1 00:00:54,376 --> 00:00:56,959 În data de 13 octombrie 1972, 2 00:00:57,501 --> 00:01:00,543 un avion uruguayan s-a prăbușit în Munții Anzi. 3 00:01:03,418 --> 00:01:07,376 La bordul său erau 40 de pasageri și cinci membri ai echipajului. 4 00:01:10,251 --> 00:01:12,043 Unii o numesc o tragedie. 5 00:01:14,293 --> 00:01:16,001 Alții, un miracol. 6 00:01:19,376 --> 00:01:20,876 Ce s-a întâmplat de fapt? 7 00:01:23,084 --> 00:01:25,501 Ce se întâmplă când toți te-au abandonat? 8 00:01:27,876 --> 00:01:30,959 Când nu ai haine și te stingi de frig? 9 00:01:33,376 --> 00:01:36,126 Când nu ai mâncare și te stingi de foame? 10 00:01:40,459 --> 00:01:42,459 Răspunsul se află în munți. 11 00:01:44,459 --> 00:01:49,668 Îl vom afla privind în trecut, deși știm cât de nestatornice sunt amintirile. 12 00:01:54,709 --> 00:01:56,668 MONTEVIDEO, URUGUAY OCTOMBRIE 1972 13 00:01:56,751 --> 00:01:58,209 Haideți! Bagați-vă! 14 00:01:58,293 --> 00:02:01,418 Haideți, Old Christians! Vom reuși! 15 00:02:01,501 --> 00:02:03,168 - Luați-o! - Haideți! 16 00:02:03,751 --> 00:02:05,501 Haideți! 17 00:02:05,584 --> 00:02:08,418 Haideți, Old Christians! 18 00:02:09,959 --> 00:02:12,001 - Haideți, Christians! - Haideți! 19 00:02:12,084 --> 00:02:13,001 Să ne băgăm! 20 00:02:13,084 --> 00:02:14,543 Haideți! 21 00:02:14,626 --> 00:02:16,501 Nu vă lăsați! 22 00:02:16,584 --> 00:02:18,043 Hai, Roberto! 23 00:02:22,376 --> 00:02:23,376 Pasă la Nando! 24 00:02:23,959 --> 00:02:25,168 Roberto, pasează! 25 00:02:26,209 --> 00:02:28,043 - Pasă la Nando! - Hai, Roberto! 26 00:02:30,001 --> 00:02:32,501 Pasează! Roberto, pasează mingea! 27 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Paseaz-o! 28 00:02:40,001 --> 00:02:41,001 Învață să pasezi! 29 00:02:43,251 --> 00:02:45,459 Nu puteam. Patru erau în fața ta. 30 00:02:45,543 --> 00:02:48,543 - Puteai, dar n-ai vrut. - Nu gândi, ci, fă! 31 00:02:48,626 --> 00:02:50,834 - Ai putea face mai bine? - Cum să nu? 32 00:02:50,918 --> 00:02:53,918 - Ultima oară am câștigat grație mie. - Grație ție? 33 00:02:54,001 --> 00:02:56,418 Iar acum, că lucrurile nu merg bine… 34 00:02:56,918 --> 00:03:01,293 Gata! Ce e așa amuzant? Oare să fie modul în care am jucat azi? 35 00:03:02,376 --> 00:03:04,376 Roberto, ai încredere în mine, nu? 36 00:03:04,459 --> 00:03:07,959 Când spun: „pasează mingea”, e un ordin, nu o sugestie. Da? 37 00:03:08,043 --> 00:03:11,459 La fel e și când spun că excursia trebuie plătită azi. 38 00:03:11,543 --> 00:03:15,251 Jumătate de avion e încă gol. Daniel, vin verii tăi? 39 00:03:15,334 --> 00:03:17,584 - Da! Venim patru. - Pentru grupul meu! 40 00:03:17,668 --> 00:03:19,918 - N-ai găsit un plic, Coco? - Nu. 41 00:03:20,418 --> 00:03:21,543 Altcineva? 42 00:03:21,626 --> 00:03:23,043 Gastón, amicii tăi vin? 43 00:03:23,126 --> 00:03:25,626 - Da, i-am convins să vină. - Pe toți? 44 00:03:25,709 --> 00:03:27,793 Da! Mai am de convins doar unul. 45 00:03:27,876 --> 00:03:30,668 Din cer s-a auzit: „Tu ești Fiul Meu preaiubit.” 46 00:03:30,751 --> 00:03:34,418 „Îndată, Duhul a mânat pe Isus în pustie, 47 00:03:34,501 --> 00:03:41,501 unde a stat patruzeci de zile, fiind ispitit de Satana.” 48 00:03:41,584 --> 00:03:47,334 „Dacă ești Fiul lui Dumnezeu, poruncește ca pietrele acestea să se facă pâini. 49 00:03:47,834 --> 00:03:52,043 Ca răspuns, Isus i-a zis: „Este scris: «Omul nu trăiește numai cu pâine, 50 00:03:52,126 --> 00:03:53,376 ci cu orice cuvânt…»” 51 00:03:54,084 --> 00:03:55,084 Pancho! 52 00:03:56,251 --> 00:03:57,084 Pancho! 53 00:03:57,168 --> 00:03:59,793 „Luați, mâncați, acesta este Trupul Meu…” 54 00:03:59,876 --> 00:04:02,084 Pancho! Vreau să ajungă la Numa. 55 00:04:02,168 --> 00:04:06,626 Moartea Ta o vestim, Doamne, și învierea Ta o mărturisim, 56 00:04:06,709 --> 00:04:09,334 până când vei veni, Doamne Isuse Cristoase! 57 00:04:09,418 --> 00:04:10,543 Ia-o, Alfredo! 58 00:04:12,584 --> 00:04:16,001 Hei! Vino aici! 59 00:04:16,501 --> 00:04:18,418 Dă-i-o lui Pancho! Cel de colo. 60 00:04:22,584 --> 00:04:23,709 Mulțumesc! 61 00:04:23,793 --> 00:04:25,126 Numa! 62 00:04:26,418 --> 00:04:28,751 Mă scuzați! Puteți să-i dați asta? 63 00:04:29,918 --> 00:04:30,876 De la Gastón. 64 00:04:35,543 --> 00:04:39,793 VINO ÎN CHILE, OMULE! 65 00:04:39,876 --> 00:04:43,251 Muncitori și studenți Mână în mână, stăm uniți! 66 00:04:43,334 --> 00:04:47,376 Muncitori și studenți Mână în mână, stăm uniți! 67 00:04:47,459 --> 00:04:49,251 Examenul de final e pe 20. 68 00:04:49,334 --> 00:04:52,043 - N-am timp. - Va fi amânat două săptămâni. 69 00:04:52,126 --> 00:04:55,126 - Privește în jur! - Nu e vorba doar de facultate. 70 00:04:55,209 --> 00:04:58,418 - Nu sunt pasionat de rugbi. - N-are legătură cu asta. 71 00:04:58,501 --> 00:05:02,334 Zbor la Santiago cu 45 de dolari. Vei găsi o ofertă mai bună? 72 00:05:02,418 --> 00:05:04,668 - Niciodată! - Nici într-o mie de ani! 73 00:05:04,751 --> 00:05:05,959 Fii atent aici! 74 00:05:06,043 --> 00:05:10,334 Am numerele tuturor fetelor pe care le-am întâlnit acolo. 75 00:05:10,418 --> 00:05:12,418 - Graciela… - Frumoasă foc. 76 00:05:12,501 --> 00:05:14,126 - Silvia… - Elegantă. 77 00:05:14,209 --> 00:05:16,168 - Beatriz… - O adevărată bombă. 78 00:05:16,251 --> 00:05:17,293 - Nélida… - Nu ea! 79 00:05:17,376 --> 00:05:19,293 Glumești? E superbă. 80 00:05:19,376 --> 00:05:22,668 Te-a lăsat în lacrimi pe străzile din Montevideo! 81 00:05:22,751 --> 00:05:24,626 - Ajunge, omule! - Haide! 82 00:05:25,459 --> 00:05:27,793 Ai grijă de ea! Să n-o vadă Gastón! 83 00:05:27,876 --> 00:05:30,751 Bine? Haideți! Să mai bem un rând! 84 00:05:30,834 --> 00:05:35,334 Nu mai aduce vorba de situația cu Nélida! Nu te privește. 85 00:05:35,418 --> 00:05:38,501 Te rog, nu mă lăsa singur cu idioții ăștia doi! 86 00:05:38,584 --> 00:05:40,209 Nu așa mă vei convinge. 87 00:05:40,959 --> 00:05:42,918 Vrei un motiv bun ca să vii? 88 00:05:43,001 --> 00:05:44,543 - Da. - Fiindcă-mi doresc. 89 00:05:46,084 --> 00:05:49,543 În câteva luni vei absolvi și vei intra în câmpul muncii. 90 00:05:49,626 --> 00:05:53,209 Vei fi cel mai bun avocat din Montevideo. Ne vei face mândri. 91 00:05:53,293 --> 00:05:55,001 Dar nu ne vom mai vedea. 92 00:05:55,668 --> 00:05:58,376 Ar putea fi ultima noastră călătorie împreună. 93 00:06:00,209 --> 00:06:02,043 Încerci să mă faci să plâng? 94 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 Muncitori și studenți Mână în mână, stăm uniți! 95 00:06:15,251 --> 00:06:16,376 Bună seara! 96 00:06:25,626 --> 00:06:28,626 Hai aici! Bun băiat! 97 00:07:06,251 --> 00:07:07,084 Champ! 98 00:07:08,334 --> 00:07:09,418 Ce zici? 99 00:07:10,251 --> 00:07:11,126 Să mergem? 100 00:07:25,626 --> 00:07:29,043 Este joi, ora opt dimineața în Montevideo. 101 00:07:29,584 --> 00:07:30,459 Nesimțitule! 102 00:07:31,043 --> 00:07:34,709 Sunt Berch Rupenian. Ascultați Impactos la Radio Independencia. 103 00:07:35,668 --> 00:07:41,001 Va fi vreme însorită și plăcută în acest weekend prelungit de patru zile, 104 00:07:41,084 --> 00:07:42,918 ca să vă puteți distra bine. 105 00:07:46,168 --> 00:07:47,418 Haide, Panchito! 106 00:07:56,751 --> 00:07:58,126 O zi bună! 107 00:08:01,459 --> 00:08:02,459 Mulțumesc! 108 00:08:06,418 --> 00:08:08,293 Numa! 109 00:08:09,834 --> 00:08:10,918 Ce mai faci? 110 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 Salut! 111 00:08:12,751 --> 00:08:15,168 Canessa! Roberto Canessa! 112 00:08:15,251 --> 00:08:16,918 Alexis. Alexis Hounie! 113 00:08:17,001 --> 00:08:18,501 Enrique Platero! 114 00:08:18,584 --> 00:08:19,918 Felipe Maquirriain! 115 00:08:20,001 --> 00:08:21,876 Francisco Abal! Pancho! 116 00:08:21,959 --> 00:08:22,834 Pa! 117 00:08:26,876 --> 00:08:27,959 Să fiți cuminți! 118 00:08:28,043 --> 00:08:29,793 Spuneți-i: „Pa!” mamei! 119 00:08:29,876 --> 00:08:32,293 - Distracție plăcută! - Pa! Vă iubesc. 120 00:08:32,876 --> 00:08:34,168 Unu! Doi! 121 00:08:34,251 --> 00:08:36,293 - Zâmbește, Javier! - Trei! 122 00:08:38,543 --> 00:08:40,126 - Am făcut-o. - Bine! 123 00:08:40,793 --> 00:08:41,793 Excelent! 124 00:08:41,876 --> 00:08:43,084 Să mergem! 125 00:08:43,168 --> 00:08:44,293 Ai auzit un clic? 126 00:08:44,376 --> 00:08:45,626 - Da! - Perfect! 127 00:08:50,251 --> 00:08:51,751 Mă numesc Numa Turcatti. 128 00:08:53,168 --> 00:08:54,751 Am 24 de ani. 129 00:08:57,209 --> 00:08:59,709 Privind în jur, nu recunosc pe nimeni… 130 00:09:02,543 --> 00:09:04,334 dar nu mă simt străin de ei. 131 00:09:07,626 --> 00:09:09,584 Majoritatea sunt tineri, ca mine, 132 00:09:10,709 --> 00:09:12,168 și crescuți cu iubire 133 00:09:12,251 --> 00:09:13,709 în case aproape de mare. 134 00:09:16,209 --> 00:09:17,668 Pentru unii dintre ei, 135 00:09:18,334 --> 00:09:21,043 e prima dată când călătoresc departe de casă. 136 00:09:29,918 --> 00:09:32,584 Haide, Carlitos! Așază-te! Haide! 137 00:09:37,334 --> 00:09:41,626 UN VAPOR S-A SCUFUNDAT APROAPE DE LITORALUL DIN MONTEVIDEO 138 00:09:55,626 --> 00:09:56,751 Coco, uită-te aici! 139 00:09:59,959 --> 00:10:01,626 A ieșit bine. 140 00:10:01,709 --> 00:10:04,084 I-o trimitem verișoarei lui Diego. 141 00:10:05,126 --> 00:10:06,918 - I-o înrămezi, Diego! - Mersi! 142 00:10:07,001 --> 00:10:07,834 Dieguito! 143 00:10:07,918 --> 00:10:10,501 Haide, Panchito! Vreau să câștig. 144 00:10:11,084 --> 00:10:12,709 Ai o mână grozavă. 145 00:10:14,834 --> 00:10:16,084 Verișoara ta… 146 00:10:17,084 --> 00:10:18,209 Hopa! 147 00:10:18,793 --> 00:10:20,668 Văd că-și arată colții astăzi. 148 00:10:20,751 --> 00:10:22,084 E lanțul muntos, nu? 149 00:10:22,168 --> 00:10:25,126 Chiar trage către sol orice zboară pe deasupra lui? 150 00:10:25,209 --> 00:10:26,043 Da. 151 00:10:26,126 --> 00:10:27,376 E adevărat. 152 00:10:29,293 --> 00:10:31,459 Când aerul cald dinspre Argentina 153 00:10:31,543 --> 00:10:35,168 lovește aerul rece al muntelui, apare un efect de aspirație. 154 00:10:35,251 --> 00:10:36,459 Cred că glumești. 155 00:10:36,543 --> 00:10:39,626 Nu glumesc. Tocmai asta cauzează turbulențele. 156 00:10:39,709 --> 00:10:41,959 Dar noi am găsit o soluție. 157 00:10:42,043 --> 00:10:42,876 Uite! 158 00:10:46,126 --> 00:10:48,793 Acesta e lanțul muntos. 159 00:10:49,459 --> 00:10:54,459 Noi trebuie să ajungem de aici, aici, dar nu zburăm în linie dreaptă. 160 00:10:54,543 --> 00:10:57,709 Ar fi frumos dacă am putea. Lanțul muntos e imens. 161 00:10:57,793 --> 00:10:59,751 Ca urmare, zburăm spre sud, 162 00:11:00,334 --> 00:11:02,959 unde există o trecătoare mai joasă, 163 00:11:03,043 --> 00:11:07,501 pe unde traversăm în Chile. Deasupra Curicó-ului, o luăm spre nord, 164 00:11:07,584 --> 00:11:10,668 și, zece minute mai târziu, aterizăm la Santiago. 165 00:11:14,501 --> 00:11:17,376 Pasageri, cuplați-vă centurile de siguranță! 166 00:11:17,459 --> 00:11:20,668 - Aterizăm în curând la Santiago. - Fă cărțile! Revin. 167 00:11:39,501 --> 00:11:44,418 Bună ziua, doamnelor și domnilor! Sunt Carlos Páez, căpitanul aeronavei. 168 00:11:44,501 --> 00:11:48,918 Puneți-vă centurile, ca să nu vi se piardă cadavrele în Anzi! 169 00:11:49,918 --> 00:11:53,626 - Recomandați linia aeriană prietenilor! - Vă rog frumos! 170 00:11:53,709 --> 00:11:54,793 Așezați-vă! 171 00:11:54,876 --> 00:11:56,459 Așezați-vă, vă rog! 172 00:11:57,043 --> 00:11:59,959 Carlitos! 173 00:12:00,043 --> 00:12:02,251 Gata! Puneți-vă centurile! 174 00:12:03,418 --> 00:12:07,626 Mutați-vă pe locurile din față! Am nevoie de spațiul acesta. Haideți! 175 00:12:36,751 --> 00:12:38,751 Ce e? Vă e frică? 176 00:12:45,501 --> 00:12:47,584 Ai grijă, Javier! 177 00:12:47,668 --> 00:12:50,043 Nando! Pune-ți centura de siguranță! 178 00:12:51,251 --> 00:12:52,126 Așezați-vă! 179 00:12:57,209 --> 00:12:59,126 Nando! 180 00:12:59,709 --> 00:13:01,293 - Susy! - Rămâneți așezați! 181 00:13:22,876 --> 00:13:24,293 Forțează motoarele! 182 00:13:45,459 --> 00:13:47,543 Tatăl nostru, care ești în ceruri… 183 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 Preasfântă Marie… 184 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 Gastón! 185 00:15:42,126 --> 00:15:42,959 Dă-mi mâna! 186 00:15:43,043 --> 00:15:44,043 Roberto! 187 00:15:47,834 --> 00:15:48,876 Sunt aici jos! 188 00:15:50,834 --> 00:15:52,751 Eduardo! 189 00:15:53,376 --> 00:15:54,209 Marcelo. 190 00:15:55,251 --> 00:15:57,626 Da, prietene, eu sunt. Sunt aici. 191 00:16:01,584 --> 00:16:04,668 Nu! Gata cu morțile! 192 00:16:04,751 --> 00:16:08,168 Nu mai muriți! Nu vreau să mai moară nimeni! 193 00:16:09,418 --> 00:16:10,668 Sprijină-l de perete! 194 00:16:10,751 --> 00:16:12,584 Nu așa! Ridicați-l! 195 00:16:14,459 --> 00:16:17,084 Păstrează-ți calmul! Liniștește-te! Respiră! 196 00:16:17,168 --> 00:16:20,501 Uită-te în ochii mei! Sunt student la Medicină. 197 00:16:20,584 --> 00:16:22,376 Mă cheamă Roberto. Pe tine? 198 00:16:22,459 --> 00:16:23,876 - Álvaro. - Și mai cum? 199 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 Álvaro Mangino. 200 00:16:36,793 --> 00:16:38,126 Pilotul e în viață! 201 00:16:38,209 --> 00:16:39,084 Ajutați-mă! 202 00:16:39,168 --> 00:16:40,543 Pilotul e în viață! 203 00:16:41,126 --> 00:16:44,959 Haide, Gustavo! La trei! Unu, doi, trei! 204 00:16:45,751 --> 00:16:46,876 Pe aici! 205 00:16:46,959 --> 00:16:48,626 ZIUA 1 13 OCTOMBRIE 1972 206 00:16:48,709 --> 00:16:50,668 Piloții trăiesc! Dați-l jos! 207 00:16:53,043 --> 00:16:55,793 Nu se aprind nici măcar becurile. Nimic. 208 00:16:55,876 --> 00:16:58,251 Spune-mi cum funcționează radioul! 209 00:16:58,834 --> 00:16:59,834 Unde să apăs? 210 00:17:04,084 --> 00:17:07,334 Alo! Avionul s-a prăbușit în munți. Suntem din Uruguay. 211 00:17:07,418 --> 00:17:11,501 Ne-am prăbușit în munți! Mă aude cineva? Funcționează? 212 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Am trecut de Curicó. 213 00:17:15,251 --> 00:17:16,251 Poftim? 214 00:17:16,334 --> 00:17:17,876 Am trecut de Curicó. 215 00:17:18,626 --> 00:17:19,626 Ce e Curicó? 216 00:17:20,251 --> 00:17:21,876 Repetă! Nu înțeleg. 217 00:17:24,251 --> 00:17:25,918 - Ajutor! - Să mergem! 218 00:17:26,751 --> 00:17:27,584 Aici! 219 00:17:46,668 --> 00:17:49,418 Domnul să fie cu voi! 220 00:17:59,376 --> 00:18:01,584 Noaptea ne-a luat prin surprindere. 221 00:18:04,043 --> 00:18:07,501 Temperatura scade cu 30 de grade în doar câteva minute. 222 00:18:09,209 --> 00:18:11,918 Supraviețuitorii prăbușirii vor muri de frig. 223 00:18:17,709 --> 00:18:19,834 Ne-am ghemuit laolaltă cum am putut, 224 00:18:20,668 --> 00:18:24,043 supraviețuitorii și morții deopotrivă. 225 00:18:37,418 --> 00:18:38,418 Mă duc acasă. 226 00:18:38,501 --> 00:18:41,584 Pașaportul! Dați-mi pașaportul! 227 00:18:42,418 --> 00:18:43,876 Ține-mă strâns de mână! 228 00:18:44,918 --> 00:18:46,668 Așa am petrecut acea noapte… 229 00:18:46,751 --> 00:18:49,001 Nu dormiți! Altfel, veți îngheța! 230 00:18:49,084 --> 00:18:50,459 Răniții țipă de durere. 231 00:18:50,543 --> 00:18:51,501 Vino aici! 232 00:18:51,584 --> 00:18:53,126 Restul, de spaimă. 233 00:18:53,626 --> 00:18:56,043 Dă-mi drumul! Mamă! 234 00:18:56,709 --> 00:18:58,043 Mamă! 235 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 Ia-mă în brațe! 236 00:19:03,918 --> 00:19:05,376 Strânge-mă tare, Pancho! 237 00:19:09,793 --> 00:19:14,584 Ajutor! 238 00:19:14,668 --> 00:19:16,668 Ajutor! 239 00:20:00,793 --> 00:20:02,626 Am supraviețuit, Pancho. 240 00:21:06,959 --> 00:21:08,209 Îmi dai și mie una? 241 00:21:11,751 --> 00:21:12,834 Știi unde suntem? 242 00:21:13,959 --> 00:21:15,043 Nu încă. 243 00:21:15,709 --> 00:21:18,876 Marcelo! Au murit Pancho Abal și Martínez Lamas 244 00:21:18,959 --> 00:21:20,834 și doamna care țipa ieri. 245 00:21:21,959 --> 00:21:24,168 Gastón a căzut când s-a rupt coada. 246 00:21:24,918 --> 00:21:26,584 La fel și vărul meu Daniel. 247 00:21:27,626 --> 00:21:29,251 La fel și Guido și Alexis. 248 00:21:30,251 --> 00:21:31,668 Nando e pe moarte. 249 00:21:32,793 --> 00:21:34,334 Sora lui e în stare gravă. 250 00:21:34,959 --> 00:21:37,043 Nu avem spațiu pentru răniți. 251 00:21:38,376 --> 00:21:39,793 Vom face loc în avion. 252 00:21:40,959 --> 00:21:44,084 Vom scoate scaunele, ca să fie loc pentru toată lumea. 253 00:21:50,126 --> 00:21:51,126 Hai, băieți! 254 00:21:52,876 --> 00:21:54,751 Grija răniților e prioritară. 255 00:21:54,834 --> 00:21:58,043 Să-i punem în partea asta, unde bate soarele. 256 00:21:58,126 --> 00:22:01,543 Vom face tot ce ne stă în putere pentru ei. 257 00:22:04,709 --> 00:22:06,126 - Platero! - Da? 258 00:22:06,209 --> 00:22:09,043 Pune într-o valiză tot ce pare util! 259 00:22:09,126 --> 00:22:11,001 Vezi dacă e mâncare în bagaje! 260 00:22:11,584 --> 00:22:14,376 Orice. Pune totul într-o singură valiză! 261 00:22:22,334 --> 00:22:23,709 Poftim, Bobby! 262 00:22:23,793 --> 00:22:25,251 Ce facem cu morții? 263 00:22:26,084 --> 00:22:27,334 Îi vom așeza acolo, 264 00:22:27,834 --> 00:22:30,793 mai la o parte. Doar până primim ajutor. 265 00:22:44,626 --> 00:22:48,709 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO, 50 DE ANI GRAZIELA GUMILA DE MARIANI, 43 DE ANI 266 00:22:48,793 --> 00:22:50,626 DANTE LAGURARA, 41 DE ANI 267 00:22:50,709 --> 00:22:54,584 ESTHER HORTA DE NICOLA, 40 DE ANI FRANCISCO NICOLA, 40 DE ANI 268 00:22:54,668 --> 00:22:58,543 JULIO FERRADÁS, 39 DE ANI JULIO MARTÍNEZ LAMAS, 24 DE ANI 269 00:22:58,626 --> 00:23:02,709 FELIPE MAQUIRRIAIN, 22 DE ANI FRANCISCO "PANCHO" ABAL, 21 DE ANI 270 00:23:02,793 --> 00:23:09,751 FERNANDO VÁZQUEZ, 20 DE ANI CARLOS VALETA, 18 ANI 271 00:23:29,793 --> 00:23:31,001 Mai vrei? 272 00:23:31,501 --> 00:23:32,709 Trebuie să ne țină. 273 00:24:00,209 --> 00:24:01,543 Ajutor! 274 00:24:02,209 --> 00:24:08,334 ZIUA 2 14 OCTOMBRIE 1972 275 00:24:08,959 --> 00:24:10,251 Nu alea! 276 00:24:10,334 --> 00:24:13,043 Nu. Nu avem nimic mai mare? Aia! 277 00:24:13,126 --> 00:24:14,626 - Nu! Nu-l atinge! - Roy! 278 00:24:14,709 --> 00:24:17,334 Căutați haine, îmbrăcăminte, geci! 279 00:24:18,459 --> 00:24:20,501 Bine. Poftim! 280 00:24:21,334 --> 00:24:22,168 Ia-o pe asta! 281 00:24:22,251 --> 00:24:24,918 Căutați haine sau orice poate fi îmbrăcat! 282 00:24:25,001 --> 00:24:28,043 Coco, ia-o pe asta! E mai mare. 283 00:24:28,126 --> 00:24:32,334 - Oare câți vor muri în seara asta? - Nu va muri nimeni, Carlitos. 284 00:24:32,918 --> 00:24:34,251 Îți promit! 285 00:24:40,876 --> 00:24:44,001 Poftim! Umple golurile, ca să nu intre frigul! 286 00:24:55,293 --> 00:24:56,626 Marcelo! 287 00:25:07,084 --> 00:25:08,209 Vor veni după noi. 288 00:25:12,751 --> 00:25:13,668 Mâine. 289 00:25:20,834 --> 00:25:23,709 Fito Strauch nu e la fel de optimist ca Marcelo. 290 00:25:24,376 --> 00:25:28,251 Fiind un om cu bun simț, nu vrea să contrazică liderul, 291 00:25:31,084 --> 00:25:32,834 dar nu-i place deloc ce vede. 292 00:25:36,334 --> 00:25:38,709 Supraviețuirea e imposibilă aici. 293 00:25:42,834 --> 00:25:44,834 Ființele vii n-au ce căuta aici. 294 00:25:48,543 --> 00:25:55,543 ZIUA 3 15 OCTOMBRIE 1972 295 00:25:58,126 --> 00:26:00,543 Nando! 296 00:26:06,543 --> 00:26:08,459 Nu! Nando, nu te… 297 00:26:17,501 --> 00:26:18,501 Nu aud ce spui. 298 00:26:20,543 --> 00:26:21,626 Ce s-a întâmplat? 299 00:26:23,501 --> 00:26:25,043 Ne-am prăbușit în munți. 300 00:26:26,251 --> 00:26:27,543 Unde e sora mea? 301 00:26:28,668 --> 00:26:29,751 Unde e Susy? 302 00:26:29,834 --> 00:26:31,918 E acolo. Se odihnește. 303 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 Unde e mama? 304 00:26:57,084 --> 00:26:58,376 A murit, Nando. 305 00:27:12,584 --> 00:27:15,209 - Pa, tată! - Ne vedem luni! Ai grijă de ele! 306 00:27:15,293 --> 00:27:16,126 Așa voi face. 307 00:27:17,418 --> 00:27:18,251 Fii liniștit! 308 00:27:27,709 --> 00:27:30,668 - De cât timp ne-am prăbușit? - De trei zile. 309 00:27:37,626 --> 00:27:38,709 Ne-a văzut cineva? 310 00:28:13,293 --> 00:28:15,126 Dă-mi-o! Bun! Mersi! 311 00:28:35,459 --> 00:28:37,876 Au legănat aripile! Ne-au văzut! 312 00:28:37,959 --> 00:28:39,584 - Ne-au văzut! - S-au legănat! 313 00:28:41,418 --> 00:28:42,751 Mulțumesc! 314 00:28:59,459 --> 00:29:03,584 Știți ce aș mânca acum? Un chivito de la Bar Arocena. 315 00:29:04,793 --> 00:29:06,376 Un chivito cu de toate. 316 00:29:06,459 --> 00:29:09,793 - O friptură milanesa de la La Mascota. - Da! 317 00:29:09,876 --> 00:29:11,793 - Cu ou prăjit. - Și cartofi pai. 318 00:29:11,876 --> 00:29:14,418 - Fac o milanesa bună. - Cea mai bună. 319 00:29:14,501 --> 00:29:17,501 Incredibilă! Și porția e atât de mare! 320 00:29:17,584 --> 00:29:20,084 Cu cartofi pai și șuncă. 321 00:29:20,168 --> 00:29:21,001 - Șuncă. - Hei! 322 00:29:24,168 --> 00:29:26,543 De ce n-au aruncat mâncare din avion? 323 00:29:28,043 --> 00:29:29,168 N-ar avea sens. 324 00:29:30,334 --> 00:29:32,709 S-ar afunda în zăpadă. 325 00:29:33,376 --> 00:29:34,709 Nici n-am vedea-o. 326 00:29:49,084 --> 00:29:50,668 Aduceți răniții aici! 327 00:29:51,543 --> 00:29:55,959 Ușurel! Aveți grijă la picioare! O să-ți fie mai bine acolo, Arturo. 328 00:30:34,209 --> 00:30:35,626 Anzii sunt masivi. 329 00:30:36,876 --> 00:30:40,501 Trebuie să organizeze căutarea pe zone. 330 00:30:41,084 --> 00:30:43,918 Ieri au fost aici. I-am văzut zburând deasupra. 331 00:30:45,334 --> 00:30:47,168 Azi i-am auzit, dar nu i-am văzut. 332 00:30:47,251 --> 00:30:50,751 - Deci caută în altă zonă. - Înseamnă că nu ne-au văzut. 333 00:30:51,334 --> 00:30:52,209 Vor veni. 334 00:30:53,459 --> 00:30:56,543 - Să ne păstrăm credința vie! - Crezi că te va salva? 335 00:30:56,626 --> 00:30:58,959 Nu le spuneți nimic celor mai tineri! 336 00:30:59,959 --> 00:31:01,959 Le va face praf moralul. 337 00:31:02,793 --> 00:31:06,126 Voi sunteți cei mai mari, deci aveți o responsabilitate. 338 00:31:09,459 --> 00:31:10,543 Ne vor găsi. 339 00:31:16,876 --> 00:31:19,584 - Nu putem să continuăm așa. - Cât vom rezista? 340 00:31:20,168 --> 00:31:22,126 - Știi de regula celor trei? - Nu. 341 00:31:22,209 --> 00:31:26,876 Reziști trei minute fără aer, trei zile fără apă și trei săptămâni fără mâncare. 342 00:31:26,959 --> 00:31:30,626 Trei săptămâni? Au trecut doar trei zile și sunt lihnit. 343 00:31:30,709 --> 00:31:35,418 E din cauza frigului și a altitudinii. Ardem de trei-patru ori mai multe calorii. 344 00:31:36,418 --> 00:31:38,418 Roque ne-a spus despre baterii. 345 00:31:39,459 --> 00:31:40,918 Erau în coada avionului. 346 00:31:41,793 --> 00:31:43,918 Cred că ar trebui să mergem acolo 347 00:31:44,001 --> 00:31:47,834 unde a căzut, să le găsim și să facem radioul să meargă. 348 00:32:57,876 --> 00:32:59,168 Trebuie să urcăm! 349 00:32:59,251 --> 00:33:01,709 - Zăpada e încă tare! - Numa! 350 00:33:02,459 --> 00:33:03,459 Nu te exercita! 351 00:33:04,293 --> 00:33:06,293 Nu vreau să fiu nevoit să te car. 352 00:33:09,543 --> 00:33:10,668 Fito! 353 00:33:11,918 --> 00:33:12,751 Ce e? 354 00:33:14,251 --> 00:33:15,626 Nu se vede avionul. 355 00:33:26,793 --> 00:33:29,209 Nu ne-ar vedea și dacă ar zbura deasupra. 356 00:33:44,584 --> 00:33:45,834 Să ne întoarcem! 357 00:33:52,043 --> 00:33:54,251 Nu mâncasem ca lumea de șase zile. 358 00:33:58,793 --> 00:34:01,209 În seara dinainte, terminasem proviziile: 359 00:34:02,084 --> 00:34:03,501 ultimii biscuiți sărați. 360 00:34:04,459 --> 00:34:05,584 Nu mai aveam nimic. 361 00:35:24,501 --> 00:35:26,626 Carlitos mi-a spus în secret… 362 00:35:28,668 --> 00:35:30,543 că crede că Nando o ia razna. 363 00:35:31,668 --> 00:35:34,876 Aseară i-a spus că nu are de gând să moară de foame… 364 00:35:34,959 --> 00:35:36,584 Nu voi muri de foame. 365 00:35:37,334 --> 00:35:40,709 - …și că va mânca chiar și cadavrele. - Mănânc cadavrele. 366 00:35:47,876 --> 00:35:50,084 I-am spus că nu avem de ales. 367 00:36:01,418 --> 00:36:03,834 Trebuie să supraviețuim, iar pentru asta… 368 00:36:07,293 --> 00:36:08,834 trebuie să mâncăm. 369 00:36:37,251 --> 00:36:38,334 Marcelo! 370 00:36:40,501 --> 00:36:41,834 Nu vine nimeni. 371 00:36:44,168 --> 00:36:45,751 Murim de foame. 372 00:36:47,126 --> 00:36:50,543 - Ne uscăm pe picioare. - Șapte zile și nopți fără mâncare. 373 00:36:51,043 --> 00:36:53,918 Nimic. Dacă nu mâncăm ceva, vom muri cu toții. 374 00:36:54,584 --> 00:36:55,501 Ce să mâncăm? 375 00:36:58,834 --> 00:37:02,709 Ai înnebunit, Roberto, iar nebunia ta se va răspândi la restul. 376 00:37:02,793 --> 00:37:03,959 Afară avem mâncare. 377 00:37:11,043 --> 00:37:13,209 Proteine, energia calorică necesară. 378 00:37:13,293 --> 00:37:15,709 - E nefiresc să continuăm așa! - Roberto! 379 00:37:19,626 --> 00:37:22,459 Are dreptate. E o chestiune de supraviețuire. 380 00:37:22,543 --> 00:37:26,084 Dacă ne salvează peste două zile? Nu mai putem rezista? 381 00:37:26,168 --> 00:37:29,001 - Știi ce se întâmplă când nu mănânci? - Roberto! 382 00:37:32,543 --> 00:37:36,959 Corpul, ca o plantă, se usucă. La fel și creierul. Nu poți gândi, Marcelo. 383 00:37:37,043 --> 00:37:39,626 - Urina mea e neagră. - Și a mea e. 384 00:37:39,709 --> 00:37:40,834 Dacă facem asta… 385 00:37:42,584 --> 00:37:44,793 ce vom păți? Ne va ierta Dumnezeu? 386 00:37:44,876 --> 00:37:47,543 Va înțelege că facem asta ca să supraviețuim. 387 00:37:47,626 --> 00:37:49,626 Nu amestecați religia în asta! 388 00:37:49,709 --> 00:37:51,168 Îmi pare rău, Marcelo! 389 00:37:51,251 --> 00:37:53,626 - Soarta ne-a adus aici. - Nu. Ghinionul. 390 00:37:53,709 --> 00:37:55,543 - E doar carne. - Sunt cei dragi. 391 00:37:55,626 --> 00:37:58,959 Cum tai un trup de om? Cine ar fi capabil să facă asta? 392 00:38:04,251 --> 00:38:05,251 Eu aș fi capabil. 393 00:38:07,334 --> 00:38:08,251 O voi face eu. 394 00:38:08,959 --> 00:38:09,959 Și eu. 395 00:38:10,043 --> 00:38:11,209 Eu refuz să mănânc. 396 00:38:12,543 --> 00:38:14,293 Nu putem să facem asta. 397 00:38:15,543 --> 00:38:17,084 Ar fi legal să facem asta? 398 00:38:18,084 --> 00:38:19,751 Nu vom merge la închisoare? 399 00:38:20,459 --> 00:38:23,168 - E ca și cum și-ar dona organele. - Poftim? 400 00:38:23,251 --> 00:38:27,126 Pentru donarea de organe e nevoie de consimțământul persoanei. 401 00:38:27,209 --> 00:38:28,959 Marcelo, e un sacrilegiu. 402 00:38:29,043 --> 00:38:32,668 Nu putem face nimic cu un trup fără consimțământul persoanei. 403 00:38:32,751 --> 00:38:35,251 - Trebuie să mâncăm. - Nu avem acest drept. 404 00:38:35,334 --> 00:38:38,709 N-am dreptul să rămân în viață? 405 00:38:41,959 --> 00:38:43,668 Cine-mi va lua acest drept? 406 00:40:58,334 --> 00:40:59,168 Susy! 407 00:41:00,501 --> 00:41:02,459 Susy! Respiră! 408 00:41:04,001 --> 00:41:04,834 Susana! 409 00:41:05,334 --> 00:41:06,793 Haide, Susana! Nu! 410 00:41:06,876 --> 00:41:07,876 Gustavo! 411 00:41:08,793 --> 00:41:10,376 Gustavo, te rog, ajută-mă! 412 00:41:10,959 --> 00:41:11,959 Susana! 413 00:41:12,043 --> 00:41:13,668 - Ajută-mă, te rog! - Ce e? 414 00:41:13,751 --> 00:41:17,376 - Nu respiră! Nu știu. - Apuc-o de picioare! Eu îi țin capul. 415 00:41:17,959 --> 00:41:20,293 Roberto! Nu mai respiră, Roberto. 416 00:41:20,376 --> 00:41:22,584 - Roberto, ajută-o! - Adu-o aici! 417 00:41:23,459 --> 00:41:25,168 Ajută-mă, Gus! Haide! 418 00:41:25,251 --> 00:41:27,001 - Nu respiră! - Susy! 419 00:41:28,584 --> 00:41:31,001 Coco Nicolich le-a scris părinților săi. 420 00:41:35,209 --> 00:41:36,584 „Dragă mamă și tată, 421 00:41:37,709 --> 00:41:40,793 Au trecut opt zile de la prăbușirea avionului. 422 00:41:44,959 --> 00:41:46,876 Suntem într-un loc frumos, 423 00:41:47,876 --> 00:41:51,501 complet înconjurat de munți. E un lac înghețat în depărtare, 424 00:41:51,584 --> 00:41:54,209 care se va dezgheța când se va încălzi. 425 00:41:55,918 --> 00:41:57,293 Toți suntem bine. 426 00:41:58,376 --> 00:42:01,084 În acest moment, suntem 27 de supraviețuitori. 427 00:42:03,126 --> 00:42:05,876 Azi a murit sora lui Nando Parrado. 428 00:42:08,751 --> 00:42:10,168 Mi-e tare dor de voi. 429 00:42:13,126 --> 00:42:14,918 Mă rog încontinuu Lui Dumnezeu 430 00:42:17,001 --> 00:42:20,751 să-mi permită să vă revăd.” 431 00:42:41,334 --> 00:42:42,751 Locul ăsta e un cimitir. 432 00:42:48,959 --> 00:42:50,501 Refuz să rămân aici. 433 00:43:00,084 --> 00:43:02,043 Mă doare stomacul! 434 00:43:02,126 --> 00:43:04,293 Știu, Moncho, dar, calmează-te! 435 00:43:04,376 --> 00:43:05,501 Nu pot să respir! 436 00:43:06,376 --> 00:43:08,501 Uită-te la mine, Moncho! Respiră! 437 00:43:09,334 --> 00:43:10,834 - Nu mai vreau… - Respiră! 438 00:43:11,709 --> 00:43:14,543 - Nu pot să respir… - Ba da, poți. Respiră! 439 00:43:14,626 --> 00:43:16,751 Trebuie să ies de aici! Mă sufoc! 440 00:43:16,834 --> 00:43:20,168 Nu poți pleca acum, Moncho. Uită-te la mine! Calmează-te! 441 00:43:20,751 --> 00:43:22,751 - Nu vreau să mor! - Nu vei muri. 442 00:43:22,834 --> 00:43:25,709 - Nu vreau să mor aici! - Nu vei muri, Moncho! 443 00:43:26,459 --> 00:43:30,543 ZIUA 9 21 OCTOMBRIE 1972 444 00:43:41,959 --> 00:43:44,876 Dacă mor, vă dau permisiunea să-mi mâncați trupul… 445 00:43:49,543 --> 00:43:51,043 ca să rămâneți în viață. 446 00:43:55,584 --> 00:43:57,793 Și eu îmi dau consimțământul! 447 00:43:58,376 --> 00:43:59,376 Și eu. 448 00:44:00,376 --> 00:44:01,751 Și eu îmi dau acordul. 449 00:44:26,209 --> 00:44:29,418 Tatăl nostru care ești în ceruri! Sfințească-se numele Tău! 450 00:44:29,501 --> 00:44:32,334 Vie împărăția Ta! Facă-se voia Ta! 451 00:45:23,751 --> 00:45:24,584 Îmi pare rău! 452 00:45:34,209 --> 00:45:35,543 Îmi pare rău, Marcelo! 453 00:45:39,251 --> 00:45:40,543 Iartă-mă, Marcelo! 454 00:45:44,543 --> 00:45:46,001 Îmi pare rău! 455 00:45:48,126 --> 00:45:50,709 - Nu avem de ales. - Îmi pare rău, Marcelo! 456 00:46:47,251 --> 00:46:48,668 Nu mă privi așa, Coche! 457 00:46:52,834 --> 00:46:54,834 Te privesc ca întotdeauna, Daniel. 458 00:47:15,709 --> 00:47:19,084 Verii Strauch se ocupă de partea cea mai îngrozitoare, 459 00:47:21,084 --> 00:47:22,334 cea de care fug toți. 460 00:47:24,543 --> 00:47:25,918 Fito alege cadavrele 461 00:47:27,959 --> 00:47:29,793 pe care le vor tăia pe ascuns… 462 00:47:32,209 --> 00:47:34,168 departe de privirile noastre… 463 00:47:36,168 --> 00:47:39,209 ca aceia care mănâncă să nu-și piardă mințile. 464 00:47:57,793 --> 00:47:58,751 Hei! 465 00:47:58,834 --> 00:48:00,793 - Ce e? - Am găsit ceva! 466 00:48:04,959 --> 00:48:06,043 E un radio în ea! 467 00:48:09,459 --> 00:48:12,293 - A intrat apă în el. - Haide, Roy! Repară-l! 468 00:48:22,126 --> 00:48:24,626 Noi, cei care nu mâncăm, privim cerul… 469 00:48:28,584 --> 00:48:30,084 și așteptăm un semn. 470 00:48:40,709 --> 00:48:41,876 Stânga sau dreapta? 471 00:48:43,334 --> 00:48:44,376 Mai sus, Coco! 472 00:48:44,459 --> 00:48:48,959 Pentru asta, ne-ar trebui mai mult fir și un stâlp de care să-l legăm. 473 00:48:49,459 --> 00:48:50,751 Ține-l acolo! 474 00:48:51,668 --> 00:48:53,126 Puțin mai la stânga! 475 00:48:54,543 --> 00:48:55,418 Încă puțin! 476 00:48:57,834 --> 00:49:00,126 Nu așa de mult! Puțin mai la dreapta! 477 00:49:00,209 --> 00:49:01,043 Acolo! 478 00:49:05,751 --> 00:49:07,293 Puțin mai la stânga! 479 00:49:08,376 --> 00:49:09,584 Mai sus, Coco! 480 00:49:11,959 --> 00:49:13,751 Ai grijă la fir! 481 00:49:22,626 --> 00:49:23,459 Poftim! 482 00:49:27,293 --> 00:49:28,126 Ce e aia? 483 00:49:30,084 --> 00:49:32,584 E mai ușor de mâncat împreună cu zăpadă. 484 00:49:32,668 --> 00:49:35,043 Nu, mersi. Voi rezista și fără. 485 00:49:38,543 --> 00:49:40,043 Trebuie să mănânci, Numa. 486 00:49:44,543 --> 00:49:45,959 E nefiresc, Pancho. 487 00:49:50,376 --> 00:49:54,293 Nu! 488 00:50:02,126 --> 00:50:06,709 Ascultați El Espectador. Vă aducem informații de ultimă oră. 489 00:50:06,793 --> 00:50:10,251 S-au încheiat căutările pentru avionul uruguayan 490 00:50:10,334 --> 00:50:14,126 prăbușit în Anzi cu echipa de rugbi Old Christians la bord. 491 00:50:14,209 --> 00:50:19,584 Conform protocolului, în aceste zece zile s-au efectuat 66 de misiuni de căutare, 492 00:50:19,668 --> 00:50:22,543 cu 17 avioane ale forțelor aeriene chiliene 493 00:50:22,626 --> 00:50:28,084 și cu avioane ale forțelor aeriene uruguayene și argentiniene, fără rezultat. 494 00:50:28,168 --> 00:50:30,751 Căutarea va fi reluată anul viitor, 495 00:50:30,834 --> 00:50:33,376 când dezghețul va face să fie vizibile 496 00:50:33,459 --> 00:50:36,168 rămășițele avionului prăbușit. 497 00:50:36,251 --> 00:50:38,418 Serviciul de salvare ne-a informat 498 00:50:38,501 --> 00:50:42,959 că nu s-au găsit supraviețuitori după niciuna dintre cele 34 de prăbușiri 499 00:50:43,043 --> 00:50:45,209 care au avut loc în Anzi. 500 00:50:45,293 --> 00:50:48,709 Ne vom întoarce după o pauză publicitară. 501 00:50:52,209 --> 00:50:55,709 Pentru că sunt făcute din piese de calitate, 502 00:50:55,793 --> 00:50:57,834 în culori și cu modele frumoase! 503 00:50:58,668 --> 00:51:01,376 Trei modele care se pot personaliza! 504 00:51:01,459 --> 00:51:05,793 Bicicletas Victoria, biciclete de calitate superioară. 505 00:51:08,084 --> 00:51:09,043 M-am înșelat. 506 00:51:11,626 --> 00:51:13,584 V-am cerut să așteptați degeaba. 507 00:51:18,084 --> 00:51:19,793 Permiteți-mi să vă cer acum… 508 00:51:22,334 --> 00:51:23,459 să mâncați! 509 00:51:39,209 --> 00:51:40,959 Nu ne-au rămas decât viețile, 510 00:51:41,459 --> 00:51:43,751 și trebuie să le apărăm cu orice preț. 511 00:51:54,626 --> 00:51:56,876 Am mers să căutăm coada avionului. 512 00:51:57,376 --> 00:51:59,876 Am pornit fără să anunțăm, fără un plan. 513 00:52:01,251 --> 00:52:04,209 Aveam nevoie de baterii ca să alimentăm radioul. 514 00:52:24,084 --> 00:52:25,043 Mai este acolo! 515 00:52:53,959 --> 00:52:55,043 Sunt aici, Gastón. 516 00:53:29,126 --> 00:53:33,834 E Daniel Shaw, vărul lui Fito. Era în spatele meu. A căzut din avion. 517 00:53:34,959 --> 00:53:37,876 - Apune soarele. Trebuie să ne întoarcem. - Nu! 518 00:53:38,959 --> 00:53:40,251 Încă puțin! 519 00:53:41,834 --> 00:53:44,834 Am găsit toate astea. Coada nu poate fi departe. 520 00:54:01,126 --> 00:54:02,126 Cine a urcat? 521 00:54:03,168 --> 00:54:06,001 Numa, Gustavo și Maspons. 522 00:54:08,001 --> 00:54:13,001 Nu s-au echipat. Temperatura de acolo e cu 20-30 de grade mai scăzută decât aici. 523 00:54:13,918 --> 00:54:15,334 La noapte, vor îngheța. 524 00:54:24,418 --> 00:54:27,376 Soarele topise zăpada. Ne afundam până la genunchi. 525 00:54:28,001 --> 00:54:30,126 Nu! Pe acolo! 526 00:54:38,376 --> 00:54:42,376 Abia puteam înainta, iar noaptea ne-a curmat avansul. 527 00:54:54,876 --> 00:54:56,709 Vom muri de frig! 528 00:54:58,209 --> 00:54:59,209 Lovește-mă! 529 00:55:59,251 --> 00:56:01,751 Cu cât te zbați mai mult să scapi, 530 00:56:02,668 --> 00:56:04,668 cu atât ești pedepsit mai aspru. 531 00:56:26,959 --> 00:56:28,959 Gus, mănâncă! 532 00:56:32,459 --> 00:56:33,543 Spune-mi, Numa! 533 00:56:35,626 --> 00:56:37,043 Ce ați văzut de sus? 534 00:56:42,751 --> 00:56:43,584 Numa! 535 00:56:44,084 --> 00:56:44,959 Spune-mi! 536 00:56:45,876 --> 00:56:47,834 Doar munți înzăpeziți. 537 00:56:48,418 --> 00:56:49,709 În toate direcțiile? 538 00:56:50,543 --> 00:56:53,793 Cât cuprindeai cu ochii. 539 00:56:53,876 --> 00:56:54,918 Și spre vest? 540 00:56:55,584 --> 00:56:58,543 - Se vede dincolo de peretele de gheață? - Nu. 541 00:57:00,626 --> 00:57:01,876 Nu se vede dincolo. 542 00:57:03,668 --> 00:57:05,126 În spatele lui e Chile. 543 00:57:07,251 --> 00:57:08,668 Acolo trebuie să mergem. 544 00:57:11,001 --> 00:57:14,209 Trebuie să mănânci, altfel nu vei trăi să vezi Chile. 545 00:57:53,084 --> 00:57:53,918 Haide! 546 00:58:18,168 --> 00:58:20,668 Nu mestec decât de două sau de trei ori… 547 00:58:22,834 --> 00:58:24,334 și mă forțez să înghit. 548 00:58:35,126 --> 00:58:39,918 Pentru prima dată, mă gândesc la posibilitatea tot mai palpabilă 549 00:58:40,418 --> 00:58:41,876 că nu voi supraviețui. 550 00:58:45,334 --> 00:58:47,084 Dar Nando îmi dă speranță. 551 00:58:50,459 --> 00:58:53,043 Se antrenează zilnic, mânat de convingerea 552 00:58:54,334 --> 00:58:58,043 că dincolo de acel munte se întind văile verzi ale Chile-ului. 553 00:59:00,334 --> 00:59:02,168 Urcarea muntelui e sinucidere… 554 00:59:08,709 --> 00:59:10,168 dar voi merge cu el. 555 00:59:12,043 --> 00:59:16,126 ZIUA 17 A CINCEA ZI DE FURTUNĂ 556 00:59:21,876 --> 00:59:23,793 Uite, Vasco, o să-ți răspund! 557 00:59:24,584 --> 00:59:26,501 Fiindcă rima ta e o împrumutare 558 00:59:28,376 --> 00:59:31,001 Du-te și fă o plimbare la răcoare! 559 00:59:32,709 --> 00:59:34,293 Ești prea dur, Bobby. 560 00:59:34,376 --> 00:59:36,918 - Carlitos! E rândul tău! - Hei! 561 00:59:37,001 --> 00:59:40,626 Noi 27 abia încăpem Oare ce să însemne? 562 00:59:40,709 --> 00:59:44,001 Cât noi ca sardelele stăm Sus, la lux, ei stau lesne 563 00:59:46,584 --> 00:59:48,918 Pe măsură ce tragedia se desfășoară 564 00:59:49,001 --> 00:59:52,709 Din hamac văd bravi eroi fără pelerină 565 00:59:54,293 --> 00:59:56,584 Și deși uneori, furia mă împresoară 566 00:59:56,668 --> 00:59:59,543 E un dar de la viața de înțelepciune plină 567 01:00:01,084 --> 01:00:03,668 Deși murim de frig în acest avion 568 01:00:04,376 --> 01:00:06,751 Cu picioarele la mine, Coco e baron 569 01:00:08,168 --> 01:00:10,293 Dar, Coco, nu te obișnui cu astă faptă! 570 01:00:10,793 --> 01:00:13,084 Mergem în Uruguay, unde ne așteaptă! 571 01:00:13,168 --> 01:00:15,376 - Frumos! - E rândul tău, Coquito. 572 01:00:15,459 --> 01:00:17,626 Rima mea e mai sentimentală. 573 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 Pe 13 octombrie a fost ziua mamei 574 01:00:21,876 --> 01:00:23,626 Și-I cer Domnului doar asta! 575 01:00:24,418 --> 01:00:26,043 S-ajung teafăr la ușa casei 576 01:00:26,626 --> 01:00:29,418 - Ca la următoarea să fim laolaltă! - Frumos! 577 01:00:29,501 --> 01:00:31,001 Bravo, Coco! 578 01:00:31,084 --> 01:00:33,709 - Frumos! - Avem oameni trași la perfecție 579 01:00:34,293 --> 01:00:36,793 Dar mai sunt și alții fără direcție 580 01:00:37,459 --> 01:00:39,709 A căror minte nu cuprinde Cine e președinte 581 01:00:41,584 --> 01:00:43,251 Asta a fost nasoală! 582 01:00:44,043 --> 01:00:45,418 - Bine. - Groaznică! 583 01:00:46,126 --> 01:00:49,168 Măcar eu muncesc, nu ca alții. 584 01:00:49,251 --> 01:00:51,626 Aici, pe munte, totul e foarte intens 585 01:00:52,959 --> 01:00:55,209 Aș vreau să fug de aici ca o puma 586 01:00:56,251 --> 01:01:00,251 Dar mai întâi vreau să aud un vers De la tăcutul nostru prieten Numa 587 01:01:06,668 --> 01:01:09,376 Pe acest munte rece și înghețat 588 01:01:09,876 --> 01:01:12,709 Unde până și păianjenii au degerat 589 01:01:15,168 --> 01:01:17,751 În frigiderul ăsta 590 01:01:19,334 --> 01:01:22,043 Cu pante reci și vârfuri stâncoase 591 01:01:25,001 --> 01:01:26,084 De pe munte… 592 01:01:27,251 --> 01:01:29,001 Bine. Aplauze pentru Numa! 593 01:01:30,918 --> 01:01:31,918 Bravo! 594 01:02:21,334 --> 01:02:23,709 Ajutor! 595 01:02:34,626 --> 01:02:35,459 Roy! 596 01:02:54,043 --> 01:02:54,959 Roy! 597 01:02:56,709 --> 01:03:00,418 - Sunt îngropați sub zăpadă! - Sunt aici! 598 01:03:01,709 --> 01:03:03,293 Haideți! Săpați! 599 01:03:06,001 --> 01:03:06,959 Fito! 600 01:03:09,126 --> 01:03:10,668 Tintín! 601 01:03:10,751 --> 01:03:12,751 Rezistați! 602 01:03:12,834 --> 01:03:15,876 Rezistați! Vă vor scoate de-acolo! 603 01:03:18,418 --> 01:03:20,209 - Coche, ajutor! - Scoateți-i! 604 01:03:20,293 --> 01:03:21,459 Săpați! Repede! 605 01:03:21,543 --> 01:03:22,668 Rezistați! 606 01:03:22,751 --> 01:03:24,001 Rezistați! 607 01:03:25,334 --> 01:03:26,668 Săpați! 608 01:03:28,918 --> 01:03:31,876 Ajutor, vă rog! 609 01:03:33,376 --> 01:03:34,501 Rezistă, Numa! 610 01:03:35,209 --> 01:03:36,501 Numa, te scot eu! 611 01:03:44,709 --> 01:03:46,043 Pancho! 612 01:03:51,959 --> 01:03:52,876 Coco! 613 01:03:53,876 --> 01:03:55,793 Liliana e dedesubt! Nu călcați! 614 01:03:55,876 --> 01:03:58,584 Liliana e acolo, sub zăpadă, pentru Dumnezeu! 615 01:03:58,668 --> 01:04:01,459 Dumnezeule! Nu călcați acolo! Liliana e acolo! 616 01:04:01,543 --> 01:04:05,084 Liliana, rezistă! Nu călcați acolo! Liliana e dedesubt! 617 01:04:05,168 --> 01:04:07,834 Nu călcați acolo! Te scot imediat, scumpo! 618 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 Aici! 619 01:04:09,001 --> 01:04:10,834 Haide, Coco! 620 01:04:10,918 --> 01:04:12,834 Coco! 621 01:04:15,001 --> 01:04:15,834 Coco! 622 01:04:19,293 --> 01:04:20,293 Respiră! 623 01:04:21,209 --> 01:04:23,293 Respiră! 624 01:04:25,043 --> 01:04:26,126 Respiră, scumpo! 625 01:04:26,626 --> 01:04:27,668 Nu respiră! 626 01:04:28,543 --> 01:04:29,959 - Respiră! - Nu respiră! 627 01:04:30,043 --> 01:04:32,459 - Respiră, draga mea! - Nu te da bătut! 628 01:04:32,543 --> 01:04:33,418 Respiră! 629 01:04:34,459 --> 01:04:36,043 Respiră, scumpa mea! 630 01:04:43,376 --> 01:04:44,501 Ce e zgomotul ăsta? 631 01:04:44,584 --> 01:04:45,584 Ce se întâmplă? 632 01:04:46,376 --> 01:04:48,001 Ce se întâmplă? 633 01:05:13,626 --> 01:05:14,793 Haideți! 634 01:05:16,709 --> 01:05:17,876 Intră aer pe aici. 635 01:05:17,959 --> 01:05:19,959 - Avem oxigen. - Da. 636 01:05:21,959 --> 01:05:23,376 Toată lumea e bine? 637 01:05:24,209 --> 01:05:26,501 - Arturo! - Sunt în viață. 638 01:05:26,584 --> 01:05:28,584 Și Javier e. Liliana nu mai e. 639 01:05:28,668 --> 01:05:30,293 - Vasco! - Aici! Am scăpat! 640 01:05:30,376 --> 01:05:32,043 Sunt Roberto! Am scăpat! 641 01:05:32,126 --> 01:05:35,334 - Sunt Moncho! Sunt viu! - Și eu. Sunt Pedro Algorta. 642 01:05:35,418 --> 01:05:37,418 Diego! 643 01:05:37,501 --> 01:05:39,126 E mort, Fito. 644 01:05:39,834 --> 01:05:42,918 - La fel și Roque. - Maspons a murit. 645 01:05:43,001 --> 01:05:46,001 - Aici Nando! - Enrique și Juan Carlos au murit. 646 01:05:46,084 --> 01:05:47,543 - Tintín, ești viu? - Da! 647 01:05:47,626 --> 01:05:48,793 Coco! 648 01:05:49,459 --> 01:05:52,501 - Coco! - Coco a murit. Sunt Roy. 649 01:05:52,584 --> 01:05:53,668 Și Marcelo? 650 01:05:54,168 --> 01:05:55,626 - Marcelo! - Marcelo! 651 01:05:55,709 --> 01:05:57,168 - Marcelo! - Marcelo! 652 01:05:57,251 --> 01:05:58,584 - Marcelo? - Căpitane! 653 01:05:59,334 --> 01:06:00,334 Marcelo! 654 01:06:10,376 --> 01:06:12,043 Marcelo era sub zăpadă. 655 01:06:14,418 --> 01:06:17,209 Nu mai simțea frigul. Nu mai simțea nimic… 656 01:06:19,668 --> 01:06:21,626 iar asta era o binecuvântare. 657 01:06:24,834 --> 01:06:28,043 Așteptam asta de 17 zile: 658 01:06:30,459 --> 01:06:32,209 un moment de calm… 659 01:06:35,084 --> 01:06:36,793 o clipă de liniște. 660 01:06:56,584 --> 01:07:00,209 - Câtă zăpadă e deasupra noastră? - Ar putea fi tot muntele. 661 01:07:02,168 --> 01:07:03,709 Rugați-vă, vă rog! 662 01:07:04,376 --> 01:07:06,584 Și binecuvântat e pruncul tău, Isus. 663 01:07:08,001 --> 01:07:09,876 Azi e 30 octombrie. 664 01:07:11,043 --> 01:07:12,626 E ziua mea de naștere. 665 01:07:14,334 --> 01:07:15,626 Împlinesc 25 de ani. 666 01:07:19,751 --> 01:07:22,168 Azi mi-e greu să nu mă gândesc la acasă. 667 01:07:48,584 --> 01:07:51,334 Intră lumină, deci nu suntem îngropați adânc. 668 01:08:21,251 --> 01:08:22,584 Cât vom mai sta aici? 669 01:08:23,876 --> 01:08:25,459 Până trece furtuna. 670 01:08:44,543 --> 01:08:50,418 ZIUA 18 A DOUA ZI ÎNGROPAȚI SUB ZĂPADĂ 671 01:08:55,876 --> 01:08:57,793 Foamea e insuportabilă. 672 01:09:01,793 --> 01:09:06,543 Până acum, verii Strauch au reușit să ne ofere carne lipsită de identitate. 673 01:09:07,834 --> 01:09:09,293 Fără nume. 674 01:09:10,584 --> 01:09:11,959 Fără chip. 675 01:09:14,501 --> 01:09:16,209 Dar asta a devenit imposibil. 676 01:09:19,959 --> 01:09:24,001 Băieți? N-aveți de gând să faceți nimic? 677 01:09:35,376 --> 01:09:36,376 Roberto. 678 01:09:43,043 --> 01:09:44,459 Dacă nu mâncăm, murim. 679 01:10:43,959 --> 01:10:45,459 Vreți să vă dați bătuți? 680 01:10:50,209 --> 01:10:51,876 După ce am trecut prin atâtea? 681 01:11:54,168 --> 01:11:56,584 Trebuie să scăpăm de aici! Nu rămân aici! 682 01:11:57,793 --> 01:11:59,376 Vreau să ies! 683 01:12:02,668 --> 01:12:03,918 Ce vrei de la mine? 684 01:12:04,959 --> 01:12:06,251 Ajunge, Numa! 685 01:12:06,334 --> 01:12:07,334 Haide! 686 01:12:08,209 --> 01:12:09,251 Încetează, Numa! 687 01:12:11,668 --> 01:12:12,501 Numa! 688 01:12:26,834 --> 01:12:32,793 ZIUA 20 A PATRA ZI ÎNGROPAȚI SUB ZĂPADĂ 689 01:12:54,626 --> 01:12:55,501 Văd cerul. 690 01:12:56,334 --> 01:12:57,793 Se vede cerul! 691 01:13:02,001 --> 01:13:05,834 Moncho, ieși tu primul! Ești mai subțire. Haide! 692 01:13:22,959 --> 01:13:23,918 Soarele! 693 01:13:26,084 --> 01:13:27,918 Veniți! 694 01:13:53,834 --> 01:13:54,959 Am supraviețuit. 695 01:13:59,334 --> 01:14:01,918 Hei! Ce vedeți? 696 01:14:02,501 --> 01:14:06,001 - O vedem pe Margarita, iubita ta, Álvaro! - În bikini! 697 01:14:06,501 --> 01:14:08,126 Spune-i că vin acum! 698 01:14:09,084 --> 01:14:10,334 Suntem în viață! 699 01:14:10,418 --> 01:14:11,876 Suntem în viață! 700 01:14:11,959 --> 01:14:13,626 Suntem încă aici! 701 01:14:23,459 --> 01:14:24,543 Termină, omule! 702 01:14:44,251 --> 01:14:46,168 Dați-mi sticla! 703 01:14:58,501 --> 01:14:59,793 Cum ți-e piciorul? 704 01:15:01,251 --> 01:15:02,084 Nu e grav. 705 01:15:02,584 --> 01:15:03,876 E doar o tăietură. 706 01:15:03,959 --> 01:15:05,876 Conservă-ți energia, Numa! 707 01:15:07,126 --> 01:15:08,668 Și eu abia mai rezist. 708 01:15:08,751 --> 01:15:10,209 Nu spune asta, Arturo! 709 01:15:13,209 --> 01:15:14,334 Nu pierde speranța! 710 01:15:15,376 --> 01:15:17,751 Am mai multă credință acum ca niciodată. 711 01:15:19,376 --> 01:15:21,084 Ai devenit religios? 712 01:15:22,876 --> 01:15:23,876 Să nu râzi! 713 01:15:31,126 --> 01:15:32,459 Credința mea nu e… 714 01:15:33,876 --> 01:15:35,251 Iartă-mă, Numa! 715 01:15:36,876 --> 01:15:37,959 …în Dumnezeul tău. 716 01:15:41,418 --> 01:15:42,459 Acel Dumnezeu 717 01:15:44,043 --> 01:15:46,168 îmi spune ce să fac acasă… 718 01:15:48,293 --> 01:15:50,959 dar nu și ce să fac în munți. 719 01:15:52,334 --> 01:15:53,876 Nu pot privi situația asta 720 01:15:54,501 --> 01:15:56,751 din perspectiva mea de odinioară. 721 01:15:59,043 --> 01:15:59,918 Numa. 722 01:16:01,918 --> 01:16:03,084 Acesta e raiul meu. 723 01:16:04,084 --> 01:16:05,918 Și am ajuns să cred în alt zeu. 724 01:16:08,126 --> 01:16:09,168 Cred 725 01:16:10,626 --> 01:16:13,251 în zeul care e în mintea lui Roberto 726 01:16:14,376 --> 01:16:16,251 când îmi tratează rănile. 727 01:16:20,043 --> 01:16:22,418 Cel care-l împinge pe Nando 728 01:16:24,376 --> 01:16:26,793 să umble neobosit, orice ar fi. 729 01:16:32,834 --> 01:16:34,834 Cel care e în mâinile lui Daniel 730 01:16:36,751 --> 01:16:38,334 când acesta taie carnea… 731 01:16:40,584 --> 01:16:42,418 și în Fito, când ne-o împarte, 732 01:16:44,501 --> 01:16:46,709 fără să ne spună din al cui trup e, 733 01:16:48,084 --> 01:16:50,126 ca să putem să o mâncăm… 734 01:16:54,126 --> 01:16:56,209 fără să ne amintim de chipul lor. 735 01:17:00,126 --> 01:17:01,751 Acesta e zeul în care cred… 736 01:17:04,501 --> 01:17:05,876 cel care e în Roberto, 737 01:17:07,668 --> 01:17:08,793 în Nando… 738 01:17:11,959 --> 01:17:13,084 în Daniel, 739 01:17:14,959 --> 01:17:16,126 în Fito… 740 01:17:19,459 --> 01:17:21,126 și-n prietenii noștri morți. 741 01:17:26,043 --> 01:17:27,834 Ai stofă de filozof, Arturo. 742 01:17:31,043 --> 01:17:32,459 Un filozof religios. 743 01:17:50,293 --> 01:17:51,293 Haide, omule! 744 01:17:51,376 --> 01:17:53,251 - Haideți! - Trebuie să mergem. 745 01:17:54,251 --> 01:17:56,626 - Priviți soarele! - Trebuie să așteptăm. 746 01:17:57,209 --> 01:17:59,834 - Ce anume? - Trebuie să ne pregătim. 747 01:18:00,501 --> 01:18:02,251 Dacă mai vine o furtună? 748 01:18:03,001 --> 01:18:06,959 Să așteptăm să se încălzească! N-am supraviețui unei nopți afară. 749 01:18:07,709 --> 01:18:11,626 - Spune-i și tu, Numa! - Dezghețul începe în 15 noiembrie. 750 01:18:11,709 --> 01:18:14,084 Se va încălzi și scade riscul de furtuni. 751 01:18:14,168 --> 01:18:18,168 - Două săptămâni de așteptat degeaba. - Ba nu. De pregătire. 752 01:18:19,251 --> 01:18:22,459 Știm că nu facem nimic dacă ne aventurăm fără un plan. 753 01:18:23,043 --> 01:18:25,584 Nu știm ce distanță vom avea de parcurs. 754 01:18:26,168 --> 01:18:27,043 Hei! 755 01:18:28,293 --> 01:18:29,126 Ajutați-ne! 756 01:18:29,959 --> 01:18:32,418 - Stați comod acolo? - Veniți la muncă! 757 01:18:32,501 --> 01:18:34,459 - Haide! - Veniți să ajutați! 758 01:18:35,168 --> 01:18:37,751 - E totul bine? - Apucați plăcile alea! 759 01:18:37,834 --> 01:18:39,418 Poftim! La treabă! 760 01:18:40,584 --> 01:18:41,626 Să te ajut? 761 01:19:04,459 --> 01:19:10,209 ZIUA 34 ÎNCEPE DEZGHEȚUL 762 01:19:18,168 --> 01:19:20,251 Ajută-mă, Roberto! Și tu, Numa! 763 01:19:21,709 --> 01:19:23,668 Țineți-i capul! Ridicați-l încet! 764 01:19:23,751 --> 01:19:25,001 Ridicați-l! Haideți! 765 01:19:27,209 --> 01:19:29,001 Încet de tot! 766 01:19:30,334 --> 01:19:32,584 E în regulă, Arturo. Așa! 767 01:19:32,668 --> 01:19:35,251 Ridicați-i încet cămașa! Așa! 768 01:19:43,918 --> 01:19:45,251 Arturo e grav bolnav. 769 01:19:45,918 --> 01:19:48,959 Va mai trăi trei zile. Vasco, poate ceva mai mult. 770 01:19:49,584 --> 01:19:50,543 Tu ce crezi? 771 01:19:50,626 --> 01:19:51,501 Cu privire la? 772 01:19:52,293 --> 01:19:55,001 - Cât timp au? - Ce mă întrebi de fapt? 773 01:19:55,834 --> 01:19:56,751 Spune-mi! 774 01:19:58,418 --> 01:19:59,293 Ce vrei? 775 01:20:02,251 --> 01:20:05,001 Ca doctori, am făcut tot ce am putut, Roberto. 776 01:20:06,793 --> 01:20:09,334 În cele din urmă, vom deveni gropari. 777 01:20:11,584 --> 01:20:16,293 Știu că e greu, dar, din toată echipa, tu ai cele mai puternice picioare. 778 01:20:17,876 --> 01:20:19,709 Trebuie să te duci pentru noi. 779 01:20:26,543 --> 01:20:27,626 Pasează! 780 01:20:29,501 --> 01:20:30,959 Roberto, pasează! 781 01:20:31,959 --> 01:20:33,126 Ușurel! 782 01:20:33,626 --> 01:20:35,126 Să-l mutăm acolo! 783 01:20:38,418 --> 01:20:39,793 Bun! 784 01:20:40,751 --> 01:20:41,876 Să-l întindem aici! 785 01:20:49,876 --> 01:20:53,126 Sunt aici. Respiră deodată cu mine, Arturo! Haide! 786 01:20:53,834 --> 01:20:56,668 Plămânii lui Arturo sunt plini de lichid. 787 01:20:57,834 --> 01:20:58,959 Nu mai rezistă. 788 01:20:59,043 --> 01:21:00,001 Așa! 789 01:21:00,959 --> 01:21:01,793 Așa! 790 01:21:01,876 --> 01:21:03,626 Gustavo încearcă să-l ajute… 791 01:21:04,209 --> 01:21:05,584 Așa! 792 01:21:07,668 --> 01:21:09,584 …dar nu putem respira pentru el. 793 01:21:10,501 --> 01:21:11,876 Așa! Bravo! 794 01:22:00,709 --> 01:22:02,251 Trebuie să încercăm. 795 01:22:11,168 --> 01:22:12,793 Suntem patru voluntari. 796 01:22:16,293 --> 01:22:18,459 Pornim către Argentina. 797 01:22:19,126 --> 01:22:22,709 Purtăm mai multe straturi pentru a supraviețui noaptea afară. 798 01:22:22,793 --> 01:22:25,001 ZIUA 36 EXPEDIȚIA CĂTRE EST, ARGENTINA 799 01:23:01,668 --> 01:23:02,709 Numa! 800 01:23:15,209 --> 01:23:17,668 Numa, ai pățit ceva? 801 01:23:24,376 --> 01:23:25,543 S-a infectat. 802 01:23:32,876 --> 01:23:33,834 Să ne întoarcem! 803 01:23:35,751 --> 01:23:37,168 Nu-l vom putea căra. 804 01:23:40,001 --> 01:23:42,584 - Roberto! - Mă întorc de unul singur. 805 01:23:47,793 --> 01:23:49,084 Avionul e aproape. 806 01:24:01,959 --> 01:24:02,918 Îmi pare rău. 807 01:24:35,001 --> 01:24:37,584 Ce s-a întâmplat, Numa? Numa! 808 01:24:39,251 --> 01:24:41,209 - Ce e? - Unde sunt ceilalți? 809 01:24:42,043 --> 01:24:44,001 Răspunde, Numa! Spune ceva! 810 01:24:44,084 --> 01:24:46,834 Ești aici. Ești cu noi. Ce s-a întâmplat? 811 01:24:54,834 --> 01:24:55,668 Tată! 812 01:24:56,168 --> 01:24:57,876 - Suntem aici, Vasco. - Tată! 813 01:24:57,959 --> 01:25:00,043 - Ușurel! Uită-te la mine! - Mama? 814 01:25:00,126 --> 01:25:02,834 Uită-te la mine! Tatăl tău e aici. 815 01:25:03,834 --> 01:25:06,751 Uită-te la mine! Suntem alături de tine. 816 01:25:11,459 --> 01:25:13,834 - Tată! Tată, vino aici! - Liniștește-te! 817 01:25:16,418 --> 01:25:17,668 Ușurel! 818 01:25:18,668 --> 01:25:19,709 Suntem aici. 819 01:25:21,376 --> 01:25:22,251 Vasco. 820 01:25:22,751 --> 01:25:24,418 - Uită-te la mine! - Tată! 821 01:25:32,543 --> 01:25:35,918 - Mulțumesc! - Rafael! Rafael Echevarren! 822 01:25:36,584 --> 01:25:37,418 Echavarren! 823 01:26:04,751 --> 01:26:06,334 Nu înțeleg, Javier. 824 01:26:07,043 --> 01:26:11,709 Am făcut tot ce mi-a sta în putere din clipa în care ne-am prăbușit. 825 01:26:13,501 --> 01:26:14,626 Am încercat mereu… 826 01:26:16,626 --> 01:26:18,501 să fac doar bine. 827 01:26:22,668 --> 01:26:24,626 Iar acum, cu piciorul rănit… 828 01:26:28,834 --> 01:26:30,126 nu pot să fac nimic. 829 01:26:34,959 --> 01:26:36,459 Ce sens au toate astea? 830 01:26:37,459 --> 01:26:43,418 Ce sens au morțile lui Arturo, Vasco și ale celorlalți? 831 01:26:51,209 --> 01:26:53,959 Liliana nu s-a dat bătută nici măcar o clipă. 832 01:26:58,334 --> 01:27:03,668 În timpul avalanșei, îi simțeam corpul, îngropat în zăpadă. Era chiar sub mine. 833 01:27:08,251 --> 01:27:11,459 Eu, fiind la doar câțiva centimetri sub zăpadă, 834 01:27:11,543 --> 01:27:14,001 am reușit să-mi scot capul la suprafață 835 01:27:14,084 --> 01:27:16,543 și am strigat cât am putut de tare: 836 01:27:16,626 --> 01:27:20,709 „Liliana, rezistă! Te scot imediat, scumpo! Am supraviețuit!” 837 01:27:21,751 --> 01:27:23,834 I-am văzut călcând peste ea, 838 01:27:23,918 --> 01:27:26,626 așa că am strigat: „Nu călcați acolo! 839 01:27:27,168 --> 01:27:29,709 Nu călcați acolo! Liliana e dedesubt!” 840 01:27:33,043 --> 01:27:36,501 Trebuiau să mă dezgroape pe mine ca să ajungă la ea. 841 01:27:39,043 --> 01:27:43,084 Nu mă puteam mișca fiindcă eram cu picioarele pe pieptul ei. 842 01:27:45,251 --> 01:27:49,126 Dacă m-aș fi zbătut să ies, aș fi împins-o mai adânc în zăpadă. 843 01:27:55,251 --> 01:27:57,334 Ce sens să desprind din asta, Numa? 844 01:28:03,668 --> 01:28:06,834 Pe când am ajuns la ea, Liliana murise. 845 01:28:07,834 --> 01:28:13,709 În timp ce restul continuau să ne dezgroape prietenii, morți și vii, 846 01:28:14,459 --> 01:28:19,543 am strâns-o în brațe pe Liliana cu toată forța pe care o aveam în mine, 847 01:28:20,709 --> 01:28:23,959 și am simțit o iubire cum nu mai simțisem niciodată. 848 01:28:31,043 --> 01:28:33,543 Atunci am realizat că trebuie să rezist, 849 01:28:35,251 --> 01:28:39,543 ca acea iubire pe care o simțeam strângând-o în brațe pe Liliana 850 01:28:41,168 --> 01:28:43,293 să ajungă înapoi la copiii mei. 851 01:28:47,001 --> 01:28:48,668 Ea nu a murit în zadar. 852 01:28:53,793 --> 01:28:55,709 Rana aceea nu te face inutil. 853 01:29:35,668 --> 01:29:37,876 Nici vorbă! Haide, Roy! Mă ajuți? 854 01:29:37,959 --> 01:29:39,209 Nando? 855 01:29:40,168 --> 01:29:41,918 Am auzit că ai devenit leneș 856 01:29:42,418 --> 01:29:45,168 și că dormi toată ziua. De ce? 857 01:29:46,168 --> 01:29:48,709 - Trebuie să te antrenezi. - Ce cauți aici? 858 01:29:49,293 --> 01:29:50,543 N-o să crezi. 859 01:29:51,918 --> 01:29:55,584 Am mers spre est timp de două sau trei ore 860 01:29:57,334 --> 01:30:00,793 și am dat de coada avionului în spatele unui dâmb. 861 01:30:02,459 --> 01:30:04,293 N-am fi găsit-o mergând altfel. 862 01:30:05,584 --> 01:30:07,293 A fost catapultată înainte, 863 01:30:09,209 --> 01:30:10,293 în direcția opusă. 864 01:30:11,209 --> 01:30:12,376 E un miracol. 865 01:30:12,876 --> 01:30:15,543 Am găsit multe valize cu haine curate în ele, 866 01:30:16,418 --> 01:30:17,709 sticle de rom, 867 01:30:19,293 --> 01:30:20,793 țigări… 868 01:30:24,793 --> 01:30:25,876 și ciocolată. 869 01:30:31,584 --> 01:30:33,334 Stai! Nu mânca și ambalajul! 870 01:30:35,584 --> 01:30:38,293 Îmi dai lecții despre ce e considerat aliment? 871 01:30:40,668 --> 01:30:41,668 Poftim! 872 01:30:49,418 --> 01:30:51,043 Ai avut dreptate, Numa. 873 01:30:51,126 --> 01:30:55,709 Am petrecut o singură noapte afară și e un miracol că am supraviețuit. 874 01:30:59,001 --> 01:31:01,001 Dar am găsit bateriile avionului. 875 01:31:03,626 --> 01:31:04,959 Erau în coadă. 876 01:31:09,834 --> 01:31:12,084 Ar fi mai ușor să aducem radioul aici. 877 01:31:14,543 --> 01:31:16,501 Roy a reparat radioul portabil. 878 01:31:16,584 --> 01:31:19,501 Roberto crede că poate repara radioul avionului. 879 01:31:21,209 --> 01:31:22,709 Ne întoarcem acolo. 880 01:31:24,043 --> 01:31:25,251 Trebuie să încercăm. 881 01:31:50,043 --> 01:31:53,626 Nando, Roberto și Tintín îl conduc pe Roy la coada avionului. 882 01:31:58,584 --> 01:32:00,293 Aș vrea să pot să merg cu ei. 883 01:32:04,834 --> 01:32:07,668 Roy e slăbit și nu crede că radioul va funcționa. 884 01:32:07,751 --> 01:32:10,126 Haide, Roy! În curând va veni noaptea. 885 01:32:10,709 --> 01:32:12,043 E înfricoșat, 886 01:32:13,501 --> 01:32:15,418 dar își riscă viața pentru grup. 887 01:32:25,793 --> 01:32:27,626 - Incredibil! - Bravo, Roy! 888 01:32:37,251 --> 01:32:39,501 1-C-6-0-1. 889 01:32:40,126 --> 01:32:42,543 B… Nu acela! Care era? 890 01:32:43,834 --> 01:32:45,751 - Unu, șapte. Ăsta e. - Șapte. 891 01:32:45,834 --> 01:32:47,209 Dacă nu merge radioul? 892 01:32:49,834 --> 01:32:51,126 Ce ne facem atunci? 893 01:32:51,209 --> 01:32:52,709 Vom porni iar la drum. 894 01:32:54,584 --> 01:32:55,501 Nu, Roberto? 895 01:32:56,168 --> 01:32:58,043 Spre vest, către Chile. 896 01:33:02,459 --> 01:33:03,584 Alo! 897 01:33:05,626 --> 01:33:06,501 Alo! 898 01:33:08,209 --> 01:33:11,709 Suntem uruguayenii care s-au prăbușit în Anzi. Mă auziți? 899 01:33:12,376 --> 01:33:13,376 Am supraviețuit! 900 01:33:14,209 --> 01:33:15,209 Alo! 901 01:33:20,001 --> 01:33:20,959 Alo! 902 01:33:36,543 --> 01:33:39,959 Viețile noastre se sting cu fiecare zi care trece. 903 01:33:45,584 --> 01:33:46,751 Ușurel! 904 01:33:46,834 --> 01:33:50,584 Rațiile nu ne mai ajung. Curățăm complet carnea de pe oase. 905 01:33:52,418 --> 01:33:54,418 Ceea ce era cândva de neconceput, 906 01:33:55,376 --> 01:33:56,751 acum a devenit rutină. 907 01:34:00,459 --> 01:34:02,501 Și nu ne mai pasă de implicații. 908 01:34:05,084 --> 01:34:06,084 Haide! 909 01:34:07,959 --> 01:34:09,293 Poftim! Mănâncă! 910 01:34:11,668 --> 01:34:13,043 Trebuie să mănânci. 911 01:34:28,584 --> 01:34:29,751 Ia jumătate! 912 01:34:32,459 --> 01:34:33,668 Nu te da bătut acum! 913 01:34:34,334 --> 01:34:36,168 Nu mă dau bătut, Pancho. 914 01:34:37,459 --> 01:34:38,668 Sunt pe moarte. 915 01:34:46,376 --> 01:34:47,501 Mă doare că nu pot… 916 01:34:49,043 --> 01:34:50,834 să fac mai mult pentru voi. 917 01:34:50,918 --> 01:34:52,209 Nu fi prostuț! 918 01:34:53,834 --> 01:34:55,043 Gândește-te la tine! 919 01:34:57,043 --> 01:34:58,376 Să mă gândesc la mine? 920 01:35:02,209 --> 01:35:03,668 Uită-te la mine! 921 01:35:03,751 --> 01:35:06,001 Am 25 de ani, Pancho. 922 01:35:06,668 --> 01:35:10,376 Am toată viața în față. Mai vreau să fac atâtea lucruri! 923 01:35:11,501 --> 01:35:14,793 Vreau să-mi revăd frații și surorile. 924 01:35:14,876 --> 01:35:17,168 Vreau să-i văd pe mama și pe tata. 925 01:35:17,668 --> 01:35:18,959 Vreau să dansez. 926 01:35:19,043 --> 01:35:20,959 - Nu dansezi niciodată. - Știu. 927 01:35:23,001 --> 01:35:24,209 Dar acum vreau. 928 01:35:25,209 --> 01:35:26,959 Vreau o viață plină, Pancho. 929 01:35:29,334 --> 01:35:30,334 Vreau să râd. 930 01:35:30,418 --> 01:35:33,043 - Vreau să plâng. - Atunci, plânge! 931 01:35:33,126 --> 01:35:34,584 - Nu pot. - Plânge! 932 01:35:35,543 --> 01:35:37,459 Hai! Plânge! 933 01:35:38,918 --> 01:35:40,209 Plânge cu mine! 934 01:35:41,459 --> 01:35:42,793 De ce râzi? 935 01:35:44,043 --> 01:35:45,126 Plânge cu mine! Hai! 936 01:35:46,209 --> 01:35:47,209 Descarcă-te! 937 01:35:51,543 --> 01:35:52,751 Hai, prostuțule! 938 01:35:55,126 --> 01:35:56,126 Plânge! 939 01:36:21,668 --> 01:36:23,709 Nando! Vino să vezi ce-am găsit! 940 01:36:29,543 --> 01:36:31,793 - Ce e? - E material impermeabil. 941 01:36:32,418 --> 01:36:33,751 Ne va fi util, nu? 942 01:36:34,959 --> 01:36:36,751 Era în jurul țevilor. 943 01:36:36,834 --> 01:36:39,084 - Mai este? - Da. Destul de mult. 944 01:36:40,959 --> 01:36:41,793 Unu-C. 945 01:36:53,293 --> 01:36:55,126 Nu! 946 01:37:00,376 --> 01:37:03,834 AZI, 29 NOIEMBRIE 1972, 947 01:37:03,918 --> 01:37:07,126 MAI SUNT 17 SUPRAVIEȚUITORI 948 01:37:07,209 --> 01:37:11,209 ÎN AVIONUL URUGUAYAN CARE S-A PRĂBUȘIT ÎN MUNȚI 949 01:37:26,793 --> 01:37:27,793 Ce s-a întâmplat? 950 01:37:29,626 --> 01:37:31,334 Radioul n-a putut fi reparat. 951 01:37:32,751 --> 01:37:34,001 Am găsit niște stofă. 952 01:37:35,293 --> 01:37:37,709 - Ce fel de stofă e? - E impermeabilă. 953 01:37:39,168 --> 01:37:41,834 - Putem face o vestă. - Nu o vestă, Tintín. 954 01:37:42,334 --> 01:37:45,543 - Un sac de dormit. - Am supraviețui unei nopți afară. 955 01:37:46,501 --> 01:37:47,834 Avem destul material 956 01:37:49,334 --> 01:37:50,918 ca să facem unul mare. 957 01:37:52,376 --> 01:37:53,668 Când plecăm, Roberto? 958 01:38:00,751 --> 01:38:01,584 Roberto! 959 01:38:02,959 --> 01:38:03,793 Când? 960 01:38:06,501 --> 01:38:08,168 Când sacul de dormit e gata. 961 01:38:08,251 --> 01:38:10,459 Au trecut 58 de zile de la dispariția 962 01:38:10,543 --> 01:38:14,334 avionului Fairchild 571 al forțelor uruguayene, cu 40 de pasageri 963 01:38:14,418 --> 01:38:17,043 și cinci membri ai echipajului la bord. 964 01:38:17,126 --> 01:38:21,251 Acesta transporta echipa de rugbi Old Christians și pe tovarășii lor 965 01:38:21,334 --> 01:38:22,876 către Chile. 966 01:38:22,959 --> 01:38:27,668 Forțele aeriene au pregătit un avion C-47 967 01:38:27,751 --> 01:38:30,501 care va relua căutarea în Munții Anzi. 968 01:38:31,751 --> 01:38:35,209 Roberto, n-are rost să pornim iar la drum. 969 01:38:35,793 --> 01:38:37,168 Au zis că ne vor căuta. 970 01:38:37,834 --> 01:38:41,334 Da. Cei care au zburat deasupra noastră și nu ne-au văzut. 971 01:38:41,418 --> 01:38:43,084 Caută cadavre. 972 01:38:43,168 --> 01:38:46,293 - Suntem aici de două luni. - De două luni, Roberto. 973 01:38:46,376 --> 01:38:48,626 Crezi că se așteaptă să fim în viață? 974 01:38:48,709 --> 01:38:52,668 - Păi, suntem în viață. - În viață? Uită-te în ce hal suntem! 975 01:38:53,168 --> 01:38:54,459 Uitați-vă la el! 976 01:38:55,043 --> 01:38:58,501 - Asta numești tu viață? - Rugăciunile nu ne vor salva. 977 01:38:59,168 --> 01:39:01,668 Aveți de gând să dormiți pe munte în ăsta? 978 01:39:08,584 --> 01:39:10,001 Ce faci, Roberto? 979 01:39:10,668 --> 01:39:12,709 - Termină! - Roberto! 980 01:39:13,459 --> 01:39:14,709 Nu-ți plăcea ideea? 981 01:40:26,334 --> 01:40:27,168 Băieți! 982 01:40:28,084 --> 01:40:29,668 Ochii la mine! Facem poze. 983 01:40:48,418 --> 01:40:50,876 Tintín insistă să facem poze… 984 01:40:53,626 --> 01:40:57,418 de parcă asta va fi o călătorie din care se va întoarce. 985 01:41:00,084 --> 01:41:02,001 Mă întreb pentru cine le face. 986 01:41:04,084 --> 01:41:04,959 Pentru noi? 987 01:41:05,543 --> 01:41:07,043 Zâmbește! Ce naiba? 988 01:41:07,126 --> 01:41:09,001 Nu voi trăi ca să le văd. 989 01:41:09,084 --> 01:41:10,876 Hai! Încă mai putem să zâmbim. 990 01:41:13,668 --> 01:41:15,793 Poate sunt pentru familiile noastre. 991 01:41:15,876 --> 01:41:19,001 Sau pentru cei care se vor gândi la noi, 992 01:41:19,084 --> 01:41:22,043 privind pozele cu noi din trecut. 993 01:41:22,126 --> 01:41:23,543 Carlos, ochii la cameră! 994 01:41:24,584 --> 01:41:28,918 Când le vor vedea, vom trăi din nou, în gândurile lor, 995 01:41:29,834 --> 01:41:33,834 când își vor pune aceleași întrebări pe care ni le punem noi acum: 996 01:41:37,418 --> 01:41:38,584 „Ce au pățit?” 997 01:41:41,459 --> 01:41:42,709 Ce am pățit? 998 01:41:45,709 --> 01:41:47,668 Cine am devenit în munți? 999 01:41:49,626 --> 01:41:50,626 Nando! 1000 01:41:51,918 --> 01:41:56,751 Vreau să știi că vă dau permisiunea să-mi consumați trupul. 1001 01:41:59,376 --> 01:42:01,084 Nu spune asta, Numa! 1002 01:42:03,876 --> 01:42:05,668 Știu că nu voi supraviețui. 1003 01:42:09,584 --> 01:42:10,751 Nu spune asta! 1004 01:42:12,209 --> 01:42:13,209 E doar adevărul. 1005 01:42:18,168 --> 01:42:19,418 L-am acceptat. 1006 01:42:20,376 --> 01:42:21,751 M-am împăcat cu gândul. 1007 01:42:27,459 --> 01:42:29,418 Sunt pregătit pentru orice va fi. 1008 01:42:31,709 --> 01:42:33,293 Amândoi suntem. 1009 01:42:35,543 --> 01:42:37,376 Iar gândul că veți supraviețui 1010 01:42:38,418 --> 01:42:40,543 mă umple de o bucurie fără margini. 1011 01:42:44,709 --> 01:42:46,668 Mă face atât de fericit, Nando! 1012 01:43:39,459 --> 01:43:40,459 Mulțumesc! 1013 01:43:58,501 --> 01:43:59,668 Mă numesc Numa. 1014 01:44:01,543 --> 01:44:04,626 Am murit pe 11 decembrie 1972… 1015 01:44:06,668 --> 01:44:07,793 în somn. 1016 01:45:15,918 --> 01:45:22,418 NU ESTE MAI MARE DRAGOSTE DECÂT SĂ-ȘI DEA CINEVA VIAȚA PENTRU PRIETENII SĂI. 1017 01:45:24,293 --> 01:45:25,668 Mâine pornim. 1018 01:45:38,834 --> 01:45:39,876 Poți s-o faci! 1019 01:45:40,959 --> 01:45:42,084 Baftă, Roberto! 1020 01:45:42,168 --> 01:45:43,751 - Mulțumesc! - Și ție! 1021 01:45:48,084 --> 01:45:49,209 Încă o îmbrățișare! 1022 01:45:59,459 --> 01:46:00,418 Carlitos! 1023 01:46:01,751 --> 01:46:02,584 Ce e? 1024 01:46:04,126 --> 01:46:07,501 Puteți consuma trupurile mamei și a lui Susy. Bine? 1025 01:46:08,876 --> 01:46:09,751 Haideți! 1026 01:46:09,834 --> 01:46:11,709 - Haideți, băieți! - La drum! 1027 01:46:12,418 --> 01:46:14,209 - Multă baftă! - Mult noroc! 1028 01:46:14,876 --> 01:46:17,668 Uitați-vă în ambele părți înainte să traversați! 1029 01:46:17,751 --> 01:46:19,459 Să nu uitați de noi! 1030 01:46:19,543 --> 01:46:22,251 - Vom fi aici, așteptând! - Pas după pas! 1031 01:46:22,334 --> 01:46:23,584 La drum, băieți! 1032 01:46:49,043 --> 01:46:53,084 ZIUA 61 EXPEDIȚIA CĂTRE VEST, CHILE 1033 01:47:09,626 --> 01:47:11,084 Nando! 1034 01:47:11,876 --> 01:47:14,459 Să găsim un loc pentru sacul de dormit! 1035 01:47:16,334 --> 01:47:18,168 Trebuie să mai urcăm puțin! 1036 01:47:18,251 --> 01:47:19,918 Nu vom ajunge în vârf! 1037 01:47:28,751 --> 01:47:29,751 Mă pun la mijloc. 1038 01:50:01,626 --> 01:50:03,084 E un peisaj superb. 1039 01:50:10,418 --> 01:50:12,209 Dar e o condamnare la moarte. 1040 01:50:15,334 --> 01:50:16,543 Nu mă voi întoarce. 1041 01:50:17,418 --> 01:50:21,959 Anzii nu se întind la nesfârșit. Zăpada trebuie să se termine undeva. 1042 01:50:22,918 --> 01:50:24,209 Încolo e oceanul. 1043 01:50:26,293 --> 01:50:28,751 - Dincolo de munți. - Uită-te unde suntem! 1044 01:50:29,959 --> 01:50:31,459 Uită-te ce sus am urcat! 1045 01:50:33,251 --> 01:50:34,793 De acum va fi mai ușor. 1046 01:50:36,501 --> 01:50:39,918 Trebuie să traversăm valea. Cât de mult ne-ar putea lua? 1047 01:50:40,876 --> 01:50:42,168 Cam 10-12 zile? 1048 01:50:44,293 --> 01:50:46,293 Avem mâncare pentru o săptămână. 1049 01:50:47,543 --> 01:50:48,709 Ce alegi să faci? 1050 01:50:49,751 --> 01:50:51,084 Vii cu mine… 1051 01:50:53,209 --> 01:50:54,584 sau aștepți la avion? 1052 01:50:57,793 --> 01:50:59,459 Îmi ceri să mor cu tine. 1053 01:50:59,543 --> 01:51:01,418 Nu. Îți cer să-mi fii alături. 1054 01:51:02,918 --> 01:51:06,043 Uită-te acolo! Vezi acele două piscuri? 1055 01:51:06,126 --> 01:51:08,543 Cele care arată ca niște sâni. 1056 01:51:09,918 --> 01:51:11,168 Acolo nu este zăpadă. 1057 01:51:12,709 --> 01:51:15,209 Vezi unde zic? Acolo e deja Chile. 1058 01:51:17,626 --> 01:51:18,626 Vezi unde zic? 1059 01:51:29,793 --> 01:51:30,793 Da. 1060 01:51:31,793 --> 01:51:32,793 Mulțumesc! 1061 01:51:33,876 --> 01:51:35,043 Aveți grijă de voi! 1062 01:51:40,501 --> 01:51:43,959 Nando și Roberto continuă călătoria spre vest. 1063 01:51:45,793 --> 01:51:49,376 Am decis să mă întorc, ca să le țină mai mult timp mâncarea. 1064 01:51:52,834 --> 01:51:57,459 De sus se vedeau piscuri mai joase, de culoare maronie. 1065 01:52:00,251 --> 01:52:02,001 Acolo se termină zăpada. 1066 01:52:05,501 --> 01:52:09,543 Băieții vor reuși să ajungă acolo. Au mâncare pentru zece zile. 1067 01:52:11,001 --> 01:52:12,334 Nimic nu-i poate opri. 1068 01:53:42,793 --> 01:53:43,751 Urmează o vale. 1069 01:55:46,501 --> 01:55:47,459 Roberto! 1070 01:55:50,209 --> 01:55:51,209 Roberto! 1071 01:55:52,459 --> 01:55:53,418 Nando! 1072 01:55:57,793 --> 01:55:59,334 Domnule! 1073 01:55:59,418 --> 01:56:00,918 Ajutați-ne, vă rog! 1074 01:56:02,084 --> 01:56:04,168 Ne-am prăbușit în munți! 1075 01:56:04,251 --> 01:56:07,376 - Domnule! - Suntem lihniți! 1076 01:56:12,418 --> 01:56:15,043 SERVICIUL DE SALVARE AERIAN 1077 01:56:25,043 --> 01:56:26,834 SUNT DINTR-UN AVION 1078 01:56:26,918 --> 01:56:29,376 „Sunt dintr-un avion prăbușit în munți. 1079 01:56:30,001 --> 01:56:30,918 Sunt uruguayan. 1080 01:56:33,376 --> 01:56:35,709 Umblăm de zece zile. 1081 01:56:36,251 --> 01:56:38,959 Mai sunt 14 oameni răniți în avion. 1082 01:56:40,084 --> 01:56:42,918 Trebuie să continuăm drumul, dar nu știm cum.” 1083 01:56:43,001 --> 01:56:44,168 Apel din San Fernando! 1084 01:56:45,251 --> 01:56:46,501 „Nu avem mâncare. 1085 01:56:47,209 --> 01:56:48,376 Suntem slăbiți. 1086 01:56:49,126 --> 01:56:52,043 - Când vom fi salvați?” - „Când vom fi salvați?” 1087 01:56:52,126 --> 01:56:56,168 „Vă rog! Abia ne mai țin picioarele. Unde ne aflăm?” 1088 01:58:31,168 --> 01:58:34,876 Întrerupem această transmisiune pentru a vă oferi noi detalii 1089 01:58:34,959 --> 01:58:37,126 legate de subiectul anterior. 1090 01:58:37,209 --> 01:58:40,584 Știm numele celor doi tineri care au supraviețuit 1091 01:58:40,668 --> 01:58:44,626 în urma prăbușirii în Anzi a unui avion uruguayan acum 71 de zile. 1092 01:58:44,709 --> 01:58:48,293 Aceștia sunt Roberto Canessa și Fernando Parrado! 1093 01:58:51,918 --> 01:58:53,334 FORȚELE AERIENE CHILIENE 1094 01:58:53,418 --> 01:58:58,376 ZIUA 71 22 DECEMBRIE 1972 1095 01:59:08,668 --> 01:59:10,751 Dă-mi-o și mie! 1096 01:59:28,459 --> 01:59:29,668 Arăți bine. 1097 01:59:45,501 --> 01:59:47,168 Ce să facem cu toate astea? 1098 02:00:40,751 --> 02:00:44,501 Îți voi transmite numele supraviețuitorilor. 1099 02:00:44,584 --> 02:00:45,543 Mă auzi? 1100 02:00:45,626 --> 02:00:48,959 Repetă fiecare nume, te rog! 1101 02:00:49,959 --> 02:00:52,001 Spune fiecare nume de două ori! 1102 02:00:54,918 --> 02:00:56,626 Roberto Canessa. 1103 02:00:57,959 --> 02:00:59,376 Roberto Canessa. 1104 02:00:59,876 --> 02:01:01,793 Gustavo Zerbino. 1105 02:01:02,459 --> 02:01:03,418 Gustavo Zerbino. 1106 02:01:04,501 --> 02:01:06,334 Eduardo Strauch. 1107 02:01:07,043 --> 02:01:08,376 Eduardo Strauch. 1108 02:01:09,376 --> 02:01:10,959 Álvaro Mangino. 1109 02:01:11,459 --> 02:01:13,084 Álvaro Mangino. 1110 02:01:13,918 --> 02:01:15,459 Fernando Parrado. 1111 02:01:16,001 --> 02:01:17,293 Fernando Parrado. 1112 02:01:18,459 --> 02:01:20,168 Antonio Vizintín. 1113 02:01:21,126 --> 02:01:22,959 Antonio Vizintín. 1114 02:01:24,334 --> 02:01:25,876 Pedro Algorta. 1115 02:01:26,543 --> 02:01:27,918 Pedro Algorta. 1116 02:01:28,418 --> 02:01:29,626 Alfredo Delgado. 1117 02:01:30,418 --> 02:01:31,834 Alfredo Delgado. 1118 02:01:32,376 --> 02:01:34,043 Roy Harley. 1119 02:01:34,543 --> 02:01:35,543 Roy Harley. 1120 02:01:36,418 --> 02:01:37,876 José Luis Inciarte. 1121 02:01:38,376 --> 02:01:39,626 José Luis Inciarte. 1122 02:01:40,668 --> 02:01:41,876 Ramón Sabella. 1123 02:01:43,001 --> 02:01:44,209 Ramón Sabella. 1124 02:01:45,126 --> 02:01:46,501 Javier Methol. 1125 02:01:47,001 --> 02:01:48,543 Javier Methol. 1126 02:01:49,959 --> 02:01:53,001 Carlitos Miguel Páez, fiul meu. 1127 02:01:53,501 --> 02:01:56,584 Carlitos Miguel Páez, fiul meu. 1128 02:01:58,876 --> 02:02:00,459 Roberto François. 1129 02:02:01,501 --> 02:02:03,459 Roberto François. 1130 02:02:06,626 --> 02:02:08,126 Daniel Fernández. 1131 02:02:08,709 --> 02:02:09,751 Daniel Fernández. 1132 02:02:11,209 --> 02:02:12,751 Adolfo Strauch. 1133 02:02:13,751 --> 02:02:15,251 Adolfo Strauch. 1134 02:02:27,584 --> 02:02:29,168 Uite-i! 1135 02:02:29,251 --> 02:02:30,834 Au supraviețuit toți! 1136 02:02:30,918 --> 02:02:31,918 Sunt toți! 1137 02:03:00,168 --> 02:03:01,376 Mergem acasă! 1138 02:03:09,959 --> 02:03:11,626 Haide, Javier! Să mergem! 1139 02:03:25,668 --> 02:03:28,084 Haide, Roy! Ridică-te! 1140 02:03:33,626 --> 02:03:34,793 Haide, Gustavo! 1141 02:03:35,918 --> 02:03:37,418 Las-o! Venim după ea! 1142 02:03:37,501 --> 02:03:40,209 - Cum adică? - Suntem la limita de greutate! 1143 02:03:41,709 --> 02:03:43,084 Haide! 1144 02:03:43,168 --> 02:03:45,876 - Hai, Gustavo! - Nu! Nu plec fără valiză! 1145 02:03:45,959 --> 02:03:48,084 Urcă! Unde vă duceți? 1146 02:03:48,168 --> 02:03:50,001 Bine! Adu-o cu tine! 1147 02:03:50,084 --> 02:03:51,793 Urcă! 1148 02:03:51,876 --> 02:03:53,834 Să mergem! Urcă! 1149 02:03:54,501 --> 02:03:55,709 Sus cu voi! 1150 02:04:53,959 --> 02:05:00,709 În data de 22 decembrie, 16 supraviețuitori s-au întors din Anzi. 1151 02:05:04,001 --> 02:05:06,126 Azi, vocea mea spune povestea… 1152 02:05:08,418 --> 02:05:11,001 rolului vital jucat de fiecare pasager. 1153 02:05:13,543 --> 02:05:14,709 Ascultați! 1154 02:05:24,376 --> 02:05:25,209 Mamă! 1155 02:05:34,459 --> 02:05:36,293 E un miracol! 1156 02:05:37,334 --> 02:05:39,876 - Cum adică, mamă? - E un miracol. 1157 02:05:39,959 --> 02:05:41,376 Ce miracol? 1158 02:05:53,751 --> 02:05:57,543 SPITALUL SAN JUAN DE DIOS 1159 02:06:04,418 --> 02:06:06,126 Primirea e copleșitoare. 1160 02:06:09,251 --> 02:06:10,918 Ce e cu mulțimea asta aici? 1161 02:06:14,501 --> 02:06:18,251 Toți se apropie de prietenii mei, să-i atingă, să audă detalii. 1162 02:06:20,126 --> 02:06:22,001 „Ce s-a întâmplat în munți?” 1163 02:06:25,501 --> 02:06:27,418 Victorie! 1164 02:06:28,626 --> 02:06:32,543 Jurnaliștii le pun întrebări cu camere și microfoane la îndemână. 1165 02:06:36,793 --> 02:06:41,501 Doctorii îi examinează cu testele și instrumentele lor. 1166 02:06:47,834 --> 02:06:48,751 Ce văd aceștia? 1167 02:06:55,668 --> 02:06:57,501 Îi îngrozesc hainele lor murdare… 1168 02:07:00,751 --> 02:07:03,709 corpurile lor scheletice, arse de soare… 1169 02:07:09,334 --> 02:07:10,709 pielea lor murdară. 1170 02:07:37,584 --> 02:07:38,543 Nando! 1171 02:07:41,001 --> 02:07:43,668 Ziarele scriu despre eroii din Anzi… 1172 02:07:46,709 --> 02:07:50,334 întorși din pragul morții pentru a se reîntâlni cu tații… 1173 02:07:53,793 --> 02:07:54,918 mamele… 1174 02:07:55,501 --> 02:07:57,168 Arăți ca un bătrânel. 1175 02:08:01,543 --> 02:08:02,834 …iubitele… 1176 02:08:09,293 --> 02:08:10,501 și copiii lor. 1177 02:08:33,001 --> 02:08:35,001 Însă ei nu simt că sunt eroi. 1178 02:08:37,793 --> 02:08:40,459 Sunt conștienți că erau sortiți pierzaniei, 1179 02:08:40,543 --> 02:08:42,543 dar, totuși, s-au întors acasă. 1180 02:09:08,126 --> 02:09:09,668 Când își amintesc de noi, 1181 02:09:10,959 --> 02:09:13,626 se întreabă: „De ce nu ne-am întors cu toții? 1182 02:09:16,459 --> 02:09:17,793 Ce sens a avut totul?” 1183 02:09:22,876 --> 02:09:24,834 Fiecare va trebui să-și răspundă. 1184 02:09:29,126 --> 02:09:30,918 Răspunsul e în voi, prieteni. 1185 02:09:40,418 --> 02:09:42,168 Să aveți grijă unul de altul… 1186 02:09:44,584 --> 02:09:47,584 și să povestiți lumii cum am supraviețuit în munți! 1187 02:09:53,668 --> 02:10:00,668 SOCIETATEA ZĂPEZII 1188 02:10:28,168 --> 02:10:31,209 BAZAT PE LA SOCIEDAD DE LA NIEVE, DE PABLO VIERCI 1189 02:22:46,543 --> 02:22:51,334 Subtitrarea: Oana-Meda Pop