescue service 772 00:50:39,001 --> 00:50:42,959 has reported that, in the 34 air accidents that have occurred in the Andes, 773 00:50:43,043 --> 00:50:45,209 no survivors have ever been found. 774 00:50:46,001 --> 00:50:48,709 We'll return with more news after a commercial break. 775 00:50:48,793 --> 00:50:50,793 [cheerful radio jingle playing] 776 00:50:52,209 --> 00:50:55,709 [announcer 1, in Spanish] Made with premium quality parts. 777 00:50:55,793 --> 00:50:57,834 Beautiful colors and designs. 778 00:50:58,668 --> 00:51:01,751 [announcer 2] Customizable, with three different models. 779 00:51:01,834 --> 00:51:06,209 Bicicletas Victoria, the leading bicycle brand. 780 00:51:06,293 --> 00:51:08,043 [jingle fades] 781 00:51:08,126 --> 00:51:09,376 [in English] I was wrong. 782 00:51:11,751 --> 00:51:14,251 I begged you to wait to be rescued for nothing. 783 00:51:18,084 --> 00:51:20,043 But if I can ask you for one more thing, 784 00:51:22,501 --> 00:51:24,043 I'm asking you to eat. 785 00:51:24,126 --> 00:51:26,126 [tense music playing] 786 00:51:31,751 --> 00:51:33,168 [coughs] 787 00:51:33,251 --> 00:51:35,001 [breathing shakily] 788 00:51:39,209 --> 00:51:41,376 [Marcelo] The only thing we have left is our life. 789 00:51:41,459 --> 00:51:43,543 And we have to fight for it. 790 00:51:44,376 --> 00:51:45,543 [Numa sighs] 791 00:51:45,626 --> 00:51:47,626 [ominous orchestral music playing] 792 00:51:54,834 --> 00:51:57,293 [Numa] We went up to look for the tail of the plane. 793 00:51:57,376 --> 00:51:58,751 Without telling anyone. 794 00:51:58,834 --> 00:52:00,043 With no plan. 795 00:52:01,418 --> 00:52:03,918 We need to find batteries for the radio. 796 00:52:07,959 --> 00:52:09,959 [group panting] 797 00:52:24,043 --> 00:52:25,043 [Numa] Over there. 798 00:52:38,751 --> 00:52:39,793 [sniffles] 799 00:52:49,251 --> 00:52:50,793 [sighs deeply] 800 00:52:54,001 --> 00:52:55,376 I'm here, Gastón. 801 00:52:55,918 --> 00:52:57,918 [speaking inaudibly] 802 00:53:26,293 --> 00:53:27,543 [grunts] 803 00:53:29,126 --> 00:53:31,293 That's Daniel Shaw, Fito's cousin. 804 00:53:31,959 --> 00:53:34,293 He was behind me on the plane and flew out. 805 00:53:34,918 --> 00:53:36,334 [Maspons] Sun's going down. 806 00:53:36,418 --> 00:53:37,876 -We should go back. -No. 807 00:53:39,126 --> 00:53:40,751 Let's look some more. Please. 808 00:53:41,834 --> 00:53:45,251 If we found all these things here, the tail shouldn't be far behind. 809 00:53:47,459 --> 00:53:49,001 [grunting] 810 00:53:52,084 --> 00:53:53,084 [groans] 811 00:53:55,334 --> 00:53:57,334 [panting] 812 00:54:01,209 --> 00:54:02,418 Who's up there? 813 00:54:03,334 --> 00:54:06,376 Numa, Gustavo, and Maspons. 814 00:54:08,001 --> 00:54:09,543 They left with nothing. 815 00:54:10,501 --> 00:54:13,001 The temperature up there must drop 80 or 90 degrees. 816 00:54:13,918 --> 00:54:15,584 And it's gonna be night soon. 817 00:54:16,751 --> 00:54:18,751 [cold air rushes] 818 00:54:24,376 --> 00:54:27,376 [Numa] The sun had melted the snow, and we were knee-deep in it. 819 00:54:28,001 --> 00:54:30,126 [Numa] No, that way! 820 00:54:30,209 --> 00:54:32,209 [panting] 821 00:54:38,376 --> 00:54:42,376 [Numa] We can barely keep going, and the night traps us. 822 00:54:42,459 --> 00:54:44,459 [raging wind] 823 00:54:45,918 --> 00:54:47,626 Everyone, get closer! Get closer. 824 00:54:49,084 --> 00:54:51,418 [moaning] 825 00:54:52,001 --> 00:54:53,251 Calm down! 826 00:54:53,334 --> 00:54:54,793 Come on! 827 00:54:54,876 --> 00:54:56,793 Please, Lord, don't let us freeze to death. 828 00:54:56,876 --> 00:54:59,209 [Gustavo] Shake the ice off my back! 829 00:55:00,668 --> 00:55:02,668 [all groaning] 830 00:55:02,751 --> 00:55:05,501 [freezing wind picks up] 831 00:55:05,584 --> 00:55:07,584 [silence falls] 832 00:55:11,376 --> 00:55:14,418 [wind gusting] 833 00:55:29,251 --> 00:55:31,251 [gasping] 834 00:55:39,376 --> 00:55:41,001 [groans weakly] 835 00:55:46,584 --> 00:55:48,584 [shivering] 836 00:55:54,543 --> 00:55:56,543 [breathing shakily] 837 00:55:59,501 --> 00:56:01,751 [Numa] The more we try to get out, 838 00:56:02,793 --> 00:56:04,709 the more the mountain resists. 839 00:56:13,834 --> 00:56:16,459 [man 1 screams] 840 00:56:18,751 --> 00:56:19,918 [man 2] Hey! 841 00:56:27,168 --> 00:56:29,251 [softly] Gus, eat. 842 00:56:32,459 --> 00:56:33,584 [Nando] So, Numa. 843 00:56:35,793 --> 00:56:37,043 What did you see up there? 844 00:56:42,834 --> 00:56:44,001 Numa. 845 00:56:44,084 --> 00:56:45,084 Tell me. 846 00:56:46,084 --> 00:56:47,834 Only snow and mountains. 847 00:56:48,501 --> 00:56:49,918 [Nando] In every direction? 848 00:56:50,543 --> 00:56:54,001 [Numa] As far as I could see, that's all there is. 849 00:56:54,084 --> 00:56:54,918 And to the west? 850 00:56:55,793 --> 00:56:58,543 -See anything behind that ice wall? -[Numa] No. 851 00:57:00,834 --> 00:57:02,459 You can't see anything. 852 00:57:03,876 --> 00:57:05,126 Chile's right behind it. 853 00:57:07,418 --> 00:57:08,793 We need to go there. 854 00:57:11,209 --> 00:57:14,459 But you gotta eat, Numa. Or you won't make it to Chile. 855 00:57:20,668 --> 00:57:21,751 [Numa sighs] 856 00:57:31,543 --> 00:57:33,876 [somber instrumental music playing] 857 00:57:38,459 --> 00:57:40,459 [breathing shakily] 858 00:57:52,918 --> 00:57:53,918 [quietly] Come on. 859 00:57:54,001 --> 00:57:55,168 [Numa sighs heavily] 860 00:58:02,001 --> 00:58:04,418 [crying softly] 861 00:58:18,168 --> 00:58:20,834 [Numa] I don't chew more than two or three times. 862 00:58:22,918 --> 00:58:24,918 And I force myself to swallow. 863 00:58:35,126 --> 00:58:38,293 For the first time, I imagine the possibility 864 00:58:38,376 --> 00:58:41,959 that feels increasingly real of not getting back home. 865 00:58:45,376 --> 00:58:47,084 But I look at Nando, and I feel hope. 866 00:58:47,168 --> 00:58:49,168 [wind whipping] 867 00:58:50,459 --> 00:58:53,209 [Numa] He trains every day, obsessed with one idea. 868 00:58:54,334 --> 00:58:58,668 Beyond that mountain lie the green valleys of Chile. 869 00:59:00,501 --> 00:59:02,168 Climbing it is suicide. 870 00:59:04,293 --> 00:59:06,751 [frigid air rushing] 871 00:59:08,876 --> 00:59:10,209 [Numa] But I'm going with him. 872 00:59:12,043 --> 00:59:16,126 DAY 17 FIFTH DAY OF THE STORM 873 00:59:16,668 --> 00:59:18,626 [group laughing and chatting] 874 00:59:18,709 --> 00:59:20,251 [man 1] Getting worse. 875 00:59:22,043 --> 00:59:23,793 Okay, Vasco. Check this out. 876 00:59:24,793 --> 00:59:26,668 -'Cause your rhyme was all talk -[chuckles] 877 00:59:28,543 --> 00:59:31,001 Tell me, why don't you get up And go out for a quick walk? 878 00:59:31,084 --> 00:59:32,626 [all laugh] 879 00:59:32,709 --> 00:59:34,293 [man 1] You're an idiot, Bobby! 880 00:59:34,376 --> 00:59:36,918 -[man 2] Okay, Carlitos. -Yeah, Carlitos. 881 00:59:37,001 --> 00:59:40,626 We can barely fit 27 of us But that's all right 882 00:59:40,709 --> 00:59:44,001 While we're all cramped in here Up in the presidential suite, they're fine 883 00:59:44,084 --> 00:59:46,501 [all laugh] 884 00:59:46,584 --> 00:59:48,918 [Arturo] While a terrible tragedy unfolds 885 00:59:49,001 --> 00:59:52,709 I want to escape Yet I see many heroes without capes 886 00:59:52,793 --> 00:59:54,209 -[all chuckle] -Aww. 887 00:59:54,293 --> 00:59:56,584 And although sometimes Anger overtakes me 888 00:59:56,668 --> 00:59:59,543 Standing by your side Truly strengthens me 889 00:59:59,626 --> 01:00:01,001 -[man 3] Deep! -Oh! 890 01:00:01,084 --> 01:00:03,709 Even though we're now freezing to death On this plane 891 01:00:04,584 --> 01:00:06,751 I have Coco's warm feet here And can't complain 892 01:00:06,834 --> 01:00:08,084 [both laugh] 893 01:00:08,168 --> 01:00:10,709 But, Coco Don't get used to this situation 894 01:00:10,793 --> 01:00:13,084 We gotta get back to Uruguay Our beloved nation 895 01:00:13,168 --> 01:00:15,709 -[man 3] That's right! -[Daniel] Come on, Coco. Go. 896 01:00:15,793 --> 01:00:17,626 Okay, but mine's kinda sentimental. 897 01:00:18,751 --> 01:00:21,543 On October thirteenth My mother's birthday I did miss 898 01:00:22,293 --> 01:00:23,626 So I humbly ask God 899 01:00:24,501 --> 01:00:26,126 To finally come home 900 01:00:26,626 --> 01:00:28,584 So I can give her a big kiss 901 01:00:28,668 --> 01:00:30,043 -[man 4] Very sweet. -[man 5] Nice. 902 01:00:31,709 --> 01:00:33,709 [Fito] There are some decent people In this space 903 01:00:34,418 --> 01:00:37,084 Yet some know not the candidates For the presidential race 904 01:00:37,584 --> 01:00:39,709 They are a tremendous disgrace 905 01:00:40,293 --> 01:00:41,501 [all chuckle] 906 01:00:41,584 --> 01:00:43,959 -[man 4] That was awful! -[man 6] That's terrible! 907 01:00:44,043 --> 01:00:46,043 -All right. -[man 4] Terrible. The worst. 908 01:00:46,126 --> 01:00:47,418 At least I tried, you know? 909 01:00:47,501 --> 01:00:49,293 -You guys didn't do anything. -[all laugh] 910 01:00:49,376 --> 01:00:51,959 Here in the mountains The situation's intense 911 01:00:52,959 --> 01:00:55,751 It makes me wanna start running Like a puma 912 01:00:56,251 --> 01:00:58,251 But I will not leave this place 913 01:00:58,334 --> 01:01:00,834 Without first hearing a rhyme From the reserved Numa 914 01:01:04,876 --> 01:01:06,584 [Numa] Uh… [chuckles] 915 01:01:06,668 --> 01:01:09,376 On, uh, this extremely freezing mountain 916 01:01:10,126 --> 01:01:12,709 Where… not even a spider can walk 917 01:01:13,584 --> 01:01:15,209 [all chuckle] 918 01:01:15,293 --> 01:01:18,334 In the… in the fridge 919 01:01:19,334 --> 01:01:22,209 On the mountain of the frozen fridge 920 01:01:22,293 --> 01:01:23,501 -Forget it. -[all laugh] 921 01:01:25,001 --> 01:01:26,668 Of the mountain… All right. 922 01:01:26,751 --> 01:01:27,918 -[all cheer] -Bravo! Good! 923 01:01:28,001 --> 01:01:29,001 Come on, Numa! 924 01:01:30,418 --> 01:01:31,918 -[man 6 whistles] -Bravo! 925 01:01:32,584 --> 01:01:35,793 -[cheering continues] -Hey, I tried. 926 01:01:35,876 --> 01:01:38,084 [loud knocking] 927 01:01:39,918 --> 01:01:41,918 [low rumbling] 928 01:01:44,001 --> 01:01:46,001 [fuselage rattling] 929 01:01:50,459 --> 01:01:52,001 [all scream] 930 01:01:54,584 --> 01:01:56,584 [silence falls] 931 01:01:57,876 --> 01:01:59,876 [snow crunching] 932 01:02:02,043 --> 01:02:04,084 [muffled screams] 933 01:02:09,584 --> 01:02:11,251 [gasping for air] 934 01:02:16,209 --> 01:02:18,751 [muffled screams continue under snow] 935 01:02:24,959 --> 01:02:27,709 [survivors screaming indistinctly] 936 01:02:27,793 --> 01:02:29,793 [wind howling] 937 01:02:31,668 --> 01:02:33,501 [panting] 938 01:02:34,459 --> 01:02:35,459 Roy! 939 01:02:35,543 --> 01:02:37,543 [icy wind rushing] 940 01:02:51,084 --> 01:02:53,084 [shivering] 941 01:02:54,043 --> 01:02:54,959 [man 2] Roy! 942 01:02:56,709 --> 01:03:00,418 -[man 1] Down there! Down there! -Here! I'm here! 943 01:03:00,501 --> 01:03:03,293 [man 1] Dig! [grunting] 944 01:03:03,376 --> 01:03:04,668 [gasps] 945 01:03:06,209 --> 01:03:07,459 Fito! 946 01:03:07,543 --> 01:03:09,043 [screams] 947 01:03:09,126 --> 01:03:10,668 -[man 2] Tintín! -Hey! 948 01:03:10,751 --> 01:03:12,751 -[Fito] Hold on! -[man 3] Hold on! 949 01:03:12,834 --> 01:03:15,876 [Fito] Hold on! Hold on! Hold on! We're getting you out! 950 01:03:15,959 --> 01:03:18,334 [screams] 951 01:03:18,418 --> 01:03:20,209 -[Roy] Coche, help. -[Coche] Get him out! 952 01:03:20,293 --> 01:03:22,668 -[Fito] Dig! Come on! -[man 5] Hold on! 953 01:03:22,751 --> 01:03:24,001 Hold on! 954 01:03:24,084 --> 01:03:25,251 [gasps] 955 01:03:25,334 --> 01:03:26,668 [man 6] Everyone, dig! Dig! 956 01:03:26,751 --> 01:03:28,834 [gasping for air] 957 01:03:28,918 --> 01:03:30,334 [muffled shouts] 958 01:03:30,418 --> 01:03:33,293 [Fito] Help! Help! Help! 959 01:03:33,376 --> 01:03:35,418 Hang in there, Numa! 960 01:03:35,501 --> 01:03:39,959 -Numa, I'll get you out! -[Numa shouts, strains] 961 01:03:40,043 --> 01:03:42,043 [sounds distort] 962 01:03:44,043 --> 01:03:46,043 [shouts] No! Coco! 963 01:03:46,126 --> 01:03:47,626 [straining] 964 01:03:47,709 --> 01:03:49,126 [panting] 965 01:03:49,209 --> 01:03:50,334 [screams] 966 01:03:51,709 --> 01:03:52,876 -Over here! -Coco! 967 01:03:53,793 --> 01:03:56,293 [Javier] Liliana's down there! Don't step on her! 968 01:03:56,376 --> 01:03:58,584 Watch out! Liliana's down there! For God's sake! 969 01:03:58,668 --> 01:04:01,459 Please, don't step on her! Liliana's there! 970 01:04:01,543 --> 01:04:05,084 Liliana, hold on! Don't step on her! Liliana's down there! Please! 971 01:04:05,168 --> 01:04:07,834 Don't step on her! Baby, I'll get you out! 972 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 She's here! 973 01:04:09,001 --> 01:04:10,834 Coco! No! 974 01:04:10,918 --> 01:04:13,834 -Coco! Coco! Coco! Coco! -[Javier] Help me! 975 01:04:15,001 --> 01:04:17,543 -[Carlitos] Coco! -[all grunting] 976 01:04:19,293 --> 01:04:21,126 Breathe! Breathe! Breathe! 977 01:04:21,209 --> 01:04:23,293 Breathe, baby. Breathe. 978 01:04:23,376 --> 01:04:26,793 [softly] Breathe! Oh God! Breathe, baby. Please. 979 01:04:26,876 --> 01:04:29,293 Breathe. Oh, baby. Just breathe. 980 01:04:29,376 --> 01:04:31,418 -[Carlitos] He's not breathing! -[Javier] Breathe. 981 01:04:31,501 --> 01:04:32,459 [Carlitos] Hold on! 982 01:04:32,543 --> 01:04:34,376 Please breathe. [kisses] 983 01:04:34,459 --> 01:04:37,834 -[sighs, crying] No, my love, don't go. -[shouting continues] 984 01:04:37,918 --> 01:04:39,918 [fuselage rattling] 985 01:04:40,001 --> 01:04:41,459 [survivors scream] 986 01:04:43,334 --> 01:04:44,501 [man 6] What's that noise? 987 01:04:44,584 --> 01:04:46,918 [man 4] What's happening? What's happening? 988 01:04:47,001 --> 01:04:48,001 [Numa] What is that? 989 01:04:48,084 --> 01:04:50,084 [low rumbling] 990 01:04:58,001 --> 01:05:00,626 [silence falls] 991 01:05:00,709 --> 01:05:02,001 [survivors grunting] 992 01:05:06,834 --> 01:05:08,834 [panting] 993 01:05:13,626 --> 01:05:14,793 [man 1] Come on. 994 01:05:16,918 --> 01:05:18,834 -[man 2] There's air. -[man 3] Oxygen's coming in. 995 01:05:18,918 --> 01:05:20,376 -[man 2] There's air. -Yes. 996 01:05:22,376 --> 01:05:23,709 Is everyone okay? 997 01:05:24,209 --> 01:05:26,668 -Arturo? -I'm alive! 998 01:05:26,751 --> 01:05:28,793 Javier's alive. Liliana's gone. 999 01:05:28,876 --> 01:05:30,793 -[Fito] Vasco? -Right here. I'm alive. 1000 01:05:30,876 --> 01:05:33,709 -I'm alive too! It's Roberto. -Yeah, I'm alive! It's Moncho. 1001 01:05:33,793 --> 01:05:35,293 Pedro Algorta here. 1002 01:05:35,376 --> 01:05:37,418 [Fito] Diego? Diego? 1003 01:05:37,501 --> 01:05:39,126 Diego's dead, Fito! 1004 01:05:40,001 --> 01:05:41,709 He's gone. And Roque. Roque too. 1005 01:05:41,793 --> 01:05:42,918 Maspons couldn't make it. 1006 01:05:43,001 --> 01:05:46,001 -It's Nando. I'm alive. -Enrique and Juan Carlos are dead. 1007 01:05:46,084 --> 01:05:47,543 -[Fito] Tintín, you okay? -I'm here. 1008 01:05:47,626 --> 01:05:48,751 Coco? 1009 01:05:49,584 --> 01:05:52,501 -Coco? -Coco's dead. This is Roy. 1010 01:05:52,584 --> 01:05:55,626 -And Marcelo? Marcelo? -[man 4] Marcelo! 1011 01:05:55,709 --> 01:05:57,168 -[Fito] Marcelo! -Marcelo! 1012 01:05:57,251 --> 01:05:59,251 -Marcelo? [sighs] -[man 4] Captain! 1013 01:05:59,334 --> 01:06:00,584 [Fito, echoing] Marcelo! 1014 01:06:00,668 --> 01:06:02,668 [ethereal chimes playing] 1015 01:06:08,376 --> 01:06:09,584 [ice cracking] 1016 01:06:09,668 --> 01:06:12,126 [Numa] Marcelo was buried. 1017 01:06:14,501 --> 01:06:17,584 He stopped feeling cold because he didn't feel anything. 1018 01:06:19,751 --> 01:06:21,918 And to stop feeling here is a relief. 1019 01:06:24,834 --> 01:06:28,168 For 17 days, we've waited for a moment like that. 1020 01:06:30,501 --> 01:06:32,209 A moment of calm. 1021 01:06:35,168 --> 01:06:37,043 A second of quiet. 1022 01:06:38,959 --> 01:06:40,959 [music fades] 1023 01:06:41,043 --> 01:06:42,876 [wind howling above] 1024 01:06:42,959 --> 01:06:44,959 [fuselage creaking] 1025 01:06:56,626 --> 01:07:00,334 -How much snow could we have on top? -It could be the entire mountain. 1026 01:07:02,084 --> 01:07:04,293 Everyone, pray! Right now! 1027 01:07:04,376 --> 01:07:06,793 [survivors] "And blessed is the fruit of thy womb, Jesus." 1028 01:07:06,876 --> 01:07:10,168 -[group continues praying] -[Numa] Today is October 30th. 1029 01:07:11,043 --> 01:07:12,668 Today is my birthday. 1030 01:07:14,459 --> 01:07:15,959 I'm turning 25. 1031 01:07:17,043 --> 01:07:18,918 [creaking fades] 1032 01:07:20,001 --> 01:07:22,293 [Numa] Today it's hard not to think of home. 1033 01:07:24,918 --> 01:07:27,793 [somber instrumental music playing] 1034 01:07:37,918 --> 01:07:40,668 [wind whistling above] 1035 01:07:48,584 --> 01:07:51,334 If light comes in, we shouldn't be too deep in the snow. 1036 01:08:21,501 --> 01:08:23,168 How long do you think we'll be here? 1037 01:08:24,043 --> 01:08:26,043 We can't go out until the storm's over. 1038 01:08:32,751 --> 01:08:34,751 [fuselage creaking] 1039 01:08:38,918 --> 01:08:41,751 [music dies out] 1040 01:08:44,543 --> 01:08:50,001 DAY 18 TWO DAYS BURIED 1041 01:08:55,876 --> 01:08:57,876 [Numa] The hunger is unbearable. 1042 01:09:01,876 --> 01:09:06,709 Till now, the Strauch cousins have been able to make the meat just meat. 1043 01:09:08,001 --> 01:09:09,459 Meat without a name. 1044 01:09:10,543 --> 01:09:11,959 Without a face. 1045 01:09:14,584 --> 01:09:16,334 But that's impossible here. 1046 01:09:20,001 --> 01:09:24,001 [Roberto] So what? Are we gonna do nothing? 1047 01:09:35,334 --> 01:09:36,376 [Gustavo] Roberto. 1048 01:09:38,376 --> 01:09:39,668 [sighs] 1049 01:09:43,168 --> 01:09:44,459 To survive, we gotta eat. 1050 01:09:47,084 --> 01:09:49,459 [all breathing shakily] 1051 01:09:56,709 --> 01:09:57,834 [Roberto sniffles] 1052 01:10:11,293 --> 01:10:12,709 [group crying] 1053 01:10:12,793 --> 01:10:15,001 [glass shard slicing] 1054 01:10:20,293 --> 01:10:21,418 [Numa sighs] 1055 01:10:23,709 --> 01:10:26,084 [flesh tearing] 1056 01:10:31,584 --> 01:10:33,334 [exhales shakily] 1057 01:10:34,418 --> 01:10:36,418 [crying softly] 1058 01:10:38,876 --> 01:10:40,876 [group breathing shakily] 1059 01:10:44,043 --> 01:10:45,751 Now you're letting yourselves die? 1060 01:10:50,418 --> 01:10:51,918 After all we've been through? 1061 01:11:00,418 --> 01:11:02,418 [somber music playing] 1062 01:11:14,876 --> 01:11:16,876 [chewing] 1063 01:11:27,876 --> 01:11:29,126 [Numa exhales sharply] 1064 01:11:29,209 --> 01:11:31,209 [crying] 1065 01:11:39,418 --> 01:11:41,584 [Numa grunting furiously] 1066 01:11:54,168 --> 01:11:56,584 We gotta get out. I'm not staying here! 1067 01:11:57,793 --> 01:11:59,376 We gotta get out! 1068 01:11:59,459 --> 01:12:01,251 [grunting] 1069 01:12:01,334 --> 01:12:02,584 [glass cracking] 1070 01:12:02,668 --> 01:12:04,876 [Numa] What else do you want? 1071 01:12:04,959 --> 01:12:06,251 Stop, Numa! 1072 01:12:06,334 --> 01:12:07,334 [Numa] Come on! 1073 01:12:08,209 --> 01:12:09,251 [Arturo] Stop it, Numa! 1074 01:12:09,334 --> 01:12:10,293 [screams] 1075 01:12:11,126 --> 01:12:12,543 -[inhales sharply] -[Arturo] Numa! 1076 01:12:12,626 --> 01:12:14,126 [Numa groaning] 1077 01:12:21,543 --> 01:12:23,543 [panting] 1078 01:12:26,834 --> 01:12:32,584 DAY 20 FOUR DAYS BURIED 1079 01:12:44,334 --> 01:12:45,334 [straining] 1080 01:12:53,001 --> 01:12:54,543 [gasps] 1081 01:12:54,626 --> 01:12:55,584 [mouthing] 1082 01:12:56,376 --> 01:12:59,334 -I see the sky! -[bright string music playing] 1083 01:13:02,043 --> 01:13:03,834 Come on, Moncho. Go first. You're smaller. 1084 01:13:03,918 --> 01:13:06,251 Go. Go, go, go. 1085 01:13:09,418 --> 01:13:12,501 [grunts, yells] 1086 01:13:19,584 --> 01:13:22,293 [grunts] 1087 01:13:23,084 --> 01:13:24,334 The sun! [sighs] 1088 01:13:26,084 --> 01:13:27,918 Help me! Come on! 1089 01:13:28,001 --> 01:13:29,334 [panting] 1090 01:13:31,501 --> 01:13:32,626 [strains] 1091 01:13:35,543 --> 01:13:37,501 [panting] 1092 01:13:39,209 --> 01:13:43,084 [man 1 laughing, sighs] 1093 01:13:44,751 --> 01:13:46,918 [man 2 exclaims] 1094 01:13:51,626 --> 01:13:52,668 [sighs] 1095 01:13:54,001 --> 01:13:55,126 We made it. 1096 01:13:56,376 --> 01:13:59,251 [takes a deep breath] 1097 01:13:59,334 --> 01:14:01,918 Hey! What do you see? 1098 01:14:02,501 --> 01:14:04,251 Margarita's out here, Álvaro. 1099 01:14:04,334 --> 01:14:06,709 -Your girlfriend! -[man 3] In a bikini! 1100 01:14:06,793 --> 01:14:09,001 [Álvaro] Tell her I'll be right up! [chuckles] 1101 01:14:09,084 --> 01:14:12,251 -[man 4] We're alive! -[man 5] We made it! 1102 01:14:12,334 --> 01:14:15,709 [survivors cheering and shouting] 1103 01:14:23,459 --> 01:14:24,543 [Coche] Hey! Come on! 1104 01:14:29,959 --> 01:14:32,709 [wind whipping] 1105 01:14:40,376 --> 01:14:42,209 [metal clangs] 1106 01:14:42,293 --> 01:14:46,251 [grunts] The bottle. The bottle. 1107 01:14:47,668 --> 01:14:49,668 [ominous string music playing] 1108 01:14:55,751 --> 01:14:57,751 [music fades] 1109 01:14:58,626 --> 01:15:00,209 [Arturo] How's the leg? 1110 01:15:00,293 --> 01:15:04,293 [sighs] It's okay. It's just a cut. I'll be fine. 1111 01:15:04,376 --> 01:15:06,126 Save your energy, Numa. 1112 01:15:07,376 --> 01:15:08,876 'Cause I don't have any left. 1113 01:15:08,959 --> 01:15:10,793 [Numa] Don't say that, Arturo. 1114 01:15:13,459 --> 01:15:14,334 Don't lose your faith. 1115 01:15:15,543 --> 01:15:17,751 I have more faith than I ever had in my whole life. 1116 01:15:17,834 --> 01:15:21,084 [chuckles] What, are you an altar boy now? 1117 01:15:21,168 --> 01:15:23,876 -[chuckles, coughs] -[Arturo] Don't laugh at me. 1118 01:15:24,876 --> 01:15:26,001 [Roberto coughs] 1119 01:15:31,126 --> 01:15:32,459 'Cause my faith… 1120 01:15:34,168 --> 01:15:35,459 Sorry, Numa. 1121 01:15:36,918 --> 01:15:37,959 …isn't in your God. 1122 01:15:41,418 --> 01:15:42,668 Because that God 1123 01:15:44,251 --> 01:15:46,459 tells me what I'm supposed to do at home. 1124 01:15:48,626 --> 01:15:51,209 But he doesn't tell me what to do on the mountain. 1125 01:15:52,334 --> 01:15:57,001 What's happening here is a completely different situation. 1126 01:15:59,168 --> 01:16:00,126 Numa. 1127 01:16:01,126 --> 01:16:03,626 -[fuselage clangs] -[Arturo] This is my heaven. 1128 01:16:04,293 --> 01:16:06,001 I believe in another god. 1129 01:16:08,334 --> 01:16:09,501 I believe 1130 01:16:10,834 --> 01:16:13,668 in the god that Roberto keeps inside his head 1131 01:16:14,584 --> 01:16:16,834 when he comes to heal each of my wounds. 1132 01:16:20,334 --> 01:16:22,834 In the god that Nando keeps in his legs 1133 01:16:24,668 --> 01:16:27,168 and that lets him continue walking no matter what. 1134 01:16:33,084 --> 01:16:34,959 I believe in Daniel's hands… 1135 01:16:37,043 --> 01:16:38,543 when he cuts the meat. 1136 01:16:40,793 --> 01:16:42,751 And Fito, when he gives it to us 1137 01:16:44,626 --> 01:16:47,251 without saying which of our friends it belonged to. 1138 01:16:48,334 --> 01:16:50,168 That way, we can eat it without… 1139 01:16:54,251 --> 01:16:56,209 without having to remember their faces. 1140 01:17:00,334 --> 01:17:01,959 That's the god I believe in. 1141 01:17:04,709 --> 01:17:06,334 I believe in Roberto. 1142 01:17:08,001 --> 01:17:09,126 In Nando. 1143 01:17:12,084 --> 01:17:13,084 In Daniel. 1144 01:17:14,959 --> 01:17:16,251 In Fito. 1145 01:17:19,626 --> 01:17:21,293 And in our dead friends. 1146 01:17:23,251 --> 01:17:24,251 [sniffles] 1147 01:17:26,209 --> 01:17:28,168 You're a philosopher, Arturo. 1148 01:17:29,084 --> 01:17:30,376 [chuckles] 1149 01:17:30,959 --> 01:17:32,459 Altar boy and philosopher. 1150 01:17:33,376 --> 01:17:34,834 [sighs] 1151 01:17:46,334 --> 01:17:48,043 [Coche grunts] 1152 01:17:50,293 --> 01:17:51,293 [man 1] Okay. 1153 01:17:51,376 --> 01:17:53,251 -[man 2] Come on! -[Nando] We have to go now. 1154 01:17:54,376 --> 01:17:56,709 -Look at the sun. -[Roberto] We need to wait. 1155 01:17:57,209 --> 01:17:59,834 -[Nando] Wait for what? -To be prepared. 1156 01:18:00,626 --> 01:18:02,376 What if we get caught in a storm? 1157 01:18:03,126 --> 01:18:04,918 We need temperatures to rise. 1158 01:18:05,001 --> 01:18:07,084 We can't spend a single night out in the open. 1159 01:18:07,793 --> 01:18:09,001 Tell him, Numa. 1160 01:18:09,918 --> 01:18:11,626 [Pedro] The thaw starts on November 15th. 1161 01:18:11,709 --> 01:18:14,084 There's a lower risk of storms because temperatures rise. 1162 01:18:14,168 --> 01:18:18,168 -[Nando] Two weeks… just waiting. -No. Two weeks of preparation. 1163 01:18:19,376 --> 01:18:22,501 So far, we've always gone out without a plan, and we've failed. 1164 01:18:23,209 --> 01:18:25,376 We don't even know what kind of distance we're facing. 1165 01:18:26,251 --> 01:18:27,084 [Coche] Hey! 1166 01:18:28,251 --> 01:18:29,709 We need help over here! 1167 01:18:29,793 --> 01:18:32,418 -[man 3] Go grab those chairs! -[Coche] Come on. Dig 1168 01:18:32,501 --> 01:18:33,543 [man 4] Come help. 1169 01:18:35,168 --> 01:18:37,751 [Coche] All good? Grab those plates. 1170 01:18:37,834 --> 01:18:40,084 -Yeah? Let's go. -[man 5] Need help? 1171 01:18:40,168 --> 01:18:42,293 -[man 6] How can I help? -[Coche] Dig on the other side. 1172 01:18:42,376 --> 01:18:44,751 [indistinct chatter] 1173 01:18:44,834 --> 01:18:47,334 [Roberto and Nando speaking indistinctly] 1174 01:18:55,709 --> 01:18:58,834 I don't get it. I thought you didn't wanna die here. 1175 01:19:04,459 --> 01:19:09,626 DAY 34 THE THAW BEGINS 1176 01:19:11,293 --> 01:19:13,334 [water dripping] 1177 01:19:18,168 --> 01:19:21,251 Help me, Roberto. Give me a hand. 1178 01:19:21,334 --> 01:19:23,668 -[Arturo coughing] -Watch it. Hold his head, please. 1179 01:19:23,751 --> 01:19:27,043 -Very slowly. Lift him. There you go. -[Arturo groaning] 1180 01:19:27,126 --> 01:19:29,376 Slowly. Slowly. Slowly. 1181 01:19:30,251 --> 01:19:32,584 -Easy, easy, Arturo. That's it. -[coughs weakly] 1182 01:19:32,668 --> 01:19:35,376 [Gustavo] Let's lift his shirt up slowly. That's it. 1183 01:19:35,918 --> 01:19:37,334 [Arturo groans] 1184 01:19:40,876 --> 01:19:43,834 [coughs] 1185 01:19:43,918 --> 01:19:45,251 [Gustavo] Arturo's really sick. 1186 01:19:45,918 --> 01:19:48,959 He's got three days. Vasco, maybe five. 1187 01:19:49,626 --> 01:19:50,543 What do you think? 1188 01:19:50,626 --> 01:19:51,834 About what? 1189 01:19:52,334 --> 01:19:55,001 -The days they have left. -What do you want, Gustavo? 1190 01:19:55,084 --> 01:19:57,126 -[guys shouting below] -Say it. 1191 01:19:58,543 --> 01:19:59,459 What is it? 1192 01:20:02,334 --> 01:20:05,168 Roberto, there's nothing more we can do here as doctors. 1193 01:20:06,793 --> 01:20:09,334 We're gonna end up becoming gravediggers. 1194 01:20:11,626 --> 01:20:13,251 Now, I know how hard it is. 1195 01:20:14,209 --> 01:20:16,459 But you're the strongest player on the team. 1196 01:20:17,876 --> 01:20:19,709 Now you have to walk for everyone else. 1197 01:20:19,793 --> 01:20:21,543 [Roberto sighs] 1198 01:20:21,626 --> 01:20:23,626 [muffled panting] 1199 01:20:23,709 --> 01:20:26,459 [crowd cheering] 1200 01:20:26,543 --> 01:20:27,626 [echoing] Pass it! 1201 01:20:29,501 --> 01:20:30,959 Roberto, pass it! 1202 01:20:31,459 --> 01:20:34,168 -[group grunts] -[Gustavo] Careful. Over there. 1203 01:20:34,251 --> 01:20:37,043 -[Arturo gasping for air] -[Gustavo] Move him. 1204 01:20:40,751 --> 01:20:42,001 Let's put him here. 1205 01:20:50,084 --> 01:20:53,209 I'm here. I'm here. Breathe, Arturo. Breathe with me. Come on. 1206 01:20:53,959 --> 01:20:56,709 [Numa] Arturo Nogueira's lungs are filled with fluid. 1207 01:20:57,834 --> 01:20:58,959 He can't hold on. 1208 01:20:59,043 --> 01:21:01,918 [gently] There you go. There you go. 1209 01:21:02,001 --> 01:21:05,584 -[Numa] Gustavo tries to help. -That's it. There you go. There you go. 1210 01:21:07,334 --> 01:21:08,834 [Numa] But no one can breathe for him. 1211 01:21:08,918 --> 01:21:11,876 [Gustavo] Good job. Good job. 1212 01:21:16,001 --> 01:21:20,126 -[wind howling outside] -[Gustavo] There you go. There you go. 1213 01:21:46,293 --> 01:21:48,293 [foreboding instrumental music playing] 1214 01:21:56,459 --> 01:21:57,459 [Numa grunts] 1215 01:22:00,668 --> 01:22:02,251 [Numa] We have to try everything. 1216 01:22:11,168 --> 01:22:12,793 Four of us volunteer. 1217 01:22:16,376 --> 01:22:18,793 We head downhill towards Argentina. 1218 01:22:19,293 --> 01:22:23,251 With warmer clothes… in the hope of surviving a night outside. 1219 01:22:23,334 --> 01:22:25,001 DAY 36 EXPEDITION EAST, ARGENTINA 1220 01:22:34,126 --> 01:22:36,126 [all panting] 1221 01:22:53,043 --> 01:22:54,376 [Numa grunts] 1222 01:22:56,043 --> 01:22:57,084 [moans] 1223 01:23:01,793 --> 01:23:02,709 [Nando] Numa! 1224 01:23:03,209 --> 01:23:05,209 [Numa wheezing] 1225 01:23:07,251 --> 01:23:08,418 [coughs weakly] 1226 01:23:11,626 --> 01:23:13,293 [groans] Ow. 1227 01:23:15,209 --> 01:23:17,668 [Roberto] Numa, you okay? 1228 01:23:18,543 --> 01:23:19,543 [Numa grunts] 1229 01:23:24,543 --> 01:23:25,543 [Roberto] It's infected. 1230 01:23:32,959 --> 01:23:34,126 Let's go back. 1231 01:23:35,918 --> 01:23:37,168 We can't carry him. 1232 01:23:40,001 --> 01:23:42,793 -[Nando] Roberto! -I'm going back alone. 1233 01:23:47,793 --> 01:23:49,084 The plane's still close. 1234 01:23:55,751 --> 01:23:56,918 [Nando] Okay. 1235 01:24:02,084 --> 01:24:03,126 [Numa] Sorry. 1236 01:24:03,209 --> 01:24:06,293 [tense instrumental music playing] 1237 01:24:35,001 --> 01:24:38,001 -[distorted] What happened? -Numa? 1238 01:24:38,084 --> 01:24:39,168 [echoing] Numa? 1239 01:24:39,251 --> 01:24:41,209 Where are the others? 1240 01:24:42,209 --> 01:24:44,001 Numa, answer me. Say something. 1241 01:24:44,084 --> 01:24:45,876 [Daniel] It's okay. We're here. 1242 01:24:45,959 --> 01:24:47,126 [Pancho] What happened? 1243 01:24:51,501 --> 01:24:53,334 -[music fades] -[crying] 1244 01:24:53,418 --> 01:24:55,418 [Vasco] Where is he? My dad! 1245 01:24:55,501 --> 01:24:57,959 -[Daniel] No, Vasco. We're here. -[Vasco] Dad? 1246 01:24:58,043 --> 01:25:00,084 -[Daniel] Calm down. We're here. -[Vasco] Where's Dad? 1247 01:25:00,168 --> 01:25:03,334 [Daniel] Look at me. Look at me. Your dad's here. 1248 01:25:03,834 --> 01:25:06,626 Look at me. We're here. We're here. 1249 01:25:06,709 --> 01:25:08,209 [Vasco continues sobbing] 1250 01:25:11,459 --> 01:25:13,834 -[Vasco] Dad! Dad, come here! -Stop. 1251 01:25:16,334 --> 01:25:17,626 Calm down. 1252 01:25:18,751 --> 01:25:20,001 We're here. 1253 01:25:21,376 --> 01:25:22,709 [gently] Vasco. 1254 01:25:22,793 --> 01:25:24,418 -Hey, Vasco! Look at me! -[Vasco] Dad! 1255 01:25:24,501 --> 01:25:27,543 [panting, sobs] 1256 01:25:28,334 --> 01:25:32,334 [announcer on PA] Flight 328, we are now boarding at gate ten. 1257 01:25:32,418 --> 01:25:35,918 -Thanks. -[Marcelo] Rafael… Rafael Echevarren. 1258 01:25:36,001 --> 01:25:37,418 Huh? Echavarren! 1259 01:25:37,501 --> 01:25:39,501 [somber instrumental music playing] 1260 01:25:44,084 --> 01:25:46,543 [crying softly] 1261 01:26:04,751 --> 01:26:06,334 [Numa] I don't understand, Javier. 1262 01:26:07,043 --> 01:26:09,584 From the very first moment we crashed in this place, 1263 01:26:09,668 --> 01:26:11,709 I've tried to help as much as I could. 1264 01:26:13,709 --> 01:26:14,751 I tried… 1265 01:26:16,626 --> 01:26:18,709 to always do the right thing, you know? 1266 01:26:22,668 --> 01:26:24,793 And now, with my leg like this… 1267 01:26:28,834 --> 01:26:30,126 I'm useless. 1268 01:26:34,959 --> 01:26:36,543 What does it all mean? 1269 01:26:37,459 --> 01:26:39,751 What's the meaning of the death of Arturo? 1270 01:26:39,834 --> 01:26:43,418 The death of Vasco? Or the death of everybody else? 1271 01:26:51,209 --> 01:26:53,959 Liliana gave everything. Always. 1272 01:26:55,959 --> 01:26:56,918 [sighs] 1273 01:26:58,334 --> 01:27:01,209 During the avalanche, while buried under the snow, 1274 01:27:01,293 --> 01:27:03,751 I could feel her body underneath mine. 1275 01:27:08,251 --> 01:27:11,626 I remember there was only a few inches between me and the surface. 1276 01:27:11,709 --> 01:27:14,001 I could actually pull my head out, and… 1277 01:27:14,084 --> 01:27:16,668 and shout at her with all my strength I had. 1278 01:27:16,751 --> 01:27:18,584 "Liliana, hold on!" 1279 01:27:18,668 --> 01:27:20,584 "I'll get you out. I'm alive, love." 1280 01:27:21,834 --> 01:27:23,626 I saw them stepping over where she was, 1281 01:27:23,709 --> 01:27:27,251 and I shouted, "Oh, my God! Don't step on her! Don't!" 1282 01:27:27,334 --> 01:27:30,126 "Don't step on her, please! Liliana's trapped below." 1283 01:27:30,626 --> 01:27:32,001 [sighs deeply] 1284 01:27:33,043 --> 01:27:36,709 But there was simply no way to get her out if I didn't get out first. 1285 01:27:39,043 --> 01:27:43,251 But I was unable to move because my feet were pressed against her chest. 1286 01:27:45,251 --> 01:27:49,209 And if I pushed against her, it would make her sink deeper and deeper. 1287 01:27:55,251 --> 01:27:57,334 What is the meaning of that, Numa? 1288 01:28:02,084 --> 01:28:07,251 [scoffs] When we finally got to Liliana, she was just a lifeless corpse. 1289 01:28:07,959 --> 01:28:10,584 At that moment, as they kept digging up friends, 1290 01:28:10,668 --> 01:28:13,709 one dead, one alive, one dead, one alive… 1291 01:28:14,543 --> 01:28:19,251 then… I hugged Liliana with all my strength. 1292 01:28:20,834 --> 01:28:24,084 And I felt a love I'd never felt in my life. 1293 01:28:24,168 --> 01:28:26,168 [gentle instrumental music playing] 1294 01:28:31,334 --> 01:28:33,543 And I realized that I had a purpose, 1295 01:28:35,334 --> 01:28:39,543 which was to take that love that I was squeezing there against my chest… 1296 01:28:41,293 --> 01:28:43,501 and bring it to my kids back home. 1297 01:28:47,084 --> 01:28:48,959 Her death was not in vain. 1298 01:28:53,834 --> 01:28:55,793 That wound doesn't make you useless. 1299 01:29:05,501 --> 01:29:07,626 [inhales sharply, groans] 1300 01:29:13,459 --> 01:29:15,459 [icy wind howling] 1301 01:29:23,168 --> 01:29:25,209 [music fades] 1302 01:29:27,376 --> 01:29:29,376 [panting] 1303 01:29:32,959 --> 01:29:34,584 [Roberto] Someone ripped all the parts off. 1304 01:29:35,876 --> 01:29:37,834 -[Roy] Are you serious? -[Roberto] Are you helping? 1305 01:29:37,918 --> 01:29:39,209 [quietly] Nando? 1306 01:29:40,293 --> 01:29:41,918 They told me you've got lazy. 1307 01:29:42,418 --> 01:29:45,209 That you sleep all day. Why? 1308 01:29:46,168 --> 01:29:48,709 -You need to train, Numa. -Why are you here? 1309 01:29:49,459 --> 01:29:51,084 You're not gonna believe this. 1310 01:29:51,876 --> 01:29:55,501 We walked for about two, three hours, towards the east. 1311 01:29:57,334 --> 01:30:01,001 Until, suddenly, behind a hill, we found the tail. 1312 01:30:02,543 --> 01:30:04,251 I can't believe we found it. 1313 01:30:05,584 --> 01:30:07,543 It… it catapulted itself forward. 1314 01:30:09,293 --> 01:30:10,293 To the other side. 1315 01:30:11,168 --> 01:30:12,376 It was amazing. 1316 01:30:12,876 --> 01:30:15,543 It was completely full of scattered suitcases, clean coats. 1317 01:30:16,418 --> 01:30:18,043 We found bottles of rum. 1318 01:30:19,293 --> 01:30:20,793 Cigarettes. 1319 01:30:24,793 --> 01:30:25,959 [softly] And chocolate. 1320 01:30:26,043 --> 01:30:27,293 [Numa inhales shakily] 1321 01:30:31,584 --> 01:30:33,959 Stop, stop, stop, stop. Not the wrapper. 1322 01:30:34,459 --> 01:30:35,834 [clicks tongue] 1323 01:30:35,918 --> 01:30:39,834 Now you're telling me what to eat, man? [coughs] 1324 01:30:40,668 --> 01:30:41,668 There you go. 1325 01:30:42,543 --> 01:30:43,626 Mm! 1326 01:30:44,709 --> 01:30:46,418 [moans] 1327 01:30:49,543 --> 01:30:51,043 [Nando] You were right, Numa. 1328 01:30:51,126 --> 01:30:55,709 We spent a night out in the open, and we almost didn't make it. 1329 01:30:59,001 --> 01:31:01,084 But we found the plane's batteries. 1330 01:31:01,709 --> 01:31:03,793 -[electricity crackles] -[gasps] 1331 01:31:03,876 --> 01:31:05,334 [Nando] They were in the tail. 1332 01:31:10,168 --> 01:31:12,293 It'll be much easier to bring the radio here. 1333 01:31:14,584 --> 01:31:16,501 Did you see Roy fixed the portable radio? 1334 01:31:16,584 --> 01:31:19,501 And Roberto thinks he can get that one in the plane to work too. 1335 01:31:21,376 --> 01:31:23,126 We're going back down there. 1336 01:31:24,168 --> 01:31:25,376 We need to try. 1337 01:31:43,084 --> 01:31:45,084 [energetic string music playing] 1338 01:31:50,168 --> 01:31:54,043 [Numa] Nando, Roberto and Tintín leave with Roy towards the tail of the plane. 1339 01:31:58,709 --> 01:32:00,376 I wish I could go with them. 1340 01:32:04,959 --> 01:32:07,709 Roy is weak and doesn't think the radio will work. 1341 01:32:07,793 --> 01:32:10,126 Come on, Roy. Not a lot of time. 1342 01:32:10,709 --> 01:32:12,126 [Numa] He's terrified. 1343 01:32:13,668 --> 01:32:15,334 But he's doing it for the team. 1344 01:32:24,876 --> 01:32:28,043 -[chuckles] I don't believe it. -[Roberto] Nice, Roy. 1345 01:32:37,251 --> 01:32:40,043 -1-C-6-0-1. -Which one is it? 1346 01:32:40,126 --> 01:32:42,584 B… Not this one. What was it? 1347 01:32:42,668 --> 01:32:43,751 Uh… 1348 01:32:44,543 --> 01:32:46,043 -One, seven. -[Roy] Seven… 1349 01:32:46,126 --> 01:32:47,209 What if it doesn't work? 1350 01:32:48,459 --> 01:32:49,334 Huh? 1351 01:32:49,834 --> 01:32:51,126 What do we do? 1352 01:32:51,209 --> 01:32:52,876 I guess we start walking back. 1353 01:32:54,543 --> 01:32:55,501 Right, Roberto? 1354 01:32:56,251 --> 01:32:58,293 Toward the west. To Chile. 1355 01:32:59,751 --> 01:33:01,209 [static crackles on radio] 1356 01:33:02,459 --> 01:33:03,584 [Roberto] Hello? 1357 01:33:05,626 --> 01:33:06,501 Hello? 1358 01:33:06,584 --> 01:33:08,126 [indistinct radio chatter] 1359 01:33:08,209 --> 01:33:10,751 We're the Uruguayans who crash-landed in the Andes. 1360 01:33:10,834 --> 01:33:13,376 Can you hear me? We're still here! 1361 01:33:14,376 --> 01:33:15,376 Hello? 1362 01:33:20,126 --> 01:33:20,959 Hello? 1363 01:33:21,043 --> 01:33:22,418 [static crackles on radio] 1364 01:33:22,501 --> 01:33:24,501 [tango music playing on radio] 1365 01:33:24,584 --> 01:33:27,293 [indistinct chatter] 1366 01:33:29,001 --> 01:33:31,126 [man] Uh, I don't know. I never tried it. 1367 01:33:31,626 --> 01:33:34,876 -["Zamba del riego" playing on radio] -[Numa sighs] 1368 01:33:36,459 --> 01:33:40,001 [Numa] With every day that passes, we lose more of our strength. 1369 01:33:44,626 --> 01:33:46,751 -[Numa sighs] -[Pancho] It's okay. 1370 01:33:46,834 --> 01:33:50,668 [Numa] The food rations aren't enough, so we strip the bones of meat. 1371 01:33:51,168 --> 01:33:52,334 [news broadcast on radio] 1372 01:33:52,418 --> 01:33:56,418 [Numa] What was once unthinkable became routine. 1373 01:33:56,501 --> 01:33:58,834 [reporter] …number of intercontinental ballistic missiles 1374 01:33:58,918 --> 01:34:00,543 and other strategic offensive arms. 1375 01:34:00,626 --> 01:34:02,376 [Numa] We just stopped caring. 1376 01:34:05,418 --> 01:34:06,293 [Pancho] Come on. 1377 01:34:07,959 --> 01:34:09,459 Here. Eat a little. 1378 01:34:11,918 --> 01:34:13,043 You have to eat, Numa. 1379 01:34:28,793 --> 01:34:29,751 Half and half. 1380 01:34:32,626 --> 01:34:33,668 You can't give up now. 1381 01:34:34,459 --> 01:34:36,459 No, I'm not givin' up, Pancho. 1382 01:34:37,543 --> 01:34:38,793 You know, I'm dying. 1383 01:34:46,376 --> 01:34:47,501 And it hurts me to not… 1384 01:34:49,126 --> 01:34:50,834 not be able to do more for you. 1385 01:34:50,918 --> 01:34:52,293 Don't say that. 1386 01:34:53,793 --> 01:34:55,043 Think of yourself. 1387 01:34:57,126 --> 01:34:58,793 You want me to think of myself? 1388 01:35:02,459 --> 01:35:03,668 Look at me. 1389 01:35:03,751 --> 01:35:06,001 I'm 25 years old, Pancho. 1390 01:35:06,959 --> 01:35:10,376 I've got my enitre life ahead. I've got everything left to do. 1391 01:35:11,668 --> 01:35:15,293 I want to… see my siblings again. 1392 01:35:15,376 --> 01:35:17,168 See my mother, my father. 1393 01:35:17,959 --> 01:35:19,334 -I want to dance. -[scoffs] 1394 01:35:19,418 --> 01:35:21,376 -Numa, you don't dance. -I know. 1395 01:35:23,084 --> 01:35:24,251 But now I want to. 1396 01:35:25,376 --> 01:35:27,126 I wanna do it all, Pancho. 1397 01:35:29,334 --> 01:35:30,334 I want to laugh. 1398 01:35:30,418 --> 01:35:33,043 -I want to cry. -Then cry. 1399 01:35:33,126 --> 01:35:34,584 -I can't. -Cry. 1400 01:35:35,793 --> 01:35:38,418 Do it. Come on, cry. 1401 01:35:39,168 --> 01:35:40,209 Just cry with me. 1402 01:35:41,126 --> 01:35:42,834 -[laughs] -What's so funny? 1403 01:35:42,918 --> 01:35:44,418 [chuckles] 1404 01:35:44,501 --> 01:35:47,209 Cry with me. Come on. Let it go. 1405 01:35:47,293 --> 01:35:49,918 [both crying] 1406 01:35:51,876 --> 01:35:53,168 Do it, moron. 1407 01:35:55,001 --> 01:35:56,126 Come on. 1408 01:36:04,834 --> 01:36:07,334 [sobbing softly] 1409 01:36:07,418 --> 01:36:08,751 [metal clatters] 1410 01:36:21,668 --> 01:36:22,876 [Tintín] Nando! 1411 01:36:22,959 --> 01:36:24,001 Look at this. 1412 01:36:29,543 --> 01:36:31,793 -What's that? -It's waterproof. 1413 01:36:32,418 --> 01:36:33,751 We can use it, yeah? 1414 01:36:34,959 --> 01:36:36,751 It was covering some pipes. 1415 01:36:36,834 --> 01:36:39,001 -Is there more? -[Tintín] Yeah. There's a lot. 1416 01:36:39,084 --> 01:36:41,793 [Roberto] Two, four… One, C. 1417 01:36:44,709 --> 01:36:47,584 -[electricity crackles] -[Roberto gasps] 1418 01:36:51,626 --> 01:36:53,209 [screams] 1419 01:36:53,293 --> 01:36:55,543 No! [grunting] 1420 01:36:55,626 --> 01:36:58,209 [groans, sobbing] 1421 01:37:00,376 --> 01:37:07,126 AS OF TODAY, NOVEMBER 29, 1972, THERE ARE 17 MORE SURVIVORS UP ABOVE 1422 01:37:07,209 --> 01:37:11,209 IN THE URUGUAYAN PLANE THAT CRASHED IN THE MOUNTAINS 1423 01:37:16,793 --> 01:37:19,376 [group panting] 1424 01:37:27,043 --> 01:37:28,084 [man] What happened? 1425 01:37:29,918 --> 01:37:31,293 [Roberto] The radio didn't work. 1426 01:37:32,668 --> 01:37:34,501 [Tintín] But we found this fabric there. 1427 01:37:35,251 --> 01:37:38,043 -[Daniel] What's this? -[Tintín] It's waterproof. 1428 01:37:39,168 --> 01:37:42,459 -We can make a vest. -[Roberto] No. Not a vest, Tintín. 1429 01:37:42,543 --> 01:37:43,834 Let's make a sleeping bag. 1430 01:37:43,918 --> 01:37:47,793 With a sleeping bag, we could get through the night. There's enough fabric. 1431 01:37:49,334 --> 01:37:50,834 Or we could make a big one. 1432 01:37:52,209 --> 01:37:53,668 [Nando] When are we leaving, Roberto? 1433 01:37:55,584 --> 01:37:56,751 [panting] 1434 01:38:00,834 --> 01:38:01,751 Roberto. 1435 01:38:02,959 --> 01:38:03,959 When? 1436 01:38:06,584 --> 01:38:08,251 As soon as the sleeping bag is done. 1437 01:38:08,334 --> 01:38:10,418 [reporter on radio] 58 days after the disappearance 1438 01:38:10,501 --> 01:38:14,459 of the Fairchild 571 aircraft from the Uruguayan Air Force 1439 01:38:14,543 --> 01:38:17,376 with 40 passengers and five crew members 1440 01:38:17,459 --> 01:38:20,709 chartered to transport a rugby team from the Old Christians Club 1441 01:38:20,793 --> 01:38:23,001 and their companions to Chile. 1442 01:38:23,084 --> 01:38:27,209 The local Air Force has specially equipped a C-47 aircraft 1443 01:38:27,293 --> 01:38:30,501 to resume the search in the Andean Mountain Range. 1444 01:38:31,751 --> 01:38:35,293 [Nando] Come on, Roberto. We can't go back to the beginning. 1445 01:38:35,793 --> 01:38:37,751 [Roberto] They said they'll look for us. 1446 01:38:37,834 --> 01:38:41,334 Those morons who flew right over and… and didn't see us? 1447 01:38:41,418 --> 01:38:43,084 They're looking for bodies. 1448 01:38:43,168 --> 01:38:46,293 -We've been lost here for two months. -[Nando] Two months, Roberto. 1449 01:38:46,376 --> 01:38:48,626 Do you still believe they think we're alive? 1450 01:38:48,709 --> 01:38:51,334 -Well, we are alive. -[Nando] Alive? 1451 01:38:51,418 --> 01:38:54,459 Just look at us. Look at this. 1452 01:38:55,043 --> 01:38:56,501 This isn't being alive. 1453 01:38:56,584 --> 01:38:58,751 We won't make it just by praying, you know. 1454 01:38:59,251 --> 01:39:01,709 So you want to climb the mountain sleeping in this? 1455 01:39:08,543 --> 01:39:10,084 [Fito] What are you doing, Roberto? 1456 01:39:10,668 --> 01:39:12,959 -Stop! -[Nando] Roberto. 1457 01:39:13,459 --> 01:39:14,709 [Carlitos] You didn't like it? 1458 01:39:15,959 --> 01:39:19,209 [gentle instrumental music playing] 1459 01:39:46,293 --> 01:39:47,834 [bird calls] 1460 01:39:51,043 --> 01:39:53,584 [man whistling] 1461 01:39:55,001 --> 01:39:56,293 [whistling echoes] 1462 01:39:59,626 --> 01:40:01,001 [whistles] 1463 01:40:01,793 --> 01:40:03,334 [imitating birdsong] 1464 01:40:08,709 --> 01:40:12,084 [imitating owl hooting] 1465 01:40:13,751 --> 01:40:15,459 [clicks tongue] 1466 01:40:15,543 --> 01:40:17,084 [whistling continues] 1467 01:40:17,168 --> 01:40:20,668 -[imitates birdsong] -[imitates dove cooing] 1468 01:40:20,751 --> 01:40:24,001 -[group imitating birds] -[all laugh] 1469 01:40:26,168 --> 01:40:27,168 [Tintín] Guys. 1470 01:40:28,126 --> 01:40:29,668 I'm gonna take a picture. 1471 01:40:32,668 --> 01:40:35,668 -[camera shutter clicks] -[somber music playing] 1472 01:40:38,043 --> 01:40:39,709 [camera shutter clicks] 1473 01:40:42,793 --> 01:40:44,043 [sighs] 1474 01:40:47,251 --> 01:40:48,376 [camera shutter clicks] 1475 01:40:48,459 --> 01:40:50,876 [Numa] Tintín insists on taking pictures. 1476 01:40:53,626 --> 01:40:57,418 Like he's capturing memories of a trip that he's comin' back from. 1477 01:41:00,209 --> 01:41:02,001 I wonder who these pictures are for. 1478 01:41:02,584 --> 01:41:03,876 [camera shutter clicks] 1479 01:41:03,959 --> 01:41:04,959 [Numa] For us? 1480 01:41:05,543 --> 01:41:07,251 Smile, asshole. 1481 01:41:07,334 --> 01:41:09,001 [Numa] I'll never see them. 1482 01:41:09,084 --> 01:41:10,709 Come on. We can still smile. 1483 01:41:13,793 --> 01:41:15,793 Maybe they're for our families. 1484 01:41:15,876 --> 01:41:19,001 Or for other people who are remembering us now, 1485 01:41:19,084 --> 01:41:22,043 looking at pictures of us that were taken in the past. 1486 01:41:22,126 --> 01:41:23,543 [Tintín] Carlos. Look at me! 1487 01:41:24,584 --> 01:41:29,334 [Numa] And when they look at them, we'll live again in their imaginations. 1488 01:41:29,834 --> 01:41:33,834 Because they'll ask themselves the same questions we're asking. 1489 01:41:37,001 --> 01:41:39,334 -[camera shutter clicks] -"What happened to them?" 1490 01:41:40,459 --> 01:41:43,043 -[camera shutter clicks] -[Numa] What happened to us? 1491 01:41:45,834 --> 01:41:47,709 Who were we on the mountain? 1492 01:41:49,626 --> 01:41:50,626 [Numa] Nando. 1493 01:41:51,918 --> 01:41:56,918 I want you to know that you have my permission to use my body. 1494 01:41:59,376 --> 01:42:01,543 Stop fucking around. Don't say that. 1495 01:42:03,876 --> 01:42:05,709 I'm know I'm not coming back. 1496 01:42:09,626 --> 01:42:10,751 Don't say that. 1497 01:42:12,251 --> 01:42:13,543 It's the truth. 1498 01:42:15,918 --> 01:42:18,084 [takes a deep breath] 1499 01:42:18,168 --> 01:42:19,418 But it's all right. 1500 01:42:20,376 --> 01:42:22,043 It's fine. I'm at peace. 1501 01:42:27,584 --> 01:42:29,626 I'm prepared for what's coming. 1502 01:42:31,709 --> 01:42:33,501 We both are, my brother. 1503 01:42:35,543 --> 01:42:40,709 And I'm so happy to know that you guys are gonna make it. 1504 01:42:44,543 --> 01:42:46,918 That makes me feel very happy, Nando. 1505 01:42:49,084 --> 01:42:50,293 [exhales shakily] 1506 01:42:51,834 --> 01:42:53,709 [somber music continues] 1507 01:43:06,876 --> 01:43:08,876 [wind whistling outside] 1508 01:43:17,709 --> 01:43:18,834 [Numa exhales] 1509 01:43:39,459 --> 01:43:40,626 [weakly] Thank you. 1510 01:43:53,834 --> 01:43:55,834 [somber choral music playing] 1511 01:43:58,501 --> 01:43:59,918 [Numa] My name is Numa. 1512 01:44:01,584 --> 01:44:04,876 I died on December 11, 1972. 1513 01:44:06,709 --> 01:44:07,959 In my sleep. 1514 01:45:15,918 --> 01:45:22,418 THERE IS NO GREATER LOVE THAN TO GIVE ONE'S LIFE FOR FRIENDS 1515 01:45:24,293 --> 01:45:25,709 We're leaving tomorrow. 1516 01:45:25,793 --> 01:45:27,959 [music fades] 1517 01:45:28,043 --> 01:45:30,043 [energetic, rhythmic music playing] 1518 01:45:38,834 --> 01:45:40,043 [Coche] You got this. 1519 01:45:40,918 --> 01:45:42,668 -[Carlitos] Best of luck, Roberto. -Thank you. 1520 01:45:42,751 --> 01:45:43,751 -Take care. -You too. 1521 01:45:43,834 --> 01:45:44,959 [Carlitos] Keep going. 1522 01:45:45,918 --> 01:45:47,959 -No matter what. -[man 1] My friend. 1523 01:45:48,584 --> 01:45:51,876 -Give me one more. [grunts] -[Coche] Take care. 1524 01:45:59,418 --> 01:46:00,626 [Nando] Carlitos. 1525 01:46:01,626 --> 01:46:02,584 Yeah? 1526 01:46:04,293 --> 01:46:07,501 You can use the bodies of my mom and Susy. Okay? 1527 01:46:08,668 --> 01:46:09,751 [man 2] Let's go! 1528 01:46:09,834 --> 01:46:12,459 -[man 3] Yeah, yeah! -[man 2] You can do it! 1529 01:46:12,543 --> 01:46:14,209 -You got this! -[Javier] Good luck! 1530 01:46:14,793 --> 01:46:17,501 [Carlitos] Come on, guys! Look both ways before crossing 1531 01:46:17,584 --> 01:46:19,459 and don't forget about us afterwards! 1532 01:46:19,543 --> 01:46:22,251 -[man 3] We'll be waiting for you guys! -We'll see you guys soon! 1533 01:46:22,334 --> 01:46:24,709 -[man 4] You can do it! -[man 2] Come on, guys! 1534 01:46:28,959 --> 01:46:30,959 [energetic, rhythmic music building] 1535 01:46:49,043 --> 01:46:53,168 DAY 61 EXPEDITION WEST, CHILE 1536 01:46:58,334 --> 01:47:00,334 [panting] 1537 01:47:08,834 --> 01:47:10,209 [sighs] 1538 01:47:10,293 --> 01:47:11,793 [Roberto] Nando! 1539 01:47:11,876 --> 01:47:15,043 We have to find a ledge to put the sleeping bag on! 1540 01:47:16,334 --> 01:47:18,251 [Nando] We have to climb a little more! 1541 01:47:18,334 --> 01:47:20,501 We're not gonna make it up there! 1542 01:47:28,751 --> 01:47:29,751 I'll be in the middle. 1543 01:47:34,959 --> 01:47:36,959 [wind howling] 1544 01:48:01,293 --> 01:48:02,293 [Nando grunts] 1545 01:48:16,918 --> 01:48:18,918 [panting] 1546 01:48:37,793 --> 01:48:39,793 [breathing heavily] 1547 01:48:48,168 --> 01:48:50,418 [energetic music fades] 1548 01:48:50,501 --> 01:48:53,668 [ominous orchestral music playing] 1549 01:49:14,084 --> 01:49:16,793 [music fades slowly] 1550 01:49:16,876 --> 01:49:18,876 [wind gusting] 1551 01:49:50,793 --> 01:49:52,793 [panting] 1552 01:50:01,626 --> 01:50:03,084 It's so beautiful. 1553 01:50:10,584 --> 01:50:12,209 It's too bad we're dead. 1554 01:50:15,334 --> 01:50:16,543 I'm not going back. 1555 01:50:17,418 --> 01:50:21,959 The Andes have to end at some point The snow too. 1556 01:50:22,918 --> 01:50:24,793 The sea's right behind there. 1557 01:50:26,293 --> 01:50:28,751 -This never ends. -Look where we are, Roberto. 1558 01:50:30,043 --> 01:50:31,459 After all we've climbed. 1559 01:50:33,334 --> 01:50:34,793 We're so close now. Look. 1560 01:50:36,334 --> 01:50:39,918 We just need to cross the valley. How long can it take? 1561 01:50:40,876 --> 01:50:42,209 Ten, twelve days? 1562 01:50:44,459 --> 01:50:46,293 We only have enough food for a week. 1563 01:50:47,543 --> 01:50:49,001 What do you want to do? 1564 01:50:49,834 --> 01:50:51,084 Come and walk with me… 1565 01:50:53,209 --> 01:50:54,584 or wait on the plane? 1566 01:50:57,876 --> 01:50:59,459 You're asking me to die with you. 1567 01:50:59,543 --> 01:51:01,418 I'm asking you to come with me. 1568 01:51:02,959 --> 01:51:06,043 Look. Look over there. See those two peaks? 1569 01:51:06,126 --> 01:51:08,543 In the middle, like a pair of titties. 1570 01:51:09,918 --> 01:51:11,293 There's no snow there. 1571 01:51:12,834 --> 01:51:15,209 Can you see it? That's Chile. 1572 01:51:17,626 --> 01:51:18,626 Can you see it? 1573 01:51:29,793 --> 01:51:30,793 I do. 1574 01:51:31,793 --> 01:51:32,793 [Nando] Thanks. 1575 01:51:33,876 --> 01:51:35,043 Careful. 1576 01:51:35,126 --> 01:51:37,126 [Tintín panting] 1577 01:51:40,543 --> 01:51:44,126 [Tintín] Nando and Roberto went on, heading west. 1578 01:51:45,793 --> 01:51:49,376 We agreed I should come back so the food would last longer. 1579 01:51:52,876 --> 01:51:55,334 From above, you can actually see some lower ridges. 1580 01:51:55,418 --> 01:51:57,501 Looks like they have a sort of brownish color. 1581 01:52:00,293 --> 01:52:02,043 Like there's no more snow there. 1582 01:52:05,459 --> 01:52:07,793 The guys are healthy. Doing really great. 1583 01:52:07,876 --> 01:52:09,959 They have enough food for like ten days. 1584 01:52:10,959 --> 01:52:12,459 Nothing's gonna stop them. 1585 01:52:22,293 --> 01:52:24,293 [energetic, rhythmic music playing] 1586 01:52:44,709 --> 01:52:46,709 [panting] 1587 01:53:42,751 --> 01:53:43,751 A valley. 1588 01:53:43,834 --> 01:53:45,376 [takes a deep breath] 1589 01:53:48,418 --> 01:53:50,418 [music swells] 1590 01:54:08,668 --> 01:54:09,834 [birds singing] 1591 01:54:19,959 --> 01:54:21,959 [both panting] 1592 01:54:46,126 --> 01:54:48,126 [crickets chirping] 1593 01:54:55,126 --> 01:54:56,376 [sniffs] 1594 01:55:05,543 --> 01:55:07,293 [retches, coughs] 1595 01:55:11,668 --> 01:55:13,668 [gasping] 1596 01:55:31,584 --> 01:55:33,209 [coughs] 1597 01:55:46,459 --> 01:55:47,459 Roberto! 1598 01:55:50,209 --> 01:55:51,209 Roberto! 1599 01:55:52,459 --> 01:55:53,501 Nando! 1600 01:55:55,501 --> 01:55:57,709 [bright instrumental music playing] 1601 01:55:57,793 --> 01:55:59,334 Hey! Hey! 1602 01:55:59,418 --> 01:56:00,918 Hey! Help us, please! 1603 01:56:01,668 --> 01:56:04,168 We're from a plane that crashed in the mountains! 1604 01:56:04,251 --> 01:56:07,376 -[Roberto] Hey! Hey! -[Nando] Help us! We're starving! 1605 01:56:12,418 --> 01:56:15,043 AIR RESCUE SERVICE 1606 01:56:25,043 --> 01:56:26,834 I'M FROM A PLANE 1607 01:56:26,918 --> 01:56:29,834 [Numa] "I'm from a plane that crashed in the mountains." 1608 01:56:29,918 --> 01:56:30,918 "I'm Uruguayan." 1609 01:56:33,668 --> 01:56:36,168 "We've been walking through the snow for ten days." 1610 01:56:36,251 --> 01:56:39,126 "There are 14 injured and stranded people in the plane." 1611 01:56:40,126 --> 01:56:42,959 "We need to get out of here fast, and we don't know how." 1612 01:56:43,043 --> 01:56:44,168 Call from San Fernando. 1613 01:56:44,251 --> 01:56:46,709 -[Nando grunts] -[Numa] "We have no food." 1614 01:56:47,209 --> 01:56:48,584 "We are very weak." 1615 01:56:49,584 --> 01:56:52,293 -"When are you coming to get us?" -"When are you coming to get us?" 1616 01:56:52,376 --> 01:56:55,084 [Numa and man] "Please. We can barely walk." 1617 01:56:55,168 --> 01:56:56,168 [Numa] "Where are we?" 1618 01:57:00,293 --> 01:57:01,209 [music stops] 1619 01:57:01,293 --> 01:57:03,001 [woman whispers] A call from San Fernando. 1620 01:57:12,959 --> 01:57:14,959 [chickens clucking] 1621 01:57:21,584 --> 01:57:22,709 [Nando] Mm. 1622 01:57:27,376 --> 01:57:28,459 [chuckles] 1623 01:57:29,209 --> 01:57:30,543 [horse neighs] 1624 01:57:30,626 --> 01:57:32,793 [chickens clucking] 1625 01:57:32,876 --> 01:57:34,501 [horses snort] 1626 01:57:36,834 --> 01:57:38,834 [horse whinnies] 1627 01:57:42,501 --> 01:57:44,918 [crowd clamoring] 1628 01:57:52,334 --> 01:57:54,251 -[reporter 1] Come on. -[reporter 2] Camera ready? 1629 01:57:54,334 --> 01:57:56,334 -Get ready. -[reporter 3] Let's talk to these guys. 1630 01:57:56,418 --> 01:57:58,418 [static crackling on radio] 1631 01:57:59,793 --> 01:58:03,876 [woman singing "Ave Maria" on radio] 1632 01:58:03,959 --> 01:58:05,959 [shivering] 1633 01:58:31,168 --> 01:58:33,543 [reporter] We interrupt this broadcast, ladies and gentlemen, 1634 01:58:33,626 --> 01:58:37,209 to bring you more information on the news we gave you a few minutes ago. 1635 01:58:37,293 --> 01:58:39,626 We now have the names of the two young survivors 1636 01:58:39,709 --> 01:58:43,876 from the Uruguayan plane that crashed in the Andes 71 days ago. 1637 01:58:43,959 --> 01:58:48,293 Their names are Roberto Canessa and Fernando Parrado. 1638 01:58:48,376 --> 01:58:50,376 [helicopter blades whirring] 1639 01:58:51,918 --> 01:58:53,209 CHILEAN AIR FORCE 1640 01:58:53,293 --> 01:58:58,376 DAY 71 DECEMBER 22, 1972 1641 01:58:58,459 --> 01:59:00,459 [soothing orchestral music playing] 1642 01:59:08,668 --> 01:59:10,834 Pass it. Pass it to me. 1643 01:59:13,626 --> 01:59:14,751 [spits] 1644 01:59:28,459 --> 01:59:30,751 Lookin' good, huh? [chuckles] 1645 01:59:31,543 --> 01:59:32,584 [grunts] 1646 01:59:45,626 --> 01:59:47,418 What should we do with all this? 1647 02:00:21,918 --> 02:00:23,918 -[water running] -[birds singing] 1648 02:00:38,168 --> 02:00:40,668 [phone ringing] 1649 02:00:40,751 --> 02:00:42,334 [man 1] Okay, everyone. 1650 02:00:42,418 --> 02:00:44,918 I'm going to tell you the names of the boys. 1651 02:00:45,001 --> 02:00:46,626 -Can you hear me? -[man 2] Loud and clear. 1652 02:00:46,709 --> 02:00:48,959 Just repeat each of the names twice, please. 1653 02:00:50,126 --> 02:00:51,709 Each name twice. 1654 02:00:54,918 --> 02:00:56,626 [man 1] Roberto Canessa. 1655 02:00:57,876 --> 02:00:59,376 Roberto Canessa. 1656 02:00:59,876 --> 02:01:01,793 Gustavo Zerbino. 1657 02:01:02,459 --> 02:01:03,418 Gustavo Zerbino. 1658 02:01:04,668 --> 02:01:06,043 Eduardo Strauch. 1659 02:01:07,209 --> 02:01:08,376 Eduardo Strauch. 1660 02:01:09,376 --> 02:01:10,959 Álvaro Mangino. 1661 02:01:11,543 --> 02:01:13,084 Álvaro Mangino. 1662 02:01:13,918 --> 02:01:15,459 Fernando Parrado. 1663 02:01:16,251 --> 02:01:17,293 Fernando Parrado. 1664 02:01:18,459 --> 02:01:20,168 Antonio Vizintín. 1665 02:01:21,126 --> 02:01:22,959 Antonio Vizintín. 1666 02:01:24,334 --> 02:01:25,918 Pedro Algorta. 1667 02:01:26,668 --> 02:01:27,918 Pedro Algorta. 1668 02:01:28,418 --> 02:01:29,918 Alfredo Delgado. 1669 02:01:30,418 --> 02:01:31,834 Alfredo Delgado. 1670 02:01:32,376 --> 02:01:34,043 Roy Harley. 1671 02:01:34,543 --> 02:01:35,543 Roy Harley. 1672 02:01:36,418 --> 02:01:38,251 José Luis Inciarte. 1673 02:01:38,334 --> 02:01:39,626 José Luis Inciarte. 1674 02:01:40,668 --> 02:01:41,876 Ramón Sabella. 1675 02:01:43,001 --> 02:01:44,626 Ramón Sabella. 1676 02:01:45,126 --> 02:01:46,501 Javier Methol. 1677 02:01:47,209 --> 02:01:48,543 Javier Methol. 1678 02:01:50,168 --> 02:01:53,001 Carlitos Miguel Páez, my son. 1679 02:01:53,501 --> 02:01:56,668 Carlitos Miguel Páez, my son. 1680 02:01:58,876 --> 02:02:00,501 Roberto François. 1681 02:02:01,501 --> 02:02:03,584 Roberto François. 1682 02:02:03,668 --> 02:02:05,876 [helicopter blades whirring in distance] 1683 02:02:06,626 --> 02:02:08,209 [Páez] Daniel Fernández. 1684 02:02:08,709 --> 02:02:09,751 Daniel Fernández. 1685 02:02:11,543 --> 02:02:12,751 Adolfo Strauch. 1686 02:02:13,751 --> 02:02:15,251 Adolfo Strauch. 1687 02:02:16,293 --> 02:02:19,584 -[music swells] -[all cheering] 1688 02:02:24,584 --> 02:02:25,709 [laughing] 1689 02:02:27,584 --> 02:02:29,168 There they are! There they are! 1690 02:02:29,251 --> 02:02:30,834 It's all of them! 1691 02:02:30,918 --> 02:02:32,584 All of them! Hey! 1692 02:02:32,668 --> 02:02:34,959 [laughing] 1693 02:02:36,251 --> 02:02:38,043 [crying] 1694 02:02:39,251 --> 02:02:40,751 [both laughing] 1695 02:02:41,751 --> 02:02:43,168 [camera clicks] 1696 02:02:53,084 --> 02:02:55,918 [shouting] 1697 02:02:56,001 --> 02:02:58,209 [laughing] 1698 02:03:01,293 --> 02:03:03,209 -Come on! Let's go! -Whoo! 1699 02:03:03,293 --> 02:03:04,668 Let's go! 1700 02:03:05,876 --> 02:03:07,251 [cheering] 1701 02:03:09,959 --> 02:03:11,626 We're going home! 1702 02:03:24,376 --> 02:03:25,584 [both laugh] 1703 02:03:25,668 --> 02:03:28,084 Come on, Roy! Get up, man! 1704 02:03:33,626 --> 02:03:37,418 -[Fito] Come on, Gustavo! -Hey! Leave it! Leave it! 1705 02:03:37,501 --> 02:03:40,209 -What do you mean? -[soldier] Put it down! 1706 02:03:41,709 --> 02:03:43,209 Stop! Stop! 1707 02:03:43,293 --> 02:03:45,876 -Gustavo, let's go! -No! I'm not going without the luggage! 1708 02:03:45,959 --> 02:03:48,084 -No! -Get in! Get in! What are you doing? 1709 02:03:48,168 --> 02:03:50,001 Fine, bring it in. 1710 02:03:50,084 --> 02:03:51,793 -Bring it in! -[soldier] Get in! Come on! 1711 02:03:51,876 --> 02:03:53,834 Come on! Let's go! 1712 02:03:54,501 --> 02:03:55,709 Come on! 1713 02:03:57,959 --> 02:03:59,418 [music swells] 1714 02:04:02,168 --> 02:04:04,168 [music fades] 1715 02:04:09,626 --> 02:04:13,126 [gentle instrumental music continues] 1716 02:04:25,043 --> 02:04:27,293 [fuselage creaking] 1717 02:04:54,168 --> 02:04:57,543 [Numa] On December 22, 1972, 1718 02:04:57,626 --> 02:05:01,418 16 survivors came back from the Andean Mountain Range. 1719 02:05:04,168 --> 02:05:06,126 Today my voice carries their words. 1720 02:05:08,626 --> 02:05:11,001 How each of us played our part. 1721 02:05:11,084 --> 02:05:12,543 [laughing] 1722 02:05:13,543 --> 02:05:16,751 -[Numa] This is our story. -[group laughing] 1723 02:05:24,126 --> 02:05:25,209 [Gustavo, in distance] Mom! 1724 02:05:25,293 --> 02:05:26,834 [laughing] 1725 02:05:31,876 --> 02:05:34,668 [mother gasping] 1726 02:05:34,751 --> 02:05:36,126 This is a miracle. 1727 02:05:37,334 --> 02:05:39,876 -This is a miracle. -What miracle, Ma? 1728 02:05:39,959 --> 02:05:41,376 What miracle? 1729 02:05:45,709 --> 02:05:49,293 [crowd pounding on windows] 1730 02:05:49,376 --> 02:05:51,376 [all cheering and applauding] 1731 02:06:04,418 --> 02:06:06,876 [Numa] The homecoming is overwhelming. 1732 02:06:09,251 --> 02:06:11,001 What is this crowd doing here? 1733 02:06:14,501 --> 02:06:19,084 They want to get close to my friends. Touch them, know everything. 1734 02:06:20,126 --> 02:06:22,001 "What happened on the mountain?" 1735 02:06:25,501 --> 02:06:28,043 We made it! Thank you! 1736 02:06:28,126 --> 02:06:29,501 Thank you! 1737 02:06:29,584 --> 02:06:33,251 [Numa] Journalists want to know, with their cameras and microphones. 1738 02:06:33,334 --> 02:06:34,626 [flashlight clicks] 1739 02:06:36,793 --> 02:06:41,584 [Numa] Doctors want to know, with their exams and instruments. 1740 02:06:47,584 --> 02:06:49,209 What do they see? 1741 02:06:55,668 --> 02:06:58,084 They're scared of their dirty clothes. 1742 02:07:00,959 --> 02:07:03,709 Their skeletal bodies, baked by the sun. 1743 02:07:09,334 --> 02:07:10,709 The grime on their skin. 1744 02:07:37,584 --> 02:07:38,834 [woman] Nando! 1745 02:07:41,001 --> 02:07:43,668 [Numa] The newspapers talk about the heroes of the Andes. 1746 02:07:43,751 --> 02:07:46,626 [family crying] 1747 02:07:46,709 --> 02:07:50,334 [Numa] The ones who came back from death to reunite with their fathers… 1748 02:07:53,626 --> 02:07:54,918 Their mothers. 1749 02:07:55,501 --> 02:07:58,668 -You look like an old man. -[both laugh] 1750 02:08:00,459 --> 02:08:03,084 -[Roberto and girlfriend crying] -[Numa] Their girlfriends. 1751 02:08:08,293 --> 02:08:10,709 -[family crying] -[Numa] And their children. 1752 02:08:23,501 --> 02:08:25,501 [shuddering] 1753 02:08:33,168 --> 02:08:35,334 [Numa] But they don't feel like heroes. 1754 02:08:36,084 --> 02:08:38,001 [shower running] 1755 02:08:38,084 --> 02:08:42,543 [Numa] Because they were dead like us, and only they got to come back home. 1756 02:08:42,626 --> 02:08:45,043 -[water dripping] -[fuselage creaking] 1757 02:08:58,251 --> 02:09:00,626 [wind gusting] 1758 02:09:02,834 --> 02:09:04,834 [breeze blowing] 1759 02:09:08,126 --> 02:09:10,001 [Numa] Now when they remember us, 1760 02:09:10,876 --> 02:09:14,334 they ask themselves, "Why didn't we all get to come back?" 1761 02:09:16,459 --> 02:09:17,918 "What does it all mean?" 1762 02:09:22,959 --> 02:09:25,001 You'll need to find out yourselves. 1763 02:09:29,126 --> 02:09:31,126 'Cause the answer is in you. 1764 02:09:40,418 --> 02:09:42,418 Keep taking care of each other. 1765 02:09:44,834 --> 02:09:47,584 And tell everyone what we did on the mountain. 1766 02:09:54,084 --> 02:10:00,626 SOCIETY OF THE SNOW 1767 02:10:03,793 --> 02:10:05,793 [gentle orchestral music continues] 1768 02:10:28,168 --> 02:10:31,209 BASED ON SOCIETY OF THE SNOW BY PABLO VIERCI 1769 02:11:56,668 --> 02:11:59,126 [uplifting vocals] 1770 02:12:57,959 --> 02:13:00,751 [gentle music fades] 1771 02:13:00,834 --> 02:13:02,834 [energetic string music playing] 1772 02:13:44,501 --> 02:13:46,501 [rhythmic clapping] 1773 02:15:16,043 --> 02:15:18,668 [tense, rhythmic music playing] 1774 02:18:31,084 --> 02:18:33,084 [menacing, rhythmic music playing] 1775 02:19:11,543 --> 02:19:13,543 [bright instrumental music playing] 1776 02:19:52,876 --> 02:19:54,876 [gentle, uplifting vocals] 1777 02:21:03,751 --> 02:21:07,376 [music builds to a powerful crescendo] 1778 02:22:46,543 --> 02:22:51,376 Subtitle translation by: Meredith Cannella 1779 02:23:03,126 --> 02:23:06,501 [music fades slowly]