1 00:00:54,376 --> 00:00:57,418 Dana 13. listopada 1972. godine 2 00:00:57,501 --> 00:01:00,751 urugvajski zrakoplov srušio se u Andama. 3 00:01:03,418 --> 00:01:07,376 Bilo nas je 40 putnika i petorica članova posade. 4 00:01:10,251 --> 00:01:12,126 Neki to zovu tragedijom. 5 00:01:14,293 --> 00:01:16,126 Drugi čudom. 6 00:01:19,376 --> 00:01:20,751 Što se zaista dogodilo? 7 00:01:23,084 --> 00:01:25,376 Što se događa kad vas svijet napusti? 8 00:01:27,834 --> 00:01:30,959 Kad nemate odjeće i smrzavate se? 9 00:01:33,376 --> 00:01:36,001 Kad nemate hrane i umirete? 10 00:01:40,418 --> 00:01:42,459 Odgovor se krije u planinama. 11 00:01:44,459 --> 00:01:46,334 Moramo se vratiti u prošlost 12 00:01:46,834 --> 00:01:49,668 jer znamo da se prošlost najviše mijenja. 13 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 Hajde! Gurajte! 14 00:01:58,293 --> 00:02:01,543 Idemo, Stari Kršćani! Možemo mi to! 15 00:02:01,626 --> 00:02:03,168 -Hajde! Idemo! -Naprijed! 16 00:02:03,751 --> 00:02:05,501 Gurajte! 17 00:02:05,584 --> 00:02:08,418 Naprijed, Stari Kršćani! 18 00:02:09,959 --> 00:02:12,001 -Idemo, Kršćani! -Hajde! 19 00:02:12,084 --> 00:02:13,001 Uhvatite je! 20 00:02:13,084 --> 00:02:14,543 Naprijed! 21 00:02:14,626 --> 00:02:16,501 Samo tako nastavite! Drž'te je! 22 00:02:16,584 --> 00:02:18,043 Trči, Roberto! 23 00:02:22,376 --> 00:02:23,376 Dodaj Nandu! 24 00:02:23,959 --> 00:02:24,918 Roberto, baci! 25 00:02:26,209 --> 00:02:28,043 -Dodaj Nandu! -Brzo, Roberto! 26 00:02:30,001 --> 00:02:32,501 Dodaj je! Roberto, dodaj loptu! 27 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Dodaj je! 28 00:02:40,168 --> 00:02:41,001 Dodaj loptu. 29 00:02:43,251 --> 00:02:45,376 Čuvala su te četvorica. Nisam mogao. 30 00:02:45,459 --> 00:02:48,543 -Mogao si dodati, ali nisi. -Manje razmišljaj. 31 00:02:48,626 --> 00:02:50,751 -Ti se ne bi bolje snašao. -Bome bih. 32 00:02:50,834 --> 00:02:53,001 Lani sam nam donio naslov prvaka. 33 00:02:53,084 --> 00:02:53,918 Ti? 34 00:02:54,001 --> 00:02:56,418 A sad kad ne igramo bajno… 35 00:02:56,918 --> 00:03:01,251 Dosta! Što je tako smiješno? Naša današnja igra? 36 00:03:02,376 --> 00:03:04,376 Roberto, vjeruješ mi, zar ne? 37 00:03:04,459 --> 00:03:07,959 Kad kažem da dodaš loptu, onda to i mislim. Jasno? 38 00:03:08,043 --> 00:03:11,459 Kad kažem da danas trebam novac za putovanje, to i mislim. 39 00:03:11,543 --> 00:03:15,376 Još moramo napuniti pola zrakoplova. Daniele, tvoji bratići idu? 40 00:03:15,459 --> 00:03:17,584 -Da, nas četvorica. -Ovo je za moje. 41 00:03:17,668 --> 00:03:20,334 -Nemaš omotnicu, Coco? -Nemam. 42 00:03:20,418 --> 00:03:21,543 Još netko? 43 00:03:21,626 --> 00:03:24,001 -A tvoji prijatelji, Gastóne? -Idu. 44 00:03:25,043 --> 00:03:27,793 -Svi? -Da, ali još nagovaram jednoga. 45 00:03:28,376 --> 00:03:30,793 Glas zaori: „Ti si Sin moj, Ljubljeni.” 46 00:03:30,876 --> 00:03:34,418 I odmah ga Duh nagna u pustinju. 47 00:03:34,501 --> 00:03:41,501 I bijaše u pustinji četrdeset dana i noći, gdje ga je iskušavao Sotona. 48 00:03:41,584 --> 00:03:47,334 „Ako si Sin Božji, reci da ovo kamenje postane kruhom.” 49 00:03:47,834 --> 00:03:53,376 A Isus odgovori: „Ne živi čovjek samo o kruhu, nego o svakoj riječi…” 50 00:03:54,084 --> 00:03:55,084 Pancho. 51 00:03:56,126 --> 00:03:57,084 Pancho! 52 00:03:57,168 --> 00:03:59,793 „Uzmite i jedite od ovoga svi…” 53 00:03:59,876 --> 00:04:02,084 Pancho, ovo je za Numu. 54 00:04:02,168 --> 00:04:06,626 Tvoju smrt, Gospodine, naviještamo, Tvoje uskrsnuće slavimo, 55 00:04:06,709 --> 00:04:09,334 Tvoj slavni dolazak iščekujemo. 56 00:04:09,418 --> 00:04:10,709 Uzmi ovo, Alfredo. 57 00:04:13,584 --> 00:04:16,001 Stari! Dođi! 58 00:04:16,501 --> 00:04:18,418 Daj ovo Panchu. 59 00:04:22,584 --> 00:04:23,709 Hvala. 60 00:04:23,793 --> 00:04:25,209 Numa. 61 00:04:26,418 --> 00:04:28,793 Oprosti, hoćeš li mu dati ovo? 62 00:04:29,918 --> 00:04:30,959 Od Gastóna. 63 00:04:35,543 --> 00:04:39,793 IDEMO U ČILE, ČOVJEČE! 64 00:04:39,876 --> 00:04:43,251 Studenti i radnici, zajedno na ulici! 65 00:04:43,334 --> 00:04:47,376 Studenti i radnici, zajedno na ulici! 66 00:04:47,459 --> 00:04:49,251 Trgovačko pravo je dvadesetog. 67 00:04:49,334 --> 00:04:52,043 -Nemam vremena. -Odgodit će ti ispit. 68 00:04:52,126 --> 00:04:55,126 -Pogledaj ovaj kaos. -Nije stvar samo u ispitu. 69 00:04:55,209 --> 00:04:58,418 -Ne volim ragbi. -Ma pusti ragbi. 70 00:04:58,501 --> 00:05:02,334 Santiago u Čileu za 45 dolara. Gdje ćeš naći povoljniji let? 71 00:05:02,418 --> 00:05:04,668 -Nigdje! -Nema teorije! 72 00:05:04,751 --> 00:05:05,959 Gledaj ovo. 73 00:05:06,043 --> 00:05:10,334 Ovo su brojevi svih djevojaka koje smo ondje upoznali. 74 00:05:10,418 --> 00:05:12,418 -Graciela… -Bombončić. 75 00:05:12,501 --> 00:05:14,126 -Silvia… -Krasotica. 76 00:05:14,209 --> 00:05:16,168 -Beatriz… -Ljepotica. 77 00:05:16,251 --> 00:05:17,209 -Nélida… -Ne. 78 00:05:17,293 --> 00:05:19,209 Kako ne? Prekrasna je. 79 00:05:19,293 --> 00:05:22,668 Ostavila te u suzama na ulici u Montevideu! 80 00:05:22,751 --> 00:05:24,626 -Prestani, čovječe! -Daj! 81 00:05:25,459 --> 00:05:27,793 Čuvaj ovo. Nemoj to dati Gastónu. 82 00:05:27,876 --> 00:05:30,751 Dobro? Idemo po novu rundu. 83 00:05:30,834 --> 00:05:35,334 Dosta više s Nélidom. To nije tvoj problem. 84 00:05:35,418 --> 00:05:38,543 Nemoj da idem sâm s te dvije budale, molim te. 85 00:05:38,626 --> 00:05:40,209 Ovo me neće uvjeriti. 86 00:05:40,959 --> 00:05:42,918 Hoćeš pravi razlog da ideš? 87 00:05:43,001 --> 00:05:44,543 -Reci. -Ići ćemo zajedno. 88 00:05:46,084 --> 00:05:49,543 Uskoro ćeš diplomirati i bit ćeš zauzet poslom. 89 00:05:49,626 --> 00:05:53,126 Bit ćeš najbolji odvjetnik u gradu. Ponosit ćemo se tobom. 90 00:05:53,209 --> 00:05:55,001 Svatko će živjeti svoj život. 91 00:05:55,668 --> 00:05:58,376 Ovo nam je posljednje zajedničko putovanje. 92 00:06:00,209 --> 00:06:02,168 Zar me pokušavaš rasplakati? 93 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Studenti i radnici, zajedno na ulici! 94 00:06:15,251 --> 00:06:16,501 Dobra večer. 95 00:06:25,626 --> 00:06:28,626 Dođi! Dobar dečko. 96 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Champe. 97 00:07:08,334 --> 00:07:09,418 Što ti misliš? 98 00:07:10,293 --> 00:07:11,293 Da odemo? 99 00:07:25,626 --> 00:07:28,751 Osam je sati ovog četvrtka u Montevideu. 100 00:07:29,584 --> 00:07:30,459 Glupane! 101 00:07:31,043 --> 00:07:34,709 Slušate Bercha Rupeniana na Radio Independenciji. 102 00:07:35,668 --> 00:07:41,001 Produženi vikend bit će sunčan, a temperature ugodne, 103 00:07:41,084 --> 00:07:43,001 pa ćete se moći lijepo provesti. 104 00:07:46,168 --> 00:07:47,418 Idemo, Panchito. 105 00:07:56,751 --> 00:07:58,126 Doviđenja. 106 00:07:59,418 --> 00:08:01,376 MEĐUNARODNI LETOVI 107 00:08:01,459 --> 00:08:02,459 Hvala. 108 00:08:06,418 --> 00:08:08,293 Numa! 109 00:08:09,834 --> 00:08:10,918 Kako si? 110 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 Bok. 111 00:08:12,751 --> 00:08:15,168 Canessa! Roberto Canessa! 112 00:08:15,251 --> 00:08:16,918 Alexis! Alexis Hounié! 113 00:08:17,001 --> 00:08:18,501 Enrique Platero. 114 00:08:18,584 --> 00:08:19,918 Felipe Maquirriain. 115 00:08:20,001 --> 00:08:21,876 Francisco Abal. Pancho. 116 00:08:21,959 --> 00:08:22,834 Bok. 117 00:08:26,876 --> 00:08:27,959 Budite dobri. 118 00:08:28,043 --> 00:08:29,793 Oprostite se od mame. 119 00:08:29,876 --> 00:08:30,918 Dobru zabavu! 120 00:08:31,001 --> 00:08:32,293 Bok! Volim vas. 121 00:08:32,876 --> 00:08:34,168 Jedan, dva. 122 00:08:34,251 --> 00:08:36,084 -Javiere, nasmiješi se. -Tri. 123 00:08:38,543 --> 00:08:40,126 -Jesam. -Odlično! 124 00:08:40,793 --> 00:08:41,793 Bravo! 125 00:08:41,876 --> 00:08:43,084 Idemo, momci. 126 00:08:43,168 --> 00:08:44,293 Škljocnuo je? 127 00:08:44,376 --> 00:08:45,626 -Jest. -Odlično. 128 00:08:50,251 --> 00:08:51,959 Ime mi je Numa Turcatti. 129 00:08:53,168 --> 00:08:54,751 Imam 24 godine. 130 00:08:57,209 --> 00:08:59,709 Ne poznajem gotovo nikoga od ovih ljudi. 131 00:09:02,543 --> 00:09:04,334 Ali sve mi je nekako poznato. 132 00:09:07,668 --> 00:09:09,584 Većinom su mladi, kao i ja. 133 00:09:10,709 --> 00:09:13,668 Odrasli su okruženi ljubavlju u kućama uz more. 134 00:09:16,209 --> 00:09:17,668 Nekima od njih 135 00:09:18,834 --> 00:09:21,043 ovo je prvi odlazak od kuće. 136 00:09:29,918 --> 00:09:32,584 Daj, Carlitose. Sjedni. 137 00:09:37,334 --> 00:09:41,626 BROD POTONUO KOD OBALE MONTEVIDEA 138 00:09:55,626 --> 00:09:57,084 Coco, pogledaj ovamo. 139 00:09:59,959 --> 00:10:01,626 Lijepo. 140 00:10:01,709 --> 00:10:04,084 Poslat ćemo je Diegovoj sestrični. 141 00:10:05,168 --> 00:10:06,918 -Uokviri je, Diego! -Hvala. 142 00:10:07,001 --> 00:10:07,834 Dieguito! 143 00:10:07,918 --> 00:10:10,501 Daj, Panchito, želim pobijediti. 144 00:10:11,084 --> 00:10:12,709 Imaš odlične karte. 145 00:10:14,834 --> 00:10:16,084 Tvoja sestrična… 146 00:10:18,793 --> 00:10:20,668 Morski je pas danas gladan. 147 00:10:20,751 --> 00:10:22,084 Tako je to u Andama. 148 00:10:22,168 --> 00:10:25,126 Je li istina da pokušavaju usisati sve što leti? 149 00:10:25,209 --> 00:10:26,043 Jest. 150 00:10:26,126 --> 00:10:27,376 Istina je. 151 00:10:29,293 --> 00:10:31,459 Topli vjetar iz Argentine 152 00:10:31,543 --> 00:10:35,168 sudara se s hladnim planinskim zrakom i dolazi do usisavanja. 153 00:10:35,251 --> 00:10:36,459 Ma šališ se. 154 00:10:36,543 --> 00:10:39,626 Ne šalim se. Tako nastaju turbulencije. 155 00:10:39,709 --> 00:10:41,959 Ali mi smo lukaviji. 156 00:10:42,043 --> 00:10:43,209 Pogledaj. 157 00:10:46,126 --> 00:10:48,793 Ovo je planinski lanac. 158 00:10:49,459 --> 00:10:52,501 Odavde idemo ovamo. 159 00:10:52,584 --> 00:10:54,459 Ali ne idemo ravno. 160 00:10:54,543 --> 00:10:57,709 Nije to tako jednostavno. Planinski je lanac golem. 161 00:10:57,793 --> 00:10:59,751 Zato letimo na jug, 162 00:11:00,334 --> 00:11:02,959 do mjesta gdje je lanac niži. 163 00:11:03,043 --> 00:11:07,501 Ondje ćemo prijeći u Čile i skrenuti na sjever kod Curica. 164 00:11:07,584 --> 00:11:10,668 Deset minuta poslije sletjet ćemo u Santiagu. 165 00:11:14,501 --> 00:11:17,376 Putnici, molim vas da vežete pojaseve. 166 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 Uskoro ćemo sletjeti u Santiago. 167 00:11:19,501 --> 00:11:21,251 Podijelite. Odmah se vraćam. 168 00:11:39,501 --> 00:11:44,418 Dobar dan, dame i gospodo. Govori vam kapetan, gen. Carlos Páez. 169 00:11:44,501 --> 00:11:48,918 Vežite se kako vam se tijela ne bi rasula diljem Anda. 170 00:11:49,918 --> 00:11:53,626 -Recite prijateljima za našu tvrtku. -Molim vas! 171 00:11:53,709 --> 00:11:54,793 Sjednite. 172 00:11:54,876 --> 00:11:56,459 Sjednite, molim vas. 173 00:11:57,043 --> 00:11:59,959 Carlitos! 174 00:12:00,043 --> 00:12:02,251 Dosta. Vežite pojas. 175 00:12:03,418 --> 00:12:07,626 Idite naprijed, molim vas. Trebam mjesta straga. 176 00:12:36,751 --> 00:12:38,751 Što je? Bojiš se? 177 00:12:45,501 --> 00:12:47,584 Oprezno, Javiere. 178 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 Nando, veži pojas. 179 00:12:51,251 --> 00:12:52,126 Sjednite. 180 00:12:57,209 --> 00:12:59,126 Nando! 181 00:12:59,709 --> 00:13:01,293 -Susy! -Ne mičite se! 182 00:13:22,876 --> 00:13:24,293 Trebam više snage! 183 00:13:45,459 --> 00:13:47,543 Oče naš, koji jesi na nebesima… 184 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 Zdravo Marijo… 185 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 Gastóne! 186 00:15:42,459 --> 00:15:44,043 -Daj mi ruku. -Roberto. 187 00:15:47,834 --> 00:15:48,876 Ovdje sam! 188 00:15:50,834 --> 00:15:52,751 Eduardo. 189 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Marcelo. 190 00:15:55,251 --> 00:15:57,626 Da, ovdje sam, prijatelju. 191 00:16:01,584 --> 00:16:04,668 Ne! Dosta mi je smrti! 192 00:16:04,751 --> 00:16:08,168 Dosta mi je smrti! Ne želim da itko više umre! 193 00:16:09,459 --> 00:16:10,668 Nasloni ga uza zid. 194 00:16:10,751 --> 00:16:12,584 Ne tako. Podigni ga. 195 00:16:14,459 --> 00:16:17,084 Moraš se smiriti. Opusti se. Diši. 196 00:16:17,168 --> 00:16:20,501 Pogledaj me. Studiram medicinu. 197 00:16:20,584 --> 00:16:22,376 Ja sam Roberto. Tko si ti? 198 00:16:22,459 --> 00:16:23,876 -Álvaro. -A prezime? 199 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 Álvaro Mangino. 200 00:16:36,793 --> 00:16:38,126 Pilot je živ! 201 00:16:38,209 --> 00:16:39,084 Pomozite mi. 202 00:16:39,168 --> 00:16:40,543 Pilot je živ! 203 00:16:41,126 --> 00:16:43,001 Idemo, Gustavo. Na tri. 204 00:16:43,084 --> 00:16:44,834 Jedan, dva, tri. 205 00:16:45,751 --> 00:16:47,001 Ovuda. 206 00:16:47,084 --> 00:16:48,751 PRVI DAN 13. LISTOPADA 1972. 207 00:16:48,834 --> 00:16:50,668 Piloti su još živi. Skini ovo. 208 00:16:53,043 --> 00:16:55,834 Ništa ne radi. Nema svjetla. 209 00:16:55,918 --> 00:16:58,168 Reci mi kako radio funkcionira. 210 00:16:58,668 --> 00:16:59,834 Što da stisnem? 211 00:17:04,084 --> 00:17:07,334 Čujete me? Srušili smo se u planinama. Iz Urugvaja smo. 212 00:17:07,918 --> 00:17:09,709 Srušili smo se. Čujete li me? 213 00:17:10,418 --> 00:17:11,501 Radi li? 214 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Prošli smo Curicó. 215 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 Što? 216 00:17:16,334 --> 00:17:17,876 Prošli smo Curicó. 217 00:17:18,626 --> 00:17:19,626 Što je Curicó? 218 00:17:20,251 --> 00:17:21,876 Ponovi. Nisam shvatio. 219 00:17:24,251 --> 00:17:25,918 -Upomoć! -Dođite. 220 00:17:26,751 --> 00:17:27,584 Ovamo! 221 00:17:46,626 --> 00:17:49,501 Neka vas Bog čuva. 222 00:17:59,376 --> 00:18:01,626 Noć se iznenada spušta. 223 00:18:04,084 --> 00:18:07,501 U nekoliko minuta temperatura pada za 30 stupnjeva. 224 00:18:09,251 --> 00:18:11,918 Ako nas pad nije ubio, hladnoća hoće. 225 00:18:17,709 --> 00:18:19,834 Stišćemo se jedni uz druge. 226 00:18:20,668 --> 00:18:24,126 Preživjeli i mrtvi, svi zajedno. 227 00:18:37,418 --> 00:18:38,418 Idem kući. 228 00:18:38,501 --> 00:18:41,584 Vaše putovnice! Dajte mi putovnice! 229 00:18:42,418 --> 00:18:43,876 Stisni mi ruku. 230 00:18:44,918 --> 00:18:46,668 Tako provodimo noć. 231 00:18:47,251 --> 00:18:49,001 Ne spavajte! Smrznut ćete se! 232 00:18:49,084 --> 00:18:50,501 Ozlijeđeni zapomažu. 233 00:18:50,584 --> 00:18:51,501 Drži se! 234 00:18:51,584 --> 00:18:53,126 Kao i ostali. 235 00:18:53,626 --> 00:18:56,126 Pusti me! Mama! 236 00:18:56,709 --> 00:18:58,043 Mama! 237 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 Uhvati se za mene. 238 00:19:03,918 --> 00:19:05,459 Čvrsto se uhvati za mene. 239 00:19:09,793 --> 00:19:14,584 Upomoć. 240 00:19:14,668 --> 00:19:16,668 Pomozite mi. 241 00:20:00,793 --> 00:20:02,668 Živi smo, Pancho. 242 00:21:06,959 --> 00:21:08,251 Imaš jednu za mene? 243 00:21:11,709 --> 00:21:12,834 Znate li gdje smo? 244 00:21:13,959 --> 00:21:15,043 Još ne. 245 00:21:15,709 --> 00:21:16,959 Marcelo. 246 00:21:17,043 --> 00:21:18,876 Pancho i Martínez mrtvi su. 247 00:21:18,959 --> 00:21:20,834 Kao i gospođa koja je vrištala. 248 00:21:21,959 --> 00:21:24,376 Gastón je izletio kad se rep odlomio. 249 00:21:24,959 --> 00:21:26,584 I moj bratić Daniel. 250 00:21:27,626 --> 00:21:29,251 Kao i Guido i Alexis. 251 00:21:30,293 --> 00:21:31,501 Nando također umire. 252 00:21:32,834 --> 00:21:34,043 I sestra mu je loše. 253 00:21:34,959 --> 00:21:37,043 Nemamo gdje pomoći ozlijeđenima. 254 00:21:38,293 --> 00:21:39,793 Napravit ćemo mjesta. 255 00:21:40,959 --> 00:21:44,084 Izbacit ćemo sjedala tako da svi stanemo. 256 00:21:50,126 --> 00:21:51,126 Hajde, momci. 257 00:21:52,876 --> 00:21:54,751 Ozlijeđeni su nam glavna briga. 258 00:21:54,834 --> 00:21:58,043 Smjestit ćemo ih s ove strane, gdje ima sunca. 259 00:21:58,126 --> 00:22:01,543 Pomoći ćemo im kako možemo. 260 00:22:04,709 --> 00:22:06,126 -Platero! -Da? 261 00:22:06,209 --> 00:22:09,043 Ako vidiš išta korisno, stavi to u kovčeg. 262 00:22:09,126 --> 00:22:11,001 Pogledaj ima li hrane. 263 00:22:11,584 --> 00:22:13,668 Sve što nađeš stavi u jedan kovčeg. 264 00:22:22,334 --> 00:22:23,709 Izvoli, Bobby. 265 00:22:23,793 --> 00:22:25,251 Što ćemo s mrtvima? 266 00:22:26,084 --> 00:22:27,334 Stavimo ih ondje, 267 00:22:27,834 --> 00:22:29,293 sa strane. 268 00:22:29,376 --> 00:22:30,793 Dok pomoć ne dođe. 269 00:22:44,626 --> 00:22:48,709 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO, 50 GOD. GRAZIELA GUMILA DE MARIANI, 43 GOD. 270 00:22:48,793 --> 00:22:50,626 DANTE LAGURARA, 41 GODINA 271 00:22:50,709 --> 00:22:54,584 ESTHER HORTA DE NICOLA , 40 GODINA FRANCISCO NICOLA, 40 GODINA 272 00:22:54,668 --> 00:22:58,543 JULIO FERRADÁS, 39 GODINA JULIO MARTÍNEZ LAMAS, 24 GODINE 273 00:22:58,626 --> 00:23:02,709 FELIPE MAQUIRRIAIN, 22 GODINE FRANCISCO ABAL, PANCHO, 21 GODINA 274 00:23:02,793 --> 00:23:09,751 FERNANDO VÁZQUEZ, 20 GODINA CARLOS VALETA, 18 GODINA 275 00:23:29,793 --> 00:23:31,001 Hoćeš još malo? 276 00:23:31,501 --> 00:23:32,709 Mora nam potrajati. 277 00:24:00,334 --> 00:24:01,543 Upomoć! 278 00:24:02,209 --> 00:24:08,126 DRUGI DAN 14. LISTOPADA 1972. 279 00:24:08,959 --> 00:24:10,251 Ne taj. 280 00:24:10,334 --> 00:24:13,043 Ne. Zar nemamo ništa veće? Taj. 281 00:24:13,126 --> 00:24:14,626 -Ne, ne diraj to. -Roy! 282 00:24:14,709 --> 00:24:17,334 Pogledaj ima li krpa, odjeće ili kaputa. 283 00:24:18,459 --> 00:24:19,543 Daj mi taj. 284 00:24:21,334 --> 00:24:22,168 Uzmi ovaj. 285 00:24:22,251 --> 00:24:24,918 Traži tkaninu, odjeću, bilo što. 286 00:24:25,001 --> 00:24:28,084 Coco, uzmi ovaj. Veći je. 287 00:24:28,168 --> 00:24:29,584 Tko će noćas umrijeti? 288 00:24:30,543 --> 00:24:32,043 Nitko, Carlitose. 289 00:24:32,918 --> 00:24:34,251 Obećavam ti. 290 00:24:40,876 --> 00:24:43,584 Popuni rupe da hladnoća ne ulazi. 291 00:24:55,293 --> 00:24:56,293 Marcelo. 292 00:25:07,084 --> 00:25:08,334 Doći će po nas. 293 00:25:12,751 --> 00:25:13,709 Sutra. 294 00:25:20,834 --> 00:25:23,709 Fito Strauch nije optimist poput Marcela. 295 00:25:24,376 --> 00:25:28,251 Razuman je čovjek i ne bi proturječio kapetanu. 296 00:25:31,084 --> 00:25:32,793 Ali ne sviđa mu se situacija. 297 00:25:36,334 --> 00:25:38,793 Ovo je mjesto na kojem život nije moguć. 298 00:25:42,876 --> 00:25:45,001 Ne pripadamo ovdje. 299 00:25:48,543 --> 00:25:55,543 TREĆI DAN 15. LISTOPADA 1972. 300 00:25:58,126 --> 00:26:00,543 Nando. 301 00:26:06,043 --> 00:26:08,209 Ne, Nando, nemoj. 302 00:26:17,501 --> 00:26:18,709 Ne čujem te. 303 00:26:20,543 --> 00:26:22,084 Što se dogodilo? 304 00:26:23,501 --> 00:26:25,043 Udarili smo u planinu. 305 00:26:26,251 --> 00:26:27,543 Moja sestra. 306 00:26:28,668 --> 00:26:29,751 Susy. 307 00:26:29,834 --> 00:26:31,918 Ovdje je, odmara se. 308 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 Gdje mi je mama? 309 00:26:57,084 --> 00:26:58,501 Preminula je, Nando. 310 00:27:12,584 --> 00:27:15,168 -Bok, tata. -Vidimo se. Čuvaj ih. 311 00:27:15,251 --> 00:27:16,126 Hoću. 312 00:27:17,418 --> 00:27:18,418 Znaš da hoću. 313 00:27:27,709 --> 00:27:30,668 -Koliko smo ovdje? -Tri dana. 314 00:27:37,626 --> 00:27:38,751 Znaju gdje smo? 315 00:28:13,293 --> 00:28:15,043 Daj mi to. Hvala. 316 00:28:35,459 --> 00:28:37,876 Mahnuo je krilima! Vidio nas je! 317 00:28:37,959 --> 00:28:39,584 -Vidio nas je! -Mahnuo je! 318 00:28:41,418 --> 00:28:42,751 Hvala! 319 00:28:59,459 --> 00:29:01,418 Znate što bih sada pojeo? 320 00:29:02,334 --> 00:29:04,168 Chivito iz Arocene. 321 00:29:04,793 --> 00:29:06,376 Chivito punjen slaninom. 322 00:29:07,084 --> 00:29:08,459 A ja odrezak milanesa. 323 00:29:08,543 --> 00:29:09,793 O, da. 324 00:29:09,876 --> 00:29:11,793 -Pa jaje na oko. -I krumpirići. 325 00:29:11,876 --> 00:29:14,418 -Imaju odlične odreske milanesa. -Najbolje. 326 00:29:14,501 --> 00:29:17,501 Fantastične. Uvijek su golemi. 327 00:29:17,584 --> 00:29:20,084 S krumpirićima i šunkom. 328 00:29:20,168 --> 00:29:21,001 Sa slaninom. 329 00:29:24,168 --> 00:29:26,543 Zašto nam nisu bacili hranu? 330 00:29:28,001 --> 00:29:29,168 Ne bi imalo smisla. 331 00:29:30,334 --> 00:29:32,793 Snijeg bi je progutao. 332 00:29:33,376 --> 00:29:34,918 Ne bismo došli do nje. 333 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 Dovedite ozlijeđene ovamo. 334 00:29:51,543 --> 00:29:52,543 Polako. 335 00:29:53,043 --> 00:29:54,501 Pazi na noge. 336 00:29:54,584 --> 00:29:56,168 Ovdje će ti biti bolje. 337 00:30:34,209 --> 00:30:35,626 Ande su goleme. 338 00:30:36,876 --> 00:30:41,001 Morat će organizirati potragu. Vjerojatno po zonama. 339 00:30:41,084 --> 00:30:42,584 Jučer su bili ovdje. 340 00:30:42,668 --> 00:30:44,293 Vidjeli smo kako lete. 341 00:30:45,334 --> 00:30:47,168 Danas smo ih samo čuli. 342 00:30:47,251 --> 00:30:49,084 Sigurno su u drugoj zoni. 343 00:30:49,168 --> 00:30:50,751 Znači da nas nisu vidjeli. 344 00:30:51,334 --> 00:30:52,376 Doći će. 345 00:30:53,459 --> 00:30:56,334 -Samo moramo vjerovati. -Vjerovati? Ozbiljno? 346 00:30:56,834 --> 00:30:58,959 Nemojte ništa reći mlađima. 347 00:30:59,959 --> 00:31:01,959 To će ih dotući. 348 00:31:02,793 --> 00:31:06,126 Vi ste najstariji. Odgovornost je na vama. 349 00:31:09,418 --> 00:31:10,959 Pronaći će nas. 350 00:31:16,876 --> 00:31:19,584 -Ne možemo više ovako. -Koliko možemo izdržati? 351 00:31:20,168 --> 00:31:22,168 -Znaš za pravilo broja tri? -Ne. 352 00:31:22,251 --> 00:31:26,501 Tri minute bez zraka, tri dana bez vode i tri tjedna bez hrane. 353 00:31:27,084 --> 00:31:28,668 Tri tjedna bez hrane. 354 00:31:28,751 --> 00:31:30,709 Nakon tri dana umirem od gladi. 355 00:31:30,793 --> 00:31:33,418 Ovdje je još i gore. Hladno je i visoko smo. 356 00:31:33,501 --> 00:31:35,418 Trošimo triput više kalorija. 357 00:31:36,418 --> 00:31:38,418 Roque nam je rekao za baterije. 358 00:31:39,459 --> 00:31:40,918 Bile su u repu. 359 00:31:41,793 --> 00:31:47,751 Mislim da moramo otići do mjesta udara i potražiti ih da pokrenemo radio. 360 00:32:57,876 --> 00:32:59,168 Moramo nastaviti! 361 00:32:59,251 --> 00:33:01,709 -Snijeg je još čvrst! -Numa! 362 00:33:02,459 --> 00:33:03,459 Čuvaj snagu! 363 00:33:04,293 --> 00:33:06,126 Ne želim te nositi natrag. 364 00:33:09,543 --> 00:33:10,668 Fito. 365 00:33:12,043 --> 00:33:13,168 Što je bilo? 366 00:33:14,251 --> 00:33:15,543 Ne vidim zrakoplov. 367 00:33:26,793 --> 00:33:28,834 Neće nas vidjeti ni ako prelete. 368 00:33:44,584 --> 00:33:45,834 Vratimo se! 369 00:33:52,043 --> 00:33:54,251 Šest dana nismo jeli. 370 00:33:58,793 --> 00:34:01,209 Sinoć smo podijelili ostatak hrane. 371 00:34:02,084 --> 00:34:03,459 Slane krekere. 372 00:34:04,459 --> 00:34:05,584 Nema više ničega. 373 00:35:24,543 --> 00:35:26,626 Carlitos mi je nešto rekao. 374 00:35:28,668 --> 00:35:30,543 Kaže da Nando gubi razum. 375 00:35:31,668 --> 00:35:34,876 Sinoć mu je rekao da odbija umrijeti od gladi. 376 00:35:34,959 --> 00:35:36,584 Odbijam umrijeti od gladi. 377 00:35:37,334 --> 00:35:40,209 Kaže da će jesti trupla ako bude morao. 378 00:35:47,959 --> 00:35:50,251 Rekao sam mu da nemamo izbora. 379 00:36:01,918 --> 00:36:03,751 Moramo se potruditi preživjeti. 380 00:36:07,293 --> 00:36:08,834 To znači da moramo jesti. 381 00:36:36,918 --> 00:36:37,751 Marcelo. 382 00:36:40,501 --> 00:36:41,834 Nitko neće doći. 383 00:36:44,168 --> 00:36:45,876 Umiremo od gladi. 384 00:36:47,126 --> 00:36:50,543 -Kopnimo. -Nismo jeli sedam dana i noći. 385 00:36:51,043 --> 00:36:53,918 Ni zalogaja. Ako nešto ne pojedemo, umrijet ćemo. 386 00:36:54,584 --> 00:36:55,584 A što da jedemo? 387 00:36:58,834 --> 00:37:00,501 Lud si, Roberto. 388 00:37:00,584 --> 00:37:02,793 Izludjet ćeš i ostale. 389 00:37:02,876 --> 00:37:03,959 Vani ima hrane. 390 00:37:11,001 --> 00:37:13,209 Proteina i energije koju trebamo. 391 00:37:13,293 --> 00:37:16,043 -Ludost je ovako nastaviti. -Roberto! 392 00:37:19,626 --> 00:37:22,459 Roberto ima pravo. Ovo je pitanje života i smrti. 393 00:37:22,543 --> 00:37:26,084 A ako nas spase za dva dana? Zar ne možemo izdržati? 394 00:37:26,168 --> 00:37:29,001 -Znate što se događa kad ne jedete? -Roberto! 395 00:37:32,584 --> 00:37:36,959 Tijelo ti se smežura poput biljke. Kao i mozak. Ne možeš razmišljati. 396 00:37:37,043 --> 00:37:39,626 -Mokraća mi je crna. -I moja. 397 00:37:39,709 --> 00:37:40,876 Ako to učinimo, 398 00:37:42,584 --> 00:37:44,543 hoće li nam Bog oprostiti? 399 00:37:44,626 --> 00:37:47,543 Znat će da radimo sve kako bismo preživjeli. 400 00:37:47,626 --> 00:37:49,626 Bog nema veze s ovime. 401 00:37:49,709 --> 00:37:51,168 Oprosti, Marcelo. 402 00:37:51,251 --> 00:37:52,918 Sreća nas je dovela ovamo. 403 00:37:53,001 --> 00:37:54,418 -Loša sreća. -To je meso. 404 00:37:54,501 --> 00:37:57,043 -To su naši voljeni. -Kako bismo ih rezali? 405 00:37:57,918 --> 00:37:58,959 Tko bi to mogao? 406 00:38:04,251 --> 00:38:05,251 Ja. 407 00:38:07,293 --> 00:38:08,293 Ja ću to učiniti. 408 00:38:08,959 --> 00:38:10,001 I ja. 409 00:38:10,084 --> 00:38:11,626 Ja neću jesti. 410 00:38:12,584 --> 00:38:14,293 Ne možemo. 411 00:38:15,584 --> 00:38:17,084 Je li to uopće zakonito? 412 00:38:18,084 --> 00:38:19,751 Nećemo završiti u zatvoru? 413 00:38:20,459 --> 00:38:23,168 -To je kao da daruju organe. -Što? 414 00:38:23,251 --> 00:38:27,126 Osoba mora dati pristanak da daruje organe. 415 00:38:27,209 --> 00:38:28,959 Marcelo, to je zločin. 416 00:38:29,043 --> 00:38:33,251 Ne možemo samo tako iskoristiti truplo bez pristanka. 417 00:38:33,334 --> 00:38:35,251 -Moramo jesti. -Nemamo to pravo. 418 00:38:35,334 --> 00:38:38,709 Nemam pravo spasiti sebe? 419 00:38:41,959 --> 00:38:43,668 Tko će mi oduzeti to pravo? 420 00:40:58,376 --> 00:40:59,376 Susy. 421 00:41:00,334 --> 00:41:02,459 Susy, diši. 422 00:41:04,043 --> 00:41:05,251 Susana. 423 00:41:05,334 --> 00:41:06,793 Susana, hajde. Nemoj. 424 00:41:06,876 --> 00:41:07,876 Gustavo! 425 00:41:08,793 --> 00:41:10,376 Gustavo, pomozi mi. 426 00:41:10,959 --> 00:41:12,084 Susana. 427 00:41:12,168 --> 00:41:13,709 -Pomozi mi. -Što je bilo? 428 00:41:13,793 --> 00:41:17,376 -Ne diše. -Pomakni joj noge. Držat ću joj glavu. 429 00:41:17,959 --> 00:41:20,126 Roberto, ne diše. 430 00:41:20,209 --> 00:41:22,626 -Roberto, pomozi joj. -Donesi je ovamo. 431 00:41:23,459 --> 00:41:25,168 Pomozi mi, Guse! Hajde! 432 00:41:25,251 --> 00:41:27,543 -Ne diše. -Susy! 433 00:41:28,584 --> 00:41:31,001 Coco Nicolich piše pismo roditeljima. 434 00:41:35,251 --> 00:41:36,668 „Dragi mama i tata, 435 00:41:37,751 --> 00:41:40,959 pišem vam osam dana nakon što se zrakoplov srušio. 436 00:41:44,959 --> 00:41:46,876 Na prekrasnom smo mjestu, 437 00:41:47,876 --> 00:41:51,376 posve okruženi planinama, a u daljini je zamrznuto jezero 438 00:41:51,459 --> 00:41:54,209 koje će se početi topiti čim zatopli. 439 00:41:55,918 --> 00:41:57,293 Dobro smo. 440 00:41:58,376 --> 00:42:01,084 Zasad nas je preživjelo 27-ero. 441 00:42:03,126 --> 00:42:05,959 Danas je preminula sestra Nanda Parrada. 442 00:42:08,793 --> 00:42:10,251 Oboje mi nedostajete. 443 00:42:13,168 --> 00:42:14,918 Neprestano se molim Bogu… 444 00:42:17,084 --> 00:42:20,751 da mi dopusti opet vas vidjeti.” 445 00:42:41,334 --> 00:42:42,668 Ovo je groblje. 446 00:42:49,001 --> 00:42:50,334 Neću ovdje ostati. 447 00:43:00,084 --> 00:43:02,043 Boli me trbuh! 448 00:43:02,126 --> 00:43:04,293 Znam, Moncho. Smiri se. 449 00:43:04,376 --> 00:43:05,501 Ne mogu disati. 450 00:43:06,418 --> 00:43:08,501 Pogledaj me, Moncho. Samo diši. 451 00:43:09,418 --> 00:43:10,834 -Ne želim… -Diši. 452 00:43:11,709 --> 00:43:14,043 -Ne mogu… -Možeš. Samo diši. 453 00:43:14,709 --> 00:43:16,834 Moram otići odavde. Gušim se! 454 00:43:16,918 --> 00:43:20,751 Ne možeš sada otići, Moncho. Pogledaj me. Smiri se. 455 00:43:20,834 --> 00:43:22,751 -Ne želim umrijeti. -Nećeš. 456 00:43:22,834 --> 00:43:25,709 -Ne želim umrijeti ovdje. -Nećeš, Moncho! 457 00:43:26,459 --> 00:43:30,543 DEVETI DAN 21. LISTOPADA 1972. 458 00:43:42,001 --> 00:43:44,876 Ako umrem, dopuštam vam da me pojedete. 459 00:43:49,543 --> 00:43:51,043 Kako biste preživjeli. 460 00:43:56,084 --> 00:43:57,793 I ja vam to dopuštam. 461 00:43:58,376 --> 00:43:59,376 I ja. 462 00:44:00,376 --> 00:44:01,751 I ja vam to dopuštam. 463 00:44:26,209 --> 00:44:29,418 Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje. 464 00:44:29,501 --> 00:44:32,334 Dođi kraljevstvo Tvoje, budi volja Tvoja… 465 00:45:23,751 --> 00:45:24,584 Oprosti. 466 00:45:34,209 --> 00:45:35,543 Oprosti, Marcelo. 467 00:45:39,251 --> 00:45:40,543 Oprosti mi, Marcelo. 468 00:45:44,543 --> 00:45:46,126 Ispričavam se svima. 469 00:45:48,126 --> 00:45:49,376 Nemamo izbora. 470 00:45:49,459 --> 00:45:50,709 Oprosti, Marcelo. 471 00:46:47,293 --> 00:46:48,584 Ne gledaj me tako. 472 00:46:52,918 --> 00:46:54,834 Uvijek te tako gledam, Daniele. 473 00:47:15,626 --> 00:47:18,959 Bratići Strauch imaju najgori posao. 474 00:47:21,209 --> 00:47:22,334 Nitko to ne želi. 475 00:47:24,543 --> 00:47:25,918 Fito bira trupla. 476 00:47:27,959 --> 00:47:30,084 A onda ih njih trojica razrežu. 477 00:47:32,293 --> 00:47:34,043 Skriveni od naših pogleda. 478 00:47:36,168 --> 00:47:39,209 Tako pomažu onima koji jedu da ne polude. 479 00:47:58,834 --> 00:48:00,793 -Što je? -Pronašao sam nešto! 480 00:48:04,959 --> 00:48:06,043 Radio! 481 00:48:09,459 --> 00:48:10,418 Posve je mokar. 482 00:48:11,084 --> 00:48:12,293 Popravi ga, Roy. 483 00:48:22,168 --> 00:48:24,626 Mi koji ne jedemo gledamo nebo. 484 00:48:28,584 --> 00:48:30,084 Čekamo neki znak. 485 00:48:40,709 --> 00:48:41,876 Lijevo ili desno? 486 00:48:43,293 --> 00:48:44,501 Više, Coco. 487 00:48:44,584 --> 00:48:48,959 Za to će nam trebati još žice i morat ćemo je svezati za šipku. 488 00:48:49,459 --> 00:48:50,793 Drži tako. 489 00:48:51,668 --> 00:48:53,293 Još malo ulijevo. 490 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 Još malo. 491 00:48:57,834 --> 00:49:00,126 Ne toliko. Malo udesno. 492 00:49:00,209 --> 00:49:01,126 Tako. 493 00:49:05,751 --> 00:49:07,293 Malo ulijevo. 494 00:49:08,376 --> 00:49:09,626 Više, Coco. 495 00:49:11,959 --> 00:49:13,959 Oprezno sa žicom. 496 00:49:22,626 --> 00:49:23,626 Izvoli. 497 00:49:27,334 --> 00:49:28,334 Što je to? 498 00:49:30,084 --> 00:49:32,584 Uzmi. Lakše je progutati sa snijegom. 499 00:49:32,668 --> 00:49:34,043 Neću, hvala. 500 00:49:34,126 --> 00:49:35,168 Mogu izdržati. 501 00:49:38,584 --> 00:49:40,084 Moraš jesti, Numa. 502 00:49:44,584 --> 00:49:46,376 To nije ispravno, Pancho. 503 00:49:50,376 --> 00:49:54,293 Ne! 504 00:50:02,126 --> 00:50:06,709 El Espectador donosi nove informacije. 505 00:50:06,793 --> 00:50:10,251 Prekinuta je potraga za urugvajskim zrakoplovom 506 00:50:10,334 --> 00:50:14,126 koji se srušio s ragbijaškom momčadi Stari Kršćani. 507 00:50:14,209 --> 00:50:16,126 Tijekom deset dana potrage 508 00:50:16,209 --> 00:50:19,584 čak 17 zrakoplova čileanskog ratnog zrakoplovstva 509 00:50:19,668 --> 00:50:22,543 provelo je 66 akcija potrage i spašavanja, 510 00:50:22,626 --> 00:50:26,126 uz pomoć urugvajskog i argentinskog ratnog zrakoplovstva, 511 00:50:26,209 --> 00:50:28,084 ali uzalud. 512 00:50:28,168 --> 00:50:30,751 Potraga će se nastaviti početkom godine 513 00:50:30,834 --> 00:50:36,168 kad se snijeg otopi i olupina bude uočljivija. 514 00:50:36,251 --> 00:50:39,834 Spasilačka služba čileanskog ratnog zrakoplovstva poručuje 515 00:50:39,918 --> 00:50:42,959 da u 34 nesreće koje su se dogodile u Andama 516 00:50:43,043 --> 00:50:45,209 nitko nikad nije preživio. 517 00:50:45,293 --> 00:50:48,709 Vratit ćemo se nakon reklamne stanke. 518 00:50:52,251 --> 00:50:55,709 Proizvedeni od kvalitetnih dijelova, 519 00:50:55,793 --> 00:50:57,834 lijepih boja i dizajna. 520 00:50:58,668 --> 00:51:01,376 Lako prilagodljiva tri modela. 521 00:51:01,459 --> 00:51:05,793 Bicikli Victoria, pobjednički bicikli. 522 00:51:08,126 --> 00:51:09,251 Pogriješio sam. 523 00:51:11,626 --> 00:51:13,584 Uzalud sam tražio da čekate. 524 00:51:18,084 --> 00:51:19,918 Ako smijem još nešto zamoliti… 525 00:51:22,334 --> 00:51:23,459 Jedite, molim vas. 526 00:51:39,209 --> 00:51:41,376 Preostali su nam samo naši životi. 527 00:51:41,459 --> 00:51:43,501 Moramo ih čuvati iznad svega. 528 00:51:54,626 --> 00:51:56,876 Tražimo rep zrakoplova. 529 00:51:57,376 --> 00:51:59,959 Nikomu nismo rekli i nemamo plan. 530 00:52:01,293 --> 00:52:04,251 Moramo pronaći baterije kako bi radio proradio. 531 00:52:24,084 --> 00:52:25,043 Ondje ima još. 532 00:52:53,959 --> 00:52:55,126 Ovdje sam, Gastóne. 533 00:53:29,126 --> 00:53:31,293 To je Daniel Shaw, Fitov bratić. 534 00:53:31,959 --> 00:53:34,168 Sjedio je iza mene. Izletio je. 535 00:53:34,959 --> 00:53:36,251 Sunce zalazi. 536 00:53:36,334 --> 00:53:37,876 -Moramo se vratiti. -Ne. 537 00:53:38,959 --> 00:53:40,334 Idemo još malo dalje. 538 00:53:41,834 --> 00:53:44,834 Ako smo ovo pronašli, rep mora biti blizu. 539 00:54:01,126 --> 00:54:02,293 Tko se penje? 540 00:54:03,168 --> 00:54:06,001 Numa, Gustavo i Maspons. 541 00:54:08,001 --> 00:54:09,251 Išli su bez ičega. 542 00:54:10,501 --> 00:54:13,001 Gore je temperatura 20, 30 stupnjeva niža. 543 00:54:13,918 --> 00:54:15,459 Po noći će se smrznuti. 544 00:54:24,418 --> 00:54:27,376 Sunce je otopilo snijeg, upadamo do koljena. 545 00:54:28,001 --> 00:54:30,126 Ne, onuda! 546 00:54:38,376 --> 00:54:42,376 Ne možemo dalje. Noć nas je uhvatila. 547 00:54:54,876 --> 00:54:56,709 Smrznut ćemo se! 548 00:54:58,209 --> 00:54:59,209 Udari me! 549 00:55:59,293 --> 00:56:01,751 Što se više trudite izvući, 550 00:56:02,543 --> 00:56:04,543 to vas planina snažnije udara. 551 00:56:26,959 --> 00:56:28,959 Guse, jedi. 552 00:56:32,459 --> 00:56:33,584 Reci mi, Numa. 553 00:56:35,626 --> 00:56:37,043 Što ste vidjeli gore? 554 00:56:42,751 --> 00:56:44,001 Numa. 555 00:56:44,084 --> 00:56:45,084 Reci mi. 556 00:56:45,876 --> 00:56:47,876 Samo planine pokrivene snijegom. 557 00:56:48,418 --> 00:56:49,709 U svakom pravcu? 558 00:56:50,543 --> 00:56:53,793 Koliko sam vidio, nije bilo ničeg drugog. 559 00:56:53,876 --> 00:56:54,918 A na zapad? 560 00:56:55,584 --> 00:56:57,459 Jesi li vidio išta osim leda? 561 00:56:57,543 --> 00:56:58,543 Nisam. 562 00:57:00,626 --> 00:57:01,876 Ništa se ne vidi. 563 00:57:03,668 --> 00:57:05,126 Čile je iza toga. 564 00:57:07,251 --> 00:57:08,584 Onamo moramo ići. 565 00:57:11,001 --> 00:57:12,293 Moraš jesti, Numa. 566 00:57:12,376 --> 00:57:14,209 Ili nećeš doći do Čilea. 567 00:57:53,084 --> 00:57:53,918 Hajde. 568 00:58:18,168 --> 00:58:20,668 Žvačem samo dva, tri puta. 569 00:58:22,834 --> 00:58:24,334 Tjeram se da progutam. 570 00:58:35,126 --> 00:58:39,918 Prvi put razmišljam o sve izglednijoj mogućnosti 571 00:58:40,418 --> 00:58:41,834 da se neću vratiti kući. 572 00:58:45,334 --> 00:58:47,084 Ali Nando mi pruža nadu. 573 00:58:50,459 --> 00:58:53,043 Svaki dan vježba opsjednut jednom mišlju. 574 00:58:54,334 --> 00:58:58,043 Da se iza te planine kriju zelene doline Čilea. 575 00:59:00,334 --> 00:59:02,209 Penjanje je ravno samoubojstvu. 576 00:59:08,709 --> 00:59:10,334 Ali poći ću s njime. 577 00:59:12,043 --> 00:59:16,126 17. DAN PETI DAN OLUJE 578 00:59:21,876 --> 00:59:23,793 Slušaj, Vasco, odgovor moj 579 00:59:24,584 --> 00:59:26,501 Znam da kupio si svoju rimu 580 00:59:28,376 --> 00:59:31,001 Stoga ustani i izađi na zimu 581 00:59:32,709 --> 00:59:34,293 To je bilo okrutno, Bobby. 582 00:59:34,376 --> 00:59:36,918 Spreman, Carlitose? Hajde! 583 00:59:37,001 --> 00:59:40,626 Nas 27 jedva ovdje stane Možda je to znak 584 00:59:40,709 --> 00:59:44,168 Dolje smo svi stisnuti A ovima u ležaljkama je mrak 585 00:59:46,584 --> 00:59:48,918 Dok se tragediji ne nazire kraj 586 00:59:49,001 --> 00:59:52,709 U očima vas junaka vidim sjaj 587 00:59:54,293 --> 00:59:56,584 Istina je da me katkad bijes svlada 588 00:59:56,668 --> 00:59:59,543 Ali zbog vas se ne osjećam kao šaka jada 589 01:00:01,084 --> 01:00:03,709 U zrakoplovu hladnom ozračje je sloge 590 01:00:04,376 --> 01:00:06,751 A Coco je sretan što mu grijem noge 591 01:00:08,168 --> 01:00:10,293 Coco, nemoj se tako slatko smijati 592 01:00:10,793 --> 01:00:13,084 U Urugvaju će ih netko drugi grijati 593 01:00:13,168 --> 01:00:15,376 -Bravo! -Sad ti, Coquito. 594 01:00:15,459 --> 01:00:17,626 Moja će biti sentimentalna. 595 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 Mami je 13. listopada rođendan bio 596 01:00:21,876 --> 01:00:23,626 Od Boga bih samo jedno htio 597 01:00:24,418 --> 01:00:26,001 Da me kući vrati zdrava 598 01:00:26,626 --> 01:00:29,418 -Pa da iduća proslava bude prava -Krasno! 599 01:00:29,501 --> 01:00:31,001 Bravo, Coco. 600 01:00:31,751 --> 01:00:33,709 Ovi su ljudi savršeni i čili 601 01:00:34,376 --> 01:00:36,793 Dok su se drugi stidljivo skrili 602 01:00:37,459 --> 01:00:39,709 Ne znaju tko je u predsjedničkoj vili 603 01:00:41,584 --> 01:00:43,251 To je bilo očajno! 604 01:00:44,043 --> 01:00:45,418 -Dobro. -Grozno. 605 01:00:46,126 --> 01:00:49,168 Barem radim. Za razliku od nekih. 606 01:00:49,251 --> 01:00:51,626 Na planini je napeto 607 01:00:52,959 --> 01:00:55,209 Želim pobjeći s nje kao puma 608 01:00:56,251 --> 01:01:00,251 Ali prije toga čujmo Što kaže naš šutljivi Numa 609 01:01:06,668 --> 01:01:09,376 Na ovoj hladnoj i ledenoj gori 610 01:01:09,876 --> 01:01:12,709 Nema ni pauka, mreža mu se ne vijori 611 01:01:15,168 --> 01:01:17,751 U hladnjaku sjedimo 612 01:01:19,334 --> 01:01:22,043 I dugo besjedimo na planini 613 01:01:25,001 --> 01:01:26,251 Na planini besjedimo 614 01:01:27,251 --> 01:01:29,001 Bravo! Pljesak za Numu! 615 01:01:30,918 --> 01:01:31,918 Odlično! 616 01:02:21,459 --> 01:02:23,709 Upomoć! 617 01:02:34,459 --> 01:02:35,459 Roy! 618 01:02:54,043 --> 01:02:54,959 Roy! 619 01:02:56,709 --> 01:03:00,418 -Ovdje su dolje! -Ovdje sam! 620 01:03:01,709 --> 01:03:03,293 Hajde! Kopaj! 621 01:03:06,043 --> 01:03:06,959 Fito! 622 01:03:09,126 --> 01:03:10,668 Tintíne! 623 01:03:10,751 --> 01:03:12,751 Izdržite! 624 01:03:12,834 --> 01:03:15,876 Izdržite! Izvući će vas! 625 01:03:18,418 --> 01:03:20,209 -Coche, pomozi! -Izvucite ih! 626 01:03:20,293 --> 01:03:21,459 Hajde, kopajte! 627 01:03:21,543 --> 01:03:22,668 Držite se! 628 01:03:22,751 --> 01:03:24,001 Držite se! 629 01:03:24,834 --> 01:03:26,668 Kopajte! 630 01:03:28,918 --> 01:03:31,876 Pomozite mi! 631 01:03:33,376 --> 01:03:34,543 Drži se, Numa! 632 01:03:35,209 --> 01:03:36,501 Numa, izvući ću te! 633 01:03:44,709 --> 01:03:46,043 Pancho! 634 01:03:51,959 --> 01:03:52,876 Coco! 635 01:03:54,168 --> 01:03:56,293 Liliana je ispod! Nemojte gaziti! 636 01:03:56,376 --> 01:03:58,584 Nemojte gaziti! Liliana je ovdje! 637 01:03:58,668 --> 01:04:01,459 Za Boga miloga, nemojte gaziti ovdje! 638 01:04:01,543 --> 01:04:05,084 Liliana, drži se! Nemojte gaziti ovdje! Liliana je dolje! 639 01:04:05,168 --> 01:04:07,834 Nemojte gaziti ovdje! Izvući ću te, dušo! 640 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 Ovamo! 641 01:04:09,001 --> 01:04:10,834 Coco, dođi! 642 01:04:10,918 --> 01:04:12,834 Coco! 643 01:04:15,001 --> 01:04:15,918 Coco! 644 01:04:19,293 --> 01:04:20,293 Diši! 645 01:04:21,209 --> 01:04:23,293 Diši. 646 01:04:25,043 --> 01:04:26,126 Diši, dušo. 647 01:04:26,626 --> 01:04:27,834 Ne diše. 648 01:04:28,543 --> 01:04:30,001 -Diši. -Ne diše! 649 01:04:30,084 --> 01:04:32,459 -Diši, dušo. -Drži se! 650 01:04:32,543 --> 01:04:33,418 Diši. 651 01:04:34,459 --> 01:04:36,043 Diši, dušo, diši. 652 01:04:43,376 --> 01:04:44,501 Kakva je to buka? 653 01:04:44,584 --> 01:04:45,584 Što se događa? 654 01:04:46,376 --> 01:04:48,001 Što je to? 655 01:05:13,626 --> 01:05:14,793 Hajde. 656 01:05:16,793 --> 01:05:17,876 Zrak ulazi. 657 01:05:17,959 --> 01:05:20,084 -Ima kisika. -Da. 658 01:05:22,376 --> 01:05:23,376 Svi su dobro? 659 01:05:24,001 --> 01:05:26,501 -Arturo? -Živ sam. 660 01:05:26,584 --> 01:05:28,584 I ja, Javier. Ali Liliana nije. 661 01:05:28,668 --> 01:05:30,293 -Vasco? -Ovdje sam. I živ. 662 01:05:30,376 --> 01:05:32,043 I ja, Roberto. Živ sam. 663 01:05:32,126 --> 01:05:33,709 I ja, Moncho. 664 01:05:33,793 --> 01:05:34,751 Pedro Algorta. 665 01:05:35,418 --> 01:05:37,418 Diego? 666 01:05:37,501 --> 01:05:39,126 Mrtav je, Fito. 667 01:05:39,793 --> 01:05:41,626 I Roque je mrtav. 668 01:05:41,709 --> 01:05:42,918 Kao i Maspons. 669 01:05:43,001 --> 01:05:46,001 -Nando. Ja sam živ. -Enrique i Juan Carlos nisu. 670 01:05:46,084 --> 01:05:47,543 -Tintíne, dobro si? -Da. 671 01:05:47,626 --> 01:05:48,751 Coco? 672 01:05:49,418 --> 01:05:52,501 -Coco? -Mrtav je. Ovdje Roy. 673 01:05:53,084 --> 01:05:54,084 A Marcelo? 674 01:05:54,168 --> 01:05:55,626 -Marcelo? -Marcelo! 675 01:05:55,709 --> 01:05:57,168 -Marcelo! -Marcelo! 676 01:05:57,251 --> 01:05:58,459 -Marcelo? -Kapetane! 677 01:05:59,334 --> 01:06:00,584 Marcelo! 678 01:06:10,376 --> 01:06:12,084 Marcelo je zaglavio. 679 01:06:14,418 --> 01:06:17,209 Nije osjećao hladnoću jer nije ništa osjećao. 680 01:06:19,668 --> 01:06:21,626 Olakšanje je ne osjećati ništa. 681 01:06:24,876 --> 01:06:28,168 Na taj smo trenutak čekali 17 dana. 682 01:06:30,501 --> 01:06:32,209 Trenutak spokoja. 683 01:06:35,084 --> 01:06:36,918 Sekundu mira. 684 01:06:56,626 --> 01:07:00,209 -Koliko je snijega na nama? -Možda cijela planina. 685 01:07:02,168 --> 01:07:03,626 Molite se, molim vas! 686 01:07:04,376 --> 01:07:06,876 I blagoslovljen plod utrobe Tvoje, Isus. 687 01:07:08,001 --> 01:07:09,876 Danas je 30. listopada. 688 01:07:11,043 --> 01:07:12,751 Moj rođendan. 689 01:07:14,334 --> 01:07:15,668 Navršio sam 25 godina. 690 01:07:19,751 --> 01:07:22,168 Danas je teško ne razmišljati o domu. 691 01:07:48,584 --> 01:07:51,334 Ako se svjetlost probija, nismo preduboko. 692 01:08:21,501 --> 01:08:23,168 Koliko ćemo biti ovdje? 693 01:08:23,918 --> 01:08:25,459 Dok oluja ne prođe. 694 01:08:44,543 --> 01:08:50,001 18. DAN DVA DANA NAKON LAVINE 695 01:08:55,876 --> 01:08:57,793 Glad je nepodnošljiva. 696 01:09:01,793 --> 01:09:06,626 Zahvaljujući bratićima Strauch, dosad je meso bilo samo meso. 697 01:09:07,834 --> 01:09:09,293 Bez imena. 698 01:09:11,084 --> 01:09:11,959 Bez lica. 699 01:09:14,543 --> 01:09:16,209 Ovdje to nije moguće. 700 01:09:20,001 --> 01:09:24,001 Društvo? Nećete ništa učiniti? 701 01:09:35,334 --> 01:09:36,376 Roberto. 702 01:09:43,043 --> 01:09:44,459 Jedemo da preživimo. 703 01:10:44,001 --> 01:10:45,418 Sad ćeš odustati? 704 01:10:50,209 --> 01:10:51,543 Nakon svega? 705 01:11:54,168 --> 01:11:56,584 Moramo se izvući. Neću ovdje ostati! 706 01:11:57,876 --> 01:11:59,376 Želim van! 707 01:12:02,668 --> 01:12:03,918 Što želiš od mene? 708 01:12:04,959 --> 01:12:06,251 Dosta, Numa! 709 01:12:06,334 --> 01:12:07,334 Hajde! 710 01:12:08,209 --> 01:12:09,251 Numa, prestani! 711 01:12:11,626 --> 01:12:12,543 Numa! 712 01:12:26,834 --> 01:12:32,584 20. DAN ČETIRI DANA NAKON LAVINE 713 01:12:54,626 --> 01:12:55,584 Nebo. 714 01:12:56,376 --> 01:12:57,793 Vidim nebo! 715 01:13:02,043 --> 01:13:05,834 Moncho, idi ti prvi jer si manji. Hajde! 716 01:13:22,959 --> 01:13:23,959 Sunce! 717 01:13:26,084 --> 01:13:27,918 Dođi! 718 01:13:53,834 --> 01:13:55,001 Uspjeli smo. 719 01:14:00,709 --> 01:14:01,918 Što vidite? 720 01:14:02,501 --> 01:14:06,001 -Ovdje ti je Margarita, Álvaro. -U bikiniju! 721 01:14:06,501 --> 01:14:08,126 Recite joj da stižem! 722 01:14:09,084 --> 01:14:10,334 Živi smo! 723 01:14:10,418 --> 01:14:11,876 Živi smo! 724 01:14:11,959 --> 01:14:13,626 Još smo živi! 725 01:14:23,459 --> 01:14:24,543 Prestani! 726 01:14:44,251 --> 01:14:46,251 Boca. 727 01:14:58,501 --> 01:14:59,793 Kako ti je noga? 728 01:15:01,251 --> 01:15:02,459 Nije to ništa. 729 01:15:02,543 --> 01:15:03,876 Samo ogrebotina. 730 01:15:03,959 --> 01:15:05,876 Čuvaj snagu, Numa. 731 01:15:07,126 --> 01:15:08,668 Ja se jedva držim. 732 01:15:08,751 --> 01:15:10,376 Nemoj tako, Arturo. 733 01:15:13,168 --> 01:15:14,334 Nemoj gubiti vjeru. 734 01:15:15,376 --> 01:15:17,751 Sad imam više vjere nego ikad prije. 735 01:15:19,376 --> 01:15:21,084 Postao si ministrant? 736 01:15:22,834 --> 01:15:23,876 Nemoj se rugati. 737 01:15:31,126 --> 01:15:32,043 Vjerujem… 738 01:15:33,834 --> 01:15:35,251 Oprosti, Numa. 739 01:15:36,918 --> 01:15:37,959 Ne u tvoga boga. 740 01:15:41,418 --> 01:15:42,543 Zato jer mi taj bog 741 01:15:44,043 --> 01:15:46,168 kod kuće govori što činiti. 742 01:15:48,209 --> 01:15:50,959 Ali ne govori mi što činiti u planinama. 743 01:15:52,334 --> 01:15:53,876 Ovo što se ovdje događa 744 01:15:54,501 --> 01:15:56,751 ne mogu doživjeti kao prije. 745 01:15:59,043 --> 01:15:59,959 Numa. 746 01:16:01,626 --> 01:16:03,084 Ovo je moje nebo. 747 01:16:04,126 --> 01:16:05,584 Vjerujem u drugog boga. 748 01:16:08,168 --> 01:16:09,084 Vjerujem 749 01:16:10,626 --> 01:16:13,251 u boga kojeg Roberto ima u glavi 750 01:16:14,376 --> 01:16:16,251 kad mi liječi rane. 751 01:16:20,084 --> 01:16:22,418 U boga kojeg Nando ima u svojim nogama 752 01:16:24,376 --> 01:16:26,793 kad nastavlja hodati bez obzira na sve. 753 01:16:32,834 --> 01:16:34,793 Vjerujem u Danielove ruke 754 01:16:36,751 --> 01:16:38,334 kad reže meso. 755 01:16:40,626 --> 01:16:42,459 I u Fitove, kad nam ga daje… 756 01:16:44,501 --> 01:16:46,709 i ne kaže komu je pripadalo. 757 01:16:48,084 --> 01:16:50,168 Tako kad ga jedemo, 758 01:16:54,168 --> 01:16:56,209 ne moramo vidjeti njihova lica. 759 01:17:00,126 --> 01:17:01,793 Vjerujem u tog boga. 760 01:17:04,501 --> 01:17:05,918 Vjerujem u Roberta. 761 01:17:07,668 --> 01:17:08,793 U Nanda. 762 01:17:11,959 --> 01:17:13,043 U Daniela. 763 01:17:14,959 --> 01:17:16,126 U Fita. 764 01:17:19,501 --> 01:17:21,043 I u naše pale prijatelje. 765 01:17:26,043 --> 01:17:27,918 Pravi si filozof, Arturo. 766 01:17:31,043 --> 01:17:32,459 Ministrant i filozof. 767 01:17:50,293 --> 01:17:51,293 Hajde, čovječe. 768 01:17:51,376 --> 01:17:53,251 -Brže. -Moramo ići. 769 01:17:54,251 --> 01:17:55,418 Pogledajte sunce. 770 01:17:55,501 --> 01:17:56,584 Moramo čekati. 771 01:17:57,209 --> 01:17:59,834 -Što? -Da se pripremimo. 772 01:18:00,501 --> 01:18:02,251 Što ako dođe oluja? 773 01:18:03,001 --> 01:18:04,751 Moramo čekati da zatopli. 774 01:18:04,834 --> 01:18:06,959 Ne možemo prenoćiti vani. 775 01:18:07,709 --> 01:18:09,001 Reci im, Numa. 776 01:18:09,834 --> 01:18:11,626 Zatoplit će 15. studenoga. 777 01:18:11,709 --> 01:18:14,084 Temperatura će rasti. Neće biti oluja. 778 01:18:14,168 --> 01:18:18,168 -Dva tjedna čekanja. -Ne. Dva tjedna pripreme. 779 01:18:19,251 --> 01:18:22,501 Ništa nismo postigli kad smo odlazili bez plana. 780 01:18:23,001 --> 01:18:25,626 Ni ne znamo koliko daleko moramo ići. 781 01:18:28,376 --> 01:18:29,918 Trebamo pomoć. 782 01:18:30,001 --> 01:18:32,418 -Ugodno vam je u stolcima? -Idemo. 783 01:18:32,501 --> 01:18:34,459 -Dođi, čovječe. -Dođite pomoći. 784 01:18:35,168 --> 01:18:36,251 Dobro je? 785 01:18:36,334 --> 01:18:37,751 Uzmite one ploče. 786 01:18:37,834 --> 01:18:39,418 Izvoli. Počnimo. 787 01:18:40,584 --> 01:18:41,626 Trebaš pomoć? 788 01:19:04,459 --> 01:19:09,626 34. DAN OTAPANJE POČINJE 789 01:19:18,168 --> 01:19:20,251 Pomozi mi, Roberto. Numa, daj i ti. 790 01:19:21,709 --> 01:19:23,668 Pridrži mu glavu. Vrlo polako. 791 01:19:23,751 --> 01:19:25,001 Podigni ga. Hajde. 792 01:19:27,209 --> 01:19:29,168 Polako. 793 01:19:30,334 --> 01:19:32,584 U redu je, Arturo. Izvoli. 794 01:19:32,668 --> 01:19:35,251 Polako mu podigni košulju. Ovako. 795 01:19:43,918 --> 01:19:45,251 Arturo je bolestan. 796 01:19:45,918 --> 01:19:48,959 Dajem mu tri dana. Vascu možda koji više. 797 01:19:49,459 --> 01:19:50,543 Što misliš? 798 01:19:50,626 --> 01:19:51,834 O čemu? 799 01:19:52,334 --> 01:19:55,001 -Koliko vremena imaju? -Što želiš? 800 01:19:55,834 --> 01:19:56,834 Reci mi. 801 01:19:58,418 --> 01:19:59,459 Što želiš? 802 01:20:02,251 --> 01:20:05,001 Kao liječnici smo učinili sve što smo mogli. 803 01:20:06,793 --> 01:20:09,334 Na kraju ćemo postati pogrebnici. 804 01:20:11,626 --> 01:20:13,251 Znam da je teško. 805 01:20:14,001 --> 01:20:16,334 Ali ti imaš najsnažnije noge od svih. 806 01:20:17,918 --> 01:20:19,584 Moraš hodati za nas ostale. 807 01:20:26,543 --> 01:20:27,626 Dodaj! 808 01:20:29,501 --> 01:20:30,959 Roberto, dodaj! 809 01:20:31,959 --> 01:20:33,126 Polako. 810 01:20:33,626 --> 01:20:35,126 Ovamo. Premjestimo ga. 811 01:20:38,418 --> 01:20:40,001 Dobro. 812 01:20:40,751 --> 01:20:41,834 Ovdje ga položite. 813 01:20:49,876 --> 01:20:53,168 Ovdje sam. Diši sa mnom, Arturo. Hajde. 814 01:20:53,793 --> 01:20:56,751 Pluća Artura Nogueire puna su vode. 815 01:20:57,834 --> 01:20:58,959 Ne može izdržati. 816 01:20:59,043 --> 01:21:00,043 Tako, bravo. 817 01:21:01,084 --> 01:21:01,918 Tako. 818 01:21:02,001 --> 01:21:03,626 Gustavo mu pokušava pomoći. 819 01:21:04,209 --> 01:21:05,584 Tako, bravo. 820 01:21:07,668 --> 01:21:09,543 Nitko ne može disati za njega. 821 01:21:10,501 --> 01:21:11,876 Tako. 822 01:22:00,709 --> 01:22:02,251 Moramo pokušati sve. 823 01:22:11,168 --> 01:22:12,793 Četvorica smo se javili. 824 01:22:16,293 --> 01:22:18,459 Krećemo prema Argentini. 825 01:22:19,126 --> 01:22:23,709 Nosimo više slojeva odjeće kako bismo preživjeli noć na otvorenom. 826 01:23:01,668 --> 01:23:02,709 Numa! 827 01:23:15,209 --> 01:23:17,668 Numa, jesi li dobro? 828 01:23:24,376 --> 01:23:25,543 Inficirana je. 829 01:23:32,876 --> 01:23:34,001 Moramo se vratiti. 830 01:23:35,751 --> 01:23:37,168 Ne možemo nositi Numu. 831 01:23:40,001 --> 01:23:42,626 -Roberto. -Sâm ću se vratiti. 832 01:23:47,793 --> 01:23:49,084 Zrakoplov je blizu. 833 01:24:01,959 --> 01:24:03,084 Žao mi je. 834 01:24:35,001 --> 01:24:37,584 Što je bilo, Numa? Numa! 835 01:24:39,251 --> 01:24:41,209 -Što je bilo? -Gdje su ostali? 836 01:24:42,043 --> 01:24:44,001 Numa, odgovori mi. Reci nešto. 837 01:24:44,084 --> 01:24:46,834 Ovdje si, s nama. Što se dogodilo? 838 01:24:54,876 --> 01:24:55,793 Moj tata! 839 01:24:56,293 --> 01:24:57,876 -Vasco, ovdje smo. -Tata! 840 01:24:57,959 --> 01:25:00,043 -Polako. Pogledaj me. -Gdje je mama? 841 01:25:00,126 --> 01:25:02,834 Pogledaj me. Tata ti je ovdje. 842 01:25:03,834 --> 01:25:06,876 Pogledaj me. Ovdje smo. 843 01:25:11,459 --> 01:25:13,834 -Tata! Tata, dođi! -Prestani. 844 01:25:16,293 --> 01:25:17,668 Polako. 845 01:25:18,668 --> 01:25:19,709 Ovdje smo. 846 01:25:21,376 --> 01:25:22,709 Vasco. 847 01:25:22,793 --> 01:25:24,418 -Vasco, pogledaj me. -Tata! 848 01:25:32,543 --> 01:25:35,918 -Hvala. -Rafael! Rafael Echevarren. 849 01:25:36,501 --> 01:25:37,334 Echavarren. 850 01:26:04,751 --> 01:26:06,334 Ne shvaćam, Javiere. 851 01:26:07,043 --> 01:26:11,709 Otkad smo se srušili, pokušavao sam pomoći kako sam mogao. 852 01:26:13,501 --> 01:26:14,751 Uvijek sam se trudio 853 01:26:16,626 --> 01:26:18,543 postupati ispravno. 854 01:26:22,668 --> 01:26:24,209 A sada, s ovakvom nogom… 855 01:26:28,834 --> 01:26:30,126 Beskoristan sam. 856 01:26:34,959 --> 01:26:36,543 Što sve to znači? 857 01:26:37,459 --> 01:26:43,418 Arturo, Vasco i ostali koji su umrli? 858 01:26:51,209 --> 01:26:53,959 Liliana je uvijek davala sve od sebe. 859 01:26:58,334 --> 01:27:03,543 Kad je ležala zatrpana snijegom, osjećao sam njezino tijelo ispod svoga. 860 01:27:08,251 --> 01:27:11,501 Bio sam nekoliko centimetara od površine 861 01:27:11,584 --> 01:27:14,001 i uspio sam izvući glavu. 862 01:27:14,084 --> 01:27:18,168 Vikao sam što sam glasnije mogao: „Liliana, drži se! 863 01:27:18,668 --> 01:27:20,584 Izvući ću te! Živ sam!” 864 01:27:21,751 --> 01:27:23,834 Vidio sam ih kako dolaze. 865 01:27:23,918 --> 01:27:26,668 Vikao sam im da ne gaze ondje. 866 01:27:27,168 --> 01:27:29,918 „Nemojte gaziti ovdje. Liliana je ispod.” 867 01:27:33,043 --> 01:27:36,501 Nije se mogla izvući ako se ja ne izvučem. 868 01:27:39,043 --> 01:27:43,084 Nisam se mogao micati jer su mi stopala bila na njezinim grudima. 869 01:27:45,251 --> 01:27:49,209 Da sam pokušao ustati, gurnuo bih je dublje. 870 01:27:55,251 --> 01:27:57,334 Kakvog to ima smisla, Numa? 871 01:28:03,668 --> 01:28:06,918 Kad smo došli do Liliane, već je bila mrtva. 872 01:28:07,834 --> 01:28:10,751 Dok su iskopavali naše prijatelje, 873 01:28:10,834 --> 01:28:13,709 jednog mrtvog, jednog živog, 874 01:28:14,459 --> 01:28:19,626 stiskao sam Lilianu što sam čvršće mogao. 875 01:28:20,709 --> 01:28:24,043 Ispunila me ljubav kao nikad prije. 876 01:28:31,084 --> 01:28:33,543 Tada sam shvatio da imam svrhu. 877 01:28:35,251 --> 01:28:39,543 Uzeti ljubav koju sam toliko snažno privijao uz grudi 878 01:28:41,168 --> 01:28:43,334 i odnijeti je svojoj djeci. 879 01:28:47,001 --> 01:28:48,418 Nije uzalud umrla. 880 01:28:53,834 --> 01:28:55,668 Ozljeda te ne čini beskorisnim. 881 01:29:35,668 --> 01:29:37,876 Nemoguće. Daj, Roy. Nećeš mi pomoći? 882 01:29:37,959 --> 01:29:39,209 Nando? 883 01:29:40,168 --> 01:29:41,918 Čujem da si se ulijenio. 884 01:29:42,418 --> 01:29:45,209 Spavaš po cijeli dan. Zašto? 885 01:29:46,168 --> 01:29:48,709 -Moraš trenirati. -Što radiš ovdje? 886 01:29:49,293 --> 01:29:50,543 Nećeš vjerovati. 887 01:29:51,918 --> 01:29:55,626 Hodali smo na istok dva, tri sata 888 01:29:57,334 --> 01:30:00,751 i ugledali rep zrakoplova iza jednog brežuljka. 889 01:30:02,459 --> 01:30:04,251 Nikad ga ne bismo pronašli. 890 01:30:05,584 --> 01:30:07,543 Odbačen je naprijed. 891 01:30:09,293 --> 01:30:10,293 Na drugu stranu. 892 01:30:11,209 --> 01:30:12,376 Nevjerojatno. 893 01:30:12,876 --> 01:30:15,543 Posvuda je bilo kovčega i čistih kaputa. 894 01:30:16,418 --> 01:30:17,709 Boca ruma. 895 01:30:19,293 --> 01:30:20,793 Cigareta. 896 01:30:24,793 --> 01:30:25,959 I čokolade. 897 01:30:31,584 --> 01:30:33,668 Čekaj. Nemoj pojesti papir. 898 01:30:35,584 --> 01:30:37,918 Nećeš mi određivati što ću jesti. 899 01:30:40,668 --> 01:30:41,668 Izvoli. 900 01:30:49,418 --> 01:30:51,043 Imao si pravo, Numa. 901 01:30:51,126 --> 01:30:53,084 Proveli smo noć na otvorenom. 902 01:30:54,334 --> 01:30:55,709 Čudom smo preživjeli. 903 01:30:59,001 --> 01:31:01,001 Ali zato smo pronašli baterije. 904 01:31:03,626 --> 01:31:04,959 Bile su u repu. 905 01:31:09,834 --> 01:31:12,084 Bit će lakše ovamo donijeti radio. 906 01:31:14,459 --> 01:31:16,501 Sjećaš se da je Roy sredio radio? 907 01:31:16,584 --> 01:31:19,501 Roberto misli da može popraviti i ovaj. 908 01:31:21,209 --> 01:31:22,709 Vratit ćemo se onamo. 909 01:31:24,126 --> 01:31:25,251 Moramo pokušati. 910 01:31:50,043 --> 01:31:53,626 Nando, Roberto i Tintín idu s Royem do repa zrakoplova. 911 01:31:58,584 --> 01:32:00,293 Da barem mogu s njima. 912 01:32:04,834 --> 01:32:07,668 Roy je vrlo slab. Misli da radio neće raditi. 913 01:32:07,751 --> 01:32:10,126 Dođi, Roy. Nemamo mnogo vremena. 914 01:32:10,709 --> 01:32:12,126 Prestravljen je. 915 01:32:13,501 --> 01:32:15,334 Ali ipak ide zbog svih nas. 916 01:32:25,876 --> 01:32:27,626 -Ne mogu vjerovati. -Bravo. 917 01:32:37,251 --> 01:32:39,501 1-C-6-0-1. 918 01:32:40,126 --> 01:32:42,543 B… Nije ta. Koja je? 919 01:32:44,334 --> 01:32:47,209 -Jedan, sedam. Ova. -Što ako ne bude radio? 920 01:32:49,834 --> 01:32:51,126 Što ćemo onda? 921 01:32:51,209 --> 01:32:52,709 Krenut ćemo dalje. 922 01:32:54,543 --> 01:32:55,501 Zar ne, Roberto? 923 01:32:56,168 --> 01:32:58,168 Na zapad, do Čilea. 924 01:33:02,459 --> 01:33:03,584 Halo! 925 01:33:05,626 --> 01:33:06,501 Halo? 926 01:33:08,209 --> 01:33:11,751 Mi smo Urugvajci koji su se srušili u Andama. Čujete li me? 927 01:33:12,376 --> 01:33:13,376 Ovdje smo. 928 01:33:14,209 --> 01:33:15,251 Halo? 929 01:33:20,001 --> 01:33:20,959 Halo? 930 01:33:36,543 --> 01:33:40,251 Svaki dan koji prođe oduzima nam još malo života. 931 01:33:45,584 --> 01:33:46,751 Polako. 932 01:33:46,834 --> 01:33:50,584 Porcije hrane nisu dovoljne, pa glođemo meso s kostiju. 933 01:33:52,418 --> 01:33:54,418 Ono što je nekoć bilo nezamislivo 934 01:33:55,376 --> 01:33:56,751 sad je uobičajeno. 935 01:34:00,501 --> 01:34:02,501 I više nas nije briga. 936 01:34:05,084 --> 01:34:06,084 Hajde. 937 01:34:07,959 --> 01:34:09,293 Izvoli. Pojedi malo. 938 01:34:11,668 --> 01:34:13,043 Moraš jesti, Numa. 939 01:34:28,584 --> 01:34:29,751 Uzmi pola. 940 01:34:32,459 --> 01:34:33,668 Nemoj se predati. 941 01:34:34,334 --> 01:34:36,293 Nisam se predao, Pancho. 942 01:34:37,459 --> 01:34:38,793 Umirem. 943 01:34:46,543 --> 01:34:47,501 Boli me 944 01:34:49,043 --> 01:34:50,834 što vam ne mogu pomoći. 945 01:34:50,918 --> 01:34:52,293 Prestani. 946 01:34:54,001 --> 01:34:55,043 Misli na sebe. 947 01:34:57,043 --> 01:34:58,334 Da mislim na sebe? 948 01:35:02,209 --> 01:35:03,668 Pogledaj me. 949 01:35:03,751 --> 01:35:06,001 Imam 25 godina, Pancho. 950 01:35:06,668 --> 01:35:10,376 Cijeli je život preda mnom. Još toliko toga moram učiniti. 951 01:35:11,501 --> 01:35:14,793 Želim opet vidjeti svoju braću i sestre. 952 01:35:14,876 --> 01:35:17,168 Želim vidjeti roditelje. 953 01:35:17,668 --> 01:35:18,959 Želim plesati. 954 01:35:19,043 --> 01:35:21,001 -Ne plešeš. -Znam. 955 01:35:23,001 --> 01:35:24,251 Ali sada želim. 956 01:35:25,209 --> 01:35:27,126 Želim sve, Pancho. 957 01:35:29,459 --> 01:35:30,334 Smijati se. 958 01:35:30,418 --> 01:35:33,043 -Plakati. -Onda plači. 959 01:35:33,126 --> 01:35:34,584 -Ne mogu. -Plači. 960 01:35:35,543 --> 01:35:37,459 Hajde, plači. 961 01:35:39,001 --> 01:35:40,209 Plači sa mnom. 962 01:35:41,459 --> 01:35:42,793 Zašto se smiješ? 963 01:35:44,168 --> 01:35:45,126 Plači sa mnom. 964 01:35:46,209 --> 01:35:47,209 Izbaci to. 965 01:35:51,543 --> 01:35:52,876 Hajde, beno. 966 01:35:55,126 --> 01:35:56,126 Hajde. 967 01:36:21,668 --> 01:36:23,709 Nando! Pogledaj! 968 01:36:29,543 --> 01:36:31,793 -Što je to? -Vodootporno je. 969 01:36:32,376 --> 01:36:33,751 Možemo to upotrijebiti. 970 01:36:34,959 --> 01:36:36,751 Pokrivalo je cijevi. 971 01:36:36,834 --> 01:36:39,084 -Ima li toga još? -Da, mnogo. 972 01:36:40,959 --> 01:36:41,793 Jedan-C. 973 01:36:53,293 --> 01:36:55,126 Ne! 974 01:37:00,376 --> 01:37:03,834 DANAŠNJEG DANA, 29. STUDENOGA 1972., 975 01:37:03,918 --> 01:37:07,126 GORE JE JOŠ 17 PREŽIVJELIH 976 01:37:07,209 --> 01:37:11,209 U URUGVAJSKOM ZRAKOPLOVU KOJI SE SRUŠIO U PLANINAMA 977 01:37:26,793 --> 01:37:27,793 Što se dogodilo? 978 01:37:29,626 --> 01:37:31,293 Radio nije proradio. 979 01:37:32,751 --> 01:37:34,334 Pronašli smo ovu tkaninu. 980 01:37:35,334 --> 01:37:38,043 -Što je to? -Vodootporna tkanina. 981 01:37:39,168 --> 01:37:41,793 -Možemo izraditi prsluk. -Ne prsluk, Tintíne. 982 01:37:42,293 --> 01:37:45,543 -Vreću za spavanje. -Možemo preživjeti noć na otvorenom. 983 01:37:46,584 --> 01:37:48,209 Imamo je dovoljno. 984 01:37:49,334 --> 01:37:50,959 Napravit ćemo veliku. 985 01:37:52,334 --> 01:37:53,668 Kad odlazimo, Roberto? 986 01:38:00,751 --> 01:38:01,751 Roberto. 987 01:38:02,959 --> 01:38:03,959 Kada? 988 01:38:06,584 --> 01:38:08,251 Kad vreća bude gotova. 989 01:38:08,334 --> 01:38:10,418 Prošlo je 58 dana od nestanka 990 01:38:10,501 --> 01:38:14,168 zrakoplova Fairchild 571 urugvajskog ratnog zrakoplovstva 991 01:38:14,251 --> 01:38:17,126 s 40 putnika i pet članova posade, 992 01:38:17,209 --> 01:38:22,793 koji je prevozio ragbijašku momčad Stari Kršćani i njihove pratioce do Čilea. 993 01:38:22,876 --> 01:38:27,626 Ratno zrakoplovstvo pripremilo je zrakoplov C-47 994 01:38:27,709 --> 01:38:30,501 koji će nastaviti potragu u Andama. 995 01:38:31,751 --> 01:38:35,293 Roberto, nema smisla vraćati se na početak. 996 01:38:35,793 --> 01:38:37,168 Kažu da će nas tražiti. 997 01:38:37,834 --> 01:38:41,334 Da, glupani koji nas nisu vidjeli kad su prelijetali. 998 01:38:41,418 --> 01:38:43,084 Traže trupla. 999 01:38:43,168 --> 01:38:46,293 -Ovdje smo dva mjeseca. -Dva mjeseca, Roberto. 1000 01:38:46,876 --> 01:38:48,626 Misle li još da smo živi? 1001 01:38:49,209 --> 01:38:51,334 -Živi smo. -Živi? 1002 01:38:51,418 --> 01:38:52,668 Pogledaj nas. 1003 01:38:53,168 --> 01:38:54,459 Pogledaj njega. 1004 01:38:55,043 --> 01:38:56,334 To je tebi život? 1005 01:38:56,418 --> 01:38:58,751 Molitva nas neće izvući odavde. 1006 01:38:59,251 --> 01:39:01,751 Na planini ćete spavati u tome? 1007 01:39:08,584 --> 01:39:10,001 Što radiš, Roberto? 1008 01:39:10,668 --> 01:39:12,709 -Prestani! -Roberto. 1009 01:39:13,459 --> 01:39:14,709 Ne sviđa ti se? 1010 01:40:26,168 --> 01:40:27,168 Momci. 1011 01:40:28,168 --> 01:40:29,668 Vrijeme za fotografiju. 1012 01:40:48,459 --> 01:40:50,876 Tintín inzistira na fotografiranju. 1013 01:40:53,626 --> 01:40:57,418 Kao da snima prizore s putovanja s kojeg ćemo se vratiti. 1014 01:41:00,084 --> 01:41:02,001 Pitam se za koga to snima. 1015 01:41:04,084 --> 01:41:04,959 Za nas? 1016 01:41:05,543 --> 01:41:07,043 Nasmiješi se, dovraga. 1017 01:41:07,126 --> 01:41:09,001 Neću doživjeti da ih vidim. 1018 01:41:09,084 --> 01:41:11,001 Hajde, još se možemo smiješiti. 1019 01:41:13,793 --> 01:41:15,793 Možda su za naše obitelji. 1020 01:41:16,376 --> 01:41:19,001 Ili druge koji razmišljaju o nama 1021 01:41:19,084 --> 01:41:22,043 dok gledaju fotografije snimljene u prošlosti. 1022 01:41:22,126 --> 01:41:23,543 Carlose, pogledaj ga. 1023 01:41:24,584 --> 01:41:28,918 Kad nas vide, oživjet ćemo u njihovoj mašti. 1024 01:41:29,834 --> 01:41:32,084 Postavit će si ista pitanja 1025 01:41:32,168 --> 01:41:33,834 koja si mi sada postavljamo. 1026 01:41:37,459 --> 01:41:38,751 „Što im se dogodilo?” 1027 01:41:41,501 --> 01:41:42,709 Što nam se dogodilo? 1028 01:41:45,709 --> 01:41:47,709 Tko smo bili u planinama? 1029 01:41:49,626 --> 01:41:50,626 Nando. 1030 01:41:51,918 --> 01:41:56,918 Želim ti reći da ti dopuštam da iskoristiš moje tijelo. 1031 01:41:59,376 --> 01:42:01,168 Numa, nemoj tako. 1032 01:42:03,876 --> 01:42:05,918 Znam da se neću izvući. 1033 01:42:09,626 --> 01:42:10,751 Nemoj tako. 1034 01:42:12,251 --> 01:42:13,126 To je istina. 1035 01:42:18,168 --> 01:42:19,418 Ali nema veze. 1036 01:42:20,376 --> 01:42:21,834 Pomirio sam se s time. 1037 01:42:27,501 --> 01:42:29,418 Spreman sam za ono što slijedi. 1038 01:42:31,709 --> 01:42:33,293 Obojica smo. 1039 01:42:35,543 --> 01:42:37,168 Silno sam sretan 1040 01:42:38,418 --> 01:42:40,709 jer znam da ćete se svi izvući. 1041 01:42:44,751 --> 01:42:46,668 To me čini sretnim, Nando. 1042 01:43:39,459 --> 01:43:40,709 Hvala. 1043 01:43:58,584 --> 01:43:59,918 Ime mi je Numa. 1044 01:44:01,584 --> 01:44:04,626 Preminuo sam 11. prosinca 1972. 1045 01:44:06,709 --> 01:44:08,168 U snu. 1046 01:45:15,918 --> 01:45:22,418 VEĆE LJUBAVI NITKO NEMA OD OVE: DA TKO ŽIVOT SVOJ POLOŽI ZA PRIJATELJE. 1047 01:45:24,293 --> 01:45:25,709 Sutra krećemo. 1048 01:45:38,834 --> 01:45:40,084 Možeš ti to. 1049 01:45:40,959 --> 01:45:42,084 Sretno, Roberto. 1050 01:45:42,168 --> 01:45:43,751 -Hvala. -I tebi. 1051 01:45:48,584 --> 01:45:49,543 Još jedanput. 1052 01:45:59,459 --> 01:46:00,543 Carlitose. 1053 01:46:01,751 --> 01:46:02,584 Da? 1054 01:46:04,126 --> 01:46:07,501 Iskoristi trupla moje majke i Susy. Dobro? 1055 01:46:08,876 --> 01:46:09,751 Dobro! 1056 01:46:09,834 --> 01:46:11,709 -Pokret, momci! -Idemo! 1057 01:46:12,418 --> 01:46:14,209 -Sretno! -Sretno! 1058 01:46:14,959 --> 01:46:17,668 Gledajte na obje strane prije prelaska! 1059 01:46:17,751 --> 01:46:19,459 I ne zaboravite nas! 1060 01:46:19,543 --> 01:46:22,251 -Čekat ćemo vas! -Korak po korak! 1061 01:46:22,334 --> 01:46:23,793 Naprijed, momci! 1062 01:46:49,043 --> 01:46:53,126 61. DAN EKSPEDICIJA NA ZAPAD, DO ČILEA 1063 01:47:09,626 --> 01:47:11,084 Nando! 1064 01:47:11,876 --> 01:47:14,459 Nađimo mjesto za vreću za spavanje! 1065 01:47:16,334 --> 01:47:18,168 Moramo još malo više! 1066 01:47:18,251 --> 01:47:19,918 Nećemo izdržati do vrha! 1067 01:47:28,793 --> 01:47:29,751 Ja ću u sredinu. 1068 01:50:01,626 --> 01:50:03,084 Pogledaj kako je lijepo. 1069 01:50:10,418 --> 01:50:12,209 Šteta što smo mrtvi. 1070 01:50:15,334 --> 01:50:16,543 Ne vraćam se. 1071 01:50:17,418 --> 01:50:21,959 Ande se ne mogu protezati vječno. Negdje je kraj snijegu. 1072 01:50:23,084 --> 01:50:24,209 Ocean je iza njih. 1073 01:50:26,293 --> 01:50:28,751 -Uvijek to ponavljaš. -Osvrni se. 1074 01:50:29,959 --> 01:50:31,459 Znaš koliko smo prešli. 1075 01:50:33,251 --> 01:50:34,668 Sve nam je pred nogama. 1076 01:50:36,501 --> 01:50:39,918 Samo moramo prijeći dolinu. Koliko to može trajati? 1077 01:50:40,876 --> 01:50:42,209 Deset dana? Dvanaest? 1078 01:50:44,293 --> 01:50:46,293 Imamo hrane za sedam dana. 1079 01:50:47,543 --> 01:50:48,876 Što ti želiš? 1080 01:50:49,751 --> 01:50:51,084 Hodati sa mnom? 1081 01:50:53,209 --> 01:50:54,584 Čekati u zrakoplovu? 1082 01:50:57,793 --> 01:50:59,459 Tražiš da umrem s tobom. 1083 01:50:59,543 --> 01:51:01,418 Zovem te da pođeš sa mnom. 1084 01:51:02,959 --> 01:51:06,043 Pogledaj onamo. Vidiš ona dva vrha? 1085 01:51:06,126 --> 01:51:08,543 U sredini. Izgledaju kao dojke. 1086 01:51:09,918 --> 01:51:11,168 Ondje nema snijega. 1087 01:51:12,751 --> 01:51:15,251 Vidiš? To je Čile. 1088 01:51:17,626 --> 01:51:18,626 Vidiš? 1089 01:51:29,793 --> 01:51:30,793 Vidim. 1090 01:51:31,793 --> 01:51:32,793 Hvala. 1091 01:51:33,876 --> 01:51:35,043 Čuvajte se. 1092 01:51:40,543 --> 01:51:44,084 Nando i Roberto idu dalje na zapad. 1093 01:51:45,793 --> 01:51:49,376 Odlučili smo da se vratim kako bi imali više hrane. 1094 01:51:52,876 --> 01:51:54,918 Odande se vide niži vrhovi. 1095 01:51:55,418 --> 01:51:57,501 Smeđe su boje. 1096 01:52:00,293 --> 01:52:02,043 Na njima nema snijega. 1097 01:52:05,501 --> 01:52:09,543 Momci su dobro. Imaju hrane za deset dana. 1098 01:52:11,043 --> 01:52:12,293 Nezaustavljivi su. 1099 01:53:42,793 --> 01:53:43,834 Dolina. 1100 01:55:46,543 --> 01:55:47,459 Roberto! 1101 01:55:50,209 --> 01:55:51,209 Roberto! 1102 01:55:52,459 --> 01:55:53,501 Nando! 1103 01:55:59,418 --> 01:56:00,918 Pomozite nam, molim vas! 1104 01:56:02,084 --> 01:56:04,168 Iz zrakoplova smo koji se srušio! 1105 01:56:05,376 --> 01:56:07,376 Užasno smo gladni! 1106 01:56:12,418 --> 01:56:15,043 ZRAČNA SPASILAČKA SLUŽBA 1107 01:56:25,043 --> 01:56:26,834 IZ ZRAKOPLOVA SAM 1108 01:56:26,918 --> 01:56:29,418 „Iz zrakoplova sam koji je pao u planinama. 1109 01:56:29,918 --> 01:56:30,918 Urugvajac sam. 1110 01:56:33,376 --> 01:56:35,709 Hodamo već deset dana. 1111 01:56:36,251 --> 01:56:39,084 U zrakoplovu je još 14 ozlijeđenih. 1112 01:56:40,126 --> 01:56:42,959 Moramo se brzo izvući, ali ne znamo kako.” 1113 01:56:43,043 --> 01:56:44,168 San Fernando zove. 1114 01:56:45,251 --> 01:56:46,501 „Nemamo hrane. 1115 01:56:47,209 --> 01:56:48,376 Slabi smo. 1116 01:56:49,126 --> 01:56:52,043 Kad ćemo biti spašeni? 1117 01:56:52,126 --> 01:56:56,168 Molim vas, ne možemo ni hodati. Gdje smo?” 1118 01:58:31,168 --> 01:58:37,126 Prekidamo ovo emitiranje s novostima koje smo maloprije spomenuli. 1119 01:58:37,209 --> 01:58:40,584 Znamo imena dvojice preživjelih mladića 1120 01:58:40,668 --> 01:58:44,626 iz urugvajskog zrakoplova koji se prije 71 dana srušio u Andama. 1121 01:58:44,709 --> 01:58:48,293 To su Roberto Canessa i Fernando Parrado. 1122 01:58:52,168 --> 01:58:58,376 71. DAN 22. PROSINCA 1972. 1123 01:59:08,668 --> 01:59:10,751 Daj meni. 1124 01:59:28,459 --> 01:59:29,668 Dobro izgledaš. 1125 01:59:45,501 --> 01:59:47,168 Što ćemo s ovime? 1126 02:00:40,751 --> 02:00:44,501 Dragi moj, reći ću ti imena tih momaka. 1127 02:00:44,584 --> 02:00:45,543 Čuješ li me? 1128 02:00:45,626 --> 02:00:48,959 Svako ime ponovi dvaput, molim te. 1129 02:00:49,959 --> 02:00:52,001 Svako ime dvaput. 1130 02:00:54,918 --> 02:00:56,626 Roberto Canessa. 1131 02:00:57,959 --> 02:00:59,376 Roberto Canessa. 1132 02:00:59,876 --> 02:01:01,793 Gustavo Zerbino. 1133 02:01:02,459 --> 02:01:03,418 Gustavo Zerbino. 1134 02:01:04,501 --> 02:01:06,334 Eduardo Strauch. 1135 02:01:07,043 --> 02:01:08,376 Eduardo Strauch. 1136 02:01:09,376 --> 02:01:10,959 Álvaro Mangino. 1137 02:01:11,459 --> 02:01:13,084 Álvaro Mangino. 1138 02:01:13,918 --> 02:01:15,459 Fernando Parrado. 1139 02:01:16,001 --> 02:01:17,293 Fernando Parrado. 1140 02:01:18,459 --> 02:01:20,168 Antonio Vizintín. 1141 02:01:21,126 --> 02:01:22,959 Antonio Vizintín. 1142 02:01:24,334 --> 02:01:25,918 Pedro Algorta. 1143 02:01:26,543 --> 02:01:27,918 Pedro Algorta. 1144 02:01:28,418 --> 02:01:29,626 Alfredo Delgado. 1145 02:01:30,418 --> 02:01:31,834 Alfredo Delgado. 1146 02:01:32,376 --> 02:01:34,043 Roy Harley. 1147 02:01:34,543 --> 02:01:35,543 Roy Harley. 1148 02:01:36,418 --> 02:01:37,876 José Luis Inciarte. 1149 02:01:38,376 --> 02:01:39,626 José Luis Inciarte. 1150 02:01:40,668 --> 02:01:41,876 Ramón Sabella. 1151 02:01:43,001 --> 02:01:44,168 Ramón Sabella. 1152 02:01:45,126 --> 02:01:46,501 Javier Methol. 1153 02:01:47,001 --> 02:01:48,543 Javier Methol. 1154 02:01:49,959 --> 02:01:53,001 Carlitos Miguel Páez, moj sin. 1155 02:01:53,501 --> 02:01:56,668 Carlitos Miguel Páez, moj sin. 1156 02:01:58,876 --> 02:02:00,501 Roberto François. 1157 02:02:01,501 --> 02:02:03,584 Roberto François. 1158 02:02:06,626 --> 02:02:08,209 Daniel Fernández. 1159 02:02:08,709 --> 02:02:09,751 Daniel Fernández. 1160 02:02:11,168 --> 02:02:12,751 Adolfo Strauch. 1161 02:02:13,751 --> 02:02:15,251 Adolfo Strauch. 1162 02:02:27,584 --> 02:02:29,168 Eno ih! 1163 02:02:29,251 --> 02:02:30,834 Svi su ondje! 1164 02:02:30,918 --> 02:02:31,918 Svi su ondje! 1165 02:03:00,168 --> 02:03:01,376 Idemo kući! 1166 02:03:09,459 --> 02:03:11,626 Dođi, Javiere. Idemo! 1167 02:03:25,668 --> 02:03:28,084 Mrdni se, Roy! Diži se! 1168 02:03:33,626 --> 02:03:34,793 Hajde, Gustavo! 1169 02:03:35,918 --> 02:03:37,418 Ostavi to! Natrag! 1170 02:03:37,501 --> 02:03:40,209 -Kako to misliš? -Preteški smo. 1171 02:03:41,709 --> 02:03:43,084 Hajde! 1172 02:03:43,168 --> 02:03:45,876 -Idemo, Gustavo! -Ne idem bez kovčega! 1173 02:03:45,959 --> 02:03:48,084 Upadaj! Kamo ćete? 1174 02:03:48,168 --> 02:03:50,001 Dobro, unesi ga! 1175 02:03:50,084 --> 02:03:51,793 Upadaj! 1176 02:03:51,876 --> 02:03:53,834 Idemo! Upadaj! 1177 02:03:54,501 --> 02:03:55,709 Upadaj! 1178 02:04:53,959 --> 02:05:00,709 Dana 22. prosinca 16 preživjelih vratilo se s Anda. 1179 02:05:04,001 --> 02:05:06,126 Moj glas prenosi njihove riječi. 1180 02:05:08,418 --> 02:05:11,001 Govori kako smo svi bili važni. 1181 02:05:13,543 --> 02:05:14,709 Ovo je naša priča. 1182 02:05:24,376 --> 02:05:25,209 Mama. 1183 02:05:34,459 --> 02:05:36,293 Ovo je čudo. 1184 02:05:37,334 --> 02:05:39,876 -Kako to misliš, mama? -Ovo je čudo. 1185 02:05:39,959 --> 02:05:41,376 Kakvo čudo? 1186 02:05:53,751 --> 02:05:57,543 BOLNICA SAN JUAN DE DIOS 1187 02:06:04,418 --> 02:06:06,126 Doček je nevjerojatan. 1188 02:06:09,251 --> 02:06:10,918 Odakle ova gomila? 1189 02:06:14,501 --> 02:06:18,251 Svi žele dotaknuti moje prijatelje i čuti pojedinosti. 1190 02:06:20,126 --> 02:06:22,001 „Što se dogodilo u planinama?” 1191 02:06:25,501 --> 02:06:27,501 To! 1192 02:06:28,626 --> 02:06:32,543 Novinari postavljaju pitanja gurajući kamere i mikrofone. 1193 02:06:36,793 --> 02:06:41,584 Liječnici postavljaju pitanja pretragama i instrumentima. 1194 02:06:47,834 --> 02:06:48,834 Što vide? 1195 02:06:55,668 --> 02:06:57,501 Plaši ih prljava odjeća. 1196 02:07:00,751 --> 02:07:03,709 Njihova tijela opečena Suncem. 1197 02:07:09,334 --> 02:07:10,709 Prljavština na koži. 1198 02:07:37,584 --> 02:07:38,584 Nando! 1199 02:07:41,001 --> 02:07:43,668 Novine pišu o junacima iz Anda. 1200 02:07:46,709 --> 02:07:50,334 Onima koji su pobijedili smrt i vratili se očevima… 1201 02:07:53,793 --> 02:07:54,918 i majkama. 1202 02:07:55,501 --> 02:07:57,334 Izgledaš poput starca. 1203 02:08:01,543 --> 02:08:02,834 Djevojkama. 1204 02:08:09,251 --> 02:08:10,584 I djeci. 1205 02:08:33,043 --> 02:08:35,001 Ali ne osjećaju se poput junaka. 1206 02:08:37,793 --> 02:08:40,584 Mrtvi su kao i mi. 1207 02:08:40,668 --> 02:08:42,543 Ali oni su se vratili kući. 1208 02:09:08,126 --> 02:09:09,668 Kad nas se prisjete, 1209 02:09:10,959 --> 02:09:13,584 pitaju se zašto se nismo zajedno vratili. 1210 02:09:16,459 --> 02:09:17,959 Što sve to znači? 1211 02:09:22,876 --> 02:09:25,043 Samo oni mogu to razjasniti. 1212 02:09:29,126 --> 02:09:30,918 Odgovor je u svima njima. 1213 02:09:40,418 --> 02:09:42,334 Čuvajte jedni druge. 1214 02:09:44,793 --> 02:09:47,584 Recite svima što smo učinili u planinama. 1215 02:09:54,209 --> 02:10:00,626 SNJEŽNO BRATSTVO 1216 02:10:28,168 --> 02:10:31,209 PREMA KNJIZI „SNJEŽNO BRATSTVO” PABLA VIERCIJA 1217 02:22:46,543 --> 02:22:51,543 Prijevod titlova: Davor Fröbe