1 00:00:54,376 --> 00:00:57,418 Em 13 de outubro de 1972, 2 00:00:57,501 --> 00:01:00,959 um avião uruguaio caiu na Cordilheira dos Andes. 3 00:01:03,418 --> 00:01:07,418 Havia 40 passageiros e cinco tripulantes a bordo. 4 00:01:10,293 --> 00:01:12,126 Uns dizem que foi uma tragédia. 5 00:01:14,293 --> 00:01:16,126 Outros, um milagre. 6 00:01:19,376 --> 00:01:20,959 O que realmente aconteceu? 7 00:01:23,084 --> 00:01:25,584 O que acontece quando o mundo te abandona? 8 00:01:27,959 --> 00:01:30,668 Quando você não tem roupas e está congelando? 9 00:01:33,376 --> 00:01:36,001 Quando você não tem comida e está morrendo? 10 00:01:40,418 --> 00:01:42,459 A resposta está na montanha. 11 00:01:44,543 --> 00:01:46,209 Temos que voltar ao passado, 12 00:01:46,876 --> 00:01:49,543 sabendo que o passado é o que mais muda. 13 00:01:54,709 --> 00:01:56,459 MONTEVIDÉU, URUGUAI OUTUBRO DE 1972 14 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 Vamos lá! Entrem com tudo! 15 00:01:58,293 --> 00:01:59,459 Vamos, Old Christians! 16 00:01:59,543 --> 00:02:01,543 Vamos lá! A vitória é nossa! 17 00:02:01,626 --> 00:02:03,168 - Vamos pegar! - Agora! 18 00:02:03,751 --> 00:02:05,501 Vamos! 19 00:02:05,584 --> 00:02:08,418 Vai, Old Christians! 20 00:02:09,501 --> 00:02:12,001 - Vamos, Christians! - Vamos lá, time! 21 00:02:12,084 --> 00:02:13,001 Entrem ali! 22 00:02:13,084 --> 00:02:14,543 Vamos! 23 00:02:14,626 --> 00:02:16,501 Continuem assim! Mandem ver! 24 00:02:17,168 --> 00:02:18,043 Vai, Roberto! 25 00:02:22,376 --> 00:02:23,376 Passe pro Nando! 26 00:02:23,959 --> 00:02:24,918 Roberto, me passe! 27 00:02:26,209 --> 00:02:28,043 - Pro Nando! - Vai, Roberto! 28 00:02:30,001 --> 00:02:32,501 Passe! Roberto, passe a bola! 29 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Passe! 30 00:02:36,293 --> 00:02:38,084 Pancho, vai raspar o bigode? 31 00:02:40,001 --> 00:02:41,001 Passe a bola. 32 00:02:43,251 --> 00:02:45,626 Tinha quatro caras em cima de você. 33 00:02:45,709 --> 00:02:48,543 - Poderia ter passado. - Pense menos e faça mais. 34 00:02:48,626 --> 00:02:50,751 - E faria melhor? - Não faria pior. 35 00:02:50,834 --> 00:02:53,001 Eu ganhei o último campeonato. 36 00:02:53,084 --> 00:02:53,918 Você ganhou? 37 00:02:54,001 --> 00:02:56,418 E agora que as coisas não estão indo bem… 38 00:02:56,918 --> 00:03:01,418 Chega disso! O que tem de engraçado? A forma como jogamos hoje, talvez? 39 00:03:02,376 --> 00:03:04,376 Roberto, você confia em mim, né? 40 00:03:04,459 --> 00:03:07,501 Então, quando digo "passe a bola", é pra passar, tá? 41 00:03:08,001 --> 00:03:11,459 E quando digo que a grana da viagem é pra hoje, é pra hoje! 42 00:03:11,543 --> 00:03:15,376 Ainda temos meio avião para encher. Daniel, seus primos vão? 43 00:03:15,459 --> 00:03:17,584 - Sim, somos em quatro. - Dos meus. 44 00:03:17,668 --> 00:03:20,334 - Não tinha nenhum envelope, Coco? - Não. 45 00:03:20,418 --> 00:03:21,543 Mais alguém? 46 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 Gastón, e seus amigos? 47 00:03:23,126 --> 00:03:25,626 - Sim, eu os convenci a ir. - Todos eles? 48 00:03:25,709 --> 00:03:27,793 Sim. Ainda falta convencer um. 49 00:03:27,876 --> 00:03:30,626 "'Tu és meu filho amado', disse a voz. 50 00:03:30,709 --> 00:03:34,418 E então o Espírito Santo levou Jesus para o deserto. 51 00:03:34,501 --> 00:03:41,501 Ele permaneceu lá por 40 dias e 40 noites, sendo posto à prova por Satanás. 52 00:03:41,584 --> 00:03:47,334 'Se és o filho de Deus, faça as pedras se transformarem em pães para comer.' 53 00:03:47,834 --> 00:03:49,251 Mas Jesus respondeu: 54 00:03:49,334 --> 00:03:53,376 'Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra…'" 55 00:03:54,084 --> 00:03:55,084 Pancho. 56 00:03:56,126 --> 00:03:57,084 Pancho! 57 00:03:57,168 --> 00:03:59,793 "Tomai todos e comei. Este é o meu corpo…" 58 00:03:59,876 --> 00:04:02,084 Pancho, isto é para o Numa. 59 00:04:02,168 --> 00:04:06,626 Anunciamos, Senhor, a vossa morte e proclamamos a vossa ressurreição. 60 00:04:06,709 --> 00:04:08,751 Vinde, Senhor Jesus. 61 00:04:09,418 --> 00:04:10,709 Pegue, Alfredo. 62 00:04:12,584 --> 00:04:16,001 Ei, pegue aqui. Venha! 63 00:04:16,501 --> 00:04:18,418 Entregue isto ao Pancho. Ali. 64 00:04:22,584 --> 00:04:23,709 Obrigado. 65 00:04:23,793 --> 00:04:25,209 Numa. 66 00:04:26,418 --> 00:04:28,793 Com licença. Pode entregar isto a ele? 67 00:04:29,918 --> 00:04:30,918 Gastón. 68 00:04:35,543 --> 00:04:39,793 VAMOS PRO CHILE, CARA! 69 00:04:39,876 --> 00:04:43,251 Trabalhadores e estudantes, unidos adiante! 70 00:04:43,334 --> 00:04:47,376 Trabalhadores e estudantes, unidos adiante! 71 00:04:47,459 --> 00:04:49,251 Temos prova no dia 20. 72 00:04:49,334 --> 00:04:52,043 - Preciso estudar. - Adiarão umas duas semanas. 73 00:04:52,126 --> 00:04:55,126 - Olhe essa bagunça. - Mas não é só isso. 74 00:04:55,209 --> 00:04:58,418 - Eu nem gosto de rúgbi. - Mas o rúgbi é o de menos! 75 00:04:58,501 --> 00:05:02,334 Santiago, Chile, por US$ 45. Quando terá outra chance dessa? 76 00:05:02,418 --> 00:05:04,668 - Nunca! - Na vida toda! 77 00:05:04,751 --> 00:05:05,959 Vou ter que apelar. 78 00:05:06,043 --> 00:05:10,334 Tenho uma lista com o número de todas as garotas que conhecemos lá. 79 00:05:10,418 --> 00:05:12,418 - Graciela… - Gata demais. 80 00:05:12,501 --> 00:05:14,126 - Silvia… - Essa é chique. 81 00:05:14,209 --> 00:05:16,084 - Beatriz… - Arrasa corações. 82 00:05:16,168 --> 00:05:17,209 - Nélida… - Ela não. 83 00:05:17,293 --> 00:05:19,501 Como assim? Ela é linda. 84 00:05:19,584 --> 00:05:22,668 Ela deixou você chorando nas ruas de Montevidéu. 85 00:05:22,751 --> 00:05:24,626 - Pare! O que é isso? - Poxa! 86 00:05:25,459 --> 00:05:27,793 Guarde isto. Não dê para o Gastón. 87 00:05:27,876 --> 00:05:30,751 Beleza? Vamos, quero pegar outra rodada. 88 00:05:30,834 --> 00:05:35,334 Chega de falar da Nélida. Não é da sua conta. 89 00:05:35,418 --> 00:05:38,543 Não me faça ir só com esses dois idiotas. Por favor. 90 00:05:38,626 --> 00:05:40,209 Isto não vai me convencer. 91 00:05:40,959 --> 00:05:42,918 Quer um bom motivo para ir? 92 00:05:43,001 --> 00:05:44,543 - Diga. - Estaremos juntos. 93 00:05:46,084 --> 00:05:49,543 Vai se formar em uns meses e começar a trabalhar sem parar. 94 00:05:49,626 --> 00:05:53,126 Será o melhor advogado de Montevidéu e ficaremos orgulhosos. 95 00:05:53,209 --> 00:05:55,001 Mas cada um seguirá seu rumo. 96 00:05:55,668 --> 00:05:58,376 Pode ser nossa última viagem juntos, sabia? 97 00:06:00,209 --> 00:06:02,168 Está tentando me fazer chorar? 98 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Trabalhadores e estudantes, unidos adiante! 99 00:06:15,251 --> 00:06:16,501 Boa noite. 100 00:06:25,626 --> 00:06:28,626 Oi, venha aqui! Bom garoto! 101 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Campeão! 102 00:07:08,334 --> 00:07:09,418 O que acha? 103 00:07:10,293 --> 00:07:11,293 Vamos? 104 00:07:25,626 --> 00:07:29,501 São 8h da manhã nesta quinta-feira aqui em Montevidéu. 105 00:07:29,584 --> 00:07:30,459 Seu idiota! 106 00:07:31,043 --> 00:07:34,709 Sou o Berch Rupenian, no Impactos da Rádio Independência. 107 00:07:35,668 --> 00:07:41,001 Iniciamos este feriado prolongado com previsão de sol e clima ameno 108 00:07:41,084 --> 00:07:42,918 para que aproveitem muito bem. 109 00:07:46,168 --> 00:07:47,418 Qual é, Panchito! 110 00:07:56,751 --> 00:07:58,126 Tenha um bom dia. 111 00:07:59,418 --> 00:08:01,376 PARTIDAS INTERNACIONAIS 112 00:08:01,459 --> 00:08:02,668 Obrigado. 113 00:08:06,418 --> 00:08:08,293 Numa! 114 00:08:09,834 --> 00:08:10,918 Como vai? 115 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 Oi. 116 00:08:12,751 --> 00:08:15,168 Canessa! Roberto Canessa! 117 00:08:15,251 --> 00:08:16,918 Alexis. Alexis Hounié! 118 00:08:17,001 --> 00:08:18,501 Enrique Platero. 119 00:08:18,584 --> 00:08:19,918 Felipe Maquirriain. 120 00:08:20,001 --> 00:08:21,876 Francisco Abal. Pancho. 121 00:08:21,959 --> 00:08:22,834 Tchau. 122 00:08:22,918 --> 00:08:24,668 - Um beijo. - Certo, vamos. 123 00:08:26,876 --> 00:08:27,959 Comportem-se. 124 00:08:28,043 --> 00:08:29,793 Dê tchau para a mamãe. 125 00:08:29,876 --> 00:08:30,876 Aproveitem! 126 00:08:30,959 --> 00:08:32,293 Tchauzinho. Amo vocês. 127 00:08:32,876 --> 00:08:34,168 Um. Dois. 128 00:08:34,251 --> 00:08:36,001 - Javier, sorria. - Três. 129 00:08:38,543 --> 00:08:40,126 - Já tirei. - Beleza! 130 00:08:40,793 --> 00:08:41,793 Boa! 131 00:08:41,876 --> 00:08:43,084 Vamos, pessoal! 132 00:08:43,168 --> 00:08:44,293 Ouviu o clique? 133 00:08:44,376 --> 00:08:45,626 - Sim. - Perfeito. 134 00:08:50,251 --> 00:08:51,959 Me chamo Numa Turcatti. 135 00:08:53,168 --> 00:08:54,751 Tenho 24 anos. 136 00:08:57,209 --> 00:08:59,709 Olho ao redor e não conheço quase ninguém… 137 00:09:02,543 --> 00:09:04,334 mas tudo me parece familiar. 138 00:09:07,668 --> 00:09:09,584 A maioria deles é jovem como eu. 139 00:09:10,709 --> 00:09:12,168 Criados com carinho 140 00:09:12,251 --> 00:09:13,626 em casas perto do mar. 141 00:09:16,209 --> 00:09:17,293 Para alguns deles, 142 00:09:18,334 --> 00:09:21,043 esta será a primeira viagem para longe de casa. 143 00:09:29,918 --> 00:09:32,584 Pare, Carlitos! Sente-se! 144 00:09:55,626 --> 00:09:57,084 Coco, olhe para cá. 145 00:09:59,959 --> 00:10:01,626 Ficou boa. 146 00:10:01,709 --> 00:10:04,084 Vamos mandar para a prima do Diego. 147 00:10:05,168 --> 00:10:06,918 - Para a sua prima. - Valeu. 148 00:10:07,001 --> 00:10:07,834 Dieguito! 149 00:10:07,918 --> 00:10:10,501 Vamos, Panchito. Quero ganhar. 150 00:10:11,084 --> 00:10:12,709 Suas cartas estão ótimas. 151 00:10:14,834 --> 00:10:16,084 Sua prima… 152 00:10:17,084 --> 00:10:18,209 - Opa! - Ei! 153 00:10:18,793 --> 00:10:20,668 O tubarão está com fome hoje. 154 00:10:20,751 --> 00:10:22,084 A cordilheira, né? 155 00:10:22,168 --> 00:10:25,126 É verdade que ela tenta puxar tudo que sobrevoa? 156 00:10:25,209 --> 00:10:26,043 Sim. 157 00:10:26,126 --> 00:10:27,376 É verdade. 158 00:10:29,293 --> 00:10:31,459 Os ventos quentes da Argentina 159 00:10:31,543 --> 00:10:35,209 colidem com o ar frio da montanha, criando um efeito de sucção. 160 00:10:35,293 --> 00:10:36,459 Está zoando. 161 00:10:36,543 --> 00:10:39,626 Não estou. É por isso que tem turbulência. 162 00:10:39,709 --> 00:10:41,959 Mas nós somos mais espertos. 163 00:10:42,043 --> 00:10:43,209 Olhe. 164 00:10:46,126 --> 00:10:48,793 Esta é a cordilheira. 165 00:10:49,459 --> 00:10:54,459 Temos que ir daqui até aqui, mas a rota não é uma linha reta. 166 00:10:54,543 --> 00:10:57,709 Quem dera fosse assim, a cordilheira é gigantesca. 167 00:10:57,793 --> 00:10:59,751 Por isso, viajamos para o sul 168 00:11:00,334 --> 00:11:02,959 em busca de uma passagem mais baixa. 169 00:11:03,043 --> 00:11:07,501 Cruzaremos ali e, no Chile, voaremos para o norte até Curicó. 170 00:11:07,584 --> 00:11:10,668 Em dez minutos, estaremos aterrissando em Santiago. 171 00:11:14,501 --> 00:11:17,376 Passageiros, por favor, coloquem seus cintos. 172 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 Logo aterrissaremos em Santiago. 173 00:11:19,501 --> 00:11:21,251 Pode dar as cartas. Já volto. 174 00:11:39,501 --> 00:11:44,418 Boa tarde, senhoras e senhores. Aqui é o capitão, general Carlos Páez. 175 00:11:44,501 --> 00:11:48,918 Por favor, apertem os cintos para que seus corpos não caiam nos Andes. 176 00:11:49,918 --> 00:11:53,626 - E recomendem nossa companhia aérea. - Com licença. 177 00:11:53,709 --> 00:11:54,793 Vá pro seu lugar. 178 00:11:54,876 --> 00:11:56,459 Sente-se, por favor. 179 00:11:57,043 --> 00:11:59,959 Carlitos! 180 00:12:00,043 --> 00:12:02,251 Chega. Coloque o cinto de segurança. 181 00:12:03,418 --> 00:12:07,626 Vão para frente, por favor. Preciso de mais espaço aqui. 182 00:12:07,709 --> 00:12:09,251 Não confio em você, cara. 183 00:12:36,751 --> 00:12:38,751 O que foi? Está com medo? 184 00:12:45,501 --> 00:12:47,584 Cuidado, Javier. 185 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 Nando! Coloque o cinto de segurança. Nando! 186 00:12:51,251 --> 00:12:52,126 Sente-se! 187 00:12:57,209 --> 00:12:59,126 Nando! 188 00:12:59,709 --> 00:13:01,293 - Susy! - Não se mexa! 189 00:13:22,876 --> 00:13:24,293 Me dê mais potência! 190 00:13:45,459 --> 00:13:47,543 Pai nosso, que estais no Céu… 191 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 Ave Maria, cheia de graça… 192 00:13:55,751 --> 00:13:56,793 Santa Maria, mãe… 193 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 Gastón! 194 00:15:42,293 --> 00:15:44,043 - Me dê a mão. - Roberto. 195 00:15:47,834 --> 00:15:48,876 Aqui embaixo! 196 00:15:50,834 --> 00:15:52,751 Eduardo. 197 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Marcelo. 198 00:15:55,251 --> 00:15:57,626 Sim, amigo. Sou eu, estou aqui. 199 00:16:01,584 --> 00:16:04,668 Não! Não quero mais mortes! 200 00:16:04,751 --> 00:16:08,168 Não quero mais mortes! Não quero que mais ninguém se vá! 201 00:16:09,459 --> 00:16:10,668 Encoste-o na parede. 202 00:16:10,751 --> 00:16:12,584 Assim não. Vamos levantá-lo. 203 00:16:14,459 --> 00:16:17,084 Preciso que se acalme. Calma. Respire. 204 00:16:17,168 --> 00:16:20,501 Olhe nos meus olhos. Sou estudante de medicina. 205 00:16:20,584 --> 00:16:22,376 Me chamo Roberto, e você? 206 00:16:22,459 --> 00:16:23,959 - Álvaro. - Álvaro do quê? 207 00:16:24,043 --> 00:16:25,501 Álvaro Mangino. 208 00:16:36,793 --> 00:16:38,126 O piloto está vivo! 209 00:16:38,209 --> 00:16:39,084 Me ajudem. 210 00:16:39,168 --> 00:16:40,543 O piloto está vivo! 211 00:16:41,126 --> 00:16:45,126 Vamos, Gustavo. No três. Um, dois, três! 212 00:16:45,751 --> 00:16:47,001 Por aqui. 213 00:16:47,084 --> 00:16:48,626 DIA 1 13 DE OUTUBRO DE 1972 214 00:16:48,709 --> 00:16:50,668 Os pilotos estão vivos. Abra aí. 215 00:16:53,043 --> 00:16:55,834 Não funciona nada. Nenhuma luz. 216 00:16:55,918 --> 00:16:58,251 Me diga como o rádio funciona. 217 00:16:58,834 --> 00:16:59,834 O que eu aperto? 218 00:17:04,084 --> 00:17:07,334 Alô? Nosso avião caiu na montanha. Somos uruguaios. 219 00:17:07,418 --> 00:17:09,709 Caímos na montanha. Alguém me escuta? 220 00:17:10,418 --> 00:17:11,501 Isso funciona? 221 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Passamos de Curicó. 222 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 O que disse? 223 00:17:16,334 --> 00:17:17,876 Já passamos de Curicó. 224 00:17:18,626 --> 00:17:19,626 O que é Curicó? 225 00:17:20,251 --> 00:17:21,876 Repita, não entendi. 226 00:17:24,251 --> 00:17:25,918 - Socorro! - Vamos. 227 00:17:26,001 --> 00:17:28,001 - Aqui! - Aqui! 228 00:17:46,626 --> 00:17:49,501 Que Deus acompanhe vocês. 229 00:17:59,459 --> 00:18:01,293 A noite cai como uma emboscada. 230 00:18:04,084 --> 00:18:07,084 Em poucos minutos, a temperatura cai 30°C. 231 00:18:09,251 --> 00:18:11,918 Se o avião não nos matou, o frio vai matar. 232 00:18:17,709 --> 00:18:19,834 Nós nos amontoamos como conseguimos. 233 00:18:20,668 --> 00:18:24,126 Vivos e mortos misturados. 234 00:18:37,418 --> 00:18:38,418 Vou para casa. 235 00:18:38,501 --> 00:18:41,584 Seu passaporte! Me dê seu passaporte! 236 00:18:42,418 --> 00:18:43,876 Segure forte minha mão. 237 00:18:44,918 --> 00:18:46,668 Assim passamos a noite. 238 00:18:47,251 --> 00:18:49,001 Não durmam, ou vão congelar! 239 00:18:49,084 --> 00:18:50,376 Os feridos gritam. 240 00:18:50,459 --> 00:18:51,501 Vamos! 241 00:18:51,584 --> 00:18:53,126 Os ilesos também. 242 00:18:53,626 --> 00:18:56,126 Eu quero ir embora! Mãe! 243 00:18:56,709 --> 00:18:58,043 Mãe! 244 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 Me abrace. 245 00:19:03,918 --> 00:19:05,459 Me abrace forte, Pancho! 246 00:19:09,793 --> 00:19:14,584 Me ajudem! 247 00:19:14,668 --> 00:19:16,668 Me ajudem! 248 00:20:00,543 --> 00:20:02,668 Estamos vivos, Pancho. 249 00:21:06,959 --> 00:21:08,251 Pode me dar um? 250 00:21:11,709 --> 00:21:12,834 Sabe onde estamos? 251 00:21:13,959 --> 00:21:15,043 Ainda não. 252 00:21:15,709 --> 00:21:18,876 Marcelo. O Pancho Abal e o Martínez Lamas morreram. 253 00:21:18,959 --> 00:21:20,834 E a mulher que gritava ontem. 254 00:21:21,959 --> 00:21:24,168 O Gastón caiu quando a cauda quebrou. 255 00:21:24,959 --> 00:21:26,584 Meu primo Daniel também. 256 00:21:27,626 --> 00:21:29,251 O Guido e o Alexis também. 257 00:21:30,293 --> 00:21:31,668 O Nando está morrendo. 258 00:21:32,834 --> 00:21:34,334 A irmã também está mal. 259 00:21:34,959 --> 00:21:37,043 Não temos onde atender os feridos. 260 00:21:38,251 --> 00:21:39,793 Abriremos espaço no avião. 261 00:21:40,959 --> 00:21:43,751 Podemos tirar os assentos para que todos caibam. 262 00:21:50,126 --> 00:21:51,126 Vamos, pessoal. 263 00:21:52,876 --> 00:21:54,751 Temos que priorizar os feridos. 264 00:21:54,834 --> 00:21:58,043 Vamos colocá-los neste lado, onde está batendo sol. 265 00:21:58,126 --> 00:22:01,543 Daremos o que precisarem, o máximo de cuidado possível. 266 00:22:04,709 --> 00:22:06,126 - Platero! - Diga. 267 00:22:06,209 --> 00:22:09,043 Tudo que vir de útil, coloque numa mala, tá? 268 00:22:09,126 --> 00:22:11,001 Procure comida na bagagem. 269 00:22:11,584 --> 00:22:14,376 O que achar, coloque tudo numa mala só. 270 00:22:22,334 --> 00:22:23,709 Aqui, Bobby. 271 00:22:23,793 --> 00:22:25,251 E os mortos? 272 00:22:26,084 --> 00:22:27,334 Vamos colocá-los ali, 273 00:22:27,834 --> 00:22:29,293 naquele canto. 274 00:22:29,376 --> 00:22:30,793 Até que venha o resgate. 275 00:22:44,626 --> 00:22:48,876 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 ANOS GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 ANOS 276 00:22:48,959 --> 00:22:50,626 DANTE LAGURARA - 41 ANOS 277 00:22:50,709 --> 00:22:54,584 ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 ANOS FRANCISCO NICOLA - 40 ANOS 278 00:22:54,668 --> 00:22:58,543 JULIO FERRADÁS - 39 ANOS JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 ANOS 279 00:22:58,626 --> 00:23:02,709 FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 ANOS FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 ANOS 280 00:23:02,793 --> 00:23:09,751 FERNANDO VÁZQUEZ - 20 ANOS CARLOS VALETA - 18 ANOS 281 00:23:29,793 --> 00:23:31,001 Mais um? 282 00:23:31,501 --> 00:23:32,834 Temos que fazer durar. 283 00:24:00,334 --> 00:24:01,543 Socorro! 284 00:24:02,209 --> 00:24:08,126 DIA 2 14 DE OUTUBRO DE 1972 285 00:24:08,959 --> 00:24:10,251 Não, essas não. 286 00:24:10,334 --> 00:24:13,043 Não. Temos algo maior? Aquela ali. 287 00:24:13,126 --> 00:24:14,626 - Não pegue isso! - Roy! 288 00:24:14,709 --> 00:24:17,334 Procure trapos, roupas ou casacos. 289 00:24:18,459 --> 00:24:20,501 Certo. Aqui. 290 00:24:21,334 --> 00:24:22,168 Pegue esta. 291 00:24:22,251 --> 00:24:24,918 Procure tecidos, roupas, o que for. 292 00:24:25,001 --> 00:24:27,126 Coco, pegue isto. 293 00:24:27,626 --> 00:24:29,584 - É maior. - Quantos morrerão esta noite? 294 00:24:30,543 --> 00:24:32,334 Ninguém vai morrer, Carlitos. 295 00:24:32,918 --> 00:24:34,251 Eu prometo. 296 00:24:40,876 --> 00:24:44,001 Aqui. Tape os buracos para evitar que o frio entre. 297 00:24:55,293 --> 00:24:56,626 Marcelo. 298 00:25:07,084 --> 00:25:08,334 Eles vão vir. 299 00:25:12,751 --> 00:25:13,876 Amanhã. 300 00:25:20,834 --> 00:25:23,709 O Fito Strauch não está otimista como o Marcelo. 301 00:25:24,376 --> 00:25:28,251 Ele é um homem sensato e não discordaria do capitão… 302 00:25:31,084 --> 00:25:32,834 mas não gosta do que vê. 303 00:25:36,334 --> 00:25:38,501 É um lugar onde viver é impossível. 304 00:25:42,876 --> 00:25:44,626 Os intrusos aqui somos nós. 305 00:25:48,626 --> 00:25:55,543 DIA 3 15 DE OUTUBRO DE 1972 306 00:25:58,126 --> 00:26:00,543 Nando. 307 00:26:06,168 --> 00:26:08,459 Não. Nando… 308 00:26:17,501 --> 00:26:18,709 Não estou escutando. 309 00:26:20,543 --> 00:26:22,084 O que aconteceu? 310 00:26:23,501 --> 00:26:25,043 O avião bateu na montanha. 311 00:26:26,251 --> 00:26:27,543 Minha irmã. 312 00:26:28,668 --> 00:26:29,751 Susy. 313 00:26:29,834 --> 00:26:31,918 Ela está ali, descansando. 314 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 Cadê a minha mãe? 315 00:26:57,084 --> 00:26:58,418 Sua mãe morreu, Nando. 316 00:27:12,543 --> 00:27:15,168 - Tchau, pai. - Até segunda. Cuide delas. 317 00:27:15,251 --> 00:27:16,084 Claro. 318 00:27:17,418 --> 00:27:18,418 Pode confiar. 319 00:27:27,709 --> 00:27:30,668 - Há quanto tempo estamos aqui? - Três dias. 320 00:27:37,626 --> 00:27:38,751 Alguém nos viu? 321 00:28:13,293 --> 00:28:15,126 Me dê isso. Obrigado. 322 00:28:35,459 --> 00:28:37,876 As asas balançaram! Eles nos viram! 323 00:28:37,959 --> 00:28:39,584 - Eles nos viram! - As asas! 324 00:28:41,418 --> 00:28:42,751 Obrigado! 325 00:28:59,459 --> 00:29:01,418 Sabe o que eu comeria agora? 326 00:29:02,334 --> 00:29:04,168 Um chivito do Bar Arocena. 327 00:29:04,793 --> 00:29:06,376 O canadense, bem recheado. 328 00:29:06,459 --> 00:29:08,459 Um bife à milanesa do La Mascota. 329 00:29:08,543 --> 00:29:09,793 Sim! 330 00:29:09,876 --> 00:29:11,793 - Com um ovo frito. - E fritas. 331 00:29:11,876 --> 00:29:14,418 - É uma delícia. - O melhor. 332 00:29:14,501 --> 00:29:17,501 Eles fazem as melhores milanesas. E o tamanho delas… 333 00:29:17,584 --> 00:29:20,084 Com batatas fritas e presunto. 334 00:29:20,168 --> 00:29:21,001 - Toucinho. - Ei. 335 00:29:24,168 --> 00:29:26,543 Por que não jogaram comida do avião? 336 00:29:28,001 --> 00:29:29,168 Não faria sentido. 337 00:29:30,334 --> 00:29:33,293 Poderia afundar na neve. 338 00:29:33,376 --> 00:29:34,918 Nunca mais a veríamos. 339 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 Tragam os feridos aqui. 340 00:29:51,543 --> 00:29:52,543 Devagar. 341 00:29:53,043 --> 00:29:54,501 Cuidado com as pernas. 342 00:29:54,584 --> 00:29:56,209 Ficará melhor aqui, Arturo. 343 00:30:34,209 --> 00:30:35,626 Os Andes são enormes. 344 00:30:36,876 --> 00:30:41,001 Teriam que organizar a busca de alguma forma. Por zonas. 345 00:30:41,084 --> 00:30:42,584 Passaram aqui ontem. 346 00:30:42,668 --> 00:30:44,293 Nós os vimos sobrevoando. 347 00:30:45,334 --> 00:30:47,168 Hoje nós só os escutamos. 348 00:30:47,251 --> 00:30:49,126 Estão vasculhando outra área. 349 00:30:49,209 --> 00:30:50,751 Então eles não nos viram. 350 00:30:51,334 --> 00:30:52,376 Eles vão vir. 351 00:30:53,459 --> 00:30:56,543 - Temos que ter fé. - Fé? Como assim? 352 00:30:56,626 --> 00:30:58,959 Não digam nada disso aos mais novos. 353 00:30:59,959 --> 00:31:01,959 Vai acabar com eles. 354 00:31:02,793 --> 00:31:06,126 Vocês são os mais velhos, têm uma responsabilidade. 355 00:31:09,418 --> 00:31:10,959 Eles vão nos achar. 356 00:31:16,876 --> 00:31:19,584 - Não dá pra continuar assim. - Quanto tempo temos? 357 00:31:20,168 --> 00:31:22,168 - Sabe a regra dos três? - Não. 358 00:31:22,251 --> 00:31:25,376 Três minutos sem ar, três dias sem água 359 00:31:25,459 --> 00:31:27,001 e três semanas sem comer. 360 00:31:27,084 --> 00:31:28,668 Três semanas sem comer? 361 00:31:28,751 --> 00:31:30,668 Faz três dias e estou faminto. 362 00:31:30,751 --> 00:31:33,418 É pior. Estamos com frio e em grande altitude. 363 00:31:33,501 --> 00:31:36,001 Estamos queimando o quádruplo de calorias. 364 00:31:36,543 --> 00:31:38,376 O Roque nos falou das baterias. 365 00:31:39,459 --> 00:31:40,918 Estavam na cauda. 366 00:31:41,793 --> 00:31:47,376 Acho que podemos ir aonde o avião bateu, achá-las e fazer o rádio funcionar. 367 00:32:57,876 --> 00:32:59,168 Temos que continuar! 368 00:32:59,251 --> 00:33:01,709 - A neve ainda está firme! - Numa! 369 00:33:02,459 --> 00:33:03,459 Poupe a energia! 370 00:33:04,293 --> 00:33:06,126 Não quero te carregar de volta. 371 00:33:09,543 --> 00:33:10,668 Fito. 372 00:33:11,918 --> 00:33:13,168 O que foi? 373 00:33:14,251 --> 00:33:15,668 Não consigo ver o avião. 374 00:33:26,793 --> 00:33:29,251 Mesmo se sobrevoarem aqui, não nos verão. 375 00:33:44,584 --> 00:33:45,834 Vamos voltar! 376 00:33:52,043 --> 00:33:54,251 Estamos há seis dias sem comer. 377 00:33:58,793 --> 00:34:01,209 Ontem dividimos a última comida. 378 00:34:02,084 --> 00:34:03,459 Uma caixa de biscoitos. 379 00:34:04,459 --> 00:34:05,418 Não sobrou nada. 380 00:35:24,543 --> 00:35:26,626 O Carlitos veio falar comigo. 381 00:35:28,668 --> 00:35:30,501 Disse que o Nando está pirando. 382 00:35:31,668 --> 00:35:34,834 Ontem à noite, ele disse que não vai morrer de fome. 383 00:35:34,918 --> 00:35:36,584 Não vou morrer de fome. 384 00:35:37,168 --> 00:35:40,709 - Comerá os corpos se precisar. - Como os corpos se precisar. 385 00:35:47,876 --> 00:35:50,084 Respondi que não temos alternativa. 386 00:36:01,418 --> 00:36:03,834 Pra continuar, precisamos estar vivos. 387 00:36:07,209 --> 00:36:08,834 Pra isso, precisamos comer. 388 00:36:36,751 --> 00:36:37,751 Marcelo. 389 00:36:40,501 --> 00:36:41,834 Eles não vão vir. 390 00:36:44,168 --> 00:36:45,876 Estamos morrendo de fome. 391 00:36:47,126 --> 00:36:50,543 - Estamos definhando. - Sete dias e sete noites sem comer. 392 00:36:51,043 --> 00:36:53,918 Nada. Se não comermos, vamos morrer. 393 00:36:54,584 --> 00:36:55,584 Comer o quê? 394 00:36:58,834 --> 00:37:00,501 Você está louco, Roberto. 395 00:37:00,584 --> 00:37:02,626 Vai enlouquecer todo mundo também. 396 00:37:02,709 --> 00:37:03,959 Tem comida lá fora. 397 00:37:11,001 --> 00:37:13,209 Tem proteína, energia que precisamos. 398 00:37:13,293 --> 00:37:15,709 - É loucura continuarmos assim. - Roberto. 399 00:37:19,626 --> 00:37:22,459 O Roberto tem razão. É questão de vida ou morte. 400 00:37:22,543 --> 00:37:26,084 E se formos resgatados em dois dias? Não podemos esperar? 401 00:37:26,168 --> 00:37:27,918 Sabe o que essa fome causa? 402 00:37:28,001 --> 00:37:29,001 Roberto! 403 00:37:32,584 --> 00:37:36,959 O corpo seca, como uma planta. O cérebro também. Não conseguimos pensar. 404 00:37:37,043 --> 00:37:39,626 - Meu xixi está preto. - O meu também. 405 00:37:39,709 --> 00:37:40,876 Se fizermos isso… 406 00:37:42,584 --> 00:37:44,793 O que será de nós? Deus nos perdoará? 407 00:37:44,876 --> 00:37:47,543 Ele entenderá que estamos tentando sobreviver. 408 00:37:47,626 --> 00:37:49,626 Deus não tem nada a ver com isto. 409 00:37:49,709 --> 00:37:51,168 Me perdoe, Marcelo. 410 00:37:51,251 --> 00:37:52,918 O acaso nos trouxe aqui. 411 00:37:53,001 --> 00:37:54,418 - O azar. - É só carne. 412 00:37:54,501 --> 00:37:57,251 - De gente que amamos. - Como cortar um corpo? 413 00:37:57,918 --> 00:37:59,584 Quem conseguiria fazer isso? 414 00:38:04,251 --> 00:38:05,251 Eu. 415 00:38:07,334 --> 00:38:08,293 Eu faço. 416 00:38:08,959 --> 00:38:10,001 Eu também. 417 00:38:10,084 --> 00:38:11,626 Eu não vou comer. 418 00:38:12,584 --> 00:38:14,293 Nós não podemos fazer isso. 419 00:38:15,626 --> 00:38:17,126 É ilegal comer um morto? 420 00:38:18,084 --> 00:38:19,751 Não vamos para a cadeia? 421 00:38:20,459 --> 00:38:23,168 - Seria como a doação de órgãos. - Como assim? 422 00:38:23,251 --> 00:38:27,126 Para ser doação de órgãos, precisaria do consentimento da pessoa. 423 00:38:27,209 --> 00:38:28,959 Marcelo, isso é crime. 424 00:38:29,043 --> 00:38:32,668 Não podemos simplesmente usar um corpo sem consentimento. 425 00:38:32,751 --> 00:38:35,293 - Temos que comer. - Não temos esse direito. 426 00:38:35,376 --> 00:38:38,709 Não tenho o direito de fazer tudo que eu puder pra viver? 427 00:38:41,959 --> 00:38:43,626 Quem me negará esse direito? 428 00:40:58,376 --> 00:40:59,376 Susy. 429 00:41:00,334 --> 00:41:02,793 Susy, respire. 430 00:41:04,043 --> 00:41:05,251 Susana. 431 00:41:05,334 --> 00:41:06,793 Susana, por favor. Não. 432 00:41:06,876 --> 00:41:07,876 Gustavo! 433 00:41:08,793 --> 00:41:10,376 Gustavo, ajude, por favor. 434 00:41:10,959 --> 00:41:12,084 Susana. 435 00:41:12,168 --> 00:41:13,709 - Me ajude! - O que foi? 436 00:41:13,793 --> 00:41:17,418 - Ela não está respirando. - Pegue as pernas, seguro a cabeça. 437 00:41:17,959 --> 00:41:20,126 Roberto. Ela não está respirando. 438 00:41:20,209 --> 00:41:22,626 - Roberto, ajude-a! - Traga-a aqui. 439 00:41:23,459 --> 00:41:25,168 Me ajude, Gus! Vamos! 440 00:41:25,251 --> 00:41:27,543 - Ela não está respirando. - Susy! 441 00:41:28,501 --> 00:41:31,001 O Coco Nicolich escreve uma carta aos pais. 442 00:41:35,251 --> 00:41:36,668 "Meus pais queridos, 443 00:41:37,751 --> 00:41:40,959 estou escrevendo oito dias depois que o avião caiu." 444 00:41:44,959 --> 00:41:46,876 "Estamos em um lugar divino, 445 00:41:47,876 --> 00:41:51,376 todo cercado por montanhas, com um lago congelado ao fundo 446 00:41:51,459 --> 00:41:54,209 que vai derreter assim que o degelo chegar. 447 00:41:55,918 --> 00:41:57,293 Estamos todos bem. 448 00:41:58,376 --> 00:42:01,084 No momento, há 27 sobreviventes. 449 00:42:03,126 --> 00:42:05,959 A irmã do Nando Parrado faleceu hoje. 450 00:42:08,793 --> 00:42:10,251 Sinto saudade de vocês. 451 00:42:13,168 --> 00:42:14,918 Peço a Deus o tempo todo… 452 00:42:17,084 --> 00:42:20,751 que, pelo menos, Ele me deixe vê-los mais uma vez." 453 00:42:41,334 --> 00:42:42,668 Isto é um cemitério. 454 00:42:49,001 --> 00:42:50,668 Não vou ficar aqui. 455 00:43:00,084 --> 00:43:02,043 Meu estômago está doendo! 456 00:43:02,126 --> 00:43:04,293 Eu sei, Moncho, mas calma. 457 00:43:04,376 --> 00:43:05,626 Não consigo respirar. 458 00:43:06,418 --> 00:43:08,501 Olhe para mim, Moncho. Respire. 459 00:43:09,418 --> 00:43:10,834 - Não quero… - Respire. 460 00:43:11,709 --> 00:43:14,626 - Não consigo respirar. - Consegue, sim. 461 00:43:14,709 --> 00:43:16,834 Preciso sair. Estou sufocando! 462 00:43:16,918 --> 00:43:20,751 Não pode sair agora, Moncho. Olhe para mim. Calma. 463 00:43:20,834 --> 00:43:22,709 - Não quero morrer aqui. - Não vai. 464 00:43:22,793 --> 00:43:25,709 - Não quero morrer aqui. - Não vai morrer, Moncho! 465 00:43:26,459 --> 00:43:30,668 DIA 9 21 DE OUTUBRO DE 1972 466 00:43:41,959 --> 00:43:44,876 Se eu morrer, dou permissão pra comerem meu corpo. 467 00:43:49,543 --> 00:43:51,043 Assim, continuarão vivos. 468 00:43:55,584 --> 00:43:57,793 Também dou o meu consentimento. 469 00:43:58,376 --> 00:43:59,376 Eu também. 470 00:44:00,376 --> 00:44:01,751 Também permito. 471 00:44:26,209 --> 00:44:29,418 Pai nosso que estais no Céu, santificado seja vosso nome. 472 00:44:29,501 --> 00:44:32,126 Venha a nós o vosso reino, seja feita vossa vontade, 473 00:44:32,209 --> 00:44:33,584 assim na Terra como no Céu… 474 00:45:23,584 --> 00:45:24,584 Perdão. 475 00:45:34,209 --> 00:45:35,543 Me perdoe, Marcelo. 476 00:45:39,251 --> 00:45:40,543 Me desculpe, Marcelo. 477 00:45:44,543 --> 00:45:46,126 Peço perdão a todos. 478 00:45:48,126 --> 00:45:49,376 Não temos escolha. 479 00:45:49,459 --> 00:45:50,709 Sinto muito, Marcelo. 480 00:46:47,293 --> 00:46:48,793 Não me olhe assim, Coche. 481 00:46:52,793 --> 00:46:54,834 Estou olhando normal, Daniel. 482 00:47:15,626 --> 00:47:19,126 Os primos Strauch fazem o trabalho mais angustiante. 483 00:47:21,043 --> 00:47:22,334 O que ninguém quer. 484 00:47:24,543 --> 00:47:25,918 O Fito escolhe o corpo. 485 00:47:27,959 --> 00:47:29,584 Os três cortam, escondidos. 486 00:47:32,293 --> 00:47:34,418 Longe da vista dos outros. 487 00:47:36,168 --> 00:47:39,209 Assim, evitam que os que comem fiquem malucos. 488 00:47:57,793 --> 00:47:58,751 Ei! 489 00:47:58,834 --> 00:48:00,793 - O quê? - Encontrei algo! 490 00:48:04,959 --> 00:48:06,043 Um rádio. 491 00:48:09,459 --> 00:48:10,418 Está encharcado. 492 00:48:11,084 --> 00:48:12,293 Conserte, Roy! 493 00:48:22,168 --> 00:48:24,626 Nós, que não comemos, olhamos pro céu. 494 00:48:28,626 --> 00:48:29,876 Esperando um sinal. 495 00:48:40,709 --> 00:48:41,918 Esquerda ou direita? 496 00:48:43,293 --> 00:48:44,501 Mais alto, Coco. 497 00:48:44,584 --> 00:48:47,209 Se quiser mais alto, precisamos de um arame 498 00:48:47,293 --> 00:48:48,959 pra prender em algum mastro. 499 00:48:49,459 --> 00:48:50,793 Segure aí. 500 00:48:51,668 --> 00:48:53,293 Um pouco mais à esquerda. 501 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 Um pouquinho mais. 502 00:48:57,834 --> 00:49:00,126 Menos. Um pouco à direita. 503 00:49:00,209 --> 00:49:01,126 Aí. 504 00:49:05,751 --> 00:49:07,293 Um pouco para a esquerda. 505 00:49:08,376 --> 00:49:09,626 Mais alto, Coco. 506 00:49:11,959 --> 00:49:13,959 Cuidado com o fio. 507 00:49:22,626 --> 00:49:23,626 Tome. 508 00:49:27,334 --> 00:49:28,334 O que é isso? 509 00:49:30,084 --> 00:49:32,584 Pegue. É mais fácil com a neve. 510 00:49:32,668 --> 00:49:34,043 Não, obrigado. 511 00:49:34,126 --> 00:49:35,168 Posso aguentar. 512 00:49:38,584 --> 00:49:40,084 Você tem que comer, Numa. 513 00:49:44,584 --> 00:49:46,376 Isso não é certo, Pancho. 514 00:49:50,376 --> 00:49:54,293 Não! 515 00:50:02,126 --> 00:50:06,709 El Espectador. Temos informações de última hora. 516 00:50:06,793 --> 00:50:10,251 Foram encerradas as buscas pelo avião uruguaio 517 00:50:10,334 --> 00:50:14,126 que caiu nos Andes, com o time de rúgbi Old Christians a bordo. 518 00:50:14,209 --> 00:50:19,584 Nos dez dias exigidos em protocolo, foram realizadas 66 missões de busca 519 00:50:19,668 --> 00:50:22,543 usando 17 aviões da Força Aérea do Chile, 520 00:50:22,626 --> 00:50:28,084 além de aeronaves das Forças Aéreas do Uruguai e da Argentina, sem resultados. 521 00:50:28,168 --> 00:50:30,751 As buscas serão retomadas no ano que vem, 522 00:50:30,834 --> 00:50:36,168 quando o degelo proporcionar maior visibilidade pra achar os destroços. 523 00:50:36,251 --> 00:50:38,459 De acordo com a Força Aérea do Chile, 524 00:50:38,543 --> 00:50:42,959 nos 34 acidentes aéreos ocorridos nos Andes, 525 00:50:43,043 --> 00:50:45,209 nenhum sobrevivente foi encontrado. 526 00:50:45,293 --> 00:50:48,709 Voltaremos depois do intervalo com outras notícias. 527 00:50:52,251 --> 00:50:55,709 Porque são fabricadas com componentes de qualidade. 528 00:50:55,793 --> 00:50:57,834 Lindas cores e desenhos. 529 00:50:58,668 --> 00:51:01,376 Adaptáveis, com três modelos diferentes. 530 00:51:01,459 --> 00:51:05,793 Bicicletas Victoria, a bicicleta mais vencedora. 531 00:51:08,126 --> 00:51:09,251 Eu estava errado. 532 00:51:11,626 --> 00:51:13,584 Pedi que esperassem à toa. 533 00:51:18,084 --> 00:51:19,709 Posso pedir mais uma coisa? 534 00:51:22,334 --> 00:51:23,459 Peço que comam. 535 00:51:39,209 --> 00:51:41,376 Aqui só temos nossas vidas. 536 00:51:41,459 --> 00:51:43,959 Temos que defendê-las acima de tudo. 537 00:51:54,626 --> 00:51:56,876 Subimos em busca da cauda do avião. 538 00:51:57,376 --> 00:51:59,959 Sem avisar a ninguém, improvisando. 539 00:52:01,293 --> 00:52:04,001 Precisamos achar a bateria pro rádio funcionar. 540 00:52:24,084 --> 00:52:25,043 Ali tem mais. 541 00:52:53,959 --> 00:52:55,084 Estou aqui, Gastón. 542 00:53:29,126 --> 00:53:31,293 É o Daniel Shaw, primo do Fito. 543 00:53:31,959 --> 00:53:34,168 Estava atrás de mim, saiu voando. 544 00:53:34,959 --> 00:53:36,251 O sol está se pondo. 545 00:53:36,334 --> 00:53:37,876 - Temos que voltar. - Não. 546 00:53:38,959 --> 00:53:40,334 Só mais um pouco. 547 00:53:41,834 --> 00:53:44,834 Se achamos tudo isso, a cauda não deve estar longe. 548 00:54:01,126 --> 00:54:02,293 Quem foi lá? 549 00:54:03,168 --> 00:54:06,001 Numa, Gustavo e Maspons. 550 00:54:08,001 --> 00:54:09,543 Mas foram sem nada. 551 00:54:10,459 --> 00:54:13,001 A temperatura cai de 20°C a 30°C lá em cima. 552 00:54:13,918 --> 00:54:15,543 Ao anoitecer, vão congelar. 553 00:54:24,459 --> 00:54:27,376 O sol derreteu a neve. Afundamos até os joelhos. 554 00:54:28,001 --> 00:54:30,126 Não, por ali! 555 00:54:38,376 --> 00:54:42,376 Mal podemos seguir em frente, e a noite nos prendeu. 556 00:54:54,876 --> 00:54:56,709 Vamos congelar! 557 00:54:58,209 --> 00:54:59,209 Bata em mim! 558 00:55:59,293 --> 00:56:01,751 Quanto mais você faz força pra sair, 559 00:56:02,543 --> 00:56:04,543 mais você apanha da montanha. 560 00:56:26,959 --> 00:56:28,959 Gus, coma. 561 00:56:32,459 --> 00:56:33,584 Então, Numa. 562 00:56:35,626 --> 00:56:37,043 O que viram lá em cima? 563 00:56:42,751 --> 00:56:44,001 Numa. 564 00:56:44,084 --> 00:56:45,084 Me diga. 565 00:56:45,876 --> 00:56:47,876 Só montanhas cheias de neve. 566 00:56:48,418 --> 00:56:49,709 Em todas as direções? 567 00:56:50,543 --> 00:56:53,793 Até onde eu pude ver, era só isso que tinha lá. 568 00:56:53,876 --> 00:56:54,918 E ao oeste? 569 00:56:55,584 --> 00:56:57,459 Viu atrás do paredão de gelo? 570 00:56:57,543 --> 00:56:58,543 Não. 571 00:57:00,626 --> 00:57:01,876 Não tem como ver. 572 00:57:03,668 --> 00:57:05,126 Atrás dele fica o Chile. 573 00:57:07,251 --> 00:57:08,501 É aonde temos que ir. 574 00:57:11,001 --> 00:57:12,293 Precisa comer, Numa. 575 00:57:12,376 --> 00:57:14,209 Senão não vai chegar ao Chile. 576 00:57:53,084 --> 00:57:53,918 Coma. 577 00:58:18,168 --> 00:58:20,668 Não mastigo mais do que duas ou três vezes. 578 00:58:22,834 --> 00:58:24,334 E me obrigo a engolir. 579 00:58:35,126 --> 00:58:39,918 Pela primeira vez, penso na possibilidade cada vez mais real 580 00:58:40,418 --> 00:58:41,793 de não voltar pra casa. 581 00:58:45,334 --> 00:58:47,084 Mas o Nando me dá esperança. 582 00:58:50,459 --> 00:58:53,043 Ele treina todos os dias com uma obsessão. 583 00:58:54,334 --> 00:58:58,043 Que atrás desta montanha está o vale verde do Chile. 584 00:59:00,334 --> 00:59:02,209 Escalar é suicídio. 585 00:59:08,709 --> 00:59:10,334 Mas eu vou com ele. 586 00:59:12,043 --> 00:59:16,126 DIA 17 QUINTO DIA DE TEMPESTADE 587 00:59:21,876 --> 00:59:23,793 Olhe, Vasco, eu te respondo 588 00:59:24,584 --> 00:59:26,501 Porque sua rima foi comprada 589 00:59:28,376 --> 00:59:31,001 Por que não sai e vai dar uma caminhada? 590 00:59:32,709 --> 00:59:34,293 Foi bruto, Bobby. 591 00:59:34,376 --> 00:59:36,918 - Pronto, Carlitos? Pode ir. - Ei! 592 00:59:37,001 --> 00:59:40,626 Somos em 27 e mal cabemos aqui Me parece ser um sinal 593 00:59:40,709 --> 00:59:44,168 Estamos amontoados Mas os três estão na suíte presidencial 594 00:59:46,584 --> 00:59:48,918 Em meio a uma tragédia que se desata 595 00:59:49,001 --> 00:59:52,709 Da minha maca Vejo vários super-heróis sem capa 596 00:59:54,293 --> 00:59:56,584 E apesar de às vezes me tomar a ira 597 00:59:56,668 --> 00:59:59,543 Estar com vocês é um presente da vida 598 01:00:01,084 --> 01:00:03,709 Estamos neste avião mortos de frio 599 01:00:04,376 --> 01:00:06,751 O Coco tem sorte Os pés dele estão comigo 600 01:00:08,168 --> 01:00:10,293 Mas, Coco, não vá se acostumando 601 01:00:10,793 --> 01:00:13,084 Lá no Uruguai estão nos esperando 602 01:00:13,168 --> 01:00:15,376 - Boa! - Sua vez, Coquito. 603 01:00:15,459 --> 01:00:17,626 A minha é mais sentimental. 604 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 Em 13 de outubro Foi aniversário da minha mãe 605 01:00:21,876 --> 01:00:23,626 A única coisa que peço a Deus 606 01:00:24,418 --> 01:00:26,001 É voltar bem e a abraçar 607 01:00:26,626 --> 01:00:29,418 - Para o próximo eu comemorar - Boa! 608 01:00:29,501 --> 01:00:31,001 Mandou bem, Coco. 609 01:00:31,084 --> 01:00:33,709 - Legal. - Aqui tem muita gente decente 610 01:00:34,293 --> 01:00:36,793 E tem gente que de nada entende 611 01:00:37,459 --> 01:00:39,709 Nem mesmo quem é o presidente 612 01:00:41,584 --> 01:00:43,251 Essa foi péssima. 613 01:00:44,043 --> 01:00:45,418 - Beleza. - Terrível. 614 01:00:46,126 --> 01:00:49,168 Pelo menos eu trabalho. Ao contrário de alguns. 615 01:00:49,251 --> 01:00:51,626 Aqui na montanha, a coisa é intensa 616 01:00:52,959 --> 01:00:55,209 Quero fugir como uma puma 617 01:00:56,251 --> 01:01:00,251 Mas não sairei daqui Sem antes escutar o reservado Numa 618 01:01:06,668 --> 01:01:09,376 Nesta congelada montanha 619 01:01:09,876 --> 01:01:12,709 Não caminha nem mesmo uma aranha 620 01:01:15,168 --> 01:01:17,751 Dentro desta geladeira 621 01:01:19,334 --> 01:01:22,043 A montanha é como Uma geladeira fria 622 01:01:25,001 --> 01:01:26,084 A montanha… 623 01:01:27,251 --> 01:01:29,001 Certo. Palmas para o Numa! 624 01:01:30,918 --> 01:01:31,918 Muito bem! 625 01:02:21,459 --> 01:02:23,709 Socorro! 626 01:02:34,543 --> 01:02:35,459 Roy! 627 01:02:54,043 --> 01:02:54,959 Roy! 628 01:02:56,709 --> 01:03:00,418 - Eles estão lá embaixo! - Eu estou aqui. 629 01:03:02,334 --> 01:03:03,293 Vamos! 630 01:03:06,043 --> 01:03:06,959 Fito! 631 01:03:09,126 --> 01:03:10,668 Tintín! 632 01:03:10,751 --> 01:03:12,751 Aguentem firme! 633 01:03:12,834 --> 01:03:15,876 Aguentem firme! Eles vão tirar vocês! 634 01:03:18,418 --> 01:03:20,209 - Me ajude. - Vamos tirá-los! 635 01:03:20,293 --> 01:03:21,459 Cavem! Vamos! 636 01:03:21,543 --> 01:03:22,668 Aguentem! 637 01:03:22,751 --> 01:03:24,001 Aguentem firme! 638 01:03:25,334 --> 01:03:26,668 Cavem! 639 01:03:28,918 --> 01:03:31,876 Socorro! Por favor! 640 01:03:33,376 --> 01:03:34,584 Aguente firme, Numa! 641 01:03:35,209 --> 01:03:36,501 Numa, vou te tirar! 642 01:03:44,709 --> 01:03:46,043 Pancho! 643 01:03:51,959 --> 01:03:52,876 Coco! 644 01:03:53,876 --> 01:03:55,793 A Liliana está embaixo! Cuidado! 645 01:03:55,876 --> 01:03:58,584 Não pisem aí, a Liliana está aí embaixo. 646 01:03:58,668 --> 01:04:01,043 Pelo amor de Deus! A Liliana está aí! 647 01:04:01,543 --> 01:04:05,084 Liliana, aguente firme! Não pisem aí! A Liliana está aí! 648 01:04:05,168 --> 01:04:07,834 Não pisem! Meu amor, vou tirar você daí! 649 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 Aqui! 650 01:04:09,001 --> 01:04:10,834 Coco, tente sair! 651 01:04:10,918 --> 01:04:12,834 Coco! 652 01:04:15,001 --> 01:04:15,918 Coco! 653 01:04:19,293 --> 01:04:20,293 Respire! 654 01:04:21,209 --> 01:04:23,293 Respire. 655 01:04:25,043 --> 01:04:26,126 Respire, meu amor. 656 01:04:26,626 --> 01:04:27,834 Não está respirando. 657 01:04:28,543 --> 01:04:30,001 - Respire. - Não está respirando! 658 01:04:30,084 --> 01:04:32,459 - Amor, respire! - Aguente firme! 659 01:04:32,543 --> 01:04:33,418 Respire! 660 01:04:34,459 --> 01:04:36,043 Respire, meu amor! 661 01:04:43,376 --> 01:04:44,501 Que barulho é esse? 662 01:04:44,584 --> 01:04:45,584 O que é isso? 663 01:04:46,376 --> 01:04:48,001 O que está acontecendo? 664 01:05:13,626 --> 01:05:14,793 Vamos! 665 01:05:16,709 --> 01:05:17,876 O ar está entrando. 666 01:05:17,959 --> 01:05:20,084 - Tem oxigênio. - Sim. 667 01:05:22,168 --> 01:05:23,376 Estão todos bem? 668 01:05:24,001 --> 01:05:26,501 - Arturo? - Estou vivo. 669 01:05:26,584 --> 01:05:28,584 O Javier também. A Liliana não. 670 01:05:28,668 --> 01:05:30,293 - Vasco? - Estou vivo. 671 01:05:30,376 --> 01:05:32,043 Sou eu, Roberto. Estou vivo. 672 01:05:32,126 --> 01:05:33,709 Eu também! Sou o Moncho. 673 01:05:33,793 --> 01:05:34,918 Pedro Algorta aqui. 674 01:05:35,418 --> 01:05:37,418 Diego? 675 01:05:37,501 --> 01:05:39,126 O Diego morreu, Fito. 676 01:05:39,793 --> 01:05:41,626 O Roque também. 677 01:05:41,709 --> 01:05:44,293 O Maspons morreu. Sou o Nando, estou vivo. 678 01:05:44,376 --> 01:05:46,001 Enrique e Juan Carlos morreram. 679 01:05:46,084 --> 01:05:47,543 - Tintín, está aí? - Sim. 680 01:05:47,626 --> 01:05:48,793 Coco? 681 01:05:49,418 --> 01:05:52,501 - Coco? - O Coco morreu. Sou o Roy. 682 01:05:52,584 --> 01:05:53,668 E o Marcelo? 683 01:05:54,168 --> 01:05:55,626 - Marcelo? - Marcelo! 684 01:05:55,709 --> 01:05:57,168 - Marcelo! - Marcelo! 685 01:05:57,251 --> 01:05:58,459 - Marcelo? - Capitão! 686 01:05:59,334 --> 01:06:00,584 Marcelo! 687 01:06:09,418 --> 01:06:11,126 O Marcelo ficou preso. 688 01:06:14,584 --> 01:06:17,376 Ele parou de ter frio porque parou de sentir. 689 01:06:19,668 --> 01:06:21,626 E deixar de sentir é um alívio. 690 01:06:24,876 --> 01:06:28,168 Estamos há 17 dias esperando um momento como esse. 691 01:06:30,501 --> 01:06:32,209 Um instante de calma. 692 01:06:35,084 --> 01:06:36,918 Um segundo de sossego. 693 01:06:56,626 --> 01:07:00,251 - Quanta neve tem aqui em cima? - Pode ser a montanha inteira. 694 01:07:02,168 --> 01:07:03,626 Rezem todos, por favor! 695 01:07:04,376 --> 01:07:06,793 Bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 696 01:07:06,876 --> 01:07:07,918 Santa Maria… 697 01:07:08,001 --> 01:07:09,876 Hoje é 30 de outubro. 698 01:07:11,043 --> 01:07:12,751 É meu aniversário. 699 01:07:14,334 --> 01:07:15,668 Completo 25 anos. 700 01:07:19,751 --> 01:07:22,126 Hoje é difícil não pensar na minha casa. 701 01:07:48,584 --> 01:07:51,334 Se entra luz, não estamos tão fundo. 702 01:08:21,084 --> 01:08:22,584 Quanto tempo ficaremos aqui? 703 01:08:23,626 --> 01:08:25,459 Até a tempestade passar. 704 01:08:44,543 --> 01:08:50,001 DIA 18 DOIS DIAS ENTERRADOS 705 01:08:55,876 --> 01:08:57,793 A fome é insuportável. 706 01:09:01,793 --> 01:09:06,626 Até agora, os primos Strauch conseguiram fazer carne ser só carne. 707 01:09:07,834 --> 01:09:09,293 Carne sem nome. 708 01:09:10,543 --> 01:09:11,959 Sem rosto. 709 01:09:14,543 --> 01:09:16,334 Mas, aqui, não tem como. 710 01:09:20,001 --> 01:09:24,001 E vocês? Não vão fazer nada? 711 01:09:35,334 --> 01:09:36,376 Roberto. 712 01:09:43,043 --> 01:09:44,459 Comer pra viver, não é? 713 01:10:44,001 --> 01:10:45,751 Agora vão escolher morrer? 714 01:10:50,209 --> 01:10:51,876 Depois de tudo que passamos? 715 01:11:54,168 --> 01:11:56,584 Temos que sair. Não vou ficar aqui! 716 01:11:57,793 --> 01:11:59,376 Quero sair! 717 01:12:02,668 --> 01:12:03,918 O que quer de mim? 718 01:12:04,959 --> 01:12:06,251 Pare, Numa! 719 01:12:06,334 --> 01:12:07,334 Quero sair! 720 01:12:08,209 --> 01:12:09,251 Pare, Numa! 721 01:12:11,126 --> 01:12:12,543 Numa! 722 01:12:26,834 --> 01:12:32,584 DIA 20 QUATRO DIAS ENTERRADOS 723 01:12:54,626 --> 01:12:55,584 O céu. 724 01:12:56,334 --> 01:12:57,793 Estou vendo o céu! 725 01:13:02,043 --> 01:13:05,834 Moncho, passe primeiro. Você é menor. Vamos! 726 01:13:22,959 --> 01:13:23,918 O sol! 727 01:13:26,084 --> 01:13:27,918 Vamos! 728 01:13:53,834 --> 01:13:55,001 Conseguimos. 729 01:13:59,334 --> 01:14:01,918 Ei! O que estão vendo? 730 01:14:02,501 --> 01:14:06,001 - Sua namorada Margarita está aqui. - De biquíni! 731 01:14:06,501 --> 01:14:08,126 Diga a ela que já vou! 732 01:14:09,084 --> 01:14:10,334 Estamos vivos! 733 01:14:10,418 --> 01:14:11,876 Estamos vivos! 734 01:14:11,959 --> 01:14:13,626 Ainda estamos aqui! 735 01:14:23,459 --> 01:14:24,543 Pare, cara! 736 01:14:44,251 --> 01:14:46,251 A garrafa. 737 01:14:58,501 --> 01:14:59,793 Como está a perna? 738 01:15:01,251 --> 01:15:02,459 Não foi nada. 739 01:15:02,543 --> 01:15:03,918 Só um corte pequeno. 740 01:15:04,001 --> 01:15:05,876 Poupe sua energia, Numa. 741 01:15:07,126 --> 01:15:08,668 Me restam poucas forças. 742 01:15:08,751 --> 01:15:10,376 Não diga isso, Arturo. 743 01:15:13,168 --> 01:15:14,334 Não perca a fé. 744 01:15:15,376 --> 01:15:17,751 Tenho mais fé do que em toda a vida. 745 01:15:19,376 --> 01:15:21,084 Virou coroinha agora? 746 01:15:22,834 --> 01:15:23,876 Não ria de mim. 747 01:15:31,126 --> 01:15:32,043 Mas minha fé… 748 01:15:33,834 --> 01:15:35,251 Me perdoe, Numa. 749 01:15:36,834 --> 01:15:37,959 …não está no seu Deus. 750 01:15:41,251 --> 01:15:42,251 Porque esse Deus 751 01:15:44,043 --> 01:15:46,168 me disse o que fazer em casa… 752 01:15:48,418 --> 01:15:50,918 mas não me disse o que fazer na montanha. 753 01:15:52,334 --> 01:15:53,959 O que está acontecendo aqui 754 01:15:54,501 --> 01:15:56,751 não se pode ver com os olhos de antes. 755 01:15:59,043 --> 01:15:59,959 Numa. 756 01:16:01,626 --> 01:16:03,084 Este é meu céu. 757 01:16:04,126 --> 01:16:06,001 E eu creio em outro deus. 758 01:16:08,084 --> 01:16:09,209 Eu creio 759 01:16:10,626 --> 01:16:13,001 no deus que o Roberto tem na cabeça 760 01:16:14,376 --> 01:16:16,293 quando trata das minhas feridas. 761 01:16:20,084 --> 01:16:22,418 No deus que o Nando tem nas pernas 762 01:16:24,376 --> 01:16:26,793 pra sair pra caminhar a qualquer custo. 763 01:16:32,834 --> 01:16:34,793 Eu creio nas mãos do Daniel 764 01:16:36,751 --> 01:16:38,251 quando ele corta a carne. 765 01:16:40,626 --> 01:16:42,459 E no Fito, quando ele a reparte… 766 01:16:44,501 --> 01:16:46,459 sem dizer a que amigo pertenceu. 767 01:16:48,084 --> 01:16:49,876 E assim podemos comer a carne… 768 01:16:54,126 --> 01:16:56,209 sem nos lembrar do olhar da pessoa. 769 01:17:00,126 --> 01:17:01,793 Eu creio nesse deus. 770 01:17:04,501 --> 01:17:05,709 Eu creio no Roberto. 771 01:17:07,751 --> 01:17:08,626 No Nando. 772 01:17:11,959 --> 01:17:13,084 No Daniel. 773 01:17:14,959 --> 01:17:16,126 No Fito. 774 01:17:19,501 --> 01:17:21,001 Nos nossos amigos mortos. 775 01:17:26,043 --> 01:17:27,918 Você é um filósofo, Arturo. 776 01:17:31,043 --> 01:17:32,459 Um coroinha filósofo. 777 01:17:50,293 --> 01:17:51,293 Vamos, cara. 778 01:17:51,376 --> 01:17:53,251 - Vamos. - Temos que ir. 779 01:17:54,251 --> 01:17:55,418 Olhem o sol. 780 01:17:55,501 --> 01:17:56,584 Temos que esperar. 781 01:17:57,209 --> 01:17:59,834 - Esperar o quê? - Estarmos preparados. 782 01:18:00,543 --> 01:18:02,251 E se começar uma tempestade? 783 01:18:03,001 --> 01:18:04,751 Precisamos esperar esquentar. 784 01:18:04,834 --> 01:18:06,959 Não podemos passar a noite lá fora. 785 01:18:07,751 --> 01:18:09,001 Diga a eles, Numa. 786 01:18:09,834 --> 01:18:11,626 O degelo começa em 15 de novembro. 787 01:18:11,709 --> 01:18:14,084 Temperatura sobe, há menos tempestades. 788 01:18:14,168 --> 01:18:18,168 - Duas semanas esperando. - Não. Duas semanas nos preparando. 789 01:18:19,251 --> 01:18:22,501 Sair sem um plano não nos levou a lugar nenhum. 790 01:18:23,001 --> 01:18:25,626 Nem sabemos de que distância estamos falando. 791 01:18:26,209 --> 01:18:27,084 Ei! 792 01:18:28,376 --> 01:18:29,918 Precisamos de ajuda aqui. 793 01:18:30,001 --> 01:18:32,418 - Estão confortáveis nas cadeiras? - Vamos. 794 01:18:32,501 --> 01:18:34,459 - Vamos, cara. - Venha ajudar. 795 01:18:35,168 --> 01:18:36,251 Tudo certo? 796 01:18:36,334 --> 01:18:37,751 Peguem essas placas. 797 01:18:37,834 --> 01:18:39,418 Aqui. Vamos. 798 01:18:40,584 --> 01:18:41,626 Precisa de ajuda? 799 01:19:04,459 --> 01:19:09,626 DIA 34 COMEÇA O DEGELO 800 01:19:18,168 --> 01:19:20,251 Me ajude, Roberto. Numa, venha. 801 01:19:21,709 --> 01:19:23,668 Apoie a cabeça dele. Bem devagar. 802 01:19:23,751 --> 01:19:25,001 Vamos levantá-lo. 803 01:19:27,209 --> 01:19:29,168 Devagar. 804 01:19:30,334 --> 01:19:32,584 Está tudo bem, Arturo. Pronto. 805 01:19:32,668 --> 01:19:35,251 Puxe a camisa dele devagar. Assim. 806 01:19:43,793 --> 01:19:45,251 O Arturo está muito mal. 807 01:19:45,918 --> 01:19:48,959 Dou a ele três dias. O Vasco, um pouco mais. 808 01:19:49,459 --> 01:19:50,543 O que você acha? 809 01:19:50,626 --> 01:19:51,834 Sobre o quê? 810 01:19:52,334 --> 01:19:55,001 - Quanto tempo eles têm? - O que você quer? 811 01:19:55,834 --> 01:19:56,834 Diga. 812 01:19:58,418 --> 01:19:59,459 O que você quer? 813 01:20:02,251 --> 01:20:05,168 Fizemos tudo o que podíamos como médicos, Roberto. 814 01:20:06,793 --> 01:20:08,584 Vamos acabar virando coveiros. 815 01:20:11,626 --> 01:20:13,251 Sei como é difícil. 816 01:20:14,001 --> 01:20:16,584 Mas você tem as pernas mais fortes do time. 817 01:20:17,918 --> 01:20:19,543 Tem que andar pelos outros. 818 01:20:26,543 --> 01:20:27,626 Passe! 819 01:20:29,501 --> 01:20:30,959 Roberto, passe! 820 01:20:31,959 --> 01:20:33,126 Devagar. 821 01:20:33,626 --> 01:20:35,168 Ali. Vamos levá-lo pra lá. 822 01:20:38,418 --> 01:20:40,001 Certo. 823 01:20:40,751 --> 01:20:41,834 Coloquem-no aqui. 824 01:20:49,876 --> 01:20:53,168 Estou aqui. Respire comigo, Arturo. Vai. 825 01:20:53,668 --> 01:20:56,584 O Arturo Nogueira está com os pulmões encharcados. 826 01:20:57,834 --> 01:20:58,959 Não aguenta mais. 827 01:20:59,043 --> 01:21:00,043 Isso. 828 01:21:00,876 --> 01:21:01,918 Isso. 829 01:21:02,001 --> 01:21:03,626 O Gustavo tenta ajudá-lo. 830 01:21:04,209 --> 01:21:05,584 Isso. 831 01:21:07,668 --> 01:21:09,668 Mas ninguém pode respirar por ele. 832 01:21:10,501 --> 01:21:11,876 Isso. 833 01:22:00,709 --> 01:22:02,251 Temos que tentar de tudo. 834 01:22:11,168 --> 01:22:12,793 Somos quatro voluntários. 835 01:22:16,293 --> 01:22:18,376 Vamos para o lado da Argentina. 836 01:22:19,126 --> 01:22:22,834 Com mais roupas, esperando sobreviver às noites. 837 01:22:22,918 --> 01:22:25,001 DIA 36 EXPEDIÇÃO AO LESTE, ARGENTINA 838 01:23:01,668 --> 01:23:02,709 Numa! 839 01:23:15,209 --> 01:23:17,418 Numa, você está bem? 840 01:23:24,376 --> 01:23:25,543 Está infeccionada. 841 01:23:32,876 --> 01:23:34,001 Temos que voltar. 842 01:23:35,751 --> 01:23:37,168 Não podemos carregá-lo. 843 01:23:40,001 --> 01:23:42,251 - Roberto. - Eu volto sozinho. 844 01:23:47,793 --> 01:23:49,084 O avião está perto. 845 01:24:01,959 --> 01:24:03,084 Perdão. 846 01:24:35,001 --> 01:24:37,584 O que aconteceu, Numa? Numa! 847 01:24:39,251 --> 01:24:41,209 - O que foi? - Cadê os outros? 848 01:24:42,043 --> 01:24:44,001 Responda. Diga alguma coisa. 849 01:24:44,084 --> 01:24:46,834 Você está aqui, conosco. O que aconteceu? 850 01:24:54,876 --> 01:24:55,709 Meu pai! 851 01:24:56,209 --> 01:24:57,876 - Vasco, estamos aqui. - Pai! 852 01:24:57,959 --> 01:25:00,043 - Calma, estamos aqui. - Minha mãe? 853 01:25:00,126 --> 01:25:02,834 Olhe para mim. Seu pai está aqui. 854 01:25:03,834 --> 01:25:06,376 Olhe para mim. Estamos aqui. 855 01:25:11,459 --> 01:25:13,418 - Pai! Venha aqui! - Pare. 856 01:25:16,168 --> 01:25:17,376 Calma. 857 01:25:18,668 --> 01:25:19,709 Estamos aqui. 858 01:25:21,376 --> 01:25:22,709 Vasco. 859 01:25:22,793 --> 01:25:24,459 - Vasco, olhe pra mim. - Pai! 860 01:25:32,543 --> 01:25:35,918 - Obrigado. - Rafael. Rafael "Echevarren". 861 01:25:36,501 --> 01:25:37,418 Echavarren. 862 01:26:04,751 --> 01:26:06,334 Não entendo, Javier. 863 01:26:07,043 --> 01:26:11,709 Desde o momento em que caímos, tentei ajudar de toda forma que pude. 864 01:26:13,501 --> 01:26:14,751 Eu tentei… 865 01:26:16,709 --> 01:26:18,334 fazer sempre a coisa certa. 866 01:26:22,668 --> 01:26:24,709 E agora, com minha perna assim… 867 01:26:28,834 --> 01:26:30,126 sou um inútil. 868 01:26:34,959 --> 01:26:36,543 Que sentido tem? 869 01:26:37,459 --> 01:26:43,418 Que sentido tem a morte do Arturo, do Vasco e de todos os outros? 870 01:26:51,209 --> 01:26:53,959 A Liliana dava tudo de si. Sempre. 871 01:26:58,334 --> 01:27:03,834 Durante a avalanche, sob a neve, eu sentia o corpo dela debaixo de mim. 872 01:27:08,251 --> 01:27:11,501 Eu estava a poucos centímetros da superfície, 873 01:27:11,584 --> 01:27:14,001 então consegui tirar a cabeça. 874 01:27:14,084 --> 01:27:18,168 Gritei o mais alto que consegui: "Liliana, aguente firme! 875 01:27:18,668 --> 01:27:20,584 Vou tirar você daí. Estou vivo." 876 01:27:21,751 --> 01:27:23,834 Eu os via passando por cima dela 877 01:27:23,918 --> 01:27:26,668 e gritava: "Por favor, não pisem aí! 878 01:27:27,168 --> 01:27:29,918 Não pisem! A Liliana está aí embaixo!" 879 01:27:33,043 --> 01:27:36,501 Ela não poderia sair se eu não saísse primeiro. 880 01:27:39,043 --> 01:27:43,084 Eu não podia me mexer porque meus pés estavam em cima do peito dela. 881 01:27:45,251 --> 01:27:48,918 Se eu fizesse força pra sair, acabaria a enterrando ainda mais. 882 01:27:55,251 --> 01:27:57,334 Que sentido tem isso, Numa? 883 01:28:03,709 --> 01:28:06,543 Quando tiramos a Liliana, ela já estava morta. 884 01:28:07,834 --> 01:28:10,751 Nesse momento, enquanto desenterravam os amigos, 885 01:28:10,834 --> 01:28:13,709 um morto, outro vivo, um morto, outro vivo… 886 01:28:14,459 --> 01:28:19,168 Abracei a Liliana com toda a força que eu tinha. 887 01:28:20,709 --> 01:28:24,043 E senti um amor que não tinha sentido em toda minha vida. 888 01:28:31,084 --> 01:28:33,543 Percebi que eu tinha uma missão. 889 01:28:35,251 --> 01:28:39,543 Pegar esse amor que eu estava apertando contra meu peito 890 01:28:41,168 --> 01:28:43,168 e levar de volta pros meus filhos. 891 01:28:47,001 --> 01:28:48,668 A morte dela não foi em vão. 892 01:28:53,834 --> 01:28:55,751 Essa ferida não te torna inútil. 893 01:29:35,668 --> 01:29:37,876 Não creio! Vamos, Roy! Pode me ajudar? 894 01:29:37,959 --> 01:29:39,209 Nando? 895 01:29:40,168 --> 01:29:41,918 Disseram que anda preguiçoso. 896 01:29:42,418 --> 01:29:44,918 Não para de dormir. Como assim? 897 01:29:46,168 --> 01:29:48,709 - Você precisa treinar. - O que faz aqui? 898 01:29:49,293 --> 01:29:50,668 Você não vai acreditar. 899 01:29:51,918 --> 01:29:55,626 Caminhamos para o leste por duas ou três horas… 900 01:29:57,334 --> 01:30:00,751 De repente, vimos a cauda do avião atrás de uma colina. 901 01:30:02,459 --> 01:30:04,251 Nunca a teríamos encontrado. 902 01:30:05,584 --> 01:30:07,543 Foi jogada para frente. 903 01:30:09,293 --> 01:30:10,293 Pro outro lado. 904 01:30:11,209 --> 01:30:12,376 Foi uma maravilha. 905 01:30:12,876 --> 01:30:15,543 Tinha um monte de malas e roupas limpas. 906 01:30:16,418 --> 01:30:17,709 Garrafas de rum. 907 01:30:19,293 --> 01:30:20,793 Cigarros. 908 01:30:24,793 --> 01:30:25,959 E chocolate. 909 01:30:31,584 --> 01:30:33,668 Espere. Não coma o papel. 910 01:30:35,584 --> 01:30:38,376 Não vai me dizer o que posso ou não posso comer. 911 01:30:40,668 --> 01:30:41,668 Pronto. 912 01:30:49,418 --> 01:30:51,043 Você tinha razão, Numa. 913 01:30:51,126 --> 01:30:53,376 Passamos uma noite ao ar livre. 914 01:30:54,209 --> 01:30:55,709 Sobrevivemos por milagre. 915 01:30:59,001 --> 01:31:01,001 Mas achamos a bateria do avião. 916 01:31:03,626 --> 01:31:04,959 Estava na cauda. 917 01:31:09,834 --> 01:31:12,084 Será mais fácil trazer o rádio aqui. 918 01:31:14,501 --> 01:31:16,501 O Roy consertou o rádio portátil. 919 01:31:16,584 --> 01:31:19,501 O Roberto acha que dá pra funcionar do avião. 920 01:31:21,209 --> 01:31:22,709 Vamos voltar para lá. 921 01:31:24,126 --> 01:31:25,251 Temos que tentar. 922 01:31:50,043 --> 01:31:53,626 Nando, Roberto e Tintín vão com Roy para a cauda do avião. 923 01:31:58,584 --> 01:32:00,293 Eu queria poder ir com eles. 924 01:32:04,834 --> 01:32:07,668 O Roy está fraco e duvida que vai dar certo. 925 01:32:07,751 --> 01:32:10,126 Vamos, Roy. Não temos muito tempo. 926 01:32:10,709 --> 01:32:12,126 Ele está com muito medo. 927 01:32:13,501 --> 01:32:15,334 Mas se arrisca pelo grupo. 928 01:32:25,876 --> 01:32:27,626 - Não acredito. - Boa, Roy. 929 01:32:37,251 --> 01:32:39,501 É 1-C-6-0-1. 930 01:32:40,126 --> 01:32:42,543 B… essa não. Qual era? 931 01:32:43,834 --> 01:32:45,709 - Um, sete. Este. - Sete. 932 01:32:45,793 --> 01:32:47,209 E se não funcionar? 933 01:32:49,834 --> 01:32:51,126 O que faremos? 934 01:32:51,209 --> 01:32:52,709 Voltaremos a caminhar. 935 01:32:54,543 --> 01:32:55,501 Certo, Roberto? 936 01:32:56,168 --> 01:32:58,168 Para o oeste, para o Chile. 937 01:33:02,459 --> 01:33:03,584 Oi! 938 01:33:05,626 --> 01:33:06,501 Alô? 939 01:33:08,209 --> 01:33:11,751 Somos os uruguaios que caíram nos Andes. Consegue me ouvir? 940 01:33:12,376 --> 01:33:13,376 Estamos aqui. 941 01:33:14,209 --> 01:33:15,251 Alô? 942 01:33:20,001 --> 01:33:20,959 Alô? 943 01:33:36,543 --> 01:33:39,876 A cada dia que passa, perdemos um pouquinho mais de vida. 944 01:33:45,584 --> 01:33:46,751 Devagar. 945 01:33:46,834 --> 01:33:50,584 A comida vai acabando, então tiramos a carne dos ossos. 946 01:33:52,418 --> 01:33:54,418 O que no começo parecia impensável 947 01:33:55,376 --> 01:33:56,751 virou algo habitual. 948 01:34:00,501 --> 01:34:02,501 E deixamos de nos importar. 949 01:34:05,084 --> 01:34:06,084 Vamos. 950 01:34:07,959 --> 01:34:09,293 Tome. Coma um pouco. 951 01:34:11,668 --> 01:34:13,043 Tem que comer, Numa. 952 01:34:28,584 --> 01:34:29,751 Metade pra cada um. 953 01:34:32,459 --> 01:34:33,668 Não desista agora. 954 01:34:34,334 --> 01:34:36,293 Não estou desistindo, Pancho. 955 01:34:37,459 --> 01:34:38,793 Estou morrendo. 956 01:34:46,376 --> 01:34:47,501 Me dói… 957 01:34:49,001 --> 01:34:50,834 não poder fazer mais por vocês. 958 01:34:50,918 --> 01:34:52,293 Pare com isso. 959 01:34:53,793 --> 01:34:55,043 Pense em você. 960 01:34:57,043 --> 01:34:58,543 Quer que eu pense em mim? 961 01:35:02,209 --> 01:35:03,251 Veja como estou. 962 01:35:03,751 --> 01:35:06,001 Tenho 25 anos, Pancho. 963 01:35:06,751 --> 01:35:10,376 Tenho uma vida pela frente. Ainda tenho muita coisa pra fazer. 964 01:35:11,626 --> 01:35:14,793 Quero ver meus irmãos de novo. 965 01:35:14,876 --> 01:35:17,168 Quero ver minha mãe e meu pai. 966 01:35:17,668 --> 01:35:18,959 Quero dançar. 967 01:35:19,043 --> 01:35:20,959 - Você nunca dança. - Eu sei. 968 01:35:23,001 --> 01:35:24,126 Mas agora eu quero. 969 01:35:25,209 --> 01:35:26,709 Quero fazer tudo, Pancho. 970 01:35:29,334 --> 01:35:30,334 Quero rir. 971 01:35:30,418 --> 01:35:33,043 - Quero chorar. - Então chore. 972 01:35:33,126 --> 01:35:34,584 - Não consigo. - Chore. 973 01:35:35,543 --> 01:35:37,459 Vamos, chore. 974 01:35:38,918 --> 01:35:40,209 Chore comigo. 975 01:35:41,459 --> 01:35:42,793 Por que está rindo? 976 01:35:44,043 --> 01:35:45,126 Chore comigo. 977 01:35:46,209 --> 01:35:47,209 Põe pra fora. 978 01:35:51,543 --> 01:35:52,543 Vamos, seu besta. 979 01:35:55,126 --> 01:35:56,126 Vamos. 980 01:36:21,668 --> 01:36:23,709 Nando! Olhe isto. 981 01:36:29,543 --> 01:36:31,793 - O que é isso? - É impermeável. 982 01:36:32,418 --> 01:36:33,751 Pode ser útil, né? 983 01:36:34,959 --> 01:36:36,751 Estava cobrindo os tubos. 984 01:36:36,834 --> 01:36:39,084 - Tem mais? - Sim, bastante. 985 01:36:40,959 --> 01:36:41,793 E 1-C. 986 01:36:53,293 --> 01:36:55,126 Não! 987 01:37:00,376 --> 01:37:03,834 HOJE, 29 DE NOVEMBRO DE 1972, 988 01:37:03,918 --> 01:37:07,126 TEM MAIS 17 PESSOAS VIVAS MAIS PARA CIMA 989 01:37:07,209 --> 01:37:11,209 SÃO SOBREVIVENTES DA QUEDA DO AVIÃO URUGUAIO NAS MONTANHAS 990 01:37:26,793 --> 01:37:27,793 O que aconteceu? 991 01:37:29,626 --> 01:37:31,293 O rádio não funcionou. 992 01:37:32,834 --> 01:37:34,043 Achamos este tecido. 993 01:37:35,334 --> 01:37:38,043 - O que é? - É impermeável. 994 01:37:39,168 --> 01:37:41,834 - Podemos fazer um colete. - Isso não, Tintín. 995 01:37:42,334 --> 01:37:45,543 - Saco de dormir. - Com ele, dá pra sobreviver lá fora. 996 01:37:46,584 --> 01:37:48,209 Temos tecido suficiente. 997 01:37:49,334 --> 01:37:50,876 Vamos fazer um bem grande. 998 01:37:52,334 --> 01:37:53,668 Quando vamos, Roberto? 999 01:38:00,751 --> 01:38:01,751 Roberto. 1000 01:38:02,959 --> 01:38:03,959 Quando? 1001 01:38:06,543 --> 01:38:08,251 Quando o saco estiver pronto. 1002 01:38:08,334 --> 01:38:10,418 E 58 dias depois do desaparecimento 1003 01:38:10,501 --> 01:38:14,168 do avião Fairchild 571 da Força Aérea do Uruguai 1004 01:38:14,251 --> 01:38:17,126 com 40 passageiros e cinco tripulantes, 1005 01:38:17,209 --> 01:38:21,251 fretado para transportar o time de rúgbi Old Christians 1006 01:38:21,334 --> 01:38:22,876 e acompanhantes ao Chile, 1007 01:38:22,959 --> 01:38:27,626 a Força Aérea preparou especialmente um avião C-47 1008 01:38:27,709 --> 01:38:30,501 que retomará as buscas na Cordilheira dos Andes. 1009 01:38:31,751 --> 01:38:35,293 Roberto, não tem sentido voltar à estaca zero. 1010 01:38:35,793 --> 01:38:37,209 Voltaram a nos procurar. 1011 01:38:37,834 --> 01:38:41,334 Já passaram uns idiotas aqui em cima e não nos viram. 1012 01:38:41,418 --> 01:38:43,084 Estão procurando corpos. 1013 01:38:43,168 --> 01:38:46,293 - Estamos aqui há dois meses. - Dois meses, Roberto. 1014 01:38:46,376 --> 01:38:48,626 Acha que pensam que estamos vivos? 1015 01:38:48,709 --> 01:38:51,334 - Estamos vivos. - Estamos? 1016 01:38:51,418 --> 01:38:52,668 Olhe como estamos. 1017 01:38:53,168 --> 01:38:54,459 Olhe. 1018 01:38:55,043 --> 01:38:56,334 Isso é estar vivo? 1019 01:38:56,418 --> 01:38:58,751 Sabe, rezar não vai nos tirar daqui. 1020 01:38:59,251 --> 01:39:01,751 Vão passar a noite na montanha usando isto? 1021 01:39:08,584 --> 01:39:10,001 O que está fazendo? 1022 01:39:10,668 --> 01:39:12,709 - Pare! - Roberto. 1023 01:39:13,459 --> 01:39:14,709 Não gostou? 1024 01:40:26,168 --> 01:40:27,168 Gente. 1025 01:40:28,084 --> 01:40:29,168 Olhem para a foto. 1026 01:40:48,459 --> 01:40:50,876 O Tintín se empenha em tirar fotos. 1027 01:40:53,626 --> 01:40:57,251 Como se estivesse tirando fotos de uma viagem da qual voltará. 1028 01:41:00,084 --> 01:41:02,001 Para quem serão essas imagens? 1029 01:41:04,084 --> 01:41:04,959 Para nós? 1030 01:41:05,543 --> 01:41:07,043 Sorria, caramba. 1031 01:41:07,126 --> 01:41:09,001 Eu não vou chegar a vê-las. 1032 01:41:09,084 --> 01:41:11,001 Vamos. Você consegue sorrir. 1033 01:41:13,751 --> 01:41:15,793 Talvez sejam para nossas famílias. 1034 01:41:16,376 --> 01:41:19,001 Ou para as outras pessoas que pensarão em nós 1035 01:41:19,084 --> 01:41:22,043 olhando para fotos tiradas no passado. 1036 01:41:22,126 --> 01:41:23,543 Carlos, olhe pra câmera. 1037 01:41:24,584 --> 01:41:28,918 E, ao verem as fotos, poderemos viver na imaginação delas. 1038 01:41:29,834 --> 01:41:33,834 Vão fazer exatamente as mesmas perguntas que fazemos agora. 1039 01:41:37,459 --> 01:41:38,751 "O que houve com eles?" 1040 01:41:41,501 --> 01:41:42,709 O que houve conosco? 1041 01:41:45,709 --> 01:41:47,293 Quem fomos na montanha? 1042 01:41:49,626 --> 01:41:50,626 Nando. 1043 01:41:51,918 --> 01:41:56,543 Quero que saiba que vocês têm permissão para usar meu corpo. 1044 01:41:59,376 --> 01:42:00,751 Numa, não fale assim. 1045 01:42:03,876 --> 01:42:05,501 Sei que não vou sair daqui. 1046 01:42:09,626 --> 01:42:10,751 Não diga isso. 1047 01:42:12,251 --> 01:42:13,251 É a verdade. 1048 01:42:18,168 --> 01:42:19,418 Mas tudo bem. 1049 01:42:20,376 --> 01:42:21,584 Estou tranquilo. 1050 01:42:27,501 --> 01:42:29,418 Estou preparado para o que vier. 1051 01:42:31,709 --> 01:42:33,293 Nós dois estamos. 1052 01:42:35,543 --> 01:42:36,876 E fico muito feliz 1053 01:42:38,418 --> 01:42:40,376 em saber que vocês sobreviverão. 1054 01:42:44,751 --> 01:42:46,376 Isso me deixa feliz, Nando. 1055 01:43:39,459 --> 01:43:40,376 Obrigado. 1056 01:43:58,584 --> 01:43:59,918 Me chamo Numa. 1057 01:44:01,584 --> 01:44:04,626 Morri em 11 de dezembro de 1972. 1058 01:44:06,709 --> 01:44:07,668 Enquanto dormia. 1059 01:45:15,918 --> 01:45:22,418 NÃO EXISTE AMOR MAIOR DO QUE DAR A VIDA PELOS AMIGOS 1060 01:45:24,293 --> 01:45:25,709 Partiremos amanhã. 1061 01:45:38,834 --> 01:45:40,084 Vocês conseguem. 1062 01:45:40,959 --> 01:45:42,084 Boa sorte, Roberto. 1063 01:45:42,168 --> 01:45:43,751 - Obrigado. - Você também. 1064 01:45:48,084 --> 01:45:49,293 Mais um abraço. 1065 01:45:59,459 --> 01:46:00,543 Carlitos. 1066 01:46:01,751 --> 01:46:02,584 Diga, cara. 1067 01:46:04,126 --> 01:46:07,501 Podem usar os corpos da minha mãe e da Susy, tá? 1068 01:46:08,876 --> 01:46:09,751 Beleza! 1069 01:46:09,834 --> 01:46:11,709 - Vamos, gente! - Vamos lá. 1070 01:46:12,418 --> 01:46:14,209 - Boa sorte! - Boa sorte! 1071 01:46:14,959 --> 01:46:17,668 Olhem para os dois lados antes de atravessar. 1072 01:46:17,751 --> 01:46:19,459 E não se esqueçam de nós! 1073 01:46:19,543 --> 01:46:22,251 - Estaremos esperando! - Um passo de cada vez! 1074 01:46:22,334 --> 01:46:23,793 Vai, pessoal! 1075 01:46:49,043 --> 01:46:53,126 DIA 61 EXPEDIÇÃO AO OESTE, CHILE 1076 01:47:09,626 --> 01:47:11,084 Nando! 1077 01:47:11,876 --> 01:47:14,459 Vamos achar um lugar para o saco de dormir! 1078 01:47:16,334 --> 01:47:18,168 Precisamos subir um pouco mais! 1079 01:47:18,251 --> 01:47:19,918 Não vamos chegar lá em cima! 1080 01:47:28,751 --> 01:47:29,751 Eu fico no meio. 1081 01:50:01,626 --> 01:50:03,084 Olhe como é lindo. 1082 01:50:10,543 --> 01:50:11,959 Pena que estamos mortos. 1083 01:50:15,334 --> 01:50:16,543 Eu não vou voltar. 1084 01:50:17,418 --> 01:50:21,959 Os Andes vão acabar em algum momento. A neve tem que acabar. 1085 01:50:22,918 --> 01:50:24,209 Ali atrás está o mar. 1086 01:50:26,293 --> 01:50:28,751 - Sempre atrás. - Olhe onde estamos. 1087 01:50:29,959 --> 01:50:31,584 Depois de tudo que subimos. 1088 01:50:33,251 --> 01:50:34,793 Está tudo sob nossos pés. 1089 01:50:36,501 --> 01:50:39,918 Só temos que atravessar o vale. Quanto tempo pode levar? 1090 01:50:40,876 --> 01:50:42,209 Dez ou doze dias? 1091 01:50:44,293 --> 01:50:46,293 Só temos comida para uma semana. 1092 01:50:47,543 --> 01:50:48,876 O que você prefere? 1093 01:50:49,751 --> 01:50:50,959 Vir caminhar comigo… 1094 01:50:53,209 --> 01:50:54,584 ou esperar no avião? 1095 01:50:57,793 --> 01:50:59,459 Me pede pra morrer contigo. 1096 01:50:59,543 --> 01:51:01,418 Te peço pra me acompanhar. 1097 01:51:02,959 --> 01:51:06,043 Olhe ali. Vê aqueles dois picos? 1098 01:51:06,126 --> 01:51:08,543 No meio. É como um par de seios. 1099 01:51:09,918 --> 01:51:11,168 Não tem neve lá. 1100 01:51:12,751 --> 01:51:15,209 Viu? Ali é o Chile. 1101 01:51:17,626 --> 01:51:18,626 Está vendo? 1102 01:51:29,793 --> 01:51:30,793 Estou vendo. 1103 01:51:31,793 --> 01:51:32,793 Obrigado. 1104 01:51:33,876 --> 01:51:35,043 Tomem cuidado. 1105 01:51:40,543 --> 01:51:44,084 O Nando e o Roberto continuaram para o oeste. 1106 01:51:45,793 --> 01:51:49,376 Decidimos que eu voltaria para que a comida deles dure mais. 1107 01:51:52,793 --> 01:51:54,918 De lá deu pra ver picos mais baixos. 1108 01:51:55,418 --> 01:51:57,501 Eles têm uma cor mais marrom. 1109 01:52:00,293 --> 01:52:02,043 Parece que lá não tem neve. 1110 01:52:05,501 --> 01:52:09,543 Os dois estão bem. Estão com comida para uns dez dias. 1111 01:52:11,043 --> 01:52:12,376 Nada vai impedi-los. 1112 01:53:42,793 --> 01:53:43,834 Um vale. 1113 01:55:46,459 --> 01:55:47,459 Roberto! 1114 01:55:50,209 --> 01:55:51,209 Roberto! 1115 01:55:52,459 --> 01:55:53,501 Nando! 1116 01:55:57,793 --> 01:55:59,334 Ei! 1117 01:55:59,418 --> 01:56:00,918 Ajude-nos, por favor! 1118 01:56:02,043 --> 01:56:04,168 Somos do avião que caiu na montanha! 1119 01:56:04,251 --> 01:56:07,376 - Ei! - Estamos famintos! 1120 01:56:12,418 --> 01:56:15,043 SERVIÇO DE RESGATE AÉREO 1121 01:56:25,043 --> 01:56:26,834 VENHO DE UM AVIÃO 1122 01:56:26,918 --> 01:56:29,418 "Venho de um avião que caiu na montanha. 1123 01:56:29,918 --> 01:56:30,918 Sou uruguaio. 1124 01:56:33,376 --> 01:56:35,709 Faz dez dias que estamos caminhando. 1125 01:56:36,251 --> 01:56:39,084 No avião, ficaram 14 pessoas feridas. 1126 01:56:40,126 --> 01:56:42,959 Temos que sair rápido daqui e não sabemos como." 1127 01:56:43,043 --> 01:56:44,168 Ligação de San Fernando. 1128 01:56:45,251 --> 01:56:46,501 "Não temos comida. 1129 01:56:47,209 --> 01:56:48,376 Estamos fracos. 1130 01:56:49,126 --> 01:56:52,043 - Quando nos resgatarão?" - "Quando nos resgatarão?" 1131 01:56:52,126 --> 01:56:56,168 "Por favor, nem conseguimos andar. Onde estamos?" 1132 01:58:31,168 --> 01:58:34,876 Interrompemos esta transmissão para trazer mais informações 1133 01:58:34,959 --> 01:58:37,126 sobre um assunto comentado há pouco. 1134 01:58:37,209 --> 01:58:40,584 Já se sabe a identidade dos dois jovens sobreviventes 1135 01:58:40,668 --> 01:58:44,626 do avião uruguaio que caiu nos Andes há 71 dias. 1136 01:58:44,709 --> 01:58:48,293 Trata-se de Roberto Canessa e Fernando Parrado. 1137 01:58:51,918 --> 01:58:53,209 FORÇA AÉREA DO CHILE 1138 01:58:53,293 --> 01:58:58,376 DIA 71 22 DE DEZEMBRO DE 1972 1139 01:59:08,668 --> 01:59:10,751 Me dê aqui. 1140 01:59:28,459 --> 01:59:29,668 Está bonitão. 1141 01:59:45,501 --> 01:59:47,168 O que faremos com tudo isso? 1142 02:00:40,751 --> 02:00:44,501 Certo, meu querido. Vou dizer os nomes dos rapazes. 1143 02:00:44,584 --> 02:00:45,543 Está escutando? 1144 02:00:45,626 --> 02:00:48,959 Repita duas vezes cada nome, por favor. 1145 02:00:49,959 --> 02:00:52,001 Duas vezes cada nome. 1146 02:00:54,918 --> 02:00:56,626 Roberto Canessa. 1147 02:00:57,959 --> 02:00:59,376 Roberto Canessa. 1148 02:00:59,876 --> 02:01:01,793 Gustavo Zerbino. 1149 02:01:02,459 --> 02:01:03,418 Gustavo Zerbino. 1150 02:01:04,501 --> 02:01:06,334 Eduardo Strauch. 1151 02:01:07,043 --> 02:01:08,376 Eduardo Strauch. 1152 02:01:09,376 --> 02:01:10,959 Álvaro Mangino. 1153 02:01:11,459 --> 02:01:13,084 Álvaro Mangino. 1154 02:01:13,918 --> 02:01:15,459 Fernando Parrado. 1155 02:01:16,001 --> 02:01:17,293 Fernando Parrado. 1156 02:01:18,459 --> 02:01:20,168 Antonio Vizintín. 1157 02:01:21,126 --> 02:01:22,959 Antonio Vizintín. 1158 02:01:24,334 --> 02:01:25,918 Pedro Algorta. 1159 02:01:26,543 --> 02:01:27,918 Pedro Algorta. 1160 02:01:28,418 --> 02:01:29,626 Alfredo Delgado. 1161 02:01:30,418 --> 02:01:31,834 Alfredo Delgado. 1162 02:01:32,376 --> 02:01:34,043 Roy Harley. 1163 02:01:34,543 --> 02:01:35,543 Roy Harley. 1164 02:01:36,418 --> 02:01:37,876 José Luis Inciarte. 1165 02:01:38,376 --> 02:01:39,626 José Luis Inciarte. 1166 02:01:40,668 --> 02:01:41,876 Ramón Sabella. 1167 02:01:43,001 --> 02:01:44,168 Ramón Sabella. 1168 02:01:45,126 --> 02:01:46,501 Javier Methol. 1169 02:01:47,001 --> 02:01:48,043 Javier Methol. 1170 02:01:49,959 --> 02:01:53,001 Carlitos Miguel Páez, meu filho. 1171 02:01:53,501 --> 02:01:56,668 Carlitos Miguel Páez, meu filho. 1172 02:01:58,876 --> 02:02:00,501 Roberto François. 1173 02:02:01,501 --> 02:02:03,584 Roberto François. 1174 02:02:06,626 --> 02:02:08,209 Daniel Fernández. 1175 02:02:08,709 --> 02:02:09,751 Daniel Fernández. 1176 02:02:11,168 --> 02:02:12,751 Adolfo Strauch. 1177 02:02:13,751 --> 02:02:15,251 Adolfo Strauch. 1178 02:02:27,584 --> 02:02:29,168 Lá estão eles! 1179 02:02:29,251 --> 02:02:30,834 Estão todos ali! 1180 02:02:30,918 --> 02:02:31,918 Estão todos ali! 1181 02:03:00,168 --> 02:03:01,376 Vamos para casa! 1182 02:03:09,459 --> 02:03:11,626 Vamos, Javier. Vamos! 1183 02:03:25,668 --> 02:03:28,084 Vamos, Roy! Em pé! 1184 02:03:33,626 --> 02:03:34,793 Vamos, Gustavo! 1185 02:03:35,918 --> 02:03:37,418 Deixe isso aí! 1186 02:03:37,501 --> 02:03:40,209 - Como assim? - Não podemos levar peso a mais. 1187 02:03:41,709 --> 02:03:43,084 Vamos, cara! 1188 02:03:43,168 --> 02:03:45,876 - Gustavo, vamos! - Não vou sem esta mala. 1189 02:03:45,959 --> 02:03:48,084 Suba! Aonde você vai? 1190 02:03:48,168 --> 02:03:50,001 Está bem, pode trazer. 1191 02:03:50,084 --> 02:03:51,793 Suba! 1192 02:03:51,876 --> 02:03:53,834 Vamos! Suba! 1193 02:03:54,501 --> 02:03:55,709 Suba. 1194 02:04:53,959 --> 02:05:00,709 Em 22 de dezembro de 1972, 16 sobreviventes voltaram dos Andes. 1195 02:05:04,001 --> 02:05:06,209 Minha voz se ouve nas palavras deles. 1196 02:05:08,418 --> 02:05:11,001 Conta como todos fomos fundamentais. 1197 02:05:13,418 --> 02:05:14,709 Esta é a nossa história. 1198 02:05:24,376 --> 02:05:25,209 Mãe! 1199 02:05:34,459 --> 02:05:36,293 Isso é um milagre. 1200 02:05:37,334 --> 02:05:39,876 - Como "milagre", mãe? - É um milagre. 1201 02:05:39,959 --> 02:05:41,376 Que milagre? 1202 02:06:04,418 --> 02:06:06,126 As boas-vindas são massivas. 1203 02:06:08,751 --> 02:06:10,584 O que essa multidão faz aqui? 1204 02:06:14,501 --> 02:06:18,251 Querem chegar perto dos meus amigos, tocar neles e saber tudo. 1205 02:06:20,126 --> 02:06:22,001 "O que aconteceu na montanha?" 1206 02:06:25,501 --> 02:06:27,501 Isso! 1207 02:06:28,584 --> 02:06:32,543 Perguntam os jornalistas, com suas câmeras e microfones. 1208 02:06:36,793 --> 02:06:41,584 Perguntam os médicos, com seus exames e instrumentos. 1209 02:06:47,834 --> 02:06:48,834 O que eles veem? 1210 02:06:55,668 --> 02:06:57,501 Assustam-se com as roupas sujas. 1211 02:07:00,751 --> 02:07:03,709 Com os corpos esqueléticos queimados pelo sol. 1212 02:07:09,334 --> 02:07:10,709 Com as crostas na pele. 1213 02:07:37,584 --> 02:07:38,584 Nando! 1214 02:07:41,001 --> 02:07:43,668 Os jornais falam dos heróis dos Andes. 1215 02:07:46,709 --> 02:07:50,334 Os que retornaram da morte para se encontrar com seus pais… 1216 02:07:53,793 --> 02:07:54,918 suas mães… 1217 02:07:55,501 --> 02:07:57,334 Você parece um velho. 1218 02:08:01,543 --> 02:08:02,834 …suas namoradas… 1219 02:08:09,251 --> 02:08:10,584 e seus filhos. 1220 02:08:33,043 --> 02:08:34,834 Mas eles não se sentem heróis. 1221 02:08:37,834 --> 02:08:39,793 Porque estiveram mortos como nós. 1222 02:08:40,709 --> 02:08:42,543 E só eles conseguiram retornar. 1223 02:09:08,126 --> 02:09:09,668 E, ao se lembrarem de nós, 1224 02:09:10,959 --> 02:09:13,793 se perguntam: "Por que não voltamos juntos?" 1225 02:09:16,459 --> 02:09:17,543 "Que sentido tem?" 1226 02:09:22,834 --> 02:09:25,001 Só vocês podem atribuir um sentido. 1227 02:09:29,126 --> 02:09:30,918 Vocês são a resposta. 1228 02:09:39,918 --> 02:09:42,043 Continuem cuidando uns dos outros. 1229 02:09:44,584 --> 02:09:47,293 E contem a todos o que fizemos na montanha. 1230 02:09:54,209 --> 02:10:00,626 A SOCIEDADE DA NEVE 1231 02:10:28,168 --> 02:10:31,209 BASEADO NO LIVRO A SOCIEDADE DA NEVE, DE PABLO VIERCI 1232 02:22:46,543 --> 02:22:51,543 Legendas: Jenifer Berto