1 00:00:54,376 --> 00:00:57,418 1972年10月13日 2 00:00:57,501 --> 00:01:01,168 ウルグアイの航空機が アンデス山脈に墜落 3 00:01:03,418 --> 00:01:07,418 僕ら乗客40名と 乗員5名が乗っていた 4 00:01:10,251 --> 00:01:12,126 悲劇と言われるが 5 00:01:14,293 --> 00:01:16,126 奇跡とも言われる 6 00:01:19,376 --> 00:01:20,959 何が起きたのか? 7 00:01:23,084 --> 00:01:25,501 世界に見放され 8 00:01:27,751 --> 00:01:31,126 衣服を持たず 凍えていたら どうなる? 9 00:01:33,376 --> 00:01:36,001 餓死寸前だったら? 10 00:01:40,418 --> 00:01:42,459 答えは山にある 11 00:01:44,459 --> 00:01:46,334 過去に戻らねば 12 00:01:46,834 --> 00:01:50,084 過去は変わると知っていても 13 00:01:54,709 --> 00:01:56,626 ウルグアイ モンテビデオ 14 00:01:56,709 --> 00:01:58,209 突っ込め 1972年10月 15 00:01:58,293 --> 00:02:01,543 オールド・クリスチャンズ! 取れるぞ 16 00:02:01,626 --> 00:02:03,168 そうだ いけ 17 00:02:03,751 --> 00:02:05,501 突き進め 18 00:02:05,584 --> 00:02:08,418 オールド・クリスチャンズ! 19 00:02:10,376 --> 00:02:12,001 クリスチャンズ! 20 00:02:12,084 --> 00:02:13,001 いくぞ 21 00:02:13,084 --> 00:02:14,543 さあ いけ! 22 00:02:14,626 --> 00:02:16,501 キープだ いけ! 23 00:02:16,584 --> 00:02:18,043 ロベルト 24 00:02:22,376 --> 00:02:23,376 ナンドに! 25 00:02:23,959 --> 00:02:24,918 パスだ 26 00:02:26,209 --> 00:02:26,793 渡せ 27 00:02:26,876 --> 00:02:28,043 ロベルト! 28 00:02:30,001 --> 00:02:32,501 パスだ ロベルト 29 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 パスしろ 30 00:02:35,793 --> 00:02:38,209 パンチョ ヒゲは剃(そ)る? 31 00:02:40,001 --> 00:02:41,001 パスしろよ 32 00:02:43,251 --> 00:02:45,584 4人に囲まれてたろ 33 00:02:45,668 --> 00:02:46,918 パスできた 34 00:02:47,001 --> 00:02:48,543 考えずに動け 35 00:02:48,626 --> 00:02:49,876 お前が悪い 36 00:02:49,959 --> 00:02:50,751 どこが? 37 00:02:50,834 --> 00:02:53,001 前回は俺が優勝させた 38 00:02:53,084 --> 00:02:53,918 お前が? 39 00:02:54,001 --> 00:02:56,418 チームが不調だからって… 40 00:02:56,918 --> 00:03:01,418 何を遊んでる それより今日の試合結果は? 41 00:03:02,376 --> 00:03:04,376 ロベルト 俺を信じろ 42 00:03:04,459 --> 00:03:07,918 “パスしろ”と言ったら するんだ 43 00:03:08,001 --> 00:03:11,459 遠征の航空券代の 締め切りは今日だ 44 00:03:11,543 --> 00:03:15,376 座席が埋まってない ダニエルの親戚は? 45 00:03:15,459 --> 00:03:16,376 4人だ 46 00:03:16,459 --> 00:03:17,584 うちの分 47 00:03:17,668 --> 00:03:19,168 封筒は? ココ 48 00:03:19,251 --> 00:03:20,334 ない 49 00:03:20,418 --> 00:03:23,043 他は? ガストンの友達は? 50 00:03:23,126 --> 00:03:24,001 来るよ 51 00:03:24,959 --> 00:03:25,626 全員? 52 00:03:25,709 --> 00:03:27,793 1人はまだ説得中だ 53 00:03:27,876 --> 00:03:30,626 “お前は私の子と 声が言った” 54 00:03:30,709 --> 00:03:34,418 “聖霊はイエスを 荒れ野に送り出した” 55 00:03:34,501 --> 00:03:41,501 “イエスは40日 とどまり 悪魔から誘惑を受けた” 56 00:03:41,584 --> 00:03:47,334 “神の子なら これらの石が パンになるように命じろ” 57 00:03:47,834 --> 00:03:52,043 “人はパンだけで 生きるものではなく” 58 00:03:52,126 --> 00:03:53,376 “神の口から…” 59 00:03:54,084 --> 00:03:55,084 パンチョ 60 00:03:56,126 --> 00:03:57,084 パンチョ 61 00:03:57,168 --> 00:03:59,793 “食べなさい 私の体を…” 62 00:03:59,876 --> 00:04:02,084 これをヌマに 63 00:04:02,168 --> 00:04:06,626 主の死を思い 復活をたたえよう 64 00:04:06,709 --> 00:04:09,334 主が来られるまで 65 00:04:09,418 --> 00:04:10,709 アルフレド 66 00:04:12,584 --> 00:04:16,001 おい こっちだ 来てくれ 67 00:04:16,501 --> 00:04:18,418 パンチョに渡して 68 00:04:22,584 --> 00:04:23,709 ありがとう 69 00:04:23,793 --> 00:04:25,209 ヌマ 70 00:04:26,418 --> 00:04:28,793 彼に渡してくれる? 71 00:04:29,834 --> 00:04:31,001 ガストンから 72 00:04:35,543 --> 00:04:39,793 〝チリへ一緒に 行こう!〞 73 00:04:39,876 --> 00:04:43,251 労働者と学生よ 立ち上がろう 74 00:04:43,334 --> 00:04:47,376 労働者と学生よ 立ち上がろう 75 00:04:47,459 --> 00:04:49,251 商法の試験が20日だ 76 00:04:49,334 --> 00:04:53,459 2週間後に延期さ この騒ぎだもの 77 00:04:53,543 --> 00:04:56,959 ラグビーには興味ないんだ 78 00:04:57,043 --> 00:05:02,251 チリのサンティアゴに 45ドルで行けるんだぞ 79 00:05:02,334 --> 00:05:02,834 そうだ 80 00:05:03,751 --> 00:05:04,668 今回だけ 81 00:05:04,751 --> 00:05:05,959 これを見ろ 82 00:05:06,043 --> 00:05:10,334 向こうで会った女の子の 電話番号だ 83 00:05:10,418 --> 00:05:11,709 グラシエラ 84 00:05:11,793 --> 00:05:12,418 最高 85 00:05:12,501 --> 00:05:13,168 シルビア 86 00:05:13,251 --> 00:05:14,084 上品だ 87 00:05:14,168 --> 00:05:14,918 ベアトリス 88 00:05:15,001 --> 00:05:16,168 鼻血もの 89 00:05:16,251 --> 00:05:16,793 ネリダ 90 00:05:16,876 --> 00:05:17,793 ダメだ 91 00:05:17,876 --> 00:05:19,501 美人だぞ 92 00:05:19,584 --> 00:05:23,501 モンテビデオでお前を 置き去りにした女だ 93 00:05:23,584 --> 00:05:24,626 落ち着け 94 00:05:25,459 --> 00:05:27,793 ガストンには渡すなよ 95 00:05:27,876 --> 00:05:30,751 もう1杯 飲もうぜ 96 00:05:30,834 --> 00:05:35,334 ネリダの話はもういい 大きなお世話だ 97 00:05:35,418 --> 00:05:38,543 あの2人と俺だけに しないでくれ 98 00:05:38,626 --> 00:05:40,209 女には釣られない 99 00:05:40,959 --> 00:05:42,918 本当の理由を言う 100 00:05:43,001 --> 00:05:43,584 ああ 101 00:05:43,668 --> 00:05:45,126 一緒に行きたい 102 00:05:46,084 --> 00:05:49,543 あと数か月で卒業したら すぐ社会人だ 103 00:05:49,626 --> 00:05:53,126 弁護士になるお前を 誇りに思うが 104 00:05:53,209 --> 00:05:55,001 別々の人生になる 105 00:05:55,668 --> 00:05:58,376 一緒に旅する最後の機会だ 106 00:06:00,209 --> 00:06:02,168 泣かせたいのかよ 107 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 労働者と学生よ 立ち上がろう 108 00:06:15,251 --> 00:06:16,501 こんばんは 109 00:06:25,626 --> 00:06:28,626 よう おいで いい子だ 110 00:06:56,418 --> 00:06:57,709 “サンティアゴ” 111 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 チャンプ 112 00:07:08,334 --> 00:07:09,418 どう思う? 113 00:07:10,293 --> 00:07:11,293 行くか 114 00:07:25,126 --> 00:07:25,626 〝カラスコ国際空港〞 115 00:07:25,626 --> 00:07:28,168 〝カラスコ国際空港〞 木曜 午前8時の モンテビデオです 116 00:07:28,168 --> 00:07:29,501 木曜 午前8時の モンテビデオです 117 00:07:29,584 --> 00:07:30,459 バカ野郎 118 00:07:31,043 --> 00:07:34,709 インディペンデンス・ラジオ バーチです 119 00:07:35,668 --> 00:07:41,001 長い連休の前であり 晴れた 穏やかな気候 120 00:07:41,084 --> 00:07:43,418 いい1日になりますね 121 00:07:46,168 --> 00:07:47,418 パンチート 122 00:07:56,751 --> 00:07:58,126 いい1日を 123 00:07:59,418 --> 00:08:01,376 “国際線 出発口” 124 00:08:01,459 --> 00:08:02,626 どうも 125 00:08:06,418 --> 00:08:08,293 ヌマ! 126 00:08:09,834 --> 00:08:10,918 調子は? 127 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 やあ 128 00:08:12,751 --> 00:08:15,168 ロベルト・カネッサ! 129 00:08:15,251 --> 00:08:16,918 アレクシス 130 00:08:17,001 --> 00:08:18,501 エンリケ 131 00:08:18,584 --> 00:08:19,918 フィリペ 132 00:08:20,001 --> 00:08:21,876 フランシスコ パンチート 133 00:08:21,959 --> 00:08:22,959 それじゃ 134 00:08:26,876 --> 00:08:27,959 いい子でね 135 00:08:28,043 --> 00:08:29,793 ママとお別れを 136 00:08:29,876 --> 00:08:30,918 楽しんで 137 00:08:31,001 --> 00:08:32,293 いってきます 138 00:08:32,876 --> 00:08:34,168 1 2… 139 00:08:34,251 --> 00:08:35,501 笑って 140 00:08:35,584 --> 00:08:36,293 3! 141 00:08:36,376 --> 00:08:38,543 〝カラスコ国際空港〞 142 00:08:38,543 --> 00:08:40,126 〝カラスコ国際空港〞 撮れたわ 143 00:08:41,043 --> 00:08:41,793 いいね 144 00:08:41,876 --> 00:08:43,084 行こうぜ 145 00:08:43,168 --> 00:08:44,334 シャッター音は? 146 00:08:44,418 --> 00:08:45,043 したわ 147 00:08:45,126 --> 00:08:45,626 よし 148 00:08:50,168 --> 00:08:52,418 僕はヌマ・トゥルカッティ 149 00:08:53,168 --> 00:08:54,751 24歳だ 150 00:08:57,209 --> 00:08:59,709 ほぼ 顔見知りはいないが 151 00:09:02,543 --> 00:09:04,334 なじめる仲間だ 152 00:09:07,668 --> 00:09:09,584 年回りが同じで 153 00:09:10,709 --> 00:09:14,209 愛情を受け 海沿いで育った連中だ 154 00:09:16,126 --> 00:09:17,668 生まれて初めて⸺ 155 00:09:18,334 --> 00:09:21,043 親元を離れる者もいる 156 00:09:29,918 --> 00:09:32,584 カルリトス 座れよ 157 00:09:55,584 --> 00:09:57,084 ココ こっち 158 00:09:59,959 --> 00:10:01,626 うまく撮れた 159 00:10:01,709 --> 00:10:04,084 ディエゴのいとこに送る 160 00:10:05,168 --> 00:10:06,918 額縁に入れろ 161 00:10:07,001 --> 00:10:07,834 ディエゴ 162 00:10:07,918 --> 00:10:10,501 パンチョ 勝たせろ 163 00:10:11,084 --> 00:10:12,709 いい手札だ 164 00:10:14,834 --> 00:10:16,084 いとこは… 165 00:10:17,084 --> 00:10:18,209 おいおい 166 00:10:18,793 --> 00:10:20,668 サメが空腹らしい 167 00:10:20,751 --> 00:10:22,084 山脈のこと? 168 00:10:22,168 --> 00:10:25,126 上を飛ぶものを のみ込むって? 169 00:10:25,209 --> 00:10:27,376 ああ そのとおり 170 00:10:29,293 --> 00:10:31,459 アルゼンチンの暖かい風が 171 00:10:31,543 --> 00:10:35,168 山の冷気と衝突し 吸引力を生み出す 172 00:10:35,251 --> 00:10:36,459 冗談だろ 173 00:10:36,543 --> 00:10:39,626 それが乱気流の原因だ 174 00:10:39,709 --> 00:10:41,959 だが 人間は一枚上手(うわて)だ 175 00:10:42,043 --> 00:10:43,209 見て 176 00:10:46,126 --> 00:10:48,793 これが山脈だ 177 00:10:49,459 --> 00:10:52,501 僕らは ここから ここへ飛ぶ 178 00:10:52,584 --> 00:10:54,459 真っすぐにではない 179 00:10:54,543 --> 00:10:57,709 相手は高くそびえる山脈だ 180 00:10:57,793 --> 00:10:59,751 だから南下し⸺ 181 00:11:00,334 --> 00:11:02,959 頂上が低い地点へ向かう 182 00:11:03,043 --> 00:11:07,501 そこで山脈を越え クリコから北上すれば 183 00:11:07,584 --> 00:11:10,668 10分でサンティアゴに着く 184 00:11:14,501 --> 00:11:17,376 シートベルトを 締めてください 185 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 サンティアゴに着きます 186 00:11:19,501 --> 00:11:21,251 ちょっと抜ける 187 00:11:39,501 --> 00:11:44,418 こんにちは 機長の カルロス・パエスだ 188 00:11:44,501 --> 00:11:48,959 バラバラ死体にならないよう ベルトを締めて 189 00:11:49,918 --> 00:11:53,626 この航空会社の宣伝を お願いします 190 00:11:53,709 --> 00:11:54,793 席に着いて 191 00:11:54,876 --> 00:11:56,459 どうか お席へ 192 00:11:57,043 --> 00:11:59,959 カルリトス カルリトス! 193 00:12:00,043 --> 00:12:02,251 ベルトを締めるんだ 194 00:12:03,418 --> 00:12:07,626 前へ移って 後部にスペースが要る 195 00:12:07,709 --> 00:12:09,251 信用ならないな 196 00:12:36,751 --> 00:12:38,751 どうした 怖いか 197 00:12:45,501 --> 00:12:47,584 用心して ハビエル 198 00:12:47,668 --> 00:12:50,043 ナンド ベルトを 199 00:12:51,209 --> 00:12:52,126 座って 200 00:12:57,209 --> 00:12:59,126 ナンド! ナンド 201 00:12:59,709 --> 00:13:00,709 サッシー 202 00:13:22,876 --> 00:13:24,293 高度を上げろ 203 00:13:45,376 --> 00:13:47,626 天にまします 我らの父よ 204 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 マリア様 205 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 ガストン! 206 00:15:42,293 --> 00:15:42,959 手を 207 00:15:43,043 --> 00:15:44,043 ロベルト 208 00:15:47,834 --> 00:15:48,876 下にいる 209 00:15:50,834 --> 00:15:52,751 エドゥアルド 210 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 マルセロ 211 00:15:55,251 --> 00:15:57,626 そうだ ここにいる 212 00:16:01,584 --> 00:16:04,668 もう死なないでくれ 213 00:16:04,751 --> 00:16:08,168 これ以上 誰も死なないでくれよ 214 00:16:09,459 --> 00:16:10,668 壁で支えろ 215 00:16:10,751 --> 00:16:12,584 いや 持ち上げて 216 00:16:14,459 --> 00:16:17,084 落ち着いて 深呼吸しろ 217 00:16:17,168 --> 00:16:20,501 僕を見ろ 医大生だ 218 00:16:20,584 --> 00:16:22,376 ロベルトだ 君は? 219 00:16:22,459 --> 00:16:23,043 アルバロ 220 00:16:23,126 --> 00:16:23,876 姓は? 221 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 アルバロ・マンヒーノ 222 00:16:36,793 --> 00:16:38,126 操縦士だ 223 00:16:38,209 --> 00:16:39,084 手伝え 224 00:16:39,168 --> 00:16:40,543 生きてるぞ 225 00:16:41,126 --> 00:16:45,126 3つ数えたら動かせ 1 2 3! 226 00:16:45,751 --> 00:16:46,334 こっちだ 227 00:16:46,334 --> 00:16:47,001 こっちだ 1日目 1972年10月13日 228 00:16:47,001 --> 00:16:48,709 1日目 1972年10月13日 229 00:16:48,709 --> 00:16:50,668 1日目 1972年10月13日 操縦士は生きてる 230 00:16:50,668 --> 00:16:51,334 1日目 1972年10月13日 231 00:16:53,043 --> 00:16:55,834 ライトも 何もかもダメだ 232 00:16:55,918 --> 00:16:58,251 無線の使い方は? 233 00:16:58,834 --> 00:16:59,834 ボタンは? 234 00:17:04,084 --> 00:17:07,334 誰か? 飛行機が山で墜落した 235 00:17:07,418 --> 00:17:09,709 山に落ちた 聞こえる? 236 00:17:10,418 --> 00:17:11,501 壊れた? 237 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 クリコを通過した 238 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 何だ? 239 00:17:16,334 --> 00:17:17,876 クリコを通過 240 00:17:18,626 --> 00:17:19,626 クリコ? 241 00:17:20,251 --> 00:17:21,876 何のことだ 242 00:17:24,251 --> 00:17:25,126 助けて 243 00:17:25,209 --> 00:17:25,918 行こう 244 00:17:26,834 --> 00:17:28,001 ここだ! 245 00:17:46,626 --> 00:17:49,501 神のご加護を 246 00:17:59,376 --> 00:18:01,626 夜が牙をむく 247 00:18:04,084 --> 00:18:07,501 ものの数分で 気温は30度近く低下する 248 00:18:09,251 --> 00:18:11,918 墜落で死なずとも凍死する 249 00:18:17,709 --> 00:18:19,834 僕らは肩を寄せ合う 250 00:18:20,668 --> 00:18:24,126 生き残りも死者も一緒に 251 00:18:37,418 --> 00:18:38,418 家に帰る 252 00:18:38,501 --> 00:18:41,584 パスポートをよこせ 253 00:18:42,418 --> 00:18:43,876 手を握ってくれ 254 00:18:44,918 --> 00:18:46,668 こうして夜を過ごす 255 00:18:47,251 --> 00:18:49,001 寝ると凍死するぞ 256 00:18:49,084 --> 00:18:50,376 ケガ人が泣く 257 00:18:50,459 --> 00:18:51,501 しっかり 258 00:18:51,584 --> 00:18:53,126 他の者も同様だ 259 00:18:53,626 --> 00:18:56,126 離せ! 母さん! 260 00:18:56,709 --> 00:18:58,043 母さん 261 00:18:58,126 --> 00:18:59,293 抱いてくれ 262 00:19:03,918 --> 00:19:05,459 強くだ パンチョ 263 00:19:09,793 --> 00:19:14,584 助けてくれ どうか頼む 助けて 264 00:19:14,668 --> 00:19:16,668 助けてくれよ 265 00:20:00,543 --> 00:20:02,668 生きてるぞ パンチョ 266 00:21:06,959 --> 00:21:08,251 1本くれ 267 00:21:11,709 --> 00:21:12,834 どこだろう 268 00:21:13,959 --> 00:21:15,043 分からない 269 00:21:15,709 --> 00:21:16,959 マルセロ 270 00:21:17,043 --> 00:21:18,876 パンチートとマルティネスが 死んだ 271 00:21:18,959 --> 00:21:20,834 昨日 叫んでた女性も 272 00:21:21,959 --> 00:21:24,376 ガストンは投げ出された 273 00:21:24,876 --> 00:21:26,584 いとこのダニエルも 274 00:21:27,543 --> 00:21:29,251 ギドとアレクシスもだ 275 00:21:30,209 --> 00:21:31,751 ナンドは瀕死(ひんし)だ 276 00:21:32,834 --> 00:21:34,334 彼の妹も危ない 277 00:21:34,876 --> 00:21:37,043 ケガ人の手当ても難しい 278 00:21:38,209 --> 00:21:39,793 機内に場所を作る 279 00:21:40,959 --> 00:21:44,084 座席を外せば全員 入れる 280 00:21:50,126 --> 00:21:51,126 頑張れ 281 00:21:52,876 --> 00:21:54,751 ケガ人を優先する 282 00:21:54,834 --> 00:21:58,043 日の当たる側を負傷者用に 283 00:21:58,126 --> 00:22:01,543 できるかぎりの手当てをする 284 00:22:04,626 --> 00:22:05,543 プラテーロ 285 00:22:05,626 --> 00:22:09,043 使えそうな物を スーツケースに入れろ 286 00:22:09,126 --> 00:22:11,001 食べ物を探そう 287 00:22:11,584 --> 00:22:14,376 食料も全部スーツケースに 288 00:22:22,334 --> 00:22:23,709 ここだ ボビー 289 00:22:23,793 --> 00:22:25,251 遺体はどうする 290 00:22:26,084 --> 00:22:27,334 寝かせよう 291 00:22:27,834 --> 00:22:29,293 その山腹に 292 00:22:29,376 --> 00:22:30,918 助けが来るまでだ 293 00:22:44,626 --> 00:22:46,668 エウヘニア・パラード 享年50 294 00:22:46,751 --> 00:22:48,709 グラシエラ・マリアーニ 享年43 295 00:22:48,793 --> 00:22:50,626 ダンテ・ラグララ 享年41 296 00:22:50,709 --> 00:22:52,584 エステル・ニコラ 享年40 297 00:22:52,668 --> 00:22:54,584 フランシスコ・ニコラ 享年40 298 00:22:54,668 --> 00:22:56,584 フリオ・フェラダス 享年39 299 00:22:56,668 --> 00:22:58,543 フリオ・マルティネス・ラマス 享年24 300 00:22:58,626 --> 00:23:00,626 フェリペ・マキリアイン 享年22 301 00:23:00,709 --> 00:23:02,709 フランシスコ・“パンチート” ・アバル 享年21 302 00:23:02,793 --> 00:23:06,251 フェルナンド・バスケス 享年20 303 00:23:06,334 --> 00:23:09,751 カルロス・バレータ 享年18 304 00:23:29,793 --> 00:23:31,001 お代わりは? 305 00:23:31,501 --> 00:23:32,709 もたせないと 306 00:24:00,293 --> 00:24:01,543 助けてくれ 307 00:24:02,209 --> 00:24:08,126 2日目 1972年10月14日 308 00:24:08,959 --> 00:24:10,251 それじゃダメだ 309 00:24:10,334 --> 00:24:13,043 もっと大きいのは? それだ 310 00:24:13,126 --> 00:24:14,626 よせ 触るな 311 00:24:14,709 --> 00:24:17,334 布や衣類 コートを探せ 312 00:24:18,459 --> 00:24:20,501 よし 渡すぞ 313 00:24:21,334 --> 00:24:22,168 これを 314 00:24:22,251 --> 00:24:24,918 布や衣類を探せ 315 00:24:25,001 --> 00:24:27,084 ココ これを 316 00:24:27,584 --> 00:24:28,168 大きい 317 00:24:28,251 --> 00:24:29,584 今夜も死人が? 318 00:24:30,543 --> 00:24:32,334 いや カルリトス 319 00:24:32,918 --> 00:24:34,251 約束する 320 00:24:40,876 --> 00:24:44,001 隙間に詰めて冷気を避けよう 321 00:24:55,293 --> 00:24:56,626 マルセロ 322 00:25:07,084 --> 00:25:08,334 助けが来る 323 00:25:12,751 --> 00:25:13,876 明日には 324 00:25:16,043 --> 00:25:16,918 ああ 325 00:25:20,709 --> 00:25:23,709 フィトはそこまで 楽観的ではない 326 00:25:24,376 --> 00:25:28,251 チームの主将に 反論こそしないものの⸺ 327 00:25:31,084 --> 00:25:32,834 不安を覚える 328 00:25:36,251 --> 00:25:38,793 人が生きられる場所ではない 329 00:25:42,834 --> 00:25:45,043 人の居場所ではないのだ 330 00:25:48,626 --> 00:25:55,543 3日目 1972年10月15日 331 00:25:58,126 --> 00:26:00,543 ナンド しっかり 332 00:26:06,168 --> 00:26:08,459 ナンド ダメだ 333 00:26:17,459 --> 00:26:18,709 聞こえない 334 00:26:20,543 --> 00:26:22,084 何があった 335 00:26:23,501 --> 00:26:25,043 山にぶつかった 336 00:26:26,251 --> 00:26:27,543 俺の妹 337 00:26:28,668 --> 00:26:29,751 サッシー 338 00:26:29,834 --> 00:26:31,918 向こうで休んでる 339 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 母さんは? 340 00:26:57,084 --> 00:26:58,501 亡くなった 341 00:27:12,501 --> 00:27:13,084 行くよ 342 00:27:13,168 --> 00:27:15,168 月曜にな 2人を頼む 343 00:27:15,251 --> 00:27:15,834 うん 344 00:27:17,418 --> 00:27:18,418 任せて 345 00:27:27,709 --> 00:27:29,501 何日 経(た)った 346 00:27:29,584 --> 00:27:30,668 3日だ 347 00:27:37,543 --> 00:27:39,168 事故を知る人は? 348 00:28:13,293 --> 00:28:15,126 こっちにくれ 349 00:28:33,501 --> 00:28:35,376 助けて! 350 00:28:35,459 --> 00:28:37,876 翼を振った 見たんだ 351 00:28:37,959 --> 00:28:39,584 翼を振ったぞ 352 00:28:41,418 --> 00:28:42,751 感謝します 353 00:28:59,459 --> 00:29:01,418 俺が欲しいものを? 354 00:29:02,334 --> 00:29:04,168 チビートサンド 355 00:29:04,793 --> 00:29:06,376 肉を挟むやつな 356 00:29:06,459 --> 00:29:08,459 俺はミラノ風カツレツ 357 00:29:08,543 --> 00:29:09,751 いいね 358 00:29:09,834 --> 00:29:11,001 目玉焼き付き 359 00:29:11,084 --> 00:29:11,793 ポテトも 360 00:29:11,876 --> 00:29:13,126 “マスコタ”のが… 361 00:29:13,209 --> 00:29:14,459 最高だよな 362 00:29:14,543 --> 00:29:17,501 あの店のやつのサイズは… 363 00:29:17,584 --> 00:29:20,334 ポテトとハム付きでさ 364 00:29:20,418 --> 00:29:21,001 なあ 365 00:29:24,126 --> 00:29:26,543 なぜ食料を落とさなかった 366 00:29:28,001 --> 00:29:29,168 無意味だろ 367 00:29:30,334 --> 00:29:33,293 雪に沈む可能性があって 368 00:29:33,376 --> 00:29:34,918 見つからない 369 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 ケガ人をここへ 370 00:29:51,543 --> 00:29:52,543 ゆっくり 371 00:29:53,043 --> 00:29:54,501 脚に気をつけろ 372 00:29:54,584 --> 00:29:56,168 ここで休め 373 00:30:34,126 --> 00:30:35,751 アンデスは広大だ 374 00:30:36,876 --> 00:30:41,001 エリアごとに順番に 捜索してるはずだ 375 00:30:41,084 --> 00:30:44,293 昨日は ここを捜索してた 376 00:30:45,334 --> 00:30:47,168 今日は見えない 377 00:30:47,251 --> 00:30:49,126 別のエリアに行った 378 00:30:49,209 --> 00:30:50,751 気付かれてない 379 00:30:51,334 --> 00:30:52,376 きっと来る 380 00:30:53,459 --> 00:30:54,209 信じろ 381 00:30:54,293 --> 00:30:56,543 “信じろ”? 正気か 382 00:30:56,626 --> 00:30:58,959 若い連中には内緒(ないしょ)に 383 00:30:59,959 --> 00:31:01,959 絶望させる 384 00:31:02,793 --> 00:31:06,126 最年長の者たちで 責任を負おう 385 00:31:09,418 --> 00:31:10,959 見つけてもらえる 386 00:31:16,793 --> 00:31:17,918 長くもたない 387 00:31:18,001 --> 00:31:19,584 猶予は? 388 00:31:20,168 --> 00:31:21,293 3の法則を? 389 00:31:21,376 --> 00:31:22,168 知らん 390 00:31:22,251 --> 00:31:25,376 空気なしなら3分 水がなきゃ3日で死ぬ 391 00:31:25,459 --> 00:31:27,001 食料なしなら3週間 392 00:31:27,084 --> 00:31:28,668 3週間だと? 393 00:31:28,751 --> 00:31:30,709 3日で腹ペコだ 394 00:31:30,793 --> 00:31:33,418 寒いし高度もある 395 00:31:33,501 --> 00:31:36,334 3~4倍のカロリーを 消費してる 396 00:31:36,418 --> 00:31:40,918 整備士のロケに聞いたが 尾部にバッテリーがある 397 00:31:41,793 --> 00:31:47,834 墜落地点に行って尾部を捜し 無線を修理するんだ 398 00:32:57,876 --> 00:32:59,168 進まないと 399 00:32:59,251 --> 00:33:01,126 まだ雪が硬い 400 00:33:01,209 --> 00:33:01,709 ヌマ 401 00:33:02,376 --> 00:33:03,459 体力を使うな 402 00:33:04,209 --> 00:33:06,543 背負って戻るのはゴメンだ 403 00:33:09,543 --> 00:33:10,668 フィト 404 00:33:11,918 --> 00:33:13,168 どうした 405 00:33:14,251 --> 00:33:15,793 機体が見えない 406 00:33:26,793 --> 00:33:29,251 捜索機にも見えてない 407 00:33:44,584 --> 00:33:45,834 戻ろう 408 00:33:52,043 --> 00:33:54,251 6日間 食べてない 409 00:33:58,793 --> 00:34:01,209 昨夜 最後の食料を分けた 410 00:34:02,043 --> 00:34:03,793 クッキー1箱だ 411 00:34:04,376 --> 00:34:05,584 もう何もない 412 00:35:24,543 --> 00:35:26,626 カルリトスが言ってた 413 00:35:28,584 --> 00:35:30,626 ナンドは正気を失った 414 00:35:31,668 --> 00:35:34,751 “飢え死にはゴメンだ”と 415 00:35:34,834 --> 00:35:36,584 飢え死にはゴメンだ 416 00:35:37,209 --> 00:35:38,334 “必要なら…” 417 00:35:38,418 --> 00:35:40,709 俺は遺体を食べる 418 00:35:47,793 --> 00:35:50,501 “他に選択肢がない”と 言った 419 00:36:01,418 --> 00:36:03,834 助かるには生きないと 420 00:36:07,293 --> 00:36:08,834 食料が必要だ 421 00:36:37,293 --> 00:36:38,334 マルセロ 422 00:36:40,501 --> 00:36:41,834 助けは来ない 423 00:36:44,126 --> 00:36:45,876 飢え死にするぞ 424 00:36:47,126 --> 00:36:48,501 衰弱する 425 00:36:48,584 --> 00:36:50,543 7日間 食ってない 426 00:36:51,043 --> 00:36:53,918 何か食わないと死ぬ 427 00:36:54,501 --> 00:36:55,751 “何か”って? 428 00:36:58,834 --> 00:37:02,543 イカれてる みんなの正気を失わせる気か 429 00:37:02,626 --> 00:37:03,959 食料はある 430 00:37:11,001 --> 00:37:15,084 タンパク質が取れる 耐え忍ぶほうがバカだ 431 00:37:15,168 --> 00:37:16,168 ロベルト 432 00:37:19,543 --> 00:37:22,459 ロベルトが正しい 生死が懸かってる 433 00:37:22,543 --> 00:37:26,084 2日後には助かるかも 待てないか? 434 00:37:26,168 --> 00:37:27,918 食わずにいたら… 435 00:37:28,001 --> 00:37:29,001 ロベルト 436 00:37:32,584 --> 00:37:36,959 体も脳も しなびて 考えられなくなる 437 00:37:37,043 --> 00:37:37,959 尿が黒い 438 00:37:38,043 --> 00:37:39,626 俺のもだ 439 00:37:39,709 --> 00:37:41,084 それをしたら… 440 00:37:42,543 --> 00:37:44,543 神はお許しになるか? 441 00:37:44,626 --> 00:37:47,543 生きるためと 理解してくださる 442 00:37:47,626 --> 00:37:49,626 神は関係ない 443 00:37:49,709 --> 00:37:52,918 運の巡り合わせでこうなった 444 00:37:53,001 --> 00:37:53,626 不運だ 445 00:37:53,709 --> 00:37:54,418 肉だ 446 00:37:54,501 --> 00:37:55,501 仲間だぞ 447 00:37:55,584 --> 00:37:57,251 どう解体する 448 00:37:57,918 --> 00:37:59,543 誰がやれる? 449 00:38:04,251 --> 00:38:05,251 俺がやる 450 00:38:07,293 --> 00:38:08,293 解体する 451 00:38:08,959 --> 00:38:10,001 俺もやる 452 00:38:10,084 --> 00:38:11,626 私は食べない 453 00:38:12,584 --> 00:38:14,293 許されないことよ 454 00:38:15,501 --> 00:38:17,126 そもそも合法か? 455 00:38:18,084 --> 00:38:19,751 刑務所行きでは? 456 00:38:20,459 --> 00:38:21,834 臓器提供と同じだ 457 00:38:21,918 --> 00:38:23,168 何を言う 458 00:38:23,251 --> 00:38:27,126 臓器提供には 本人の同意が要る 459 00:38:27,209 --> 00:38:28,959 これは犯罪だ 460 00:38:29,043 --> 00:38:32,668 本人の同意なしに 遺体を利用するなんて 461 00:38:32,751 --> 00:38:34,084 食料が要る 462 00:38:34,168 --> 00:38:35,251 権利はない 463 00:38:35,334 --> 00:38:38,709 生きる権利がないと? 464 00:38:41,959 --> 00:38:43,793 その権利を奪う気か 465 00:40:58,376 --> 00:40:59,376 サッシー 466 00:41:00,334 --> 00:41:02,793 サッシー 息をしろ 467 00:41:04,043 --> 00:41:05,209 スサーナ 468 00:41:05,293 --> 00:41:06,834 スサーナ ダメだ 469 00:41:06,918 --> 00:41:07,918 グスターボ 470 00:41:08,793 --> 00:41:10,376 手を貸してくれ 471 00:41:10,959 --> 00:41:12,043 スサーナ 472 00:41:12,126 --> 00:41:13,126 手を貸せ 473 00:41:13,209 --> 00:41:13,709 何だ 474 00:41:13,793 --> 00:41:15,084 息をしてない 475 00:41:15,168 --> 00:41:17,376 脚を動かしてみろ 476 00:41:17,959 --> 00:41:20,918 ロベルト サッシーの息がない 477 00:41:21,001 --> 00:41:22,626 ここへ運んで 478 00:41:23,459 --> 00:41:25,126 手を貸してくれ 479 00:41:25,209 --> 00:41:25,834 息が… 480 00:41:25,918 --> 00:41:27,543 サッシー! 481 00:41:28,501 --> 00:41:31,001 ココは両親に手紙を書いてる 482 00:41:35,251 --> 00:41:36,668 “両親へ” 483 00:41:37,668 --> 00:41:40,959 “墜落から8日目に これを書いてる” 484 00:41:41,043 --> 00:41:44,959 スサーナ・〝サッシー〞・ パラード 享年20 485 00:41:44,959 --> 00:41:46,876 スサーナ・〝サッシー〞・ パラード 享年20 “山に囲まれ⸺” 486 00:41:47,876 --> 00:41:51,376 “凍った湖を望む場所に 僕らはいる” 487 00:41:51,459 --> 00:41:54,209 “雪どけで 氷は解けるだろう” 488 00:41:55,834 --> 00:41:57,293 “みんな元気だ” 489 00:41:58,376 --> 00:42:01,084 “現時点で生存者は27人” 490 00:42:03,126 --> 00:42:05,959 “今日 ナンドの妹が死んだ” 491 00:42:08,709 --> 00:42:10,376 “2人に会いたい” 492 00:42:13,084 --> 00:42:15,501 “いつも神に祈ってる” 493 00:42:17,001 --> 00:42:20,751 “もう一度 両親に 会えますようにと” 494 00:42:41,334 --> 00:42:42,834 ここは墓場だ 495 00:42:49,001 --> 00:42:50,668 ここにいたくない 496 00:43:00,084 --> 00:43:02,043 腹が痛い 497 00:43:02,126 --> 00:43:04,293 モンチョ 落ち着いて 498 00:43:04,376 --> 00:43:05,584 息ができない 499 00:43:06,418 --> 00:43:08,501 モンチョ 息をして 500 00:43:09,376 --> 00:43:09,918 無理 501 00:43:10,001 --> 00:43:10,834 呼吸を 502 00:43:11,709 --> 00:43:12,459 ダメだ 503 00:43:12,543 --> 00:43:14,626 息をするのよ 504 00:43:14,709 --> 00:43:16,834 出ないと窒息する 505 00:43:16,918 --> 00:43:20,751 外には出られない 落ち着いて 506 00:43:20,834 --> 00:43:21,709 生きたい 507 00:43:21,793 --> 00:43:22,751 大丈夫 508 00:43:22,834 --> 00:43:23,709 死ぬのは… 509 00:43:23,793 --> 00:43:25,709 死なないわ 510 00:43:26,459 --> 00:43:30,584 9日目 1972年10月21日 511 00:43:42,001 --> 00:43:44,876 俺が死んだら食っていい 512 00:43:49,459 --> 00:43:51,043 それで生きられる 513 00:43:55,584 --> 00:43:57,793 俺も許可する 514 00:43:58,376 --> 00:43:59,376 俺もだ 515 00:44:00,376 --> 00:44:01,751 俺も許可を 516 00:44:26,209 --> 00:44:29,418 天にまします 我らの父よ 517 00:44:29,501 --> 00:44:31,418 御国(みくに)を来たらせ… 518 00:45:23,751 --> 00:45:24,584 すまない 519 00:45:34,126 --> 00:45:35,626 ごめん マルセロ 520 00:45:39,251 --> 00:45:40,584 許せ マルセロ 521 00:45:44,543 --> 00:45:46,168 ごめん みんな 522 00:45:48,001 --> 00:45:49,376 どうしようもない 523 00:45:49,459 --> 00:45:50,709 悪い マルセロ 524 00:46:47,209 --> 00:46:48,834 そんな目で見るな 525 00:46:52,793 --> 00:46:54,834 いつもと変わらない 526 00:47:15,626 --> 00:47:19,126 フィトのいとこが つらい作業をする 527 00:47:20,959 --> 00:47:22,334 皆 避ける作業だ 528 00:47:24,459 --> 00:47:26,501 フィトが遺体を選び 529 00:47:27,959 --> 00:47:30,084 3人が解体する 530 00:47:32,209 --> 00:47:34,459 皆に見えない所でだ 531 00:47:36,168 --> 00:47:39,584 食べる者が 正気を失わずに済むように 532 00:47:57,793 --> 00:47:58,751 おい 533 00:47:58,834 --> 00:47:59,709 何だ 534 00:47:59,793 --> 00:48:00,793 何かある 535 00:48:04,959 --> 00:48:06,043 ラジオだ 536 00:48:09,459 --> 00:48:10,501 ぬれてる 537 00:48:11,084 --> 00:48:12,293 ロイ 直せ 538 00:48:22,084 --> 00:48:24,626 食べない僕らは空を見つめる 539 00:48:28,501 --> 00:48:30,209 救助を待ちながら 540 00:48:40,626 --> 00:48:41,876 左? 右? 541 00:48:43,293 --> 00:48:44,501 もっと高く 542 00:48:44,584 --> 00:48:48,918 柱を立てて 針金で固定しないと無理だ 543 00:48:49,418 --> 00:48:50,834 そこで持ってて 544 00:48:51,668 --> 00:48:53,293 もう少し左へ 545 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 もう少し 546 00:48:57,834 --> 00:49:00,126 いきすぎだ 少し右へ 547 00:49:00,209 --> 00:49:01,126 そこだ 548 00:49:05,751 --> 00:49:07,293 少し左へ 549 00:49:08,376 --> 00:49:09,626 高く ココ 550 00:49:11,959 --> 00:49:13,959 針金に気をつけろ 551 00:49:22,626 --> 00:49:23,626 これを 552 00:49:27,334 --> 00:49:28,334 何だ? 553 00:49:30,084 --> 00:49:32,584 雪で覆われてると食べやすい 554 00:49:32,668 --> 00:49:35,168 要らない まだ平気だ 555 00:49:38,584 --> 00:49:40,084 食べなきゃ ヌマ 556 00:49:44,584 --> 00:49:46,376 間違ったことだ 557 00:49:50,376 --> 00:49:54,293 ウソだ! 558 00:50:02,126 --> 00:50:06,709 新たな情報が入ってきました 559 00:50:06,793 --> 00:50:10,251 アンデス山脈に墜落した⸺ 560 00:50:10,334 --> 00:50:14,126 ウルグアイ機の捜索が 打ち切られました 561 00:50:14,209 --> 00:50:19,584 10日間で行われた捜索は 66回に上りました 562 00:50:19,668 --> 00:50:22,543 チリ空軍の航空機17機に 563 00:50:22,626 --> 00:50:28,084 ウルグアイとアルゼンチンの 空軍も稼働するも成果はなし 564 00:50:28,168 --> 00:50:30,751 捜索が再開されるのは 565 00:50:30,834 --> 00:50:36,168 雪どけで残骸を目視できる 来年の初めになる見込みです 566 00:50:36,251 --> 00:50:38,418 チリ空軍の報告によると 567 00:50:38,501 --> 00:50:42,959 過去にアンデス山脈では 34件の航空事故が発生 568 00:50:43,043 --> 00:50:45,209 生存者は皆無でした 569 00:50:45,293 --> 00:50:48,709 CMを挟んで ニュースを続けます 570 00:50:52,168 --> 00:50:55,709 高品質の部品で 作られているうえに 571 00:50:55,793 --> 00:50:57,834 色もデザインも美しい 572 00:50:58,501 --> 00:51:01,626 3種のモデルから カスタマイズ可能 573 00:51:01,709 --> 00:51:06,209 ビクトリアは 最も人気の自転車です 574 00:51:08,043 --> 00:51:09,251 間違いだった 575 00:51:11,626 --> 00:51:13,584 “待て”と頼んだのは 576 00:51:18,084 --> 00:51:19,918 でも もう1つ頼む 577 00:51:22,334 --> 00:51:23,459 食べてくれ 578 00:51:39,126 --> 00:51:41,376 あるのは自分の命だけ 579 00:51:41,459 --> 00:51:43,959 何としても死守するんだ 580 00:51:54,626 --> 00:51:56,876 尾部を捜しに出発する 581 00:51:57,376 --> 00:51:59,959 誰にも言わず 計画もなしだ 582 00:52:01,209 --> 00:52:04,293 無線を動かすには バッテリーが要る 583 00:52:24,043 --> 00:52:25,043 そこにも 584 00:52:44,001 --> 00:52:47,876 ガストン・コステマージェ 享年23 585 00:52:53,959 --> 00:52:55,043 僕だよ 586 00:53:00,876 --> 00:53:04,501 ラモン・マルティネス 享年30 587 00:53:04,584 --> 00:53:08,543 オビディオ・ラミレス 享年26 588 00:53:10,751 --> 00:53:14,043 アレクシス・オウニエ 享年20 589 00:53:15,668 --> 00:53:19,751 ギド・マグリ 享年23 590 00:53:29,126 --> 00:53:31,293 フィトのいとこだ 591 00:53:31,959 --> 00:53:34,168 俺の後ろで投げ出された 592 00:53:34,959 --> 00:53:37,293 日が暮れる 戻らないと 593 00:53:37,376 --> 00:53:37,876 いや 594 00:53:38,959 --> 00:53:40,334 もう少し先へ 595 00:53:41,834 --> 00:53:44,834 尾部も近くにあるはずだ 596 00:53:44,918 --> 00:53:47,168 ダニエル・ショー 享年24 597 00:54:01,126 --> 00:54:02,293 誰が上へ? 598 00:54:03,168 --> 00:54:06,001 ヌマ グスターボ マスポンス 599 00:54:08,001 --> 00:54:09,543 装備なしだぞ 600 00:54:10,418 --> 00:54:13,001 あの標高だと 気温が30度下がる 601 00:54:13,918 --> 00:54:15,543 日が沈めば凍死だ 602 00:54:24,376 --> 00:54:27,376 日光が解かした雪で 膝(ひざ)まで埋まる 603 00:54:28,001 --> 00:54:30,126 違う こっちだ 604 00:54:38,376 --> 00:54:42,376 なかなか進めず 宵闇(よいやみ)に囚(とら)われる 605 00:54:54,876 --> 00:54:56,709 凍死しちまう 606 00:54:58,209 --> 00:54:59,209 殴ってくれ 607 00:55:59,209 --> 00:56:01,751 どれほど逃げようとしても 608 00:56:02,543 --> 00:56:04,543 山が立ちはだかる 609 00:56:26,959 --> 00:56:29,209 グスターボ 食べろ 610 00:56:32,459 --> 00:56:33,584 ヌマ 611 00:56:35,626 --> 00:56:37,043 上には何が? 612 00:56:42,751 --> 00:56:44,001 ヌマ 613 00:56:44,084 --> 00:56:45,084 教えろ 614 00:56:45,876 --> 00:56:47,876 雪深い山だけだ 615 00:56:48,418 --> 00:56:49,709 どの方角も? 616 00:56:50,543 --> 00:56:53,793 見渡すかぎり 山だった 617 00:56:53,876 --> 00:56:54,918 西はどうだ 618 00:56:55,584 --> 00:56:57,459 氷の壁の後ろは? 619 00:56:57,543 --> 00:56:58,543 見えない 620 00:57:00,626 --> 00:57:01,876 見えなかった 621 00:57:03,668 --> 00:57:05,126 チリがあるんだ 622 00:57:07,251 --> 00:57:08,584 そこへ向かう 623 00:57:11,001 --> 00:57:14,251 食べないとチリに行けないぞ 624 00:57:53,084 --> 00:57:53,918 食べろ 625 00:58:18,168 --> 00:58:20,668 2~3回しか噛(か)まず⸺ 626 00:58:22,834 --> 00:58:24,334 無理にのみ込む 627 00:58:35,126 --> 00:58:39,918 家に帰れないのかも しれないという考えが 628 00:58:40,418 --> 00:58:42,043 初めて よぎる 629 00:58:45,334 --> 00:58:47,084 頼みの綱はナンドだ 630 00:58:50,459 --> 00:58:53,084 憑(つ)かれたように体を鍛えてる 631 00:58:54,334 --> 00:58:58,168 山の向こうに チリの農村があると思ってる 632 00:59:00,251 --> 00:59:02,209 登山は自殺行為だが 633 00:59:08,709 --> 00:59:10,334 僕も一緒に行く 634 00:59:12,043 --> 00:59:16,126 17日目 嵐が始まって5日目 635 00:59:21,793 --> 00:59:23,793 バスコに応える詩だ 636 00:59:24,501 --> 00:59:26,501 うまく韻を踏んでたな 637 00:59:28,376 --> 00:59:31,001 ついでに外の雪を踏んでこい 638 00:59:32,709 --> 00:59:34,293 ひどいぞ ボビー 639 00:59:34,376 --> 00:59:36,918 次はカルリトスだ 640 00:59:37,001 --> 00:59:40,626 27人で泊まるには狭い場所 641 00:59:40,709 --> 00:59:44,168 ここに比べたら 天国はスイートルーム 642 00:59:46,584 --> 00:59:48,918 悲劇のさなか 643 00:59:49,001 --> 00:59:52,709 ハンモックからは 勇敢なヒーローが見える 644 00:59:54,293 --> 00:59:56,584 時には怒りに震えるが 645 00:59:56,668 --> 00:59:59,543 君らとの時間は 天からの贈り物 646 01:00:01,084 --> 01:00:03,709 飛行機で凍死しかけてるが 647 01:00:04,376 --> 01:00:06,751 ココの足は俺が温める 648 01:00:08,168 --> 01:00:10,293 だが ここになじむな 649 01:00:10,793 --> 01:00:13,084 家族の待つ家へ戻るんだ 650 01:00:13,168 --> 01:00:14,251 いいね 651 01:00:14,334 --> 01:00:15,376 次はココ 652 01:00:15,459 --> 01:00:17,626 俺のは感傷的だ 653 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 10月13日は母の誕生日 654 01:00:21,876 --> 01:00:23,626 願いは1つだけ 655 01:00:24,418 --> 01:00:26,001 無事に帰して 656 01:00:26,626 --> 01:00:28,126 誕生日会に出る 657 01:00:28,209 --> 01:00:29,418 すごくいい 658 01:00:29,501 --> 01:00:31,001 いいぞ ココ 659 01:00:31,084 --> 01:00:31,709 すてき 660 01:00:31,793 --> 01:00:33,709 俺の仲間は完璧 661 01:00:34,293 --> 01:00:36,793 でも方向音痴がいる 662 01:00:37,459 --> 01:00:39,709 政治の風向きも読めない 663 01:00:41,584 --> 01:00:43,251 今のはひどい 664 01:00:43,876 --> 01:00:44,459 いいさ 665 01:00:44,543 --> 01:00:45,418 ヘタだ 666 01:00:46,126 --> 01:00:49,168 努力はした 数名よりマシだ 667 01:00:49,251 --> 01:00:51,626 この山は強烈な場所 668 01:00:52,959 --> 01:00:55,293 ピューマのように駆けたい 669 01:00:56,251 --> 01:01:00,251 ただ その前に ヌマの詩を聴きたい 670 01:01:06,668 --> 01:01:09,376 冷たく凍った山腹 671 01:01:09,876 --> 01:01:12,709 何もなく クモさえ凍死する 672 01:01:15,168 --> 01:01:17,751 ここは冷凍庫 673 01:01:19,334 --> 01:01:22,043 凍った斜面に岩だらけの山 674 01:01:25,001 --> 01:01:26,084 山の… 675 01:01:27,251 --> 01:01:29,001 ヌマに拍手を! 676 01:01:30,918 --> 01:01:31,918 いいぞ 677 01:02:21,459 --> 01:02:23,709 助けてくれ! 678 01:02:34,543 --> 01:02:35,459 ロイ! 679 01:02:54,043 --> 01:02:54,959 ロイ! 680 01:02:56,709 --> 01:02:58,293 みんな 下だ! 681 01:02:58,376 --> 01:03:00,418 俺は ここだぞ 682 01:03:02,293 --> 01:03:03,293 助けて! 683 01:03:05,959 --> 01:03:06,959 フィト! 684 01:03:09,126 --> 01:03:10,668 ティンティン 685 01:03:10,751 --> 01:03:12,751 しっかりしろ 686 01:03:12,834 --> 01:03:15,876 今 出してやるからな 687 01:03:18,418 --> 01:03:19,126 コチェ 688 01:03:19,209 --> 01:03:20,209 掘り出せ 689 01:03:20,293 --> 01:03:21,459 掘るんだ 690 01:03:21,543 --> 01:03:22,668 頑張れ 691 01:03:22,751 --> 01:03:24,001 しっかりしろ 692 01:03:25,334 --> 01:03:26,668 掘れ! 693 01:03:28,918 --> 01:03:31,876 助けてくれ 頼む! 694 01:03:33,376 --> 01:03:34,543 頑張れ ヌマ 695 01:03:35,209 --> 01:03:36,501 今 出してやる 696 01:03:44,709 --> 01:03:46,043 パンチョ! 697 01:03:51,959 --> 01:03:52,876 ココ! 698 01:03:53,876 --> 01:03:55,793 リリアーナが下に 699 01:03:55,876 --> 01:03:58,584 踏むな 彼女が下にいる 700 01:03:58,668 --> 01:04:01,459 リリアーナを踏むな 701 01:04:01,543 --> 01:04:05,084 踏んじゃダメだ リリアーナがいる 702 01:04:05,168 --> 01:04:07,834 今 掘り出してやる 703 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 ここだ 704 01:04:09,001 --> 01:04:10,834 ココ しっかり 705 01:04:10,918 --> 01:04:12,834 ココ! 706 01:04:15,001 --> 01:04:15,918 ココ! 707 01:04:19,293 --> 01:04:20,293 息をしろ 708 01:04:21,209 --> 01:04:23,293 息をしてくれ 709 01:04:25,043 --> 01:04:26,126 頼む 710 01:04:26,626 --> 01:04:27,834 息してない 711 01:04:28,543 --> 01:04:29,293 息を 712 01:04:29,376 --> 01:04:30,001 ダメだ 713 01:04:30,084 --> 01:04:32,459 リリアーナ 息をしろ 714 01:04:32,543 --> 01:04:33,418 呼吸を 715 01:04:34,459 --> 01:04:36,209 息をしてくれよ 716 01:04:43,376 --> 01:04:44,501 何の音だ 717 01:04:44,584 --> 01:04:45,751 何が起きてる 718 01:04:46,376 --> 01:04:48,001 何事だ 719 01:05:13,626 --> 01:05:14,793 しっかり 720 01:05:16,709 --> 01:05:17,876 空気が来てる 721 01:05:17,959 --> 01:05:18,834 酸素だ 722 01:05:18,918 --> 01:05:20,084 ああ 723 01:05:21,876 --> 01:05:23,376 皆 無事か? 724 01:05:23,918 --> 01:05:25,209 アルトゥーロ 725 01:05:25,293 --> 01:05:26,501 生きてる 726 01:05:26,584 --> 01:05:28,584 リリアーナはいない 727 01:05:28,668 --> 01:05:29,293 バスコ 728 01:05:29,376 --> 01:05:30,293 ここだ 729 01:05:30,376 --> 01:05:32,043 ロベルトもいる 730 01:05:32,126 --> 01:05:33,709 モンチョもだ 731 01:05:33,793 --> 01:05:34,751 ペドロも 732 01:05:35,418 --> 01:05:37,418 ディエゴ? 733 01:05:37,501 --> 01:05:39,126 彼は死んだ 734 01:05:39,793 --> 01:05:41,626 ロケもだ 735 01:05:41,709 --> 01:05:42,918 マスポンスも 736 01:05:43,001 --> 01:05:44,418 ナンドは無事だ 737 01:05:44,501 --> 01:05:46,001 エンリケとフアンは死んだ 738 01:05:46,084 --> 01:05:46,959 ティンティン 739 01:05:47,043 --> 01:05:47,543 ここだ 740 01:05:47,626 --> 01:05:48,793 ココ 741 01:05:49,418 --> 01:05:50,459 ココ? 742 01:05:50,543 --> 01:05:52,501 ココは死んだ 743 01:05:52,584 --> 01:05:54,084 マルセロは? 744 01:05:54,168 --> 01:05:54,959 マルセロ 745 01:05:55,043 --> 01:05:55,626 マルセロ 746 01:05:55,709 --> 01:05:56,459 マルセロ 747 01:05:56,543 --> 01:05:57,168 マルセロ 748 01:05:57,251 --> 01:05:57,959 マルセロ 749 01:05:58,043 --> 01:05:58,709 主将 750 01:05:59,334 --> 01:06:00,584 マルセロ! 751 01:06:09,334 --> 01:06:11,751 マルセロは 閉じ込められていた 752 01:06:14,459 --> 01:06:17,543 感覚を失い 寒さも感じないことに⸺ 753 01:06:19,668 --> 01:06:21,626 今や 安堵(あんど)できる 754 01:06:24,876 --> 01:06:28,168 17日間 待ちわびたものだ 755 01:06:30,459 --> 01:06:32,209 穏やかな気持ち 756 01:06:35,043 --> 01:06:36,918 安らぎのひとときだ 757 01:06:56,626 --> 01:06:57,876 頭上の雪は? 758 01:06:58,584 --> 01:07:00,334 山1つ分かもな 759 01:07:02,168 --> 01:07:03,626 みんな 祈れ 760 01:07:04,293 --> 01:07:07,168 胎内の御子(みこ)イエスも 祝福されています 761 01:07:08,001 --> 01:07:09,876 今日は10月30日 762 01:07:11,043 --> 01:07:12,751 僕の誕生日だ 763 01:07:14,334 --> 01:07:15,626 25歳になる 764 01:07:19,668 --> 01:07:22,584 どうにも 家のことを考えてしまう 765 01:07:48,584 --> 01:07:51,334 光が見えるから雪は深くない 766 01:07:58,709 --> 01:08:01,418 リリアーナ・メトル 享年34 767 01:08:01,501 --> 01:08:03,418 マルセロ・ペレス 享年25 768 01:08:03,501 --> 01:08:05,418 カルロス・ロケ 享年24 769 01:08:05,501 --> 01:08:07,501 フアン・カルロス・メネンデス 享年22 770 01:08:07,584 --> 01:08:09,459 エンリケ・プラテーロ 享年22 771 01:08:09,543 --> 01:08:11,376 ディエゴ・ストーム 享年20 772 01:08:11,459 --> 01:08:13,459 グスターボ・“ココ”・ ニコリッチ 享年20 773 01:08:13,543 --> 01:08:16,668 ダニエル・マスポンス 享年20 774 01:08:21,334 --> 01:08:23,168 いつまで ここに? 775 01:08:23,668 --> 01:08:25,459 嵐が過ぎるまでだ 776 01:08:44,543 --> 01:08:50,001 18日目 生き埋めになって2日目 777 01:08:55,876 --> 01:08:57,918 耐え難い飢えが襲う 778 01:09:01,709 --> 01:09:06,709 フィトのいとこたちは黙々と 人肉をただの肉にしてくれた 779 01:09:07,834 --> 01:09:09,293 名前はなく 780 01:09:10,543 --> 01:09:11,959 顔もない 781 01:09:14,543 --> 01:09:16,334 ここでは不可能だ 782 01:09:20,001 --> 01:09:20,793 みんな 783 01:09:22,626 --> 01:09:24,001 何もしない気か 784 01:09:35,334 --> 01:09:36,376 ロベルト 785 01:09:42,959 --> 01:09:44,459 生きるためだ 786 01:10:44,001 --> 01:10:45,751 諦めるのか? 787 01:10:50,209 --> 01:10:51,876 頑張ってきたのに 788 01:11:54,168 --> 01:11:56,584 ここにはいられない 出るぞ 789 01:11:57,793 --> 01:11:59,376 僕は出たい 790 01:12:02,668 --> 01:12:03,918 まだ奪う気か 791 01:12:04,959 --> 01:12:06,251 よせ ヌマ 792 01:12:06,334 --> 01:12:07,334 出せよ! 793 01:12:08,209 --> 01:12:09,251 やめろ 794 01:12:11,626 --> 01:12:12,543 ヌマ! 795 01:12:26,834 --> 01:12:32,584 20日目 生き埋めになって4日目 796 01:12:54,626 --> 01:12:55,584 空だ 797 01:12:56,334 --> 01:12:57,834 空が見えるぞ 798 01:13:02,043 --> 01:13:05,834 モンチョ 小柄なお前から行け 799 01:13:22,959 --> 01:13:23,959 太陽だ 800 01:13:26,084 --> 01:13:27,918 ほら 来いよ 801 01:13:53,834 --> 01:13:55,001 やったぞ 802 01:13:59,334 --> 01:14:01,918 おい 何が見える? 803 01:14:02,501 --> 01:14:04,793 お前の恋人がいる 804 01:14:04,876 --> 01:14:06,001 ビキニだ 805 01:14:06,501 --> 01:14:08,126 今 行くと伝えろ 806 01:14:09,084 --> 01:14:10,334 生きてるぞ 807 01:14:10,418 --> 01:14:11,876 生きてる! 808 01:14:11,959 --> 01:14:13,793 俺たちは生きてる! 809 01:14:23,459 --> 01:14:24,543 やめろよ 810 01:14:44,251 --> 01:14:46,251 瓶だぞ 811 01:14:58,501 --> 01:14:59,793 脚の具合は? 812 01:15:01,251 --> 01:15:03,876 大丈夫 ただの切り傷だ 813 01:15:03,959 --> 01:15:05,876 体力を温存しろ 814 01:15:07,126 --> 01:15:08,668 俺もギリギリだ 815 01:15:08,751 --> 01:15:10,376 そんなこと言うな 816 01:15:13,168 --> 01:15:14,334 信仰を失うな 817 01:15:15,251 --> 01:15:17,751 信仰心なら 今まで以上に強い 818 01:15:19,376 --> 01:15:21,084 教会の侍者気分か 819 01:15:22,834 --> 01:15:23,876 笑うな 820 01:15:31,126 --> 01:15:32,459 ただしだ 821 01:15:33,959 --> 01:15:37,959 悪いが 信仰の対象は お前の神じゃない 822 01:15:41,126 --> 01:15:42,668 お前の言う神は⸺ 823 01:15:44,043 --> 01:15:46,543 家では導いてくれるが 824 01:15:48,209 --> 01:15:50,959 山では導いてくれない 825 01:15:52,251 --> 01:15:56,751 ここでの出来事は 以前の俺なら目を背けてた 826 01:15:59,043 --> 01:15:59,959 ヌマ 827 01:16:01,543 --> 01:16:03,209 ここは俺の天国だ 828 01:16:04,126 --> 01:16:06,043 俺は別の神を信じる 829 01:16:08,001 --> 01:16:09,376 俺が信じるのは 830 01:16:10,543 --> 01:16:13,459 ロベルトが 俺の手当てをする時 831 01:16:14,293 --> 01:16:16,459 彼の頭の中に宿る神だ 832 01:16:20,043 --> 01:16:22,543 ナンドが歩き続ける時 833 01:16:24,376 --> 01:16:26,793 彼の脚に宿る神だ 834 01:16:32,834 --> 01:16:34,876 ダニエルが肉を切る時 835 01:16:36,751 --> 01:16:38,418 彼の手に宿る神だ 836 01:16:40,543 --> 01:16:42,459 俺たちに肉を渡す時 837 01:16:44,501 --> 01:16:47,001 誰の肉かを言わないフィトだ 838 01:16:48,084 --> 01:16:50,168 おかげで食べられる 839 01:16:54,084 --> 01:16:56,209 彼らを思い出さずに済む 840 01:17:00,043 --> 01:17:01,876 それらの神を信じる 841 01:17:04,418 --> 01:17:05,959 ロベルトや 842 01:17:07,668 --> 01:17:08,793 ナンド 843 01:17:11,959 --> 01:17:13,084 ダニエル 844 01:17:14,876 --> 01:17:16,251 フィトを信じる 845 01:17:19,501 --> 01:17:21,168 死んだ仲間もだ 846 01:17:26,043 --> 01:17:27,918 哲学者だな 847 01:17:31,043 --> 01:17:32,459 侍者で哲学者 848 01:17:38,501 --> 01:17:40,334 “イネス” 849 01:17:50,293 --> 01:17:52,209 いいぞ 頑張れ 850 01:17:52,293 --> 01:17:53,251 行こう 851 01:17:54,251 --> 01:17:55,418 日が高い 852 01:17:55,501 --> 01:17:56,584 待つんだ 853 01:17:57,209 --> 01:17:58,334 なぜ? 854 01:17:58,418 --> 01:17:59,834 準備が要る 855 01:18:00,543 --> 01:18:02,251 嵐が来たら? 856 01:18:02,959 --> 01:18:06,959 気温が上がるのを待とう 外で夜を過ごせない 857 01:18:07,668 --> 01:18:09,001 そうだろ ヌマ 858 01:18:09,834 --> 01:18:11,626 雪どけは11月15日だ 859 01:18:11,709 --> 01:18:14,084 気温が上がれば嵐は来ない 860 01:18:14,168 --> 01:18:16,543 ただ2週間 待つのか 861 01:18:16,626 --> 01:18:18,168 準備期間だ 862 01:18:19,251 --> 01:18:22,501 計画なしに遠征しても 無駄足になる 863 01:18:23,001 --> 01:18:25,709 どこまで行けるかも 分からない 864 01:18:26,209 --> 01:18:27,084 おい 865 01:18:28,293 --> 01:18:29,126 手を貸せ 866 01:18:29,709 --> 01:18:31,168 座りっぱなしか 867 01:18:31,251 --> 01:18:32,418 来てくれ 868 01:18:32,501 --> 01:18:33,626 来いよ 869 01:18:33,709 --> 01:18:34,459 手伝え 870 01:18:35,168 --> 01:18:36,251 どうだ 871 01:18:36,334 --> 01:18:37,751 破片を持って 872 01:18:37,834 --> 01:18:39,418 さあ やろう 873 01:18:40,709 --> 01:18:41,834 そっちは? 874 01:19:04,459 --> 01:19:10,709 34日目 雪どけ開始 875 01:19:18,168 --> 01:19:20,668 ロベルト ヌマ 手伝え 876 01:19:21,709 --> 01:19:23,668 ゆっくり頭を支えて 877 01:19:23,751 --> 01:19:25,001 起こすんだ 878 01:19:27,209 --> 01:19:29,168 ゆっくりとだ 879 01:19:30,293 --> 01:19:32,584 大丈夫だ アルトゥーロ 880 01:19:32,668 --> 01:19:35,251 シャツをめくり上げろ 881 01:19:43,918 --> 01:19:45,251 彼は重症だ 882 01:19:45,918 --> 01:19:49,043 もって3日 バスコも長くない 883 01:19:49,543 --> 01:19:50,543 どう思う 884 01:19:50,626 --> 01:19:51,459 何が 885 01:19:52,251 --> 01:19:53,751 あと何日もつ? 886 01:19:53,834 --> 01:19:55,001 何を言いたい 887 01:19:55,834 --> 01:19:56,834 言えよ 888 01:19:58,334 --> 01:19:59,501 何が言いたい 889 01:20:02,168 --> 01:20:05,084 医者として やれるだけやっても 890 01:20:06,793 --> 01:20:09,334 結局 墓を掘るハメになる 891 01:20:11,543 --> 01:20:13,251 遠征はキツい 892 01:20:14,001 --> 01:20:16,584 だが お前は一番の健脚だ 893 01:20:17,918 --> 01:20:19,709 お前が行かなきゃ 894 01:20:26,543 --> 01:20:27,626 パスしろ 895 01:20:29,501 --> 01:20:30,959 ロベルト! 896 01:20:40,751 --> 01:20:41,834 ここに 897 01:20:49,876 --> 01:20:53,126 アルトゥーロ 息をしろ 898 01:20:53,626 --> 01:20:56,918 アルトゥーロの肺に 水がたまっている 899 01:20:57,751 --> 01:20:58,959 長くもたない 900 01:20:59,043 --> 01:21:00,043 そうだ 901 01:21:00,876 --> 01:21:01,751 いいぞ 902 01:21:01,834 --> 01:21:03,709 グスターボが励ます 903 01:21:04,209 --> 01:21:05,584 それでいい 904 01:21:07,584 --> 01:21:09,584 だが呼吸は手伝えない 905 01:21:10,501 --> 01:21:11,876 そうだ 906 01:21:30,168 --> 01:21:34,543 アルトゥーロ・ノゲイラ 享年21 907 01:21:36,084 --> 01:21:39,418 〝アルトゥーロ〞 908 01:22:00,709 --> 01:22:02,251 死力を尽くさねば 909 01:22:11,168 --> 01:22:12,793 志願者は4人 910 01:22:16,293 --> 01:22:18,376 アルゼンチンを目指す 911 01:22:18,876 --> 01:22:19,126 36日目 遠征隊がアルゼンチンへ 912 01:22:19,126 --> 01:22:23,709 36日目 遠征隊がアルゼンチンへ 野宿で生き延びるため 何枚も重ね着する 913 01:22:23,709 --> 01:22:25,001 36日目 遠征隊がアルゼンチンへ 914 01:23:01,668 --> 01:23:02,709 ヌマ 915 01:23:15,209 --> 01:23:17,668 ヌマ 大丈夫か 916 01:23:24,376 --> 01:23:25,543 化膿(かのう)してる 917 01:23:32,876 --> 01:23:34,001 戻らなきゃ 918 01:23:35,751 --> 01:23:37,168 背負えない 919 01:23:40,001 --> 01:23:41,209 ロベルト 920 01:23:41,293 --> 01:23:42,626 1人で帰る 921 01:23:47,793 --> 01:23:49,084 そう遠くない 922 01:24:01,959 --> 01:24:03,084 すまない 923 01:24:35,001 --> 01:24:37,584 何があった ヌマ 924 01:24:39,251 --> 01:24:41,209 他のみんなは? 925 01:24:42,043 --> 01:24:44,001 ヌマ 何か言えよ 926 01:24:44,084 --> 01:24:45,959 なぜ戻ってきた 927 01:24:46,043 --> 01:24:46,834 ヌマ 928 01:24:54,876 --> 01:24:55,793 父さん 929 01:24:56,293 --> 01:24:57,209 バスコ 930 01:24:57,293 --> 01:24:57,876 父さん 931 01:24:57,959 --> 01:25:00,043 落ち着け 俺を見ろ 932 01:25:00,126 --> 01:25:02,834 親父(おやじ)さんはここだ 933 01:25:03,834 --> 01:25:06,876 俺を見ろ みんな いるぞ 934 01:25:11,459 --> 01:25:13,834 父さん 来てくれ 935 01:25:16,168 --> 01:25:17,376 落ち着け 936 01:25:18,668 --> 01:25:19,709 ここにいる 937 01:25:21,376 --> 01:25:22,709 バスコ 938 01:25:22,793 --> 01:25:23,876 俺を見ろ 939 01:25:23,959 --> 01:25:24,709 父さん 940 01:25:32,543 --> 01:25:33,168 どうも 941 01:25:33,251 --> 01:25:35,918 ラファエル・エチャバーレン 942 01:25:36,751 --> 01:25:37,418 おい 943 01:25:45,168 --> 01:25:50,418 ラファエル・“バスコ”・ エチャバーレン 享年22 944 01:26:04,751 --> 01:26:06,334 なぜなんだ 945 01:26:07,043 --> 01:26:11,709 墜落の瞬間から 仲間を助けようとしてきた 946 01:26:13,501 --> 01:26:14,751 最善を尽くし 947 01:26:16,543 --> 01:26:18,543 正しいことをしようと 948 01:26:22,668 --> 01:26:24,709 なのに この脚じゃ… 949 01:26:28,834 --> 01:26:30,126 役立たずだ 950 01:26:34,959 --> 01:26:36,543 不条理じゃないか 951 01:26:37,459 --> 01:26:43,418 アルトゥーロやバスコや みんなは なぜ死んだ 952 01:26:51,209 --> 01:26:53,959 リリアーナは頑張ってた 953 01:26:58,334 --> 01:27:03,834 雪崩で雪に埋もれた時 妻の体が俺の下にあった 954 01:27:08,251 --> 01:27:11,501 雪の表面まで 数センチだったから 955 01:27:11,584 --> 01:27:14,001 かろうじて頭を出せた 956 01:27:14,084 --> 01:27:18,168 “リリアーナ 頑張れ!”と 叫んだよ 957 01:27:18,668 --> 01:27:20,709 “出してやるからな”と 958 01:27:21,668 --> 01:27:23,834 だが数人が妻の上を歩き 959 01:27:23,918 --> 01:27:26,668 “踏むな!”と俺は叫んだ 960 01:27:27,168 --> 01:27:29,918 “踏むな! リリアーナがいる” 961 01:27:33,043 --> 01:27:36,501 俺が先に出ないと 妻は出られなかった 962 01:27:39,043 --> 01:27:43,084 でも脚の下に妻の胸があり 動けなかった 963 01:27:45,251 --> 01:27:49,209 出ようとすれば 妻を沈めるからだ 964 01:27:55,251 --> 01:27:57,334 不条理じゃないか? 965 01:28:03,668 --> 01:28:06,918 掘り出した頃には 妻は死んでた 966 01:28:07,834 --> 01:28:10,751 みんなが仲間を掘り出す間も 967 01:28:10,834 --> 01:28:13,709 死人が次々 出てきた 968 01:28:14,459 --> 01:28:19,626 俺はできるかぎり力を込め リリアーナを抱きしめた 969 01:28:20,709 --> 01:28:24,043 それまでにないほどの 愛を感じた 970 01:28:31,001 --> 01:28:33,543 そして生きる目的に気付いた 971 01:28:35,251 --> 01:28:39,543 胸にしっかりと抱いた この愛という感情を 972 01:28:41,168 --> 01:28:43,501 子供たちに伝えねばと 973 01:28:47,001 --> 01:28:48,959 無駄死にじゃない 974 01:28:53,751 --> 01:28:56,418 ケガで役立たずにはならない 975 01:29:35,668 --> 01:29:37,876 ロイ 手を貸してくれ 976 01:29:37,959 --> 01:29:39,209 ナンド? 977 01:29:40,168 --> 01:29:41,918 怠けてるそうだな 978 01:29:42,418 --> 01:29:45,209 寝てばかりだとか なぜだ 979 01:29:46,126 --> 01:29:47,376 体を鍛えろ 980 01:29:47,459 --> 01:29:48,709 なぜ ここに? 981 01:29:49,293 --> 01:29:50,543 驚いたろ 982 01:29:51,918 --> 01:29:55,668 東へ2~3時間 歩いたところで… 983 01:29:57,334 --> 01:30:00,959 突然 丘の後ろで 尾部を見つけた 984 01:30:02,376 --> 01:30:04,334 見つかるはずがない 985 01:30:05,543 --> 01:30:07,543 前に吹き飛んでた 986 01:30:09,293 --> 01:30:10,293 反対側だ 987 01:30:11,209 --> 01:30:12,376 目を疑った 988 01:30:12,876 --> 01:30:15,543 スーツケースや上着があった 989 01:30:16,418 --> 01:30:17,709 ラム酒も 990 01:30:19,293 --> 01:30:20,793 それにタバコ 991 01:30:24,751 --> 01:30:26,168 チョコレートも 992 01:30:31,584 --> 01:30:33,668 包み紙まで食うな 993 01:30:35,584 --> 01:30:38,293 何を食おうと勝手だろ 994 01:30:40,668 --> 01:30:41,668 ほら 995 01:30:49,418 --> 01:30:51,043 お前が正しかった 996 01:30:51,126 --> 01:30:53,376 1晩 野宿したんだ 997 01:30:54,334 --> 01:30:55,709 死ぬとこだった 998 01:30:59,001 --> 01:31:01,001 バッテリーも見つけた 999 01:31:03,626 --> 01:31:04,959 尾部にあった 1000 01:31:09,834 --> 01:31:12,084 無線機を運ぶほうが楽だ 1001 01:31:14,376 --> 01:31:16,501 ロイがラジオを直したろ 1002 01:31:16,584 --> 01:31:19,501 彼なら無線機も修理できる 1003 01:31:21,209 --> 01:31:22,709 これから戻る 1004 01:31:24,043 --> 01:31:25,293 試さないと 1005 01:31:50,043 --> 01:31:53,626 ナンドたちとロイが 尾部へ向かう 1006 01:31:58,584 --> 01:32:00,293 できれば行きたい 1007 01:32:04,751 --> 01:32:07,668 直せはしないと ロイは考えてる 1008 01:32:07,751 --> 01:32:10,126 頼むぞ 時間がない 1009 01:32:10,709 --> 01:32:12,126 彼は恐怖する 1010 01:32:13,501 --> 01:32:15,334 それでも取りかかる 1011 01:32:25,751 --> 01:32:26,751 ウソだろ 1012 01:32:26,834 --> 01:32:27,626 すごいぞ 1013 01:32:37,251 --> 01:32:39,501 “1C601” 1014 01:32:40,126 --> 01:32:42,543 “B” 違うな どれだ 1015 01:32:43,834 --> 01:32:45,709 “17” これだ 1016 01:32:45,793 --> 01:32:47,209 直らなければ? 1017 01:32:49,834 --> 01:32:51,126 どうなる 1018 01:32:51,209 --> 01:32:52,709 また遠征だ 1019 01:32:54,543 --> 01:32:55,501 そうだろ 1020 01:32:56,084 --> 01:32:58,168 西に向かい チリへ行く 1021 01:33:02,459 --> 01:33:03,584 誰か? 1022 01:33:05,626 --> 01:33:06,501 誰か? 1023 01:33:08,209 --> 01:33:11,751 アンデス山脈に墜落した ウルグアイ人だ 1024 01:33:12,376 --> 01:33:13,376 ここにいる 1025 01:33:14,209 --> 01:33:15,251 誰か? 1026 01:33:20,001 --> 01:33:20,959 誰か 1027 01:33:36,501 --> 01:33:40,251 1日ごとに命が削られていく 1028 01:33:45,584 --> 01:33:46,751 大丈夫だ 1029 01:33:46,834 --> 01:33:50,584 食料が足りず 僕らは 骨から肉を剥がした 1030 01:33:52,418 --> 01:33:54,751 想像を絶する行為が 1031 01:33:55,376 --> 01:33:56,751 今や日常に 1032 01:34:00,418 --> 01:34:02,584 僕らは考えるのをやめた 1033 01:34:05,084 --> 01:34:06,084 さあ 1034 01:34:07,959 --> 01:34:09,293 食べるんだ 1035 01:34:11,668 --> 01:34:13,043 食べろ ヌマ 1036 01:34:28,584 --> 01:34:29,751 半分こだ 1037 01:34:32,459 --> 01:34:33,668 諦めるな 1038 01:34:34,334 --> 01:34:36,293 諦めてないが 1039 01:34:37,418 --> 01:34:38,918 死にかけてる 1040 01:34:46,293 --> 01:34:47,501 君らの力に… 1041 01:34:49,001 --> 01:34:50,834 なれないのがつらい 1042 01:34:50,918 --> 01:34:52,293 やめろ 1043 01:34:53,668 --> 01:34:55,043 自分を心配しろ 1044 01:34:57,043 --> 01:34:58,626 自分の心配? 1045 01:35:02,209 --> 01:35:03,668 僕を見ろ 1046 01:35:03,751 --> 01:35:06,001 25歳だ パンチョ 1047 01:35:06,668 --> 01:35:10,376 人生は先が長く やることも たくさんある 1048 01:35:11,501 --> 01:35:14,793 きょうだいに会いたいし 1049 01:35:14,876 --> 01:35:17,168 両親にも会いたい 1050 01:35:17,668 --> 01:35:18,876 ダンスも 1051 01:35:18,959 --> 01:35:20,126 踊らないだろ 1052 01:35:20,209 --> 01:35:21,001 そうさ 1053 01:35:23,001 --> 01:35:24,334 でも やりたい 1054 01:35:25,168 --> 01:35:27,168 やってみたいんだ 1055 01:35:29,334 --> 01:35:31,876 笑いたいし泣きたい 1056 01:35:32,376 --> 01:35:33,043 泣けよ 1057 01:35:33,126 --> 01:35:33,959 泣けない 1058 01:35:34,043 --> 01:35:34,584 泣け 1059 01:35:35,543 --> 01:35:37,459 ほら 泣けよ 1060 01:35:38,918 --> 01:35:40,209 俺と一緒に 1061 01:35:41,459 --> 01:35:42,793 なぜ笑う? 1062 01:35:43,959 --> 01:35:45,126 一緒に泣こう 1063 01:35:46,209 --> 01:35:47,209 吐き出せ 1064 01:35:51,543 --> 01:35:52,876 泣けって 1065 01:35:55,126 --> 01:35:56,126 さあ 1066 01:36:21,668 --> 01:36:23,709 ナンド! 見ろよ 1067 01:36:29,543 --> 01:36:30,584 何だ 1068 01:36:30,668 --> 01:36:31,793 防水布さ 1069 01:36:32,418 --> 01:36:33,751 使えるぞ 1070 01:36:34,959 --> 01:36:36,751 パイプを覆ってた 1071 01:36:36,834 --> 01:36:37,918 他には? 1072 01:36:38,001 --> 01:36:39,084 まだある 1073 01:36:40,959 --> 01:36:41,793 “1C” 1074 01:36:53,293 --> 01:36:55,126 チクショウ! 1075 01:37:00,376 --> 01:37:03,834 〝1972年11月29日 現在〞 1076 01:37:03,918 --> 01:37:07,126 〝上に 17人の生存者がいる〞 1077 01:37:07,209 --> 01:37:11,209 〝山に墜落した ウルグアイ機の乗客だ〞 1078 01:37:26,793 --> 01:37:27,793 状況は? 1079 01:37:29,543 --> 01:37:31,293 無線は直らなかった 1080 01:37:32,709 --> 01:37:34,334 この布を見つけた 1081 01:37:35,334 --> 01:37:36,543 何だ 1082 01:37:36,626 --> 01:37:38,043 防水布だ 1083 01:37:38,959 --> 01:37:40,334 ベストを作れる 1084 01:37:40,418 --> 01:37:41,918 そうじゃない 1085 01:37:42,418 --> 01:37:43,876 寝袋を作る 1086 01:37:43,959 --> 01:37:45,543 外で野宿できる 1087 01:37:46,501 --> 01:37:48,209 十分な布がある 1088 01:37:49,251 --> 01:37:51,001 大きめのを1つ作る 1089 01:37:52,334 --> 01:37:53,668 いつ出発を? 1090 01:38:00,751 --> 01:38:01,751 ロベルト 1091 01:38:02,959 --> 01:38:03,959 いつだ 1092 01:38:06,501 --> 01:38:08,168 寝袋ができたら 1093 01:38:08,251 --> 01:38:10,418 失踪から58日目です 1094 01:38:10,501 --> 01:38:14,084 40名の乗客と 5名の乗員を乗せた⸺ 1095 01:38:14,168 --> 01:38:17,168 ウルグアイ空軍機は 依然 行方不明 1096 01:38:17,251 --> 01:38:20,751 機をチャーターした ラグビーチームは 1097 01:38:20,834 --> 01:38:22,959 チリに向かっていました 1098 01:38:23,043 --> 01:38:27,501 空軍はC-47機を 準備したうえで 1099 01:38:27,584 --> 01:38:30,501 アンデス山脈で 捜索を再開します 1100 01:38:31,751 --> 01:38:35,293 ロベルト 話を振り出しに戻すな 1101 01:38:35,793 --> 01:38:37,168 捜索再開だぞ 1102 01:38:37,751 --> 01:38:41,334 どうせまた 俺らを見つけられない 1103 01:38:41,418 --> 01:38:43,043 遺体の捜索だろ 1104 01:38:43,126 --> 01:38:44,793 2か月 経つからな 1105 01:38:44,876 --> 01:38:46,293 そう 2か月だ 1106 01:38:46,376 --> 01:38:48,626 生きてると思われてると? 1107 01:38:48,709 --> 01:38:50,334 生きてる 1108 01:38:50,418 --> 01:38:52,668 生きてるだと? 見ろよ 1109 01:38:53,168 --> 01:38:56,334 周りを見ろ 生きてると言えるか? 1110 01:38:56,418 --> 01:38:58,751 祈っても脱出できない 1111 01:38:59,251 --> 01:39:01,751 これに入って山で寝る気か 1112 01:39:08,584 --> 01:39:10,001 何するんだ 1113 01:39:10,668 --> 01:39:11,626 やめろ 1114 01:39:12,126 --> 01:39:12,918 ロベルト 1115 01:39:13,418 --> 01:39:14,709 気に入らないか 1116 01:40:26,334 --> 01:40:27,168 みんな 1117 01:40:28,126 --> 01:40:29,668 記念撮影だ 1118 01:40:48,376 --> 01:40:50,876 ティンティンが写真を撮る 1119 01:40:53,626 --> 01:40:57,418 旅のスナップ写真を 撮るかのように 1120 01:41:00,043 --> 01:41:02,001 誰のための写真なのか 1121 01:41:03,959 --> 01:41:04,959 僕らのため? 1122 01:41:05,543 --> 01:41:07,001 笑えよ 1123 01:41:07,084 --> 01:41:09,043 僕は写真を見られまい 1124 01:41:09,126 --> 01:41:11,126 撮れよ 笑ってんだぞ 1125 01:41:13,668 --> 01:41:15,793 家族のためかもしれない 1126 01:41:16,376 --> 01:41:22,043 あるいは 写真を見て僕らを 思ってくれる人のためかも 1127 01:41:22,126 --> 01:41:23,543 カルリトス 見て 1128 01:41:24,584 --> 01:41:29,209 写真を見た人の脳裏で 僕らは よみがえる 1129 01:41:29,834 --> 01:41:33,834 僕らの自問を 彼らも繰り返すだろう 1130 01:41:37,459 --> 01:41:38,918 “何が起きた?” 1131 01:41:41,418 --> 01:41:42,834 何が起きたのか 1132 01:41:45,626 --> 01:41:48,126 山にいた僕らは誰だったのか 1133 01:41:49,626 --> 01:41:50,626 ナンド 1134 01:41:51,918 --> 01:41:56,918 僕の遺体を食べていいと 君に言っておきたい 1135 01:41:59,376 --> 01:42:01,293 ヌマ よせ 1136 01:42:03,793 --> 01:42:05,918 僕は持ちこたえられない 1137 01:42:09,543 --> 01:42:10,751 弱音を吐くな 1138 01:42:12,251 --> 01:42:13,334 事実だ 1139 01:42:18,168 --> 01:42:19,418 いいんだ 1140 01:42:20,376 --> 01:42:22,043 穏やかな気持ちだ 1141 01:42:27,501 --> 01:42:29,543 覚悟はできてる 1142 01:42:31,709 --> 01:42:33,293 君もだろう 1143 01:42:35,543 --> 01:42:37,459 僕は満足だ 1144 01:42:38,418 --> 01:42:40,709 君らがやり遂げる 1145 01:42:44,709 --> 01:42:46,709 だから満足できる 1146 01:43:39,459 --> 01:43:40,709 ありがとう 1147 01:43:50,584 --> 01:43:55,626 ヌマ・トゥルカッティ 享年25 1148 01:43:58,584 --> 01:43:59,918 僕はヌマ 1149 01:44:01,584 --> 01:44:04,626 1972年12月11日に死んだ 1150 01:44:06,668 --> 01:44:08,168 眠ってる間に 1151 01:45:15,918 --> 01:45:22,418 “友のために命を捧(ささ)げるほど 偉大な愛はない” 1152 01:45:24,293 --> 01:45:25,709 明日 出発だ 1153 01:45:38,834 --> 01:45:40,084 頼んだぞ 1154 01:45:40,959 --> 01:45:42,084 幸運を祈る 1155 01:45:42,168 --> 01:45:43,751 ありがとう 1156 01:45:48,084 --> 01:45:49,293 もう一度 1157 01:45:59,459 --> 01:46:00,543 カルリトス 1158 01:46:01,751 --> 01:46:02,584 頑張れよ 1159 01:46:04,126 --> 01:46:07,501 母とサッシーの遺体は 食べていい 1160 01:46:08,876 --> 01:46:09,751 よし 1161 01:46:09,834 --> 01:46:11,709 やり遂げるぞ 1162 01:46:12,418 --> 01:46:13,376 幸運を 1163 01:46:13,459 --> 01:46:14,209 頑張れ 1164 01:46:14,959 --> 01:46:17,668 気をつけて行けよ 1165 01:46:17,751 --> 01:46:19,459 俺らを忘れるな 1166 01:46:19,543 --> 01:46:21,168 待ってるぞ 1167 01:46:21,251 --> 01:46:22,251 慎重にな 1168 01:46:22,334 --> 01:46:23,793 頑張れよ 1169 01:46:49,043 --> 01:46:53,126 61日目 遠征隊がチリへ 1170 01:47:09,626 --> 01:47:11,084 ナンド! 1171 01:47:11,876 --> 01:47:14,459 寝袋の設置場所を探そう 1172 01:47:16,334 --> 01:47:18,168 もう少し登らないと 1173 01:47:18,251 --> 01:47:19,918 頂上には着けない 1174 01:47:28,709 --> 01:47:29,751 俺が真ん中だ 1175 01:50:01,626 --> 01:50:03,084 天国みたいだ 1176 01:50:10,418 --> 01:50:12,209 死んだ気分だ 1177 01:50:15,334 --> 01:50:16,543 俺は戻らない 1178 01:50:17,418 --> 01:50:21,959 山は永遠に続かない どこかで雪もなくなる 1179 01:50:22,834 --> 01:50:24,209 海はすぐそこだ 1180 01:50:26,209 --> 01:50:26,834 またか 1181 01:50:26,918 --> 01:50:28,751 今いる場所を見ろ 1182 01:50:29,959 --> 01:50:31,709 ここまで登ってきた 1183 01:50:33,251 --> 01:50:34,793 すべてが下にある 1184 01:50:36,501 --> 01:50:39,918 谷を越えるだけだ かかるとしても⸺ 1185 01:50:40,876 --> 01:50:42,209 10日か12日 1186 01:50:44,293 --> 01:50:46,293 食料は1週間分だ 1187 01:50:47,543 --> 01:50:48,876 どうしたい? 1188 01:50:49,751 --> 01:50:51,084 俺と来るか 1189 01:50:53,209 --> 01:50:54,584 飛行機で待つか 1190 01:50:57,793 --> 01:50:59,459 お前と死ねと? 1191 01:50:59,543 --> 01:51:01,418 俺は来てほしい 1192 01:51:02,959 --> 01:51:06,043 あそこの2つの頂が見えるか 1193 01:51:06,126 --> 01:51:08,543 乳房みたいだろう 1194 01:51:09,918 --> 01:51:11,168 雪がない 1195 01:51:12,751 --> 01:51:15,209 分かるか チリだ 1196 01:51:17,626 --> 01:51:18,626 見えるか 1197 01:51:29,793 --> 01:51:30,793 見える 1198 01:51:31,793 --> 01:51:32,793 ありがとう 1199 01:51:33,876 --> 01:51:35,043 気をつけろよ 1200 01:51:40,543 --> 01:51:44,084 ナンドとロベルトは 西へ進み続ける 1201 01:51:45,709 --> 01:51:49,376 食料を確保させるため 俺が戻ることにした 1202 01:51:52,876 --> 01:51:54,918 低めの頂が見えた 1203 01:51:55,418 --> 01:51:57,501 茶色かった 1204 01:52:00,293 --> 01:52:02,043 雪はない 1205 01:52:05,501 --> 01:52:09,543 2人は元気で 10日分の食料がある 1206 01:52:10,959 --> 01:52:12,501 止まる理由はない 1207 01:53:42,793 --> 01:53:43,834 谷だ 1208 01:55:46,459 --> 01:55:47,459 ロベルト 1209 01:55:50,209 --> 01:55:51,209 ロベルト! 1210 01:55:52,459 --> 01:55:53,501 ナンド! 1211 01:55:57,793 --> 01:55:59,334 おい! 1212 01:55:59,418 --> 01:56:00,918 助けてくれ! 1213 01:56:02,001 --> 01:56:04,168 墜落した飛行機から来た 1214 01:56:04,251 --> 01:56:04,959 おい! 1215 01:56:05,043 --> 01:56:07,376 腹ペコで飢えてる 1216 01:56:12,418 --> 01:56:15,043 “航空救助隊” 1217 01:56:25,043 --> 01:56:26,834 〝飛行機から来た〞 1218 01:56:26,918 --> 01:56:29,418 〝墜落した 飛行機から来た〞 1219 01:56:29,918 --> 01:56:31,584 “ウルグアイ人だ” 1220 01:56:33,376 --> 01:56:35,709 “10日間 歩いてきた” 1221 01:56:36,251 --> 01:56:39,084 “14人の負傷者がいる” 1222 01:56:40,043 --> 01:56:42,834 “脱出したいが 方法がない” 1223 01:56:42,918 --> 01:56:44,168 サンフェルナンドから 1224 01:56:45,168 --> 01:56:48,376 “食べ物がなく衰弱してる” 1225 01:56:49,126 --> 01:56:50,168 “いつ…” 1226 01:56:50,251 --> 01:56:52,043 “助けは来る?” 1227 01:56:52,126 --> 01:56:56,168 “もう歩けない ここはどこなんだ” 1228 01:58:31,168 --> 01:58:33,126 番組を中断して⸺ 1229 01:58:33,209 --> 01:58:37,126 先ほど入った速報の続報を お伝えします 1230 01:58:37,209 --> 01:58:40,584 71日前 アンデス山脈に墜落した⸺ 1231 01:58:40,668 --> 01:58:44,626 ウルグアイ機の生存者2名の 氏名が判明 1232 01:58:44,709 --> 01:58:48,959 ロベルト・カネッサと フェルナンド・パラードです 1233 01:58:51,918 --> 01:58:52,418 〝チリ空軍〞 1234 01:58:52,418 --> 01:58:53,209 〝チリ空軍〞 71日目 1972年12月22日 1235 01:58:53,209 --> 01:58:58,376 71日目 1972年12月22日 1236 01:59:08,668 --> 01:59:10,751 俺にも貸せ 1237 01:59:28,459 --> 01:59:29,668 男前だ 1238 01:59:39,043 --> 01:59:40,126 〝アルバロ〞 1239 01:59:45,501 --> 01:59:47,168 これはどうする 1240 01:59:55,918 --> 01:59:58,209 “バスコ” 1241 01:59:59,168 --> 02:00:01,251 〝アルトゥーロ〞 1242 02:00:02,418 --> 02:00:04,584 “ダニエル・ショー” 1243 02:00:15,918 --> 02:00:18,084 “マルセロ” 1244 02:00:40,751 --> 02:00:45,543 生存者の名前を読み上げる 聞こえるか 1245 02:00:45,626 --> 02:00:48,959 それぞれ 2度ずつ頼む 1246 02:00:49,959 --> 02:00:52,001 2回ずつだぞ 1247 02:00:54,918 --> 02:00:56,626 ロベルト・カネッサ 1248 02:00:57,876 --> 02:00:59,793 ロベルト・カネッサ 1249 02:00:59,876 --> 02:01:03,418 グスターボ・セルビーノ 1250 02:01:04,501 --> 02:01:08,376 エドゥアルド・ストラウチ 1251 02:01:09,376 --> 02:01:13,084 アルバロ・マンヒーノ 1252 02:01:13,834 --> 02:01:17,293 フェルナンド・パラード 1253 02:01:18,376 --> 02:01:20,168 アントニオ・ビシンティン 1254 02:01:21,043 --> 02:01:23,293 アントニオ・ビシンティン 1255 02:01:24,334 --> 02:01:27,626 ペドロ・アルゴルタ 1256 02:01:28,418 --> 02:01:31,668 アルフレド・デルガド 1257 02:01:32,376 --> 02:01:35,543 ロイ・ハーレイ 1258 02:01:36,334 --> 02:01:39,626 ホセ・ルイス・インシアルテ 1259 02:01:40,584 --> 02:01:42,293 ラモン・サベージャ 1260 02:01:42,918 --> 02:01:44,584 ラモン・サベージャ 1261 02:01:45,126 --> 02:01:48,168 ハビエル・メトル 1262 02:01:49,959 --> 02:01:53,001 “カルリトス”・パエス 私の息子だ 1263 02:01:53,501 --> 02:01:56,668 “カルリトス”・パエス 私の息子だ 1264 02:01:58,876 --> 02:02:00,918 ロベルト・フランソイス 1265 02:02:01,501 --> 02:02:03,584 ロベルト・フランソイス 1266 02:02:06,543 --> 02:02:09,751 ダニエル・フェルナンデス 1267 02:02:11,376 --> 02:02:15,043 アドルフォ・ストラウチ 1268 02:02:27,584 --> 02:02:29,168 いたぞ! 1269 02:02:29,251 --> 02:02:31,918 みんな いる 全員だ 1270 02:03:00,168 --> 02:03:01,376 帰れるぞ 1271 02:03:09,459 --> 02:03:11,626 行こう ハビエル 1272 02:03:25,668 --> 02:03:28,084 ロイ 立てよ 1273 02:03:33,626 --> 02:03:34,876 グスターボ 1274 02:03:35,918 --> 02:03:37,418 荷物を置け 1275 02:03:37,501 --> 02:03:38,459 何だと 1276 02:03:38,543 --> 02:03:40,209 荷物は運べない 1277 02:03:41,709 --> 02:03:43,084 乗るんだ 1278 02:03:43,168 --> 02:03:44,459 行くぞ 1279 02:03:44,543 --> 02:03:45,876 荷物と一緒だ 1280 02:03:45,959 --> 02:03:48,084 戻れ どこへ行く 1281 02:03:48,168 --> 02:03:50,001 もういい 乗せろ 1282 02:03:50,084 --> 02:03:51,793 乗るんだ 1283 02:03:51,876 --> 02:03:53,834 行こう 乗れ 1284 02:03:54,501 --> 02:03:55,709 中に入って 1285 02:04:53,959 --> 02:05:00,709 12月22日 アンデスから 16人の生存者が帰還した 1286 02:05:03,918 --> 02:05:06,418 今日も彼らの言葉を伝える 1287 02:05:08,418 --> 02:05:11,043 全員が かけがえのない存在だ 1288 02:05:13,418 --> 02:05:15,293 これは僕らの物語 1289 02:05:24,459 --> 02:05:25,209 母さん 1290 02:05:34,459 --> 02:05:36,293 奇跡だわ 1291 02:05:37,334 --> 02:05:38,626 奇跡って? 1292 02:05:38,709 --> 02:05:39,876 奇跡よ 1293 02:05:39,959 --> 02:05:41,376 奇跡って何? 1294 02:05:53,751 --> 02:05:57,543 “サン・フアン・ デ・ディオス病院” 1295 02:06:04,293 --> 02:06:06,126 帰郷して圧倒された 1296 02:06:09,251 --> 02:06:10,918 この群衆は何だ 1297 02:06:14,501 --> 02:06:18,251 誰もが僕の友人たちに 詳細を聞きたがる 1298 02:06:20,126 --> 02:06:22,001 “山で何があった?”と 1299 02:06:25,501 --> 02:06:27,501 やったぞ! 1300 02:06:28,626 --> 02:06:32,543 カメラとマイクを向け 記者が尋ねる 1301 02:06:36,793 --> 02:06:41,584 検査用の器具を手に 医者も質問してくる 1302 02:06:47,751 --> 02:06:48,918 何を見てる? 1303 02:06:55,668 --> 02:06:58,084 汚れた服を人々は恐れる 1304 02:07:00,751 --> 02:07:03,709 日に焼けた骸骨のような体も 1305 02:07:09,334 --> 02:07:10,709 垢(あか)もだ 1306 02:07:37,584 --> 02:07:38,584 ナンド! 1307 02:07:41,001 --> 02:07:43,668 アンデスの英雄は新聞記事に 1308 02:07:46,709 --> 02:07:50,334 死の淵(ふち)から 両親の元へ戻った⸺ 1309 02:07:53,793 --> 02:07:54,918 英雄たちだ 1310 02:07:55,501 --> 02:07:57,334 老人みたいよ 1311 02:08:01,543 --> 02:08:02,834 恋人や⸺ 1312 02:08:09,251 --> 02:08:10,584 子供の元へ 1313 02:08:33,043 --> 02:08:35,543 本人だけが英雄と感じない 1314 02:08:37,834 --> 02:08:40,626 僕らと同じく彼らは死んだ 1315 02:08:40,709 --> 02:08:42,543 だが帰ってこられた 1316 02:09:08,126 --> 02:09:09,751 彼らは僕らを思い 1317 02:09:10,876 --> 02:09:14,084 “なぜ共に帰れなかった”と 自問する 1318 02:09:16,459 --> 02:09:18,459 “あの体験の意味は?” 1319 02:09:22,793 --> 02:09:25,168 意味を与えられるのは 自分だけ 1320 02:09:29,043 --> 02:09:30,918 皆の中に答えがある 1321 02:09:40,418 --> 02:09:42,334 互いを思いやり 1322 02:09:44,584 --> 02:09:47,584 山での体験を 皆に話してほしい 1323 02:09:54,209 --> 02:10:00,626 雪山の絆 1324 02:10:28,168 --> 02:10:31,209 原作 パブロ・ヴィエルチ 「雪山の絆」