1 00:00:25,918 --> 00:00:27,918 [ráfagas de viento helado] 2 00:00:38,834 --> 00:00:41,626 [viento se intensifica] 3 00:00:45,751 --> 00:00:47,501 [corriente de agua fluyendo] 4 00:00:54,376 --> 00:00:57,418 [chico joven] El 13 de octubre de 1972, 5 00:00:57,501 --> 00:01:00,793 un avión uruguayo se estrelló en la cordillera de los Andes. 6 00:01:03,376 --> 00:01:07,418 A bordo viajábamos 40 pasajeros y cinco tripulantes. 7 00:01:10,251 --> 00:01:12,043 Unos dicen que fue una tragedia. 8 00:01:14,293 --> 00:01:16,293 Otros hablan de un milagro. 9 00:01:16,376 --> 00:01:18,293 [graznido de pájaros a lo lejos] 10 00:01:19,334 --> 00:01:20,793 ¿Qué pasó realmente? 11 00:01:22,043 --> 00:01:25,459 ¿Qué pasa cuando el mundo te abandona? 12 00:01:27,918 --> 00:01:30,918 ¿Cuando no tenés ropa y te estás congelando? 13 00:01:33,459 --> 00:01:36,043 ¿Cuando no tenés comida y te estás muriendo? 14 00:01:37,251 --> 00:01:40,334 [silencio] 15 00:01:40,418 --> 00:01:42,459 La respuesta está en la montaña. 16 00:01:44,543 --> 00:01:46,334 Hay que regresar al pasado 17 00:01:46,834 --> 00:01:49,959 sabiendo que el pasado es lo que más cambia. 18 00:01:50,043 --> 00:01:52,668 [vítores y gritos de fondo con eco] 19 00:01:52,751 --> 00:01:54,626 [gruñidos de los jugadores] 20 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 [capitán] ¡Vamos, vamos a entrar! 21 00:01:58,293 --> 00:01:59,501 Vamos los Old, ¿eh? 22 00:01:59,584 --> 00:02:01,543 ¡Vamos nosotros! ¡Denle que es nuestra! 23 00:02:01,626 --> 00:02:03,793 - Vamos a traerla. ¡Dale! - [jugador] ¡Dale! 24 00:02:03,876 --> 00:02:05,501 [capitán] ¡Dale! 25 00:02:05,584 --> 00:02:08,418 - [aplausos] - [chica] ¡Vamos, Christians, vamos! 26 00:02:08,501 --> 00:02:10,293 [gritos del público] 27 00:02:10,376 --> 00:02:12,001 [hombre] ¡Christians, vamos! 28 00:02:12,084 --> 00:02:14,543 [capitán] ¡Entramos! ¡Vamos, vamos! 29 00:02:14,626 --> 00:02:16,501 ¡No aflojen, dale! 30 00:02:16,584 --> 00:02:18,043 ¡Dale, Roberto! 31 00:02:18,626 --> 00:02:21,168 [gritos de aliento del público] 32 00:02:22,376 --> 00:02:23,376 ¡Pasale a Nando! 33 00:02:23,959 --> 00:02:24,918 Roberto, pasala. 34 00:02:26,209 --> 00:02:28,043 - [capitán] ¡Pasale! - [Nando] ¡Dale! 35 00:02:30,001 --> 00:02:32,501 ¡Pasala! ¡Roberto, pasala! 36 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 ¡Pasala! 37 00:02:35,793 --> 00:02:37,126 [estruendo del casillero] 38 00:02:37,209 --> 00:02:40,084 - [voces indistintas] - [agua corriendo de las duchas] 39 00:02:40,168 --> 00:02:41,001 [Nando] Pasala. 40 00:02:41,084 --> 00:02:43,084 - [rasgado de vendaje] - [Roberto gime] 41 00:02:43,168 --> 00:02:45,418 Tenías cuatro jugadores. No te la podía pasar. 42 00:02:45,501 --> 00:02:48,543 - Sí, pero te quedaste pensando. - Pensá menos y hacé más. 43 00:02:48,626 --> 00:02:50,584 - No lo hubieses hecho mejor. - Ni peor. 44 00:02:50,668 --> 00:02:52,959 ¡Por una vez! El anterior lo ganamos por mí. 45 00:02:53,043 --> 00:02:53,918 [Nando] ¿Por vos? 46 00:02:54,001 --> 00:02:56,834 - Y cuando las cosas salen mal… - [abucheos] 47 00:02:56,918 --> 00:02:58,209 ¡Bueno, bueno! 48 00:02:58,293 --> 00:03:00,959 A ver, ¿qué les da tanta gracia? ¿El resultado de hoy? 49 00:03:01,043 --> 00:03:02,334 [murmullos de fondo] 50 00:03:02,418 --> 00:03:04,376 Roberto, vos confiás en mí, ¿no? 51 00:03:04,459 --> 00:03:07,793 Entonces, cuando te digo "pasala", es pasala. ¿Ta? 52 00:03:07,876 --> 00:03:10,876 Y si digo que la plata del viaje es para hoy, la espero hoy. 53 00:03:10,959 --> 00:03:14,209 Dale, muchachos, que hay que llenar la mitad del avión todavía. 54 00:03:14,293 --> 00:03:16,418 - Daniel, ¿tus primos vienen? - Los cuatro. 55 00:03:16,501 --> 00:03:17,584 Lo de la barra. 56 00:03:17,668 --> 00:03:20,209 - [capitán] No había un sobre, ¿no, Coco? - No. 57 00:03:20,293 --> 00:03:21,543 [capitán] ¿Alguno más? 58 00:03:21,626 --> 00:03:24,001 - Gastón, ¿tus amigos? - Los convencí a todos. 59 00:03:24,793 --> 00:03:25,626 ¿A todos? 60 00:03:25,709 --> 00:03:27,168 Sí, sí, me falta uno. 61 00:03:28,376 --> 00:03:30,584 [cura] "'Tú eres mi hijo amado', dijo. 62 00:03:30,668 --> 00:03:34,418 Después de esto, el Espíritu llevó a Jesús al desierto. 63 00:03:34,501 --> 00:03:38,626 Allí estuvo durante cuarenta días y cuarenta noches, 64 00:03:38,709 --> 00:03:41,418 siendo puesto a prueba por Satanás. 65 00:03:41,501 --> 00:03:47,084 'Si eres el Hijo de Dios, que esas piedras se conviertan en panes para comer'. 66 00:03:47,876 --> 00:03:51,209 Pero Jesús respondió: 'No solo de pan vive el hombre…'" 67 00:03:52,251 --> 00:03:53,376 [chista] 68 00:03:53,459 --> 00:03:55,543 - [misa continúa] - [susurra] Pancho. 69 00:03:56,251 --> 00:03:57,084 ¡Pancho! 70 00:03:57,168 --> 00:03:59,793 [cura] "…coman todos, porque este es mi cuerpo…". 71 00:03:59,876 --> 00:04:02,084 [susurra] Pancho, para Numa. Numa. 72 00:04:02,168 --> 00:04:06,709 [feligreses] "Anunciamos tu muerte, proclamamos tu resurrección, 73 00:04:06,793 --> 00:04:08,668 ven Señor Jesús". 74 00:04:09,418 --> 00:04:10,709 [susurra] Dale, Alfredo. 75 00:04:10,793 --> 00:04:12,501 [música solemne de órgano] 76 00:04:12,584 --> 00:04:15,876 [susurra] Eh, che, vení, vení. 77 00:04:16,501 --> 00:04:18,334 Pasale este papel a Pancho, allá. 78 00:04:22,751 --> 00:04:23,709 [Alfredo] Gracias. 79 00:04:23,793 --> 00:04:25,376 [Pancho chista y susurra] Numa. 80 00:04:26,543 --> 00:04:28,793 Disculpame, ¿le podés pasar este papel? 81 00:04:29,959 --> 00:04:30,959 Gastón. 82 00:04:39,876 --> 00:04:46,876 [coreando] ¡Obreros y estudiantes, unidos y adelante! 83 00:04:47,459 --> 00:04:49,751 El 20 es el final de Mercantil. Yo no llego. 84 00:04:49,834 --> 00:04:52,043 Ese examen se va a postergar dos semanas. 85 00:04:52,126 --> 00:04:53,459 Mirá el quilombo que hay. 86 00:04:53,543 --> 00:04:55,126 No es solo por los exámenes. 87 00:04:55,209 --> 00:04:58,418 - El rugby no me importa. - [Gastón] ¡El rugby es lo de menos! 88 00:04:58,501 --> 00:05:02,334 Santiago de Chile, 45 dólares. ¿Cuándo vas a volar más barato? 89 00:05:02,418 --> 00:05:04,668 - [Pancho y Alfredo] ¡Nunca! - ¡En la vida! 90 00:05:04,751 --> 00:05:05,959 Mirá qué me hacés sacar. 91 00:05:06,043 --> 00:05:09,293 Acá tengo los teléfonos de las minas que conocimos allá. 92 00:05:09,376 --> 00:05:10,334 [Gastón exclama] 93 00:05:10,418 --> 00:05:12,418 - Graciela… - Bombón. 94 00:05:12,501 --> 00:05:14,084 - Silvia… - Fina. 95 00:05:14,168 --> 00:05:16,043 - Beatriz… - Asesina. 96 00:05:16,126 --> 00:05:17,209 - Nélida… - Nélida no. 97 00:05:17,293 --> 00:05:19,459 ¿Cómo que no? Es preciosa, dejate de joder. 98 00:05:19,543 --> 00:05:22,459 Te dejó hecho paté, llorando por las calles de Montevideo. 99 00:05:22,543 --> 00:05:25,376 - Pará, ¿qué hacés? - [Numa] No, no… [ríe] 100 00:05:25,459 --> 00:05:27,793 Te la quedás vos. Que no la agarre Gastón. 101 00:05:27,876 --> 00:05:30,793 - ¿Ta? Acompañame a buscar otra. - [Gastón] Estás mal. 102 00:05:30,876 --> 00:05:34,293 - [Alfredo] Dejate de joder con Nélida. - [Gastón] Me ponés nervioso. 103 00:05:34,376 --> 00:05:35,334 [Alfredo] Tema mío. 104 00:05:35,418 --> 00:05:37,168 No me hagas ir con estos boludos. 105 00:05:37,251 --> 00:05:38,543 Por favor te lo pido. 106 00:05:38,626 --> 00:05:40,209 No me van a convencer con esto. 107 00:05:41,001 --> 00:05:42,959 ¿Querés un argumento para convencerte? 108 00:05:43,043 --> 00:05:44,543 - ¿A ver? - Quiero ir con vos. 109 00:05:46,168 --> 00:05:49,543 En un par de meses te vas a recibir. Vas a trabajar sin parar. 110 00:05:49,626 --> 00:05:53,251 Vas a ser el mejor abogado de Montevideo, y estaremos orgullosos de vos. 111 00:05:53,334 --> 00:05:55,001 Pero harás tu vida y yo la mía. 112 00:05:55,668 --> 00:05:58,376 ¿Sabés que este puede ser nuestro último viaje juntos? 113 00:06:00,293 --> 00:06:01,959 ¿Me querés hacer llorar también? 114 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 [manifestantes coreando] ¡Obreros y estudiantes, unidos y adelante! 115 00:06:08,084 --> 00:06:09,543 [ladridos de fondo] 116 00:06:15,251 --> 00:06:16,334 [Numa] Buenas noches. 117 00:06:20,376 --> 00:06:21,251 [exhala] 118 00:06:23,543 --> 00:06:25,584 - [perro gime y ladra] - [silba] 119 00:06:25,668 --> 00:06:28,001 [alegre] Venga para acá. Eso. 120 00:06:28,709 --> 00:06:30,709 - [crepitar del fuego] - [tictac tenue] 121 00:06:38,001 --> 00:06:41,376 - [ladridos de fondo] - [voces indistintas fuera] 122 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Champ. 123 00:07:07,168 --> 00:07:08,209 [Champ gime] 124 00:07:08,293 --> 00:07:09,418 ¿Vos qué decís? 125 00:07:10,293 --> 00:07:11,376 ¿Vamos? 126 00:07:11,459 --> 00:07:14,793 [suena "Break It All" de Los Shakers] 127 00:07:17,209 --> 00:07:19,043 [pitido del remolcador] 128 00:07:25,626 --> 00:07:29,209 [por radio] Son las ocho de la mañana de este jueves aquí en Montevideo. 129 00:07:29,293 --> 00:07:30,459 [transeúnte] ¡Pelotudo! 130 00:07:31,043 --> 00:07:34,709 Soy Berch Rupenian desde Impactos por Radio Independencia, 131 00:07:35,501 --> 00:07:39,751 iniciando este fin de semana largo de cuatro días con previsión de sol 132 00:07:39,834 --> 00:07:43,334 y clima templado para que la pasen muy muy bien. 133 00:07:46,209 --> 00:07:47,418 Dale, Panchito. 134 00:07:56,751 --> 00:07:57,876 Que tenga un buen día. 135 00:07:59,418 --> 00:08:01,376 [aviso indistinto por megafonía] 136 00:08:01,459 --> 00:08:02,376 Gracias. 137 00:08:04,168 --> 00:08:06,334 [conversación indistinta] 138 00:08:06,418 --> 00:08:08,001 [Gastón] ¡Numa! 139 00:08:08,084 --> 00:08:09,751 [amigos ríen] 140 00:08:09,834 --> 00:08:10,959 ¿Qué hacés? 141 00:08:11,751 --> 00:08:12,668 Buenas. 142 00:08:12,751 --> 00:08:15,168 [capitán] ¡Canessa! ¡Roberto Canessa! 143 00:08:15,251 --> 00:08:16,918 Alexis. ¡Alexis Hounié! 144 00:08:17,001 --> 00:08:18,501 Enrique Platero. 145 00:08:18,584 --> 00:08:20,168 Felipe Maquirriain. 146 00:08:20,251 --> 00:08:21,876 Francisco Abal. Pancho. 147 00:08:21,959 --> 00:08:22,834 Adiós. 148 00:08:22,918 --> 00:08:24,876 [conversación indistinta] 149 00:08:24,959 --> 00:08:25,793 [niña] ¡Mua! 150 00:08:25,876 --> 00:08:27,959 [besa] Se van a portar bien. 151 00:08:28,043 --> 00:08:29,793 A mamá. A mamá. 152 00:08:29,876 --> 00:08:32,293 Pórtense bien, ¿eh? ¡Mua, mua, los quiero! 153 00:08:32,876 --> 00:08:35,501 - Uno. Dos. - [mujer] Sonreí, Javier. 154 00:08:35,584 --> 00:08:37,459 - [chica] Tres. - [clic del obturador] 155 00:08:37,543 --> 00:08:40,126 - [notas nostálgicas de piano] - [chica] Hecha. 156 00:08:40,209 --> 00:08:42,501 - [ovaciones del grupo] - Bravo. 157 00:08:43,168 --> 00:08:44,126 ¿Sentiste el clic? 158 00:08:44,209 --> 00:08:45,626 - Sí, está hecha. - Perfecto. 159 00:08:45,709 --> 00:08:47,959 [voces animadas en segundo plano] 160 00:08:50,251 --> 00:08:51,834 [narra] Me llamo Numa Turcatti. 161 00:08:53,168 --> 00:08:54,876 Tengo 24 años. 162 00:08:56,709 --> 00:08:59,543 Miro a mi alrededor y no conozco a casi nadie. 163 00:09:02,376 --> 00:09:04,334 Pero a la vez todo me resulta familiar. 164 00:09:07,584 --> 00:09:09,584 La mayoría son jóvenes como yo, 165 00:09:10,668 --> 00:09:12,168 criados con cariño 166 00:09:12,251 --> 00:09:13,584 en casas cerca del mar. 167 00:09:13,668 --> 00:09:16,043 [voces animadas siguen en segundo plano] 168 00:09:16,126 --> 00:09:17,543 Para algunos de ellos, 169 00:09:18,334 --> 00:09:20,668 este es el primer viaje lejos de su hogar. 170 00:09:20,751 --> 00:09:21,918 [zumbido de motores] 171 00:09:29,918 --> 00:09:32,584 Dale, Carlitos, dale. Sentate, dale. 172 00:09:32,668 --> 00:09:34,668 [voces animadas indistintas] 173 00:09:41,709 --> 00:09:44,001 [la música nostálgica continúa] 174 00:09:55,543 --> 00:09:56,959 A ver, Coco, mirá para acá. 175 00:09:58,834 --> 00:10:00,793 - [clic del obturador] - Es buena. 176 00:10:01,668 --> 00:10:04,126 [chico] Le mandamos la foto a la prima de Diego. 177 00:10:05,209 --> 00:10:06,918 Enmarcala para tu prima, Diego. 178 00:10:07,001 --> 00:10:07,834 ¡Dieguito! 179 00:10:07,918 --> 00:10:10,293 Dale, Panchito, quiero ganar, te vine a ganar. 180 00:10:11,001 --> 00:10:12,709 Ah, estás cargadito, chiquitín. 181 00:10:14,834 --> 00:10:17,001 - [Carlitos] A tu prima le… - [traqueteo] 182 00:10:17,084 --> 00:10:20,668 ¡Opa! Nos mordió un poquito el tiburón. 183 00:10:20,751 --> 00:10:25,251 La cordillera, ¿eh? ¿Se quiere chupar a cada uno que intenta pasar por arriba? 184 00:10:25,334 --> 00:10:27,376 Sí. Es verdad, ¿eh? 185 00:10:28,209 --> 00:10:29,293 [Gastón ríe] 186 00:10:29,376 --> 00:10:33,418 Los vientos cálidos del campo argentino chocan con el viento frío de la montaña 187 00:10:33,501 --> 00:10:36,459 - y generan un efecto de succión. - No, está jodiendo. [ríe] 188 00:10:36,543 --> 00:10:39,626 [mecánico] No te estoy jodiendo. Por eso las turbulencias. 189 00:10:39,709 --> 00:10:41,543 Pero nosotros somos más pillos. 190 00:10:42,043 --> 00:10:43,043 Mirá. 191 00:10:46,001 --> 00:10:48,418 Esta es la cordillera. 192 00:10:49,459 --> 00:10:52,501 Nosotros tenemos que ir de acá a acá. 193 00:10:52,584 --> 00:10:56,209 Pero la ruta no es en línea recta. No se puede cruzar así como así. 194 00:10:56,293 --> 00:10:57,751 La cordillera es colosal. 195 00:10:57,834 --> 00:11:02,543 Por eso viajamos hacia el sur en búsqueda de un paso más bajo. 196 00:11:03,043 --> 00:11:07,501 Lo cruzamos y, ya en Chile, viramos hacia el norte en Curicó, 197 00:11:07,584 --> 00:11:10,668 y en diez minutos estamos aterrizando en Santiago. 198 00:11:10,751 --> 00:11:12,459 [ráfagas de viento] 199 00:11:13,626 --> 00:11:14,459 [estruendo] 200 00:11:14,543 --> 00:11:17,376 [piloto] Pasajeros, por favor, abróchense los cinturones. 201 00:11:17,459 --> 00:11:20,668 - En unos minutos aterrizamos. - Vayan repartiendo, ya vengo. 202 00:11:20,751 --> 00:11:23,709 [pasajeros cantan y aplauden de fondo] 203 00:11:25,418 --> 00:11:27,001 [risas del grupo] 204 00:11:27,084 --> 00:11:29,251 - [aplausos] - [voces indistintas] 205 00:11:30,043 --> 00:11:32,876 [zumbido de los motores] 206 00:11:37,251 --> 00:11:39,418 [vibración de las alas] 207 00:11:40,043 --> 00:11:44,418 Buenas tardes, aquí les habla su capitán, el general Carlos Páez. 208 00:11:44,501 --> 00:11:48,918 Ajusten sus cinturones para no desperdigar sus cuerpos por los Andes. 209 00:11:49,001 --> 00:11:49,918 [risas de fondo] 210 00:11:50,001 --> 00:11:52,626 - Y recomienden nuestra aerolínea… - Por favor. 211 00:11:52,709 --> 00:11:54,793 - Siéntese. Siéntese. - [aplausos] 212 00:11:54,876 --> 00:11:57,043 - Por favor, siéntese. - ¡Bravo! 213 00:11:57,126 --> 00:12:00,001 [pasajeros corean] ¡Carlitos, Carlitos! 214 00:12:00,084 --> 00:12:02,126 Basta. Póngase el cinturón de seguridad. 215 00:12:03,418 --> 00:12:06,709 Vayan para adelante, que necesito el espacio para mí, por favor. 216 00:12:06,793 --> 00:12:07,626 Vayan. 217 00:12:08,209 --> 00:12:10,209 [conversaciones indistintas] 218 00:12:17,751 --> 00:12:20,668 - [estruendo de la turbulencia] - [chicos vitorean] 219 00:12:23,501 --> 00:12:25,501 [voces nerviosas indistintas] 220 00:12:30,918 --> 00:12:33,418 - [pasajeros exclaman] - [rugido de los motores] 221 00:12:34,584 --> 00:12:36,668 [exclamaciones nerviosas] 222 00:12:36,751 --> 00:12:38,834 Bueno, ¿qué pasa, estás asustado? 223 00:12:39,793 --> 00:12:42,168 [traqueteo del fuselaje] 224 00:12:45,001 --> 00:12:47,584 [mujer] Tené cuidado, Javier. Dame la mano. 225 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 [chica] Nando. Nando, el cinturón. Nando. 226 00:12:51,126 --> 00:12:52,126 Siéntese. 227 00:12:52,626 --> 00:12:54,084 - [gime] - [pasajeros gritan] 228 00:12:55,834 --> 00:12:58,209 - [gime el mecánico] - [chillido] 229 00:12:58,293 --> 00:13:00,793 [madre de Nando] ¡Nando! ¡Susy! 230 00:13:01,959 --> 00:13:03,209 [voces angustiadas] 231 00:13:03,293 --> 00:13:05,293 [rugido de los motores] 232 00:13:05,376 --> 00:13:07,209 [mujer chilla de fondo] 233 00:13:08,751 --> 00:13:10,751 [repiqueteo de hielo contra el avión] 234 00:13:22,876 --> 00:13:24,293 [piloto] ¡Dame potencia! 235 00:13:27,334 --> 00:13:29,334 [gritos de los pasajeros] 236 00:13:32,376 --> 00:13:33,376 [Numa gime] 237 00:13:35,834 --> 00:13:37,834 [rugido de los motores] 238 00:13:45,251 --> 00:13:48,251 - "Padre nuestro que estás en el cielo". - [grita indistinto] 239 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 "Dios te salve, María…". 240 00:13:49,834 --> 00:13:52,293 [jadea asustado] 241 00:13:55,751 --> 00:13:57,834 [zumbido estridente] 242 00:13:59,251 --> 00:14:00,501 [el sonido se desvanece] 243 00:14:05,293 --> 00:14:07,876 - [estruendo ensordecedor] - [gritos ahogados] 244 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 ¡Gastón! 245 00:14:09,543 --> 00:14:11,376 [aullido del viento] 246 00:14:19,209 --> 00:14:20,376 [grita] 247 00:14:24,834 --> 00:14:26,751 [repiqueteo del fuselaje] 248 00:14:27,668 --> 00:14:28,543 [gime] 249 00:14:28,626 --> 00:14:31,084 [chirridos y zumbidos de metal] 250 00:14:31,168 --> 00:14:33,751 - [gritos] - [chasquidos metálicos] 251 00:14:37,043 --> 00:14:38,293 [crujidos de huesos] 252 00:14:38,959 --> 00:14:39,959 [grito ahogado] 253 00:14:40,626 --> 00:14:41,834 [Nando gruñe] 254 00:14:42,418 --> 00:14:43,668 [chasquido de huesos] 255 00:14:45,376 --> 00:14:49,001 - [el estruendo se desvanece] - [silencio] 256 00:14:52,293 --> 00:14:54,834 [zumbido siniestro amortiguado] 257 00:14:58,543 --> 00:15:00,959 [crujido metálico de fondo] 258 00:15:23,793 --> 00:15:25,459 [chasquido con eco del cinturón] 259 00:15:26,043 --> 00:15:28,959 - [estruendo] - [gritos de angustia y socorro] 260 00:15:29,793 --> 00:15:31,418 [distorsión del sonido] 261 00:15:36,251 --> 00:15:37,668 [la distorsión se disipa] 262 00:15:42,293 --> 00:15:44,043 [chico 1] Dame la mano. Roberto. 263 00:15:45,418 --> 00:15:47,251 [estruendo metálico] 264 00:15:47,334 --> 00:15:49,293 - [tirita] - [chico 2] ¡Estoy abajo! 265 00:15:49,376 --> 00:15:50,751 [gritos de pánico] 266 00:15:50,834 --> 00:15:52,751 Eduardo. Eduardo. 267 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Marcelo. 268 00:15:55,334 --> 00:15:57,626 Sí, amigo. Sí, soy yo. Estoy acá. 269 00:15:57,709 --> 00:16:00,293 [quejidos débiles] 270 00:16:01,584 --> 00:16:04,668 [chico 3] ¡Nunca más! ¡No! No quiero más muerte. 271 00:16:04,751 --> 00:16:08,168 No quiero más muerte. No quiero que se muera nunca más. 272 00:16:09,418 --> 00:16:12,584 [Roberto] Llevalo contra la pared. No tanto, para arriba. 273 00:16:12,668 --> 00:16:14,376 [gemidos angustiados] 274 00:16:14,459 --> 00:16:17,084 Necesito que estés tranquilo. Tranquilo, respirá. 275 00:16:17,168 --> 00:16:18,209 Mirame a los ojos. 276 00:16:18,293 --> 00:16:20,501 Mirame a los ojos. Estudio Medicina. 277 00:16:20,584 --> 00:16:22,376 Soy Roberto. ¿Vos cómo te llamás? 278 00:16:22,459 --> 00:16:23,751 - Álvaro. - ¿Álvaro qué? 279 00:16:23,834 --> 00:16:26,293 - Álvaro Mangino. [chilla] - [chasquido de huesos] 280 00:16:26,376 --> 00:16:28,834 [el sonido se desvanece distorsionado] 281 00:16:32,918 --> 00:16:34,709 [gritos de los pasajeros] 282 00:16:34,793 --> 00:16:37,876 - [chirrido del fuselaje] - [chico 4] ¡El piloto está vivo! 283 00:16:37,959 --> 00:16:40,584 - [chico 5] Tomá, ayúdenme. - ¡El piloto está vivo! 284 00:16:40,668 --> 00:16:43,001 Vamos, Gustavo. A la cuenta de tres. 285 00:16:43,084 --> 00:16:45,668 - Uno, dos, tres. - [forcejeos] 286 00:16:45,751 --> 00:16:47,834 - [aullido del viento] - [chico] Por acá. 287 00:16:48,709 --> 00:16:50,543 Los pilotos están vivos. Abrí ahí. 288 00:16:51,418 --> 00:16:52,418 [forcejeos] 289 00:16:53,043 --> 00:16:55,834 No se prende nada. Ninguna luz. 290 00:16:55,918 --> 00:16:57,709 Decime cómo funciona la radio. 291 00:16:57,793 --> 00:16:59,918 - [tos áspera y ahogada] - ¿Qué aprieto? 292 00:17:04,084 --> 00:17:07,334 Hola. Nos caímos en la montaña. Somos uruguayos. 293 00:17:07,418 --> 00:17:09,834 Nos caímos en la montaña. ¿Alguien me escucha? 294 00:17:10,501 --> 00:17:11,501 ¿Esto funciona o no? 295 00:17:11,584 --> 00:17:12,959 ¿Eh? ¿Eh? 296 00:17:13,043 --> 00:17:14,709 [débil] Pasamos Curicó. 297 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 ¿De qué hablás? 298 00:17:16,334 --> 00:17:17,876 Pasamos Curicó. 299 00:17:17,959 --> 00:17:19,626 - [gime] - ¿Qué es Curicó? 300 00:17:20,209 --> 00:17:22,501 - Repetí, no te entiendo. - [respira ahogado] 301 00:17:22,584 --> 00:17:24,168 [tose] 302 00:17:24,251 --> 00:17:25,918 - [gritos de ayuda] - Vamos. 303 00:17:26,001 --> 00:17:28,001 - [chico 1] ¡Valeta! - [chico 2] ¡Acá! 304 00:17:28,084 --> 00:17:31,168 - [gritos y sollozos de fondo] - [jadeos ahogados del piloto] 305 00:17:33,293 --> 00:17:35,834 [balbucea] Que Dios… Que Dios… 306 00:17:38,918 --> 00:17:40,918 [jadea ahogado] 307 00:17:46,626 --> 00:17:49,168 [susurra] Que… Que Dios los acompañe. 308 00:17:51,751 --> 00:17:52,751 [tos débil] 309 00:17:52,834 --> 00:17:56,293 - [silbido del viento] - [música de cuerda sombría] 310 00:17:59,418 --> 00:18:01,626 [Numa] La noche cae como una emboscada. 311 00:18:04,043 --> 00:18:07,584 En pocos minutos, la temperatura baja 30 grados. 312 00:18:09,209 --> 00:18:11,751 Si no nos mató el avión, nos va a matar el frío. 313 00:18:12,668 --> 00:18:14,709 [llantos de dolor y pánico] 314 00:18:16,209 --> 00:18:17,626 [tiritan de frío] 315 00:18:17,709 --> 00:18:19,668 [Numa] Nos apilamos como podemos. 316 00:18:20,668 --> 00:18:23,918 Vivos y muertos mezclados. 317 00:18:24,001 --> 00:18:26,209 [el viento azota el fuselaje] 318 00:18:28,209 --> 00:18:29,501 [chasquido del cristal] 319 00:18:31,668 --> 00:18:33,418 [exhala tembloroso] 320 00:18:33,501 --> 00:18:35,209 [chilla] 321 00:18:35,793 --> 00:18:36,834 [gime] 322 00:18:37,543 --> 00:18:38,418 Me voy a mi casa. 323 00:18:38,501 --> 00:18:41,584 ¡Su pasaporte! ¡Deme su pasaporte! ¡Su pasaporte! 324 00:18:42,418 --> 00:18:43,918 Agarrame fuerte la mano. 325 00:18:44,918 --> 00:18:46,668 [Numa] Así pasamos la noche. 326 00:18:47,251 --> 00:18:49,001 Nadie se duerme. Se van a congelar. 327 00:18:49,084 --> 00:18:50,501 [Numa] Gritan los heridos. 328 00:18:50,584 --> 00:18:51,501 [Marcelo] ¡Vamos! 329 00:18:51,584 --> 00:18:52,918 [Numa] Y los ilesos. 330 00:18:53,668 --> 00:18:55,709 [llorando] ¡Soltame! ¡Mamá! 331 00:18:56,668 --> 00:18:58,043 ¡Mamá! 332 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 Abrazame. 333 00:18:59,293 --> 00:19:01,293 [música de cuerda se intensifica] 334 00:19:03,918 --> 00:19:05,334 Abrazame fuerte, Pancho. 335 00:19:08,668 --> 00:19:11,251 [Panchito llora débil] A… ayuda. 336 00:19:11,334 --> 00:19:12,668 Ayuda. 337 00:19:12,751 --> 00:19:14,584 [balbucea] Ayuda. Ayuda. 338 00:19:14,668 --> 00:19:16,668 Ayuda. Ayuda. ¡Ayuda! 339 00:19:16,751 --> 00:19:18,709 [silencio] 340 00:19:18,793 --> 00:19:20,418 [silbido del viento] 341 00:19:27,043 --> 00:19:29,293 [Numa respira tembloroso] 342 00:19:35,751 --> 00:19:37,959 [los sobrevivientes exhalan temblorosos] 343 00:19:43,543 --> 00:19:45,418 [Marcelo gruñe] 344 00:19:58,168 --> 00:19:59,209 [Numa suspira] 345 00:20:00,793 --> 00:20:03,251 Estamos vivos, Pancho. [exhala aliviado] 346 00:20:08,376 --> 00:20:11,084 [estruendo reverbera por el valle] 347 00:20:13,751 --> 00:20:15,334 [respira pesado] 348 00:20:20,709 --> 00:20:23,709 [golpe musical inquietante] 349 00:20:36,793 --> 00:20:40,001 [música instrumental siniestra en aumento] 350 00:20:43,751 --> 00:20:45,751 [jadea] 351 00:20:47,334 --> 00:20:49,334 [respira tembloroso] 352 00:20:57,459 --> 00:20:59,459 [respiran temblorosos] 353 00:21:06,959 --> 00:21:08,043 ¿Me convidás uno? 354 00:21:11,668 --> 00:21:12,834 ¿Sabemos dónde estamos? 355 00:21:13,959 --> 00:21:15,001 No, todavía no. 356 00:21:15,709 --> 00:21:18,876 Marcelo, se murieron Pancho Abal y Martínez Lamas. 357 00:21:18,959 --> 00:21:20,834 Y la señora que gritaba ayer. 358 00:21:21,959 --> 00:21:24,293 Gastón salió volando cuando se partió la cola. 359 00:21:25,001 --> 00:21:29,251 También estaba mi primo Daniel, y Guido y Alexis. 360 00:21:30,293 --> 00:21:31,459 Nando también se muere. 361 00:21:31,543 --> 00:21:32,751 [la música se desvanece] 362 00:21:32,834 --> 00:21:34,209 Y la hermana está muy mal. 363 00:21:34,793 --> 00:21:37,043 Y no tenemos lugar para atender a los heridos. 364 00:21:37,626 --> 00:21:39,793 [suspira] Haremos espacio dentro del avión. 365 00:21:40,959 --> 00:21:43,876 Saquemos los asientos, así entramos todos un poco mejor. 366 00:21:46,084 --> 00:21:47,793 [ambos gruñen] 367 00:21:47,876 --> 00:21:50,126 [música instrumental sombría] 368 00:21:50,209 --> 00:21:51,126 Vamos, muchachos. 369 00:21:51,209 --> 00:21:52,751 [jadean] 370 00:21:52,834 --> 00:21:54,751 [Marcelo] Priorizamos a los heridos. 371 00:21:54,834 --> 00:21:58,043 Vamos a acomodar este lado del avión, que es donde pega el sol. 372 00:21:58,126 --> 00:22:01,043 Y le damos al que lo necesite el máximo cuidado posible. 373 00:22:01,126 --> 00:22:01,959 Despacito. 374 00:22:04,584 --> 00:22:05,543 [Marcelo] ¡Platero! 375 00:22:05,626 --> 00:22:08,543 - ¿Qué? - Lo que sirva, ponelo en una valija, ¿ta? 376 00:22:08,626 --> 00:22:11,001 Buscá en el equipaje si encontrás comida. 377 00:22:11,626 --> 00:22:13,959 Lo que sea. Lo guardás todo en una sola valija. 378 00:22:22,459 --> 00:22:23,709 [chico] Tomá, Bobby. 379 00:22:23,793 --> 00:22:25,251 ¿Con los muertos qué se hace? 380 00:22:26,084 --> 00:22:28,834 Los acomodamos ahí, a un costado. 381 00:22:29,459 --> 00:22:30,834 Hasta que venga el rescate. 382 00:22:33,251 --> 00:22:34,918 [jadean] 383 00:22:35,668 --> 00:22:37,668 [la música sombría se intensifica] 384 00:23:09,834 --> 00:23:11,876 [la música se desvanece] 385 00:23:12,959 --> 00:23:14,959 [ráfagas de viento] 386 00:23:29,793 --> 00:23:32,709 [Marcelo] A ver. Otra tanda, ¿eh? Hay que hacerla durar. 387 00:23:32,793 --> 00:23:34,251 [voces indistintas de fondo] 388 00:23:40,584 --> 00:23:42,584 [zumbido de motores en la distancia] 389 00:23:50,543 --> 00:23:51,751 ¡Eh! 390 00:23:53,209 --> 00:23:55,084 ¡Eh! 391 00:23:55,168 --> 00:23:56,543 ¡Eh! 392 00:23:56,626 --> 00:23:58,334 ¡Eh! 393 00:23:58,418 --> 00:23:59,501 [grito de fondo] 394 00:23:59,584 --> 00:24:02,126 - [el zumbido se aleja] - ¡Ayuda! [eco] 395 00:24:09,834 --> 00:24:12,626 [Carlitos] No. ¿Hay una un poco más grande? Esa. 396 00:24:12,709 --> 00:24:14,626 - [chico] No toques. - [Carlitos] ¡Roy! 397 00:24:14,709 --> 00:24:17,334 Fijate si encontrás trapos, abrigo, ropa. 398 00:24:18,459 --> 00:24:19,459 Dale. 399 00:24:20,084 --> 00:24:22,168 [Roy] Tomá. Tomá esta. 400 00:24:22,251 --> 00:24:24,376 [Carlitos] Buscá tela, ropa, lo que sea. 401 00:24:24,459 --> 00:24:28,001 [Roy] Coco, tomá esto. Es más grande. 402 00:24:28,084 --> 00:24:29,584 ¿Cuántos se van a morir hoy? 403 00:24:30,459 --> 00:24:32,126 No se va a morir nadie, Carlitos. 404 00:24:32,834 --> 00:24:33,834 Te lo prometo. 405 00:24:34,334 --> 00:24:36,168 [el viento se intensifica] 406 00:24:40,834 --> 00:24:44,001 Tomá, tapá los agujeros, que después entra el frío en la noche. 407 00:24:44,668 --> 00:24:46,668 [pasos se acercan] 408 00:24:51,418 --> 00:24:53,418 [Marcelo tirita] 409 00:24:55,293 --> 00:24:56,668 [susurra] Marcelo. 410 00:25:07,084 --> 00:25:08,126 Van a venir. 411 00:25:12,751 --> 00:25:13,668 Mañana. 412 00:25:16,084 --> 00:25:17,251 [exhala] 413 00:25:17,334 --> 00:25:18,793 [el viento se intensifica] 414 00:25:20,918 --> 00:25:23,709 [Numa] Fito Strauch no es tan optimista como Marcelo. 415 00:25:24,501 --> 00:25:26,043 Es un hombre sensato. 416 00:25:26,668 --> 00:25:28,834 Jamás le llevaría la contra al capitán. 417 00:25:31,084 --> 00:25:32,584 Pero no le gusta lo que ve. 418 00:25:36,334 --> 00:25:38,543 Es un lugar donde vivir es imposible. 419 00:25:42,834 --> 00:25:44,834 Lo extraño acá somos nosotros. 420 00:25:57,001 --> 00:26:00,459 - [respiración agitada] - [Roberto] Nando. Nando. 421 00:26:06,043 --> 00:26:08,168 No, no. Nando, eso no… 422 00:26:09,918 --> 00:26:11,751 [exhala] Dame. 423 00:26:11,834 --> 00:26:12,668 Tomá, poné. 424 00:26:16,793 --> 00:26:18,584 - [Nando balbucea] - No te escucho. 425 00:26:20,543 --> 00:26:21,543 ¿Qué pasó? 426 00:26:23,543 --> 00:26:24,918 Chocamos contra la montaña. 427 00:26:26,251 --> 00:26:27,668 Mi hermana. [resopla] 428 00:26:28,668 --> 00:26:29,751 Susy. 429 00:26:29,834 --> 00:26:32,918 - Susy está ahí, descansando. - [Nando respira agitado] 430 00:26:45,251 --> 00:26:47,168 [Susy gime débil] 431 00:26:53,584 --> 00:26:55,168 [susurra] ¿Dónde está mamá? 432 00:26:57,001 --> 00:26:58,584 [Roberto] Tu mamá murió, Nando. 433 00:27:01,209 --> 00:27:02,626 [inhala entrecortado] 434 00:27:04,751 --> 00:27:07,168 [sonido y voces inaudibles] 435 00:27:07,251 --> 00:27:09,876 [música instrumental melancólica] 436 00:27:12,459 --> 00:27:15,168 - [Nando] Chau, papá. - Nos vemos el lunes. Cuidámelas. 437 00:27:15,251 --> 00:27:16,209 Sí, sí. 438 00:27:17,376 --> 00:27:18,293 Confiá. 439 00:27:19,584 --> 00:27:21,584 [Nando respira tembloroso] 440 00:27:27,209 --> 00:27:29,501 [Nando] ¿Hace cuánto tiempo estamos acá? 441 00:27:29,584 --> 00:27:30,668 Tres días. 442 00:27:37,584 --> 00:27:38,626 ¿Nos vieron? 443 00:27:51,709 --> 00:27:52,918 [la música se desvanece] 444 00:27:53,001 --> 00:27:54,043 [gruñe] 445 00:27:54,126 --> 00:27:55,668 [jadea] 446 00:28:01,751 --> 00:28:03,084 [repiqueteo de gotas] 447 00:28:06,418 --> 00:28:07,626 [Marcelo jadea] 448 00:28:13,251 --> 00:28:15,209 [Marcelo] Dame esto. Ahí está. Gracias. 449 00:28:15,918 --> 00:28:17,918 [zumbido de motores en la distancia] 450 00:28:23,293 --> 00:28:25,293 [zumbido resuena por el valle] 451 00:28:25,376 --> 00:28:28,418 [gritos y silbidos de los sobrevivientes] 452 00:28:33,501 --> 00:28:35,376 - ¡Eh! - ¡Eh! 453 00:28:35,459 --> 00:28:37,959 ¡Eh! ¡Movió las alas! ¡Nos vieron! 454 00:28:38,043 --> 00:28:39,584 ¡Movió las alas! 455 00:28:39,668 --> 00:28:41,334 [vítores del grupo] 456 00:28:41,418 --> 00:28:42,751 [grita de júbilo] 457 00:28:42,834 --> 00:28:44,543 [el zumbido se aleja] 458 00:28:45,751 --> 00:28:49,959 - [gritos indistintos] - [solloza] 459 00:28:50,043 --> 00:28:52,043 [silencio] 460 00:28:54,168 --> 00:28:55,418 [suspira] 461 00:28:59,418 --> 00:29:01,418 [Coco] ¿Sabés lo que me comería yo? 462 00:29:02,334 --> 00:29:04,543 - Un chivito del Bar Arocena. - [chicos] Oh. 463 00:29:04,626 --> 00:29:06,376 Un chivito canadiense bien cargado. 464 00:29:07,084 --> 00:29:08,459 Una milanesa en La Mascota. 465 00:29:08,543 --> 00:29:10,876 - [chico 1] Ay, sí. - Con huevo frito. 466 00:29:10,959 --> 00:29:11,793 Papas fritas. 467 00:29:11,876 --> 00:29:14,293 - Qué buena milanesa, Dios. - [Numa] Las mejores. 468 00:29:14,376 --> 00:29:17,501 Qué buenas milanesas. El tamaño de las milanesas de La Mascota… 469 00:29:17,584 --> 00:29:20,084 [chico 2] Con papas fritas, con jamón. 470 00:29:20,168 --> 00:29:21,001 - Tocino. - Bo… 471 00:29:24,126 --> 00:29:26,584 Podían haber tirado algo de comida del avión, ¿no? 472 00:29:28,001 --> 00:29:29,168 Eso no tiene sentido. 473 00:29:30,293 --> 00:29:33,293 Imaginate que tiraran un paquete así. Se hunde en la nieve. 474 00:29:33,376 --> 00:29:34,751 No lo vemos nunca más. 475 00:29:39,251 --> 00:29:40,793 [golpeteo metálico] 476 00:29:49,043 --> 00:29:50,668 [Roberto] Traigan a los heridos. 477 00:29:50,751 --> 00:29:52,834 - [gemidos] - [Roberto] Despacio. 478 00:29:52,918 --> 00:29:54,501 Con cuidado las piernas. Ahí. 479 00:29:54,584 --> 00:29:56,543 - Ahí estarás mejor, Arturo. - [gime] 480 00:30:00,584 --> 00:30:04,001 [zumbido de motores en la distancia] 481 00:30:07,793 --> 00:30:09,793 [murmullos indistintos] 482 00:30:09,876 --> 00:30:11,876 [el zumbido resuena por el valle] 483 00:30:24,084 --> 00:30:26,084 [el zumbido se aleja] 484 00:30:26,168 --> 00:30:28,876 [silbido del viento] 485 00:30:34,168 --> 00:30:35,793 [Daniel] Los Andes son inmensos. 486 00:30:36,876 --> 00:30:41,001 Seguramente organizan la búsqueda de alguna forma. Por zonas. 487 00:30:41,084 --> 00:30:42,584 Ayer estaban acá. 488 00:30:42,668 --> 00:30:44,251 Los vimos pasar arriba nuestro. 489 00:30:45,376 --> 00:30:49,043 Hoy los escuchamos, pero no los vimos. Estarán buscando en otra zona. 490 00:30:49,126 --> 00:30:50,751 Si nos buscan, no nos vieron. 491 00:30:51,334 --> 00:30:52,168 Van a venir. 492 00:30:53,293 --> 00:30:56,543 - Hay que tener fe. - ¿Fe? ¿Cómo fe? 493 00:30:56,626 --> 00:30:58,959 Ni una palabra de esto a los más chicos. 494 00:31:00,001 --> 00:31:01,959 Si no, les van a hundir la moral. 495 00:31:02,793 --> 00:31:06,126 Ustedes son los más grandes acá y tienen una responsabilidad. 496 00:31:07,293 --> 00:31:08,584 [Numa suspira] 497 00:31:09,501 --> 00:31:10,959 El rescate va a venir. 498 00:31:16,793 --> 00:31:19,584 - Así no vamos a aguantar. - ¿Cuánto podemos estar así? 499 00:31:19,668 --> 00:31:22,168 - [Roberto] ¿Conocés la regla de tres? - [Fito] No. 500 00:31:22,251 --> 00:31:25,459 [Roberto] Tres minutos sin respirar, tres días sin consumir agua, 501 00:31:25,543 --> 00:31:26,959 y tres semanas sin comer. 502 00:31:27,043 --> 00:31:28,626 Tres semanas sin comer. 503 00:31:28,709 --> 00:31:30,584 Llevo tres días y me muero de hambre. 504 00:31:30,668 --> 00:31:33,334 Acá es mucho peor. Estamos con frío, en la altura. 505 00:31:33,418 --> 00:31:35,418 Consumimos cuatro veces más calorías. 506 00:31:36,584 --> 00:31:38,334 Roque nos habló de las baterías. 507 00:31:39,376 --> 00:31:40,918 Iban en la cola del avión. 508 00:31:41,834 --> 00:31:45,584 Para mí, hay que subir a buscarlas allá donde chocamos 509 00:31:46,126 --> 00:31:47,751 y hacer funcionar la radio. 510 00:31:49,418 --> 00:31:50,334 [Fito gruñe] 511 00:31:50,418 --> 00:31:52,251 [música rítmica de tensión] 512 00:32:38,584 --> 00:32:40,584 [jadea] 513 00:32:43,543 --> 00:32:45,543 [la música se intensifica] 514 00:32:56,043 --> 00:32:57,126 [Numa silba] 515 00:32:58,001 --> 00:33:01,209 ¡Hay que seguir! ¡Aprovechar que la nieve aún está firme! 516 00:33:01,293 --> 00:33:03,459 ¡Numa! ¡Guardá energía! 517 00:33:03,543 --> 00:33:06,334 - [exhala] - [Roberto] No te llevaré a la vuelta. 518 00:33:09,543 --> 00:33:10,668 [Carlitos] Fito. 519 00:33:12,043 --> 00:33:13,168 ¿Qué pasa? 520 00:33:14,334 --> 00:33:15,668 El avión no se ve. 521 00:33:16,293 --> 00:33:17,793 [jadea agotado] 522 00:33:18,543 --> 00:33:20,543 [la música de tensión continúa] 523 00:33:26,959 --> 00:33:29,168 Ni aunque nos pasen por encima nos van a ver. 524 00:33:31,459 --> 00:33:34,168 [estruendo imponente a lo lejos] 525 00:33:40,834 --> 00:33:43,709 [el estruendo resuena por el valle] 526 00:33:44,543 --> 00:33:45,834 ¡Volvemos! 527 00:33:45,918 --> 00:33:47,918 [jadea] 528 00:33:49,084 --> 00:33:50,501 [silencio] 529 00:33:52,043 --> 00:33:54,251 [Numa] Ya van seis días sin comer. 530 00:33:54,334 --> 00:33:56,334 [silbido del viento] 531 00:33:58,709 --> 00:34:01,251 [Numa] Anoche repartimos lo último que nos quedaba. 532 00:34:02,001 --> 00:34:03,751 Un paquete de galletitas. 533 00:34:04,459 --> 00:34:05,501 Ya no hay más. 534 00:34:13,293 --> 00:34:14,751 [jadea] 535 00:34:25,626 --> 00:34:27,126 [respira jadeante] 536 00:34:35,668 --> 00:34:36,834 [escupe] 537 00:34:38,209 --> 00:34:40,209 [los sobrevivientes tiritan] 538 00:35:04,376 --> 00:35:05,959 [exhala y traga] 539 00:35:07,251 --> 00:35:08,126 [crujido] 540 00:35:24,459 --> 00:35:26,626 [susurra] Carlitos se acercó para contarme. 541 00:35:28,751 --> 00:35:30,668 Dice que Nando se está volviendo loco. 542 00:35:31,668 --> 00:35:34,834 Que anoche le dijo que no se iba a morir de hambre. 543 00:35:34,918 --> 00:35:36,584 No me voy a morir de hambre. 544 00:35:37,293 --> 00:35:40,876 - [Fito] Si acaso, se come los cuerpos. - Si acaso, me como los cuerpos. 545 00:35:47,876 --> 00:35:50,209 Yo le respondí que no tenemos otro camino. 546 00:36:01,418 --> 00:36:03,668 Si queremos seguir, tenemos que estar vivos. 547 00:36:07,293 --> 00:36:09,251 Y para estar vivos, hay que comer. 548 00:36:14,626 --> 00:36:17,293 [el viento azota el fuselaje] 549 00:36:19,334 --> 00:36:21,334 [tiritan de frío] 550 00:36:36,918 --> 00:36:37,751 Marcelo. 551 00:36:40,501 --> 00:36:41,626 No vienen. 552 00:36:44,168 --> 00:36:45,834 Nos estamos muriendo de hambre. 553 00:36:47,209 --> 00:36:50,584 - Nos estamos consumiendo. - Siete días y siete noches sin comer. 554 00:36:51,084 --> 00:36:53,918 Nada. Si no comemos, nos vamos a morir. 555 00:36:54,584 --> 00:36:55,459 ¿Comer qué? 556 00:36:58,834 --> 00:37:00,501 Vos estás loco, Roberto. 557 00:37:00,584 --> 00:37:02,709 Vas a hacer que los demás se vuelvan locos. 558 00:37:02,793 --> 00:37:03,959 Afuera hay comida. 559 00:37:10,959 --> 00:37:13,209 [Roberto] Afuera hay proteína, energía. 560 00:37:13,293 --> 00:37:15,084 Una locura es seguir como estamos. 561 00:37:15,168 --> 00:37:16,168 [Fito] Roberto. 562 00:37:19,543 --> 00:37:22,293 Roberto tiene razón. Hablamos de vivir o morir, Marcelo. 563 00:37:22,376 --> 00:37:24,501 Y si en dos días aparece el rescate, ¿qué? 564 00:37:24,584 --> 00:37:26,126 ¿No aguantamos dos días más? 565 00:37:26,209 --> 00:37:29,001 - ¿Saben qué pasa cuando dejás de comer? - ¡Roberto! 566 00:37:32,376 --> 00:37:34,126 El cuerpo se seca, como una planta. 567 00:37:34,209 --> 00:37:36,834 Se seca el cerebro. No podés pensar, Marcelo. 568 00:37:36,918 --> 00:37:37,959 Estoy meando negro. 569 00:37:38,043 --> 00:37:39,626 Yo también estoy meando negro. 570 00:37:39,709 --> 00:37:40,834 Y si lo hacemos… 571 00:37:42,543 --> 00:37:44,626 ¿qué nos va a pasar? ¿Dios nos perdonará? 572 00:37:44,709 --> 00:37:47,543 Va a comprender que hagamos lo imposible para sobrevivir. 573 00:37:47,626 --> 00:37:49,626 Dios no tiene nada que ver con esto. 574 00:37:49,709 --> 00:37:51,168 Disculpame, Marcelo. 575 00:37:51,251 --> 00:37:53,501 - Acá nos trajo la suerte. - La mala suerte. 576 00:37:53,584 --> 00:37:55,668 - [Arturo] Es carne. - Gente que queremos. 577 00:37:55,751 --> 00:37:57,043 ¿Cómo se corta un cuerpo? 578 00:37:57,918 --> 00:37:59,543 ¿Y quién sería capaz de hacerlo? 579 00:38:04,251 --> 00:38:05,209 [Fito] Yo. 580 00:38:07,209 --> 00:38:08,251 Yo lo hago. 581 00:38:08,959 --> 00:38:10,043 Yo también. 582 00:38:10,126 --> 00:38:11,626 [mujer] Yo no voy a comer. 583 00:38:12,584 --> 00:38:14,293 Nosotros no podemos hacer eso. 584 00:38:15,543 --> 00:38:17,001 ¿Es legal comer un muerto? 585 00:38:18,043 --> 00:38:19,876 ¿No vamos a ir presos si lo hacemos? 586 00:38:20,459 --> 00:38:21,793 Sería donación de órganos. 587 00:38:21,876 --> 00:38:23,251 ¿Qué estás diciendo? 588 00:38:23,334 --> 00:38:27,293 Para que sea una donación de un órgano, necesitás el consentimiento del donante. 589 00:38:27,376 --> 00:38:28,959 Marcelo, es un delito. 590 00:38:29,043 --> 00:38:32,668 Nosotros no podemos ir, agarrar, y usar un cuerpo sin su consentimiento. 591 00:38:32,751 --> 00:38:35,334 - Tenemos que comer, Numa. - No tenemos ese derecho. 592 00:38:35,418 --> 00:38:38,709 ¿Y yo no tengo derecho a hacer todo lo que pueda para poder vivir? 593 00:38:41,959 --> 00:38:43,709 ¿Quién me va a sacar ese derecho? 594 00:38:54,709 --> 00:38:56,501 - [sollozos] - [Marcelo moquea] 595 00:38:56,584 --> 00:38:58,418 [Pancho solloza] 596 00:39:06,418 --> 00:39:08,084 [viento gélido ensordecedor] 597 00:39:30,418 --> 00:39:32,626 [música instrumental inquietante] 598 00:40:26,376 --> 00:40:29,626 - [crujidos del fuselaje] - [azote del viento fuera] 599 00:40:45,668 --> 00:40:47,668 [respiración fatigosa] 600 00:40:50,168 --> 00:40:51,959 [Susy exhala profundo] 601 00:40:58,293 --> 00:40:59,168 Susy. 602 00:41:00,584 --> 00:41:02,418 Susy. Susy, respirá. 603 00:41:03,209 --> 00:41:04,793 No, no. Susana. 604 00:41:05,293 --> 00:41:06,793 Susana, por favor. No. 605 00:41:06,876 --> 00:41:07,709 ¡Gustavo! 606 00:41:08,834 --> 00:41:10,334 Gustavo, ayudame, por favor. 607 00:41:10,876 --> 00:41:13,709 - Susana. Ayudame, por favor. - [Gustavo] ¿Qué pasa? 608 00:41:13,793 --> 00:41:17,334 - [Nando] No respira. No sé. - Las piernas para allá. Dame la cabeza. 609 00:41:17,918 --> 00:41:20,126 [Nando] Roberto. No está respirando, Roberto. 610 00:41:20,209 --> 00:41:22,418 - Roberto, ayudala. - [Roberto] Colocala acá. 611 00:41:23,376 --> 00:41:24,543 Ayudame, Gus. ¡Dale! 612 00:41:25,251 --> 00:41:27,334 - [Gustavo] No respira. - [Roberto] ¡Susy! 613 00:41:28,584 --> 00:41:31,001 [Numa] Coco Nicolich escribe a sus padres. 614 00:41:31,084 --> 00:41:33,084 [música de piano melancólica] 615 00:41:35,251 --> 00:41:36,459 [Numa] "Queridos viejos: 616 00:41:37,751 --> 00:41:40,751 Les estoy escribiendo a ocho días de haberse caído el avión. 617 00:41:44,959 --> 00:41:47,043 Estamos en un lugar divino, 618 00:41:47,918 --> 00:41:51,501 todo cerrado por montañas y con un lago en el fondo, 619 00:41:51,584 --> 00:41:54,126 que se va a deshelar apenas comience el deshielo. 620 00:41:55,959 --> 00:41:57,293 Estamos todos muy bien. 621 00:41:58,459 --> 00:42:01,043 Somos en el momento 27 los vivos. 622 00:42:03,626 --> 00:42:05,793 Hoy se murió la hermana de Nando Parrado. 623 00:42:08,709 --> 00:42:10,251 Los extraño mucho. 624 00:42:10,334 --> 00:42:12,334 [ráfagas de viento] 625 00:42:13,209 --> 00:42:14,918 Y constantemente le pido a Dios 626 00:42:17,084 --> 00:42:18,293 que, por lo menos, 627 00:42:19,376 --> 00:42:20,751 me deje verlos un día más". 628 00:42:34,001 --> 00:42:36,001 [ráfagas intensas de viento] 629 00:42:41,334 --> 00:42:42,709 Esto es un cementerio. 630 00:42:49,001 --> 00:42:50,418 Yo no me voy a quedar acá. 631 00:42:54,001 --> 00:42:56,001 [retumbar de truenos de fondo] 632 00:42:58,668 --> 00:43:00,001 [estallido de trueno] 633 00:43:00,084 --> 00:43:02,084 [chico] ¡Me duele, me duele la panza! 634 00:43:02,168 --> 00:43:04,293 [mujer] Ya sé, Moncho. Tenés que calmarte. 635 00:43:04,376 --> 00:43:06,209 No puedo respirar. [solloza] 636 00:43:06,293 --> 00:43:08,418 Mirame, Moncho. Mirame. Respirá. 637 00:43:09,418 --> 00:43:10,834 - No me quiero… - Respirá. 638 00:43:11,709 --> 00:43:14,418 - [Moncho] No puedo resp… - [mujer] Sí podés. ¡Respirá! 639 00:43:14,501 --> 00:43:16,834 [Moncho] Necesito salir. Me ahogo. 640 00:43:16,918 --> 00:43:20,751 [mujer] No se puede salir ahora, Moncho. Mirame. Te tenés que calmar. 641 00:43:20,834 --> 00:43:25,709 - [Moncho] No me quiero morir acá. - [mujer] No te vas a morir, Moncho. 642 00:43:31,418 --> 00:43:33,418 [todos tiritan de frío] 643 00:43:41,959 --> 00:43:44,876 Si muero, les doy permiso para alimentarse de mi cuerpo. 644 00:43:49,501 --> 00:43:50,918 Así siguen viviendo. 645 00:43:56,084 --> 00:43:57,793 Yo doy mi consentimiento también. 646 00:43:58,376 --> 00:43:59,293 Y yo el mío. 647 00:44:00,459 --> 00:44:01,751 Yo también se los doy. 648 00:44:24,168 --> 00:44:26,126 [música de tensión] 649 00:44:26,209 --> 00:44:30,334 "Padre nuestro, que estás en los cielos… Venga a nosotros tu reino. 650 00:44:31,751 --> 00:44:33,001 Hágase tu voluntad…". 651 00:44:33,084 --> 00:44:35,668 [rezo continúa] 652 00:45:00,668 --> 00:45:02,084 [Numa exclama] 653 00:45:03,001 --> 00:45:04,418 [finaliza el rezo] 654 00:45:04,918 --> 00:45:06,334 [sollozo ahogado] 655 00:45:14,959 --> 00:45:16,084 [Numa exhala] 656 00:45:23,709 --> 00:45:24,584 Perdón. [lloroso] 657 00:45:34,168 --> 00:45:35,501 [Roque] Perdón, Marcelo. 658 00:45:37,959 --> 00:45:39,168 [Marcelo moquea] 659 00:45:39,251 --> 00:45:40,834 [chico 1] Disculpame, Marcelo. 660 00:45:44,584 --> 00:45:46,043 [chico 2] Perdónenme todos. 661 00:45:48,126 --> 00:45:50,709 - [chico 3] No queda otra. - [chico 4] Lo siento. 662 00:46:00,084 --> 00:46:02,084 [respira tembloroso] 663 00:46:30,209 --> 00:46:32,209 [música coral melancólica] 664 00:46:47,209 --> 00:46:48,834 [tirita] No me mires así, Coche. 665 00:46:52,876 --> 00:46:54,418 Te miro como siempre, Daniel. 666 00:46:57,043 --> 00:46:58,293 [Daniel se estremece] 667 00:47:08,209 --> 00:47:09,376 [forcejeos] 668 00:47:15,668 --> 00:47:18,918 [Numa] Los primos Strauch se encargan del trabajo más doloroso. 669 00:47:21,001 --> 00:47:22,334 El que nadie quiere hacer. 670 00:47:24,334 --> 00:47:25,918 Fito es quien elige los cuerpos 671 00:47:27,876 --> 00:47:29,543 que los tres cortan a escondidas. 672 00:47:32,126 --> 00:47:33,918 Apartados de la mirada del resto. 673 00:47:36,168 --> 00:47:39,001 Así logran contener la locura de los que comen. 674 00:47:46,876 --> 00:47:48,876 [la música sombría se intensifica] 675 00:47:57,793 --> 00:47:59,501 - ¡Ey! - [Coco] ¿Qué? 676 00:47:59,584 --> 00:48:00,793 [Coche] Encontré algo. 677 00:48:04,959 --> 00:48:06,043 [Roy] Una radio. 678 00:48:09,459 --> 00:48:10,418 Está toda mojada. 679 00:48:11,084 --> 00:48:12,293 Dale, Roy, arreglala. 680 00:48:22,043 --> 00:48:24,626 [Numa] Los que no comemos seguimos mirando al cielo. 681 00:48:28,584 --> 00:48:30,084 Esperando una señal. 682 00:48:31,376 --> 00:48:34,751 - [ruidos de estática] - [voces indistintas por radio] 683 00:48:40,709 --> 00:48:42,126 [Coco] ¿Izquierda o derecha? 684 00:48:43,418 --> 00:48:44,501 Más arriba, Coco. 685 00:48:44,584 --> 00:48:47,209 Si querés más alto, hay que buscar un pedazo de cable 686 00:48:47,293 --> 00:48:49,293 y atarlo a un palo, algo. 687 00:48:49,376 --> 00:48:50,626 [Roy] Dejalo quieto ahí. 688 00:48:51,709 --> 00:48:53,251 Un poco más a la izquierda. 689 00:48:54,543 --> 00:48:55,501 Un poquito más. 690 00:48:57,959 --> 00:48:59,709 Menos. Un poco… a la derecha. 691 00:49:00,209 --> 00:49:01,209 Ahí. 692 00:49:05,751 --> 00:49:07,418 [Roy] Un poco más a la izquierda. 693 00:49:08,376 --> 00:49:09,751 [chico 1] Más arriba, Coco. 694 00:49:11,959 --> 00:49:13,959 [Roy] Cuidado con el cable. 695 00:49:14,043 --> 00:49:15,168 [Pancho moquea] 696 00:49:21,293 --> 00:49:23,334 [moquea] Tomá. 697 00:49:27,251 --> 00:49:28,251 ¿Qué es eso? 698 00:49:30,043 --> 00:49:32,543 Dale. Con la nieve es más fácil. 699 00:49:32,626 --> 00:49:35,001 No, gracias. Puedo aguantar. 700 00:49:35,084 --> 00:49:36,459 [Pancho moquea] 701 00:49:38,584 --> 00:49:39,876 Tenés que comer, Numa. 702 00:49:44,584 --> 00:49:45,876 No está bien, Pancho. 703 00:49:50,376 --> 00:49:54,293 - [grito desolado] ¡No! - [Numa exclama] 704 00:49:56,168 --> 00:49:58,834 [gritos y lloros desconsolados] 705 00:49:58,918 --> 00:50:00,709 [gritos ininteligibles] 706 00:50:02,209 --> 00:50:06,709 [locutor de radio] …El espectador. Ampliamos la información de última hora. 707 00:50:06,793 --> 00:50:08,084 Acaba de finalizar 708 00:50:08,168 --> 00:50:11,293 la búsqueda del avión uruguayo siniestrado en los Andes 709 00:50:11,376 --> 00:50:14,168 con un grupo de rugbistas del Old Christians. 710 00:50:14,251 --> 00:50:16,126 En los diez días del protocolo, 711 00:50:16,209 --> 00:50:19,584 se realizaron 66 misiones de búsqueda y rescate 712 00:50:19,668 --> 00:50:22,543 con 17 aviones de la fuerza aérea chilena, 713 00:50:22,626 --> 00:50:26,084 así como aeronaves de la fuerza aérea uruguaya y argentina, 714 00:50:26,168 --> 00:50:28,001 sin ningún resultado. 715 00:50:28,084 --> 00:50:30,751 La búsqueda se reiniciará a comienzos del año próximo, 716 00:50:30,834 --> 00:50:33,959 cuando el deshielo permita mejor visibilidad 717 00:50:34,043 --> 00:50:36,209 para hallar los restos del desastre. 718 00:50:36,293 --> 00:50:38,459 El servicio aéreo de rescate de Chile 719 00:50:38,543 --> 00:50:42,959 informó que en 34 accidentes aéreos ocurridos en los Andes, 720 00:50:43,043 --> 00:50:45,209 jamás hubo sobrevivientes. 721 00:50:45,293 --> 00:50:48,709 Una pausa comercial, y volvemos con otras noticias. 722 00:50:48,793 --> 00:50:50,793 [melodía alegre por la radio] 723 00:50:52,251 --> 00:50:55,709 [locutora] Porque están fabricadas con componentes de calidad, 724 00:50:55,793 --> 00:50:57,834 en lindos colores y diseños. 725 00:50:58,668 --> 00:51:01,668 [locutor] Adaptables en sus tres modelos. 726 00:51:01,751 --> 00:51:05,793 Bicicletas Victoria, la bicicleta más ganadora. 727 00:51:06,293 --> 00:51:08,001 [la melodía se desvanece] 728 00:51:08,084 --> 00:51:09,043 Me equivoqué. 729 00:51:11,668 --> 00:51:13,584 Les pedí que esperaran para nada. 730 00:51:18,084 --> 00:51:19,709 Pero si puedo pedirles algo más… 731 00:51:22,334 --> 00:51:23,459 les pido que coman. 732 00:51:31,626 --> 00:51:33,168 [ahoga una arcada] 733 00:51:33,251 --> 00:51:35,001 [respira tembloroso] 734 00:51:39,251 --> 00:51:41,418 [Marcelo] Lo único que nos queda es la vida. 735 00:51:41,501 --> 00:51:43,751 Y la tenemos que defender por encima de todo. 736 00:51:45,626 --> 00:51:47,876 [música de orquesta inquietante] 737 00:51:54,751 --> 00:51:56,876 [Numa] Subimos a buscar la cola del avión. 738 00:51:57,376 --> 00:51:59,709 Sin avisar a nadie. Improvisando. 739 00:52:01,251 --> 00:52:04,251 Hay que encontrar las baterías para hacer funcionar la radio. 740 00:52:07,959 --> 00:52:09,543 [jadean exhaustos] 741 00:52:24,043 --> 00:52:25,043 [Numa] Allá hay más. 742 00:52:54,001 --> 00:52:55,168 Acá estoy, Gastón. 743 00:52:55,918 --> 00:52:57,918 [voz y ruidos de fondo inaudibles] 744 00:53:26,293 --> 00:53:27,543 [gruñe] 745 00:53:29,168 --> 00:53:31,043 Es Daniel Shaw, el primo de Fito. 746 00:53:32,001 --> 00:53:33,959 Estaba detrás de mí y salió volando. 747 00:53:34,751 --> 00:53:37,376 [Maspons] Está bajando el sol. Tendríamos que volver. 748 00:53:37,459 --> 00:53:40,168 No. Sigamos un poco más. 749 00:53:41,834 --> 00:53:44,834 Si encontramos estas cosas acá, la cola no ha de estar lejos. 750 00:53:47,459 --> 00:53:49,001 [gruñe] 751 00:53:55,834 --> 00:53:56,959 [resopla] 752 00:54:01,126 --> 00:54:02,043 ¿Quiénes fueron? 753 00:54:03,168 --> 00:54:05,751 Numa, Gustavo y Maspons. 754 00:54:08,001 --> 00:54:09,376 Se fueron sin nada. 755 00:54:10,376 --> 00:54:13,001 Allá arriba la temperatura debe bajar 20 o 30 grados. 756 00:54:13,959 --> 00:54:15,334 Les va a agarrar la noche. 757 00:54:16,751 --> 00:54:18,751 [ráfagas intensas de viento] 758 00:54:24,376 --> 00:54:27,959 [Numa] El sol derritió la nieve y nos hundimos hasta las rodillas. 759 00:54:28,043 --> 00:54:30,126 [Numa] ¡No, por allá! 760 00:54:30,209 --> 00:54:31,793 [jadea] 761 00:54:38,376 --> 00:54:40,168 [Numa] Apenas podemos avanzar, 762 00:54:40,918 --> 00:54:42,376 y la noche nos atrapa. 763 00:54:42,459 --> 00:54:44,293 [viento tempestuoso] 764 00:54:45,543 --> 00:54:47,626 [habla indistinto] 765 00:54:49,084 --> 00:54:51,418 [gime] 766 00:54:52,626 --> 00:54:54,793 [grita indistinto] 767 00:54:54,876 --> 00:54:56,709 Nos vamos a congelar. 768 00:54:57,293 --> 00:54:59,209 [Gustavo grita indistinto] ¡Pegame! 769 00:55:00,918 --> 00:55:02,668 [gimen] 770 00:55:02,751 --> 00:55:05,501 [viento ensordecedor] 771 00:55:05,584 --> 00:55:07,584 [silencio] 772 00:55:12,084 --> 00:55:14,418 [silbidos del viento] 773 00:55:29,251 --> 00:55:31,251 [inhala ahogado] 774 00:55:39,376 --> 00:55:41,001 [gruñe débil] 775 00:55:46,584 --> 00:55:48,584 [respira tembloroso] 776 00:55:54,543 --> 00:55:56,251 [respira ahogado] 777 00:55:59,043 --> 00:56:01,334 [Numa] Cuanto mayor es el esfuerzo por salir, 778 00:56:02,668 --> 00:56:04,584 más fuerte golpea la montaña. 779 00:56:13,834 --> 00:56:16,459 [gritos] ¡Eh! ¡Eh! 780 00:56:18,751 --> 00:56:19,918 ¡Eh! 781 00:56:26,959 --> 00:56:28,834 [susurra] Gus, comé. 782 00:56:32,376 --> 00:56:33,626 [Nando] Decime, Numa. 783 00:56:35,626 --> 00:56:37,043 ¿Qué vieron arriba? 784 00:56:42,751 --> 00:56:44,001 Numa. 785 00:56:44,084 --> 00:56:45,084 Decime. 786 00:56:45,876 --> 00:56:47,668 Solo montañas con nieve. 787 00:56:48,334 --> 00:56:49,709 ¿Hacia todos lados? 788 00:56:50,543 --> 00:56:53,793 Hasta donde yo pude ver, es lo único que hay. 789 00:56:53,876 --> 00:56:54,918 ¿Y hacia el oeste? 790 00:56:55,001 --> 00:56:57,584 ¿Se llegaba a ver algo detrás de esa pared de hielo? 791 00:56:57,668 --> 00:56:58,543 No. 792 00:57:00,626 --> 00:57:01,876 Ahí no se puede ver. 793 00:57:03,668 --> 00:57:05,126 Ahí detrás está Chile. 794 00:57:07,293 --> 00:57:08,543 Hacia ahí hay que ir. 795 00:57:11,001 --> 00:57:13,959 Pero tenés que comer, Numa. Si no, no vas a llegar a Chile. 796 00:57:20,668 --> 00:57:21,751 [Numa suspira] 797 00:57:31,543 --> 00:57:33,876 [música instrumental inquietante] 798 00:57:53,084 --> 00:57:53,918 [susurra] Vamos. 799 00:57:54,001 --> 00:57:55,168 [Numa suspira hondo] 800 00:58:07,876 --> 00:58:09,876 [solloza contenido] 801 00:58:18,251 --> 00:58:20,543 [Numa] No mastico más de dos o tres veces. 802 00:58:22,834 --> 00:58:24,293 Y me obligo a tragar. 803 00:58:35,126 --> 00:58:37,751 Por primera, vez pienso en la posibilidad, 804 00:58:38,459 --> 00:58:39,709 cada vez más real, 805 00:58:40,418 --> 00:58:41,834 de no volver a casa. 806 00:58:45,209 --> 00:58:47,084 Pero miro a Nando y siento esperanza. 807 00:58:50,501 --> 00:58:52,918 Entrena cada día con una obsesión: 808 00:58:54,334 --> 00:58:58,209 detrás de esa montaña están los valles verdes de Chile. 809 00:59:00,376 --> 00:59:02,001 Treparla es un suicidio. 810 00:59:04,293 --> 00:59:06,751 [ráfagas de aire gélido] 811 00:59:08,668 --> 00:59:10,334 Pero yo voy a ir con él. 812 00:59:16,668 --> 00:59:18,626 [risas y voces indistintas] 813 00:59:21,918 --> 00:59:23,876 A ver, Vasco, te respondo, 814 00:59:24,584 --> 00:59:26,418 porque tu rima fue comprada. 815 00:59:26,501 --> 00:59:27,543 [risas tenues] 816 00:59:28,418 --> 00:59:31,001 ¿Por qué no te levantás y salís a dar una caminada? 817 00:59:31,084 --> 00:59:32,626 [todos ríen] 818 00:59:32,709 --> 00:59:34,293 [chico 1] Sos un bruto, Bobby. 819 00:59:34,376 --> 00:59:36,959 - [chico 2] ¿A ver, Carlitos? Dale. - ¡Eh! 820 00:59:37,043 --> 00:59:40,459 Justo los 27 entramos, y eso parece una señal. 821 00:59:40,543 --> 00:59:43,418 Nosotros apretados, y ellos tres en la suite presidencial. 822 00:59:43,501 --> 00:59:44,793 [todos ríen] 823 00:59:46,584 --> 00:59:48,918 [Arturo] Mientras una tragedia se desata, 824 00:59:49,001 --> 00:59:52,709 desde mi hamaca veo a varios superhéroes sin capa. 825 00:59:52,793 --> 00:59:54,209 [ríe] 826 00:59:54,293 --> 00:59:56,584 Y, aunque a veces me gana la ira, 827 00:59:57,209 --> 00:59:59,543 estar con ustedes es un regalo de la vida. 828 00:59:59,626 --> 01:00:01,001 [exclaman] 829 01:00:01,084 --> 01:00:03,501 Aunque estamos en este avión muertos de frío, 830 01:00:04,334 --> 01:00:06,751 qué afortunado es Coco de tener sus pies conmigo. 831 01:00:06,834 --> 01:00:08,126 [ríen] 832 01:00:08,209 --> 01:00:10,084 Pero, Coco, no te vayas acostumbrando 833 01:00:10,959 --> 01:00:13,084 que nos volvemos, que nos están esperando. 834 01:00:13,168 --> 01:00:15,584 - [chico 3] Vamos. - [Daniel] ¿A ver, Coquito? 835 01:00:15,668 --> 01:00:17,459 Yo me voy más por lo sentimental. 836 01:00:18,709 --> 01:00:20,668 El 13 de octubre cumplió mi mamá, 837 01:00:21,834 --> 01:00:23,626 y lo único que le pido a Dios, 838 01:00:24,459 --> 01:00:25,668 como regalo, volver, 839 01:00:26,626 --> 01:00:28,084 para el festejo no perder. 840 01:00:28,168 --> 01:00:30,043 [chico 3] Muy lindo, Coquito. 841 01:00:31,668 --> 01:00:33,709 [Fito] Acá hay mucha gente decente 842 01:00:34,376 --> 01:00:36,918 y hay otros que no saben ni dónde queda el oriente 843 01:00:37,501 --> 01:00:38,834 ni quién es el presidente. 844 01:00:40,293 --> 01:00:41,501 [todos ríen] 845 01:00:41,584 --> 01:00:43,251 [chico 4] ¡Es malísima! 846 01:00:44,043 --> 01:00:46,043 - Bueno. - [chico 4] Malísima. El peor. 847 01:00:46,126 --> 01:00:48,543 Por lo menos laburo. Hay otros que no hacen nada. 848 01:00:48,626 --> 01:00:51,543 - [todos ríen] - En la montaña la situación es intensa. 849 01:00:52,959 --> 01:00:55,209 Me dan ganas de echarme a correr como un puma, 850 01:00:56,251 --> 01:01:00,251 pero no puedo irme de aquí sin antes escuchar una del reservado Numa. 851 01:01:01,834 --> 01:01:04,043 [Numa suspira] 852 01:01:04,626 --> 01:01:06,584 Eh… [ríe] 853 01:01:06,668 --> 01:01:09,251 En… en esta heladísima montaña, 854 01:01:09,793 --> 01:01:12,709 donde no camina ni media araña… 855 01:01:12,793 --> 01:01:14,584 [todos ríen] 856 01:01:15,501 --> 01:01:17,793 …en la heladera… 857 01:01:19,334 --> 01:01:22,084 en la montaña de la ladera fría. 858 01:01:22,584 --> 01:01:24,918 - ¿Qué? - [todos ríen] 859 01:01:25,001 --> 01:01:26,668 De la montaña… No… [ríe] 860 01:01:27,251 --> 01:01:29,001 ¡Muy bien! ¡Vamos, Numa! 861 01:01:30,834 --> 01:01:31,751 ¡Vamos! 862 01:01:32,584 --> 01:01:34,876 [silbidos y ovaciones] 863 01:01:34,959 --> 01:01:35,793 [ininteligible] 864 01:01:35,876 --> 01:01:38,084 [golpeteo y aplausos intensos] 865 01:01:39,918 --> 01:01:41,918 [estruendo de fondo] 866 01:01:50,459 --> 01:01:53,293 [gritos indistintos] 867 01:01:54,584 --> 01:01:56,584 [silencio] 868 01:01:57,876 --> 01:02:00,209 [crujido de la nieve] 869 01:02:00,293 --> 01:02:01,959 [audio distorsionado] 870 01:02:02,043 --> 01:02:04,084 [gritos amortiguados] 871 01:02:09,584 --> 01:02:11,251 [jadea ahogado] 872 01:02:16,209 --> 01:02:18,751 [gritos y golpes bajo la nieve] 873 01:02:21,459 --> 01:02:23,709 [chico 1] ¡Ayuda! ¡Ayuda! 874 01:02:24,959 --> 01:02:27,709 [gritos angustiados] 875 01:02:27,793 --> 01:02:29,793 [aullido del viento] 876 01:02:31,668 --> 01:02:33,501 [jadea asustado] 877 01:02:34,626 --> 01:02:35,459 ¡Roy! 878 01:02:35,543 --> 01:02:37,543 [ráfagas de viento helado] 879 01:02:51,084 --> 01:02:52,543 [tirita] 880 01:02:54,043 --> 01:02:55,751 [gritos de socorro] 881 01:02:56,709 --> 01:03:00,418 - [chico 1] ¡Están abajo! - ¡Estoy! Acá. 882 01:03:00,501 --> 01:03:03,293 [chico 1] ¡Dale, escarbá! ¡Dale! ¡Dale! 883 01:03:03,376 --> 01:03:04,668 [jadea] 884 01:03:06,043 --> 01:03:06,959 ¡Fito! 885 01:03:08,959 --> 01:03:10,668 [chico 2] ¡Tintín! 886 01:03:11,251 --> 01:03:12,751 [Fito] ¡Aguanten! 887 01:03:12,834 --> 01:03:15,876 ¡Aguanten! ¡Aguanten que los van a sacar! 888 01:03:16,459 --> 01:03:17,834 [inhala ahogado] 889 01:03:17,918 --> 01:03:20,209 - [Roy] Coche, ayudame. - [Coche] ¡Sacalo! 890 01:03:20,293 --> 01:03:21,459 [Fito] ¡Escarben, dale! 891 01:03:21,543 --> 01:03:22,668 [chico 3] ¡Aguanten! 892 01:03:22,751 --> 01:03:24,001 ¡Aguanten! 893 01:03:24,084 --> 01:03:26,668 - [jadea] - [chico 4] ¡Escarben! ¡Escarben! 894 01:03:28,918 --> 01:03:31,876 [Numa ahogado] ¡Ayuda, por favor! 895 01:03:33,376 --> 01:03:34,543 [Fito] ¡Aguantá, Numa! 896 01:03:35,209 --> 01:03:36,501 ¡Numa, te saco! 897 01:03:38,209 --> 01:03:39,959 [Numa gruñe] 898 01:03:40,043 --> 01:03:42,043 [sonido distorsionado] 899 01:03:44,084 --> 01:03:46,043 [grita] ¡No! ¡Coco! 900 01:03:49,209 --> 01:03:50,334 [grita ahogado] 901 01:03:51,959 --> 01:03:52,876 ¡Coco! 902 01:03:54,168 --> 01:03:56,293 [Javier] ¡Está Liliana abajo, no la pisen! 903 01:03:56,376 --> 01:03:58,543 ¡No pisen ahí, está Liliana abajo, por Dios! 904 01:03:58,626 --> 01:04:01,043 ¡Por Dios, no pisen! ¡Está Liliana ahí! 905 01:04:01,543 --> 01:04:05,084 Liliana, ¡aguantá! ¡No pisen ahí, que está Liliana, por Dios! 906 01:04:05,668 --> 01:04:07,334 ¡No pisen! ¡Mi amor, te saco! 907 01:04:07,418 --> 01:04:08,918 ¡Acá! ¡Acá! 908 01:04:09,001 --> 01:04:10,834 ¡Coco, empujá! 909 01:04:10,918 --> 01:04:12,834 ¡Coco! ¡Coco! 910 01:04:15,001 --> 01:04:15,918 ¡Coco! 911 01:04:17,626 --> 01:04:18,709 [forcejeos del grupo] 912 01:04:18,793 --> 01:04:20,418 ¡Respirá! ¡Respirá! 913 01:04:21,209 --> 01:04:23,293 Respirá. Respirá. 914 01:04:25,043 --> 01:04:26,126 Respirá, mi amor. 915 01:04:26,626 --> 01:04:27,626 No respira. 916 01:04:28,459 --> 01:04:30,209 - Respirá. - [Carlitos] ¡No respira! 917 01:04:30,293 --> 01:04:32,459 - [Javier] Mi amor. - [Carlitos] ¡Aguantá! 918 01:04:32,543 --> 01:04:33,418 Respirá. 919 01:04:34,459 --> 01:04:36,043 [llorando] Respirá, mi vida. 920 01:04:36,126 --> 01:04:37,834 [gritos de fondo continúan] 921 01:04:39,709 --> 01:04:41,459 [traqueteo del fuselaje] 922 01:04:43,334 --> 01:04:44,501 [chico] ¿Qué es eso? 923 01:04:44,584 --> 01:04:45,584 ¿Qué pasa? 924 01:04:46,126 --> 01:04:48,001 - ¿Qué pasa? - [Numa] ¿Qué pasa? 925 01:04:48,084 --> 01:04:50,084 [rumor de fondo] 926 01:04:58,084 --> 01:05:00,626 [silencio] 927 01:05:00,709 --> 01:05:02,001 [gemidos] 928 01:05:06,834 --> 01:05:08,834 [jadeos] 929 01:05:13,626 --> 01:05:14,793 [chico 1] ¡Dale! 930 01:05:16,709 --> 01:05:17,876 [chico 2] Entra aire. 931 01:05:17,959 --> 01:05:20,001 - [chico 3] Está entrando oxígeno. - Sí. 932 01:05:21,959 --> 01:05:23,251 ¿Están todos bien? 933 01:05:24,001 --> 01:05:26,001 - ¿Arturo? - Estoy vivo. 934 01:05:26,543 --> 01:05:28,543 Javier también. Liliana no está. 935 01:05:28,626 --> 01:05:30,293 - [Fito] ¿Vasco? - Estoy vivo. 936 01:05:30,376 --> 01:05:32,043 Yo también. Soy Roberto. 937 01:05:32,126 --> 01:05:33,668 Yo también. Soy Moncho. 938 01:05:33,751 --> 01:05:35,293 Acá Pedro Algorta. 939 01:05:35,376 --> 01:05:37,376 [Fito] ¡Diego! ¡Diego! 940 01:05:37,501 --> 01:05:39,001 Diego está muerto, Fito. 941 01:05:39,876 --> 01:05:41,584 Y Roque. Roque también. 942 01:05:41,668 --> 01:05:44,293 Maspons está muerto. Soy Nando, estoy vivo. 943 01:05:44,376 --> 01:05:46,001 Enrique y Juan Carlos, muertos. 944 01:05:46,084 --> 01:05:47,543 - [Fito] ¿Tintín? - Acá estoy. 945 01:05:47,626 --> 01:05:48,793 ¿Coco? 946 01:05:49,418 --> 01:05:52,501 - ¿Coco? - Coco está muerto. Soy Roy. 947 01:05:52,584 --> 01:05:55,626 - ¿Y Marcelo? ¡Marcelo! - [chico 6] ¡Marcelo! 948 01:05:55,709 --> 01:05:57,168 - [Fito] ¡Marcelo! - ¡Marcelo! 949 01:05:57,251 --> 01:05:59,251 - ¿Marcelo? - [chico 4] ¡Capitán! 950 01:05:59,334 --> 01:06:01,126 [Fito grita con eco] ¡Marcelo! 951 01:06:01,209 --> 01:06:03,209 [música de campanillas etéreas] 952 01:06:08,709 --> 01:06:10,334 [crujido del hielo] 953 01:06:10,418 --> 01:06:11,959 [Numa] Marcelo quedó atrapado. 954 01:06:14,501 --> 01:06:17,084 Deja de tener frío porque deja de sentir. 955 01:06:19,626 --> 01:06:21,459 Y dejar de sentir es un alivio. 956 01:06:24,834 --> 01:06:27,959 Llevamos 17 días esperando un momento como este. 957 01:06:30,418 --> 01:06:32,168 Un instante de calma. 958 01:06:35,001 --> 01:06:36,668 Un segundo de sosiego. 959 01:06:38,959 --> 01:06:40,959 [la música se desvanece] 960 01:06:42,959 --> 01:06:45,168 [estruendo en el exterior] 961 01:06:52,793 --> 01:06:54,459 [crujidos del fuselaje] 962 01:06:56,501 --> 01:07:00,293 - ¿Cuánta nieve tendremos arriba? - Podemos tener toda la montaña arriba. 963 01:07:01,959 --> 01:07:03,793 ¡Recen todos, por favor! 964 01:07:04,293 --> 01:07:06,918 [grupo] "Y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús". 965 01:07:07,001 --> 01:07:07,959 [el rezo continúa] 966 01:07:08,043 --> 01:07:09,626 [Numa] Hoy es 30 de octubre. 967 01:07:11,001 --> 01:07:12,418 Hoy es mi cumpleaños. 968 01:07:14,334 --> 01:07:15,626 Cumplo 25. 969 01:07:19,876 --> 01:07:22,084 Hoy es muy difícil no pensar en casa. 970 01:07:22,168 --> 01:07:24,126 [silencio] 971 01:07:24,876 --> 01:07:26,334 [aullido del viento fuera] 972 01:07:26,418 --> 01:07:28,501 [música instrumental melancólica] 973 01:07:37,918 --> 01:07:40,126 [crujidos del fuselaje] 974 01:07:48,668 --> 01:07:51,334 Si entra luz, no debemos estar muy profundo. 975 01:08:21,251 --> 01:08:22,584 ¿Cuánto vamos a estar acá? 976 01:08:23,834 --> 01:08:25,459 Hasta que pase el temporal. 977 01:08:27,834 --> 01:08:30,043 [rugido del temporal en el exterior] 978 01:08:55,918 --> 01:08:57,751 [Numa] El hambre es insoportable. 979 01:09:01,834 --> 01:09:06,376 Hasta ahora, los Strauch consiguieron que la carne sea solo carne. 980 01:09:07,834 --> 01:09:09,251 Carne sin nombre. 981 01:09:10,584 --> 01:09:11,918 Sin rostro. 982 01:09:14,543 --> 01:09:16,001 Pero acá no se puede. 983 01:09:19,959 --> 01:09:21,043 [Roberto] ¿Y ustedes? 984 01:09:22,918 --> 01:09:24,001 ¿No van a hacer nada? 985 01:09:34,959 --> 01:09:35,793 [Numa] Roberto. 986 01:09:43,126 --> 01:09:44,459 Para seguir hay que comer. 987 01:09:47,084 --> 01:09:49,459 [todos respiran temblorosos] 988 01:10:11,293 --> 01:10:12,709 [sollozos de fondo] 989 01:10:13,709 --> 01:10:15,001 [desgarro] 990 01:10:20,293 --> 01:10:22,418 [Numa exhala profundo] 991 01:10:24,668 --> 01:10:26,626 [masticar débil de fondo] 992 01:10:31,626 --> 01:10:33,376 [exhala] 993 01:10:34,418 --> 01:10:36,418 [respiraciones nerviosas] 994 01:10:42,334 --> 01:10:43,959 [música de tensión tenue] 995 01:10:44,043 --> 01:10:45,668 ¿Ahora se van a dejar morir? 996 01:10:50,168 --> 01:10:51,793 ¿Después de todo lo que pasamos? 997 01:11:14,876 --> 01:11:16,876 [mastica débilmente] 998 01:11:29,209 --> 01:11:31,209 [sollozos] 999 01:11:40,251 --> 01:11:42,834 [Numa gruñe con rabia] 1000 01:11:48,959 --> 01:11:51,084 [gruñidos enfurecidos] 1001 01:11:54,168 --> 01:11:57,168 [Numa] Hay que salir. ¡No me voy a quedar acá! 1002 01:11:57,793 --> 01:11:59,751 ¡Quiero salir! ¡Quiero salir! 1003 01:11:59,834 --> 01:12:02,584 - [gruñe] - [la música de tensión se intensifica] 1004 01:12:02,668 --> 01:12:03,918 ¿Qué más querés? 1005 01:12:04,959 --> 01:12:06,251 ¡Pará, Numa! 1006 01:12:06,834 --> 01:12:08,084 [Numa grita] ¡Dale! 1007 01:12:08,168 --> 01:12:09,251 [Arturo] ¡Pará, Numa! 1008 01:12:09,334 --> 01:12:11,043 - [grita] - [la música cesa] 1009 01:12:11,126 --> 01:12:12,543 - ¡Ah! - [Arturo] ¡Numa! 1010 01:12:12,626 --> 01:12:14,126 [gime contenido] 1011 01:12:22,751 --> 01:12:24,251 [jadea exhausto] 1012 01:12:34,043 --> 01:12:36,043 [golpes secos continúan] 1013 01:12:53,001 --> 01:12:55,626 [jadea y susurra] El cielo. 1014 01:12:56,334 --> 01:12:59,334 - ¡Veo el cielo! - [música alentadora de cuerda] 1015 01:13:02,001 --> 01:13:04,584 Dale, Moncho, pasá vos que sos más chico. Dale. 1016 01:13:04,668 --> 01:13:05,959 Dale, dale. 1017 01:13:09,418 --> 01:13:12,501 [gruñe y grita de júbilo] 1018 01:13:19,584 --> 01:13:22,293 [gruñe] 1019 01:13:22,959 --> 01:13:23,793 ¡Hay sol! 1020 01:13:26,584 --> 01:13:27,918 ¡Dale! ¡Vamos! 1021 01:13:28,001 --> 01:13:29,334 [jadea exhausto] 1022 01:13:31,501 --> 01:13:32,626 [gime] 1023 01:13:39,209 --> 01:13:43,084 [chico 1 ríe y suspira de alivio] 1024 01:13:44,751 --> 01:13:46,626 [chico 2 grita] ¡Ah! 1025 01:13:53,959 --> 01:13:54,959 Lo logramos. 1026 01:13:57,834 --> 01:13:59,251 [exhala] 1027 01:13:59,334 --> 01:14:01,709 ¡Eh! ¿Qué se ve? 1028 01:14:02,251 --> 01:14:04,918 Está Margarita acá afuera, Álvaro. ¡Tu novia! 1029 01:14:05,001 --> 01:14:07,876 - [chico 3] ¡En bikini! - [Álvaro] ¡Decile que ya voy! 1030 01:14:09,084 --> 01:14:10,418 [chico 4] ¡Estamos vivos! 1031 01:14:10,501 --> 01:14:11,876 [chico 5] ¡Estamos vivos! 1032 01:14:11,959 --> 01:14:13,626 [chico 6] ¡Seguimos acá! 1033 01:14:13,709 --> 01:14:15,709 [gritos de júbilo de los sobrevivientes] 1034 01:14:21,418 --> 01:14:23,376 [la música alentadora continúa] 1035 01:14:23,459 --> 01:14:24,543 [chico 7] ¡Pará, bo! 1036 01:14:32,793 --> 01:14:35,001 [ráfagas intensas de viento] 1037 01:14:40,376 --> 01:14:42,209 [chasquido metálico] 1038 01:14:44,251 --> 01:14:45,959 La botella. La botella. 1039 01:14:47,668 --> 01:14:49,668 [música de cuerda funesta] 1040 01:14:58,501 --> 01:15:00,209 [Arturo] ¿Cómo está esa pierna? 1041 01:15:00,293 --> 01:15:02,418 [exhala] No es nada. 1042 01:15:02,501 --> 01:15:03,876 Es un cortecito, nada más. 1043 01:15:03,959 --> 01:15:05,709 Guardá energías para vos, Numa. 1044 01:15:07,084 --> 01:15:08,668 A mí apenas me quedan fuerzas. 1045 01:15:08,751 --> 01:15:10,334 [Numa] No digas eso, Arturo. 1046 01:15:13,168 --> 01:15:14,334 No pierdas la fe. 1047 01:15:15,376 --> 01:15:17,751 Tengo más fe de la que tuve en toda mi vida. 1048 01:15:19,418 --> 01:15:21,084 ¿Ahora qué, sos un monaguillo? 1049 01:15:21,751 --> 01:15:23,876 - [ríe y tose] - [Arturo] No te rías de mí. 1050 01:15:31,168 --> 01:15:32,459 Pero mi fe… 1051 01:15:33,959 --> 01:15:35,168 disculpame, Numa, 1052 01:15:36,959 --> 01:15:37,959 no está en tu Dios. 1053 01:15:41,418 --> 01:15:42,459 Porque ese Dios 1054 01:15:44,043 --> 01:15:46,334 me dice lo que tengo que hacer en mi casa, 1055 01:15:48,209 --> 01:15:50,959 pero no me dice lo que tengo que hacer en la montaña. 1056 01:15:52,376 --> 01:15:56,668 Lo que está pasando acá no se puede ver con los ojos de antes. 1057 01:15:59,043 --> 01:16:00,043 Numa. 1058 01:16:01,959 --> 01:16:03,168 Este es mi cielo. 1059 01:16:04,168 --> 01:16:05,626 Y yo creo en otro dios. 1060 01:16:08,209 --> 01:16:09,209 Creo 1061 01:16:10,584 --> 01:16:13,084 en el dios que tiene Roberto en la cabeza 1062 01:16:14,376 --> 01:16:16,376 cuando viene a curarme las heridas. 1063 01:16:20,001 --> 01:16:22,584 En el que tiene Nando en las piernas 1064 01:16:24,376 --> 01:16:26,709 para salir a caminar sin condiciones. 1065 01:16:32,918 --> 01:16:34,709 Creo en las manos de Daniel 1066 01:16:36,793 --> 01:16:38,168 cuando corta la carne. 1067 01:16:40,584 --> 01:16:42,334 Y Fito cuando la reparte 1068 01:16:44,501 --> 01:16:46,584 sin decirnos a qué amigo perteneció. 1069 01:16:48,043 --> 01:16:49,959 Y así podamos comerla sin… 1070 01:16:54,084 --> 01:16:56,209 sin tener que recordar su mirada. 1071 01:17:00,209 --> 01:17:01,668 Yo creo en ese Dios. 1072 01:17:04,543 --> 01:17:05,751 Creo en Roberto, 1073 01:17:07,709 --> 01:17:08,834 en Nando, 1074 01:17:11,876 --> 01:17:13,084 en Daniel, 1075 01:17:14,959 --> 01:17:16,043 en Fito… 1076 01:17:19,459 --> 01:17:20,876 y en los amigos muertos. 1077 01:17:26,168 --> 01:17:27,751 Sos un filósofo, Arturo. 1078 01:17:29,084 --> 01:17:30,376 [ríe] 1079 01:17:31,001 --> 01:17:32,459 Monaguillo y filósofo. 1080 01:17:33,459 --> 01:17:34,834 [Numa suspira] 1081 01:17:46,334 --> 01:17:48,043 [gruñe] 1082 01:17:50,293 --> 01:17:51,293 [chico 1] Dale, bo. 1083 01:17:52,001 --> 01:17:53,251 [Nando] Hay que salir ya. 1084 01:17:54,293 --> 01:17:56,626 - Miren el sol. - [Roberto] Hay que esperar. 1085 01:17:57,209 --> 01:17:59,543 - [Nando] ¿Esperar a qué? - A estar preparados. 1086 01:18:00,418 --> 01:18:02,334 ¿Qué pasa si nos agarra una tormenta? 1087 01:18:02,959 --> 01:18:04,668 Tienen que subir las temperaturas. 1088 01:18:04,751 --> 01:18:06,959 No se puede pasar una noche a la intemperie. 1089 01:18:07,626 --> 01:18:08,751 Decíselo vos, Numa. 1090 01:18:09,876 --> 01:18:14,084 El deshielo empieza el 15 de noviembre. Con el calor hay menor riesgo de tormenta. 1091 01:18:14,168 --> 01:18:15,251 [Nando] Dos semanas. 1092 01:18:15,959 --> 01:18:18,168 - Esperando. - No, dos semanas preparándonos. 1093 01:18:19,293 --> 01:18:22,459 Hasta ahora salimos de manera improvisada y no tuvimos éxito. 1094 01:18:23,043 --> 01:18:25,459 Si ni siquiera sabemos de qué distancia hablamos. 1095 01:18:26,084 --> 01:18:27,084 [Coche] ¡Eh! 1096 01:18:28,251 --> 01:18:29,126 Faltan manos acá. 1097 01:18:29,209 --> 01:18:31,168 [chico 2] ¿Están cómodos allá? 1098 01:18:31,251 --> 01:18:32,418 [Coche] Vamos, dale. 1099 01:18:32,501 --> 01:18:34,459 - [chico 3] Dale. - [chico 4] Ayuden. 1100 01:18:35,168 --> 01:18:37,751 [Coche] ¿Ta? Agarren estas chapas. 1101 01:18:39,334 --> 01:18:42,168 - [Coche indistinto] Vamos. - [chico 5] ¿Necesitás ayuda? 1102 01:18:45,543 --> 01:18:48,251 [Roberto y Nando hablan indistintos] 1103 01:19:11,293 --> 01:19:13,334 [repiqueteo de gotas] 1104 01:19:18,168 --> 01:19:20,293 Ayudame, Roberto. Numa, dame una mano. 1105 01:19:20,376 --> 01:19:21,626 [Arturo tose débil] 1106 01:19:21,709 --> 01:19:23,668 Desde la cabeza, muy despacito. 1107 01:19:23,751 --> 01:19:25,001 Para arriba. Vamos. 1108 01:19:25,084 --> 01:19:27,043 [Arturo gime] 1109 01:19:27,126 --> 01:19:28,876 Despacito. Despacito. 1110 01:19:30,251 --> 01:19:32,584 Tranquilo. Tranquilo, Arturo. Ahí. 1111 01:19:32,668 --> 01:19:35,084 Subámosle la ropa despacio. Así. 1112 01:19:44,001 --> 01:19:46,876 Arturo está muy grave. Le doy tres días. 1113 01:19:47,751 --> 01:19:48,751 Al Vasco un par más. 1114 01:19:49,584 --> 01:19:50,543 ¿Vos qué opinás? 1115 01:19:50,626 --> 01:19:51,459 ¿De qué? 1116 01:19:52,293 --> 01:19:55,001 - ¿Les das más o menos días? - ¿Qué querés, Gustavo? 1117 01:19:55,834 --> 01:19:56,834 Decilo. 1118 01:19:58,418 --> 01:19:59,418 ¿Qué querés? 1119 01:20:02,168 --> 01:20:04,959 Que acá como médicos ya no podemos hacer nada, Roberto. 1120 01:20:06,793 --> 01:20:09,334 Nos vamos a terminar convirtiendo en enterradores. 1121 01:20:11,626 --> 01:20:13,001 Y yo sé lo duro que es. 1122 01:20:14,043 --> 01:20:16,334 Pero vos tenés las mejores piernas del equipo. 1123 01:20:17,918 --> 01:20:19,709 Tenés que caminar por los demás. 1124 01:20:19,793 --> 01:20:21,543 [Roberto suspira] 1125 01:20:21,626 --> 01:20:23,626 [jadeos amortiguados] 1126 01:20:23,709 --> 01:20:26,459 [gritos del público animando] 1127 01:20:26,543 --> 01:20:27,626 [con eco] ¡Pasala! 1128 01:20:29,501 --> 01:20:30,751 ¡Roberto, pasala! 1129 01:20:31,459 --> 01:20:34,959 - [gruñidos] - [Gustavo] Tranquilo. Ahí, allá. Movelo. 1130 01:20:35,043 --> 01:20:36,918 [Arturo lucha por respirar] 1131 01:20:40,626 --> 01:20:41,959 [Gustavo] Acostémoslo acá. 1132 01:20:50,126 --> 01:20:53,334 Estoy acá. Estoy acá. Respirá conmigo, Arturo. Dale. 1133 01:20:53,834 --> 01:20:56,543 [Numa] Arturo Nogueira tiene los pulmones encharcados. 1134 01:20:57,834 --> 01:20:58,959 No aguanta más. 1135 01:20:59,043 --> 01:21:00,043 Eso. 1136 01:21:00,876 --> 01:21:01,876 Eso. 1137 01:21:01,959 --> 01:21:03,584 [Numa] Gustavo intenta ayudarlo. 1138 01:21:04,209 --> 01:21:05,584 [susurra] Eso. Eso. 1139 01:21:07,709 --> 01:21:09,709 [Numa] Pero nadie puede respirar por él. 1140 01:21:10,376 --> 01:21:11,876 [Gustavo] Eso. 1141 01:21:17,418 --> 01:21:19,959 [Gustavo susurra] Eso. Eso. 1142 01:21:20,043 --> 01:21:22,043 [aullido del viento fuera] 1143 01:21:46,293 --> 01:21:48,293 [música instrumental de tensión] 1144 01:21:56,543 --> 01:21:57,626 [Numa gruñe dolorido] 1145 01:22:00,668 --> 01:22:02,251 [Numa] Hay que intentarlo todo. 1146 01:22:11,168 --> 01:22:12,668 Somos cuatro voluntarios. 1147 01:22:16,459 --> 01:22:18,334 Bajamos para el lado de Argentina. 1148 01:22:19,209 --> 01:22:20,418 Más abrigados. 1149 01:22:21,334 --> 01:22:24,001 Con la esperanza de soportar las noches al aire libre. 1150 01:22:34,126 --> 01:22:36,459 [la música de tensión se intensifica] 1151 01:22:47,834 --> 01:22:49,626 [jadea dolorido] 1152 01:22:53,043 --> 01:22:54,001 [exhala] 1153 01:22:56,043 --> 01:22:56,876 [gime] 1154 01:23:00,001 --> 01:23:02,709 - [la música se desvanece] - [Nando] ¡Numa! 1155 01:23:04,626 --> 01:23:05,959 [Numa resuella] 1156 01:23:07,251 --> 01:23:08,959 [respira débil] 1157 01:23:15,209 --> 01:23:17,251 Numa, ¿estás bien? 1158 01:23:18,543 --> 01:23:19,543 [Numa gruñe] 1159 01:23:24,293 --> 01:23:25,543 [Roberto] Está infectada. 1160 01:23:32,876 --> 01:23:33,876 Hay que volver. 1161 01:23:35,709 --> 01:23:37,251 No podemos cargar a Numa. 1162 01:23:40,001 --> 01:23:42,293 - [Nando] Roberto. - Me vuelvo solo. 1163 01:23:47,834 --> 01:23:49,084 El avión está acá nomás. 1164 01:24:02,001 --> 01:24:03,001 Perdón. 1165 01:24:05,918 --> 01:24:07,918 [música instrumental de tensión] 1166 01:24:35,001 --> 01:24:37,959 [audio distorsionado con eco] ¿Qué pasó, Numa? Numa. 1167 01:24:39,251 --> 01:24:41,209 - ¿Qué pasó? - ¿Dónde están los demás? 1168 01:24:42,043 --> 01:24:44,001 Numa, contestá. Decime algo, Numa. 1169 01:24:44,084 --> 01:24:46,751 [chico] Ya estás acá. Estás con nosotros. ¿Qué pasó? 1170 01:24:51,418 --> 01:24:53,334 - [la música se desvanece] - [sollozos] 1171 01:24:54,876 --> 01:24:57,376 - [Vasco] ¡Mi papá! - [Daniel] Vasco, estamos acá. 1172 01:24:57,459 --> 01:24:59,709 - ¡Papá! - [Daniel] Estamos acá. Mirame. 1173 01:24:59,793 --> 01:25:02,793 - ¿Dónde está mi mamá? - [Daniel] Mirame. Tu papá está acá. 1174 01:25:03,334 --> 01:25:05,293 Mirame. Estamos acá. 1175 01:25:05,876 --> 01:25:06,959 Estamos acá. 1176 01:25:10,376 --> 01:25:13,501 - [Vasco solloza] ¡Papá! ¡Papá, vení! - Pará. 1177 01:25:15,959 --> 01:25:19,668 - [Vasco jadea inquieto] - [Daniel] Tranquilo. Estamos acá. 1178 01:25:21,334 --> 01:25:22,209 [susurra] Vasco. 1179 01:25:22,751 --> 01:25:24,418 - Vasco, mirame. - [Vasco] ¡Papá! 1180 01:25:24,501 --> 01:25:26,501 [jadea y solloza] 1181 01:25:28,334 --> 01:25:30,168 [aviso indistinto por megafonía] 1182 01:25:31,584 --> 01:25:33,209 - [música melancólica] - Gracias. 1183 01:25:33,293 --> 01:25:35,918 [Marcelo] Rafael… Rafael Echevarren. 1184 01:25:36,584 --> 01:25:37,418 Echavarren. 1185 01:25:44,293 --> 01:25:46,209 [ahoga el llanto] 1186 01:26:04,834 --> 01:26:06,334 [Numa] No entiendo, Javier. 1187 01:26:07,209 --> 01:26:11,709 Desde el primer momento en que nos caímos, yo traté de ayudar en todo lo que pude. 1188 01:26:13,584 --> 01:26:14,584 Traté… 1189 01:26:16,668 --> 01:26:18,334 de hacer siempre lo correcto. 1190 01:26:22,668 --> 01:26:24,293 Y ahora, con la pierna así… 1191 01:26:28,834 --> 01:26:30,126 soy un inútil. 1192 01:26:35,001 --> 01:26:36,209 ¿Qué sentido tiene? 1193 01:26:37,459 --> 01:26:41,001 ¿Qué sentido tiene la muerte de Arturo, la muerte del Vasco 1194 01:26:41,793 --> 01:26:43,418 o la muerte de todos los demás? 1195 01:26:51,209 --> 01:26:53,959 Liliana lo dio todo. Siempre. 1196 01:26:58,293 --> 01:26:59,293 Durante el alud, 1197 01:26:59,376 --> 01:27:03,459 sepultado bajo la nieve, yo sentía su cuerpo reposando bajo el mío. 1198 01:27:08,209 --> 01:27:11,418 A mí no me separaban más que unos centímetros de la superficie, 1199 01:27:11,501 --> 01:27:13,376 así que ahí pude sacar la cabeza y… 1200 01:27:14,084 --> 01:27:16,501 y gritarle con todas las fuerzas que tenía: 1201 01:27:16,584 --> 01:27:17,793 "¡Liliana, aguantá! 1202 01:27:18,626 --> 01:27:20,459 Yo te saco. Estoy vivo". 1203 01:27:21,751 --> 01:27:23,834 Veía que pasaban por arriba de ella, y… 1204 01:27:23,918 --> 01:27:26,501 y les gritaba: "¡Por favor, no pisen ahí! No pisen. 1205 01:27:27,168 --> 01:27:29,793 ¡No pisen ahí! ¡No pisen, está Liliana abajo!". 1206 01:27:32,959 --> 01:27:36,168 Es que no había manera de sacarla si yo no salía primero. 1207 01:27:38,959 --> 01:27:40,251 Pero yo no me podía mover 1208 01:27:40,334 --> 01:27:42,918 porque tenía los pies aprisionados contra su pecho. 1209 01:27:45,209 --> 01:27:48,876 Y si hacía fuerza para salir, la iba a hundir más en la nieve. 1210 01:27:55,251 --> 01:27:56,918 ¿Qué sentido tiene eso, Numa? 1211 01:28:02,084 --> 01:28:03,626 [Javier ríe con sarcasmo] 1212 01:28:03,709 --> 01:28:06,751 Cuando llegamos a Liliana, solo el cuerpo de ella estaba ahí. 1213 01:28:07,834 --> 01:28:10,751 Y en ese momento, mientras seguían desenterrando amigos, 1214 01:28:10,834 --> 01:28:13,709 uno muerto, otro vivo, uno muerto, otro vivo, 1215 01:28:14,501 --> 01:28:19,418 ahí abracé a Liliana con todas las fuerzas que tenía. 1216 01:28:20,709 --> 01:28:23,918 Y sentí un amor que no había sentido en toda mi vida. 1217 01:28:31,043 --> 01:28:33,001 Y me di cuenta de que tenía una misión… 1218 01:28:35,168 --> 01:28:39,293 que era tomar ese amor que estaba apretando ahí contra mi pecho, 1219 01:28:41,168 --> 01:28:43,376 y llevárselo de vuelta a mis hijos. 1220 01:28:43,459 --> 01:28:45,584 [música instrumental emotiva] 1221 01:28:47,043 --> 01:28:48,626 Su muerte no fue en vano. 1222 01:28:53,751 --> 01:28:55,584 Esa herida no te hace un inútil. 1223 01:29:05,501 --> 01:29:07,626 [Numa inhala profundo y gime] 1224 01:29:13,459 --> 01:29:15,459 [aullido del viento gélido] 1225 01:29:23,168 --> 01:29:25,209 [la música se desvanece] 1226 01:29:32,209 --> 01:29:34,209 [voces indistintas en el exterior] 1227 01:29:35,501 --> 01:29:37,959 - [Roy] No me digas. - [Roberto] ¿Me vas a ayudar? 1228 01:29:38,043 --> 01:29:39,209 ¿Nando? 1229 01:29:40,168 --> 01:29:41,918 Me dijeron que estás hecho un vago. 1230 01:29:42,418 --> 01:29:45,126 Que no parás de dormir. ¿Cómo es eso? 1231 01:29:46,126 --> 01:29:48,709 - Hay que entrenar, Numa. - ¿Qué hacés acá? 1232 01:29:49,293 --> 01:29:50,668 No te lo vas a poder creer. 1233 01:29:51,918 --> 01:29:55,418 Estuvimos caminando hacia el este unas dos, tres horas… 1234 01:29:57,126 --> 01:30:00,709 hasta que de repente, detrás de una loma, apareció la cola. 1235 01:30:02,543 --> 01:30:04,209 No la íbamos a encontrar nunca. 1236 01:30:05,459 --> 01:30:07,251 Se catapultó para adelante. 1237 01:30:09,334 --> 01:30:10,293 Hacia el otro lado. 1238 01:30:11,168 --> 01:30:12,418 Era una maravilla. 1239 01:30:12,501 --> 01:30:15,543 Estaba todo lleno de valijas desperdigadas, abrigos limpios. 1240 01:30:16,459 --> 01:30:17,834 Lleno de botellas de ron. 1241 01:30:19,209 --> 01:30:20,543 Cigarrillos. 1242 01:30:24,793 --> 01:30:26,001 [susurra] Y chocolate. 1243 01:30:31,584 --> 01:30:33,459 Pará, pará. Con el papel no. 1244 01:30:35,543 --> 01:30:39,001 No me vas a decir lo que puedo comer y lo que no. [tose] 1245 01:30:40,834 --> 01:30:41,668 Ahí va. 1246 01:30:45,209 --> 01:30:46,418 [gime de placer] 1247 01:30:49,501 --> 01:30:51,043 Tenías razón, Numa. 1248 01:30:51,126 --> 01:30:53,251 Pasamos una noche a la intemperie. 1249 01:30:54,293 --> 01:30:55,709 Y sobrevivimos de milagro. 1250 01:30:59,043 --> 01:31:01,043 Pero encontramos las baterías del avión. 1251 01:31:03,793 --> 01:31:04,876 Estaban en la cola. 1252 01:31:09,918 --> 01:31:12,043 Va a ser más fácil traer la radio para acá. 1253 01:31:14,418 --> 01:31:16,501 ¿Viste que Roy arregló la radio portátil? 1254 01:31:16,584 --> 01:31:19,501 Bueno, Roberto cree que puede hacer funcionar la del avión. 1255 01:31:21,209 --> 01:31:22,709 Vamos a volver de nuevo. 1256 01:31:24,001 --> 01:31:25,126 Hay que intentarlo. 1257 01:31:43,084 --> 01:31:45,084 [música de cuerda rítmica] 1258 01:31:50,126 --> 01:31:53,376 [Numa] Nando, Roberto y Tintín salen con Roy a la cola del avión. 1259 01:31:58,584 --> 01:32:00,126 Ojalá pudiera ir con ellos. 1260 01:32:04,834 --> 01:32:07,626 Roy está muy débil y duda de que esa radio funcione. 1261 01:32:07,709 --> 01:32:09,876 Dale, Roy. Metele, que no hay tiempo. 1262 01:32:10,709 --> 01:32:11,959 [Numa] Tiene mucho miedo. 1263 01:32:13,543 --> 01:32:15,084 Pero se la juega por el grupo. 1264 01:32:25,751 --> 01:32:28,043 - No lo puedo creer. - [Roberto] Bien, Roy. 1265 01:32:37,251 --> 01:32:39,376 1-C-6-0-1. 1266 01:32:40,126 --> 01:32:42,334 B… Ese no. ¿Cuál era? 1267 01:32:44,334 --> 01:32:45,959 - 1-7. 1-7. - [Roy] 1-7. 1268 01:32:46,043 --> 01:32:47,209 ¿Y si no anda la radio? 1269 01:32:48,334 --> 01:32:49,168 ¿Eh? 1270 01:32:50,334 --> 01:32:52,626 - ¿Qué hacemos? - Se sale a caminar de vuelta. 1271 01:32:54,668 --> 01:32:55,501 ¿No, Roberto? 1272 01:32:56,168 --> 01:32:58,209 Hacia el oeste, a Chile. 1273 01:32:59,751 --> 01:33:02,376 [ruidos de estática de la radio] 1274 01:33:02,459 --> 01:33:03,584 [Roberto] ¡Hola! 1275 01:33:05,668 --> 01:33:06,501 ¿Hola? 1276 01:33:06,584 --> 01:33:08,126 [voces indistintas por radio] 1277 01:33:08,209 --> 01:33:11,418 Somos los uruguayos que caímos en los Andes. ¿Me escuchan? 1278 01:33:12,459 --> 01:33:13,376 Estamos acá. 1279 01:33:14,293 --> 01:33:15,126 ¡Hola! 1280 01:33:20,084 --> 01:33:20,959 Hola. 1281 01:33:21,043 --> 01:33:22,418 [ruidos de estática] 1282 01:33:22,501 --> 01:33:24,501 [música de tango por la radio] 1283 01:33:31,626 --> 01:33:36,459 [suena "Zamba del riego" en la radio] ♪ Se va tu caudal por el… ♪ 1284 01:33:36,543 --> 01:33:39,834 [Numa] Cada día que pasa, perdemos un poquito más de vida. 1285 01:33:40,626 --> 01:33:45,251 ♪ Y al amanecer sale a padecer la… ♪ 1286 01:33:45,334 --> 01:33:46,751 [Pancho susurra] Despacio. 1287 01:33:46,834 --> 01:33:50,293 [Numa] Las raciones de comida no alcanzan, y saqueamos los huesos. 1288 01:33:50,376 --> 01:33:52,334 [locutor indistinto por la radio] 1289 01:33:52,418 --> 01:33:54,418 Lo que al principio parecía impensable, 1290 01:33:55,376 --> 01:33:56,751 se convirtió en habitual. 1291 01:34:00,418 --> 01:34:02,584 [Numa] Después dejamos de darle importancia. 1292 01:34:05,084 --> 01:34:06,209 [Pancho susurra] Dale. 1293 01:34:07,959 --> 01:34:09,251 Tomá, comé un poco. 1294 01:34:11,751 --> 01:34:13,043 Tenés que comer, Numa. 1295 01:34:28,626 --> 01:34:29,626 Mitad y mitad. 1296 01:34:32,459 --> 01:34:33,668 No te rindas ahora. 1297 01:34:34,251 --> 01:34:36,126 No me estoy rindiendo, Pancho. 1298 01:34:37,459 --> 01:34:38,668 Me estoy muriendo. 1299 01:34:46,459 --> 01:34:47,501 Y me duele no… 1300 01:34:49,043 --> 01:34:50,834 no poder hacer más por ustedes. 1301 01:34:50,918 --> 01:34:52,084 Dejate de joder. 1302 01:34:54,001 --> 01:34:55,043 Pensá en vos. 1303 01:34:57,043 --> 01:34:58,334 ¿Querés que piense en mí? 1304 01:35:02,293 --> 01:35:03,251 Mirá cómo estoy. 1305 01:35:03,751 --> 01:35:05,876 Tengo 25 años, Pancho. 1306 01:35:06,668 --> 01:35:10,209 Tengo una vida por delante. Me queda todo por hacer. 1307 01:35:11,543 --> 01:35:12,501 Quiero… 1308 01:35:13,543 --> 01:35:17,001 volver a ver a mis hermanos. Quiero ver a mi madre, ver a mi padre. 1309 01:35:17,709 --> 01:35:19,126 Quiero bailar. 1310 01:35:19,209 --> 01:35:20,918 - Vos nunca bailás. - Ya sé. 1311 01:35:22,959 --> 01:35:24,084 Pero ahora quiero. 1312 01:35:25,168 --> 01:35:26,918 Tengo ganas de todo, Pancho. 1313 01:35:29,376 --> 01:35:30,334 Quiero reír. 1314 01:35:30,418 --> 01:35:33,168 - Quiero llorar. - Y llorá. 1315 01:35:33,251 --> 01:35:34,584 - No puedo. - Llorá. 1316 01:35:35,543 --> 01:35:37,459 Dale. Dale, llorá. 1317 01:35:39,084 --> 01:35:40,209 Llorá conmigo. 1318 01:35:41,168 --> 01:35:42,876 - [ríe] - ¿De qué te reís? 1319 01:35:44,209 --> 01:35:45,709 Llorá conmigo, dale. 1320 01:35:46,334 --> 01:35:47,209 Soltalo. 1321 01:35:47,293 --> 01:35:49,918 [ambos lloran] 1322 01:35:51,584 --> 01:35:52,751 Dale, bobo. 1323 01:35:55,209 --> 01:35:56,126 Dale. 1324 01:36:07,418 --> 01:36:08,751 [estruendo metálico] 1325 01:36:21,668 --> 01:36:23,709 [Tintín] ¡Nando! Mirá esto. 1326 01:36:29,543 --> 01:36:31,793 - ¿Qué es eso? - Es impermeable. 1327 01:36:32,418 --> 01:36:33,376 Está bueno, ¿no? 1328 01:36:34,876 --> 01:36:36,751 Estaba recubriendo unos tubos. 1329 01:36:36,834 --> 01:36:39,501 - ¿Hay más? - [Tintín] Sí, hay un montón. 1330 01:36:41,168 --> 01:36:42,418 [Roy] Uno-C. 1331 01:36:44,709 --> 01:36:46,709 - [crepitar eléctrico] - [Roberto gime] 1332 01:36:51,293 --> 01:36:53,209 [chilla furioso] 1333 01:36:53,293 --> 01:36:55,543 ¡No! [gruñe] 1334 01:36:56,918 --> 01:36:58,209 [solloza] 1335 01:37:00,376 --> 01:37:02,376 [música inquietante] 1336 01:37:16,793 --> 01:37:19,376 [jadeos exhaustos] 1337 01:37:26,834 --> 01:37:27,793 [chico] ¿Qué pasó? 1338 01:37:29,668 --> 01:37:31,293 [Roberto] No funcionó la radio. 1339 01:37:32,668 --> 01:37:34,251 [Tintín] Encontramos esta tela. 1340 01:37:35,251 --> 01:37:37,876 - [Daniel] ¿Qué es esto? - [Tintín] Es tela aislante. 1341 01:37:39,168 --> 01:37:41,876 - Se puede hacer un chaleco. - [Roberto] Un chaleco no. 1342 01:37:42,459 --> 01:37:43,918 Mejor un sobre de dormir. 1343 01:37:44,001 --> 01:37:47,751 Con un sobre podemos soportar la noche. Hay bastante tela. 1344 01:37:49,334 --> 01:37:50,751 Podríamos hacer uno grande. 1345 01:37:52,334 --> 01:37:53,668 [Nando] ¿Cuándo salimos? 1346 01:38:00,751 --> 01:38:01,751 Roberto. 1347 01:38:02,959 --> 01:38:03,959 ¿Cuándo? 1348 01:38:06,543 --> 01:38:08,043 En cuanto esté el sobre listo. 1349 01:38:08,126 --> 01:38:12,459 [locutor de radio] 58 días después que desapareció el avión Fairchild 571 1350 01:38:12,543 --> 01:38:17,084 de la Fuerza Aérea Uruguaya con 40 pasajeros y cinco tripulantes, 1351 01:38:17,168 --> 01:38:19,959 fletado para trasladar a Chile a un equipo de rugby 1352 01:38:20,043 --> 01:38:22,834 del club Old Christians y sus acompañantes, 1353 01:38:22,918 --> 01:38:27,668 la Fuerza Aérea acondicionó especialmente un avión C-47 1354 01:38:27,751 --> 01:38:30,501 que retomará la búsqueda en la cordillera de los Andes. 1355 01:38:31,709 --> 01:38:32,834 [Nando] Dale, Roberto. 1356 01:38:33,334 --> 01:38:37,334 - No tiene sentido volver al principio. - [Roberto] Dijeron que nos van a buscar. 1357 01:38:37,834 --> 01:38:41,334 Unos pelotudos que pasaron por encima de nosotros y… y no nos vieron. 1358 01:38:41,418 --> 01:38:43,084 Están buscando cadáveres. 1359 01:38:43,168 --> 01:38:46,293 - Hace dos meses que estamos acá. - [Nando] Dos meses, Roberto. 1360 01:38:46,376 --> 01:38:48,626 ¿Todavía creés que piensan que estamos vivos? 1361 01:38:49,209 --> 01:38:51,334 - Estamos vivos. - [Nando] ¿Vivos? 1362 01:38:51,418 --> 01:38:52,418 Mirá cómo estamos. 1363 01:38:53,209 --> 01:38:54,043 Miralo. 1364 01:38:55,126 --> 01:38:56,418 Esto no es estar vivos. 1365 01:38:56,501 --> 01:38:58,501 Mirá que de acá no salimos solo rezando. 1366 01:38:59,251 --> 01:39:01,918 ¿Ustedes pretenden subir la montaña durmiendo en esto? 1367 01:39:08,626 --> 01:39:10,084 [Fito] ¿Qué hacés, Roberto? 1368 01:39:10,709 --> 01:39:12,918 - ¡Pará! - [Nando] Roberto. 1369 01:39:13,501 --> 01:39:14,709 [Carlitos] ¿No te gustó? 1370 01:39:24,001 --> 01:39:26,001 [música instrumental emotiva tenue] 1371 01:39:46,293 --> 01:39:47,834 [chillido del pájaro] 1372 01:39:50,918 --> 01:39:53,584 [silbidos con eco] 1373 01:40:01,543 --> 01:40:03,334 [imitan cantos de pájaros] 1374 01:40:08,709 --> 01:40:12,084 [imita el ulular de un búho] 1375 01:40:13,751 --> 01:40:15,459 [chasquea la lengua] 1376 01:40:17,168 --> 01:40:20,668 - [silba] - [imita el arrullo de un pájaro] 1377 01:40:20,751 --> 01:40:22,918 [silbidos continúan] 1378 01:40:26,334 --> 01:40:29,376 [Tintín] Muchachos. Mírenme acá, para una fotito. 1379 01:40:32,668 --> 01:40:35,668 - [clic del obturador] - [música melancólica] 1380 01:40:38,043 --> 01:40:39,293 [clic del obturador] 1381 01:40:42,793 --> 01:40:44,043 [exhala] 1382 01:40:47,251 --> 01:40:48,376 [clic del obturador] 1383 01:40:48,459 --> 01:40:50,876 [Numa] Tintín se empeña en sacar fotografías. 1384 01:40:53,626 --> 01:40:57,251 Como si tomara recuerdos de un viaje que tiene fecha de regreso. 1385 01:41:00,126 --> 01:41:02,584 Me pregunto para quién serán esas imágenes. 1386 01:41:04,043 --> 01:41:04,959 ¿Para nosotros? 1387 01:41:05,543 --> 01:41:07,043 Sonrían, carajo. 1388 01:41:07,126 --> 01:41:09,001 [Numa] Yo no voy a llegar a verlas. 1389 01:41:09,084 --> 01:41:10,709 Vamos, todavía nos podemos reír. 1390 01:41:12,751 --> 01:41:13,584 [clic] 1391 01:41:13,668 --> 01:41:15,793 [Numa] Tal vez sean para nuestras familias. 1392 01:41:16,376 --> 01:41:19,168 O para otras personas que ahora mismo nos recuerdan 1393 01:41:19,251 --> 01:41:22,043 mirando fotografías que nos tomaron en el pasado. 1394 01:41:22,126 --> 01:41:23,251 [Tintín] Carlos, mirá. 1395 01:41:24,626 --> 01:41:28,918 [Numa] Y al mirar las fotos, volveremos a vivir en su imaginación. 1396 01:41:29,834 --> 01:41:32,209 Porque se harán exactamente las mismas preguntas 1397 01:41:32,293 --> 01:41:33,543 que nos hacemos nosotros. 1398 01:41:33,626 --> 01:41:35,626 [voces indistintas de fondo] 1399 01:41:36,709 --> 01:41:38,626 - [clic] - [Numa] "¿Qué les pasó?". 1400 01:41:40,334 --> 01:41:42,626 - [clic del obturador] - ¿Qué nos pasó? 1401 01:41:45,751 --> 01:41:47,543 ¿Quiénes fuimos en la montaña? 1402 01:41:49,709 --> 01:41:50,626 [Numa] Nando. 1403 01:41:51,918 --> 01:41:53,209 Quiero que sepas 1404 01:41:54,251 --> 01:41:56,751 que tenés mi permiso para usar mi cuerpo. 1405 01:41:59,334 --> 01:42:01,209 Dejate de joder, Numa. No hables así. 1406 01:42:03,918 --> 01:42:05,543 Sé que yo no voy a volver. 1407 01:42:09,626 --> 01:42:10,751 No digas eso. 1408 01:42:12,209 --> 01:42:13,209 Es la verdad. 1409 01:42:15,918 --> 01:42:18,084 [respira profundo] 1410 01:42:18,168 --> 01:42:19,209 Pero está bien. 1411 01:42:20,334 --> 01:42:21,751 Está bien. Estoy tranquilo. 1412 01:42:27,459 --> 01:42:29,334 Estoy preparado para lo que viene. 1413 01:42:31,668 --> 01:42:33,293 Los dos lo estamos. 1414 01:42:35,543 --> 01:42:37,168 Y me pone muy feliz 1415 01:42:38,459 --> 01:42:40,543 saber que ustedes sí lo van a lograr. 1416 01:42:44,709 --> 01:42:46,501 Eso me pone contento, Nando. 1417 01:42:51,834 --> 01:42:53,709 [la música melancólica continúa] 1418 01:43:06,876 --> 01:43:08,876 [silbido del viento fuera] 1419 01:43:39,376 --> 01:43:40,543 Gracias. 1420 01:43:53,834 --> 01:43:55,834 [música lúgubre con coro melódico] 1421 01:43:58,501 --> 01:43:59,668 [Numa] Me llamo Numa. 1422 01:44:01,543 --> 01:44:04,584 Morí el 11 de diciembre de 1972. 1423 01:44:06,668 --> 01:44:07,793 Mientras dormía. 1424 01:45:24,293 --> 01:45:25,459 Salimos mañana. 1425 01:45:25,543 --> 01:45:27,959 [la música se desvanece] 1426 01:45:28,043 --> 01:45:30,043 [música instrumental rítmica] 1427 01:45:38,834 --> 01:45:39,918 [Coche] Vamos arriba. 1428 01:45:40,876 --> 01:45:42,084 [Carlitos] Mucha suerte. 1429 01:45:42,168 --> 01:45:43,751 - Gracias. - Vos también. 1430 01:45:43,834 --> 01:45:45,834 [conversaciones indistintas] 1431 01:45:48,084 --> 01:45:49,251 [Roberto] Dame uno más. 1432 01:45:59,459 --> 01:46:00,459 [Nando] Carlitos. 1433 01:46:01,668 --> 01:46:02,668 Che. 1434 01:46:04,209 --> 01:46:07,501 Pueden usar los cuerpos de mi mamá y de Susy, ¿ta? 1435 01:46:08,751 --> 01:46:11,709 [voces de ánimo] ¡Vamos! ¡Vamos, muchachos! 1436 01:46:12,376 --> 01:46:14,876 - [chico 1] ¡Mucha suerte! - [Javier] ¡Suerte! 1437 01:46:14,959 --> 01:46:19,459 [Carlitos] ¡Vamos! ¡Miren a los dos lados al cruzar y no se olviden de nosotros! 1438 01:46:19,543 --> 01:46:22,251 - [chico 2] ¡Acá los esperamos, amigos! - ¡Paso a paso! 1439 01:46:22,334 --> 01:46:23,376 [chico 3] ¡Vamos! 1440 01:46:28,959 --> 01:46:30,959 [la música rítmica se intensifica] 1441 01:47:03,251 --> 01:47:04,501 [jadea] 1442 01:47:10,293 --> 01:47:14,459 [Roberto] ¡Nando! ¡Hay que buscar una saliente donde poner el saco! 1443 01:47:14,543 --> 01:47:16,376 [aullido del viento] 1444 01:47:16,459 --> 01:47:18,209 [Nando] ¡Hay que subir un poco más! 1445 01:47:18,293 --> 01:47:19,918 ¡No vamos a llegar hasta arriba! 1446 01:47:28,751 --> 01:47:29,751 ¿Voy yo en el medio? 1447 01:47:34,959 --> 01:47:36,834 [azote del viento] 1448 01:48:01,293 --> 01:48:02,293 [Nando gruñe] 1449 01:48:19,709 --> 01:48:21,751 [jadea exhausto] 1450 01:48:48,168 --> 01:48:50,418 [la música rítmica se desvanece] 1451 01:48:50,501 --> 01:48:53,668 [música de orquesta opresiva] 1452 01:49:16,876 --> 01:49:18,876 [silbido del viento] 1453 01:49:24,626 --> 01:49:26,876 [la música se desvanece lentamente] 1454 01:49:55,668 --> 01:49:57,168 [jadea] 1455 01:50:01,626 --> 01:50:03,084 Mirá qué belleza. 1456 01:50:10,501 --> 01:50:12,001 Lástima que estemos muertos. 1457 01:50:15,376 --> 01:50:16,543 Yo no voy a volver. 1458 01:50:17,418 --> 01:50:19,876 Los Andes se tienen que terminar en algún momento. 1459 01:50:20,376 --> 01:50:21,959 La nieve se tiene que terminar. 1460 01:50:23,043 --> 01:50:24,209 Ahí detrás está el mar. 1461 01:50:26,334 --> 01:50:28,751 - Siempre detrás. - Mirá dónde estamos, Roberto. 1462 01:50:30,001 --> 01:50:31,584 Después de todo lo que subimos. 1463 01:50:33,293 --> 01:50:34,668 Lo tenemos a nuestros pies. 1464 01:50:36,543 --> 01:50:38,168 Es solo atravesar el valle. 1465 01:50:38,668 --> 01:50:39,668 ¿Y qué puede ser? 1466 01:50:40,876 --> 01:50:41,959 ¿Diez, doce días? 1467 01:50:44,293 --> 01:50:46,126 Solo tenemos comida para una semana. 1468 01:50:47,501 --> 01:50:48,626 ¿Qué preferís? 1469 01:50:49,709 --> 01:50:51,126 ¿Venir a caminar conmigo… 1470 01:50:53,293 --> 01:50:54,584 o esperar en el avión? 1471 01:50:57,876 --> 01:50:59,459 Me pedís que me muera contigo. 1472 01:50:59,543 --> 01:51:01,418 Te pido que me acompañes. 1473 01:51:02,918 --> 01:51:06,043 Mirá. Mirá allá. ¿Ves esos dos picos? 1474 01:51:06,126 --> 01:51:07,834 En el medio hay como dos tetitas. 1475 01:51:09,876 --> 01:51:11,001 Ahí no hay nieve. 1476 01:51:12,793 --> 01:51:15,209 ¿Lo ves? Ahí está Chile. 1477 01:51:17,501 --> 01:51:18,626 ¿Lo ves? 1478 01:51:29,876 --> 01:51:30,793 Lo veo. 1479 01:51:31,959 --> 01:51:32,793 [Nando] Gracias. 1480 01:51:33,918 --> 01:51:35,043 Tengan cuidado. 1481 01:51:35,126 --> 01:51:37,126 [Tintín jadea apresurado] 1482 01:51:40,459 --> 01:51:43,876 [Tintín] Nando y Roberto siguen. Hacia el oeste. 1483 01:51:45,793 --> 01:51:48,793 Acordamos que me vuelva para que les dure más la comida. 1484 01:51:52,834 --> 01:51:54,918 Desde arriba se ven unos picos más bajos. 1485 01:51:55,418 --> 01:51:57,418 Tienen un color como más amarronado. 1486 01:52:00,209 --> 01:52:01,959 Parece que ahí ya no hubiera nieve. 1487 01:52:05,543 --> 01:52:09,543 Los muchachos están bien, están perfectos. Tienen comida como para diez días. 1488 01:52:11,043 --> 01:52:12,293 Nada los va a parar. 1489 01:52:22,293 --> 01:52:24,293 [música instrumental rítmica] 1490 01:52:44,709 --> 01:52:46,376 [jadeos exhaustos] 1491 01:53:42,793 --> 01:53:43,668 Un valle. 1492 01:53:48,418 --> 01:53:50,418 [la música se intensifica] 1493 01:54:08,668 --> 01:54:09,834 [gorjeo de pájaros] 1494 01:54:31,793 --> 01:54:32,793 [olfatea] 1495 01:54:46,126 --> 01:54:48,126 [chirriar de grillos] 1496 01:54:55,126 --> 01:54:56,376 [olfatea] 1497 01:55:06,751 --> 01:55:08,168 [tose ahogado] 1498 01:55:11,668 --> 01:55:13,668 [jadea] 1499 01:55:31,584 --> 01:55:33,209 [tose ronco] 1500 01:55:46,543 --> 01:55:47,459 ¡Roberto! 1501 01:55:50,168 --> 01:55:51,209 ¡Roberto! 1502 01:55:52,459 --> 01:55:53,334 ¡Nando! 1503 01:55:56,043 --> 01:55:57,709 [música alentadora de piano] 1504 01:55:57,793 --> 01:55:59,334 ¡Eh, eh! 1505 01:55:59,418 --> 01:56:00,918 ¡Eh! ¡Ayúdenos, por favor! 1506 01:56:01,918 --> 01:56:04,168 ¡Venimos de un avión que cayó en las montañas! 1507 01:56:04,251 --> 01:56:06,668 - [Roberto] ¡Eh! - [Nando] ¡Tenemos mucha hambre! 1508 01:56:27,084 --> 01:56:30,918 [Numa] "Vengo de un avión que cayó en las montañas. Soy uruguayo. 1509 01:56:33,376 --> 01:56:35,584 Hace diez días que estamos caminando. 1510 01:56:36,251 --> 01:56:39,043 En el avión quedaron 14 personas heridas. 1511 01:56:40,126 --> 01:56:42,876 Tenemos que salir rápido de aquí y no sabemos cómo". 1512 01:56:42,959 --> 01:56:44,168 Llamada de San Fernando. 1513 01:56:45,293 --> 01:56:48,334 [Numa] "No tenemos comida. Estamos débiles. 1514 01:56:49,126 --> 01:56:52,084 - ¿Cuándo nos van a buscar?". - "¿Cuándo nos van a buscar?". 1515 01:56:52,168 --> 01:56:56,168 [Numa y hombre] "Por favor, no podemos ni caminar. ¿Dónde estamos?". 1516 01:57:00,293 --> 01:57:03,001 - [la música cesa] - [murmullos de fondo] 1517 01:57:12,959 --> 01:57:14,959 [cacareo de gallinas] 1518 01:57:21,584 --> 01:57:22,709 [Nando] Mm. 1519 01:57:27,376 --> 01:57:28,459 [ríe] 1520 01:57:29,209 --> 01:57:30,543 [relincho de un caballo] 1521 01:57:30,626 --> 01:57:32,168 [cacareo agitado] 1522 01:57:32,876 --> 01:57:34,501 [bufido de los caballos] 1523 01:57:36,834 --> 01:57:38,751 [caballo relincha inquieto] 1524 01:57:48,459 --> 01:57:51,043 [voces indistintas de la multitud] 1525 01:57:56,418 --> 01:57:58,418 [ruidos de estática de la radio] 1526 01:57:59,793 --> 01:58:03,876 [mujer canta "Ave María" por la radio] 1527 01:58:03,959 --> 01:58:05,959 [respira tembloroso] 1528 01:58:31,293 --> 01:58:34,918 [locutor] Interrumpimos, amigos oyentes, para ampliar la información 1529 01:58:35,001 --> 01:58:36,959 que les adelantamos hace unos minutos. 1530 01:58:37,043 --> 01:58:40,459 Porque ya se conoce la identidad de los dos jóvenes sobrevivientes 1531 01:58:40,543 --> 01:58:44,626 del avión uruguayo que se estrelló hace 71 días en los Andes. 1532 01:58:44,709 --> 01:58:48,209 Se trata de Roberto Canessa y Fernando Parrado. 1533 01:58:48,293 --> 01:58:50,376 [zumbido de las aspas] 1534 01:58:58,459 --> 01:59:00,459 [música de orquesta emotiva tenue] 1535 01:59:08,709 --> 01:59:10,543 [susurra] Pasámelo. Pasámelo a mí. 1536 01:59:13,626 --> 01:59:14,751 [escupe] 1537 01:59:28,459 --> 01:59:30,751 Te queda bien, ¿eh? ¡Ay! 1538 01:59:31,543 --> 01:59:32,584 [gruñe] 1539 01:59:45,543 --> 01:59:47,043 ¿Qué hacemos con todo esto? 1540 02:00:21,918 --> 02:00:23,918 - [borboteo de agua] - [piar de pájaros] 1541 02:00:38,168 --> 02:00:40,584 [teléfono suena] 1542 02:00:40,668 --> 02:00:42,126 [hombre 1] Bueno, mi querido. 1543 02:00:42,209 --> 02:00:45,418 Te voy a decir los nombres de los chicos. ¿Tú me escuchas? 1544 02:00:45,501 --> 02:00:48,959 [hombre 2 por teléfono] Reiterámelos dos veces cada nombre, por favor. 1545 02:00:50,043 --> 02:00:51,876 Dos veces cada nombre. 1546 02:00:55,084 --> 02:00:56,751 [hombre 1] Roberto Canessa. 1547 02:00:57,959 --> 02:00:59,293 Roberto Canessa. 1548 02:01:00,376 --> 02:01:01,959 Gustavo Zerbino. 1549 02:01:02,459 --> 02:01:03,418 Gustavo Zerbino. 1550 02:01:04,543 --> 02:01:06,251 Eduardo Strauch. 1551 02:01:07,001 --> 02:01:08,376 Eduardo Strauch. 1552 02:01:09,376 --> 02:01:10,709 Álvaro Mangino. 1553 02:01:11,376 --> 02:01:13,084 Álvaro Mangino. 1554 02:01:13,876 --> 02:01:15,334 Fernando Parrado. 1555 02:01:16,084 --> 02:01:17,293 Fernando Parrado. 1556 02:01:18,501 --> 02:01:20,168 Antonio Vizintín. 1557 02:01:21,209 --> 02:01:22,751 Antonio Vizintín. 1558 02:01:24,334 --> 02:01:25,459 Pedro Algorta. 1559 02:01:26,501 --> 02:01:27,918 Pedro Algorta. 1560 02:01:28,418 --> 02:01:29,668 Alfredo Delgado. 1561 02:01:30,418 --> 02:01:31,584 Alfredo Delgado. 1562 02:01:32,876 --> 02:01:33,918 Roy Harley. 1563 02:01:34,626 --> 02:01:35,543 Roy Harley. 1564 02:01:36,459 --> 02:01:37,876 José Luis Inciarte. 1565 02:01:38,376 --> 02:01:39,626 José Luis Inciarte. 1566 02:01:40,668 --> 02:01:41,876 Ramón Sabella. 1567 02:01:43,001 --> 02:01:44,168 Ramón Sabella. 1568 02:01:45,126 --> 02:01:46,126 Javier Methol. 1569 02:01:47,043 --> 02:01:48,209 Javier Methol. 1570 02:01:50,001 --> 02:01:52,751 Carlitos Miguel Páez, mi hijo. 1571 02:01:53,501 --> 02:01:56,543 Carlitos Miguel Páez, mi hijo. 1572 02:01:58,876 --> 02:02:00,168 Roberto François. 1573 02:02:01,501 --> 02:02:03,126 Roberto François. 1574 02:02:03,668 --> 02:02:05,876 [zumbido de helicóptero se aproxima] 1575 02:02:06,626 --> 02:02:07,876 [Páez] Daniel Fernández. 1576 02:02:08,709 --> 02:02:09,751 Daniel Fernández. 1577 02:02:11,251 --> 02:02:12,709 Adolfo Strauch. 1578 02:02:13,834 --> 02:02:15,001 Adolfo Strauch. 1579 02:02:16,293 --> 02:02:19,584 - [la música se intensifica] - [vítores de los sobrevivientes] 1580 02:02:24,793 --> 02:02:25,709 ¡Gracias! 1581 02:02:27,584 --> 02:02:29,168 ¡Ahí están! ¡Ahí están! 1582 02:02:29,251 --> 02:02:30,834 ¡Ahí están todos! 1583 02:02:30,918 --> 02:02:32,584 ¡Están todos! [grita] 1584 02:02:32,668 --> 02:02:34,959 [risa inaudible] 1585 02:02:39,251 --> 02:02:40,751 [ambos ríen] 1586 02:02:41,751 --> 02:02:43,168 [clics de la cámara] 1587 02:02:53,084 --> 02:02:55,168 [grita] ¡Eh! 1588 02:03:00,168 --> 02:03:01,168 ¡Vamos a casa! 1589 02:03:03,293 --> 02:03:06,668 [música coral emocionante] 1590 02:03:09,959 --> 02:03:11,626 ¡Dale, Javier, dale! 1591 02:03:24,376 --> 02:03:25,584 [ambos ríen] 1592 02:03:25,668 --> 02:03:28,084 ¡Vamos, Roy, dale! ¡Levantate! 1593 02:03:33,626 --> 02:03:35,084 [Fito] ¡Vamos, Gustavo! 1594 02:03:35,168 --> 02:03:37,418 ¡Eh, déjala! ¡Déjala! ¡Atrás! 1595 02:03:37,501 --> 02:03:40,209 - ¿Cómo que no sube? - [soldado] No más peso. 1596 02:03:41,751 --> 02:03:43,959 [Fito] ¡Pará, pará! ¡Gustavo, vamos! 1597 02:03:44,043 --> 02:03:45,876 ¡No! ¡Si no sube la valija, no subo! 1598 02:03:45,959 --> 02:03:48,084 ¡Arriba! ¡Arriba! ¿Adónde vas? 1599 02:03:48,168 --> 02:03:50,001 ¡Va! Súbala. Súbala. 1600 02:03:50,084 --> 02:03:51,793 [soldado] ¡Suban! ¡Suban! 1601 02:03:51,876 --> 02:03:53,834 ¡Vamos, vamos! Subí. 1602 02:03:54,501 --> 02:03:55,709 Subí. 1603 02:04:01,709 --> 02:04:03,709 [la música se desvanece] 1604 02:04:09,626 --> 02:04:13,126 [música instrumental emotiva] 1605 02:04:23,959 --> 02:04:25,959 [repiqueteo metálico tenue] 1606 02:04:54,084 --> 02:04:57,001 [Numa] El 22 de diciembre de 1972, 1607 02:04:57,626 --> 02:05:00,793 dieciséis sobrevivientes regresaron de los Andes. 1608 02:05:04,001 --> 02:05:06,084 Hoy mi voz suena con sus palabras. 1609 02:05:08,459 --> 02:05:10,751 Cuenta que todos fuimos fundamentales. 1610 02:05:10,834 --> 02:05:12,543 [voces alegres en segundo plano] 1611 02:05:13,418 --> 02:05:14,709 Esta es nuestra historia. 1612 02:05:14,793 --> 02:05:16,168 [risas de fondo] 1613 02:05:24,543 --> 02:05:25,959 [Gustavo de fondo] ¡Mamá! 1614 02:05:34,459 --> 02:05:36,126 [madre] Se hizo el milagro. 1615 02:05:37,334 --> 02:05:39,459 - ¿Qué milagro, mamá? - Se hizo el milagro. 1616 02:05:40,001 --> 02:05:41,126 ¿Qué milagro? 1617 02:05:45,709 --> 02:05:49,293 [golpeteo en las ventanas] 1618 02:05:49,376 --> 02:05:51,376 [vítores y aplausos] 1619 02:05:57,626 --> 02:06:00,126 [gritos de júbilo indistintos] 1620 02:06:04,334 --> 02:06:06,834 [Numa] El recibimiento es sobrecogedor. 1621 02:06:08,751 --> 02:06:10,751 ¿Qué hace acá esta multitud? 1622 02:06:14,501 --> 02:06:18,251 Quieren acercarse a mis amigos, tocarlos, saberlo todo. 1623 02:06:20,126 --> 02:06:21,793 "¿Qué les pasó en la montaña?". 1624 02:06:22,501 --> 02:06:24,501 [sonido amortiguado de fondo] 1625 02:06:25,501 --> 02:06:27,501 ¡Arriba, bo, vamos! 1626 02:06:28,543 --> 02:06:32,459 [Numa] Preguntan los periodistas, con sus cámaras y sus micrófonos. 1627 02:06:33,376 --> 02:06:34,668 [clic de la linterna] 1628 02:06:36,793 --> 02:06:41,418 [Numa] Preguntan los médicos con sus exámenes y sus instrumentos. 1629 02:06:47,834 --> 02:06:48,834 ¿Qué ven? 1630 02:06:55,668 --> 02:06:57,501 Les asustan sus ropas sucias. 1631 02:07:00,876 --> 02:07:03,709 Sus cuerpos esqueléticos quemados por el sol. 1632 02:07:09,334 --> 02:07:10,709 La mugre de sus pieles. 1633 02:07:37,584 --> 02:07:38,584 [chica] ¡Nando! 1634 02:07:40,918 --> 02:07:43,668 [Numa] Los periódicos hablan de los héroes de los Andes. 1635 02:07:43,751 --> 02:07:45,459 [sollozos contenidos] 1636 02:07:46,501 --> 02:07:50,376 [Numa] Los que regresaron de la muerte para reencontrarse con sus padres. 1637 02:07:53,793 --> 02:07:54,876 Sus madres. 1638 02:07:54,959 --> 02:07:58,168 - [madre ríe] Parecés un viejito. - [ambos ríen] 1639 02:08:00,459 --> 02:08:02,959 - [sollozos] - [Numa] Sus novias. 1640 02:08:09,334 --> 02:08:10,501 Y sus hijos. 1641 02:08:33,043 --> 02:08:34,959 Pero ellos no se sienten héroes. 1642 02:08:37,876 --> 02:08:40,001 Porque estuvieron muertos como nosotros 1643 02:08:40,709 --> 02:08:42,543 y solo ellos regresaron. 1644 02:08:58,251 --> 02:09:00,376 [aullido del viento] 1645 02:09:08,168 --> 02:09:09,584 [Numa] Y al recordarnos, 1646 02:09:10,918 --> 02:09:13,626 se preguntan: "¿Por qué no volvimos juntos?". 1647 02:09:16,459 --> 02:09:17,709 "¿Qué sentido tiene?". 1648 02:09:22,876 --> 02:09:24,626 Denle ustedes el sentido. 1649 02:09:29,084 --> 02:09:30,834 Ustedes son la respuesta. 1650 02:09:40,418 --> 02:09:42,209 Sigan cuidándose unos a otros. 1651 02:09:44,751 --> 02:09:47,543 Y cuéntenles a todos lo que hicimos en la montaña. 1652 02:10:03,668 --> 02:10:05,668 [la música de orquesta emotiva continúa] 1653 02:11:56,668 --> 02:11:59,126 [coro melódico se une a la música] 1654 02:12:59,001 --> 02:13:00,751 [la música emotiva se desvanece] 1655 02:13:00,834 --> 02:13:02,834 [música de cuerda rítmica] 1656 02:13:22,709 --> 02:13:24,709 [notas de piano se unen a la música] 1657 02:13:44,501 --> 02:13:46,501 [palmadas rítmicas se unen a la música] 1658 02:14:06,293 --> 02:14:08,293 [orquesta se une a la música] 1659 02:14:27,376 --> 02:14:29,459 [la orquesta llega al clímax y cesa] 1660 02:14:30,251 --> 02:14:32,251 [piano y guitarra continúan la melodía] 1661 02:15:13,709 --> 02:15:16,918 [transición a música rítmica tensa] 1662 02:15:23,126 --> 02:15:25,126 [coro melódico se une a la música] 1663 02:18:31,084 --> 02:18:33,626 [transición a música rítmica de percusión] 1664 02:19:01,293 --> 02:19:03,834 [la música se desvanece lentamente] 1665 02:19:11,626 --> 02:19:14,043 [música instrumental emotiva] 1666 02:19:52,876 --> 02:19:55,126 [coro melódico se une a la música] 1667 02:21:03,751 --> 02:21:07,376 [imponente crescendo de la música] 1668 02:23:03,126 --> 02:23:06,084 [la música se desvanece lentamente]