1 00:00:54,376 --> 00:00:57,418 13 Ekim 1972'de 2 00:00:57,501 --> 00:01:00,959 Uruguay'dan kalkan bir uçak And Dağları'na çakıldı. 3 00:01:03,418 --> 00:01:07,418 Uçakta 40 yolcuyduk, beş de mürettebat vardı. 4 00:01:10,251 --> 00:01:12,126 Kimilerine göre bu trajediydi. 5 00:01:14,293 --> 00:01:16,126 Kimilerine göreyse mucize. 6 00:01:19,376 --> 00:01:20,959 Gerçekte ne oldu? 7 00:01:23,084 --> 00:01:25,501 Dünya bize sırt çevirdiğinde ne olur? 8 00:01:27,834 --> 00:01:30,959 Üstümüz başımız olmadığı için donduğumuzda, 9 00:01:33,376 --> 00:01:36,001 açlıktan ölmeye başladığımızda ne olur? 10 00:01:40,418 --> 00:01:42,459 Cevap, o dağlarda. 11 00:01:44,459 --> 00:01:46,334 Geçmişe dönmeliyiz. 12 00:01:46,834 --> 00:01:49,876 En çok değişen şeyin geçmiş olduğunu bile bile. 13 00:01:54,709 --> 00:01:56,459 MONTEVIDEO, URUGUAY EKİM 1972 14 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 Hadi, aban! 15 00:01:58,293 --> 00:02:01,543 Hadi Old Christians! Hadi, yaparız. 16 00:02:01,626 --> 00:02:03,168 -Hadi alın topu! -Hadi! 17 00:02:03,751 --> 00:02:05,501 -Hadi! -Hadi! 18 00:02:05,584 --> 00:02:08,418 Hadi Old Christians! 19 00:02:09,043 --> 00:02:12,001 -Hadi! -Hadi Old Christians! 20 00:02:12,084 --> 00:02:13,834 -Dal! -Hadi! 21 00:02:13,918 --> 00:02:16,501 -Hadi! -Devam, hadi! 22 00:02:17,168 --> 00:02:18,543 Koş Roberto! 23 00:02:22,376 --> 00:02:24,918 -Nando'ya pas ver! -Roberto, at! 24 00:02:26,209 --> 00:02:28,043 -Nando'ya! -Hadi Roberto! 25 00:02:30,001 --> 00:02:32,501 Pas ver! Pas ver Roberto! 26 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Pas ver! 27 00:02:40,084 --> 00:02:41,001 Pas ver, dedik. 28 00:02:43,251 --> 00:02:45,626 Önünde dört kişi vardı, veremedim. 29 00:02:45,709 --> 00:02:48,543 -Verebilirdin, çok düşündün. -Az düşünce, çok iş. 30 00:02:48,626 --> 00:02:50,751 -Beceremezdin. -Böyle batırmazdım da. 31 00:02:50,834 --> 00:02:53,918 -İlk hatamdı! Şampiyonayı sayemde aldık. -Yok ya? 32 00:02:54,001 --> 00:02:56,334 Bir sorun çıktı mı benden biliyorsunuz. 33 00:02:56,418 --> 00:03:01,126 Tamam! Ne size bu kadar komik geldi? Maçın sonucu mu? 34 00:03:02,376 --> 00:03:07,543 Bana güveniyorsun, değil mi Roberto? "Pas ver" dediğimde vereceksin, tamam mı? 35 00:03:08,043 --> 00:03:11,459 "Bilet parası bugün ödenecek" dediğimde de bugün ödenecek! 36 00:03:11,543 --> 00:03:15,376 Hadi, uçağın yarısı hâlâ boş. Kuzenlerin geliyor mu Daniel? 37 00:03:15,459 --> 00:03:17,584 -Evet, dört kişiyiz. -Bizim ödeme. 38 00:03:17,668 --> 00:03:19,793 -Zarf bulamadın mı Coco? -Yok. 39 00:03:20,418 --> 00:03:21,543 Başka var mı? 40 00:03:21,626 --> 00:03:24,001 -Senin arkadaşların Gastón? -İkna ettim. 41 00:03:25,043 --> 00:03:27,793 -Hepsini mi? -Evet, biri kaldı. 42 00:03:27,876 --> 00:03:30,626 "'Sen sevgili oğlumsun' diyen bir ses duyuldu. 43 00:03:30,709 --> 00:03:34,418 O an Ruh, İsa'yı çöle gönderdi. 44 00:03:34,501 --> 00:03:38,668 İsa çölde kaldığı 40 gün, 40 gece boyunca 45 00:03:38,751 --> 00:03:41,501 Şeytan tarafından sınandı. 46 00:03:41,584 --> 00:03:47,043 'Tanrı'nın oğluysan söyle, şu taşlar ekmek olsun.' 47 00:03:47,834 --> 00:03:51,209 İsa ona şu karşılığı verdi: 'İnsan yalnız ekmekle yaşamaz, 48 00:03:51,293 --> 00:03:54,168 Tanrı'nın ağzından çıkan her sözle yaşar.'" 49 00:03:54,251 --> 00:03:57,084 Pancho! 50 00:03:57,168 --> 00:03:59,793 "Alıp hepiniz yiyiniz, bu benim bedenimdir…" 51 00:03:59,876 --> 00:04:02,084 Pancho, Numa'ya ilet. 52 00:04:02,168 --> 00:04:05,334 Rabbimiz Mesih İsa, senin ölümünü anıyoruz, 53 00:04:05,418 --> 00:04:09,334 dirilişini kutluyor ve şanlı gelişini bekliyoruz. 54 00:04:09,418 --> 00:04:10,709 Alsana Alfredo. 55 00:04:13,084 --> 00:04:15,918 Baksana. 56 00:04:16,501 --> 00:04:18,418 Pancho'ya uzatsana. Şurada. 57 00:04:22,668 --> 00:04:23,709 Sağ ol. 58 00:04:23,793 --> 00:04:24,918 Numa! 59 00:04:26,418 --> 00:04:28,793 Affedersin, şunu uzatır mısın? 60 00:04:29,918 --> 00:04:30,918 Gastón'dan. 61 00:04:35,543 --> 00:04:39,793 HADİ DOSTUM, ŞİLİ'YE GELSENE! 62 00:04:39,876 --> 00:04:43,251 İşçiyle öğrenci birlikte, direniyoruz el ele! 63 00:04:43,334 --> 00:04:47,376 İşçiyle öğrenci birlikte, direniyoruz el ele! 64 00:04:47,459 --> 00:04:49,751 20'si ticaret hukuku finali, meşgulüm. 65 00:04:49,834 --> 00:04:53,584 En az iki hafta ertelenir, ortalığın hâline baksana. 66 00:04:53,668 --> 00:04:58,418 -Okul bir yana, ragbiyle ilgilenmiyorum. -Sen ragbiyi boş ver. 67 00:04:58,501 --> 00:05:02,334 45 dolara Santiago, Şili. Bundan ucuzunu ne zaman bulacaksın? 68 00:05:02,418 --> 00:05:04,668 -Asla! -Hayatta bulamazsın! 69 00:05:04,751 --> 00:05:09,918 Ne yaptırıyorsun, bak. Orada tanıştığımız hatunların telefonları. 70 00:05:10,418 --> 00:05:12,418 -Graciela. -Tam bir fıstık. 71 00:05:12,501 --> 00:05:14,126 -Silvia. -Zarif bir güzel. 72 00:05:14,209 --> 00:05:16,168 -Beatriz. -Güzelliği ömre bedel. 73 00:05:16,251 --> 00:05:17,209 -Nélida. -Olmaz. 74 00:05:17,293 --> 00:05:22,668 -Niye? Fıstık gibi, saçmalama. -Montevideo sokaklarında seni ağlattı! 75 00:05:22,751 --> 00:05:24,626 -Ne yaptın? -Kalk. 76 00:05:25,459 --> 00:05:27,793 Bunu sakla, Gastón almasın. 77 00:05:27,876 --> 00:05:30,959 Tamam mı? Gel, birer içki daha alalım. 78 00:05:31,043 --> 00:05:35,334 Nélida aşağı, Nélida yukarı. Kendi işine bak artık. 79 00:05:35,418 --> 00:05:38,501 Beni şu salaklarla yalnız bırakma, ne olursun. 80 00:05:38,584 --> 00:05:40,209 Bu beni ikna etmeye yetmez. 81 00:05:40,959 --> 00:05:43,501 -İyi bir sebep sunayım mı? -Peki. 82 00:05:43,584 --> 00:05:44,543 Vakit geçiririz. 83 00:05:46,126 --> 00:05:49,543 Birkaç aya mezun olacaksın, sonra işe güce dalacaksın. 84 00:05:49,626 --> 00:05:53,209 Montevideo'nun en iyi avukatı olacaksın, gururumuz olacaksın. 85 00:05:53,293 --> 00:05:58,376 Ama herkes kendi yoluna gidecek. Anlasana, bu son gezimiz olabilir. 86 00:06:00,209 --> 00:06:02,168 Beni ağlatmaya mı çalışıyorsun? 87 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 İşçiyle öğrenci birlikte, direniyoruz el ele! 88 00:06:15,251 --> 00:06:16,501 İyi akşamlar. 89 00:06:25,626 --> 00:06:28,626 Gel bakayım. Aferin oğluma. 90 00:06:45,584 --> 00:06:47,459 JEOPOLİTİK DÜNYA ATLASI 91 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 Champ. 92 00:07:08,334 --> 00:07:09,418 Ne dersin? 93 00:07:10,293 --> 00:07:11,293 Gitsek mi? 94 00:07:25,626 --> 00:07:29,501 Montevideo'da günlerden perşembe, saat sabah sekiz. 95 00:07:29,584 --> 00:07:30,459 Öküz! 96 00:07:31,043 --> 00:07:34,709 Radio Independencia'daki Impactos'ta Berch Rupenian'ı dinliyorsunuz. 97 00:07:35,668 --> 00:07:41,001 Önümüzdeki dört günlük tatilde hava güneşli ve ılık olacak, 98 00:07:41,084 --> 00:07:43,293 harika vakit geçireceksiniz. 99 00:07:46,168 --> 00:07:47,418 Hadi Panchito. 100 00:07:56,751 --> 00:07:57,834 İyi günler. 101 00:07:59,418 --> 00:08:01,376 DIŞ HATLAR GİDİŞ 102 00:08:01,459 --> 00:08:02,501 Teşekkürler. 103 00:08:06,418 --> 00:08:08,168 Numa! 104 00:08:09,834 --> 00:08:10,918 Ne haber? 105 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 Selam. 106 00:08:12,751 --> 00:08:15,168 Canessa! Roberto Canessa! 107 00:08:15,251 --> 00:08:16,918 Alexis. Alexis Hounié! 108 00:08:17,001 --> 00:08:18,501 Enrique Platero. 109 00:08:18,584 --> 00:08:19,918 Felipe Maquirriain. 110 00:08:20,001 --> 00:08:21,876 Francisco Abal. Pancho. 111 00:08:21,959 --> 00:08:23,001 Görüşürüz. 112 00:08:26,876 --> 00:08:27,959 Uslu durun. 113 00:08:28,043 --> 00:08:29,793 Annenle vedalaş. 114 00:08:29,876 --> 00:08:32,293 İyi eğlenceler. Öptüm, sizi seviyorum. 115 00:08:32,876 --> 00:08:34,168 Bir. İki. 116 00:08:34,251 --> 00:08:36,293 -Javier, gülümse. -Üç. 117 00:08:38,876 --> 00:08:40,126 -Çektim. -Güzel! 118 00:08:41,168 --> 00:08:43,084 -Bravo! -Hadi çocuklar! 119 00:08:43,168 --> 00:08:44,293 Çıkırt yaptı mı? 120 00:08:44,376 --> 00:08:45,626 -Evet. -Harika. 121 00:08:50,251 --> 00:08:51,959 Ben, Numa Turcatti. 122 00:08:53,168 --> 00:08:54,959 24 yaşındayım. 123 00:08:57,209 --> 00:08:59,709 Yanımdakilerin çoğunu tanımıyorum. 124 00:09:02,543 --> 00:09:04,334 Ama her şey tanıdık geliyor. 125 00:09:07,668 --> 00:09:09,584 Çoğu benim gibi genç. 126 00:09:10,709 --> 00:09:13,793 Deniz kenarındaki evlerde, sevgiyle yetiştirilmişler. 127 00:09:16,209 --> 00:09:21,043 Bazıları ilk defa evden ayrılıp yolculuğa çıkıyor. 128 00:09:29,918 --> 00:09:32,584 Hadi Carlitos. Otur, hadi. 129 00:09:55,584 --> 00:09:57,084 Coco, buraya bak. 130 00:10:00,084 --> 00:10:04,209 -Güzel. -Diego'nun kuzenine göndeririz. 131 00:10:05,168 --> 00:10:07,834 -Kız için bunu çerçevelet Diego. -Dieguito! 132 00:10:07,918 --> 00:10:10,501 Hadi Panchito, kazanmak istiyorum. 133 00:10:11,084 --> 00:10:12,709 Elin harika. 134 00:10:14,834 --> 00:10:16,084 Kuzenine… 135 00:10:18,793 --> 00:10:22,168 -Köpek balığı ısırık aldı. -Sıradağlar, değil mi? 136 00:10:22,668 --> 00:10:27,376 -Bütün uçakları aşağıya çektiği doğru mu? -Evet, doğru. 137 00:10:29,293 --> 00:10:33,459 Arjantin'den gelen sıcak rüzgârlar dağlardaki soğuk havayla çakışıp 138 00:10:33,543 --> 00:10:34,918 vakum etkisi yaratıyor. 139 00:10:35,001 --> 00:10:39,626 -Şaka yapıyorsun. -Yapmıyorum. O yüzden türbülans oluyor. 140 00:10:39,709 --> 00:10:42,543 Ama bir adım öndeyiz. Bak. 141 00:10:46,126 --> 00:10:48,668 Bunlar sıradağlar. 142 00:10:49,459 --> 00:10:52,501 Buradan şuraya gitmemiz lazım. 143 00:10:52,584 --> 00:10:54,459 Ama dümdüz gidemiyoruz. 144 00:10:54,543 --> 00:10:57,709 Keşke o kadar basit olsa. Sıradağlar çok yüksek. 145 00:10:57,793 --> 00:11:02,459 O yüzden güneye, dağların arasındaki alçak geçide uçuyoruz. 146 00:11:03,043 --> 00:11:07,501 Oradan geçip Şili'ye varacak, Curicó'ya gelince kuzeye döneceğiz. 147 00:11:07,584 --> 00:11:10,668 Ondan 10 dakika sonra da Santiago'ya ineceğiz. 148 00:11:14,501 --> 00:11:19,334 Sayın yolcular, kemerlerinizi bağlayın. Az sonra Santiago'ya ineceğiz. 149 00:11:19,418 --> 00:11:20,668 Eli dağıt, geliyorum. 150 00:11:22,501 --> 00:11:23,709 Hey, Arturo! 151 00:11:40,001 --> 00:11:44,418 İyi akşamlar hanımlar ve beyler. Ben kaptanınız General Carlos Páez. 152 00:11:44,501 --> 00:11:48,918 Kemerlerinizi bağlayın ki cesetleriniz And Dağları'na saçılmasın. 153 00:11:49,918 --> 00:11:54,793 -Casapueblo Hava Yolları'nı önerin. -Affedersiniz, yerinize geçin. 154 00:11:54,876 --> 00:11:56,459 Oturun lütfen. 155 00:11:56,543 --> 00:11:59,959 -Bravo! -Carlitos! 156 00:12:00,043 --> 00:12:02,126 Yeter, kemerinizi takın. 157 00:12:03,418 --> 00:12:07,459 Lütfen öne geçin, arkada yer açmam lazım. Hadi. 158 00:12:45,501 --> 00:12:47,584 Dikkat et Javier. 159 00:12:47,668 --> 00:12:50,543 Nando, kemerin. 160 00:12:51,209 --> 00:12:52,126 Oturun. 161 00:12:57,209 --> 00:13:01,293 -Nando! Susy! -Oturun! 162 00:13:22,876 --> 00:13:24,293 Gücü artır! 163 00:13:45,376 --> 00:13:49,751 -Göklerdeki Babamız… -Allah'ın en sevgili kulu Meryem… 164 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 Gastón! 165 00:15:42,293 --> 00:15:43,626 -Elini ver. -Roberto. 166 00:15:48,043 --> 00:15:49,293 Aşağıdayım! 167 00:15:50,834 --> 00:15:52,751 Eduardo. 168 00:15:53,376 --> 00:15:54,376 Marcelo. 169 00:15:55,251 --> 00:15:57,626 Evet dostum, benim. Buradayım. 170 00:16:01,584 --> 00:16:04,668 Yeter, bu kadar ölüm yeter! 171 00:16:04,751 --> 00:16:08,168 Bu kadar yeter, başka kimse ölmesin! 172 00:16:09,459 --> 00:16:10,668 Duvara daya. 173 00:16:10,751 --> 00:16:12,584 Öyle değil, kaldır. 174 00:16:14,459 --> 00:16:17,084 Sakin olman lazım. Sakin ol, nefes al. 175 00:16:17,168 --> 00:16:20,501 Bana bak. Tıp öğrencisiyim. 176 00:16:20,584 --> 00:16:23,043 -Adım Roberto, senin adın ne? -Álvaro. 177 00:16:23,126 --> 00:16:25,501 -Álvaro ne? -Álvaro Mangino! 178 00:16:36,793 --> 00:16:39,084 Pilot yaşıyor! Tutun, yardım edin. 179 00:16:39,168 --> 00:16:40,543 Pilot yaşıyor! 180 00:16:41,126 --> 00:16:44,959 Hadi Gustavo, üç deyince. Bir, iki, üç. 181 00:16:45,751 --> 00:16:47,001 Bu taraftan. 182 00:16:47,084 --> 00:16:48,709 BİRİNCİ GÜN 13 EKİM 1972 183 00:16:48,793 --> 00:16:50,626 Pilotlar yaşıyor. Şunu aç. 184 00:16:53,043 --> 00:16:55,834 Hiçbir şey çalışmıyor. Işık yok. 185 00:16:55,918 --> 00:16:58,126 Telsiz nasıl çalışıyor, söyle. 186 00:16:59,334 --> 00:17:00,334 Neye basacağım? 187 00:17:04,084 --> 00:17:07,334 Alo? Uçağımız dağa çakıldı. Uruguaylıyız. 188 00:17:07,418 --> 00:17:09,709 Dağa çakıldık. Duyuyor musunuz? 189 00:17:10,418 --> 00:17:11,501 Çalışıyor mu? 190 00:17:13,001 --> 00:17:14,751 Curicó'yu geçtik. 191 00:17:15,251 --> 00:17:17,876 -Ne? -Curicó'yu geçtik. 192 00:17:18,918 --> 00:17:21,876 Curicó ne? Bir daha söyle, anlamadım. 193 00:17:24,251 --> 00:17:25,918 -Yardım edin! -Gidelim. 194 00:17:26,001 --> 00:17:27,584 -Buraya! -Buraya! 195 00:17:46,793 --> 00:17:49,501 Tanrı yardımcınız olsun. 196 00:17:59,376 --> 00:18:01,793 Gece, pusuya düşürür gibi birden çöküyor. 197 00:18:04,084 --> 00:18:07,501 Dakikalar içinde sıcaklık 30 derece düşüyor. 198 00:18:09,251 --> 00:18:11,918 Dağa çakılmaktan ölmediysek soğuktan öleceğiz. 199 00:18:17,626 --> 00:18:20,043 Mümkün olduğunca birbirimize sokuluyoruz. 200 00:18:20,668 --> 00:18:23,959 Hayatta kalanlar ve ölenler bir arada. 201 00:18:37,418 --> 00:18:38,418 Eve gidiyorum. 202 00:18:38,501 --> 00:18:41,584 Pasaportunuz! Pasaportunuzu verin! 203 00:18:42,418 --> 00:18:43,876 Elimi sıkıca tut. 204 00:18:44,918 --> 00:18:46,668 Geceyi böyle geçiriyoruz. 205 00:18:47,251 --> 00:18:49,001 Uyumayın, donarak ölürsünüz! 206 00:18:49,084 --> 00:18:50,543 Yaralılar feryat ediyor. 207 00:18:50,626 --> 00:18:51,501 Hadi! 208 00:18:51,584 --> 00:18:53,126 Diğerleri de. 209 00:18:53,626 --> 00:18:57,293 Bırak beni! Anne! 210 00:18:58,126 --> 00:18:59,209 Bana sarıl. 211 00:19:03,918 --> 00:19:05,459 Bana sıkıca sarıl Pancho. 212 00:19:10,043 --> 00:19:13,834 Yardım edin… 213 00:19:14,918 --> 00:19:16,668 Yardım edin! 214 00:20:00,834 --> 00:20:02,668 Hayattayız Pancho. 215 00:21:06,959 --> 00:21:08,251 Bir dal versene. 216 00:21:11,709 --> 00:21:12,834 Neredeyiz dersiniz? 217 00:21:13,959 --> 00:21:15,043 Henüz bilmiyoruz. 218 00:21:15,709 --> 00:21:16,959 Marcelo. 219 00:21:17,043 --> 00:21:20,834 Pancho Abal ve Martínez Lamas öldü. Dün feryat eden kadın da. 220 00:21:21,959 --> 00:21:24,251 Gastón kuyruk koptuğunda aşağı uçtu. 221 00:21:24,959 --> 00:21:26,584 Kuzenim Daniel de. 222 00:21:27,793 --> 00:21:29,251 Guido ve Alexis de. 223 00:21:30,293 --> 00:21:31,668 Nando can çekişiyor. 224 00:21:32,834 --> 00:21:34,376 Kız kardeşi de kötü hâlde. 225 00:21:34,959 --> 00:21:37,043 Yaralıları tedavi edecek yer yok. 226 00:21:38,293 --> 00:21:39,793 Uçakta yer açacağız. 227 00:21:40,959 --> 00:21:43,668 Sığabilmek için koltukları çıkarabiliriz. 228 00:21:50,126 --> 00:21:51,126 Hadi çocuklar. 229 00:21:52,876 --> 00:21:54,751 Yaralılara öncelik vermeliyiz. 230 00:21:54,834 --> 00:21:58,043 Uçağın bu kısmını, güneşli tarafını hazırlayalım. 231 00:21:58,126 --> 00:22:01,543 Yaralılar için elimizden geleni yapacağız. 232 00:22:04,626 --> 00:22:05,543 -Platero! -Evet? 233 00:22:05,626 --> 00:22:09,043 Faydalı olabilecek şeyleri bir bavula topla. 234 00:22:09,126 --> 00:22:13,751 Bavullarda yiyecek ara. Ne olursa. Hepsini bir bavula topla. 235 00:22:22,501 --> 00:22:23,709 Al Bobby. 236 00:22:23,793 --> 00:22:25,251 Ölüleri ne yapacağız? 237 00:22:26,084 --> 00:22:28,834 Şuraya yatıralım, kenara. 238 00:22:29,459 --> 00:22:30,876 Yardım gelene kadar. 239 00:22:44,543 --> 00:22:48,751 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - YAŞI 50 GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - YAŞI 43 240 00:22:48,834 --> 00:22:50,709 DANTE LAGURARA - YAŞI 41 241 00:22:50,793 --> 00:22:54,668 ESTHER HORTA DE NICOLA - YAŞI 40 FRANCISCO NICOLA - YAŞI 40 242 00:22:54,751 --> 00:22:58,709 JULIO FERRADÁS - YAŞI 39 JULIO MARTÍNEZ LAMAS - YAŞI 24 243 00:22:58,793 --> 00:23:02,834 FELIPE MAQUIRRIAIN - YAŞI 22 FRANCISCO "PANCHO" ABAL - YAŞI 21 244 00:23:02,918 --> 00:23:09,751 FERNANDO VÁZQUEZ - YAŞI 20 CARLOS VALETA - YAŞI 18 245 00:23:29,793 --> 00:23:32,709 Biraz daha ister misin? Yetirmemiz lazım. 246 00:24:00,334 --> 00:24:01,543 İmdat! 247 00:24:02,209 --> 00:24:08,459 İKİNCİ GÜN 14 EKİM 1972 248 00:24:08,959 --> 00:24:10,251 Onlar olmaz. 249 00:24:10,334 --> 00:24:13,209 Yok, daha büyük bir şey var mı? Şu. 250 00:24:13,293 --> 00:24:17,334 -Yok, dokunma. -Roy! Bez, kıyafet, mont falan ara. 251 00:24:18,459 --> 00:24:20,501 Tamam. Al. 252 00:24:21,334 --> 00:24:24,918 Al. Kumaş, kıyafet falan ara. Ne olursa. 253 00:24:25,001 --> 00:24:28,126 Coco, bunu al. Daha büyük. 254 00:24:28,209 --> 00:24:33,834 -Bu gece kaç kişi ölecek? -Kimse ölmeyecek Carlitos. Sana söz. 255 00:24:40,876 --> 00:24:44,001 Al, boşlukları tıka da soğuk girmesin. 256 00:24:55,293 --> 00:24:56,626 Marcelo. 257 00:25:07,084 --> 00:25:08,334 Gelecekler. 258 00:25:12,709 --> 00:25:13,834 Yarın. 259 00:25:20,834 --> 00:25:23,709 Fito Strauch, Marcelo kadar iyimser değil. 260 00:25:24,376 --> 00:25:28,251 Makul bir insan olarak takım kaptanına karşı gelmese de… 261 00:25:31,084 --> 00:25:32,918 …gördüğü durum hoşuna gitmiyor. 262 00:25:36,334 --> 00:25:38,793 Burada yaşamak mümkün değil. 263 00:25:42,876 --> 00:25:45,001 Bizler buraya uygun değiliz. 264 00:25:48,418 --> 00:25:55,418 ÜÇÜNCÜ GÜN 15 EKİM 1972 265 00:25:58,126 --> 00:26:00,209 Nando. 266 00:26:06,043 --> 00:26:08,459 Hayır, yapma Nando. 267 00:26:11,834 --> 00:26:13,043 -Al. -Ver. 268 00:26:17,501 --> 00:26:18,626 Duyamadım. 269 00:26:20,543 --> 00:26:21,668 Ne oldu? 270 00:26:23,501 --> 00:26:25,043 Dağa çarptık. 271 00:26:26,126 --> 00:26:26,959 Kız kardeşim. 272 00:26:28,751 --> 00:26:31,918 -Susy. -Şurada, dinleniyor. 273 00:26:53,626 --> 00:26:54,918 Annem nerede? 274 00:26:57,084 --> 00:26:58,501 Öldü Nando. 275 00:27:12,584 --> 00:27:15,126 -Görüşürüz baba. -Görüşürüz, sana emanetler. 276 00:27:15,209 --> 00:27:16,209 Tamam. 277 00:27:17,418 --> 00:27:18,418 Tabii ki! 278 00:27:27,709 --> 00:27:30,668 -Ne kadar zaman geçti? -Üç gün. 279 00:27:37,626 --> 00:27:38,751 Bizi gördüler mi? 280 00:28:13,293 --> 00:28:15,126 Şunu versene. Tamam, sağ ol. 281 00:28:33,501 --> 00:28:35,376 Yardım edin! 282 00:28:35,459 --> 00:28:39,168 Kanadını oynattı! Bizi gördüler! Kanadını oynattı! 283 00:28:41,418 --> 00:28:42,751 Çok şükür! 284 00:28:59,459 --> 00:29:03,584 Canım ne çekti dersiniz? Arocena Bar'ın chivito sandviçini. 285 00:29:04,751 --> 00:29:06,376 Domuz pastırmalı chivito. 286 00:29:07,043 --> 00:29:09,709 -La Mascota'nın milanesa bifteği. -Evet! 287 00:29:09,793 --> 00:29:11,793 -Yumurtalı. -Patates kızartmalı. 288 00:29:11,876 --> 00:29:14,418 -Biftekleri çok güzel oluyor. -En güzeli. 289 00:29:14,501 --> 00:29:17,501 Biftekleri muhteşem. Hem de kocaman kocaman. 290 00:29:17,584 --> 00:29:21,001 -Yanında patates kızartmasıyla jambon. -Baksanıza. 291 00:29:24,168 --> 00:29:26,543 Uçaktan niye yiyecek atmadılar? 292 00:29:28,001 --> 00:29:29,168 Mantıksız olur. 293 00:29:30,293 --> 00:29:34,626 Yiyecek atarlarsa karın içine gömülebilir, asla ulaşamayız. 294 00:29:49,084 --> 00:29:50,251 Yaralıları getirin. 295 00:29:51,543 --> 00:29:54,501 Yavaş. Bacaklarına dikkat et. 296 00:29:54,584 --> 00:29:56,251 Burada rahat edersin Arturo. 297 00:30:34,209 --> 00:30:35,626 And Dağları devasa. 298 00:30:36,876 --> 00:30:41,001 Aramayı bir şekilde planlamaları lazım. Bölgelere ayırarak. 299 00:30:41,084 --> 00:30:44,293 Dün buradaydılar, üstümüzden geçtiklerini gördük. 300 00:30:45,334 --> 00:30:49,126 Bugün seslerini duyduk ama göremedik. Herhâlde arama başka yerde. 301 00:30:49,209 --> 00:30:52,376 -Bizi görmemişler yani. -Gelecekler. 302 00:30:53,459 --> 00:30:56,543 -İnanmamız lazım. -İnanmak mı? Ciddi misin? 303 00:30:56,626 --> 00:30:58,959 Gençlere bir şey demeyin. 304 00:30:59,959 --> 00:31:01,959 Moralleri altüst olur. 305 00:31:02,793 --> 00:31:06,126 Siz onların büyüğüsünüz, sorumluluğunuz var. 306 00:31:09,418 --> 00:31:10,959 Arama ekibi gelecek. 307 00:31:16,876 --> 00:31:19,584 -Böyle dayanamayız. -Ne kadar vaktimiz kaldı? 308 00:31:20,168 --> 00:31:22,168 -Üçler kuralını duydun mu? -Hayır. 309 00:31:22,251 --> 00:31:27,001 Havasız üç dakika, susuz üç gün, yiyeceksiz üç hafta yaşayabilirsin. 310 00:31:27,084 --> 00:31:30,668 Yiyeceksiz üç hafta… Üç gün oldu ama açlıktan ölüyorum. 311 00:31:30,751 --> 00:31:33,251 Burası daha kötü. Soğuk. Yüksek rakımdayız. 312 00:31:33,334 --> 00:31:35,418 Üç dört kat fazla kalori yakıyoruz. 313 00:31:36,459 --> 00:31:38,459 Roque bataryalardan bahsetti. 314 00:31:39,459 --> 00:31:40,918 Kuyruktalarmış. 315 00:31:41,793 --> 00:31:47,834 Bence çarpışma noktasına gitmeli, bataryaları bulup telsizi çalıştırmalıyız. 316 00:32:57,876 --> 00:33:01,209 Devam etmeliyiz! Kar hâlâ sertken değerlendirelim! 317 00:33:01,293 --> 00:33:06,084 Numa! Enerjini harcama! Dönerken seni taşımak istemiyorum. 318 00:33:09,543 --> 00:33:10,668 Fito. 319 00:33:12,043 --> 00:33:13,168 Ne oldu? 320 00:33:14,251 --> 00:33:15,793 Uçak buradan görünmüyor. 321 00:33:26,793 --> 00:33:29,251 Üstümüzden uçsalar da göremezler. 322 00:33:44,584 --> 00:33:45,834 Geri dönelim! 323 00:33:52,043 --> 00:33:54,251 Altı gündür bir şey yemedik. 324 00:33:58,709 --> 00:34:01,126 Dün gece son yiyeceğimizi bölüştük. 325 00:34:02,001 --> 00:34:03,709 Bir kutu kurabiye vardı. 326 00:34:04,459 --> 00:34:05,584 Hiçbir şey kalmadı. 327 00:35:24,543 --> 00:35:26,626 Carlitos'la konuştuk. 328 00:35:28,668 --> 00:35:30,709 "Nando delirmiş" diyor. 329 00:35:31,668 --> 00:35:34,793 Dün gece "Açlıktan ölmeyi reddediyorum" demiş. 330 00:35:34,876 --> 00:35:36,584 Açlıktan ölmeyi reddediyorum. 331 00:35:37,334 --> 00:35:40,709 -Gerekirse cesetleri yermiş. -Gerekirse cesetleri yerim. 332 00:35:47,876 --> 00:35:50,251 "Başka çaremiz yok" dedim. 333 00:36:01,918 --> 00:36:04,001 Devam edeceksek hayatta kalmalıyız. 334 00:36:07,293 --> 00:36:09,251 Hayatta kalmak için yemeliyiz. 335 00:36:37,334 --> 00:36:38,334 Marcelo. 336 00:36:40,501 --> 00:36:41,834 Gelen giden yok. 337 00:36:44,168 --> 00:36:45,876 Açlıktan ölüyoruz. 338 00:36:47,043 --> 00:36:48,584 Bir deri bir kemik kaldık. 339 00:36:48,668 --> 00:36:53,918 Yedi gün, yedi gecedir bir lokma yemedik. Bir şey yemezsek öleceğiz. 340 00:36:54,584 --> 00:36:55,668 Ne yiyeceğiz? 341 00:36:58,834 --> 00:37:02,626 Delirmişsin Roberto. Milleti de delirteceksin. 342 00:37:02,709 --> 00:37:03,959 Dışarıda yiyecek var. 343 00:37:11,001 --> 00:37:15,084 Dışarıda protein, bize gereken enerji var. Asıl böyle durmak delilik. 344 00:37:15,168 --> 00:37:16,168 Roberto. 345 00:37:19,626 --> 00:37:22,459 Roberto haklı. Bu artık ölüm kalım meselesi. 346 00:37:22,543 --> 00:37:26,084 Ya iki gün sonra kurtarılırsak? Dayanamaz mıyız? 347 00:37:26,168 --> 00:37:29,001 -Yemezsek ne olur, biliyor musun? -Roberto! 348 00:37:32,584 --> 00:37:36,959 Bedenin de beynin de bitki gibi kurur. Kafan çalışmaz Marcelo. 349 00:37:37,043 --> 00:37:39,626 -Çişim siyah geliyor. -Benim de. 350 00:37:39,709 --> 00:37:40,876 Bunu yaparsak… 351 00:37:42,584 --> 00:37:44,543 Bize ne olur? Tanrı affeder mi? 352 00:37:44,626 --> 00:37:47,543 Bunu o yaptı. Hayatta kalmaya çalıştığımızı anlar. 353 00:37:47,626 --> 00:37:51,168 Tanrı'nın bununla alakası yok. Üzgünüm Marcelo. 354 00:37:51,251 --> 00:37:53,584 -Şans eseri buradayız. -Kötü şans. 355 00:37:53,668 --> 00:37:55,626 -Sonuçta et. -Onlar sevdiklerimiz. 356 00:37:55,709 --> 00:37:58,959 Ceset nasıl kesilir ki? Bunu kim yapabilir? 357 00:38:04,251 --> 00:38:05,251 Ben. 358 00:38:07,334 --> 00:38:10,001 -Ben yaparım. -Ben de. 359 00:38:10,084 --> 00:38:11,626 Ben yemeyeceğim. 360 00:38:12,584 --> 00:38:14,293 Öyle bir şey yapamayız. 361 00:38:15,543 --> 00:38:17,126 Yasal mı bu? 362 00:38:18,084 --> 00:38:19,751 Hapse girmez miyiz? 363 00:38:20,459 --> 00:38:23,168 -Organ bağışı gibi sayılır. -Ne? 364 00:38:23,251 --> 00:38:27,126 Organ bağışı olması için o kişinin rızası gerekir. 365 00:38:27,209 --> 00:38:28,959 Bu suçtur Marcelo. 366 00:38:29,043 --> 00:38:32,668 Rıza verilmeden kalkıp bir cesetten faydalanamayız. 367 00:38:32,751 --> 00:38:35,251 -Yememiz lazım. -Öyle bir hakkımız yok. 368 00:38:35,334 --> 00:38:38,709 Kendimi hayatta tutma hakkım yok mu? 369 00:38:41,959 --> 00:38:43,793 Hakkımı elimden kim alacak? 370 00:40:58,334 --> 00:40:59,334 Susy. 371 00:41:00,543 --> 00:41:02,543 Susy. Nefes al. 372 00:41:04,043 --> 00:41:06,793 Susana. Hadi, yapma. 373 00:41:06,876 --> 00:41:07,876 Gustavo! 374 00:41:08,793 --> 00:41:10,376 Ne olur yardım et Gustavo. 375 00:41:10,876 --> 00:41:11,876 Susana. 376 00:41:11,959 --> 00:41:13,293 Lütfen yardım et. 377 00:41:13,376 --> 00:41:15,209 -Ne oldu? -Bilmem, nefesi durdu. 378 00:41:15,293 --> 00:41:17,418 Ayaklarını çek, kafasını tutuyorum. 379 00:41:17,918 --> 00:41:20,376 Roberto, nefes almıyor. 380 00:41:20,459 --> 00:41:22,626 -Yardım et Roberto. -Buraya çek. 381 00:41:23,459 --> 00:41:25,168 Yardım et Gus, hadi. 382 00:41:25,251 --> 00:41:27,084 -Nefes almıyor. -Susy! 383 00:41:28,584 --> 00:41:31,001 Coco Nicolich anne babasına mektup yazdı. 384 00:41:35,251 --> 00:41:36,668 "Anneciğim, babacığım. 385 00:41:37,751 --> 00:41:40,959 Uçak kazasının üstünden sekiz gün geçti. 386 00:41:45,084 --> 00:41:47,001 Çok güzel bir yerdeyiz. 387 00:41:47,876 --> 00:41:51,376 Etrafımız dağlarla çevrili, uzakta donmuş bir göl var. 388 00:41:51,459 --> 00:41:54,209 Buzlar çözülünce o da erimeye başlayacak. 389 00:41:55,918 --> 00:41:57,293 Hepimiz iyiyiz. 390 00:41:58,376 --> 00:42:01,084 Şu anda 27 kişi hayatta. 391 00:42:03,126 --> 00:42:05,959 Nando Parrado'nun kız kardeşi bugün vefat etti. 392 00:42:08,793 --> 00:42:10,168 İkinizi de çok özledim. 393 00:42:13,126 --> 00:42:14,918 Sizi bir daha görebilmek için… 394 00:42:17,084 --> 00:42:20,751 …Tanrı'ya sürekli dua ediyorum." 395 00:42:41,334 --> 00:42:42,668 Burası mezarlık. 396 00:42:49,001 --> 00:42:50,668 Burada kalmayacağım. 397 00:43:00,084 --> 00:43:02,043 Karnım çok ağrıyor! 398 00:43:02,126 --> 00:43:05,501 -Biliyorum ama sakin ol Moncho. -Nefes alamıyorum. 399 00:43:06,418 --> 00:43:08,543 Nefes al Moncho. Bana bak, nefes al. 400 00:43:09,418 --> 00:43:10,834 -Ben… -Nefes al. 401 00:43:11,709 --> 00:43:14,626 -Nefes alamıyorum. -Bana bak. Nefes al. 402 00:43:14,709 --> 00:43:16,834 Çıkmam lazım. Boğuluyorum! 403 00:43:16,918 --> 00:43:20,168 Şu anda çıkamazsın Moncho. Bana bak, sakin ol. 404 00:43:20,251 --> 00:43:22,751 -Burada ölmek istemiyorum. -Ölmeyeceksin. 405 00:43:22,834 --> 00:43:25,709 -Burada ölmek istemiyorum! -Ölmeyeceksin Moncho. 406 00:43:26,459 --> 00:43:30,584 DOKUZUNCU GÜN 21 EKİM 1972 407 00:43:42,001 --> 00:43:44,876 Ölürsem cesedimi yemenize izin veriyorum. 408 00:43:49,543 --> 00:43:51,043 Ki hayatta kalabilin. 409 00:43:56,084 --> 00:43:59,209 -Ben de izin veriyorum. -Ben de. 410 00:44:00,376 --> 00:44:01,751 Ben de izin veriyorum. 411 00:44:26,209 --> 00:44:29,418 Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın. 412 00:44:29,501 --> 00:44:33,001 Egemenliğin gelsin, gökteki gibi yerde de istediğin olsun. 413 00:44:33,084 --> 00:44:34,959 Bugün gündelik ekmeğimizi ver. 414 00:44:35,043 --> 00:44:38,543 Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi bizi bağışla. 415 00:44:38,626 --> 00:44:41,418 Ayartılmayalım. Bizi kötüden kurtar. Âmin. 416 00:44:41,501 --> 00:44:43,751 Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın. 417 00:44:43,834 --> 00:44:47,209 Egemenliğin gelsin, gökteki gibi yerde de istediğin olsun. 418 00:44:47,293 --> 00:44:48,251 Bugün gündelik… 419 00:44:54,876 --> 00:44:57,918 Egemenliğin gelsin, gökteki gibi yerde de istediğin olsun. 420 00:44:58,001 --> 00:45:00,584 Bugün gündelik ekmeğimizi ver. Bizi bağışla. 421 00:45:01,501 --> 00:45:04,209 Ayartılmayalım. Bizi kötüden kurtar. Âmin. 422 00:45:24,126 --> 00:45:25,168 Üzgünüm. 423 00:45:34,209 --> 00:45:35,543 Üzgünüm Marcelo. 424 00:45:39,251 --> 00:45:40,543 Beni affet Marcelo. 425 00:45:44,543 --> 00:45:46,126 Herkesten özür dilerim. 426 00:45:48,209 --> 00:45:50,709 -Başka çaremiz yok. -Üzgünüm Marcelo. 427 00:46:47,293 --> 00:46:48,709 Bana öyle bakma Coche. 428 00:46:52,793 --> 00:46:54,834 Her zamanki gibi bakıyorum Daniel. 429 00:47:15,751 --> 00:47:19,251 En kahredici işi Strauch kuzenler üstleniyor. 430 00:47:21,126 --> 00:47:22,334 En istenmeyen işi. 431 00:47:24,543 --> 00:47:25,918 Fito cesetleri seçiyor. 432 00:47:27,959 --> 00:47:29,834 Sonra üçü gizlice doğruyor. 433 00:47:32,293 --> 00:47:34,293 Bizim görmeyeceğimiz bir yerde. 434 00:47:36,168 --> 00:47:39,209 Eti yiyenlerin akıllarını kaçırmamasını sağlıyorlar. 435 00:47:58,834 --> 00:48:00,793 -Ne var? -Bir şey buldum! 436 00:48:05,084 --> 00:48:06,168 Radyo! 437 00:48:09,459 --> 00:48:12,293 -Sırılsıklam olmuş. -Hadi Roy, tamir et. 438 00:48:22,168 --> 00:48:24,626 Eti yemeyenlerimiz sürekli göğe bakıyor. 439 00:48:28,626 --> 00:48:30,126 İşaret bekleyerek. 440 00:48:40,709 --> 00:48:41,876 Sola mı, sağa mı? 441 00:48:43,418 --> 00:48:44,501 Yukarı Coco. 442 00:48:44,584 --> 00:48:48,959 Yukarı çıkaracaksak kablo bulup bir sopaya falan bağlamalıyız. 443 00:48:49,459 --> 00:48:50,793 Öyle dur. 444 00:48:51,668 --> 00:48:53,126 Biraz daha sola. 445 00:48:54,543 --> 00:48:55,626 Biraz daha. 446 00:48:57,834 --> 00:49:00,126 O kadar değil, biraz sağa. 447 00:49:00,209 --> 00:49:01,209 Oldu. 448 00:49:05,751 --> 00:49:07,293 Biraz sola. 449 00:49:08,376 --> 00:49:09,626 Yukarı Coco. 450 00:49:22,626 --> 00:49:23,626 Al. 451 00:49:27,334 --> 00:49:28,334 Bu ne? 452 00:49:30,084 --> 00:49:32,584 Hadi, karla yemek daha kolay oluyor. 453 00:49:32,668 --> 00:49:34,959 İstemem. Bekleyebilirim. 454 00:49:38,584 --> 00:49:40,084 Yemen lazım Numa. 455 00:49:44,584 --> 00:49:45,959 Yaptığımız doğru değil. 456 00:49:50,376 --> 00:49:54,501 Hayır! 457 00:50:02,126 --> 00:50:06,709 El Espectador'u dinliyorsunuz. Yeni bir gelişmeyle karşınızdayız. 458 00:50:06,793 --> 00:50:11,168 Uruguay'dan kalkıp And Dağları'na çakılan uçağın aramasına son verildi. 459 00:50:11,251 --> 00:50:14,126 Uçak, Old Christians ragbi takımını taşıyordu. 460 00:50:14,209 --> 00:50:19,584 10 günlük zorunlu arama süresinde 66 arama kurtarma operasyonu düzenlendi. 461 00:50:19,668 --> 00:50:22,543 Şili Hava Kuvvetleri'ne ait 17 uçağın yanı sıra 462 00:50:22,626 --> 00:50:26,126 Uruguay ve Arjantin Hava Kuvvetleri'nin uçakları kullanıldı 463 00:50:26,209 --> 00:50:28,084 ama sonuç elde edilemedi. 464 00:50:28,168 --> 00:50:30,751 Uçak enkazının arama çalışmaları 465 00:50:30,834 --> 00:50:36,168 gelecek yılın başında, buzlar çözülüp de görüş mesafesi artınca devam edecek. 466 00:50:36,251 --> 00:50:39,834 Şili Hava Kuvvetleri arama ekibinin verdiği bilgiye göre 467 00:50:39,918 --> 00:50:45,209 And Dağları'nda yaşanan 34 uçak kazasında kimse sağ bulunamadı. 468 00:50:45,293 --> 00:50:48,709 Reklamlardan sonra devam edeceğiz. 469 00:50:52,251 --> 00:50:57,834 Çünkü hem parçaları kaliteli hem de renkleri ve tasarımları güzel. 470 00:50:58,668 --> 00:51:01,751 Üç farklı modeliyle kişiselleştirilebilir. 471 00:51:01,834 --> 00:51:05,793 Victoria Bisiklet, en başarılı bisiklet. 472 00:51:08,043 --> 00:51:09,084 Yanılmışım. 473 00:51:11,626 --> 00:51:13,584 Boş yere beklemenizi istemişim. 474 00:51:18,084 --> 00:51:19,918 Son bir istekte bulunacağım. 475 00:51:22,334 --> 00:51:23,459 Yiyin. 476 00:51:39,209 --> 00:51:43,959 Canımızdan başka bir şeyimiz kalmadı. Ne pahasına olursa olsun korumalıyız. 477 00:51:54,626 --> 00:51:59,709 Uçağın kuyruğunu aramaya gidiyoruz. Kimseye haber vermeden, plan yapmadan. 478 00:52:01,293 --> 00:52:04,251 Telsizi çalıştırmak için bataryaları bulmalıyız. 479 00:52:24,084 --> 00:52:25,043 Şurada da var. 480 00:52:53,959 --> 00:52:55,418 Buradayım Gastón. 481 00:53:29,126 --> 00:53:31,293 Bu Daniel Shaw, Fito'nun kuzeni. 482 00:53:31,959 --> 00:53:33,834 Arkamda oturuyordu, aşağı uçtu. 483 00:53:34,959 --> 00:53:37,876 -Güneş batıyor, geri dönmeliyiz. -Hayır. 484 00:53:38,959 --> 00:53:40,334 Biraz daha gidelim. 485 00:53:41,876 --> 00:53:44,293 Bunlar buradaysa kuyruk da yakındır. 486 00:54:01,126 --> 00:54:02,293 Gidenler kim? 487 00:54:03,168 --> 00:54:06,001 Numa, Gustavo, Maspons. 488 00:54:08,001 --> 00:54:09,543 Alet edevatsız gittiler. 489 00:54:10,501 --> 00:54:15,293 Yukarıda sıcaklık 20-30 derece düşüyordur. Gece çöktü mü sağ çıkamazlar. 490 00:54:24,459 --> 00:54:27,376 Güneş karları eritmiş, dizimize kadar batıyoruz. 491 00:54:28,001 --> 00:54:30,126 Hayır, bu taraftan! 492 00:54:38,376 --> 00:54:42,376 Devam edemiyoruz ve gece bizi kapana kıstırıyor. 493 00:54:54,876 --> 00:54:56,793 Donacağız. 494 00:54:56,876 --> 00:54:59,209 Bana vur! 495 00:55:59,251 --> 00:56:04,501 Biz kurtulmak için çabaladıkça dağın darbeleri ağırlaşıyor. 496 00:56:26,959 --> 00:56:28,876 Gus, ye. 497 00:56:32,459 --> 00:56:33,584 E, Numa? 498 00:56:35,626 --> 00:56:37,043 Yukarıda ne gördünüz? 499 00:56:42,751 --> 00:56:44,626 Numa. Anlat. 500 00:56:45,876 --> 00:56:49,709 -Sadece karlı dağlar vardı. -Her yönde mi? 501 00:56:50,543 --> 00:56:54,918 -Sadece uçsuz bucaksız dağlar vardı. -Ya batıda? 502 00:56:55,584 --> 00:56:58,543 -Buz duvarının arkasını görebildin mi? -Hayır. 503 00:57:00,626 --> 00:57:01,876 Görmek imkânsız. 504 00:57:03,668 --> 00:57:05,126 Şili duvarın arkasında. 505 00:57:07,251 --> 00:57:08,584 Oraya gitmeliyiz. 506 00:57:11,001 --> 00:57:14,209 Ama yemen lazım Numa. Yoksa Şili'ye varamazsın. 507 00:57:53,084 --> 00:57:53,918 Hadi. 508 00:58:18,168 --> 00:58:20,668 İki üç kereden fazla çiğnemiyorum. 509 00:58:22,834 --> 00:58:24,334 Zorla yutuyorum. 510 00:58:35,209 --> 00:58:41,709 Eve dönme ihtimalimin giderek azaldığını ilk kez idrak ediyorum. 511 00:58:45,293 --> 00:58:47,084 Ama Nando beni umutlandırıyor. 512 00:58:50,418 --> 00:58:53,084 Her gün idman yapıyor, aklında tek bir fikir. 513 00:58:54,334 --> 00:58:58,209 Şili'nin yeşil vadilerinin o dağın ardında uzandığı fikri. 514 00:59:00,334 --> 00:59:02,209 Ama dağa tırmanmak intihar. 515 00:59:08,709 --> 00:59:10,334 Yine de onunla gideceğim. 516 00:59:12,043 --> 00:59:16,168 17'NCİ GÜN FIRTINANIN BEŞİNCİ GÜNÜ 517 00:59:21,876 --> 00:59:26,501 Bak Vasco, şimdi vereceğim cevabını Belli ki tekerlemeni yazan başkası 518 00:59:28,376 --> 00:59:31,001 Kalk bir dolaş da İçine çek soğuk dağ havası 519 00:59:32,709 --> 00:59:34,293 Ağır konuştun Bobby. 520 00:59:34,376 --> 00:59:36,918 Hazır mısın Carlitos? Hadi. 521 00:59:37,001 --> 00:59:40,626 27 kişi sığıştık güç bela Belki bir işarettir bu da 522 00:59:40,709 --> 00:59:44,209 Biz sıkış tepiş otururken Birileri yukarıda sürüyor sefa 523 00:59:46,584 --> 00:59:48,918 Bu trajedi giderek büyüdükçe 524 00:59:49,001 --> 00:59:52,709 Hamağımdan izlediğim kahramanlar Dayanıyor yiğitçe 525 00:59:54,293 --> 00:59:59,543 Kimi zaman öfkeme yenik düşsem de Sizinle beraber olmak hayattan bir hediye 526 01:00:01,084 --> 01:00:06,751 Şu uçakta soğuktan donuyor olsak da Coco şanslı, dayadı ayaklarını bana 527 01:00:08,168 --> 01:00:13,084 Ama Coco, çok alışma bu ortama Döneceğiz Uruguay'a, herkesin gözü yolda 528 01:00:13,168 --> 01:00:15,376 -Güzel! -Sıra sende Coquito. 529 01:00:15,459 --> 01:00:17,626 Benimki biraz daha duygusal olacak. 530 01:00:18,626 --> 01:00:20,668 Annemin doğum günüydü 13 Ekim 531 01:00:21,876 --> 01:00:23,626 Tanrı'dan var tek bir dileğim 532 01:00:24,418 --> 01:00:28,168 Evime sağ salim döneyim Annemin partisini göreyim 533 01:00:28,251 --> 01:00:30,043 -Güzel. -İyiydi Coco. 534 01:00:31,709 --> 01:00:36,793 Bazılarımız var ki eline su dökülmez Bazılarımızsa hiç iş bilmez 535 01:00:37,459 --> 01:00:39,251 Başkan kim, tahmin bile edemez 536 01:00:41,584 --> 01:00:43,251 Çok kötüydü! 537 01:00:44,043 --> 01:00:45,418 -Peki. -Berbattı. 538 01:00:46,126 --> 01:00:49,168 En azından birilerinin aksine uğraşıyorum. 539 01:00:49,251 --> 01:00:51,626 Dağların hiç yok acıması 540 01:00:52,959 --> 01:00:55,209 Gelir insanın puma gibi kaçası 541 01:00:56,251 --> 01:01:00,251 Ama henüz gidemem Önce duyalım sessiz Numa'nın kıtasını 542 01:01:06,668 --> 01:01:12,709 Bu buz gibi, donmuş dağlarda Örümcek bile gezmiyor buralarda 543 01:01:15,168 --> 01:01:17,834 Bu buzdolabında 544 01:01:19,334 --> 01:01:22,043 Dağın donmuş yamaçlarında 545 01:01:25,001 --> 01:01:26,168 Dağın… 546 01:01:27,251 --> 01:01:29,001 Peki, alkışlar Numa'ya! 547 01:01:30,918 --> 01:01:31,918 Bravo! 548 01:02:21,376 --> 01:02:23,876 Yardım edin! 549 01:02:34,626 --> 01:02:35,459 Roy! 550 01:02:53,959 --> 01:02:54,959 Roy! 551 01:02:56,709 --> 01:03:00,418 -Aşağıdalar! -Geldim. 552 01:03:00,501 --> 01:03:03,293 Hadi kaz! Hadi! 553 01:03:05,959 --> 01:03:06,959 Fito! 554 01:03:09,126 --> 01:03:12,751 -Tintín! Dayan! -Dayan! 555 01:03:12,834 --> 01:03:15,876 Dayanın, sizi çıkaracaklar! 556 01:03:18,418 --> 01:03:20,209 -Yardım et Coche! -Çıkar! 557 01:03:20,293 --> 01:03:22,668 -Kaz, hadi! -Dayanın! 558 01:03:22,751 --> 01:03:24,001 Dayanın! 559 01:03:24,834 --> 01:03:26,668 Kaz! 560 01:03:28,918 --> 01:03:31,876 Yardım edin, lütfen! 561 01:03:33,376 --> 01:03:36,501 Dayan Numa! Seni çıkaracağım Numa! 562 01:03:44,709 --> 01:03:46,043 Pancho! 563 01:03:51,959 --> 01:03:52,876 Coco! 564 01:03:53,876 --> 01:03:58,584 Liliana altta! Oraya basmayın! Liliana altta, ne olursunuz! 565 01:03:58,668 --> 01:04:01,459 Ne olur, basmayın! Liliana orada! 566 01:04:01,543 --> 01:04:05,084 Dayan Liliana! Oraya basmayın, Liliana altta! 567 01:04:05,168 --> 01:04:07,834 Basmayın! Seni çıkaracağım canım! 568 01:04:07,918 --> 01:04:08,918 Burada! 569 01:04:09,001 --> 01:04:12,834 Coco, hadi! Coco! 570 01:04:14,918 --> 01:04:15,918 Coco! 571 01:04:19,293 --> 01:04:20,459 Nefes al! 572 01:04:21,209 --> 01:04:23,293 Nefes al. 573 01:04:25,043 --> 01:04:27,668 Nefes al canım. Nefes almıyor. 574 01:04:28,501 --> 01:04:30,001 -Nefes al. -Nefes almıyor! 575 01:04:30,084 --> 01:04:32,459 -Nefes al canım. -Dayan! 576 01:04:32,543 --> 01:04:33,543 Nefes al. 577 01:04:34,459 --> 01:04:36,043 Nefes al canım. 578 01:04:43,376 --> 01:04:45,001 Bu ses ne? Ne oluyor? 579 01:04:46,334 --> 01:04:48,001 Ne oluyor? 580 01:05:13,626 --> 01:05:14,959 -Hadi. -Hadi. 581 01:05:16,709 --> 01:05:18,834 -Hava geliyor. -Oksijen var. 582 01:05:18,918 --> 01:05:19,959 Evet. 583 01:05:22,376 --> 01:05:23,376 Herkes iyi mi? 584 01:05:24,209 --> 01:05:26,501 -Arturo? -Yaşıyorum. 585 01:05:26,584 --> 01:05:28,584 Javier de iyi. Liliana gitti. 586 01:05:28,668 --> 01:05:30,793 -Vasco? -Buradayım, yaşıyorum. 587 01:05:30,876 --> 01:05:33,709 -Yaşıyorum. Roberto. -Ben de. Moncho. 588 01:05:33,793 --> 01:05:35,334 Ben Pedro Algorta. 589 01:05:35,418 --> 01:05:38,959 -Diego? -Diego öldü Fito. 590 01:05:39,793 --> 01:05:41,626 Roque de öyle. 591 01:05:41,709 --> 01:05:46,001 -Maspons da öldü. Ben Nando, yaşıyorum. -Enrique ve Juan Carlos da öldü. 592 01:05:46,084 --> 01:05:47,543 -İyi misin Tintín? -Evet. 593 01:05:47,626 --> 01:05:52,501 -Coco? Coco! -Coco öldü. Ben Roy. 594 01:05:52,584 --> 01:05:55,626 -Marcelo nerede? Marcelo! -Marcelo! 595 01:05:55,709 --> 01:05:57,168 -Marcelo! -Marcelo! 596 01:05:57,251 --> 01:05:58,834 -Marcelo! -Kaptan! 597 01:05:59,334 --> 01:06:00,584 Marcelo! 598 01:06:09,418 --> 01:06:11,126 Marcelo aşağıda sıkışmıştı. 599 01:06:14,418 --> 01:06:17,168 Artık üşümüyordu bile, hislerini yitirmişti. 600 01:06:19,626 --> 01:06:21,626 Artık bir şey hissetmemek nimet. 601 01:06:24,876 --> 01:06:28,168 17 gündür bunu bekliyorduk. 602 01:06:30,501 --> 01:06:32,209 Sakin bir an. 603 01:06:35,084 --> 01:06:36,918 Huzurlu bir saniye. 604 01:06:56,626 --> 01:07:00,376 -Üstümüzde ne kadar kar var? -Bütün dağ bile olabilir. 605 01:07:02,168 --> 01:07:04,293 Lütfen herkes dua etsin! 606 01:07:04,376 --> 01:07:06,709 Ve mübarektir senin evladın İsa. 607 01:07:08,001 --> 01:07:09,876 Bugün 30 Ekim. 608 01:07:11,043 --> 01:07:12,751 Doğum günüm. 609 01:07:14,334 --> 01:07:15,626 25'ime bastım. 610 01:07:19,751 --> 01:07:22,168 Bugün evimi aklımdan çıkaramıyorum. 611 01:07:48,584 --> 01:07:51,334 Işık geliyorsa çok derinde olamayız. 612 01:08:21,376 --> 01:08:25,459 -Burada ne kadar kalacağız? -Fırtına bitmeden çıkamayız. 613 01:08:44,543 --> 01:08:50,418 18'İNCİ GÜN KAR ALTINDA İKİNCİ GÜN 614 01:08:55,876 --> 01:08:57,793 Açlık dayanılacak gibi değil. 615 01:09:01,793 --> 01:09:06,626 Strauch kuzenler şimdiye kadar eti sadece et gibi görmemizi sağlamıştı. 616 01:09:07,834 --> 01:09:09,293 Etin adı yoktu. 617 01:09:11,084 --> 01:09:12,084 Yüzü yoktu. 618 01:09:14,543 --> 01:09:16,543 Ama burada bunu sağlamak imkânsız. 619 01:09:19,918 --> 01:09:20,959 Çocuklar. 620 01:09:23,001 --> 01:09:24,001 Duracak mısınız? 621 01:09:35,334 --> 01:09:36,376 Roberto. 622 01:09:43,043 --> 01:09:44,459 Yaşamak için yemeliyiz. 623 01:10:44,001 --> 01:10:45,751 Şimdi mi pes edeceksiniz? 624 01:10:50,209 --> 01:10:51,709 Bunca uğraştan sonra mı? 625 01:11:54,168 --> 01:11:56,584 Buradan çıkmamız lazım. Ben durmayacağım! 626 01:11:57,793 --> 01:11:59,376 Çıkmak istiyorum! 627 01:12:02,668 --> 01:12:03,918 Benden ne istiyorsun? 628 01:12:04,959 --> 01:12:06,251 Yeter Numa! 629 01:12:06,334 --> 01:12:08,668 -Hadi be! -Yapma Numa! 630 01:12:11,668 --> 01:12:12,668 Numa! 631 01:12:26,834 --> 01:12:32,834 20'NCİ GÜN KAR ALTINDA DÖRDÜNCÜ GÜN 632 01:12:54,626 --> 01:12:55,626 Gökyüzü… 633 01:12:56,334 --> 01:12:57,793 Gökyüzünü görebiliyorum! 634 01:13:02,043 --> 01:13:05,668 Sen önden git Moncho, daha küçüksün. Hadi. 635 01:13:22,918 --> 01:13:23,918 Güneş! 636 01:13:26,084 --> 01:13:27,918 Hadi! 637 01:13:53,834 --> 01:13:55,001 Başardık. 638 01:14:00,709 --> 01:14:01,918 Ne görüyorsunuz? 639 01:14:02,501 --> 01:14:06,001 -Sevgilin Margarita burada Álvaro. -Hem de bikinili! 640 01:14:06,501 --> 01:14:08,126 Söyleyin, geliyorum! 641 01:14:09,084 --> 01:14:11,876 -Yaşıyoruz! -Yaşıyoruz! 642 01:14:11,959 --> 01:14:13,626 Hâlâ hayattayız! 643 01:14:23,459 --> 01:14:24,543 Yapma be! 644 01:14:44,251 --> 01:14:46,001 Şişe. 645 01:14:58,501 --> 01:14:59,793 Ayağın nasıl? 646 01:15:01,251 --> 01:15:03,876 Bir şey yok. Basit bir kesik. 647 01:15:03,959 --> 01:15:05,876 Enerjini harcama Numa. 648 01:15:07,126 --> 01:15:10,376 -Ben zor dayanıyorum. -Öyle deme Arturo. 649 01:15:13,251 --> 01:15:14,334 İnancını yitirme. 650 01:15:15,376 --> 01:15:17,751 Artık hiç olmadığım kadar inançlıyım. 651 01:15:19,376 --> 01:15:21,084 Ne o, dine mi döndün? 652 01:15:22,834 --> 01:15:23,876 Bana gülme. 653 01:15:31,126 --> 01:15:32,459 İnanç dediğim, 654 01:15:33,959 --> 01:15:35,376 kusura bakma Numa ama, 655 01:15:36,918 --> 01:15:37,959 tanrına değil. 656 01:15:41,418 --> 01:15:42,793 Çünkü o tanrı 657 01:15:44,043 --> 01:15:46,459 evdeyken ne yapacağımı söylüyor olabilir. 658 01:15:48,376 --> 01:15:51,126 Ama dağlarda ne yapacağımı söylemiyor. 659 01:15:52,459 --> 01:15:56,751 Burada olan şeylere o eski gözlerimle bakamam. 660 01:15:59,043 --> 01:16:00,126 Numa. 661 01:16:01,751 --> 01:16:05,876 Bu benim cennetim. Benim inandığım bambaşka bir tanrı. 662 01:16:08,168 --> 01:16:09,293 Ben… 663 01:16:10,626 --> 01:16:13,251 Roberto yaralarımı tedavi ederken 664 01:16:14,376 --> 01:16:16,376 kafasında olan tanrıya inanıyorum. 665 01:16:20,084 --> 01:16:22,626 Nando ne olursa olsun yürümeye devam ederken 666 01:16:24,376 --> 01:16:26,793 bacaklarında olan tanrıya inanıyorum. 667 01:16:32,918 --> 01:16:34,751 Daniel et keserken… 668 01:16:36,751 --> 01:16:38,459 …onun ellerine inanıyorum. 669 01:16:40,543 --> 01:16:42,501 Fito'ya inanıyorum. Eti verirken… 670 01:16:44,501 --> 01:16:46,918 …hangi arkadaşımızın olduğunu söylemiyor. 671 01:16:48,084 --> 01:16:50,168 Böylece yerken… 672 01:16:54,001 --> 01:16:56,209 …gözlerindeki ışıltıyı anımsamıyoruz. 673 01:17:00,126 --> 01:17:01,793 İşte o tanrıya inanıyorum. 674 01:17:04,501 --> 01:17:05,918 Roberto'ya inanıyorum. 675 01:17:07,668 --> 01:17:08,793 Nando'ya. 676 01:17:11,668 --> 01:17:12,501 Daniel'e. 677 01:17:14,959 --> 01:17:16,001 Fito'ya. 678 01:17:19,501 --> 01:17:21,168 Can veren arkadaşlarımıza. 679 01:17:26,043 --> 01:17:27,918 Tam bir filozofsun Arturo. 680 01:17:31,043 --> 01:17:32,459 Dindar ve filozof. 681 01:17:50,293 --> 01:17:51,293 Hadi dostum. 682 01:17:51,376 --> 01:17:53,251 -Hadi. -Gitmeliyiz. 683 01:17:54,251 --> 01:17:56,584 -Güneşe bak. -Beklemeliyiz. 684 01:17:57,209 --> 01:17:59,543 -Ne için? -Hazırlanmak için. 685 01:18:00,459 --> 01:18:02,168 Ya fırtına çıkarsa? 686 01:18:02,959 --> 01:18:06,959 Havanın ısınmasını beklemeliyiz. Dışarıda bir gece bile geçiremeyiz. 687 01:18:07,668 --> 01:18:08,918 Sen de desene Numa. 688 01:18:09,834 --> 01:18:14,084 15 Kasım'da buzlar çözülmeye başlar. Hava ısınır, fırtına riski azalır. 689 01:18:14,168 --> 01:18:18,168 -İki hafta boş boş bekleyeceğiz. -Hayır, hazırlanacağız. 690 01:18:19,251 --> 01:18:22,501 Plansız çıkıp giderek bir şey elde edemedik. 691 01:18:23,001 --> 01:18:25,626 Ne kadar yol gidilecek, onu bile bilmiyoruz. 692 01:18:28,293 --> 01:18:29,126 Yardım edin. 693 01:18:29,209 --> 01:18:32,001 -Sandalyeleriniz rahat mı? -Hadi. 694 01:18:32,543 --> 01:18:34,459 -Hadi. -Yardım edin. 695 01:18:35,168 --> 01:18:37,751 Tamam mı? Şu levhaları al. 696 01:18:37,834 --> 01:18:39,418 İşte, hadi. 697 01:18:40,751 --> 01:18:41,793 Yardım lazım mı? 698 01:19:04,459 --> 01:19:10,501 34'ÜNCÜ GÜN BUZLAR ÇÖZÜLMEYE BAŞLIYOR 699 01:19:18,168 --> 01:19:20,251 Yardım et Roberto. Gelsene Numa. 700 01:19:21,709 --> 01:19:23,668 Başını destekle. Yavaş yavaş. 701 01:19:23,751 --> 01:19:25,126 Kaldır. Hadi. 702 01:19:27,209 --> 01:19:29,043 Yavaşça. 703 01:19:30,334 --> 01:19:32,584 Tamam Arturo, işte böyle. 704 01:19:32,668 --> 01:19:35,251 Üstünü yavaşça sıyır. Şöyle. 705 01:19:43,918 --> 01:19:45,251 Arturo çok hasta. 706 01:19:45,918 --> 01:19:48,959 Üç günlük ömrü var. Vasco'nun birkaç günü daha var. 707 01:19:49,584 --> 01:19:51,501 -Ne düşünüyorsun? -Ne konuda? 708 01:19:52,293 --> 01:19:55,001 -Ne kadar ömürleri kaldı? -Ne istiyorsun sen? 709 01:19:55,834 --> 01:19:56,834 Söyler misin? 710 01:19:58,418 --> 01:19:59,418 Ne istiyorsun? 711 01:20:02,251 --> 01:20:05,001 Doktor olarak elimizden geleni yaptık Roberto. 712 01:20:06,793 --> 01:20:08,918 Sonunda mezarcı olacağız. 713 01:20:11,626 --> 01:20:16,293 Zor olduğunu biliyorum ama takımdaki en güçlü bacaklar sende. 714 01:20:17,918 --> 01:20:19,709 Diğerlerimiz için yürümelisin. 715 01:20:26,543 --> 01:20:27,626 Pas ver! 716 01:20:29,501 --> 01:20:30,959 Roberto, pas ver! 717 01:20:40,876 --> 01:20:41,959 Buraya. 718 01:20:50,084 --> 01:20:53,168 Buradayım. Benimle nefes al Arturo, hadi. 719 01:20:53,793 --> 01:20:56,751 Arturo Nogueira'nın ciğerleri sıvıyla dolu. 720 01:20:57,834 --> 01:20:58,959 Dayanamıyor. 721 01:20:59,043 --> 01:21:01,751 İşte böyle. 722 01:21:01,834 --> 01:21:03,751 Gustavo yardım etmeye çalışıyor. 723 01:21:04,251 --> 01:21:05,584 İşte böyle. 724 01:21:07,668 --> 01:21:09,501 Ama onun yerine nefes alamayız. 725 01:21:10,501 --> 01:21:11,876 İşte böyle. 726 01:22:00,709 --> 01:22:02,251 Her şeyi denemeliyiz. 727 01:22:11,168 --> 01:22:12,793 Dördümüz gönüllü oluyoruz. 728 01:22:16,376 --> 01:22:18,543 Arjantin yönünde gidiyoruz. 729 01:22:19,126 --> 01:22:23,251 Dışarıda geceleri sağ atlatma umuduyla daha kalın giyiniyoruz. 730 01:22:23,334 --> 01:22:25,001 36'NCI GÜN DOĞU SEFERİ, ARJANTİN 731 01:23:01,668 --> 01:23:02,709 Numa! 732 01:23:15,209 --> 01:23:17,668 Numa, iyi misin? 733 01:23:24,376 --> 01:23:25,543 Enfeksiyon kapmış. 734 01:23:32,876 --> 01:23:34,001 Geri dönmeliyiz. 735 01:23:35,751 --> 01:23:37,168 Numa'yı taşıyamayız. 736 01:23:40,001 --> 01:23:42,459 -Roberto. -Kendim dönerim. 737 01:23:47,793 --> 01:23:49,084 Uçak hemen şurası. 738 01:24:01,959 --> 01:24:02,959 Üzgünüm. 739 01:24:35,084 --> 01:24:37,501 Ne oldu Numa? Numa! 740 01:24:39,251 --> 01:24:41,209 -Ne oldu? -Diğerleri nerede? 741 01:24:42,043 --> 01:24:44,001 Cevap ver Numa, bir şey de. 742 01:24:44,084 --> 01:24:46,834 Buradasın, bizimlesin. Ne oldu? 743 01:24:54,793 --> 01:24:55,793 Babam! 744 01:24:56,293 --> 01:24:57,876 -Vasco, buradayız. -Baba! 745 01:24:57,959 --> 01:25:01,751 -Sakin ol, buradayız. Bana bak. -Annem nerede? 746 01:25:01,834 --> 01:25:03,084 Baban burada. 747 01:25:03,834 --> 01:25:06,543 Bana bak. Buradayız. 748 01:25:11,459 --> 01:25:13,834 -Baba, buraya gel! -Dur. 749 01:25:16,459 --> 01:25:17,668 Sakin ol. 750 01:25:18,668 --> 01:25:19,709 Buradayız. 751 01:25:21,376 --> 01:25:24,543 -Vasco. Bana bak Vasco. -Baba! 752 01:25:32,543 --> 01:25:36,084 -Teşekkürler. -Rafael… Rafael Echevarren. 753 01:25:36,584 --> 01:25:37,418 Echavarren. 754 01:26:04,751 --> 01:26:06,334 Anlamıyorum Javier. 755 01:26:07,043 --> 01:26:11,709 Kaza anından beri elimden gelen yardımı yapmaya çalıştım. 756 01:26:13,501 --> 01:26:14,751 Sürekli… 757 01:26:16,626 --> 01:26:18,543 …doğru olanı yapmaya çalıştım. 758 01:26:22,668 --> 01:26:24,709 Ama şimdi bacağım bu hâlde. 759 01:26:28,834 --> 01:26:30,126 İşe yaramıyorum. 760 01:26:34,959 --> 01:26:36,543 Bu olanların anlamı ne? 761 01:26:37,459 --> 01:26:43,418 Arturo'nun, Vasco'nun, diğer herkesin ölmesinin anlamı ne? 762 01:26:51,209 --> 01:26:53,959 Liliana hep elinden geleni yapardı. 763 01:26:58,334 --> 01:27:03,501 Çığ altında kaldığımızda onun benim altımda olduğunu hissettim. 764 01:27:08,251 --> 01:27:14,001 Yüzeyin birkaç santim altında olduğum için kafamı çıkarmayı başarabildim. 765 01:27:14,084 --> 01:27:16,584 Tüm gücümle ona seslendim. 766 01:27:16,668 --> 01:27:20,584 "Liliana, dayan! Seni çıkaracağım, ben hayattayım!" 767 01:27:21,751 --> 01:27:23,834 Onun üstüne bastıklarını gördüm. 768 01:27:23,918 --> 01:27:29,584 "Oraya basmayın, ne olur! Liliana altta!" diye bağırdım. 769 01:27:33,043 --> 01:27:36,293 Ben kurtulmadan o kurtulamazdı. 770 01:27:39,043 --> 01:27:43,084 Ama ayaklarım göğsüne dayandığı için hareket edemiyordum. 771 01:27:45,251 --> 01:27:49,001 Çıkmaya çabaladığımda onu daha da derine ittiriyordum. 772 01:27:55,251 --> 01:27:57,334 Ya bunun anlamı ne Numa? 773 01:28:03,668 --> 01:28:06,918 Liliana'ya ulaştığımızda ölmüştü. 774 01:28:07,834 --> 01:28:10,751 Millet arkadaşlarımızı kazıp çıkarmaya devam etti. 775 01:28:10,834 --> 01:28:13,709 Biri ölü, biri hayatta, biri ölü, biri hayatta… 776 01:28:14,459 --> 01:28:19,501 Liliana'ya var gücümle, sımsıkı sarıldım. 777 01:28:20,709 --> 01:28:24,043 Ve hayatta hiç hissetmediğim bir sevgi hissettim. 778 01:28:31,084 --> 01:28:33,543 Bir amacım olduğunu fark ettim. 779 01:28:35,251 --> 01:28:39,543 Göğsüme sımsıkı bastırdığım bu sevgiyi alıp 780 01:28:41,168 --> 01:28:43,501 çocuklarıma götürmem lazım. 781 01:28:47,001 --> 01:28:48,584 Liliana boşuna ölmedi. 782 01:28:53,834 --> 01:28:55,834 Sen de yaralandın ama bitmedin. 783 01:29:35,876 --> 01:29:37,876 Hadi Roy, yardım edecek misin? 784 01:29:37,959 --> 01:29:39,209 Nando. 785 01:29:40,293 --> 01:29:45,209 Tembelleştiğini söylüyorlar. Bütün gün uyuyormuşsun. Neden? 786 01:29:46,168 --> 01:29:48,709 -Antrenman yapmalısın. -Burada ne işin var? 787 01:29:49,293 --> 01:29:50,543 İnanmayacaksın. 788 01:29:51,918 --> 01:29:55,626 İki üç saat doğu yönünde ilerledik. 789 01:29:57,334 --> 01:30:00,751 Birden bir tepenin arkasında uçağın kuyruğunu gördük. 790 01:30:02,459 --> 01:30:04,668 Hayatta bulamayacağımız bir yerdeydi. 791 01:30:05,584 --> 01:30:07,293 İleriye fırlamış. 792 01:30:09,293 --> 01:30:10,293 Öbür tarafa. 793 01:30:11,209 --> 01:30:12,376 İnanılmazdı. 794 01:30:12,876 --> 01:30:15,543 Her yerde bavullar, temiz paltolar vardı. 795 01:30:16,418 --> 01:30:17,709 Rom şişeleri. 796 01:30:19,376 --> 01:30:20,584 Sigaralar. 797 01:30:24,751 --> 01:30:25,918 Ve çikolata. 798 01:30:31,584 --> 01:30:33,334 Dur, ambalajı yeme. 799 01:30:35,584 --> 01:30:38,126 Ne yiyeceğimi sana soracak değilim. 800 01:30:40,668 --> 01:30:41,668 Al. 801 01:30:49,418 --> 01:30:51,043 Haklıymışsın Numa. 802 01:30:51,126 --> 01:30:55,709 Dışarıda barınaksız bir gece geçirdik ve mucize eseri hayatta kaldık. 803 01:30:59,001 --> 01:31:01,001 Ama uçağın bataryalarını bulduk. 804 01:31:03,626 --> 01:31:04,959 Kuyruktaydılar. 805 01:31:10,001 --> 01:31:12,168 Telsizi buraya getirmek daha kolay. 806 01:31:14,709 --> 01:31:19,501 Roy radyoyu tamir etmişti ya? Roberto "Telsizi de çalıştırabilir" diyor. 807 01:31:21,501 --> 01:31:25,126 Oraya tekrar gideceğiz. Denememiz şart. 808 01:31:50,043 --> 01:31:53,626 Nando, Roberto, Tintín ve Roy uçağın kuyruğuna gidiyor. 809 01:31:58,584 --> 01:32:00,293 Keşke onlarla gidebilsem. 810 01:32:04,834 --> 01:32:07,668 Roy güçten düştü. "Telsiz çalışmaz" diyor. 811 01:32:07,751 --> 01:32:10,126 Hadi Roy, vaktimiz kısıtlı. 812 01:32:10,709 --> 01:32:12,126 Korkuyor. 813 01:32:13,501 --> 01:32:15,418 Ama grup için riski göze alıyor. 814 01:32:25,793 --> 01:32:27,626 -İnanamıyorum. -Aferin Roy. 815 01:32:37,251 --> 01:32:39,501 1-C-6-0-1. 816 01:32:40,126 --> 01:32:42,543 B… Bu değil. Neydi? 817 01:32:44,334 --> 01:32:46,043 -1-7… Bu. -1-7. 818 01:32:46,126 --> 01:32:47,209 Telsiz çalışmazsa? 819 01:32:49,834 --> 01:32:52,709 -O zaman ne olacak? -Yine yola çıkacağız. 820 01:32:54,834 --> 01:32:58,126 Değil mi Roberto? Batıya, Şili'ye gideceğiz. 821 01:33:02,459 --> 01:33:03,584 Alo! 822 01:33:05,626 --> 01:33:06,501 Alo! 823 01:33:08,209 --> 01:33:11,751 Biz And Dağları'na çakılan Uruguaylılarız. Duyuyor musunuz? 824 01:33:12,376 --> 01:33:13,376 Buradayız! 825 01:33:14,209 --> 01:33:15,251 Alo! 826 01:33:20,001 --> 01:33:20,959 Alo! 827 01:33:36,543 --> 01:33:40,001 Günler geçtikçe canımızdan can gidiyor. 828 01:33:45,584 --> 01:33:46,751 Yavaşça. 829 01:33:46,834 --> 01:33:50,584 Payımıza düşen et yetmediği için kemikleri sıyırıyoruz. 830 01:33:52,418 --> 01:33:56,751 Bir zamanlar aklımızın almayacağı bir şey şimdi rutinimiz oldu. 831 01:34:00,459 --> 01:34:02,459 Artık umursamaz olduk. 832 01:34:05,293 --> 01:34:06,293 Hadi. 833 01:34:07,959 --> 01:34:09,293 Al, biraz ye. 834 01:34:11,668 --> 01:34:13,043 Yemen lazım Numa. 835 01:34:28,584 --> 01:34:29,751 Yarısını ye. 836 01:34:32,459 --> 01:34:36,293 -Şimdi pes etme. -Pes etmiyorum Pancho. 837 01:34:37,459 --> 01:34:38,793 Ölüyorum. 838 01:34:46,459 --> 01:34:47,501 Sizin için 839 01:34:49,043 --> 01:34:50,834 faydam olmamasına üzülüyorum. 840 01:34:50,918 --> 01:34:52,293 Onu bırak. 841 01:34:53,918 --> 01:34:55,043 Kendini düşün. 842 01:34:57,043 --> 01:34:58,626 Kendimi mi düşüneyim? 843 01:35:02,209 --> 01:35:06,001 Hâlime baksana. Daha 25 yaşındayım Pancho. 844 01:35:06,668 --> 01:35:10,376 Önümde koca bir hayat vardı, yapacağım işler vardı. 845 01:35:11,584 --> 01:35:17,168 Kardeşlerimi tekrar görebilmek istiyorum. Anne babamı görmek istiyorum. 846 01:35:17,668 --> 01:35:19,251 Dans etmek istiyorum. 847 01:35:19,334 --> 01:35:21,376 -Sen dans etmezsin ki. -Biliyorum. 848 01:35:23,001 --> 01:35:24,293 Ama artık istiyorum. 849 01:35:25,209 --> 01:35:27,168 Her şeyi yapmak istiyorum Pancho. 850 01:35:29,334 --> 01:35:33,043 -Gülmek istiyorum, ağlamak istiyorum. -Ağla o zaman. 851 01:35:33,126 --> 01:35:34,584 -Ağlayamam. -Ağla. 852 01:35:35,543 --> 01:35:37,459 Hadi. Ağla. 853 01:35:39,043 --> 01:35:40,209 Beraber ağlayalım. 854 01:35:41,668 --> 01:35:42,834 Ne gülüyorsun? 855 01:35:44,043 --> 01:35:45,126 Beraber ağlayalım. 856 01:35:46,376 --> 01:35:47,209 Dök içini. 857 01:35:51,543 --> 01:35:52,876 Hadi şapşal. 858 01:35:55,209 --> 01:35:56,126 Hadi. 859 01:36:21,668 --> 01:36:23,709 Nando! Baksana. 860 01:36:29,543 --> 01:36:33,209 -Bu ne? -Su geçirmiyor. İşe yarar, değil mi? 861 01:36:34,959 --> 01:36:36,334 Boruların kaplaması. 862 01:36:36,834 --> 01:36:39,501 -Daha var mı? -Bir sürü. 863 01:36:40,959 --> 01:36:41,793 1-C. 864 01:36:53,293 --> 01:36:54,543 Hayır! 865 01:37:00,376 --> 01:37:03,834 29 KASIM 1972 İTİBARIYLA 866 01:37:03,918 --> 01:37:10,793 URUGUAY'DAN KALKIP DAĞLARA ÇAKILAN UÇAKTA 17 KİŞİ YAŞIYOR 867 01:37:26,959 --> 01:37:27,959 Ne oldu? 868 01:37:29,626 --> 01:37:31,293 Telsiz çalışmadı. 869 01:37:32,709 --> 01:37:34,001 Bu kumaşı bulduk. 870 01:37:35,251 --> 01:37:37,793 -Bu ne? -Sugeçirmez kumaş. 871 01:37:39,126 --> 01:37:43,834 -Yelek yapabiliriz. -Yelek değil Tintín, uyku tulumu. 872 01:37:43,918 --> 01:37:47,626 Böyle dışarıda gece geçirebiliriz. Yeterince kumaşımız var. 873 01:37:49,334 --> 01:37:50,876 Büyük bir tulum yaparız. 874 01:37:52,334 --> 01:37:53,668 Ne zaman gideriz? 875 01:38:00,751 --> 01:38:01,751 Roberto. 876 01:38:02,959 --> 01:38:03,959 Ne zaman? 877 01:38:06,418 --> 01:38:08,084 Uyku tulumu hazır olunca. 878 01:38:08,168 --> 01:38:10,001 Uruguay Hava Kuvvetleri'nin 879 01:38:10,084 --> 01:38:14,168 Fairchild 571 uçağının kayboluşunun üstünden 58 gün geçti. 880 01:38:14,251 --> 01:38:19,876 Old Christians ragbi takımı ve yakınlarını Şili'ye götürecek uçakta 881 01:38:19,959 --> 01:38:22,751 40 yolcuyla beş mürettebat vardı. 882 01:38:22,834 --> 01:38:26,584 Hava Kuvvetleri hazırladığı C-47 uçağıyla 883 01:38:26,668 --> 01:38:30,501 And Dağları'ndaki arama faaliyetlerine devam edecek. 884 01:38:31,751 --> 01:38:37,168 -En başa dönmenin anlamı yok Roberto. -Bizi arayacaklarını söylediler. 885 01:38:37,834 --> 01:38:41,334 Bunu söyleyen de üstümüzden uçup bizi görmeyen salaklar. 886 01:38:41,418 --> 01:38:46,293 -Ceset arayacaklar. İki aydır buradayız. -İki ay oldu Roberto. 887 01:38:46,376 --> 01:38:49,918 -Sence yaşadığımızı mı düşünüyorlar? -Ama yaşıyoruz. 888 01:38:50,501 --> 01:38:53,959 Yaşamak mı? Şu hâlimize bak. Baksana. 889 01:38:55,043 --> 01:38:58,501 -Bu yaşamak falan değil. -Buradan dua ederek kurtulamayız. 890 01:38:59,251 --> 01:39:01,751 Dağa tırmanırken bunda mı uyuyacaksınız? 891 01:39:08,584 --> 01:39:11,334 Ne yapıyorsun Roberto? Dur! 892 01:39:12,084 --> 01:39:14,709 Roberto! Beğenmedin mi? 893 01:40:26,418 --> 01:40:29,334 Çocuklar. Bakın, fotoğraf çekiyorum. 894 01:40:48,459 --> 01:40:50,876 Tintín ısrarla fotoğraf çekiyor. 895 01:40:53,626 --> 01:40:57,418 Sanki döneceği bir geziden çeşitli anlar çekiyormuş gibi. 896 01:41:00,084 --> 01:41:02,001 Bu fotoğraflar kim için? 897 01:41:04,084 --> 01:41:04,959 Bizim için mi? 898 01:41:05,043 --> 01:41:06,543 Gülümse be. 899 01:41:07,126 --> 01:41:09,001 Görmeye ömrüm yetmeyecek. 900 01:41:09,084 --> 01:41:11,001 Hadi, hâlâ gülümseyebiliriz. 901 01:41:13,793 --> 01:41:15,793 Belki ailelerimiz içindir. 902 01:41:16,376 --> 01:41:22,043 Veya geçmişteki fotoğraflarımıza bakıp bizi anan başka kişiler içindir. 903 01:41:22,126 --> 01:41:23,543 Carlos, kameraya bak. 904 01:41:24,584 --> 01:41:29,126 Fotoğraflarımızı gördükçe bizi hayallerinde yaşatacaklar. 905 01:41:29,834 --> 01:41:33,834 Çünkü şimdi kendimize sorduğumuz soruları kendilerine soracaklar. 906 01:41:37,459 --> 01:41:38,584 "Onlara ne oldu?" 907 01:41:41,501 --> 01:41:42,709 Bize ne oldu? 908 01:41:45,709 --> 01:41:47,709 O dağlardayken biz kimdik? 909 01:41:49,626 --> 01:41:50,626 Nando. 910 01:41:51,918 --> 01:41:56,918 Cesedimden faydalanmana izin verdiğimi bilmeni istiyorum. 911 01:41:59,376 --> 01:42:01,001 Öyle deme Numa. 912 01:42:03,876 --> 01:42:05,918 Kurtulamayacağımı biliyorum. 913 01:42:09,626 --> 01:42:10,751 Öyle deme. 914 01:42:12,251 --> 01:42:13,543 Ama öyle. 915 01:42:18,168 --> 01:42:19,418 Sorun değil. 916 01:42:20,376 --> 01:42:22,043 İçim rahat. 917 01:42:27,501 --> 01:42:29,459 Sırada ne varsa hazırım. 918 01:42:31,709 --> 01:42:33,501 İkimiz de hazırız. 919 01:42:35,543 --> 01:42:37,209 Hepinizin kurtulacağını 920 01:42:38,418 --> 01:42:40,709 bildiğim için çok mutluyum. 921 01:42:44,751 --> 01:42:46,668 Bundan mutluluk duyuyorum Nando. 922 01:43:39,418 --> 01:43:40,668 Sağ ol. 923 01:43:58,501 --> 01:43:59,834 Adım Numa. 924 01:44:01,584 --> 01:44:04,626 11 Aralık 1972'de öldüm. 925 01:44:06,584 --> 01:44:07,793 Uykumda. 926 01:45:15,918 --> 01:45:22,418 DOSTLAR UĞRUNA CANINI VERMEKTEN DAHA BÜYÜK BİR SEVGİ GÖSTERİSİ YOKTUR 927 01:45:24,293 --> 01:45:25,626 Yarın gidiyoruz. 928 01:45:38,834 --> 01:45:40,084 Yaparsınız. 929 01:45:40,959 --> 01:45:42,084 Bol şans Roberto. 930 01:45:42,168 --> 01:45:43,751 -Sağ ol. -Sen de. 931 01:45:48,584 --> 01:45:49,709 Bir daha sarılalım. 932 01:45:59,418 --> 01:46:00,501 Carlitos. 933 01:46:01,543 --> 01:46:02,543 Evet? 934 01:46:04,126 --> 01:46:07,501 Annemle Susy'nin cesetlerini kullanabilirsiniz, tamam mı? 935 01:46:08,876 --> 01:46:11,709 -Peki. Hadi çocuklar. -Hadi bakalım. 936 01:46:12,418 --> 01:46:14,209 -Bol şans! -Bol şans! 937 01:46:14,959 --> 01:46:19,459 Karşıya geçerken sağa sola bakın! Bizi de unutmayın! 938 01:46:19,543 --> 01:46:22,251 -Sizi bekleyeceğiz! -Hadi, adım adım! 939 01:46:22,334 --> 01:46:23,793 Hadi çocuklar! 940 01:46:49,043 --> 01:46:53,168 61'İNCİ GÜN BATI SEFERİ, ŞİLİ 941 01:47:09,626 --> 01:47:10,793 Nando! 942 01:47:11,876 --> 01:47:14,459 Uyku tulumunu koyacak bir yer bulalım! 943 01:47:16,334 --> 01:47:19,918 -Biraz daha tırmanalım! -Zirveye varamayız! 944 01:47:28,751 --> 01:47:29,751 Ortaya geçerim. 945 01:50:01,626 --> 01:50:03,084 Çok güzel. 946 01:50:10,418 --> 01:50:12,209 Ama maalesef işimiz bitti. 947 01:50:15,334 --> 01:50:16,543 Geri dönmeyeceğim. 948 01:50:17,418 --> 01:50:21,959 And Dağları sonsuz değil. Bir noktada karlar bitecek. 949 01:50:23,084 --> 01:50:24,209 Okyanus şurada. 950 01:50:26,293 --> 01:50:28,751 -Sürekli öyle diyorsun. -Neredeyiz, bak. 951 01:50:29,959 --> 01:50:31,459 O kadar tırmandık. 952 01:50:33,209 --> 01:50:35,001 Her şey ayaklarımızın altında. 953 01:50:36,501 --> 01:50:38,043 Vadiyi aşsak yeter. 954 01:50:38,751 --> 01:50:42,209 Ne kadar sürer ki? 10-12 gün mü? 955 01:50:44,293 --> 01:50:46,293 Bir haftalık yiyeceğimiz var. 956 01:50:47,543 --> 01:50:48,793 Ne yapmak istiyorsun? 957 01:50:49,751 --> 01:50:51,084 Benimle yürümek mi? 958 01:50:53,209 --> 01:50:54,584 Uçakta beklemek mi? 959 01:50:57,793 --> 01:51:01,418 -Seninle ölmemi istiyorsun. -Benimle gelmeni istiyorum. 960 01:51:02,959 --> 01:51:07,959 Şuraya bak. Şu iki zirveyi görüyor musun? Ortadalar. İki meme gibi. 961 01:51:09,918 --> 01:51:11,168 Orada kar yok. 962 01:51:12,751 --> 01:51:15,209 Gördün mü? Orası Şili. 963 01:51:17,209 --> 01:51:18,043 Gördün mü? 964 01:51:29,793 --> 01:51:30,793 Gördüm. 965 01:51:31,793 --> 01:51:32,793 Teşekkürler. 966 01:51:33,876 --> 01:51:35,043 Dikkatli olun. 967 01:51:40,543 --> 01:51:44,084 Nando'yla Roberto batıya doğru devam ediyor. 968 01:51:45,793 --> 01:51:48,959 Yiyecek yetsin diye benim dönmeme karar verdik. 969 01:51:52,876 --> 01:51:57,293 Yukarıdan alçak zirveler görünüyor. Daha kahverengimsiler. 970 01:52:00,209 --> 01:52:01,834 Oralarda kar yok. 971 01:52:05,501 --> 01:52:09,543 Çocuklar iyi, 10 gün yetecek yiyecekleri var. 972 01:52:11,001 --> 01:52:12,709 Hiçbir şey onları durduramaz. 973 01:53:42,793 --> 01:53:43,834 Vadi. 974 01:55:46,459 --> 01:55:47,459 Roberto! 975 01:55:49,793 --> 01:55:50,626 Roberto! 976 01:55:52,459 --> 01:55:53,501 Nando! 977 01:55:59,751 --> 01:56:00,918 Lütfen yardım edin! 978 01:56:02,084 --> 01:56:06,543 Dağa çakılan bir uçaktaydık! Açlıktan ölüyoruz! 979 01:56:12,418 --> 01:56:15,043 HAVA ARAMA KURTARMA BİRİMİ 980 01:56:27,043 --> 01:56:30,918 "Dağa çakılan bir uçaktaydım. Uruguaylıyım. 981 01:56:33,376 --> 01:56:35,709 10 gündür yürüyoruz. 982 01:56:36,251 --> 01:56:39,084 Uçakta bekleyen 14 yaralı var. 983 01:56:40,126 --> 01:56:42,876 Bir şekilde hemen buradan kurtulmamız lazım." 984 01:56:42,959 --> 01:56:44,168 San Fernando'dan telefon. 985 01:56:45,251 --> 01:56:50,168 "Yiyeceğimiz yok. Çok zayıf düştük. Ne zaman geleceksiniz?" 986 01:56:50,251 --> 01:56:52,043 "Ne zaman geleceksiniz?" 987 01:56:52,126 --> 01:56:56,168 "Lütfen, artık yürüyemiyoruz bile. Burası neresi?" 988 01:58:31,209 --> 01:58:34,876 Az önce bahsettiğimiz haberdeki yeni bir gelişme için 989 01:58:34,959 --> 01:58:37,126 yayınımıza ara veriyoruz. 990 01:58:37,209 --> 01:58:42,376 71 gün önce Uruguay'dan kalkıp And Dağları'na çakılan uçaktan sağ çıkan 991 01:58:42,459 --> 01:58:44,626 iki gencin isimlerini öğrendik. 992 01:58:44,709 --> 01:58:48,293 Roberto Canessa ve Fernando Parrado. 993 01:58:51,918 --> 01:58:53,209 ŞİLİ HAVA KUVVETLERİ 994 01:58:53,293 --> 01:58:58,376 71'İNCİ GÜN 22 ARALIK 1972 995 01:59:08,668 --> 01:59:10,459 Ver şunu. 996 01:59:28,459 --> 01:59:29,668 Yakışıklı oldun. 997 01:59:45,501 --> 01:59:47,168 Bunları ne yapacağız? 998 02:00:40,751 --> 02:00:45,543 Çocukların adlarını söyleyeceğim canım. Duyuyor musun? 999 02:00:45,626 --> 02:00:48,959 Adları lütfen tekrar ederek söyler misin? 1000 02:00:49,959 --> 02:00:52,001 Tekrar ederek söyle. 1001 02:00:55,084 --> 02:00:56,626 Roberto Canessa. 1002 02:00:57,959 --> 02:00:59,376 Roberto Canessa. 1003 02:01:00,376 --> 02:01:03,418 Gustavo Zerbino. Gustavo Zerbino. 1004 02:01:04,501 --> 02:01:08,376 Eduardo Strauch. Eduardo Strauch. 1005 02:01:09,376 --> 02:01:13,084 Álvaro Mangino. Álvaro Mangino. 1006 02:01:13,918 --> 02:01:17,293 Fernando Parrado. Fernando Parrado. 1007 02:01:18,459 --> 02:01:22,959 Antonio Vizintín. Antonio Vizintín. 1008 02:01:24,334 --> 02:01:27,834 Pedro Algorta. Pedro Algorta. 1009 02:01:28,418 --> 02:01:31,834 Alfredo Delgado. Alfredo Delgado. 1010 02:01:32,376 --> 02:01:35,543 Roy Harley. Roy Harley. 1011 02:01:36,418 --> 02:01:39,626 José Luis Inciarte. José Luis Inciarte. 1012 02:01:40,668 --> 02:01:44,334 Ramón Sabella. Ramón Sabella. 1013 02:01:45,126 --> 02:01:48,168 Javier Methol. Javier Methol. 1014 02:01:49,959 --> 02:01:53,001 Carlitos Miguel Páez, oğlum. 1015 02:01:53,501 --> 02:01:56,668 Carlitos Miguel Páez, oğlum. 1016 02:01:58,876 --> 02:02:00,501 Roberto François. 1017 02:02:01,501 --> 02:02:03,376 Roberto François. 1018 02:02:06,626 --> 02:02:09,751 Daniel Fernández. Daniel Fernández. 1019 02:02:11,334 --> 02:02:15,251 Adolfo Strauch. Adolfo Strauch. 1020 02:02:27,584 --> 02:02:29,168 İşte oradalar! 1021 02:02:29,251 --> 02:02:31,918 Hepsi orada! Hepsi! 1022 02:03:00,168 --> 02:03:01,376 Eve gidiyoruz! 1023 02:03:09,959 --> 02:03:11,626 Hadi Javier, gidelim! 1024 02:03:25,668 --> 02:03:28,084 Yürü Roy! Kalk! 1025 02:03:33,626 --> 02:03:34,793 Hadi Gustavo! 1026 02:03:35,918 --> 02:03:37,418 Onu bırak, olmaz! 1027 02:03:37,501 --> 02:03:40,209 -Nasıl yani? -Valizi bırak, başka yük alamayız! 1028 02:03:41,709 --> 02:03:44,459 -Hadisene be! -Hadi Gustavo! 1029 02:03:44,543 --> 02:03:48,084 -Valizsiz gelmem! -Binsene, nereye gidiyorsunuz? 1030 02:03:48,168 --> 02:03:51,793 -İyi be, getir! -Hadi bin, hadi! 1031 02:03:51,876 --> 02:03:53,834 Hadi, bin! 1032 02:03:54,501 --> 02:03:55,709 Bin. 1033 02:04:54,043 --> 02:05:00,709 22 Aralık'ta And Dağları'ndan 16 kişi sağ kurtuldu. 1034 02:05:04,001 --> 02:05:06,126 Bugün sesim onların sesi oluyor. 1035 02:05:08,418 --> 02:05:11,001 Herkesin görevini yaptığını anlatıyor. 1036 02:05:13,543 --> 02:05:14,709 Bu bizim hikâyemiz. 1037 02:05:24,376 --> 02:05:25,209 Anne! 1038 02:05:34,459 --> 02:05:36,293 Mucize gerçekleşti. 1039 02:05:37,334 --> 02:05:39,876 -Ne mucizesi anne? -Mucize gerçekleşti. 1040 02:05:39,959 --> 02:05:41,376 Ne mucizesi? 1041 02:05:53,751 --> 02:05:57,543 SAN JUAN DE DIOS HASTANESİ 1042 02:06:04,376 --> 02:06:06,126 Karşılama çok coşkulu. 1043 02:06:08,751 --> 02:06:10,918 Bu kalabalığın burada işi ne? 1044 02:06:14,501 --> 02:06:18,251 Arkadaşlarıma yaklaşmak, dokunmak, detayları duymak istiyorlar. 1045 02:06:20,126 --> 02:06:22,001 "Dağlarda ne oldu?" 1046 02:06:25,501 --> 02:06:27,626 Evet! 1047 02:06:28,626 --> 02:06:32,543 Muhabirler soruyor, ellerinde kameraları ve mikrofonları. 1048 02:06:36,793 --> 02:06:41,584 Doktorlar soruyor, ellerinde testleri ve cihazları. 1049 02:06:47,834 --> 02:06:48,834 Ne görüyorlar? 1050 02:06:55,668 --> 02:06:57,501 Kirli giysilerinden ürküyorlar. 1051 02:07:00,751 --> 02:07:03,709 İskelete dönmüş, güneşte yanmış bedenlerinden. 1052 02:07:09,334 --> 02:07:10,709 Ciltlerindeki kirden. 1053 02:07:37,584 --> 02:07:38,584 Nando! 1054 02:07:41,001 --> 02:07:43,668 Gazetelerde Andlar'ın kahramanları var. 1055 02:07:46,709 --> 02:07:50,334 Ölümden dönüp babalarına kavuşanlar. 1056 02:07:53,793 --> 02:07:54,918 Annelerine. 1057 02:07:55,709 --> 02:07:57,168 İhtiyarlamışsın sanki. 1058 02:08:01,543 --> 02:08:02,834 Sevgililerine. 1059 02:08:09,251 --> 02:08:10,584 Çocuklarına. 1060 02:08:33,001 --> 02:08:35,126 Ama onlar kahraman gibi hissetmiyor. 1061 02:08:37,876 --> 02:08:42,543 Çünkü onlar da bizim gibi ölmüştü. Sadece eve dönebilmişlerdi. 1062 02:09:08,126 --> 02:09:11,668 Bizi hatırladıklarında kendilerini sorguluyorlar. 1063 02:09:11,751 --> 02:09:13,709 "Niye hep beraber geri dönemedik? 1064 02:09:16,459 --> 02:09:18,209 Bütün bunların anlamı ne?" 1065 02:09:22,876 --> 02:09:24,709 Anlamı bulmak size kalmış. 1066 02:09:29,126 --> 02:09:30,918 Cevap sizde saklı. 1067 02:09:39,918 --> 02:09:42,334 Birbirinize hep göz kulak olun. 1068 02:09:44,793 --> 02:09:47,709 Ve dağlarda ne yaptığımızı herkese anlatın. 1069 02:09:53,918 --> 02:10:00,626 KAR KARDEŞLİĞİ 1070 02:10:27,668 --> 02:10:31,626 PABLO VIERCI'NİN "KAR KARDEŞLİĞİ" KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 1071 02:22:46,543 --> 02:22:51,543 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ