1 00:00:54,376 --> 00:00:57,418 Le 13 octobre 1972, 2 00:00:57,501 --> 00:01:01,084 un avion uruguayen s'est écrasé dans la cordillère des Andes. 3 00:01:03,418 --> 00:01:07,626 À bord, nous étions 40 passagers et cinq membres d'équipage. 4 00:01:10,251 --> 00:01:12,334 Certains y ont vu une tragédie. 5 00:01:14,334 --> 00:01:16,584 D'autres, un miracle. 6 00:01:19,376 --> 00:01:21,334 Que s'est-il réellement passé ? 7 00:01:23,084 --> 00:01:26,001 Que se passe-t-il quand on est abandonné de tous ? 8 00:01:27,959 --> 00:01:31,418 Quand on manque de vêtements et qu'on est gelé ? 9 00:01:33,459 --> 00:01:36,668 Quand on a rien à manger et qu'on est en train de mourir ? 10 00:01:40,418 --> 00:01:42,459 La réponse est dans la montagne. 11 00:01:44,543 --> 00:01:46,418 Il faut replonger dans le passé, 12 00:01:46,918 --> 00:01:49,918 sachant que le passé est ce qui change le plus. 13 00:01:54,709 --> 00:01:56,459 MONTEVIDEO, URUGUAY OCTOBRE 1972 14 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 Allez, on y va ! 15 00:01:58,293 --> 00:02:00,834 Allez, les Old Christians ! On y va ! 16 00:02:01,626 --> 00:02:03,168 On ressort ce ballon. 17 00:02:06,084 --> 00:02:08,418 Allez, les Old Christians ! 18 00:02:16,584 --> 00:02:18,209 Allez, Roberto ! 19 00:02:22,376 --> 00:02:23,376 Passe à Nando ! 20 00:02:23,959 --> 00:02:24,918 Roberto, passe ! 21 00:02:26,209 --> 00:02:28,043 - Passe à Nando. - Roberto ! 22 00:02:30,001 --> 00:02:32,501 - Passe ! - Roberto, passe ! 23 00:02:40,001 --> 00:02:41,001 Passe ! 24 00:02:43,168 --> 00:02:44,793 T'avais quatre gars sur toi. 25 00:02:44,876 --> 00:02:46,918 - Je pouvais pas. - Bien sûr que si. 26 00:02:47,001 --> 00:02:48,543 Tu réfléchis trop. 27 00:02:48,626 --> 00:02:50,751 - T'aurais fait mieux ? - Pas pire. 28 00:02:50,834 --> 00:02:53,459 L’an dernier, on a été champions grâce à moi. 29 00:02:54,126 --> 00:02:55,876 Mais dès que ça va moins bien… 30 00:02:56,918 --> 00:02:58,084 Du calme, là ! 31 00:02:58,168 --> 00:03:00,001 Qu'est-ce qui vous amuse ? 32 00:03:00,084 --> 00:03:01,501 Le score d'aujourd'hui ? 33 00:03:02,459 --> 00:03:04,334 Roberto, tu me fais confiance ? 34 00:03:04,418 --> 00:03:07,501 Quand je dis "passe", tu passes, compris ? 35 00:03:08,084 --> 00:03:11,459 Et quand je dis "payez votre billet", payez-le ! 36 00:03:11,543 --> 00:03:15,168 On a la moitié de l'avion à remplir. Tes cousins viennent, Daniel ? 37 00:03:15,251 --> 00:03:17,626 - On sera quatre. - Voilà pour moi. 38 00:03:18,168 --> 00:03:20,334 - T'as pas d'enveloppe, Coco ? - Non. 39 00:03:20,418 --> 00:03:21,543 Qui d'autre ? 40 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 Gastón, tes amis ? 41 00:03:23,126 --> 00:03:25,626 - J'ai réussi à les convaincre. - Tous ? 42 00:03:25,709 --> 00:03:27,293 Il en manque qu'un. 43 00:03:28,376 --> 00:03:30,626 "Tu es mon Fils bien-aimé", dit la voix. 44 00:03:30,709 --> 00:03:34,418 Aussitôt, l'Esprit poussa Jésus dans le désert, 45 00:03:34,501 --> 00:03:38,668 où il resta 40 jours et 40 nuits, 46 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 tenté par Satan. 47 00:03:41,584 --> 00:03:43,751 "Si tu es le Fils de Dieu, 48 00:03:43,834 --> 00:03:47,209 ordonne que ces pierres deviennent des pains." 49 00:03:47,834 --> 00:03:51,209 Mais Jésus répondit : "L'homme ne vit pas seulement de pain, 50 00:03:52,126 --> 00:03:54,043 "mais de toute parole qui sort…" 51 00:03:54,126 --> 00:03:55,543 Pancho. 52 00:03:56,126 --> 00:03:57,084 Pancho ! 53 00:03:59,876 --> 00:04:02,084 Pour Numa. 54 00:04:02,168 --> 00:04:03,626 Nous annonçons Ta mort, 55 00:04:04,209 --> 00:04:06,709 nous proclamons Ta résurrection, 56 00:04:06,793 --> 00:04:09,334 nous attendons Ta venue, Seigneur. 57 00:04:09,418 --> 00:04:10,709 Tiens, Alfredo. 58 00:04:14,084 --> 00:04:15,918 Viens là. 59 00:04:16,584 --> 00:04:18,418 Donne ça à Pancho, là-bas. 60 00:04:22,709 --> 00:04:23,709 Merci. 61 00:04:24,418 --> 00:04:25,459 Numa. 62 00:04:26,418 --> 00:04:27,418 Excusez-moi. 63 00:04:27,501 --> 00:04:29,043 Vous pouvez faire passer ? 64 00:04:29,918 --> 00:04:31,126 De Gastón. 65 00:04:35,876 --> 00:04:39,793 ALLEZ, IDIOT, VIENS AU CHILI !!! 66 00:04:39,876 --> 00:04:43,209 Ouvriers et étudiants, unis, on ira de l'avant ! 67 00:04:47,459 --> 00:04:49,751 Le 20, je passe le droit commercial. 68 00:04:49,834 --> 00:04:52,043 Ce sera reporté d'au moins 15 jours. 69 00:04:52,126 --> 00:04:53,418 T'as vu ce bordel ? 70 00:04:53,501 --> 00:04:55,126 C'est pas que les exams. 71 00:04:55,209 --> 00:04:58,418 - Le rugby, je m'en fiche. - C'est pas la question. 72 00:04:58,501 --> 00:05:02,334 Santiago du Chili pour 45 $. Quand trouveras-tu un billet à ce prix ? 73 00:05:02,418 --> 00:05:03,668 Jamais. 74 00:05:03,751 --> 00:05:04,668 De la vie ! 75 00:05:04,751 --> 00:05:05,959 Attends de voir ça. 76 00:05:06,043 --> 00:05:10,334 C'est les numéros des nanas qu'on a rencontrées là-bas. 77 00:05:10,418 --> 00:05:12,293 - Graciela. - La poupée. 78 00:05:12,376 --> 00:05:14,126 - Silvia. - La belle. 79 00:05:14,209 --> 00:05:16,168 - Beatriz. - La tueuse. 80 00:05:16,251 --> 00:05:17,793 Nélida… Tu veux pas ? 81 00:05:17,876 --> 00:05:19,418 Elle est jolie, pourtant ! 82 00:05:19,501 --> 00:05:22,668 À cause d'elle, tu chialais dans les rues de Montevideo. 83 00:05:25,459 --> 00:05:27,793 Garde ça précieusement, loin de Gastón. 84 00:05:28,584 --> 00:05:30,751 Viens, on va en commander une autre. 85 00:05:35,418 --> 00:05:38,501 M'abandonne pas avec ces crétins. Pitié ! 86 00:05:38,584 --> 00:05:40,209 C'est pas ça qui me convaincra. 87 00:05:40,959 --> 00:05:44,543 Tu veux un argument convaincant ? Je veux que tu viennes. 88 00:05:46,084 --> 00:05:49,543 Dans deux mois, tu seras diplômé. Tu commenceras à bosser. 89 00:05:49,626 --> 00:05:53,126 Tu seras le meilleur avocat de Montevideo et on sera fiers de toi. 90 00:05:53,209 --> 00:05:55,001 Tu feras ta vie. Moi, la mienne. 91 00:05:55,668 --> 00:05:58,376 Et si c'était notre dernier voyage ensemble ? 92 00:06:00,209 --> 00:06:02,168 Tu veux me faire pleurer ? 93 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Ouvriers et étudiants, unis, on ira de l'avant ! 94 00:06:15,251 --> 00:06:16,501 Bonsoir. 95 00:06:25,626 --> 00:06:28,626 Viens là, mon grand. 96 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Champ. 97 00:07:08,334 --> 00:07:09,418 Tu en dis quoi ? 98 00:07:10,293 --> 00:07:11,459 On y va ? 99 00:07:25,626 --> 00:07:28,168 Il est 8 h en ce jeudi matin à Montevideo. 100 00:07:29,584 --> 00:07:30,459 Imbécile ! 101 00:07:31,043 --> 00:07:34,709 Ici Berch Rupenian, vous écoutez Impactos sur Radio Independencia. 102 00:07:35,668 --> 00:07:39,751 Ce long week-end de quatre jours débute avec du soleil 103 00:07:39,834 --> 00:07:41,501 et des prévisions clémentes, 104 00:07:41,584 --> 00:07:43,501 alors profitez-en bien. 105 00:07:46,209 --> 00:07:47,418 Arrête, Panchito. 106 00:07:56,834 --> 00:07:58,126 Bonne journée. 107 00:08:01,459 --> 00:08:02,626 Merci. 108 00:08:07,001 --> 00:08:08,293 Numa ! 109 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 Salut. 110 00:08:12,751 --> 00:08:15,168 Canessa. Roberto Canessa ! 111 00:08:15,251 --> 00:08:16,918 Alexis. Alexis Hounié ! 112 00:08:17,001 --> 00:08:18,501 Enrique Platero. 113 00:08:18,584 --> 00:08:19,918 Felipe Maquirriain. 114 00:08:20,001 --> 00:08:21,876 Francisco Abal. Pancho. 115 00:08:21,959 --> 00:08:23,084 Au revoir. 116 00:08:23,876 --> 00:08:25,001 Bon, on y va. 117 00:08:26,834 --> 00:08:27,959 Soyez sages. 118 00:08:28,043 --> 00:08:29,793 Un bisou à maman. 119 00:08:29,876 --> 00:08:32,293 Pas de bêtises, hein ! Je vous aime. 120 00:08:32,876 --> 00:08:34,168 Un, deux... 121 00:08:34,751 --> 00:08:36,001 - Souris, Javier. - Trois. 122 00:08:38,959 --> 00:08:40,126 C'est bon. 123 00:08:40,793 --> 00:08:41,793 Super. 124 00:08:43,168 --> 00:08:45,626 - Tu as entendu le clic ? - Oui, c'est bon. 125 00:08:50,251 --> 00:08:52,126 Je m'appelle Numa Turcatti. 126 00:08:53,168 --> 00:08:55,376 J'ai 24 ans. 127 00:08:57,209 --> 00:09:00,043 Autour de moi, je ne connais presque personne. 128 00:09:02,543 --> 00:09:04,334 Mais tout m'est familier. 129 00:09:07,626 --> 00:09:09,584 Il y a plein de jeunes comme moi, 130 00:09:10,709 --> 00:09:14,584 qui ont grandi entourés d'amour, dans des maisons en bord de mer. 131 00:09:16,209 --> 00:09:17,668 Pour certains, 132 00:09:18,834 --> 00:09:21,168 c'est leur premier voyage à l'étranger. 133 00:09:38,834 --> 00:09:41,626 UN NAVIRE COULE PRÈS DE MONTEVIDEO 134 00:09:55,543 --> 00:09:56,626 Coco, regarde-moi. 135 00:10:00,084 --> 00:10:01,168 Parfait. 136 00:10:01,709 --> 00:10:04,168 On l'enverra à la cousine de Diego. 137 00:10:05,251 --> 00:10:07,834 Fais-la encadrer pour elle, Diego. 138 00:10:18,793 --> 00:10:20,668 Le requin nous a un peu mordus. 139 00:10:20,751 --> 00:10:22,084 C'est la cordillère ? 140 00:10:22,168 --> 00:10:25,126 C'est vrai qu'elle essaie d'avaler ceux qui la survolent ? 141 00:10:25,209 --> 00:10:27,376 Oui, c'est vrai. 142 00:10:29,293 --> 00:10:31,459 Les vents chauds des plaines argentines 143 00:10:31,543 --> 00:10:34,334 contre le vent froid de la montagne, ça crée une aspiration. 144 00:10:34,918 --> 00:10:36,459 Tu te fous de nous ? 145 00:10:36,543 --> 00:10:39,626 Pas du tout. D'où les turbulences. 146 00:10:39,709 --> 00:10:41,959 Mais on est plus malins. 147 00:10:42,043 --> 00:10:43,209 Regarde. 148 00:10:46,126 --> 00:10:48,501 Ça, c'est la cordillère. 149 00:10:49,459 --> 00:10:52,501 On doit aller d'ici à là. 150 00:10:52,584 --> 00:10:54,959 Mais on traverse pas tout droit. 151 00:10:55,043 --> 00:10:57,709 On pourrait pas. La cordillère est très haute. 152 00:10:57,793 --> 00:10:59,751 Donc on se dirige vers le sud, 153 00:11:00,334 --> 00:11:03,084 pour trouver un passage plus bas. 154 00:11:03,168 --> 00:11:05,126 On le franchit, et au Chili, 155 00:11:05,209 --> 00:11:07,501 on met le cap au nord à Curicó. 156 00:11:07,584 --> 00:11:10,668 Et dix minutes plus tard, on atterrit à Santiago. 157 00:11:14,501 --> 00:11:17,376 Veuillez attacher vos ceintures de sécurité. 158 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 Nous atterrirons bientôt à Santiago. 159 00:11:19,501 --> 00:11:21,251 Distribuez, je reviens. 160 00:11:40,001 --> 00:11:41,793 Bonjour, mesdames et messieurs. 161 00:11:41,876 --> 00:11:44,418 Ici le commandant de bord, le général Carlos Páez. 162 00:11:44,501 --> 00:11:48,918 Attachez vos ceintures pour que vos corps ne s'éparpillent pas dans les Andes 163 00:11:49,918 --> 00:11:53,126 et que vous puissiez recommander notre compagnie... 164 00:11:54,876 --> 00:11:56,459 S'il vous plaît, asseyez-vous. 165 00:11:57,043 --> 00:11:59,043 Carlitos ! 166 00:12:00,043 --> 00:12:02,251 Ça suffit. Attachez vos ceintures. 167 00:12:03,418 --> 00:12:05,751 Allez à l'avant. J'ai besoin de ces sièges. 168 00:12:47,668 --> 00:12:50,043 Nando, ta ceinture ! 169 00:12:51,251 --> 00:12:52,126 Restez assis. 170 00:12:57,209 --> 00:12:58,168 Nando ! 171 00:12:59,709 --> 00:13:00,709 Susy ! 172 00:13:22,876 --> 00:13:24,293 Remets les gaz ! 173 00:13:45,334 --> 00:13:48,251 - Notre Père qui es… - Que Ton nom soit sanctifié. 174 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 Je vous salue, Marie... 175 00:14:08,459 --> 00:14:09,459 Gastón ! 176 00:15:42,293 --> 00:15:44,043 - Donne-moi la main. - Roberto. 177 00:15:50,834 --> 00:15:52,251 Eduardo. 178 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Marcelo. 179 00:15:55,251 --> 00:15:57,626 Oui, mon pote. Je suis là. 180 00:16:03,209 --> 00:16:04,668 Pas d'autres morts ! 181 00:16:04,751 --> 00:16:08,168 Je veux plus jamais qu’on meure ! 182 00:16:09,293 --> 00:16:10,668 Mets-le contre la paroi. 183 00:16:10,751 --> 00:16:12,584 Pas comme ça. Redresse-le. 184 00:16:14,459 --> 00:16:17,084 Essaie de rester calme. Respire. 185 00:16:17,168 --> 00:16:20,501 Regarde-moi. Je suis étudiant en médecine. 186 00:16:20,584 --> 00:16:22,376 Je m'appelle Roberto. Et toi ? 187 00:16:22,459 --> 00:16:24,293 - Álvaro. - Álvaro comment ? 188 00:16:24,376 --> 00:16:25,501 Álvaro... 189 00:16:36,793 --> 00:16:38,126 Le pilote est en vie. 190 00:16:38,209 --> 00:16:39,084 Aidez-moi. 191 00:16:39,168 --> 00:16:40,543 Le pilote est en vie ! 192 00:16:41,126 --> 00:16:42,959 Allez, Gustavo. À trois. 193 00:16:43,043 --> 00:16:45,126 Un, deux, trois. 194 00:16:46,334 --> 00:16:48,793 JOUR 1 13 OCTOBRE 1972 195 00:16:53,043 --> 00:16:55,209 Ça marche pas. Y a rien qui s'allume. 196 00:16:55,918 --> 00:16:58,251 Et la radio, elle marche comment ? 197 00:16:58,834 --> 00:17:00,293 J'appuie sur quoi ? 198 00:17:05,084 --> 00:17:07,334 Notre avion s'est écrasé. On est uruguayens. 199 00:17:07,418 --> 00:17:09,918 On est dans la montagne. Vous m'entendez ? 200 00:17:10,418 --> 00:17:11,501 Ça marche ou pas ? 201 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 On a passé Curicó. 202 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 Quoi ? 203 00:17:16,334 --> 00:17:17,876 On a passé Curicó. 204 00:17:18,626 --> 00:17:19,626 C'est quoi, Curicó ? 205 00:17:20,376 --> 00:17:22,501 Répétez, je comprends pas. 206 00:17:24,251 --> 00:17:25,918 - Au secours ! - Allons-y. 207 00:17:26,834 --> 00:17:28,001 Ici ! 208 00:17:46,918 --> 00:17:49,584 Que Dieu vous garde. 209 00:17:59,376 --> 00:18:02,001 La nuit nous surprend telle une embuscade. 210 00:18:04,084 --> 00:18:07,834 En quelques minutes, la température chute de 30 degrés. 211 00:18:09,251 --> 00:18:12,126 Si l'accident ne nous a pas tués, le froid le fera. 212 00:18:17,709 --> 00:18:19,834 Nous nous entassons tous ensemble, 213 00:18:20,668 --> 00:18:24,126 vivants et morts, entremêlés. 214 00:18:37,418 --> 00:18:38,418 Je rentre chez moi. 215 00:18:38,501 --> 00:18:41,584 Votre passeport, donnez-le-moi ! 216 00:18:42,418 --> 00:18:43,876 Serre-moi fort la main. 217 00:18:44,918 --> 00:18:46,668 Nous passons la nuit ainsi. 218 00:18:47,251 --> 00:18:49,001 Dormez pas, vous mourrez de froid ! 219 00:18:49,084 --> 00:18:50,376 Les blessés crient. 220 00:18:51,584 --> 00:18:53,543 Les gens indemnes aussi. 221 00:18:53,626 --> 00:18:56,126 Lâche-moi. Maman ! 222 00:18:56,709 --> 00:18:58,043 Maman ! 223 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 Serre-moi fort. 224 00:19:03,918 --> 00:19:05,293 Serre-moi fort, Pancho. 225 00:19:10,376 --> 00:19:12,543 À l'aide. 226 00:19:15,626 --> 00:19:16,668 À l'aide ! 227 00:20:00,918 --> 00:20:02,918 On est vivants, Pancho. 228 00:21:06,959 --> 00:21:08,459 Tu m'en files une ? 229 00:21:11,709 --> 00:21:12,834 Tu sais où on est ? 230 00:21:13,959 --> 00:21:15,043 Pas encore, non. 231 00:21:15,709 --> 00:21:18,876 Marcelo, Pancho Abal et Martínez Lamas sont morts. 232 00:21:18,959 --> 00:21:20,834 Et la dame qui criait hier. 233 00:21:21,918 --> 00:21:24,876 Gastón a été éjecté quand la queue s'est détachée. 234 00:21:24,959 --> 00:21:26,584 Mon cousin Daniel aussi. 235 00:21:27,626 --> 00:21:29,251 Et Guido et Alexis. 236 00:21:30,251 --> 00:21:31,918 Nando va mourir aussi. 237 00:21:32,834 --> 00:21:34,418 Et sa sœur est mal en point. 238 00:21:34,959 --> 00:21:37,043 On a nulle part où soigner les blessés. 239 00:21:38,251 --> 00:21:39,793 Déblayons la carlingue. 240 00:21:40,959 --> 00:21:44,084 Si on sort les sièges, on aura plus de place. 241 00:21:50,126 --> 00:21:51,126 Allez, les gars ! 242 00:21:52,876 --> 00:21:54,751 Il faut trier les blessés. 243 00:21:54,834 --> 00:21:56,126 On va aller s'installer 244 00:21:56,209 --> 00:21:58,043 là où il y a du soleil. 245 00:21:58,626 --> 00:22:01,959 Et on essaie de soigner ceux qui en ont besoin. 246 00:22:04,626 --> 00:22:05,543 Platero ! 247 00:22:06,126 --> 00:22:09,043 Tout ce qui peut servir, mets-le dans une valise. 248 00:22:09,126 --> 00:22:11,001 Cherche des trucs à manger. 249 00:22:11,584 --> 00:22:14,376 N'importe quoi. Et rassemble tout dans une valise. 250 00:22:23,793 --> 00:22:25,251 On fait quoi des morts ? 251 00:22:26,084 --> 00:22:28,251 On les dépose là-bas, à l'écart. 252 00:22:29,584 --> 00:22:31,418 En attendant les secours. 253 00:22:44,626 --> 00:22:48,709 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 ANS GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 ANS 254 00:22:48,793 --> 00:22:50,626 DANTE LAGURARA - 41 ANS 255 00:22:50,709 --> 00:22:54,584 ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 ANS FRANCISCO NICOLA - 40 ANS 256 00:22:54,668 --> 00:22:58,543 JULIO FERRADÁS - 39 ANS JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 ANS 257 00:22:58,626 --> 00:23:02,709 FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 ANS FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 ANS 258 00:23:02,793 --> 00:23:09,751 FERNANDO VÁZQUEZ - 20 ANS CARLOS VALETA - 18 ANS 259 00:23:29,793 --> 00:23:32,709 Un autre ? Il faut savourer. 260 00:24:00,334 --> 00:24:01,543 À l'aide ! 261 00:24:02,209 --> 00:24:08,126 JOUR 2 14 OCTOBRE 1972 262 00:24:10,334 --> 00:24:13,084 Il y en a pas une plus grande ? Tiens, celle-là. 263 00:24:13,584 --> 00:24:14,626 Roy ! 264 00:24:14,709 --> 00:24:17,334 Cherche des chiffons, des manteaux, des habits. 265 00:24:18,459 --> 00:24:19,584 Passe. 266 00:24:19,668 --> 00:24:20,501 Tiens. 267 00:24:22,251 --> 00:24:24,918 Cherche des vêtements, tout ce que tu trouves. 268 00:24:25,001 --> 00:24:27,959 Coco ! Prends ça, c'est plus grand. 269 00:24:28,043 --> 00:24:29,584 Combien mourront cette nuit ? 270 00:24:30,543 --> 00:24:32,293 Personne va mourir, Carlitos. 271 00:24:32,918 --> 00:24:34,251 Je te le promets. 272 00:24:40,876 --> 00:24:44,001 Bouche les trous pour pas que le froid puisse entrer. 273 00:24:55,293 --> 00:24:56,543 Marcelo. 274 00:25:07,084 --> 00:25:08,334 Ils vont venir. 275 00:25:12,751 --> 00:25:13,876 Demain. 276 00:25:20,834 --> 00:25:23,709 Fito Strauch n'est pas aussi optimiste que Marcelo. 277 00:25:24,376 --> 00:25:28,251 C'est un homme sensé. Jamais il ne contredirait le capitaine. 278 00:25:31,084 --> 00:25:33,209 Mais ce qu'il voit ne lui plaît pas. 279 00:25:36,334 --> 00:25:38,959 L'endroit est hostile. 280 00:25:42,876 --> 00:25:45,251 Les intrus ici, c'est nous. 281 00:25:49,584 --> 00:25:56,209 JOUR 3 15 OCTOBRE 1972 282 00:25:58,126 --> 00:25:59,126 Nando. 283 00:26:06,543 --> 00:26:08,459 Fais pas ça, Nando. 284 00:26:17,501 --> 00:26:18,709 J'ai pas entendu. 285 00:26:20,543 --> 00:26:22,084 Qu'est-ce qui s'est passé ? 286 00:26:23,501 --> 00:26:25,168 On a heurté la montagne. 287 00:26:26,043 --> 00:26:26,959 Ma sœur ? 288 00:26:28,793 --> 00:26:29,751 Susy. 289 00:26:30,334 --> 00:26:32,168 Elle est là-bas, elle se repose. 290 00:26:53,668 --> 00:26:55,251 Où est maman ? 291 00:26:57,168 --> 00:26:58,959 Elle est morte, Nando. 292 00:27:12,584 --> 00:27:15,376 - Salut, papa. - À lundi. Veille sur elles. 293 00:27:17,501 --> 00:27:18,626 Compte sur moi. 294 00:27:27,709 --> 00:27:30,668 - On est là depuis quand ? - Trois jours. 295 00:27:37,626 --> 00:27:39,168 Quelqu'un nous a repérés ? 296 00:28:13,293 --> 00:28:15,126 Donne-moi ça. Merci. 297 00:28:35,459 --> 00:28:37,876 L'avion s'est incliné. Ils nous ont vus ! 298 00:28:37,959 --> 00:28:39,584 L'avion s'est incliné ! 299 00:28:59,459 --> 00:29:01,418 Tu sais ce que je mangerais bien ? 300 00:29:02,126 --> 00:29:03,584 Un chivito au bar Arocena. 301 00:29:04,793 --> 00:29:06,376 Un gros chivito canadiense. 302 00:29:06,459 --> 00:29:08,459 Une milanesa à La Mascota. 303 00:29:08,543 --> 00:29:11,793 - Oui, avec un œuf au plat ! - Et des frites. 304 00:29:11,876 --> 00:29:15,584 - Leur milanesa est à tomber. - C'est les meilleures. Un régal. 305 00:29:15,668 --> 00:29:17,501 Et elles sont énormes ! 306 00:29:17,584 --> 00:29:21,001 - Avec des frites, du jambon, du bacon… - Dis. 307 00:29:24,168 --> 00:29:26,668 Ils auraient pu nous larguer de la bouffe. 308 00:29:28,001 --> 00:29:29,168 Ce serait ridicule. 309 00:29:30,334 --> 00:29:33,293 Le colis s'enfoncerait dans la neige. 310 00:29:33,376 --> 00:29:34,959 On ne le retrouverait pas. 311 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 Amenez les blessés. 312 00:29:51,543 --> 00:29:54,501 Doucement. Attention à ses jambes. 313 00:29:54,584 --> 00:29:56,168 Tu seras mieux là, Arturo. 314 00:30:34,209 --> 00:30:35,709 Les Andes, c'est immense. 315 00:30:36,876 --> 00:30:39,668 Ils ont dû organiser les recherches. 316 00:30:39,751 --> 00:30:41,001 Par zone. 317 00:30:41,084 --> 00:30:42,626 Hier, ils étaient là. 318 00:30:42,709 --> 00:30:44,501 Ils sont passés au-dessus. 319 00:30:45,334 --> 00:30:47,168 Aujourd'hui, on les a entendus. 320 00:30:47,251 --> 00:30:49,126 Ils survolaient une autre zone. 321 00:30:49,209 --> 00:30:50,751 Donc ils nous ont pas vus. 322 00:30:51,334 --> 00:30:52,376 Ils vont venir. 323 00:30:53,459 --> 00:30:54,709 Il faut garder la foi. 324 00:30:54,793 --> 00:30:56,543 La foi ? Tu rigoles ? 325 00:30:57,126 --> 00:30:58,959 N'en parlez pas aux plus jeunes. 326 00:30:59,959 --> 00:31:01,959 Ça leur saperait le moral. 327 00:31:02,793 --> 00:31:06,126 Vous êtes les plus âgés ici, vous avez une responsabilité. 328 00:31:09,418 --> 00:31:10,959 Les secours vont venir. 329 00:31:16,876 --> 00:31:19,584 - On tiendra pas. - Combien de temps on a ? 330 00:31:20,168 --> 00:31:21,751 Tu connais la règle de trois ? 331 00:31:22,251 --> 00:31:24,793 Trois minutes sans respirer, trois jours sans boire 332 00:31:24,876 --> 00:31:27,001 et trois semaines sans manger. 333 00:31:27,084 --> 00:31:28,668 Trois semaines sans manger ? 334 00:31:28,751 --> 00:31:30,709 Ça fait trois jours et je meurs de faim. 335 00:31:30,793 --> 00:31:33,418 C'est pire ici. Avec le froid et l'altitude, 336 00:31:33,501 --> 00:31:35,418 on brûle bien plus de calories. 337 00:31:36,418 --> 00:31:38,626 Roque a parlé des batteries. 338 00:31:39,251 --> 00:31:40,918 Dans la queue de l'avion. 339 00:31:41,793 --> 00:31:46,043 À mon avis, il faut aller les chercher vers le lieu de l'impact, 340 00:31:46,126 --> 00:31:47,834 et essayer la radio. 341 00:32:57,876 --> 00:32:59,168 Faut continuer. 342 00:32:59,251 --> 00:33:01,709 Pendant que la neige est encore dure. 343 00:33:01,793 --> 00:33:03,459 Ménage tes forces. 344 00:33:04,293 --> 00:33:06,626 Je veux pas avoir à te porter au retour. 345 00:33:09,543 --> 00:33:10,668 Fito. 346 00:33:11,918 --> 00:33:13,168 Quoi ? 347 00:33:14,251 --> 00:33:15,793 On voit pas l'avion. 348 00:33:26,876 --> 00:33:29,543 Même s'ils nous survolent, ils nous verront pas. 349 00:33:44,584 --> 00:33:45,834 Demi-tour ! 350 00:33:52,043 --> 00:33:54,251 Ça fait six jours qu'on ne mange pas. 351 00:33:58,793 --> 00:34:01,418 Hier soir, on s'est partagé ce qui restait. 352 00:34:02,084 --> 00:34:03,418 Un paquet de biscuits. 353 00:34:04,459 --> 00:34:05,834 Il n'en reste plus. 354 00:35:24,543 --> 00:35:26,626 Carlitos est venu me voir. 355 00:35:28,668 --> 00:35:31,001 Selon lui, Nando devient fou. 356 00:35:31,668 --> 00:35:35,168 Hier soir, il lui a dit qu'il refusait de mourir de faim. 357 00:35:37,251 --> 00:35:39,334 Qu'il serait prêt à manger les corps. 358 00:35:47,876 --> 00:35:50,584 Je lui ai dit qu'on n'avait pas le choix. 359 00:36:01,918 --> 00:36:04,209 Pour lutter, on doit être en vie. 360 00:36:07,293 --> 00:36:09,251 Et pour ça, il faut manger. 361 00:36:37,251 --> 00:36:38,459 Marcelo. 362 00:36:40,501 --> 00:36:42,251 Ils n'arrivent pas. 363 00:36:44,168 --> 00:36:46,251 On est en train de mourir de faim. 364 00:36:47,126 --> 00:36:48,376 De dépérir. 365 00:36:48,459 --> 00:36:51,043 Sept jours et sept nuits sans manger. 366 00:36:51,126 --> 00:36:53,918 Rien de rien. Faut manger, sinon on va mourir. 367 00:36:54,584 --> 00:36:56,001 Manger quoi ? 368 00:36:58,834 --> 00:37:00,501 Tu es fou, Roberto. 369 00:37:00,584 --> 00:37:02,626 Tu veux que tout le monde le devienne ? 370 00:37:02,709 --> 00:37:03,959 Dehors, y a à manger. 371 00:37:11,001 --> 00:37:13,209 Y a des protéines. On a besoin d'énergie. 372 00:37:13,293 --> 00:37:15,084 Ce qui est fou, Marcelo... 373 00:37:15,168 --> 00:37:16,251 Roberto. 374 00:37:19,626 --> 00:37:22,459 Roberto a raison. C'est une question de vie ou de mort. 375 00:37:22,543 --> 00:37:26,084 Et si on est secourus dans deux jours ? Faut tenir bon. 376 00:37:26,168 --> 00:37:27,918 Ne pas manger, ça détraque. 377 00:37:28,001 --> 00:37:29,001 Roberto ! 378 00:37:32,584 --> 00:37:36,959 On s'assèche comme une plante. Le cerveau aussi. On peut plus réfléchir. 379 00:37:37,043 --> 00:37:39,626 - Je pisse noir. - Moi aussi. 380 00:37:39,709 --> 00:37:41,001 Si on le fait… 381 00:37:42,334 --> 00:37:44,584 on deviendra quoi ? Dieu nous pardonnera ? 382 00:37:44,668 --> 00:37:47,543 Dieu nous a menés ici, il comprendra ce choix. 383 00:37:47,626 --> 00:37:51,168 Dieu a rien à voir avec ça. Désolé, Marcelo. 384 00:37:51,251 --> 00:37:53,501 - C'est la fatalité. - La malchance. 385 00:37:53,584 --> 00:37:55,459 - C'est de la viande. - Des proches ! 386 00:37:55,543 --> 00:37:57,251 Comment on découpe un corps ? 387 00:37:57,751 --> 00:37:58,959 Qui en serait capable ? 388 00:38:04,251 --> 00:38:05,459 Moi. 389 00:38:07,334 --> 00:38:08,459 Je le ferai. 390 00:38:08,959 --> 00:38:10,001 Moi aussi. 391 00:38:10,084 --> 00:38:11,626 Je mangerai pas. 392 00:38:12,584 --> 00:38:14,293 On peut pas faire ça. 393 00:38:15,501 --> 00:38:17,418 C'est légal de manger un mort ? 394 00:38:18,084 --> 00:38:19,959 On risque pas la prison ? 395 00:38:20,459 --> 00:38:23,168 - Ce serait comme un don d'organe. - Non. 396 00:38:23,251 --> 00:38:27,126 Pour un don d'organe, il faut le consentement du donneur. 397 00:38:27,209 --> 00:38:28,959 Marcelo, c'est un crime. 398 00:38:29,043 --> 00:38:32,668 On peut pas utiliser un corps sans consentement. 399 00:38:32,751 --> 00:38:35,251 - Il faut qu'on mange. - On n'a pas le droit. 400 00:38:35,334 --> 00:38:38,709 J'ai pas le droit de tout faire pour rester en vie ? 401 00:38:41,959 --> 00:38:44,001 Qui va me priver de ce droit ? 402 00:40:58,293 --> 00:40:59,418 Susy. 403 00:41:00,668 --> 00:41:02,793 Susy, respire. 404 00:41:04,043 --> 00:41:05,251 Susana. 405 00:41:05,334 --> 00:41:06,793 Susana, je t'en prie. 406 00:41:06,876 --> 00:41:07,876 Gustavo ! 407 00:41:08,793 --> 00:41:10,376 Aide-moi, s'il te plaît. 408 00:41:10,959 --> 00:41:12,084 Susana. 409 00:41:12,168 --> 00:41:13,293 Viens m'aider. 410 00:41:13,376 --> 00:41:15,043 - Quoi ? - Elle respire plus. 411 00:41:15,126 --> 00:41:17,376 Déplace-la. Je lui maintiens la tête. 412 00:41:17,876 --> 00:41:21,293 Roberto, elle respire pas. Fais quelque chose. 413 00:41:21,376 --> 00:41:22,543 Déplace-la. 414 00:41:28,584 --> 00:41:31,001 Coco Nicolich écrit à ses parents. 415 00:41:35,251 --> 00:41:36,668 "Chers parents. 416 00:41:37,751 --> 00:41:40,959 "Je vous écris huit jours après notre accident d'avion." 417 00:41:45,168 --> 00:41:47,293 "Nous sommes dans un décor sublime, 418 00:41:47,834 --> 00:41:50,084 "entourés de montagnes 419 00:41:50,168 --> 00:41:54,543 "et d'un lac gelé, au loin, qui fondra quand viendra le dégel. 420 00:41:55,918 --> 00:41:57,293 "Nous allons bien. 421 00:41:58,501 --> 00:42:01,334 "À ce jour, nous sommes 27 survivants. 422 00:42:03,584 --> 00:42:06,418 "Aujourd'hui, la sœur de Nando Parrado est morte. 423 00:42:08,584 --> 00:42:10,626 "Vous me manquez énormément. 424 00:42:13,168 --> 00:42:14,918 "Je ne cesse de prier Dieu 425 00:42:17,001 --> 00:42:20,751 "pour qu'il me laisse vous revoir encore une fois." 426 00:42:41,251 --> 00:42:43,001 C'est un cimetière. 427 00:42:49,001 --> 00:42:50,918 Je vais pas rester ici. 428 00:43:00,084 --> 00:43:02,126 J'ai très mal au ventre ! 429 00:43:02,209 --> 00:43:04,293 Je sais, Moncho, mais calme-toi. 430 00:43:04,376 --> 00:43:05,668 Je peux pas respirer. 431 00:43:06,418 --> 00:43:08,626 Regarde-moi, Moncho. Respire. 432 00:43:09,918 --> 00:43:10,834 Respire. 433 00:43:11,709 --> 00:43:14,626 - Je peux pas. - Mais si. Respire. 434 00:43:14,709 --> 00:43:16,084 Je veux partir. 435 00:43:16,168 --> 00:43:18,168 - J'étouffe. - On peut pas partir, Moncho. 436 00:43:18,251 --> 00:43:20,168 Regarde-moi. Calme-toi. 437 00:43:20,668 --> 00:43:22,751 - Je veux pas mourir ici. - Ça va aller. 438 00:43:22,834 --> 00:43:25,709 - Je veux pas mourir ici ! - Mais non, Moncho. 439 00:43:26,459 --> 00:43:28,459 JOUR 9 21 OCTOBRE 1972 440 00:43:42,001 --> 00:43:44,876 Si je meurs, je vous autorise à me manger. 441 00:43:49,543 --> 00:43:51,459 Pour rester en vie. 442 00:43:55,584 --> 00:43:57,793 Je donne mon consentement, moi aussi. 443 00:43:58,376 --> 00:43:59,376 Moi aussi. 444 00:44:00,376 --> 00:44:01,751 Je vous y autorise aussi. 445 00:44:26,209 --> 00:44:29,418 Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, 446 00:44:29,501 --> 00:44:31,126 que Ton règne vienne, 447 00:44:31,626 --> 00:44:33,001 que Ta volonté soit faite… 448 00:45:24,001 --> 00:45:25,168 Pardon. 449 00:45:34,209 --> 00:45:35,543 Désolé, Marcelo. 450 00:45:39,251 --> 00:45:40,543 Excuse-moi, Marcelo. 451 00:45:44,543 --> 00:45:46,126 Pardonnez-moi tous. 452 00:45:49,459 --> 00:45:50,709 Je regrette, Marcelo. 453 00:46:47,293 --> 00:46:48,918 Me regarde pas comme ça, Coche. 454 00:46:52,793 --> 00:46:54,834 Je te regarde comme d'habitude, Daniel. 455 00:47:15,626 --> 00:47:19,376 Les cousins Strauch se chargent du travail le plus pénible. 456 00:47:21,043 --> 00:47:22,918 Que personne ne veut faire. 457 00:47:24,543 --> 00:47:25,918 Fito choisit les corps, 458 00:47:27,959 --> 00:47:30,084 et ils les découpent à l'abri, 459 00:47:32,251 --> 00:47:34,376 loin du regard des autres. 460 00:47:36,168 --> 00:47:39,293 Pour empêcher ceux qui mangent de sombrer dans la folie. 461 00:47:58,834 --> 00:48:00,793 - Quoi ? - J'ai trouvé un truc. 462 00:48:05,126 --> 00:48:06,334 Une radio ! 463 00:48:09,459 --> 00:48:11,001 Elle est trempée. 464 00:48:11,084 --> 00:48:12,293 Répare-la, Roy. 465 00:48:22,168 --> 00:48:24,626 Ceux qui ne mangent pas scrutent le ciel… 466 00:48:28,584 --> 00:48:30,418 dans l'espoir d'un signe. 467 00:48:40,668 --> 00:48:42,043 À gauche ou à droite ? 468 00:48:43,293 --> 00:48:44,501 Plus haut, Coco. 469 00:48:44,584 --> 00:48:47,209 Il faudrait trouver un câble plus long 470 00:48:47,293 --> 00:48:49,376 et l'attacher au bout d'un bâton. 471 00:48:49,459 --> 00:48:50,793 Bouge pas. 472 00:48:51,668 --> 00:48:53,293 Un peu plus à gauche. 473 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 Encore. 474 00:48:57,834 --> 00:49:00,126 Pas autant. Plus à droite. 475 00:49:00,209 --> 00:49:01,126 Là. 476 00:49:05,751 --> 00:49:07,293 Un peu plus à gauche. 477 00:49:22,626 --> 00:49:23,626 Tiens. 478 00:49:27,334 --> 00:49:28,334 C'est quoi ? 479 00:49:30,084 --> 00:49:32,584 Allez. Avec la neige, c'est plus facile. 480 00:49:32,668 --> 00:49:34,043 Non, merci. 481 00:49:34,126 --> 00:49:35,168 Je peux tenir. 482 00:49:38,584 --> 00:49:40,084 Mange, Numa. 483 00:49:44,584 --> 00:49:46,376 C'est pas bien, Pancho. 484 00:50:02,126 --> 00:50:06,709 Radio El Espectador : voici les nouvelles de dernière minute. 485 00:50:06,793 --> 00:50:11,293 C'est la fin des recherches pour retrouver l'avion uruguayen disparu dans les Andes 486 00:50:11,376 --> 00:50:14,126 avec à son bord, l'équipe de rugby des Old Christians. 487 00:50:14,209 --> 00:50:16,126 Durant les dix jours réglementaires, 488 00:50:16,209 --> 00:50:19,584 66 missions de recherche et de secours ont été menées 489 00:50:19,668 --> 00:50:22,543 avec l'aide de 17 avions de l'armée de l'air chilienne, 490 00:50:22,626 --> 00:50:26,126 et des appareils des forces aériennes uruguayenne et argentine. 491 00:50:26,209 --> 00:50:27,376 En vain. 492 00:50:28,168 --> 00:50:30,751 Les recherches reprendront en début d'année, 493 00:50:30,834 --> 00:50:33,376 quand le dégel offrira une meilleure visibilité 494 00:50:33,459 --> 00:50:36,168 pour retrouver l'épave de l'avion. 495 00:50:36,251 --> 00:50:39,251 Les services de sauvetage chiliens ont précisé 496 00:50:39,334 --> 00:50:42,959 qu'en 34 accidents aériens survenus dans les Andes, 497 00:50:43,043 --> 00:50:45,209 il n'y avait jamais eu de survivants. 498 00:50:45,293 --> 00:50:48,709 La suite des informations après une pause publicitaire. 499 00:50:52,251 --> 00:50:55,626 Parce qu’elles sont fabriquées avec des composants de qualité, 500 00:50:55,709 --> 00:50:57,834 dans une gamme de coloris et de modèles... 501 00:50:58,668 --> 00:51:01,668 Avec ses trois modèles personnalisables, 502 00:51:01,751 --> 00:51:06,209 la bicyclette Victoria est la bicyclette qui s'impose. 503 00:51:08,126 --> 00:51:09,334 Je me suis trompé. 504 00:51:11,626 --> 00:51:13,584 Je vous ai dit d'attendre pour rien. 505 00:51:18,084 --> 00:51:20,043 Si je peux vous demander autre chose, 506 00:51:22,334 --> 00:51:23,459 c'est de manger. 507 00:51:39,209 --> 00:51:41,459 Tout ce qu'il nous reste, c'est la vie, 508 00:51:41,543 --> 00:51:44,126 et nous devons la préserver coûte que coûte. 509 00:51:54,709 --> 00:51:57,251 Nous partons en quête de la queue de l'avion. 510 00:51:57,334 --> 00:51:59,668 Sans avertir personne, au débotté. 511 00:52:01,293 --> 00:52:04,459 On a besoin des batteries pour la radio de l'appareil. 512 00:52:24,084 --> 00:52:25,043 Y en a d'autres. 513 00:52:53,959 --> 00:52:55,834 Je suis là, Gastón. 514 00:53:29,126 --> 00:53:31,876 C'est Daniel Shaw, le cousin de Fito. 515 00:53:31,959 --> 00:53:34,251 Il était derrière moi, il a été éjecté. 516 00:53:34,959 --> 00:53:37,876 Le soleil va se coucher. Il faut rentrer. 517 00:53:38,918 --> 00:53:40,334 Continuons encore. 518 00:53:41,834 --> 00:53:44,834 S'il y a tout ça ici, la queue n'est pas loin. 519 00:54:01,126 --> 00:54:02,459 Qui est parti ? 520 00:54:03,293 --> 00:54:06,084 Numa, Gustavo et Maspons. 521 00:54:08,001 --> 00:54:09,543 Ils sont partis sans rien. 522 00:54:10,501 --> 00:54:13,001 Là-haut, il doit faire 20 ou 30 degrés de moins. 523 00:54:13,918 --> 00:54:15,543 La nuit va les surprendre. 524 00:54:24,459 --> 00:54:27,376 La neige est molle, on s'enfonce jusqu'aux genoux. 525 00:54:28,001 --> 00:54:30,126 Non, par là ! 526 00:54:38,376 --> 00:54:42,376 On avance péniblement et on se fait piéger par la nuit. 527 00:54:54,876 --> 00:54:56,709 On va mourir de froid. 528 00:54:58,209 --> 00:54:59,209 Frappe-moi ! 529 00:55:59,293 --> 00:56:01,751 Plus on s'efforce de la quitter, 530 00:56:02,626 --> 00:56:04,959 plus la montagne nous assomme. 531 00:56:26,959 --> 00:56:28,959 Gus, mange. 532 00:56:32,459 --> 00:56:33,584 Alors, Numa, 533 00:56:35,626 --> 00:56:37,043 vous avez vu quoi là-haut ? 534 00:56:42,751 --> 00:56:44,001 Numa, 535 00:56:44,084 --> 00:56:45,084 réponds. 536 00:56:45,876 --> 00:56:47,876 Que des sommets enneigés. 537 00:56:48,418 --> 00:56:49,709 De tous les côtés ? 538 00:56:50,543 --> 00:56:53,793 Aussi loin que j'aie pu voir, il n'y a que ça. 539 00:56:53,876 --> 00:56:54,918 Et vers l'ouest ? 540 00:56:55,584 --> 00:56:58,543 - Tu as vu derrière la paroi de glace ? - Non. 541 00:57:00,626 --> 00:57:01,876 On voit rien. 542 00:57:03,668 --> 00:57:05,126 Derrière, c'est le Chili. 543 00:57:07,251 --> 00:57:08,918 C'est là qu'il faut aller. 544 00:57:11,001 --> 00:57:12,293 Mais tu dois manger, Numa, 545 00:57:12,376 --> 00:57:14,459 ou tu atteindras jamais le Chili. 546 00:57:53,084 --> 00:57:53,918 Allez. 547 00:58:18,168 --> 00:58:20,668 Je ne mâche que deux ou trois fois. 548 00:58:22,834 --> 00:58:24,501 Et je me force à avaler. 549 00:58:35,126 --> 00:58:38,418 Pour la première fois, j'envisage la possibilité, 550 00:58:38,501 --> 00:58:40,376 de plus en plus réelle, 551 00:58:40,459 --> 00:58:42,334 de ne jamais rentrer chez moi. 552 00:58:45,293 --> 00:58:47,084 Nando me redonne de l'espoir. 553 00:58:50,459 --> 00:58:53,334 Il s'entraîne chaque jour, une seule idée en tête. 554 00:58:54,334 --> 00:58:58,459 Au-delà de la montagne s'étendent les vertes vallées du Chili. 555 00:59:00,334 --> 00:59:02,334 Vouloir la gravir est suicidaire. 556 00:59:08,709 --> 00:59:10,584 Mais je l'accompagnerai. 557 00:59:12,043 --> 00:59:16,126 JOUR 17 CINQUIÈME JOUR DE TEMPÊTE 558 00:59:21,876 --> 00:59:23,793 Vasco, là, tu me déçois 559 00:59:24,584 --> 00:59:26,501 Tes rimes, c'est n'importe quoi 560 00:59:28,376 --> 00:59:31,001 Si tu grimpais là-haut Voir s'il y fait beau ? 561 00:59:32,709 --> 00:59:34,293 T'es dur, Bobby ! 562 00:59:34,376 --> 00:59:36,043 À toi, Carlitos. Vas-y. 563 00:59:37,001 --> 00:59:40,626 À 27 ici, on tient tout juste C'est comme un signe du ciel 564 00:59:40,709 --> 00:59:43,418 On est serrés, c'est injuste Eux ont la suite présidentielle 565 00:59:46,584 --> 00:59:48,918 Tandis que la tragédie frappe 566 00:59:49,001 --> 00:59:52,709 À moitié dans les vapes Je vois des super-héros sans cape 567 00:59:54,293 --> 00:59:56,584 Et même quand la colère me rattrape 568 00:59:56,668 --> 00:59:59,543 Votre compagnie me sert de soupape 569 01:00:01,084 --> 01:00:03,709 Même si dans cet avion, on est tous gelés 570 01:00:04,376 --> 01:00:06,751 Coco, lui, a droit à un massage de pieds 571 01:00:08,168 --> 01:00:10,293 Faudrait pas que tu t'y habitues 572 01:00:10,793 --> 01:00:13,084 On rentre en Uruguay où on est attendus 573 01:00:13,668 --> 01:00:15,376 - Bravo. - À toi, Coco. 574 01:00:15,459 --> 01:00:17,626 Moi, ce sera plus sentimental. 575 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 Le 13 octobre, c'est l'anniv de maman 576 01:00:21,793 --> 01:00:23,626 À Dieu, je demande humblement 577 01:00:24,418 --> 01:00:26,001 De me renvoyer au plus tôt 578 01:00:26,626 --> 01:00:28,709 Pour lui faire un joli cadeau 579 01:00:28,793 --> 01:00:30,043 C'est beau. 580 01:00:31,668 --> 01:00:33,709 Ici, il y a des gens intelligents 581 01:00:34,293 --> 01:00:36,793 Mais beaucoup ignorent où est le levant 582 01:00:37,459 --> 01:00:39,709 Et qui est le président 583 01:00:42,084 --> 01:00:43,459 C'est nul. 584 01:00:44,543 --> 01:00:45,584 Très mauvais. 585 01:00:46,126 --> 01:00:47,959 Au moins, je fais un effort. 586 01:00:49,251 --> 01:00:51,626 À la montagne, on est en plein frimas 587 01:00:52,959 --> 01:00:55,418 J'ai envie de fuir comme un puma 588 01:00:56,751 --> 01:01:00,251 Mais je ne partirai pas Sans avoir entendu une rime de Numa 589 01:01:07,168 --> 01:01:09,376 Dans ces montagnes gelées 590 01:01:09,876 --> 01:01:12,709 Où ne passe pas une araignée 591 01:01:16,959 --> 01:01:18,376 Dans cette glacière 592 01:01:19,334 --> 01:01:22,043 Dans la montagne aux reliefs glaciaires 593 01:01:25,001 --> 01:01:26,084 Dans la montagne... 594 01:01:27,251 --> 01:01:29,001 Très bien. Bravo, Numa ! 595 01:01:30,918 --> 01:01:31,918 Super ! 596 01:02:21,459 --> 01:02:23,709 Au secours ! 597 01:02:34,459 --> 01:02:35,459 Roy ! 598 01:02:56,709 --> 01:02:58,834 Ils sont en dessous ! 599 01:03:02,334 --> 01:03:03,293 Vite ! 600 01:03:06,043 --> 01:03:06,959 Fito ! 601 01:03:09,126 --> 01:03:10,668 Tintín ! 602 01:03:10,751 --> 01:03:12,751 Tenez bon ! 603 01:03:12,834 --> 01:03:15,876 Tenez bon, on va vous dégager ! 604 01:03:18,418 --> 01:03:20,209 - Coche, aide-moi. - Dégage-le ! 605 01:03:20,293 --> 01:03:21,459 Creusez, vite ! 606 01:03:22,751 --> 01:03:24,001 Tenez bon ! 607 01:03:25,334 --> 01:03:26,668 Creusez, allez ! 608 01:03:28,918 --> 01:03:31,876 Aidez-moi ! 609 01:03:33,376 --> 01:03:34,543 Tiens bon, Numa ! 610 01:03:35,209 --> 01:03:36,501 Je vais te sortir de là. 611 01:03:43,584 --> 01:03:44,793 Pancho ! 612 01:03:44,876 --> 01:03:46,043 Coco ! 613 01:03:51,959 --> 01:03:52,876 Coco ! 614 01:03:53,876 --> 01:03:55,876 Y a Liliana, marchez pas là ! 615 01:03:56,376 --> 01:03:57,709 Pour l'amour du ciel ! 616 01:03:58,709 --> 01:04:00,959 Attention ! Liliana est là ! 617 01:04:02,668 --> 01:04:05,084 Marchez pas sur Liliana ! 618 01:04:05,168 --> 01:04:06,334 Marchez pas là. 619 01:04:06,418 --> 01:04:07,834 J'arrive, ma chérie. 620 01:04:09,001 --> 01:04:10,834 Coco, pousse ! 621 01:04:10,918 --> 01:04:12,834 Coco ! 622 01:04:19,293 --> 01:04:20,584 Respire. 623 01:04:21,209 --> 01:04:23,293 Allez, respire. 624 01:04:25,043 --> 01:04:26,126 Respire, chérie. 625 01:04:26,626 --> 01:04:29,293 Elle respire pas. Respire. 626 01:04:29,376 --> 01:04:30,834 Il respire pas ! 627 01:04:32,543 --> 01:04:33,418 Respire. 628 01:04:34,459 --> 01:04:36,209 Respire, chérie. 629 01:04:43,376 --> 01:04:44,501 C'est quoi, ça ? 630 01:04:46,376 --> 01:04:48,001 Qu'est-ce qui se passe ? 631 01:05:13,626 --> 01:05:14,793 Allez. 632 01:05:16,709 --> 01:05:19,668 - Y a de l'air qui rentre. - De l'oxygène. 633 01:05:21,876 --> 01:05:23,501 Tout le monde va bien ? 634 01:05:24,126 --> 01:05:27,168 - Arturo ? - Je suis en vie. Javier aussi. 635 01:05:27,251 --> 01:05:28,584 Pas Liliana. 636 01:05:28,668 --> 01:05:30,793 - Vasco ? - Ici. Je suis en vie. 637 01:05:30,876 --> 01:05:32,043 Moi aussi. Roberto. 638 01:05:32,126 --> 01:05:33,709 Pareil pour moi. Moncho. 639 01:05:33,793 --> 01:05:35,293 Et moi. Pedro Algorta. 640 01:05:35,376 --> 01:05:36,459 Diego ? 641 01:05:37,501 --> 01:05:39,209 Diego est mort, Fito. 642 01:05:39,793 --> 01:05:41,626 Et Roque aussi. 643 01:05:41,709 --> 01:05:44,293 Maspons est mort. C'est Nando, je suis en vie. 644 01:05:44,376 --> 01:05:46,001 Enrique et Juan Carlos sont morts. 645 01:05:46,084 --> 01:05:47,543 - Tintín, ça va ? - Oui. 646 01:05:47,626 --> 01:05:48,793 Coco ! 647 01:05:50,501 --> 01:05:52,501 Coco est mort. C'est Roy. 648 01:05:53,126 --> 01:05:54,168 Et Marcelo ? 649 01:05:55,043 --> 01:05:56,084 Marcelo ! 650 01:05:57,918 --> 01:05:59,084 Capitaine ! 651 01:06:10,334 --> 01:06:11,834 Marcelo est resté coincé. 652 01:06:14,584 --> 01:06:17,459 Il n'a plus froid puisqu'il ne sent plus rien. 653 01:06:19,668 --> 01:06:22,001 Et ne plus rien sentir est un soulagement. 654 01:06:24,876 --> 01:06:28,168 On attendait depuis 17 jours un tel moment. 655 01:06:30,501 --> 01:06:32,209 Un instant de calme. 656 01:06:35,084 --> 01:06:37,126 Une seconde d'apaisement. 657 01:06:56,626 --> 01:07:00,668 - Il y a combien de neige au-dessus ? - Peut-être toute la montagne. 658 01:07:02,168 --> 01:07:03,834 Que tout le monde prie ! 659 01:07:04,376 --> 01:07:06,876 Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni... 660 01:07:08,084 --> 01:07:10,084 Aujourd'hui, on est le 30 octobre. 661 01:07:11,043 --> 01:07:12,751 C'est mon anniversaire. 662 01:07:14,334 --> 01:07:15,834 J'ai 25 ans. 663 01:07:19,751 --> 01:07:22,376 Difficile de ne pas penser à la famille. 664 01:07:48,584 --> 01:07:51,334 Si la lumière entre, on n'est pas trop ensevelis. 665 01:08:21,209 --> 01:08:22,584 On va rester ici longtemps ? 666 01:08:23,793 --> 01:08:25,459 Jusqu'à la fin de la tempête. 667 01:08:44,543 --> 01:08:50,001 JOUR 18 ENSEVELIS DEPUIS DEUX JOURS 668 01:08:55,876 --> 01:08:57,793 La faim est insupportable. 669 01:09:01,668 --> 01:09:02,959 Jusque-là, 670 01:09:03,043 --> 01:09:06,918 grâce aux cousins Strauch, la viande n'était que de la viande. 671 01:09:07,834 --> 01:09:09,293 Une viande sans nom. 672 01:09:10,543 --> 01:09:12,293 Sans visage. 673 01:09:14,459 --> 01:09:16,334 Mais ici, c'est impossible. 674 01:09:20,001 --> 01:09:24,001 Alors ? Vous n'allez rien faire ? 675 01:09:35,334 --> 01:09:36,626 Roberto ? 676 01:09:43,043 --> 01:09:44,459 Pour tenir, on doit manger. 677 01:10:44,001 --> 01:10:46,084 Vous allez vous laisser mourir ? 678 01:10:50,209 --> 01:10:51,876 Après tout ce qu'on a enduré ? 679 01:11:54,168 --> 01:11:56,584 Il faut sortir d'ici. J'en peux plus. 680 01:11:57,793 --> 01:11:59,376 Je veux sortir ! 681 01:12:02,668 --> 01:12:03,918 Tu veux quoi de moi ? 682 01:12:04,959 --> 01:12:06,251 Arrête, Numa. 683 01:12:08,209 --> 01:12:09,251 Arrête ! 684 01:12:11,751 --> 01:12:13,209 Numa ! 685 01:12:26,834 --> 01:12:32,293 JOUR 20 ENSEVELIS DEPUIS QUATRE JOURS 686 01:12:56,834 --> 01:12:57,834 Je vois le ciel ! 687 01:13:02,043 --> 01:13:05,084 Moncho, vas-y, tu es plus petit. Allez ! 688 01:13:22,876 --> 01:13:24,334 Le soleil. 689 01:13:26,084 --> 01:13:27,918 Allez ! 690 01:13:53,834 --> 01:13:55,001 On a réussi. 691 01:13:59,334 --> 01:14:01,126 Alors, on voit quoi ? 692 01:14:02,501 --> 01:14:04,834 Y a ta copine Margarita, Álvaro. 693 01:14:04,918 --> 01:14:06,418 En bikini ! 694 01:14:06,501 --> 01:14:08,126 Dis-lui que j'arrive. 695 01:14:09,084 --> 01:14:10,334 On est vivants. 696 01:14:10,418 --> 01:14:11,876 On est vivants ! 697 01:14:44,251 --> 01:14:46,251 La bouteille. 698 01:14:58,501 --> 01:14:59,793 Ça va, ta jambe ? 699 01:15:01,251 --> 01:15:03,876 C'est rien. Une simple coupure. 700 01:15:03,959 --> 01:15:05,876 Garde des forces, Numa. 701 01:15:07,126 --> 01:15:08,668 Moi, je suis à bout. 702 01:15:08,751 --> 01:15:10,376 Dis pas ça, Arturo. 703 01:15:13,168 --> 01:15:14,334 Garde la foi. 704 01:15:15,376 --> 01:15:17,751 J'ai jamais eu autant la foi. 705 01:15:19,376 --> 01:15:21,084 T'es devenu enfant de chœur ? 706 01:15:22,834 --> 01:15:23,876 Te moque pas. 707 01:15:31,126 --> 01:15:32,459 Mais ma foi... 708 01:15:33,834 --> 01:15:35,251 Excuse-moi, Numa. 709 01:15:36,751 --> 01:15:37,959 C'est pas ton dieu. 710 01:15:41,418 --> 01:15:42,584 Parce que ton dieu 711 01:15:44,043 --> 01:15:46,168 me dit ce que je dois faire chez moi, 712 01:15:48,209 --> 01:15:51,209 mais pas ce que je dois faire dans la montagne. 713 01:15:52,334 --> 01:15:54,376 Ce qui se passe ici, 714 01:15:54,459 --> 01:15:57,084 on peut pas le regarder avec nos yeux d'avant. 715 01:15:59,043 --> 01:15:59,959 Numa. 716 01:16:01,626 --> 01:16:03,084 Mon paradis est ici. 717 01:16:04,126 --> 01:16:06,168 Je crois en un autre dieu. 718 01:16:08,084 --> 01:16:09,209 Je crois 719 01:16:10,626 --> 01:16:13,251 au dieu que Roberto a dans la tête 720 01:16:14,376 --> 01:16:16,251 quand il soigne mes blessures. 721 01:16:20,084 --> 01:16:22,418 Au dieu que Nando a dans les jambes 722 01:16:24,376 --> 01:16:26,793 pour continuer à marcher coûte que coûte. 723 01:16:32,834 --> 01:16:34,876 Je crois aux mains de Daniel 724 01:16:36,751 --> 01:16:38,626 quand il découpe la viande. 725 01:16:40,626 --> 01:16:42,626 À celles de Fito, quand il la distribue 726 01:16:44,501 --> 01:16:47,001 sans nous dire à qui elle a appartenu. 727 01:16:48,084 --> 01:16:50,168 Pour qu'on puisse la manger… 728 01:16:54,168 --> 01:16:56,209 sans avoir à se rappeler leur regard. 729 01:17:00,126 --> 01:17:01,793 Voilà mon dieu à moi. 730 01:17:04,501 --> 01:17:05,918 Je crois en Roberto. 731 01:17:07,668 --> 01:17:08,793 En Nando. 732 01:17:11,959 --> 01:17:13,084 En Daniel. 733 01:17:14,959 --> 01:17:16,126 En Fito. 734 01:17:19,501 --> 01:17:21,168 Et en nos amis morts. 735 01:17:26,043 --> 01:17:27,918 Tu es philosophe, Arturo. 736 01:17:31,043 --> 01:17:32,459 Enfant de chœur et philosophe. 737 01:17:50,293 --> 01:17:51,293 Allez, encore ! 738 01:17:52,043 --> 01:17:53,251 Il faut partir. 739 01:17:54,251 --> 01:17:55,418 Regardez ce soleil. 740 01:17:55,501 --> 01:17:56,584 Il faut attendre. 741 01:17:57,209 --> 01:17:59,834 - Attendre quoi ? - Qu'on soit prêts. 742 01:18:00,459 --> 01:18:02,876 Et s'il y a une tempête ? 743 01:18:02,959 --> 01:18:04,751 Attendons un temps plus clément. 744 01:18:04,834 --> 01:18:06,959 On tiendra pas en cas d'intempérie. 745 01:18:07,751 --> 01:18:09,001 Dis-lui, Numa. 746 01:18:09,834 --> 01:18:11,626 Le dégel commence mi-novembre. 747 01:18:11,709 --> 01:18:14,084 Il fait meilleur, il y a moins de tempêtes. 748 01:18:14,168 --> 01:18:18,168 - Deux semaines ? À attendre ? - Non, à se préparer. 749 01:18:19,251 --> 01:18:22,501 Partir sans plan précis ne nous a pas réussi. 750 01:18:23,001 --> 01:18:25,793 On sait pas quelle distance on devra parcourir. 751 01:18:27,584 --> 01:18:29,126 On a besoin de bras ! 752 01:18:29,209 --> 01:18:31,126 Vous êtes bien installés ? 753 01:18:31,209 --> 01:18:32,418 Venez. 754 01:18:32,501 --> 01:18:34,459 - Au boulot. - Viens m'aider. 755 01:18:36,334 --> 01:18:37,751 Attrapez une plaque. 756 01:19:04,459 --> 01:19:09,626 JOUR 34 DÉBUT DU DÉGEL 757 01:19:18,168 --> 01:19:20,793 Viens m'aider, Roberto. Toi aussi, Numa. 758 01:19:21,709 --> 01:19:23,668 Relève sa tête, doucement. 759 01:19:23,751 --> 01:19:25,001 On le redresse. 760 01:19:27,209 --> 01:19:29,168 Doucement. 761 01:19:30,334 --> 01:19:32,584 Ça va aller, Arturo. 762 01:19:32,668 --> 01:19:35,251 On soulève ses vêtements, lentement. 763 01:19:43,918 --> 01:19:45,251 Arturo va très mal. 764 01:19:45,918 --> 01:19:48,959 Je lui donne trois jours. Vasco, un peu plus. 765 01:19:49,459 --> 01:19:50,543 T'en penses quoi ? 766 01:19:50,626 --> 01:19:51,834 De quoi ? 767 01:19:52,334 --> 01:19:55,001 - Combien de jours ? - Tu veux quoi, Gustavo ? 768 01:19:55,834 --> 01:19:56,834 Dis-moi. 769 01:19:58,418 --> 01:19:59,459 Tu veux quoi ? 770 01:20:02,251 --> 01:20:05,293 On a fait ce qu'on pouvait comme médecins, Roberto. 771 01:20:06,793 --> 01:20:09,334 On va finir comme fossoyeurs. 772 01:20:11,626 --> 01:20:13,251 Je sais que c'est dur. 773 01:20:14,001 --> 01:20:16,584 Mais tu as les meilleures jambes de l'équipe. 774 01:20:17,918 --> 01:20:19,709 Tu dois marcher pour les autres. 775 01:20:26,543 --> 01:20:27,626 Passe ! 776 01:20:29,501 --> 01:20:30,959 Roberto, passe ! 777 01:20:40,751 --> 01:20:41,834 Allongez-le là. 778 01:20:49,876 --> 01:20:53,168 Je suis là. Respire avec moi, Arturo. 779 01:20:53,793 --> 01:20:56,751 Arturo Nogueira a du liquide dans les poumons. 780 01:20:57,834 --> 01:20:58,959 Il est à bout. 781 01:20:59,043 --> 01:21:01,918 Voilà, c'est ça. 782 01:21:02,001 --> 01:21:03,709 Gustavo essaie de l'aider. 783 01:21:07,668 --> 01:21:09,876 Mais personne ne peut respirer pour lui. 784 01:21:10,501 --> 01:21:11,876 C'est ça. 785 01:22:00,709 --> 01:22:02,251 Il faut tout tenter. 786 01:22:11,168 --> 01:22:13,126 Nous sommes quatre volontaires. 787 01:22:16,418 --> 01:22:19,168 Nous descendons du côté argentin, 788 01:22:19,251 --> 01:22:23,251 plus chaudement vêtus, afin de supporter les nuits dehors. 789 01:22:23,334 --> 01:22:25,001 JOUR 36 DÉPART VERS L'EST, ARGENTINE 790 01:23:01,668 --> 01:23:02,959 Numa ! 791 01:23:15,209 --> 01:23:17,668 Numa, ça va ? 792 01:23:24,376 --> 01:23:25,543 C'est infecté. 793 01:23:32,876 --> 01:23:34,209 Faut faire demi-tour. 794 01:23:35,751 --> 01:23:37,543 On peut pas le porter. 795 01:23:40,001 --> 01:23:41,209 Roberto. 796 01:23:41,293 --> 01:23:42,626 Je vais rentrer seul. 797 01:23:47,793 --> 01:23:49,084 L'avion n'est pas loin. 798 01:24:01,959 --> 01:24:03,084 Désolé. 799 01:24:35,209 --> 01:24:36,876 Qu'est-ce qui s'est passé ? 800 01:24:36,959 --> 01:24:38,168 Numa ? 801 01:24:39,251 --> 01:24:41,209 Où sont les autres ? 802 01:24:42,126 --> 01:24:44,001 Réponds. Dis quelque chose. 803 01:24:44,084 --> 01:24:46,001 Tu es avec nous. 804 01:24:46,084 --> 01:24:47,626 Qu'est-ce qui s'est passé ? 805 01:24:54,876 --> 01:24:55,793 Papa ! 806 01:24:56,293 --> 01:24:57,876 - Vasco, on est là. - Papa ! 807 01:24:57,959 --> 01:25:00,043 Calme-toi. On est là. 808 01:25:00,126 --> 01:25:02,834 Regarde-moi. Ton papa est là. 809 01:25:03,834 --> 01:25:06,876 Regarde. On est tous là. 810 01:25:11,459 --> 01:25:13,834 Papa, viens ! 811 01:25:16,501 --> 01:25:17,834 Détends-toi. 812 01:25:18,668 --> 01:25:19,709 On est là. 813 01:25:21,376 --> 01:25:22,709 Vasco. 814 01:25:22,793 --> 01:25:24,418 - Regarde-moi. - Papa ! 815 01:25:33,334 --> 01:25:35,918 Rafael... Rafael Echevarren. 816 01:25:36,584 --> 01:25:37,418 "Echavarren" ! 817 01:26:04,751 --> 01:26:06,334 Je comprends pas, Javier. 818 01:26:07,043 --> 01:26:11,709 Depuis qu'on est ici, j'ai fait de mon mieux pour être utile. 819 01:26:13,501 --> 01:26:14,751 J'ai essayé... 820 01:26:16,626 --> 01:26:18,543 de faire ce qu'il fallait. 821 01:26:23,168 --> 01:26:24,959 Et maintenant, avec ma jambe… 822 01:26:28,834 --> 01:26:30,126 je me sens inutile. 823 01:26:34,959 --> 01:26:36,543 Quel est le sens de tout ça ? 824 01:26:37,459 --> 01:26:41,751 Quel est le sens de la mort d'Arturo ? De Vasco ? 825 01:26:41,834 --> 01:26:43,418 De tous les autres ? 826 01:26:51,209 --> 01:26:53,959 Liliana a toujours tout donné. 827 01:26:58,334 --> 01:26:59,293 Durant l'avalanche, 828 01:26:59,376 --> 01:27:03,834 même enseveli, je sentais son corps sous le mien. 829 01:27:08,251 --> 01:27:11,501 Je n'étais qu'à quelques centimètres de la surface, 830 01:27:11,584 --> 01:27:14,001 alors j'ai pu sortir la tête 831 01:27:14,084 --> 01:27:18,168 et crier de toutes mes forces : "Tiens bon, Liliana !" 832 01:27:18,668 --> 01:27:20,834 "Je vais te dégager, je suis vivant." 833 01:27:21,751 --> 01:27:23,834 Je les voyais marcher là où elle était 834 01:27:23,918 --> 01:27:25,834 et je hurlais : "Marchez pas là !" 835 01:27:27,168 --> 01:27:29,918 "Marchez pas là. Liliana est en dessous." 836 01:27:33,043 --> 01:27:36,501 On pouvait pas la dégager tant que j'étais pas sorti. 837 01:27:39,043 --> 01:27:43,084 Mais je pouvais pas bouger, j'avais les pieds sur sa poitrine. 838 01:27:45,251 --> 01:27:49,418 Et en poussant pour sortir, je l'aurais enfoncée davantage. 839 01:27:55,251 --> 01:27:57,334 Quel est le sens de tout ça, Numa ? 840 01:28:03,668 --> 01:28:07,084 Quand on a sorti Liliana, la vie l'avait quittée. 841 01:28:07,834 --> 01:28:10,751 À ce moment-là, alors que d'autres amis étaient dégagés, 842 01:28:10,834 --> 01:28:13,709 un vivant, un mort... 843 01:28:14,459 --> 01:28:19,626 j'ai serré Liliana dans mes bras aussi fort que je le pouvais, 844 01:28:20,709 --> 01:28:24,043 et j'ai ressenti un amour qui m'était encore inconnu. 845 01:28:31,084 --> 01:28:33,543 J'ai compris que j'avais une mission. 846 01:28:35,251 --> 01:28:39,543 Celle de prendre cet amour que je tenais contre mon cœur 847 01:28:41,168 --> 01:28:43,751 et de le rapporter à mes enfants. 848 01:28:47,001 --> 01:28:48,959 Sa mort n'aura pas été vaine. 849 01:28:53,834 --> 01:28:56,418 Cette blessure ne fait pas de toi un inutile. 850 01:29:37,959 --> 01:29:39,209 Nando ? 851 01:29:40,168 --> 01:29:42,334 Tu deviens fainéant, il paraît. 852 01:29:42,418 --> 01:29:45,168 Tu dors tout le temps. Comment ça se fait ? 853 01:29:46,168 --> 01:29:47,459 Il faut t'entraîner. 854 01:29:47,543 --> 01:29:48,709 Tu fais quoi ici ? 855 01:29:49,293 --> 01:29:50,918 Tu me croiras jamais. 856 01:29:51,918 --> 01:29:53,084 On a marché 857 01:29:53,168 --> 01:29:55,709 vers l'est pendant deux ou trois heures. 858 01:29:57,293 --> 01:30:01,293 Et soudain, derrière une colline, on a trouvé la queue de l'avion. 859 01:30:02,543 --> 01:30:04,251 On l'aurait jamais retrouvée. 860 01:30:05,584 --> 01:30:07,709 Elle avait été projetée plus loin. 861 01:30:09,293 --> 01:30:10,293 De l'autre côté. 862 01:30:11,209 --> 01:30:12,376 C'était incroyable. 863 01:30:12,876 --> 01:30:15,543 Il y avait plein de valises, de manteaux propres. 864 01:30:16,418 --> 01:30:17,709 De bouteilles de rhum. 865 01:30:19,293 --> 01:30:20,793 De cigarettes. 866 01:30:24,793 --> 01:30:25,959 Et de chocolats. 867 01:30:31,584 --> 01:30:32,751 Attends. 868 01:30:32,834 --> 01:30:33,876 Pas le papier. 869 01:30:35,584 --> 01:30:38,293 Me dis pas ce que je peux manger ou pas. 870 01:30:40,668 --> 01:30:41,668 Tiens. 871 01:30:49,418 --> 01:30:51,043 Tu avais raison, Numa. 872 01:30:51,126 --> 01:30:53,376 On a passé une nuit dans la tempête. 873 01:30:54,334 --> 01:30:55,709 Et on a failli y rester. 874 01:30:59,001 --> 01:31:01,168 Mais on a trouvé les batteries de l'avion. 875 01:31:03,626 --> 01:31:05,251 Elles étaient dans la queue. 876 01:31:09,834 --> 01:31:12,293 Il vaudrait mieux rapporter la radio ici. 877 01:31:14,626 --> 01:31:16,501 Roy avait réparé le transistor, 878 01:31:16,584 --> 01:31:19,501 alors Roberto pense qu'il fera marcher la radio. 879 01:31:21,459 --> 01:31:23,126 On va redescendre. 880 01:31:24,126 --> 01:31:25,251 Il faut essayer. 881 01:31:50,043 --> 01:31:53,709 Nando, Roberto et Tintín repartent avec Roy à la queue de l'avion. 882 01:31:58,584 --> 01:32:00,793 J'aimerais tellement les accompagner. 883 01:32:04,834 --> 01:32:07,668 Roy est très faible et doute que ça fonctionne. 884 01:32:07,751 --> 01:32:10,126 Allez, Roy, le temps presse. 885 01:32:10,709 --> 01:32:12,126 Il a très peur, 886 01:32:13,501 --> 01:32:15,626 mais il le fait pour le groupe. 887 01:32:25,876 --> 01:32:28,043 - J'en reviens pas. - Bien joué, Roy. 888 01:32:37,251 --> 01:32:39,501 1-C-6-0-1 889 01:32:40,126 --> 01:32:42,959 B... Non. C'était lequel ? 890 01:32:44,376 --> 01:32:45,834 1-7. Celui-ci. 891 01:32:45,918 --> 01:32:47,209 Et si ça marche pas ? 892 01:32:49,834 --> 01:32:51,126 On fait quoi ? 893 01:32:51,209 --> 01:32:52,959 On reprendra notre marche. 894 01:32:54,543 --> 01:32:55,501 Pas vrai, Roberto ? 895 01:32:56,168 --> 01:32:58,376 Vers l'ouest. Vers le Chili. 896 01:33:02,459 --> 01:33:03,584 Allô ! 897 01:33:08,209 --> 01:33:10,751 Ici les Uruguayens qui se sont écrasés dans les Andes. 898 01:33:10,834 --> 01:33:11,834 Vous m'entendez ? 899 01:33:12,376 --> 01:33:13,376 On est là. 900 01:33:36,376 --> 01:33:39,668 Plus les jours passent et plus la vie nous abandonne. 901 01:33:46,834 --> 01:33:50,584 Nos rations ne suffisent plus. Nous rongeons les os. 902 01:33:52,418 --> 01:33:54,418 Ce qui nous semblait inconcevable 903 01:33:55,376 --> 01:33:56,751 est devenu la routine. 904 01:34:00,501 --> 01:34:02,501 On n'y fait même plus attention. 905 01:34:07,959 --> 01:34:09,293 Mange un peu. 906 01:34:11,668 --> 01:34:13,043 Il faut manger, Numa. 907 01:34:28,584 --> 01:34:29,751 Moitié-moitié. 908 01:34:32,459 --> 01:34:33,668 Baisse pas les bras. 909 01:34:34,334 --> 01:34:36,584 Je baisse pas les bras. 910 01:34:37,459 --> 01:34:38,793 Je meurs. 911 01:34:46,376 --> 01:34:47,501 Et je souffre… 912 01:34:49,043 --> 01:34:50,834 de pas pouvoir vous aider. 913 01:34:50,918 --> 01:34:52,501 Dis pas de bêtises. 914 01:34:53,793 --> 01:34:55,043 Pense plutôt à toi. 915 01:34:57,043 --> 01:34:58,626 Que je pense à moi ? 916 01:35:02,209 --> 01:35:03,668 Regarde-moi. 917 01:35:03,751 --> 01:35:06,001 J'ai 25 ans, Pancho. 918 01:35:06,668 --> 01:35:10,418 J'ai la vie devant moi et tellement de choses à faire. 919 01:35:11,501 --> 01:35:12,501 Je veux… 920 01:35:13,459 --> 01:35:17,459 revoir mes frères, ma mère, mon père. 921 01:35:17,668 --> 01:35:19,126 Je veux danser. 922 01:35:19,209 --> 01:35:21,376 - Tu danses jamais. - Je sais. 923 01:35:23,001 --> 01:35:24,584 Mais j'en ai envie. 924 01:35:25,209 --> 01:35:27,126 J'ai envie de tout, Pancho. 925 01:35:29,334 --> 01:35:30,334 Je veux rire. 926 01:35:30,418 --> 01:35:33,043 - Je veux pleurer. - Vas-y. 927 01:35:33,126 --> 01:35:34,584 - Je peux pas. - Pleure. 928 01:35:35,543 --> 01:35:37,459 Allez, pleure. 929 01:35:38,918 --> 01:35:40,209 Pleure avec moi. 930 01:35:41,459 --> 01:35:42,793 Pourquoi tu ris ? 931 01:35:44,043 --> 01:35:45,126 Pleure avec moi. 932 01:35:46,209 --> 01:35:47,209 C'est parti. 933 01:35:51,543 --> 01:35:52,876 Allez, gros bêta. 934 01:35:55,126 --> 01:35:56,126 Allez ! 935 01:36:21,668 --> 01:36:23,709 Nando ! Viens voir. 936 01:36:29,543 --> 01:36:30,668 C'est quoi ? 937 01:36:31,168 --> 01:36:33,751 C'est imperméable. C'est bien, non ? 938 01:36:34,959 --> 01:36:36,751 Ça couvrait les tuyaux. 939 01:36:36,834 --> 01:36:39,084 - Il y en a d'autres ? - Oui, plein. 940 01:36:40,959 --> 01:36:41,793 1-C... 941 01:37:00,376 --> 01:37:03,834 À CE JOUR, 29 NOVEMBRE 1972, 942 01:37:03,918 --> 01:37:07,126 IL Y A 17 SURVIVANTS UN PEU PLUS HAUT 943 01:37:07,209 --> 01:37:11,209 DANS L'AVION URUGUAYEN QUI S'EST ÉCRASÉ DANS LA MONTAGNE 944 01:37:26,793 --> 01:37:28,376 Qu'est-ce qui s'est passé ? 945 01:37:29,626 --> 01:37:31,626 On n'a pas pu utiliser la radio. 946 01:37:32,834 --> 01:37:34,459 On a trouvé cette toile. 947 01:37:35,334 --> 01:37:38,043 - C'est quoi ? - C'est imperméable. 948 01:37:39,168 --> 01:37:40,251 On en fera un gilet. 949 01:37:40,334 --> 01:37:43,751 Non, Tintín. Plutôt un sac de couchage. 950 01:37:43,834 --> 01:37:45,543 Pour tenir la nuit dehors. 951 01:37:46,584 --> 01:37:48,209 Il y a assez de toile. 952 01:37:49,334 --> 01:37:51,126 On pourrait en faire un grand. 953 01:37:52,334 --> 01:37:53,668 On part quand, Roberto ? 954 01:38:00,751 --> 01:38:01,751 Roberto. 955 01:38:02,959 --> 01:38:03,959 Quand ? 956 01:38:06,584 --> 01:38:08,251 Dès que le sac sera prêt. 957 01:38:09,043 --> 01:38:12,501 58 jours après la disparition du Fairchild 571 958 01:38:12,584 --> 01:38:14,168 des forces armées uruguayennes 959 01:38:14,251 --> 01:38:17,126 avec à son bord 40 passagers et cinq membres d'équipage, 960 01:38:17,209 --> 01:38:21,209 affrété pour transporter au Chili l'équipe de rugby des Old Christians 961 01:38:21,293 --> 01:38:22,751 et leurs accompagnateurs, 962 01:38:22,834 --> 01:38:27,668 l'armée de l'air a équipé tout spécialement un avion C-47 963 01:38:27,751 --> 01:38:30,501 pour reprendre les recherches dans les Andes. 964 01:38:31,751 --> 01:38:35,626 Roberto, ça n'a pas de sens de reprendre à zéro. 965 01:38:35,709 --> 01:38:37,293 Ils viennent nous chercher. 966 01:38:37,834 --> 01:38:41,293 Les imbéciles qui nous ont survolés nous ont pas vus. 967 01:38:41,418 --> 01:38:44,209 Ils cherchent des cadavres. Ça fait déjà deux mois. 968 01:38:44,293 --> 01:38:46,293 Deux mois, Roberto ! 969 01:38:46,376 --> 01:38:48,626 Ils nous croient en vie, à ton avis ? 970 01:38:48,709 --> 01:38:51,001 - On est en vie. - En vie ? 971 01:38:51,918 --> 01:38:53,126 Regarde-nous. 972 01:38:53,209 --> 01:38:54,459 Regarde-le. 973 01:38:55,043 --> 01:38:56,334 C'est pas être en vie. 974 01:38:56,418 --> 01:38:58,959 Prier ne nous sortira pas d'ici. 975 01:38:59,084 --> 01:39:01,876 Vous voulez gravir la montagne et dormir là-dedans ? 976 01:39:08,584 --> 01:39:10,001 Tu fais quoi, Roberto ? 977 01:39:10,668 --> 01:39:11,668 Arrête. 978 01:39:13,459 --> 01:39:14,709 Il te plaît pas ? 979 01:40:26,168 --> 01:40:27,168 Les gars. 980 01:40:28,168 --> 01:40:30,001 Regardez par ici, pour la photo. 981 01:40:48,459 --> 01:40:50,876 Tintín s'entête à prendre des photos. 982 01:40:53,626 --> 01:40:57,668 Comme pour capturer des souvenirs d'un voyage qui a une date retour. 983 01:41:00,084 --> 01:41:02,001 Je me demande pour qui elles seront. 984 01:41:04,084 --> 01:41:04,959 Pour nous ? 985 01:41:05,543 --> 01:41:07,043 Souriez, bon sang ! 986 01:41:07,126 --> 01:41:09,001 Je ne les verrai jamais. 987 01:41:09,084 --> 01:41:11,001 On peut encore sourire. 988 01:41:13,793 --> 01:41:15,793 Pour nos familles, peut-être ? 989 01:41:16,376 --> 01:41:19,001 Ou pour d'autres qui pensent à nous, 990 01:41:19,084 --> 01:41:22,043 qui regardent d'anciennes photos de nous. 991 01:41:22,126 --> 01:41:23,543 Regarde par là, Carlos. 992 01:41:24,584 --> 01:41:29,293 Quand ils regarderont ces photos, nous revivrons dans leur imagination. 993 01:41:29,834 --> 01:41:33,834 Parce qu'ils se poseront les mêmes questions que nous. 994 01:41:37,459 --> 01:41:39,334 "Que leur est-il arrivé ?" 995 01:41:41,501 --> 01:41:43,084 Que nous est-il arrivé ? 996 01:41:45,709 --> 01:41:47,709 Qui étions-nous dans la montagne ? 997 01:41:49,626 --> 01:41:50,626 Nando. 998 01:41:51,918 --> 01:41:56,918 Sache que je vous autorise à utiliser mon corps. 999 01:41:59,376 --> 01:42:01,293 Dis pas des trucs comme ça. 1000 01:42:03,876 --> 01:42:05,918 Je sais que je ne rentrerai pas. 1001 01:42:09,626 --> 01:42:10,751 Dis pas ça. 1002 01:42:12,251 --> 01:42:13,543 C'est la vérité. 1003 01:42:18,168 --> 01:42:19,418 Mais ça va. 1004 01:42:20,376 --> 01:42:22,293 Ça va, je suis serein. 1005 01:42:27,501 --> 01:42:29,543 J'ai eu le temps de me préparer. 1006 01:42:31,709 --> 01:42:33,293 On est prêts, toi et moi. 1007 01:42:35,543 --> 01:42:37,459 Et je suis très heureux 1008 01:42:38,418 --> 01:42:40,709 de savoir que vous allez vous en sortir. 1009 01:42:44,751 --> 01:42:46,918 Ça me fait plaisir, Nando. 1010 01:43:39,376 --> 01:43:40,709 Merci. 1011 01:43:58,584 --> 01:43:59,918 Je m'appelle Numa. 1012 01:44:01,584 --> 01:44:04,959 Je suis mort le 11 décembre 1972, 1013 01:44:06,709 --> 01:44:08,418 dans mon sommeil. 1014 01:45:15,918 --> 01:45:22,418 IL N'Y A PAS PLUS BELLE PREUVE D'AMOUR QUE DE DONNER SA VIE POUR SES AMIS 1015 01:45:24,293 --> 01:45:25,709 On part demain. 1016 01:45:38,834 --> 01:45:40,084 Courage. 1017 01:45:40,959 --> 01:45:42,084 Bonne chance, Roberto. 1018 01:45:42,168 --> 01:45:43,751 - Merci. - Merci à vous. 1019 01:45:48,584 --> 01:45:49,543 Dans mes bras ! 1020 01:45:59,459 --> 01:46:00,543 Carlitos. 1021 01:46:04,126 --> 01:46:07,501 Vous pouvez utiliser les corps de ma mère et de Susy. 1022 01:46:09,834 --> 01:46:11,709 - Allez ! - Salut, les gars. 1023 01:46:12,418 --> 01:46:14,209 - Courage ! - Bonne chance ! 1024 01:46:14,959 --> 01:46:17,751 Regardez de chaque côté avant de traverser 1025 01:46:17,834 --> 01:46:19,459 et après, ne nous oubliez pas ! 1026 01:46:19,543 --> 01:46:22,251 - On vous attend ! - Un pas après l'autre. 1027 01:46:49,043 --> 01:46:53,126 JOUR 61 ESCALADE VERS L'OUEST, CHILI 1028 01:47:09,584 --> 01:47:11,084 Nando ! 1029 01:47:11,876 --> 01:47:14,459 Il faudrait installer le sac de couchage. 1030 01:47:16,334 --> 01:47:19,918 - Il faut continuer un peu. - On atteindra pas le sommet. 1031 01:47:28,751 --> 01:47:29,751 Je vais au milieu. 1032 01:50:01,626 --> 01:50:03,084 Que c'est beau ! 1033 01:50:10,418 --> 01:50:12,209 Dommage qu'on soit morts. 1034 01:50:15,334 --> 01:50:16,543 Je fais pas demi-tour. 1035 01:50:17,418 --> 01:50:20,084 Les Andes ne durent pas indéfiniment. 1036 01:50:20,584 --> 01:50:21,959 La neige ne dure pas. 1037 01:50:22,918 --> 01:50:24,209 Derrière, il y a l'océan. 1038 01:50:26,168 --> 01:50:28,751 - "Derrière"... - Regarde où on est. 1039 01:50:29,959 --> 01:50:31,459 Tout ce qu'on a gravi. 1040 01:50:33,251 --> 01:50:34,918 Y a plus qu'à descendre. 1041 01:50:36,584 --> 01:50:40,084 On n'a plus qu'à traverser la vallée. Ça prendra quoi ? 1042 01:50:40,876 --> 01:50:42,209 Dix à douze jours ? 1043 01:50:44,293 --> 01:50:46,376 On a à manger que pour une semaine. 1044 01:50:47,543 --> 01:50:49,001 Tu préfères quoi ? 1045 01:50:49,751 --> 01:50:51,251 Marcher avec moi... 1046 01:50:53,168 --> 01:50:54,584 ou attendre dans l'avion ? 1047 01:50:57,626 --> 01:50:59,459 Tu me demandes de mourir avec toi ? 1048 01:50:59,543 --> 01:51:01,418 De m'accompagner. 1049 01:51:02,959 --> 01:51:06,043 Regarde. Tu vois ces deux pics ? 1050 01:51:06,126 --> 01:51:08,543 Au milieu, on dirait des seins. 1051 01:51:09,918 --> 01:51:11,168 Ils sont pas enneigés. 1052 01:51:12,751 --> 01:51:15,251 Tu vois ? C'est le Chili. 1053 01:51:17,626 --> 01:51:18,626 Tu le vois ? 1054 01:51:29,793 --> 01:51:30,793 Je le vois. 1055 01:51:31,793 --> 01:51:32,793 Merci. 1056 01:51:33,876 --> 01:51:35,043 Soyez prudents. 1057 01:51:40,543 --> 01:51:44,084 Nando et Roberto continuent vers l'ouest. 1058 01:51:45,793 --> 01:51:49,376 J'ai fait demi-tour pour qu'ils aient assez à manger. 1059 01:51:52,751 --> 01:51:53,584 De là-haut, 1060 01:51:53,668 --> 01:51:57,501 on voit des sommets plus bas, de couleur marron. 1061 01:52:00,293 --> 01:52:02,043 Il y a pas de neige, là-bas. 1062 01:52:05,501 --> 01:52:09,543 Les gars vont bien. Ils ont à manger pour dix jours. 1063 01:52:11,043 --> 01:52:12,376 Rien ne les arrêtera. 1064 01:53:42,793 --> 01:53:43,834 Une vallée. 1065 01:55:46,459 --> 01:55:47,459 Roberto ! 1066 01:55:52,459 --> 01:55:53,501 Nando ! 1067 01:55:59,418 --> 01:56:00,918 À l'aide ! 1068 01:56:02,084 --> 01:56:03,584 On a eu un accident d'avion ! 1069 01:56:04,251 --> 01:56:06,459 - Au secours ! - On a faim ! 1070 01:56:12,418 --> 01:56:15,043 SERVICE DE SAUVETAGE AÉRIEN 1071 01:56:25,043 --> 01:56:26,834 JE VIENS D'UN AVION 1072 01:56:26,918 --> 01:56:29,834 Je viens d'un avion qui s'est écrasé dans la montagne. 1073 01:56:29,918 --> 01:56:30,918 Je suis uruguayen. 1074 01:56:33,376 --> 01:56:35,709 On marche depuis dix jours. 1075 01:56:36,251 --> 01:56:39,084 Dans l'épave, il y a 14 blessés. 1076 01:56:40,126 --> 01:56:42,918 On doit vite sortir d'ici et on sait pas comment. 1077 01:56:43,001 --> 01:56:44,168 Un appel de San Fernando. 1078 01:56:45,251 --> 01:56:46,501 On n'a rien à manger. 1079 01:56:47,209 --> 01:56:50,168 On est très faibles. Quand serons-nous secourus ? 1080 01:56:50,251 --> 01:56:52,043 "Quand serons-nous secourus ?" 1081 01:56:52,126 --> 01:56:56,168 On n'a plus la force de marcher. Où sommes-nous ? 1082 01:58:31,168 --> 01:58:34,876 Nous interrompons cette émission pour vous donner des précisions 1083 01:58:34,959 --> 01:58:37,126 sur la nouvelle qui vient de tomber. 1084 01:58:37,209 --> 01:58:40,584 Nous avons l'identité des deux jeunes survivants 1085 01:58:40,668 --> 01:58:44,626 de l'avion uruguayen qui s'est écrasé dans les Andes il y a 71 jours. 1086 01:58:44,709 --> 01:58:48,293 Il s'agit de Roberto Canessa et de Fernando Parrado. 1087 01:58:52,168 --> 01:58:58,376 JOUR 71 22 DÉCEMBRE 1972 1088 01:59:08,668 --> 01:59:10,751 Donne. 1089 01:59:28,459 --> 01:59:29,668 T'es tout beau. 1090 01:59:45,501 --> 01:59:47,168 On fait quoi de tout ça ? 1091 02:00:40,751 --> 02:00:44,501 Écoute, mon ami, je vais te donner le nom des garçons. 1092 02:00:44,584 --> 02:00:45,543 Tu m'entends ? 1093 02:00:45,626 --> 02:00:48,959 Répète chaque nom deux fois. 1094 02:00:49,959 --> 02:00:52,001 Chaque nom deux fois. 1095 02:00:54,918 --> 02:00:56,626 Roberto Canessa. 1096 02:00:59,876 --> 02:01:01,793 Gustavo Zerbino. 1097 02:01:04,501 --> 02:01:06,334 Eduardo Strauch. 1098 02:01:09,376 --> 02:01:10,959 Álvaro Mangino. 1099 02:01:13,918 --> 02:01:15,459 Fernando Parrado. 1100 02:01:18,459 --> 02:01:20,168 Antonio Vizintín. 1101 02:01:24,334 --> 02:01:25,918 Pedro Algorta. 1102 02:01:28,418 --> 02:01:29,626 Alfredo Delgado. 1103 02:01:32,376 --> 02:01:34,043 Roy Harley. 1104 02:01:36,418 --> 02:01:37,876 José Luis Inciarte. 1105 02:01:40,668 --> 02:01:41,876 Ramón Sabella. 1106 02:01:45,126 --> 02:01:46,501 Javier Methol. 1107 02:01:49,959 --> 02:01:53,001 Carlitos Miguel Páez, mon fils. 1108 02:01:58,876 --> 02:02:00,501 Roberto François. 1109 02:02:06,626 --> 02:02:08,209 Daniel Fernández. 1110 02:02:11,168 --> 02:02:12,751 Adolfo Strauch. 1111 02:02:27,584 --> 02:02:29,168 Ils sont là ! 1112 02:02:29,251 --> 02:02:30,834 Ils sont tous là ! 1113 02:02:30,918 --> 02:02:31,918 Ils sont tous là ! 1114 02:03:00,168 --> 02:03:01,376 On rentre à la maison. 1115 02:03:09,959 --> 02:03:11,626 Viens, Javier. 1116 02:03:25,668 --> 02:03:28,084 Allez, Roy, debout. 1117 02:03:33,626 --> 02:03:34,793 Viens, Gustavo. 1118 02:03:35,918 --> 02:03:37,418 Laissez la valise. 1119 02:03:37,501 --> 02:03:40,209 - Comment ça ? - On est assez chargés. 1120 02:03:41,709 --> 02:03:43,084 Allez, viens ! 1121 02:03:43,168 --> 02:03:45,876 - Gustavo, on y va. - Pas sans la valise. 1122 02:03:45,959 --> 02:03:48,084 Montez. Vous faites quoi ? 1123 02:03:48,168 --> 02:03:50,001 C'est bon, prenez-la. 1124 02:03:51,876 --> 02:03:53,834 Dépêchez-vous ! 1125 02:03:54,501 --> 02:03:55,709 Montez ! 1126 02:04:53,959 --> 02:04:57,543 Le 22 décembre 1972, 1127 02:04:57,626 --> 02:05:00,918 16 survivants revinrent des Andes. 1128 02:05:04,001 --> 02:05:06,751 Aujourd'hui, ma voix résonne de leurs mots. 1129 02:05:08,418 --> 02:05:11,001 Elle raconte qu'on a tous été essentiels. 1130 02:05:13,543 --> 02:05:14,709 Voilà notre histoire. 1131 02:05:34,459 --> 02:05:36,293 C'est un miracle. 1132 02:05:37,334 --> 02:05:39,876 - Quel miracle, maman ? - Un miracle. 1133 02:05:39,959 --> 02:05:41,626 Quel miracle ? 1134 02:06:04,418 --> 02:06:06,126 L'accueil est extraordinaire. 1135 02:06:08,751 --> 02:06:10,626 Que fait cette foule ici ? 1136 02:06:14,501 --> 02:06:18,251 Elle veut voir de près mes amis, les toucher, tout savoir. 1137 02:06:20,126 --> 02:06:22,418 "Que leur est-il arrivé dans la montagne ?" 1138 02:06:28,626 --> 02:06:32,543 ... demandent les journalistes avec leurs caméras et leurs micros. 1139 02:06:36,793 --> 02:06:41,584 Demandent les médecins, avec leurs examens et leurs instruments. 1140 02:06:47,834 --> 02:06:48,834 Que voient-ils ? 1141 02:06:55,668 --> 02:06:57,501 Les habits sales les effraient. 1142 02:07:00,751 --> 02:07:03,709 Comme les corps squelettiques brûlés par le soleil. 1143 02:07:09,334 --> 02:07:10,709 La crasse sur la peau. 1144 02:07:37,584 --> 02:07:38,584 Nando ! 1145 02:07:41,001 --> 02:07:43,668 Les journaux parlent des héros des Andes. 1146 02:07:46,709 --> 02:07:50,334 Ceux qui sont revenus de la mort pour retrouver leur père, 1147 02:07:53,793 --> 02:07:54,918 leur mère. 1148 02:07:55,501 --> 02:07:57,334 Tu as l'air d'un vieillard. 1149 02:08:01,543 --> 02:08:02,834 Leur fiancée. 1150 02:08:09,251 --> 02:08:10,584 Et leurs enfants. 1151 02:08:33,043 --> 02:08:36,001 Mais eux ne se considèrent pas comme des héros. 1152 02:08:37,918 --> 02:08:40,001 Ils ont été morts, comme nous. 1153 02:08:40,668 --> 02:08:42,543 Mais eux seuls sont rentrés. 1154 02:09:08,126 --> 02:09:09,626 Quand ils pensent à nous, 1155 02:09:10,918 --> 02:09:13,668 ils se demandent : "Pourquoi on n'est pas tous rentrés ?" 1156 02:09:16,459 --> 02:09:18,293 "Quel est le sens de tout ça ?" 1157 02:09:22,918 --> 02:09:25,001 Vous seuls pouvez y donner un sens. 1158 02:09:29,126 --> 02:09:31,251 C'est vous, la réponse. 1159 02:09:40,418 --> 02:09:42,251 Veillez les uns sur les autres. 1160 02:09:44,793 --> 02:09:48,126 Et dites à tout le monde ce qu'on a fait dans la montagne. 1161 02:09:54,126 --> 02:10:00,584 LE CERCLE DES NEIGES 1162 02:10:28,168 --> 02:10:30,876 D'APRÈS "LE CERCLE DES NEIGES" DE PABLO VIERCI 1163 02:22:46,543 --> 02:22:51,543 Sous-titres : Rachèl Guillarme