1 00:00:54,376 --> 00:00:57,376 Pada 13 Oktober 1972, 2 00:00:57,459 --> 00:01:00,709 sebuah pesawat Uruguay terhempas di Pergunungan Andes. 3 00:01:03,418 --> 00:01:07,376 Pesawat itu membawa 40 orang penumpang dan lima orang anak kapal. 4 00:01:10,251 --> 00:01:12,043 Ada yang menggelarnya tragedi. 5 00:01:14,251 --> 00:01:16,168 Ada yang menggelarnya keajaiban. 6 00:01:19,376 --> 00:01:20,834 Apa berlaku sebenarnya? 7 00:01:23,084 --> 00:01:25,418 Apa berlaku apabila dunia abaikan anda? 8 00:01:27,959 --> 00:01:30,793 Apabila anda tiada pakaian dan kesejukan? 9 00:01:33,418 --> 00:01:36,043 Apabila anda tiada makanan dan hampir mati? 10 00:01:40,501 --> 00:01:42,459 Semuanya terjawab di pergunungan. 11 00:01:44,543 --> 00:01:46,251 Kita kembali ke masa lalu. 12 00:01:46,834 --> 00:01:49,668 Kita tahu masa lalu paling banyak berubah. 13 00:01:54,709 --> 00:01:56,459 OKTOBER 1972 14 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 Ayuh! Berusaha! 15 00:01:58,293 --> 00:01:59,543 Ayuh, Old Christians! 16 00:01:59,626 --> 00:02:01,543 Ayuh! Bola itu bola kita! 17 00:02:01,626 --> 00:02:03,168 - Ayuh! Berusaha! - Ayuh! 18 00:02:03,751 --> 00:02:05,501 Ayuh! 19 00:02:05,584 --> 00:02:08,418 Ayuh, Old Christians! Ayuh! 20 00:02:09,959 --> 00:02:12,001 - Ayuh, Christians! - Ayuh! 21 00:02:12,084 --> 00:02:13,001 Gasak mereka! 22 00:02:13,084 --> 00:02:14,543 Ayuh! 23 00:02:14,626 --> 00:02:16,501 Teruskan! Berusaha! 24 00:02:16,584 --> 00:02:18,043 Tangkap, Roberto! 25 00:02:22,376 --> 00:02:23,376 Kepada Nando! 26 00:02:23,959 --> 00:02:24,918 Roberto, baling! 27 00:02:26,209 --> 00:02:28,043 - Kepada Nando! - Ayuh, Roberto! 28 00:02:30,001 --> 00:02:32,501 Hantar! Roberto, hantar bola! 29 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Hantar! 30 00:02:40,168 --> 00:02:41,001 Hantar bola. 31 00:02:43,251 --> 00:02:45,543 Empat orang mengejar awak. Susah. 32 00:02:45,626 --> 00:02:48,543 - Awak sengaja. - Kurang berfikir, banyak bermain. 33 00:02:48,626 --> 00:02:50,834 - Awak bukan boleh jaring. - Mustahil! 34 00:02:50,918 --> 00:02:53,043 Sebelum ini kita menang kerana saya. 35 00:02:53,126 --> 00:02:54,001 Kerana awak? 36 00:02:54,084 --> 00:02:56,418 Tapi apabila kita kalah, kamu salahkan… 37 00:02:56,918 --> 00:03:01,418 Sudah! Kenapa seronok sangat? Sambut kekalahan hari ini? 38 00:03:02,376 --> 00:03:04,376 Roberto, awak percaya saya, bukan? 39 00:03:04,459 --> 00:03:07,543 Apabila saya kata, "Hantar bola," awak hantar! Faham? 40 00:03:08,043 --> 00:03:11,459 Saya kata bayar lawatan hari ini, jadi bayar hari ini! 41 00:03:11,543 --> 00:03:15,376 Masih ada separuh tempat kosong. Daniel, sepupu awak akan ikut? 42 00:03:15,459 --> 00:03:17,584 - Ya. Kami berempat. - Kumpulan saya. 43 00:03:17,668 --> 00:03:19,793 - Tiada sampul surat, Coco? - Tiada. 44 00:03:20,418 --> 00:03:21,543 Siapa lagi? 45 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 Kawan awak, Gastón? 46 00:03:23,126 --> 00:03:25,626 - Ya, saya berjaya pujuk mereka. - Semua? 47 00:03:25,709 --> 00:03:27,376 Tunggu jawapan seorang lagi. 48 00:03:27,876 --> 00:03:30,209 "'Kamu anak kesayanganKu,' kataNya. 49 00:03:30,709 --> 00:03:34,418 Roh Kudus membawa Jesus ke padang gurun. 50 00:03:34,501 --> 00:03:41,043 Dia tinggal di sana selama 40 hari dan 40 malam, berdepan godaan Iblis. 51 00:03:41,584 --> 00:03:47,334 Jika Kau anak Tuhan, tukarkan batu ini menjadi roti. 52 00:03:47,834 --> 00:03:52,043 Tapi Jesus jawab, 'Kita tidak hanya hidup dengan roti, 53 00:03:52,126 --> 00:03:53,376 setiap perkataan…" 54 00:03:54,084 --> 00:03:54,918 Pancho. 55 00:03:56,251 --> 00:03:57,084 Pancho! 56 00:03:57,168 --> 00:03:59,793 "Ambillah dan makanlah. Ini tubuhKu…" 57 00:03:59,876 --> 00:04:02,084 Pancho, untuk Numa. 58 00:04:02,168 --> 00:04:06,626 Kami mengumumkan kematianMu dan menyatakan kebangkitanMu 59 00:04:06,709 --> 00:04:09,334 sehingga Kau kembali, Tuhan Jesus. 60 00:04:09,418 --> 00:04:10,376 Ambil, Alfredo. 61 00:04:12,584 --> 00:04:16,001 Kawan, ambil ini. 62 00:04:16,501 --> 00:04:18,418 Hantar kepada Pancho. Di sana. 63 00:04:22,584 --> 00:04:23,709 Terima kasih. 64 00:04:23,793 --> 00:04:25,209 Numa. 65 00:04:26,418 --> 00:04:28,793 Maaf, boleh beri kepada dia? 66 00:04:29,918 --> 00:04:30,751 Gastón. 67 00:04:35,543 --> 00:04:39,793 AYUH KE CHILE, KAWAN! 68 00:04:39,876 --> 00:04:43,251 Pekerja dan pelajar, bersatu teguh! 69 00:04:43,334 --> 00:04:47,376 Pekerja dan pelajar, bersatu teguh! 70 00:04:47,459 --> 00:04:49,251 Saya ada ujian pada 20 hb. 71 00:04:49,334 --> 00:04:52,043 - Saya perlu ulang kaji. - Mereka akan tangguh. 72 00:04:52,126 --> 00:04:55,126 - Ada tunjuk perasaan. - Bukan kerana ujian saja. 73 00:04:55,209 --> 00:04:58,418 - Saya tak minat ragbi. - Ia bukan tentang ragbi. 74 00:04:58,501 --> 00:05:02,334 Santiago, Chile, hanya $45. Mustahil ada harga lebih murah. 75 00:05:02,418 --> 00:05:04,668 - Betul! - Walaupun berjuta tahun! 76 00:05:04,751 --> 00:05:05,959 Tengok ini. 77 00:05:06,043 --> 00:05:10,334 Nombor telefon gadis yang kami jumpa semasa lawatan sebelum ini. 78 00:05:10,418 --> 00:05:12,418 - Graciela… - Sangat jelita. 79 00:05:12,501 --> 00:05:14,126 - Silvia… - Sangat anggun. 80 00:05:14,209 --> 00:05:16,168 - Beatriz… - Sangat seksi. 81 00:05:16,251 --> 00:05:17,251 - Nélida… - Sudah. 82 00:05:17,334 --> 00:05:19,501 Biar betul? Dia sangat cantik. 83 00:05:19,584 --> 00:05:22,709 Sebab dia awak menangis di tepi jalan di Montevideo! 84 00:05:22,793 --> 00:05:24,668 - Sudah. - Biar betul. 85 00:05:25,459 --> 00:05:27,793 Simpan. Jangan biar Gastón ambil. 86 00:05:27,876 --> 00:05:30,751 Baik? Kita beli minuman lain. 87 00:05:30,834 --> 00:05:35,334 Jangan ungkit tentang Nélida. Ia bukan urusan awak. 88 00:05:35,418 --> 00:05:38,543 Jangan biar saya pergi dengan dua bangang ini. 89 00:05:38,626 --> 00:05:40,209 Helah ini tak berhasil. 90 00:05:40,959 --> 00:05:42,918 Awak nak tahu sebab sebenar? 91 00:05:43,001 --> 00:05:44,543 - Ya. - Saya nak awak ikut. 92 00:05:46,126 --> 00:05:49,543 Awak akan tamat belajar. Kemudian, awak akan sibuk bekerja. 93 00:05:49,626 --> 00:05:52,709 Awak akan jadi peguam terbaik dan kami akan bangga, 94 00:05:53,334 --> 00:05:55,001 tapi haluan kita berbeza. 95 00:05:55,668 --> 00:05:58,376 Faham? Mungkin ini percutian terakhir bersama. 96 00:06:00,293 --> 00:06:02,168 Awak nak buat saya menangis? 97 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Pekerja dan pelajar, bersatu teguh! 98 00:06:15,251 --> 00:06:16,251 Selamat petang. 99 00:06:25,626 --> 00:06:28,126 Ayuh, anjing yang baik. 100 00:07:06,251 --> 00:07:07,084 Champ. 101 00:07:08,376 --> 00:07:09,418 Apa kata awak? 102 00:07:10,293 --> 00:07:11,126 Ikut? 103 00:07:25,626 --> 00:07:29,043 Hari Khamis, pukul 8 pagi di Montevideo. 104 00:07:29,584 --> 00:07:30,459 Bodoh! 105 00:07:31,043 --> 00:07:34,709 Saya Berch Rupenian dengan Impactos di Radio Independencia. 106 00:07:35,668 --> 00:07:41,001 Cuaca yang cerah dan suhu sederhana bersedia untuk hujung minggu empat hari, 107 00:07:41,084 --> 00:07:42,918 supaya anda boleh berseronok. 108 00:07:46,168 --> 00:07:47,418 Sudah, Panchito. 109 00:07:56,793 --> 00:07:57,751 Selamat jalan. 110 00:07:59,418 --> 00:08:01,376 PERLEPASAN ANTARABANGSA 111 00:08:01,459 --> 00:08:02,459 Terima kasih. 112 00:08:06,418 --> 00:08:07,876 Numa! 113 00:08:09,834 --> 00:08:10,751 Apa khabar? 114 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 Baik. 115 00:08:12,751 --> 00:08:15,168 Canessa! Roberto Canessa! 116 00:08:15,251 --> 00:08:16,918 Alexis. Alexis Hounie! 117 00:08:17,001 --> 00:08:18,501 Enrique Platero. 118 00:08:18,584 --> 00:08:19,918 Felipe Maquirriain. 119 00:08:20,001 --> 00:08:21,876 Francisco Abal. Pancho. 120 00:08:21,959 --> 00:08:22,834 Jumpa lagi. 121 00:08:26,876 --> 00:08:27,959 Jaga perangai. 122 00:08:28,043 --> 00:08:29,793 Salam mak kamu. 123 00:08:29,876 --> 00:08:30,918 Berseronok, baik? 124 00:08:31,001 --> 00:08:32,293 Mak sayang kamu. 125 00:08:32,876 --> 00:08:34,168 Satu. Dua. 126 00:08:34,251 --> 00:08:36,334 - Senyum, Javier. - Tiga. 127 00:08:38,918 --> 00:08:40,126 - Siap. - Ayuh! 128 00:08:40,959 --> 00:08:41,793 Bagus! 129 00:08:41,876 --> 00:08:43,084 Ayuh, semua! 130 00:08:43,168 --> 00:08:44,293 Dengar bunyi klik? 131 00:08:44,376 --> 00:08:45,626 - Ya. - Bagus. 132 00:08:50,251 --> 00:08:51,709 Nama saya Numa Turcatti. 133 00:08:53,168 --> 00:08:54,751 Saya berusia 24 tahun. 134 00:08:57,209 --> 00:08:59,709 Saya tak kenal kebanyakan orang di sini… 135 00:09:02,543 --> 00:09:04,334 tapi saya tetap rasa selesa. 136 00:09:07,668 --> 00:09:09,584 Kebanyakannya muda macam saya. 137 00:09:10,709 --> 00:09:13,959 Membesar dengan kasih sayang di rumah berhampiran laut. 138 00:09:16,209 --> 00:09:17,543 Bagi beberapa pemuda, 139 00:09:18,334 --> 00:09:20,876 ini perjalanan jauh pertama mereka. 140 00:09:29,918 --> 00:09:32,584 Ayuh, Carlitos. Duduk. Ayuh. 141 00:09:37,334 --> 00:09:41,626 BOT KARAM DI PERAIRAN MONTEVIDEO 142 00:09:55,626 --> 00:09:56,876 Coco, pandang kamera. 143 00:10:00,084 --> 00:10:00,918 Bagus. 144 00:10:01,709 --> 00:10:03,959 Kita akan hantar kepada sepupu Diego. 145 00:10:05,126 --> 00:10:06,918 - Buat bingkai. - Terima kasih. 146 00:10:07,001 --> 00:10:07,834 Dieguito! 147 00:10:07,918 --> 00:10:10,418 Ayuh, Panchito. Saya nak menang. 148 00:10:11,084 --> 00:10:12,709 Kad awak bagus. 149 00:10:14,834 --> 00:10:16,084 Sepupu awak… 150 00:10:17,084 --> 00:10:18,209 Hei! 151 00:10:18,793 --> 00:10:20,668 Jerung lapar hari ini. 152 00:10:20,751 --> 00:10:22,084 Banjaran gunung? 153 00:10:22,168 --> 00:10:25,126 Betul banjaran ini menyedut semua benda yang lalu? 154 00:10:25,209 --> 00:10:26,043 Ya. 155 00:10:26,126 --> 00:10:27,376 Ia benar. 156 00:10:29,293 --> 00:10:31,459 Angin hangat dari Argentina 157 00:10:31,543 --> 00:10:35,168 bertembung dengan angin gunung yang sejuk, terhasil sedutan. 158 00:10:35,251 --> 00:10:36,459 Awak bergurau. 159 00:10:36,543 --> 00:10:39,626 Betul, maka berlaku golakan, 160 00:10:39,709 --> 00:10:41,959 tapi kita lebih pintar. 161 00:10:42,043 --> 00:10:42,876 Tengok. 162 00:10:46,126 --> 00:10:48,543 Ini banjaran gunung. 163 00:10:49,459 --> 00:10:52,001 Kita perlu pergi dari sini ke sini, 164 00:10:52,584 --> 00:10:54,459 tapi tak boleh lintas terus. 165 00:10:54,543 --> 00:10:57,709 Kalaulah semudah itu. Banjaran gunung sangat luas. 166 00:10:57,793 --> 00:10:59,751 Jadi kita terbang ke selatan, 167 00:11:00,334 --> 00:11:02,501 di kawasan lebih rendah. 168 00:11:03,043 --> 00:11:07,501 Kita menyeberang di sana. Di Chile, kita terbang ke utara selepas Curicó. 169 00:11:07,584 --> 00:11:10,668 Sepuluh minit kemudian, kita mendarat di Santiago. 170 00:11:14,501 --> 00:11:17,376 Para penumpang, sila pakai tali pinggang keledar. 171 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 Kita akan mendarat di Santiago. 172 00:11:19,501 --> 00:11:20,668 Sekejap. Agih kad. 173 00:11:39,501 --> 00:11:44,418 Selamat tengah hari, para penumpang. Saya kapten anda, Jeneral Carlos Páez. 174 00:11:44,501 --> 00:11:48,918 Pakai tali pinggang keledar supaya mayat anda tidak bertaburan di Andes. 175 00:11:49,918 --> 00:11:53,626 - Beritahu orang tentang pesawat kami. - Maaf. 176 00:11:53,709 --> 00:11:54,793 Sila duduk. 177 00:11:54,876 --> 00:11:56,459 Tolong duduk. 178 00:11:57,043 --> 00:11:59,959 Carlitos! 179 00:12:00,043 --> 00:12:02,251 Sudah. Pakai tali pinggang keledar. 180 00:12:03,418 --> 00:12:07,501 Sila duduk di depan. Saya perlu ruang di belakang. Silakan. 181 00:12:36,751 --> 00:12:38,626 Kenapa? Awak takut? 182 00:12:45,501 --> 00:12:47,584 Jaga-jaga, Javier. 183 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 Nando, pakai tali pinggang keledar. 184 00:12:51,251 --> 00:12:52,126 Duduk. 185 00:12:57,209 --> 00:12:59,126 Nando! 186 00:12:59,709 --> 00:13:01,293 - Susy! - Jangan bergerak! 187 00:13:22,876 --> 00:13:24,293 Tambah kuasa! 188 00:13:45,459 --> 00:13:47,543 Tuhan sekalian alam… 189 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 Kurniakan perlindungan… 190 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 Gastón! 191 00:15:42,126 --> 00:15:42,959 Hulur tangan. 192 00:15:43,043 --> 00:15:44,043 Roberto. 193 00:15:47,834 --> 00:15:48,876 Saya di sini! 194 00:15:50,834 --> 00:15:52,751 Eduardo. 195 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Marcelo. 196 00:15:55,251 --> 00:15:57,626 Ya, kawan. Saya di sini. 197 00:16:01,584 --> 00:16:04,668 Sudah! Jangan sesiapa lagi mati! 198 00:16:04,751 --> 00:16:08,168 Jangan sesiapa lagi mati! Saya tak nak sesiapa lagi mati. 199 00:16:09,459 --> 00:16:10,668 Sandar pada dinding. 200 00:16:10,751 --> 00:16:12,584 Sudah. Angkat dia. 201 00:16:14,459 --> 00:16:17,084 Awak perlu bertenang. Bertenang. Bernafas. 202 00:16:17,168 --> 00:16:20,501 Pandang saya. Saya pelajar perubatan. 203 00:16:20,584 --> 00:16:22,376 Saya Roberto. Nama awak apa? 204 00:16:22,459 --> 00:16:23,876 - Álvaro. - Álvaro apa? 205 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 Álvaro Mangino. 206 00:16:36,793 --> 00:16:38,126 Juruterbang selamat! 207 00:16:38,209 --> 00:16:39,084 Tolong saya. 208 00:16:39,168 --> 00:16:40,543 Juruterbang selamat! 209 00:16:41,126 --> 00:16:45,126 Ayuh, Gustavo. Pada kiraan tiga. Satu, dua, tiga. 210 00:16:45,751 --> 00:16:46,918 Arah ini. 211 00:16:47,001 --> 00:16:48,626 HARI PERTAMA 13 OKTOBER 1972 212 00:16:48,709 --> 00:16:50,668 Juruterbang masih hidup. Tarik. 213 00:16:53,043 --> 00:16:55,834 Semua dah rosak. Lampu pun rosak. Semua rosak. 214 00:16:55,918 --> 00:16:58,126 Beritahu saya cara guna radio. 215 00:16:58,834 --> 00:16:59,834 Tekan apa? 216 00:17:04,084 --> 00:17:07,334 Helo? Pesawat terhempas di gunung. Kami dari Uruguay. 217 00:17:07,418 --> 00:17:09,709 Kami terhempas di gunung. Dengar? 218 00:17:10,418 --> 00:17:11,501 Boleh guna? 219 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Kita dah melepasi Curicó. 220 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 Apa? 221 00:17:16,334 --> 00:17:17,876 Kita dah melepasi Curicó. 222 00:17:18,626 --> 00:17:19,626 Curicó itu apa? 223 00:17:20,251 --> 00:17:21,793 Ulang. Saya tak faham. 224 00:17:24,251 --> 00:17:25,918 - Tolong! - Ayuh. 225 00:17:26,751 --> 00:17:27,584 Sini! 226 00:17:46,751 --> 00:17:49,376 Semoga Tuhan bantu kamu. 227 00:17:59,376 --> 00:18:01,584 Malam itu ibarat serangan hendap. 228 00:18:04,084 --> 00:18:07,501 Dalam tempoh beberapa minit, suhu turun sebanyak 30 darjah. 229 00:18:09,209 --> 00:18:11,876 Walaupun terselamat, kami akan mati kesejukan. 230 00:18:17,626 --> 00:18:19,834 Kami berhimpit-himpit sebaik mungkin. 231 00:18:20,668 --> 00:18:23,834 Yang hidup dan mati, bersama-sama. 232 00:18:37,418 --> 00:18:38,418 Saya akan balik. 233 00:18:38,501 --> 00:18:41,584 Pasport awak! Beri saya pasport awak! 234 00:18:42,418 --> 00:18:43,876 Pegang tangan saya. 235 00:18:44,918 --> 00:18:46,668 Itu cara kami bermalam. 236 00:18:47,251 --> 00:18:49,001 Bangun. Jangan mati beku! 237 00:18:49,084 --> 00:18:50,418 Orang cedera menjerit. 238 00:18:50,501 --> 00:18:51,501 Ayuh! 239 00:18:51,584 --> 00:18:53,126 Orang lain pun sama. 240 00:18:53,626 --> 00:18:55,918 Lepaskan saya! Mak! 241 00:18:56,709 --> 00:18:58,043 Mak! 242 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 Peluk saya. 243 00:19:03,918 --> 00:19:05,293 Peluk saya, Pancho. 244 00:19:09,793 --> 00:19:14,584 Tolong. 245 00:19:14,668 --> 00:19:16,668 Tolong! 246 00:20:00,793 --> 00:20:02,668 Kita masih hidup, Pancho. 247 00:21:06,959 --> 00:21:08,168 Boleh beri sebatang? 248 00:21:11,709 --> 00:21:12,834 Tahu kita di mana? 249 00:21:13,959 --> 00:21:15,043 Belum tahu. 250 00:21:15,709 --> 00:21:16,959 Marcelo. 251 00:21:17,043 --> 00:21:18,876 Pancho Abal dan Martínez Lamas terkorban. 252 00:21:18,959 --> 00:21:20,834 Termasuk wanita yang menjerit. 253 00:21:21,918 --> 00:21:24,126 Gastón tercampak apabila ekor putus. 254 00:21:24,876 --> 00:21:26,584 Termasuk sepupu saya, Daniel. 255 00:21:27,626 --> 00:21:29,251 Termasuk Guido dan Alexis. 256 00:21:30,293 --> 00:21:31,459 Nando nazak. 257 00:21:32,834 --> 00:21:34,334 Adik dia cedera parah. 258 00:21:34,959 --> 00:21:37,043 Tiada ruang untuk rawat mereka. 259 00:21:38,418 --> 00:21:39,793 Sedia ruang di dalam. 260 00:21:40,959 --> 00:21:44,084 Keluarkan tempat duduk supaya muat untuk semua orang. 261 00:21:50,126 --> 00:21:51,126 Ayuh, semua. 262 00:21:52,876 --> 00:21:54,751 Utamakan mangsa yang cedera. 263 00:21:54,834 --> 00:21:58,043 Sediakan ruang di sebelah sini. Ada pancaran matahari. 264 00:21:58,126 --> 00:22:01,543 Kita akan bantu sehabis baik. 265 00:22:04,709 --> 00:22:06,126 - Platero! - Ya? 266 00:22:06,209 --> 00:22:09,043 Jika jumpa benda berguna, letak di dalam bagasi. 267 00:22:09,126 --> 00:22:11,001 Cari makanan di dalam bagasi. 268 00:22:11,584 --> 00:22:14,376 Apa-apa pun boleh. Kumpul di dalam satu bagasi. 269 00:22:22,418 --> 00:22:23,709 Ambil, Bobby. 270 00:22:23,793 --> 00:22:25,251 Bagaimana dengan mayat? 271 00:22:26,084 --> 00:22:27,168 Letak di sana, 272 00:22:27,834 --> 00:22:28,876 di tepi. 273 00:22:29,459 --> 00:22:30,793 Sehingga bantuan tiba. 274 00:22:44,626 --> 00:22:48,709 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 TAHUN GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 TAHUN 275 00:22:48,793 --> 00:22:50,626 DANTE LAGURARA - 41 TAHUN 276 00:22:50,709 --> 00:22:54,584 ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 TAHUN FRANCISCO NICOLA - 40 TAHUN 277 00:22:54,668 --> 00:22:58,543 JULIO FERRADÁS - 39 TAHUN JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 TAHUN 278 00:22:58,626 --> 00:23:02,709 FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 TAHUN FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 TAHUN 279 00:23:02,793 --> 00:23:09,751 FERNANDO VÁZQUEZ - 20 TAHUN CARLOS VALETA - 18 TAHUN 280 00:23:29,793 --> 00:23:30,959 Sekeping lagi? 281 00:23:31,501 --> 00:23:32,709 Kita perlu berjimat. 282 00:24:00,334 --> 00:24:01,543 Tolong! 283 00:24:02,209 --> 00:24:08,126 HARI KEDUA 14 OKTOBER 1972 284 00:24:08,959 --> 00:24:10,251 Bukan itu. 285 00:24:10,334 --> 00:24:13,043 Bukan. Cari sesuatu lebih besar. Yang itu. 286 00:24:13,126 --> 00:24:14,626 - Jangan sentuh. - Roy! 287 00:24:14,709 --> 00:24:17,334 Cari kain buruk, pakaian, atau kot. 288 00:24:18,459 --> 00:24:20,501 Baik. Ambil. 289 00:24:21,334 --> 00:24:22,168 Ambil ini. 290 00:24:22,251 --> 00:24:24,918 Cari kain, pakaian, apa-apa pun boleh. 291 00:24:25,001 --> 00:24:27,126 Coco, ambil ini. 292 00:24:27,626 --> 00:24:29,584 - Besar. - Berapa ramai akan mati? 293 00:24:30,543 --> 00:24:32,334 Tiada sesiapa akan mati. 294 00:24:32,918 --> 00:24:34,251 Saya janji. 295 00:24:40,876 --> 00:24:44,001 Ambil ini. Tutup lubang supaya udara sejuk tak masuk. 296 00:24:55,293 --> 00:24:56,418 Marcelo. 297 00:25:07,084 --> 00:25:08,334 Mereka akan datang. 298 00:25:12,751 --> 00:25:13,668 Esok. 299 00:25:20,834 --> 00:25:23,709 Fito Strauch tak terlalu yakin macam Marcelo. 300 00:25:24,376 --> 00:25:28,251 Dia seorang yang munasabah dan dia tak akan lawan cakap kapten… 301 00:25:31,001 --> 00:25:32,834 tapi dia tak suka situasi ini. 302 00:25:36,334 --> 00:25:38,668 Mustahil untuk hidup di tempat ini. 303 00:25:42,834 --> 00:25:44,959 Tempat ini bukan milik kami. 304 00:25:48,626 --> 00:25:55,543 HARI KETIGA 15 OKTOBER 1972 305 00:25:58,126 --> 00:26:00,543 Nando. 306 00:26:06,543 --> 00:26:08,459 Jangan. Nando, jangan… 307 00:26:17,418 --> 00:26:18,376 Saya tak dengar. 308 00:26:20,543 --> 00:26:21,501 Apa berlaku? 309 00:26:23,501 --> 00:26:25,043 Kita langgar gunung. 310 00:26:26,251 --> 00:26:27,543 Adik saya. 311 00:26:28,668 --> 00:26:29,751 Susy. 312 00:26:29,834 --> 00:26:31,918 Dia sedang berehat di sana. 313 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 Di mana mak saya? 314 00:26:57,084 --> 00:26:58,543 Dia dah meninggal. 315 00:27:12,584 --> 00:27:15,251 - Pergi dulu. - Jumpa hari Isnin. Jaga mereka. 316 00:27:15,334 --> 00:27:16,168 Baik. 317 00:27:17,418 --> 00:27:18,251 Percaya saya. 318 00:27:27,709 --> 00:27:30,668 - Dah berapa lama? - Tiga hari. 319 00:27:37,584 --> 00:27:38,709 Sesiapa jumpa kita? 320 00:28:13,293 --> 00:28:15,126 Beri kepada saya. Terima kasih. 321 00:28:35,459 --> 00:28:37,834 Sayap bergoyang! Mereka nampak kita! 322 00:28:37,918 --> 00:28:39,584 - Mereka nampak! - Ia goyang! 323 00:28:41,418 --> 00:28:42,751 Terima kasih! 324 00:28:59,459 --> 00:29:00,876 Tahu saya nak makan apa? 325 00:29:02,334 --> 00:29:04,168 Sandwic chivito dari Bar Arocena. 326 00:29:04,793 --> 00:29:06,376 Chivito Kanada yang padat. 327 00:29:06,459 --> 00:29:08,459 Stik milanesa dari La Mascota. 328 00:29:08,543 --> 00:29:09,793 Ya. 329 00:29:09,876 --> 00:29:11,793 - Tambah telur goreng. - Kentang goreng. 330 00:29:11,876 --> 00:29:14,418 - Milanesa mereka sedap. - Terbaik. 331 00:29:14,501 --> 00:29:17,501 Milanesa yang sedap. Saiz pun… 332 00:29:17,584 --> 00:29:20,084 Dengan kentang goreng dan ham. 333 00:29:20,168 --> 00:29:21,001 - Bakon. - Hei. 334 00:29:24,168 --> 00:29:26,543 Kenapa mereka tak baling makanan? 335 00:29:28,084 --> 00:29:29,168 Mustahil. 336 00:29:30,334 --> 00:29:32,709 Ia mungkin tenggelam dalam salji. 337 00:29:33,376 --> 00:29:34,668 Kita tak boleh ambil. 338 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 Bawa mangsa yang cedera. 339 00:29:51,543 --> 00:29:52,459 Perlahan-lahan. 340 00:29:53,001 --> 00:29:54,334 Pegang kaki baik-baik. 341 00:29:54,418 --> 00:29:56,126 Lebih baik berehat di sini. 342 00:30:34,209 --> 00:30:35,626 Andes sangat luas. 343 00:30:36,918 --> 00:30:40,459 Mereka perlu atur pencarian sebaik mungkin, mengikut zon. 344 00:30:41,084 --> 00:30:42,584 Mereka datang semalam. 345 00:30:42,668 --> 00:30:44,293 Kita nampak mereka. 346 00:30:45,418 --> 00:30:47,209 Hari ini kita hanya dengar. 347 00:30:47,293 --> 00:30:49,126 Mereka mencari di kawasan lain. 348 00:30:49,209 --> 00:30:50,751 Mereka tak nampak kita. 349 00:30:51,334 --> 00:30:52,251 Sabar saja. 350 00:30:53,543 --> 00:30:56,251 - Kita perlu yakin. - Yakin? Betul? 351 00:30:56,834 --> 00:30:58,959 Jangan beritahu budak lain. 352 00:31:00,001 --> 00:31:01,959 Mereka akan patah semangat. 353 00:31:02,793 --> 00:31:06,126 Kamu paling tua. Kamu pikul beban ini. 354 00:31:09,418 --> 00:31:10,543 Mereka akan datang. 355 00:31:16,876 --> 00:31:19,584 - Mustahil boleh terus begini. - Jangkaan masa? 356 00:31:20,168 --> 00:31:22,168 - Awak tahu peraturan tiga? - Tak. 357 00:31:22,251 --> 00:31:25,376 Tiga minit tanpa udara, tiga hari tanpa air, 358 00:31:25,459 --> 00:31:27,001 tiga minggu tanpa makanan. 359 00:31:27,084 --> 00:31:28,668 Tiga minggu tanpa makanan. 360 00:31:28,751 --> 00:31:30,668 Baru tiga hari, saya kebuluran. 361 00:31:30,751 --> 00:31:33,459 Ia lebih teruk. Cuaca sejuk dan altitud tinggi. 362 00:31:33,543 --> 00:31:36,043 Tiga atau empat kali ganda kalori terbakar. 363 00:31:36,543 --> 00:31:38,418 Roque cakap tentang bateri. 364 00:31:39,459 --> 00:31:40,918 Ia di bahagian ekor. 365 00:31:41,793 --> 00:31:47,834 Kita perlu naik ke tempat kita terhempas dan cari bateri untuk hidupkan radio. 366 00:32:57,876 --> 00:32:59,168 Kita perlu teruskan! 367 00:32:59,251 --> 00:33:01,709 - Salji masih tebal! - Numa! 368 00:33:02,459 --> 00:33:03,459 Simpan tenaga! 369 00:33:04,293 --> 00:33:06,376 Saya tak nak dukung awak. 370 00:33:09,418 --> 00:33:10,251 Fito. 371 00:33:11,918 --> 00:33:12,751 Kenapa? 372 00:33:14,209 --> 00:33:15,626 Kita tak nampak pesawat. 373 00:33:26,918 --> 00:33:29,084 Mereka lalu, tapi mereka tak nampak. 374 00:33:44,584 --> 00:33:45,834 Patah balik! 375 00:33:52,043 --> 00:33:53,834 Dah enam hari kami tak makan. 376 00:33:58,751 --> 00:34:01,168 Malam tadi kami bahagi bekalan terakhir. 377 00:34:02,084 --> 00:34:03,459 Biskut masin. 378 00:34:04,459 --> 00:34:05,418 Semua dah habis. 379 00:35:24,543 --> 00:35:26,626 Carlitos beritahu saya sesuatu. 380 00:35:28,668 --> 00:35:30,543 Dia kata Nando dah gila. 381 00:35:31,668 --> 00:35:34,834 Malam tadi Nando kata dia tak nak mati kebuluran. 382 00:35:34,918 --> 00:35:36,584 Saya tak nak mati kebuluran. 383 00:35:37,334 --> 00:35:40,459 - Dia sanggup makan mayat. - Saya sanggup makan mayat. 384 00:35:47,959 --> 00:35:50,084 Saya kata kita tiada pilihan. 385 00:36:01,418 --> 00:36:03,876 Jika kita nak teruskan, kita perlu hidup… 386 00:36:07,251 --> 00:36:08,834 dan kita perlu makan. 387 00:36:36,918 --> 00:36:37,751 Marcelo. 388 00:36:40,501 --> 00:36:41,834 Tiada sesiapa datang. 389 00:36:44,168 --> 00:36:45,834 Kita kebuluran. 390 00:36:47,126 --> 00:36:50,543 - Hilang tenaga. - Tujuh hari tujuh malam tanpa makanan. 391 00:36:51,043 --> 00:36:53,918 Tiada makanan. Jika kita tak makan, kita mati. 392 00:36:54,584 --> 00:36:55,584 Makan apa? 393 00:36:58,834 --> 00:37:00,084 Awak gila, Roberto. 394 00:37:00,584 --> 00:37:02,668 Awak akan buat orang lain gila. 395 00:37:02,751 --> 00:37:03,959 Ada makanan di luar. 396 00:37:11,001 --> 00:37:13,209 Ada protein. Tenaga yang kita perlu. 397 00:37:13,293 --> 00:37:16,001 - Mustahil kita boleh bertahan. - Roberto. 398 00:37:19,626 --> 00:37:22,459 Roberto betul. Ini soal hidup atau mati. 399 00:37:22,543 --> 00:37:26,084 Mungkin dua hari lagi mereka datang? Apa kata kita bertahan? 400 00:37:26,168 --> 00:37:27,918 Apa berlaku kalau tak makan? 401 00:37:28,001 --> 00:37:28,834 Roberto! 402 00:37:32,584 --> 00:37:34,251 Badan mengecut macam pokok. 403 00:37:34,334 --> 00:37:36,959 Termasuk otak. Tiada daya berfikir, Marcelo. 404 00:37:37,043 --> 00:37:39,626 - Air kencing saya hitam. - Sama. 405 00:37:39,709 --> 00:37:40,876 Jika kita makan… 406 00:37:42,584 --> 00:37:44,834 Apa berlaku? Tuhan akan ampunkan kita? 407 00:37:44,918 --> 00:37:47,543 Dia akan faham. Kita hanya nak hidup. 408 00:37:47,626 --> 00:37:49,626 Tuhan tiada kaitan dengan ini. 409 00:37:49,709 --> 00:37:51,168 Maaf, Marcelo. 410 00:37:51,251 --> 00:37:52,918 Nasib membawa kita ke sini. 411 00:37:53,001 --> 00:37:54,418 - Nasib malang. - Ia daging. 412 00:37:54,501 --> 00:37:57,293 - Orang yang kita sayang. - Bagaimana nak kerat? 413 00:37:57,918 --> 00:37:59,543 Siapa yang sanggup buat? 414 00:38:04,251 --> 00:38:05,084 Saya. 415 00:38:07,334 --> 00:38:08,251 Saya akan buat. 416 00:38:08,959 --> 00:38:10,001 Saya pun. 417 00:38:10,084 --> 00:38:11,626 Saya tak akan makan. 418 00:38:12,584 --> 00:38:14,293 Kita tak boleh buat begitu. 419 00:38:15,543 --> 00:38:17,084 Sah di sisi undang-undang? 420 00:38:18,084 --> 00:38:19,751 Kita tak akan masuk penjara? 421 00:38:20,459 --> 00:38:23,168 - Macam menderma organ. - Apa? 422 00:38:23,251 --> 00:38:27,293 Kalau nak menderma organ, kita perlu persetujuan orang itu. 423 00:38:27,376 --> 00:38:28,959 Marcelo, ini jenayah. 424 00:38:29,043 --> 00:38:32,668 Kita tak boleh sesuka hati guna mayat tanpa persetujuan. 425 00:38:32,751 --> 00:38:35,251 - Kita perlu makan. - Kita tiada hak itu. 426 00:38:35,334 --> 00:38:38,543 Saya tiada hak untuk terus hidup? 427 00:38:41,959 --> 00:38:43,793 Siapa nak rampas daripada saya? 428 00:40:58,418 --> 00:40:59,251 Susy. 429 00:41:00,334 --> 00:41:02,418 Susy. Susy, tarik nafas. 430 00:41:03,959 --> 00:41:04,793 Susana. 431 00:41:05,376 --> 00:41:06,793 Susana, ayuh. Tidak. 432 00:41:06,876 --> 00:41:07,876 Gustavo! 433 00:41:08,876 --> 00:41:10,293 Gustavo, tolong saya. 434 00:41:10,959 --> 00:41:12,084 Susana. 435 00:41:12,168 --> 00:41:13,709 - Tolong saya. - Kenapa? 436 00:41:13,793 --> 00:41:17,376 - Dia tak bernafas. - Gerakkan kaki dia. Saya pegang kepala. 437 00:41:17,959 --> 00:41:20,126 Roberto. Dia tak bernafas, Roberto. 438 00:41:20,209 --> 00:41:22,626 - Roberto, tolong dia. - Bawa dia ke sini. 439 00:41:23,459 --> 00:41:25,168 Tolong saya, Gus. Ayuh! 440 00:41:25,251 --> 00:41:27,334 - Dia tak bernafas. - Susy! 441 00:41:28,584 --> 00:41:31,001 Coco tulis surat kepada mak ayah dia. 442 00:41:35,251 --> 00:41:36,501 "Kepada mak dan ayah, 443 00:41:37,751 --> 00:41:40,959 saya menulis lapan hari selepas pesawat terhempas." 444 00:41:41,043 --> 00:41:43,543 SUSANA "SUSY" PARRADO - 20 TAHUN 445 00:41:44,959 --> 00:41:46,876 "Kami di tempat yang indah, 446 00:41:47,876 --> 00:41:51,376 dikelilingi gunung, dan tasik beku di kejauhan, 447 00:41:51,459 --> 00:41:54,209 yang akan cair sebaik saja cuaca semakin panas. 448 00:41:55,959 --> 00:41:57,293 Kami baik-baik saja. 449 00:41:58,376 --> 00:42:01,084 Masih ada 27 orang yang terselamat. 450 00:42:03,126 --> 00:42:05,959 Adik Nando Parrado meninggal hari ini. 451 00:42:08,751 --> 00:42:10,209 Saya rindu mak dan ayah. 452 00:42:13,168 --> 00:42:14,918 Saya memohon kepada Tuhan 453 00:42:17,084 --> 00:42:20,751 supaya Dia izinkan kita bertemu lagi." 454 00:42:41,334 --> 00:42:42,668 Ini tanah perkuburan. 455 00:42:49,001 --> 00:42:50,418 Saya dah tak tahan. 456 00:43:00,084 --> 00:43:02,043 Perut saya sakit! 457 00:43:02,126 --> 00:43:04,293 Saya tahu, Moncho, tapi bertenang. 458 00:43:04,376 --> 00:43:05,501 Susah bernafas. 459 00:43:06,418 --> 00:43:08,501 Pandang saya, Moncho. Tarik nafas. 460 00:43:09,418 --> 00:43:10,834 - Saya tak nak… - Nafas. 461 00:43:11,709 --> 00:43:14,626 - Susah… - Boleh. Tarik nafas. 462 00:43:14,709 --> 00:43:16,834 Saya dah tak tahan. Ia menyeksakan. 463 00:43:16,918 --> 00:43:20,168 Bertahan, Moncho. Pandang saya. Bertenang. 464 00:43:20,251 --> 00:43:22,751 - Saya tak nak mati. - Awak tak akan mati. 465 00:43:22,834 --> 00:43:25,709 - Saya tak nak mati. - Awak tak akan mati! 466 00:43:26,459 --> 00:43:30,543 HARI KESEMBILAN 21 OKTOBER 1972 467 00:43:42,001 --> 00:43:44,876 Jika saya mati, kamu boleh makan mayat saya. 468 00:43:49,543 --> 00:43:51,043 Baru kamu boleh hidup. 469 00:43:55,584 --> 00:43:57,793 Saya pun beri kebenaran. 470 00:43:58,376 --> 00:43:59,209 Sama. 471 00:44:00,418 --> 00:44:01,751 Saya beri kebenaran. 472 00:44:26,209 --> 00:44:29,418 Tuhan sekalian alam. Tuhan yang Maha Suci. 473 00:44:29,501 --> 00:44:33,001 Kurniakan rahmatMu, perlindunganMu… 474 00:45:23,709 --> 00:45:24,584 Maaf. 475 00:45:34,209 --> 00:45:35,543 Maaf, Marcelo. 476 00:45:39,251 --> 00:45:40,584 Maafkan saya, Marcelo. 477 00:45:44,543 --> 00:45:45,918 Saya minta maaf, semua. 478 00:45:48,126 --> 00:45:49,376 Kami tiada pilihan. 479 00:45:49,459 --> 00:45:50,709 Maaf, Marcelo. 480 00:46:47,168 --> 00:46:48,709 Jangan salah faham, Coche. 481 00:46:53,001 --> 00:46:54,834 Semuanya masih sama, Daniel. 482 00:47:15,626 --> 00:47:18,834 Keluarga Strauch terpaksa melakukan kerja paling sukar… 483 00:47:21,251 --> 00:47:22,918 yang orang lain tolak. 484 00:47:24,543 --> 00:47:25,918 Fito memilih mayat 485 00:47:27,959 --> 00:47:29,626 dan mereka bertiga kerat. 486 00:47:32,209 --> 00:47:34,168 Mereka kerat di tempat tersorok… 487 00:47:36,168 --> 00:47:39,209 supaya mereka yang makan tak hilang akal. 488 00:47:57,793 --> 00:47:58,751 Hei! 489 00:47:58,834 --> 00:48:00,793 - Apa? - Saya jumpa sesuatu! 490 00:48:04,959 --> 00:48:06,043 Radio. 491 00:48:09,459 --> 00:48:10,418 Dah terendam. 492 00:48:11,084 --> 00:48:12,293 Ayuh, Roy. Baikinya. 493 00:48:22,084 --> 00:48:24,626 Kami yang tak makan hanya merenung langit. 494 00:48:28,626 --> 00:48:30,126 Menunggu petanda. 495 00:48:40,709 --> 00:48:41,876 Kiri atau kanan? 496 00:48:43,376 --> 00:48:44,501 Lebih tinggi, Coco. 497 00:48:44,584 --> 00:48:47,209 Kalau nak lebih tinggi, kita perlu wayar 498 00:48:47,293 --> 00:48:48,959 dan ikat pada tiang. 499 00:48:49,459 --> 00:48:50,793 Bertahan. 500 00:48:51,668 --> 00:48:53,084 Sebelah kiri sikit. 501 00:48:54,543 --> 00:48:55,418 Sikit lagi. 502 00:48:57,834 --> 00:49:00,126 Jangan ke kiri sangat. Ke kanan sikit. 503 00:49:00,209 --> 00:49:01,126 Betul. 504 00:49:05,751 --> 00:49:07,293 Ke kiri sikit. 505 00:49:08,376 --> 00:49:09,626 Lebih tinggi, Coco. 506 00:49:11,959 --> 00:49:13,751 Jaga-jaga dengan wayar. 507 00:49:22,626 --> 00:49:23,459 Makan. 508 00:49:27,334 --> 00:49:28,168 Apa itu? 509 00:49:30,084 --> 00:49:32,584 Ayuh. Lebih mudah makan dengan salji. 510 00:49:32,668 --> 00:49:34,834 Tak, terima kasih. Saya boleh tahan. 511 00:49:38,543 --> 00:49:40,043 Awak perlu makan, Numa. 512 00:49:44,626 --> 00:49:45,793 Ia salah, Pancho. 513 00:49:50,543 --> 00:49:54,293 Tidak! 514 00:50:02,126 --> 00:50:06,709 El Espectador. Kami bawa berita baharu. 515 00:50:06,793 --> 00:50:10,251 Kami menamatkan pencarian pesawat Uruguay yang terhempas 516 00:50:10,334 --> 00:50:14,126 di Andes yang membawa pasukan ragbi, Old Christians. 517 00:50:14,209 --> 00:50:16,126 Dalam masa sepuluh hari, 518 00:50:16,209 --> 00:50:19,584 66 misi mencari dan menyelamat telah dilaksanakan, 519 00:50:19,668 --> 00:50:22,543 menggunakan 17 pesawat milik Tentera Udara Chile, 520 00:50:22,626 --> 00:50:26,126 serta pesawat milik Tentera Udara Uruguay dan Argentina, 521 00:50:26,209 --> 00:50:28,084 namun semuanya gagal. 522 00:50:28,168 --> 00:50:30,751 Misi akan bersambung awal tahun depan, 523 00:50:30,834 --> 00:50:36,168 apabila pencairan memudahkan penglihatan untuk mencari bangkai pesawat. 524 00:50:36,251 --> 00:50:38,501 Pasukan penyelamat Tentera Udara Chile 525 00:50:38,584 --> 00:50:42,959 melaporkan dalam 34 kemalangan udara yang berlaku di Andes, 526 00:50:43,043 --> 00:50:45,209 tiada mangsa yang terselamat. 527 00:50:45,293 --> 00:50:48,709 Kami akan kembali selepas iklan. 528 00:50:52,251 --> 00:50:55,709 Ia menggunakan bahan bermutu. 529 00:50:55,793 --> 00:50:57,834 Warna dan rekaan pun cantik. 530 00:50:58,668 --> 00:51:01,376 Boleh diubah suai, dengan tiga model berbeza. 531 00:51:01,459 --> 00:51:05,793 Bicicletas Victoria, basikal paling megah. 532 00:51:08,126 --> 00:51:09,001 Saya salah. 533 00:51:11,668 --> 00:51:13,584 Saya beri kamu harapan palsu. 534 00:51:18,084 --> 00:51:19,709 Hanya satu permintaan saya. 535 00:51:22,418 --> 00:51:23,459 Tolong makan. 536 00:51:39,209 --> 00:51:40,918 Kita hanya ada nyawa kita. 537 00:51:41,584 --> 00:51:43,709 Kita perlu pertahankan nyawa kita. 538 00:51:54,751 --> 00:51:56,876 Kami mencari ekor pesawat. 539 00:51:57,376 --> 00:51:59,876 Tanpa sesiapa pun tahu, tanpa perancangan. 540 00:52:01,251 --> 00:52:04,209 Kami perlu cari bateri untuk hidupkan radio. 541 00:52:24,084 --> 00:52:25,043 Lebih banyak. 542 00:52:44,001 --> 00:52:47,876 GASTÓN COSTEMALLE - 23 TAHUN 543 00:52:54,001 --> 00:52:55,251 Saya di sini, Gaston. 544 00:53:00,876 --> 00:53:04,501 RAMÓN MARTÍNEZ - 30 TAHUN 545 00:53:04,584 --> 00:53:08,501 OVIDIO RAMÍREZ - 26 TAHUN 546 00:53:10,668 --> 00:53:12,293 ALEXIS HOUNIE - 20 TAHUN 547 00:53:15,668 --> 00:53:19,751 GUIDO MAGRI - 23 TAHUN 548 00:53:29,126 --> 00:53:31,293 Itu Daniel Shaw, sepupu Fito. 549 00:53:31,959 --> 00:53:34,084 Dia di belakang saya. Dia tercampak. 550 00:53:34,959 --> 00:53:35,834 Hampir senja. 551 00:53:36,418 --> 00:53:37,876 - Ayuh balik. - Sekejap. 552 00:53:38,959 --> 00:53:40,334 Kita jalan lagi. 553 00:53:42,001 --> 00:53:44,834 Kita jumpa serpihan, tentu ekor berdekatan. 554 00:53:44,918 --> 00:53:46,959 DANIEL SHAW - 24 TAHUN 555 00:54:01,126 --> 00:54:02,043 Siapa di sana? 556 00:54:03,168 --> 00:54:06,001 Numa, Gustavo, dan Maspons. 557 00:54:08,001 --> 00:54:09,418 Mereka tiada peralatan. 558 00:54:10,501 --> 00:54:13,001 Tentu suhu 20 atau 30 darjah lebih rendah. 559 00:54:13,918 --> 00:54:15,501 Mereka akan beku. 560 00:54:24,459 --> 00:54:27,376 Matahari mencairkan salji hingga paras lutut. 561 00:54:28,001 --> 00:54:30,126 Bukan! Arah itu! 562 00:54:38,376 --> 00:54:42,376 Sukar untuk meneruskan perjalanan. Kami terperangkap dalam gelap. 563 00:54:54,876 --> 00:54:56,709 Kita akan membeku! 564 00:54:57,584 --> 00:54:59,209 Pukul saya! 565 00:55:59,293 --> 00:56:01,751 Semakin anda berusaha untuk keluar, 566 00:56:02,668 --> 00:56:04,543 semakin sukar seksaan gunung. 567 00:56:26,959 --> 00:56:28,959 Gus, makan. 568 00:56:32,459 --> 00:56:33,418 Macam mana? 569 00:56:35,668 --> 00:56:37,043 Apa yang awak nampak? 570 00:56:42,751 --> 00:56:43,584 Numa. 571 00:56:44,084 --> 00:56:44,918 Beritahu saya. 572 00:56:45,876 --> 00:56:47,751 Hanya gunung yang bersalji. 573 00:56:48,418 --> 00:56:49,709 Di semua arah? 574 00:56:50,543 --> 00:56:53,793 Ya, setakat yang saya nampak. 575 00:56:53,876 --> 00:56:54,918 Di sebelah barat? 576 00:56:55,584 --> 00:56:57,626 Nampak di sebalik tembok ais? 577 00:56:57,709 --> 00:56:58,543 Tidak. 578 00:57:00,626 --> 00:57:01,876 Sukar untuk nampak. 579 00:57:03,668 --> 00:57:05,126 Chile di sebalik itu. 580 00:57:07,334 --> 00:57:08,459 Kita perlu ke sana. 581 00:57:11,001 --> 00:57:12,293 Awak perlu makan. 582 00:57:12,376 --> 00:57:14,209 Kita perlu ke Chile. 583 00:57:53,084 --> 00:57:53,918 Makan. 584 00:58:18,209 --> 00:58:20,626 Saya tak kunyah lebih dua atau tiga kali. 585 00:58:22,834 --> 00:58:24,168 Saya terus telan. 586 00:58:35,126 --> 00:58:39,918 Buat pertama kali, saya sedar akan kemungkinan yang semakin nyata, 587 00:58:40,459 --> 00:58:41,793 saya tak akan pulang. 588 00:58:45,334 --> 00:58:47,084 Tapi Nando beri saya harapan. 589 00:58:50,459 --> 00:58:53,084 Setiap hari dia berlatih dengan satu harapan. 590 00:58:54,376 --> 00:58:58,251 Di sebalik gunung, terbentang lembah Chile yang menghijau. 591 00:59:00,334 --> 00:59:02,001 Pendakian itu membunuh diri… 592 00:59:08,709 --> 00:59:10,334 tapi saya akan ikut dia. 593 00:59:12,043 --> 00:59:16,126 HARI KE-17 HARI KELIMA RIBUT 594 00:59:21,876 --> 00:59:23,793 Dengar, Vasco, aku akan jawab 595 00:59:24,584 --> 00:59:26,501 Kau suka rima yang kau ungkapkan 596 00:59:28,376 --> 00:59:31,001 Apa kata kau jalan dalam kesejukan? 597 00:59:32,709 --> 00:59:34,293 Awak memang kejam, Bobby. 598 00:59:34,376 --> 00:59:36,918 - Sedia, Carlitos? Ayuh. - Hei! 599 00:59:37,001 --> 00:59:40,626 27 orang duduk berhimpit-himpit Mungkin itu satu petanda 600 00:59:40,709 --> 00:59:44,293 Kita terseksa di bawah Mereka bertiga berehat di atas 601 00:59:46,584 --> 00:59:48,918 Tatkala tragedi tercipta 602 00:59:49,001 --> 00:59:52,709 Dari buaianku Aku nampak wira tanpa mantel yang gagah 603 00:59:54,293 --> 00:59:56,584 Walaupun kadangkala kemarahan menerpa 604 00:59:56,668 --> 00:59:59,543 Berada di sini Di samping kamu, ibarat anugerah 605 01:00:01,084 --> 01:00:03,459 Kita kesejukan di dalam pesawat 606 01:00:04,376 --> 01:00:06,751 Coco bertuah aku pegang kaki dia 607 01:00:08,168 --> 01:00:10,293 Tapi, Coco, jangan terlalu selesa 608 01:00:10,793 --> 01:00:13,084 Kita akan pulang Keluarga kita menunggu 609 01:00:13,168 --> 01:00:15,376 - Bagus! - Giliran awak, Coquito. 610 01:00:15,459 --> 01:00:17,626 Saya punya agak sentimental. 611 01:00:18,709 --> 01:00:20,668 13 Oktober hari lahir bondaku 612 01:00:21,876 --> 01:00:23,626 Hanya satu doaku 613 01:00:24,418 --> 01:00:26,001 Bawa aku pulang kepada dia 614 01:00:26,626 --> 01:00:29,418 - Agar aku terus bersama dia - Bagus. 615 01:00:29,501 --> 01:00:31,001 Bagus, Coco. 616 01:00:31,084 --> 01:00:33,709 - Bagus. - Ada yang sangat sempurna 617 01:00:34,418 --> 01:00:36,793 Ada yang tiada arah tuju 618 01:00:37,459 --> 01:00:39,084 Presiden pun dia tak tahu 619 01:00:41,584 --> 01:00:43,251 Itu teruk! 620 01:00:44,043 --> 01:00:45,418 - Baik. - Teruk. 621 01:00:46,126 --> 01:00:48,668 Saya bekerja, bukan macam orang lain. 622 01:00:49,334 --> 01:00:51,626 Di gunung, penuh tekanan 623 01:00:53,043 --> 01:00:55,209 Aku nak lari macam puma 624 01:00:56,251 --> 01:01:00,251 Tapi aku nak dengar puisi Daripada kawan kita yang pendiam, Numa 625 01:01:06,668 --> 01:01:09,376 Di lereng gunung yang sejuk beku 626 01:01:09,876 --> 01:01:12,709 Segalanya gersang, labah-labah pun tewas 627 01:01:15,168 --> 01:01:17,751 Di dalam kebekuan ini 628 01:01:19,334 --> 01:01:22,043 Di cerun yang sejuk Di celah batu pergunungan 629 01:01:25,001 --> 01:01:26,084 Pergunungan… 630 01:01:27,251 --> 01:01:29,001 Baiklah. Tepukan kepada Numa! 631 01:01:30,918 --> 01:01:31,918 Syabas! 632 01:02:21,459 --> 01:02:23,709 Tolong! 633 01:02:34,459 --> 01:02:35,459 Roy! 634 01:02:54,043 --> 01:02:54,959 Roy! 635 01:02:56,709 --> 01:03:00,418 - Mereka terkambus! - Saya di sini. 636 01:03:01,709 --> 01:03:03,293 Ayuh! Gali! 637 01:03:06,043 --> 01:03:06,959 Fito! 638 01:03:09,126 --> 01:03:10,126 Tintín! 639 01:03:10,751 --> 01:03:12,751 Bertahan! 640 01:03:12,834 --> 01:03:15,876 Bertahan! Mereka akan keluarkan awak! 641 01:03:18,418 --> 01:03:20,209 - Tolong. - Keluarkan mereka! 642 01:03:20,293 --> 01:03:21,459 Gali! Ayuh! 643 01:03:21,543 --> 01:03:22,668 Bertahan! 644 01:03:22,751 --> 01:03:24,001 Bertahan! 645 01:03:25,334 --> 01:03:26,668 Gali! 646 01:03:28,918 --> 01:03:31,876 Tolong saya! 647 01:03:33,376 --> 01:03:34,543 Bertahan, Numa! 648 01:03:35,209 --> 01:03:36,501 Numa, saya tarik! 649 01:03:44,834 --> 01:03:46,043 Pancho! 650 01:03:51,959 --> 01:03:52,876 Coco! 651 01:03:53,876 --> 01:03:55,793 Liliana di bawah! Jangan pijak! 652 01:03:55,876 --> 01:03:58,584 Jangan pijak. Liliana di bawah! Ya Tuhan! 653 01:03:58,668 --> 01:04:01,043 Ya Tuhan, jangan pijak! Liliana di sana! 654 01:04:01,543 --> 01:04:05,084 Liliana, bertahan! Jangan pijak. Liliana di bawah! 655 01:04:05,168 --> 01:04:07,834 Jangan pijak! Saya akan keluarkan awak! 656 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 Di sini! 657 01:04:09,001 --> 01:04:10,834 Coco, ayuh! 658 01:04:10,918 --> 01:04:12,834 Coco! 659 01:04:15,001 --> 01:04:15,918 Coco! 660 01:04:19,293 --> 01:04:20,293 Tarik nafas! 661 01:04:21,209 --> 01:04:23,293 Tarik nafas. 662 01:04:25,043 --> 01:04:26,126 Tarik nafas. 663 01:04:26,626 --> 01:04:27,668 Tiada nafas. 664 01:04:28,543 --> 01:04:30,043 - Bernafas. - Tiada nafas! 665 01:04:30,126 --> 01:04:32,459 - Sayang, tarik nafas. - Bertahan! 666 01:04:32,543 --> 01:04:33,418 Tarik nafas. 667 01:04:34,459 --> 01:04:36,126 Bernafas, sayang, bernafas. 668 01:04:43,376 --> 01:04:44,501 Bunyi bising apa? 669 01:04:44,584 --> 01:04:45,584 Apa berlaku? 670 01:04:46,376 --> 01:04:48,001 Apa berlaku? 671 01:05:13,626 --> 01:05:14,793 Ayuh. 672 01:05:16,751 --> 01:05:17,876 Udara masuk. 673 01:05:17,959 --> 01:05:20,084 - Ada oksigen. - Ya. 674 01:05:22,209 --> 01:05:23,376 Semua baik? 675 01:05:24,001 --> 01:05:26,501 - Arturo? - Saya masih hidup. 676 01:05:26,584 --> 01:05:28,584 Javier hidup. Liliana dah tiada. 677 01:05:28,668 --> 01:05:30,293 - Vasco? - Saya masih hidup. 678 01:05:30,376 --> 01:05:32,043 Roberto pun masih hidup. 679 01:05:32,126 --> 01:05:33,668 Moncho pun masih hidup. 680 01:05:33,751 --> 01:05:35,293 Pedro Algorta masih hidup. 681 01:05:35,376 --> 01:05:37,376 Diego? 682 01:05:37,459 --> 01:05:39,126 Dia dah tiada, Fito. 683 01:05:39,793 --> 01:05:41,626 Roque pun dah tiada. 684 01:05:41,709 --> 01:05:44,418 - Maspons pun dah tiada. - Nando masih hidup. 685 01:05:44,501 --> 01:05:46,001 Enrique dan Juan Carlos dah tiada. 686 01:05:46,084 --> 01:05:47,543 - Tintín baik? - Ya. 687 01:05:47,626 --> 01:05:48,751 Coco? 688 01:05:49,418 --> 01:05:52,501 - Coco? - Coco dah tiada. Ini Roy. 689 01:05:52,584 --> 01:05:53,668 Marcelo? 690 01:05:54,168 --> 01:05:55,626 - Marcelo? - Marcelo! 691 01:05:55,709 --> 01:05:57,168 - Marcelo! - Marcelo! 692 01:05:57,251 --> 01:05:58,626 - Marcelo? - Kapten! 693 01:05:59,334 --> 01:06:00,584 Marcelo! 694 01:06:10,376 --> 01:06:11,834 Marcelo terperangkap. 695 01:06:14,418 --> 01:06:17,126 Dia tak sejuk kerana dia dah tak boleh rasa. 696 01:06:19,668 --> 01:06:21,626 Itu satu kelegaan. 697 01:06:24,876 --> 01:06:28,168 Dah 17 hari kami menunggu saat itu. 698 01:06:30,501 --> 01:06:32,209 Ketenangan walaupun seketika. 699 01:06:35,084 --> 01:06:36,918 Sesaat untuk ketenangan. 700 01:06:56,626 --> 01:07:00,209 - Berapa banyak salji di atas kita? - Mungkin seluruh gunung. 701 01:07:02,168 --> 01:07:03,751 Semua, tolong berdoa! 702 01:07:04,376 --> 01:07:06,584 Semoga Tuhan melindungi kami. 703 01:07:08,001 --> 01:07:09,876 Hari ini 30 Oktober. 704 01:07:11,043 --> 01:07:12,626 Hari ini hari lahir saya. 705 01:07:14,334 --> 01:07:15,751 Umur saya 25 tahun. 706 01:07:19,834 --> 01:07:22,168 Saya sangat rindu rumah hari ini. 707 01:07:48,668 --> 01:07:51,334 Jika ada cahaya, maknanya tak teruk terkambus. 708 01:07:58,709 --> 01:08:01,376 LILIANA NAVARRO DE METHOL - 34 TAHUN 709 01:08:01,459 --> 01:08:03,376 MARCELO PÉREZ DEL CASTILLO - 25 TAHUN 710 01:08:03,459 --> 01:08:05,376 CARLOS ROQUE - 24 TAHUN 711 01:08:05,459 --> 01:08:07,418 JUAN CARLOS MENÉNDEZ - 22 TAHUN 712 01:08:07,501 --> 01:08:09,459 ENRIQUE PLATERO - 22 TAHUN 713 01:08:09,543 --> 01:08:11,334 DIEGO STORM - 22 TAHUN 714 01:08:11,418 --> 01:08:13,418 GUSTAVO "COCO" NICOLICH - 20 TAHUN 715 01:08:13,501 --> 01:08:16,626 DANIEL MASPONS - 20 TAHUN 716 01:08:21,209 --> 01:08:22,584 Berapa lama lagi? 717 01:08:23,668 --> 01:08:25,459 Sehingga ribut berlalu. 718 01:08:44,543 --> 01:08:50,001 HARI KE-18 DUA HARI TERKAMBUS 719 01:08:55,876 --> 01:08:57,793 Kami dah kebuluran. 720 01:09:01,793 --> 01:09:06,626 Sebelum ini, keluarga Strauch boleh buat kami berfikir daging itu hanya daging. 721 01:09:07,834 --> 01:09:09,293 Tanpa nama. 722 01:09:10,543 --> 01:09:11,959 Tanpa muka. 723 01:09:14,501 --> 01:09:16,126 Sekarang semuanya mustahil. 724 01:09:20,001 --> 01:09:24,001 Kawan-kawan? Kita akan duduk diam saja? 725 01:09:35,376 --> 01:09:36,376 Roberto. 726 01:09:43,043 --> 01:09:44,459 Kita perlu makan, bukan? 727 01:10:44,001 --> 01:10:45,418 Kamu akan putus asa? 728 01:10:50,209 --> 01:10:51,626 Selepas semua ini? 729 01:11:54,168 --> 01:11:56,584 Kita perlu keluar. Saya dah tak tahan! 730 01:11:57,793 --> 01:11:59,376 Saya nak keluar! 731 01:12:02,668 --> 01:12:03,918 Awak nak apa? 732 01:12:04,959 --> 01:12:06,251 Sudah, Numa! 733 01:12:06,334 --> 01:12:07,334 Ayuh! 734 01:12:08,209 --> 01:12:09,251 Sudah, Numa! 735 01:12:11,709 --> 01:12:12,543 Numa! 736 01:12:26,834 --> 01:12:32,584 HARI KE-20 EMPAT HARI TERKAMBUS 737 01:12:54,626 --> 01:12:55,459 Langit. 738 01:12:56,334 --> 01:12:57,793 Saya nampak langit! 739 01:13:02,043 --> 01:13:05,834 Moncho, awak pergi dulu. Awak lebih kecil. Keluar dulu. 740 01:13:22,959 --> 01:13:23,876 Matahari! 741 01:13:26,084 --> 01:13:27,918 Ayuh! 742 01:13:53,876 --> 01:13:54,959 Kita berjaya. 743 01:13:59,334 --> 01:14:01,918 Hei! Awak nampak apa? 744 01:14:02,459 --> 01:14:04,876 Kekasih awak, Margarita, di sini, Álvaro. 745 01:14:04,959 --> 01:14:06,001 Pakai bikini. 746 01:14:06,501 --> 01:14:08,126 Suruh dia tunggu! 747 01:14:09,084 --> 01:14:10,334 Kami hidup! 748 01:14:10,418 --> 01:14:11,876 Kami masih hidup! 749 01:14:11,959 --> 01:14:13,584 Kami masih di sini! 750 01:14:23,501 --> 01:14:24,543 Sudah, kawan! 751 01:14:44,251 --> 01:14:45,876 Botol itu. 752 01:14:58,501 --> 01:14:59,793 Bagaimana kaki awak? 753 01:15:01,209 --> 01:15:02,043 Jangan risau. 754 01:15:02,543 --> 01:15:03,876 Hanya luka kecil. 755 01:15:03,959 --> 01:15:05,876 Simpan tenaga awak, Numa. 756 01:15:07,126 --> 01:15:08,668 Saya semakin lemah. 757 01:15:08,751 --> 01:15:10,376 Jangan cakap begitu. 758 01:15:13,251 --> 01:15:14,334 Jangan putus asa. 759 01:15:15,418 --> 01:15:17,751 Kepercayaan saya sangat kukuh sekarang. 760 01:15:19,459 --> 01:15:21,084 Awak dah jadi warak? 761 01:15:23,001 --> 01:15:23,876 Jangan gelak. 762 01:15:31,168 --> 01:15:32,043 Kepercayaan saya… 763 01:15:33,918 --> 01:15:35,126 Maaf, Numa. 764 01:15:36,959 --> 01:15:37,959 …bukan pada Tuhan awak. 765 01:15:41,418 --> 01:15:42,334 Tuhan itu 766 01:15:44,043 --> 01:15:46,168 beri saya bimbingan di rumah… 767 01:15:48,376 --> 01:15:50,959 tapi bukan di gunung. 768 01:15:52,376 --> 01:15:53,876 Perkara yang berlaku 769 01:15:54,501 --> 01:15:56,751 langsung tiada dalam bayangan saya. 770 01:15:59,043 --> 01:15:59,959 Numa. 771 01:16:01,626 --> 01:16:03,084 Ini syurga saya. 772 01:16:04,126 --> 01:16:05,751 Saya percaya tuhan lain. 773 01:16:08,251 --> 01:16:09,168 Saya percaya 774 01:16:10,626 --> 01:16:13,251 kepada tuhan yang Roberto percaya 775 01:16:14,376 --> 01:16:16,251 apabila dia merawat luka saya. 776 01:16:20,084 --> 01:16:22,418 Apabila kaki Nando tercedera 777 01:16:24,376 --> 01:16:26,793 tapi dia terus berjalan. 778 01:16:32,918 --> 01:16:34,709 Saya percaya kepada Daniel 779 01:16:36,793 --> 01:16:38,334 apabila dia potong daging. 780 01:16:40,626 --> 01:16:42,334 Apabila Fito beri kepada kita 781 01:16:44,501 --> 01:16:46,709 dan dia berahsia tentang daging itu 782 01:16:48,084 --> 01:16:50,043 supaya kita boleh makan… 783 01:16:54,168 --> 01:16:56,209 tanpa perlu ingat mata mereka. 784 01:17:00,168 --> 01:17:01,543 Saya percaya tuhan itu. 785 01:17:04,501 --> 01:17:05,834 Saya percaya Roberto, 786 01:17:07,751 --> 01:17:08,793 Nando… 787 01:17:11,918 --> 01:17:13,084 Daniel 788 01:17:14,959 --> 01:17:15,793 dan Fito. 789 01:17:19,459 --> 01:17:21,126 Kawan-kawan yang terkorban. 790 01:17:26,126 --> 01:17:27,918 Awak ahli falsafah, Arturo. 791 01:17:30,959 --> 01:17:32,459 Ahli falsafah yang warak. 792 01:17:38,501 --> 01:17:40,334 INÉS 793 01:17:50,293 --> 01:17:51,293 Ayuh, kawan. 794 01:17:51,376 --> 01:17:53,251 - Ayuh. - Kita perlu pergi. 795 01:17:54,251 --> 01:17:55,418 Tengok matahari. 796 01:17:55,501 --> 01:17:56,584 Kita perlu tunggu. 797 01:17:57,209 --> 01:17:59,584 - Tunggu apa? - Kita perlu bersedia. 798 01:18:00,501 --> 01:18:02,251 Kalau ribut melanda? 799 01:18:03,001 --> 01:18:06,876 Kita tunggu cuaca lebih panas. Kita tak boleh bermalam di luar. 800 01:18:07,709 --> 01:18:08,959 Beritahu dia, Numa. 801 01:18:09,876 --> 01:18:11,626 Ais cair pada 15 November. 802 01:18:11,709 --> 01:18:14,084 Suhu naik. Kurang kebarangkalian ribut. 803 01:18:14,168 --> 01:18:18,168 - Dua minggu menunggu. - Bukan menunggu, tapi bersedia. 804 01:18:19,251 --> 01:18:22,334 Keluar tanpa perancangan tak membantu. 805 01:18:23,084 --> 01:18:25,626 Kita tak tahu jarak perjalanan kita. 806 01:18:26,209 --> 01:18:27,084 Hei! 807 01:18:28,376 --> 01:18:29,751 Kami perlu bantuan. 808 01:18:29,834 --> 01:18:31,959 - Seronok goyang kaki? - Ayuh. 809 01:18:32,501 --> 01:18:34,459 - Ayuh. - Tolong kami. 810 01:18:35,168 --> 01:18:36,251 Semuanya baik? 811 01:18:36,334 --> 01:18:37,751 Ambil kepingan itu. 812 01:18:37,834 --> 01:18:39,418 Ambil. Ayuh. 813 01:18:40,584 --> 01:18:41,626 Perlu bantuan? 814 01:19:04,459 --> 01:19:09,626 HARI KE-34 PENCAIRAN BERMULA 815 01:19:18,168 --> 01:19:20,251 Tolong saya, Roberto. Numa, tolong. 816 01:19:21,709 --> 01:19:23,668 Pegang kepala dia perlahan-lahan. 817 01:19:23,751 --> 01:19:25,126 Angkat dia. Ayuh. 818 01:19:27,209 --> 01:19:28,959 Perlahan-lahan. 819 01:19:30,334 --> 01:19:32,584 Jangan risau, Arturo. Baiklah. 820 01:19:32,668 --> 01:19:35,251 Tarik baju dia perlahan-lahan. Macam ini. 821 01:19:43,918 --> 01:19:45,251 Arturo sakit teruk. 822 01:19:45,918 --> 01:19:48,959 Mungkin tiga hari. Vasco, mungkin lebih lagi. 823 01:19:49,584 --> 01:19:50,543 Apa kata awak? 824 01:19:50,626 --> 01:19:51,543 Tentang apa? 825 01:19:52,334 --> 01:19:55,001 - Jangka hayat mereka? - Apa yang awak nak? 826 01:19:55,876 --> 01:19:56,751 Beritahu saya. 827 01:19:58,418 --> 01:19:59,251 Awak nak apa? 828 01:20:02,293 --> 01:20:05,126 Sebagai doktor, setakat ini saja kemampuan kita. 829 01:20:06,793 --> 01:20:09,334 Akhirnya kita akan menjadi penggali kubur. 830 01:20:11,626 --> 01:20:13,126 Saya tahu ini sukar, 831 01:20:14,084 --> 01:20:16,168 tapi kaki awak paling kuat. 832 01:20:17,876 --> 01:20:19,668 Awak perlu berjalan demi kami. 833 01:20:26,543 --> 01:20:27,626 Hantar! 834 01:20:29,501 --> 01:20:30,959 Roberto, hantar! 835 01:20:31,959 --> 01:20:33,126 Perlahan-lahan. 836 01:20:33,626 --> 01:20:35,126 Pindahkan dia ke sana. 837 01:20:38,418 --> 01:20:40,001 Baik. 838 01:20:40,751 --> 01:20:41,834 Baringkan dia. 839 01:20:49,876 --> 01:20:53,168 Saya di sini. Tarik nafas, Arturo. Ayuh. 840 01:20:53,793 --> 01:20:56,626 Paru-paru Arturo Nogueira penuh cecair. 841 01:20:57,834 --> 01:20:58,959 Dia nazak. 842 01:20:59,043 --> 01:20:59,876 Bagus. 843 01:21:01,043 --> 01:21:01,876 Bagus. 844 01:21:01,959 --> 01:21:03,584 Gustavo cuba bantu dia. 845 01:21:04,209 --> 01:21:05,584 Bagus. 846 01:21:07,751 --> 01:21:09,459 Tiada sesiapa boleh bantu dia bernafas. 847 01:21:10,501 --> 01:21:11,876 Bagus. 848 01:21:30,168 --> 01:21:34,543 ARTURO NOGUEIRA - 21 TAHUN 849 01:21:36,084 --> 01:21:39,418 ARTURO 850 01:22:00,709 --> 01:22:02,251 Kami perlu cuba segalanya. 851 01:22:11,168 --> 01:22:12,959 Kami berempat menawarkan diri. 852 01:22:16,293 --> 01:22:18,459 Kami menuju ke Argentina. 853 01:22:19,126 --> 01:22:23,709 Kami pakai pakaian lebih tebal dengan harapan boleh bertahan di luar. 854 01:22:23,793 --> 01:22:25,001 HARI KE-36 EKSPEDISI KE TIMUR, ARGENTINA 855 01:23:01,751 --> 01:23:02,584 Numa! 856 01:23:15,209 --> 01:23:17,668 Numa, awak baik? 857 01:23:24,376 --> 01:23:25,543 Ada jangkitan. 858 01:23:32,876 --> 01:23:33,876 Kita patah balik. 859 01:23:35,751 --> 01:23:37,168 Kita tak mampu dukung Numa. 860 01:23:40,001 --> 01:23:42,626 - Roberto. - Saya akan balik sendiri. 861 01:23:47,834 --> 01:23:49,084 Pesawat tak jauh. 862 01:24:02,043 --> 01:24:02,876 Maaf. 863 01:24:35,001 --> 01:24:37,584 Apa berlaku, Numa? Numa! 864 01:24:39,251 --> 01:24:41,209 - Apa berlaku? - Di mana mereka? 865 01:24:42,043 --> 01:24:44,001 Numa, jawab. Cakap sesuatu, Numa. 866 01:24:44,084 --> 01:24:46,834 Awak di sini. Awak balik. Apa berlaku? 867 01:24:54,876 --> 01:24:55,793 Ayah saya! 868 01:24:56,293 --> 01:24:57,876 - Kami di sini. - Ayah! 869 01:24:57,959 --> 01:25:00,043 - Tenang. Pandang saya. - Mak saya? 870 01:25:00,126 --> 01:25:02,834 Pandang saya. Ayah awak di sini. 871 01:25:03,834 --> 01:25:06,876 Pandang saya. Kami di sini. 872 01:25:11,459 --> 01:25:13,709 - Ayah! Ayah, mari sini! - Sudah! 873 01:25:16,334 --> 01:25:17,543 Bertenang. 874 01:25:18,668 --> 01:25:19,709 Kami di sini. 875 01:25:21,376 --> 01:25:22,709 Vasco. 876 01:25:22,793 --> 01:25:24,418 - Pandang saya. - Ayah! 877 01:25:32,543 --> 01:25:35,918 - Terima kasih. - Rafael Echevarren. 878 01:25:36,584 --> 01:25:37,418 Echavarren. 879 01:25:45,168 --> 01:25:50,584 RAFAEL "VASCO" ECHAVARREN - 22 TAHUN 880 01:26:04,751 --> 01:26:06,334 Saya tak faham, Javier. 881 01:26:07,168 --> 01:26:11,709 Sejak kita terhempas, saya cuba bantu sehabis baik. 882 01:26:13,501 --> 01:26:14,626 Saya selalu cuba… 883 01:26:16,668 --> 01:26:18,543 buat perkara yang betul. 884 01:26:22,668 --> 01:26:24,709 Sekarang, kaki saya macam ini… 885 01:26:28,918 --> 01:26:30,126 saya tak berguna. 886 01:26:34,959 --> 01:26:36,251 Apa maksud semua ini? 887 01:26:37,459 --> 01:26:43,418 Arturo, Vasco, dan semua orang yang meninggal? 888 01:26:51,209 --> 01:26:53,959 Lilian sentiasa berusaha sehabis baik. 889 01:26:58,334 --> 01:27:03,543 Semasa runtuhan salji, di bawah salji, saya boleh rasa badan dia di bawah saya. 890 01:27:08,251 --> 01:27:11,501 Saya hanya beberapa sentimeter di bawah permukaan, 891 01:27:11,584 --> 01:27:14,001 jadi saya berjaya keluarkan kepala saya, 892 01:27:14,084 --> 01:27:18,084 dan saya menjerit sekuat hati, "Liliana, bertahan! 893 01:27:18,626 --> 01:27:20,751 Saya akan keluarkan awak. Saya hidup." 894 01:27:21,751 --> 01:27:23,834 Saya nampak mereka pijak dia. 895 01:27:23,918 --> 01:27:26,668 Jadi saya menjerit, "Jangan pijak di sana! 896 01:27:27,168 --> 01:27:29,668 Jangan pijak di sana! Liliana di bawah!" 897 01:27:33,043 --> 01:27:36,209 Dia tak boleh keluar jika saya tak keluar dulu. 898 01:27:39,043 --> 01:27:43,084 Tapi saya tak boleh bergerak kerana kaki saya pada dada dia. 899 01:27:45,251 --> 01:27:49,043 Jika saya cuba untuk keluar, saya akan tolak dia jauh ke dalam. 900 01:27:55,251 --> 01:27:57,334 Apa maknanya, Numa? 901 01:28:03,668 --> 01:28:06,918 Apabila kita jumpa Liliana, dia dah tiada. 902 01:28:07,834 --> 01:28:10,751 Mereka terus menggali kawan-kawan kita, 903 01:28:10,834 --> 01:28:13,251 seorang mati, seorang hidup. 904 01:28:14,459 --> 01:28:19,626 Saya mendakap Liliana sekuat hati saya. 905 01:28:20,709 --> 01:28:23,709 Saya tak pernah rasa cinta sedalam itu. 906 01:28:31,084 --> 01:28:33,084 Saya sedar saya ada tujuan. 907 01:28:35,251 --> 01:28:39,543 Saya nak bawa cinta yang saya dakap sekuat hati saya 908 01:28:41,168 --> 01:28:43,334 kembali kepada anak-anak saya. 909 01:28:47,001 --> 01:28:48,793 Kematian dia beri saya tujuan. 910 01:28:53,834 --> 01:28:55,793 Kecederaan itu beri awak tujuan. 911 01:29:35,668 --> 01:29:37,876 Ayuh, Roy. Awak akan bantu saya? 912 01:29:37,959 --> 01:29:39,209 Nando? 913 01:29:40,209 --> 01:29:41,918 Katanya awak malas sekarang. 914 01:29:42,418 --> 01:29:45,209 Seharian awak tidur. Kenapa? 915 01:29:46,168 --> 01:29:48,709 - Awak perlu berlatih. - Kenapa awak balik? 916 01:29:49,293 --> 01:29:50,709 Awak tentu tak percaya. 917 01:29:51,918 --> 01:29:55,584 Kami berjalan ke timur selama dua atau tiga jam 918 01:29:57,334 --> 01:30:00,751 dan kami nampak ekor pesawat di belakang bukit. 919 01:30:02,459 --> 01:30:04,251 Patut kita tak jumpa. 920 01:30:05,584 --> 01:30:07,418 Ia terlontar ke depan. 921 01:30:09,293 --> 01:30:10,293 Ke sebelah sana. 922 01:30:11,209 --> 01:30:12,376 Ia mustahil. 923 01:30:12,876 --> 01:30:15,543 Ada banyak beg pakaian dan kot bersih. 924 01:30:16,501 --> 01:30:17,793 Banyak botol rum. 925 01:30:19,293 --> 01:30:20,668 Rokok. 926 01:30:24,876 --> 01:30:25,751 Coklat. 927 01:30:31,584 --> 01:30:33,418 Sekejap. Jangan makan pembalut. 928 01:30:35,584 --> 01:30:38,084 Suka hati saya jika saya nak makan. 929 01:30:40,751 --> 01:30:41,668 Makan. 930 01:30:49,418 --> 01:30:51,043 Awak betul, Numa. 931 01:30:51,126 --> 01:30:53,376 Kami bermalam di luar. 932 01:30:54,334 --> 01:30:55,709 Nasib baik masih hidup. 933 01:30:59,001 --> 01:31:01,001 Kami jumpa bateri pesawat. 934 01:31:03,709 --> 01:31:04,959 Ia di bahagian ekor. 935 01:31:09,834 --> 01:31:12,084 Lebih mudah bawa radio ke sini. 936 01:31:14,501 --> 01:31:16,501 Awak nampak cara Roy baiki radio? 937 01:31:16,584 --> 01:31:19,501 Roberto kata dia boleh guna radio dari pesawat. 938 01:31:21,168 --> 01:31:22,709 Kami akan kembali ke sana. 939 01:31:24,126 --> 01:31:25,168 Kita perlu cuba. 940 01:31:50,043 --> 01:31:53,626 Nando, Roberto, dan Tintín ikut Roy ke ekor pesawat. 941 01:31:58,584 --> 01:32:00,126 Saya pun nak ikut. 942 01:32:04,876 --> 01:32:07,668 Roy sangat lemah. Dia kata radio itu dah rosak. 943 01:32:07,751 --> 01:32:10,126 Ayuh, Roy. Kita kesuntukan masa. 944 01:32:10,709 --> 01:32:12,126 Dia sangat takut, 945 01:32:13,501 --> 01:32:15,334 tapi dia buat demi kumpulan. 946 01:32:25,793 --> 01:32:27,543 - Mustahil. - Syabas, Roy. 947 01:32:37,251 --> 01:32:39,501 1-C-6-0-1. 948 01:32:40,126 --> 01:32:42,543 B. Bukan wayar itu. Wayar apa? 949 01:32:43,834 --> 01:32:46,043 - Satu, tujuh. Wayar ini. - Tujuh. 950 01:32:46,126 --> 01:32:47,209 Kalau radio rosak? 951 01:32:49,834 --> 01:32:51,126 Apa akan berlaku? 952 01:32:51,209 --> 01:32:52,709 Kita akan berjalan lagi. 953 01:32:54,584 --> 01:32:55,501 Betul, Roberto? 954 01:32:56,168 --> 01:32:58,168 Ke barat, ke Chile. 955 01:33:02,459 --> 01:33:03,584 Helo! 956 01:33:05,668 --> 01:33:06,501 Helo? 957 01:33:08,209 --> 01:33:11,668 Kami orang Uruguay yang terhempas di Andes. Boleh dengar? 958 01:33:12,376 --> 01:33:13,376 Kami di sini. 959 01:33:14,209 --> 01:33:15,251 Helo? 960 01:33:20,084 --> 01:33:20,959 Helo? 961 01:33:36,543 --> 01:33:39,751 Hari demi hari, semakin banyak nyawa yang hilang. 962 01:33:45,584 --> 01:33:46,751 Bertenang. 963 01:33:46,834 --> 01:33:50,584 Catuan makanan tak cukup, kami carik daging sampai ke tulang. 964 01:33:52,418 --> 01:33:54,418 Perkara yang sebelum ini mustahil, 965 01:33:55,376 --> 01:33:56,751 kini menjadi rutin. 966 01:34:00,501 --> 01:34:02,501 Kami dah tak kisah. 967 01:34:05,084 --> 01:34:05,918 Ayuh. 968 01:34:07,959 --> 01:34:09,251 Buka mulut. Makan. 969 01:34:11,793 --> 01:34:13,043 Awak perlu makan. 970 01:34:28,584 --> 01:34:29,668 Seorang separuh. 971 01:34:32,501 --> 01:34:33,668 Jangan putus asa. 972 01:34:34,334 --> 01:34:36,126 Saya tak putus asa, Pancho. 973 01:34:37,459 --> 01:34:38,668 Saya nazak. 974 01:34:46,543 --> 01:34:47,501 Saya terseksa… 975 01:34:49,043 --> 01:34:50,834 sebab tak boleh bantu kamu. 976 01:34:50,918 --> 01:34:52,001 Jangan mengarut. 977 01:34:53,918 --> 01:34:55,043 Fikirkan diri awak. 978 01:34:57,043 --> 01:34:58,376 Fikirkan diri saya? 979 01:35:02,334 --> 01:35:03,668 Tengok saya. 980 01:35:03,751 --> 01:35:05,751 Umur saya 25 tahun, Pancho. 981 01:35:06,751 --> 01:35:10,293 Hidup saya masih panjang. Impian saya masih banyak. 982 01:35:11,543 --> 01:35:14,793 Saya nak jumpa adik-beradik saya lagi. 983 01:35:14,876 --> 01:35:17,168 Saya nak jumpa mak dan ayah saya. 984 01:35:17,709 --> 01:35:18,959 Saya nak menari. 985 01:35:19,043 --> 01:35:20,959 - Awak tak pernah menari. - Ya. 986 01:35:23,001 --> 01:35:24,126 Sekarang saya nak. 987 01:35:25,209 --> 01:35:27,126 Saya nak buat segalanya, Pancho. 988 01:35:29,376 --> 01:35:30,334 Saya nak ketawa. 989 01:35:30,418 --> 01:35:33,126 - Saya nak menangis. - Menangis. 990 01:35:33,209 --> 01:35:34,584 - Susah. - Menangis. 991 01:35:35,626 --> 01:35:37,459 Ayuh, menangis. 992 01:35:38,918 --> 01:35:40,209 Menangis dengan saya. 993 01:35:41,459 --> 01:35:42,793 Kenapa awak ketawa? 994 01:35:44,251 --> 01:35:45,709 Menangis dengan saya. 995 01:35:46,293 --> 01:35:47,209 Teriak. 996 01:35:51,626 --> 01:35:52,543 Ayuh, dungu. 997 01:35:55,209 --> 01:35:56,126 Ayuh. 998 01:36:21,668 --> 01:36:23,709 Nando! Tengok ini. 999 01:36:29,543 --> 01:36:31,793 - Apa itu? - Ia kalis air. 1000 01:36:32,376 --> 01:36:33,751 Kita boleh guna, bukan? 1001 01:36:34,959 --> 01:36:36,334 Ia pembalut paip. 1002 01:36:36,834 --> 01:36:39,084 - Ada lagi? - Ya, banyak. 1003 01:36:40,959 --> 01:36:41,793 Satu-C. 1004 01:36:53,293 --> 01:36:54,584 Tidak! 1005 01:37:00,376 --> 01:37:03,834 HARI INI, 29 NOVEMBER 1972, 1006 01:37:03,918 --> 01:37:07,126 TERDAPAT 17 MANGSA YANG TERSELAMAT DI ATAS 1007 01:37:07,209 --> 01:37:11,209 DI DALAM PESAWAT URUGUAY YANG TERHEMPAS DI PERGUNUNGAN 1008 01:37:26,793 --> 01:37:27,793 Apa berlaku? 1009 01:37:29,626 --> 01:37:31,293 Radio itu rosak. 1010 01:37:32,751 --> 01:37:34,043 Kami jumpa kain ini. 1011 01:37:35,334 --> 01:37:37,876 - Kain apa? - Kain kalis air. 1012 01:37:39,168 --> 01:37:41,834 - Boleh buat rompi. - Bukan rompi, Tintín 1013 01:37:42,334 --> 01:37:45,543 - Beg tidur. - Kita boleh bermalam di luar. 1014 01:37:46,584 --> 01:37:47,793 Ada banyak kain. 1015 01:37:49,334 --> 01:37:50,876 Boleh buat beg yang besar. 1016 01:37:52,334 --> 01:37:53,668 Bila nak bertolak? 1017 01:38:00,751 --> 01:38:01,584 Roberto. 1018 01:38:02,959 --> 01:38:03,793 Bila? 1019 01:38:06,543 --> 01:38:08,209 Sebaik saja beg tidur siap. 1020 01:38:08,293 --> 01:38:10,418 Sudah 58 hari sejak kehilangan 1021 01:38:10,501 --> 01:38:14,168 pesawat Fairchild 571 milik Tentera Udara Uruguay 1022 01:38:14,251 --> 01:38:17,126 yang membawa 40 penumpang dan lima anak kapal. 1023 01:38:17,209 --> 01:38:21,251 Ia disewa untuk menghantar pasukan ragbi Old Christians 1024 01:38:21,334 --> 01:38:22,876 dan peneman ke Chile. 1025 01:38:22,959 --> 01:38:27,668 Tentera Udara telah menyediakan pesawat C-47 1026 01:38:27,751 --> 01:38:30,501 untuk menyambung pencarian di Banjaran Andes. 1027 01:38:31,751 --> 01:38:35,293 Roberto, jangan berputus asa sekarang. 1028 01:38:35,793 --> 01:38:37,168 Mereka akan cari kita. 1029 01:38:37,834 --> 01:38:41,334 Ya. Orang bodoh yang terbang tapi tak nampak kita di bawah. 1030 01:38:41,418 --> 01:38:43,084 Mereka mencari mayat. 1031 01:38:43,168 --> 01:38:46,293 - Dah dua bulan kita di sini. - Dua bulan, Roberto. 1032 01:38:46,376 --> 01:38:48,626 Awak rasa mereka percaya kita hidup? 1033 01:38:48,709 --> 01:38:51,334 - Kita masih hidup. - Hidup? 1034 01:38:51,418 --> 01:38:52,668 Tengok kita. 1035 01:38:53,168 --> 01:38:54,001 Tengok. 1036 01:38:55,043 --> 01:38:56,334 Kita tak hidup. 1037 01:38:56,418 --> 01:38:58,584 Kita tak boleh hanya harapkan doa. 1038 01:38:59,251 --> 01:39:01,751 Awak nak tidur di gunung guna benda ini? 1039 01:39:08,584 --> 01:39:10,001 Awak buat apa, Roberto? 1040 01:39:10,751 --> 01:39:12,709 - Sudah! - Roberto. 1041 01:39:13,584 --> 01:39:14,709 Bukankah awak suka? 1042 01:40:26,334 --> 01:40:27,168 Kawan-kawan. 1043 01:40:28,126 --> 01:40:29,501 Ayuh ambil gambar. 1044 01:40:48,459 --> 01:40:50,876 Tintín berkeras nak ambil gambar. 1045 01:40:53,626 --> 01:40:57,418 Dia ambil gambar seolah-olah dia boleh tengok semula. 1046 01:41:00,084 --> 01:41:02,001 Agaknya gambar itu untuk siapa? 1047 01:41:04,084 --> 01:41:04,959 Untuk kami? 1048 01:41:05,543 --> 01:41:06,543 Senyum, sial. 1049 01:41:07,126 --> 01:41:09,001 Saya tak akan boleh tengok. 1050 01:41:09,084 --> 01:41:11,001 Ayuh. Kita masih boleh senyum. 1051 01:41:13,709 --> 01:41:15,793 Mungkin untuk keluarga kami 1052 01:41:16,376 --> 01:41:19,001 atau orang lain yang memikirkan kami, 1053 01:41:19,084 --> 01:41:22,043 melihat gambar yang diambil pada masa lalu. 1054 01:41:22,126 --> 01:41:23,543 Carlos, pandang kamera. 1055 01:41:24,584 --> 01:41:25,918 Apabila mereka tengok, 1056 01:41:26,834 --> 01:41:29,251 kami hidup semula dalam imaginasi mereka. 1057 01:41:29,834 --> 01:41:32,084 Mereka akan tanya soalan sama 1058 01:41:32,168 --> 01:41:33,834 yang kami tanya sekarang. 1059 01:41:37,376 --> 01:41:38,501 "Apa yang berlaku?" 1060 01:41:41,501 --> 01:41:42,626 Apa yang berlaku? 1061 01:41:45,709 --> 01:41:47,709 Siapa yang terperangkap di gunung? 1062 01:41:49,793 --> 01:41:50,626 Nando. 1063 01:41:51,918 --> 01:41:56,918 Saya nak awak tahu yang awak boleh guna badan saya. 1064 01:41:59,376 --> 01:42:01,001 Numa, jangan mengarut. 1065 01:42:03,876 --> 01:42:05,709 Saya tahu saya kesuntukan masa. 1066 01:42:09,626 --> 01:42:10,751 Jangan merepek. 1067 01:42:12,251 --> 01:42:13,126 Ia kebenaran. 1068 01:42:18,168 --> 01:42:19,209 Jangan risau. 1069 01:42:20,376 --> 01:42:21,918 Saya boleh terima hakikat. 1070 01:42:27,501 --> 01:42:29,084 Saya dah bersedia. 1071 01:42:31,709 --> 01:42:33,293 Kita berdua dah bersedia. 1072 01:42:35,584 --> 01:42:37,251 Saya sangat gembira 1073 01:42:38,459 --> 01:42:40,501 kamu semua akan selamat. 1074 01:42:44,751 --> 01:42:46,501 Saya sangat gembira, Nando. 1075 01:43:39,459 --> 01:43:40,418 Terima kasih. 1076 01:43:50,584 --> 01:43:55,709 NUMA TURCATTI - 25 TAHUN 1077 01:43:58,584 --> 01:43:59,584 Nama saya Numa. 1078 01:44:01,584 --> 01:44:04,626 Saya meninggal pada 11 Disember 1972. 1079 01:44:06,709 --> 01:44:07,793 Semasa saya tidur. 1080 01:45:15,918 --> 01:45:22,418 TIADA CINTA YANG LEBIH BESAR DARIPADA PENGORBANAN UNTUK SAHABAT 1081 01:45:24,209 --> 01:45:25,543 Kita berangkat esok. 1082 01:45:38,834 --> 01:45:39,959 Awak boleh buat. 1083 01:45:40,959 --> 01:45:42,084 Semoga berjaya. 1084 01:45:42,168 --> 01:45:43,751 - Terima kasih. - Awak pun. 1085 01:45:48,084 --> 01:45:49,209 Peluk sekali lagi. 1086 01:45:59,459 --> 01:46:00,293 Carlitos. 1087 01:46:01,751 --> 01:46:02,584 Ya, kawan? 1088 01:46:04,126 --> 01:46:07,501 Awak boleh makan mayat mak saya dan Susy, faham? 1089 01:46:08,876 --> 01:46:09,751 Baiklah! 1090 01:46:09,834 --> 01:46:11,709 - Ayuh, semua! - Ayuh, kawan! 1091 01:46:12,501 --> 01:46:14,209 - Semoga berjaya! - Berusaha! 1092 01:46:14,959 --> 01:46:17,668 Pandang kiri dan kanan sebelum lintas. 1093 01:46:17,751 --> 01:46:19,459 Jangan lupakan kami! 1094 01:46:19,543 --> 01:46:22,251 - Kami tunggu kamu! - Selangkah demi selangkah! 1095 01:46:22,334 --> 01:46:23,418 Berusaha! 1096 01:46:49,043 --> 01:46:53,126 HARI KE-61 EKSPEDISI KE BARAT, CHILE 1097 01:47:09,793 --> 01:47:10,793 Nando! 1098 01:47:11,918 --> 01:47:14,459 Ayuh cari tempat untuk tidur! 1099 01:47:16,501 --> 01:47:18,126 Kita perlu daki lagi! 1100 01:47:18,209 --> 01:47:19,918 Mustahil boleh sampai puncak! 1101 01:47:28,751 --> 01:47:29,751 Saya di tengah. 1102 01:50:01,626 --> 01:50:02,668 Ia sangat indah. 1103 01:50:10,501 --> 01:50:12,168 Malangnya kita mayat hidup. 1104 01:50:15,334 --> 01:50:16,543 Saya tak akan balik. 1105 01:50:17,501 --> 01:50:19,626 Andes tak akan selamanya macam ini. 1106 01:50:20,543 --> 01:50:21,959 Tentu salji akan cair. 1107 01:50:23,084 --> 01:50:24,209 Lautan di seberang. 1108 01:50:26,334 --> 01:50:28,543 - Awak asyik ulang itu. - Tengok kita. 1109 01:50:30,001 --> 01:50:31,334 Kita dah daki. 1110 01:50:33,293 --> 01:50:34,626 Semuanya di kaki kita. 1111 01:50:36,584 --> 01:50:39,918 Kita hanya perlu lintas lembah. Agaknya berapa lama? 1112 01:50:40,959 --> 01:50:42,209 Sepuluh atau 12 hari? 1113 01:50:44,293 --> 01:50:46,168 Makanan hanya untuk seminggu. 1114 01:50:47,543 --> 01:50:48,626 Awak nak buat apa? 1115 01:50:49,751 --> 01:50:51,084 Berjalan dengan saya… 1116 01:50:53,209 --> 01:50:54,584 atau tunggu di pesawat? 1117 01:50:57,918 --> 01:50:59,459 Awak ajak saya mati. 1118 01:50:59,543 --> 01:51:01,418 Saya ajak awak ikut saya. 1119 01:51:02,959 --> 01:51:06,043 Tengok itu. Awak nampak dua puncak itu? 1120 01:51:06,126 --> 01:51:07,834 Di tengah. Macam buah dada. 1121 01:51:09,918 --> 01:51:11,126 Tiada salji di sana. 1122 01:51:12,793 --> 01:51:13,626 Nampak? 1123 01:51:14,168 --> 01:51:15,251 Itu Chile. 1124 01:51:17,626 --> 01:51:18,626 Awak nampak? 1125 01:51:29,918 --> 01:51:30,793 Saya nampak. 1126 01:51:31,834 --> 01:51:32,793 Terima kasih. 1127 01:51:33,876 --> 01:51:35,043 Jaga diri. 1128 01:51:40,543 --> 01:51:43,793 Nando dan Roberto menuju ke barat. 1129 01:51:45,793 --> 01:51:49,376 Saya patah balik supaya makanan untuk mereka cukup. 1130 01:51:52,876 --> 01:51:54,959 Nampak puncak lebih rendah dari atas. 1131 01:51:55,459 --> 01:51:57,376 Semuanya berwarna coklat. 1132 01:52:00,293 --> 01:52:02,001 Tiada salji di sana. 1133 01:52:05,543 --> 01:52:09,543 Mereka baik-baik saja. Cukup makanan untuk sepuluh hari. 1134 01:52:11,043 --> 01:52:12,376 Mereka akan berusaha. 1135 01:53:42,793 --> 01:53:43,751 Lembah. 1136 01:55:46,543 --> 01:55:47,459 Roberto! 1137 01:55:50,209 --> 01:55:51,209 Roberto! 1138 01:55:52,459 --> 01:55:53,376 Nando! 1139 01:55:57,793 --> 01:55:59,334 Hei! 1140 01:55:59,418 --> 01:56:00,918 Hei! Tolong kami! 1141 01:56:02,084 --> 01:56:04,168 Pesawat kami terhempas! 1142 01:56:04,251 --> 01:56:07,376 - Hei! - Kami sangat lapar! 1143 01:56:12,418 --> 01:56:15,043 PASUKAN PENYELAMAT UDARA 1144 01:56:25,043 --> 01:56:26,834 SAYA PENUMPANG PESAWAT 1145 01:56:26,918 --> 01:56:29,501 "Saya penumpang pesawat yang terhempas. 1146 01:56:30,168 --> 01:56:31,501 Saya orang Uruguay. 1147 01:56:33,376 --> 01:56:35,709 Dah sepuluh hari kami berjalan. 1148 01:56:36,251 --> 01:56:39,084 Ada 14 orang yang cedera di dalam pesawat. 1149 01:56:40,126 --> 01:56:42,959 Kami perlu keluar dari sini tapi kami buntu." 1150 01:56:43,043 --> 01:56:44,751 Panggilan dari San Fernando. 1151 01:56:45,334 --> 01:56:46,584 "Kami tiada makanan. 1152 01:56:47,209 --> 01:56:48,376 Kami lemah. 1153 01:56:49,126 --> 01:56:52,043 - Bila kamu akan datang?" - "Bila kamu akan datang?" 1154 01:56:52,126 --> 01:56:56,168 "Tolong, kami dah tak boleh berjalan. Kami di mana?" 1155 01:58:31,209 --> 01:58:34,876 Kami mengganggu siaran untuk membawa berita lanjut 1156 01:58:34,959 --> 01:58:37,126 berkenaan liputan sebentar tadi. 1157 01:58:37,209 --> 01:58:40,584 Berikut nama dua anak muda yang terselamat 1158 01:58:40,668 --> 01:58:44,626 dalam kemalangan udara di Andes 71 hari lalu. 1159 01:58:44,709 --> 01:58:48,293 Nama mereka ialah Roberto Canessa dan Fernando Parrado. 1160 01:58:51,918 --> 01:58:53,209 TENTERA UDARA CHILE 1161 01:58:53,293 --> 01:58:58,376 HARI KE-71 22 DISEMBER 1972 1162 01:59:08,668 --> 01:59:10,501 Beri kepada saya. 1163 01:59:28,459 --> 01:59:29,584 Nampak kacak. 1164 01:59:39,043 --> 01:59:40,126 ÁLVARO 1165 01:59:45,543 --> 01:59:47,168 Nak buat apa dengan semua ini? 1166 02:00:02,418 --> 02:00:04,584 DANIEL SHAW URIOSTE 1167 02:00:40,751 --> 02:00:44,501 Saya akan beritahu nama mereka yang terselamat. 1168 02:00:44,584 --> 02:00:45,543 Boleh dengar? 1169 02:00:45,626 --> 02:00:48,959 Tolong ulang setiap nama dua kali. 1170 02:00:50,043 --> 02:00:52,001 Setiap nama dua kali. 1171 02:00:54,918 --> 02:00:56,626 Roberto Canessa. 1172 02:00:57,959 --> 02:00:59,376 Roberto Canessa. 1173 02:00:59,876 --> 02:01:01,793 Gustavo Zerbino. 1174 02:01:02,459 --> 02:01:03,418 Gustavo Zerbino. 1175 02:01:04,543 --> 02:01:06,334 Eduardo Strauch. 1176 02:01:07,043 --> 02:01:08,376 Eduardo Strauch. 1177 02:01:09,376 --> 02:01:10,959 Álvaro Mangino. 1178 02:01:11,459 --> 02:01:13,084 Álvaro Mangino. 1179 02:01:13,918 --> 02:01:15,459 Fernando Parrado. 1180 02:01:16,084 --> 02:01:17,293 Fernando Parrado. 1181 02:01:18,459 --> 02:01:20,168 Antonio Vizintín. 1182 02:01:21,126 --> 02:01:22,959 Antonio Vizintín. 1183 02:01:24,334 --> 02:01:25,834 Pedro Algorta. 1184 02:01:26,543 --> 02:01:27,918 Pedro Algorta. 1185 02:01:28,418 --> 02:01:29,626 Alfredo Delgado. 1186 02:01:30,418 --> 02:01:31,834 Alfredo Delgado. 1187 02:01:32,376 --> 02:01:34,043 Roy Harley. 1188 02:01:34,543 --> 02:01:35,543 Roy Harley. 1189 02:01:36,418 --> 02:01:37,876 José Luis Inciarte. 1190 02:01:38,376 --> 02:01:39,626 José Luis Inciarte. 1191 02:01:40,668 --> 02:01:41,876 Ramón Sabella. 1192 02:01:43,001 --> 02:01:44,168 Ramón Sabella. 1193 02:01:45,126 --> 02:01:46,334 Javier Methol. 1194 02:01:47,001 --> 02:01:48,126 Javier Methol. 1195 02:01:49,959 --> 02:01:53,001 Carlitos Miguel Páez, anak saya. 1196 02:01:53,501 --> 02:01:56,668 Carlitos Miguel Páez, anak saya. 1197 02:01:58,876 --> 02:02:00,501 Roberto François. 1198 02:02:01,501 --> 02:02:03,459 Roberto François. 1199 02:02:06,626 --> 02:02:08,209 Daniel Fernández. 1200 02:02:08,709 --> 02:02:09,751 Daniel Fernández. 1201 02:02:11,251 --> 02:02:12,751 Adolfo Strauch. 1202 02:02:13,751 --> 02:02:15,251 Adolfo Strauch. 1203 02:02:27,584 --> 02:02:29,168 Itu pun mereka! 1204 02:02:29,251 --> 02:02:30,834 Mereka semua di sana! 1205 02:02:30,918 --> 02:02:32,001 Mereka semua selamat! 1206 02:03:00,168 --> 02:03:01,376 Kita akan balik! 1207 02:03:09,459 --> 02:03:11,626 Ayuh, Javier. Kita boleh balik! 1208 02:03:25,668 --> 02:03:28,084 Bergerak, Roy! Bangun! 1209 02:03:33,751 --> 02:03:34,918 Ayuh, Gustavo! 1210 02:03:35,918 --> 02:03:37,418 Tinggal beg! Berundur! 1211 02:03:37,501 --> 02:03:40,209 - Maksud awak? - Kita dah terlebih muatan. 1212 02:03:41,751 --> 02:03:43,209 Ayuh! 1213 02:03:43,293 --> 02:03:45,876 - Gustavo, ayuh! - Saya tak akan tinggal! 1214 02:03:45,959 --> 02:03:48,084 Masuk! Kamu nak ke mana? 1215 02:03:48,168 --> 02:03:50,001 Baiklah, awak boleh bawa. 1216 02:03:50,084 --> 02:03:51,793 Masuk! 1217 02:03:51,876 --> 02:03:53,834 Ayuh. Masuk! 1218 02:03:54,501 --> 02:03:55,709 Masuk. 1219 02:04:54,084 --> 02:05:00,793 Pada 22 Disember 1972, 16 mangsa yang terselamat pulang dari Andes. 1220 02:05:04,084 --> 02:05:06,209 Suara saya membawa kata-kata mereka. 1221 02:05:08,418 --> 02:05:11,001 Ia menceritakan peranan kami di sana. 1222 02:05:13,543 --> 02:05:14,709 Ini kisah kami. 1223 02:05:24,376 --> 02:05:25,209 Mak. 1224 02:05:34,459 --> 02:05:36,084 Keajaiban berlaku. 1225 02:05:37,334 --> 02:05:39,418 - Apa maksud mak? - Keajaiban berlaku. 1226 02:05:40,043 --> 02:05:41,376 Keajaiban apa? 1227 02:06:04,418 --> 02:06:06,126 Sambutan amat mengujakan. 1228 02:06:09,251 --> 02:06:10,793 Kenapa ramai sangat orang? 1229 02:06:14,459 --> 02:06:18,251 Semua orang nak sentuh kawan-kawan saya dan dengar cerita mereka. 1230 02:06:20,126 --> 02:06:21,834 "Apa berlaku di pergunungan?" 1231 02:06:25,501 --> 02:06:27,501 Ya! 1232 02:06:28,543 --> 02:06:32,543 Wartawan tanya. Mereka pegang kamera dan mikrofon. 1233 02:06:36,793 --> 02:06:41,418 Doktor tanya. Mereka buat ujian dan bawa peralatan. 1234 02:06:47,793 --> 02:06:48,876 Mereka nampak apa? 1235 02:06:55,668 --> 02:06:57,501 Mereka takut tengok baju kotor. 1236 02:07:00,876 --> 02:07:03,709 Badan ibarat jerangkung. Selaran kerana matahari. 1237 02:07:09,334 --> 02:07:10,709 Kotoran pada kulit. 1238 02:07:37,584 --> 02:07:38,584 Nando! 1239 02:07:41,001 --> 02:07:43,668 Akhbar menulis tentang wira Andes. 1240 02:07:46,709 --> 02:07:50,334 Mereka yang hidup semula untuk bertemu ayah mereka… 1241 02:07:53,793 --> 02:07:54,918 ibu mereka… 1242 02:07:55,501 --> 02:07:57,334 Kamu dah macam orang tua. 1243 02:08:01,501 --> 02:08:02,751 …teman wanita mereka… 1244 02:08:09,293 --> 02:08:10,584 dan anak mereka. 1245 02:08:33,043 --> 02:08:34,834 Namun, mereka masih terseksa. 1246 02:08:37,876 --> 02:08:40,168 Mereka dah mati macam kami, 1247 02:08:40,668 --> 02:08:42,543 tapi hanya mereka boleh pulang. 1248 02:09:08,126 --> 02:09:09,668 Apabila mereka ingat kami, 1249 02:09:10,918 --> 02:09:13,626 mereka tanya, "Kenapa kita tak balik bersama? 1250 02:09:16,459 --> 02:09:17,793 Apa maksud semua ini?" 1251 02:09:22,876 --> 02:09:24,751 Hanya kamu boleh cari jawapan. 1252 02:09:29,084 --> 02:09:30,876 Jawapan itu dalam diri kamu. 1253 02:09:40,418 --> 02:09:42,168 Terus menjaga satu sama lain. 1254 02:09:44,668 --> 02:09:47,584 Beritahu semua orang tentang kisah kita di gunung. 1255 02:09:54,209 --> 02:10:00,626 SOCIETY OF THE SNOW 1256 02:10:28,168 --> 02:10:31,209 BERDASARKAN SOCIETY OF THE SNOW OLEH PABLO VIERCI 1257 02:22:46,543 --> 02:22:51,543 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham