1 00:00:54,376 --> 00:00:57,418 13. lokakuuta 1972 - 2 00:00:57,501 --> 00:01:00,959 uruguaylainen lentokone syöksyi Andien vuoristoon. 3 00:01:03,418 --> 00:01:07,376 Koneessa oli meitä matkustajia 40 ja miehistön jäseniä viisi. 4 00:01:10,209 --> 00:01:12,168 Jotkut kutsuvat sitä tragediaksi. 5 00:01:14,293 --> 00:01:16,126 Toiset kutsuvat sitä ihmeeksi. 6 00:01:19,376 --> 00:01:20,959 Mitä oikein tapahtui? 7 00:01:23,084 --> 00:01:25,501 Mitä tapahtuu, kun maailma hylkää? 8 00:01:27,834 --> 00:01:30,959 Kun ei ole vaatteita ja on ihan jäässä? 9 00:01:33,376 --> 00:01:36,168 Kun ei ole ruokaa ja tekee kuolemaa? 10 00:01:40,418 --> 00:01:42,459 Vastaus on vuorilla. 11 00:01:44,459 --> 00:01:49,668 Meidän on palattava menneisyyteen tietäen, että menneisyys muuttuu eniten. 12 00:01:54,709 --> 00:01:56,459 LOKAKUU 1972 13 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 Antaa mennä! Sinne vain! 14 00:01:58,293 --> 00:02:01,543 Hyvä, Old Christians! Antaa mennä. 15 00:02:01,626 --> 00:02:03,168 Hyvä! -Liikettä! 16 00:02:03,751 --> 00:02:05,501 Painakaa! 17 00:02:05,584 --> 00:02:08,418 Hienoa, Christians! 18 00:02:09,959 --> 00:02:12,001 Hyvä, Christians! 19 00:02:12,084 --> 00:02:13,001 Sinne vain! 20 00:02:13,084 --> 00:02:14,543 Vauhtia! 21 00:02:14,626 --> 00:02:16,501 Jatkakaa! Painakaa! 22 00:02:16,584 --> 00:02:18,043 Hyvä, Roberto! 23 00:02:22,376 --> 00:02:23,376 Syötä Nandolle! 24 00:02:23,959 --> 00:02:24,918 Heitä, Roberto! 25 00:02:26,209 --> 00:02:28,043 Nandolle! -Hyvä, Roberto. 26 00:02:30,001 --> 00:02:32,501 Syötä! Syötä jo, Roberto! 27 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Syötä! 28 00:02:40,001 --> 00:02:41,001 Syötä palloa. 29 00:02:43,209 --> 00:02:45,626 Kimpussasi oli neljä pelaajaa. En voinut. 30 00:02:45,709 --> 00:02:48,543 Olisit voinut. -Vähemmän puhetta, enemmän tekoja. 31 00:02:48,626 --> 00:02:50,751 Olisitko ollut parempi? -En huonompi. 32 00:02:50,834 --> 00:02:53,918 Minä voitin meille viime mestaruuden. -Sinäkö? 33 00:02:54,001 --> 00:02:56,418 Ja nyt kun meillä ei suju… 34 00:02:56,918 --> 00:03:01,418 Mikä on niin hauskaa? Se, miten pelasimme tänään, vai? 35 00:03:02,376 --> 00:03:04,376 Luotathan minuun, Roberto? 36 00:03:04,459 --> 00:03:07,959 Kun sanon "syötä pallo", tarkoitan sitä. Onko selvä? 37 00:03:08,043 --> 00:03:11,459 Ja matkaraha erääntyy tänään, Kuten sanoin. 38 00:03:11,543 --> 00:03:15,251 Puoli konetta pitää vielä täyttää. Lähtevätkö serkkusi, Daniel? 39 00:03:15,334 --> 00:03:17,584 Joo. Me neljä. -Tässä minun ryhmästäni. 40 00:03:17,668 --> 00:03:20,334 Etkö löytänyt kirjekuorta, Coco? -En. 41 00:03:20,418 --> 00:03:23,043 Onko muita? Entä sinun ystäväsi, Gastón? 42 00:03:23,126 --> 00:03:25,626 Puhuin heidät lähtemään. -Kaikkiko? 43 00:03:25,709 --> 00:03:27,793 Joo. Mutta yksi puuttuu vielä. 44 00:03:27,876 --> 00:03:30,626 "'Sinä olet rakas poikani', ääni sanoi. 45 00:03:30,709 --> 00:03:34,418 Heti sen jälkeen Henki ajoi Jeesuksen autiomaahan. 46 00:03:34,501 --> 00:03:41,501 Hän oli siellä 40 päivää ja 40 yötä Saatanan kiusaamana." 47 00:03:41,584 --> 00:03:47,334 "Jos sinä olet Jumalan Poika, käske näiden kivien muuttua leiviksi. 48 00:03:47,834 --> 00:03:52,043 Mutta Jeesus vastasi: 'Ei ihminen elä ainoastaan leivästä, 49 00:03:52,126 --> 00:03:54,001 vaan joka sanasta…'" 50 00:03:54,084 --> 00:03:55,084 Pancho. 51 00:03:56,126 --> 00:03:57,084 Pancho! 52 00:03:57,168 --> 00:03:59,793 "Ottakaa ja syökää. Tämä on minun ruumiini…" 53 00:03:59,876 --> 00:04:02,084 Tämä on Numalle. 54 00:04:02,168 --> 00:04:06,626 Me julistamme sinun kuolemaasi ja vietämme ylösnousemustasi siihen saakka, 55 00:04:06,709 --> 00:04:09,334 kunnes tulet taas, Herra Jeesus. 56 00:04:09,418 --> 00:04:10,709 Ota tämä, Alfredo. 57 00:04:12,584 --> 00:04:16,001 Hei! Täällä. 58 00:04:16,501 --> 00:04:18,418 Vie tämä Pancholle. Tuolla. 59 00:04:22,584 --> 00:04:23,709 Kiitos. 60 00:04:23,793 --> 00:04:25,209 Hei, Numa… 61 00:04:26,418 --> 00:04:28,793 Anteeksi. Antaisitko tämän hänelle? 62 00:04:29,918 --> 00:04:30,959 Gastónilta. 63 00:04:35,543 --> 00:04:39,793 LÄHDE CHILEEN, TYYPPI! 64 00:04:39,876 --> 00:04:43,251 Työläiset ja opiskelijat, yhdessä eteenpäin! 65 00:04:43,334 --> 00:04:47,376 Työläiset ja opiskelijat, yhdessä eteenpäin! 66 00:04:47,459 --> 00:04:50,334 Kauppalain loppukoe on 20. päivä. En ehdi. -Eikä. 67 00:04:50,418 --> 00:04:53,418 Se siirtyy parilla viikolla tämän kaaoksen takia. 68 00:04:53,501 --> 00:04:55,126 Ei se vain koulusta johdu. 69 00:04:55,209 --> 00:04:58,418 En edes tykkää rugbysta. -Viis rugbysta. 70 00:04:58,501 --> 00:05:02,334 Santiago, Chile, 45 dollaria. Koska saisit paremman tarjouksen? 71 00:05:02,418 --> 00:05:04,668 Et ikinä! -Et ikimaailmassa! 72 00:05:04,751 --> 00:05:10,334 Katso, mitä joudun tekemään. Kaikkien siellä tapaamiemme tyttöjen numerot. 73 00:05:10,418 --> 00:05:12,418 Graciela. -Kuuma pakkaus. 74 00:05:12,501 --> 00:05:14,126 Silvia. -Tyylikkään kaunis. 75 00:05:14,209 --> 00:05:16,126 Beatriz. -Oikea seksipommi. 76 00:05:16,209 --> 00:05:17,209 Nélida… -Ei häntä. 77 00:05:17,293 --> 00:05:19,501 Miksei? Hänhän oli upea. 78 00:05:19,584 --> 00:05:22,668 Hän jätti sinut itkemään Montevideon kaduille. 79 00:05:22,751 --> 00:05:24,626 Riittää jo. 80 00:05:25,459 --> 00:05:28,584 Pidä tämä turvassa, ettei Gastón saa sitä. Okei? 81 00:05:28,668 --> 00:05:30,751 Tule. Käydään hakemassa toiset. 82 00:05:30,834 --> 00:05:35,251 Älä höpötä Nélidasta. Se ei kuulu sinulle… 83 00:05:35,334 --> 00:05:38,543 Älä pakota minua yksin reissuun noiden tollojen kanssa. 84 00:05:38,626 --> 00:05:40,209 Tämä ei vakuuta minua. 85 00:05:40,959 --> 00:05:44,543 Haluatko kunnon syyn lähteä? Haluan lähteä sinun kanssasi. 86 00:05:46,084 --> 00:05:49,459 Valmistut parin kuukauden päästä. Alat tehdä vain töitä. 87 00:05:49,543 --> 00:05:53,293 Sinusta tulee huippujuristi, ja olemme kaikki sinusta ylpeitä. 88 00:05:53,376 --> 00:05:58,376 Mutta polkumme erkanevat. Etkö tajua? Tämä voi olla viimeinen yhteinen matkamme. 89 00:06:00,209 --> 00:06:02,168 Et kai yritä itkettää minua? 90 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Työläiset ja opiskelijat, yhdessä eteenpäin! 91 00:06:15,251 --> 00:06:16,501 Hyvää iltaa. 92 00:06:25,626 --> 00:06:28,626 Tule tänne. Hyvä poika. 93 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Champ. 94 00:07:08,334 --> 00:07:09,418 Mitä mieltä olet? 95 00:07:10,293 --> 00:07:11,293 Pitäisikö lähteä? 96 00:07:26,209 --> 00:07:29,501 Kello on aamukahdeksan täällä Montevideossa. 97 00:07:29,584 --> 00:07:30,459 Idiootti! 98 00:07:30,543 --> 00:07:34,709 Minä olen Berch Rupenian, ja tämä on Impactos Radio Independenciassa. 99 00:07:35,668 --> 00:07:41,001 Luvassa on aurinkoa ja leutoa säätä neljän päivän viikonloppuna, 100 00:07:41,084 --> 00:07:42,918 joten voitte pitää hauskaa. 101 00:07:46,168 --> 00:07:47,418 Älä nyt, Panchito. 102 00:07:56,751 --> 00:07:58,126 Hyvää päivänjatkoa. 103 00:07:59,418 --> 00:08:01,376 KANSAINVÄLISET LENNOT 104 00:08:01,459 --> 00:08:02,459 Kiitos. 105 00:08:06,418 --> 00:08:08,293 Numa! 106 00:08:09,834 --> 00:08:10,918 Miten menee? 107 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 Hei. 108 00:08:12,751 --> 00:08:15,168 Canessa! Roberto Canessa! 109 00:08:15,251 --> 00:08:16,918 Alexis. Alexis Hounie! 110 00:08:17,001 --> 00:08:18,501 Enrique Platero. 111 00:08:18,584 --> 00:08:19,918 Felipe Maquirriain. 112 00:08:20,001 --> 00:08:21,876 Francisco Abal. Pancho. 113 00:08:21,959 --> 00:08:22,834 Heippa. 114 00:08:26,876 --> 00:08:29,793 Olkaa kiltisti. -Sano "heippa" äidillesi. 115 00:08:29,876 --> 00:08:32,293 Pitäkää hauskaa. Heippa. Rakastan teitä. 116 00:08:32,876 --> 00:08:34,168 Yksi. Kaksi… 117 00:08:34,251 --> 00:08:36,001 Hymyile, Javier. -…kolme. 118 00:08:38,543 --> 00:08:40,126 Valmis. -Hyvä! 119 00:08:40,793 --> 00:08:41,793 Hienoa! 120 00:08:41,876 --> 00:08:43,084 Nyt mentiin! 121 00:08:43,168 --> 00:08:44,293 Kuuluiko napsaus? 122 00:08:44,376 --> 00:08:45,626 Joo. -Hienoa. 123 00:08:50,251 --> 00:08:54,751 Nimeni on Numa Turcatti. Olen 24-vuotias. 124 00:08:56,709 --> 00:08:59,709 Katson ympärilleni ja tunnen täältä tuskin ketään. 125 00:09:02,543 --> 00:09:04,918 Kaikki tuntuu kuitenkin tutulta. 126 00:09:07,668 --> 00:09:12,168 Suurin osa on nuoria, kuten minäkin. Rakkaudella kasvatettuja - 127 00:09:12,251 --> 00:09:14,209 kodeissa lähellä merta. 128 00:09:16,209 --> 00:09:21,043 Joillekin heistä tämä on ensimmäinen matka pois kotoa. 129 00:09:29,918 --> 00:09:32,584 Älä nyt, Carlitos. Käy istumaan. 130 00:09:37,334 --> 00:09:41,626 LAIVA UPPOAA MONTEVIDEON RANNIKOLLA 131 00:09:55,626 --> 00:09:57,084 Katso tänne, Coco. 132 00:09:59,959 --> 00:10:01,626 Hyvä. 133 00:10:01,709 --> 00:10:04,084 Lähetämme sen Diegon serkkutytölle. 134 00:10:05,168 --> 00:10:07,834 Kehystä se hänelle, Diego. 135 00:10:07,918 --> 00:10:12,709 Älä nyt, Panchito. Haluan voittaa. -Sinulla on hyvät kortit. 136 00:10:14,834 --> 00:10:16,084 Serkkutyttösi… 137 00:10:17,084 --> 00:10:18,209 Hupsis! 138 00:10:18,793 --> 00:10:20,668 Jopas on kuoppia tiellä. 139 00:10:20,751 --> 00:10:22,084 Vuoristoa, eikö? 140 00:10:22,168 --> 00:10:25,126 Yrittääkö se tosiaan imeä alas kaiken yli lentävän? 141 00:10:25,209 --> 00:10:27,376 Kyllä. Se on totta. 142 00:10:29,293 --> 00:10:31,459 Argentiinan lämpimät tuulet - 143 00:10:31,543 --> 00:10:35,168 törmäävät kylmään vuoristoilmaan ja syntyy imuvaikutus. 144 00:10:35,251 --> 00:10:36,459 Sinä vitsailet. 145 00:10:36,543 --> 00:10:39,626 Enhän. Sen takia syntyy turbulenssia. 146 00:10:39,709 --> 00:10:41,959 Mutta olemme vuoria askeleen edellä. 147 00:10:42,043 --> 00:10:43,209 Katso. 148 00:10:46,126 --> 00:10:48,793 Tässä on vuorijono. 149 00:10:49,459 --> 00:10:52,501 Meidän pitää mennä täältä tänne. 150 00:10:52,584 --> 00:10:54,459 Mutta reitti ei ole suora. 151 00:10:54,543 --> 00:10:57,709 Olisipa se niin yksinkertaista. Vuorijono on valtava. 152 00:10:57,793 --> 00:10:59,751 Siksi lennämme etelään, 153 00:11:00,334 --> 00:11:02,959 jossa on matalampi sola. 154 00:11:03,043 --> 00:11:07,501 Menemme sieltä yli, ja Chilessä käännymme pohjoiseen Curicósta. 155 00:11:07,584 --> 00:11:10,668 Kymmenen minuuttia myöhemmin laskeudumme Santiagoon. 156 00:11:14,501 --> 00:11:17,376 Hyvät matkustajat, kiinnittäkää turvavyönne. 157 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 Laskeudumme pian Santiagoon. 158 00:11:19,501 --> 00:11:21,251 Jakakaa kortit. Palaan pian. 159 00:11:39,501 --> 00:11:44,418 Hyvää iltapäivää, hyvät naiset ja herrat. Tässä kapteeninne, kenraali Carlos Páez. 160 00:11:44,501 --> 00:11:48,959 Kiinnittäkää turvavyönne, jotta ruumiinne eivät leviä Andeille. 161 00:11:49,918 --> 00:11:53,626 Muistakaa suositella lentoyhtiötämme Casapuebloa. 162 00:11:53,709 --> 00:11:56,459 Käy istumaan. Istumaan, ole hyvä. 163 00:11:57,043 --> 00:11:59,959 Carlitos! 164 00:12:00,043 --> 00:12:02,251 Riittää jo. Turvavyö kiinni. 165 00:12:03,418 --> 00:12:07,626 Siirtykää keulaan päin. Tarvitsen tilaa tänne. Menkää. 166 00:12:36,751 --> 00:12:38,751 Mikä hätänä? Pelottaako? 167 00:12:45,501 --> 00:12:47,584 Ole varovainen, Javier. 168 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 Nando. Turvavyö. 169 00:12:51,251 --> 00:12:52,126 Istu! 170 00:12:57,209 --> 00:12:59,126 Nando! 171 00:12:59,709 --> 00:13:01,293 Susy! -Liikkumatta! 172 00:13:22,876 --> 00:13:24,293 Lisää tehoja! 173 00:13:45,459 --> 00:13:47,543 Isä meidän, joka olet taivaissa… 174 00:13:48,334 --> 00:13:50,334 Terve Maria, armoitettu… -Gastón! 175 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 Gastón! 176 00:15:42,126 --> 00:15:44,043 Käsi tänne. Roberto. 177 00:15:47,834 --> 00:15:49,293 Olen täällä alhaalla! 178 00:15:50,834 --> 00:15:52,751 Eduardo. 179 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Marcelo. 180 00:15:55,251 --> 00:15:57,626 Niin, minä tässä. 181 00:16:01,584 --> 00:16:04,668 Ei! En halua lisää kuolemaa. 182 00:16:04,751 --> 00:16:08,168 Ei kuolemaa. En halua kenenkään muun kuolevan. 183 00:16:09,459 --> 00:16:12,584 Pankaa hänet seinää vasten. Nostakaa hänet ylös. 184 00:16:14,459 --> 00:16:17,084 Sinun pitää pysyä rauhallisena. Hengitä. 185 00:16:17,168 --> 00:16:20,501 Katso minua. Minä opiskelen lääketiedettä. 186 00:16:20,584 --> 00:16:22,376 Minä olen Roberto. Entä sinä? 187 00:16:22,459 --> 00:16:23,876 Álvaro. -Álvaro mikä? 188 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 Álvaro Mangino. 189 00:16:36,793 --> 00:16:38,126 Lentäjä on elossa! 190 00:16:38,209 --> 00:16:39,084 Ottakaa tämä. 191 00:16:39,168 --> 00:16:40,543 Lentäjä on elossa! 192 00:16:41,126 --> 00:16:45,126 Tule, Gustavo. Kolmella. Yksi, kaksi, kolme. 193 00:16:45,751 --> 00:16:47,001 Tänne päin. 194 00:16:47,084 --> 00:16:48,626 1. PÄIVÄ 13. LOKAKUUTA 1972 195 00:16:48,709 --> 00:16:50,793 Lentäjät ovat elossa. Avataan tämä. 196 00:16:53,043 --> 00:16:55,834 Mikään ei toimi. Ei valoja. Ei mitään. 197 00:16:55,918 --> 00:16:58,251 Kerro, miten radio toimii. 198 00:16:58,834 --> 00:16:59,834 Mitä minä painan? 199 00:17:04,084 --> 00:17:07,334 Haloo? Lentokoneemme putosi vuorille. Olemme Uruguaysta. 200 00:17:07,418 --> 00:17:09,709 Olemme vuorilla! Kuuleeko kukaan? 201 00:17:10,418 --> 00:17:11,501 Toimiiko tämä? 202 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Ohitimme Curicón. 203 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 Mitä? 204 00:17:16,334 --> 00:17:17,876 Ohitimme Curicón. 205 00:17:18,626 --> 00:17:19,626 Mikä Curicó on? 206 00:17:20,251 --> 00:17:21,876 Sano uudelleen. En ymmärrä. 207 00:17:24,251 --> 00:17:25,918 Apua! -Mennään. 208 00:17:26,751 --> 00:17:27,584 Täällä! 209 00:17:46,626 --> 00:17:49,501 Jumala olkoon kanssanne. 210 00:17:59,376 --> 00:18:01,626 Yö laskeutuu yllättäen. 211 00:18:04,084 --> 00:18:07,501 Muutamassa minuutissa lämpötila laskee 30 astetta. 212 00:18:09,209 --> 00:18:11,918 Ellei onnettomuus tappanut meitä, kylmä tappaa. 213 00:18:17,709 --> 00:18:19,834 Käperrymme yhteen parhaamme mukaan. 214 00:18:20,668 --> 00:18:24,126 Selviytyjät ja kuolleet yhdessä. 215 00:18:37,418 --> 00:18:41,584 Minä lähden kotiin. -Passisi! Anna passisi minulle. 216 00:18:42,334 --> 00:18:44,001 Pidä minua tiukasti kädestä. 217 00:18:44,918 --> 00:18:46,668 Sillä tavoin vietimme yön. 218 00:18:46,751 --> 00:18:49,001 Valvokaa tai jäädytte kuoliaiksi! 219 00:18:49,084 --> 00:18:51,501 Loukkaantuneet huutavat. 220 00:18:51,584 --> 00:18:53,126 Samoin muut. 221 00:18:53,626 --> 00:18:56,126 Päästäkää minut menemään! Äiti! 222 00:18:56,709 --> 00:18:58,043 Äiti! 223 00:18:58,126 --> 00:18:59,334 Pidä minusta kiinni. 224 00:19:03,918 --> 00:19:05,626 Pidä tiukasti kiinni, Pancho. 225 00:19:09,793 --> 00:19:14,584 Apua. 226 00:19:14,668 --> 00:19:16,668 Apua! 227 00:20:00,793 --> 00:20:02,668 Me olemme elossa, Pancho. 228 00:21:06,959 --> 00:21:08,251 Saanko yhden? 229 00:21:11,709 --> 00:21:15,043 Onko aavistusta, missä me olemme? -Ei vielä. 230 00:21:15,709 --> 00:21:20,834 Marcelo. Pancho Abal ja Martínez Lamas ovat kuolleet. Ja nainen, joka huusi. 231 00:21:21,959 --> 00:21:24,376 Gastón lensi ulos, kun pyrstö irtosi. 232 00:21:24,959 --> 00:21:26,584 Serkkuni Daniel myös. 233 00:21:27,626 --> 00:21:29,251 Samoin Guido ja Alexis. 234 00:21:30,293 --> 00:21:34,334 Nandokin tekee kuolemaa. Myös hänen siskonsa on huonossa kunnossa. 235 00:21:34,959 --> 00:21:39,793 Ei ole tilaa hoitaa loukkaantuneita. -Teemme tilaa koneeseen. 236 00:21:40,959 --> 00:21:44,084 Irrotetaan istuimet, jotta kaikki mahtuvat. 237 00:21:50,126 --> 00:21:51,126 Antaa mennä. 238 00:21:52,876 --> 00:21:54,751 Haavoittuneet ovat etusijalla. 239 00:21:54,834 --> 00:21:58,043 Laitetaan heidät tälle puolelle, missä aurinko on. 240 00:21:58,126 --> 00:22:01,543 Teemme kaikkemme auttaaksemme. 241 00:22:04,709 --> 00:22:06,126 Platero! -Niin? 242 00:22:06,209 --> 00:22:09,043 Laita kaikki hyödyllinen matkalaukkuun. 243 00:22:09,126 --> 00:22:14,376 Tarkista, onko laukuissa ruokaa. Laita kaikki yhteen matkalaukkuun. 244 00:22:22,334 --> 00:22:23,709 Tässä, Bobby. 245 00:22:23,793 --> 00:22:28,834 Mitä teemme kuolleiden kanssa? -Laitetaan heidät tuonne sivuun. 246 00:22:29,418 --> 00:22:31,418 Siihen asti kunnes apu saapuu. 247 00:22:44,626 --> 00:22:48,709 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO, 50 GRAZIELA GUMILA DE MARIANI, 43 248 00:22:48,793 --> 00:22:50,626 DANTE LAGURARA, 41 249 00:22:50,709 --> 00:22:54,584 ESTHER HORTA DE NICOLA, 40 FRANCISCO NICOLA, 40 250 00:22:54,668 --> 00:22:58,543 JULIO FERRADÁS, 39 JULIO MARTÍNEZ LAMAS, 24 251 00:22:58,626 --> 00:23:02,709 FELIPE MAQUIRRIAIN, 22 FRANCISCO "PANCHO" ABAL, 21 252 00:23:02,793 --> 00:23:09,751 FERNANDO VÁZQUEZ, 20 CARLOS VALETA, 18 253 00:23:29,793 --> 00:23:32,709 Otatko lisää? Näiden pitää riittää. 254 00:24:00,334 --> 00:24:01,543 Apua! 255 00:24:02,209 --> 00:24:08,126 2. PÄIVÄ 14. LOKAKUUTA 1972 256 00:24:08,959 --> 00:24:10,251 Ei niitä. 257 00:24:10,334 --> 00:24:13,043 Ei. Onko mitään suurempaa? Tuo. 258 00:24:13,126 --> 00:24:14,626 Älä koske siihen. -Roy! 259 00:24:14,709 --> 00:24:17,334 Etsikää rättejä, vaatteita tai takkeja. 260 00:24:18,459 --> 00:24:20,501 Tässä. 261 00:24:21,334 --> 00:24:22,168 Ota tämä. 262 00:24:22,251 --> 00:24:24,918 Etsikää kangasta, vaatteita, mitä vain. 263 00:24:25,001 --> 00:24:28,168 Ota tämä, Coco. Se on isompi. 264 00:24:28,251 --> 00:24:33,668 Moniko kuolee tänä yönä? -Kukaan ei kuole, Carlitos. Lupaan sen. 265 00:24:40,876 --> 00:24:44,001 Tässä. Täytä aukot, jotta kylmä ei pääse sisään. 266 00:24:55,293 --> 00:24:56,626 Marcelo. 267 00:25:07,084 --> 00:25:08,334 He hakevat meidät. 268 00:25:12,751 --> 00:25:13,876 Huomenna. 269 00:25:20,751 --> 00:25:23,709 Fito Strauch ei ole yhtä optimistinen kuin Marcelo. 270 00:25:24,376 --> 00:25:28,251 Hän on järkevä mies eikä olisi eri mieltä kapteenin kanssa, 271 00:25:31,043 --> 00:25:32,834 mutta hän ei pidä näkemästään. 272 00:25:36,334 --> 00:25:38,793 Tässä paikassa ei ole mahdollista elää. 273 00:25:42,876 --> 00:25:45,084 Me emme kuulu tänne. 274 00:25:48,626 --> 00:25:55,543 3. PÄIVÄ 15. LOKAKUUTA 1972 275 00:25:58,126 --> 00:26:00,084 Nando. 276 00:26:06,168 --> 00:26:08,459 Ei. Älä, Nando… 277 00:26:17,501 --> 00:26:18,709 En kuule sinua. 278 00:26:20,543 --> 00:26:22,084 Mitä tapahtui? 279 00:26:23,501 --> 00:26:25,043 Me törmäsimme vuoreen. 280 00:26:26,251 --> 00:26:27,543 Siskoni. 281 00:26:28,668 --> 00:26:31,918 Susy. -Hän lepää tuolla. 282 00:26:53,584 --> 00:26:54,918 Missä minun äitini on? 283 00:26:57,084 --> 00:26:58,501 Hän kuoli, Nando. 284 00:27:12,459 --> 00:27:15,168 Heippa, isä. -Maanantaihin. Pidä heistä huolta. 285 00:27:15,251 --> 00:27:16,126 Selvä. 286 00:27:17,418 --> 00:27:18,418 Luota minuun. 287 00:27:27,709 --> 00:27:30,668 Kauanko siitä on? -Kolme päivää. 288 00:27:37,626 --> 00:27:39,168 Näkikö kukaan meitä? 289 00:28:13,293 --> 00:28:15,126 Anna se. Selvä. Kiitos. 290 00:28:35,459 --> 00:28:37,876 Hei! Siivet heiluivat! He näkivät meidät! 291 00:28:37,959 --> 00:28:39,584 Siivet heiluivat! 292 00:28:41,418 --> 00:28:42,751 Kiitos! 293 00:28:59,459 --> 00:29:01,418 Arvatkaa, mitä haluaisin syödä. 294 00:29:02,334 --> 00:29:04,168 Chivito-leivän Bar Arocenassa. 295 00:29:04,793 --> 00:29:06,376 Ison chivito canadiensen. 296 00:29:06,459 --> 00:29:08,459 Milanesa-pihvin La Mascotassa. 297 00:29:08,543 --> 00:29:09,793 Kyllä. 298 00:29:09,876 --> 00:29:11,793 Paistetulla munalla. -Perunoita. 299 00:29:11,876 --> 00:29:14,418 He tekevät niin hyviä milanesoja. -Parhaita. 300 00:29:14,501 --> 00:29:17,501 Mahtavia milanesoja. Ja niiden koko… 301 00:29:17,584 --> 00:29:20,084 Perunoiden ja kinkun kera. 302 00:29:20,168 --> 00:29:21,001 Pekonia. -Hei. 303 00:29:24,168 --> 00:29:29,168 Mikseivät he heittäneet ruokaa koneesta? -Siinä ei olisi ollut järkeä. 304 00:29:30,334 --> 00:29:34,918 Paketti uppoaisi lumeen. Emme näkisi sitä enää koskaan. 305 00:29:49,043 --> 00:29:50,668 Tuokaa haavoittuneet tänne. 306 00:29:51,543 --> 00:29:52,543 Varovasti. 307 00:29:53,043 --> 00:29:56,168 Varo jalkoja. Sinun on parempi täällä, Arturo. 308 00:30:34,209 --> 00:30:35,626 Vuoristo on valtava. 309 00:30:36,876 --> 00:30:41,001 Heidän on järjestettävä etsintä jotenkin. Jakaa alue osiin. 310 00:30:41,084 --> 00:30:44,293 He olivat täällä eilen. He lensivät ylitsemme. 311 00:30:45,334 --> 00:30:47,168 Tänään vain kuulimme heidät. 312 00:30:47,251 --> 00:30:50,751 He etsivät ehkä eri alueelta. -He eivät siis nähneet meitä. 313 00:30:51,334 --> 00:30:52,376 He tulevat. 314 00:30:53,459 --> 00:30:56,543 On pakko uskoa. -Uskoa? Niinkö? 315 00:30:56,626 --> 00:30:58,959 Ei sanaakaan nuoremmille. 316 00:30:59,959 --> 00:31:01,959 Se murskaa heidät. 317 00:31:02,793 --> 00:31:06,126 Te olette vanhimpia. Teillä on vastuunne. 318 00:31:09,418 --> 00:31:10,959 He löytävät meidät. 319 00:31:16,876 --> 00:31:19,584 Emme voi jatkaa näin. -Kauanko meillä on aikaa? 320 00:31:20,168 --> 00:31:22,043 Tiedättekö kolmen säännön? -Ei. 321 00:31:22,126 --> 00:31:25,376 Kolme minuuttia ilman happea, kolme päivää ilman vettä, 322 00:31:25,459 --> 00:31:27,084 kolme viikkoa ilman ruokaa. 323 00:31:27,168 --> 00:31:30,626 Kolme viikkoa? Kolme päivää, ja olen näännyksissä. 324 00:31:30,709 --> 00:31:33,334 Täällä on pahempaa kylmän ja korkeuden takia. 325 00:31:33,418 --> 00:31:36,334 Poltamme kolme tai neljä kertaa enemmän kaloreita. 326 00:31:36,418 --> 00:31:38,418 Roque kertoi akuista. 327 00:31:39,459 --> 00:31:40,918 Ne olivat pyrstössä. 328 00:31:41,793 --> 00:31:47,834 Meidän pitää mennä törmäyspaikalle, etsiä ne ja saada radio toimimaan. 329 00:32:57,876 --> 00:32:59,168 Meidän on jatkettava. 330 00:32:59,251 --> 00:33:01,709 Lumi on vielä kovaa! -Numa! 331 00:33:02,459 --> 00:33:03,459 Säästä voimiasi. 332 00:33:04,293 --> 00:33:06,376 En halua kantaa sinua takaisin. 333 00:33:09,543 --> 00:33:10,668 Fito. 334 00:33:11,918 --> 00:33:13,168 Mitä nyt? 335 00:33:14,251 --> 00:33:15,793 Täältä ei näe konetta. 336 00:33:26,793 --> 00:33:29,293 Vaikka lentäisivät yli, eivät näkisi meitä. 337 00:33:44,584 --> 00:33:45,834 Palataan takaisin. 338 00:33:52,043 --> 00:33:54,251 Me emme ole syöneet kuuteen päivään. 339 00:33:58,793 --> 00:34:01,209 Jaoimme eilen illalla viimeiset ruoat. 340 00:34:02,084 --> 00:34:05,709 Vähän suolakeksejä. Mitään ei ole jäljellä. 341 00:35:24,543 --> 00:35:26,626 Carlitos kertoi yhden jutun. 342 00:35:28,668 --> 00:35:30,543 Hän sanoi, että Nando sekoaa. 343 00:35:31,668 --> 00:35:34,876 Eilen hän kertoi, ettei halua kuolla nälkään. 344 00:35:34,959 --> 00:35:36,584 En halua kuolla nälkään. 345 00:35:37,334 --> 00:35:40,876 Hän syö ruumiit, jos on pakko. -Syön ruumiit, jos on pakko. 346 00:35:47,876 --> 00:35:50,251 Sanoin, ettei meillä ole vaihtoehtoa. 347 00:36:01,418 --> 00:36:03,918 Jos haluamme jatkaa, pitää pysyä hengissä. 348 00:36:07,293 --> 00:36:09,251 Pysyäksemme hengissä on syötävä. 349 00:36:36,751 --> 00:36:37,751 Marcelo. 350 00:36:40,501 --> 00:36:41,834 He eivät tule. 351 00:36:44,168 --> 00:36:45,876 Me näännymme nälkään. 352 00:36:47,126 --> 00:36:50,543 Me kuihdumme pois. -Seitsemän päivää ja yötä ilman ruokaa. 353 00:36:51,043 --> 00:36:53,918 Ei mitään. Ellemme tee jotain, kuolemme kaikki. 354 00:36:54,584 --> 00:36:55,584 Mitä me söisimme? 355 00:36:58,834 --> 00:37:00,501 Olet hullu, Roberto. 356 00:37:00,584 --> 00:37:02,543 Teet muutkin hulluksi. 357 00:37:02,626 --> 00:37:03,959 Ulkona on ruokaa. 358 00:37:10,959 --> 00:37:15,084 Ulkona on proteiinia, energiaa. On hulluutta jatkaa näin. 359 00:37:15,168 --> 00:37:16,126 Roberto. 360 00:37:19,626 --> 00:37:22,459 Hän on oikeassa. Kyse on elämästä tai kuolemasta. 361 00:37:22,543 --> 00:37:26,084 Entä jos meidät pelastetaan kahdessa päivässä? Emmekö kestä? 362 00:37:26,168 --> 00:37:29,001 Tiedättekö, mitä tapahtuu, ellei syö? -Roberto! 363 00:37:32,584 --> 00:37:34,251 Kehosi kutistuu kuin kasvi. 364 00:37:34,334 --> 00:37:36,959 Samoin aivosi. Ei voi ajatella, Marcelo. 365 00:37:37,043 --> 00:37:39,626 Virtsani on mustaa. -Samoin. 366 00:37:39,709 --> 00:37:44,793 Jos teemme sen… Mitä tapahtuu? Antaako Jumala anteeksi? 367 00:37:44,876 --> 00:37:47,543 Hän tietää, että yritämme vain selviytyä. 368 00:37:47,626 --> 00:37:51,168 Jumala ei liity tähän. Olen pahoillani, Marcelo. 369 00:37:51,251 --> 00:37:53,501 Onni toi meidät tänne. -Huono onni. 370 00:37:53,584 --> 00:37:55,626 Se on vain lihaa. -Rakkaitammepa. 371 00:37:55,709 --> 00:37:59,543 Miten ruumis edes leikataan? Kuka pystyisi tekemään sen? 372 00:38:04,251 --> 00:38:05,251 Minä. 373 00:38:07,334 --> 00:38:10,001 Minä teen sen. -Samoin. 374 00:38:10,084 --> 00:38:14,293 Minä en syö. Emme voi tehdä sitä. 375 00:38:15,584 --> 00:38:17,126 Onko se edes laillista? 376 00:38:18,084 --> 00:38:19,751 Emmekö joudu vankilaan? 377 00:38:20,459 --> 00:38:23,168 Se olisi kuin elinten luovuttamista. -Mitä? 378 00:38:23,251 --> 00:38:27,126 Elinluovutukseen tarvitaan henkilön suostumus. 379 00:38:27,209 --> 00:38:28,959 Marcelo, se on rikos. 380 00:38:29,043 --> 00:38:32,668 Emme voi vain mennä ja käyttää ruumista ilman lupaa. 381 00:38:32,751 --> 00:38:35,334 Meidän pitää syödä. -Meillä ei ole oikeutta. 382 00:38:35,418 --> 00:38:38,709 Eikö minulla ole oikeus pitää itseni hengissä? 383 00:38:41,959 --> 00:38:43,793 Kuka vie sen oikeuden minulta? 384 00:40:58,376 --> 00:40:59,376 Susy. 385 00:41:00,334 --> 00:41:02,793 Susy. Hengitä. 386 00:41:04,043 --> 00:41:05,251 Susana. 387 00:41:05,334 --> 00:41:06,793 Susana, ole kiltti. Ei. 388 00:41:06,876 --> 00:41:07,876 Gustavo! 389 00:41:08,793 --> 00:41:10,376 Auta minua, Gustavo. 390 00:41:10,959 --> 00:41:12,084 Susana. 391 00:41:12,168 --> 00:41:13,709 Auta minua. -Mikä hätänä? 392 00:41:13,793 --> 00:41:17,376 Hän ei hengitä. -Siirrä jalkoja. Pidän hänen päätään. 393 00:41:17,959 --> 00:41:20,126 Roberto. Hän ei hengitä. 394 00:41:20,209 --> 00:41:22,626 Auta häntä, Roberto. -Tuo hänet tänne. 395 00:41:23,459 --> 00:41:25,168 Auta, Gus. 396 00:41:25,251 --> 00:41:27,543 Hän ei hengitä. -Susy. 397 00:41:28,584 --> 00:41:31,001 Coco Nicolich kirjoittaa vanhemmilleen. 398 00:41:35,251 --> 00:41:36,668 "Rakkaat vanhemmat. 399 00:41:37,751 --> 00:41:40,959 Nyt on kahdeksan päivää koneen putoamisesta. 400 00:41:44,959 --> 00:41:46,876 "Olemme kauniissa paikassa - 401 00:41:47,876 --> 00:41:51,376 vuorten ympäröimänä, ja kaukana on jäätynyt järvi, 402 00:41:51,459 --> 00:41:54,209 joka alkaa sulaa heti suojasään tullen. 403 00:41:55,918 --> 00:41:57,293 Meillä menee hyvin. 404 00:41:58,376 --> 00:42:01,084 Tällä hetkellä eloonjääneitä on 27. 405 00:42:03,126 --> 00:42:05,959 Nando Parradon sisko kuoli tänään. 406 00:42:08,751 --> 00:42:10,251 Ikävöin teitä kamalasti. 407 00:42:13,168 --> 00:42:15,501 Ja rukoilen jatkuvasti Jumalalta, 408 00:42:17,084 --> 00:42:20,751 että hän antaisi minun nähdä teidät taas." 409 00:42:41,334 --> 00:42:42,668 Tämä on hautausmaa. 410 00:42:49,001 --> 00:42:50,668 Minä en jää tänne. 411 00:43:00,084 --> 00:43:02,043 Vatsaani sattuu hirvittävästi! 412 00:43:02,126 --> 00:43:04,293 Tiedän, Moncho, mutta rauhoitu. 413 00:43:04,376 --> 00:43:05,501 En saa henkeä. 414 00:43:06,418 --> 00:43:08,501 Katso minua, Moncho. Hengitä. 415 00:43:09,418 --> 00:43:10,834 En halua… -Hengitä. 416 00:43:11,709 --> 00:43:14,543 En voi… -Hengitä. 417 00:43:14,626 --> 00:43:16,876 Pitää päästä pois. Minä tukehdun! 418 00:43:16,959 --> 00:43:20,751 Et voi lähteä nyt, Moncho. Katso minua. Rauhoitu. 419 00:43:20,834 --> 00:43:22,751 En tahdo kuolla. -Et kuolekaan. 420 00:43:22,834 --> 00:43:25,709 En halua kuolla täällä. -Et sinä kuole. 421 00:43:26,459 --> 00:43:30,543 9. PÄIVÄ 21. LOKAKUUTA 1972 422 00:43:42,001 --> 00:43:44,876 Jos kuolen, annan teille luvan syödä ruumiini. 423 00:43:49,543 --> 00:43:51,043 Jotta pysytte hengissä. 424 00:43:55,584 --> 00:43:57,793 Minäkin annan suostumukseni. 425 00:43:58,376 --> 00:44:01,751 Niin minäkin. -Minäkin annan suostumukseni. 426 00:44:26,209 --> 00:44:29,418 Isä meidän, joka olet taivaissa… 427 00:44:29,501 --> 00:44:32,334 Tulkoon valtakuntasi, tapahtukoon tahtosi… 428 00:45:23,584 --> 00:45:24,584 Olen pahoillani. 429 00:45:34,209 --> 00:45:35,709 Olen pahoillani, Marcelo. 430 00:45:39,251 --> 00:45:40,584 Suo anteeksi, Marcelo. 431 00:45:44,543 --> 00:45:46,126 Olen pahoillani, kaikki. 432 00:45:48,126 --> 00:45:50,709 Vaihtoehtoja ei ole. -Anteeksi, Marcelo. 433 00:46:47,293 --> 00:46:48,959 Älä katso minua noin, Coche. 434 00:46:52,793 --> 00:46:54,834 Näin katson sinua aina, Daniel. 435 00:47:15,626 --> 00:47:19,126 Strauchin serkuilla on tuskallisin työ. 436 00:47:21,043 --> 00:47:22,918 Työ, jota kukaan ei halua. 437 00:47:24,543 --> 00:47:25,918 Fito valitsee ruumiit, 438 00:47:27,959 --> 00:47:30,084 jotka he kolme leikkaavat piilossa. 439 00:47:32,293 --> 00:47:34,418 Muiden näkemättä. 440 00:47:36,168 --> 00:47:39,209 Se estää syöjiä menettämästä järkeään. 441 00:47:57,793 --> 00:47:58,751 Hei! 442 00:47:58,834 --> 00:48:00,793 Mitä? -Löysin jotain. 443 00:48:04,959 --> 00:48:06,043 Radio! 444 00:48:09,459 --> 00:48:12,293 Se on läpimärkä. -Hyvä, Roy. Korjaa se. 445 00:48:22,168 --> 00:48:24,626 Ne, jotka eivät syö, katsovat taivaalle. 446 00:48:28,584 --> 00:48:30,084 Me odotamme merkkiä. 447 00:48:40,709 --> 00:48:41,876 Vasen vai oikea? 448 00:48:43,293 --> 00:48:44,501 Korkeammalle, Coco. 449 00:48:44,584 --> 00:48:48,959 Jos pitää olla korkeammalla, pitää sitoa rautalankaa johonkin tolppaan. 450 00:48:49,459 --> 00:48:53,293 Pidä se siinä. Vähän vasemmalle. 451 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 Vähän lisää. 452 00:48:57,834 --> 00:49:01,126 Liikaa. Vähän oikealle. Siinä. 453 00:49:05,751 --> 00:49:07,293 Vähän vasemmalle. 454 00:49:08,376 --> 00:49:09,626 Korkeammalle, Coco. 455 00:49:11,959 --> 00:49:13,959 Varo sen johdon kanssa. 456 00:49:22,626 --> 00:49:23,626 Tässä. 457 00:49:27,334 --> 00:49:28,334 Mitä se on? 458 00:49:30,084 --> 00:49:32,584 Anna mennä. Se on helpompaa lumen kanssa. 459 00:49:32,668 --> 00:49:35,168 Ei kiitos. Minä jaksan olla ilman. 460 00:49:38,584 --> 00:49:40,084 Sinun on syötävä, Numa. 461 00:49:44,584 --> 00:49:46,376 Se ei ole oikein, Pancho. 462 00:49:50,376 --> 00:49:54,293 Ei! 463 00:50:02,126 --> 00:50:06,709 El Espectador. Saimme uutta tietoa. 464 00:50:06,793 --> 00:50:10,501 Andeille syöksyneen rugbyjoukkue Old Christiansia kuljettaneen - 465 00:50:10,584 --> 00:50:14,084 uruguaylaisen lentokoneen etsinnät ovat päättyneet. 466 00:50:14,168 --> 00:50:16,126 Vaaditun kymmenen päivän aikana - 467 00:50:16,209 --> 00:50:19,584 suoritettiin 66 etsintä- ja pelastusoperaatiota - 468 00:50:19,668 --> 00:50:22,543 Chilen ilmavoimien 17 lentokoneella - 469 00:50:22,626 --> 00:50:26,126 sekä Uruguayn että Argentiinan ilmavoimien koneilla, 470 00:50:26,209 --> 00:50:28,084 mutta turhaan. 471 00:50:28,168 --> 00:50:30,751 Etsintöjä jatketaan ensi vuoden alussa, 472 00:50:30,834 --> 00:50:36,168 jolloin lumen sulamisen myötä hylky on paremmin löydettävissä. 473 00:50:36,251 --> 00:50:38,418 Chilen ilmavoimat raportoi, 474 00:50:38,501 --> 00:50:42,959 että 34 Andeilla sattuneessa lento-onnettomuudessa - 475 00:50:43,043 --> 00:50:45,209 ei eloonjääneitä ole ikinä löydetty. 476 00:50:45,293 --> 00:50:48,709 Palaamme mainostauon jälkeen. 477 00:50:52,251 --> 00:50:55,709 Koska ne on tehty laadukkaista osista. 478 00:50:55,793 --> 00:50:57,834 Kauniilla väreillä ja kuvioilla. 479 00:50:58,668 --> 00:51:01,376 Muokattavissa, kolmella eri mallilla. 480 00:51:01,459 --> 00:51:05,793 Bicicletas Victoria, voittajapyörä. 481 00:51:08,126 --> 00:51:09,251 Olin väärässä. 482 00:51:11,626 --> 00:51:13,584 Pyysin teitä odottamaan turhaan. 483 00:51:17,584 --> 00:51:19,918 Mutta jos saan pyytää vielä jotain, 484 00:51:22,251 --> 00:51:23,459 pyydän, että syötte. 485 00:51:39,209 --> 00:51:41,376 Meillä on jäljellä vain elämämme. 486 00:51:41,459 --> 00:51:43,959 Meidän on puolustettava sitä ennen kaikkea. 487 00:51:54,626 --> 00:51:56,876 Lähdemme etsimään koneen pyrstöä. 488 00:51:57,376 --> 00:51:59,959 Kertomatta kenellekään, ilman suunnitelmaa. 489 00:52:01,293 --> 00:52:04,251 Meidän on löydettävä akut, jotta radio toimisi. 490 00:52:24,084 --> 00:52:25,043 Tuolla on lisää. 491 00:52:53,959 --> 00:52:55,168 Olen täällä, Gastón. 492 00:53:29,126 --> 00:53:31,293 Se on Daniel Shaw, Fiton serkku. 493 00:53:31,959 --> 00:53:34,168 Hän istui takanani. Hän lensi ulos. 494 00:53:34,959 --> 00:53:36,251 Aurinko laskee. 495 00:53:36,334 --> 00:53:37,876 Lähdetään takaisin. -Ei. 496 00:53:38,959 --> 00:53:40,334 Vähän matkaa enää. 497 00:53:41,834 --> 00:53:44,834 Jos nämä olivat täällä, pyrstö ei voi olla kaukana. 498 00:53:44,918 --> 00:53:46,959 DANIEL SHAW - IKÄ: 24 499 00:54:01,126 --> 00:54:02,293 Keitä tuolla on? 500 00:54:03,168 --> 00:54:06,001 Numa, Gustavo ja Maspons. 501 00:54:08,001 --> 00:54:09,709 Eivät ottaneet mitään mukaan. 502 00:54:10,501 --> 00:54:13,001 Lämpötila laskee tuolla 20 tai 30 astetta. 503 00:54:13,918 --> 00:54:15,918 Yön tullen he jäätyvät kuoliaiksi. 504 00:54:24,459 --> 00:54:27,376 Aurinko sulatti lumen, ja sitä on polviin asti. 505 00:54:28,001 --> 00:54:30,126 Ei, tuonne! 506 00:54:38,376 --> 00:54:42,376 Emme pääse eteenpäin, ja olemme yön ansassa. 507 00:54:54,876 --> 00:54:56,709 Me jäädymme tänne! 508 00:54:58,209 --> 00:54:59,209 Lyö minua! 509 00:55:59,293 --> 00:56:04,543 Mitä kovemmin yrittää paeta, sitä kovemmin vuori iskee takaisin. 510 00:56:26,959 --> 00:56:28,959 Gus, syö. 511 00:56:32,459 --> 00:56:33,584 Numa… 512 00:56:35,626 --> 00:56:37,043 Mitä te näitte siellä? 513 00:56:42,751 --> 00:56:45,084 Numa. Kerro. 514 00:56:45,876 --> 00:56:47,876 Vain lumisia vuoria. 515 00:56:48,418 --> 00:56:49,709 Joka suunnassako? 516 00:56:50,543 --> 00:56:53,793 Siinä kaikki niin kauas kuin näin. 517 00:56:53,876 --> 00:56:54,918 Entä länteen? 518 00:56:55,584 --> 00:56:57,459 Näitkö jääseinän taakse? 519 00:56:57,543 --> 00:57:01,876 En. Sitä on mahdoton nähdä. 520 00:57:03,668 --> 00:57:05,126 Chile on sen takana. 521 00:57:07,251 --> 00:57:08,751 Sinne meidän pitää mennä. 522 00:57:11,001 --> 00:57:14,209 Mutta sinun pitää syödä, Numa. Muuten et pääse Chileen. 523 00:57:53,084 --> 00:57:53,918 Anna mennä. 524 00:58:18,168 --> 00:58:20,668 Pureskelen sitä vain pari kolme kertaa. 525 00:58:22,834 --> 00:58:24,334 Pakotan itseni nielemään. 526 00:58:35,126 --> 00:58:39,918 Ensimmäistä kertaa mietin sitä kasvavaa mahdollisuutta, 527 00:58:40,418 --> 00:58:41,959 että en enää palaa kotiin. 528 00:58:45,334 --> 00:58:47,668 Mutta katson Nandoa ja tunnen toivoa. 529 00:58:50,459 --> 00:58:53,043 Hän treenaa joka päivä yksi asia mielessään. 530 00:58:54,334 --> 00:58:58,043 Että tuon vuoren takana ovat Chilen vihreät laaksot. 531 00:59:00,334 --> 00:59:02,251 Kiipeäminen sille on itsemurhaa. 532 00:59:08,709 --> 00:59:10,376 Mutta lähden hänen kanssaan. 533 00:59:12,043 --> 00:59:16,126 17. PÄIVÄ MYRSKYN VIIDES PÄIVÄ 534 00:59:21,876 --> 00:59:26,501 Vasco, käyn sinulle vastaamaan Kun päädyit riimin ostamaan 535 00:59:28,376 --> 00:59:31,001 Nouse jaloillesi siis Kaikesta lumesta viis 536 00:59:32,709 --> 00:59:34,293 Tuo oli julmaa, Bobby. 537 00:59:34,376 --> 00:59:36,918 Oletko valmis, Carlitos? Nyt. -Selvä. 538 00:59:37,001 --> 00:59:40,626 Meitä 27 tuskin mahtuu Kun kaikki tänne ahtautuu 539 00:59:40,709 --> 00:59:44,168 Täällä on todella tukalaa Mutta kattohuoneistossa avaraa 540 00:59:46,584 --> 00:59:48,918 Kun tämä tragedia etenee 541 00:59:49,001 --> 00:59:52,709 Riippumatostani teidät näen Viitattoman sankariväen 542 00:59:54,293 --> 00:59:59,543 Vaikka joskus olen menettää järkeni Te olette suurin lahja elämältäni 543 01:00:01,084 --> 01:00:06,751 Vaikka kylmään koneessa kuollaan Coco nauttii, kun pitelen hänen jalkojaan 544 01:00:08,168 --> 01:00:13,084 Mutta Coco, ei pidä tähän totuttautua Uruguayhin alkaa matkamme suuntautua 545 01:00:13,168 --> 01:00:15,376 Hienoa! -Sinun vuorosi, Coquito. 546 01:00:15,459 --> 01:00:17,626 Omani on vähän sentimentaalisempi. 547 01:00:18,626 --> 01:00:23,626 Äitini syntymäpäivä oli 13. lokakuuta Pyydän vain yhtä, en mitään muuta 548 01:00:24,418 --> 01:00:29,418 Että pääsen turvallisesti kotiin Ja ehdin seuraaviin juhliin 549 01:00:29,501 --> 01:00:31,001 Hyvä, Coco. 550 01:00:31,084 --> 01:00:33,709 Meillä on täällä ihmisiä Aivan täydellisiä 551 01:00:34,293 --> 01:00:39,709 On myös niitäkin, joita voi sanoa tyhmiksi Eivät tiedä, kenet valittiin presidentiksi 552 01:00:41,584 --> 01:00:43,251 Kamalan huono! 553 01:00:44,043 --> 01:00:45,418 Selvä. -Ihan surkea. 554 01:00:46,126 --> 01:00:49,168 Minä ainakin teen töitä. Toisin kuin eräät. 555 01:00:49,251 --> 01:00:55,209 Tällä vuorella elämä mättää Haluan sen jo taakseni jättää 556 01:00:56,251 --> 01:01:00,251 Mutta ensin haluan kuulla runoutta Pidättyvältä ystävältämme Numalta 557 01:01:06,668 --> 01:01:12,709 Tällä kylmällä vuorenrinteellä Ei ole elämää edes hämähäkeillä 558 01:01:15,168 --> 01:01:22,043 Tässä pakastimessa Kivikkoisissa vuorenrinteissä 559 01:01:25,001 --> 01:01:26,084 Vuorenrinteissä… 560 01:01:27,251 --> 01:01:29,001 Hyvä. Aplodit Numalle! 561 01:01:30,918 --> 01:01:31,918 Hyvää työtä! 562 01:02:21,459 --> 01:02:23,709 Apua! 563 01:02:34,459 --> 01:02:35,459 Roy! 564 01:02:54,043 --> 01:02:54,959 Roy! 565 01:02:56,709 --> 01:03:00,418 He ovat tuolla alla! -Minä olen täällä. 566 01:03:01,709 --> 01:03:03,293 Tule! Kaivakaa. 567 01:03:06,043 --> 01:03:06,959 Fito! 568 01:03:09,126 --> 01:03:10,668 Tintín! 569 01:03:10,751 --> 01:03:12,751 Pitäkää kiinni! 570 01:03:12,834 --> 01:03:15,876 Pitäkää kiinni! He auttavat sinut ulos! 571 01:03:18,418 --> 01:03:20,209 Coche, auta. -Vedä heidät ulos! 572 01:03:20,293 --> 01:03:21,459 Kaiva! 573 01:03:21,543 --> 01:03:22,668 Pitäkää kiinni! 574 01:03:22,751 --> 01:03:24,001 Pitäkää kiinni! 575 01:03:25,334 --> 01:03:26,668 Kaivakaa! 576 01:03:28,918 --> 01:03:31,876 Apua! 577 01:03:33,376 --> 01:03:34,543 Koeta kestää, Numa! 578 01:03:35,209 --> 01:03:36,584 Numa, autan sinut ulos! 579 01:03:44,709 --> 01:03:46,043 Pancho! 580 01:03:51,959 --> 01:03:52,876 Coco! 581 01:03:53,834 --> 01:03:58,584 Liliana on alla! Älkää astuko siihen! Liliana on alla, jumalan tähden! 582 01:03:58,668 --> 01:04:01,459 Älkää astuko siihen. Liliana on siellä! 583 01:04:01,543 --> 01:04:05,084 Kestä, Liliana! Älkää astuko siihen. Liliana on siellä! 584 01:04:05,168 --> 01:04:07,834 Älkää astuko siihen! Vedän sinut ulos, kulta. 585 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 Täällä. 586 01:04:09,001 --> 01:04:10,834 Vauhtia! 587 01:04:10,918 --> 01:04:12,834 Coco! 588 01:04:15,001 --> 01:04:15,918 Coco! 589 01:04:19,293 --> 01:04:20,293 Hengitä! 590 01:04:21,209 --> 01:04:23,293 Hengitä. 591 01:04:25,043 --> 01:04:26,126 Hengitä, kulta. 592 01:04:26,626 --> 01:04:27,834 Hän ei hengitä. 593 01:04:28,543 --> 01:04:30,001 Hengitä. -Hän ei hengitä! 594 01:04:30,084 --> 01:04:32,459 Hengitä, kulta. -Pidä kiinni! 595 01:04:32,543 --> 01:04:33,418 Hengitä. 596 01:04:34,459 --> 01:04:36,043 Hengitä, kulta. Hengitä. 597 01:04:43,376 --> 01:04:44,501 Mikä tuo ääni on? 598 01:04:44,584 --> 01:04:45,584 Mitä tapahtuu? 599 01:04:46,376 --> 01:04:48,001 Mitä tapahtuu? 600 01:05:13,626 --> 01:05:14,793 Hyvä. 601 01:05:16,709 --> 01:05:17,876 Tänne tulee ilmaa. 602 01:05:17,959 --> 01:05:20,084 Tänne tulee happea. -Totta. 603 01:05:21,876 --> 01:05:23,376 Ovatko kaikki kunnossa? 604 01:05:24,001 --> 01:05:26,501 Arturo? -Olen elossa. 605 01:05:26,584 --> 01:05:28,584 Javier myös. Liliana ei ole. 606 01:05:28,668 --> 01:05:30,293 Vasco? -Täällä. Olen elossa. 607 01:05:30,376 --> 01:05:32,043 Roberto täällä. Olen elossa. 608 01:05:32,126 --> 01:05:34,751 Samoin, Moncho tässä. -Pedro Algorta täällä. 609 01:05:35,418 --> 01:05:37,418 Diego? 610 01:05:37,501 --> 01:05:41,584 Hän on kuollut, Fito. Samoin Roque. 611 01:05:41,668 --> 01:05:46,001 Maspons kuoli. Nando tässä. Olen elossa. -Enrique ja Juan Carlos kuolivat. 612 01:05:46,084 --> 01:05:47,543 Tintín! -Olen täällä. 613 01:05:47,626 --> 01:05:48,751 Coco? 614 01:05:49,418 --> 01:05:52,501 Coco? -Coco on kuollut. Täällä on Roy. 615 01:05:52,584 --> 01:05:53,668 Entä Marcelo? 616 01:05:54,168 --> 01:05:55,626 Marcelo? -Marcelo! 617 01:05:55,709 --> 01:05:57,168 Marcelo! -Marcelo! 618 01:05:57,251 --> 01:05:58,459 Marcelo? -Kapteeni! 619 01:05:59,334 --> 01:06:00,584 Marcelo! 620 01:06:10,376 --> 01:06:12,084 Marcelo jäi loukkuun. 621 01:06:14,418 --> 01:06:17,501 Hän ei tuntenut kylmää, koska hän lakkasi tuntemasta. 622 01:06:19,543 --> 01:06:21,709 On helpotus, ettei tunne mitään. 623 01:06:24,876 --> 01:06:28,168 Olemme odottaneet tällaista hetkeä 17 päivää. 624 01:06:30,501 --> 01:06:32,209 Rauhallista hetkeä. 625 01:06:35,084 --> 01:06:36,918 Hiljaista hetkeä. 626 01:06:56,626 --> 01:07:00,209 Paljonko päällämme on lunta? -Voi olla koko vuori. 627 01:07:02,168 --> 01:07:03,626 Rukoilkaa kaikki! 628 01:07:04,376 --> 01:07:06,584 Siunattu on kohtusi hedelmä, Jeesus… 629 01:07:08,001 --> 01:07:12,751 Tänään on lokakuun 30. päivä. On syntymäpäiväni. 630 01:07:14,334 --> 01:07:15,626 Minä täytän 25. 631 01:07:19,751 --> 01:07:22,251 Tänään on vaikea olla ajattelematta kotia. 632 01:07:48,584 --> 01:07:51,334 Jos näkyy valoa, emme ole kovin syvällä. 633 01:08:21,126 --> 01:08:25,459 Kauanko olemme täällä jumissa? -Kunnes myrsky menee ohi. 634 01:08:44,543 --> 01:08:50,001 18. PÄIVÄ KAKSI PÄIVÄÄ HAUDATTUNA 635 01:08:55,876 --> 01:08:57,793 Nälkämme on sietämätön. 636 01:09:01,793 --> 01:09:06,626 Strauchin serkut ovat tähän asti onnistuneet pitämään lihan lihana. 637 01:09:07,834 --> 01:09:09,293 Nimettömänä. 638 01:09:10,543 --> 01:09:11,959 Kasvottomana. 639 01:09:14,543 --> 01:09:16,334 Täällä se ei ole mahdollista. 640 01:09:20,001 --> 01:09:24,001 Kaverit. Ettekö aio tehdä mitään? 641 01:09:35,334 --> 01:09:36,376 Roberto. 642 01:09:43,043 --> 01:09:45,043 Meidän on syötävä selviytyäksemme. 643 01:10:44,001 --> 01:10:45,751 Aiotteko luovuttaa nyt? 644 01:10:50,209 --> 01:10:51,876 Kaiken kokemamme jälkeen? 645 01:11:54,168 --> 01:11:56,584 Meidän pitää lähteä. En jää tänne. 646 01:11:57,793 --> 01:11:59,376 Haluan ulos! 647 01:12:02,668 --> 01:12:06,251 Mitä sinä haluat minusta? -Riittää, Numa! 648 01:12:06,334 --> 01:12:07,334 Aukea nyt! 649 01:12:08,209 --> 01:12:09,251 Lopeta, Numa! 650 01:12:11,626 --> 01:12:12,543 Numa! 651 01:12:26,834 --> 01:12:32,584 20. PÄIVÄ NELJÄ PÄIVÄÄ HAUDATTUNA 652 01:12:54,626 --> 01:12:55,584 Taivas. 653 01:12:56,376 --> 01:12:57,793 Näen taivaan. 654 01:13:02,043 --> 01:13:05,834 Mene ensin, Moncho. Sinä olet pienempi. Mene. 655 01:13:22,959 --> 01:13:23,959 Aurinko! 656 01:13:26,084 --> 01:13:27,918 Tulkaa! 657 01:13:53,834 --> 01:13:55,001 Pääsimme pois. 658 01:13:59,334 --> 01:14:01,918 Hei! Mitä te näette? 659 01:14:02,501 --> 01:14:06,001 Tyttöystäväsi Margarita on täällä, Álvaro. -Bikineissä! 660 01:14:06,501 --> 01:14:08,126 Sanokaa, että minä tulen! 661 01:14:09,084 --> 01:14:10,334 Me olemme elossa! 662 01:14:10,418 --> 01:14:11,876 Me olemme elossa! 663 01:14:11,959 --> 01:14:13,626 Olemme yhä täällä! 664 01:14:23,459 --> 01:14:24,543 Lopeta! 665 01:14:44,251 --> 01:14:46,251 Pullo. 666 01:14:58,501 --> 01:14:59,793 Miten jalka voi? 667 01:15:01,251 --> 01:15:02,459 Ei siinä ole mitään. 668 01:15:02,543 --> 01:15:03,876 Vain viilto. 669 01:15:03,959 --> 01:15:05,876 Säästä energiaasi, Numa. 670 01:15:07,126 --> 01:15:08,668 Minulla tuskin on voimia. 671 01:15:08,751 --> 01:15:10,376 Älä nyt, Arturo. 672 01:15:13,168 --> 01:15:14,334 Älä menetä uskoa. 673 01:15:15,376 --> 01:15:17,751 Minulla on nyt enemmän uskoa kuin ikinä. 674 01:15:19,376 --> 01:15:21,084 Oletko nyt joku alttaripoika? 675 01:15:22,793 --> 01:15:23,876 Älä naura minulle. 676 01:15:31,126 --> 01:15:32,459 Mutta minä en usko… 677 01:15:33,834 --> 01:15:35,251 Anna anteeksi, Numa. 678 01:15:36,918 --> 01:15:38,543 …sinun Jumalaasi. 679 01:15:41,293 --> 01:15:46,168 Koska se Jumala kertoo, mitä tehdä kotona, 680 01:15:48,209 --> 01:15:50,959 mutta ei, mitä tehdä vuorilla. 681 01:15:52,334 --> 01:15:56,751 Sitä, mitä täällä tapahtuu ei voi nähdä entisillä silmillä. 682 01:15:59,043 --> 01:15:59,959 Numa. 683 01:16:01,626 --> 01:16:03,084 Tämä on taivaani. 684 01:16:04,126 --> 01:16:06,001 Minä uskon toiseen Jumalaan. 685 01:16:08,084 --> 01:16:13,251 Uskon Jumalaan, joka on Roberton päässä, 686 01:16:14,376 --> 01:16:16,251 kun hän hoitaa haavojani. 687 01:16:20,084 --> 01:16:22,418 Jumalaan, joka Nandolla on jaloissaan, 688 01:16:24,376 --> 01:16:26,793 kun hän jatkaa kävelyään, tuli mitä tuli. 689 01:16:32,834 --> 01:16:34,793 Uskon Danielin käsiin, 690 01:16:36,751 --> 01:16:38,334 kun hän leikkaa lihaa. 691 01:16:40,543 --> 01:16:42,459 Ja Fitoon, kun hän antaa lihan - 692 01:16:44,501 --> 01:16:47,001 kertomatta, kenelle ystävistämme se kuului. 693 01:16:48,084 --> 01:16:50,168 Jotta voimme syödä sen ilman, 694 01:16:54,168 --> 01:16:56,209 että muistamme heidän silmiään. 695 01:17:00,126 --> 01:17:01,793 Uskon siihen Jumalaan. 696 01:17:04,501 --> 01:17:05,918 Uskon Robertoon. 697 01:17:07,668 --> 01:17:08,793 Nandoon. 698 01:17:11,959 --> 01:17:13,043 Danieliin. 699 01:17:14,959 --> 01:17:16,126 Fitoon. 700 01:17:19,501 --> 01:17:21,168 Ja kuolleisiin ystäviimme. 701 01:17:26,043 --> 01:17:27,918 Sinä olet filosofi, Arturo. 702 01:17:30,959 --> 01:17:32,459 Alttaripoika ja filosofi. 703 01:17:50,293 --> 01:17:51,293 Hyvä! 704 01:17:51,376 --> 01:17:53,251 Meidän pitää lähteä. 705 01:17:54,251 --> 01:17:55,418 Katsokaa aurinkoa. 706 01:17:55,501 --> 01:17:56,584 Pitää odottaa. 707 01:17:57,209 --> 01:17:59,834 Mitä? -Pitää valmistautua. 708 01:18:00,501 --> 01:18:02,251 Entä jos tulee myrsky? 709 01:18:03,001 --> 01:18:04,751 Pitää odottaa lämpimämpää. 710 01:18:04,834 --> 01:18:09,001 Emme voi viettää yhtään yötä ulkona. Sano se hänelle, Numa. 711 01:18:09,834 --> 01:18:14,084 Lumi alkaa sulaa 15. marraskuuta. Alkaa lämmetä. Myrskyriski on pienempi. 712 01:18:14,168 --> 01:18:18,168 Kaksi viikkoa odottamista. -Ei, vaan valmistelua. 713 01:18:19,251 --> 01:18:22,501 Ilman suunnitelmaa lähteminen ei ole auttanut meitä. 714 01:18:23,001 --> 01:18:25,626 Emme edes tiedä, kuinka paljon matkaa on. 715 01:18:26,209 --> 01:18:27,084 Hei! 716 01:18:28,376 --> 01:18:29,918 Me tarvitsemme apua. 717 01:18:30,001 --> 01:18:32,418 Onko kiva istuskella? -Mennään. 718 01:18:32,501 --> 01:18:34,459 Tule, tule. -Tule avuksi. 719 01:18:35,168 --> 01:18:36,251 Onko kaikki hyvin? 720 01:18:36,334 --> 01:18:37,751 Ottakaa nuo levyt. 721 01:18:37,834 --> 01:18:39,418 Tässä. Mennään. 722 01:18:40,584 --> 01:18:41,626 Tarvitsetko apua? 723 01:19:04,459 --> 01:19:09,626 34. PÄIVÄ SUOJASÄÄ ALKAA 724 01:19:18,168 --> 01:19:20,251 Auta minua, Roberto. Auta, Numa. 725 01:19:21,709 --> 01:19:23,668 Tue hänen päätään. Hitaasti. 726 01:19:23,751 --> 01:19:25,001 Nosta hänet ylös. 727 01:19:27,209 --> 01:19:29,168 Hitaasti. 728 01:19:30,334 --> 01:19:32,584 Ei hätää, Arturo. Selvä. 729 01:19:32,668 --> 01:19:35,251 Vedä hänen paitansa hitaasti ylös. Näin. 730 01:19:43,918 --> 01:19:47,376 Arturo on hyvin sairas. Hänellä on ehkä kolme päivää aikaa. 731 01:19:47,459 --> 01:19:48,959 Vascolla muutama enemmän. 732 01:19:49,459 --> 01:19:51,834 Mitä mieltä olet? -Miten niin? 733 01:19:52,334 --> 01:19:55,001 Enemmän vai vähemmän? -Mitä haluat, Gustavo? 734 01:19:55,834 --> 01:19:56,834 Kerro minulle. 735 01:19:58,418 --> 01:19:59,459 Mitä sinä haluat? 736 01:20:02,251 --> 01:20:05,001 Olemme tehneet kaikkemme lääkäreinä, Roberto. 737 01:20:06,793 --> 01:20:09,334 Meistä tulee lopulta haudankaivajia. 738 01:20:11,626 --> 01:20:16,584 Tiedän, miten rankkaa se on, mutta sinulla on joukkueen vahvimmat jalat. 739 01:20:17,918 --> 01:20:19,709 Kävele meidän muiden puolesta. 740 01:20:26,543 --> 01:20:27,626 Syötä! 741 01:20:29,501 --> 01:20:30,959 Syötä jo, Roberto! 742 01:20:31,959 --> 01:20:33,126 Varovasti. 743 01:20:33,626 --> 01:20:35,126 Tuonne. Siirretään hänet. 744 01:20:38,418 --> 01:20:40,001 Selvä. 745 01:20:40,751 --> 01:20:41,834 Lasketaan tähän. 746 01:20:49,876 --> 01:20:53,168 Minä olen täällä. Hengitä kanssani. 747 01:20:53,793 --> 01:20:56,751 Arturo Nogueiran keuhkot ovat täynnä nestettä. 748 01:20:57,834 --> 01:20:58,959 Hän ei kestä. 749 01:20:59,043 --> 01:21:00,043 Noin juuri. 750 01:21:00,876 --> 01:21:01,918 Noin juuri. 751 01:21:02,001 --> 01:21:03,709 Gustavo yrittää auttaa häntä. 752 01:21:04,209 --> 01:21:05,584 Noin. 753 01:21:07,668 --> 01:21:09,668 Arturon puolesta ei voi hengittää. 754 01:21:10,501 --> 01:21:11,876 Noin juuri. 755 01:22:00,709 --> 01:22:02,251 On yritettävä kaikkensa. 756 01:22:11,168 --> 01:22:12,918 Meitä on neljä vapaaehtoista. 757 01:22:16,293 --> 01:22:19,793 Suuntaamme kohti Argentiinaa. Puemme monta kerrosta. 758 01:22:19,876 --> 01:22:22,043 36. PÄIVÄ RETKIKUNTA ITÄÄN, ARGENTIINAAN 759 01:22:22,126 --> 01:22:25,001 Toivomme, että selviäisimme öistä ulkona. 760 01:23:01,668 --> 01:23:02,709 Numa! 761 01:23:15,209 --> 01:23:17,668 Oletko kunnossa? 762 01:23:24,376 --> 01:23:25,543 Se on tulehtunut. 763 01:23:32,876 --> 01:23:37,168 On mentävä takaisin. Emme voi kantaa Numaa. 764 01:23:40,001 --> 01:23:42,626 Roberto. -Palaan yksin. 765 01:23:47,793 --> 01:23:49,084 Kone ei ole kaukana. 766 01:24:01,959 --> 01:24:03,084 Olen pahoillani. 767 01:24:35,001 --> 01:24:37,584 Mitä tapahtui, Numa? Numa! 768 01:24:39,251 --> 01:24:41,209 Mitä tapahtui? -Missä muut ovat? 769 01:24:42,043 --> 01:24:44,001 Vastaa. Sano jotain, kamu! 770 01:24:44,084 --> 01:24:46,834 Olet täällä luonamme. Mitä tapahtui? 771 01:24:54,876 --> 01:24:55,793 Minun isäni! 772 01:24:56,293 --> 01:24:57,876 Olemme täällä, Vasco. -Isä! 773 01:24:57,959 --> 01:25:00,043 Katso minua. -Missä äitini on? 774 01:25:00,126 --> 01:25:02,834 Katso minua. Isäsi on täällä. 775 01:25:03,834 --> 01:25:06,876 Katso minua. Me olemme täällä. 776 01:25:11,459 --> 01:25:13,834 Isä! Isä, tule tänne! -Lopeta. 777 01:25:16,293 --> 01:25:17,668 Rauhallisesti. 778 01:25:18,668 --> 01:25:19,709 Me olemme tässä. 779 01:25:21,376 --> 01:25:22,709 Vasco. 780 01:25:22,793 --> 01:25:24,418 Katso minua, Vasco. -Isä! 781 01:25:32,543 --> 01:25:35,918 Kiitos. -Rafael… Rafael Echevarren. 782 01:25:36,501 --> 01:25:37,334 Echavarren. 783 01:26:04,751 --> 01:26:06,334 En ymmärrä, Javier. 784 01:26:07,043 --> 01:26:11,709 Siitä hetkestä lähtien, kun törmäsimme, olen yrittänyt auttaa. 785 01:26:13,501 --> 01:26:14,751 Olen aina yrittänyt - 786 01:26:16,626 --> 01:26:18,543 tehdä oikein. 787 01:26:22,668 --> 01:26:24,709 Ja nyt, kun jalkani on tällainen… 788 01:26:28,834 --> 01:26:30,126 Olen hyödytön. 789 01:26:34,959 --> 01:26:36,626 Mitä se kaikki merkitsee? 790 01:26:37,459 --> 01:26:43,418 Arturo, Vasco ja kaikki muut kuolleet? 791 01:26:51,209 --> 01:26:53,959 Liliana antoi kaikkensa. Aina. 792 01:26:58,334 --> 01:27:03,834 Lumivyöryn aikana tunsin hänen ruumiinsa allani. 793 01:27:08,251 --> 01:27:11,501 Olin vain muutaman senttimetrin pinnan alla, 794 01:27:11,584 --> 01:27:14,001 joten sain pääni esille - 795 01:27:14,084 --> 01:27:18,168 ja huusin niin kovaa kuin pystyin: "Kestä, Liliana! 796 01:27:18,668 --> 01:27:20,584 Saan sinut ulos. Olen elossa." 797 01:27:21,751 --> 01:27:26,668 Näin, kun he kävelivät hänen päällään. Joten huusin: "Älkää astuko siihen! 798 01:27:27,168 --> 01:27:29,918 Älkää astuko siihen! Liliana on siellä alla!" 799 01:27:33,043 --> 01:27:36,501 Hän ei pääsisi ulos, ellen minä pääsisi ensin. 800 01:27:39,043 --> 01:27:43,084 En voinut liikkua, koska jalkani olivat hänen rintaansa vasten. 801 01:27:45,251 --> 01:27:49,209 Jos olisin yrittänyt päästä ulos, olisin työntänyt häntä syvemmälle. 802 01:27:55,251 --> 01:27:57,334 Mikä sen tarkoitus on, Numa? 803 01:28:03,668 --> 01:28:06,918 Kun pääsimme Lilianaan käsiksi, hän oli kuollut. 804 01:28:07,834 --> 01:28:10,751 Kun he jatkoivat ystäviemme kaivamista ylös, 805 01:28:10,834 --> 01:28:13,709 yhtä kuollutta, toista elossa, 806 01:28:14,459 --> 01:28:19,626 pitelin Lilianaa niin tiukasti kuin pystyin. 807 01:28:20,709 --> 01:28:24,043 Tunsin rakkautta, jota en ollut ennen tuntenut. 808 01:28:31,084 --> 01:28:33,543 Tajusin, että minulla oli tarkoitus. 809 01:28:35,251 --> 01:28:39,543 Ottaa se rakkaus, jota pidin tiukasti rintaani vasten, 810 01:28:41,168 --> 01:28:43,501 ja viedä se lapsilleni. 811 01:28:47,001 --> 01:28:48,959 Hänen kuolemansa ei ollut turha. 812 01:28:53,793 --> 01:28:55,793 Vammasi ei tee sinusta hyödytöntä. 813 01:29:35,668 --> 01:29:37,876 Älä viitsi, Roy. Autatko minua? 814 01:29:37,959 --> 01:29:39,209 Nando? 815 01:29:40,168 --> 01:29:45,209 Kuulin, että olet laiskistunut. Nukut kaiket päivät. Miksi? 816 01:29:46,168 --> 01:29:48,709 Sinun on treenattava. -Mitä teet täällä? 817 01:29:49,293 --> 01:29:50,543 Et usko tätä. 818 01:29:51,918 --> 01:29:55,626 Kävelimme itään pari kolme tuntia - 819 01:29:57,334 --> 01:30:00,751 ja yhtäkkiä näimme koneen pyrstön kukkulan takana. 820 01:30:02,459 --> 01:30:07,543 Emme olisi ikinä löytäneet sitä. Se sinkoutui eteenpäin. 821 01:30:09,293 --> 01:30:12,168 Toiselle puolelle. Se oli uskomatonta. 822 01:30:12,709 --> 01:30:15,543 Kaikkialla oli matkalaukkuja ja puhtaita takkeja. 823 01:30:16,418 --> 01:30:20,793 Rommipulloja. Savukkeita. 824 01:30:24,793 --> 01:30:25,959 Ja suklaata. 825 01:30:31,584 --> 01:30:33,668 Odota. Älä syö käärettä. 826 01:30:35,584 --> 01:30:38,293 Et saa määrätä, mitä syön ja mitä en syö. 827 01:30:40,668 --> 01:30:41,668 Kas noin. 828 01:30:49,418 --> 01:30:51,043 Olit oikeassa, Numa. 829 01:30:51,126 --> 01:30:55,709 Vietimme yön ulkona. On ihme, että selvisimme. 830 01:30:59,001 --> 01:31:01,001 Mutta me löysimme koneen akut. 831 01:31:03,626 --> 01:31:04,959 Ne olivat pyrstössä. 832 01:31:09,834 --> 01:31:12,084 On helpompi tuoda radio tänne. 833 01:31:14,501 --> 01:31:16,501 Roy korjasi matkaradion, näitkö? 834 01:31:16,584 --> 01:31:19,501 Roberto uskoo saavansa koneen radion kuntoon. 835 01:31:21,209 --> 01:31:22,709 Lähdemme nyt takaisin. 836 01:31:24,084 --> 01:31:25,418 Meidän täytyy yrittää. 837 01:31:50,043 --> 01:31:53,584 Nando, Roberto ja Tintín lähtevät Royn mukaan pyrstölle. 838 01:31:58,584 --> 01:32:00,293 Voisinpa mennä mukaan. 839 01:32:04,834 --> 01:32:07,668 Roy on heikkona eikä usko radion toimivan. 840 01:32:07,751 --> 01:32:10,126 Tule, Roy. Aika on vähissä. 841 01:32:10,709 --> 01:32:15,334 Hän on kauhuissaan. Mutta hän tekee sen ryhmän puolesta. 842 01:32:25,876 --> 01:32:27,626 Uskomatonta. -Hienoa, Roy. 843 01:32:37,251 --> 01:32:39,501 1-C-6-0-1. 844 01:32:40,126 --> 01:32:42,543 B… Ei tuota. Mikä se oli? 845 01:32:43,834 --> 01:32:45,709 Yksi, seitsemän. Tämä. 846 01:32:45,793 --> 01:32:47,209 Entä jos se ei toimi? 847 01:32:49,834 --> 01:32:51,126 Mitä sitten? 848 01:32:51,209 --> 01:32:52,709 Lähdemme taas liikkeelle. 849 01:32:54,543 --> 01:32:55,501 Eikö, Roberto? 850 01:32:56,168 --> 01:32:58,168 Länteen Chileen. 851 01:33:02,459 --> 01:33:03,584 Hei! 852 01:33:05,626 --> 01:33:06,501 Haloo? 853 01:33:08,209 --> 01:33:11,751 Me olemme uruguaylaisia, jotka putosivat Andeille. Kuuletko? 854 01:33:12,376 --> 01:33:13,376 Olemme täällä. 855 01:33:14,209 --> 01:33:15,251 Haloo? 856 01:33:20,001 --> 01:33:20,959 Haloo? 857 01:33:36,543 --> 01:33:40,251 Joka kuluva päivä menetämme lisää jäljellä olevaa elämäämme. 858 01:33:45,584 --> 01:33:46,751 Rauhallisesti. 859 01:33:46,834 --> 01:33:50,584 Ruoka-annokset eivät riitä, joten revimme lihat irti luista. 860 01:33:52,418 --> 01:33:56,751 Se, mikä ennen tuntui mahdottomalta, on nyt rutiinia. 861 01:34:00,501 --> 01:34:02,501 Olemme lakanneet välittämästä. 862 01:34:05,084 --> 01:34:06,084 Ota. 863 01:34:07,959 --> 01:34:09,293 Tässä. Ota vähän. 864 01:34:11,668 --> 01:34:13,043 Sinun on syötävä, Numa. 865 01:34:28,584 --> 01:34:29,751 Ota puolet. 866 01:34:32,459 --> 01:34:36,293 Et luovuta nyt. -En luovuta, Pancho. 867 01:34:37,459 --> 01:34:38,793 Teen kuolemaa. 868 01:34:46,376 --> 01:34:50,834 Ja minuun sattuu, kun en voi tehdä enemmän hyväksenne. 869 01:34:50,918 --> 01:34:52,293 Lopeta tuo. 870 01:34:53,793 --> 01:34:55,043 Ajattele itseäsi. 871 01:34:57,043 --> 01:34:58,626 Itseänikö? 872 01:35:02,209 --> 01:35:06,001 Katso nyt minua. Olen 25-vuotias, Pancho. 873 01:35:06,668 --> 01:35:10,376 Koko elämä on edessäni. Minulla on vielä paljon tehtävää. 874 01:35:11,501 --> 01:35:14,793 Haluan nähdä sisarukseni taas. 875 01:35:14,876 --> 01:35:17,168 Haluan nähdä äitini ja isäni. 876 01:35:17,668 --> 01:35:18,959 Haluan tanssia. 877 01:35:19,043 --> 01:35:20,959 Et koskaan tanssi. -Tiedän. 878 01:35:22,959 --> 01:35:24,293 Mutta nyt haluan sitä. 879 01:35:25,209 --> 01:35:27,126 Haluan tehdä kaikkea, Pancho. 880 01:35:29,334 --> 01:35:30,334 Haluan nauraa. 881 01:35:30,418 --> 01:35:33,043 Haluan itkeä. -Itke sitten. 882 01:35:33,126 --> 01:35:34,584 En voi. -Itke. 883 01:35:35,543 --> 01:35:37,459 Itke vain. 884 01:35:38,918 --> 01:35:40,209 Itke minun kanssani. 885 01:35:41,459 --> 01:35:42,793 Miksi naurat? 886 01:35:44,043 --> 01:35:45,126 Itke nyt kanssani. 887 01:35:46,209 --> 01:35:47,209 Päästä se ulos. 888 01:35:51,543 --> 01:35:52,876 Hyvä, pöhkö. 889 01:35:55,126 --> 01:35:56,126 Hyvä. 890 01:36:21,668 --> 01:36:23,709 Nando! Tule katsomaan. 891 01:36:29,543 --> 01:36:31,793 Mikä se on? -Se on vesitiivis. 892 01:36:32,418 --> 01:36:36,751 Voimme käyttää tätä, eikö? Se peitti putkia. 893 01:36:36,834 --> 01:36:39,084 Onko sitä lisää? -On, paljon. 894 01:36:40,959 --> 01:36:41,793 1-C. 895 01:36:53,293 --> 01:36:55,126 Ei! 896 01:37:00,376 --> 01:37:03,834 TÄNÄÄN, 29. MARRASKUUTA 1972 897 01:37:03,918 --> 01:37:07,126 YLHÄÄLLÄ ON 17 ELOONJÄÄNYTTÄ 898 01:37:07,209 --> 01:37:11,209 URUGUAYLAISESSA KONEESSA, JOKA SYÖKSYI VUORILLE 899 01:37:26,793 --> 01:37:27,793 Mitä tapahtui? 900 01:37:29,626 --> 01:37:31,293 Radio ei toiminut. 901 01:37:32,668 --> 01:37:34,334 Löysimme tällaista kangasta. 902 01:37:35,334 --> 01:37:38,043 Mitä se on? -Vedenpitävää kangasta. 903 01:37:39,168 --> 01:37:41,834 Voimme tehdä liivin. -Ei liiviä, Tintín. 904 01:37:42,334 --> 01:37:45,543 Makuupussin. -Sen avulla selviämme yöstä ulkona. 905 01:37:46,584 --> 01:37:48,209 Kangasta on tarpeeksi. 906 01:37:49,334 --> 01:37:53,668 Voisimme tehdä yhden ison. -Milloin lähdemme, Roberto? 907 01:38:00,751 --> 01:38:01,751 Roberto. 908 01:38:02,959 --> 01:38:03,959 Milloin? 909 01:38:06,584 --> 01:38:08,251 Kun makuupussi on valmis. 910 01:38:08,334 --> 01:38:10,418 On kulunut 58 päivää siitä, 911 01:38:10,501 --> 01:38:14,084 kun Uruguayn ilmavoimien Fairchild 571 -kone katosi - 912 01:38:14,168 --> 01:38:17,126 mukanaan 40 matkustajaa ja viisi miehistön jäsentä. 913 01:38:17,209 --> 01:38:20,876 Kone oli tilattu kuljettamaan Old Christians -rugbyjoukkuetta - 914 01:38:20,959 --> 01:38:22,876 ja heidän tovereitaan Chileen. 915 01:38:22,959 --> 01:38:27,668 Ilmavoimat ovat valmistelleet C-47-lentokoneen, 916 01:38:27,751 --> 01:38:30,501 joka jatkaa etsintöjä Andien vuoristossa. 917 01:38:31,751 --> 01:38:37,168 Roberto, ei ole järkeä palata alkuun. -He sanoivat etsivänsä meitä. 918 01:38:37,834 --> 01:38:41,334 Niin, ne idiootit, jotka lensivät ylitsemme näkemättä meitä. 919 01:38:41,418 --> 01:38:44,209 He etsivät ruumiita. On kulunut kaksi kuukautta. 920 01:38:44,293 --> 01:38:48,626 Kaksi kuukautta. Luuletko, että he yhä uskovat meidän olevan elossa? 921 01:38:48,709 --> 01:38:51,334 Me olemme elossa. -Elossako? 922 01:38:51,418 --> 01:38:52,668 Katsokaa nyt meitä. 923 01:38:53,168 --> 01:38:54,459 Katsokaa häntä. 924 01:38:55,043 --> 01:38:56,334 Onko tämä elämää? 925 01:38:56,418 --> 01:38:58,751 Rukoileminen ei auta meitä täältä pois. 926 01:38:59,251 --> 01:39:01,751 Aiotteko nukkua vuorilla tässä? 927 01:39:08,584 --> 01:39:10,001 Mitä sinä teet, Roberto? 928 01:39:10,668 --> 01:39:12,709 Lopeta! -Roberto. 929 01:39:13,459 --> 01:39:14,709 Etkö pitänyt siitä? 930 01:40:26,168 --> 01:40:29,668 Kaverit. Katsokaa tänne. Kuvausaika. 931 01:40:48,459 --> 01:40:50,876 Tintín haluaa ottaa kuvia. 932 01:40:53,626 --> 01:40:57,418 Ikään kuin hän ottaisi kuvia matkasta, jolta hän palaa kotiin. 933 01:41:00,084 --> 01:41:02,001 Mietin, ketä varten kuvat ovat. 934 01:41:04,084 --> 01:41:04,959 Meillekö? 935 01:41:05,543 --> 01:41:07,043 Hymyile, hemmetti. 936 01:41:07,126 --> 01:41:09,001 En elä nähdäkseni niitä. 937 01:41:09,084 --> 01:41:11,001 Voimmehan me hymyillä. 938 01:41:13,793 --> 01:41:15,793 Ehkä ne ovat perheillemme. 939 01:41:16,376 --> 01:41:19,001 Tai muille, jotka ajattelevat meitä - 940 01:41:19,084 --> 01:41:22,043 ja katsovat meistä menneisyydessä otettuja kuvia. 941 01:41:22,126 --> 01:41:23,543 Katso kameraan, Carlos. 942 01:41:24,584 --> 01:41:28,918 Kun he näkevät ne, elämme uudelleen heidän mielissään. 943 01:41:29,834 --> 01:41:33,834 Koska he kysyvät itseltään samat kysymykset kuin me nyt. 944 01:41:37,376 --> 01:41:38,751 "Mitä heille tapahtui?" 945 01:41:41,459 --> 01:41:42,709 Mitä meille tapahtui? 946 01:41:45,709 --> 01:41:47,709 Keitä me olimme vuorilla? 947 01:41:49,626 --> 01:41:50,626 Nando. 948 01:41:51,918 --> 01:41:56,918 Haluan sinun tietävän, että sinulla on lupa käyttää kehoani. 949 01:41:59,376 --> 01:42:01,293 Älä tuollaisia puhu, Numa. 950 01:42:03,876 --> 01:42:05,918 Tiedän, etten selviä täältä pois. 951 01:42:09,626 --> 01:42:10,751 Älä sano noin. 952 01:42:12,251 --> 01:42:13,543 Se on totuus. 953 01:42:18,168 --> 01:42:19,418 Mutta ei se mitään. 954 01:42:20,376 --> 01:42:22,043 Hyväksyn sen. 955 01:42:27,418 --> 01:42:29,543 Olen valmis kaikkeen, mitä tapahtuu. 956 01:42:31,709 --> 01:42:33,293 Me molemmat olemme. 957 01:42:35,459 --> 01:42:40,709 Ja olen todella onnellinen, koska tiedän, että te kaikki selviätte. 958 01:42:44,668 --> 01:42:46,751 Se tekee minut onnelliseksi, Nando. 959 01:43:39,459 --> 01:43:40,543 Kiitos. 960 01:43:58,584 --> 01:43:59,918 Minun nimeni on Numa. 961 01:44:01,584 --> 01:44:04,626 Minä kuolin 11. joulukuuta 1972. 962 01:44:06,709 --> 01:44:08,168 Nukkuessani. 963 01:45:15,918 --> 01:45:22,418 SUUREMPAA RAKKAUTTA EI VOI OSOITTAA KUIN ETTÄ ANTAA HENKENSÄ YSTÄVIENSÄ PUOLESTA 964 01:45:24,293 --> 01:45:25,709 Me lähdemme huomenna. 965 01:45:38,834 --> 01:45:42,084 Te selviätte siitä. -Onnea matkaan, Roberto. 966 01:45:42,168 --> 01:45:43,751 Kiitos. -Samoin. 967 01:45:48,084 --> 01:45:49,293 Vielä yksi halaus. 968 01:45:59,459 --> 01:46:02,584 Carlitos. -Niin? 969 01:46:04,126 --> 01:46:07,501 Voit käyttää äitini ja Susyn ruumiita. 970 01:46:08,876 --> 01:46:09,751 Hyvä! 971 01:46:09,834 --> 01:46:11,709 Hyvä! -Tehkää se. 972 01:46:12,418 --> 01:46:14,209 Paljon onnea. -Onnea matkaan! 973 01:46:14,959 --> 01:46:17,668 Katsokaa molempiin suuntiin ennen ylitystä. 974 01:46:17,751 --> 01:46:19,459 Älkää unohtako meitä. 975 01:46:19,543 --> 01:46:22,251 Odotamme täällä. -Askel kerrallaan! 976 01:46:22,334 --> 01:46:23,793 Hyvä, miehet! 977 01:46:49,043 --> 01:46:53,126 61. PÄIVÄ RETKIKUNTA LÄNTEEN, CHILEEN 978 01:47:09,626 --> 01:47:11,084 Nando! 979 01:47:11,876 --> 01:47:14,459 Etsitään paikka makuupussille! 980 01:47:16,334 --> 01:47:18,168 Pitää kiivetä korkeammalle! 981 01:47:18,251 --> 01:47:19,918 Emme selviä huipulle asti! 982 01:47:28,709 --> 01:47:29,751 Menen keskelle. 983 01:50:01,584 --> 01:50:03,084 Katso, miten kaunista. 984 01:50:10,251 --> 01:50:12,209 Harmi, että olemme kuoleman omia. 985 01:50:15,334 --> 01:50:16,543 En palaa takaisin. 986 01:50:17,418 --> 01:50:21,959 Andit eivät voi jatkua ikuisesti. Lumi loppuu jossain vaiheessa. 987 01:50:22,876 --> 01:50:24,209 Meri on tuolla takana. 988 01:50:26,293 --> 01:50:28,751 Niinhän sinä sanot. -Katso, missä olemme. 989 01:50:29,959 --> 01:50:34,793 Kaiken kiipeämisen jälkeen. Kaikki on jalkojemme juuressa. 990 01:50:36,501 --> 01:50:39,918 Pitää vain ylittää tämä laakso. Ei se voi kauan kestää. 991 01:50:40,876 --> 01:50:42,209 Kymmenen päivää? 12? 992 01:50:44,293 --> 01:50:46,293 Meillä on vain viikoksi ruokaa. 993 01:50:47,501 --> 01:50:48,876 Mitä sinä haluat tehdä? 994 01:50:49,751 --> 01:50:51,084 Käveletkö kanssani - 995 01:50:53,209 --> 01:50:54,584 vai odotatko koneessa? 996 01:50:57,793 --> 01:51:01,418 Pyydät minua kuolemaan kanssasi. -Pyydän sinua mukaani. 997 01:51:02,959 --> 01:51:06,043 Katso tuonne. Näetkö nuo kaksi huippua? 998 01:51:06,126 --> 01:51:08,543 Keskellä. Ne ovat kuin rinnat. 999 01:51:09,918 --> 01:51:11,168 Siellä ei ole lunta. 1000 01:51:12,751 --> 01:51:15,251 Näetkö? Tuolla on Chile. 1001 01:51:17,626 --> 01:51:18,626 Näetkö? 1002 01:51:29,793 --> 01:51:30,793 Näen. 1003 01:51:31,793 --> 01:51:32,793 Kiitos. 1004 01:51:33,876 --> 01:51:35,043 Olkaa varovaisia. 1005 01:51:40,543 --> 01:51:44,084 Nando ja Roberto jatkavat länteen. 1006 01:51:45,793 --> 01:51:49,376 Päätimme, että tulen takaisin, jotta heille riittää ruokaa. 1007 01:51:52,876 --> 01:51:54,918 Ylhäältä näkee alempia huippuja. 1008 01:51:55,418 --> 01:51:57,501 Ruskeita. 1009 01:52:00,293 --> 01:52:02,043 Siellä ei ole lunta. 1010 01:52:05,501 --> 01:52:09,543 Pojat pärjäävät kyllä. Ruokaa riittää kymmeneksi päiväksi. 1011 01:52:10,959 --> 01:52:12,376 Mikään ei pysäytä heitä. 1012 01:53:42,793 --> 01:53:43,834 Laakso. 1013 01:55:46,459 --> 01:55:47,459 Roberto! 1014 01:55:50,209 --> 01:55:51,209 Roberto! 1015 01:55:52,459 --> 01:55:53,501 Nando! 1016 01:55:57,793 --> 01:55:59,334 Hei! 1017 01:55:59,418 --> 01:56:00,918 Hei! Auttakaa meitä! 1018 01:56:02,084 --> 01:56:04,334 Olemme pudonneesta lentokoneesta. 1019 01:56:04,418 --> 01:56:07,376 Hei! -Hirveä nälkä! 1020 01:56:12,418 --> 01:56:15,043 ILMAVOIMIEN PELASTUSPALVELU 1021 01:56:25,043 --> 01:56:26,834 OLEN LENTOKONEESTA 1022 01:56:26,918 --> 01:56:30,918 "Olen lentokoneesta, joka putosi vuorille. Olen uruguaylainen. 1023 01:56:33,376 --> 01:56:35,709 Olemme kävelleet kymmenen päivää. 1024 01:56:36,251 --> 01:56:39,084 Koneessa on jäljellä 14 loukkaantunutta. 1025 01:56:40,043 --> 01:56:42,709 Meidän pitää päästä pois, emmekä tiedä miten." 1026 01:56:42,793 --> 01:56:44,168 Puhelu San Fernandosta. 1027 01:56:45,251 --> 01:56:48,376 "Meillä ei ole ruokaa. Me olemme heikkoja. 1028 01:56:49,126 --> 01:56:52,043 Milloin meidät pelastetaan? 1029 01:56:52,126 --> 01:56:56,168 Emme pysty edes kävelemään. Missä me olemme?" 1030 01:58:31,168 --> 01:58:34,876 Keskeytämme lähetyksen kertoaksemme lisätietoja jutusta, 1031 01:58:34,959 --> 01:58:37,126 josta puhuimme hetki sitten. 1032 01:58:37,209 --> 01:58:40,584 Olemme saaneet kahden nuoren eloonjääneen nimet - 1033 01:58:40,668 --> 01:58:44,626 Andeille 71 päivää sitten syöksyneen uruguaylaiskoneen törmäyksestä. 1034 01:58:44,709 --> 01:58:48,293 He ovat Roberto Canessa ja Fernando Parrado. 1035 01:58:51,918 --> 01:58:53,209 CHILEN ILMAVOIMAT 1036 01:58:53,293 --> 01:58:58,376 71. PÄIVÄ 22. JOULUKUUTA 1972 1037 01:59:08,668 --> 01:59:10,751 Anna se. 1038 01:59:28,459 --> 01:59:29,668 Näyttää hyvältä. 1039 01:59:39,043 --> 01:59:40,126 ÁLVARO 1040 01:59:45,501 --> 01:59:47,168 Mitä teemme näiden kanssa? 1041 02:00:02,418 --> 02:00:04,584 DANIEL SHAW URIOSTE 1042 02:00:40,751 --> 02:00:44,418 Kerron täällä olevien poikien nimet. 1043 02:00:44,501 --> 02:00:45,543 Kuuletko minua? 1044 02:00:45,626 --> 02:00:48,959 Toista jokainen nimi kahdesti. 1045 02:00:49,959 --> 02:00:52,001 Jokainen nimi kahdesti. 1046 02:00:54,918 --> 02:00:56,626 Roberto Canessa. 1047 02:00:57,959 --> 02:00:59,376 Roberto Canessa. 1048 02:00:59,876 --> 02:01:01,793 Gustavo Zerbino. 1049 02:01:02,459 --> 02:01:03,418 Gustavo Zerbino. 1050 02:01:04,501 --> 02:01:06,334 Eduardo Strauch. 1051 02:01:07,043 --> 02:01:08,376 Eduardo Strauch. 1052 02:01:09,376 --> 02:01:10,959 Álvaro Mangino. 1053 02:01:11,459 --> 02:01:13,084 Álvaro Mangino. 1054 02:01:13,918 --> 02:01:15,459 Fernando Parrado. 1055 02:01:16,001 --> 02:01:17,293 Fernando Parrado. 1056 02:01:18,459 --> 02:01:20,168 Antonio Vizintín. 1057 02:01:21,126 --> 02:01:22,959 Antonio Vizintín. 1058 02:01:24,334 --> 02:01:25,918 Pedro Algorta. 1059 02:01:26,543 --> 02:01:27,918 Pedro Algorta. 1060 02:01:28,418 --> 02:01:29,626 Alfredo Delgado. 1061 02:01:30,418 --> 02:01:31,834 Alfredo Delgado. 1062 02:01:32,376 --> 02:01:34,043 Roy Harley. 1063 02:01:34,543 --> 02:01:35,543 Roy Harley. 1064 02:01:36,418 --> 02:01:37,876 José Luis Inciarte. 1065 02:01:38,376 --> 02:01:39,626 José Luis Inciarte. 1066 02:01:40,668 --> 02:01:41,876 Ramón Sabella. 1067 02:01:43,001 --> 02:01:44,168 Ramón Sabella. 1068 02:01:45,126 --> 02:01:46,501 Javier Methol. 1069 02:01:47,001 --> 02:01:48,543 Javier Methol. 1070 02:01:49,959 --> 02:01:53,001 Carlitos Miguel Páez, poikani. 1071 02:01:53,501 --> 02:01:56,668 Carlitos Miguel Páez, poikani. 1072 02:01:58,876 --> 02:02:00,501 Roberto François. 1073 02:02:01,501 --> 02:02:03,584 Roberto François. 1074 02:02:06,626 --> 02:02:08,209 Daniel Fernández. 1075 02:02:08,709 --> 02:02:09,751 Daniel Fernández. 1076 02:02:11,168 --> 02:02:12,751 Adolfo Strauch. 1077 02:02:13,751 --> 02:02:15,251 Adolfo Strauch. 1078 02:02:27,584 --> 02:02:29,168 Tuolla he ovat! 1079 02:02:29,251 --> 02:02:30,834 Tuolla he kaikki ovat! 1080 02:02:30,918 --> 02:02:31,918 Kaikki! 1081 02:03:00,168 --> 02:03:01,376 Me lähdemme kotiin! 1082 02:03:09,459 --> 02:03:11,626 Tule, Javier. Mennään! 1083 02:03:25,668 --> 02:03:28,084 Liiku, Roy! Nouse ylös! 1084 02:03:33,626 --> 02:03:34,793 Tule, Gustavo! 1085 02:03:35,918 --> 02:03:37,418 Jätä se tänne. 1086 02:03:37,501 --> 02:03:40,209 Mitä? -Emme voi ottaa enempää painoa. 1087 02:03:41,709 --> 02:03:43,084 Tule! 1088 02:03:43,168 --> 02:03:45,876 Tule, Gustavo! -En lähde ilman matkalaukkua. 1089 02:03:45,959 --> 02:03:48,084 Sisään! Mihin te menette? 1090 02:03:48,168 --> 02:03:50,001 Hyvä on, antaa tulla. 1091 02:03:50,084 --> 02:03:51,793 Sisään! 1092 02:03:51,876 --> 02:03:53,834 Mennään. Sisään! 1093 02:03:54,501 --> 02:03:55,709 Hyppää kyytiin. 1094 02:04:53,959 --> 02:05:00,709 22. joulukuuta 1972 16 eloonjäänyttä palasi Andeilta. 1095 02:05:04,001 --> 02:05:06,126 Tänään ääneni kantaa heidän sanansa. 1096 02:05:08,418 --> 02:05:11,001 Se kertoo, miten me kaikki teimme osamme. 1097 02:05:13,543 --> 02:05:15,293 Tämä on meidän tarinamme. 1098 02:05:24,376 --> 02:05:25,793 Äiti. 1099 02:05:34,459 --> 02:05:36,293 Ihme toteutui. 1100 02:05:37,334 --> 02:05:39,876 Mitä tarkoitat ihmeellä, äiti? -Se on ihme. 1101 02:05:39,959 --> 02:05:41,376 Mikä ihme? 1102 02:05:53,751 --> 02:05:57,543 SAN JUAN DE DIOSIN SAIRAALA 1103 02:06:04,418 --> 02:06:06,126 Kotiinpaluu on hämmentävä. 1104 02:06:08,751 --> 02:06:10,918 Mitä väkijoukko tekee täällä? 1105 02:06:14,501 --> 02:06:18,834 Kaikki haluavat lähelle ystäviäni, koskettaa ja kuulla yksityiskohtia. 1106 02:06:20,126 --> 02:06:22,001 "Mitä vuorilla tapahtui?" 1107 02:06:25,501 --> 02:06:27,501 Hyvä! 1108 02:06:28,626 --> 02:06:32,543 Toimittajat kyselevät kameroineen ja mikrofoneineen. 1109 02:06:36,793 --> 02:06:41,584 Lääkärit kyselevät kokeineen ja instrumentteineen. 1110 02:06:47,834 --> 02:06:48,834 Mitä he näkevät? 1111 02:06:55,668 --> 02:06:57,501 Likaiset vaatteet pelottavat. 1112 02:07:00,751 --> 02:07:03,709 Luurankomaiset ruumiit ovat auringon polttamia. 1113 02:07:09,334 --> 02:07:11,293 Pinttynyt lika heidän ihollaan. 1114 02:07:37,584 --> 02:07:38,584 Nando! 1115 02:07:41,001 --> 02:07:43,668 Sanomalehdet kirjoittavat Andien sankareista. 1116 02:07:46,709 --> 02:07:50,334 Niistä, jotka palasivat kuolemasta tapaamaan isänsä, 1117 02:07:53,793 --> 02:07:54,918 äitinsä… 1118 02:07:55,501 --> 02:07:57,334 Näytät vanhalta mieheltä. 1119 02:08:01,543 --> 02:08:02,834 …tyttöystävänsä - 1120 02:08:09,251 --> 02:08:10,584 ja lapsensa. 1121 02:08:32,918 --> 02:08:35,584 He eivät kuitenkaan tunne itseään sankareiksi. 1122 02:08:37,793 --> 02:08:40,543 He olivat kuolleita niin kuin me. 1123 02:08:40,626 --> 02:08:42,543 Ja vain he saivat palata kotiin. 1124 02:09:08,126 --> 02:09:09,751 Ja kun he muistavat meidät, 1125 02:09:10,834 --> 02:09:13,793 he kysyvät itseltään: "Miksemme palanneet yhdessä? 1126 02:09:15,959 --> 02:09:17,959 Mitä se kaikki tarkoittaa?" 1127 02:09:22,751 --> 02:09:25,043 Te voitte antaa sille merkityksen. 1128 02:09:29,126 --> 02:09:30,918 Te kaikki olette vastaus. 1129 02:09:40,418 --> 02:09:42,334 Pitäkää yhä huolta toisistanne. 1130 02:09:44,584 --> 02:09:47,584 Ja kertokaa kaikille, mitä teimme vuorilla. 1131 02:09:54,209 --> 02:10:00,626 LUMEN YHDISTÄMÄT 1132 02:10:28,168 --> 02:10:31,626 PERUSTUU PABLO VIERCIN KIRJAAN "LA SOCIEDAD DE LA NIEVE" 1133 02:22:46,543 --> 02:22:51,543 Tekstitys: Marko Pohjanrinne