1 00:00:54,376 --> 00:01:00,959 Den 13. oktober 1972 styrtet et uruguayansk fly i Andesfjellene. 2 00:01:03,418 --> 00:01:07,376 Vi var 40 passasjerer og fem ansatte om bord. 3 00:01:10,251 --> 00:01:12,126 Noen kaller det en tragedie. 4 00:01:14,251 --> 00:01:16,251 Andre et mirakel. 5 00:01:19,376 --> 00:01:20,959 Hva skjedde egentlig? 6 00:01:23,084 --> 00:01:25,501 Hva skjer når verden forlater deg? 7 00:01:27,834 --> 00:01:30,959 Når du ikke har klær, og det er iskaldt? 8 00:01:33,376 --> 00:01:36,168 Når du ikke har mat og er døden nær? 9 00:01:40,418 --> 00:01:42,459 Svaret er i fjellene. 10 00:01:44,459 --> 00:01:46,334 Vi må tilbake til fortiden, 11 00:01:46,834 --> 00:01:49,751 vitende om at det er fortiden som endrer seg mest. 12 00:01:54,709 --> 00:01:56,459 OKTOBER 1972 13 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 Kom igjen! Kom dere inn! 14 00:01:58,293 --> 00:02:01,543 Kom igjen, Old Christians! Dette klarer vi! 15 00:02:01,626 --> 00:02:03,168 -Kom igjen! -Stå på! 16 00:02:03,751 --> 00:02:05,501 Kom igjen! 17 00:02:05,584 --> 00:02:08,418 Heia, Old Christians! 18 00:02:09,959 --> 00:02:12,001 -Heia, Christians! -Kom igjen! 19 00:02:12,084 --> 00:02:13,001 Ta den! 20 00:02:13,084 --> 00:02:14,543 Kom igjen! 21 00:02:14,626 --> 00:02:16,501 Fortsett sånn! Kjør på! 22 00:02:16,584 --> 00:02:18,043 Kom igjen, Roberto! 23 00:02:22,376 --> 00:02:23,376 Kast til Nando! 24 00:02:23,959 --> 00:02:25,043 Roberto, kast den! 25 00:02:26,209 --> 00:02:28,043 -Til Nando! -Kom igjen, Roberto! 26 00:02:30,001 --> 00:02:32,501 Roberto, kast ballen! 27 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Kast den! 28 00:02:40,001 --> 00:02:41,001 Kast ballen. 29 00:02:43,251 --> 00:02:45,543 Du hadde fire menn på deg! 30 00:02:45,626 --> 00:02:48,543 -Du tenker for mye. -Mindre tenking, mer handling. 31 00:02:48,626 --> 00:02:50,751 -Klarer du det bedre? -Ikke verre. 32 00:02:50,834 --> 00:02:53,918 -Jeg vant det forrige mesterskapet. -Du vant det? Du? 33 00:02:54,001 --> 00:02:56,418 Og nå som det ikke går bra… 34 00:02:56,918 --> 00:03:01,418 Så, så! Hva er det som er så morsomt? Hvor dårlig vi spilte i dag? 35 00:03:02,376 --> 00:03:04,376 Roberto, du stoler på meg, hva? 36 00:03:04,459 --> 00:03:07,959 Når jeg sier "kast ballen", så mener jeg det. Ok? 37 00:03:08,043 --> 00:03:11,459 Og når jeg sier at reisen må betales i dag, mener jeg det! 38 00:03:11,543 --> 00:03:15,376 Vi har ennå et halvt fly å fylle. Daniel, kommer søskenbarna dine? 39 00:03:15,459 --> 00:03:17,584 -Ja. Vi blir fire. -Dette er for meg. 40 00:03:17,668 --> 00:03:20,334 -Hadde du ikke en konvolutt, Coco? -Nei. 41 00:03:20,418 --> 00:03:23,043 Noen flere? Hva med vennene dine, Gastón? 42 00:03:23,126 --> 00:03:25,626 -Ja, de kommer. -Alle sammen? 43 00:03:25,709 --> 00:03:27,793 Ja. Må bare overtale den siste. 44 00:03:27,876 --> 00:03:30,626 "'Du er min elskede sønn', sa stemmen. 45 00:03:30,709 --> 00:03:34,418 Straks etter drev Ånden ham ut i ødemarken, 46 00:03:34,501 --> 00:03:41,001 og der var han i førti dager og ble fristet av Satan." 47 00:03:41,584 --> 00:03:47,334 "Er du Guds Sønn, så si at disse steinene skal bli til brød! 48 00:03:47,834 --> 00:03:53,376 Men Jesus svarte: 'Mennesket lever ikke bare av brød, men av hvert ord…'" 49 00:03:54,084 --> 00:03:55,084 Pancho. 50 00:03:56,126 --> 00:03:57,084 Pancho! 51 00:03:57,168 --> 00:03:59,793 "Ta imot og spis. Dette er min kropp…" 52 00:03:59,876 --> 00:04:02,084 Denne er til Numa. 53 00:04:02,168 --> 00:04:06,626 Din død forkynner vi, og din oppstandelse lovpriser vi, 54 00:04:06,709 --> 00:04:09,334 inntil du kommer, Herre Jesus. 55 00:04:09,418 --> 00:04:10,709 Ta denne, Alfredo. 56 00:04:12,584 --> 00:04:16,001 Hei! 57 00:04:16,501 --> 00:04:18,418 Gi denne til Pancho. Der. 58 00:04:22,584 --> 00:04:23,709 Takk. 59 00:04:23,793 --> 00:04:25,209 Numa. 60 00:04:26,418 --> 00:04:28,793 Unnskyld meg. Kan du gi ham denne? 61 00:04:29,918 --> 00:04:30,959 Gastón. 62 00:04:35,543 --> 00:04:39,793 BLI MED TIL CHILE, KOMPIS! 63 00:04:39,876 --> 00:04:43,251 Arbeidere og studenter, side om side framover! 64 00:04:43,334 --> 00:04:47,376 Arbeidere og studenter, side om side framover! 65 00:04:47,459 --> 00:04:49,251 Eksamen i handelsrett den 20. 66 00:04:49,334 --> 00:04:52,043 -Jeg har ikke tid. -Den vil bli utsatt. 67 00:04:52,126 --> 00:04:55,126 -Se på dette kaoset. -Det er ikke bare på skolen. 68 00:04:55,209 --> 00:04:58,418 -Jeg liker ikke rugby engang. -Blås i rugbyen. 69 00:04:58,501 --> 00:05:02,334 Santiago, Chile, for 45 dollar. Hvor ofte får du en sånn sjanse? 70 00:05:02,418 --> 00:05:04,668 -Aldri! -Aldri igjen! 71 00:05:04,751 --> 00:05:05,959 Se her. 72 00:05:06,043 --> 00:05:10,334 Numrene til alle jentene vi møtte der. 73 00:05:10,418 --> 00:05:12,418 -Graciela… -Kjempeheit. 74 00:05:12,501 --> 00:05:14,126 -Silvia… -Elegant. 75 00:05:14,209 --> 00:05:16,168 -Beatriz… -Farlig heit. 76 00:05:16,251 --> 00:05:17,209 -Nélida… -Nei. 77 00:05:17,293 --> 00:05:19,501 Hva mener du? Hun er nydelig. 78 00:05:19,584 --> 00:05:22,668 Hun etterlot deg gråtende på gata i Montevideo! 79 00:05:22,751 --> 00:05:24,626 -Det holder. -Kom igjen, da… 80 00:05:25,459 --> 00:05:27,793 Pass på denne. Ikke la Gastón få den. 81 00:05:27,876 --> 00:05:30,751 Ok? Kom igjen. Vi tar en runde til. 82 00:05:30,834 --> 00:05:35,334 Glem Nélida. Det angår ikke deg. 83 00:05:35,418 --> 00:05:38,501 Ikke la meg dra alene med de idiotene. Vær så snill. 84 00:05:38,584 --> 00:05:40,209 Dette overbeviser meg ikke. 85 00:05:40,959 --> 00:05:44,543 Vil du ha en grunn til å dra? Jeg vil at vi reiser sammen. 86 00:05:46,084 --> 00:05:49,543 Du uteksamineres om noen måneder. Da blir det bare jobb. 87 00:05:49,626 --> 00:05:53,126 Du kommer til å bli en stor advokat, alle vil være stolte. 88 00:05:53,209 --> 00:05:58,376 Vi kommer til å gå hver vår vei. Dette kan bli vår siste tur sammen. 89 00:06:00,209 --> 00:06:02,168 Prøver du å få meg til å gråte? 90 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Arbeidere og studenter, side om side framover! 91 00:06:15,251 --> 00:06:16,501 God kveld. 92 00:06:25,626 --> 00:06:28,626 Kom hit. Flink gutt. 93 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Champ. 94 00:07:08,334 --> 00:07:09,418 Hva synes du? 95 00:07:10,293 --> 00:07:11,293 Skal vi dra? 96 00:07:26,209 --> 00:07:29,501 Det er torsdag, og klokken er 08.00 her i Montevideo. 97 00:07:29,584 --> 00:07:30,459 Idiot! 98 00:07:31,043 --> 00:07:34,709 Dette er Berch Rupenian med Impactos på Radio Independencia. 99 00:07:35,668 --> 00:07:41,001 Vi går inn i langhelgen med sol og milde temperaturer, 100 00:07:41,084 --> 00:07:43,168 så dere kan virkelig kose dere. 101 00:07:46,168 --> 00:07:47,418 Kom igjen, Panchito. 102 00:07:56,751 --> 00:07:58,126 Ha en god dag. 103 00:07:59,418 --> 00:08:01,376 INTERNASJONALE AVGANGER 104 00:08:01,459 --> 00:08:02,459 Takk. 105 00:08:06,418 --> 00:08:08,293 Numa! 106 00:08:09,834 --> 00:08:10,918 Hvordan går det? 107 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 Hei! 108 00:08:12,751 --> 00:08:15,168 Canessa! Roberto Canessa! 109 00:08:15,251 --> 00:08:16,918 Alexis. Alexis Hounie! 110 00:08:17,001 --> 00:08:18,501 Enrique Platero. 111 00:08:18,584 --> 00:08:21,876 Felipe Maquirriain. Francisco Abal. Pancho. 112 00:08:21,959 --> 00:08:22,834 Ha det. 113 00:08:26,876 --> 00:08:27,959 Oppfør dere pent. 114 00:08:28,043 --> 00:08:29,793 Si ha det til mamma. 115 00:08:29,876 --> 00:08:32,293 Kos dere masse. Ha det. Elsker dere. 116 00:08:32,876 --> 00:08:34,168 Én, to… 117 00:08:34,251 --> 00:08:36,293 -Smil, Javier! -…tre. 118 00:08:38,543 --> 00:08:40,126 -Ferdig. -Ålreit! 119 00:08:40,793 --> 00:08:41,793 Nydelig! 120 00:08:41,876 --> 00:08:43,084 Kom igjen, folkens! 121 00:08:43,168 --> 00:08:44,293 Sa det klikk? 122 00:08:44,376 --> 00:08:45,626 -Ja. -Flott. 123 00:08:50,251 --> 00:08:51,959 Jeg heter Numa Turcatti. 124 00:08:53,168 --> 00:08:54,751 Jeg er 24 år gammel. 125 00:08:57,209 --> 00:08:59,709 Jeg kjenner nesten ingen her… 126 00:09:02,543 --> 00:09:04,334 …men likevel føles det kjent. 127 00:09:07,668 --> 00:09:09,584 De fleste er unge, som meg. 128 00:09:10,709 --> 00:09:14,209 Oppdratt med kjærlighet i et hus nær havet. 129 00:09:16,209 --> 00:09:17,668 For noen av dem 130 00:09:18,334 --> 00:09:21,043 er dette første gang de reiser hjemmefra. 131 00:09:29,918 --> 00:09:32,584 Kom igjen, Carlitos. Sett deg. 132 00:09:37,334 --> 00:09:41,626 BÅT SYNKER UTENFOR KYSTEN AV MONTEVIDEO 133 00:09:55,626 --> 00:09:57,084 Coco, se hit. 134 00:09:59,959 --> 00:10:01,626 Det ble bra. 135 00:10:01,709 --> 00:10:04,084 Vi sender det til kusina til Diego. 136 00:10:05,168 --> 00:10:07,834 -Få det rammet inn til henne! Dieguito! -Takk. 137 00:10:07,918 --> 00:10:10,501 Kom igjen, Panchito. Jeg vil vinne. 138 00:10:11,084 --> 00:10:12,709 Du har gode kort. 139 00:10:14,834 --> 00:10:16,084 Kusina di… 140 00:10:17,084 --> 00:10:18,209 Hei sann! 141 00:10:18,793 --> 00:10:22,084 -Haien er sulten i dag. -Det er fjellene, eller hva? 142 00:10:22,168 --> 00:10:25,126 Er det sant at de prøver å sluke alt som flyr over? 143 00:10:25,209 --> 00:10:27,376 Ja. Det er sant. 144 00:10:29,293 --> 00:10:31,459 Den varme vinden fra Argentina 145 00:10:31,543 --> 00:10:35,168 kolliderer med den kalde fjelluften og skaper en sugeeffekt. 146 00:10:35,251 --> 00:10:36,459 Du tuller. 147 00:10:36,543 --> 00:10:39,626 Nei. Det er derfor det er turbulens. 148 00:10:39,709 --> 00:10:43,209 Men vi ligger ett skritt foran. Se her. 149 00:10:46,126 --> 00:10:48,793 Dette er fjellkjeden. 150 00:10:49,459 --> 00:10:54,459 Vi må komme oss herfra til hit. Men ruten er ikke en rett linje. 151 00:10:54,543 --> 00:10:57,709 Om det bare var så enkelt. Fjellkjeden er enorm. 152 00:10:57,793 --> 00:11:02,959 Derfor flyr vi sørover, hvor det er et lavere pass. 153 00:11:03,043 --> 00:11:07,501 Vi krysser over der, og i Chile svinger vi nordover ved Curicó. 154 00:11:07,584 --> 00:11:10,668 Ti minutter senere lander vi i Santiago. 155 00:11:14,501 --> 00:11:17,376 Vennligst fest setebeltene. 156 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 Vi lander i Santiago snart. 157 00:11:19,501 --> 00:11:21,251 Del ut. Straks tilbake. 158 00:11:39,501 --> 00:11:44,418 God ettermiddag, mine damer og herrer. Dette er kapteinen, general Carlos Páez. 159 00:11:44,501 --> 00:11:48,959 Spenn dere fast, så kroppene deres ikke blir spredt over Andesfjellene. 160 00:11:49,918 --> 00:11:53,626 -Og fortell vennene dine om oss. -Unnskyld meg. 161 00:11:53,709 --> 00:11:54,793 Sett deg. 162 00:11:54,876 --> 00:11:56,459 Gå til plassen din. 163 00:11:57,043 --> 00:11:59,959 Carlitos! 164 00:12:00,043 --> 00:12:02,251 Nå holder det. Ta på deg setebeltet. 165 00:12:03,418 --> 00:12:07,626 Finn en plass fremst. Jeg trenger litt plass her. Kom igjen. 166 00:12:36,751 --> 00:12:38,751 Hva er i veien? Er du redd? 167 00:12:45,501 --> 00:12:47,584 Forsiktig, Javier. 168 00:12:47,668 --> 00:12:50,043 Nando. Setebeltet ditt. 169 00:12:51,251 --> 00:12:52,126 Sett dere. 170 00:12:57,209 --> 00:12:59,126 Nando! 171 00:12:59,709 --> 00:13:01,293 -Susy? -Ikke rør dere! 172 00:13:22,876 --> 00:13:24,293 Mer motor! 173 00:13:45,459 --> 00:13:47,543 Fader vår, du som er i himmelen… 174 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 Ave Maria, full av nåde… 175 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 Gastón! 176 00:15:42,126 --> 00:15:44,043 -Gi meg hånden din. -Roberto. 177 00:15:47,834 --> 00:15:48,876 Jeg er her nede! 178 00:15:50,834 --> 00:15:52,751 Eduardo. 179 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Marcelo. 180 00:15:55,251 --> 00:15:57,626 Ja, kompis. Jeg er her. 181 00:16:01,584 --> 00:16:04,668 Nei! Ikke mer død! 182 00:16:04,751 --> 00:16:08,168 Ikke mer død! Jeg vil ikke at flere skal dø. 183 00:16:09,459 --> 00:16:12,584 Få ham opp mot veggen. Ikke sånn. Løft ham opp. 184 00:16:14,459 --> 00:16:17,084 Prøv å roe deg ned. Slapp av. Pust. 185 00:16:17,168 --> 00:16:22,376 Se på meg. Jeg er medisinstudent. Jeg heter Roberto. Hva heter du? 186 00:16:22,459 --> 00:16:23,876 -Álvaro. -Hva mer? 187 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 Álvaro Mangino. 188 00:16:36,793 --> 00:16:39,084 Piloten lever! Ta denne. Hjelp meg. 189 00:16:39,168 --> 00:16:40,543 Piloten er i live! 190 00:16:41,126 --> 00:16:45,126 Kom igjen, Gustavo. På tre. Én, to, tre. 191 00:16:45,751 --> 00:16:47,001 Denne veien. 192 00:16:47,084 --> 00:16:48,626 DAG 1, 13. OKTOBER 1972 193 00:16:48,709 --> 00:16:50,668 Pilotene er i live. Få opp denne. 194 00:16:53,043 --> 00:16:55,834 Ingenting funker. Ingen lys, ingenting. 195 00:16:55,918 --> 00:16:59,834 Forklar meg hvordan radioen fungerer. Hva skal jeg trykke på? 196 00:17:04,084 --> 00:17:07,334 Hallo? Flyet vårt styrtet i fjellene. Vi er fra Uruguay. 197 00:17:07,418 --> 00:17:09,834 Vi styrtet i fjellene. Kan noen høre meg? 198 00:17:10,418 --> 00:17:11,501 Fungerer den? 199 00:17:13,001 --> 00:17:16,251 -Vi passerte Curicó. -Hva? 200 00:17:16,334 --> 00:17:17,876 Vi er forbi Curicó. 201 00:17:18,626 --> 00:17:21,876 Hva er Curicó? Kom igjen. Jeg forstår ikke. 202 00:17:24,251 --> 00:17:25,918 -Hjelp! -Kom igjen. 203 00:17:26,751 --> 00:17:27,584 Her! 204 00:17:46,626 --> 00:17:49,501 Gud være med dere. 205 00:17:59,376 --> 00:18:01,626 Natten senker seg som et bakhold. 206 00:18:04,084 --> 00:18:07,501 I løpet av minutter synker temperaturen med 30 grader. 207 00:18:09,251 --> 00:18:11,918 Om ikke krasjet drepte oss, vil kulden det. 208 00:18:17,709 --> 00:18:19,834 Vi kryper sammen så godt vi kan. 209 00:18:20,668 --> 00:18:24,126 Overlevende og døde, sammen. 210 00:18:37,418 --> 00:18:38,418 Jeg drar hjem. 211 00:18:38,501 --> 00:18:41,584 Gi meg passet ditt! 212 00:18:42,418 --> 00:18:43,876 Hold meg i hånden. 213 00:18:44,918 --> 00:18:46,668 Slik tilbringer vi natten. 214 00:18:47,251 --> 00:18:49,001 Ikke sovne, da fryser dere i hjel! 215 00:18:49,084 --> 00:18:50,376 De sårede roper. 216 00:18:50,459 --> 00:18:51,501 Kom igjen! 217 00:18:51,584 --> 00:18:53,126 Det gjør resten også. 218 00:18:53,626 --> 00:18:56,126 Slipp meg! Mamma! 219 00:18:56,709 --> 00:18:58,043 Mamma! 220 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 Hold rundt meg. 221 00:19:03,918 --> 00:19:05,459 Hold rundt meg, Pancho. 222 00:19:09,793 --> 00:19:14,584 Hjelp. 223 00:19:14,668 --> 00:19:16,668 Hjelp! 224 00:20:00,793 --> 00:20:02,668 Vi lever, Pancho. 225 00:21:06,959 --> 00:21:08,251 Kan jeg få en? 226 00:21:11,709 --> 00:21:12,834 Vet du hvor vi er? 227 00:21:13,959 --> 00:21:16,959 -Ikke ennå. -Marcelo. 228 00:21:17,043 --> 00:21:20,834 Pancho Abal og Martínez Lamas er døde. Og damen som skrek i går. 229 00:21:21,959 --> 00:21:26,584 -Gastón ble kastet ut da halen brakk av. -Fetteren min Daniel også. 230 00:21:27,626 --> 00:21:29,251 Og Guido og Alexis. 231 00:21:30,293 --> 00:21:34,168 Nando kommer til å dø. Søsteren er også i dårlig forfatning. 232 00:21:34,918 --> 00:21:37,043 Vi har ikke noe sted å behandle dem. 233 00:21:38,293 --> 00:21:39,793 Vi lager plass i flyet. 234 00:21:40,959 --> 00:21:44,084 Om vi tar ut setene, blir det plass til alle. 235 00:21:50,126 --> 00:21:51,126 Kom igjen. 236 00:21:52,876 --> 00:21:54,751 Vi må prioritere de sårede. 237 00:21:54,834 --> 00:21:58,043 Vi ordner denne siden av flyet, der solen treffer. 238 00:21:58,126 --> 00:22:01,543 Vi skal hjelpe dem så godt vi kan. 239 00:22:04,709 --> 00:22:06,126 -Platero! -Ja? 240 00:22:06,209 --> 00:22:09,043 Legg det du tror kan brukes, i en koffert. 241 00:22:09,126 --> 00:22:11,001 Se etter mat i bagasjen. 242 00:22:11,584 --> 00:22:14,376 Hva som helst. Legg alt i en koffert. 243 00:22:22,334 --> 00:22:23,709 Her, Bobby. 244 00:22:23,793 --> 00:22:25,251 Hva gjør vi med de døde? 245 00:22:26,084 --> 00:22:28,251 Legg dem der borte, litt unna. 246 00:22:29,376 --> 00:22:30,793 Bare til hjelpen kommer. 247 00:22:44,626 --> 00:22:48,709 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO, 50 ÅR GRAZIELA GUMILA DE MARIANI, 43 ÅR 248 00:22:48,793 --> 00:22:50,626 DANTE LAGURARA, 41 ÅR 249 00:22:50,709 --> 00:22:54,584 ESTHER HORTA DE NICOLA, 40 ÅR FRANCISCO NICOLA, 40 ÅR 250 00:22:54,668 --> 00:22:58,543 JULIO FERRADÁS, 39 ÅR JULIO MARTÍNEZ LAMAS, 24 ÅR 251 00:22:58,626 --> 00:23:02,709 FELIPE MAQUIRRIAIN, 22 ÅR FRANCISCO "PANCHO" ABAL, 21 ÅR 252 00:23:02,793 --> 00:23:09,751 FERNANDO VÁZQUEZ, 20 ÅR CARLOS VALETA, 18 ÅR 253 00:23:29,793 --> 00:23:32,709 Litt til? Vi må få det til å vare. 254 00:24:00,334 --> 00:24:01,543 Hjelp! 255 00:24:02,209 --> 00:24:08,126 DAG 2, 14. OKTOBER 256 00:24:08,959 --> 00:24:10,251 Ikke de. 257 00:24:10,334 --> 00:24:13,043 Nei. Har vi noe større? Den der. 258 00:24:13,126 --> 00:24:14,626 -Nei. Ikke rør den. -Roy! 259 00:24:14,709 --> 00:24:17,334 Se etter tepper, klær eller frakker. 260 00:24:18,459 --> 00:24:20,501 Ok. Her. 261 00:24:21,334 --> 00:24:22,168 Ta denne. 262 00:24:22,251 --> 00:24:24,918 Se etter stoff, klær, hva som helst. 263 00:24:25,001 --> 00:24:29,584 -Coco, ta denne. Den er større. -Hvor mange vil dø i kveld? 264 00:24:30,543 --> 00:24:33,834 Ingen skal dø, Carlitos. Jeg lover. 265 00:24:40,876 --> 00:24:44,001 Her. Tett sprekkene for å holde kulden ute. 266 00:24:55,293 --> 00:24:56,626 Marcelo. 267 00:25:07,084 --> 00:25:08,334 De vil komme. 268 00:25:12,751 --> 00:25:13,876 I morgen. 269 00:25:20,793 --> 00:25:23,709 Fito Strauch er ikke like optimistisk som Marcelo. 270 00:25:24,376 --> 00:25:28,251 Han er en fornuftig mann og vil ikke diskutere med kapteinen, 271 00:25:31,084 --> 00:25:32,918 men han liker ikke det han ser. 272 00:25:36,334 --> 00:25:38,793 Et sted der det er umulig å leve. 273 00:25:42,876 --> 00:25:45,001 Vi hører ikke hjemme her. 274 00:25:48,626 --> 00:25:55,543 DAG 3, 15. OKTOBER 275 00:25:58,126 --> 00:26:00,543 Nando. 276 00:26:06,168 --> 00:26:08,459 Nei. Nando, ikke… 277 00:26:17,501 --> 00:26:18,709 Jeg hører deg ikke. 278 00:26:20,543 --> 00:26:22,084 Hva har skjedd? 279 00:26:23,501 --> 00:26:25,043 Vi traff et fjell. 280 00:26:26,251 --> 00:26:27,543 Søsteren min. 281 00:26:28,668 --> 00:26:31,918 -Susy. -Hun hviler der borte. 282 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 Hvor er moren min? 283 00:26:57,084 --> 00:26:58,501 Hun er død, Nando. 284 00:27:12,584 --> 00:27:15,168 -Ha det, pappa. -Ses på mandag. Pass på dem. 285 00:27:15,251 --> 00:27:16,126 Ja da. 286 00:27:17,418 --> 00:27:18,418 Det vet du. 287 00:27:27,709 --> 00:27:30,668 -Hvor lenge har vi vært her? -Tre dager. 288 00:27:37,626 --> 00:27:38,751 Har noen sett oss? 289 00:28:13,293 --> 00:28:15,126 Gi meg den. Ok. Takk. 290 00:28:35,459 --> 00:28:37,876 De tippet vingene! De så oss! 291 00:28:37,959 --> 00:28:39,584 -De så oss! -Vingene tippet! 292 00:28:41,418 --> 00:28:42,751 Takk! 293 00:28:59,459 --> 00:29:01,418 Vet du hva jeg kunne spist nå? 294 00:29:02,334 --> 00:29:06,376 -En chivito-sandwich fra Bar Arocena. -En kanadisk chivito med alt. 295 00:29:06,459 --> 00:29:08,459 En milanesa-biff fra La Mascota. 296 00:29:08,543 --> 00:29:09,793 Ja. 297 00:29:09,876 --> 00:29:11,793 -Med et stekt egg. -Og poteter. 298 00:29:11,876 --> 00:29:14,418 -De lager gode milanesas. -Den beste. 299 00:29:14,501 --> 00:29:17,501 Fantastiske milanesas. Og størrelsen på dem… 300 00:29:17,584 --> 00:29:20,084 Med pommes frites og skinke. 301 00:29:20,168 --> 00:29:21,001 -Bacon… -Hei. 302 00:29:24,168 --> 00:29:26,543 Hvorfor kastet de ikke mat fra flyet? 303 00:29:28,001 --> 00:29:29,168 Hvorfor skulle de det? 304 00:29:30,334 --> 00:29:34,918 Den ville bare forsvinne i snøen. Vi ville aldri sett noe til den. 305 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 Ta med de sårede hit. 306 00:29:51,543 --> 00:29:52,543 Sakte. 307 00:29:53,043 --> 00:29:54,501 Forsiktig med beina. 308 00:29:54,584 --> 00:29:56,168 Det er bedre her, Arturo. 309 00:30:34,209 --> 00:30:35,626 Andesfjellene er enorme. 310 00:30:36,876 --> 00:30:41,001 De må organisere søket på en måte. Sone for sone. 311 00:30:41,084 --> 00:30:44,293 De var her i går. Vi så dem fly forbi. 312 00:30:45,334 --> 00:30:47,168 I dag hørte vi dem bare. 313 00:30:47,251 --> 00:30:50,751 -De leter nok i et annet område. -Da så de oss ikke i går. 314 00:30:51,334 --> 00:30:52,376 De kommer. 315 00:30:53,459 --> 00:30:56,543 -Vi må bare ha troen. -Troen? Seriøst? 316 00:30:56,626 --> 00:30:58,959 Ikke si noe til de yngre. 317 00:30:59,959 --> 00:31:01,959 Det vil knuse dem. 318 00:31:02,793 --> 00:31:06,126 Dere er de eldste her. Dere har et ansvar. 319 00:31:09,418 --> 00:31:10,959 De vil finne oss. 320 00:31:16,793 --> 00:31:19,584 -Vi holder ikke ut lenge. -Hvor lang tid har vi? 321 00:31:20,168 --> 00:31:22,168 -Hørt om treer-regelen? -Nei. 322 00:31:22,251 --> 00:31:27,001 Tre minutter uten oksygen, tre dager uten vann og tre uker uten mat. 323 00:31:27,084 --> 00:31:30,709 Tre uker uten mat? Jeg er utsultet etter tre dager. 324 00:31:30,793 --> 00:31:33,418 Det er enda verre her, med kulden og høyden. 325 00:31:33,501 --> 00:31:36,334 Vi forbrenner tre eller fire ganger så mye. 326 00:31:36,418 --> 00:31:38,418 Roque fortalte oss om batteriene. 327 00:31:39,459 --> 00:31:40,918 De var i halen. 328 00:31:41,793 --> 00:31:47,834 Vi må gå opp dit vi styrtet, finne batteriene og få liv i radioen. 329 00:32:57,876 --> 00:32:59,168 Vi må fortsette! 330 00:32:59,251 --> 00:33:03,459 -Snøen er fortsatt hardpakket. -Spar på kreftene, Numa. 331 00:33:04,293 --> 00:33:06,376 Jeg vil ikke bære deg tilbake. 332 00:33:09,543 --> 00:33:10,668 Fito. 333 00:33:11,918 --> 00:33:13,168 Hva er det? 334 00:33:14,251 --> 00:33:15,793 Man ser ikke flyet herfra. 335 00:33:26,793 --> 00:33:29,251 De kan fly rett over uten å se oss. 336 00:33:44,584 --> 00:33:45,834 La oss dra tilbake! 337 00:33:52,043 --> 00:33:54,251 Vi har ikke spist på seks dager. 338 00:33:58,793 --> 00:34:01,209 I går kveld delte vi det siste vi hadde. 339 00:34:02,084 --> 00:34:03,459 En pakke kjeks. 340 00:34:04,459 --> 00:34:05,584 Nå er det tomt. 341 00:35:24,543 --> 00:35:26,626 Carlitos fortalte meg noe. 342 00:35:28,668 --> 00:35:30,626 Nando holder på å gå fra vettet. 343 00:35:31,668 --> 00:35:34,876 I går kveld sa han at han nekter å sulte i hjel. 344 00:35:34,959 --> 00:35:36,584 Jeg nekter å sulte i hjel. 345 00:35:37,334 --> 00:35:40,709 -Han spiser de døde hvis han må. -Jeg spiser de døde… 346 00:35:47,876 --> 00:35:50,251 Jeg sa at vi ikke har noe valg. 347 00:36:01,418 --> 00:36:03,918 Om vi vil overleve, må vi holde oss i live. 348 00:36:07,293 --> 00:36:08,834 Og da må vi spise. 349 00:36:36,751 --> 00:36:37,751 Marcelo. 350 00:36:40,501 --> 00:36:41,834 Det kommer ingen. 351 00:36:44,168 --> 00:36:45,876 Vi sulter i hjel. 352 00:36:47,126 --> 00:36:50,543 -Vi svinner hen. -Sju døgn uten mat. 353 00:36:51,043 --> 00:36:53,918 Ingenting. Hvis vi ikke spiser, dør vi. 354 00:36:54,584 --> 00:36:55,584 Spise hva? 355 00:36:58,834 --> 00:37:02,543 Du er gal, Roberto. Og du vil drive resten fra vettet også. 356 00:37:02,626 --> 00:37:03,959 Det er mat der ute. 357 00:37:11,001 --> 00:37:13,209 Det er protein, energien vi trenger. 358 00:37:13,293 --> 00:37:16,126 -Vi kan ikke fortsette som dette! -Roberto. 359 00:37:19,626 --> 00:37:22,459 Roberto har rett. Det handler om liv eller død. 360 00:37:22,543 --> 00:37:26,084 Hva om vi blir reddet om to dager? Kan vi ikke vente litt? 361 00:37:26,168 --> 00:37:29,001 -Vet du hva som skjer uten mat? -Roberto! 362 00:37:32,584 --> 00:37:36,959 Kroppen din visner, som en plante. Hjernen også. Du klarer ikke å tenke. 363 00:37:37,043 --> 00:37:39,626 -Jeg tisser svart. -Jeg også. 364 00:37:39,709 --> 00:37:40,876 Hvis vi gjør det… 365 00:37:42,584 --> 00:37:44,793 Hva skjer med oss? Vil Gud tilgi oss? 366 00:37:44,876 --> 00:37:47,543 Han vil forstå at vi gjør alt for å overleve. 367 00:37:47,626 --> 00:37:51,168 Gud har ingenting med dette å gjøre. Beklager, Marcelo. 368 00:37:51,251 --> 00:37:54,418 Tilfeldighetene førte oss hit. Det er bare kjøtt. 369 00:37:54,501 --> 00:37:57,251 -Folk vi elsker. -Hvordan parterer man et lik? 370 00:37:57,918 --> 00:37:59,543 Hvem ville klart det? 371 00:38:04,251 --> 00:38:05,251 Jeg. 372 00:38:07,334 --> 00:38:10,001 -Jeg kan gjøre det. -Jeg også. 373 00:38:10,084 --> 00:38:11,626 Jeg spiser det ikke. 374 00:38:12,584 --> 00:38:14,293 Vi kan ikke gjøre det. 375 00:38:15,626 --> 00:38:17,126 Er det engang lovlig? 376 00:38:18,084 --> 00:38:19,751 Havner vi ikke i fengsel? 377 00:38:20,459 --> 00:38:23,168 -Det er som organdonasjon. -Hva mener du? 378 00:38:23,251 --> 00:38:28,959 Organdonasjon krever personens samtykke. Marcelo, det er en forbrytelse. 379 00:38:29,043 --> 00:38:32,668 Vi kan ikke bare bruke et lik uten samtykke. 380 00:38:32,751 --> 00:38:35,251 -Vi må spise. -Det er ikke vår rett. 381 00:38:35,334 --> 00:38:38,709 Har jeg ikke rett til å holde meg i live? 382 00:38:41,959 --> 00:38:43,793 Hvem skal nekte meg det? 383 00:40:58,376 --> 00:40:59,376 Susy? 384 00:41:00,334 --> 00:41:02,793 Susy, pust. 385 00:41:04,043 --> 00:41:06,793 Susana, kom igjen. Nei. 386 00:41:06,876 --> 00:41:07,876 Gustavo! 387 00:41:08,793 --> 00:41:12,084 Gustavo, hjelp meg. Susana. 388 00:41:12,168 --> 00:41:13,709 -Hjelp meg. -Hva er galt? 389 00:41:13,793 --> 00:41:17,376 -Hun puster ikke. -Flytt beina hennes. Jeg holder hodet. 390 00:41:17,959 --> 00:41:20,126 Hun puster ikke, Roberto. 391 00:41:20,209 --> 00:41:22,626 -Hjelp henne. -Få henne bort hit. 392 00:41:23,459 --> 00:41:25,168 Hjelp meg, Gus. Kom igjen! 393 00:41:25,251 --> 00:41:27,543 -Hun puster ikke. -Susy! 394 00:41:28,584 --> 00:41:31,001 Coco Nicolich skriver et brev til foreldrene sine. 395 00:41:35,251 --> 00:41:36,668 "Kjære mamma og pappa. 396 00:41:37,751 --> 00:41:40,959 Det er åtte dager siden flyet styrtet. 397 00:41:44,959 --> 00:41:46,876 Vi er på en vakker plass, 398 00:41:47,876 --> 00:41:51,376 omgitt av fjell og med en frossen innsjø under oss, 399 00:41:51,459 --> 00:41:54,209 som vil begynne å smelte når mildværet kommer. 400 00:41:55,918 --> 00:41:57,293 Vi har det bra. 401 00:41:58,376 --> 00:42:01,084 For øyeblikket er vi 27 overlevende. 402 00:42:03,126 --> 00:42:05,959 Nando Parrados søster døde i dag. 403 00:42:08,793 --> 00:42:10,251 Jeg savner dere veldig. 404 00:42:13,168 --> 00:42:14,918 Og jeg ber konstant til Gud 405 00:42:17,084 --> 00:42:20,751 om at Han i det minste lar meg se dere igjen." 406 00:42:41,334 --> 00:42:42,668 Dette er en kirkegård. 407 00:42:49,001 --> 00:42:50,668 Jeg blir ikke værende her. 408 00:43:00,084 --> 00:43:04,293 -Jeg har så vondt i magen! -Jeg vet det, Moncho, men prøv å roe deg. 409 00:43:04,376 --> 00:43:05,501 Jeg får ikke puste! 410 00:43:06,418 --> 00:43:08,251 Se på meg, Moncho. Pust. 411 00:43:09,418 --> 00:43:10,834 -Jeg vil ikke… -Pust. 412 00:43:11,709 --> 00:43:14,626 -Jeg får ikke puste… -Jo da. Pust. 413 00:43:14,709 --> 00:43:16,834 Jeg må ut herfra. Jeg blir kvalt! 414 00:43:16,918 --> 00:43:20,751 Du kan ikke gå ut nå. Se på meg. Ro deg ned. 415 00:43:20,834 --> 00:43:25,709 -Jeg vil ikke dø. -Du skal ikke dø, Moncho. 416 00:43:26,459 --> 00:43:30,543 DAG 9, 21. OKTOBER 417 00:43:42,001 --> 00:43:44,876 Om jeg dør, får dere lov til å spise kroppen min. 418 00:43:49,543 --> 00:43:51,043 For å holde dere i live. 419 00:43:55,584 --> 00:43:57,793 Min også. 420 00:43:58,376 --> 00:43:59,376 Min også. 421 00:44:00,376 --> 00:44:01,751 Ja, min også. 422 00:44:26,209 --> 00:44:29,418 Fader Vår som er i himmelen, helliget vorde ditt navn. 423 00:44:29,501 --> 00:44:32,334 Komme ditt rike, skje din vilje… 424 00:45:23,584 --> 00:45:24,584 Unnskyld. 425 00:45:34,209 --> 00:45:35,543 Unnskyld, Marcelo. 426 00:45:39,251 --> 00:45:40,543 Tilgi meg, Marcelo. 427 00:45:44,543 --> 00:45:46,126 Unnskyld, alle sammen. 428 00:45:48,126 --> 00:45:49,376 Vi har ikke noe valg. 429 00:45:49,459 --> 00:45:50,709 Unnskyld, Marcelo. 430 00:46:47,293 --> 00:46:48,709 Ikke se sånn på meg. 431 00:46:52,793 --> 00:46:54,834 Det er sånn jeg alltid ser på deg. 432 00:47:15,626 --> 00:47:19,126 Strauch-fetterne har tatt på seg den smertefulle jobben. 433 00:47:21,043 --> 00:47:22,334 Den ingen vil gjøre. 434 00:47:24,543 --> 00:47:25,918 Fito velger ut likene, 435 00:47:27,959 --> 00:47:29,876 som de så skjærer opp i skjul. 436 00:47:32,293 --> 00:47:34,334 Der vi andre ikke kan se dem. 437 00:47:36,168 --> 00:47:39,209 Slik at de som spiser, ikke skal gå fra forstanden. 438 00:47:57,793 --> 00:47:58,751 Hei! 439 00:47:58,834 --> 00:48:00,793 -Hva er det? -Jeg fant noe! 440 00:48:04,959 --> 00:48:06,043 En radio! 441 00:48:09,459 --> 00:48:12,293 -Den er gjennomvåt. -Kom igjen, Roy. Fiks den. 442 00:48:22,168 --> 00:48:24,626 Vi som ikke spiser, ser mot himmelen. 443 00:48:28,584 --> 00:48:30,084 Venter på et tegn. 444 00:48:40,709 --> 00:48:41,918 Venstre eller høyre? 445 00:48:43,293 --> 00:48:44,501 Høyere, Coco. 446 00:48:44,584 --> 00:48:48,959 For å få den høyere trenger vi ståltråd og en stokk eller noe. 447 00:48:49,459 --> 00:48:50,793 Hold den der. 448 00:48:51,668 --> 00:48:53,293 Litt mer til venstre. 449 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 Litt til. 450 00:48:57,834 --> 00:49:00,126 Ikke så mye. Litt til høyre. 451 00:49:00,209 --> 00:49:01,126 Der, ja. 452 00:49:05,751 --> 00:49:07,293 Litt til venstre. 453 00:49:08,376 --> 00:49:09,626 Høyere. 454 00:49:11,959 --> 00:49:13,959 Forsiktig med vaieren. 455 00:49:22,626 --> 00:49:23,626 Her. 456 00:49:27,334 --> 00:49:28,334 Hva er det? 457 00:49:30,084 --> 00:49:32,584 Kom igjen. Snøen gjør det enklere. 458 00:49:32,668 --> 00:49:35,168 Nei takk. Jeg klarer meg. 459 00:49:38,584 --> 00:49:40,084 Du må spise, Numa. 460 00:49:44,584 --> 00:49:46,376 Det er ikke riktig, Pancho. 461 00:49:50,376 --> 00:49:54,293 Nei! 462 00:50:02,126 --> 00:50:06,709 …El Espectador, med ny informasjon. 463 00:50:06,793 --> 00:50:10,418 Letingen er avsluttet etter det uruguayanske flyet som styrtet 464 00:50:10,501 --> 00:50:14,126 i Andesfjellene med rugbylaget Old Christians om bord. 465 00:50:14,209 --> 00:50:19,584 I løpet av ti dager har 66 søk- og redningsoppdrag blitt utført, 466 00:50:19,668 --> 00:50:22,543 med 17 fly fra det chilenske luftforsvaret 467 00:50:22,626 --> 00:50:26,126 samt fly fra det uruguayanske og argentinske luftforsvaret, 468 00:50:26,209 --> 00:50:28,084 men til ingen nytte. 469 00:50:28,168 --> 00:50:30,751 Letearbeidet vil fortsette til våren, 470 00:50:30,834 --> 00:50:36,168 da mildværet vil gjøre det enklere å finne flyvraket. 471 00:50:36,251 --> 00:50:38,418 Den chilenske redningstjenesten sier 472 00:50:38,501 --> 00:50:42,959 at etter de 34 flystyrtene som har skjedd i Andesfjellene, 473 00:50:43,043 --> 00:50:45,209 har ingen overlevende blitt funnet. 474 00:50:45,293 --> 00:50:48,709 Vi tar en kort reklamepause og er straks tilbake. 475 00:50:52,251 --> 00:50:55,709 Fordi de er laget av kvalitetsdeler. 476 00:50:55,793 --> 00:50:57,834 Og med vakre farger og design. 477 00:50:58,668 --> 00:51:01,376 Justerbar og kommer i tre ulike modeller. 478 00:51:01,459 --> 00:51:05,793 Victoria Sykler, den mestvinnende sykkelen. 479 00:51:08,126 --> 00:51:09,168 Jeg tok feil. 480 00:51:11,626 --> 00:51:13,584 Jeg ba dere vente på ingenting. 481 00:51:18,084 --> 00:51:19,918 Men om jeg kan be om én ting til… 482 00:51:22,251 --> 00:51:23,459 …ber jeg dere spise. 483 00:51:39,209 --> 00:51:43,959 Det eneste vi har igjen, er livet. Vi må forsvare det over alt annet. 484 00:51:54,626 --> 00:51:59,959 Vi leter etter flyets hale. Uten å si det til noen, uplanlagt. 485 00:52:01,293 --> 00:52:04,251 Vi trenger batteriene for å få radioen til å funke. 486 00:52:24,084 --> 00:52:25,043 Det er mer der. 487 00:52:53,959 --> 00:52:55,126 Jeg er her, Gastón. 488 00:53:29,126 --> 00:53:34,168 Det er Daniel Shaw, Fitos fetter. Han satt bak meg på flyet. Ble kastet ut. 489 00:53:34,959 --> 00:53:36,251 Solen går ned. 490 00:53:36,334 --> 00:53:37,876 -Vi må dra tilbake. -Nei. 491 00:53:38,959 --> 00:53:40,334 Bare litt lenger. 492 00:53:41,834 --> 00:53:44,834 Med alt dette her kan ikke halen være langt unna. 493 00:54:01,126 --> 00:54:02,293 Hvem er der oppe? 494 00:54:03,168 --> 00:54:06,001 Numa, Gustavo og Maspons. 495 00:54:08,001 --> 00:54:09,543 De tok ikke med seg noe. 496 00:54:10,501 --> 00:54:13,001 Temperaturen må synke med 20-30 grader der oppe. 497 00:54:13,918 --> 00:54:15,543 Natten blir tøff for dem. 498 00:54:24,418 --> 00:54:27,376 Solen har smeltet snøen, så vi står til knes i den. 499 00:54:28,001 --> 00:54:30,126 Nei, denne veien! 500 00:54:38,376 --> 00:54:42,376 Vi beveger oss knapt framover, og vi er fanget av natten. 501 00:54:54,876 --> 00:54:56,709 Vi kommer til å fryse i hjel. 502 00:54:58,209 --> 00:54:59,209 Slå meg! 503 00:55:59,293 --> 00:56:04,543 Jo mer du prøver å komme deg vekk, desto hardere treffer fjellet deg. 504 00:56:26,959 --> 00:56:28,959 Gus, du må spise. 505 00:56:32,459 --> 00:56:33,584 Vel, Numa? 506 00:56:35,626 --> 00:56:37,043 Hva så dere der oppe? 507 00:56:42,751 --> 00:56:45,084 Numa. Fortell. 508 00:56:45,876 --> 00:56:49,709 -Bare fjell med snø. -I alle retninger? 509 00:56:50,543 --> 00:56:53,793 Så langt jeg kunne se, var det alt. 510 00:56:53,876 --> 00:56:54,918 Og vestover? 511 00:56:55,584 --> 00:56:58,543 -Så dere forbi veggen av is? -Nei. 512 00:57:00,626 --> 00:57:01,876 Man ser ingenting. 513 00:57:03,668 --> 00:57:05,126 Bak der er Chile. 514 00:57:07,251 --> 00:57:08,584 Det er dit vi må dra. 515 00:57:11,001 --> 00:57:14,209 Men du må spise. Ellers kommer du deg aldri til Chile. 516 00:57:53,084 --> 00:57:53,918 Kom igjen. 517 00:58:18,168 --> 00:58:20,668 Jeg tygger det bare to eller tre ganger. 518 00:58:22,834 --> 00:58:24,334 Og tvinger meg til å svelge. 519 00:58:35,126 --> 00:58:41,751 For første gang innser jeg sjansen for at jeg aldri kommer hjem igjen. 520 00:58:45,334 --> 00:58:47,084 Men Nando gir meg håp. 521 00:58:50,459 --> 00:58:53,043 Han trener hver dag, besatt av én tanke. 522 00:58:54,334 --> 00:58:58,043 At bortenfor det fjellet ligger Chiles grønne daler. 523 00:59:00,334 --> 00:59:02,209 Å bestige det er selvmord. 524 00:59:08,709 --> 00:59:10,334 Men jeg blir med ham. 525 00:59:12,043 --> 00:59:16,126 DAG 17, FEMTE DAG AV STORMEN 526 00:59:21,876 --> 00:59:23,793 Hør, Vasco, jeg skal svare deg 527 00:59:24,584 --> 00:59:26,501 Rimet ditt var åpenbart kjøpt 528 00:59:28,376 --> 00:59:31,001 Hvorfor ikke stå opp Og gå en tur i kulden? 529 00:59:32,709 --> 00:59:34,293 Uslepent, Bobby. 530 00:59:34,376 --> 00:59:36,918 -Din tur, Carlitos. -Hei! 531 00:59:37,001 --> 00:59:40,626 Vi 27 fikk knapt plass Kanskje det er et tegn 532 00:59:40,709 --> 00:59:44,168 Mens vi sitter trangt her Har de det bra i suiten der oppe 533 00:59:46,584 --> 00:59:48,918 Mens tragedien utspiller seg 534 00:59:49,001 --> 00:59:52,709 Ser jeg kappeløse helter fra min køye 535 00:59:54,293 --> 00:59:56,584 Og selv om jeg til tider raser 536 00:59:56,668 --> 00:59:59,543 Så er å være med dere En livets gave 537 01:00:01,084 --> 01:00:03,709 Selv på dette flyet Døende av kulde 538 01:00:04,376 --> 01:00:06,751 Er Coco heldig som har føttene hos meg 539 01:00:08,168 --> 01:00:10,293 Men Coco, ikke bli for komfortabel 540 01:00:10,793 --> 01:00:13,084 Vi skal hjem Hvor familiene våre venter 541 01:00:13,168 --> 01:00:15,376 -Bra! -Din tur, Coquito. 542 01:00:15,459 --> 01:00:17,626 Min er litt mer sentimental. 543 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 Den 13. oktober fylte min mor år 544 01:00:21,876 --> 01:00:26,001 Jeg ber Gud om én ting Å sende meg hjem i god behold 545 01:00:26,626 --> 01:00:29,459 -For å bli med på feiringen neste år -Veldig bra. 546 01:00:29,543 --> 01:00:31,001 Den var fin, Coco. 547 01:00:31,084 --> 01:00:33,709 -Fint. -Her har vi mye bra folk 548 01:00:34,293 --> 01:00:39,709 Andre aner ikke hvor vi har Orienten Eller engang hvem som er presidenten 549 01:00:41,584 --> 01:00:43,251 Det var elendig. 550 01:00:44,043 --> 01:00:45,418 -Ålreit. -Forferdelig. 551 01:00:46,126 --> 01:00:49,168 Jeg jobber i det minste. I motsetning til andre. 552 01:00:49,251 --> 01:00:51,626 Situasjonen er intens her i fjellet 553 01:00:52,959 --> 01:00:55,209 Jeg får lyst til å flykte som en puma 554 01:00:56,251 --> 01:01:00,251 Men først vil jeg høre et vers Fra vår reserverte venn Numa 555 01:01:06,668 --> 01:01:09,376 Her i denne kalde, frosne fjellkjeden 556 01:01:09,876 --> 01:01:12,709 Hvor ikke engang edderkopper lever 557 01:01:15,168 --> 01:01:17,751 I denne isboksen 558 01:01:19,334 --> 01:01:22,043 I de kalde skråningene Og fjellets klipper 559 01:01:25,001 --> 01:01:26,084 I fjellet… 560 01:01:27,251 --> 01:01:29,001 Ålreit. En applaus for Numa! 561 01:01:30,918 --> 01:01:31,918 Bravo! 562 01:02:21,459 --> 01:02:23,709 Hjelp! 563 01:02:34,459 --> 01:02:35,459 Roy! 564 01:02:54,043 --> 01:02:54,959 Roy! 565 01:02:56,709 --> 01:03:00,418 -De er der nede! -Jeg er her. 566 01:03:01,709 --> 01:03:03,293 Kom igjen! Grav! 567 01:03:06,043 --> 01:03:06,959 Fito! 568 01:03:09,126 --> 01:03:10,668 Tintín! 569 01:03:10,751 --> 01:03:12,751 Hold ut! 570 01:03:12,834 --> 01:03:15,876 Hold ut! De skal få dere ut! 571 01:03:18,418 --> 01:03:20,209 -Hjelp meg, Coche. -Få dem ut! 572 01:03:20,293 --> 01:03:21,459 Grav! Kom igjen! 573 01:03:21,543 --> 01:03:22,668 Hold ut! 574 01:03:22,751 --> 01:03:24,001 Hold ut! 575 01:03:25,334 --> 01:03:26,668 Grav! 576 01:03:28,918 --> 01:03:31,876 Hjelp, vær så snill! 577 01:03:33,376 --> 01:03:34,543 Hold ut, Numa! 578 01:03:35,209 --> 01:03:36,709 Jeg skal få deg ut, Numa! 579 01:03:44,709 --> 01:03:46,043 Pancho! 580 01:03:51,959 --> 01:03:52,876 Coco! 581 01:03:53,876 --> 01:03:58,584 Liliana er under der! Ikke gå der, for Guds skyld! 582 01:03:58,668 --> 01:04:01,459 For Guds skyld, ikke gå der! Liliana er der! 583 01:04:01,543 --> 01:04:05,084 Liliana, hold ut! Ikke gå der! Liliana er der nede! 584 01:04:05,168 --> 01:04:07,834 Ikke gå der! Jeg skal få deg ut, vennen! 585 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 Her! 586 01:04:09,001 --> 01:04:10,834 Kom igjen, Coco! 587 01:04:10,918 --> 01:04:12,834 Coco! 588 01:04:15,001 --> 01:04:15,918 Coco! 589 01:04:19,293 --> 01:04:20,293 Pust! 590 01:04:21,209 --> 01:04:23,293 Pust. 591 01:04:25,043 --> 01:04:27,834 Pust, vennen. Hun puster ikke. 592 01:04:28,543 --> 01:04:30,001 -Pust. -Han puster ikke! 593 01:04:30,084 --> 01:04:32,459 -Vennen, du må puste. -Hold ut! 594 01:04:32,543 --> 01:04:33,418 Pust. 595 01:04:34,459 --> 01:04:36,043 Pust, vennen. 596 01:04:43,376 --> 01:04:45,584 -Hva er den lyden? -Hva skjer? 597 01:04:46,376 --> 01:04:48,001 Hva skjer? 598 01:05:13,626 --> 01:05:14,793 Kom igjen! 599 01:05:16,709 --> 01:05:17,918 Det kommer luft inn. 600 01:05:18,001 --> 01:05:20,084 -Det er oksygen. -Ja. 601 01:05:21,876 --> 01:05:23,376 Går det bra med alle? 602 01:05:24,001 --> 01:05:26,501 -Arturo? -Jeg lever. 603 01:05:26,584 --> 01:05:28,584 Javier også. Ikke Liliana. 604 01:05:28,668 --> 01:05:30,293 -Vasco? -Jeg er i live! 605 01:05:30,376 --> 01:05:33,709 -Jeg er også i live. Roberto. -Jeg òg. Moncho. 606 01:05:33,793 --> 01:05:35,293 Pedro Algorta her. 607 01:05:35,376 --> 01:05:39,126 -Diego? -Han er død. 608 01:05:39,793 --> 01:05:41,626 Roque også. 609 01:05:41,709 --> 01:05:42,918 Maspons er død. 610 01:05:43,001 --> 01:05:46,001 -Nando er i live. -Enrique og Juan Carlos er døde. 611 01:05:46,084 --> 01:05:47,543 -Tintín? -Her. 612 01:05:47,626 --> 01:05:48,751 Coco? 613 01:05:49,418 --> 01:05:52,501 -Coco? -Coco er død. Dette er Roy. 614 01:05:52,584 --> 01:05:55,626 -Hva med Marcelo? -Marcelo! 615 01:05:55,709 --> 01:05:57,168 -Marcelo! -Marcelo! 616 01:05:57,251 --> 01:05:58,459 -Marcelo? -Kaptein! 617 01:05:59,334 --> 01:06:00,584 Marcelo! 618 01:06:10,376 --> 01:06:12,084 Marcelo ble fanget. 619 01:06:14,418 --> 01:06:17,376 Han sluttet å fryse fordi han sluttet å føle noe. 620 01:06:19,543 --> 01:06:21,626 Å slippe å føle er en lettelse. 621 01:06:24,876 --> 01:06:27,959 I 17 dager har vi ventet på et slikt øyeblikk. 622 01:06:30,418 --> 01:06:32,209 Et øyeblikks ro. 623 01:06:35,084 --> 01:06:36,918 Et sekunds stillhet. 624 01:06:56,626 --> 01:07:00,209 -Hvor mye snø er det over oss? -Det kan være hele fjellet. 625 01:07:02,168 --> 01:07:03,626 Be, alle sammen! 626 01:07:04,376 --> 01:07:06,709 Og velsignet er ditt livs frukt, Jesus. 627 01:07:08,001 --> 01:07:09,876 I dag er det 30. oktober. 628 01:07:11,043 --> 01:07:12,751 Det er bursdagen min. 629 01:07:14,334 --> 01:07:15,626 Jeg fyller 25. 630 01:07:19,751 --> 01:07:22,418 I dag er det vanskelig å ikke savne de hjemme. 631 01:07:48,584 --> 01:07:51,334 Om det er lys, kan det ikke være veldig dypt. 632 01:08:21,126 --> 01:08:25,459 -Hvor lenge vil vi sitte fast her? -Til stormen gir seg. 633 01:08:44,543 --> 01:08:50,001 DAG 18, TO DAGER BEGRAVD UNDER SNØEN 634 01:08:55,876 --> 01:08:57,793 Sulten er uutholdelig. 635 01:09:01,793 --> 01:09:06,626 Fram til nå har Strauch-fetterne klart å gi oss kjøttet som bare kjøtt. 636 01:09:07,834 --> 01:09:09,293 Ingen navn. 637 01:09:10,543 --> 01:09:11,959 Ingen ansikter. 638 01:09:14,543 --> 01:09:16,334 Men her er ikke det mulig. 639 01:09:20,001 --> 01:09:24,001 Dere? Skal dere ikke gjøre noe? 640 01:09:35,334 --> 01:09:36,376 Roberto. 641 01:09:43,043 --> 01:09:44,459 Vi må spise for å overleve. 642 01:10:44,001 --> 01:10:45,751 Skal dere gi opp nå? 643 01:10:50,209 --> 01:10:51,876 Etter alt dette? 644 01:11:54,168 --> 01:11:56,584 Vi må ut herfra. Jeg nekter å bli her! 645 01:11:57,793 --> 01:11:59,376 Jeg vil ut herfra! 646 01:12:02,668 --> 01:12:03,918 Hva mer vil dere? 647 01:12:04,959 --> 01:12:06,251 Det holder, Numa. 648 01:12:06,334 --> 01:12:07,334 Kom igjen! 649 01:12:08,209 --> 01:12:09,251 Gi deg, Numa. 650 01:12:11,626 --> 01:12:12,543 Numa! 651 01:12:26,834 --> 01:12:32,584 DAG 20, FIRE DAGER BEGRAVD UNDER SNØEN 652 01:12:54,626 --> 01:12:57,793 Himmelen. Jeg ser himmelen! 653 01:13:02,043 --> 01:13:05,834 Moncho, du går først. Du er mindre. Kom igjen. 654 01:13:22,959 --> 01:13:23,959 Sola! 655 01:13:26,084 --> 01:13:27,918 Kom igjen! 656 01:13:53,834 --> 01:13:55,001 Vi klarte det. 657 01:13:59,334 --> 01:14:01,918 Hei! Hva ser dere? 658 01:14:02,501 --> 01:14:06,001 -Kjæresten din Margarita er her, Álvaro. -I bikini! 659 01:14:06,501 --> 01:14:08,126 Si til henne at jeg kommer! 660 01:14:09,084 --> 01:14:10,334 Vi lever! 661 01:14:10,418 --> 01:14:13,626 Vi lever! Vi er her ennå! 662 01:14:23,459 --> 01:14:24,543 Gi deg! 663 01:14:44,251 --> 01:14:46,251 Flaska. 664 01:14:58,501 --> 01:14:59,793 Hvordan er beinet? 665 01:15:01,251 --> 01:15:03,876 Det går bra. Det er bare et kutt. 666 01:15:03,959 --> 01:15:05,876 Spar på kreftene, Numa. 667 01:15:07,126 --> 01:15:10,376 -Jeg holder bare så vidt ut. -Ikke si det, Arturo. 668 01:15:13,168 --> 01:15:14,334 Ikke mist troen. 669 01:15:15,376 --> 01:15:17,751 Jeg har mer tro nå enn noensinne. 670 01:15:19,376 --> 01:15:21,084 Har du blitt altergutt nå? 671 01:15:22,834 --> 01:15:23,876 Ikke le. 672 01:15:31,126 --> 01:15:32,459 Men jeg tror ikke… 673 01:15:33,834 --> 01:15:35,251 Unnskyld, Numa. 674 01:15:36,918 --> 01:15:37,959 …på din gud. 675 01:15:41,418 --> 01:15:42,709 For den guden 676 01:15:44,043 --> 01:15:46,168 sier hva jeg skal gjøre hjemme… 677 01:15:48,209 --> 01:15:50,959 …men ikke hva jeg skal gjøre i fjellene. 678 01:15:52,334 --> 01:15:56,751 Det som skjer her, kan ikke ses gjennom øynene jeg hadde før. 679 01:15:59,043 --> 01:15:59,959 Numa. 680 01:16:01,626 --> 01:16:03,084 Dette er min himmel. 681 01:16:04,126 --> 01:16:06,001 Og jeg tror på en annen gud. 682 01:16:08,084 --> 01:16:09,209 Jeg tror 683 01:16:10,626 --> 01:16:13,251 på guden Roberto har i hodet 684 01:16:14,376 --> 01:16:16,251 når han behandler sårene mine. 685 01:16:20,084 --> 01:16:22,418 I guden Nando har i beina 686 01:16:24,376 --> 01:16:26,793 når han reiser seg og går, samme hva. 687 01:16:32,834 --> 01:16:34,793 Jeg tror på Daniels hender 688 01:16:36,751 --> 01:16:38,334 når han deler opp kjøttet. 689 01:16:40,626 --> 01:16:42,459 Og Fito, når han gir oss det… 690 01:16:44,501 --> 01:16:47,001 …uten å si hvem av vennene våre det var. 691 01:16:48,084 --> 01:16:50,168 Sånn at vi kan spise… 692 01:16:54,168 --> 01:16:56,209 …uten å måtte huske blikket deres. 693 01:17:00,126 --> 01:17:01,793 Jeg tror på den guden. 694 01:17:04,501 --> 01:17:05,918 Jeg tror på Roberto. 695 01:17:07,668 --> 01:17:08,793 På Nando. 696 01:17:11,959 --> 01:17:13,043 På Daniel. 697 01:17:14,959 --> 01:17:16,126 På Fito. 698 01:17:19,501 --> 01:17:21,168 Og på de døde vennene våre. 699 01:17:26,043 --> 01:17:27,918 Du er litt av en filosof, du. 700 01:17:31,043 --> 01:17:32,459 Altergutt og filosof. 701 01:17:50,293 --> 01:17:51,293 Kom igjen. 702 01:17:51,376 --> 01:17:53,251 -Kom igjen. -Vi må gå. 703 01:17:54,251 --> 01:17:55,418 Se på sola. 704 01:17:55,501 --> 01:17:56,584 Vi må vente. 705 01:17:57,209 --> 01:17:59,834 -På hva? -Til vi er forberedt. 706 01:18:00,501 --> 01:18:02,251 Hva om det blir storm? 707 01:18:03,001 --> 01:18:07,001 Vi må vente til det blir varmere. Vi kan ikke tilbringe natta ute nå. 708 01:18:07,709 --> 01:18:09,001 Ikke sant, Numa? 709 01:18:09,834 --> 01:18:14,084 Den 15. november begynner temperaturen å stige, og det er mindre risiko for uvær. 710 01:18:14,168 --> 01:18:18,168 -Skal vi bare vente, i to uker? -Nei, vi skal forberede oss. 711 01:18:19,251 --> 01:18:22,501 Å dra ut uten en plan har ikke hjulpet oss til nå. 712 01:18:23,001 --> 01:18:25,626 Vi vet ikke engang hvor langt det er. 713 01:18:26,209 --> 01:18:27,084 Hei! 714 01:18:28,376 --> 01:18:29,918 Vi trenger litt hjelp. 715 01:18:30,001 --> 01:18:32,418 -Sitter dere bekvemt? -Ok, kom igjen. 716 01:18:32,501 --> 01:18:34,459 -Kom igjen. -Kom og hjelp. 717 01:18:35,168 --> 01:18:37,751 -Alt i orden? -Ta de metallplatene. 718 01:18:37,834 --> 01:18:39,418 Her. Kom igjen. 719 01:18:40,584 --> 01:18:41,626 Trenger du hjelp? 720 01:19:04,459 --> 01:19:09,626 DAG 34, MILDVÆRET BEGYNNER 721 01:19:18,168 --> 01:19:20,293 Hjelp meg, Roberto. Numa, hjelp meg. 722 01:19:21,709 --> 01:19:25,001 Støtt hodet hans. Veldig sakte. Løft ham opp. Kom igjen! 723 01:19:27,209 --> 01:19:29,168 Sakte. 724 01:19:30,334 --> 01:19:32,584 Det går bra, Arturo. Sånn. 725 01:19:32,668 --> 01:19:35,251 Dra opp skjorta hans sakte. Sånn. 726 01:19:43,918 --> 01:19:45,251 Arturo er veldig syk. 727 01:19:45,918 --> 01:19:48,959 Jeg gir ham tre dager. Vasco, kanskje et par til. 728 01:19:49,459 --> 01:19:51,834 -Hva tenker du? -Om hva? 729 01:19:52,334 --> 01:19:55,001 -Hvor lang tid har de? -Hva vil du høre? 730 01:19:55,834 --> 01:19:56,834 Si det. 731 01:19:58,418 --> 01:19:59,459 Hva vil du høre? 732 01:20:02,251 --> 01:20:05,001 Vi har gjort alt vi kan her som leger. 733 01:20:06,793 --> 01:20:08,918 Vi ender opp med å grave graver. 734 01:20:11,626 --> 01:20:13,251 Jeg vet at det er tøft. 735 01:20:14,001 --> 01:20:16,376 Men du har de sterkeste beina på laget. 736 01:20:17,918 --> 01:20:19,709 Du må gå for resten av oss. 737 01:20:26,543 --> 01:20:27,626 Kast den! 738 01:20:29,501 --> 01:20:30,959 Roberto, kast den! 739 01:20:31,959 --> 01:20:35,001 Forsiktig. VI flytter ham bort dit. 740 01:20:38,418 --> 01:20:40,001 Ok. 741 01:20:40,751 --> 01:20:41,834 Legg ham her. 742 01:20:49,876 --> 01:20:53,168 Jeg er her. Pust med meg, Arturo. Kom igjen. 743 01:20:53,793 --> 01:20:56,751 Arturo Nogueiras lunger er fylt med væske. 744 01:20:57,751 --> 01:20:58,959 Han klarer ikke mer. 745 01:20:59,043 --> 01:21:00,043 Der, ja. 746 01:21:00,876 --> 01:21:01,918 Der, ja. 747 01:21:02,001 --> 01:21:03,668 Gustavo prøver å hjelpe ham. 748 01:21:04,209 --> 01:21:05,584 Der, ja. 749 01:21:07,668 --> 01:21:09,459 Men ingen kan puste for ham. 750 01:21:10,501 --> 01:21:11,876 Sånn, ja. 751 01:22:00,709 --> 01:22:02,251 Vi må forsøke alt. 752 01:22:11,168 --> 01:22:12,793 Vi er fire frivillige. 753 01:22:16,293 --> 01:22:18,459 Vi går nedover mot Argentina. 754 01:22:18,959 --> 01:22:22,834 Vi går i flere lag klær for å overleve de kalde nettene ute. 755 01:22:22,918 --> 01:22:25,001 DAG 36, EKSPEDISJONEN MOT ARGENTINA 756 01:23:01,668 --> 01:23:02,709 Numa! 757 01:23:15,209 --> 01:23:17,668 Numa, går det bra? 758 01:23:24,376 --> 01:23:25,543 Det er betent. 759 01:23:32,876 --> 01:23:34,001 Vi må gå tilbake. 760 01:23:35,751 --> 01:23:37,168 Vi kan ikke bære ham. 761 01:23:40,001 --> 01:23:42,626 -Roberto… -Jeg går tilbake alene. 762 01:23:47,793 --> 01:23:49,084 Det er ikke langt. 763 01:24:01,959 --> 01:24:03,084 Jeg er lei for det. 764 01:24:35,001 --> 01:24:37,584 Hva skjedde, Numa? 765 01:24:39,251 --> 01:24:41,209 -Hva skjedde? -Hvor er de andre? 766 01:24:42,043 --> 01:24:44,001 Numa, svar meg. Si noe, Numa. 767 01:24:44,084 --> 01:24:46,834 Du kom tilbake. Hva skjedde? 768 01:24:54,876 --> 01:24:55,793 Pappa. 769 01:24:56,293 --> 01:24:57,876 -Vi er her, Vasco. -Pappa! 770 01:24:57,959 --> 01:25:00,043 -Rolig. Vi er her. -Hvor er mamma? 771 01:25:00,126 --> 01:25:02,834 Se på meg. Faren din er her. 772 01:25:03,834 --> 01:25:06,876 Se på meg. Vi er her. 773 01:25:11,459 --> 01:25:13,834 -Pappa! Pappa, kom! -Slutt. 774 01:25:16,293 --> 01:25:17,668 Ta det rolig. 775 01:25:18,668 --> 01:25:19,709 Vi er her. 776 01:25:21,376 --> 01:25:22,709 Vasco. 777 01:25:22,793 --> 01:25:24,418 -Vasco, se på meg. -Pappa! 778 01:25:32,543 --> 01:25:35,918 -Takk. -Rafael Echevarren. 779 01:25:36,501 --> 01:25:37,334 Echavarren. 780 01:26:04,751 --> 01:26:06,334 Jeg forstår det ikke. 781 01:26:07,043 --> 01:26:11,709 Fra øyeblikket vi styrtet, har jeg prøvd å hjelpe til så godt jeg kunne. 782 01:26:13,501 --> 01:26:14,626 Jeg har prøvd… 783 01:26:16,626 --> 01:26:18,543 …å gjøre det rette. 784 01:26:22,668 --> 01:26:24,709 Men nå, med beinet mitt… 785 01:26:28,834 --> 01:26:30,126 …er jeg ubrukelig. 786 01:26:34,959 --> 01:26:36,543 Hva er meningen med dette? 787 01:26:37,459 --> 01:26:43,418 Arturo, Vasco og alle de andre som døde? 788 01:26:51,209 --> 01:26:53,959 Liliana ga alt. Alltid. 789 01:26:58,334 --> 01:27:03,834 Da skredet kom, kjente jeg kroppen hennes under meg, under snøen. 790 01:27:08,251 --> 01:27:14,001 Jeg var bare få centimeter under overflaten, så jeg fikk hodet ut, 791 01:27:14,084 --> 01:27:18,168 og jeg ropte så høyt jeg kunne: "Hold ut, Liliana! 792 01:27:18,668 --> 01:27:20,584 Jeg skal få deg ut. Jeg lever." 793 01:27:21,751 --> 01:27:23,834 Jeg så dem gå rett over henne, 794 01:27:23,918 --> 01:27:29,501 og jeg ropte: "Ikke gå der! Liliana er der nede!" 795 01:27:33,043 --> 01:27:36,501 Jeg måtte ut før hun kunne komme seg ut. 796 01:27:39,043 --> 01:27:43,084 Men jeg kunne ikke røre meg, for føttene mine var mot brystet hennes. 797 01:27:45,251 --> 01:27:49,209 Om jeg hadde sparket fra, ville jeg ha presset henne dypere inn. 798 01:27:55,251 --> 01:27:57,334 Hva er meningen med det, Numa? 799 01:28:03,668 --> 01:28:06,918 Innen vi kom oss ned til Liliana, var hun død. 800 01:28:07,834 --> 01:28:10,751 Og mens de fortsatte å grave ut vennene våre, 801 01:28:10,834 --> 01:28:13,709 én død, en annen i live, 802 01:28:14,459 --> 01:28:19,626 holdt jeg rundt Liliana så hardt jeg kunne. 803 01:28:20,709 --> 01:28:23,918 Og jeg følte en kjærlighet jeg aldri har følt før. 804 01:28:31,084 --> 01:28:33,543 Da innså jeg hensikten min. 805 01:28:35,251 --> 01:28:39,543 Å ta vare på kjærligheten jeg holdt så hardt mot brystet, 806 01:28:41,168 --> 01:28:43,376 og ta den med tilbake til barna mine. 807 01:28:47,001 --> 01:28:48,793 Hennes død var ikke forgjeves. 808 01:28:53,834 --> 01:28:55,668 Skaden gjør deg ikke ubrukelig. 809 01:29:35,668 --> 01:29:37,876 Nei. Kom igjen, Roy. Hjelper du meg? 810 01:29:37,959 --> 01:29:39,209 Nando? 811 01:29:40,168 --> 01:29:41,918 De sier at du har blitt lat. 812 01:29:42,418 --> 01:29:45,209 Du bare sover hele dagen. Hvorfor det? 813 01:29:46,168 --> 01:29:48,709 -Du må trene. -Hva gjør du her? 814 01:29:49,293 --> 01:29:50,543 Du vil ikke tro det. 815 01:29:51,918 --> 01:29:55,626 Vi gikk østover i to eller tre timer… 816 01:29:57,334 --> 01:30:00,751 Plutselig så vi halen på flyet bak en ås. 817 01:30:02,459 --> 01:30:04,251 Vi ville aldri ha funnet den. 818 01:30:05,584 --> 01:30:07,543 Den ble slengt fremover. 819 01:30:09,293 --> 01:30:10,293 Motsatt vei. 820 01:30:11,209 --> 01:30:12,376 Det var utrolig. 821 01:30:12,876 --> 01:30:15,543 Det var kofferter og rene jakker overalt. 822 01:30:16,418 --> 01:30:17,709 Flasker med rom. 823 01:30:19,293 --> 01:30:20,793 Sigaretter. 824 01:30:24,793 --> 01:30:25,959 Og sjokolade. 825 01:30:31,584 --> 01:30:33,668 Vent. Ikke spist papiret. 826 01:30:35,584 --> 01:30:38,293 Du bestemmer ikke hva jeg får spise. 827 01:30:40,668 --> 01:30:41,668 Sånn, ja. 828 01:30:49,418 --> 01:30:51,043 Du hadde rett, Numa. 829 01:30:51,126 --> 01:30:55,709 Vi tilbrakte en natt ute, uten ly. Det er et mirakel at vi overlevde. 830 01:30:59,001 --> 01:31:01,001 Men vi fant batteriene til flyet. 831 01:31:03,626 --> 01:31:04,959 De var i halen. 832 01:31:09,834 --> 01:31:12,084 Det er lettere å ta med radioen hit. 833 01:31:14,459 --> 01:31:19,501 Så du hvordan Roy fikset reiseradioen? Roberto tror han kan fikse den fra flyet. 834 01:31:21,209 --> 01:31:22,709 Vi drar tilbake dit. 835 01:31:24,126 --> 01:31:25,251 Vi må forsøke. 836 01:31:50,043 --> 01:31:53,626 Nando, Roberto og Tintín blir med Roy til halen. 837 01:31:58,584 --> 01:32:00,293 Skulle gjerne blitt med dem. 838 01:32:04,834 --> 01:32:07,751 Roy er veldig svak og tror ikke radioen vil funke. 839 01:32:07,834 --> 01:32:10,126 Kom igjen, Roy. Vi har ikke mye tid. 840 01:32:10,709 --> 01:32:12,126 Han er veldig redd. 841 01:32:13,501 --> 01:32:15,334 Men han gjør det for oss andre. 842 01:32:25,876 --> 01:32:27,626 -Ikke til å tro. -Bra, Roy. 843 01:32:37,251 --> 01:32:39,501 1-C-6-0-1. 844 01:32:40,126 --> 01:32:42,543 B… Nei, ikke den. Hvilken var det? 845 01:32:43,834 --> 01:32:45,709 -Én, sju. Denne. -Sju. 846 01:32:45,793 --> 01:32:47,209 Hva om den ikke virker? 847 01:32:49,834 --> 01:32:52,709 -Hva gjør vi da? -Da drar vi ut igjen. 848 01:32:54,876 --> 01:32:58,168 Ikke sant, Roberto? Vestover, mot Chile. 849 01:33:02,459 --> 01:33:03,584 Hallo! 850 01:33:05,626 --> 01:33:06,501 Hallo? 851 01:33:08,209 --> 01:33:11,751 Vi er uruguayanerne som styrtet i Andesfjellene. Hallo? 852 01:33:12,376 --> 01:33:13,376 Vi er her. 853 01:33:14,209 --> 01:33:15,251 Hallo? 854 01:33:20,001 --> 01:33:20,959 Hallo? 855 01:33:36,543 --> 01:33:40,251 For hver dag som går, mister vi litt mer av livet i oss. 856 01:33:45,584 --> 01:33:46,751 Rolig. 857 01:33:46,834 --> 01:33:50,584 Matrasjonene holder ikke, så vi gnager kjøtt av knokler. 858 01:33:52,418 --> 01:33:56,751 Det som først virket utenkelig, har blitt en rutine. 859 01:34:00,501 --> 01:34:02,501 Og vi har sluttet å bry oss. 860 01:34:05,084 --> 01:34:06,084 Kom igjen. 861 01:34:07,959 --> 01:34:09,293 Spis litt. 862 01:34:11,668 --> 01:34:13,043 Du må spise, Numa. 863 01:34:28,584 --> 01:34:29,751 Halve hver. 864 01:34:32,459 --> 01:34:33,668 Ikke gi opp nå. 865 01:34:34,334 --> 01:34:36,293 Jeg gir ikke opp. 866 01:34:37,459 --> 01:34:38,793 Jeg dør. 867 01:34:46,376 --> 01:34:50,834 Og det gjør vondt å ikke kunne gjøre mer for dere. 868 01:34:50,918 --> 01:34:52,293 Kutt ut. 869 01:34:53,793 --> 01:34:55,043 Tenk på deg selv. 870 01:34:57,043 --> 01:34:58,626 Tenke på meg selv? 871 01:35:02,209 --> 01:35:03,668 Bare se på meg. 872 01:35:03,751 --> 01:35:06,001 Jeg er 25 år, Pancho. 873 01:35:06,668 --> 01:35:10,376 Jeg har hele livet foran meg. Det er så mye jeg ennå vil gjøre. 874 01:35:11,501 --> 01:35:14,793 Jeg vil se søsknene mine igjen. 875 01:35:14,876 --> 01:35:18,959 Jeg vil se moren og faren min. Jeg vil danse. 876 01:35:19,043 --> 01:35:21,001 -Du danser aldri. -Jeg vet det. 877 01:35:23,001 --> 01:35:24,251 Men nå vil jeg det. 878 01:35:25,209 --> 01:35:27,126 Jeg vil gjøre alt. 879 01:35:29,334 --> 01:35:30,334 Jeg vil le. 880 01:35:30,418 --> 01:35:33,043 -Jeg vil gråte. -Så gråt. 881 01:35:33,126 --> 01:35:34,584 -Jeg klarer ikke. -Gråt. 882 01:35:35,543 --> 01:35:37,459 Kom igjen, gråt. 883 01:35:38,918 --> 01:35:40,209 Gråt med meg. 884 01:35:41,459 --> 01:35:42,793 Hvorfor ler du? 885 01:35:44,043 --> 01:35:45,126 Gråt med meg. 886 01:35:46,209 --> 01:35:47,209 Slipp det ut. 887 01:35:51,543 --> 01:35:52,876 Kom igjen, dummen. 888 01:35:55,126 --> 01:35:56,126 Kom igjen. 889 01:36:21,668 --> 01:36:23,709 Nando! Kom og se. 890 01:36:29,543 --> 01:36:31,793 -Hva er det? -Den er vanntett. 891 01:36:32,376 --> 01:36:33,334 Er den ikke bra? 892 01:36:34,959 --> 01:36:36,751 Den dekket til rørene. 893 01:36:36,834 --> 01:36:39,084 -Er det mer? -Ja, masse. 894 01:36:40,959 --> 01:36:41,793 Én-C. 895 01:36:53,293 --> 01:36:55,126 Nei! 896 01:37:00,376 --> 01:37:07,126 PER I DAG, 29. NOVEMBER 1972, ER DET 17 OVERLEVENDE 897 01:37:07,209 --> 01:37:11,209 I DET URUGUAYANSKE FLYET SOM STYRTET I FJELLENE 898 01:37:26,793 --> 01:37:27,793 Hva har skjedd? 899 01:37:29,626 --> 01:37:31,293 Radioen virket ikke. 900 01:37:32,751 --> 01:37:34,084 Vi fant dette stoffet. 901 01:37:35,334 --> 01:37:38,043 -Hva er det? -Vanntett stoff. 902 01:37:39,168 --> 01:37:41,834 -Vi kan lage en vest. -Nei, ikke en vest. 903 01:37:42,334 --> 01:37:45,543 -En sovepose. -For å overleve en natt ute. 904 01:37:46,584 --> 01:37:48,209 Vi har nok stoff. 905 01:37:49,334 --> 01:37:50,876 Vi kan lage en stor en. 906 01:37:52,334 --> 01:37:53,668 Når drar vi, Roberto? 907 01:38:00,751 --> 01:38:01,751 Roberto. 908 01:38:02,959 --> 01:38:03,834 Når? 909 01:38:06,584 --> 01:38:08,251 Når soveposen er klar. 910 01:38:08,334 --> 01:38:10,418 Femtiåtte dager etter forsvinningen 911 01:38:10,501 --> 01:38:14,168 av det uruguayanske luftforsvarets Fairchild 571-fly 912 01:38:14,251 --> 01:38:17,126 med 40 passasjerer og fem besetningsmedlemmer 913 01:38:17,209 --> 01:38:22,876 som skulle fly rugbylaget Old Christians og deres følgesvenner til Chile, 914 01:38:22,959 --> 01:38:27,668 har luftforsvaret klargjort et C-47-fly 915 01:38:27,751 --> 01:38:30,501 som vil gjenoppta søket i Andesfjellene. 916 01:38:31,751 --> 01:38:35,293 Roberto, det gir ikke mening å gå tilbake til start. 917 01:38:35,793 --> 01:38:37,168 De fortsetter letingen. 918 01:38:37,834 --> 01:38:41,334 Ja. Idiotene som fløy rett over oss uten å se oss. 919 01:38:41,418 --> 01:38:43,084 De leter etter døde. 920 01:38:43,168 --> 01:38:46,293 -Vi har vært her i to måneder. -To måneder, Roberto. 921 01:38:46,376 --> 01:38:48,626 Tror du virkelig de tror at vi lever? 922 01:38:48,709 --> 01:38:52,668 -Men vi lever jo. -Lever? Se på oss! 923 01:38:53,168 --> 01:38:56,334 Se deg rundt. Kaller du dette å leve? 924 01:38:56,418 --> 01:38:58,751 Bønner får oss ikke vekk herfra. 925 01:38:59,251 --> 01:39:01,501 Skal du sove ute i den der? 926 01:39:08,584 --> 01:39:10,001 Hva gjør du, Roberto? 927 01:39:10,668 --> 01:39:12,709 -Slutt. -Roberto. 928 01:39:13,459 --> 01:39:14,709 Likte du den ikke? 929 01:40:26,168 --> 01:40:27,168 Gutter. 930 01:40:28,168 --> 01:40:29,668 La oss ta et bilde. 931 01:40:48,459 --> 01:40:50,876 Tintín insisterer på å ta bilder. 932 01:40:53,626 --> 01:40:57,418 Som å samle minner fra en reise han aldri kommer hjem fra. 933 01:41:00,084 --> 01:41:02,001 Hvem er egentlig bildene for? 934 01:41:04,084 --> 01:41:04,959 For oss? 935 01:41:05,543 --> 01:41:07,043 Smil, da, for pokker. 936 01:41:07,126 --> 01:41:09,001 Jeg kommer aldri til å se dem. 937 01:41:09,084 --> 01:41:11,043 Kom igjen. Vi kan fortsatt smile. 938 01:41:13,793 --> 01:41:15,793 Kanskje for familiene våre. 939 01:41:16,376 --> 01:41:22,043 Eller for andre som tenker på oss når de ser på bilder av oss fra fortiden. 940 01:41:22,126 --> 01:41:23,543 Carlos, se i kamera. 941 01:41:24,584 --> 01:41:28,918 Og når de ser på bildene, får vi nytt liv i tankene deres. 942 01:41:29,834 --> 01:41:33,918 For de vil stille seg selv de samme spørsmålene som vi stiller oss nå. 943 01:41:37,418 --> 01:41:38,751 "Hva skjedde med dem?" 944 01:41:41,459 --> 01:41:42,709 Hva skjedde med oss? 945 01:41:45,709 --> 01:41:47,709 Hvem var vi oppe i fjellene? 946 01:41:49,626 --> 01:41:50,626 Nando. 947 01:41:51,918 --> 01:41:56,918 Jeg vil bare at du skal vite at dere har tillatelse til å bruke kroppen min. 948 01:41:59,376 --> 01:42:01,293 Ikke si sånt, Numa. 949 01:42:03,876 --> 01:42:05,918 Jeg vet at jeg ikke vil overleve. 950 01:42:09,626 --> 01:42:10,751 Ikke si det. 951 01:42:12,251 --> 01:42:13,543 Det er sannheten. 952 01:42:18,168 --> 01:42:19,418 Men det er greit. 953 01:42:20,376 --> 01:42:21,918 Jeg er rolig. 954 01:42:27,501 --> 01:42:29,418 Jeg er klar for det som kommer. 955 01:42:31,709 --> 01:42:33,293 Det er vi begge. 956 01:42:35,543 --> 01:42:40,709 Og jeg er veldig glad for at dere andre vil klare det. 957 01:42:44,751 --> 01:42:46,668 Det gjør meg så glad. 958 01:43:39,459 --> 01:43:40,709 Takk. 959 01:43:58,584 --> 01:43:59,918 Jeg heter Numa. 960 01:44:01,584 --> 01:44:04,626 Jeg døde 11. desember 1972. 961 01:44:06,709 --> 01:44:07,751 I søvne. 962 01:45:15,918 --> 01:45:22,418 DET FINNES INGEN STØRRE KJÆRLIGHET ENN Å GI LIVET SITT FOR VENNER 963 01:45:24,293 --> 01:45:25,709 Vi drar i morgen. 964 01:45:38,834 --> 01:45:40,084 Dere fikser dette. 965 01:45:40,959 --> 01:45:42,084 Lykke til, Roberto. 966 01:45:42,168 --> 01:45:43,751 -Takk. -Du også. 967 01:45:48,084 --> 01:45:49,293 Én klem til. 968 01:45:59,459 --> 01:46:00,543 Carlitos. 969 01:46:01,751 --> 01:46:02,584 Ja? 970 01:46:04,126 --> 01:46:07,501 Dere kan bruke kroppene til moren min og Susy, ok? 971 01:46:08,876 --> 01:46:09,751 Ålreit! 972 01:46:09,834 --> 01:46:11,709 -Kom igjen! -Stå på! 973 01:46:12,418 --> 01:46:14,209 -Lykke til! -Ja, lykke til. 974 01:46:14,959 --> 01:46:19,459 Se dere godt for før dere krysser gata! Og ikke glem oss! 975 01:46:19,543 --> 01:46:22,251 -Vi venter her! -Ett skritt av gangen! 976 01:46:22,334 --> 01:46:23,793 Stå på, gutter! 977 01:46:49,043 --> 01:46:53,126 DAG 61, EKSPEDISJON VESTOVER, MOT CHILE 978 01:47:09,626 --> 01:47:14,459 Nando! La oss finne et sted til soveposen! 979 01:47:16,334 --> 01:47:19,918 -Vi må litt lenger opp. -Vi kommer oss ikke til toppen. 980 01:47:28,751 --> 01:47:29,751 Jeg går i midten. 981 01:50:01,626 --> 01:50:03,084 Det er så vakkert. 982 01:50:10,418 --> 01:50:12,209 Synd vi er så godt som døde. 983 01:50:15,334 --> 01:50:16,543 Jeg går ikke tilbake. 984 01:50:17,418 --> 01:50:21,959 Andesfjellene har en ende. Snøen må ta slutt på et tidspunkt. 985 01:50:22,918 --> 01:50:24,209 Bak der er havet. 986 01:50:26,293 --> 01:50:28,751 -Det sier du alltid. -Se hvor vi er. 987 01:50:29,959 --> 01:50:31,459 Alt vi har tilbakelagt. 988 01:50:33,251 --> 01:50:34,751 Nå ligger alt under oss. 989 01:50:36,501 --> 01:50:39,918 Vi må bare krysse dalen. Hvor lang tid kan det ta? 990 01:50:40,876 --> 01:50:42,209 Ti dager? Tolv? 991 01:50:44,293 --> 01:50:46,293 Vi har bare mat til en uke. 992 01:50:47,543 --> 01:50:48,876 Hva vil du gjøre? 993 01:50:49,751 --> 01:50:51,084 Gå videre med meg… 994 01:50:53,209 --> 01:50:54,584 …eller vente på flyet? 995 01:50:57,793 --> 01:50:59,459 Du ber meg om å dø med deg. 996 01:50:59,543 --> 01:51:01,418 Jeg ber deg om å bli med meg. 997 01:51:02,959 --> 01:51:06,043 Se der borte. Ser du de to toppene? 998 01:51:06,126 --> 01:51:08,543 I midten. Som et par bryster. 999 01:51:09,918 --> 01:51:11,168 Det er ikke snø der. 1000 01:51:12,751 --> 01:51:15,251 Ser du? Det er Chile. 1001 01:51:17,626 --> 01:51:18,626 Ser du det? 1002 01:51:29,793 --> 01:51:30,793 Jeg ser det. 1003 01:51:31,793 --> 01:51:32,793 Takk. 1004 01:51:33,876 --> 01:51:35,043 Vær forsiktige. 1005 01:51:40,543 --> 01:51:44,084 Nando og Roberto fortsetter vestover. 1006 01:51:45,793 --> 01:51:49,376 Vi bestemte at jeg skulle snu, så maten varer lenger. 1007 01:51:52,876 --> 01:51:57,293 Der oppe fra ser man noen lavere topper. De har en brunere farge. 1008 01:52:00,293 --> 01:52:01,876 Det er ikke snø der. 1009 01:52:05,501 --> 01:52:09,543 Gutta klarer seg fint. De har nok mat til ti dager. 1010 01:52:11,043 --> 01:52:12,376 Ingenting kan stanse dem. 1011 01:53:42,793 --> 01:53:43,834 En dal. 1012 01:55:46,459 --> 01:55:47,459 Roberto! 1013 01:55:50,209 --> 01:55:51,209 Roberto! 1014 01:55:52,459 --> 01:55:53,501 Nando! 1015 01:55:57,793 --> 01:55:59,334 Hei! 1016 01:55:59,418 --> 01:56:00,918 Hjelp oss, vær så snill! 1017 01:56:02,084 --> 01:56:04,168 Flyet vårt styrtet i fjellene! 1018 01:56:04,251 --> 01:56:07,376 -Hei! -Vi er så sultne! 1019 01:56:12,418 --> 01:56:15,043 LUFTREDNINGSTJENESTE 1020 01:56:25,043 --> 01:56:26,834 JEG KOMMER FRA FLYET 1021 01:56:26,918 --> 01:56:30,918 "Jeg kommer fra flyet som styrtet i fjellene. Jeg er fra Uruguay. 1022 01:56:33,376 --> 01:56:35,709 Vi har vandret i ti dager. 1023 01:56:36,251 --> 01:56:39,084 Det er 14 skadde igjen ved flyet. 1024 01:56:40,126 --> 01:56:42,876 Vi må komme oss vekk, men vi vet ikke hvordan." 1025 01:56:42,959 --> 01:56:44,168 Anrop fra San Fernando. 1026 01:56:45,251 --> 01:56:46,501 "Vi har ikke mat. 1027 01:56:47,209 --> 01:56:48,376 Vi er svake. 1028 01:56:49,126 --> 01:56:52,043 -Når kommer det noen?" -"Når kommer det noen?" 1029 01:56:52,126 --> 01:56:56,168 "Vær så snill, vi kan ikke engang gå. Hvor er vi?" 1030 01:58:31,168 --> 01:58:37,126 Vi avbryter sendingen med ny informasjon om saken vi nevnte for kort tid siden. 1031 01:58:37,209 --> 01:58:40,584 Vi har navnene til de to unge overlevende 1032 01:58:40,668 --> 01:58:44,626 fra flyet som styrtet i Andesfjellene for 71 dager siden. 1033 01:58:44,709 --> 01:58:48,293 Det er Roberto Canessa og Fernando Parrado. 1034 01:58:51,918 --> 01:58:53,209 LUFTFORSVARET 1035 01:58:53,293 --> 01:58:58,376 DAG 71, 22. DESEMBER 1036 01:59:08,668 --> 01:59:10,751 Få den. 1037 01:59:28,459 --> 01:59:29,668 Det ser bra ut. 1038 01:59:45,501 --> 01:59:47,168 Hva gjør vi med alt dette? 1039 02:00:40,751 --> 02:00:45,543 Vel, min kjære, jeg skal fortelle deg navnene på gutta. Hører du meg? 1040 02:00:45,626 --> 02:00:48,959 Gjenta hvert navn to ganger. 1041 02:00:49,959 --> 02:00:52,001 Hvert navn to ganger. 1042 02:00:54,918 --> 02:00:56,626 Roberto Canessa. 1043 02:00:57,959 --> 02:00:59,376 Roberto Canessa. 1044 02:00:59,876 --> 02:01:03,418 Gustavo Zerbino. Gustavo Zerbino. 1045 02:01:04,501 --> 02:01:08,376 Eduardo Strauch. Eduardo Strauch. 1046 02:01:09,376 --> 02:01:13,084 Álvaro Mangino. Álvaro Mangino. 1047 02:01:13,918 --> 02:01:17,293 Fernando Parrado. Fernando Parrado. 1048 02:01:18,459 --> 02:01:20,168 Antonio Vizintín. 1049 02:01:21,126 --> 02:01:22,959 Antonio Vizintín. 1050 02:01:24,334 --> 02:01:27,918 Pedro Algorta. Pedro Algorta. 1051 02:01:28,418 --> 02:01:31,834 Alfredo Delgado. Alfredo Delgado. 1052 02:01:32,376 --> 02:01:35,543 Roy Harley. Roy Harley. 1053 02:01:36,418 --> 02:01:39,626 José Luis Inciarte. José Luis Inciarte. 1054 02:01:40,668 --> 02:01:41,876 Ramón Sabella. 1055 02:01:43,001 --> 02:01:44,168 Ramón Sabella. 1056 02:01:45,126 --> 02:01:48,543 Javier Methol. Javier Methol. 1057 02:01:49,959 --> 02:01:53,001 Carlitos Miguel Páez, sønnen min. 1058 02:01:53,501 --> 02:01:56,668 Carlitos Miguel Páez, sønnen min. 1059 02:01:58,876 --> 02:02:00,501 Roberto François. 1060 02:02:01,501 --> 02:02:03,584 Roberto François. 1061 02:02:06,626 --> 02:02:09,751 Daniel Fernández. Daniel Fernández. 1062 02:02:11,168 --> 02:02:15,251 Adolfo Strauch. Adolfo Strauch. 1063 02:02:27,584 --> 02:02:29,168 Der er de! 1064 02:02:29,251 --> 02:02:30,834 Alle er der! 1065 02:02:30,918 --> 02:02:31,918 Alle sammen! 1066 02:03:00,168 --> 02:03:01,376 Vi skal hjem! 1067 02:03:09,459 --> 02:03:11,626 Kom igjen, Javier! 1068 02:03:25,668 --> 02:03:28,084 Kom igjen, Roy! Opp med deg! 1069 02:03:33,626 --> 02:03:34,793 Kom igjen, Gustavo! 1070 02:03:35,918 --> 02:03:37,418 La det ligge! 1071 02:03:37,501 --> 02:03:40,209 -Hva mener du? -Vi kan ikke bære mer. 1072 02:03:41,709 --> 02:03:43,084 Kom igjen! 1073 02:03:43,168 --> 02:03:45,876 -Gustavo, kom igjen! -Nei! Ikke uten kofferten. 1074 02:03:45,959 --> 02:03:48,084 Inn med dere! Hvor skal du? 1075 02:03:48,168 --> 02:03:50,001 Greit, så ta den med! 1076 02:03:50,084 --> 02:03:51,793 Inn med dere! 1077 02:03:51,876 --> 02:03:53,834 Kom igjen, inn med dere! 1078 02:03:54,501 --> 02:03:55,709 Inn med deg. 1079 02:04:53,959 --> 02:05:00,709 Den 22. desember 1972 kom 16 overlevende tilbake fra Andesfjellene. 1080 02:05:04,001 --> 02:05:06,126 I dag bærer stemmen min deres ord. 1081 02:05:08,418 --> 02:05:11,126 Den forteller hvordan vi alle spilte vår rolle. 1082 02:05:13,543 --> 02:05:15,293 Dette er historien vår. 1083 02:05:24,376 --> 02:05:25,209 Mamma! 1084 02:05:34,459 --> 02:05:36,293 Det er et mirakel. 1085 02:05:37,334 --> 02:05:39,876 -Hva mener du, mamma? -Det er et mirakel. 1086 02:05:39,959 --> 02:05:41,376 Et mirakel? 1087 02:05:53,751 --> 02:05:57,543 SAN JUAN DE DIOS - SYKEHUS 1088 02:06:04,418 --> 02:06:06,126 Velkomsten er overveldende. 1089 02:06:09,251 --> 02:06:10,918 Hva gjør folkemengden her? 1090 02:06:14,501 --> 02:06:18,251 Alle vil være nær vennene mine, ta på dem, høre detaljene. 1091 02:06:20,126 --> 02:06:22,001 "Hva skjedde i fjellene?" 1092 02:06:25,501 --> 02:06:27,501 Ja! 1093 02:06:28,626 --> 02:06:32,543 Journalistene spør, med kameraer og mikrofoner. 1094 02:06:36,793 --> 02:06:41,584 Legene spør, med sine tester og instrumenter. 1095 02:06:47,834 --> 02:06:48,834 Hva ser de? 1096 02:06:55,668 --> 02:06:57,501 De skitne klærne skremmer dem. 1097 02:07:00,751 --> 02:07:03,709 De avmagrede kroppene, brent av sola. 1098 02:07:09,334 --> 02:07:10,709 Skitten på huden deres. 1099 02:07:37,584 --> 02:07:38,584 Nando! 1100 02:07:41,001 --> 02:07:43,668 Avisene skriver om heltene i Andesfjellene. 1101 02:07:46,668 --> 02:07:50,376 De som kom tilbake fra døden for å gjenforenes med fedrene sine, 1102 02:07:53,793 --> 02:07:54,918 mødrene sine… 1103 02:07:55,501 --> 02:07:57,334 Du ser ut som en gammel mann. 1104 02:08:01,543 --> 02:08:02,834 …kjærestene sine… 1105 02:08:09,251 --> 02:08:10,584 …og barna sine. 1106 02:08:33,043 --> 02:08:35,001 Men de føler seg ikke som helter. 1107 02:08:37,793 --> 02:08:42,543 De var døde, som oss andre. Og bare de fikk dra hjem igjen. 1108 02:09:08,126 --> 02:09:13,793 Og når de husker oss, spør de seg: "Hvorfor dro vi ikke hjem sammen? 1109 02:09:16,459 --> 02:09:17,959 Hva var meningen?" 1110 02:09:22,876 --> 02:09:25,043 Bare dere kan gi det mening. 1111 02:09:29,126 --> 02:09:30,918 Dere er svaret. 1112 02:09:40,418 --> 02:09:42,334 Fortsett å ta vare på hverandre. 1113 02:09:44,584 --> 02:09:47,584 Og fortell alle hva vi gjorde i fjellene. 1114 02:09:54,209 --> 02:10:00,626 SNØSAMFUNNET 1115 02:10:28,168 --> 02:10:31,209 BASERT PÅ SNØSAMFUNNET AV PABLO VIERCI 1116 02:22:46,543 --> 02:22:51,543 Tekst: Marie Wisur Lofthus