1 00:00:22,376 --> 00:00:24,376 [rajadas de vento soprando] 2 00:00:38,709 --> 00:00:41,501 [vento se intensifica] 3 00:00:45,626 --> 00:00:47,376 [água correndo] 4 00:00:54,418 --> 00:00:57,084 [rapaz] Em 13 de outubro de 1972, 5 00:00:57,584 --> 00:01:00,501 um avião uruguaio se chocou com a Cordilheira dos Andes. 6 00:01:03,418 --> 00:01:06,793 A bordo éramos 40 passageiros e cinco tripulantes. 7 00:01:10,293 --> 00:01:12,084 Alguns dizem que foi uma tragédia. 8 00:01:14,584 --> 00:01:16,168 Outros chamam de milagre. 9 00:01:19,376 --> 00:01:20,834 O que aconteceu na montanha? 10 00:01:23,001 --> 00:01:25,334 O que acontece quando o mundo te abandona? 11 00:01:28,001 --> 00:01:30,793 Quando você não tem roupa e tá congelando? 12 00:01:33,501 --> 00:01:35,584 Quando você não tem comida e tá morrendo? 13 00:01:37,126 --> 00:01:38,376 [silêncio] 14 00:01:40,376 --> 00:01:42,334 [rapaz] A resposta está na montanha. 15 00:01:44,418 --> 00:01:45,793 Tem que voltar no passado, 16 00:01:46,626 --> 00:01:49,834 sabendo que o passado é o que mais muda. 17 00:01:51,418 --> 00:01:52,543 [gritos animados] 18 00:01:52,751 --> 00:01:54,626 - Vai, vai! - Vai! [grunhe] 19 00:01:54,709 --> 00:01:56,209 - [jogador 1] Vamos! - [jogador 2] Vai! 20 00:01:56,293 --> 00:01:58,084 [capitão] Vamos, vamos entrar! 21 00:01:58,293 --> 00:02:01,418 Vamos, Los Old! Vamos, pessoal! Mostrem pra eles que ela é nossa! 22 00:02:01,501 --> 00:02:03,668 - Vamos trazer essa bola! - Vamos lá! 23 00:02:03,751 --> 00:02:04,834 [capitão] Empurra! 24 00:02:05,584 --> 00:02:08,418 - [aplausos] - [garota] Vamos, Christians, vamos! 25 00:02:08,501 --> 00:02:10,626 - [público torcendo] - [garoto] Vai, gente! 26 00:02:13,084 --> 00:02:14,418 Vai, Nacho! 27 00:02:14,501 --> 00:02:16,376 Vamos, continua firme! 28 00:02:17,168 --> 00:02:18,043 Vai, Roberto! 29 00:02:18,626 --> 00:02:19,584 Vai, Roberto! 30 00:02:22,376 --> 00:02:23,376 Passa pro Nando! 31 00:02:24,084 --> 00:02:25,376 Roberto, passa a bola! 32 00:02:26,209 --> 00:02:28,626 - Passa pro Nando! - [Nando] Vai, Roberto! 33 00:02:29,501 --> 00:02:32,501 - [público torcendo] - Passa a bola! Roberto, passa! 34 00:02:33,418 --> 00:02:34,543 Vai! Passa! 35 00:02:36,168 --> 00:02:38,168 [jogador 1] E aí, Pancho, vai tirar o bigode ou não? 36 00:02:38,251 --> 00:02:39,959 [Pancho] Esse aqui é meu charme. 37 00:02:40,459 --> 00:02:42,209 - [Nando] Era pra passar! - Ai! 38 00:02:43,209 --> 00:02:44,668 Tinha quatro jogadores na frente. 39 00:02:44,876 --> 00:02:47,376 - Você não ia conseguir. - Devia ter passado, mas ficou pensando. 40 00:02:47,459 --> 00:02:48,418 Pensa menos e faz mais. 41 00:02:48,626 --> 00:02:50,834 - Você não conseguiria fazer melhor. - Não teria feito pior. 42 00:02:50,918 --> 00:02:51,918 É a 1ª vez que erro! 43 00:02:52,001 --> 00:02:54,751 - Último campeonato ganhamos graças a mim. - [Nando] Você? Para! 44 00:02:54,959 --> 00:02:56,834 - Se eu faço uma coisa… - Vai tomar banho! 45 00:02:56,918 --> 00:02:58,084 Chega, chega! 46 00:02:58,168 --> 00:03:00,834 Do que tão achando tanta graça? Do resultado de hoje? 47 00:03:00,918 --> 00:03:02,209 [jogadores murmurando] 48 00:03:02,293 --> 00:03:04,251 Roberto, você confia em mim, né? 49 00:03:04,334 --> 00:03:07,543 Então quando eu te falo pra passar a bola, é pra passar, tá bom? 50 00:03:07,626 --> 00:03:10,751 Quando digo que o dinheiro da viagem é pra hoje, espero pra hoje. 51 00:03:10,959 --> 00:03:14,418 Vamos, pessoal! Vamos logo! A gente tem que encher metade do avião! 52 00:03:14,501 --> 00:03:15,376 Daniel, os primos vão? 53 00:03:15,459 --> 00:03:17,459 - Nós quatro estamos dentro. - Do meu grupo. 54 00:03:17,543 --> 00:03:20,084 - [capitão] Não tinha um envelope, Coco? - Não. 55 00:03:20,168 --> 00:03:21,418 [capitão] Alguém mais? 56 00:03:21,626 --> 00:03:24,001 - Gastón, e os seus amigos? - Já convenci todos. 57 00:03:24,959 --> 00:03:27,043 - Todos eles? - Sim, sim. Só falta um. 58 00:03:28,251 --> 00:03:30,626 [padre] "'Você é meu filho amado', disse. 59 00:03:30,709 --> 00:03:34,293 Depois disso, o Espírito levou Jesus pro deserto. 60 00:03:34,918 --> 00:03:38,334 Ali ele ficou por 40 dias e 40 noites, 61 00:03:38,418 --> 00:03:40,918 sendo colocado à prova por Satanás. 62 00:03:41,584 --> 00:03:43,293 'Se você é o filho de Deus, 63 00:03:43,793 --> 00:03:46,376 que essas pedras virem pães pra você comer.' 64 00:03:47,751 --> 00:03:51,084 Mas Jesus respondeu: 'Não só de pão vive o homem, 65 00:03:52,126 --> 00:03:55,418 - Mas da palavra que sai da boca de Deus…" - Psiu! Pancho! 66 00:03:56,126 --> 00:03:57,084 Pancho! 67 00:03:57,168 --> 00:03:59,793 [padre] "Tomai e comei todos, porque esse é o meu…". 68 00:03:59,876 --> 00:04:02,084 [sussurra] Pancho, dá pro Numa. Numa. 69 00:04:02,168 --> 00:04:06,959 "Anunciamos, Senhor, a Vossa morte e proclamamos Vossa ressurreição. 70 00:04:07,043 --> 00:04:08,668 Vinde, Senhor Jesus." 71 00:04:09,293 --> 00:04:12,376 - [sussurra] Vai, Alfredo. - [órgão solene tocando] 72 00:04:12,459 --> 00:04:15,751 [sussurra] Ei, cara, vem aqui. Vem aqui! Vem aqui! 73 00:04:16,543 --> 00:04:18,543 Passa esse papel pro Pancho. Ele tá ali. 74 00:04:22,626 --> 00:04:23,584 [Alfredo] Obrigado. 75 00:04:23,793 --> 00:04:25,418 [Pancho sussurrando] Psiu! Numa! 76 00:04:26,418 --> 00:04:28,334 Me desculpa. Passa essa papel pra ele? 77 00:04:29,834 --> 00:04:30,834 Foi o Gastón. 78 00:04:35,876 --> 00:04:39,668 VAI, CARA, VEM PRO CHILE! 79 00:04:39,876 --> 00:04:43,209 [em uníssono] Trabalhadores e estudantes, unidos e avante! 80 00:04:43,293 --> 00:04:47,251 Trabalhadores e estudantes, unidos e avante! Trabalhadores… 81 00:04:47,459 --> 00:04:49,751 Dia 20 é a prova final de Direito Comercial. Tô ferrado. 82 00:04:49,834 --> 00:04:52,043 Essa prova vai ser adiada por pelo menos duas semanas. 83 00:04:52,126 --> 00:04:55,126 - Olha só a zona que tá! - Pancho, não é só por causa das provas. 84 00:04:55,209 --> 00:04:56,376 Não me interesso por rúgbi. 85 00:04:56,459 --> 00:04:58,293 - Não entendo. - [Gastón] O rúgbi é o de menos! 86 00:04:58,501 --> 00:05:02,209 Santiago de Chile, 45 dólares. Quando vai encontrar passagem mais barata? 87 00:05:02,293 --> 00:05:04,543 - [Pancho e Alfredo] Nunca! - Na sua vida! 88 00:05:04,751 --> 00:05:05,959 Olha o que me fez fazer. 89 00:05:06,043 --> 00:05:10,334 É a lista com os telefones das garotas que a gente conheceu lá. 90 00:05:10,418 --> 00:05:12,293 - Graciela… - Um bombom. 91 00:05:12,376 --> 00:05:13,959 - Sílvia… - Fina. 92 00:05:14,043 --> 00:05:15,918 - Beatriz… - Assassina. 93 00:05:16,001 --> 00:05:17,084 - Nélida… - Nélida, não. 94 00:05:17,168 --> 00:05:19,334 Como não? A Nélida é linda, cara. Que história é essa? 95 00:05:19,418 --> 00:05:20,543 Ela te deixou igual gelatina. 96 00:05:20,751 --> 00:05:22,709 - Chorando nas ruas de Montevidéu. - Tá maluco? 97 00:05:22,793 --> 00:05:25,251 - O que tá falando? - Pô, cara! Olha o que você fez! 98 00:05:25,459 --> 00:05:27,793 Isso fica com você. Não deixa o Gastón pegar. 99 00:05:27,876 --> 00:05:31,084 - Vem, vamos pegar outra. Vamos lá. - Tá mal, hein? 100 00:05:31,584 --> 00:05:33,793 [Alfredo] Para de sacanear com a Nélida. Sempre zoando ela. 101 00:05:33,876 --> 00:05:35,334 - [Gastón] Eu tava nervoso. - Esquece! 102 00:05:35,418 --> 00:05:38,418 Não me deixa viajar com esses dois idiotas. Por favor. 103 00:05:38,501 --> 00:05:40,793 Não vão me convencer com isso, Pancho. 104 00:05:40,876 --> 00:05:42,834 Quer um bom argumento pra te convencer? 105 00:05:42,918 --> 00:05:45,001 - Vamos ver! - Quero ir com você. 106 00:05:46,043 --> 00:05:49,918 Em dois meses, você vai tá formado. Vai começar a trabalhar sem parar. 107 00:05:50,126 --> 00:05:53,084 Vai ser o melhor advogado de Montevidéu. A gente vai ter orgulho de você. 108 00:05:53,459 --> 00:05:55,584 Mas vai fazer sua vida, e eu, a minha. 109 00:05:55,668 --> 00:05:58,834 Já parou pra pensar que pode ser nossa última viagem juntos? 110 00:05:58,918 --> 00:06:01,834 [risinho] O que tá querendo? Me fazer chorar também? 111 00:06:02,709 --> 00:06:06,334 [manifestantes] Trabalhadores e estudantes, unidos e avante! 112 00:06:07,959 --> 00:06:09,418 [cão late ao fundo] 113 00:06:12,293 --> 00:06:13,626 [cão late ao fundo] 114 00:06:15,293 --> 00:06:16,209 Boa noite. 115 00:06:20,251 --> 00:06:21,126 [expira fundo] 116 00:06:23,959 --> 00:06:25,626 - [assobia] - [cão late] 117 00:06:25,709 --> 00:06:28,501 - Ah, vem cá, menino! Que bonitão! - [late, gane] 118 00:06:28,709 --> 00:06:30,709 [burburinho] 119 00:06:37,876 --> 00:06:40,793 [cão late ao fundo] 120 00:06:50,959 --> 00:06:52,959 [cão late ao fundo] 121 00:06:54,709 --> 00:06:55,876 CINE HERRERO / 24 HORAS 122 00:06:56,251 --> 00:06:57,584 [tique-taque suave] 123 00:07:00,418 --> 00:07:02,418 [fogo crepitando] 124 00:07:06,459 --> 00:07:07,626 - Champ? - [geme] 125 00:07:08,168 --> 00:07:09,293 Que que você acha? 126 00:07:10,168 --> 00:07:11,251 Vamos ou não? 127 00:07:11,334 --> 00:07:14,668 ["Break it All", de Los Shakers, tocando] 128 00:07:17,209 --> 00:07:19,043 [rebocador apitando] 129 00:07:22,001 --> 00:07:25,043 SERVIÇO DE MANUTENÇÃO FORÇA AÉREA URUGUAIA 130 00:07:25,626 --> 00:07:29,084 [locutor] São 8h da manhã nesta quinta-feira aqui em Montevidéu. 131 00:07:29,168 --> 00:07:30,334 Ei, idiota! 132 00:07:31,126 --> 00:07:32,543 [locutor] Sou Berch Rupenian, 133 00:07:32,626 --> 00:07:35,293 falando do Impacto pela Radio Independencia, 134 00:07:35,376 --> 00:07:39,626 começando esse final de semana prolongado de quatro dias com previsão de sol 135 00:07:39,834 --> 00:07:43,543 e clima ameno para que vocês aproveitem muito, muito bem. 136 00:07:46,084 --> 00:07:47,293 Para, Panchito! 137 00:07:47,501 --> 00:07:49,751 ["Break it All", de Los Shakers, continua] 138 00:07:56,834 --> 00:07:57,751 Tenha um bom dia. 139 00:07:59,418 --> 00:08:01,376 EMBARQUES INTERNACIONAIS 140 00:08:01,459 --> 00:08:04,084 - Obrigado. - [locutora] Atenção, passageiros do voo… 141 00:08:04,168 --> 00:08:06,918 Vamos despachar as malas. Depois, a gente vai com os garotos. 142 00:08:07,001 --> 00:08:09,751 [Gastón] Numa! [gargalha] 143 00:08:10,418 --> 00:08:11,584 Ah! [ri] 144 00:08:11,668 --> 00:08:12,543 Surpresa! 145 00:08:12,751 --> 00:08:15,168 [capitão] Canessa! Roberto Canessa! 146 00:08:15,584 --> 00:08:17,418 Alexis. Alexis Hounié! 147 00:08:17,501 --> 00:08:18,376 Enrique Platero. 148 00:08:18,584 --> 00:08:20,043 Felipe Maquirriain. 149 00:08:20,126 --> 00:08:21,751 Francisco Abal. Pancho. 150 00:08:21,959 --> 00:08:24,126 - Cuida bem dele. Tchau. - Obedeçam aos mais velhos. 151 00:08:24,209 --> 00:08:25,668 - [menino] Tchau. - [menina geme] 152 00:08:25,876 --> 00:08:27,959 Vem cá. Vocês, se comportem bem. 153 00:08:28,043 --> 00:08:29,793 Pra mamãe. Fala tchau pra mamãe. 154 00:08:29,876 --> 00:08:32,293 - Se comportem! Amo vocês! - Tchau, tchau! 155 00:08:32,918 --> 00:08:35,376 - Um, dois… - [mulher] Sorri, Javier! 156 00:08:35,459 --> 00:08:37,209 - [garota] Três. - [clique da câmera] 157 00:08:37,293 --> 00:08:38,959 - [piano nostálgico tocando] - [garota] Foi. 158 00:08:39,043 --> 00:08:40,584 - Vamos! - Vamos lá, pessoal! 159 00:08:41,084 --> 00:08:42,251 - É isso! - É isso aí! 160 00:08:43,168 --> 00:08:44,168 Sentiu que fez o clique? 161 00:08:44,251 --> 00:08:45,501 - Sim, fez o clique. - Perfeito. 162 00:08:45,709 --> 00:08:47,959 [conversa indistinta animada] 163 00:08:50,209 --> 00:08:52,084 [narrando] Eu me chamo Numa Turcatti. 164 00:08:53,543 --> 00:08:54,751 Tenho 24 anos. 165 00:08:57,209 --> 00:08:59,543 Eu olho em volta e não conheço quase ninguém. 166 00:09:00,209 --> 00:09:01,793 [piano nostálgico continua] 167 00:09:02,793 --> 00:09:04,793 [Numa] Mas tudo isso me parece familiar. 168 00:09:07,834 --> 00:09:09,584 Na sua maioria, são jovens como eu, 169 00:09:10,876 --> 00:09:12,043 criados com amor, 170 00:09:12,251 --> 00:09:13,751 em casas perto do mar. 171 00:09:13,834 --> 00:09:15,543 Não pode chorar, hein? Entenderam? 172 00:09:16,334 --> 00:09:17,626 [Numa] Para alguns deles, 173 00:09:19,001 --> 00:09:20,709 é a 1ª viagem pra fora do país. 174 00:09:20,793 --> 00:09:21,793 [zumbido de motores] 175 00:09:23,959 --> 00:09:25,959 [piano nostálgico continua] 176 00:09:29,918 --> 00:09:32,584 Vai! Quero ver você fazer isso, vai! 177 00:09:32,668 --> 00:09:34,668 - [conversa indistinta] - [risos] 178 00:09:34,751 --> 00:09:36,501 [piano nostálgico continua] 179 00:09:38,668 --> 00:09:39,834 Eles não param. 180 00:09:41,709 --> 00:09:43,709 [piano nostálgico continua] 181 00:09:55,418 --> 00:09:56,834 Vai, Coco, olha pra cá. 182 00:09:58,834 --> 00:10:00,709 - [clique da câmera] - [rapaz 1] Boa. 183 00:10:00,793 --> 00:10:01,668 Legal. 184 00:10:01,751 --> 00:10:05,001 - A gente manda um postal pra ela. - Vem cá! 185 00:10:05,084 --> 00:10:06,793 Emoldura pra sua prima, Diego, hã? 186 00:10:06,876 --> 00:10:07,709 Ô Dieguito? 187 00:10:07,793 --> 00:10:10,168 Vamos, Pancho. Já venceu? Eu quero ganhar, hein? 188 00:10:10,876 --> 00:10:12,584 Você tá com a mão cheia, moleque! 189 00:10:14,834 --> 00:10:17,001 - [capitão] Pra sua prima… - [rapaz 3] Opa! 190 00:10:17,084 --> 00:10:20,668 - [rapazes gritam, riem] - O tubarão mordeu a gente um pouquinho. 191 00:10:20,751 --> 00:10:21,959 [Gastón] A cordilheira, né? 192 00:10:22,043 --> 00:10:25,126 É verdade que ela quer sugar cada um que tenta passar por cima dela? 193 00:10:25,209 --> 00:10:27,251 Sim, é verdade! 194 00:10:29,251 --> 00:10:33,293 Os ventos quentes do campo argentino batem contra o vento frio da montanha. 195 00:10:33,376 --> 00:10:36,334 - Produzem um efeito de sucção. - Para, você tá me zoando. 196 00:10:36,543 --> 00:10:39,626 [mecânico] Não! Não tô zoando! Por isso tem as turbulências. 197 00:10:39,709 --> 00:10:41,543 Mas a gente é mais esperto. 198 00:10:41,918 --> 00:10:42,918 Olha só. 199 00:10:45,876 --> 00:10:48,293 Essa é a cordilheira. 200 00:10:49,918 --> 00:10:51,876 A gente tem que ir daqui pra cá. 201 00:10:52,584 --> 00:10:54,334 Mas a rota não é uma linha reta. 202 00:10:54,418 --> 00:10:56,251 Imagina. Não dá pra cruzar de qualquer jeito. 203 00:10:56,334 --> 00:10:57,626 A cordilheira é colossal. 204 00:10:57,709 --> 00:10:59,626 Por isso a gente viaja até o sul 205 00:10:59,834 --> 00:11:02,418 em busca de um espaço mais baixo. 206 00:11:02,918 --> 00:11:05,584 A gente cruza, e já no Chile, 207 00:11:05,668 --> 00:11:07,376 é só virar pro norte em Curicó 208 00:11:07,584 --> 00:11:10,084 e, em dez minutos, a gente aterrissa em Santiago. 209 00:11:10,626 --> 00:11:12,334 [rajadas de vento soprando forte] 210 00:11:13,626 --> 00:11:14,459 [gritam] 211 00:11:14,543 --> 00:11:17,251 [piloto] Senhores passageiros, por favor, afivelem os cintos. 212 00:11:17,459 --> 00:11:20,668 - Vamos aterrissar em Santiago do Chile. - Vão embaralhando. Já volto. 213 00:11:20,751 --> 00:11:23,001 [rapazes] ♪ Vamos chegar no Chile! Vamos chegar no Chile! ♪ 214 00:11:23,084 --> 00:11:24,168 Aí, Arturo? 215 00:11:25,293 --> 00:11:26,876 [riem] 216 00:11:27,084 --> 00:11:29,251 [Arturo] Vamos todo mundo ficar quietinho, hein? 217 00:11:30,043 --> 00:11:32,876 [motores zumbindo] 218 00:11:37,043 --> 00:11:39,209 [asas vibrando] 219 00:11:39,918 --> 00:11:43,209 Boa tarde, senhoras e senhores, aqui quem fala é o seu capitão, 220 00:11:43,293 --> 00:11:44,876 o general Carlos Páez. 221 00:11:44,959 --> 00:11:48,793 Gostaria de pedir que afivelem seus cintos para não perderem os corpos pelos Andes. 222 00:11:49,001 --> 00:11:49,834 [rapazes riem] 223 00:11:49,918 --> 00:11:52,501 - E recomendem a Aerolínea Casapueblo… - Por favor, senta. 224 00:11:52,584 --> 00:11:54,668 - …para os próximos voos… - [rapaz 3] Boa! 225 00:11:54,876 --> 00:11:56,918 - [mecânico] Por favor, sentem-se. - Bravo! 226 00:11:57,001 --> 00:11:59,876 [em uníssono] ♪ Carlitos! Carlitos! ♪ 227 00:11:59,959 --> 00:12:02,001 - ♪ Carlitos! ♪ - Coloquem o cinto de segurança. 228 00:12:03,418 --> 00:12:06,334 Vão pra frente, que preciso de espaço pra mim, por favor. 229 00:12:06,751 --> 00:12:07,584 Saiam. 230 00:12:08,209 --> 00:12:11,084 Não dá pra confiar em você, cara. É sempre a mesma coisa. 231 00:12:13,334 --> 00:12:14,751 [rapaz 4] Você sempre fala isso! 232 00:12:17,751 --> 00:12:20,668 [rapazes gritam animados] 233 00:12:25,668 --> 00:12:28,293 [mulher] Ajusta bem a sua mala, que ela vai cair, tá? 234 00:12:30,751 --> 00:12:33,293 - [rugido alto dos motores] - [passageiros gritam] 235 00:12:35,376 --> 00:12:36,543 [rapaz 3 ri] Que é isso? 236 00:12:36,626 --> 00:12:38,709 Calma. O que foi? Tá assustado? 237 00:12:39,793 --> 00:12:42,168 [fuselagem do avião chacoalhando] 238 00:12:45,418 --> 00:12:47,459 [mulher] Cuidado, Javier. Me dá sua mão. 239 00:12:47,543 --> 00:12:50,418 [garota] Nando. Nando, o cinto! Nando! 240 00:12:51,001 --> 00:12:52,001 Você pode sentar? 241 00:12:52,626 --> 00:12:54,126 - [geme] - [passageiros gritam] 242 00:12:55,834 --> 00:12:58,209 - [mecânico] Não! - [berra] 243 00:12:58,293 --> 00:13:00,793 - [senhora] Nando! Susy! - [mecânico] Apertem os cintos! 244 00:13:01,959 --> 00:13:05,168 - [rapaz 4 grita] - [garota] Olhem lá fora! As montanhas! 245 00:13:05,251 --> 00:13:07,084 [mulher] O que é isso? [grita] 246 00:13:08,751 --> 00:13:12,834 - [vento batendo na janela] - [motores zumbindo alto] 247 00:13:14,751 --> 00:13:16,459 FORÇA AÉREA URUGUAIA 248 00:13:17,251 --> 00:13:19,459 [motores tremendo] 249 00:13:20,043 --> 00:13:23,251 [Carlos] O que é isso? O que é que tá acontecendo? 250 00:13:23,334 --> 00:13:26,334 [piloto] Me dá potência! Me dá mais potência! Me dá potência! 251 00:13:27,334 --> 00:13:29,334 [gritando] 252 00:13:32,251 --> 00:13:33,251 [Numa geme] 253 00:13:34,459 --> 00:13:35,626 [gritam] 254 00:13:35,834 --> 00:13:37,834 [motores rugindo alto] 255 00:13:45,126 --> 00:13:48,126 - "Pai nosso, que estais no Céu…" - Me ajuda, meu Deus! 256 00:13:48,334 --> 00:13:49,751 Eu não quero morrer agora! 257 00:13:49,834 --> 00:13:52,293 Ai, meu Deus! Ai… 258 00:13:52,376 --> 00:13:55,668 - "Bendito é o fruto do vosso ventre…" - [passageiros gritando] 259 00:13:55,751 --> 00:13:57,834 [motores rugindo alto] 260 00:13:57,918 --> 00:13:59,043 [zumbido estridente] 261 00:13:59,126 --> 00:14:00,376 [zumbido diminui] 262 00:14:01,668 --> 00:14:03,168 [silêncio] 263 00:14:03,376 --> 00:14:05,209 - [estrondo] - [motores param] 264 00:14:05,293 --> 00:14:06,751 [gritando] 265 00:14:07,959 --> 00:14:09,459 Gastón! 266 00:14:09,543 --> 00:14:11,376 [rajada de vento soprando forte] 267 00:14:19,084 --> 00:14:20,251 [berra] 268 00:14:24,834 --> 00:14:28,543 - [fuselagem batendo forte] - [Carlos] Não! [berra] 269 00:14:28,626 --> 00:14:30,959 [zumbidos de metal] 270 00:14:31,043 --> 00:14:33,626 - [gritos] - [batidas metálicas] 271 00:14:33,834 --> 00:14:34,709 [berra] 272 00:14:35,668 --> 00:14:36,834 [grita] 273 00:14:36,918 --> 00:14:38,168 - [ossos quebram] - [berram] 274 00:14:38,959 --> 00:14:39,959 [berra] 275 00:14:40,501 --> 00:14:41,709 [grunhe] 276 00:14:42,418 --> 00:14:43,668 [ossos quebram] 277 00:14:45,376 --> 00:14:49,001 - [estrondo se esvai] - [silêncio] 278 00:14:51,334 --> 00:14:54,709 [zumbido sinistro abafado tocando] 279 00:14:58,418 --> 00:15:00,834 [batida sinistra toca] 280 00:15:00,918 --> 00:15:02,918 [zumbido sinistro abafado continua] 281 00:15:11,959 --> 00:15:15,501 - [batida sinistra toca] - [zumbido sinistro abafado continua] 282 00:15:23,668 --> 00:15:25,334 - [zumbido para] - [clique ecoa] 283 00:15:25,918 --> 00:15:28,834 - [estrondo] - [gritos de angústia] 284 00:15:29,793 --> 00:15:32,376 [distorção de som sinistra tocando] 285 00:15:36,251 --> 00:15:37,668 [distorção se dissipa] 286 00:15:37,751 --> 00:15:39,834 - [toque sinistro abafado tocando] - [zumbido de metal] 287 00:15:41,543 --> 00:15:44,043 - [gritos] - [rapaz 1] Me dá a mão, Roberto! 288 00:15:44,126 --> 00:15:47,251 - [distorção de som toca] - [estrondo metálico] 289 00:15:47,334 --> 00:15:49,293 [pessoas gritando] 290 00:15:49,376 --> 00:15:52,751 - Eduardo! Eduardo! - Eduardo! Eduardo, me escuta! 291 00:15:53,209 --> 00:15:55,126 - Marcelo. [gemendo] - Sim. 292 00:15:55,209 --> 00:15:57,501 Sim, amigo. Sim, sou eu. Eu tô aqui. 293 00:15:57,709 --> 00:16:00,293 [gemendo] 294 00:16:01,584 --> 00:16:04,668 [rapaz 2] Não quero mais! Não quero mais mortes! 295 00:16:04,751 --> 00:16:08,168 Não quero mais mortes! Não quero que ninguém morra nunca mais! 296 00:16:09,293 --> 00:16:13,043 [Roberto] Coloca ele contra a parede. Não tanto. Pra cima, isso. 297 00:16:13,126 --> 00:16:14,251 [gemendo] 298 00:16:14,459 --> 00:16:17,084 Assim. Preciso que fique tranquilo. Tranquilo, tá? Respira. 299 00:16:17,168 --> 00:16:18,084 Me olha nos olhos. 300 00:16:18,168 --> 00:16:20,376 Olha nos meus olhos! Eu estudo Medicina. 301 00:16:20,584 --> 00:16:22,376 Eu sou Roberto. Como se chama? 302 00:16:22,459 --> 00:16:23,793 - Álvaro. - Álvaro do quê? 303 00:16:23,876 --> 00:16:26,168 - Ál… Álvaro Mangi… [berra] - [ossos estalam] 304 00:16:26,251 --> 00:16:28,709 [Álvaro geme] 305 00:16:28,918 --> 00:16:30,834 [batida sinistra abafada tocando] 306 00:16:30,918 --> 00:16:32,834 [ofega] 307 00:16:32,918 --> 00:16:34,709 [distorção de som toca] 308 00:16:34,793 --> 00:16:36,709 - [metal range] - [pessoas gritando] 309 00:16:36,793 --> 00:16:40,626 O piloto tá vivo! Pega, pega, me ajuda. O piloto tá vivo! 310 00:16:41,126 --> 00:16:42,876 Vamos, Gustavo. Vamos contar até três. 311 00:16:42,959 --> 00:16:45,543 - É um, dois, três. [grunhe] - [grunhem] 312 00:16:45,751 --> 00:16:47,876 [rapaz 1] Por aqui. Por aqui, tá tudo bem. 313 00:16:48,584 --> 00:16:50,418 Os pilotos tão vivos. Abre aí. 314 00:16:51,418 --> 00:16:52,418 [grunhem] 315 00:16:53,418 --> 00:16:57,584 Nada aqui liga. Nenhuma luz. Preciso que fale como o rádio funciona. 316 00:16:57,668 --> 00:17:00,001 - [tosse sufocado] - Hein? O que eu aperto? 317 00:17:00,793 --> 00:17:02,168 [gemendo] 318 00:17:03,959 --> 00:17:07,209 Alô? A gente caiu na montanha. Somos uruguaios. 319 00:17:07,834 --> 00:17:09,668 A gente caiu na montanha. Alguém me escuta? 320 00:17:10,168 --> 00:17:11,376 Isso funciona ou não? 321 00:17:11,959 --> 00:17:14,584 - Hein? Hein? - Passamos de… Curicó. 322 00:17:15,126 --> 00:17:16,126 Do que tá falando? 323 00:17:16,209 --> 00:17:17,751 Passamos de Curicó… 324 00:17:17,959 --> 00:17:19,626 - [gemendo] - O que é Curicó? 325 00:17:20,459 --> 00:17:22,376 - Repete. Eu não entendi. - [piloto ofega] 326 00:17:22,584 --> 00:17:24,168 [tosse] 327 00:17:24,251 --> 00:17:25,918 - [pessoas gritam] - Vamos. 328 00:17:26,001 --> 00:17:27,376 [rapaz 2] Me ajuda! 329 00:17:28,084 --> 00:17:29,459 [piloto ofegando] 330 00:17:31,084 --> 00:17:32,084 [pessoas gritando] 331 00:17:32,793 --> 00:17:34,084 - [balbucia] - [rapaz 2] Me ajuda! 332 00:17:34,168 --> 00:17:36,293 - [balbucia] Que… - [rapaz 6] Socorro! 333 00:17:38,918 --> 00:17:40,918 [ofegando sufocado] 334 00:17:46,876 --> 00:17:49,168 [sussurra] Que… Deus esteja com vocês… 335 00:17:50,501 --> 00:17:52,626 [ofega, tossindo] 336 00:17:52,709 --> 00:17:56,168 [música sombria tocando] 337 00:17:59,293 --> 00:18:01,251 [Numa] A noite cai como uma emboscada. 338 00:18:03,918 --> 00:18:06,876 Em poucos minutos, a temperatura caiu mais de 30 graus. 339 00:18:09,168 --> 00:18:11,626 Se o acidente não matou a gente, o frio vai matar. 340 00:18:12,543 --> 00:18:14,584 [pessoas chorando, gemendo] 341 00:18:17,834 --> 00:18:19,668 [Numa] A gente se amontoou como deu. 342 00:18:20,834 --> 00:18:22,126 Os vivos e os mortos. 343 00:18:22,876 --> 00:18:23,793 Juntos. 344 00:18:23,876 --> 00:18:26,459 [rapaz berra, chorando] 345 00:18:31,668 --> 00:18:33,418 [ofegando] 346 00:18:33,501 --> 00:18:35,209 [berra, chora] 347 00:18:35,668 --> 00:18:36,709 [berra] 348 00:18:37,418 --> 00:18:40,001 - Eu vou pra minha casa. - Seu passaporte. Me dá seu passaporte! 349 00:18:40,209 --> 00:18:41,584 - Seu passaporte! - [mulher berra] 350 00:18:42,293 --> 00:18:43,793 Agarra bem forte a minha mão. 351 00:18:45,001 --> 00:18:47,168 [Numa] E assim a gente passou a noite. 352 00:18:47,251 --> 00:18:48,876 Ninguém dorme, senão a gente vai congelar! 353 00:18:49,084 --> 00:18:50,376 [Numa] Gritavam os feridos. 354 00:18:50,459 --> 00:18:51,376 - [berra] - Vamos! 355 00:18:51,584 --> 00:18:52,918 [Numa] E os ilesos. 356 00:18:53,876 --> 00:18:55,584 Me solta! Mamãe! 357 00:18:56,543 --> 00:18:57,918 Mamãe! 358 00:18:58,001 --> 00:18:59,084 Me abraça. 359 00:18:59,168 --> 00:19:01,168 [música sombria se intensifica] 360 00:19:03,918 --> 00:19:06,043 Me abraça forte, Pancho. [ofegando] 361 00:19:10,168 --> 00:19:12,543 [Pancho chora] Socorro, me ajuda. 362 00:19:12,626 --> 00:19:14,459 [balbucia] Me ajuda… ajuda… 363 00:19:14,543 --> 00:19:16,543 [gagueja] Ajuda… Ajuda… 364 00:19:16,751 --> 00:19:17,876 [música para] 365 00:19:17,959 --> 00:19:19,959 [silêncio] 366 00:19:24,709 --> 00:19:26,834 [vento soprando forte] 367 00:19:26,918 --> 00:19:29,168 [ofegando] 368 00:19:35,751 --> 00:19:37,959 [gemendo, ofegando] 369 00:19:43,626 --> 00:19:45,293 - [metal range] - [Marcelo ofega] 370 00:19:58,168 --> 00:19:59,209 [suspira] 371 00:20:00,668 --> 00:20:03,126 [expirando fundo] A gente tá vivo, Pancho. 372 00:20:08,376 --> 00:20:11,084 [estrondo reverbera pelo vale] 373 00:20:13,751 --> 00:20:15,334 [ofegando] 374 00:20:20,709 --> 00:20:23,709 [batida inquietante tocando] 375 00:20:31,293 --> 00:20:32,334 [batida para] 376 00:20:33,418 --> 00:20:36,584 [batida inquietante toca] 377 00:20:36,793 --> 00:20:40,001 [música sinistra tocando] 378 00:20:42,043 --> 00:20:43,418 [ofegando] 379 00:20:44,959 --> 00:20:47,126 [batida inquietante toca] 380 00:20:47,334 --> 00:20:49,334 [música sinistra continua] 381 00:20:54,251 --> 00:20:55,668 [ofegando] 382 00:20:57,459 --> 00:20:59,459 [ofegando] 383 00:21:06,834 --> 00:21:07,918 Ô, dá um pra mim aí. 384 00:21:11,543 --> 00:21:12,709 Sabe onde a gente tá? 385 00:21:13,834 --> 00:21:14,876 Não. Ainda não. 386 00:21:15,793 --> 00:21:16,834 Marcelo. 387 00:21:17,043 --> 00:21:18,876 Morreram o Pancho Abal e o Martínez Lamas. 388 00:21:19,334 --> 00:21:21,293 E a senhora que tava gritando ontem. 389 00:21:22,001 --> 00:21:24,168 O Gastón saiu voando quando a cauda quebrou. 390 00:21:25,084 --> 00:21:27,043 Meu primo também voou. 391 00:21:27,668 --> 00:21:29,126 E o Guido e o Alexis. 392 00:21:30,168 --> 00:21:31,584 O Nando também tá morrendo. 393 00:21:32,751 --> 00:21:34,126 E a irmã dele tá muito mal. 394 00:21:34,834 --> 00:21:36,918 A gente não tem espaço pra atender os feridos. 395 00:21:37,126 --> 00:21:39,793 [suspira] Vamos arrumar espaço dentro do avião. 396 00:21:40,959 --> 00:21:44,376 A gente tira os assentos, e todo mundo se acomoda um pouco melhor. 397 00:21:45,959 --> 00:21:47,668 [grunhindo] 398 00:21:47,751 --> 00:21:49,918 [música sombria tocando] 399 00:21:50,001 --> 00:21:51,001 Vamos, pessoal. Cuidado. 400 00:21:51,209 --> 00:21:52,626 [ofegam] 401 00:21:52,709 --> 00:21:54,626 [Marcelo] Precisamos priorizar quem tá ferido. 402 00:21:54,834 --> 00:21:57,918 Colocamos eles desse lado do avião, que é onde tá batendo o sol agora. 403 00:21:58,001 --> 00:22:00,918 E vamos dar pra quem precisar o máximo de cuidado possível. 404 00:22:01,001 --> 00:22:01,834 Vai virar água. 405 00:22:04,459 --> 00:22:05,418 [Marcelo] Platero! 406 00:22:05,626 --> 00:22:08,418 - Oi? - Tudo que achar útil, põe numa mala, tá? 407 00:22:08,501 --> 00:22:10,876 E olha as bagagens pra ver se encontra comida. 408 00:22:11,501 --> 00:22:14,251 Qualquer coisa, tá? Vamos guardar tudo numa mala só. 409 00:22:15,459 --> 00:22:17,459 [rapaz 1] É, pega essa também. 410 00:22:17,543 --> 00:22:19,001 [rapaz 2] Boa. Boa. 411 00:22:19,626 --> 00:22:22,376 - [rapaz 3] A mochila tá ali. Coloca lá. - [rapaz 4] Legal. 412 00:22:23,793 --> 00:22:25,251 E com os mortos? Faz o quê? 413 00:22:25,959 --> 00:22:28,709 A gente coloca eles aí. Todos do mesmo lado. 414 00:22:29,334 --> 00:22:30,709 Até que venha o resgate. 415 00:22:31,501 --> 00:22:33,168 [música melancólica tocando] 416 00:22:33,251 --> 00:22:34,918 [ofegando] 417 00:22:35,668 --> 00:22:37,668 [música melancólica aumenta] 418 00:23:11,751 --> 00:23:12,751 [música para] 419 00:23:12,959 --> 00:23:14,959 [rajadas fortes de vento soprando] 420 00:23:17,251 --> 00:23:20,584 [rapaz] Não acredito que a gente tá vivendo isso. Nossa! 421 00:23:21,376 --> 00:23:25,501 Um baque muito grande. O impacto que vai ter sobre a gente! 422 00:23:26,043 --> 00:23:28,126 Não sei como vai ser, mas… 423 00:23:29,668 --> 00:23:32,584 [Marcelo] Aqui, mais um pouco. Toma. Tem que fazer durar. 424 00:23:35,168 --> 00:23:37,251 [rapaz] Eu tenho certeza que a gente vai sair dessa. 425 00:23:40,584 --> 00:23:42,584 [zumbido de motores se aproximando] 426 00:23:50,418 --> 00:23:51,626 Ei! 427 00:23:53,084 --> 00:23:54,959 Ei! 428 00:23:55,876 --> 00:23:58,334 - Ei! - Ei! 429 00:23:58,751 --> 00:24:02,001 - Ei! Socorro! [ecoando] - [zumbidos se afastam] 430 00:24:02,084 --> 00:24:07,876 DIA 2 - 14 DE OUTUBRO DE 1972 431 00:24:08,959 --> 00:24:11,418 - [rapaz] Essa aqui? - [Carlos] Não. Tem uma um pouco maior? 432 00:24:11,501 --> 00:24:12,501 Essa aí. 433 00:24:12,584 --> 00:24:14,501 - [rapaz] Não mexe. - [Carlos] Roy! 434 00:24:14,709 --> 00:24:17,334 Vê se você não encontra uns trapos, casacos, roupas. 435 00:24:18,334 --> 00:24:19,876 Naquele canto ali, ó. 436 00:24:19,959 --> 00:24:22,043 [Roy] Aí, pega esse. Me dá. 437 00:24:22,126 --> 00:24:24,251 [Carlos] Pega tecido, roupa, o que encontrar. 438 00:24:25,001 --> 00:24:27,876 [Roy] Coco, pega esse. É maior. 439 00:24:27,959 --> 00:24:29,459 Quantos vão morrer essa noite? 440 00:24:30,459 --> 00:24:32,209 Ninguém vai morrer essa noite, Carlitos. 441 00:24:32,918 --> 00:24:34,126 Eu te prometo. 442 00:24:34,334 --> 00:24:37,001 [Roy] Pancho, me ajuda aqui. Pega aquela mala pra mim? 443 00:24:38,834 --> 00:24:39,668 Vai, rápido! 444 00:24:41,001 --> 00:24:44,043 Pega. Tapa as frestas que têm por aí, senão entra frio de noite. 445 00:24:44,668 --> 00:24:46,668 [passos se aproximando] 446 00:24:50,418 --> 00:24:52,168 [Marcelo tremendo] 447 00:24:53,668 --> 00:24:56,626 - [Carlos] Fui lá ver. Ele tá machucado. - Marcelo. 448 00:25:04,043 --> 00:25:06,459 [conversa indistinta ao fundo] 449 00:25:06,959 --> 00:25:08,001 Eles vão chegar. 450 00:25:12,626 --> 00:25:13,543 Amanhã. 451 00:25:15,959 --> 00:25:17,126 [expira] 452 00:25:17,209 --> 00:25:18,668 [vento se intensifica] 453 00:25:20,793 --> 00:25:23,584 [Numa] Fito Strauch não tem o mesmo otimismo do Marcelo. 454 00:25:24,376 --> 00:25:25,918 Mas é um homem sensato 455 00:25:26,668 --> 00:25:28,709 e jamais iria contra o capitão. 456 00:25:28,793 --> 00:25:30,126 [respira fundo] 457 00:25:31,251 --> 00:25:33,001 [Numa] Mas ele não gosta do que vê. 458 00:25:36,501 --> 00:25:38,709 Um lugar onde viver é impossível. 459 00:25:42,876 --> 00:25:44,876 Aqui, os estranhos somos nós. 460 00:25:48,459 --> 00:25:50,209 DIA 3 - 15 DE OUTUBRO DE 1972 461 00:25:50,293 --> 00:25:52,293 [metal rangendo ao longe] 462 00:25:57,001 --> 00:26:00,459 - [Nando respirando agitado] - [Roberto] Nando. Nando? 463 00:26:06,543 --> 00:26:09,376 - Não, não. Não faz isso. - [Nando geme, grunhe] 464 00:26:09,834 --> 00:26:11,626 [ofega, expira fundo] 465 00:26:11,834 --> 00:26:13,251 - Pega esse aqui. - Peraí. 466 00:26:13,334 --> 00:26:15,251 [respirando agitado] 467 00:26:16,584 --> 00:26:18,501 - [Nando balbucia] - Não tô entendendo. 468 00:26:19,709 --> 00:26:21,959 [geme] O que aconteceu? [ofegando] 469 00:26:23,459 --> 00:26:24,793 A gente bateu na montanha. 470 00:26:26,126 --> 00:26:27,418 Minha irmã? 471 00:26:28,543 --> 00:26:29,626 Susy. 472 00:26:30,334 --> 00:26:33,043 - A Susy tá ali, descansando. - [Nando respira agitado] 473 00:26:53,584 --> 00:26:55,043 Onde é que tá a minha mãe? 474 00:26:57,001 --> 00:26:58,626 [Roberto] Sua mãe morreu, Nando. 475 00:26:59,334 --> 00:27:00,209 [expira fundo] 476 00:27:01,418 --> 00:27:02,918 [ofega] 477 00:27:04,751 --> 00:27:07,168 [inaudível] 478 00:27:07,251 --> 00:27:09,876 [música melancólica tocando] 479 00:27:12,209 --> 00:27:15,043 - [Nando] Tchau. - A gente se vê na segunda. Cuida delas. 480 00:27:15,126 --> 00:27:16,084 Pode deixar. 481 00:27:17,251 --> 00:27:18,168 Confia em mim. 482 00:27:19,584 --> 00:27:21,459 [respirando agitado] 483 00:27:21,543 --> 00:27:23,543 [música melancólica aumenta] 484 00:27:27,084 --> 00:27:28,959 Há quanto tempo a gente tá aqui? 485 00:27:29,459 --> 00:27:30,543 Três dias. 486 00:27:37,459 --> 00:27:38,501 Ninguém veio? 487 00:27:40,209 --> 00:27:42,209 [música melancólica se intensifica] 488 00:27:51,709 --> 00:27:52,793 [música para] 489 00:27:52,876 --> 00:27:53,918 [grunhe] 490 00:28:06,418 --> 00:28:07,626 [Marcelo ofegando] 491 00:28:13,459 --> 00:28:15,293 [Marcelo] Me dá isso aqui. Obrigado. 492 00:28:15,918 --> 00:28:17,918 [zumbido de motores se aproximando] 493 00:28:23,293 --> 00:28:25,168 [zumbido ressoa pelo vale] 494 00:28:25,251 --> 00:28:27,126 [pessoas gritando] 495 00:28:33,376 --> 00:28:35,251 - Ei! - Ei! 496 00:28:35,459 --> 00:28:37,834 - Ele virou! - Ele virou a asa! Viram a gente! 497 00:28:37,918 --> 00:28:39,459 - Viram a gente! - Virou a asa! 498 00:28:39,668 --> 00:28:41,334 [pessoas comemorando] 499 00:28:42,834 --> 00:28:44,543 [zumbido se afastando] 500 00:28:45,126 --> 00:28:46,793 [mulher] Obrigada, meu Deus! 501 00:28:50,043 --> 00:28:52,043 [silêncio] 502 00:28:54,043 --> 00:28:55,293 [suspira] 503 00:28:59,293 --> 00:29:01,293 [Coco] Sabe o que eu comeria agora? 504 00:29:02,209 --> 00:29:04,584 - Um chivito do Bar Arocena. - [rapazes] Uh! 505 00:29:04,668 --> 00:29:06,251 Um chivito canadense bem gordo. 506 00:29:06,834 --> 00:29:08,334 E eu, uma milanesa no La Mascota. 507 00:29:08,543 --> 00:29:09,418 [rapaz 1] Uh! É. 508 00:29:09,501 --> 00:29:11,668 - [Fito] Um ovinho frito. - [rapaz 2] Batata frita. 509 00:29:11,876 --> 00:29:14,168 - Que milanesa maravilhosa, meu Deus! - [Numa] Das melhores. 510 00:29:14,251 --> 00:29:17,376 Sério, que delícia! O tamanho da milanesa do La Mascota… 511 00:29:17,459 --> 00:29:19,959 - [rapaz 2] Com fritas, ragu… - [Numa] Nem cabe na mesa. 512 00:29:20,043 --> 00:29:21,459 - [rapaz 2] Bacon. - Gente. 513 00:29:21,543 --> 00:29:22,501 [tosse ao fundo] 514 00:29:23,834 --> 00:29:26,459 Eles podiam ter jogado alguma comida do avião, né? 515 00:29:27,876 --> 00:29:29,043 Isso não faz sentido. 516 00:29:30,418 --> 00:29:33,168 Imagina se cai um pacote desses e afunda na neve? 517 00:29:33,376 --> 00:29:34,751 Não encontramos nunca mais. 518 00:29:42,959 --> 00:29:44,001 [grunhe] 519 00:29:49,209 --> 00:29:50,543 [Roberto] Traz o ferido. 520 00:29:50,751 --> 00:29:52,709 - [grunhe] - [Roberto] Devagar. Devagar. 521 00:29:52,793 --> 00:29:54,501 Isso, cuidado com as pernas. Aí. 522 00:29:54,584 --> 00:29:57,459 - Aqui você vai ficar melhor, Arturo. - [grunhe] 523 00:29:57,543 --> 00:29:58,418 [ofega] 524 00:29:59,376 --> 00:30:00,376 - [ofega] - [grunhe] 525 00:30:01,043 --> 00:30:03,876 [zumbido de motores se aproximando] 526 00:30:09,751 --> 00:30:11,751 [zumbido ressoa pelo vale] 527 00:30:12,709 --> 00:30:15,709 [rapaz] Ouvi. O que foi isso? Viram a gente? 528 00:30:24,084 --> 00:30:25,959 [zumbido se afasta] 529 00:30:26,043 --> 00:30:27,376 [vento soprando] 530 00:30:34,543 --> 00:30:36,251 [rapaz] Os Andes são enormes. 531 00:30:36,751 --> 00:30:40,459 Com certeza organizaram uma busca de alguma maneira. Por zonas. 532 00:30:41,084 --> 00:30:44,251 Ontem estavam aqui. Vimos passarem por cima de nós. 533 00:30:45,251 --> 00:30:48,918 Hoje escutamos, mas não vimos. Devem estar buscando em outra zona. 534 00:30:49,001 --> 00:30:51,209 Se tão procurando, é porque não viram a gente. 535 00:30:51,293 --> 00:30:52,126 Eles vão chegar. 536 00:30:53,459 --> 00:30:56,418 - Tem que ter fé. - Fé? Como assim, fé? 537 00:30:56,501 --> 00:30:58,834 Nenhuma palavra sobre isso com os mais novos. 538 00:30:59,876 --> 00:31:01,834 Senão acaba com a esperança deles. 539 00:31:02,543 --> 00:31:06,001 Vocês são os mais velhos aqui. E têm uma responsabilidade. 540 00:31:09,501 --> 00:31:10,834 O resgate vai chegar. 541 00:31:16,668 --> 00:31:19,459 - Desse jeito, não vamos aguentar. - Quanto tempo a gente aguenta assim? 542 00:31:20,043 --> 00:31:22,043 - [Roberto] Conhece a "regra de três"? - [Fito] Não. 543 00:31:22,126 --> 00:31:24,668 [Roberto] Três minutos sem respirar, três dias sem beber água 544 00:31:25,251 --> 00:31:26,834 e três semanas sem comer. 545 00:31:26,918 --> 00:31:28,501 Três semanas sem comer? 546 00:31:28,584 --> 00:31:30,459 Se fico três dias sem comer, já morro de fome. 547 00:31:30,543 --> 00:31:33,209 Aqui é muito pior. Temperatura baixa, nessa altitude. 548 00:31:33,293 --> 00:31:35,876 Estamos consumindo três ou quatro vezes mais calorias. 549 00:31:36,459 --> 00:31:38,209 O Roque me falou das baterias. 550 00:31:39,168 --> 00:31:40,793 Disse que estavam na cauda do avião. 551 00:31:41,793 --> 00:31:45,459 Pra mim, a gente tem que ir ali, mais pra cima, onde o avião bateu, 552 00:31:46,126 --> 00:31:47,459 e ver se a gente encontra. 553 00:31:50,418 --> 00:31:52,251 [música rítmica de tensão tocando] 554 00:32:07,501 --> 00:32:09,501 [música rítmica de tensão continua] 555 00:32:25,043 --> 00:32:27,043 [música rítmica de tensão aumenta] 556 00:32:38,584 --> 00:32:40,584 [ofegando] 557 00:32:43,543 --> 00:32:45,626 [música rítmica de tensão se intensifica] 558 00:32:54,209 --> 00:32:55,043 [grunhe] 559 00:32:55,918 --> 00:32:57,001 [Numa assobia] 560 00:32:57,876 --> 00:33:01,084 A gente tem que seguir! Tem que aproveitar que a neve ainda tá firme pra lá! 561 00:33:01,168 --> 00:33:03,334 Numa! Guarda energia! 562 00:33:04,334 --> 00:33:06,376 Não quero ter que te carregar na volta! 563 00:33:09,418 --> 00:33:10,543 [Carlos] Fito. 564 00:33:11,918 --> 00:33:13,043 O que foi? 565 00:33:14,209 --> 00:33:15,543 Não dá pra ver o avião. 566 00:33:16,293 --> 00:33:17,168 [ofega] 567 00:33:18,543 --> 00:33:20,543 [música sombria tocando] 568 00:33:26,834 --> 00:33:29,043 Nem que passem por cima da gente vão ver. 569 00:33:31,334 --> 00:33:34,043 [estrondo ressoa] 570 00:33:40,834 --> 00:33:43,709 [estrondo ressoa pelo vale] 571 00:33:44,418 --> 00:33:45,709 Vamos voltar logo! 572 00:33:45,918 --> 00:33:47,918 [ofega] 573 00:33:49,084 --> 00:33:50,501 [silêncio] 574 00:33:52,168 --> 00:33:54,126 [Numa] Já são seis dias sem comer. 575 00:33:54,334 --> 00:33:56,334 [vento soprando forte] 576 00:33:58,709 --> 00:34:01,126 Ontem acabou a pouca comida que tínhamos: 577 00:34:02,168 --> 00:34:03,626 um pacote de cookies. 578 00:34:04,334 --> 00:34:05,376 Já acabou. 579 00:34:13,168 --> 00:34:14,626 [ofegando] 580 00:34:25,626 --> 00:34:27,126 [ofegando] 581 00:34:35,459 --> 00:34:36,334 [cuspindo] 582 00:35:04,251 --> 00:35:05,834 [engole seco] 583 00:35:24,459 --> 00:35:26,501 O Carlitos se aproximou pra falar comigo. 584 00:35:28,626 --> 00:35:30,543 Disse que o Nando tá ficando louco. 585 00:35:31,668 --> 00:35:35,293 Na noite passada, ele se aproximou dele pra dizer que não ia morrer de fome. 586 00:35:35,376 --> 00:35:36,459 Não vou morrer de fome. 587 00:35:37,168 --> 00:35:38,793 [Fito] Se precisasse, comeria os corpos. 588 00:35:38,876 --> 00:35:40,751 Se precisar, como os corpos. 589 00:35:47,959 --> 00:35:50,084 Eu respondi que a gente não tem opção. 590 00:36:01,293 --> 00:36:03,709 Pra poder continuar, a gente tem que ficar vivo. 591 00:36:07,168 --> 00:36:09,126 E pra ficar vivo, tem que comer. 592 00:36:14,626 --> 00:36:17,293 [vento batendo na fuselagem] 593 00:36:36,793 --> 00:36:37,626 Marcelo. 594 00:36:40,501 --> 00:36:41,626 Eles não vêm. 595 00:36:44,293 --> 00:36:45,959 A gente tá morrendo de fome. 596 00:36:47,084 --> 00:36:50,459 - A gente tá definhando. - Sete dias e sete noites sem comer. 597 00:36:51,126 --> 00:36:53,793 Nada. Se não comermos, vamos morrer. 598 00:36:54,668 --> 00:36:55,584 Comer o quê? 599 00:36:58,834 --> 00:37:00,376 Você tá louco, Roberto. 600 00:37:00,459 --> 00:37:02,584 E vai fazer todo mundo ficar louco também. 601 00:37:02,668 --> 00:37:03,834 Lá fora tem comida. 602 00:37:10,834 --> 00:37:13,084 [Roberto] Lá tem proteína. A energia que a gente precisa. 603 00:37:13,293 --> 00:37:15,084 Sabe o que é loucura? Continuar como estamos! 604 00:37:15,168 --> 00:37:16,168 Roberto! 605 00:37:19,584 --> 00:37:22,334 O Roberto tem razão. A gente tá falando de viver ou morrer. 606 00:37:22,418 --> 00:37:25,876 E se o resgate só aparecer em dois dias? Não aguentamos dois dias. 607 00:37:25,959 --> 00:37:27,793 Sabe o que acontece quando ficamos sem comer? 608 00:37:28,001 --> 00:37:29,001 Roberto! 609 00:37:32,251 --> 00:37:34,001 Nosso corpo seca, como uma planta. 610 00:37:34,084 --> 00:37:36,709 O cérebro começa a secar. Não dá pra pensar, Marcelo. 611 00:37:36,793 --> 00:37:37,834 Meu xixi tá preto. 612 00:37:38,043 --> 00:37:39,626 Também tô mijando preto. 613 00:37:39,709 --> 00:37:40,834 E se a gente fizer… 614 00:37:42,418 --> 00:37:44,501 o que vai acontecer? Deus vai perdoar a gente? 615 00:37:44,584 --> 00:37:47,418 Deus pôs a gente nessa situação. Vai compreender que fizemos o possível. 616 00:37:47,626 --> 00:37:49,626 Deus não tem nada a ver com isso. 617 00:37:50,084 --> 00:37:51,043 Desculpa, Marcelo. 618 00:37:51,251 --> 00:37:53,626 - Quem trouxe a gente aqui foi a sorte. - A má sorte. 619 00:37:53,709 --> 00:37:55,626 - [Arturo] É só carne. - [Marcelo] De quem amamos. 620 00:37:55,709 --> 00:37:57,001 E como se corta um corpo? 621 00:37:57,876 --> 00:37:59,418 E quem teria coragem de fazer? 622 00:38:04,126 --> 00:38:05,084 [Fito] Eu. 623 00:38:07,084 --> 00:38:08,126 Eu faço. 624 00:38:08,834 --> 00:38:09,918 Eu também. 625 00:38:10,001 --> 00:38:11,501 [mulher] Eu não vou comer. 626 00:38:12,459 --> 00:38:14,168 A gente não pode fazer isso. 627 00:38:15,668 --> 00:38:16,876 É ilegal comer um morto? 628 00:38:18,209 --> 00:38:20,251 A gente não vai ser preso se fizer isso? 629 00:38:20,459 --> 00:38:23,126 - Seria como doação de órgãos, né? - Que papo é esse? 630 00:38:23,209 --> 00:38:26,751 Pra ser doação de órgãos, precisa do consentimento do doador. 631 00:38:27,501 --> 00:38:28,834 Marcelo, isso é um crime. 632 00:38:28,918 --> 00:38:30,668 A gente não pode sair assim. 633 00:38:30,876 --> 00:38:33,918 - E usar um corpo sem consentimento. - A gente precisa comer, Numa. 634 00:38:34,001 --> 00:38:35,209 A gente não tem esse direito! 635 00:38:35,293 --> 00:38:38,584 Não tenho o direito de fazer tudo que eu puder pra sobreviver? 636 00:38:41,834 --> 00:38:43,584 Quem vai me tirar esse direito? 637 00:38:54,584 --> 00:38:56,376 - [rapaz chorando] - [funga] 638 00:38:56,584 --> 00:38:58,418 [Pancho soluçando] 639 00:39:06,418 --> 00:39:08,084 [vento soprando forte] 640 00:39:30,293 --> 00:39:32,501 [música inquietante tocando] 641 00:40:12,293 --> 00:40:14,334 [música melancólica tocando] 642 00:40:45,543 --> 00:40:47,543 [ofegando] 643 00:40:50,043 --> 00:40:51,834 [Susy expira fundo] 644 00:40:55,084 --> 00:40:57,084 [música melancólica aumenta] 645 00:40:58,168 --> 00:40:59,043 Susy? 646 00:41:00,459 --> 00:41:02,293 Susy? Susy, respira. 647 00:41:03,084 --> 00:41:04,668 Não, não, não! Susana! 648 00:41:05,168 --> 00:41:06,668 Susana, por favor! Não, não! 649 00:41:06,751 --> 00:41:07,584 Gustavo! 650 00:41:08,709 --> 00:41:10,209 Gustavo, me ajuda, por favor! 651 00:41:10,918 --> 00:41:14,001 - Susana? Me ajuda aqui, por favor! - [Gustavo] O que aconteceu? 652 00:41:14,084 --> 00:41:17,293 - [Nando] Ela não tá respirando. Não sei. - Coloca as pernas pra lá. Me dá a cabeça. 653 00:41:17,793 --> 00:41:20,084 [Nando] Roberto, por favor! Ela não tá respirando, Roberto. 654 00:41:20,168 --> 00:41:22,293 - Susy, respira! - [Roberto] Coloca ela aqui. 655 00:41:23,251 --> 00:41:24,626 Me ajuda, Gustavo. Vamos! 656 00:41:25,459 --> 00:41:27,626 - [Gustavo] Não tá respirando. - [Roberto] Susy! 657 00:41:28,668 --> 00:41:30,876 [Numa] Coco Nicolich escreveu uma carta para os seus pais. 658 00:41:31,084 --> 00:41:33,084 [música melancólica continua] 659 00:41:35,126 --> 00:41:36,334 [Numa] "Queridos pais: 660 00:41:37,626 --> 00:41:40,918 estou escrevendo pra vocês depois de oito dias que o avião caiu. 661 00:41:45,209 --> 00:41:46,626 Estamos em um lugar divino, 662 00:41:47,959 --> 00:41:51,376 todo fechado por montanhas e com um lago no fundo, 663 00:41:51,459 --> 00:41:54,001 que vai descongelar assim que começar o degelo. 664 00:41:55,834 --> 00:41:57,168 Estamos todos muito bem. 665 00:41:58,334 --> 00:42:00,918 Nesse momento, somos 27 vivos. 666 00:42:03,626 --> 00:42:05,793 Hoje, morreu a irmã do Nando Parrado. 667 00:42:08,584 --> 00:42:10,126 Estou com muita saudade." 668 00:42:10,209 --> 00:42:12,209 [rajadas de vento soprando] 669 00:42:13,084 --> 00:42:15,376 [Numa] "E constantemente peço a Deus 670 00:42:16,959 --> 00:42:18,168 que, pelo menos, 671 00:42:19,251 --> 00:42:21,209 me deixe ver vocês só mais um dia." 672 00:42:22,543 --> 00:42:24,543 [chora, geme] 673 00:42:34,001 --> 00:42:36,001 [rajadas fortes de vento soprando] 674 00:42:39,251 --> 00:42:40,334 [Nando chorando] 675 00:42:41,209 --> 00:42:42,584 Isso é um cemitério. 676 00:42:48,876 --> 00:42:50,293 Eu não vou ficar aqui. 677 00:42:54,001 --> 00:42:56,001 [trovoadas ressoando ao fundo] 678 00:42:59,959 --> 00:43:01,959 [rapaz] A minha barriga tá doendo! 679 00:43:02,043 --> 00:43:04,168 [mulher] Eu sei, querido, mas respira. 680 00:43:04,251 --> 00:43:06,084 - Respira. - Não consigo respirar. [soluça] 681 00:43:06,168 --> 00:43:08,876 - Respira. Isso, respira. - [geme] 682 00:43:08,959 --> 00:43:10,709 - [soluça] - Não. Calma. 683 00:43:11,459 --> 00:43:14,293 - [rapaz] Não consigo. Não posso. - [mulher] Pode, sim. Vai, respira. 684 00:43:14,376 --> 00:43:15,959 [rapaz] Tenho que sair! 685 00:43:16,168 --> 00:43:18,168 - Tô ficando sufocado! - [mulher] Não pode sair, Moncho. 686 00:43:18,251 --> 00:43:20,043 Olha pra mim. Você tem que se acalmar. 687 00:43:20,251 --> 00:43:24,459 - [Moncho] Não quero morrer aqui. - [mulher] Você não vai morrer, Moncho! 688 00:43:24,543 --> 00:43:25,584 Calma. 689 00:43:26,376 --> 00:43:30,418 DIA 9 - 21 DE OUTUBRO DE 1972 690 00:43:41,834 --> 00:43:44,751 Se eu morrer, autorizo vocês a se alimentarem do meu corpo. 691 00:43:49,376 --> 00:43:50,793 Assim, continuam vivos. 692 00:43:51,543 --> 00:43:52,668 [ofegando] 693 00:43:55,959 --> 00:43:57,668 Dou meu consentimento também. 694 00:43:58,251 --> 00:43:59,168 Eu também. 695 00:44:00,501 --> 00:44:02,209 Também dou a minha permissão. 696 00:44:24,168 --> 00:44:26,126 [música tensa tocando] 697 00:44:26,709 --> 00:44:29,293 [Moncho] "Pai nosso, que estais no Céu. Santificado seja Vosso nome. 698 00:44:29,501 --> 00:44:30,959 Venha a nós o Vosso reino. 699 00:44:31,626 --> 00:44:33,876 Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra, como no Céu. 700 00:44:33,959 --> 00:44:35,543 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, 701 00:44:35,626 --> 00:44:38,459 perdoai as nossas ofensas, assim como perdoamos a quem nos tem ofendido 702 00:44:38,543 --> 00:44:41,543 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. Amém. 703 00:44:41,626 --> 00:44:43,876 Pai nosso que estais no Céu, santificado seja o Vosso nome. 704 00:44:43,959 --> 00:44:47,126 Venha a nós o Vosso reino, seja feita Vossa vontade, assim na Terra como no Céu. 705 00:44:47,209 --> 00:44:48,126 O pão nosso…" 706 00:44:48,334 --> 00:44:50,209 [música tensa aumenta] 707 00:44:50,293 --> 00:44:52,293 [Moncho continua rezando ao fundo] 708 00:44:54,876 --> 00:44:57,751 [Moncho] "…mal. Amém. Perdoai as nossas ofensas, 709 00:44:57,834 --> 00:45:00,459 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido." 710 00:45:00,668 --> 00:45:02,918 - [Numa exclama] - "E não nos deixeis cair em tentação. 711 00:45:03,001 --> 00:45:04,834 Mas livrai-nos do mal. Amém." 712 00:45:04,918 --> 00:45:06,334 [soluçando] 713 00:45:14,834 --> 00:45:16,626 [Nando grunhe] 714 00:45:23,584 --> 00:45:25,501 - Desculpa. - [música tensa continua] 715 00:45:34,043 --> 00:45:35,376 Desculpa, Marcelo. 716 00:45:37,834 --> 00:45:39,043 [soluça] 717 00:45:39,126 --> 00:45:40,709 [rapaz 1] Desculpa, Marcelo. 718 00:45:44,459 --> 00:45:45,918 [rapaz 2] Me perdoem. 719 00:45:48,334 --> 00:45:51,168 - [rapaz 3] Não há outra. - [rapaz 4] Desculpa, Marcelo. 720 00:46:00,084 --> 00:46:02,084 [ofegando] 721 00:46:06,084 --> 00:46:07,751 [música tensa se intensifica] 722 00:46:15,293 --> 00:46:17,293 [música tensa aumenta] 723 00:46:30,209 --> 00:46:32,209 [coral melancólico cantando] 724 00:46:47,084 --> 00:46:48,418 Não me olhe assim, Coche. 725 00:46:52,918 --> 00:46:54,709 Eu tô te olhando como sempre, Daniel. 726 00:47:12,001 --> 00:47:14,001 [coral melancólico continua] 727 00:47:15,751 --> 00:47:16,709 [Numa] Os primos Strauch 728 00:47:16,918 --> 00:47:19,376 se responsabilizaram pelo trabalho mais difícil. 729 00:47:21,293 --> 00:47:22,793 Aquele que ninguém quer fazer. 730 00:47:24,209 --> 00:47:26,376 Fito Strauch é quem escolhe os corpos, 731 00:47:27,584 --> 00:47:30,043 que vão ser cortados na parte traseira do avião. 732 00:47:32,168 --> 00:47:33,793 Longe da visão dos outros. 733 00:47:36,168 --> 00:47:39,251 Com esse sistema, conseguem evitar que as pessoas enlouqueçam. 734 00:47:44,793 --> 00:47:48,126 [coral melancólico aumenta] 735 00:47:57,668 --> 00:47:58,626 Aí! 736 00:47:58,834 --> 00:48:00,793 - [Coco] O que foi? - [Coche] Achei uma coisa. 737 00:48:00,876 --> 00:48:02,876 [ofega] Porra! 738 00:48:05,126 --> 00:48:06,209 [Roy] Um rádio! 739 00:48:09,334 --> 00:48:10,293 Tá todo molhado. 740 00:48:11,043 --> 00:48:12,584 Vai, Roy, conserta ele. 741 00:48:15,418 --> 00:48:17,418 [coral melancólico continua] 742 00:48:22,168 --> 00:48:24,501 [Numa] E a gente que não come continua olhando pro céu… 743 00:48:28,668 --> 00:48:29,959 esperando um sinal. 744 00:48:31,251 --> 00:48:33,459 [chiados do rádio] 745 00:48:33,543 --> 00:48:35,543 [rádio transitando entre estações] 746 00:48:40,584 --> 00:48:42,001 [Coco] Esquerda ou direita? 747 00:48:43,293 --> 00:48:44,376 Levanta mais, Coco. 748 00:48:44,459 --> 00:48:47,209 Se quiser mais alto, precisa procurar um pedaço de cabo 749 00:48:47,293 --> 00:48:49,168 e amarrar ele num graveto, sei lá. 750 00:48:49,251 --> 00:48:51,501 - [Roy] Fica parado aí. - [rádio sintonizando] 751 00:48:51,584 --> 00:48:53,251 [Roy] Um pouco mais pra esquerda. 752 00:48:54,418 --> 00:48:55,376 Um pouquinho mais. 753 00:48:57,834 --> 00:48:59,584 Menos. Um pouco pra direita. 754 00:49:00,209 --> 00:49:01,209 Aí. 755 00:49:05,626 --> 00:49:07,293 [Roy] Um pouco mais pra esquerda. 756 00:49:08,251 --> 00:49:10,084 Dá um passo aí. Silêncio, gente. 757 00:49:11,834 --> 00:49:13,834 Cuidado com o cabo. 758 00:49:13,918 --> 00:49:15,043 Tá bom aí. 759 00:49:15,251 --> 00:49:17,584 É. Um pouco mais pra direita. 760 00:49:19,876 --> 00:49:21,084 Mais um pouco… Tá. 761 00:49:21,168 --> 00:49:23,209 [funga] Toma. 762 00:49:23,293 --> 00:49:24,126 [Roy] Vai. 763 00:49:25,084 --> 00:49:27,043 Mais ainda. Menos. 764 00:49:27,126 --> 00:49:29,459 - O que é isso? - [Roy] Um pouco pra direita. Aí. 765 00:49:30,001 --> 00:49:32,709 Vai. Com a neve é mais fácil. 766 00:49:32,793 --> 00:49:34,876 [Numa] Eu tô bem, Pancho. Vou aguentar. Eu tô bem. 767 00:49:38,459 --> 00:49:39,751 Você precisa comer, Numa. 768 00:49:44,626 --> 00:49:46,251 Isso não tá certo, Pancho. 769 00:49:51,043 --> 00:49:54,709 - [Roy berra lentamente] Não! - [Numa ofega] 770 00:49:56,043 --> 00:49:58,709 [Roy chorando] Não! 771 00:49:59,501 --> 00:50:01,001 [Roy chorando alto] 772 00:50:01,084 --> 00:50:04,084 [locutor] Informação de última hora, espectadores. 773 00:50:04,168 --> 00:50:06,584 Esta é uma informação de última hora. 774 00:50:06,793 --> 00:50:08,293 Hoje terminaram formalmente 775 00:50:08,376 --> 00:50:11,168 as buscas do avião uruguaio desaparecido nos Andes 776 00:50:11,251 --> 00:50:13,876 - com um grupo de jogadores de rúgbi. - [berra] Não! 777 00:50:13,959 --> 00:50:16,001 Nesses dez dias que mandam o protocolo, 778 00:50:16,209 --> 00:50:19,459 foram realizadas 44 missões de busca e resgate 779 00:50:19,543 --> 00:50:22,418 com 17 aviões da força aérea chilena, 780 00:50:22,626 --> 00:50:25,959 assim como aeronaves da força aérea uruguaia e argentina, 781 00:50:26,043 --> 00:50:27,876 sem nenhum resultado. 782 00:50:27,959 --> 00:50:30,626 A busca recomeçará no mês de fevereiro, 783 00:50:30,834 --> 00:50:33,376 quando o degelo permite melhor visibilidade 784 00:50:33,459 --> 00:50:35,709 para encontrar os restos do desastre. 785 00:50:36,334 --> 00:50:38,334 O serviço aéreo de resgate da FACh 786 00:50:38,418 --> 00:50:42,084 informou que, em 33 acidentes aéreos ocorridos até agora, 787 00:50:42,168 --> 00:50:45,084 - jamais encontraram sobreviventes. - [berra] Não! 788 00:50:45,293 --> 00:50:48,709 Uma pausa pro comercial, e voltaremos com mais notícias. 789 00:50:48,793 --> 00:50:51,084 [música animada tocando no rádio] 790 00:50:52,126 --> 00:50:55,584 [locutora, em espanhol] E é todo feito com materiais de qualidade, 791 00:50:55,668 --> 00:50:57,709 em bonitos desenhos e cores. 792 00:50:58,543 --> 00:51:01,543 [locutor] Adaptáveis em seus três modelos. 793 00:51:01,626 --> 00:51:05,668 Bicicletas Victoria, a bicicleta mais ganhadora. 794 00:51:06,293 --> 00:51:07,293 [música para] 795 00:51:07,793 --> 00:51:09,168 [em português] Eu tava errado. 796 00:51:11,543 --> 00:51:13,459 Pedi pra esperarem o resgate pra nada. 797 00:51:15,626 --> 00:51:16,668 [soluça] 798 00:51:18,084 --> 00:51:19,959 Mas se eu puder pedir mais uma coisa… 799 00:51:22,209 --> 00:51:23,334 peço que vocês comam. 800 00:51:23,543 --> 00:51:25,543 [música tensa tocando] 801 00:51:31,501 --> 00:51:33,043 [respirando nervoso] 802 00:51:39,126 --> 00:51:41,293 A única coisa que resta pra gente é nossa vida. 803 00:51:41,376 --> 00:51:43,626 E a gente tem que defendê-la acima de tudo. 804 00:51:45,001 --> 00:51:46,084 [batida inquietante toca] 805 00:51:46,168 --> 00:51:48,126 [música inquietante tocando] 806 00:51:54,626 --> 00:51:57,168 [Numa] Subimos pra procurar a cauda do avião. 807 00:51:57,251 --> 00:51:59,584 Sem avisar ninguém. No improviso. 808 00:52:01,293 --> 00:52:04,418 Tínhamos que encontrar as baterias pra fazer o rádio funcionar. 809 00:52:07,834 --> 00:52:09,418 [ofegando exaustos] 810 00:52:14,626 --> 00:52:16,626 [música inquietante aumenta] 811 00:52:23,918 --> 00:52:24,918 [Numa] Ali tem mais. 812 00:52:32,751 --> 00:52:34,751 [música inquietante intensifica] 813 00:52:53,876 --> 00:52:55,043 Eu tô aqui, Gastón. 814 00:52:55,918 --> 00:52:58,084 - [inaudível] - [música inquietante diminui] 815 00:53:00,418 --> 00:53:02,418 [música inquietante aumenta] 816 00:53:11,751 --> 00:53:14,376 REPÚBLICA ORIENTAL DO URUGUAI CARTEIRA DE IDENTIDADE 817 00:53:28,668 --> 00:53:30,918 - [ofega] - É o Daniel Shaw, o primo do Fito. 818 00:53:31,626 --> 00:53:33,834 Ele tava atrás de mim no avião e saiu voando. 819 00:53:34,876 --> 00:53:36,293 [rapaz] O sol tá se pondo. 820 00:53:36,376 --> 00:53:40,043 - A gente tem que voltar. - Não. Vamos continuar mais um pouco. 821 00:53:42,001 --> 00:53:44,418 Se a gente achou essas coisas aqui, a cauda não deve tá longe. 822 00:53:47,459 --> 00:53:49,001 [grunhindo] 823 00:53:49,418 --> 00:53:50,376 [ofega] 824 00:53:52,126 --> 00:53:53,251 [grunhe] 825 00:53:55,709 --> 00:53:56,834 [ofegando] 826 00:54:01,209 --> 00:54:02,126 E aí? Quem foi? 827 00:54:03,043 --> 00:54:05,626 Numa, Gustavo e Maspons. 828 00:54:07,876 --> 00:54:09,251 Eles foram sem nada. 829 00:54:10,459 --> 00:54:12,876 Ali em cima, a temperatura deve baixar uns 20 ou 30 graus. 830 00:54:13,751 --> 00:54:15,209 Eles vão varar a noite. 831 00:54:16,751 --> 00:54:18,751 [rajadas fortes de vento soprando] 832 00:54:24,418 --> 00:54:25,751 [Numa] O sol derreteu a neve. 833 00:54:25,834 --> 00:54:27,834 - Afundamos até os joelhos. - [Gustavo] Por aqui! 834 00:54:27,918 --> 00:54:30,001 [Numa] Não! Por aqui! 835 00:54:30,209 --> 00:54:31,793 [ofegando] 836 00:54:33,876 --> 00:54:35,501 [ofegando] 837 00:54:38,251 --> 00:54:40,043 [Numa] Mal conseguimos avançar. 838 00:54:40,793 --> 00:54:42,251 A noite nos engoliu. 839 00:54:42,459 --> 00:54:44,293 [geme] Eu não sinto as mãos. 840 00:54:45,418 --> 00:54:47,501 [geme] Não tô sentindo os dedos! 841 00:54:47,709 --> 00:54:49,251 [gemendo, chorando] 842 00:54:53,126 --> 00:54:54,668 Bate em mim! Bate! 843 00:54:54,876 --> 00:54:56,709 Não vamos congelar! 844 00:54:57,168 --> 00:54:59,084 [Gustavo] Bate em mim! Bate! Bate! 845 00:55:00,793 --> 00:55:02,543 [todos gemendo] 846 00:55:03,626 --> 00:55:05,376 [vento aumenta] 847 00:55:05,584 --> 00:55:06,793 [silêncio] 848 00:55:11,959 --> 00:55:14,293 [vento intenso soprando] 849 00:55:14,501 --> 00:55:15,751 [silêncio] 850 00:55:30,001 --> 00:55:31,126 [inspira forte] 851 00:55:32,001 --> 00:55:33,043 [inspirando forte] 852 00:55:39,251 --> 00:55:40,876 [geme fraco] 853 00:55:46,584 --> 00:55:48,584 [respirando trêmulo] 854 00:55:54,418 --> 00:55:56,126 [ofegando] 855 00:55:59,209 --> 00:56:01,626 [Numa] Quanto maior o esforço pra sair, 856 00:56:02,709 --> 00:56:04,459 mais a montanha te castiga. 857 00:56:13,709 --> 00:56:16,334 [Gustavo] Ei! Ei! 858 00:56:18,626 --> 00:56:19,793 Ei! 859 00:56:27,126 --> 00:56:28,959 Gus, come. 860 00:56:32,376 --> 00:56:33,459 [Nando] Fala, Numa. 861 00:56:35,501 --> 00:56:36,918 Me fala o que você viu. 862 00:56:42,626 --> 00:56:43,459 Numa? 863 00:56:44,084 --> 00:56:45,084 Me fala. 864 00:56:45,751 --> 00:56:47,543 Somente montanhas de neve. 865 00:56:48,543 --> 00:56:49,918 Em todos os lados? 866 00:56:50,543 --> 00:56:53,668 Tanto quanto eu pude ver. É a única coisa que existe. 867 00:56:53,751 --> 00:56:54,793 E pro oeste? 868 00:56:55,543 --> 00:56:57,459 Deu pra ver algo atrás daquela parede de gelo? 869 00:56:57,543 --> 00:56:58,418 [Numa] Não. 870 00:57:00,501 --> 00:57:01,751 Não dá pra ver. 871 00:57:03,834 --> 00:57:05,001 Lá atrás tá o Chile. 872 00:57:07,459 --> 00:57:08,709 Você tem que ir lá. 873 00:57:11,126 --> 00:57:14,084 Mas tem que comer, Numa. Senão você não vai chegar no Chile. 874 00:57:31,543 --> 00:57:33,876 [música inquietante tocando] 875 00:57:52,959 --> 00:57:53,793 [sussurra] Come. 876 00:57:54,001 --> 00:57:55,168 [suspira fundo] 877 00:58:01,959 --> 00:58:03,959 [música melancólica tocando] 878 00:58:07,751 --> 00:58:09,751 [soluçando] 879 00:58:18,126 --> 00:58:20,626 [Numa] Não mastiguei mais de duas ou três vezes. 880 00:58:22,959 --> 00:58:24,168 E me forcei a engolir. 881 00:58:35,376 --> 00:58:37,626 Pela primeira vez, penso na possibilidade, 882 00:58:38,543 --> 00:58:39,793 cada vez mais real, 883 00:58:40,543 --> 00:58:41,959 de não voltar pra casa. 884 00:58:45,084 --> 00:58:46,959 Quando vejo o Nando, me dá esperança. 885 00:58:50,376 --> 00:58:52,793 O Nando treina todo dia com a seguinte obsessão: 886 00:58:54,543 --> 00:58:57,501 atrás dessa montanha de gelo estão os vales verdes do Chile. 887 00:59:00,251 --> 00:59:02,126 Mas subir essa parede é uma loucura. 888 00:59:04,293 --> 00:59:06,751 [rajadas fortes de vento soprando] 889 00:59:08,543 --> 00:59:10,209 [Numa] Mas eu vou com ele. 890 00:59:11,959 --> 00:59:16,001 DIA 17 - HÁ CINCO DIAS COM TEMPESTADE 891 00:59:18,084 --> 00:59:20,709 - Mandou bem, Maspons! - Quero ver quem vai ser o próximo! 892 00:59:21,793 --> 00:59:23,751 Quer saber, Vasco, eu te respondo 893 00:59:24,459 --> 00:59:26,293 Porque tua rima foi comprada 894 00:59:26,376 --> 00:59:27,418 [risos] 895 00:59:28,293 --> 00:59:30,876 Por que não levanta daí E sai pra dar uma caminhada? 896 00:59:31,084 --> 00:59:32,626 [todos riem] 897 00:59:32,709 --> 00:59:34,293 [rapaz 1] Foi bem! 898 00:59:34,376 --> 00:59:36,834 - Agora você, Carlitos! Vai, Carlitos! - O quê? 899 00:59:36,918 --> 00:59:40,334 Nós 27 entramos com jeitinho E isso parece um sinal 900 00:59:40,418 --> 00:59:43,293 Nós no chão apertadinho E eles três na suíte presidencial 901 00:59:43,501 --> 00:59:44,793 [todos rindo] 902 00:59:46,959 --> 00:59:49,918 Enquanto uma tragédia se desata Aqui da minha maca 903 00:59:50,918 --> 00:59:52,584 Vejo vários super-heróis sem capa 904 00:59:54,168 --> 00:59:56,459 E, ainda que às vezes me venha ira 905 00:59:57,084 --> 00:59:59,418 Estar com vocês é um presente da vida 906 00:59:59,626 --> 01:00:00,876 [todos] Ai… 907 01:00:00,959 --> 01:00:03,376 Ainda que estejamos Nesse avião mortos de frio 908 01:00:04,209 --> 01:00:06,626 Que sorte tem o Coco De ter seus pés aqui comigo 909 01:00:06,834 --> 01:00:08,376 [todos riem] 910 01:00:08,459 --> 01:00:10,168 Mas, Coco, não vai se acostumando 911 01:00:10,834 --> 01:00:12,959 Pois vamos voltar pro Uruguai Onde estão nos esperando 912 01:00:13,168 --> 01:00:15,459 - [rapaz 2] É! Vamos! - [Maspons] Boa. 913 01:00:15,543 --> 01:00:17,334 Eu tô um pouco mais sentimental. 914 01:00:18,584 --> 01:00:21,126 Dia 13 de outubro É aniversário da minha mãe 915 01:00:21,876 --> 01:00:23,501 E só uma coisa eu peço a Deus 916 01:00:24,334 --> 01:00:25,709 Que venham nos socorrer 917 01:00:26,626 --> 01:00:27,959 Pra essa festa eu não perder 918 01:00:28,043 --> 01:00:29,918 - [rapaz 1] Dez! - [rapaz 2] Ah, me convida! 919 01:00:30,126 --> 01:00:31,293 [rapaz 1] Vai tá, sim. 920 01:00:31,668 --> 01:00:33,584 [Fito] Aqui tem muita gente decente 921 01:00:34,168 --> 01:00:36,793 E tem outros que nem sabem Pra onde é o Oriente 922 01:00:37,501 --> 01:00:39,168 Muito menos quem é o presidente 923 01:00:40,168 --> 01:00:41,376 [gargalhando] 924 01:00:41,459 --> 01:00:43,834 - Péssima, né? - [rapaz 2] Tristeza! [ri] 925 01:00:43,918 --> 01:00:45,918 - Terrível! - [rapaz 1] Foi a pior de todas. 926 01:00:46,001 --> 01:00:48,876 Pelo menos criei alguma coisa. Tem gente que não faz nada. 927 01:00:49,459 --> 01:00:51,418 Na montanha, a situação é intensa 928 01:00:52,959 --> 01:00:55,084 Me dá vontade de sair correndo Como um puma 929 01:00:56,251 --> 01:01:00,251 Mas não posso sair daqui Antes de escutar uma do reservado Numa 930 01:01:01,709 --> 01:01:03,918 [suspira] 931 01:01:04,501 --> 01:01:06,459 - É… - [burburinho] 932 01:01:06,543 --> 01:01:09,126 É… Nessa geladíssima montanha 933 01:01:09,668 --> 01:01:12,584 Onde não tem nem meia aranha 934 01:01:12,793 --> 01:01:14,584 [todos riem] 935 01:01:15,376 --> 01:01:17,668 Na… geladeira 936 01:01:17,751 --> 01:01:19,126 [todos riem] 937 01:01:19,209 --> 01:01:21,959 Na montanha da ladeira fria 938 01:01:22,043 --> 01:01:24,793 - [todos gargalhando] - Não… 939 01:01:25,001 --> 01:01:26,668 Na montanha, não. Peraí! 940 01:01:26,751 --> 01:01:28,084 - Foi bem! - É, foi bom! 941 01:01:28,168 --> 01:01:30,209 - Mandou bem, Numa. - [rapaz 1] Foi bem! 942 01:01:30,793 --> 01:01:32,376 - Mandou bem! - [rapaz 2] Boa! 943 01:01:32,584 --> 01:01:34,751 - Para! - [todos comemorando] 944 01:01:34,834 --> 01:01:35,668 Vou arrancar teu pé. 945 01:01:39,918 --> 01:01:41,918 [estrondo] 946 01:01:50,334 --> 01:01:53,168 [gritam] 947 01:01:54,459 --> 01:01:56,459 [silêncio] 948 01:01:57,751 --> 01:01:58,668 [batida abafada] 949 01:01:59,168 --> 01:02:00,084 [batida abafada] 950 01:02:00,168 --> 01:02:01,834 [distorção de som] 951 01:02:01,918 --> 01:02:03,959 [gritos abafados] 952 01:02:09,459 --> 01:02:11,126 [ofegando sufocado] 953 01:02:16,084 --> 01:02:18,626 [gritos e batidas abafadas sob a neve] 954 01:02:21,334 --> 01:02:24,751 [rapaz 1] Aqui, aqui! Me tira daqui! 955 01:02:24,834 --> 01:02:27,584 [berrando] 956 01:02:27,793 --> 01:02:29,793 [vento soprando forte] 957 01:02:31,668 --> 01:02:33,501 [ofegando] 958 01:02:34,501 --> 01:02:35,334 Roy! 959 01:02:35,543 --> 01:02:37,543 [rajadas fortes de vento soprando] 960 01:02:51,084 --> 01:02:55,751 - [rapaz 1] A gente tá aqui embaixo! - [Roberto] Roy! Ajuda! 961 01:02:56,709 --> 01:03:00,418 - [Fito] Estão aqui embaixo! Aqui embaixo! - Peraí! Calma! 962 01:03:00,501 --> 01:03:03,168 [Fito] Vai, cava! Cava! 963 01:03:03,251 --> 01:03:05,834 [ofega, gritando] 964 01:03:05,918 --> 01:03:06,834 Fito! 965 01:03:07,543 --> 01:03:08,751 [berra] 966 01:03:08,834 --> 01:03:10,543 [rapaz 1] Tintín! Tintín! 967 01:03:11,126 --> 01:03:12,626 [Fito] Aguentem! Aguentem! 968 01:03:12,834 --> 01:03:15,876 Aguentem! Aguentem que a gente vai tirar vocês daí! 969 01:03:16,334 --> 01:03:17,709 [ofega] 970 01:03:17,793 --> 01:03:20,084 - [Roy] Coche, me ajuda! - [Coche] Tira ele! 971 01:03:20,168 --> 01:03:21,334 [Fito] Cavem, vamos! 972 01:03:21,418 --> 01:03:22,543 [Roy] Aguentem! 973 01:03:22,751 --> 01:03:24,459 - Aguentem! - [rapaz 2] Estamos indo! 974 01:03:24,543 --> 01:03:26,543 Aguentem! Aguentem! 975 01:03:26,751 --> 01:03:27,918 [ofegando] 976 01:03:28,001 --> 01:03:31,751 - [rapaz 2] Cavem! - [rapaz 3] Me ajuda, por favor! 977 01:03:33,376 --> 01:03:34,543 [Fito] Aguenta, Numa! 978 01:03:35,084 --> 01:03:36,376 Aguenta, Numa! 979 01:03:38,084 --> 01:03:39,834 [grunhindo] 980 01:03:40,043 --> 01:03:42,043 [distorção de som abafada] 981 01:03:43,334 --> 01:03:45,918 - [Carlos] Não consigo enxergar! - [rapaz 1] Coco! 982 01:03:49,209 --> 01:03:50,334 [grita] 983 01:03:51,834 --> 01:03:52,751 - Me ajuda! - Coco! 984 01:03:54,668 --> 01:03:56,293 [Javier] Liliana, aguenta! 985 01:03:56,376 --> 01:03:59,543 Não, não pisem! A Liliana tá aí! Pelo amor de Deus! 986 01:03:59,626 --> 01:04:01,459 Pelo amor de Deus, não pisem! 987 01:04:01,543 --> 01:04:03,376 - A Liliana tá aí! Não! - [rapaz 3] Fujam! 988 01:04:03,459 --> 01:04:04,959 Não pisem! A Liliana tá aí! 989 01:04:05,168 --> 01:04:07,209 - Liliana! Pelo amor de Deus! - [rapaz 2] Não pisem! 990 01:04:07,293 --> 01:04:08,793 Eu vou te tirar! Liliana, aguenta! 991 01:04:09,001 --> 01:04:10,834 Coco, faz força! 992 01:04:10,918 --> 01:04:13,293 Vai! Cava! 993 01:04:14,501 --> 01:04:16,209 [grunhe] 994 01:04:16,418 --> 01:04:17,543 [gritos] 995 01:04:17,626 --> 01:04:18,584 [rapaz 2] Vai! Vai! 996 01:04:18,668 --> 01:04:20,293 Vai! Respira, respira! 997 01:04:21,209 --> 01:04:23,959 - [rapaz 1 grunhe] - Respira, meu amor. 998 01:04:24,918 --> 01:04:26,001 Respira, meu amor. 999 01:04:26,501 --> 01:04:27,626 Ela não tá respirando. 1000 01:04:28,334 --> 01:04:30,084 - Não tá respirando! - Respira. 1001 01:04:30,168 --> 01:04:32,334 - [Javier] Não tá respirando! - [rapaz 3] Aguenta! 1002 01:04:32,543 --> 01:04:33,418 Aguenta, meu amor. 1003 01:04:34,334 --> 01:04:35,918 [chorando] Aguenta, meu amor. Aguenta. 1004 01:04:39,584 --> 01:04:41,334 [fuselagem tremendo] 1005 01:04:42,251 --> 01:04:43,709 [rapaz 4] Que barulho é esse? 1006 01:04:43,793 --> 01:04:45,459 [rapaz 5] O que é isso? Hã? 1007 01:04:46,001 --> 01:04:47,876 - O que é que é? - [Numa] O que é isso? 1008 01:04:48,084 --> 01:04:50,084 [tremor] 1009 01:04:57,959 --> 01:05:00,501 [silêncio] 1010 01:05:00,709 --> 01:05:02,001 [todos gemendo] 1011 01:05:06,001 --> 01:05:08,709 [grunhem] 1012 01:05:13,626 --> 01:05:14,793 [rapaz 1] Vai! 1013 01:05:16,584 --> 01:05:19,876 [rapaz 2] Tá entrando ar aí! Tá entrando oxigênio. 1014 01:05:21,751 --> 01:05:23,043 Tá todo mundo bem? 1015 01:05:24,501 --> 01:05:26,001 - Arturo? - Eu estou vivo. 1016 01:05:26,418 --> 01:05:28,418 O Javier também. Ele tá aqui comigo. 1017 01:05:28,501 --> 01:05:30,668 - [Fito] Vasco? - Tô aqui e tô vivo. 1018 01:05:30,876 --> 01:05:31,918 Também tô vivo. Sou o Roberto. 1019 01:05:32,001 --> 01:05:33,584 Também tô vivo. Sou o Moncho. 1020 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 Pedro Algorta, aqui. 1021 01:05:35,376 --> 01:05:37,293 [Fito] Diego? Diego? 1022 01:05:37,376 --> 01:05:38,876 O Diego tá morto, Fito. 1023 01:05:39,751 --> 01:05:41,459 Ele tá morto. E o Roque. O Roque também. 1024 01:05:41,543 --> 01:05:44,168 O Maspons tá morto. Aqui é o Nando. Eu tô vivo. 1025 01:05:44,376 --> 01:05:46,001 Enrique e Juan Carlos também tão mortos. 1026 01:05:46,084 --> 01:05:47,543 - [Fito] Tintín? Tá bem? - Tô aqui. 1027 01:05:47,626 --> 01:05:48,793 Coco? 1028 01:05:49,084 --> 01:05:52,168 - Coco? - O Coco tá morto. Sou o Roy. 1029 01:05:52,251 --> 01:05:55,293 - E o Marcelo? Marcelo! - [Roy] Marcelo! 1030 01:05:55,709 --> 01:05:57,168 - [Fito] Marcelo! - Marcelo! 1031 01:05:57,251 --> 01:05:59,126 - Marcelo? - [rapaz 3] Capitão! 1032 01:05:59,209 --> 01:06:01,001 [Fito ecoa] Marcelo! 1033 01:06:01,084 --> 01:06:03,084 [música etérea de sinos tocando] 1034 01:06:10,293 --> 01:06:12,043 [Numa] O Marcelo ficou encurralado. 1035 01:06:14,376 --> 01:06:16,959 Você deixa de ter frio porque você deixa de sentir. 1036 01:06:19,501 --> 01:06:21,334 E deixar de sentir é um alívio. 1037 01:06:24,709 --> 01:06:27,834 Estamos há 17 dias esperando um momento como esse. 1038 01:06:30,501 --> 01:06:32,043 Um instante de calma. 1039 01:06:35,168 --> 01:06:36,543 Um segundo de sossego. 1040 01:06:38,626 --> 01:06:39,668 [música para] 1041 01:06:39,751 --> 01:06:41,751 [tremor] 1042 01:06:42,959 --> 01:06:45,168 [estrondo ao fundo] 1043 01:06:52,668 --> 01:06:54,334 [fuselagem quebrando] 1044 01:06:55,376 --> 01:06:56,293 [rapaz 1] Você viu? 1045 01:06:56,376 --> 01:07:00,168 - Quanta neve tem aqui em cima? - Pode ter a montanha inteira em cima. 1046 01:07:00,251 --> 01:07:01,751 [estrondo] 1047 01:07:01,834 --> 01:07:03,668 Vamos rezar, por favor! 1048 01:07:04,168 --> 01:07:06,793 "Bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus." 1049 01:07:06,876 --> 01:07:07,834 [todos] "Santa Maria…" 1050 01:07:07,918 --> 01:07:09,793 [Numa] Hoje é dia 30 de outubro. 1051 01:07:10,876 --> 01:07:12,293 Hoje é meu aniversário. 1052 01:07:12,376 --> 01:07:14,126 [rapazes] "Amém. Santa Maria…" 1053 01:07:14,209 --> 01:07:15,501 Faço 25 anos. 1054 01:07:19,709 --> 01:07:21,959 Hoje tá muito difícil de não pensar em casa. 1055 01:07:22,043 --> 01:07:24,001 [silêncio] 1056 01:07:24,751 --> 01:07:26,209 [vento forte soprando] 1057 01:07:26,293 --> 01:07:28,376 [orquestra melancólica tocando] 1058 01:07:37,918 --> 01:07:40,126 [fuselagem rangendo] 1059 01:07:48,543 --> 01:07:51,209 Se entra luz, a gente não deve tá muito profundo. 1060 01:08:21,334 --> 01:08:23,043 Quanto tempo acham que vamos ficar aqui? 1061 01:08:23,959 --> 01:08:25,918 Não podemos sair até passar a tempestade. 1062 01:08:44,418 --> 01:08:50,043 DIA 18 - ENTERRADOS HÁ DOIS DIAS 1063 01:08:55,793 --> 01:08:58,168 [Numa] A fome volta a ficar insuportável. 1064 01:09:02,126 --> 01:09:06,251 Até agora, os Strauch conseguiram fazer com que a carne fosse só carne. 1065 01:09:07,918 --> 01:09:09,126 Carne sem nome. 1066 01:09:11,084 --> 01:09:11,918 Sem rosto. 1067 01:09:14,209 --> 01:09:16,209 Mas nesse momento não era mais possível. 1068 01:09:20,126 --> 01:09:21,209 [Roberto] E vocês? 1069 01:09:23,168 --> 01:09:24,459 Não vão fazer nada? 1070 01:09:34,834 --> 01:09:35,668 [Numa] Roberto. 1071 01:09:43,001 --> 01:09:44,918 Pra continuar, tem que comer, né? 1072 01:09:55,251 --> 01:09:57,668 [Roberto chorando] 1073 01:10:11,168 --> 01:10:12,584 [Javier chorando] 1074 01:10:15,084 --> 01:10:16,209 [carne rasgando] 1075 01:10:20,168 --> 01:10:22,293 - [Numa suspira] - [Roberto] Meu Deus… 1076 01:10:31,501 --> 01:10:33,251 [ofegando] 1077 01:10:38,876 --> 01:10:40,501 [música tensa tênue tocando] 1078 01:10:43,918 --> 01:10:45,543 Agora vocês vão aceitar morrer? 1079 01:10:50,043 --> 01:10:51,668 Depois de tudo que passamos? 1080 01:11:14,751 --> 01:11:16,751 [mastigando] 1081 01:11:21,834 --> 01:11:23,834 [música tensa tênue aumenta] 1082 01:11:40,126 --> 01:11:41,418 [Numa grunhindo] 1083 01:11:48,959 --> 01:11:51,084 [grunhindo com fúria] 1084 01:11:54,668 --> 01:11:57,043 [Numa] A gente tem que sair. Não vou ficar aqui! 1085 01:11:57,668 --> 01:11:59,626 Eu quero sair! Eu quero sair! 1086 01:11:59,709 --> 01:12:02,459 - [grunhe] - [música tensa tênue intensifica] 1087 01:12:02,668 --> 01:12:04,876 O que mais você quer? [grunhe] 1088 01:12:04,959 --> 01:12:06,251 Para aí, Numa! 1089 01:12:06,709 --> 01:12:07,959 [Numa] Vai! 1090 01:12:08,043 --> 01:12:09,126 [Arturo] Para, Numa! 1091 01:12:09,334 --> 01:12:11,043 - [grita] - [música para] 1092 01:12:11,126 --> 01:12:12,584 - Ah! - [Arturo] Numa! 1093 01:12:12,668 --> 01:12:14,001 [gemendo] 1094 01:12:22,626 --> 01:12:24,126 [ofegando] 1095 01:12:25,043 --> 01:12:26,168 [grunhe] 1096 01:12:26,834 --> 01:12:32,209 DIA 20 - ENTERRADOS HÁ QUATRO DIAS 1097 01:12:34,043 --> 01:12:36,043 [Numa golpeando, grunhindo] 1098 01:12:52,876 --> 01:12:55,001 - [ofegando] - [música otimista tocando] 1099 01:12:55,084 --> 01:12:56,126 O céu. 1100 01:12:56,209 --> 01:12:57,876 Eu tô vendo o céu! 1101 01:13:01,876 --> 01:13:04,459 Vai, Moncho. Vai você que é menor. Vai! 1102 01:13:04,543 --> 01:13:05,834 Vai, vai, vai! 1103 01:13:09,293 --> 01:13:12,376 [grunhe, grita] 1104 01:13:12,584 --> 01:13:14,293 [música otimista continua] 1105 01:13:20,334 --> 01:13:22,168 [grunhe] 1106 01:13:22,834 --> 01:13:23,668 O sol! 1107 01:13:26,459 --> 01:13:27,793 Vai! Vamos! 1108 01:13:28,001 --> 01:13:29,334 [ofegando] 1109 01:13:30,459 --> 01:13:31,918 [grunhindo] 1110 01:13:39,084 --> 01:13:41,334 [rapaz 1 rindo] 1111 01:13:44,626 --> 01:13:46,501 [rapaz 2 grita] 1112 01:13:53,834 --> 01:13:54,834 Conseguimos. 1113 01:13:57,709 --> 01:13:59,126 [expira] 1114 01:13:59,334 --> 01:14:02,043 Ei! O que você tá vendo aí? 1115 01:14:02,126 --> 01:14:04,793 A Margarita está aqui fora, Álvaro! Sua namorada! 1116 01:14:04,876 --> 01:14:08,001 - [rapaz 3] De biquíni! - [Álvaro] Fala pra ela que eu já vou! 1117 01:14:09,084 --> 01:14:11,793 - [rapaz 4] A gente conseguiu! - [rapaz 5] Estamos vivos! 1118 01:14:11,876 --> 01:14:13,501 [rapaz 6] A gente continua aqui! 1119 01:14:13,584 --> 01:14:15,584 [sobreviventes comemorando] 1120 01:14:21,418 --> 01:14:23,251 [música otimista continua] 1121 01:14:23,334 --> 01:14:24,418 [rapaz 7] Para! Para! 1122 01:14:26,084 --> 01:14:27,626 [sobreviventes rindo] 1123 01:14:32,793 --> 01:14:35,001 [música otimista aumenta] 1124 01:14:40,376 --> 01:14:42,209 [batida metálica] 1125 01:14:44,251 --> 01:14:46,709 - A garrafa. A garrafa. - [música sombria tocando] 1126 01:14:52,959 --> 01:14:54,959 - [música para] - [vento forte soprando] 1127 01:14:58,376 --> 01:15:00,084 [Arturo] Como tá essa perna? 1128 01:15:00,293 --> 01:15:03,751 [expira] Não é nada. É um cortezinho. Nada de mais. 1129 01:15:03,834 --> 01:15:05,584 Guarda essa energia pra você, Numa. 1130 01:15:06,959 --> 01:15:08,543 Eu mesmo não tenho mais forças. 1131 01:15:08,626 --> 01:15:10,209 [Numa] Não fala isso, Arturo. 1132 01:15:13,043 --> 01:15:14,209 Não perde a fé. 1133 01:15:15,418 --> 01:15:18,209 Tenho mais fé do que já tive em toda a minha vida. 1134 01:15:19,501 --> 01:15:20,959 Agora é isso? Virou coroinha? 1135 01:15:21,543 --> 01:15:23,751 - [ri, tosse] - [Arturo] Não ri da minha cara. 1136 01:15:31,043 --> 01:15:32,334 Mas a minha fé… 1137 01:15:34,001 --> 01:15:35,209 Me desculpa, Numa. 1138 01:15:37,084 --> 01:15:38,418 …não tá no teu Deus. 1139 01:15:41,418 --> 01:15:42,709 Porque esse Deus 1140 01:15:44,251 --> 01:15:46,501 me diz o que eu tenho que fazer na minha casa… 1141 01:15:48,418 --> 01:15:50,834 mas não me diz o que tenho que fazer na montanha. 1142 01:15:52,376 --> 01:15:57,084 O que tá acontecendo aqui não pode ser visto com os olhos de antes. 1143 01:15:59,126 --> 01:16:00,001 Numa. 1144 01:16:01,834 --> 01:16:03,043 Este é o meu Céu. 1145 01:16:04,043 --> 01:16:05,501 E eu creio em outro deus. 1146 01:16:08,251 --> 01:16:09,251 Eu creio… 1147 01:16:10,793 --> 01:16:13,459 no deus que o Roberto tem nas mãos 1148 01:16:14,418 --> 01:16:16,584 quando ele vem cuidar das minhas feridas. 1149 01:16:20,168 --> 01:16:22,668 No deus que o Fernando tem nas pernas 1150 01:16:24,418 --> 01:16:26,751 quando ele sai pra caminhar sem condições. 1151 01:16:30,084 --> 01:16:31,168 [funga] 1152 01:16:33,043 --> 01:16:34,834 Creio no valor do Daniel 1153 01:16:36,918 --> 01:16:38,293 quando ele corta a carne. 1154 01:16:40,626 --> 01:16:42,376 E no Fito, quando ele a reparte 1155 01:16:44,501 --> 01:16:46,584 sem dizer pra gente de qual amigo é. 1156 01:16:48,043 --> 01:16:50,543 E, assim, a gente pode comer sem… [soluça] 1157 01:16:53,959 --> 01:16:56,084 …sem ter que lembrar do olhar dele. 1158 01:17:00,084 --> 01:17:01,543 Eu acredito nesse deus. 1159 01:17:04,543 --> 01:17:05,751 Acredito no Roberto… 1160 01:17:07,793 --> 01:17:08,918 no Nando… 1161 01:17:11,918 --> 01:17:13,126 no Daniel… 1162 01:17:15,001 --> 01:17:15,918 no Fito… 1163 01:17:19,543 --> 01:17:20,959 e nos amigos mortos. 1164 01:17:22,168 --> 01:17:23,418 [soluça] 1165 01:17:26,043 --> 01:17:27,626 Você é um filósofo, Arturo. 1166 01:17:29,084 --> 01:17:30,376 [ri] 1167 01:17:30,876 --> 01:17:32,334 Um coroinha filósofo. 1168 01:17:33,334 --> 01:17:34,709 [suspira] 1169 01:17:46,209 --> 01:17:47,918 [grunhe] 1170 01:17:50,168 --> 01:17:53,126 - [Roberto] Vamos lá, gente. - [Nando] A gente tem que sair agora. 1171 01:17:54,168 --> 01:17:56,501 - Olha o sol. - [Roberto] Tem que esperar. 1172 01:17:57,209 --> 01:17:59,543 - [Nando] Esperar o quê? - Ficar preparado. 1173 01:18:00,543 --> 01:18:02,209 E se a gente pega uma tempestade? 1174 01:18:03,043 --> 01:18:04,543 A temperatura tem que subir. 1175 01:18:04,626 --> 01:18:06,834 Não dá pra passar nenhuma noite ao ar livre. 1176 01:18:07,751 --> 01:18:08,876 Fala pra ele, Numa. 1177 01:18:09,751 --> 01:18:11,501 [Pedro] O degelo começa dia 15 de novembro. 1178 01:18:11,709 --> 01:18:14,084 Aí as temperaturas sobem, e cai o risco de tempestade. 1179 01:18:14,168 --> 01:18:15,251 [Nando] Duas semanas. 1180 01:18:16,084 --> 01:18:18,626 - Esperando. - Não. Duas semanas se preparando. 1181 01:18:19,251 --> 01:18:21,043 Até agora a gente saiu de um jeito improvisado 1182 01:18:21,126 --> 01:18:22,334 e não conseguiu nada. 1183 01:18:23,126 --> 01:18:25,334 A gente nem sabe de que distância tá falando. 1184 01:18:25,959 --> 01:18:26,959 [Coche] Aí! 1185 01:18:28,126 --> 01:18:31,043 - A gente precisa de ajuda. - [rapaz 1] Estão confortáveis na cadeira! 1186 01:18:31,126 --> 01:18:32,293 [Coche] Vamos lá. 1187 01:18:32,376 --> 01:18:34,334 - [rapaz 2] Eu vou. - [rapaz 3] Vem ajudar. 1188 01:18:35,043 --> 01:18:36,209 [Coche] Tá. 1189 01:18:37,001 --> 01:18:39,126 [conversa indistinta] 1190 01:18:39,209 --> 01:18:41,209 [música melancólica tocando] 1191 01:18:47,209 --> 01:18:49,251 Não dá pra esperar mais. Tô cansado. 1192 01:18:51,626 --> 01:18:53,626 [música melancólica continua] 1193 01:18:55,418 --> 01:18:58,376 Não quero morrer. Se continuar assim, tá pedindo pra morrer. 1194 01:19:04,334 --> 01:19:10,168 DIA 34 - COMEÇA O DEGELO 1195 01:19:11,168 --> 01:19:13,209 [gotas pingando] 1196 01:19:18,168 --> 01:19:19,834 - Ajuda, Roberto. - [Arturo tosse] 1197 01:19:20,251 --> 01:19:23,543 - Numa, me ajuda também? - [Arturo tossindo] 1198 01:19:23,751 --> 01:19:24,876 Pega a cabeça aqui. 1199 01:19:24,959 --> 01:19:26,918 Bem devagarzinho. Pra cima. 1200 01:19:27,001 --> 01:19:29,626 Vai. Devagar. Devagar, bem devagar. 1201 01:19:30,126 --> 01:19:31,501 Calma. Fica calmo, Arturo. 1202 01:19:31,584 --> 01:19:32,459 Aí. 1203 01:19:32,668 --> 01:19:34,959 A gente vai levantar a roupa dele devagar. Assim. 1204 01:19:35,043 --> 01:19:36,626 [Arturo gemendo] 1205 01:19:44,084 --> 01:19:46,751 O Arturo tá muito mal. Dou pra ele uns três dias. 1206 01:19:47,626 --> 01:19:48,959 Por Vasco, mais uns dois. 1207 01:19:49,459 --> 01:19:50,418 O que acha? 1208 01:19:50,626 --> 01:19:51,459 Do quê? 1209 01:19:52,168 --> 01:19:54,876 - Você dá mais ou menos dias? - O que quer, Gustavo? 1210 01:19:55,084 --> 01:19:56,834 - [Coche] Me ajuda aqui! - Me diz. 1211 01:19:58,293 --> 01:19:59,293 O que você quer? 1212 01:20:01,334 --> 01:20:02,168 [Coche] Hein? Ajuda… 1213 01:20:02,251 --> 01:20:04,834 Como médicos, a gente não tem mais nada a fazer, Roberto. 1214 01:20:06,918 --> 01:20:09,209 A gente vai terminar virando coveiro. 1215 01:20:11,751 --> 01:20:13,126 E sei que tá muito difícil, 1216 01:20:14,168 --> 01:20:16,209 mas você tem as melhores pernas do time. 1217 01:20:18,001 --> 01:20:19,584 Precisa andar pelos outros. 1218 01:20:22,168 --> 01:20:23,501 [ofegando] 1219 01:20:23,584 --> 01:20:24,918 [público gritando animado] 1220 01:20:26,543 --> 01:20:27,626 [ecoa] Passa, vai! 1221 01:20:29,501 --> 01:20:30,751 Roberto, passa a bola! 1222 01:20:31,459 --> 01:20:34,834 - [grunhidos] - [Gustavo] Calma, devagar. Pega ele aí. 1223 01:20:34,918 --> 01:20:36,793 [respirando com dificuldade] 1224 01:20:38,459 --> 01:20:39,834 [Gustavo] Já vai, já vai. 1225 01:20:40,876 --> 01:20:42,251 Vamos colocar ele aqui, tá? 1226 01:20:43,626 --> 01:20:45,626 Isso. Deixa eu ver. Passa pra cá. 1227 01:20:48,043 --> 01:20:49,084 Eu tô aqui. 1228 01:20:50,001 --> 01:20:53,209 Eu tô aqui. Eu tô aqui. Respira comigo, Arturo. Respira, vai. 1229 01:20:53,709 --> 01:20:56,418 [Numa] Arturo Nogueira ficou com os pulmões cheios. 1230 01:20:56,501 --> 01:20:57,626 [Gustavo] Isso. 1231 01:20:57,709 --> 01:20:59,918 - [Numa] Não aguenta mais. - Isso. 1232 01:21:00,751 --> 01:21:03,459 - Isso. Isso. - [Numa] O Gustavo tenta ajudar. 1233 01:21:04,084 --> 01:21:05,459 [sussurra] Isso. Isso. 1234 01:21:07,584 --> 01:21:09,584 [Numa] Mas ninguém pode respirar por ele. 1235 01:21:10,251 --> 01:21:11,751 [Gustavo] Isso. 1236 01:21:14,043 --> 01:21:15,793 Isso. Isso. 1237 01:21:19,251 --> 01:21:20,209 Isso. 1238 01:21:20,293 --> 01:21:22,293 [vento soprando forte] 1239 01:21:46,293 --> 01:21:48,293 [música tensa tocando] 1240 01:21:56,418 --> 01:21:57,501 [Numa grunhe] 1241 01:21:58,709 --> 01:21:59,709 [grunhe] 1242 01:22:00,543 --> 01:22:02,126 [Numa] Você tem que tentar de tudo. 1243 01:22:11,168 --> 01:22:12,668 Somos quatro voluntários. 1244 01:22:16,293 --> 01:22:18,209 Nós descemos para o lado da Argentina. 1245 01:22:19,084 --> 01:22:20,293 Saímos mais agasalhados. 1246 01:22:21,376 --> 01:22:23,876 Com a esperança de suportar as noites ao ar livre. 1247 01:22:23,959 --> 01:22:24,876 DIA 36 - SAÍDA A LESTE 1248 01:22:34,126 --> 01:22:36,459 [música tensa aumenta] 1249 01:22:47,709 --> 01:22:49,501 [ofegando] 1250 01:22:52,918 --> 01:22:53,876 [grunhe] 1251 01:22:55,918 --> 01:22:56,751 [geme] 1252 01:23:00,001 --> 01:23:02,709 - [música para] - [Nando] Numa! 1253 01:23:04,501 --> 01:23:05,834 [ofegando] 1254 01:23:07,126 --> 01:23:08,834 [respirando com fraqueza] 1255 01:23:11,834 --> 01:23:13,584 [grunhindo] 1256 01:23:15,209 --> 01:23:17,626 Numa, você está bem? 1257 01:23:18,418 --> 01:23:19,418 [grunhe] 1258 01:23:24,584 --> 01:23:26,001 [Roberto] Tá infeccionada. 1259 01:23:33,001 --> 01:23:33,876 Vamos voltar. 1260 01:23:35,751 --> 01:23:37,126 Não dá pra carregar o Numa. 1261 01:23:40,001 --> 01:23:42,459 - [Nando] Roberto. - Eu volto sozinho. 1262 01:23:47,876 --> 01:23:48,959 O avião não tá longe. 1263 01:23:51,709 --> 01:23:55,126 [grunhe, ofega] Pode deixar. 1264 01:23:55,668 --> 01:23:57,293 Tá tudo bem. [gemendo] 1265 01:24:01,876 --> 01:24:04,293 - Me desculpa. - [música melancólica tocando] 1266 01:24:26,543 --> 01:24:28,543 [música melancólica continua] 1267 01:24:35,334 --> 01:24:37,834 O que é que aconteceu? Numa? 1268 01:24:39,251 --> 01:24:41,209 - O que foi? - Numa, cadê os outros? 1269 01:24:41,918 --> 01:24:44,459 Numa? Fala comigo. 1270 01:24:44,543 --> 01:24:47,209 - [rapaz 1] Você tá aqui. Tá com a gente. - [rapaz 2] O que aconteceu? 1271 01:24:53,418 --> 01:24:57,251 - [Vasco chorando] Quero meu pai! - [Daniel] Vasco, estamos aqui. 1272 01:24:57,334 --> 01:24:59,584 - Papai! - [Daniel] Estamos aqui. Olha pra mim. 1273 01:24:59,668 --> 01:25:02,668 - [Vasco] Cadê minha mãe? - [Daniel] Olha pra mim. Estamos aqui. 1274 01:25:03,209 --> 01:25:05,168 O seu pai tá aqui. Olha pra mim. 1275 01:25:05,751 --> 01:25:06,834 Estamos aqui. 1276 01:25:06,918 --> 01:25:08,918 [Vasco continua chorando] 1277 01:25:11,668 --> 01:25:14,168 - [Vasco] Papai! Papai, vem aqui! - Estamos aqui. 1278 01:25:15,834 --> 01:25:19,543 - [Vasco chorando] - [Daniel] Fica tranquilo. Estamos aqui. 1279 01:25:21,209 --> 01:25:22,084 Vasco. 1280 01:25:22,626 --> 01:25:25,293 - Vasco, olha pra mim. - [Vasco] Papai! 1281 01:25:25,793 --> 01:25:27,418 [Daniel] Olha pra mim. Calma. Estamos aqui. 1282 01:25:28,209 --> 01:25:30,043 [locutora] Voo 381 com destino… 1283 01:25:30,126 --> 01:25:31,376 [Marcelo] Vamos lá! 1284 01:25:31,459 --> 01:25:33,418 - [música melancólica continua] - Valeu. 1285 01:25:33,501 --> 01:25:35,793 [Marcelo] Rafael… Rafael Echevarren? 1286 01:25:36,459 --> 01:25:37,293 Echavarren. 1287 01:25:40,459 --> 01:25:42,459 [música melancólica aumenta] 1288 01:25:45,418 --> 01:25:46,626 [soluça] 1289 01:26:04,709 --> 01:26:06,209 [Numa] Não entendo, Javier. 1290 01:26:07,084 --> 01:26:11,584 Desde o 1º momento em que a gente caiu aqui, tentei ajudar em tudo que pude. 1291 01:26:13,459 --> 01:26:14,459 Eu tentei… 1292 01:26:16,543 --> 01:26:18,209 fazer sempre o que era certo. 1293 01:26:22,543 --> 01:26:24,168 E agora, com a perna assim… 1294 01:26:28,709 --> 01:26:30,001 eu sou um inútil. 1295 01:26:34,876 --> 01:26:36,084 Que sentido tem isso? 1296 01:26:37,459 --> 01:26:41,001 Que sentido tem a morte do Arturo, a morte do Vasco 1297 01:26:41,668 --> 01:26:43,293 ou a morte de todos os outros? 1298 01:26:51,084 --> 01:26:53,834 A Liliana fez de tudo. Sempre. 1299 01:26:58,168 --> 01:26:59,168 Durante a avalanche, 1300 01:26:59,376 --> 01:27:00,834 soterrado debaixo da neve, 1301 01:27:00,918 --> 01:27:03,334 eu sentia o corpo dela deitado embaixo do meu. 1302 01:27:08,084 --> 01:27:10,793 Eu tava a poucos centímetros da superfície, 1303 01:27:10,876 --> 01:27:13,251 por isso consegui tirar a cabeça e… 1304 01:27:14,084 --> 01:27:16,376 e gritar com todas as forças que eu tinha: 1305 01:27:16,459 --> 01:27:17,668 "Liliana, aguenta! 1306 01:27:18,501 --> 01:27:20,334 Eu vou tirar você! Eu tô vivo!" 1307 01:27:21,418 --> 01:27:23,709 Eu via que estavam passando por cima dela 1308 01:27:23,793 --> 01:27:26,376 e gritava: "Não pisem aí! Não pisem aí! 1309 01:27:27,043 --> 01:27:29,668 Não pisem aí! Não pisem! A Liliana tá aí embaixo!" 1310 01:27:32,834 --> 01:27:36,043 É que não tinha jeito de tirar ela se eu não saísse primeiro. 1311 01:27:38,834 --> 01:27:40,126 Mas eu não podia me mover 1312 01:27:40,209 --> 01:27:42,793 porque tinha os pés presos contra o peito dela. 1313 01:27:45,084 --> 01:27:48,751 E se eu fizesse força pra sair, ia afundá-la mais ainda. 1314 01:27:55,126 --> 01:27:56,793 Que sentido tem isso, Numa? 1315 01:28:01,959 --> 01:28:02,959 [zomba] 1316 01:28:03,459 --> 01:28:06,709 Quando a gente conseguiu pegar a Liliana, só o corpo dela tava lá. 1317 01:28:07,626 --> 01:28:10,626 E nesse momento, enquanto vocês seguiam desenterrando amigos, 1318 01:28:10,709 --> 01:28:12,959 um morto, outro vivo, um morto, outro vivo… 1319 01:28:14,251 --> 01:28:15,084 aí… 1320 01:28:16,126 --> 01:28:19,293 eu abracei a Liliana com todas as forças que eu tinha 1321 01:28:20,584 --> 01:28:23,793 e senti um amor que nunca senti em toda a minha vida. 1322 01:28:25,126 --> 01:28:27,126 [música emotiva suave tocando] 1323 01:28:29,001 --> 01:28:30,043 [chorando] 1324 01:28:30,918 --> 01:28:32,876 E me dei conta de que tinha uma missão… 1325 01:28:35,168 --> 01:28:39,168 que… que era pegar esse amor que tava apertado contra meu peito 1326 01:28:41,043 --> 01:28:43,251 e levá-lo de volta pros meus filhos. 1327 01:28:46,918 --> 01:28:48,501 A morte dela não foi em vão. 1328 01:28:53,626 --> 01:28:55,668 Essa ferida não faz de você um inútil. 1329 01:29:04,043 --> 01:29:07,501 - [música emotiva suave continua] - [geme, grunhe] 1330 01:29:13,459 --> 01:29:16,334 - [vento soprando forte] - [música emotiva suave continua] 1331 01:29:24,251 --> 01:29:25,084 [música para] 1332 01:29:33,084 --> 01:29:35,293 [Roberto] Me passa aqueles quatro ali. 1333 01:29:35,376 --> 01:29:37,834 - [Roy] Agora parece melhor. - [Roberto] Roy, vai ajudar ou não? 1334 01:29:37,918 --> 01:29:39,084 Nando. 1335 01:29:39,293 --> 01:29:41,918 - [Roberto] Segura aqui! - Me falaram que você tá um folgado. 1336 01:29:42,834 --> 01:29:45,001 Que só quer saber de dormir. Que que é isso? 1337 01:29:45,084 --> 01:29:46,126 [Roy] Eu te ajudo. 1338 01:29:46,209 --> 01:29:48,584 - [Nando] Tem que treinar, Numa. - Por que voltou? 1339 01:29:49,168 --> 01:29:50,543 Você não vai acreditar. 1340 01:29:51,959 --> 01:29:55,293 A gente saiu andando até o leste, por umas duas, três horas. 1341 01:29:55,376 --> 01:29:56,918 [música de aventura tocando] 1342 01:29:57,501 --> 01:30:01,043 [Nando] Até que, de repente, atrás de uma colina, apareceu a cauda. 1343 01:30:02,418 --> 01:30:04,084 A gente não ia encontrar nunca. 1344 01:30:05,334 --> 01:30:07,126 Se catapultou pra bem longe. 1345 01:30:09,209 --> 01:30:10,168 Até o outro lado. 1346 01:30:11,043 --> 01:30:12,293 Era uma maravilha. 1347 01:30:12,876 --> 01:30:15,418 Tava cheia de malas espalhadas, casacos limpos… 1348 01:30:16,459 --> 01:30:17,709 Cheio de garrafas de rum. 1349 01:30:18,459 --> 01:30:19,501 [Roberto] Cigarro! 1350 01:30:19,584 --> 01:30:20,418 [Nando] Cigarro. 1351 01:30:25,001 --> 01:30:25,876 E chocolate. 1352 01:30:31,584 --> 01:30:33,459 Para, para. Não come o papel, não! 1353 01:30:35,584 --> 01:30:39,668 Agora vai me dizer o que posso comer e o que não posso? [tosse] 1354 01:30:40,709 --> 01:30:41,543 Come. 1355 01:30:45,084 --> 01:30:46,293 [se deliciando] 1356 01:30:49,376 --> 01:30:50,918 Você tinha razão, Numa. 1357 01:30:51,584 --> 01:30:53,459 A gente passou a noite ao ar livre. 1358 01:30:54,459 --> 01:30:56,168 E sobrevivemos por milagre. 1359 01:30:58,918 --> 01:31:00,918 Mas a gente achou as baterias do avião. 1360 01:31:03,668 --> 01:31:04,751 Elas tavam na cauda. 1361 01:31:07,834 --> 01:31:09,709 [música de aventura continua] 1362 01:31:09,793 --> 01:31:11,959 Acho que é mais fácil trazer o rádio pra cá. 1363 01:31:14,293 --> 01:31:16,376 Viu que o Roy consertou o rádio portátil? 1364 01:31:16,959 --> 01:31:19,959 Bom, o Roberto tá achando que ele pode fazer o do avião funcionar. 1365 01:31:21,084 --> 01:31:23,001 Então a gente vai descer de novo. 1366 01:31:24,001 --> 01:31:25,293 A gente tem que tentar. 1367 01:31:43,084 --> 01:31:45,084 [música de aventura continua] 1368 01:31:50,001 --> 01:31:53,459 [Numa] Nando, Roberto e Tintín saíram com o Roy pra cauda do avião. 1369 01:31:58,459 --> 01:32:00,001 Quisera eu poder ir com eles. 1370 01:32:04,709 --> 01:32:07,501 O Roy tá muito fraco e duvida que o rádio funcione. 1371 01:32:07,584 --> 01:32:09,751 Anda, Roy! A gente não tem tempo. 1372 01:32:10,584 --> 01:32:11,918 [Numa] Ele tem muito medo. 1373 01:32:13,418 --> 01:32:14,959 Mas ele topa pelo grupo. 1374 01:32:25,001 --> 01:32:27,918 - [ri] Não é possível. - [Roberto] Boa, Roy. 1375 01:32:37,459 --> 01:32:39,251 1-C-6-0-1. 1376 01:32:40,834 --> 01:32:42,209 Tá. Quantos tem? 1377 01:32:44,209 --> 01:32:45,834 - 1-7. Esse. - [Roy] 1-7. 1378 01:32:45,918 --> 01:32:47,668 E se o rádio não funcionar? 1379 01:32:48,209 --> 01:32:49,043 Hã? 1380 01:32:50,209 --> 01:32:52,709 - O que a gente faz? - A gente anda tudo de volta. 1381 01:32:54,543 --> 01:32:55,376 Né, Roberto? 1382 01:32:56,334 --> 01:32:57,751 Pelo oeste, até o Chile. 1383 01:32:59,751 --> 01:33:02,376 [chiados do rádio] 1384 01:33:02,459 --> 01:33:03,584 [Roberto] Alô? 1385 01:33:05,543 --> 01:33:06,376 Alô? 1386 01:33:06,584 --> 01:33:08,126 [vozes indistintas no rádio] 1387 01:33:08,209 --> 01:33:11,751 Somos os uruguaios que caíram nos Andes. Tão me escutando? 1388 01:33:12,334 --> 01:33:13,251 Nós estamos aqui! 1389 01:33:14,334 --> 01:33:15,168 Alô? 1390 01:33:19,959 --> 01:33:20,834 Alguém aí? 1391 01:33:21,043 --> 01:33:22,293 [chiados do rádio] 1392 01:33:22,376 --> 01:33:24,376 [tango tocando no rádio] 1393 01:33:29,751 --> 01:33:31,418 [rapaz] Calma. Fica calmo. 1394 01:33:31,626 --> 01:33:34,543 ["Zamba Del Riego", de Mercedes Sosa, tocando no rádio] 1395 01:33:36,418 --> 01:33:40,418 [Numa] Cada dia que passa, a gente perde alguma coisa da pouca vida que resta. 1396 01:33:45,543 --> 01:33:46,626 [Pancho] Já passou. 1397 01:33:46,834 --> 01:33:50,168 [Numa] As porções de comida não dão conta, e passamos a comer os ossos. 1398 01:33:50,251 --> 01:33:52,209 [locutor] Os EUA estão pondo em prática… 1399 01:33:52,418 --> 01:33:54,418 O que a princípio parecia impensável, 1400 01:33:55,459 --> 01:33:56,834 tornou-se habitual. 1401 01:33:56,918 --> 01:33:59,251 [locutor] …na guerra fria estão desaparecidos. 1402 01:34:00,584 --> 01:34:02,876 [Numa] Então paramos de dar importância. 1403 01:34:05,251 --> 01:34:06,418 [Pancho sussurra] Numa. 1404 01:34:07,959 --> 01:34:09,251 Toma. Come um pouco. 1405 01:34:11,626 --> 01:34:12,918 Tem que comer, Numa. 1406 01:34:28,501 --> 01:34:29,501 Metade, vai. 1407 01:34:32,334 --> 01:34:33,543 Não vai desistir agora. 1408 01:34:34,459 --> 01:34:36,001 Não tô desistindo, Pancho. 1409 01:34:37,334 --> 01:34:38,543 Eu tô morrendo. 1410 01:34:46,543 --> 01:34:47,376 E me dói… 1411 01:34:48,918 --> 01:34:50,709 não poder fazer mais por vocês. 1412 01:34:50,918 --> 01:34:52,251 Não fala merda. 1413 01:34:53,876 --> 01:34:54,918 Pensa em você. 1414 01:34:57,168 --> 01:34:58,459 Quer que eu pense em mim? 1415 01:35:02,334 --> 01:35:03,543 Olha como eu tô. 1416 01:35:03,751 --> 01:35:05,876 Eu tenho 25 anos, Pancho. 1417 01:35:06,668 --> 01:35:08,584 Tenho a vida inteira pela frente. 1418 01:35:08,668 --> 01:35:10,084 Tanta coisa pra fazer. 1419 01:35:11,418 --> 01:35:12,376 Eu quero… 1420 01:35:13,418 --> 01:35:16,876 voltar a ver meus irmãos, quero ver a minha mãe, ver o meu pai. 1421 01:35:17,709 --> 01:35:18,834 Eu quero dançar. 1422 01:35:19,418 --> 01:35:21,251 - Você nunca dança. - Eu sei. 1423 01:35:22,959 --> 01:35:23,959 Mas agora eu quero. 1424 01:35:25,168 --> 01:35:27,293 Tô com vontade de fazer tudo, Pancho. 1425 01:35:29,251 --> 01:35:30,209 Eu quero rir. 1426 01:35:30,418 --> 01:35:33,043 - Eu quero… chorar. - Então chora. 1427 01:35:33,126 --> 01:35:34,459 - Eu não posso. - Chora. 1428 01:35:35,584 --> 01:35:37,334 [chorando] Vai, chora. 1429 01:35:38,959 --> 01:35:40,084 Chora comigo. 1430 01:35:41,168 --> 01:35:43,126 - [rindo] - Do que você está rindo? 1431 01:35:44,084 --> 01:35:45,584 Chora comigo. 1432 01:35:46,209 --> 01:35:47,084 Deixa sair. 1433 01:35:47,293 --> 01:35:48,876 [ri] 1434 01:35:48,959 --> 01:35:49,793 [ambos chorando] 1435 01:35:51,584 --> 01:35:52,751 Vai, cara. 1436 01:35:55,168 --> 01:35:56,001 Vai. 1437 01:36:07,418 --> 01:36:08,751 [estrondo metálico] 1438 01:36:21,668 --> 01:36:23,709 [Tintín] Nando, vem ver isso! 1439 01:36:29,543 --> 01:36:31,793 - O que é isso? - É à prova d'água. 1440 01:36:32,293 --> 01:36:33,626 É bom, né? 1441 01:36:34,751 --> 01:36:36,834 Eu estava cobrindo alguns tubos. 1442 01:36:36,918 --> 01:36:39,376 - Aí tem mais? - [Tintín] Tem. Tem um montão. 1443 01:36:39,584 --> 01:36:41,793 [Roberto] 1-2-4-1-C. 1444 01:36:45,293 --> 01:36:46,584 [ofega] 1445 01:36:48,376 --> 01:36:49,376 Não! 1446 01:36:51,376 --> 01:36:53,084 Não! 1447 01:36:53,293 --> 01:36:55,543 Não! [grunhindo] 1448 01:36:57,376 --> 01:36:58,668 [soluçando] 1449 01:37:00,376 --> 01:37:03,793 ATÉ HOJE, 24 DE NOVEMBRO DE 1972, 1450 01:37:03,876 --> 01:37:06,418 TEMOS 17 VIVOS MAIS ACIMA, 1451 01:37:06,501 --> 01:37:11,334 NO AVIÃO URUGUAIO QUE CAIU NAS MONTANHAS 1452 01:37:16,793 --> 01:37:19,376 [ofegam de exaustão] 1453 01:37:20,209 --> 01:37:21,043 [Nando] Pronto. 1454 01:37:26,709 --> 01:37:27,668 [rapaz] O que aconteceu? 1455 01:37:29,793 --> 01:37:31,501 [Roberto] O negócio do rádio não deu certo. 1456 01:37:32,626 --> 01:37:34,126 [Tintín] Achamos esse tecido. 1457 01:37:35,251 --> 01:37:37,751 - [Daniel] O que é isso? - [Tintín] É um tecido impermeável. 1458 01:37:39,043 --> 01:37:41,751 - Dá pra fazer um colete. - [Roberto] Um colete, não, Tintín. 1459 01:37:42,334 --> 01:37:43,793 Melhor fazer um saco de dormir. 1460 01:37:43,876 --> 01:37:46,459 É. Com um saco, a gente consegue aguentar a noite. 1461 01:37:46,543 --> 01:37:47,626 Tem bastante tecido. 1462 01:37:49,209 --> 01:37:51,001 A gente podia fazer um grandão. 1463 01:37:52,209 --> 01:37:54,126 [Nando] Quando a gente vai sair? 1464 01:38:00,626 --> 01:38:01,626 Roberto? 1465 01:38:02,834 --> 01:38:03,834 Quando? 1466 01:38:06,376 --> 01:38:08,334 Quando o saco de dormir estiver pronto. 1467 01:38:08,418 --> 01:38:12,918 [locutor] E 58 dias depois do desaparecimento do avião Fairchild 571 1468 01:38:13,001 --> 01:38:16,959 da Força Aérea Uruguaia com 40 passageiros e cinco tripulantes 1469 01:38:17,043 --> 01:38:19,834 fretado para transportar ao Chile o time de rúgbi 1470 01:38:19,918 --> 01:38:22,709 do clube Old Christians e seus acompanhantes, 1471 01:38:22,793 --> 01:38:26,918 a Força Aérea designou especialmente um avião C-47 1472 01:38:27,001 --> 01:38:30,376 que retomará as buscas na Cordilheira dos Andes. 1473 01:38:31,584 --> 01:38:32,709 [Nando] E aí, Roberto? 1474 01:38:33,209 --> 01:38:34,959 Não faz sentido voltar pro começo. 1475 01:38:35,793 --> 01:38:37,959 [Roberto] Disseram que tão procurando a gente. 1476 01:38:38,043 --> 01:38:41,209 São uns burros que passaram por cima da gente e nem viram nada. 1477 01:38:41,418 --> 01:38:42,959 Estão buscando cadáveres. 1478 01:38:43,043 --> 01:38:46,168 - Faz dois meses que a gente tá aqui. - [Nando] Dois meses, Roberto. 1479 01:38:46,376 --> 01:38:48,626 Acha que acreditam que estamos vivos? 1480 01:38:49,084 --> 01:38:51,209 - Estamos vivos. - [Nando] Vivos? 1481 01:38:51,293 --> 01:38:52,293 Olha como estamos. 1482 01:38:53,084 --> 01:38:53,918 Olha pra gente. 1483 01:38:55,001 --> 01:38:56,293 Isso não é tá vivo. 1484 01:38:56,376 --> 01:38:58,376 A gente não vai sair daqui só rezando. 1485 01:38:59,334 --> 01:39:01,793 E vocês pretendem subir a montanha dormindo nisso? 1486 01:39:04,084 --> 01:39:04,918 [zomba] 1487 01:39:08,501 --> 01:39:09,959 [Fito] O que tá fazendo, Roberto? 1488 01:39:10,584 --> 01:39:12,793 - Para! - [Nando] Roberto. 1489 01:39:13,376 --> 01:39:14,584 [Carlos] Não gostou? 1490 01:39:16,626 --> 01:39:18,834 [música emotiva tênue tocando] 1491 01:39:38,543 --> 01:39:40,543 [música emotiva tênue continua] 1492 01:39:46,168 --> 01:39:47,709 [pássaro grasna] 1493 01:39:50,793 --> 01:39:53,459 [assobia] 1494 01:39:54,876 --> 01:39:56,126 [pássaro grasna] 1495 01:40:00,001 --> 01:40:03,209 [imitando pássaros] 1496 01:40:08,584 --> 01:40:11,959 [imitando coruja] 1497 01:40:13,626 --> 01:40:15,334 [estala a língua] 1498 01:40:17,209 --> 01:40:18,334 - [assobia] - [arrulha] 1499 01:40:19,168 --> 01:40:22,251 - [Fito imitando coruja] - [rapaz imitando bem-te-vi] 1500 01:40:26,209 --> 01:40:29,251 [Tintín] Aí, gente, vamos tirar uma fotinho? 1501 01:40:32,668 --> 01:40:35,668 - [clique da câmera] - [música melancólica tocando] 1502 01:40:38,043 --> 01:40:39,293 [clique da câmera] 1503 01:40:42,793 --> 01:40:44,043 [suspira] 1504 01:40:47,126 --> 01:40:48,251 [clique da câmera] 1505 01:40:48,334 --> 01:40:50,751 [Numa] O Tintín se empenha em tirar fotografias. 1506 01:40:53,626 --> 01:40:57,334 Como se estivesse registrando memórias de uma viagem que tem data de volta. 1507 01:40:57,418 --> 01:40:58,793 [Roberto] Deixa eu esconder isso. 1508 01:41:00,001 --> 01:41:02,459 [Numa] Me pergunto pra quem serão essas imagens. 1509 01:41:03,918 --> 01:41:04,834 Pra nós? 1510 01:41:05,418 --> 01:41:07,084 Vai, sorriam aí! Vai! 1511 01:41:07,168 --> 01:41:08,876 [Numa] Eu não vou chegar a vê-las. 1512 01:41:08,959 --> 01:41:10,584 Vamos lá, ainda podemos rir. 1513 01:41:12,626 --> 01:41:13,459 [clique da câmera] 1514 01:41:13,543 --> 01:41:15,668 [Numa] Talvez sejam pras nossas famílias. 1515 01:41:16,251 --> 01:41:19,543 Ou para outras pessoas que agora mesmo lembram da gente 1516 01:41:19,626 --> 01:41:21,918 olhando as fotografias que tiraram no passado. 1517 01:41:22,001 --> 01:41:23,376 [Tintín] Carlos, olha aqui. 1518 01:41:24,501 --> 01:41:28,959 [Numa] E, ao olhar pra nós, vamos voltar a viver na imaginação deles. 1519 01:41:29,834 --> 01:41:33,418 Porque vão fazer as mesmas perguntas que a gente também faz. 1520 01:41:33,501 --> 01:41:36,501 Depois a gente vai deixar isso em exposição, contando o que a gente fez. 1521 01:41:36,584 --> 01:41:39,209 - [clique da câmera] - [Numa] "O que aconteceu com eles?" 1522 01:41:40,209 --> 01:41:43,084 - [clique da câmera] - [Numa] O que aconteceu com a gente? 1523 01:41:45,626 --> 01:41:47,418 Quem a gente foi naquela montanha? 1524 01:41:49,584 --> 01:41:50,501 [Numa] Nando. 1525 01:41:51,793 --> 01:41:53,084 Quero que você saiba 1526 01:41:54,126 --> 01:41:56,626 que vocês têm autorização pra usar o meu corpo. 1527 01:41:59,293 --> 01:42:01,334 Para com isso, Numa. Não fala assim. 1528 01:42:03,793 --> 01:42:05,418 Eu sei que não vou voltar. 1529 01:42:09,501 --> 01:42:10,626 Não fala isso. 1530 01:42:12,084 --> 01:42:13,084 É a verdade. 1531 01:42:15,793 --> 01:42:17,959 [respira fundo] 1532 01:42:18,043 --> 01:42:19,084 Mas tá tudo bem. 1533 01:42:20,376 --> 01:42:21,834 Tá tudo bem. Eu tô tranquilo. 1534 01:42:27,334 --> 01:42:29,459 Eu tô preparado pro que tá vindo. 1535 01:42:31,751 --> 01:42:33,168 Nós dois estamos. 1536 01:42:35,418 --> 01:42:37,043 E eu fico muito feliz… 1537 01:42:38,334 --> 01:42:40,459 de saber que vocês, sim, vão conseguir. 1538 01:42:44,751 --> 01:42:46,501 Isso me deixa muito feliz, Nando. 1539 01:42:53,793 --> 01:42:55,668 [música melancólica continua] 1540 01:43:39,251 --> 01:43:40,418 Obrigado. 1541 01:43:52,834 --> 01:43:53,876 [música para] 1542 01:43:53,959 --> 01:43:56,543 [coral solene cantando] 1543 01:43:58,376 --> 01:43:59,709 [Numa] Eu me chamo Numa. 1544 01:44:01,418 --> 01:44:04,459 Morri no dia 11 de dezembro de 1972. 1545 01:44:06,751 --> 01:44:07,876 Enquanto dormia. 1546 01:45:15,918 --> 01:45:22,334 NÃO EXISTE AMOR MAIOR QUE DAR A VIDA PELOS SEUS AMIGOS 1547 01:45:24,168 --> 01:45:25,334 A gente sai amanhã. 1548 01:45:26,918 --> 01:45:27,834 [música para] 1549 01:45:28,043 --> 01:45:30,043 [música rítmica enérgica tocando] 1550 01:45:38,834 --> 01:45:39,918 [Coche] Vamos subir. 1551 01:45:40,751 --> 01:45:41,959 [Carlos] Muita sorte. 1552 01:45:42,168 --> 01:45:43,043 - Obrigado. - Vem cá. 1553 01:45:43,126 --> 01:45:45,168 - Tá levando os óculos? - [Roberto] Pra vocês também. 1554 01:45:45,709 --> 01:45:47,168 [suspira] Vai dar tudo certo. 1555 01:45:47,959 --> 01:45:49,126 Me dá um abraço. 1556 01:45:50,876 --> 01:45:52,001 [Carlos] Pegaram tudo? 1557 01:45:59,334 --> 01:46:00,334 [Nando] Carlitos. 1558 01:46:01,543 --> 01:46:02,543 O quê? 1559 01:46:04,084 --> 01:46:07,376 Podem usar os corpos da minha mãe e da Susy, tá? 1560 01:46:08,626 --> 01:46:11,584 - Vai dar certo! - [Javier] Obrigado, meninos! 1561 01:46:12,251 --> 01:46:14,084 - [Carlos] Muita sorte! - [Javier] Sorte! 1562 01:46:14,834 --> 01:46:17,876 [Carlos] Vamos! Olhem pros dois lados antes de atravessar 1563 01:46:17,959 --> 01:46:19,334 e não se esqueçam da gente! 1564 01:46:19,543 --> 01:46:20,668 [rapaz 2] A gente espera vocês! 1565 01:46:20,751 --> 01:46:23,251 - Um passo de cada vez. - [rapaz 3] Vai dar certo! 1566 01:46:23,334 --> 01:46:24,251 [Carlos] Pra cima! 1567 01:46:28,959 --> 01:46:30,959 [música rítmica enérgica aumenta] 1568 01:46:48,918 --> 01:46:52,918 DIA 61 - SAÍDA A OESTE PARA O CHILE 1569 01:47:03,126 --> 01:47:04,376 [ofegando] 1570 01:47:10,293 --> 01:47:11,709 [Roberto] Nando! 1571 01:47:11,793 --> 01:47:14,334 A gente tem que procurar um lugar pra colocar o saco! 1572 01:47:14,543 --> 01:47:16,251 [música rítmica enérgica continua] 1573 01:47:16,334 --> 01:47:19,793 - [Nando] A gente tem que subir mais! - A gente não vai chegar lá em cima! 1574 01:47:24,209 --> 01:47:26,209 [música rítmica enérgica intensifica] 1575 01:47:28,751 --> 01:47:29,626 Você no meio. 1576 01:47:34,959 --> 01:47:36,834 [vento soprando forte] 1577 01:47:42,376 --> 01:47:44,376 [música rítmica enérgica continua] 1578 01:48:01,168 --> 01:48:02,168 [Nando grunhe] 1579 01:48:19,584 --> 01:48:21,626 [ofegando] 1580 01:48:49,293 --> 01:48:50,293 [música para] 1581 01:48:50,501 --> 01:48:52,501 [orquestra intensa e sombria tocando] 1582 01:49:16,751 --> 01:49:18,751 [vento soprando forte] 1583 01:49:31,418 --> 01:49:32,293 [música para] 1584 01:49:32,376 --> 01:49:34,376 [vento soprando forte] 1585 01:49:55,543 --> 01:49:57,043 [ofegando] 1586 01:50:01,501 --> 01:50:02,959 Olha só que beleza. 1587 01:50:10,376 --> 01:50:11,876 Pena que a gente tá morto. 1588 01:50:15,251 --> 01:50:16,418 Eu não vou voltar. 1589 01:50:17,584 --> 01:50:19,501 Os Andes têm que acabar em algum momento. 1590 01:50:20,543 --> 01:50:21,834 A neve tem que acabar. 1591 01:50:22,918 --> 01:50:24,084 Lá atrás tá o mar. 1592 01:50:26,209 --> 01:50:28,626 - Sempre atrás. - Olha aonde a gente chegou, Roberto. 1593 01:50:30,001 --> 01:50:31,459 Depois de tudo que a gente subiu. 1594 01:50:33,168 --> 01:50:34,709 Olha o que tem nos nossos pés. 1595 01:50:36,418 --> 01:50:38,043 É só atravessar o vale. 1596 01:50:38,834 --> 01:50:39,834 Quanto pode demorar? 1597 01:50:40,751 --> 01:50:41,834 Dez? Doze dias? 1598 01:50:44,168 --> 01:50:46,001 Só temos comida pra uma semana. 1599 01:50:47,543 --> 01:50:48,626 E o que você prefere? 1600 01:50:49,751 --> 01:50:51,001 Vai andar comigo… 1601 01:50:53,168 --> 01:50:54,459 ou esperar no avião? 1602 01:50:57,626 --> 01:50:59,334 Tá pedindo pra eu morrer com você. 1603 01:50:59,543 --> 01:51:01,418 Tô pedindo pra que me acompanhe. 1604 01:51:02,793 --> 01:51:05,918 Olha, olha lá. Tá vendo aqueles dois picos? 1605 01:51:06,126 --> 01:51:07,959 Aqueles no meio, tipo duas tetinhas? 1606 01:51:09,751 --> 01:51:10,876 Lá não tem neve. 1607 01:51:12,668 --> 01:51:13,584 Tá vendo? 1608 01:51:14,084 --> 01:51:15,084 Lá é o Chile. 1609 01:51:17,501 --> 01:51:18,501 Você vê? 1610 01:51:29,751 --> 01:51:30,668 Tô vendo. 1611 01:51:31,834 --> 01:51:32,668 [Nando] Valeu. 1612 01:51:33,793 --> 01:51:34,918 Vão com cuidado. 1613 01:51:35,126 --> 01:51:36,543 [Tintín ofegando] 1614 01:51:36,626 --> 01:51:38,209 [orquestra sombria tocando] 1615 01:51:40,334 --> 01:51:43,751 [Tintín] O Nando e o Roberto continuaram até o oeste. 1616 01:51:45,876 --> 01:51:49,251 A gente combinou de eu voltar pra comida durar mais tempo. 1617 01:51:52,709 --> 01:51:55,209 Lá de cima dá pra ver uns picos mais baixos. 1618 01:51:55,293 --> 01:51:57,668 Eles têm uma cor mais amarronzada. 1619 01:51:59,959 --> 01:52:01,834 Parece que lá já não tinha neve. 1620 01:52:05,418 --> 01:52:10,043 Os meninos estão bem, estão firmes. Eles têm comida pra passar uns dez dias. 1621 01:52:10,918 --> 01:52:12,168 Nada vai deter eles. 1622 01:52:22,293 --> 01:52:24,293 [música rítmica imponente tocando] 1623 01:52:44,709 --> 01:52:46,376 [ofegando] 1624 01:53:40,251 --> 01:53:41,501 [música diminui] 1625 01:53:42,668 --> 01:53:43,543 Um vale. 1626 01:53:48,293 --> 01:53:50,293 [música rítmica imponente aumenta] 1627 01:54:08,543 --> 01:54:09,709 [pássaros cantando] 1628 01:54:23,126 --> 01:54:24,376 [música para] 1629 01:54:46,126 --> 01:54:48,126 [grilos cricrilando] 1630 01:55:06,626 --> 01:55:08,043 [tosse] 1631 01:55:11,668 --> 01:55:13,376 [ofegando] 1632 01:55:31,459 --> 01:55:33,084 [tosse] 1633 01:55:46,418 --> 01:55:47,334 Roberto. 1634 01:55:50,043 --> 01:55:51,084 Roberto! 1635 01:55:52,334 --> 01:55:53,209 Nando! 1636 01:55:55,918 --> 01:55:57,584 [piano otimista tocando] 1637 01:55:57,668 --> 01:56:00,793 - Ei! Ei! - Ei, ei, ei! Ajuda a gente, por favor! 1638 01:56:01,793 --> 01:56:04,043 A gente veio de um avião que caiu nas montanhas! 1639 01:56:04,126 --> 01:56:07,251 - [Roberto] Ei! Ei! - [Nando] A gente tá com muita fome! 1640 01:56:07,459 --> 01:56:09,459 [piano otimista continua] 1641 01:56:12,418 --> 01:56:14,959 SERVIÇO AÉREO DE RESGATE 1642 01:56:27,168 --> 01:56:30,793 [Numa] "Eu venho de um avião que caiu nas montanhas. Sou uruguaio. 1643 01:56:33,751 --> 01:56:35,459 Estamos caminhando há dez dias. 1644 01:56:36,251 --> 01:56:38,918 No avião, ficaram 14 pessoas feridas. 1645 01:56:40,001 --> 01:56:42,751 Temos que sair rápido daqui e não sabemos como." 1646 01:56:42,834 --> 01:56:44,043 Ligação de San Fernando. 1647 01:56:45,459 --> 01:56:46,876 [Numa] "Não temos comida. 1648 01:56:47,376 --> 01:56:48,709 Estamos fracos. 1649 01:56:49,209 --> 01:56:51,959 - Quando vão buscar a gente?" - "Quando vão buscar a gente?" 1650 01:56:52,043 --> 01:56:55,001 - [Numa] "Não conseguimos nem andar." - "Não conseguimos nem andar." 1651 01:56:55,084 --> 01:56:56,043 [Numa] "Aonde estamos?" 1652 01:57:00,293 --> 01:57:01,501 [música para] 1653 01:57:01,584 --> 01:57:02,876 [mulher] Ligação de San Fernando. 1654 01:57:12,959 --> 01:57:14,959 [galinhas cacarejando] 1655 01:57:21,959 --> 01:57:22,876 [Nando se delicia] 1656 01:57:27,918 --> 01:57:29,001 [ri] 1657 01:57:29,209 --> 01:57:30,418 [cavalo relincha] 1658 01:57:30,501 --> 01:57:32,043 [galinhas cacarejando] 1659 01:57:32,876 --> 01:57:34,501 [relincha] 1660 01:57:36,709 --> 01:57:38,626 [relincha inquieto] 1661 01:57:48,334 --> 01:57:50,918 [burburinho] 1662 01:57:56,418 --> 01:57:58,418 [chiados do rádio] 1663 01:57:59,668 --> 01:58:03,751 [mulher cantando "Ave Maria" no rádio] 1664 01:58:03,959 --> 01:58:05,959 [ofegando] 1665 01:58:11,918 --> 01:58:14,459 [mulher continua cantando "Ave Maria" no rádio] 1666 01:58:31,168 --> 01:58:35,084 [locutor] Interrompemos a transmissão, amigos, para passar a informação 1667 01:58:35,168 --> 01:58:37,001 que adiantamos há alguns minutos. 1668 01:58:37,084 --> 01:58:40,334 Já se conhece a identidade dos dois jovens sobreviventes 1669 01:58:40,418 --> 01:58:43,751 do avião uruguaio que caiu há 72 dias nos Andes. 1670 01:58:44,709 --> 01:58:47,376 Tratam-se de Fernando Parrado e Roberto Canessa. 1671 01:58:51,918 --> 01:58:53,209 FORÇA AÉREA DO CHILE 1672 01:58:53,418 --> 01:58:58,251 DIA 71 - 22 DE DEZEMBRO DE 1972 1673 01:58:58,459 --> 01:59:00,459 [orquestra emotiva suave tocando] 1674 01:59:08,584 --> 01:59:10,418 [sussurra] Empresta? Passa pra mim. 1675 01:59:28,626 --> 01:59:30,626 - Bonito, hein? - Ah! 1676 01:59:31,418 --> 01:59:32,459 [grunhe] 1677 01:59:45,793 --> 01:59:47,459 O que a gente faz com tudo isso? 1678 02:00:21,918 --> 02:00:23,793 - [água correndo] - [pássaros cantando] 1679 02:00:23,876 --> 02:00:25,876 [orquestra emotiva suave continua] 1680 02:00:38,168 --> 02:00:40,459 [telefone toca] 1681 02:00:40,543 --> 02:00:42,001 [homem 1] Bom, meu querido. 1682 02:00:42,084 --> 02:00:45,293 Eu vou te dizer o nome dos meninos. Você me escuta? 1683 02:00:45,376 --> 02:00:48,834 [homem 2, no telefone] Repita duas vezes cada nome, por favor. 1684 02:00:49,918 --> 02:00:51,751 Duas vezes cada nome. 1685 02:00:54,959 --> 02:00:56,626 [homem 1] Roberto Canessa. 1686 02:00:57,834 --> 02:00:59,168 Roberto Canessa. 1687 02:01:00,459 --> 02:01:01,834 Gustavo Zerbino. 1688 02:01:02,334 --> 02:01:03,293 Gustavo Zerbino. 1689 02:01:04,584 --> 02:01:06,126 Eduardo Strauch. 1690 02:01:06,876 --> 02:01:08,251 Eduardo Strauch. 1691 02:01:09,418 --> 02:01:10,751 Álvaro Mangino. 1692 02:01:11,418 --> 02:01:12,959 Álvaro Mangino. 1693 02:01:13,876 --> 02:01:15,209 Fernando Parrado. 1694 02:01:15,959 --> 02:01:17,168 Fernando Parrado. 1695 02:01:18,376 --> 02:01:20,043 Antonio Vizintín. 1696 02:01:21,084 --> 02:01:23,084 Antonio Vizintín. 1697 02:01:24,334 --> 02:01:25,751 Pedrito Algorta. 1698 02:01:26,501 --> 02:01:28,209 Pedrito Algorta. 1699 02:01:28,418 --> 02:01:29,668 Alfredo Delgado. 1700 02:01:30,293 --> 02:01:31,459 Alfredo Delgado. 1701 02:01:32,751 --> 02:01:33,793 Roy Harley. 1702 02:01:34,501 --> 02:01:35,418 Roy Harley. 1703 02:01:36,459 --> 02:01:37,918 José Luis Inciarte. 1704 02:01:38,418 --> 02:01:39,501 José Luis Inciarte. 1705 02:01:40,918 --> 02:01:42,168 Ramón Sabella. 1706 02:01:43,001 --> 02:01:44,168 Ramón Sabella. 1707 02:01:45,126 --> 02:01:46,293 Javier Methol. 1708 02:01:46,918 --> 02:01:48,459 Javier Methol. 1709 02:01:50,001 --> 02:01:52,626 Carlitos Miguel Páez, meu filho. 1710 02:01:53,501 --> 02:01:56,543 Carlitos Miguel Páez, meu filho. 1711 02:01:58,876 --> 02:02:00,168 Roberto François. 1712 02:02:01,501 --> 02:02:03,126 Roberto François. 1713 02:02:03,543 --> 02:02:05,751 [helicóptero se aproximando] 1714 02:02:06,501 --> 02:02:08,084 [pai do Carlos] Daniel Fernández. 1715 02:02:08,584 --> 02:02:09,626 Daniel Fernández. 1716 02:02:11,126 --> 02:02:12,584 Adolfo Strauch. 1717 02:02:13,709 --> 02:02:14,876 Adolfo Strauch. 1718 02:02:16,293 --> 02:02:19,584 - [orquestra de redenção tocando] - [gritando] 1719 02:02:21,293 --> 02:02:23,334 - Aqui! - Eles acharam! 1720 02:02:27,584 --> 02:02:30,834 Olha eles lá! Eles estão lá! Tá todo mundo ali! 1721 02:02:32,043 --> 02:02:34,834 [grita animado, ri] 1722 02:02:39,126 --> 02:02:40,626 [ambos riem] 1723 02:02:41,751 --> 02:02:43,168 [clique da câmera] 1724 02:02:53,084 --> 02:02:55,168 [gritando animados] 1725 02:03:00,168 --> 02:03:01,168 Vamos pra casa! 1726 02:03:03,293 --> 02:03:06,668 [orquestra de redenção aumenta] 1727 02:03:09,959 --> 02:03:11,626 Anda, Javier, vem! 1728 02:03:24,251 --> 02:03:25,459 [ambos riem] 1729 02:03:25,668 --> 02:03:28,084 Vamos, Roy, vai! Levanta! 1730 02:03:33,501 --> 02:03:35,709 - [Fito] Vai, Gustavo! - Quê? 1731 02:03:35,918 --> 02:03:37,418 Deixa a mala! Deixa pra trás! 1732 02:03:37,501 --> 02:03:38,501 Como assim, não pode? 1733 02:03:38,584 --> 02:03:40,668 [soldado] Não aguenta mais peso! 1734 02:03:40,751 --> 02:03:43,834 - Não pode subir com a mala! - [Fito] Para! Não, Gustavo! 1735 02:03:43,918 --> 02:03:45,751 Não! Se a mala não vai, eu não vou! 1736 02:03:45,959 --> 02:03:48,084 Entra, entra! Onde você vai? 1737 02:03:48,168 --> 02:03:50,001 Tá bom, pode levar! Pode levar! 1738 02:03:50,543 --> 02:03:53,709 [soldado] Subam! Vamos, vamos! Subam! 1739 02:03:54,376 --> 02:03:55,584 Subam! 1740 02:04:01,584 --> 02:04:02,834 [música para] 1741 02:04:02,918 --> 02:04:04,918 [rotor do helicóptero abafado] 1742 02:04:09,626 --> 02:04:13,126 [piano sentimental tocando] 1743 02:04:23,834 --> 02:04:25,834 [rangido metálico suave] 1744 02:04:44,418 --> 02:04:46,418 [piano sentimental continua] 1745 02:04:53,959 --> 02:04:56,876 [Numa] Em 22 de dezembro de 1972, 1746 02:04:58,209 --> 02:05:00,668 dezesseis sobreviventes voltaram dos Andes. 1747 02:05:04,001 --> 02:05:06,168 Hoje a minha voz ressoa nas palavras deles. 1748 02:05:08,334 --> 02:05:10,626 Eles contam que todos fomos fundamentais. 1749 02:05:13,293 --> 02:05:14,584 Essa é a nossa história. 1750 02:05:14,793 --> 02:05:16,168 [riem] 1751 02:05:25,293 --> 02:05:26,251 Mãe! 1752 02:05:34,334 --> 02:05:36,251 [senhora] Aconteceu um milagre. 1753 02:05:37,334 --> 02:05:39,501 - Que milagre, mamãe? - Isso foi um milagre. 1754 02:05:39,876 --> 02:05:41,793 - Que milagre? - Um milagre. 1755 02:05:49,376 --> 02:05:51,376 [pessoas comemorando] 1756 02:05:53,751 --> 02:05:55,751 [música emotiva suave tocando] 1757 02:05:57,626 --> 02:06:00,126 [burburinho] 1758 02:06:04,876 --> 02:06:06,709 [Numa] A recepção é avassaladora. 1759 02:06:09,251 --> 02:06:11,126 O que essa multidão tá fazendo aqui? 1760 02:06:14,376 --> 02:06:16,584 Querem se aproximar dos meus amigos, 1761 02:06:17,084 --> 02:06:18,709 tocar neles, saber de tudo. 1762 02:06:20,126 --> 02:06:22,418 "O que aconteceu com vocês na montanha?" 1763 02:06:26,251 --> 02:06:27,376 Conseguimos! 1764 02:06:28,543 --> 02:06:32,334 [Numa] Perguntam os jornalistas, com suas câmeras e seus microfones. 1765 02:06:33,376 --> 02:06:34,376 [clique ecoa] 1766 02:06:36,793 --> 02:06:41,418 [Numa] Perguntam os médicos, com seus exames e seus instrumentos. 1767 02:06:47,709 --> 02:06:48,709 O que estão vendo? 1768 02:06:55,668 --> 02:06:58,209 Ficam assustados com as roupas sujas deles. 1769 02:07:00,751 --> 02:07:03,584 Com seus corpos esqueléticos queimados pelo sol. 1770 02:07:09,334 --> 02:07:10,709 A podridão das suas peles. 1771 02:07:37,543 --> 02:07:38,709 [garota] Nando! 1772 02:07:40,959 --> 02:07:43,543 [Numa] Os jornais falam sobre os "heróis dos Andes". 1773 02:07:46,793 --> 02:07:50,251 [Numa] Os que voltaram da morte pra se reencontrar com seus pais. 1774 02:07:53,793 --> 02:07:54,751 Suas mães. 1775 02:07:54,834 --> 02:07:58,043 - [ri] Parece um velhinho! - [ri] 1776 02:08:00,334 --> 02:08:02,834 - [Roberto chorando] - [Numa] Suas namoradas. 1777 02:08:09,209 --> 02:08:10,376 E seus filhos. 1778 02:08:33,168 --> 02:08:34,834 Mas eles não se sentem heróis. 1779 02:08:36,543 --> 02:08:38,793 Porque eles estiveram mortos como a gente, 1780 02:08:40,918 --> 02:08:42,418 mas só eles entenderam. 1781 02:08:58,251 --> 02:09:01,209 - [vento soprando forte] - [música emotiva suave continua] 1782 02:09:02,834 --> 02:09:04,834 [rangido de metal] 1783 02:09:08,043 --> 02:09:09,459 [Numa] E, no silêncio, 1784 02:09:10,668 --> 02:09:13,501 eles nos perguntam: "Por que não voltamos juntos? 1785 02:09:16,459 --> 02:09:17,709 Que sentido isso tem?" 1786 02:09:22,918 --> 02:09:24,501 Deem vocês o sentido. 1787 02:09:29,126 --> 02:09:30,709 Vocês são a resposta. 1788 02:09:40,418 --> 02:09:42,209 Continuem cuidando uns dos outros. 1789 02:09:44,793 --> 02:09:47,418 E contem a todos o que fizemos na montanha. 1790 02:09:48,209 --> 02:09:50,209 [música emotiva suave continua] 1791 02:09:54,793 --> 02:10:01,043 A SOCIEDADE DA NEVE 1792 02:10:04,043 --> 02:10:06,043 [música emotiva suave continua] 1793 02:10:28,043 --> 02:10:31,084 BASEADO NO LIVRO A SOCIEDADE DA NEVE, DE PABLO VIERCI 1794 02:11:56,501 --> 02:11:58,501 [coral sentimental cantando] 1795 02:13:01,418 --> 02:13:03,793 [música de encerramento tocando] 1796 02:22:56,126 --> 02:23:02,251 A SOCIEDADE DA NEVE