1 00:00:54,334 --> 00:00:57,418 On October 13, 1972, 2 00:00:57,501 --> 00:01:00,918 an Uruguayan plane crashed in the Andean Mountain Range. 3 00:01:03,376 --> 00:01:05,918 Forty of us passengers and five crew members 4 00:01:06,001 --> 00:01:07,459 were on board the plane. 5 00:01:10,251 --> 00:01:12,168 Some say it was a tragedy. 6 00:01:14,459 --> 00:01:16,293 Others call it a miracle. 7 00:01:19,501 --> 00:01:21,168 What really happened? 8 00:01:23,126 --> 00:01:25,543 What happens when the world abandons you? 9 00:01:27,876 --> 00:01:31,126 When you have no clothes… and you're freezing? 10 00:01:33,543 --> 00:01:36,168 When you have no food, and you're dying? 11 00:01:40,543 --> 00:01:42,459 The answer's in the mountain. 12 00:01:44,501 --> 00:01:46,334 We have to go back to the past 13 00:01:46,876 --> 00:01:49,959 to understand that the past is what changes the most. 14 00:01:54,709 --> 00:01:56,459 MONTEVIDEO, URUGUAY OCTOBER 1972 15 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 Let's go! Get in there! 16 00:01:58,293 --> 00:02:01,834 C'mon, Olds! Yeah! Come on! We got this! 17 00:02:01,918 --> 00:02:03,168 That ball's ours! Push! 18 00:02:05,584 --> 00:02:08,418 Go, Christians! 19 00:02:08,501 --> 00:02:12,001 C'mon, Christians! Push! 20 00:02:12,084 --> 00:02:14,543 Get in there! Let's go! Let's go! 21 00:02:14,626 --> 00:02:16,501 Get it! Come on! 22 00:02:16,584 --> 00:02:18,543 Go, Roberto! 23 00:02:22,376 --> 00:02:23,376 Pass it to Nando! 24 00:02:23,959 --> 00:02:24,918 Roberto, pass it! 25 00:02:26,209 --> 00:02:28,043 -To Nando! -Come on! 26 00:02:30,001 --> 00:02:32,501 Pass it! Roberto, pass it! 27 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Pass it! 28 00:02:40,001 --> 00:02:41,001 Pass it. 29 00:02:43,001 --> 00:02:45,501 There were four players ahead of you. I couldn't pass. 30 00:02:45,584 --> 00:02:48,543 -You could have, but you thought too much. -You gotta think less and do more. 31 00:02:48,626 --> 00:02:50,834 -You couldn't have done better. -Couldn't have done worse. 32 00:02:50,918 --> 00:02:53,001 I messed up once! We won the last cup because of me. 33 00:02:53,084 --> 00:02:54,168 Because of you? 34 00:02:56,918 --> 00:02:58,918 All right, all right! Knock it off! 35 00:02:59,001 --> 00:03:01,251 Hey. What's so funny, huh? Today's score? 36 00:03:02,501 --> 00:03:04,376 Roberto, you trust me, right? 37 00:03:04,459 --> 00:03:08,209 So, when I say, "Pass it," you pass it. Okay? 38 00:03:08,293 --> 00:03:11,459 And when I say the trip money is due today, I expect it today! 39 00:03:11,543 --> 00:03:15,209 Okay? We have half a plane to fill. Dan, is your cousin coming? 40 00:03:15,293 --> 00:03:17,584 -Yeah. It'll be the four of us. -Our money. 41 00:03:17,668 --> 00:03:19,418 No envelope? Great, Coco. 42 00:03:19,501 --> 00:03:21,543 -No. -Anybody else, then? 43 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 Gastón, are your friends in? 44 00:03:23,126 --> 00:03:25,626 -Yeah. I convinced them. -You're sure? 45 00:03:25,709 --> 00:03:27,793 Yeah, yeah, yeah. Well, except one. 46 00:03:27,876 --> 00:03:30,626 "'You are my beloved Son,' He said." 47 00:03:30,709 --> 00:03:34,418 "And at once, the Spirit drove Jesus out into the desert." 48 00:03:34,501 --> 00:03:38,876 "And He remained in the desert for 40 days and nights, 49 00:03:38,959 --> 00:03:41,918 being tempted by Satan at all times." 50 00:03:42,001 --> 00:03:43,876 "'If you are the Son of God, 51 00:03:43,959 --> 00:03:47,334 tell these stones to become bread,' the tempter said." 52 00:03:47,834 --> 00:03:52,043 "But Jesus answered, 'Man shall not live on bread alone…'" 53 00:03:52,126 --> 00:03:53,376 Psst! 54 00:03:54,084 --> 00:03:55,084 Pancho. 55 00:03:56,126 --> 00:03:57,084 Pancho! 56 00:03:57,168 --> 00:03:59,793 …and gave it to them, saying, "This is my body…" 57 00:03:59,876 --> 00:04:02,084 Pancho, for Numa. Numa. 58 00:04:02,168 --> 00:04:07,001 We proclaim your death, O Lord, and profess your resurrection 59 00:04:07,084 --> 00:04:09,334 until you come again, Jesus. 60 00:04:09,418 --> 00:04:12,501 Come on, Alfredo. 61 00:04:12,584 --> 00:04:14,126 Hey! You! 62 00:04:14,209 --> 00:04:16,626 Come here. Come here. Come here. 63 00:04:16,709 --> 00:04:18,751 Hand this paper to Pancho. Right there. 64 00:04:22,584 --> 00:04:23,709 Thanks. 65 00:04:23,793 --> 00:04:25,501 Psst, Numa. 66 00:04:26,584 --> 00:04:28,793 Excuse me. Can you hand this to him? 67 00:04:30,001 --> 00:04:31,084 Gastón. 68 00:04:35,543 --> 00:04:39,793 COME TO CHILE, MAN! 69 00:04:39,876 --> 00:04:43,251 Workers and students, hand in hand, we stand! 70 00:04:43,334 --> 00:04:47,376 Workers and students, hand in hand, we stand! 71 00:04:47,459 --> 00:04:49,251 No, it's the final Commercial Law test. 72 00:04:49,334 --> 00:04:52,043 -I can't go. -No! It's gonna get postponed anyway. 73 00:04:52,126 --> 00:04:55,126 -For two weeks. Just look outside! -It's not about the test. 74 00:04:55,209 --> 00:04:58,418 -I don't care about rugby. -Rugby? Rugby's the least of it! 75 00:04:58,501 --> 00:05:02,334 Santiago de Chile, $45. You'll never find a cheaper ticket. 76 00:05:02,418 --> 00:05:04,668 -Never! -In your life! 77 00:05:04,751 --> 00:05:05,959 Do you know what this is? 78 00:05:06,043 --> 00:05:09,376 This little list here has all the numbers of the girls we've met there. 79 00:05:10,418 --> 00:05:12,418 -Graciela… -Flamboyant. 80 00:05:12,501 --> 00:05:14,293 -Silvia… -Fine. 81 00:05:14,376 --> 00:05:16,168 -Beatriz… -A lioness. 82 00:05:16,251 --> 00:05:17,793 -Nélida… -No, not her. 83 00:05:17,876 --> 00:05:19,501 What? Nélida's amazing. Knock it off. 84 00:05:19,584 --> 00:05:22,668 Nélida messed you up, left you crying all around Montevideo. 85 00:05:22,751 --> 00:05:25,376 -Whoa! What is wrong with you? -No, no… 86 00:05:25,459 --> 00:05:27,793 You keep this thing. Don't let Gastón touch it. 87 00:05:27,876 --> 00:05:31,043 Okay? Let's go grab another drink. Come on. 88 00:05:31,584 --> 00:05:35,293 -Stop. What is wrong with you? -You gotta relax. 89 00:05:35,376 --> 00:05:38,584 Don't let me travel with these two morons. Please. I beg of you. 90 00:05:38,668 --> 00:05:41,293 You're not gonna convince me, Pancho. 91 00:05:41,376 --> 00:05:43,668 -Want a good argument to talk you into it? -Do it. 92 00:05:43,751 --> 00:05:45,126 I really want you to go. 93 00:05:46,001 --> 00:05:49,543 'Cause you graduate in a couple of months, and you'll start working nonstop. 94 00:05:49,626 --> 00:05:53,001 You'll be the best lawyer in all of Montevideo, and we'll be proud of you. 95 00:05:53,793 --> 00:05:55,793 But we're gonna have different lives. 96 00:05:55,876 --> 00:05:58,376 This may actually be the last trip we take together, you know? 97 00:05:59,626 --> 00:06:02,626 You trying to make me cry, man? 98 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Workers and students, hand in hand, we stand! 99 00:06:14,501 --> 00:06:16,501 Good evening. 100 00:06:25,751 --> 00:06:28,626 Who's a good boy? How's it goin', buddy? 101 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Champ. 102 00:07:07,168 --> 00:07:09,418 What do you think? 103 00:07:10,293 --> 00:07:12,501 Should we go? 104 00:07:25,126 --> 00:07:28,751 It's eight o'clock this Thursday morning in Montevideo. 105 00:07:29,793 --> 00:07:31,251 Jackass! 106 00:07:31,334 --> 00:07:34,709 This is Berch Rupenian from Impactos on Independencia Radio. 107 00:07:35,501 --> 00:07:38,168 We're here, kicking off this four-day long weekend 108 00:07:38,251 --> 00:07:41,001 with a forecast of sunshine and nice weather 109 00:07:41,084 --> 00:07:43,459 to make your weekend even better. 110 00:07:46,168 --> 00:07:47,418 Oh, Panchito. 111 00:07:56,751 --> 00:07:59,334 Have a good one. 112 00:08:04,168 --> 00:08:06,334 Honey, can you help me find the boys, please? 113 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 Numa! 114 00:08:10,168 --> 00:08:11,584 Hey. 115 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 Let's do it. 116 00:08:12,751 --> 00:08:15,168 Canessa! Roberto Canessa! 117 00:08:15,251 --> 00:08:16,918 Alexis. Alexis Hounié! 118 00:08:17,001 --> 00:08:18,501 Enrique Platero. 119 00:08:18,584 --> 00:08:19,918 Felipe Maquirriain. 120 00:08:20,001 --> 00:08:21,876 Francisco Abal. Pancho. 121 00:08:21,959 --> 00:08:22,834 Bye. 122 00:08:22,918 --> 00:08:24,501 -Goodbye. -Okay. Let's go. 123 00:08:24,584 --> 00:08:25,793 Bye-bye. 124 00:08:25,876 --> 00:08:26,751 -Bye. -Mwah! 125 00:08:26,834 --> 00:08:27,959 -Be good. -Okay. 126 00:08:28,043 --> 00:08:29,793 -Okay? -Kiss Mommy. 127 00:08:29,876 --> 00:08:32,293 -See you! Bye-bye. I love you. -Love you, Mom. We'll miss you. 128 00:08:32,376 --> 00:08:34,168 One. Two. 129 00:08:34,251 --> 00:08:36,293 -Javier, smile. -Three. 130 00:08:38,793 --> 00:08:40,126 -Done. -Let's go! 131 00:08:40,209 --> 00:08:41,793 Bravo! 132 00:08:43,168 --> 00:08:44,293 Did you hear it click? 133 00:08:44,376 --> 00:08:45,626 -Yeah, I got it. -Perfect. 134 00:08:47,543 --> 00:08:48,626 Dude! 135 00:08:50,293 --> 00:08:52,251 My name is Numa Turcatti. 136 00:08:53,168 --> 00:08:54,959 I'm 24 years old. 137 00:08:55,459 --> 00:08:57,126 It's great that all these guys get to go. 138 00:08:57,209 --> 00:08:59,709 I look around, and I barely know anyone here… 139 00:09:02,543 --> 00:09:05,209 but at the same time, it all feels familiar. 140 00:09:07,668 --> 00:09:09,584 Most of them are young, like me. 141 00:09:10,876 --> 00:09:13,501 Lovingly raised in houses near the sea. 142 00:09:13,584 --> 00:09:14,626 Hey! 143 00:09:16,168 --> 00:09:20,584 For some of them, it's their first trip away from home. 144 00:09:29,918 --> 00:09:32,584 Sit down! Carlitos, stop! Just sit down! 145 00:09:32,668 --> 00:09:34,668 Come on! 146 00:09:35,501 --> 00:09:37,251 Yeah, you're very talented. Sit down. 147 00:09:37,334 --> 00:09:38,251 Could be anything. 148 00:09:55,626 --> 00:09:57,001 Coco, look at the camera. 149 00:09:58,876 --> 00:10:00,959 Looks good. 150 00:10:06,168 --> 00:10:08,001 Hey! Hey, Diego! Come on! 151 00:10:11,001 --> 00:10:12,709 Hey. That's a pretty nice hand, man. 152 00:10:14,834 --> 00:10:17,001 Dude, your cousin-- 153 00:10:17,084 --> 00:10:20,668 Opa! We just got bitten by the shark. 154 00:10:20,751 --> 00:10:22,084 The mountain range, huh? 155 00:10:22,168 --> 00:10:25,126 Is it true these mountains try to suck up anyone who passes over them? 156 00:10:25,209 --> 00:10:27,376 Yeah. It's true. 157 00:10:29,501 --> 00:10:31,626 The warm winds from the plains of Argentina 158 00:10:31,709 --> 00:10:33,626 collide with the cold winds of the mountains 159 00:10:33,709 --> 00:10:34,918 and create a suction effect. 160 00:10:35,001 --> 00:10:36,459 Nah. You're joking. 161 00:10:36,543 --> 00:10:39,626 I'm not joking. That's why there's turbulence. 162 00:10:39,709 --> 00:10:42,043 But, you know, we're one step ahead. 163 00:10:42,126 --> 00:10:43,001 Check it out. 164 00:10:46,043 --> 00:10:48,793 This is the mountain range. 165 00:10:49,459 --> 00:10:52,501 And now, we have to go from here. 166 00:10:52,584 --> 00:10:54,459 But the route isn't a straight line. 167 00:10:54,543 --> 00:10:57,709 Look. You can't cross it just like that. The range is massive. 168 00:10:57,793 --> 00:11:02,793 That's why we have to travel south, looking for a lower passage through it. 169 00:11:03,293 --> 00:11:07,501 We cross it, and once in Chile, we just turn north in Curicó. 170 00:11:07,584 --> 00:11:10,668 And in ten minutes, we'll be landing in Santiago. 171 00:11:14,668 --> 00:11:17,376 Attention, passengers. Please fasten your seat belts. 172 00:11:17,459 --> 00:11:21,251 -In a few minutes, we'll be in Santiago. -Go and deal the cards, okay? 173 00:11:21,334 --> 00:11:23,709 Arturo! 174 00:11:40,001 --> 00:11:44,418 Good afternoon, ladies and gentlemen. This is your captain, General Carlos Páez. 175 00:11:44,501 --> 00:11:46,834 Everybody, please fasten your seat belts. 176 00:11:46,918 --> 00:11:48,918 Bodies are not allowed to be scattered in the Andes. 177 00:11:50,293 --> 00:11:53,043 Please recommend Casapueblo Airlines for the forthcoming flights! 178 00:11:53,126 --> 00:11:54,793 Sit down! Sit down! 179 00:11:54,876 --> 00:11:56,459 Stay there. 180 00:11:56,543 --> 00:11:59,959 -Bravo! -Carlitos! Carlitos! 181 00:12:00,043 --> 00:12:02,459 Stop. Fasten your seat belt, okay? 182 00:12:03,418 --> 00:12:06,334 Go to the front. I need some room to sit down. 183 00:12:06,876 --> 00:12:08,126 Come on. 184 00:12:26,168 --> 00:12:28,501 Sit down. I'll be right there. 185 00:12:36,751 --> 00:12:39,126 Hey! What's the matter? You scared? 186 00:12:45,501 --> 00:12:47,584 Careful, Javier. Grab my hand. 187 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 Nando. Nando. Your seat belt. 188 00:12:50,626 --> 00:12:52,543 -No! Sit back down. Sit down. -I gotta get there. 189 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 Nando! Nando! 190 00:12:59,709 --> 00:13:01,293 -Susy! -Don't get up! 191 00:13:22,959 --> 00:13:24,876 More power! Give it power! 192 00:13:34,043 --> 00:13:35,751 No, no! 193 00:13:45,459 --> 00:13:48,251 -Our Father, who art in heaven… -I don't wanna die here! 194 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 Hail Mary, full of grace… 195 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 Gastón! 196 00:15:42,209 --> 00:15:44,043 Give me your hand, Roberto. 197 00:15:47,334 --> 00:15:49,293 I'm down here! 198 00:15:50,834 --> 00:15:52,751 Eduardo. Eduardo. Eduardo. 199 00:15:52,834 --> 00:15:54,209 -Shh. -Marcelo. 200 00:15:55,251 --> 00:15:57,626 Yeah, man. Yeah. I'm right here. I'm here. 201 00:16:01,584 --> 00:16:04,668 I don't want anyone else to die! 202 00:16:04,751 --> 00:16:09,043 I don't want anyone else to die! I don't want anyone else to die! 203 00:16:09,751 --> 00:16:12,584 Put him against the wall. Okay, that's great. Lift him up. 204 00:16:14,459 --> 00:16:17,084 That's it. I need you to be calm. Relax, relax. Now, breathe. 205 00:16:17,168 --> 00:16:20,501 Look into my eyes. Look into my eyes. I study medicine. 206 00:16:20,584 --> 00:16:22,376 I'm Roberto. What's your name? 207 00:16:22,459 --> 00:16:23,876 -Álvaro. -Álvaro what? 208 00:16:23,959 --> 00:16:26,084 Álvaro… Álvaro-- 209 00:16:34,793 --> 00:16:36,709 Please wake up! 210 00:16:36,793 --> 00:16:39,084 The pilot's alive! Here, help me. 211 00:16:39,168 --> 00:16:40,543 The pilot is alive! 212 00:16:40,626 --> 00:16:41,959 Come on, Gustavo. 213 00:16:42,043 --> 00:16:45,668 On three, okay? One, two, three. 214 00:16:45,751 --> 00:16:47,001 This way. Here. 215 00:16:47,084 --> 00:16:48,501 DAY 1 OCTOBER 13, 1972 216 00:16:49,668 --> 00:16:51,334 Right here. 217 00:16:53,043 --> 00:16:56,084 Nothing's turning on. Not even the lights. 218 00:16:56,168 --> 00:16:58,459 I need you to tell me how the radio works. 219 00:16:58,543 --> 00:17:00,459 What? What do I press? 220 00:17:04,084 --> 00:17:07,334 Hello? We crashed in the mountains. We're Uruguayans. 221 00:17:07,418 --> 00:17:09,793 We crashed in the mountains. Is anybody there? 222 00:17:10,418 --> 00:17:11,501 Does this even work? 223 00:17:11,584 --> 00:17:14,751 -Huh? What? -We passed Curicó. 224 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 What do you mean? 225 00:17:16,334 --> 00:17:17,876 We're past Curicó. 226 00:17:19,043 --> 00:17:20,293 What about Curicó? 227 00:17:20,376 --> 00:17:22,501 Say it again. Come on. 228 00:17:22,584 --> 00:17:24,168 Hey! 229 00:17:46,751 --> 00:17:48,876 May… may God be with you. 230 00:17:59,418 --> 00:18:01,626 The night hits like an ambush. 231 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 In the span of minutes, temperature drops 86 degrees. 232 00:18:09,251 --> 00:18:11,959 If the plane crash didn't kill us, the cold will. 233 00:18:17,709 --> 00:18:19,834 We huddle together the best we can. 234 00:18:20,918 --> 00:18:23,709 Living and dead… as one. 235 00:18:35,793 --> 00:18:38,418 I'm going home now. 236 00:18:38,501 --> 00:18:41,584 Your passport! Give me your passport! Your passport! 237 00:18:42,376 --> 00:18:43,918 Grab my hand tighter. 238 00:18:44,918 --> 00:18:46,668 That's how we spend the night. 239 00:18:46,751 --> 00:18:49,001 Nobody fall asleep! You'll freeze to death! 240 00:18:49,084 --> 00:18:51,501 -The injured scream. -Come on! 241 00:18:51,584 --> 00:18:53,543 So do the rest of us. 242 00:18:53,626 --> 00:18:56,084 Let go of me! Mommy! 243 00:18:56,709 --> 00:18:58,251 Mommy! 244 00:18:58,334 --> 00:18:59,209 Hold me. 245 00:19:03,918 --> 00:19:05,459 Tighter, Pancho. 246 00:19:10,209 --> 00:19:12,668 Help me. Help me. 247 00:19:12,751 --> 00:19:14,918 Help. 248 00:19:15,001 --> 00:19:16,668 Help! 249 00:20:01,126 --> 00:20:04,334 We're still alive, Pancho. 250 00:21:07,043 --> 00:21:08,209 You got another one? 251 00:21:11,709 --> 00:21:12,834 Do we know where we are? 252 00:21:14,126 --> 00:21:15,209 No, not yet. 253 00:21:15,709 --> 00:21:18,876 Marcelo. We lost three more. Pancho Abal and Martínez Lamas. 254 00:21:18,959 --> 00:21:20,834 And the lady who was screaming. 255 00:21:21,959 --> 00:21:24,376 Gastón got sucked out when the tail broke off. 256 00:21:25,084 --> 00:21:29,251 Also, my cousin Daniel and Guido and Alexis. 257 00:21:30,459 --> 00:21:31,668 Nando may not make it. 258 00:21:32,959 --> 00:21:34,334 His sister's really weak. 259 00:21:35,043 --> 00:21:37,043 We don't have anywhere to take care of the injured. 260 00:21:37,126 --> 00:21:39,793 Let's make room inside the plane. 261 00:21:40,959 --> 00:21:43,918 Let's take out the seats so we can all fit in there. 262 00:21:50,126 --> 00:21:51,126 C'mon, guys. C'mon. 263 00:21:52,876 --> 00:21:54,751 We need to prioritize the injured. 264 00:21:54,834 --> 00:21:58,043 So let's clean up this side of the plane. That's where the sun is. 265 00:21:58,126 --> 00:22:01,959 We'll take anyone who's hurt over there and help them as much as we can. 266 00:22:04,543 --> 00:22:05,543 -Platero! -Yeah? 267 00:22:05,626 --> 00:22:09,043 Anything you find that might be useful, put in a suitcase. Okay? 268 00:22:09,126 --> 00:22:11,001 See if you can find any food in the luggage. 269 00:22:11,668 --> 00:22:14,376 Anything you find, put in a single suitcase. 270 00:22:22,334 --> 00:22:23,709 Bobby. Bobby. 271 00:22:23,793 --> 00:22:25,251 What do we do with the dead? 272 00:22:26,209 --> 00:22:29,459 We put them over there, on that side. 273 00:22:29,543 --> 00:22:30,959 Until rescue comes. 274 00:22:44,751 --> 00:22:48,793 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - AGE 50 GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - AGE 43 275 00:22:48,876 --> 00:22:50,793 DANTE LAGURARA - AGE 41 276 00:22:50,876 --> 00:22:54,834 ESTHER HORTA DE NICOLA - AGE 40 FRANCISCO NICOLA - AGE 40 277 00:22:54,918 --> 00:22:58,834 JULIO FERRADÁS - AGE 39 JULIO MARTÍNEZ LAMAS - AGE 24 278 00:22:58,918 --> 00:23:02,918 FELIPE MAQUIRRIAIN - AGE 22 FRANCISCO "PANCHO" ABAL - AGE 21 279 00:23:03,001 --> 00:23:09,751 FERNANDO VÁZQUEZ - AGE 20 CARLOS VALETA - AGE 18 280 00:23:29,751 --> 00:23:31,418 Here, take one, okay? 281 00:23:31,501 --> 00:23:32,709 We gotta make it last. 282 00:23:50,668 --> 00:23:52,043 Hey! 283 00:23:53,209 --> 00:23:55,043 Hey! 284 00:23:55,126 --> 00:23:57,043 Help! 285 00:23:57,126 --> 00:23:59,501 -Help! -Hey! 286 00:23:59,584 --> 00:24:01,543 Over here! 287 00:24:02,209 --> 00:24:08,126 DAY 2 OCTOBER 14, 1972 288 00:24:08,959 --> 00:24:11,876 -Wait. Stop. -No. Isn't there a bigger one? 289 00:24:11,959 --> 00:24:14,626 -That one there. Roy! -No! Don't touch it. 290 00:24:14,709 --> 00:24:17,334 See if you can find rags, coats, clothes. 291 00:24:18,668 --> 00:24:20,501 Here. Take it. 292 00:24:20,584 --> 00:24:22,168 Come on. 293 00:24:22,251 --> 00:24:24,918 -Look for fabric, clothes… -Give me that one. 294 00:24:25,001 --> 00:24:28,126 Coco! Take this. It's bigger. 295 00:24:28,209 --> 00:24:29,584 How many are gonna die tonight? 296 00:24:30,709 --> 00:24:32,334 No one's gonna die, Carlitos. 297 00:24:33,001 --> 00:24:34,251 I promise. 298 00:24:34,334 --> 00:24:36,168 Pancho! More bags! 299 00:24:40,876 --> 00:24:43,751 Here, cover all those holes so that the cold doesn't get in at night. 300 00:24:55,293 --> 00:24:56,668 Marcelo. 301 00:25:07,084 --> 00:25:08,334 They're coming. 302 00:25:12,709 --> 00:25:13,876 Tomorrow. 303 00:25:20,834 --> 00:25:23,709 Fito Strauch isn't as optimistic as Marcelo. 304 00:25:24,501 --> 00:25:25,876 He's a reasonable man. 305 00:25:26,751 --> 00:25:28,834 He would never go against the captain. 306 00:25:31,084 --> 00:25:33,126 But he doesn't like what he sees. 307 00:25:36,334 --> 00:25:39,126 This is a place where life is impossible. 308 00:25:42,876 --> 00:25:45,126 Out here, we are an anomaly. 309 00:25:48,418 --> 00:25:55,334 DAY 3 OCTOBER 15, 1972 310 00:25:57,001 --> 00:26:00,543 Nando. Nando. 311 00:26:06,543 --> 00:26:08,459 No. No. Uh, Nando… Don't. 312 00:26:08,959 --> 00:26:11,751 Shit. 313 00:26:11,834 --> 00:26:13,751 -Here. Take it. -Give me that. Thanks. 314 00:26:16,834 --> 00:26:19,126 I can't hear you. 315 00:26:20,834 --> 00:26:22,084 What happened? 316 00:26:23,584 --> 00:26:24,793 Plane crashed. 317 00:26:26,543 --> 00:26:27,543 My sister? 318 00:26:28,876 --> 00:26:29,751 Susy? 319 00:26:30,334 --> 00:26:32,084 Susy's over there, resting. 320 00:26:53,709 --> 00:26:55,001 Where's my mom? 321 00:26:57,168 --> 00:26:58,709 Your mom died, Nando. 322 00:27:12,751 --> 00:27:15,251 -Bye, Dad. -See you Monday. Take care of them. 323 00:27:15,334 --> 00:27:16,168 Yeah, yeah. 324 00:27:17,459 --> 00:27:18,543 I got it. 325 00:27:27,709 --> 00:27:30,668 -How long have we been here? -Three days. 326 00:27:37,626 --> 00:27:38,751 They seen us? 327 00:28:13,501 --> 00:28:15,418 Give me that. Okay. Thanks. 328 00:28:33,501 --> 00:28:35,376 Hey! 329 00:28:35,459 --> 00:28:37,876 -Over here! -Hey! It rocked its wings! They saw us! 330 00:28:37,959 --> 00:28:39,584 -They saw us! -The wings moved! 331 00:28:41,418 --> 00:28:42,751 -Over here! -Whoo-hoo! 332 00:28:59,709 --> 00:29:01,418 Do you know what I'd love to eat? 333 00:29:02,418 --> 00:29:04,668 A chivito from Arocena's. 334 00:29:04,751 --> 00:29:06,376 A full-stuffed Canadian chivito? 335 00:29:06,459 --> 00:29:08,459 A milanesa from La Mascota. 336 00:29:08,543 --> 00:29:11,793 -Oh yeah. That'd be great. -Oh. Fries on the side. 337 00:29:11,876 --> 00:29:14,543 -I love their milanesas. So good. -They're the best. 338 00:29:14,626 --> 00:29:17,543 Incredible. And the size of the milanesas of La Mascota. 339 00:29:17,626 --> 00:29:21,001 -Fries… and ham. Bacon. -Hey. 340 00:29:24,043 --> 00:29:26,209 They could've dropped some food from the plane, right? 341 00:29:27,584 --> 00:29:29,168 Well, that wouldn't make sense. 342 00:29:30,584 --> 00:29:33,293 If they drop a package like that, it'd sink in the snow. 343 00:29:33,376 --> 00:29:34,918 We'd never get it. 344 00:29:49,251 --> 00:29:50,668 Bring in the injured. 345 00:29:50,751 --> 00:29:52,668 Easy. Easy. Okay. 346 00:29:52,751 --> 00:29:54,501 Careful with his legs. Right there. 347 00:29:54,584 --> 00:29:58,459 You'll be better there, Arturo. Easy. 348 00:30:07,793 --> 00:30:09,793 It's getting closer. 349 00:30:09,876 --> 00:30:13,334 I don't see anything. 350 00:30:13,418 --> 00:30:15,834 -Yeah. Me neither. -You see something? 351 00:30:15,918 --> 00:30:17,126 I don't see it. 352 00:30:34,293 --> 00:30:35,918 The Andes are massive. 353 00:30:36,876 --> 00:30:39,584 They must be organizing the search somehow. 354 00:30:39,668 --> 00:30:41,001 By zone. 355 00:30:41,084 --> 00:30:42,834 Yesterday, they were here. 356 00:30:42,918 --> 00:30:44,418 We saw them fly over. 357 00:30:45,334 --> 00:30:47,168 We heard them today, but we couldn't see them. 358 00:30:47,251 --> 00:30:49,126 They're probably searching somewhere else. 359 00:30:49,209 --> 00:30:50,751 If they're looking, they didn't see us. 360 00:30:51,459 --> 00:30:52,459 They're coming. 361 00:30:53,501 --> 00:30:56,626 -We need to have faith. -Faith? What faith? 362 00:30:57,126 --> 00:30:59,918 Don't talk this way in front of the younger guys. 363 00:31:00,001 --> 00:31:01,959 If you tell them, you'll destroy their morale. 364 00:31:02,793 --> 00:31:06,126 You guys are the oldest ones here, and you have a responsibility. 365 00:31:09,543 --> 00:31:10,959 They will rescue us. 366 00:31:16,876 --> 00:31:19,584 -We won't last like this. -How long can we survive? 367 00:31:20,293 --> 00:31:22,251 -Know the rule of three? -No. 368 00:31:22,334 --> 00:31:24,043 Three minutes without air, 369 00:31:24,126 --> 00:31:27,001 three days without water, and three weeks without food. 370 00:31:27,084 --> 00:31:28,834 Three weeks without food? 371 00:31:28,918 --> 00:31:30,709 I haven't eaten in three days. I'm starving. 372 00:31:30,793 --> 00:31:33,668 It's a lot worse here. There's the altitude and the cold. 373 00:31:33,751 --> 00:31:36,501 We're burning three or four times as many calories. 374 00:31:36,584 --> 00:31:38,584 Roque told us about the batteries. 375 00:31:39,543 --> 00:31:40,918 They were in the tail of the plane. 376 00:31:41,876 --> 00:31:45,626 In my opinion, we should go up there, where the plane crashed, 377 00:31:46,126 --> 00:31:47,793 and get the radio working. 378 00:32:58,043 --> 00:32:59,168 We gotta keep going! 379 00:32:59,251 --> 00:33:00,293 The snow is still firm! 380 00:33:00,376 --> 00:33:03,459 -Let's take advantage of that! -Numa! Save your energy! 381 00:33:03,543 --> 00:33:06,168 I don't want to carry you back. 382 00:33:09,543 --> 00:33:10,668 Fito. 383 00:33:12,168 --> 00:33:13,168 What happened? 384 00:33:14,459 --> 00:33:16,209 You can't see the plane. 385 00:33:27,043 --> 00:33:29,293 They won't find it, even if they fly over us. 386 00:33:44,876 --> 00:33:45,834 We're going back! 387 00:33:52,168 --> 00:33:54,251 It's been six days without food. 388 00:33:58,709 --> 00:34:01,209 Last night, we split what we had left. 389 00:34:02,293 --> 00:34:03,751 A pack of crackers. 390 00:34:04,501 --> 00:34:05,793 There's nothing else. 391 00:35:24,459 --> 00:35:26,626 Carlitos came over to tell me something. 392 00:35:28,668 --> 00:35:31,001 He says that Nando's losing his mind. 393 00:35:31,668 --> 00:35:35,001 Last night, he went up to him and said he wasn't gonna starve to death. 394 00:35:35,084 --> 00:35:36,584 I'm not gonna starve to death. 395 00:35:36,668 --> 00:35:38,584 That he'd eat the bodies if he had to. 396 00:35:38,668 --> 00:35:40,876 If I have to, I'll eat the bodies. 397 00:35:48,043 --> 00:35:50,251 I told him that we don't have another option. 398 00:36:01,418 --> 00:36:04,001 If we wanna get rescued, we gotta stay alive. 399 00:36:07,126 --> 00:36:09,251 And to stay alive, we need to eat. 400 00:36:36,751 --> 00:36:37,751 Marcelo. 401 00:36:40,501 --> 00:36:42,084 We're dying. 402 00:36:44,293 --> 00:36:46,251 We're starving, and they're not coming. 403 00:36:47,126 --> 00:36:50,834 -We're wasting ourselves away. -Seven days and nights without food. 404 00:36:51,334 --> 00:36:53,918 Nothing. If we don't eat, we're gonna die. 405 00:36:54,584 --> 00:36:55,668 Eat what? 406 00:36:58,751 --> 00:37:00,501 Are you crazy, Roberto? 407 00:37:00,584 --> 00:37:02,709 You gonna make everyone else crazy too? 408 00:37:02,793 --> 00:37:03,959 There's food outside. 409 00:37:10,959 --> 00:37:13,209 There's protein outside. Energy that we need. 410 00:37:13,293 --> 00:37:15,084 Do you know what's crazy? To go on like this! 411 00:37:15,168 --> 00:37:16,168 Roberto! 412 00:37:19,626 --> 00:37:22,543 Roberto's right. We're talking about living or dying, Marcelo. 413 00:37:22,626 --> 00:37:25,251 And if help arrives in two days, then what, Fito? 414 00:37:25,334 --> 00:37:26,918 Can't we wait a couple more days? 415 00:37:27,001 --> 00:37:29,418 -Know what happens when you stop eating? -Roberto! 416 00:37:32,626 --> 00:37:34,251 The body dries out. Just like plants. 417 00:37:34,334 --> 00:37:36,959 You can't use your brain. Because it dries out too, Marcelo. 418 00:37:37,043 --> 00:37:39,626 -My pee is black. -Yeah, my pee is black too. 419 00:37:39,709 --> 00:37:41,001 If we do it… 420 00:37:42,584 --> 00:37:44,793 what will happen to us? Will God forgive us? 421 00:37:44,876 --> 00:37:47,543 God put us in this situation. He'll understand we need to survive. 422 00:37:47,626 --> 00:37:49,626 God has nothing to do with this. 423 00:37:49,709 --> 00:37:51,168 I'm sorry, Marcelo. 424 00:37:51,251 --> 00:37:52,918 It's luck that brought us here. 425 00:37:53,001 --> 00:37:54,418 -Bad luck. -It's meat. 426 00:37:54,501 --> 00:37:57,418 -It's people we love, Arturo. -And how do you cut up a body? 427 00:37:58,168 --> 00:37:59,709 And who would even do it? 428 00:38:02,793 --> 00:38:05,126 Me. 429 00:38:07,334 --> 00:38:08,501 I'll do it. 430 00:38:09,001 --> 00:38:11,626 -I will too. -I'm not eating them. 431 00:38:12,668 --> 00:38:14,293 That's something I refuse to do. 432 00:38:15,584 --> 00:38:17,709 Is it legal to eat a dead person? 433 00:38:18,209 --> 00:38:19,959 Won't we go to prison if we do it? 434 00:38:20,459 --> 00:38:23,334 -It would be like organ donation. -What's wrong with you? 435 00:38:23,418 --> 00:38:27,376 For it to be organ donation, you need to have the donor's consent. 436 00:38:27,459 --> 00:38:29,418 It's a crime, Marcelo. 437 00:38:29,501 --> 00:38:33,251 We can't just take, defile, and desecrate someone's body without consent. 438 00:38:33,334 --> 00:38:35,834 -We need to eat, Numa. -We don't have the right to. 439 00:38:35,918 --> 00:38:38,834 And don't I have the right to do everything I can to survive? 440 00:38:42,168 --> 00:38:43,918 Who's gonna take that from me? You? 441 00:40:58,376 --> 00:40:59,418 Susy? 442 00:41:00,709 --> 00:41:02,626 Susy. Susy, breathe. 443 00:41:03,209 --> 00:41:04,876 No, no, no. Susana. 444 00:41:05,376 --> 00:41:08,293 Susana, come on. No. No. Gustavo! 445 00:41:08,918 --> 00:41:10,376 Gustavo, help me, please. 446 00:41:10,918 --> 00:41:13,626 -Susana. Please help me! -What's wrong? 447 00:41:13,709 --> 00:41:15,334 She's not breathing. I don't know. 448 00:41:15,418 --> 00:41:17,918 Okay. Put her legs over there. I'll hold her head. 449 00:41:18,001 --> 00:41:20,626 Roberto. She's not breathing, Roberto. 450 00:41:20,709 --> 00:41:22,668 -Help her. -Bring her here. Right there. 451 00:41:23,334 --> 00:41:25,584 Help me, Gustavo! Hurry! 452 00:41:25,668 --> 00:41:28,001 -She's not breathing. -Susy! 453 00:41:28,751 --> 00:41:31,001 Coco Nicolich wrote a letter to his parents. 454 00:41:35,209 --> 00:41:36,626 "Dear Mom and Dad, 455 00:41:37,751 --> 00:41:40,959 I'm writing to you eight days after the plane crashed." 456 00:41:45,251 --> 00:41:46,876 "We're in a beautiful place, 457 00:41:47,876 --> 00:41:51,376 completely surrounded by mountains, with a lake nearby, 458 00:41:51,459 --> 00:41:54,001 that will unfreeze when the thaw starts." 459 00:41:56,084 --> 00:41:57,293 "We're all doing fine." 460 00:41:58,584 --> 00:42:01,251 "As of now, there are 27 survivors." 461 00:42:03,126 --> 00:42:06,126 "Nando Parrado's sister passed away today." 462 00:42:08,709 --> 00:42:10,251 "I miss you very much." 463 00:42:13,293 --> 00:42:15,501 "And I'm constantly praying to God, 464 00:42:17,168 --> 00:42:20,751 that he at least lets me see you one last time." 465 00:42:41,334 --> 00:42:42,834 This is a cemetery. 466 00:42:49,001 --> 00:42:50,584 And I'm not staying here. 467 00:43:00,084 --> 00:43:02,043 It hurts! My stomach hurts! 468 00:43:02,126 --> 00:43:04,293 I know, Moncho. You need to calm down. 469 00:43:04,376 --> 00:43:06,334 -Just breathe. -I can't breathe. 470 00:43:06,418 --> 00:43:09,334 Look at me, Moncho. Look at me. Breathe. 471 00:43:09,418 --> 00:43:10,834 -I don't want to! -Just breathe. 472 00:43:10,918 --> 00:43:13,543 -I can't! I can't! Help me! -Yes, you can. 473 00:43:13,626 --> 00:43:14,626 Look at me and breathe! 474 00:43:14,709 --> 00:43:17,043 I gotta get outta here! I'm suffocating! 475 00:43:17,126 --> 00:43:20,168 You can't go outside now, Moncho. Look at me. You have to calm down. 476 00:43:20,251 --> 00:43:22,876 -I don't want to die here. -You're not going to die. 477 00:43:22,959 --> 00:43:25,709 -I don't want to die here! -You're not dying, Moncho. 478 00:43:26,459 --> 00:43:30,584 DAY 9 OCTOBER 21, 1972 479 00:43:42,001 --> 00:43:44,876 If I die, I give you permission to feed on my body. 480 00:43:49,543 --> 00:43:51,043 So you can keep on living. 481 00:43:55,584 --> 00:43:57,793 I give you my consent as well. 482 00:43:58,376 --> 00:43:59,376 And you have mine. 483 00:44:00,376 --> 00:44:01,751 You also have my permission. 484 00:44:26,209 --> 00:44:29,418 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 485 00:44:29,501 --> 00:44:33,959 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 486 00:44:34,043 --> 00:44:35,459 Give us this day our daily bread. 487 00:44:35,543 --> 00:44:36,709 And forgive us our trespasses 488 00:44:36,793 --> 00:44:38,876 as we forgive those who trespass against us. 489 00:44:38,959 --> 00:44:41,709 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 490 00:44:41,793 --> 00:44:44,043 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 491 00:44:44,126 --> 00:44:45,001 Thy kingdom come. 492 00:44:45,084 --> 00:44:47,043 Thy will be done on earth as it is in heaven. 493 00:44:47,126 --> 00:44:49,043 Give us this day our daily bread. 494 00:44:49,126 --> 00:44:50,584 And forgive us our trespasses 495 00:44:50,668 --> 00:44:52,793 as we forgive those who trespass against us. 496 00:44:52,876 --> 00:44:56,209 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 497 00:44:56,293 --> 00:44:58,001 On earth as it is in heaven. 498 00:44:58,084 --> 00:45:00,584 Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses. 499 00:45:00,668 --> 00:45:02,918 And lead us not into temptation. 500 00:45:03,001 --> 00:45:04,834 But deliver us from evil. Amen. 501 00:45:24,168 --> 00:45:26,043 I'm sorry. 502 00:45:34,168 --> 00:45:35,584 Sorry, Marcelo. 503 00:45:39,251 --> 00:45:40,709 Sorry, Marcelo. 504 00:45:44,793 --> 00:45:46,209 Will God forgive us? 505 00:45:48,126 --> 00:45:50,709 We don't have a choice. I'm sorry, Marcelo. 506 00:46:47,209 --> 00:46:49,543 Don't give me that look, Coche. 507 00:46:52,918 --> 00:46:54,834 I'm not giving you a look. 508 00:47:15,834 --> 00:47:18,918 The Strauch cousins have the most difficult job. 509 00:47:21,293 --> 00:47:23,001 The one no one wants to do. 510 00:47:24,668 --> 00:47:26,501 Fito chooses the bodies. 511 00:47:28,043 --> 00:47:29,959 And they cut them up in secret. 512 00:47:32,501 --> 00:47:34,418 Away from everyone else. 513 00:47:36,668 --> 00:47:39,334 That's how they keep the ones who eat sane. 514 00:47:57,793 --> 00:47:58,751 Hey! 515 00:47:58,834 --> 00:48:00,793 -What? -I found something! 516 00:48:05,168 --> 00:48:06,293 A radio! 517 00:48:09,459 --> 00:48:10,751 It's all wet. 518 00:48:11,251 --> 00:48:12,709 Come on, Roy. Fix it. 519 00:48:22,168 --> 00:48:24,626 Those of us who don't eat keep watching the sky. 520 00:48:28,793 --> 00:48:30,293 Waiting for a sign. 521 00:48:40,709 --> 00:48:42,043 Left or right? 522 00:48:43,626 --> 00:48:44,501 Higher, Coco. 523 00:48:44,584 --> 00:48:46,501 If you want it higher, we'll need to get more wire 524 00:48:46,584 --> 00:48:49,001 and tie it to a pole or something. 525 00:48:50,084 --> 00:48:53,293 Hold it there. A little bit to the left. 526 00:48:54,668 --> 00:48:55,918 A bit more. 527 00:48:58,001 --> 00:49:00,126 Less. A little to the right. 528 00:49:00,209 --> 00:49:01,126 There. 529 00:49:22,834 --> 00:49:23,834 Take this. 530 00:49:27,334 --> 00:49:28,459 What is that? 531 00:49:30,168 --> 00:49:32,584 Eat it. It's easier with snow. 532 00:49:32,668 --> 00:49:33,959 No, thank you. 533 00:49:34,043 --> 00:49:36,459 I'll be okay. 534 00:49:38,626 --> 00:49:40,251 You have to eat, Numa. 535 00:49:44,668 --> 00:49:46,376 It's not right, Pancho. 536 00:49:50,376 --> 00:49:54,293 No! 537 00:49:59,918 --> 00:50:02,418 Why?! 538 00:50:02,501 --> 00:50:06,709 This is Spectator. We're coming to you with new information. 539 00:50:06,793 --> 00:50:09,793 The search for the Uruguayan plane that crashed in the Andean Mountain Range 540 00:50:09,876 --> 00:50:12,959 with the rugby team Old Christians, has come to an end. 541 00:50:14,084 --> 00:50:16,126 In the ten days required by the protocol, 542 00:50:16,209 --> 00:50:19,418 66 search and rescue missions were conducted, 543 00:50:19,501 --> 00:50:22,543 using 17 planes from the Chilean Air Force 544 00:50:22,626 --> 00:50:26,126 as well as aircrafts of the Uruguayan and Argentinian Air Forces, 545 00:50:26,209 --> 00:50:27,959 but to no avail. 546 00:50:28,043 --> 00:50:30,751 Search efforts will resume early next year, 547 00:50:31,834 --> 00:50:33,376 when the thawing of the ice will provide 548 00:50:33,459 --> 00:50:36,543 better conditions of visibility to find the wreckage. 549 00:50:36,626 --> 00:50:38,918 The Chilean Air Force's rescue service 550 00:50:39,001 --> 00:50:42,959 has reported that, in the 34 air accidents that have occurred in the Andes, 551 00:50:43,043 --> 00:50:45,209 no survivors have ever been found. 552 00:50:46,001 --> 00:50:48,709 We'll return with more news after a commercial break. 553 00:50:52,209 --> 00:50:55,709 Made with premium quality parts. 554 00:50:55,793 --> 00:50:57,834 Beautiful colors and designs. 555 00:50:58,668 --> 00:51:01,751 Customizable, with three different models. 556 00:51:01,834 --> 00:51:06,209 Bicicletas Victoria, the leading bicycle brand. 557 00:51:08,126 --> 00:51:09,376 I was wrong. 558 00:51:11,751 --> 00:51:14,251 I begged you to wait to be rescued for nothing. 559 00:51:18,084 --> 00:51:20,043 But if I can ask you for one more thing, 560 00:51:22,501 --> 00:51:24,043 I'm asking you to eat. 561 00:51:39,209 --> 00:51:41,376 The only thing we have left is our life. 562 00:51:41,459 --> 00:51:43,543 And we have to fight for it. 563 00:51:54,834 --> 00:51:57,293 We went up to look for the tail of the plane. 564 00:51:57,376 --> 00:51:58,751 Without telling anyone. 565 00:51:58,834 --> 00:52:00,043 With no plan. 566 00:52:01,418 --> 00:52:03,918 We need to find batteries for the radio. 567 00:52:24,043 --> 00:52:25,043 Over there. 568 00:52:54,001 --> 00:52:55,376 I'm here, Gastón. 569 00:53:29,126 --> 00:53:31,293 That's Daniel Shaw, Fito's cousin. 570 00:53:31,959 --> 00:53:34,293 He was behind me on the plane and flew out. 571 00:53:34,918 --> 00:53:36,334 Sun's going down. 572 00:53:36,418 --> 00:53:37,876 -We should go back. -No. 573 00:53:39,126 --> 00:53:40,751 Let's look some more. Please. 574 00:53:41,834 --> 00:53:45,251 If we found all these things here, the tail shouldn't be far behind. 575 00:54:01,209 --> 00:54:02,418 Who's up there? 576 00:54:03,334 --> 00:54:06,376 Numa, Gustavo, and Maspons. 577 00:54:08,001 --> 00:54:09,543 They left with nothing. 578 00:54:10,501 --> 00:54:13,001 The temperature up there must drop 80 or 90 degrees. 579 00:54:13,918 --> 00:54:15,584 And it's gonna be night soon. 580 00:54:24,376 --> 00:54:27,376 The sun had melted the snow, and we were knee-deep in it. 581 00:54:28,001 --> 00:54:30,126 No, that way! 582 00:54:38,376 --> 00:54:42,376 We can barely keep going, and the night traps us. 583 00:54:45,918 --> 00:54:47,626 Everyone, get closer! Get closer. 584 00:54:52,001 --> 00:54:53,251 Calm down! 585 00:54:53,334 --> 00:54:54,793 Come on! 586 00:54:54,876 --> 00:54:56,793 Please, Lord, don't let us freeze to death. 587 00:54:56,876 --> 00:54:59,209 Shake the ice off my back! 588 00:55:59,501 --> 00:56:01,751 The more we try to get out, 589 00:56:02,793 --> 00:56:04,709 the more the mountain resists. 590 00:56:18,751 --> 00:56:19,918 Hey! 591 00:56:27,168 --> 00:56:29,251 Gus, eat. 592 00:56:32,459 --> 00:56:33,584 So, Numa. 593 00:56:35,793 --> 00:56:37,043 What did you see up there? 594 00:56:42,834 --> 00:56:44,001 Numa. 595 00:56:44,084 --> 00:56:45,084 Tell me. 596 00:56:46,084 --> 00:56:47,834 Only snow and mountains. 597 00:56:48,501 --> 00:56:49,918 In every direction? 598 00:56:50,543 --> 00:56:54,001 As far as I could see, that's all there is. 599 00:56:54,084 --> 00:56:54,918 And to the west? 600 00:56:55,793 --> 00:56:58,543 -See anything behind that ice wall? -No. 601 00:57:00,834 --> 00:57:02,459 You can't see anything. 602 00:57:03,876 --> 00:57:05,126 Chile's right behind it. 603 00:57:07,418 --> 00:57:08,793 We need to go there. 604 00:57:11,209 --> 00:57:14,459 But you gotta eat, Numa. Or you won't make it to Chile. 605 00:57:52,918 --> 00:57:53,918 Come on. 606 00:58:18,168 --> 00:58:20,834 I don't chew more than two or three times. 607 00:58:22,918 --> 00:58:24,918 And I force myself to swallow. 608 00:58:35,126 --> 00:58:38,293 For the first time, I imagine the possibility 609 00:58:38,376 --> 00:58:41,959 that feels increasingly real of not getting back home. 610 00:58:45,376 --> 00:58:47,084 But I look at Nando, and I feel hope. 611 00:58:50,459 --> 00:58:53,209 He trains every day, obsessed with one idea. 612 00:58:54,334 --> 00:58:58,668 Beyond that mountain lie the green valleys of Chile. 613 00:59:00,501 --> 00:59:02,168 Climbing it is suicide. 614 00:59:08,876 --> 00:59:10,209 But I'm going with him. 615 00:59:12,043 --> 00:59:16,126 DAY 17 FIFTH DAY OF THE STORM 616 00:59:18,709 --> 00:59:20,251 Getting worse. 617 00:59:22,043 --> 00:59:23,793 Okay, Vasco. Check this out. 618 00:59:24,793 --> 00:59:26,668 'Cause your rhyme was all talk 619 00:59:28,543 --> 00:59:31,001 Tell me, why don't you get up And go out for a quick walk? 620 00:59:32,709 --> 00:59:34,293 You're an idiot, Bobby! 621 00:59:34,376 --> 00:59:36,918 -Okay, Carlitos. -Yeah, Carlitos. 622 00:59:37,001 --> 00:59:40,626 We can barely fit 27 of us But that's all right 623 00:59:40,709 --> 00:59:44,001 While we're all cramped in here Up in the presidential suite, they're fine 624 00:59:46,584 --> 00:59:48,918 While a terrible tragedy unfolds 625 00:59:49,001 --> 00:59:52,709 I want to escape Yet I see many heroes without capes 626 00:59:52,793 --> 00:59:54,209 Aww. 627 00:59:54,293 --> 00:59:56,584 And although sometimes Anger overtakes me 628 00:59:56,668 --> 00:59:59,543 Standing by your side Truly strengthens me 629 00:59:59,626 --> 01:00:01,001 -Deep! -Oh! 630 01:00:01,084 --> 01:00:03,709 Even though we're now freezing to death On this plane 631 01:00:04,584 --> 01:00:06,751 I have Coco's warm feet here And can't complain 632 01:00:08,168 --> 01:00:10,709 But, Coco Don't get used to this situation 633 01:00:10,793 --> 01:00:13,084 We gotta get back to Uruguay Our beloved nation 634 01:00:13,168 --> 01:00:15,709 -That's right! -Come on, Coco. Go. 635 01:00:15,793 --> 01:00:17,626 Okay, but mine's kinda sentimental. 636 01:00:18,751 --> 01:00:21,543 On October thirteenth My mother's birthday I did miss 637 01:00:22,293 --> 01:00:23,626 So I humbly ask God 638 01:00:24,501 --> 01:00:26,126 To finally come home 639 01:00:26,626 --> 01:00:28,584 So I can give her a big kiss 640 01:00:28,668 --> 01:00:30,043 -Very sweet. -Nice. 641 01:00:31,709 --> 01:00:33,709 There are some decent people In this space 642 01:00:34,418 --> 01:00:37,084 Yet some know not the candidates For the presidential race 643 01:00:37,584 --> 01:00:39,709 They are a tremendous disgrace 644 01:00:41,584 --> 01:00:43,959 -That was awful! -That's terrible! 645 01:00:44,043 --> 01:00:46,043 -All right. -Terrible. The worst. 646 01:00:46,126 --> 01:00:47,418 At least I tried, you know? 647 01:00:47,501 --> 01:00:49,293 You guys didn't do anything. 648 01:00:49,376 --> 01:00:51,959 Here in the mountains The situation's intense 649 01:00:52,959 --> 01:00:55,751 It makes me wanna start running Like a puma 650 01:00:56,251 --> 01:00:58,251 But I will not leave this place 651 01:00:58,334 --> 01:01:00,834 Without first hearing a rhyme From the reserved Numa 652 01:01:04,876 --> 01:01:06,584 Uh… 653 01:01:06,668 --> 01:01:09,376 On, uh, this extremely freezing mountain 654 01:01:10,126 --> 01:01:12,709 Where… not even a spider can walk 655 01:01:15,293 --> 01:01:18,334 In the… in the fridge 656 01:01:19,334 --> 01:01:22,209 On the mountain of the frozen fridge 657 01:01:22,293 --> 01:01:23,501 Forget it. 658 01:01:25,001 --> 01:01:26,668 Of the mountain… All right. 659 01:01:26,751 --> 01:01:27,918 Bravo! Good! 660 01:01:28,001 --> 01:01:29,001 Come on, Numa! 661 01:01:30,418 --> 01:01:31,918 Bravo! 662 01:01:32,584 --> 01:01:35,793 Hey, I tried. 663 01:02:34,459 --> 01:02:35,459 Roy! 664 01:02:54,043 --> 01:02:54,959 Roy! 665 01:02:56,709 --> 01:03:00,418 -Down there! Down there! -Here! I'm here! 666 01:03:00,501 --> 01:03:03,293 Dig! 667 01:03:06,209 --> 01:03:07,459 Fito! 668 01:03:09,126 --> 01:03:10,668 -Tintín! -Hey! 669 01:03:10,751 --> 01:03:12,751 -Hold on! -Hold on! 670 01:03:12,834 --> 01:03:15,876 Hold on! Hold on! Hold on! We're getting you out! 671 01:03:18,418 --> 01:03:20,209 -Coche, help. -Get him out! 672 01:03:20,293 --> 01:03:22,668 -Dig! Come on! -Hold on! 673 01:03:22,751 --> 01:03:24,001 Hold on! 674 01:03:25,334 --> 01:03:26,668 Everyone, dig! Dig! 675 01:03:30,418 --> 01:03:33,293 Help! Help! Help! 676 01:03:33,376 --> 01:03:35,418 Hang in there, Numa! 677 01:03:35,501 --> 01:03:39,959 Numa, I'll get you out! 678 01:03:44,043 --> 01:03:46,043 No! Coco! 679 01:03:51,709 --> 01:03:52,876 -Over here! -Coco! 680 01:03:53,793 --> 01:03:56,293 Liliana's down there! Don't step on her! 681 01:03:56,376 --> 01:03:58,584 Watch out! Liliana's down there! For God's sake! 682 01:03:58,668 --> 01:04:01,459 Please, don't step on her! Liliana's there! 683 01:04:01,543 --> 01:04:05,084 Liliana, hold on! Don't step on her! Liliana's down there! Please! 684 01:04:05,168 --> 01:04:07,834 Don't step on her! Baby, I'll get you out! 685 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 She's here! 686 01:04:09,001 --> 01:04:10,834 Coco! No! 687 01:04:10,918 --> 01:04:13,834 -Coco! Coco! Coco! Coco! -Help me! 688 01:04:15,001 --> 01:04:17,543 Coco! 689 01:04:19,293 --> 01:04:21,126 Breathe! Breathe! Breathe! 690 01:04:21,209 --> 01:04:23,293 Breathe, baby. Breathe. 691 01:04:23,376 --> 01:04:26,793 Breathe! Oh God! Breathe, baby. Please. 692 01:04:26,876 --> 01:04:29,293 Breathe. Oh, baby. Just breathe. 693 01:04:29,376 --> 01:04:31,418 -He's not breathing! -Breathe. 694 01:04:31,501 --> 01:04:32,459 Hold on! 695 01:04:32,543 --> 01:04:34,376 Please breathe. 696 01:04:34,459 --> 01:04:37,834 No, my love, don't go. 697 01:04:43,334 --> 01:04:44,501 What's that noise? 698 01:04:44,584 --> 01:04:46,918 What's happening? What's happening? 699 01:04:47,001 --> 01:04:48,001 What is that? 700 01:05:13,626 --> 01:05:14,793 Come on. 701 01:05:16,918 --> 01:05:18,834 -There's air. -Oxygen's coming in. 702 01:05:18,918 --> 01:05:20,376 -There's air. -Yes. 703 01:05:22,376 --> 01:05:23,709 Is everyone okay? 704 01:05:24,209 --> 01:05:26,668 -Arturo? -I'm alive! 705 01:05:26,751 --> 01:05:28,793 Javier's alive. Liliana's gone. 706 01:05:28,876 --> 01:05:30,793 -Vasco? -Right here. I'm alive. 707 01:05:30,876 --> 01:05:33,709 -I'm alive too! It's Roberto. -Yeah, I'm alive! It's Moncho. 708 01:05:33,793 --> 01:05:35,293 Pedro Algorta here. 709 01:05:35,376 --> 01:05:37,418 Diego? Diego? 710 01:05:37,501 --> 01:05:39,126 Diego's dead, Fito! 711 01:05:40,001 --> 01:05:41,709 He's gone. And Roque. Roque too. 712 01:05:41,793 --> 01:05:42,918 Maspons couldn't make it. 713 01:05:43,001 --> 01:05:46,001 -It's Nando. I'm alive. -Enrique and Juan Carlos are dead. 714 01:05:46,084 --> 01:05:47,543 -Tintín, you okay? -I'm here. 715 01:05:47,626 --> 01:05:48,751 Coco? 716 01:05:49,584 --> 01:05:52,501 -Coco? -Coco's dead. This is Roy. 717 01:05:52,584 --> 01:05:55,626 -And Marcelo? Marcelo? -Marcelo! 718 01:05:55,709 --> 01:05:57,168 -Marcelo! -Marcelo! 719 01:05:57,251 --> 01:05:59,251 -Marcelo? -Captain! 720 01:05:59,334 --> 01:06:00,584 Marcelo! 721 01:06:09,668 --> 01:06:12,126 Marcelo was buried. 722 01:06:14,501 --> 01:06:17,584 He stopped feeling cold because he didn't feel anything. 723 01:06:19,751 --> 01:06:21,918 And to stop feeling here is a relief. 724 01:06:24,834 --> 01:06:28,168 For 17 days, we've waited for a moment like that. 725 01:06:30,501 --> 01:06:32,209 A moment of calm. 726 01:06:35,168 --> 01:06:37,043 A second of quiet. 727 01:06:56,626 --> 01:07:00,334 -How much snow could we have on top? -It could be the entire mountain. 728 01:07:02,084 --> 01:07:04,293 Everyone, pray! Right now! 729 01:07:04,376 --> 01:07:06,793 "And blessed is the fruit of thy womb, Jesus." 730 01:07:06,876 --> 01:07:10,168 Today is October 30th. 731 01:07:11,043 --> 01:07:12,668 Today is my birthday. 732 01:07:14,459 --> 01:07:15,959 I'm turning 25. 733 01:07:20,001 --> 01:07:22,293 Today it's hard not to think of home. 734 01:07:48,584 --> 01:07:51,334 If light comes in, we shouldn't be too deep in the snow. 735 01:08:21,501 --> 01:08:23,168 How long do you think we'll be here? 736 01:08:24,043 --> 01:08:26,043 We can't go out until the storm's over. 737 01:08:44,543 --> 01:08:50,001 DAY 18 TWO DAYS BURIED 738 01:08:55,876 --> 01:08:57,876 The hunger is unbearable. 739 01:09:01,876 --> 01:09:06,709 Till now, the Strauch cousins have been able to make the meat just meat. 740 01:09:08,001 --> 01:09:09,459 Meat without a name. 741 01:09:10,543 --> 01:09:11,959 Without a face. 742 01:09:14,584 --> 01:09:16,334 But that's impossible here. 743 01:09:20,001 --> 01:09:24,001 So what? Are we gonna do nothing? 744 01:09:35,334 --> 01:09:36,376 Roberto. 745 01:09:43,168 --> 01:09:44,459 To survive, we gotta eat. 746 01:10:44,043 --> 01:10:45,751 Now you're letting yourselves die? 747 01:10:50,418 --> 01:10:51,918 After all we've been through? 748 01:11:54,168 --> 01:11:56,584 We gotta get out. I'm not staying here! 749 01:11:57,793 --> 01:11:59,376 We gotta get out! 750 01:12:02,668 --> 01:12:04,876 What else do you want? 751 01:12:04,959 --> 01:12:06,251 Stop, Numa! 752 01:12:06,334 --> 01:12:07,334 Come on! 753 01:12:08,209 --> 01:12:09,251 Stop it, Numa! 754 01:12:11,126 --> 01:12:12,543 Numa! 755 01:12:26,834 --> 01:12:32,584 DAY 20 FOUR DAYS BURIED 756 01:12:56,376 --> 01:12:59,334 I see the sky! 757 01:13:02,043 --> 01:13:03,834 Come on, Moncho. Go first. You're smaller. 758 01:13:03,918 --> 01:13:06,251 Go. Go, go, go. 759 01:13:23,084 --> 01:13:24,334 The sun! 760 01:13:26,084 --> 01:13:27,918 Help me! Come on! 761 01:13:54,001 --> 01:13:55,126 We made it. 762 01:13:59,334 --> 01:14:01,918 Hey! What do you see? 763 01:14:02,501 --> 01:14:04,251 Margarita's out here, Álvaro. 764 01:14:04,334 --> 01:14:06,709 -Your girlfriend! -In a bikini! 765 01:14:06,793 --> 01:14:09,001 Tell her I'll be right up! 766 01:14:09,084 --> 01:14:12,251 -We're alive! -We made it! 767 01:14:23,459 --> 01:14:24,543 Hey! Come on! 768 01:14:42,293 --> 01:14:46,251 The bottle. The bottle. 769 01:14:58,626 --> 01:15:00,209 How's the leg? 770 01:15:00,293 --> 01:15:04,293 It's okay. It's just a cut. I'll be fine. 771 01:15:04,376 --> 01:15:06,126 Save your energy, Numa. 772 01:15:07,376 --> 01:15:08,876 'Cause I don't have any left. 773 01:15:08,959 --> 01:15:10,793 Don't say that, Arturo. 774 01:15:13,459 --> 01:15:14,334 Don't lose your faith. 775 01:15:15,543 --> 01:15:17,751 I have more faith than I ever had in my whole life. 776 01:15:17,834 --> 01:15:21,084 What, are you an altar boy now? 777 01:15:21,168 --> 01:15:23,876 Don't laugh at me. 778 01:15:31,126 --> 01:15:32,459 'Cause my faith… 779 01:15:34,168 --> 01:15:35,459 Sorry, Numa. 780 01:15:36,918 --> 01:15:37,959 …isn't in your God. 781 01:15:41,418 --> 01:15:42,668 Because that God 782 01:15:44,251 --> 01:15:46,459 tells me what I'm supposed to do at home. 783 01:15:48,626 --> 01:15:51,209 But he doesn't tell me what to do on the mountain. 784 01:15:52,334 --> 01:15:57,001 What's happening here is a completely different situation. 785 01:15:59,168 --> 01:16:00,126 Numa. 786 01:16:01,126 --> 01:16:03,626 This is my heaven. 787 01:16:04,293 --> 01:16:06,001 I believe in another god. 788 01:16:08,334 --> 01:16:09,501 I believe 789 01:16:10,834 --> 01:16:13,668 in the god that Roberto keeps inside his head 790 01:16:14,584 --> 01:16:16,834 when he comes to heal each of my wounds. 791 01:16:20,334 --> 01:16:22,834 In the god that Nando keeps in his legs 792 01:16:24,668 --> 01:16:27,168 and that lets him continue walking no matter what. 793 01:16:33,084 --> 01:16:34,959 I believe in Daniel's hands… 794 01:16:37,043 --> 01:16:38,543 when he cuts the meat. 795 01:16:40,793 --> 01:16:42,751 And Fito, when he gives it to us 796 01:16:44,626 --> 01:16:47,251 without saying which of our friends it belonged to. 797 01:16:48,334 --> 01:16:50,168 That way, we can eat it without… 798 01:16:54,251 --> 01:16:56,209 without having to remember their faces. 799 01:17:00,334 --> 01:17:01,959 That's the god I believe in. 800 01:17:04,709 --> 01:17:06,334 I believe in Roberto. 801 01:17:08,001 --> 01:17:09,126 In Nando. 802 01:17:12,084 --> 01:17:13,084 In Daniel. 803 01:17:14,959 --> 01:17:16,251 In Fito. 804 01:17:19,626 --> 01:17:21,293 And in our dead friends. 805 01:17:26,209 --> 01:17:28,168 You're a philosopher, Arturo. 806 01:17:30,959 --> 01:17:32,459 Altar boy and philosopher. 807 01:17:50,293 --> 01:17:51,293 Okay. 808 01:17:51,376 --> 01:17:53,251 -Come on! -We have to go now. 809 01:17:54,376 --> 01:17:56,709 -Look at the sun. -We need to wait. 810 01:17:57,209 --> 01:17:59,834 -Wait for what? -To be prepared. 811 01:18:00,626 --> 01:18:02,376 What if we get caught in a storm? 812 01:18:03,126 --> 01:18:04,918 We need temperatures to rise. 813 01:18:05,001 --> 01:18:07,084 We can't spend a single night out in the open. 814 01:18:07,793 --> 01:18:09,001 Tell him, Numa. 815 01:18:09,918 --> 01:18:11,626 The thaw starts on November 15th. 816 01:18:11,709 --> 01:18:14,084 There's a lower risk of storms because temperatures rise. 817 01:18:14,168 --> 01:18:18,168 -Two weeks… just waiting. -No. Two weeks of preparation. 818 01:18:19,376 --> 01:18:22,501 So far, we've always gone out without a plan, and we've failed. 819 01:18:23,209 --> 01:18:25,376 We don't even know what kind of distance we're facing. 820 01:18:26,251 --> 01:18:27,084 Hey! 821 01:18:28,251 --> 01:18:29,709 We need help over here! 822 01:18:29,793 --> 01:18:32,418 -Go grab those chairs! -Come on. Dig 823 01:18:32,501 --> 01:18:33,543 Come help. 824 01:18:35,168 --> 01:18:37,751 All good? Grab those plates. 825 01:18:37,834 --> 01:18:40,084 -Yeah? Let's go. -Need help? 826 01:18:40,168 --> 01:18:42,293 -How can I help? -Dig on the other side. 827 01:18:55,709 --> 01:18:58,834 I don't get it. I thought you didn't wanna die here. 828 01:19:04,459 --> 01:19:09,626 DAY 34 THE THAW BEGINS 829 01:19:18,168 --> 01:19:21,251 Help me, Roberto. Give me a hand. 830 01:19:21,334 --> 01:19:23,668 Watch it. Hold his head, please. 831 01:19:23,751 --> 01:19:27,043 Very slowly. Lift him. There you go. 832 01:19:27,126 --> 01:19:29,376 Slowly. Slowly. Slowly. 833 01:19:30,251 --> 01:19:32,584 Easy, easy, Arturo. That's it. 834 01:19:32,668 --> 01:19:35,376 Let's lift his shirt up slowly. That's it. 835 01:19:43,918 --> 01:19:45,251 Arturo's really sick. 836 01:19:45,918 --> 01:19:48,959 He's got three days. Vasco, maybe five. 837 01:19:49,626 --> 01:19:50,543 What do you think? 838 01:19:50,626 --> 01:19:51,834 About what? 839 01:19:52,334 --> 01:19:55,001 -The days they have left. -What do you want, Gustavo? 840 01:19:55,084 --> 01:19:57,126 Say it. 841 01:19:58,543 --> 01:19:59,459 What is it? 842 01:20:02,334 --> 01:20:05,168 Roberto, there's nothing more we can do here as doctors. 843 01:20:06,793 --> 01:20:09,334 We're gonna end up becoming gravediggers. 844 01:20:11,626 --> 01:20:13,251 Now, I know how hard it is. 845 01:20:14,209 --> 01:20:16,459 But you're the strongest player on the team. 846 01:20:17,876 --> 01:20:19,709 Now you have to walk for everyone else. 847 01:20:26,543 --> 01:20:27,626 Pass it! 848 01:20:29,501 --> 01:20:30,959 Roberto, pass it! 849 01:20:31,459 --> 01:20:34,168 Careful. Over there. 850 01:20:34,251 --> 01:20:37,043 Move him. 851 01:20:40,751 --> 01:20:42,001 Let's put him here. 852 01:20:50,084 --> 01:20:53,209 I'm here. I'm here. Breathe, Arturo. Breathe with me. Come on. 853 01:20:53,959 --> 01:20:56,709 Arturo Nogueira's lungs are filled with fluid. 854 01:20:57,834 --> 01:20:58,959 He can't hold on. 855 01:20:59,043 --> 01:21:01,918 There you go. There you go. 856 01:21:02,001 --> 01:21:05,584 -Gustavo tries to help. -That's it. There you go. There you go. 857 01:21:07,334 --> 01:21:08,834 But no one can breathe for him. 858 01:21:08,918 --> 01:21:11,876 Good job. Good job. 859 01:21:16,001 --> 01:21:20,126 There you go. There you go. 860 01:22:00,668 --> 01:22:02,251 We have to try everything. 861 01:22:11,168 --> 01:22:12,793 Four of us volunteer. 862 01:22:16,376 --> 01:22:18,793 We head downhill towards Argentina. 863 01:22:19,293 --> 01:22:23,251 With warmer clothes… in the hope of surviving a night outside. 864 01:22:23,334 --> 01:22:25,001 DAY 36 EXPEDITION EAST, ARGENTINA 865 01:23:01,793 --> 01:23:02,709 Numa! 866 01:23:11,626 --> 01:23:13,293 Ow. 867 01:23:15,209 --> 01:23:17,668 Numa, you okay? 868 01:23:24,543 --> 01:23:25,543 It's infected. 869 01:23:32,959 --> 01:23:34,126 Let's go back. 870 01:23:35,918 --> 01:23:37,168 We can't carry him. 871 01:23:40,001 --> 01:23:42,793 -Roberto! -I'm going back alone. 872 01:23:47,793 --> 01:23:49,084 The plane's still close. 873 01:23:55,751 --> 01:23:56,918 Okay. 874 01:24:02,084 --> 01:24:03,126 Sorry. 875 01:24:35,001 --> 01:24:38,001 -What happened? -Numa? 876 01:24:38,084 --> 01:24:39,168 Numa? 877 01:24:39,251 --> 01:24:41,209 Where are the others? 878 01:24:42,209 --> 01:24:44,001 Numa, answer me. Say something. 879 01:24:44,084 --> 01:24:45,876 It's okay. We're here. 880 01:24:45,959 --> 01:24:47,126 What happened? 881 01:24:53,418 --> 01:24:55,418 Where is he? My dad! 882 01:24:55,501 --> 01:24:57,959 -No, Vasco. We're here. -Dad? 883 01:24:58,043 --> 01:25:00,084 -Calm down. We're here. -Where's Dad? 884 01:25:00,168 --> 01:25:03,334 Look at me. Look at me. Your dad's here. 885 01:25:03,834 --> 01:25:06,626 Look at me. We're here. We're here. 886 01:25:11,459 --> 01:25:13,834 -Dad! Dad, come here! -Stop. 887 01:25:16,334 --> 01:25:17,626 Calm down. 888 01:25:18,751 --> 01:25:20,001 We're here. 889 01:25:21,376 --> 01:25:22,709 Vasco. 890 01:25:22,793 --> 01:25:24,418 -Hey, Vasco! Look at me! -Dad! 891 01:25:28,334 --> 01:25:32,334 Flight 328, we are now boarding at gate ten. 892 01:25:32,418 --> 01:25:35,918 -Thanks. -Rafael… Rafael Echevarren. 893 01:25:36,001 --> 01:25:37,418 Huh? Echavarren! 894 01:26:04,751 --> 01:26:06,334 I don't understand, Javier. 895 01:26:07,043 --> 01:26:09,584 From the very first moment we crashed in this place, 896 01:26:09,668 --> 01:26:11,709 I've tried to help as much as I could. 897 01:26:13,709 --> 01:26:14,751 I tried… 898 01:26:16,626 --> 01:26:18,709 to always do the right thing, you know? 899 01:26:22,668 --> 01:26:24,793 And now, with my leg like this… 900 01:26:28,834 --> 01:26:30,126 I'm useless. 901 01:26:34,959 --> 01:26:36,543 What does it all mean? 902 01:26:37,459 --> 01:26:39,751 What's the meaning of the death of Arturo? 903 01:26:39,834 --> 01:26:43,418 The death of Vasco? Or the death of everybody else? 904 01:26:51,209 --> 01:26:53,959 Liliana gave everything. Always. 905 01:26:58,334 --> 01:27:01,209 During the avalanche, while buried under the snow, 906 01:27:01,293 --> 01:27:03,751 I could feel her body underneath mine. 907 01:27:08,251 --> 01:27:11,626 I remember there was only a few inches between me and the surface. 908 01:27:11,709 --> 01:27:14,001 I could actually pull my head out, and… 909 01:27:14,084 --> 01:27:16,668 and shout at her with all my strength I had. 910 01:27:16,751 --> 01:27:18,584 "Liliana, hold on!" 911 01:27:18,668 --> 01:27:20,584 "I'll get you out. I'm alive, love." 912 01:27:21,834 --> 01:27:23,626 I saw them stepping over where she was, 913 01:27:23,709 --> 01:27:27,251 and I shouted, "Oh, my God! Don't step on her! Don't!" 914 01:27:27,334 --> 01:27:30,126 "Don't step on her, please! Liliana's trapped below." 915 01:27:33,043 --> 01:27:36,709 But there was simply no way to get her out if I didn't get out first. 916 01:27:39,043 --> 01:27:43,251 But I was unable to move because my feet were pressed against her chest. 917 01:27:45,251 --> 01:27:49,209 And if I pushed against her, it would make her sink deeper and deeper. 918 01:27:55,251 --> 01:27:57,334 What is the meaning of that, Numa? 919 01:28:02,084 --> 01:28:07,251 When we finally got to Liliana, she was just a lifeless corpse. 920 01:28:07,959 --> 01:28:10,584 At that moment, as they kept digging up friends, 921 01:28:10,668 --> 01:28:13,709 one dead, one alive, one dead, one alive… 922 01:28:14,543 --> 01:28:19,251 then… I hugged Liliana with all my strength. 923 01:28:20,834 --> 01:28:24,084 And I felt a love I'd never felt in my life. 924 01:28:31,334 --> 01:28:33,543 And I realized that I had a purpose, 925 01:28:35,334 --> 01:28:39,543 which was to take that love that I was squeezing there against my chest… 926 01:28:41,293 --> 01:28:43,501 and bring it to my kids back home. 927 01:28:47,084 --> 01:28:48,959 Her death was not in vain. 928 01:28:53,834 --> 01:28:55,793 That wound doesn't make you useless. 929 01:29:32,959 --> 01:29:34,584 Someone ripped all the parts off. 930 01:29:35,876 --> 01:29:37,834 -Are you serious? -Are you helping? 931 01:29:37,918 --> 01:29:39,209 Nando? 932 01:29:40,293 --> 01:29:41,918 They told me you've got lazy. 933 01:29:42,418 --> 01:29:45,209 That you sleep all day. Why? 934 01:29:46,168 --> 01:29:48,709 -You need to train, Numa. -Why are you here? 935 01:29:49,459 --> 01:29:51,084 You're not gonna believe this. 936 01:29:51,876 --> 01:29:55,501 We walked for about two, three hours, towards the east. 937 01:29:57,334 --> 01:30:01,001 Until, suddenly, behind a hill, we found the tail. 938 01:30:02,543 --> 01:30:04,251 I can't believe we found it. 939 01:30:05,584 --> 01:30:07,543 It… it catapulted itself forward. 940 01:30:09,293 --> 01:30:10,293 To the other side. 941 01:30:11,168 --> 01:30:12,376 It was amazing. 942 01:30:12,876 --> 01:30:15,543 It was completely full of scattered suitcases, clean coats. 943 01:30:16,418 --> 01:30:18,043 We found bottles of rum. 944 01:30:19,293 --> 01:30:20,793 Cigarettes. 945 01:30:24,793 --> 01:30:25,959 And chocolate. 946 01:30:31,584 --> 01:30:33,959 Stop, stop, stop, stop. Not the wrapper. 947 01:30:35,918 --> 01:30:39,834 Now you're telling me what to eat, man? 948 01:30:40,668 --> 01:30:41,668 There you go. 949 01:30:42,543 --> 01:30:43,626 Mm! 950 01:30:49,543 --> 01:30:51,043 You were right, Numa. 951 01:30:51,126 --> 01:30:55,709 We spent a night out in the open, and we almost didn't make it. 952 01:30:59,001 --> 01:31:01,084 But we found the plane's batteries. 953 01:31:03,876 --> 01:31:05,334 They were in the tail. 954 01:31:10,168 --> 01:31:12,293 It'll be much easier to bring the radio here. 955 01:31:14,584 --> 01:31:16,501 Did you see Roy fixed the portable radio? 956 01:31:16,584 --> 01:31:19,501 And Roberto thinks he can get that one in the plane to work too. 957 01:31:21,376 --> 01:31:23,126 We're going back down there. 958 01:31:24,168 --> 01:31:25,376 We need to try. 959 01:31:50,168 --> 01:31:54,043 Nando, Roberto and Tintín leave with Roy towards the tail of the plane. 960 01:31:58,709 --> 01:32:00,376 I wish I could go with them. 961 01:32:04,959 --> 01:32:07,709 Roy is weak and doesn't think the radio will work. 962 01:32:07,793 --> 01:32:10,126 Come on, Roy. Not a lot of time. 963 01:32:10,709 --> 01:32:12,126 He's terrified. 964 01:32:13,668 --> 01:32:15,334 But he's doing it for the team. 965 01:32:24,876 --> 01:32:28,043 -I don't believe it. -Nice, Roy. 966 01:32:37,251 --> 01:32:40,043 -1-C-6-0-1. -Which one is it? 967 01:32:40,126 --> 01:32:42,584 B… Not this one. What was it? 968 01:32:42,668 --> 01:32:43,751 Uh… 969 01:32:44,543 --> 01:32:46,043 -One, seven. -Seven… 970 01:32:46,126 --> 01:32:47,209 What if it doesn't work? 971 01:32:48,459 --> 01:32:49,334 Huh? 972 01:32:49,834 --> 01:32:51,126 What do we do? 973 01:32:51,209 --> 01:32:52,876 I guess we start walking back. 974 01:32:54,543 --> 01:32:55,501 Right, Roberto? 975 01:32:56,251 --> 01:32:58,293 Toward the west. To Chile. 976 01:33:02,459 --> 01:33:03,584 Hello? 977 01:33:05,626 --> 01:33:06,501 Hello? 978 01:33:08,209 --> 01:33:10,751 We're the Uruguayans who crash-landed in the Andes. 979 01:33:10,834 --> 01:33:13,376 Can you hear me? We're still here! 980 01:33:14,376 --> 01:33:15,376 Hello? 981 01:33:20,126 --> 01:33:20,959 Hello? 982 01:33:29,001 --> 01:33:31,126 Uh, I don't know. I never tried it. 983 01:33:36,459 --> 01:33:40,001 With every day that passes, we lose more of our strength. 984 01:33:44,626 --> 01:33:46,751 It's okay. 985 01:33:46,834 --> 01:33:50,668 The food rations aren't enough, so we strip the bones of meat. 986 01:33:52,418 --> 01:33:56,418 What was once unthinkable became routine. 987 01:33:56,501 --> 01:33:58,834 …number of intercontinental ballistic missiles 988 01:33:58,918 --> 01:34:00,543 and other strategic offensive arms. 989 01:34:00,626 --> 01:34:02,376 We just stopped caring. 990 01:34:05,418 --> 01:34:06,293 Come on. 991 01:34:07,959 --> 01:34:09,459 Here. Eat a little. 992 01:34:11,918 --> 01:34:13,043 You have to eat, Numa. 993 01:34:28,793 --> 01:34:29,751 Half and half. 994 01:34:32,626 --> 01:34:33,668 You can't give up now. 995 01:34:34,459 --> 01:34:36,459 No, I'm not givin' up, Pancho. 996 01:34:37,543 --> 01:34:38,793 You know, I'm dying. 997 01:34:46,376 --> 01:34:47,501 And it hurts me to not… 998 01:34:49,126 --> 01:34:50,834 not be able to do more for you. 999 01:34:50,918 --> 01:34:52,293 Don't say that. 1000 01:34:53,793 --> 01:34:55,043 Think of yourself. 1001 01:34:57,126 --> 01:34:58,793 You want me to think of myself? 1002 01:35:02,459 --> 01:35:03,668 Look at me. 1003 01:35:03,751 --> 01:35:06,001 I'm 25 years old, Pancho. 1004 01:35:06,959 --> 01:35:10,376 I've got my enitre life ahead. I've got everything left to do. 1005 01:35:11,668 --> 01:35:15,293 I want to… see my siblings again. 1006 01:35:15,376 --> 01:35:17,168 See my mother, my father. 1007 01:35:17,959 --> 01:35:19,334 I want to dance. 1008 01:35:19,418 --> 01:35:21,376 -Numa, you don't dance. -I know. 1009 01:35:23,084 --> 01:35:24,251 But now I want to. 1010 01:35:25,376 --> 01:35:27,126 I wanna do it all, Pancho. 1011 01:35:29,334 --> 01:35:30,334 I want to laugh. 1012 01:35:30,418 --> 01:35:33,043 -I want to cry. -Then cry. 1013 01:35:33,126 --> 01:35:34,584 -I can't. -Cry. 1014 01:35:35,793 --> 01:35:38,418 Do it. Come on, cry. 1015 01:35:39,168 --> 01:35:40,209 Just cry with me. 1016 01:35:41,126 --> 01:35:42,834 What's so funny? 1017 01:35:44,501 --> 01:35:47,209 Cry with me. Come on. Let it go. 1018 01:35:51,876 --> 01:35:53,168 Do it, moron. 1019 01:35:55,001 --> 01:35:56,126 Come on. 1020 01:36:21,668 --> 01:36:22,876 Nando! 1021 01:36:22,959 --> 01:36:24,001 Look at this. 1022 01:36:29,543 --> 01:36:31,793 -What's that? -It's waterproof. 1023 01:36:32,418 --> 01:36:33,751 We can use it, yeah? 1024 01:36:34,959 --> 01:36:36,751 It was covering some pipes. 1025 01:36:36,834 --> 01:36:39,001 -Is there more? -Yeah. There's a lot. 1026 01:36:39,084 --> 01:36:41,793 Two, four… One, C. 1027 01:36:53,293 --> 01:36:55,543 No! 1028 01:37:00,376 --> 01:37:07,126 AS OF TODAY, NOVEMBER 29, 1972, THERE ARE 17 MORE SURVIVORS UP ABOVE 1029 01:37:07,209 --> 01:37:11,209 IN THE URUGUAYAN PLANE THAT CRASHED IN THE MOUNTAINS 1030 01:37:27,043 --> 01:37:28,084 What happened? 1031 01:37:29,918 --> 01:37:31,293 The radio didn't work. 1032 01:37:32,668 --> 01:37:34,501 But we found this fabric there. 1033 01:37:35,251 --> 01:37:38,043 -What's this? -It's waterproof. 1034 01:37:39,168 --> 01:37:42,459 -We can make a vest. -No. Not a vest, Tintín. 1035 01:37:42,543 --> 01:37:43,834 Let's make a sleeping bag. 1036 01:37:43,918 --> 01:37:47,793 With a sleeping bag, we could get through the night. There's enough fabric. 1037 01:37:49,334 --> 01:37:50,834 Or we could make a big one. 1038 01:37:52,209 --> 01:37:53,668 When are we leaving, Roberto? 1039 01:38:00,834 --> 01:38:01,751 Roberto. 1040 01:38:02,959 --> 01:38:03,959 When? 1041 01:38:06,584 --> 01:38:08,251 As soon as the sleeping bag is done. 1042 01:38:08,334 --> 01:38:10,418 58 days after the disappearance 1043 01:38:10,501 --> 01:38:14,459 of the Fairchild 571 aircraft from the Uruguayan Air Force 1044 01:38:14,543 --> 01:38:17,376 with 40 passengers and five crew members 1045 01:38:17,459 --> 01:38:20,709 chartered to transport a rugby team from the Old Christians Club 1046 01:38:20,793 --> 01:38:23,001 and their companions to Chile. 1047 01:38:23,084 --> 01:38:27,209 The local Air Force has specially equipped a C-47 aircraft 1048 01:38:27,293 --> 01:38:30,501 to resume the search in the Andean Mountain Range. 1049 01:38:31,751 --> 01:38:35,293 Come on, Roberto. We can't go back to the beginning. 1050 01:38:35,793 --> 01:38:37,751 They said they'll look for us. 1051 01:38:37,834 --> 01:38:41,334 Those morons who flew right over and… and didn't see us? 1052 01:38:41,418 --> 01:38:43,084 They're looking for bodies. 1053 01:38:43,168 --> 01:38:46,293 -We've been lost here for two months. -Two months, Roberto. 1054 01:38:46,376 --> 01:38:48,626 Do you still believe they think we're alive? 1055 01:38:48,709 --> 01:38:51,334 -Well, we are alive. -Alive? 1056 01:38:51,418 --> 01:38:54,459 Just look at us. Look at this. 1057 01:38:55,043 --> 01:38:56,501 This isn't being alive. 1058 01:38:56,584 --> 01:38:58,751 We won't make it just by praying, you know. 1059 01:38:59,251 --> 01:39:01,709 So you want to climb the mountain sleeping in this? 1060 01:39:08,543 --> 01:39:10,084 What are you doing, Roberto? 1061 01:39:10,668 --> 01:39:12,959 -Stop! -Roberto. 1062 01:39:13,459 --> 01:39:14,709 You didn't like it? 1063 01:40:26,168 --> 01:40:27,168 Guys. 1064 01:40:28,126 --> 01:40:29,668 I'm gonna take a picture. 1065 01:40:48,459 --> 01:40:50,876 Tintín insists on taking pictures. 1066 01:40:53,626 --> 01:40:57,418 Like he's capturing memories of a trip that he's comin' back from. 1067 01:41:00,209 --> 01:41:02,001 I wonder who these pictures are for. 1068 01:41:03,959 --> 01:41:04,959 For us? 1069 01:41:05,543 --> 01:41:07,251 Smile, asshole. 1070 01:41:07,334 --> 01:41:09,001 I'll never see them. 1071 01:41:09,084 --> 01:41:10,709 Come on. We can still smile. 1072 01:41:13,793 --> 01:41:15,793 Maybe they're for our families. 1073 01:41:15,876 --> 01:41:19,001 Or for other people who are remembering us now, 1074 01:41:19,084 --> 01:41:22,043 looking at pictures of us that were taken in the past. 1075 01:41:22,126 --> 01:41:23,543 Carlos. Look at me! 1076 01:41:24,584 --> 01:41:29,334 And when they look at them, we'll live again in their imaginations. 1077 01:41:29,834 --> 01:41:33,834 Because they'll ask themselves the same questions we're asking. 1078 01:41:37,001 --> 01:41:39,334 "What happened to them?" 1079 01:41:40,459 --> 01:41:43,043 What happened to us? 1080 01:41:45,834 --> 01:41:47,709 Who were we on the mountain? 1081 01:41:49,626 --> 01:41:50,626 Nando. 1082 01:41:51,918 --> 01:41:56,918 I want you to know that you have my permission to use my body. 1083 01:41:59,376 --> 01:42:01,543 Stop fucking around. Don't say that. 1084 01:42:03,876 --> 01:42:05,709 I'm know I'm not coming back. 1085 01:42:09,626 --> 01:42:10,751 Don't say that. 1086 01:42:12,251 --> 01:42:13,543 It's the truth. 1087 01:42:18,168 --> 01:42:19,418 But it's all right. 1088 01:42:20,376 --> 01:42:22,043 It's fine. I'm at peace. 1089 01:42:27,584 --> 01:42:29,626 I'm prepared for what's coming. 1090 01:42:31,709 --> 01:42:33,501 We both are, my brother. 1091 01:42:35,543 --> 01:42:40,709 And I'm so happy to know that you guys are gonna make it. 1092 01:42:44,543 --> 01:42:46,918 That makes me feel very happy, Nando. 1093 01:43:39,459 --> 01:43:40,626 Thank you. 1094 01:43:58,501 --> 01:43:59,918 My name is Numa. 1095 01:44:01,584 --> 01:44:04,876 I died on December 11, 1972. 1096 01:44:06,709 --> 01:44:07,959 In my sleep. 1097 01:45:15,918 --> 01:45:22,418 THERE IS NO GREATER LOVE THAN TO GIVE ONE'S LIFE FOR FRIENDS 1098 01:45:24,293 --> 01:45:25,709 We're leaving tomorrow. 1099 01:45:38,834 --> 01:45:40,043 You got this. 1100 01:45:40,918 --> 01:45:42,668 -Best of luck, Roberto. -Thank you. 1101 01:45:42,751 --> 01:45:43,751 -Take care. -You too. 1102 01:45:43,834 --> 01:45:44,959 Keep going. 1103 01:45:45,918 --> 01:45:47,959 -No matter what. -My friend. 1104 01:45:48,584 --> 01:45:51,876 -Give me one more. -Take care. 1105 01:45:59,418 --> 01:46:00,626 Carlitos. 1106 01:46:01,626 --> 01:46:02,584 Yeah? 1107 01:46:04,293 --> 01:46:07,501 You can use the bodies of my mom and Susy. Okay? 1108 01:46:08,668 --> 01:46:09,751 Let's go! 1109 01:46:09,834 --> 01:46:12,459 -Yeah, yeah! -You can do it! 1110 01:46:12,543 --> 01:46:14,209 -You got this! -Good luck! 1111 01:46:14,793 --> 01:46:17,501 Come on, guys! Look both ways before crossing 1112 01:46:17,584 --> 01:46:19,459 and don't forget about us afterwards! 1113 01:46:19,543 --> 01:46:22,251 -We'll be waiting for you guys! -We'll see you guys soon! 1114 01:46:22,334 --> 01:46:24,709 -You can do it! -Come on, guys! 1115 01:46:49,043 --> 01:46:53,168 DAY 61 EXPEDITION WEST, CHILE 1116 01:47:10,293 --> 01:47:11,793 Nando! 1117 01:47:11,876 --> 01:47:15,043 We have to find a ledge to put the sleeping bag on! 1118 01:47:16,334 --> 01:47:18,251 We have to climb a little more! 1119 01:47:18,334 --> 01:47:20,501 We're not gonna make it up there! 1120 01:47:28,751 --> 01:47:29,751 I'll be in the middle. 1121 01:50:01,626 --> 01:50:03,084 It's so beautiful. 1122 01:50:10,584 --> 01:50:12,209 It's too bad we're dead. 1123 01:50:15,334 --> 01:50:16,543 I'm not going back. 1124 01:50:17,418 --> 01:50:21,959 The Andes have to end at some point The snow too. 1125 01:50:22,918 --> 01:50:24,793 The sea's right behind there. 1126 01:50:26,293 --> 01:50:28,751 -This never ends. -Look where we are, Roberto. 1127 01:50:30,043 --> 01:50:31,459 After all we've climbed. 1128 01:50:33,334 --> 01:50:34,793 We're so close now. Look. 1129 01:50:36,334 --> 01:50:39,918 We just need to cross the valley. How long can it take? 1130 01:50:40,876 --> 01:50:42,209 Ten, twelve days? 1131 01:50:44,459 --> 01:50:46,293 We only have enough food for a week. 1132 01:50:47,543 --> 01:50:49,001 What do you want to do? 1133 01:50:49,834 --> 01:50:51,084 Come and walk with me… 1134 01:50:53,209 --> 01:50:54,584 or wait on the plane? 1135 01:50:57,876 --> 01:50:59,459 You're asking me to die with you. 1136 01:50:59,543 --> 01:51:01,418 I'm asking you to come with me. 1137 01:51:02,959 --> 01:51:06,043 Look. Look over there. See those two peaks? 1138 01:51:06,126 --> 01:51:08,543 In the middle, like a pair of titties. 1139 01:51:09,918 --> 01:51:11,293 There's no snow there. 1140 01:51:12,834 --> 01:51:15,209 Can you see it? That's Chile. 1141 01:51:17,626 --> 01:51:18,626 Can you see it? 1142 01:51:29,793 --> 01:51:30,793 I do. 1143 01:51:31,793 --> 01:51:32,793 Thanks. 1144 01:51:33,876 --> 01:51:35,043 Careful. 1145 01:51:40,543 --> 01:51:44,126 Nando and Roberto went on, heading west. 1146 01:51:45,793 --> 01:51:49,376 We agreed I should come back so the food would last longer. 1147 01:51:52,876 --> 01:51:55,334 From above, you can actually see some lower ridges. 1148 01:51:55,418 --> 01:51:57,501 Looks like they have a sort of brownish color. 1149 01:52:00,293 --> 01:52:02,043 Like there's no more snow there. 1150 01:52:05,459 --> 01:52:07,793 The guys are healthy. Doing really great. 1151 01:52:07,876 --> 01:52:09,959 They have enough food for like ten days. 1152 01:52:10,959 --> 01:52:12,459 Nothing's gonna stop them. 1153 01:53:42,751 --> 01:53:43,751 A valley. 1154 01:55:46,459 --> 01:55:47,459 Roberto! 1155 01:55:50,209 --> 01:55:51,209 Roberto! 1156 01:55:52,459 --> 01:55:53,501 Nando! 1157 01:55:57,793 --> 01:55:59,334 Hey! Hey! 1158 01:55:59,418 --> 01:56:00,918 Hey! Help us, please! 1159 01:56:01,668 --> 01:56:04,168 We're from a plane that crashed in the mountains! 1160 01:56:04,251 --> 01:56:07,376 -Hey! Hey! -Help us! We're starving! 1161 01:56:12,418 --> 01:56:15,043 AIR RESCUE SERVICE 1162 01:56:25,043 --> 01:56:26,834 I'M FROM A PLANE 1163 01:56:26,918 --> 01:56:29,834 "I'm from a plane that crashed in the mountains." 1164 01:56:29,918 --> 01:56:30,918 "I'm Uruguayan." 1165 01:56:33,668 --> 01:56:36,168 "We've been walking through the snow for ten days." 1166 01:56:36,251 --> 01:56:39,126 "There are 14 injured and stranded people in the plane." 1167 01:56:40,126 --> 01:56:42,959 "We need to get out of here fast, and we don't know how." 1168 01:56:43,043 --> 01:56:44,168 Call from San Fernando. 1169 01:56:44,251 --> 01:56:46,709 "We have no food." 1170 01:56:47,209 --> 01:56:48,584 "We are very weak." 1171 01:56:49,584 --> 01:56:52,293 -"When are you coming to get us?" -"When are you coming to get us?" 1172 01:56:52,376 --> 01:56:55,084 "Please. We can barely walk." 1173 01:56:55,168 --> 01:56:56,168 "Where are we?" 1174 01:57:01,293 --> 01:57:03,001 A call from San Fernando. 1175 01:57:21,584 --> 01:57:22,709 Mm. 1176 01:57:52,334 --> 01:57:54,251 -Come on. -Camera ready? 1177 01:57:54,334 --> 01:57:56,334 -Get ready. -Let's talk to these guys. 1178 01:58:31,168 --> 01:58:33,543 We interrupt this broadcast, ladies and gentlemen, 1179 01:58:33,626 --> 01:58:37,209 to bring you more information on the news we gave you a few minutes ago. 1180 01:58:37,293 --> 01:58:39,626 We now have the names of the two young survivors 1181 01:58:39,709 --> 01:58:43,876 from the Uruguayan plane that crashed in the Andes 71 days ago. 1182 01:58:43,959 --> 01:58:48,293 Their names are Roberto Canessa and Fernando Parrado. 1183 01:58:51,918 --> 01:58:53,209 CHILEAN AIR FORCE 1184 01:58:53,293 --> 01:58:58,376 DAY 71 DECEMBER 22, 1972 1185 01:59:08,668 --> 01:59:10,834 Pass it. Pass it to me. 1186 01:59:28,459 --> 01:59:30,751 Lookin' good, huh? 1187 01:59:45,626 --> 01:59:47,418 What should we do with all this? 1188 02:00:40,751 --> 02:00:42,334 Okay, everyone. 1189 02:00:42,418 --> 02:00:44,918 I'm going to tell you the names of the boys. 1190 02:00:45,001 --> 02:00:46,626 -Can you hear me? -Loud and clear. 1191 02:00:46,709 --> 02:00:48,959 Just repeat each of the names twice, please. 1192 02:00:50,126 --> 02:00:51,709 Each name twice. 1193 02:00:54,918 --> 02:00:56,626 Roberto Canessa. 1194 02:00:57,876 --> 02:00:59,376 Roberto Canessa. 1195 02:00:59,876 --> 02:01:01,793 Gustavo Zerbino. 1196 02:01:02,459 --> 02:01:03,418 Gustavo Zerbino. 1197 02:01:04,668 --> 02:01:06,043 Eduardo Strauch. 1198 02:01:07,209 --> 02:01:08,376 Eduardo Strauch. 1199 02:01:09,376 --> 02:01:10,959 Álvaro Mangino. 1200 02:01:11,543 --> 02:01:13,084 Álvaro Mangino. 1201 02:01:13,918 --> 02:01:15,459 Fernando Parrado. 1202 02:01:16,251 --> 02:01:17,293 Fernando Parrado. 1203 02:01:18,459 --> 02:01:20,168 Antonio Vizintín. 1204 02:01:21,126 --> 02:01:22,959 Antonio Vizintín. 1205 02:01:24,334 --> 02:01:25,918 Pedro Algorta. 1206 02:01:26,668 --> 02:01:27,918 Pedro Algorta. 1207 02:01:28,418 --> 02:01:29,918 Alfredo Delgado. 1208 02:01:30,418 --> 02:01:31,834 Alfredo Delgado. 1209 02:01:32,376 --> 02:01:34,043 Roy Harley. 1210 02:01:34,543 --> 02:01:35,543 Roy Harley. 1211 02:01:36,418 --> 02:01:38,251 José Luis Inciarte. 1212 02:01:38,334 --> 02:01:39,626 José Luis Inciarte. 1213 02:01:40,668 --> 02:01:41,876 Ramón Sabella. 1214 02:01:43,001 --> 02:01:44,626 Ramón Sabella. 1215 02:01:45,126 --> 02:01:46,501 Javier Methol. 1216 02:01:47,209 --> 02:01:48,543 Javier Methol. 1217 02:01:50,168 --> 02:01:53,001 Carlitos Miguel Páez, my son. 1218 02:01:53,501 --> 02:01:56,668 Carlitos Miguel Páez, my son. 1219 02:01:58,876 --> 02:02:00,501 Roberto François. 1220 02:02:01,501 --> 02:02:03,584 Roberto François. 1221 02:02:06,626 --> 02:02:08,209 Daniel Fernández. 1222 02:02:08,709 --> 02:02:09,751 Daniel Fernández. 1223 02:02:11,543 --> 02:02:12,751 Adolfo Strauch. 1224 02:02:13,751 --> 02:02:15,251 Adolfo Strauch. 1225 02:02:27,584 --> 02:02:29,168 There they are! There they are! 1226 02:02:29,251 --> 02:02:30,834 It's all of them! 1227 02:02:30,918 --> 02:02:32,584 All of them! Hey! 1228 02:03:01,293 --> 02:03:03,209 -Come on! Let's go! -Whoo! 1229 02:03:03,293 --> 02:03:04,668 Let's go! 1230 02:03:09,959 --> 02:03:11,626 We're going home! 1231 02:03:25,668 --> 02:03:28,084 Come on, Roy! Get up, man! 1232 02:03:33,626 --> 02:03:37,418 -Come on, Gustavo! -Hey! Leave it! Leave it! 1233 02:03:37,501 --> 02:03:40,209 -What do you mean? -Put it down! 1234 02:03:41,709 --> 02:03:43,209 Stop! Stop! 1235 02:03:43,293 --> 02:03:45,876 -Gustavo, let's go! -No! I'm not going without the luggage! 1236 02:03:45,959 --> 02:03:48,084 -No! -Get in! Get in! What are you doing? 1237 02:03:48,168 --> 02:03:50,001 Fine, bring it in. 1238 02:03:50,084 --> 02:03:51,793 -Bring it in! -Get in! Come on! 1239 02:03:51,876 --> 02:03:53,834 Come on! Let's go! 1240 02:03:54,501 --> 02:03:55,709 Come on! 1241 02:04:54,168 --> 02:04:57,543 On December 22, 1972, 1242 02:04:57,626 --> 02:05:01,418 16 survivors came back from the Andean Mountain Range. 1243 02:05:04,168 --> 02:05:06,126 Today my voice carries their words. 1244 02:05:08,626 --> 02:05:11,001 How each of us played our part. 1245 02:05:13,543 --> 02:05:16,751 This is our story. 1246 02:05:24,126 --> 02:05:25,209 Mom! 1247 02:05:34,751 --> 02:05:36,126 This is a miracle. 1248 02:05:37,334 --> 02:05:39,876 -This is a miracle. -What miracle, Ma? 1249 02:05:39,959 --> 02:05:41,376 What miracle? 1250 02:06:04,418 --> 02:06:06,876 The homecoming is overwhelming. 1251 02:06:09,251 --> 02:06:11,001 What is this crowd doing here? 1252 02:06:14,501 --> 02:06:19,084 They want to get close to my friends. Touch them, know everything. 1253 02:06:20,126 --> 02:06:22,001 "What happened on the mountain?" 1254 02:06:25,501 --> 02:06:28,043 We made it! Thank you! 1255 02:06:28,126 --> 02:06:29,501 Thank you! 1256 02:06:29,584 --> 02:06:33,251 Journalists want to know, with their cameras and microphones. 1257 02:06:36,793 --> 02:06:41,584 Doctors want to know, with their exams and instruments. 1258 02:06:47,584 --> 02:06:49,209 What do they see? 1259 02:06:55,668 --> 02:06:58,084 They're scared of their dirty clothes. 1260 02:07:00,959 --> 02:07:03,709 Their skeletal bodies, baked by the sun. 1261 02:07:09,334 --> 02:07:10,709 The grime on their skin. 1262 02:07:37,584 --> 02:07:38,834 Nando! 1263 02:07:41,001 --> 02:07:43,668 The newspapers talk about the heroes of the Andes. 1264 02:07:46,709 --> 02:07:50,334 The ones who came back from death to reunite with their fathers… 1265 02:07:53,626 --> 02:07:54,918 Their mothers. 1266 02:07:55,501 --> 02:07:58,668 You look like an old man. 1267 02:08:00,459 --> 02:08:03,084 Their girlfriends. 1268 02:08:08,293 --> 02:08:10,709 And their children. 1269 02:08:33,168 --> 02:08:35,334 But they don't feel like heroes. 1270 02:08:38,084 --> 02:08:42,543 Because they were dead like us, and only they got to come back home. 1271 02:09:08,126 --> 02:09:10,001 Now when they remember us, 1272 02:09:10,876 --> 02:09:14,334 they ask themselves, "Why didn't we all get to come back?" 1273 02:09:16,459 --> 02:09:17,918 "What does it all mean?" 1274 02:09:22,959 --> 02:09:25,001 You'll need to find out yourselves. 1275 02:09:29,126 --> 02:09:31,126 'Cause the answer is in you. 1276 02:09:40,418 --> 02:09:42,418 Keep taking care of each other. 1277 02:09:44,834 --> 02:09:47,584 And tell everyone what we did on the mountain. 1278 02:09:54,084 --> 02:10:00,626 SOCIETY OF THE SNOW 1279 02:10:28,168 --> 02:10:31,209 BASED ON SOCIETY OF THE SNOW BY PABLO VIERCI 1280 02:22:46,543 --> 02:22:51,376 Subtitle translation by: Meredith Cannella