1 00:00:54,334 --> 00:00:57,376 Am 13. Oktober 1972 2 00:00:57,459 --> 00:01:00,959 zerschellte ein Flugzeug aus Uruguay in den Anden. 3 00:01:03,334 --> 00:01:07,418 Wir waren 40 Passagiere und fünf Besatzungsmitglieder. 4 00:01:10,209 --> 00:01:12,334 Manche sprechen von einer Tragödie. 5 00:01:14,293 --> 00:01:16,293 Andere von einem Wunder. 6 00:01:19,293 --> 00:01:21,209 Was geschah tatsächlich? 7 00:01:23,001 --> 00:01:25,626 Was ist, wenn die Welt einen im Stich lässt? 8 00:01:27,834 --> 00:01:30,959 Wenn man keine Kleidung hat und erfriert? 9 00:01:33,376 --> 00:01:36,168 Wenn man stirbt, weil es nichts zu essen gibt? 10 00:01:40,418 --> 00:01:42,459 Die Antwort liegt in den Bergen. 11 00:01:44,459 --> 00:01:46,334 Wir müssen zurück in die Vergangenheit, 12 00:01:46,834 --> 00:01:49,793 die sich mehr als alles andere verändert. 13 00:01:54,709 --> 00:01:56,584 OKTOBER 1972 14 00:01:56,668 --> 00:01:58,209 Los! Hinein! 15 00:01:58,293 --> 00:02:01,543 Vorwärts, Old Christians! Wir schaffen das! 16 00:02:01,626 --> 00:02:03,168 -Wir holen ihn uns! -Los! 17 00:02:03,751 --> 00:02:05,501 Auf geht's! 18 00:02:05,584 --> 00:02:08,418 Vorwärts, Old Christians! 19 00:02:10,376 --> 00:02:12,001 -Ja, Christians! -Los! 20 00:02:13,084 --> 00:02:14,543 Auf geht's! 21 00:02:14,626 --> 00:02:16,501 Gut so! Weiter! 22 00:02:16,584 --> 00:02:18,126 Los, Roberto! 23 00:02:22,376 --> 00:02:23,376 Pass zu Nando! 24 00:02:23,959 --> 00:02:24,918 Pass, Roberto! 25 00:02:26,209 --> 00:02:28,043 -Zu Nando! -Los, Roberto! 26 00:02:30,001 --> 00:02:32,501 Pass! Roberto, pass den Ball! 27 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Pass! 28 00:02:40,001 --> 00:02:41,001 Pass. 29 00:02:43,251 --> 00:02:45,459 Da waren vier vor dir, es ging nicht. 30 00:02:45,543 --> 00:02:48,543 -Doch, du hast nur gezögert. -Nicht denken, handeln. 31 00:02:48,626 --> 00:02:50,793 -Mach's besser. -Wie nicht? 32 00:02:50,876 --> 00:02:53,001 Den letzten Sieg habe ich geholt. 33 00:02:53,084 --> 00:02:53,918 Du? 34 00:02:54,001 --> 00:02:56,418 Nur, weil es jetzt mal schlecht läuft… 35 00:02:56,918 --> 00:03:00,001 Okay! Was ist denn so lustig? 36 00:03:00,084 --> 00:03:01,418 Unser Spielergebnis? 37 00:03:02,376 --> 00:03:04,376 Roberto, du vertraust mir, oder? 38 00:03:04,459 --> 00:03:07,918 Wenn ich "Pass" sage, meine ich "Pass". Alles klar? 39 00:03:08,001 --> 00:03:11,459 Das gilt auch für euer Reisegeld, heute wird bezahlt. 40 00:03:11,543 --> 00:03:15,209 Der Flieger ist erst halb voll. Daniel, kommen deine Cousins mit? 41 00:03:15,293 --> 00:03:17,584 -Ja. Wir sind vier. -Für meine Gruppe. 42 00:03:17,668 --> 00:03:20,293 -Keinen Umschlag gefunden, Coco? -Nein. 43 00:03:20,376 --> 00:03:21,543 Noch jemand? 44 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 Deine Freunde, Gastón? 45 00:03:23,126 --> 00:03:25,626 -Ich habe sie alle überredet. -Alle? 46 00:03:25,709 --> 00:03:27,793 An einem bin ich noch dran. 47 00:03:27,876 --> 00:03:30,709 "Eine Stimme sprach: 'Du bist mein lieber Sohn.' 48 00:03:30,793 --> 00:03:34,418 Und alsbald trieb ihn der Geist in die Wüste. 49 00:03:34,501 --> 00:03:41,501 Und er war in der Wüste vierzig Tage und wurde versucht von dem Satan. 50 00:03:41,584 --> 00:03:47,334 'Bist du Gottes Sohn, sag diesen Steinen, sie sollen zu Brot werden.' 51 00:03:47,834 --> 00:03:53,376 Jesus entgegnete: 'Nicht vom Brot allein lebt der Mensch, sondern von jedem Wort…'" 52 00:03:54,084 --> 00:03:55,126 Pancho. 53 00:03:56,126 --> 00:03:57,084 Pancho! 54 00:03:57,168 --> 00:03:59,793 "Nehmt und esst alle davon. Das ist mein Leib…" 55 00:03:59,876 --> 00:04:02,084 Pancho, für Numa. 56 00:04:02,168 --> 00:04:06,626 "Deinen Tod, o Herr, verkünden wir, und deine Auferstehung preisen wir, 57 00:04:06,709 --> 00:04:09,334 bis du kommst in Herrlichkeit." 58 00:04:09,418 --> 00:04:10,709 Hier, Alfredo. 59 00:04:12,584 --> 00:04:16,001 Hey, komm rüber. 60 00:04:16,501 --> 00:04:18,418 Gib das an Pancho weiter. Da. 61 00:04:22,584 --> 00:04:23,709 Danke. 62 00:04:24,293 --> 00:04:25,501 Numa. 63 00:04:26,418 --> 00:04:28,793 Entschuldigung, kannst du ihm das geben? 64 00:04:29,918 --> 00:04:30,918 Gastón. 65 00:04:35,543 --> 00:04:39,793 KOMM MIT NACH CHILE, MANN! 66 00:04:39,876 --> 00:04:43,251 Arbeiter, Studenten, gemeinsam woll'n wir's wenden! 67 00:04:43,334 --> 00:04:47,376 Arbeiter, Studenten, gemeinsam woll'n wir's wenden! 68 00:04:47,459 --> 00:04:49,751 Am 20. ist die Prüfung in Handelsrecht. 69 00:04:49,834 --> 00:04:52,043 Nein, die Prüfung wird verschoben. 70 00:04:52,126 --> 00:04:55,126 -Sieh dir den Trubel an! -Es ist nicht nur das. 71 00:04:55,209 --> 00:04:58,418 -Rugby interessiert mich nicht. -Um Rugby geht's nicht. 72 00:04:58,501 --> 00:05:02,334 Santiago de Chile für 45 $. Wann findest du ein besseres Angebot? 73 00:05:02,418 --> 00:05:04,668 -Niemals! -Nie im Leben! 74 00:05:04,751 --> 00:05:05,959 Pass mal auf. 75 00:05:06,043 --> 00:05:10,334 Hier sind die Nummern von allen Mädels, die wir dort kennengelernt haben. 76 00:05:10,418 --> 00:05:12,418 -Graciela… -So süß. 77 00:05:12,501 --> 00:05:14,126 -Silvia… -So elegant. 78 00:05:14,209 --> 00:05:16,168 -Beatriz… -Killerbraut. 79 00:05:16,251 --> 00:05:17,209 -Nélida… -Nein. 80 00:05:17,293 --> 00:05:19,501 Wieso? Nélida ist wunderschön. 81 00:05:19,584 --> 00:05:22,668 Ihretwegen bist du heulend durch Montevideo gezogen! 82 00:05:22,751 --> 00:05:24,751 -Schluss damit! -Also wirklich. 83 00:05:25,459 --> 00:05:27,793 Halte die schön fern von Gastón. 84 00:05:27,876 --> 00:05:30,751 Okay? Na los, holen wir noch eine Runde. 85 00:05:30,834 --> 00:05:35,251 -Fang nicht schon wieder mit Nélida an. -Das ist meine Sache. 86 00:05:35,334 --> 00:05:38,418 Lass mich nicht allein mit diesen Knallköpfen reisen. 87 00:05:38,501 --> 00:05:40,209 Damit kriegen sie mich nicht. 88 00:05:40,918 --> 00:05:42,834 Willst du ein besseres Argument? 89 00:05:42,918 --> 00:05:44,543 -Ja? -Wir reisen zusammen. 90 00:05:46,084 --> 00:05:49,543 Wenn du erst den Abschluss hast, gibt es nur noch Arbeit. 91 00:05:49,626 --> 00:05:53,126 Du wirst ein Superanwalt sein und uns alle stolz machen. 92 00:05:53,209 --> 00:05:55,001 Aber unsere Wege trennen sich. 93 00:05:55,584 --> 00:05:58,376 Das ist vielleicht unsere letzte Reise zusammen. 94 00:06:00,209 --> 00:06:02,084 Willst du, dass ich heule? 95 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Arbeiter, Studenten, gemeinsam woll'n wir's wenden! 96 00:06:15,251 --> 00:06:16,501 Guten Abend. 97 00:06:25,626 --> 00:06:28,626 Komm mal her. Brav! 98 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Champ. 99 00:07:08,334 --> 00:07:09,418 Was meinst du? 100 00:07:10,209 --> 00:07:11,293 Sollen wir? 101 00:07:25,626 --> 00:07:29,084 Es ist 8 Uhr an diesem Donnerstag hier in Montevideo. 102 00:07:29,584 --> 00:07:30,459 Idiot! 103 00:07:31,043 --> 00:07:34,709 Hier ist Berch Rupenian mit Impactos bei Radio Independencia. 104 00:07:35,668 --> 00:07:41,001 Vor uns liegt ein langes 4-Tage-Wochenende mit viel Sonne und milden Temperaturen. 105 00:07:41,084 --> 00:07:43,043 Herrliche Aussichten für Sie! 106 00:07:46,084 --> 00:07:47,418 Komm schon, Panchito. 107 00:07:56,751 --> 00:07:58,126 Schönen Tag Ihnen. 108 00:08:01,459 --> 00:08:02,709 Danke sehr. 109 00:08:06,418 --> 00:08:08,293 Numa! 110 00:08:09,834 --> 00:08:10,918 Wie geht's? 111 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 Hallo. 112 00:08:12,751 --> 00:08:15,168 Canessa! Roberto Canessa! 113 00:08:15,251 --> 00:08:16,918 Alexis. Alexis Hounié! 114 00:08:17,001 --> 00:08:18,501 Enrique Platero. 115 00:08:18,584 --> 00:08:19,918 Felipe Maquirriain. 116 00:08:20,001 --> 00:08:21,876 Francisco Abal. Pancho. 117 00:08:21,959 --> 00:08:23,084 Tschüss. 118 00:08:26,876 --> 00:08:27,959 Seid schön brav. 119 00:08:28,043 --> 00:08:29,793 Sag Mama auf Wiedersehen. 120 00:08:29,876 --> 00:08:32,293 Viel Spaß! Tschüss, hab euch lieb! 121 00:08:32,876 --> 00:08:34,168 Eins. Zwei. 122 00:08:34,251 --> 00:08:36,334 -Lächeln, Javier. -Drei. 123 00:08:38,543 --> 00:08:40,126 -Das war's. -Okay! 124 00:08:40,793 --> 00:08:41,793 Bravo! 125 00:08:41,876 --> 00:08:43,084 Auf geht's! 126 00:08:43,168 --> 00:08:44,293 Hat es geklickt? 127 00:08:44,376 --> 00:08:45,626 -Ja. -Sehr gut. 128 00:08:50,209 --> 00:08:52,001 Mein Name ist Numa Turcatti. 129 00:08:53,168 --> 00:08:55,376 Ich bin 24 Jahre alt. 130 00:08:57,209 --> 00:08:59,709 Ich kenne hier kaum jemanden… 131 00:09:02,501 --> 00:09:04,334 …doch es wirkt alles vertraut. 132 00:09:07,626 --> 00:09:09,584 Die meisten sind jung, wie ich. 133 00:09:10,709 --> 00:09:13,959 Sie kommen aus behüteten Elternhäusern am Meer. 134 00:09:16,126 --> 00:09:17,668 Für einige von ihnen 135 00:09:18,334 --> 00:09:21,043 ist dies die erste Reise in die Ferne. 136 00:09:29,918 --> 00:09:32,584 Los, Carlitos. Setz dich hin. 137 00:09:37,334 --> 00:09:40,251 SCHIFF VOR DER KÜSTE VON MONTEVIDEO GESUNKEN 138 00:09:55,501 --> 00:09:57,084 Schau mal rüber, Coco. 139 00:09:59,959 --> 00:10:01,626 Schönes Bild. 140 00:10:01,709 --> 00:10:04,084 Das schicken wir Diegos Cousine. 141 00:10:05,168 --> 00:10:06,918 -Rahm es ihr ein. -Danke. 142 00:10:07,001 --> 00:10:07,834 Dieguito! 143 00:10:07,918 --> 00:10:10,501 So, Panchito. Ich will gewinnen. 144 00:10:11,084 --> 00:10:12,709 Du hast echt gute Karten. 145 00:10:14,834 --> 00:10:16,084 Deine Cousine… 146 00:10:17,084 --> 00:10:18,209 Aber hallo! 147 00:10:18,793 --> 00:10:20,668 Der Hai hat zugeschnappt. 148 00:10:20,751 --> 00:10:22,084 Die Gebirgskette, was? 149 00:10:22,168 --> 00:10:25,126 Will sie nicht jeden, der drüberfliegt, runterziehen? 150 00:10:25,209 --> 00:10:26,043 Ja. 151 00:10:26,126 --> 00:10:27,376 Das stimmt. 152 00:10:29,293 --> 00:10:33,376 Wenn die warmen Winde aus Argentinien auf den kalten Bergwind treffen, 153 00:10:33,459 --> 00:10:35,168 entsteht eine Sogwirkung. 154 00:10:35,251 --> 00:10:36,459 Sie machen Witze. 155 00:10:36,543 --> 00:10:39,209 Nein. Daher kommen diese Turbulenzen. 156 00:10:39,709 --> 00:10:41,959 Aber wir sind klüger. 157 00:10:42,043 --> 00:10:43,209 Hier. 158 00:10:46,126 --> 00:10:48,793 Das ist die Gebirgskette. 159 00:10:49,459 --> 00:10:52,501 Wir müssen von hier nach dort. 160 00:10:52,584 --> 00:10:54,959 Aber es ist keine geradlinige Route. 161 00:10:55,043 --> 00:10:57,709 So geht es nicht, die Anden sind zu hoch. 162 00:10:57,793 --> 00:10:59,751 Darum fliegen wir nach Süden, 163 00:11:00,334 --> 00:11:02,959 wo es einen tiefer gelegenen Pass gibt. 164 00:11:03,043 --> 00:11:07,501 Diesen überqueren wir, um dann in Chile bei Curicó nach Norden zu wenden. 165 00:11:07,584 --> 00:11:10,668 Zehn Minuten später landen wir in Santiago. 166 00:11:14,501 --> 00:11:17,376 Bitte legen Sie die Sicherheitsgurte an. 167 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 Wir landen in Kürze in Santiago. 168 00:11:19,501 --> 00:11:20,668 Bin gleich zurück. 169 00:11:39,501 --> 00:11:44,418 Guten Tag, meine Damen und Herren, hier ist Ihr Kapitän, General Carlos Páez. 170 00:11:44,501 --> 00:11:48,918 Bitte gut festschnallen, wir würden Sie ungern von den Bergen kratzen. 171 00:11:49,918 --> 00:11:53,626 -Empfehlen Sie unsere Fluggesellschaft… -Bitte. 172 00:11:53,709 --> 00:11:54,793 Setzen Sie sich. 173 00:11:54,876 --> 00:11:56,459 Auf den Platz, bitte! 174 00:11:57,043 --> 00:11:59,959 Carlitos! 175 00:12:00,043 --> 00:12:02,251 Genug jetzt. Legen Sie den Gurt an. 176 00:12:03,418 --> 00:12:07,626 Bitte rücken Sie weiter vor. Ich brauche hier Platz für mich. 177 00:12:36,751 --> 00:12:39,084 Was ist? Hast du Angst? 178 00:12:45,501 --> 00:12:47,584 Vorsicht, Javier. 179 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 Nando. Leg den Gurt an. 180 00:12:51,126 --> 00:12:52,126 Hinsetzen! 181 00:12:57,209 --> 00:12:59,626 Nando! 182 00:12:59,709 --> 00:13:01,293 -Susy! -Nicht bewegen! 183 00:13:22,876 --> 00:13:24,293 Mehr Leistung! 184 00:13:45,459 --> 00:13:47,543 "Vater unser im Himmel…" 185 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 "Gegrüßet seist du, Maria…" 186 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 Gastón! 187 00:15:42,293 --> 00:15:44,043 -Gib mir die Hand. -Roberto. 188 00:15:47,834 --> 00:15:49,293 Ich bin hier unten! 189 00:15:50,834 --> 00:15:52,751 Eduardo! 190 00:15:53,376 --> 00:15:54,376 Marcelo. 191 00:15:55,251 --> 00:15:57,626 Ja, ich bin's. Ich bin da. 192 00:16:01,584 --> 00:16:04,668 Nein! Nicht mehr sterben! 193 00:16:04,751 --> 00:16:08,168 Nicht mehr sterben! Ich will nicht mehr, dass er stirbt! 194 00:16:09,334 --> 00:16:10,668 Halte ihn an die Wand. 195 00:16:10,751 --> 00:16:12,584 Nein, höher. 196 00:16:14,459 --> 00:16:17,084 Du musst dich beruhigen. Atme. 197 00:16:17,168 --> 00:16:20,501 Sieh mich an. Ich bin Medizinstudent. 198 00:16:20,584 --> 00:16:22,376 Ich bin Roberto. Wie heißt du? 199 00:16:22,459 --> 00:16:23,876 -Álvaro. -Und weiter? 200 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 Álvaro Mangino. 201 00:16:36,793 --> 00:16:39,084 -Der Pilot lebt noch! -Helft mir. 202 00:16:39,168 --> 00:16:40,543 Der Pilot lebt! 203 00:16:40,626 --> 00:16:45,126 Komm, Gustavo. Auf drei. Eins, zwei, drei. 204 00:16:45,751 --> 00:16:47,001 Hier entlang. 205 00:16:47,084 --> 00:16:48,501 TAG 1 13. OKTOBER 1972 206 00:16:48,584 --> 00:16:50,793 Die Piloten leben noch. Mach auf. 207 00:16:53,043 --> 00:16:55,834 Hier funktioniert nichts. Nicht mal das Licht. 208 00:16:55,918 --> 00:16:58,251 Wie bedient man das Funkgerät? 209 00:16:58,834 --> 00:16:59,918 Welcher Knopf? 210 00:17:04,001 --> 00:17:07,334 Hallo? Wir sind im Gebirge abgestürzt. Wir sind aus Uruguay. 211 00:17:07,418 --> 00:17:09,793 Wir sind abgestürzt. Hört mich jemand? 212 00:17:10,418 --> 00:17:11,501 Funktioniert das? 213 00:17:12,876 --> 00:17:14,751 Wir sind hinter Curicó. 214 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 Was? 215 00:17:16,334 --> 00:17:17,876 Hinter Curicó. 216 00:17:18,626 --> 00:17:19,626 Was ist Curicó? 217 00:17:20,251 --> 00:17:21,959 Sag es noch mal. 218 00:17:24,251 --> 00:17:25,918 -Hilfe! -Komm. 219 00:17:26,834 --> 00:17:28,001 Hier! 220 00:17:34,834 --> 00:17:35,834 Gott… 221 00:17:46,751 --> 00:17:49,501 Gott möge euch beistehen. 222 00:17:59,334 --> 00:18:01,668 Urplötzlich überfällt uns die Nacht. 223 00:18:04,001 --> 00:18:07,501 Die Temperaturen sinken binnen Minuten um 30 Grad. 224 00:18:09,168 --> 00:18:12,084 Hat uns der Absturz nicht getötet, wird es die Kälte tun. 225 00:18:17,626 --> 00:18:20,001 So gut es geht, kauern wir uns zusammen. 226 00:18:20,668 --> 00:18:24,126 Lebende und Tote nebeneinander. 227 00:18:37,418 --> 00:18:38,418 Ich gehe nach Hause. 228 00:18:38,501 --> 00:18:41,584 Den Ausweis! Geben Sie mir Ihren Ausweis! 229 00:18:42,376 --> 00:18:44,001 Halt meine Hand fest. 230 00:18:44,918 --> 00:18:46,668 So verbringen wir die Nacht. 231 00:18:46,751 --> 00:18:49,001 Nicht einschlafen, ihr erfriert sonst! 232 00:18:49,084 --> 00:18:50,501 Die Verletzten schreien. 233 00:18:50,584 --> 00:18:51,501 Komm. 234 00:18:51,584 --> 00:18:53,126 Die Übrigen ebenso. 235 00:18:53,626 --> 00:18:56,126 Lass mich los! Mama! 236 00:18:56,668 --> 00:18:58,043 Mama! 237 00:18:58,126 --> 00:18:59,501 Klammer dich an mich. 238 00:19:03,918 --> 00:19:05,543 Drück dich an mich, Pancho. 239 00:19:09,793 --> 00:19:14,584 Hilfe. 240 00:19:14,668 --> 00:19:16,668 Hilfe! 241 00:20:00,834 --> 00:20:02,709 Wir leben noch, Pancho. 242 00:21:06,918 --> 00:21:08,334 Kriege ich eine? 243 00:21:11,626 --> 00:21:12,834 Weiß man, wo wir sind? 244 00:21:13,918 --> 00:21:15,209 Bisher nicht. 245 00:21:15,709 --> 00:21:18,876 Marcelo. Pancho Abal und Martínez Lamas sind tot. 246 00:21:18,959 --> 00:21:20,834 Und die Frau, die schrie. 247 00:21:21,876 --> 00:21:24,293 Gastón fiel raus, als das Heck abbrach. 248 00:21:24,918 --> 00:21:26,584 Mein Cousin Daniel auch. 249 00:21:27,626 --> 00:21:29,251 Und Guido und Alexis. 250 00:21:30,251 --> 00:21:31,668 Nando stirbt auch bald. 251 00:21:32,793 --> 00:21:37,043 Seiner Schwester geht es sehr schlecht. Wir müssen die Verletzten versorgen. 252 00:21:38,293 --> 00:21:39,793 Schaffen wir drinnen Platz. 253 00:21:40,959 --> 00:21:43,834 Ohne die Sitze gibt es mehr Platz für alle. 254 00:21:50,126 --> 00:21:51,126 Weiter so. 255 00:21:52,876 --> 00:21:54,751 Die Verwundeten haben Vorrang. 256 00:21:54,834 --> 00:21:58,043 Wir richten diese Seite her, wo die Sonne scheint. 257 00:21:58,126 --> 00:22:01,543 Lasst uns alle, die Hilfe brauchen, bestmöglich versorgen. 258 00:22:04,709 --> 00:22:05,543 -Platero! -Ja? 259 00:22:05,626 --> 00:22:09,043 Wenn du etwas Brauchbares findest, leg es in einen Koffer. 260 00:22:09,126 --> 00:22:11,001 Such im Gepäck nach Essen. 261 00:22:11,584 --> 00:22:14,376 Egal, was. Sammle alles in einem Koffer. 262 00:22:22,334 --> 00:22:23,709 Hier, Bobby. 263 00:22:23,793 --> 00:22:25,251 Was ist mit den Toten? 264 00:22:26,084 --> 00:22:29,043 Wir legen sie dort drüben an die Seite. 265 00:22:29,543 --> 00:22:31,418 Bis Hilfe kommt. 266 00:22:44,751 --> 00:22:48,793 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 JAHRE GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 JAHRE 267 00:22:48,876 --> 00:22:50,793 DANTE LAGURARA - 41 JAHRE 268 00:22:50,876 --> 00:22:54,834 ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 JAHRE FRANCISCO NICOLA - 40 JAHRE 269 00:22:54,918 --> 00:22:58,834 JULIO FERRADÁS - 39 JAHRE JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 JAHRE 270 00:22:58,918 --> 00:23:02,918 FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 JAHRE FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 JAHRE 271 00:23:03,001 --> 00:23:09,751 FERNANDO VÁZQUEZ - 20 JAHRE CARLOS VALETA - 18 JAHRE 272 00:23:29,751 --> 00:23:32,709 Noch eine Runde. Das muss vorhalten. 273 00:24:00,251 --> 00:24:01,543 Hilfe! 274 00:24:02,209 --> 00:24:08,126 TAG 2 14. OKTOBER 1972 275 00:24:08,959 --> 00:24:13,126 -Die nicht. -Gibt es einen größeren? Der da. 276 00:24:13,209 --> 00:24:14,626 -Nicht anfassen. -Roy! 277 00:24:14,709 --> 00:24:17,334 Schau nach Klamotten und warmen Sachen. 278 00:24:18,459 --> 00:24:20,501 Okay. Hier. 279 00:24:21,334 --> 00:24:22,168 Nimm den. 280 00:24:22,251 --> 00:24:24,918 Stoffe, Kleidung, was immer du findest. 281 00:24:25,001 --> 00:24:28,043 Coco, nimm das hier. Das ist größer. 282 00:24:28,126 --> 00:24:29,584 Wie viele sterben heute Nacht? 283 00:24:30,543 --> 00:24:32,418 Niemand wird sterben, Carlitos. 284 00:24:32,918 --> 00:24:34,251 Versprochen. 285 00:24:40,876 --> 00:24:44,001 Stopf die Löcher zu, heute Nacht wird es kalt. 286 00:24:55,293 --> 00:24:56,626 Marcelo. 287 00:25:07,084 --> 00:25:08,334 Sie werden kommen. 288 00:25:12,751 --> 00:25:13,876 Morgen. 289 00:25:20,751 --> 00:25:23,709 Fito Strauch ist weniger optimistisch als Marcelo. 290 00:25:24,293 --> 00:25:28,251 Er ist besonnen und würde dem Kapitän nie widersprechen. 291 00:25:31,001 --> 00:25:32,918 Doch was er sieht, gefällt ihm nicht. 292 00:25:36,293 --> 00:25:38,793 An diesem Ort ist kein Leben möglich. 293 00:25:42,793 --> 00:25:44,834 Wir gehören nicht hierher. 294 00:25:48,626 --> 00:25:55,626 TAG 3 15. OKTOBER 1972 295 00:25:58,126 --> 00:26:00,543 Nando. 296 00:26:06,543 --> 00:26:08,459 Nein. Nando, nicht… 297 00:26:17,459 --> 00:26:18,709 Ich höre dich nicht. 298 00:26:20,543 --> 00:26:22,084 Was ist passiert? 299 00:26:23,418 --> 00:26:25,084 Wir prallten gegen einen Berg. 300 00:26:26,251 --> 00:26:27,543 Meine Schwester. 301 00:26:28,668 --> 00:26:29,751 Susy. 302 00:26:29,834 --> 00:26:31,918 Sie ruht sich dort drüben aus. 303 00:26:53,584 --> 00:26:54,918 Wo ist Mama? 304 00:26:57,043 --> 00:26:58,668 Sie ist gestorben, Nando. 305 00:27:12,543 --> 00:27:15,209 -Tschüss, Papa. -Bis Montag. Pass auf sie auf. 306 00:27:15,293 --> 00:27:16,293 Na klar. 307 00:27:17,334 --> 00:27:18,334 Keine Sorge. 308 00:27:27,709 --> 00:27:30,668 -Wie lang sind wir schon hier? -Drei Tage. 309 00:27:37,626 --> 00:27:38,751 Sah uns jemand? 310 00:28:13,251 --> 00:28:15,126 Gib mir das. Danke. 311 00:28:35,459 --> 00:28:37,876 Hey! Es hat mit den Flügeln geschaukelt! 312 00:28:37,959 --> 00:28:39,584 Sie haben uns gesehen! 313 00:28:41,418 --> 00:28:42,751 Danke! 314 00:28:59,418 --> 00:29:01,418 Wisst ihr, worauf ich Lust habe? 315 00:29:02,293 --> 00:29:04,293 Ein chivito aus der Bar Arocena. 316 00:29:04,793 --> 00:29:06,376 Dick belegt und mit Speck. 317 00:29:06,459 --> 00:29:08,459 Eine milanesa von La Mascota. 318 00:29:08,543 --> 00:29:09,709 Ja. 319 00:29:09,793 --> 00:29:11,793 -Mit Spiegelei. -Und Pommes frites. 320 00:29:11,876 --> 00:29:14,418 -Sie machen so gute milanesas. -Die besten. 321 00:29:14,501 --> 00:29:17,501 Und sie sind riesig, die milanesas von La Mascota. 322 00:29:17,584 --> 00:29:20,084 Mit Pommes frites und Schinken. 323 00:29:20,168 --> 00:29:21,001 -Speck. -Mann. 324 00:29:24,126 --> 00:29:26,793 Hätten sie uns kein Essen runterwerfen können? 325 00:29:28,001 --> 00:29:29,168 Das wäre sinnlos. 326 00:29:30,334 --> 00:29:32,876 Das Päckchen würde im Schnee versinken. 327 00:29:33,376 --> 00:29:35,001 Auf Nimmerwiedersehen. 328 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 Bringt die Verletzten her. 329 00:29:51,543 --> 00:29:52,543 Langsam. 330 00:29:53,043 --> 00:29:54,501 Vorsicht mit den Beinen. 331 00:29:54,584 --> 00:29:57,043 Hier hast du es besser, Arturo. So. 332 00:30:34,209 --> 00:30:35,793 Die Anden sind riesig. 333 00:30:36,959 --> 00:30:40,501 Wahrscheinlich suchen sie ein Gebiet nach dem anderen ab. 334 00:30:41,084 --> 00:30:42,584 Gestern waren sie hier. 335 00:30:42,668 --> 00:30:44,293 Sie sind über uns geflogen. 336 00:30:45,334 --> 00:30:47,168 Heute haben wir sie nur gehört. 337 00:30:47,251 --> 00:30:50,751 -Sie suchen woanders. -Dann haben sie uns nicht gesehen. 338 00:30:51,334 --> 00:30:52,418 Sie werden kommen. 339 00:30:53,459 --> 00:30:56,543 -Wir müssen darauf vertrauen. -Was soll das heißen? 340 00:30:56,626 --> 00:30:58,959 Kein Wort darüber zu den Jüngeren. 341 00:30:59,959 --> 00:31:01,959 Sonst verlässt sie der Mut. 342 00:31:02,793 --> 00:31:06,126 Ihr seid die Ältesten und habt Verantwortung. 343 00:31:09,418 --> 00:31:10,959 Sie werden uns retten. 344 00:31:16,793 --> 00:31:19,584 -So geht es nicht weiter. -Wie lang überlebt man? 345 00:31:20,168 --> 00:31:22,168 -Kennst du die Dreierregel? -Nein. 346 00:31:22,251 --> 00:31:25,376 Drei Minuten ohne Sauerstoff, drei Tage ohne Wasser, 347 00:31:25,459 --> 00:31:27,001 drei Wochen ohne Essen. 348 00:31:27,084 --> 00:31:30,626 Drei Wochen? Ich sterbe jetzt schon vor Hunger. 349 00:31:30,709 --> 00:31:33,293 Bei der Kälte und Höhe ist es schlimmer. 350 00:31:33,376 --> 00:31:35,418 Wir verbrennen viermal mehr Kalorien. 351 00:31:36,418 --> 00:31:38,543 Roque hat von den Batterien erzählt. 352 00:31:39,418 --> 00:31:40,918 Sie waren im Heck. 353 00:31:41,793 --> 00:31:45,626 Ich denke, wir sollten an der Absturzstelle danach suchen, 354 00:31:46,126 --> 00:31:47,793 um das Funkgerät zu starten. 355 00:32:57,876 --> 00:32:59,168 Weiter! 356 00:32:59,251 --> 00:33:01,709 -Noch ist der Schnee fest! -Numa! 357 00:33:02,293 --> 00:33:03,459 Schone dich! 358 00:33:04,251 --> 00:33:06,376 Ich will dich nicht zurücktragen. 359 00:33:09,543 --> 00:33:10,668 Fito. 360 00:33:11,918 --> 00:33:13,168 Was ist? 361 00:33:14,251 --> 00:33:16,209 Man sieht das Flugzeug nicht. 362 00:33:26,793 --> 00:33:29,251 Dann sehen sie uns von oben auch nicht. 363 00:33:44,584 --> 00:33:45,834 Kehren wir um! 364 00:33:52,001 --> 00:33:54,251 Wir haben sechs Tage nichts gegessen. 365 00:33:58,709 --> 00:34:01,334 Gestern Abend haben wir die Reste geteilt. 366 00:34:02,043 --> 00:34:03,668 Ein paar Salzkekse. 367 00:34:04,376 --> 00:34:05,626 Es ist nichts übrig. 368 00:35:24,543 --> 00:35:26,626 Carlitos hat mir was erzählt. 369 00:35:28,626 --> 00:35:30,918 Dass Nando den Verstand verliert. 370 00:35:31,668 --> 00:35:34,876 Er hätte zu ihm gesagt, er würde nicht verhungern. 371 00:35:34,959 --> 00:35:36,584 Ich werde nicht verhungern. 372 00:35:37,251 --> 00:35:40,959 -Und notfalls die Leichen essen. -Notfalls esse ich die Leichen. 373 00:35:47,876 --> 00:35:50,293 Ich sagte, wir haben keine andere Wahl. 374 00:36:01,918 --> 00:36:03,793 Wir müssen irgendwie überleben. 375 00:36:07,293 --> 00:36:09,251 Und dafür müssen wir essen. 376 00:36:37,251 --> 00:36:38,376 Marcelo. 377 00:36:40,501 --> 00:36:41,959 Es wird niemand kommen. 378 00:36:44,168 --> 00:36:45,959 Wir sind am Verhungern. 379 00:36:47,126 --> 00:36:50,543 -Wir zehren uns auf. -Sieben Tage und Nächte ohne Essen. 380 00:36:51,043 --> 00:36:53,918 Nichts. Wir sterben, wenn wir nicht essen. 381 00:36:54,501 --> 00:36:55,668 Was essen? 382 00:36:58,751 --> 00:37:02,668 Du bist verrückt, Roberto. Dein Irrsinn wird alle anstecken. 383 00:37:02,751 --> 00:37:03,959 Draußen liegt Essen. 384 00:37:11,001 --> 00:37:13,209 Es gibt Protein, genügend Energie. 385 00:37:13,293 --> 00:37:16,126 -Weiter auszuharren, wäre Irrsinn. -Roberto. 386 00:37:19,626 --> 00:37:22,376 Roberto hat recht. Es geht um Leben oder Tod. 387 00:37:22,459 --> 00:37:26,043 Und wenn sie uns übermorgen retten? Schaffen wir das nicht? 388 00:37:26,126 --> 00:37:29,001 -Wisst ihr, was der Hunger anrichtet? -Roberto! 389 00:37:32,584 --> 00:37:34,293 Der Körper vertrocknet. 390 00:37:34,376 --> 00:37:36,959 Das Gehirn auch. Man kann nicht mehr denken. 391 00:37:37,043 --> 00:37:39,626 -Mein Urin ist schwarz. -Meiner auch. 392 00:37:39,709 --> 00:37:40,959 Und wenn wir es tun… 393 00:37:42,543 --> 00:37:44,668 Wird Gott uns vergeben? 394 00:37:44,751 --> 00:37:47,543 Er hat uns hierhergeführt und wird es verstehen. 395 00:37:47,626 --> 00:37:49,626 Gott hat damit nichts zu tun. 396 00:37:49,709 --> 00:37:51,168 Tut mir leid, Marcelo. 397 00:37:51,251 --> 00:37:52,918 Wir sind hier durch Zufall. 398 00:37:53,001 --> 00:37:54,418 -Pech. -Es ist Fleisch. 399 00:37:54,501 --> 00:37:58,959 -Wir lieben diese Menschen. -Wie zerlegt man Tote? Und wer tut es? 400 00:38:04,251 --> 00:38:05,251 Ich. 401 00:38:07,334 --> 00:38:08,418 Ich mache es. 402 00:38:08,918 --> 00:38:10,001 Ich auch. 403 00:38:10,084 --> 00:38:11,626 Ich esse nicht davon. 404 00:38:12,543 --> 00:38:14,293 Wir können so was nicht. 405 00:38:15,501 --> 00:38:16,959 Darf man Tote essen? 406 00:38:18,043 --> 00:38:19,959 Kommt man dafür nicht ins Gefängnis? 407 00:38:20,459 --> 00:38:23,168 -Das ist wie eine Organspende. -Wie bitte? 408 00:38:23,251 --> 00:38:27,251 Für eine Organspende braucht man die Zustimmung des Spenders. 409 00:38:27,334 --> 00:38:28,959 Das ist ein Verbrechen. 410 00:38:29,043 --> 00:38:32,668 Wir können nicht ohne Einverständnis einen Leichnam verwenden. 411 00:38:32,751 --> 00:38:35,334 -Wir müssen essen. -Dazu haben wir kein Recht. 412 00:38:35,418 --> 00:38:38,751 Habe ich kein Recht, mich am Leben zu erhalten? 413 00:38:41,918 --> 00:38:43,876 Wer kann mir dieses Recht nehmen? 414 00:40:58,376 --> 00:40:59,376 Susy. 415 00:41:00,543 --> 00:41:02,293 Susy. Atme, Susy. 416 00:41:03,126 --> 00:41:04,751 Nein. Susana. 417 00:41:05,334 --> 00:41:06,793 Susana, bitte. Nein. 418 00:41:06,876 --> 00:41:07,876 Gustavo! 419 00:41:08,793 --> 00:41:10,376 Bitte hilf mir, Gustavo. 420 00:41:10,959 --> 00:41:12,084 Susana. 421 00:41:12,168 --> 00:41:13,709 -Hilf mir. -Was ist? 422 00:41:13,793 --> 00:41:17,376 -Sie atmet nicht. -Die Beine da rüber. Gib mir ihren Kopf. 423 00:41:17,959 --> 00:41:20,126 Roberto. Sie atmet nicht. 424 00:41:20,209 --> 00:41:22,626 -Hilf ihr, Roberto. -Leg sie hierhin. 425 00:41:23,334 --> 00:41:24,751 Hilf mir, Gus! 426 00:41:25,251 --> 00:41:27,543 -Sie atmet nicht. -Susy! 427 00:41:28,584 --> 00:41:31,001 Coco Nicolich schreibt an seine Eltern. 428 00:41:35,251 --> 00:41:36,668 "Liebe Eltern, 429 00:41:37,709 --> 00:41:40,959 ich schreibe euch acht Tage nach dem Absturz. 430 00:41:44,959 --> 00:41:46,876 Hier ist es wunderschön. 431 00:41:47,876 --> 00:41:51,418 Wir sind umgeben von Bergen, etwas weiter liegt ein See, 432 00:41:51,501 --> 00:41:54,251 der mit der Schneeschmelze auftauen wird. 433 00:41:55,918 --> 00:41:57,293 Es geht uns allen gut. 434 00:41:58,376 --> 00:42:01,168 Momentan leben noch 27 von uns. 435 00:42:03,626 --> 00:42:05,959 Heute starb Nando Parrados Schwester. 436 00:42:08,709 --> 00:42:10,209 Ich vermisse euch sehr. 437 00:42:13,084 --> 00:42:14,918 Und ich bete ständig zu Gott, 438 00:42:17,001 --> 00:42:20,751 er möge mich euch wenigstens noch einmal sehen lassen." 439 00:42:41,168 --> 00:42:42,918 Das ist ein Friedhof. 440 00:42:49,001 --> 00:42:50,668 Ich bleibe nicht hier. 441 00:43:00,084 --> 00:43:02,043 Mein Bauch tut weh! 442 00:43:02,126 --> 00:43:04,084 Ich weiß, Moncho. Beruhige dich. 443 00:43:04,168 --> 00:43:05,334 Ich kriege keine Luft. 444 00:43:06,418 --> 00:43:08,501 Sieh mich an, Moncho. Atme. 445 00:43:09,418 --> 00:43:10,834 -Ich will nicht… -Atme. 446 00:43:11,709 --> 00:43:14,626 -Ich kann nicht… -Doch. Sieh mich an, atme! 447 00:43:14,709 --> 00:43:16,834 Ich muss raus. Ich ersticke! 448 00:43:16,918 --> 00:43:20,168 Du kannst jetzt nicht raus, Moncho. Beruhige dich. 449 00:43:20,251 --> 00:43:22,834 -Ich will hier nicht sterben. -Nein. 450 00:43:22,918 --> 00:43:25,709 -Ich will hier nicht sterben. -Du stirbst nicht. 451 00:43:26,459 --> 00:43:30,584 TAG 9 21. OKTOBER 1972 452 00:43:42,001 --> 00:43:44,876 Wenn ich sterbe, dürft ihr euch von mir ernähren. 453 00:43:49,543 --> 00:43:51,043 Damit ihr weiterlebt. 454 00:43:55,584 --> 00:43:57,793 Mein Einverständnis habt ihr auch. 455 00:43:58,376 --> 00:43:59,376 Meins ebenfalls. 456 00:44:00,376 --> 00:44:01,751 Ich erlaube es auch. 457 00:44:26,209 --> 00:44:29,418 "Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. 458 00:44:29,501 --> 00:44:33,001 Dein Reich komme, dein Wille geschehe…" 459 00:45:23,584 --> 00:45:24,584 Entschuldigung. 460 00:45:34,168 --> 00:45:35,584 Tut mir leid, Marcelo. 461 00:45:39,251 --> 00:45:40,584 Verzeih mir, Marcelo. 462 00:45:44,543 --> 00:45:46,126 Vergebt mir alle. 463 00:45:48,126 --> 00:45:50,709 -Es muss sein. -Tut mir leid, Marcelo. 464 00:46:47,209 --> 00:46:48,918 Sieh mich nicht so an, Coche. 465 00:46:52,918 --> 00:46:54,834 Ich sehe dich an wie immer, Daniel. 466 00:47:15,626 --> 00:47:19,126 Die Strauch-Cousins übernehmen die schlimmste Arbeit. 467 00:47:21,043 --> 00:47:22,334 Die keiner machen will. 468 00:47:24,459 --> 00:47:25,918 Fito wählt die Leichen aus, 469 00:47:27,876 --> 00:47:29,876 welche die drei verdeckt zerlegen. 470 00:47:32,251 --> 00:47:34,418 Abseits unserer Blicke. 471 00:47:36,168 --> 00:47:39,293 So bewahren sie die Essenden vor dem Wahnsinn. 472 00:47:57,793 --> 00:47:58,751 Hey! 473 00:47:58,834 --> 00:48:00,793 -Was? -Ich habe was gefunden! 474 00:48:05,126 --> 00:48:06,334 Ein Radio. 475 00:48:09,459 --> 00:48:12,709 -Ganz durchnässt. -Repariere es, Roy. 476 00:48:22,084 --> 00:48:24,626 Wir, die nicht essen, schauen zum Himmel. 477 00:48:28,584 --> 00:48:30,293 Auf ein Signal hoffend. 478 00:48:40,709 --> 00:48:42,001 Links oder rechts? 479 00:48:43,293 --> 00:48:44,501 Höher, Coco. 480 00:48:44,584 --> 00:48:48,668 Wir brauchen ein Stück Kabel, um es an einer Stange festzubinden. 481 00:48:49,626 --> 00:48:50,793 Halte still. 482 00:48:51,668 --> 00:48:53,293 Etwas nach links. 483 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 Noch mehr. 484 00:48:57,834 --> 00:49:00,126 Wieder ein bisschen nach rechts. 485 00:49:00,209 --> 00:49:01,126 So. 486 00:49:05,751 --> 00:49:07,293 Etwas mehr nach links. 487 00:49:08,376 --> 00:49:09,626 Höher, Coco. 488 00:49:11,959 --> 00:49:13,959 Vorsicht mit dem Kabel. 489 00:49:22,626 --> 00:49:23,626 Hier. 490 00:49:27,251 --> 00:49:28,334 Was ist das? 491 00:49:30,084 --> 00:49:32,584 Na los. Mit Schnee geht es leichter. 492 00:49:32,668 --> 00:49:35,168 Nein, danke. Ich halte durch. 493 00:49:38,543 --> 00:49:40,126 Du musst essen, Numa. 494 00:49:44,584 --> 00:49:46,376 Es ist nicht richtig, Pancho. 495 00:49:50,376 --> 00:49:54,293 Nein! 496 00:50:02,126 --> 00:50:06,709 El Espectador. Sie hören nun die neuesten Nachrichten. 497 00:50:06,793 --> 00:50:11,168 Die Suche nach dem Flugzeug mit der Old-Christians-Rugbymannschaft, 498 00:50:11,251 --> 00:50:14,084 das in den Anden verunglückte, wurde eingestellt. 499 00:50:14,168 --> 00:50:16,126 In den vorgeschriebenen zehn Tagen 500 00:50:16,209 --> 00:50:19,584 fanden 66 Such- und Rettungseinsätze 501 00:50:19,668 --> 00:50:22,543 mit 17 Maschinen der chilenischen Luftwaffe 502 00:50:22,626 --> 00:50:26,084 und weiteren Flugzeugen aus Uruguay und Argentinien statt, 503 00:50:26,168 --> 00:50:28,001 die jedoch erfolglos blieben. 504 00:50:28,084 --> 00:50:31,376 Anfang nächsten Jahres nach der Schneeschmelze, 505 00:50:31,459 --> 00:50:36,168 wenn die Überreste besser zu sehen sind, soll die Suche fortgesetzt werden. 506 00:50:36,251 --> 00:50:39,834 Dem Rettungsdienst der chilenischen Luftstreitkräfte zufolge 507 00:50:39,918 --> 00:50:42,959 hat es bei bisher 34 Flugzeugabstürzen in den Anden 508 00:50:43,043 --> 00:50:45,209 nie Überlebende gegeben. 509 00:50:45,293 --> 00:50:48,709 Weitere Nachrichten nach der Werbepause. 510 00:50:52,209 --> 00:50:55,709 Gefertigt aus hochwertigen Bauteilen, 511 00:50:55,793 --> 00:50:57,834 in schönen Farben und Designs. 512 00:50:58,668 --> 00:51:01,793 Drei verschiedene anpassbare Modelle. 513 00:51:01,876 --> 00:51:06,209 Victoria-Fahrräder gewinnen immer. 514 00:51:08,043 --> 00:51:09,293 Ich habe mich geirrt. 515 00:51:11,626 --> 00:51:13,584 Das Warten war zwecklos. 516 00:51:18,084 --> 00:51:20,043 Ich bitte euch nur noch um eines. 517 00:51:22,293 --> 00:51:23,459 Bitte esst. 518 00:51:39,126 --> 00:51:41,459 Unser Leben ist alles, was uns bleibt. 519 00:51:41,543 --> 00:51:43,959 Wir müssen es um jeden Preis bewahren. 520 00:51:54,793 --> 00:51:56,793 Wir gehen das Heck suchen. 521 00:51:57,376 --> 00:51:59,793 Aufs Geratewohl, ohne Bescheid zu sagen. 522 00:52:01,043 --> 00:52:04,001 Wir brauchen die Batterien für das Funkgerät. 523 00:52:23,959 --> 00:52:25,043 Da liegt noch was. 524 00:52:53,959 --> 00:52:55,418 Ich bin da, Gastón. 525 00:53:29,126 --> 00:53:31,293 Das ist Daniel Shaw, Fitos Cousin. 526 00:53:31,918 --> 00:53:34,084 Er saß hinter mir, wurde rausgeschleudert. 527 00:53:34,959 --> 00:53:36,251 Die Sonne geht unter. 528 00:53:36,334 --> 00:53:37,876 -Gehen wir zurück. -Nein. 529 00:53:38,959 --> 00:53:40,334 Nur noch ein bisschen. 530 00:53:41,834 --> 00:53:44,834 Bei all den Sachen kann das Heck nicht weit sein. 531 00:54:01,084 --> 00:54:02,334 Wer ist mitgegangen? 532 00:54:03,168 --> 00:54:06,001 Numa, Gustavo und Maspons. 533 00:54:07,959 --> 00:54:09,543 Sie haben nichts dabei. 534 00:54:10,501 --> 00:54:13,001 Da oben ist es 20 bis 30 Grad kälter. 535 00:54:13,918 --> 00:54:15,543 Sie überstehen keine Nacht. 536 00:54:24,376 --> 00:54:27,376 Wir stecken nun knietief im angetauten Schnee. 537 00:54:28,001 --> 00:54:30,126 Nein, da entlang! 538 00:54:38,376 --> 00:54:42,376 Wir kommen kaum voran, und die Nacht bricht über uns ein. 539 00:54:54,876 --> 00:54:56,793 Wir werden hier erfrieren. 540 00:54:57,293 --> 00:54:59,209 Schlag mich! 541 00:55:59,168 --> 00:56:01,751 Versucht man, den Bergen zu entkommen, 542 00:56:02,668 --> 00:56:04,543 schlagen sie noch härter zu. 543 00:56:26,959 --> 00:56:28,959 Gus. Iss etwas. 544 00:56:32,376 --> 00:56:33,543 Sag mal, Numa. 545 00:56:35,626 --> 00:56:37,043 Was habt ihr gesehen? 546 00:56:42,751 --> 00:56:44,001 Numa. 547 00:56:44,084 --> 00:56:45,084 Antworte. 548 00:56:45,876 --> 00:56:47,876 Nur Berge und Schnee. 549 00:56:48,376 --> 00:56:49,793 In alle Richtungen? 550 00:56:50,543 --> 00:56:54,918 -So weit ich sehen konnte. -Und Richtung Westen? 551 00:56:55,584 --> 00:56:58,543 -Konntet ihr hinter die Eiswand sehen? -Nein. 552 00:57:00,626 --> 00:57:01,876 Da sieht man nichts. 553 00:57:03,626 --> 00:57:05,126 Dahinter liegt Chile. 554 00:57:07,251 --> 00:57:08,626 Dort müssen wir hin. 555 00:57:11,001 --> 00:57:12,293 Aber du musst essen. 556 00:57:12,376 --> 00:57:14,293 Sonst kommst du nicht bis Chile. 557 00:57:52,918 --> 00:57:53,918 Tu es. 558 00:58:18,168 --> 00:58:20,668 Ich kaue nur zwei- oder dreimal. 559 00:58:22,793 --> 00:58:24,584 Ich zwinge mich, zu schlucken. 560 00:58:35,126 --> 00:58:37,793 Zum ersten Mal kommt mir der Gedanke, 561 00:58:38,418 --> 00:58:41,959 dass ich wohl nie mehr nach Hause zurückkehren werde. 562 00:58:45,209 --> 00:58:47,084 Doch Nando macht mir Hoffnung. 563 00:58:50,459 --> 00:58:53,126 Er trainiert jeden Tag mit nur einem Gedanken. 564 00:58:54,334 --> 00:58:58,334 Dass hinter diesem Gebirge die grünen Täler Chiles liegen. 565 00:59:00,334 --> 00:59:02,126 Der Aufstieg wäre Selbstmord. 566 00:59:08,709 --> 00:59:10,334 Trotzdem komme ich mit. 567 00:59:12,043 --> 00:59:16,126 TAG 17 FÜNFTER TAG IM STURM 568 00:59:21,876 --> 00:59:23,793 Vasco, jetzt pass auf 569 00:59:24,584 --> 00:59:26,501 Dein Reim, der war gekauft 570 00:59:28,376 --> 00:59:31,001 Geh doch einfach raus Und lauf ums Haus! 571 00:59:32,709 --> 00:59:34,293 Das war nichts, Bobby. 572 00:59:34,376 --> 00:59:36,918 Und, Carlitos? Du bist dran. 573 00:59:37,001 --> 00:59:40,543 Für 27 ist hier Platz Das sag ich ohne Hohn 574 00:59:40,626 --> 00:59:43,418 Wir hocken am Boden Und die drei auf dem Thron! 575 00:59:46,584 --> 00:59:48,918 Das Schicksal packt uns nicht in Watte 576 00:59:49,001 --> 00:59:52,709 Ich liege in der Hängematte Sehe lauter Helden ohne Jacke 577 00:59:54,293 --> 00:59:56,584 Mein Zorn wird manchmal übermächtig 578 00:59:56,668 --> 00:59:59,543 Doch bei euch zu sein Ist einfach prächtig! 579 01:00:01,084 --> 01:00:03,709 Hier in der Kälte kann viel passieren 580 01:00:04,376 --> 01:00:06,751 Und Coco lässt sich die Füße massieren 581 01:00:08,168 --> 01:00:10,293 Aber, Coco, bald ist das vorbei 582 01:00:10,918 --> 01:00:13,084 Denn wir gehen zurück nach Uruguay! 583 01:00:13,168 --> 01:00:15,376 -Klasse! -Jetzt du, Coquito. 584 01:00:15,459 --> 01:00:17,626 Meins ist etwas sentimentaler. 585 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 13. Oktober, Geburtstag von Mama 586 01:00:21,876 --> 01:00:23,626 Alles, worum ich Gott bitte 587 01:00:24,418 --> 01:00:26,126 Dass er mich heimkehren lässt 588 01:00:26,626 --> 01:00:28,168 Zum nächsten Fest! 589 01:00:28,251 --> 01:00:30,043 -Sehr schön. -Toll, Coco. 590 01:00:31,668 --> 01:00:33,709 Viele hier sind sehr patent 591 01:00:34,293 --> 01:00:36,793 Aber mancher weiß nicht, wohin er rennt 592 01:00:37,459 --> 01:00:39,168 Oder den Namen vom Präsident! 593 01:00:41,584 --> 01:00:43,251 Das war furchtbar! 594 01:00:44,043 --> 01:00:46,043 -Na gut. -Richtig schlecht. 595 01:00:46,126 --> 01:00:49,168 Immerhin gebe ich mir Mühe. Nicht wie andere. 596 01:00:49,251 --> 01:00:51,626 Hier in den Bergen hat man es schwer 597 01:00:52,959 --> 01:00:55,209 Ich möchte wegrennen wie ein Puma 598 01:00:56,251 --> 01:01:00,251 Aber erst will ich was hören Von unserem zurückhaltenden Numa! 599 01:01:06,668 --> 01:01:09,376 Hier oben auf dem eisigen Berg 600 01:01:09,876 --> 01:01:12,709 Sieht man nicht mal einen Zwerg 601 01:01:15,168 --> 01:01:17,751 In diesem Eisfach 602 01:01:19,334 --> 01:01:22,043 Auf dem kalten Berg ist es nicht einfach 603 01:01:25,001 --> 01:01:26,084 Auf dem Berg… 604 01:01:27,251 --> 01:01:29,001 Applaus für Numa! 605 01:01:30,918 --> 01:01:31,918 Sehr gut! 606 01:02:21,459 --> 01:02:23,709 Hilfe! 607 01:02:34,543 --> 01:02:35,459 Roy! 608 01:02:54,043 --> 01:02:54,959 Roy! 609 01:02:56,709 --> 01:03:00,418 -Sie sind da unten! -Ich komme. 610 01:03:01,709 --> 01:03:03,293 Komm! 611 01:03:06,043 --> 01:03:07,043 Fito! 612 01:03:09,126 --> 01:03:10,668 Tintín! 613 01:03:10,751 --> 01:03:12,751 Haltet durch! 614 01:03:12,834 --> 01:03:15,876 Haltet durch, sie holen euch raus! 615 01:03:18,418 --> 01:03:20,209 -Hilf mir, Coche. -Befrei sie! 616 01:03:20,293 --> 01:03:22,668 -Wir müssen graben! -Wartet! 617 01:03:22,751 --> 01:03:24,001 Haltet durch! 618 01:03:25,334 --> 01:03:26,668 Grabt mit! 619 01:03:28,918 --> 01:03:31,876 Helft mir, bitte! 620 01:03:33,376 --> 01:03:34,543 Warte, Numa! 621 01:03:35,209 --> 01:03:36,501 Ich befreie dich! 622 01:03:44,709 --> 01:03:46,043 Pancho! 623 01:03:51,959 --> 01:03:52,876 Coco! 624 01:03:53,876 --> 01:03:55,793 Da unten ist Liliana! 625 01:03:55,876 --> 01:03:58,584 Nicht drüberlaufen, da ist Liliana! 626 01:03:58,668 --> 01:04:01,459 Bitte passt auf! Liliana ist dort. 627 01:04:01,543 --> 01:04:05,084 Liliana, warte! Bitte tretet nicht auf Liliana! 628 01:04:05,168 --> 01:04:07,834 Geht weg! Ich befreie dich, Schatz! 629 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 Hier! 630 01:04:09,001 --> 01:04:10,834 Coco, komm raus! 631 01:04:10,918 --> 01:04:12,834 Coco! 632 01:04:15,001 --> 01:04:15,918 Coco! 633 01:04:19,293 --> 01:04:20,293 Bitte atme! 634 01:04:21,209 --> 01:04:23,293 Atme. 635 01:04:25,043 --> 01:04:26,126 Atme, mein Schatz. 636 01:04:26,626 --> 01:04:27,834 Sie atmet nicht. 637 01:04:28,543 --> 01:04:30,001 -Atme. -Er atmet nicht! 638 01:04:30,084 --> 01:04:32,459 -Bitte, mein Schatz. -Haltet durch! 639 01:04:32,543 --> 01:04:33,418 Bitte atme. 640 01:04:34,459 --> 01:04:36,043 Bitte atme, mein Schatz. 641 01:04:43,376 --> 01:04:44,501 Was ist das? 642 01:04:44,584 --> 01:04:45,709 Was ist los? 643 01:04:46,209 --> 01:04:48,001 Was ist hier los? 644 01:05:13,626 --> 01:05:14,793 Los! 645 01:05:16,709 --> 01:05:17,876 Es kommt Luft rein. 646 01:05:17,959 --> 01:05:20,084 -Es gibt Sauerstoff. -Ja. 647 01:05:21,959 --> 01:05:23,459 Geht es allen gut? 648 01:05:24,209 --> 01:05:26,501 -Arturo? -Ich lebe noch. 649 01:05:26,584 --> 01:05:28,584 Javier auch. Aber Liliana nicht. 650 01:05:28,668 --> 01:05:30,293 -Vasco? -Ich lebe. 651 01:05:30,376 --> 01:05:32,043 Ich auch! Roberto hier. 652 01:05:32,126 --> 01:05:33,709 Ich lebe auch. Moncho. 653 01:05:33,793 --> 01:05:35,334 Pedro Algorta hier. 654 01:05:35,418 --> 01:05:37,418 Diego? 655 01:05:37,501 --> 01:05:39,126 Diego ist tot, Fito. 656 01:05:39,793 --> 01:05:41,626 Und Roque auch. 657 01:05:41,709 --> 01:05:44,001 -Maspons ist tot. -Nando. Ich lebe. 658 01:05:44,501 --> 01:05:46,001 Enrique und Juan Carlos sind tot. 659 01:05:46,084 --> 01:05:47,543 -Tintín, alles klar? -Hier. 660 01:05:47,626 --> 01:05:48,751 Coco? 661 01:05:49,418 --> 01:05:52,501 -Coco? -Coco ist tot. Hier ist Roy. 662 01:05:52,584 --> 01:05:54,084 Und Marcelo? 663 01:05:54,168 --> 01:05:55,626 -Marcelo? -Marcelo! 664 01:05:55,709 --> 01:05:57,168 -Marcelo! -Marcelo! 665 01:05:57,251 --> 01:05:58,459 -Marcelo? -Kapitän! 666 01:05:59,334 --> 01:06:00,584 Marcelo! 667 01:06:10,376 --> 01:06:12,126 Marcelo ist eingeschlossen. 668 01:06:14,459 --> 01:06:17,209 Er friert nicht, weil er gar nichts mehr spürt. 669 01:06:19,584 --> 01:06:21,834 Und das ist eine Erleichterung. 670 01:06:24,793 --> 01:06:28,168 Wir haben 17 Tage darauf gewartet. 671 01:06:30,418 --> 01:06:32,334 Auf einen Moment Ruhe. 672 01:06:35,084 --> 01:06:36,918 Einen Augenblick der Stille. 673 01:06:56,584 --> 01:07:00,209 -Wie viel Schnee ist über uns? -Vielleicht der ganze Berg. 674 01:07:02,168 --> 01:07:03,626 Lasst uns beten! 675 01:07:04,334 --> 01:07:07,168 "Gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus." 676 01:07:08,001 --> 01:07:09,876 Heute ist der 30. Oktober. 677 01:07:11,043 --> 01:07:12,751 Mein Geburtstag. 678 01:07:14,334 --> 01:07:15,709 Ich werde 25. 679 01:07:19,751 --> 01:07:22,293 Es ist schwer, nicht an zu Hause zu denken. 680 01:07:48,584 --> 01:07:51,334 Es gibt Licht, wir sind nicht allzu tief. 681 01:08:21,501 --> 01:08:23,251 Wie lang bleiben wir hier? 682 01:08:23,834 --> 01:08:25,459 Bis der Sturm vorüber ist. 683 01:08:44,543 --> 01:08:50,001 TAG 18 ZWEI TAGE VERSCHÜTTET 684 01:08:55,876 --> 01:08:57,918 Der Hunger ist unerträglich. 685 01:09:01,793 --> 01:09:06,626 Dank der Strauch-Cousins war Fleisch bisher einfach nur Fleisch. 686 01:09:07,834 --> 01:09:09,293 Namenlos. 687 01:09:10,543 --> 01:09:12,126 Gesichtslos. 688 01:09:14,459 --> 01:09:16,209 Das ist hier nicht möglich. 689 01:09:19,918 --> 01:09:21,209 Was wollt ihr tun? 690 01:09:23,001 --> 01:09:24,001 Nichts? 691 01:09:35,334 --> 01:09:36,459 Roberto. 692 01:09:43,043 --> 01:09:44,459 Wir müssen essen, oder? 693 01:10:44,001 --> 01:10:45,751 Jetzt wollt ihr aufgeben? 694 01:10:50,209 --> 01:10:51,751 Nach all den Qualen? 695 01:11:54,168 --> 01:11:57,084 Wir müssen raus. Ich bleibe hier nicht! 696 01:11:57,793 --> 01:11:59,376 Ich will nach draußen! 697 01:12:02,668 --> 01:12:03,918 Was verlangst du noch? 698 01:12:04,959 --> 01:12:06,251 Hör auf, Numa! 699 01:12:06,334 --> 01:12:07,334 Mann! 700 01:12:08,209 --> 01:12:09,251 Lass das! 701 01:12:11,709 --> 01:12:12,793 Numa! 702 01:12:26,834 --> 01:12:32,584 TAG 20 VIER TAGE VERSCHÜTTET 703 01:12:54,626 --> 01:12:55,584 Der Himmel. 704 01:12:56,334 --> 01:12:57,793 Ich sehe den Himmel! 705 01:13:02,043 --> 01:13:05,834 Moncho, geh voran. Du bist kleiner. Los! 706 01:13:22,876 --> 01:13:23,918 Die Sonne! 707 01:13:26,084 --> 01:13:27,918 Los, kommt! 708 01:13:53,834 --> 01:13:55,126 Geschafft. 709 01:13:59,334 --> 01:14:01,918 Hey! Was seht ihr? 710 01:14:02,501 --> 01:14:06,001 -Deine Freundin Margarita, Álvaro. -Im Bikini! 711 01:14:06,501 --> 01:14:08,126 Sag ihr, ich komme! 712 01:14:09,084 --> 01:14:10,334 Wir leben! 713 01:14:10,418 --> 01:14:11,876 Wir leben! 714 01:14:11,959 --> 01:14:13,626 Wir sind noch da! 715 01:14:23,459 --> 01:14:24,543 Hör auf! 716 01:14:44,251 --> 01:14:46,251 Die Flasche. 717 01:14:58,418 --> 01:15:00,209 Wie geht's deinem Bein? 718 01:15:01,251 --> 01:15:03,876 Ist nicht schlimm. Nur eine Schnittwunde. 719 01:15:03,959 --> 01:15:05,959 Spar deine Kräfte auf, Numa. 720 01:15:07,084 --> 01:15:08,751 Ich habe kaum noch welche. 721 01:15:08,834 --> 01:15:10,376 Sag nicht so was, Arturo. 722 01:15:13,168 --> 01:15:14,334 Du musst glauben. 723 01:15:15,376 --> 01:15:17,751 Mein Glaube ist stärker als je zuvor. 724 01:15:19,376 --> 01:15:21,084 Wirst du jetzt zum Heiligen? 725 01:15:22,834 --> 01:15:23,876 Lach nicht. 726 01:15:31,126 --> 01:15:32,459 Aber ich glaube… 727 01:15:33,834 --> 01:15:35,251 Verzeih mir, Numa. 728 01:15:36,751 --> 01:15:37,959 …nicht an deinen Gott. 729 01:15:41,418 --> 01:15:42,626 Denn dieser Gott 730 01:15:44,043 --> 01:15:46,418 sagt mir, was ich zu Hause tun soll. 731 01:15:48,334 --> 01:15:51,084 Aber nicht, was in den Bergen zu tun ist. 732 01:15:52,334 --> 01:15:56,668 Was hier geschieht, kann man nicht mit denselben Augen sehen wie früher. 733 01:15:59,043 --> 01:16:00,126 Numa. 734 01:16:01,876 --> 01:16:03,251 Das ist mein Himmel. 735 01:16:04,126 --> 01:16:06,084 Ich glaube an einen anderen Gott. 736 01:16:08,084 --> 01:16:09,293 Ich glaube 737 01:16:10,584 --> 01:16:13,251 an den Gott in Robertos Kopf, 738 01:16:14,293 --> 01:16:16,459 wenn er meine Wunden behandelt. 739 01:16:20,001 --> 01:16:22,709 Und an den Gott in Nandos Beinen, 740 01:16:24,334 --> 01:16:27,001 wenn er trotz allem immer weiterläuft. 741 01:16:32,834 --> 01:16:34,876 Ich glaube an Daniels Hände, 742 01:16:36,751 --> 01:16:38,584 wenn er das Fleisch zerlegt. 743 01:16:40,501 --> 01:16:42,501 An Fito, wenn er es verteilt, 744 01:16:44,459 --> 01:16:46,751 ohne uns zu sagen, von wem es ist. 745 01:16:48,084 --> 01:16:50,168 So können wir es essen… 746 01:16:54,001 --> 01:16:56,209 …ohne das Gesicht vor uns zu sehen. 747 01:17:00,126 --> 01:17:01,876 An diesen Gott glaube ich. 748 01:17:04,459 --> 01:17:06,001 Ich glaube an Roberto. 749 01:17:07,668 --> 01:17:08,918 An Nando. 750 01:17:11,668 --> 01:17:12,501 An Daniel. 751 01:17:14,959 --> 01:17:16,126 An Fito. 752 01:17:19,418 --> 01:17:21,126 Und an unsere toten Freunde. 753 01:17:26,043 --> 01:17:28,001 Du bist ein Philosoph, Arturo. 754 01:17:30,959 --> 01:17:32,459 Heiliger und Philosoph. 755 01:17:50,293 --> 01:17:51,293 Weiter. 756 01:17:51,376 --> 01:17:53,251 -Komm. -Wir sollten gehen. 757 01:17:54,251 --> 01:17:55,418 Die Sonne scheint. 758 01:17:55,501 --> 01:17:56,709 Warten wir noch. 759 01:17:57,209 --> 01:17:59,834 -Worauf? -Wir müssen uns vorbereiten. 760 01:18:00,459 --> 01:18:02,334 Was, wenn ein Sturm kommt? 761 01:18:02,959 --> 01:18:06,959 Es muss wärmer werden. So überstehen wir keine Nacht im Freien. 762 01:18:07,626 --> 01:18:09,168 Sag es ihm, Numa. 763 01:18:09,751 --> 01:18:11,626 Mitte November beginnt es zu tauen. 764 01:18:11,709 --> 01:18:14,084 Es wird wärmer, die Stürme lassen nach. 765 01:18:14,168 --> 01:18:18,168 -Zwei Wochen, nur warten. -Nein. Wir bereiten uns vor. 766 01:18:19,251 --> 01:18:22,501 Ohne Plan loszuziehen, hat uns nicht weitergebracht. 767 01:18:23,001 --> 01:18:25,626 Wir wissen nicht einmal, wie weit es ist. 768 01:18:26,126 --> 01:18:27,084 Hey! 769 01:18:28,376 --> 01:18:29,918 Wir brauchen Hilfe. 770 01:18:30,001 --> 01:18:32,418 -Sitzt ihr bequem da? -Kommt. 771 01:18:32,501 --> 01:18:34,459 -Auf geht's. -Helft mit. 772 01:18:35,084 --> 01:18:36,251 Alles okay? 773 01:18:36,334 --> 01:18:37,751 Nehmt diese Platten. 774 01:18:37,834 --> 01:18:40,501 Hier. Fangen wir an. 775 01:18:40,584 --> 01:18:41,834 Braucht ihr Hilfe? 776 01:19:04,459 --> 01:19:09,626 TAG 34 TAUWETTER 777 01:19:18,168 --> 01:19:20,709 Hilf mir, Roberto. Numa, fass mit an. 778 01:19:21,709 --> 01:19:23,668 Halte seinen Kopf. Langsam. 779 01:19:23,751 --> 01:19:25,001 Nach oben. 780 01:19:27,126 --> 01:19:29,168 Ganz langsam. 781 01:19:30,334 --> 01:19:32,584 Ruhig, Arturo. So. 782 01:19:32,668 --> 01:19:35,251 Wir ziehen sein Hemd langsam nach oben. 783 01:19:43,793 --> 01:19:45,251 Arturo geht es schlecht. 784 01:19:45,834 --> 01:19:48,959 Er hat noch etwa drei Tage. Vasco ein paar mehr. 785 01:19:49,459 --> 01:19:50,543 Was denkst du? 786 01:19:50,626 --> 01:19:51,834 Worüber? 787 01:19:52,334 --> 01:19:55,001 -Wie lang haben sie? -Was willst du? 788 01:19:55,834 --> 01:19:57,043 Sag es. 789 01:19:58,418 --> 01:19:59,459 Was willst du? 790 01:20:02,251 --> 01:20:05,084 Wir können hier als Ärzte nichts mehr ausrichten. 791 01:20:06,793 --> 01:20:09,334 Am Ende sind wir nur noch Totengräber. 792 01:20:11,543 --> 01:20:13,334 Ich weiß, wie schwer es ist. 793 01:20:14,001 --> 01:20:16,584 Aber du hast von allen die stärksten Beine. 794 01:20:17,876 --> 01:20:19,709 Du musst für uns gehen. 795 01:20:26,543 --> 01:20:27,626 Pass! 796 01:20:29,501 --> 01:20:30,959 Pass, Roberto! 797 01:20:31,959 --> 01:20:33,126 Vorsichtig. 798 01:20:33,626 --> 01:20:35,126 Dort rüber. 799 01:20:38,418 --> 01:20:40,001 Okay. 800 01:20:40,751 --> 01:20:41,918 Hierhin. 801 01:20:49,876 --> 01:20:53,168 Ich bin da. Atme mit mir, Arturo. 802 01:20:53,793 --> 01:20:56,793 Arturo Nogueira hat Wasser in der Lunge. 803 01:20:57,751 --> 01:20:58,959 Er kann nicht mehr. 804 01:20:59,043 --> 01:21:00,043 Gut so. 805 01:21:00,876 --> 01:21:01,918 Ja. 806 01:21:02,001 --> 01:21:03,709 Gustavo will ihm helfen. 807 01:21:04,209 --> 01:21:05,584 Gut so. 808 01:21:07,668 --> 01:21:09,668 Aber keiner kann für ihn atmen. 809 01:21:10,501 --> 01:21:11,876 Ja. 810 01:22:00,584 --> 01:22:02,251 Wir müssen alles versuchen. 811 01:22:11,168 --> 01:22:12,959 Vier von uns gehen freiwillig. 812 01:22:16,293 --> 01:22:18,626 Wir steigen hinab Richtung Argentinien. 813 01:22:19,126 --> 01:22:22,459 Warm angezogen, um die Nächte im Freien zu überstehen. 814 01:22:22,543 --> 01:22:25,001 TAG 36 EXPEDITION NACH OSTEN, ARGENTINIEN 815 01:23:01,668 --> 01:23:02,709 Numa! 816 01:23:15,209 --> 01:23:17,668 Numa. Ist alles in Ordnung? 817 01:23:24,334 --> 01:23:25,543 Das ist entzündet. 818 01:23:32,834 --> 01:23:34,043 Wir müssen umkehren. 819 01:23:35,751 --> 01:23:37,543 Wir können Numa nicht tragen. 820 01:23:40,001 --> 01:23:42,626 -Roberto. -Ich gehe allein zurück. 821 01:23:47,751 --> 01:23:49,084 Es ist nicht weit. 822 01:24:01,959 --> 01:24:03,126 Tut mir leid. 823 01:24:35,001 --> 01:24:37,584 Was ist passiert, Numa? Numa! 824 01:24:39,251 --> 01:24:41,209 -Was ist? -Wo sind die anderen? 825 01:24:42,043 --> 01:24:44,001 Sag etwas, Numa. 826 01:24:44,084 --> 01:24:46,959 Du bist hier bei uns. Was ist passiert? 827 01:24:54,876 --> 01:24:55,793 Papa! 828 01:24:56,293 --> 01:24:57,876 -Vasco, wir sind da. -Papa! 829 01:24:57,959 --> 01:25:00,043 -Ruhig. Sieh mich an. -Wo ist Mama? 830 01:25:00,126 --> 01:25:02,834 Sieh mich an. Dein Papa ist hier. 831 01:25:03,834 --> 01:25:06,876 Sieh her. Wir sind hier. 832 01:25:11,459 --> 01:25:13,834 -Papa, komm! -Warte. 833 01:25:16,376 --> 01:25:17,626 Ruhig. 834 01:25:18,668 --> 01:25:19,751 Wir sind da. 835 01:25:21,376 --> 01:25:22,709 Vasco. 836 01:25:22,793 --> 01:25:24,418 -Sieh mich an. -Papa! 837 01:25:32,543 --> 01:25:35,918 -Danke. -Rafael… Rafael Echevarren. 838 01:25:36,501 --> 01:25:37,418 Echavarren. 839 01:26:04,751 --> 01:26:06,334 Warum nur, Javier? 840 01:26:07,043 --> 01:26:11,709 Seit wir abgestürzt sind, versuche ich zu helfen, wo ich kann. 841 01:26:13,501 --> 01:26:14,709 Ich habe versucht… 842 01:26:16,709 --> 01:26:18,626 …immer das Richtige zu tun. 843 01:26:22,668 --> 01:26:24,709 Aber jetzt, mit meinem Bein… 844 01:26:28,834 --> 01:26:30,126 …bin ich nutzlos. 845 01:26:34,918 --> 01:26:36,543 Welchen Sinn hat das alles? 846 01:26:37,459 --> 01:26:41,043 Welchen Sinn hat es, dass Arturo und Vasco tot sind? 847 01:26:41,834 --> 01:26:43,418 Und all die anderen? 848 01:26:51,209 --> 01:26:53,959 Liliana hat alles gegeben. Immer. 849 01:26:58,334 --> 01:27:03,834 Als ich nach der Lawine unterm Schnee lag, spürte ich ihren Körper unter mir. 850 01:27:08,251 --> 01:27:11,501 Ich war nur wenige Zentimeter unter der Oberfläche 851 01:27:11,584 --> 01:27:14,001 und konnte den Kopf rausstrecken. 852 01:27:14,084 --> 01:27:17,834 Ich schrie mit aller Kraft: "Liliana, halte durch! 853 01:27:18,668 --> 01:27:20,668 Ich hole dich raus. Ich lebe." 854 01:27:21,668 --> 01:27:23,876 Die anderen liefen über ihr her. 855 01:27:23,959 --> 01:27:26,668 Und ich schrie: "Nicht drauftreten! 856 01:27:27,209 --> 01:27:29,709 Geht nicht daher, unten ist Liliana!" 857 01:27:33,043 --> 01:27:36,501 Um sie zu befreien, musste ich zuerst rauskommen. 858 01:27:39,043 --> 01:27:43,084 Aber ich durfte mich nicht bewegen, weil ich auf ihrer Brust stand. 859 01:27:45,251 --> 01:27:49,209 Wäre ich rausgeklettert, hätte ich sie tiefer hineingedrückt. 860 01:27:55,251 --> 01:27:57,334 Wo ist der Sinn darin, Numa? 861 01:28:03,626 --> 01:28:07,001 Als wir zu Liliana gelangten, lebte sie schon nicht mehr. 862 01:28:07,834 --> 01:28:10,751 Und während sie die restlichen Freunde rausholten, 863 01:28:10,834 --> 01:28:13,709 die einen schon tot, die anderen noch am Leben, 864 01:28:14,459 --> 01:28:19,626 da drückte ich Liliana an mich, so fest ich konnte. 865 01:28:20,668 --> 01:28:24,043 Und ich spürte eine Liebe wie nie zuvor in meinem Leben. 866 01:28:31,043 --> 01:28:33,543 Ich begriff, was meine Aufgabe war. 867 01:28:35,251 --> 01:28:39,543 Diese Liebe, die ich dort an meine Brust gedrückt hielt, 868 01:28:41,168 --> 01:28:43,543 sollte ich meinen Kindern weitergeben. 869 01:28:47,001 --> 01:28:48,959 Ihr Tod war nicht umsonst. 870 01:28:53,751 --> 01:28:55,876 Dein Bein macht dich nicht nutzlos. 871 01:29:35,668 --> 01:29:37,876 Nein. Komm, Roy. Hilfst du mir? 872 01:29:37,959 --> 01:29:39,209 Nando? 873 01:29:40,209 --> 01:29:41,918 Ich hörte, du faulenzt. 874 01:29:42,418 --> 01:29:45,209 Schläfst den ganzen Tag. Was ist los? 875 01:29:46,126 --> 01:29:48,709 -Du musst trainieren. -Was machst du hier? 876 01:29:49,293 --> 01:29:50,834 Du wirst es nicht glauben. 877 01:29:51,918 --> 01:29:55,334 Wir waren zwei oder drei Stunden nach Osten gelaufen… 878 01:29:57,334 --> 01:30:00,751 …als plötzlich hinter einem Hügel das Heck auftauchte. 879 01:30:02,459 --> 01:30:04,501 Anders hätten wir es nie gefunden. 880 01:30:05,501 --> 01:30:07,293 Es ist nach vorn geflogen. 881 01:30:09,293 --> 01:30:10,293 Auf die andere Seite. 882 01:30:11,209 --> 01:30:12,376 Es war unglaublich. 883 01:30:12,876 --> 01:30:15,543 Überall lagen Koffer und saubere Jacken. 884 01:30:16,418 --> 01:30:17,793 Flaschen mit Rum. 885 01:30:19,293 --> 01:30:20,793 Zigaretten. 886 01:30:24,793 --> 01:30:26,084 Und Schokolade. 887 01:30:31,584 --> 01:30:33,668 Warte, nicht das Papier. 888 01:30:35,543 --> 01:30:38,334 Sag mir nicht, was ich essen kann und was nicht. 889 01:30:40,668 --> 01:30:41,668 Hier. 890 01:30:49,418 --> 01:30:51,043 Du hattest recht, Numa. 891 01:30:51,126 --> 01:30:55,709 Wir haben eine Nacht im Freien verbracht. Ein Wunder, dass wir noch leben. 892 01:30:59,001 --> 01:31:01,251 Aber wir haben die Batterien gefunden. 893 01:31:03,626 --> 01:31:04,959 Sie waren im Heck. 894 01:31:09,793 --> 01:31:12,168 Besser, wir holen das Funkgerät her. 895 01:31:14,584 --> 01:31:16,501 Roy hat das Radio repariert. 896 01:31:16,584 --> 01:31:19,501 Roberto glaubt, er kriegt auch das Funkgerät hin. 897 01:31:21,376 --> 01:31:23,126 Wir gehen noch mal dorthin. 898 01:31:24,043 --> 01:31:25,459 Wir müssen es versuchen. 899 01:31:50,043 --> 01:31:53,626 Nando, Roberto und Tintín gehen mit Roy zum Heck. 900 01:31:58,584 --> 01:32:00,334 Ich wäre gern mitgegangen. 901 01:32:04,751 --> 01:32:07,709 Roy ist schwach und bezweifelt, dass es funktioniert. 902 01:32:07,793 --> 01:32:10,126 Los, Roy. Wir haben nicht viel Zeit. 903 01:32:10,709 --> 01:32:12,168 Er hat große Angst. 904 01:32:13,459 --> 01:32:15,584 Aber er tut es für die Gemeinschaft. 905 01:32:25,751 --> 01:32:27,626 -Unglaublich. -Klasse, Roy. 906 01:32:37,251 --> 01:32:39,501 1-C-6-0-1. 907 01:32:40,126 --> 01:32:42,668 B… Das nicht. Welches war es? 908 01:32:44,334 --> 01:32:45,293 Eins, sieben. 909 01:32:45,376 --> 01:32:47,209 -Sieben. -Und wenn's nicht geht? 910 01:32:49,834 --> 01:32:51,126 Was dann? 911 01:32:51,209 --> 01:32:52,876 Dann gehen wir wieder los. 912 01:32:54,543 --> 01:32:55,501 Oder, Roberto? 913 01:32:56,168 --> 01:32:58,168 Nach Westen, Richtung Chile. 914 01:33:02,459 --> 01:33:03,584 Hallo! 915 01:33:05,626 --> 01:33:06,501 Hallo? 916 01:33:08,209 --> 01:33:11,834 Wir sind die Uruguayer, die in den Anden abgestürzt sind. Hallo? 917 01:33:12,334 --> 01:33:13,376 Wir sind hier. 918 01:33:14,209 --> 01:33:15,251 Hallo? 919 01:33:20,001 --> 01:33:20,959 Hallo? 920 01:33:36,459 --> 01:33:39,918 Unsere Lebenskraft schwindet jeden Tag weiter dahin. 921 01:33:45,584 --> 01:33:46,751 Ruhig. 922 01:33:46,834 --> 01:33:50,834 Weil das Essen nicht reicht, kratzen wir das Fleisch von den Knochen. 923 01:33:52,418 --> 01:33:54,501 Was anfangs undenkbar schien, 924 01:33:55,293 --> 01:33:56,959 wurde zur Gewohnheit. 925 01:34:00,418 --> 01:34:02,584 Schließlich wurde es bedeutungslos. 926 01:34:05,084 --> 01:34:06,084 Hier. 927 01:34:07,959 --> 01:34:09,293 Nimm etwas. 928 01:34:11,668 --> 01:34:13,043 Du musst essen, Numa. 929 01:34:28,543 --> 01:34:29,751 Wir teilen. 930 01:34:32,418 --> 01:34:33,668 Gib jetzt nicht auf. 931 01:34:34,334 --> 01:34:36,293 Ich gebe nicht auf, Pancho. 932 01:34:37,418 --> 01:34:38,918 Ich sterbe. 933 01:34:46,376 --> 01:34:47,501 Es schmerzt mich, 934 01:34:49,043 --> 01:34:50,834 dass ich nicht mehr tun kann. 935 01:34:50,918 --> 01:34:52,293 Hör auf damit. 936 01:34:53,793 --> 01:34:55,043 Denk an dich. 937 01:34:57,001 --> 01:34:58,709 Ich soll an mich denken? 938 01:35:02,209 --> 01:35:03,668 Sieh mich doch an. 939 01:35:03,751 --> 01:35:06,001 Ich bin 25 Jahre alt, Pancho. 940 01:35:06,668 --> 01:35:10,459 Mein Leben liegt vor mir. Ich möchte so vieles machen. 941 01:35:11,459 --> 01:35:12,459 Ich möchte 942 01:35:13,626 --> 01:35:17,168 meine Geschwister wiedersehen, meine Mutter und meinen Vater. 943 01:35:17,668 --> 01:35:18,959 Ich will tanzen. 944 01:35:19,043 --> 01:35:21,376 -Du tanzt doch nie. -Ich weiß. 945 01:35:22,959 --> 01:35:24,334 Aber jetzt will ich. 946 01:35:25,209 --> 01:35:27,126 Ich will alles, Pancho. 947 01:35:29,334 --> 01:35:30,334 Ich will lachen. 948 01:35:30,418 --> 01:35:33,043 -Ich will weinen. -Dann tu es. 949 01:35:33,126 --> 01:35:34,584 -Ich kann nicht. -Weine. 950 01:35:35,543 --> 01:35:37,459 Na los. Weine. 951 01:35:38,918 --> 01:35:40,209 Weine mit mir. 952 01:35:41,459 --> 01:35:42,793 Worüber lachst du? 953 01:35:44,043 --> 01:35:45,126 Weine mit mir. 954 01:35:46,168 --> 01:35:47,209 Lass es raus. 955 01:35:51,543 --> 01:35:52,876 Komm schon. 956 01:35:55,126 --> 01:35:56,126 Na los. 957 01:36:21,668 --> 01:36:24,001 Nando! Sieh mal hier. 958 01:36:29,543 --> 01:36:31,834 -Was ist das? -Es ist wasserdicht. 959 01:36:32,334 --> 01:36:33,751 Das können wir brauchen. 960 01:36:34,876 --> 01:36:36,751 Das waren Rohrabdeckungen. 961 01:36:36,834 --> 01:36:39,084 -Gibt es noch mehr? -Jede Menge. 962 01:36:40,959 --> 01:36:41,793 Eins-C. 963 01:36:53,293 --> 01:36:54,876 Nein! 964 01:37:00,376 --> 01:37:06,168 HEUTE, AM 29. NOVEMBER 1972, SIND NOCH 17 ÜBERLEBENDE WEITER OBEN 965 01:37:06,251 --> 01:37:11,209 IN DEM FLUGZEUG AUS URUGUAY, DAS IM GEBIRGE ABGESTÜRZT IST 966 01:37:26,751 --> 01:37:27,918 Was ist passiert? 967 01:37:29,626 --> 01:37:31,418 Das mit dem Funkgerät klappt nicht. 968 01:37:32,668 --> 01:37:34,334 Wir haben das hier gefunden. 969 01:37:35,251 --> 01:37:37,834 -Was ist das? -Isoliermaterial. 970 01:37:39,126 --> 01:37:41,834 -Wir können daraus eine Weste machen. -Nein. 971 01:37:42,334 --> 01:37:45,543 -Einen Schlafsack. -Um die Nacht zu überstehen. 972 01:37:46,501 --> 01:37:47,751 Es gibt genug davon. 973 01:37:49,334 --> 01:37:50,959 Machen wir einen großen. 974 01:37:52,334 --> 01:37:53,668 Wann brechen wir auf? 975 01:38:00,751 --> 01:38:01,834 Roberto. 976 01:38:02,959 --> 01:38:03,959 Wann? 977 01:38:06,418 --> 01:38:08,251 Wenn der Schlafsack fertig ist. 978 01:38:08,334 --> 01:38:10,751 Fünfundachtzig Tage nach dem Verschwinden 979 01:38:10,834 --> 01:38:14,126 der Fairchild 571 der Luftwaffe Uruguays 980 01:38:14,209 --> 01:38:17,126 mit 40 Passagieren und fünf Besatzungsmitgliedern, 981 01:38:17,209 --> 01:38:20,043 die eine Rugbymannschaft des Clubs Old Christians 982 01:38:20,126 --> 01:38:22,793 und deren Begleiter nach Chile bringen sollte, 983 01:38:22,876 --> 01:38:27,668 hat die Luftwaffe eine C-47-Maschine vorbereitet, 984 01:38:27,751 --> 01:38:30,501 um die Suche in den Anden fortzusetzen. 985 01:38:31,751 --> 01:38:35,293 Roberto. Es hat keinen Sinn, es wie vorher zu machen. 986 01:38:35,793 --> 01:38:37,293 Aber sie suchen nach uns. 987 01:38:37,793 --> 01:38:41,334 Die Trottel sind über uns geflogen, ohne uns zu sehen. 988 01:38:41,418 --> 01:38:43,084 Sie suchen nach Leichen. 989 01:38:43,168 --> 01:38:46,293 -Wir sind schon zwei Monate hier. -Zwei Monate, Roberto. 990 01:38:46,376 --> 01:38:48,626 Keiner glaubt, dass wir noch leben. 991 01:38:48,709 --> 01:38:51,334 -Aber wir leben noch. -Leben? 992 01:38:51,418 --> 01:38:52,668 Sieh uns doch an. 993 01:38:53,168 --> 01:38:54,459 Sieh ihn an. 994 01:38:55,043 --> 01:38:56,376 Das ist kein Leben. 995 01:38:56,459 --> 01:38:58,751 Beten hilft uns hier nicht weiter. 996 01:38:59,251 --> 01:39:01,751 Damit wollt ihr auf dem Berg übernachten? 997 01:39:08,543 --> 01:39:10,001 Was soll das, Roberto? 998 01:39:10,626 --> 01:39:11,626 Hör auf! 999 01:39:12,168 --> 01:39:13,376 Roberto. 1000 01:39:13,459 --> 01:39:14,709 Mochtest du ihn nicht? 1001 01:40:26,168 --> 01:40:27,168 Jungs. 1002 01:40:28,043 --> 01:40:29,668 Ich mache ein Foto. 1003 01:40:48,376 --> 01:40:50,876 Tintín macht beharrlich Fotos. 1004 01:40:53,626 --> 01:40:57,543 So als wäre es eine Reise, von der er zurückkehren wird. 1005 01:41:00,084 --> 01:41:02,001 Für wen sind diese Bilder? 1006 01:41:03,959 --> 01:41:04,959 Für uns? 1007 01:41:05,543 --> 01:41:07,043 Lacht mal, verdammt. 1008 01:41:07,126 --> 01:41:09,001 Ich werde sie niemals sehen. 1009 01:41:09,084 --> 01:41:11,001 Lachen können wir noch. 1010 01:41:13,626 --> 01:41:15,793 Vielleicht sind sie für unsere Familien. 1011 01:41:16,376 --> 01:41:19,001 Oder für andere, die gerade an uns denken, 1012 01:41:19,084 --> 01:41:22,043 während sie Fotos von früher ansehen. 1013 01:41:22,126 --> 01:41:23,543 Carlos, schau rüber. 1014 01:41:24,584 --> 01:41:29,001 Durch die Fotos werden wir in ihrer Vorstellung wieder lebendig. 1015 01:41:29,834 --> 01:41:33,834 Denn sie werden sich genau dasselbe fragen wie wir. 1016 01:41:37,418 --> 01:41:38,834 "Was ist geschehen?" 1017 01:41:41,418 --> 01:41:42,584 Was ist geschehen? 1018 01:41:45,668 --> 01:41:47,793 Wer waren wir in den Bergen? 1019 01:41:49,626 --> 01:41:50,626 Nando. 1020 01:41:51,918 --> 01:41:56,918 Ich möchte, dass du weißt, dass du meinen Körper verwenden darfst. 1021 01:41:59,376 --> 01:42:01,293 Rede nicht so, Numa. 1022 01:42:03,834 --> 01:42:05,751 Ich werde nicht heimkehren. 1023 01:42:09,584 --> 01:42:10,751 Sag das nicht. 1024 01:42:12,209 --> 01:42:13,543 Es ist die Wahrheit. 1025 01:42:18,126 --> 01:42:19,543 Aber es ist in Ordnung. 1026 01:42:20,334 --> 01:42:22,043 Ich akzeptiere es. 1027 01:42:27,459 --> 01:42:29,543 Ich bin bereit für das, was kommt. 1028 01:42:31,709 --> 01:42:33,376 Wir beide sind es. 1029 01:42:35,543 --> 01:42:37,459 Und ich bin glücklich darüber, 1030 01:42:38,418 --> 01:42:40,709 dass ihr alle es schaffen werdet. 1031 01:42:44,709 --> 01:42:46,501 Das macht mich froh, Nando. 1032 01:43:39,459 --> 01:43:40,709 Danke. 1033 01:43:58,501 --> 01:43:59,918 Ich heiße Numa. 1034 01:44:01,543 --> 01:44:04,626 Ich bin am 11. Dezember 1972 gestorben. 1035 01:44:06,584 --> 01:44:08,001 Während ich schlief. 1036 01:45:15,918 --> 01:45:22,418 NIEMAND LIEBT MEHR ALS EINER, DER SEIN LEBEN FÜR DIE FREUNDE HINGIBT 1037 01:45:24,251 --> 01:45:25,751 Morgen gehen wir los. 1038 01:45:38,834 --> 01:45:40,084 Ihr schafft das. 1039 01:45:40,876 --> 01:45:42,084 Viel Glück, Roberto. 1040 01:45:42,168 --> 01:45:43,751 -Danke. -Dir auch. 1041 01:45:48,584 --> 01:45:49,584 Noch mal. 1042 01:45:59,334 --> 01:46:00,543 Carlitos. 1043 01:46:01,626 --> 01:46:02,751 Ja? 1044 01:46:04,001 --> 01:46:07,501 Ihr könnt die Körper von meiner Mama und Susy verwenden. Ja? 1045 01:46:08,793 --> 01:46:09,751 Auf geht's! 1046 01:46:09,834 --> 01:46:11,709 -Also, Jungs. -Mach's gut. 1047 01:46:12,418 --> 01:46:14,209 -Viel Glück! -Alles Gute! 1048 01:46:14,793 --> 01:46:19,459 Schaut schön nach links und rechts. Und vergesst uns nicht! 1049 01:46:19,543 --> 01:46:22,251 -Wir warten auf euch! -Schritt für Schritt! 1050 01:46:22,334 --> 01:46:23,793 Vorwärts! 1051 01:46:49,043 --> 01:46:53,168 TAG 61 AUFSTIEG NACH WESTEN, CHILE 1052 01:47:09,584 --> 01:47:10,793 Nando! 1053 01:47:11,876 --> 01:47:14,459 Suchen wir uns einen Platz zum Schlafen! 1054 01:47:16,334 --> 01:47:18,168 Wir müssen noch höher steigen! 1055 01:47:18,251 --> 01:47:19,918 Bis oben kommen wir nicht! 1056 01:47:28,751 --> 01:47:29,751 Ich gehe in die Mitte. 1057 01:50:01,626 --> 01:50:03,084 Das ist so schön. 1058 01:50:10,376 --> 01:50:12,293 Schade, dass wir quasi tot sind. 1059 01:50:15,293 --> 01:50:16,543 Ich kehre nicht um. 1060 01:50:17,418 --> 01:50:21,959 Die Anden sind irgendwo zu Ende. Und der Schnee verschwindet. 1061 01:50:23,084 --> 01:50:24,209 Dort ist das Meer. 1062 01:50:26,293 --> 01:50:28,793 -Das sagst du dauernd. -Sieh doch, Roberto. 1063 01:50:29,959 --> 01:50:31,543 Was wir geschafft haben. 1064 01:50:33,251 --> 01:50:34,793 Und was dort unten liegt. 1065 01:50:36,501 --> 01:50:39,918 Wir müssen nur durch das Tal. Wie lang wird das dauern? 1066 01:50:40,876 --> 01:50:42,251 Zehn bis zwölf Tage? 1067 01:50:44,293 --> 01:50:46,376 Wir haben nur Essen für eine Woche. 1068 01:50:47,501 --> 01:50:48,876 Was ist dir lieber? 1069 01:50:49,751 --> 01:50:51,334 Willst du mit mir gehen? 1070 01:50:53,043 --> 01:50:54,584 Oder beim Flugzeug warten? 1071 01:50:57,793 --> 01:50:59,459 Ich soll mit dir sterben. 1072 01:50:59,543 --> 01:51:01,418 Du sollst mich begleiten. 1073 01:51:02,959 --> 01:51:06,043 Sieh mal. Siehst du die zwei Gipfel? 1074 01:51:06,126 --> 01:51:08,043 Sie sehen aus wie zwei Brüste. 1075 01:51:09,876 --> 01:51:11,251 Dort liegt kein Schnee. 1076 01:51:12,751 --> 01:51:15,209 Siehst du? Das ist Chile. 1077 01:51:17,626 --> 01:51:18,626 Siehst du es? 1078 01:51:29,793 --> 01:51:30,793 Ich sehe es. 1079 01:51:31,793 --> 01:51:32,793 Danke. 1080 01:51:33,876 --> 01:51:35,043 Seid vorsichtig. 1081 01:51:40,543 --> 01:51:44,084 Nando und Roberto gehen weiter, nach Westen. 1082 01:51:45,793 --> 01:51:49,376 Ich bin umgekehrt, damit ihr Essen länger reicht. 1083 01:51:52,876 --> 01:51:54,876 Wir sahen niedrigere Gipfel. 1084 01:51:55,418 --> 01:51:57,501 Sie sind eher bräunlich. 1085 01:52:00,209 --> 01:52:02,168 Da scheint kein Schnee zu liegen. 1086 01:52:05,459 --> 01:52:09,543 Den beiden geht es gut. Sie haben genug Essen für zehn Tage. 1087 01:52:10,959 --> 01:52:12,501 Die kann nichts aufhalten. 1088 01:53:42,751 --> 01:53:43,751 Ein Tal. 1089 01:55:46,459 --> 01:55:47,459 Roberto! 1090 01:55:50,209 --> 01:55:51,209 Roberto! 1091 01:55:52,459 --> 01:55:53,501 Nando! 1092 01:55:57,793 --> 01:55:59,334 Hey! 1093 01:55:59,418 --> 01:56:00,918 Helfen Sie uns! 1094 01:56:01,626 --> 01:56:04,168 Unser Flugzeug ist in den Bergen abgestürzt! 1095 01:56:04,251 --> 01:56:07,376 -Hey! -Wir haben solchen Hunger! 1096 01:56:12,418 --> 01:56:15,043 LUFTRETTUNGSDIENST 1097 01:56:25,043 --> 01:56:26,834 ICH KOMME VON EINEM FLUGZEUG 1098 01:56:26,918 --> 01:56:30,918 "Ich komme von einem Flugzeug, das abgestürzt ist. Ich bin aus Uruguay. 1099 01:56:33,334 --> 01:56:35,751 Wir waren zehn Tage zu Fuß unterwegs. 1100 01:56:36,251 --> 01:56:39,084 Beim Flugzeug sind 14 verletzte Menschen. 1101 01:56:40,043 --> 01:56:42,959 Wir müssen schnell weg, aber wissen nicht, wie." 1102 01:56:43,043 --> 01:56:44,168 Anruf aus San Fernando. 1103 01:56:45,293 --> 01:56:48,626 "Wir haben nichts zu essen und kaum noch Kraft. 1104 01:56:49,126 --> 01:56:52,043 -Wann retten Sie uns?" -"Wann retten Sie uns?" 1105 01:56:52,126 --> 01:56:56,168 "Wir können nicht einmal mehr gehen. Wo sind wir?" 1106 01:58:31,168 --> 01:58:34,876 Wir unterbrechen die Sendung für weitere Einzelheiten 1107 01:58:34,959 --> 01:58:37,126 zum aktuellen Sonderthema. 1108 01:58:37,209 --> 01:58:40,334 Wir kennen nun die Namen der zwei jungen Überlebenden 1109 01:58:40,418 --> 01:58:44,626 aus dem uruguayischen Flugzeug, das vor 71 Tagen in den Anden abstürzte. 1110 01:58:44,709 --> 01:58:48,293 Sie heißen Roberto Canessa und Fernando Parrado. 1111 01:58:51,918 --> 01:58:53,209 CHILENISCHE LUFTWAFFE 1112 01:58:53,293 --> 01:58:58,376 TAG 71 22. DEZEMBER 1972 1113 01:59:08,668 --> 01:59:10,751 Gib mal her. 1114 01:59:28,459 --> 01:59:29,668 Du siehst gut aus. 1115 01:59:45,501 --> 01:59:47,251 Was machen wir mit all dem? 1116 02:00:40,751 --> 02:00:44,501 Also, ich werde dir nun die Namen der Jungen nennen. 1117 02:00:44,584 --> 02:00:45,543 Hörst du mich? 1118 02:00:45,626 --> 02:00:48,959 Nenne jeden Namen zweimal, bitte. 1119 02:00:49,959 --> 02:00:52,001 Jeden Namen zweimal. 1120 02:00:54,918 --> 02:00:56,626 Roberto Canessa. 1121 02:00:57,959 --> 02:00:59,376 Roberto Canessa. 1122 02:00:59,876 --> 02:01:01,793 Gustavo Zerbino. 1123 02:01:02,459 --> 02:01:03,418 Gustavo Zerbino. 1124 02:01:04,501 --> 02:01:06,334 Eduardo Strauch. 1125 02:01:07,043 --> 02:01:08,376 Eduardo Strauch. 1126 02:01:09,334 --> 02:01:10,918 Álvaro Mangino. 1127 02:01:11,418 --> 02:01:13,084 Álvaro Mangino. 1128 02:01:13,918 --> 02:01:15,459 Fernando Parrado. 1129 02:01:16,001 --> 02:01:17,293 Fernando Parrado. 1130 02:01:18,459 --> 02:01:20,168 Antonio Vizintín. 1131 02:01:21,126 --> 02:01:22,959 Antonio Vizintín. 1132 02:01:24,334 --> 02:01:26,001 Pedro Algorta. 1133 02:01:26,501 --> 02:01:27,918 Pedro Algorta. 1134 02:01:28,418 --> 02:01:29,834 Alfredo Delgado. 1135 02:01:30,334 --> 02:01:31,834 Alfredo Delgado. 1136 02:01:32,376 --> 02:01:34,043 Roy Harley. 1137 02:01:34,543 --> 02:01:35,543 Roy Harley. 1138 02:01:36,418 --> 02:01:37,834 José Luis Inciarte. 1139 02:01:38,334 --> 02:01:39,626 José Luis Inciarte. 1140 02:01:40,668 --> 02:01:41,876 Ramón Sabella. 1141 02:01:42,959 --> 02:01:44,334 Ramón Sabella. 1142 02:01:45,126 --> 02:01:46,543 Javier Methol. 1143 02:01:47,043 --> 02:01:48,584 Javier Methol. 1144 02:01:49,959 --> 02:01:53,001 Carlitos Miguel Páez, mein Sohn. 1145 02:01:53,501 --> 02:01:56,668 Carlitos Miguel Páez, mein Sohn. 1146 02:01:58,876 --> 02:02:00,501 Roberto François. 1147 02:02:01,501 --> 02:02:03,584 Roberto François. 1148 02:02:06,626 --> 02:02:08,209 Daniel Fernández. 1149 02:02:08,709 --> 02:02:09,751 Daniel Fernández. 1150 02:02:11,376 --> 02:02:12,751 Adolfo Strauch. 1151 02:02:13,751 --> 02:02:15,251 Adolfo Strauch. 1152 02:02:27,584 --> 02:02:29,168 Da sind sie! 1153 02:02:29,251 --> 02:02:30,834 Sie sind alle da! 1154 02:02:30,918 --> 02:02:31,918 Alle! 1155 02:03:00,168 --> 02:03:01,376 Nach Hause! 1156 02:03:09,459 --> 02:03:11,084 Komm, Javier! 1157 02:03:25,668 --> 02:03:28,084 Los, Roy! Steh auf! 1158 02:03:33,626 --> 02:03:34,793 Komm, Gustavo! 1159 02:03:35,918 --> 02:03:37,418 Lass das da! 1160 02:03:37,501 --> 02:03:40,209 -Was soll das heißen? -Zu viel Gewicht. 1161 02:03:41,709 --> 02:03:43,876 Stopp! Komm, Gustavo! 1162 02:03:43,959 --> 02:03:45,876 Nein, nicht ohne den Koffer! 1163 02:03:45,959 --> 02:03:48,084 Steig ein! Wo willst du hin? 1164 02:03:48,168 --> 02:03:50,001 Na gut, nimm ihn mit. 1165 02:03:50,084 --> 02:03:51,793 Steigt ein! 1166 02:03:51,876 --> 02:03:53,834 Los, rein mit euch! 1167 02:03:54,501 --> 02:03:55,709 Da rein. 1168 02:04:53,959 --> 02:04:57,126 Am 22. Dezember 1972 1169 02:04:57,626 --> 02:05:00,834 kehrten 16 Überlebende aus den Anden zurück. 1170 02:05:04,001 --> 02:05:06,668 Heute erklingen ihre Worte durch meine Stimme. 1171 02:05:08,418 --> 02:05:11,001 Sie erzählt, wie alle dazu beitrugen. 1172 02:05:13,293 --> 02:05:14,709 Dies ist unsere Geschichte. 1173 02:05:24,209 --> 02:05:25,209 Mama. 1174 02:05:34,418 --> 02:05:36,293 Das Wunder ist geschehen. 1175 02:05:37,334 --> 02:05:39,876 -Welches Wunder, Mama? -Es ist geschehen. 1176 02:05:39,959 --> 02:05:41,376 Welches Wunder? 1177 02:06:04,334 --> 02:06:06,126 Der Empfang ist überwältigend. 1178 02:06:09,251 --> 02:06:11,043 Was machen all die Leute hier? 1179 02:06:14,501 --> 02:06:18,251 Sie wollen meine Freunde ansehen, sie anfassen, alles erfahren. 1180 02:06:20,126 --> 02:06:22,001 "Was ist in den Bergen geschehen?" 1181 02:06:25,501 --> 02:06:27,626 Ja! 1182 02:06:28,543 --> 02:06:32,459 Das fragen die Journalisten mit ihren Kameras und Mikrofonen. 1183 02:06:36,793 --> 02:06:41,584 Das fragen auch die Ärzte mit ihren Untersuchungen und Instrumenten. 1184 02:06:47,751 --> 02:06:48,876 Was sehen sie? 1185 02:06:55,668 --> 02:06:57,501 Die dreckigen Sachen erschrecken sie. 1186 02:07:00,751 --> 02:07:03,709 Ihre ausgemergelten, sonnenverbrannten Körper. 1187 02:07:09,334 --> 02:07:10,709 Ihre schmutzige Haut. 1188 02:07:37,584 --> 02:07:38,584 Nando! 1189 02:07:40,918 --> 02:07:43,668 Die Zeitungen berichten über die Helden der Anden. 1190 02:07:46,668 --> 02:07:50,334 Die von den Toten zurückkehrten, um ihre Väter wiederzusehen. 1191 02:07:53,626 --> 02:07:55,001 Ihre Mütter. 1192 02:07:55,501 --> 02:07:57,626 Du siehst aus wie ein alter Mann. 1193 02:08:01,501 --> 02:08:02,876 Ihre Freundinnen. 1194 02:08:09,251 --> 02:08:10,459 Und ihre Kinder. 1195 02:08:33,001 --> 02:08:35,001 Sie fühlen sich nicht wie Helden. 1196 02:08:37,834 --> 02:08:40,126 Denn sie sind wie wir tot gewesen 1197 02:08:40,709 --> 02:08:42,543 und als Einzige zurückgekehrt. 1198 02:09:08,126 --> 02:09:09,751 Wenn sie nun an uns denken, 1199 02:09:10,834 --> 02:09:13,959 fragen sie sich: "Warum konnten nicht alle heimkehren? 1200 02:09:16,459 --> 02:09:18,084 Was ist der Sinn dahinter?" 1201 02:09:22,834 --> 02:09:24,793 Den Sinn müsst ihr selbst finden. 1202 02:09:29,043 --> 02:09:31,001 Die Antwort liegt in euch allen. 1203 02:09:40,418 --> 02:09:42,418 Kümmert euch weiter umeinander. 1204 02:09:44,626 --> 02:09:47,709 Und erzählt allen, was wir in den Bergen getan haben. 1205 02:09:54,084 --> 02:10:00,626 DIE SCHNEEGESELLSCHAFT 1206 02:10:28,168 --> 02:10:31,209 NACH LA SOCIEDAD DE LA NIEVE VON PABLO VIERCI 1207 02:22:46,543 --> 02:22:51,376 Untertitel von: Catharina Zimmermann