1 00:00:25,875 --> 00:00:27,875 [ráfagas de viento helado] 2 00:00:38,791 --> 00:00:41,583 [viento se intensifica] 3 00:00:45,708 --> 00:00:47,458 [corriente de agua fluyendo] 4 00:00:54,333 --> 00:00:57,375 [chico joven] El 13 de octubre de 1972, 5 00:00:57,375 --> 00:01:00,750 un avión uruguayo se estrelló en la cordillera de los Andes. 6 00:01:03,333 --> 00:01:07,375 A bordo viajábamos 40 pasajeros y cinco tripulantes. 7 00:01:10,208 --> 00:01:12,000 Unos dicen que fue una tragedia. 8 00:01:14,250 --> 00:01:16,250 Otros hablan de un milagro. 9 00:01:16,250 --> 00:01:18,250 [graznido de pájaros a lo lejos] 10 00:01:19,291 --> 00:01:20,750 ¿Qué pasó realmente? 11 00:01:22,000 --> 00:01:25,416 ¿Qué pasa cuando el mundo te abandona? 12 00:01:27,875 --> 00:01:30,875 ¿Cuando no tenés ropa y te estás congelando? 13 00:01:33,416 --> 00:01:36,000 ¿Cuando no tenés comida y te estás muriendo? 14 00:01:37,208 --> 00:01:40,291 [silencio] 15 00:01:40,291 --> 00:01:42,416 La respuesta está en la montaña. 16 00:01:44,500 --> 00:01:46,291 Hay que regresar al pasado 17 00:01:46,791 --> 00:01:49,916 sabiendo que el pasado es lo que más cambia. 18 00:01:49,916 --> 00:01:52,625 [vítores y gritos de fondo con eco] 19 00:01:52,625 --> 00:01:54,583 [gruñidos de los jugadores] 20 00:01:56,500 --> 00:01:58,166 [capitán] ¡Vamos, vamos a entrar! 21 00:01:58,166 --> 00:01:59,458 Vamos los Old, ¿eh? 22 00:01:59,458 --> 00:02:01,500 ¡Vamos nosotros! ¡Denle que es nuestra! 23 00:02:01,500 --> 00:02:03,750 - Vamos a traerla. ¡Dale! - [jugador] ¡Dale! 24 00:02:03,750 --> 00:02:05,458 [capitán] ¡Dale! 25 00:02:05,458 --> 00:02:08,375 - [aplausos] - [chica] ¡Vamos, Christians, vamos! 26 00:02:08,375 --> 00:02:10,250 [gritos del público] 27 00:02:10,250 --> 00:02:11,958 [hombre] ¡Christians, vamos! 28 00:02:11,958 --> 00:02:14,500 [capitán] ¡Entramos! ¡Vamos, vamos! 29 00:02:14,500 --> 00:02:16,458 ¡No aflojen, dale! 30 00:02:16,458 --> 00:02:18,000 ¡Dale, Roberto! 31 00:02:18,583 --> 00:02:21,125 [gritos de aliento del público] 32 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 ¡Pasale a Nando! 33 00:02:23,916 --> 00:02:24,875 Roberto, pasala. 34 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - [capitán] ¡Pasale! - [Nando] ¡Dale! 35 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 ¡Pasala! ¡Roberto, pasala! 36 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 ¡Pasala! 37 00:02:35,750 --> 00:02:37,083 [estruendo del casillero] 38 00:02:37,083 --> 00:02:40,041 - [voces indistintas] - [agua corriendo de las duchas] 39 00:02:40,041 --> 00:02:40,958 [Nando] Pasala. 40 00:02:40,958 --> 00:02:43,041 - [rasgado de vendaje] - [Roberto gime] 41 00:02:43,041 --> 00:02:45,375 Tenías cuatro jugadores. No te la podía pasar. 42 00:02:45,375 --> 00:02:48,500 - Sí, pero te quedaste pensando. - Pensá menos y hacé más. 43 00:02:48,500 --> 00:02:50,541 - No lo hubieses hecho mejor. - Ni peor. 44 00:02:50,541 --> 00:02:52,916 ¡Por una vez! El anterior lo ganamos por mí. 45 00:02:52,916 --> 00:02:53,875 [Nando] ¿Por vos? 46 00:02:53,875 --> 00:02:56,791 - Y cuando las cosas salen mal... - [abucheos] 47 00:02:56,791 --> 00:02:58,166 ¡Bueno, bueno! 48 00:02:58,166 --> 00:03:00,916 A ver, ¿qué les da tanta gracia? ¿El resultado de hoy? 49 00:03:00,916 --> 00:03:02,291 [murmullos de fondo] 50 00:03:02,291 --> 00:03:04,333 Roberto, vos confiás en mí, ¿no? 51 00:03:04,333 --> 00:03:07,750 Entonces, cuando te digo "pasala", es pasala. ¿Ta? 52 00:03:07,750 --> 00:03:10,833 Y si digo que la plata del viaje es para hoy, la espero hoy. 53 00:03:10,833 --> 00:03:14,166 Dale, muchachos, que hay que llenar la mitad del avión todavía. 54 00:03:14,166 --> 00:03:16,375 - Daniel, ¿tus primos vienen? - Los cuatro. 55 00:03:16,375 --> 00:03:17,541 Lo de la barra. 56 00:03:17,541 --> 00:03:20,166 - [capitán] No había un sobre, ¿no, Coco? - No. 57 00:03:20,166 --> 00:03:21,500 [capitán] ¿Alguno más? 58 00:03:21,500 --> 00:03:23,958 - Gastón, ¿tus amigos? - Los convencí a todos. 59 00:03:24,750 --> 00:03:25,583 ¿A todos? 60 00:03:25,583 --> 00:03:27,125 Sí, sí, me falta uno. 61 00:03:28,333 --> 00:03:30,541 [cura] "'Tú eres mi hijo amado', dijo. 62 00:03:30,541 --> 00:03:34,375 Después de esto, el Espíritu llevó a Jesús al desierto. 63 00:03:34,375 --> 00:03:38,583 Allí estuvo durante cuarenta días y cuarenta noches, 64 00:03:38,583 --> 00:03:41,375 siendo puesto a prueba por Satanás. 65 00:03:41,375 --> 00:03:47,041 'Si eres el Hijo de Dios, que esas piedras se conviertan en panes para comer'. 66 00:03:47,833 --> 00:03:51,166 Pero Jesús respondió: 'No solo de pan vive el hombre...'" 67 00:03:52,208 --> 00:03:53,333 [chista] 68 00:03:53,333 --> 00:03:55,500 - [misa continúa] - [susurra] Pancho. 69 00:03:56,208 --> 00:03:57,041 ¡Pancho! 70 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 [cura] "...coman todos, porque este es mi cuerpo...". 71 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 [susurra] Pancho, para Numa. Numa. 72 00:04:02,041 --> 00:04:06,666 [feligreses] "Anunciamos tu muerte, proclamamos tu resurrección, 73 00:04:06,666 --> 00:04:08,625 ven Señor Jesús". 74 00:04:09,375 --> 00:04:10,666 [susurra] Dale, Alfredo. 75 00:04:10,666 --> 00:04:12,458 [música solemne de órgano] 76 00:04:12,458 --> 00:04:15,833 [susurra] Eh, che, vení, vení. 77 00:04:16,458 --> 00:04:18,291 Pasale este papel a Pancho, allá. 78 00:04:22,708 --> 00:04:23,666 [Alfredo] Gracias. 79 00:04:23,666 --> 00:04:25,333 [Pancho chista y susurra] Numa. 80 00:04:26,500 --> 00:04:28,750 Disculpame, ¿le podés pasar este papel? 81 00:04:29,916 --> 00:04:30,916 Gastón. 82 00:04:39,833 --> 00:04:46,833 [coreando] ¡Obreros y estudiantes, unidos y adelante! 83 00:04:47,416 --> 00:04:49,708 El 20 es el final de Mercantil. Yo no llego. 84 00:04:49,708 --> 00:04:52,000 Ese examen se va a postergar dos semanas. 85 00:04:52,000 --> 00:04:53,416 Mirá el quilombo que hay. 86 00:04:53,416 --> 00:04:55,083 No es solo por los exámenes. 87 00:04:55,083 --> 00:04:58,375 - El rugby no me importa. - [Gastón] ¡El rugby es lo de menos! 88 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 Santiago de Chile, 45 dólares. ¿Cuándo vas a volar más barato? 89 00:05:02,291 --> 00:05:04,625 - [Pancho y Alfredo] ¡Nunca! - ¡En la vida! 90 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 Mirá qué me hacés sacar. 91 00:05:05,916 --> 00:05:09,250 Acá tengo los teléfonos de las minas que conocimos allá. 92 00:05:09,250 --> 00:05:10,291 [Gastón exclama] 93 00:05:10,291 --> 00:05:12,375 - Graciela... - Bombón. 94 00:05:12,375 --> 00:05:14,041 - Silvia... - Fina. 95 00:05:14,041 --> 00:05:16,000 - Beatriz... - Asesina. 96 00:05:16,000 --> 00:05:17,166 - Nélida... - Nélida no. 97 00:05:17,166 --> 00:05:19,416 ¿Cómo que no? Es preciosa, dejate de joder. 98 00:05:19,416 --> 00:05:22,416 Te dejó hecho paté, llorando por las calles de Montevideo. 99 00:05:22,416 --> 00:05:25,333 - Pará, ¿qué hacés? - [Numa] No, no... [ríe] 100 00:05:25,333 --> 00:05:27,750 Te la quedás vos. Que no la agarre Gastón. 101 00:05:27,750 --> 00:05:30,750 - ¿Ta? Acompañame a buscar otra. - [Gastón] Estás mal. 102 00:05:30,750 --> 00:05:34,250 - [Alfredo] Dejate de joder con Nélida. - [Gastón] Me ponés nervioso. 103 00:05:34,250 --> 00:05:35,291 [Alfredo] Tema mío. 104 00:05:35,291 --> 00:05:37,125 No me hagas ir con estos boludos. 105 00:05:37,125 --> 00:05:38,500 Por favor te lo pido. 106 00:05:38,500 --> 00:05:40,166 No me van a convencer con esto. 107 00:05:40,958 --> 00:05:42,916 ¿Querés un argumento para convencerte? 108 00:05:42,916 --> 00:05:44,500 - ¿A ver? - Quiero ir con vos. 109 00:05:46,125 --> 00:05:49,500 En un par de meses te vas a recibir. Vas a trabajar sin parar. 110 00:05:49,500 --> 00:05:53,208 Vas a ser el mejor abogado de Montevideo, y estaremos orgullosos de vos. 111 00:05:53,208 --> 00:05:54,958 Pero harás tu vida y yo la mía. 112 00:05:55,625 --> 00:05:58,333 ¿Sabés que este puede ser nuestro último viaje juntos? 113 00:06:00,250 --> 00:06:01,916 ¿Me querés hacer llorar también? 114 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 [manifestantes coreando] ¡Obreros y estudiantes, unidos y adelante! 115 00:06:08,041 --> 00:06:09,500 [ladridos de fondo] 116 00:06:15,208 --> 00:06:16,291 [Numa] Buenas noches. 117 00:06:20,333 --> 00:06:21,208 [exhala] 118 00:06:23,500 --> 00:06:25,541 - [perro gime y ladra] - [silba] 119 00:06:25,541 --> 00:06:27,958 [alegre] Venga para acá. Eso. 120 00:06:28,666 --> 00:06:30,666 - [crepitar del fuego] - [tictac tenue] 121 00:06:37,958 --> 00:06:41,333 - [ladridos de fondo] - [voces indistintas fuera] 122 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champ. 123 00:07:07,041 --> 00:07:08,166 [Champ gime] 124 00:07:08,166 --> 00:07:09,375 ¿Vos qué decís? 125 00:07:10,250 --> 00:07:11,333 ¿Vamos? 126 00:07:11,333 --> 00:07:14,750 [suena "Break It All" de Los Shakers] 127 00:07:17,166 --> 00:07:19,000 [pitido del remolcador] 128 00:07:25,583 --> 00:07:29,166 [por radio] Son las ocho de la mañana de este jueves aquí en Montevideo. 129 00:07:29,166 --> 00:07:30,416 [transeúnte] ¡Pelotudo! 130 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 Soy Berch Rupenian desde Impactos por Radio Independencia, 131 00:07:35,458 --> 00:07:39,708 iniciando este fin de semana largo de cuatro días con previsión de sol 132 00:07:39,708 --> 00:07:43,291 y clima templado para que la pasen muy muy bien. 133 00:07:46,166 --> 00:07:47,375 Dale, Panchito. 134 00:07:56,708 --> 00:07:57,833 Que tenga un buen día. 135 00:07:59,375 --> 00:08:01,333 [aviso indistinto por megafonía] 136 00:08:01,333 --> 00:08:02,333 Gracias. 137 00:08:04,125 --> 00:08:06,291 [conversación indistinta] 138 00:08:06,291 --> 00:08:07,958 [Gastón] ¡Numa! 139 00:08:07,958 --> 00:08:09,708 [amigos ríen] 140 00:08:09,708 --> 00:08:10,916 ¿Qué hacés? 141 00:08:11,708 --> 00:08:12,625 Buenas. 142 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 [capitán] ¡Canessa! ¡Roberto Canessa! 143 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 Alexis. ¡Alexis Hounié! 144 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 145 00:08:18,458 --> 00:08:20,125 Felipe Maquirriain. 146 00:08:20,125 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 147 00:08:21,833 --> 00:08:22,791 Adiós. 148 00:08:22,791 --> 00:08:24,833 [conversación indistinta] 149 00:08:24,833 --> 00:08:25,750 [niña] ¡Mua! 150 00:08:25,750 --> 00:08:27,916 [besa] Se van a portar bien. 151 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 A mamá. A mamá. 152 00:08:29,750 --> 00:08:32,250 Pórtense bien, ¿eh? ¡Mua, mua, los quiero! 153 00:08:32,833 --> 00:08:35,458 - Uno. Dos. - [mujer] Sonreí, Javier. 154 00:08:35,458 --> 00:08:37,416 - [chica] Tres. - [clic del obturador] 155 00:08:37,416 --> 00:08:40,083 - [notas nostálgicas de piano] - [chica] Hecha. 156 00:08:40,083 --> 00:08:42,458 - [ovaciones del grupo] - Bravo. 157 00:08:43,125 --> 00:08:44,083 ¿Sentiste el clic? 158 00:08:44,083 --> 00:08:45,583 - Sí, está hecha. - Perfecto. 159 00:08:45,583 --> 00:08:47,916 [voces animadas en segundo plano] 160 00:08:50,208 --> 00:08:51,791 [narra] Me llamo Numa Turcatti. 161 00:08:53,125 --> 00:08:54,833 Tengo 24 años. 162 00:08:56,666 --> 00:08:59,500 Miro a mi alrededor y no conozco a casi nadie. 163 00:09:02,333 --> 00:09:04,291 Pero a la vez todo me resulta familiar. 164 00:09:07,541 --> 00:09:09,541 La mayoría son jóvenes como yo, 165 00:09:10,625 --> 00:09:12,125 criados con cariño 166 00:09:12,125 --> 00:09:13,541 en casas cerca del mar. 167 00:09:13,541 --> 00:09:16,000 [voces animadas siguen en segundo plano] 168 00:09:16,000 --> 00:09:17,500 Para algunos de ellos, 169 00:09:18,291 --> 00:09:20,625 este es el primer viaje lejos de su hogar. 170 00:09:20,625 --> 00:09:21,875 [zumbido de motores] 171 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Dale, Carlitos, dale. Sentate, dale. 172 00:09:32,541 --> 00:09:34,625 [voces animadas indistintas] 173 00:09:41,666 --> 00:09:43,958 [la música nostálgica continúa] 174 00:09:55,500 --> 00:09:56,916 A ver, Coco, mirá para acá. 175 00:09:58,791 --> 00:10:00,750 - [clic del obturador] - Es buena. 176 00:10:01,625 --> 00:10:04,083 [chico] Le mandamos la foto a la prima de Diego. 177 00:10:05,166 --> 00:10:06,875 Enmarcala para tu prima, Diego. 178 00:10:06,875 --> 00:10:07,791 ¡Dieguito! 179 00:10:07,791 --> 00:10:10,250 Dale, Panchito, quiero ganar, te vine a ganar. 180 00:10:10,958 --> 00:10:12,666 Ah, estás cargadito, chiquitín. 181 00:10:14,791 --> 00:10:16,958 - [Carlitos] A tu prima le... - [traqueteo] 182 00:10:16,958 --> 00:10:20,625 ¡Opa! Nos mordió un poquito el tiburón. 183 00:10:20,625 --> 00:10:25,208 La cordillera, ¿eh? ¿Se quiere chupar a cada uno que intenta pasar por arriba? 184 00:10:25,208 --> 00:10:27,333 Sí. Es verdad, ¿eh? 185 00:10:28,166 --> 00:10:29,250 [Gastón ríe] 186 00:10:29,250 --> 00:10:33,375 Los vientos cálidos del campo argentino chocan con el viento frío de la montaña 187 00:10:33,375 --> 00:10:36,416 - y generan un efecto de succión. - No, está jodiendo. [ríe] 188 00:10:36,416 --> 00:10:39,583 [mecánico] No te estoy jodiendo. Por eso las turbulencias. 189 00:10:39,583 --> 00:10:41,500 Pero nosotros somos más pillos. 190 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Mirá. 191 00:10:45,958 --> 00:10:48,375 Esta es la cordillera. 192 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 Nosotros tenemos que ir de acá a acá. 193 00:10:52,458 --> 00:10:56,166 Pero la ruta no es en línea recta. No se puede cruzar así como así. 194 00:10:56,166 --> 00:10:57,708 La cordillera es colosal. 195 00:10:57,708 --> 00:11:02,500 Por eso viajamos hacia el sur en búsqueda de un paso más bajo. 196 00:11:03,000 --> 00:11:07,458 Lo cruzamos y, ya en Chile, viramos hacia el norte en Curicó, 197 00:11:07,458 --> 00:11:10,625 y en diez minutos estamos aterrizando en Santiago. 198 00:11:10,625 --> 00:11:12,416 [ráfagas de viento] 199 00:11:13,583 --> 00:11:14,416 [estruendo] 200 00:11:14,416 --> 00:11:17,333 [piloto] Pasajeros, por favor, abróchense los cinturones. 201 00:11:17,333 --> 00:11:20,625 - En unos minutos aterrizamos. - Vayan repartiendo, ya vengo. 202 00:11:20,625 --> 00:11:23,666 [pasajeros cantan y aplauden de fondo] 203 00:11:25,375 --> 00:11:26,958 [risas del grupo] 204 00:11:26,958 --> 00:11:29,208 - [aplausos] - [voces indistintas] 205 00:11:30,000 --> 00:11:32,833 [zumbido de los motores] 206 00:11:37,208 --> 00:11:39,375 [vibración de las alas] 207 00:11:40,000 --> 00:11:44,375 Buenas tardes, aquí les habla su capitán, el general Carlos Páez. 208 00:11:44,375 --> 00:11:48,875 Ajusten sus cinturones para no desperdigar sus cuerpos por los Andes. 209 00:11:48,875 --> 00:11:49,875 [risas de fondo] 210 00:11:49,875 --> 00:11:52,583 - Y recomienden nuestra aerolínea... - Por favor. 211 00:11:52,583 --> 00:11:54,750 - Siéntese. Siéntese. - [aplausos] 212 00:11:54,750 --> 00:11:57,000 - Por favor, siéntese. - ¡Bravo! 213 00:11:57,000 --> 00:11:59,958 [pasajeros corean] ¡Carlitos, Carlitos! 214 00:11:59,958 --> 00:12:02,083 Basta. Póngase el cinturón de seguridad. 215 00:12:03,375 --> 00:12:06,666 Vayan para adelante, que necesito el espacio para mí, por favor. 216 00:12:06,666 --> 00:12:07,583 Vayan. 217 00:12:08,166 --> 00:12:10,166 [conversaciones indistintas] 218 00:12:17,708 --> 00:12:20,625 - [estruendo de la turbulencia] - [chicos vitorean] 219 00:12:23,458 --> 00:12:25,458 [voces nerviosas indistintas] 220 00:12:30,875 --> 00:12:33,375 - [pasajeros exclaman] - [rugido de los motores] 221 00:12:34,541 --> 00:12:36,625 [exclamaciones nerviosas] 222 00:12:36,625 --> 00:12:38,791 Bueno, ¿qué pasa, estás asustado? 223 00:12:39,750 --> 00:12:42,125 [traqueteo del fuselaje] 224 00:12:44,958 --> 00:12:47,541 [mujer] Tené cuidado, Javier. Dame la mano. 225 00:12:47,541 --> 00:12:50,500 [chica] Nando. Nando, el cinturón. Nando. 226 00:12:51,083 --> 00:12:52,083 Siéntese. 227 00:12:52,583 --> 00:12:54,041 - [gime] - [pasajeros gritan] 228 00:12:55,791 --> 00:12:58,166 - [gime el mecánico] - [chillido] 229 00:12:58,166 --> 00:13:00,750 [madre de Nando] ¡Nando! ¡Susy! 230 00:13:01,916 --> 00:13:03,166 [voces angustiadas] 231 00:13:03,166 --> 00:13:05,250 [rugido de los motores] 232 00:13:05,250 --> 00:13:07,166 [mujer chilla de fondo] 233 00:13:08,708 --> 00:13:10,708 [repiqueteo de hielo contra el avión] 234 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 [piloto] ¡Dame potencia! 235 00:13:27,291 --> 00:13:29,291 [gritos de los pasajeros] 236 00:13:32,333 --> 00:13:33,333 [Numa gime] 237 00:13:35,791 --> 00:13:37,791 [rugido de los motores] 238 00:13:45,208 --> 00:13:48,208 - "Padre nuestro que estás en el cielo". - [grita indistinto] 239 00:13:48,208 --> 00:13:49,708 "Dios te salve, María...". 240 00:13:49,708 --> 00:13:52,250 [jadea asustado] 241 00:13:55,708 --> 00:13:57,791 [zumbido estridente] 242 00:13:59,208 --> 00:14:00,458 [el sonido se desvanece] 243 00:14:05,250 --> 00:14:07,833 - [estruendo ensordecedor] - [gritos ahogados] 244 00:14:07,833 --> 00:14:09,416 ¡Gastón! 245 00:14:09,416 --> 00:14:11,333 [aullido del viento] 246 00:14:19,166 --> 00:14:20,333 [grita] 247 00:14:24,791 --> 00:14:26,708 [repiqueteo del fuselaje] 248 00:14:27,625 --> 00:14:28,500 [gime] 249 00:14:28,500 --> 00:14:31,041 [chirridos y zumbidos de metal] 250 00:14:31,041 --> 00:14:33,708 - [gritos] - [chasquidos metálicos] 251 00:14:37,000 --> 00:14:38,250 [crujidos de huesos] 252 00:14:38,916 --> 00:14:39,916 [grito ahogado] 253 00:14:40,583 --> 00:14:41,791 [Nando gruñe] 254 00:14:42,375 --> 00:14:43,625 [chasquido de huesos] 255 00:14:45,333 --> 00:14:48,958 - [el estruendo se desvanece] - [silencio] 256 00:14:52,250 --> 00:14:54,791 [zumbido siniestro amortiguado] 257 00:14:58,500 --> 00:15:00,916 [crujido metálico de fondo] 258 00:15:23,750 --> 00:15:25,416 [chasquido con eco del cinturón] 259 00:15:26,000 --> 00:15:28,916 - [estruendo] - [gritos de angustia y socorro] 260 00:15:29,750 --> 00:15:31,375 [distorsión del sonido] 261 00:15:36,208 --> 00:15:37,625 [la distorsión se disipa] 262 00:15:42,250 --> 00:15:44,000 [chico 1] Dame la mano. Roberto. 263 00:15:45,375 --> 00:15:47,208 [estruendo metálico] 264 00:15:47,208 --> 00:15:49,250 - [tirita] - [chico 2] ¡Estoy abajo! 265 00:15:49,250 --> 00:15:50,708 [gritos de pánico] 266 00:15:50,708 --> 00:15:52,708 Eduardo. Eduardo. 267 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 Marcelo. 268 00:15:55,291 --> 00:15:57,583 Sí, amigo. Sí, soy yo. Estoy acá. 269 00:15:57,583 --> 00:16:00,250 [quejidos débiles] 270 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 [chico 3] ¡Nunca más! ¡No! No quiero más muerte. 271 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 No quiero más muerte. No quiero que se muera nunca más. 272 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 [Roberto] Llevalo contra la pared. No tanto, para arriba. 273 00:16:12,541 --> 00:16:14,333 [gemidos angustiados] 274 00:16:14,333 --> 00:16:17,041 Necesito que estés tranquilo. Tranquilo, respirá. 275 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 Mirame a los ojos. Estudio Medicina. 276 00:16:20,458 --> 00:16:22,333 Soy Roberto. ¿Vos cómo te llamás? 277 00:16:22,333 --> 00:16:23,708 - Álvaro. - ¿Álvaro qué? 278 00:16:23,708 --> 00:16:26,250 - Álvaro Mangino. [chilla] - [chasquido de huesos] 279 00:16:26,250 --> 00:16:28,791 [el sonido se desvanece distorsionado] 280 00:16:32,875 --> 00:16:34,666 [gritos de los pasajeros] 281 00:16:34,666 --> 00:16:37,833 - [chirrido del fuselaje] - [chico 4] ¡El piloto está vivo! 282 00:16:37,833 --> 00:16:40,541 - [chico 5] Tomá, ayúdenme. - ¡El piloto está vivo! 283 00:16:40,541 --> 00:16:42,958 Vamos, Gustavo. A la cuenta de tres. 284 00:16:42,958 --> 00:16:45,625 - Uno, dos, tres. - [forcejeos] 285 00:16:45,625 --> 00:16:47,791 - [aullido del viento] - [chico] Por acá. 286 00:16:48,666 --> 00:16:50,500 Los pilotos están vivos. Abrí ahí. 287 00:16:51,375 --> 00:16:52,375 [forcejeos] 288 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 No se prende nada. Ninguna luz. 289 00:16:55,791 --> 00:16:57,666 Decime cómo funciona la radio. 290 00:16:57,666 --> 00:16:59,875 - [tos áspera y ahogada] - ¿Qué aprieto? 291 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Hola. Nos caímos en la montaña. Somos uruguayos. 292 00:17:07,291 --> 00:17:09,791 Nos caímos en la montaña. ¿Alguien me escucha? 293 00:17:10,458 --> 00:17:11,458 ¿Esto funciona o no? 294 00:17:11,458 --> 00:17:12,916 ¿Eh? ¿Eh? 295 00:17:12,916 --> 00:17:14,666 [débil] Pasamos Curicó. 296 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 ¿De qué hablás? 297 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Pasamos Curicó. 298 00:17:17,833 --> 00:17:19,583 - [gime] - ¿Qué es Curicó? 299 00:17:20,166 --> 00:17:22,458 - Repetí, no te entiendo. - [respira ahogado] 300 00:17:22,458 --> 00:17:24,125 [tose] 301 00:17:24,125 --> 00:17:25,875 - [gritos de ayuda] - Vamos. 302 00:17:25,875 --> 00:17:27,958 - [chico 1] ¡Valeta! - [chico 2] ¡Acá! 303 00:17:27,958 --> 00:17:31,125 - [gritos y sollozos de fondo] - [jadeos ahogados del piloto] 304 00:17:33,250 --> 00:17:35,791 [balbucea] Que Dios... Que Dios... 305 00:17:38,875 --> 00:17:40,875 [jadea ahogado] 306 00:17:46,583 --> 00:17:49,125 [susurra] Que... Que Dios los acompañe. 307 00:17:51,708 --> 00:17:52,708 [tos débil] 308 00:17:52,708 --> 00:17:56,250 - [silbido del viento] - [música de cuerda sombría] 309 00:17:59,375 --> 00:18:01,583 [Numa] La noche cae como una emboscada. 310 00:18:04,000 --> 00:18:07,541 En pocos minutos, la temperatura baja 30 grados. 311 00:18:09,166 --> 00:18:11,708 Si no nos mató el avión, nos va a matar el frío. 312 00:18:12,625 --> 00:18:14,666 [llantos de dolor y pánico] 313 00:18:16,166 --> 00:18:17,583 [tiritan de frío] 314 00:18:17,583 --> 00:18:19,625 [Numa] Nos apilamos como podemos. 315 00:18:20,625 --> 00:18:23,875 Vivos y muertos mezclados. 316 00:18:23,875 --> 00:18:26,166 [el viento azota el fuselaje] 317 00:18:28,166 --> 00:18:29,458 [chasquido del cristal] 318 00:18:31,625 --> 00:18:33,375 [exhala tembloroso] 319 00:18:33,375 --> 00:18:35,166 [chilla] 320 00:18:35,750 --> 00:18:36,791 [gime] 321 00:18:37,500 --> 00:18:38,375 Me voy a mi casa. 322 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 ¡Su pasaporte! ¡Deme su pasaporte! ¡Su pasaporte! 323 00:18:42,375 --> 00:18:43,875 Agarrame fuerte la mano. 324 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 [Numa] Así pasamos la noche. 325 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 Nadie se duerme. Se van a congelar. 326 00:18:48,958 --> 00:18:50,458 [Numa] Gritan los heridos. 327 00:18:50,458 --> 00:18:51,458 [Marcelo] ¡Vamos! 328 00:18:51,458 --> 00:18:52,875 [Numa] Y los ilesos. 329 00:18:53,625 --> 00:18:55,666 [llorando] ¡Soltame! ¡Mamá! 330 00:18:56,625 --> 00:18:58,000 ¡Mamá! 331 00:18:58,000 --> 00:18:59,166 Abrazame. 332 00:18:59,166 --> 00:19:01,250 [música de cuerda se intensifica] 333 00:19:03,875 --> 00:19:05,291 Abrazame fuerte, Pancho. 334 00:19:08,625 --> 00:19:11,208 [Panchito llora débil] A... ayuda. 335 00:19:11,208 --> 00:19:12,625 Ayuda. 336 00:19:12,625 --> 00:19:14,541 [balbucea] Ayuda. Ayuda. 337 00:19:14,541 --> 00:19:16,625 Ayuda. Ayuda. ¡Ayuda! 338 00:19:16,625 --> 00:19:18,666 [silencio] 339 00:19:18,666 --> 00:19:20,375 [silbido del viento] 340 00:19:27,000 --> 00:19:29,250 [Numa respira tembloroso] 341 00:19:35,708 --> 00:19:37,916 [los sobrevivientes exhalan temblorosos] 342 00:19:43,500 --> 00:19:45,375 [Marcelo gruñe] 343 00:19:58,125 --> 00:19:59,166 [Numa suspira] 344 00:20:00,750 --> 00:20:03,208 Estamos vivos, Pancho. [exhala aliviado] 345 00:20:08,333 --> 00:20:11,041 [estruendo reverbera por el valle] 346 00:20:13,708 --> 00:20:15,291 [respira pesado] 347 00:20:20,666 --> 00:20:23,666 [golpe musical inquietante] 348 00:20:36,750 --> 00:20:39,958 [música instrumental siniestra en aumento] 349 00:20:43,708 --> 00:20:45,708 [jadea] 350 00:20:47,291 --> 00:20:49,291 [respira tembloroso] 351 00:20:57,416 --> 00:20:59,416 [respiran temblorosos] 352 00:21:06,916 --> 00:21:08,000 ¿Me convidás uno? 353 00:21:11,625 --> 00:21:12,791 ¿Sabemos dónde estamos? 354 00:21:13,916 --> 00:21:14,958 No, todavía no. 355 00:21:15,666 --> 00:21:18,833 Marcelo, se murieron Pancho Abal y Martínez Lamas. 356 00:21:18,833 --> 00:21:20,791 Y la señora que gritaba ayer. 357 00:21:21,916 --> 00:21:24,250 Gastón salió volando cuando se partió la cola. 358 00:21:24,958 --> 00:21:29,208 También estaba mi primo Daniel, y Guido y Alexis. 359 00:21:30,250 --> 00:21:31,416 Nando también se muere. 360 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 [la música se desvanece] 361 00:21:32,708 --> 00:21:34,166 Y la hermana está muy mal. 362 00:21:34,750 --> 00:21:37,000 Y no tenemos lugar para atender a los heridos. 363 00:21:37,583 --> 00:21:39,750 [suspira] Haremos espacio dentro del avión. 364 00:21:40,916 --> 00:21:43,833 Saquemos los asientos, así entramos todos un poco mejor. 365 00:21:46,041 --> 00:21:47,750 [ambos gruñen] 366 00:21:47,750 --> 00:21:50,083 [música instrumental sombría] 367 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Vamos, muchachos. 368 00:21:51,083 --> 00:21:52,708 [jadean] 369 00:21:52,708 --> 00:21:54,708 [Marcelo] Priorizamos a los heridos. 370 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 Vamos a acomodar este lado del avión, que es donde pega el sol. 371 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 Y le damos al que lo necesite el máximo cuidado posible. 372 00:22:01,000 --> 00:22:01,916 Despacito. 373 00:22:04,541 --> 00:22:05,500 [Marcelo] ¡Platero! 374 00:22:05,500 --> 00:22:08,500 - ¿Qué? - Lo que sirva, ponelo en una valija, ¿ta? 375 00:22:08,500 --> 00:22:10,958 Buscá en el equipaje si encontrás comida. 376 00:22:11,583 --> 00:22:13,916 Lo que sea. Lo guardás todo en una sola valija. 377 00:22:22,416 --> 00:22:23,666 [chico] Tomá, Bobby. 378 00:22:23,666 --> 00:22:25,208 ¿Con los muertos qué se hace? 379 00:22:26,041 --> 00:22:28,791 Los acomodamos ahí, a un costado. 380 00:22:29,416 --> 00:22:30,791 Hasta que venga el rescate. 381 00:22:33,208 --> 00:22:34,875 [jadean] 382 00:22:35,625 --> 00:22:37,625 [la música sombría se intensifica] 383 00:23:09,791 --> 00:23:11,833 [la música se desvanece] 384 00:23:12,916 --> 00:23:14,916 [ráfagas de viento] 385 00:23:29,750 --> 00:23:32,666 [Marcelo] A ver. Otra tanda, ¿eh? Hay que hacerla durar. 386 00:23:32,666 --> 00:23:34,208 [voces indistintas de fondo] 387 00:23:40,541 --> 00:23:42,541 [zumbido de motores en la distancia] 388 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 ¡Eh! 389 00:23:53,166 --> 00:23:58,291 ¡Eh! 390 00:23:58,291 --> 00:23:59,458 [grito de fondo] 391 00:23:59,458 --> 00:24:02,083 - [el zumbido se aleja] - ¡Ayuda! [eco] 392 00:24:09,791 --> 00:24:12,583 [Carlitos] No. ¿Hay una un poco más grande? Esa. 393 00:24:12,583 --> 00:24:14,583 - [chico] No toques. - [Carlitos] ¡Roy! 394 00:24:14,583 --> 00:24:17,291 Fijate si encontrás trapos, abrigo, ropa. 395 00:24:18,416 --> 00:24:19,416 Dale. 396 00:24:20,041 --> 00:24:22,125 [Roy] Tomá. Tomá esta. 397 00:24:22,125 --> 00:24:24,333 [Carlitos] Buscá tela, ropa, lo que sea. 398 00:24:24,333 --> 00:24:27,958 [Roy] Coco, tomá esto. Es más grande. 399 00:24:27,958 --> 00:24:29,541 ¿Cuántos se van a morir hoy? 400 00:24:30,416 --> 00:24:32,083 No se va a morir nadie, Carlitos. 401 00:24:32,791 --> 00:24:33,791 Te lo prometo. 402 00:24:34,291 --> 00:24:36,125 [el viento se intensifica] 403 00:24:40,791 --> 00:24:43,958 Tomá, tapá los agujeros, que después entra el frío en la noche. 404 00:24:44,625 --> 00:24:46,625 [pasos se acercan] 405 00:24:51,375 --> 00:24:53,375 [Marcelo tirita] 406 00:24:55,250 --> 00:24:56,625 [susurra] Marcelo. 407 00:25:07,041 --> 00:25:08,083 Van a venir. 408 00:25:12,708 --> 00:25:13,625 Mañana. 409 00:25:16,041 --> 00:25:17,208 [exhala] 410 00:25:17,208 --> 00:25:18,750 [el viento se intensifica] 411 00:25:20,875 --> 00:25:23,666 [Numa] Fito Strauch no es tan optimista como Marcelo. 412 00:25:24,458 --> 00:25:26,000 Es un hombre sensato. 413 00:25:26,625 --> 00:25:28,791 Jamás le llevaría la contra al capitán. 414 00:25:31,041 --> 00:25:32,541 Pero no le gusta lo que ve. 415 00:25:36,291 --> 00:25:38,500 Es un lugar donde vivir es imposible. 416 00:25:42,791 --> 00:25:44,791 Lo extraño acá somos nosotros. 417 00:25:56,958 --> 00:26:00,416 - [respiración agitada] - [Roberto] Nando. Nando. 418 00:26:06,000 --> 00:26:08,125 No, no. Nando, eso no... 419 00:26:09,875 --> 00:26:11,708 [exhala] Dame. 420 00:26:11,708 --> 00:26:12,625 Tomá, poné. 421 00:26:16,750 --> 00:26:18,541 - [Nando balbucea] - No te escucho. 422 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 ¿Qué pasó? 423 00:26:23,500 --> 00:26:24,875 Chocamos contra la montaña. 424 00:26:26,208 --> 00:26:27,625 Mi hermana. [resopla] 425 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Susy. 426 00:26:29,708 --> 00:26:32,875 - Susy está ahí, descansando. - [Nando respira agitado] 427 00:26:45,208 --> 00:26:47,125 [Susy gime débil] 428 00:26:53,541 --> 00:26:55,125 [susurra] ¿Dónde está mamá? 429 00:26:56,958 --> 00:26:58,541 [Roberto] Tu mamá murió, Nando. 430 00:27:01,166 --> 00:27:02,583 [inhala entrecortado] 431 00:27:04,708 --> 00:27:07,125 [sonido y voces inaudibles] 432 00:27:07,125 --> 00:27:09,833 [música instrumental melancólica] 433 00:27:12,416 --> 00:27:15,125 - [Nando] Chau, papá. - Nos vemos el lunes. Cuidámelas. 434 00:27:15,125 --> 00:27:16,166 Sí, sí. 435 00:27:17,333 --> 00:27:18,250 Confiá. 436 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 [Nando respira tembloroso] 437 00:27:27,166 --> 00:27:29,458 [Nando] ¿Hace cuánto tiempo estamos acá? 438 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 Tres días. 439 00:27:37,541 --> 00:27:38,583 ¿Nos vieron? 440 00:27:51,666 --> 00:27:52,875 [la música se desvanece] 441 00:27:52,875 --> 00:27:54,000 [gruñe] 442 00:27:54,000 --> 00:27:55,625 [jadea] 443 00:28:01,708 --> 00:28:03,041 [repiqueteo de gotas] 444 00:28:06,375 --> 00:28:07,583 [Marcelo jadea] 445 00:28:13,208 --> 00:28:15,166 [Marcelo] Dame esto. Ahí está. Gracias. 446 00:28:15,875 --> 00:28:17,875 [zumbido de motores en la distancia] 447 00:28:23,250 --> 00:28:25,250 [zumbido resuena por el valle] 448 00:28:25,250 --> 00:28:28,375 [gritos y silbidos de los sobrevivientes] 449 00:28:33,458 --> 00:28:35,333 - ¡Eh! - ¡Eh! 450 00:28:35,333 --> 00:28:37,916 ¡Eh! ¡Movió las alas! ¡Nos vieron! 451 00:28:37,916 --> 00:28:39,541 ¡Movió las alas! 452 00:28:39,541 --> 00:28:41,291 [vítores del grupo] 453 00:28:41,291 --> 00:28:42,708 [grita de júbilo] 454 00:28:42,708 --> 00:28:44,500 [el zumbido se aleja] 455 00:28:45,708 --> 00:28:49,916 - [gritos indistintos] - [solloza] 456 00:28:49,916 --> 00:28:52,000 [silencio] 457 00:28:54,125 --> 00:28:55,375 [suspira] 458 00:28:59,375 --> 00:29:01,375 [Coco] ¿Sabés lo que me comería yo? 459 00:29:02,291 --> 00:29:04,500 - Un chivito del Bar Arocena. - [chicos] Oh. 460 00:29:04,500 --> 00:29:06,333 Un chivito canadiense bien cargado. 461 00:29:07,041 --> 00:29:08,416 Una milanesa en La Mascota. 462 00:29:08,416 --> 00:29:10,833 - [chico 1] Ay, sí. - Con huevo frito. 463 00:29:10,833 --> 00:29:11,750 Papas fritas. 464 00:29:11,750 --> 00:29:14,250 - Qué buena milanesa, Dios. - [Numa] Las mejores. 465 00:29:14,250 --> 00:29:17,458 Qué buenas milanesas. El tamaño de las milanesas de La Mascota... 466 00:29:17,458 --> 00:29:20,041 [chico 2] Con papas fritas, con jamón. 467 00:29:20,041 --> 00:29:20,958 - Tocino. - Bo... 468 00:29:24,083 --> 00:29:26,541 Podían haber tirado algo de comida del avión, ¿no? 469 00:29:27,958 --> 00:29:29,125 Eso no tiene sentido. 470 00:29:30,250 --> 00:29:33,250 Imaginate que tiraran un paquete así. Se hunde en la nieve. 471 00:29:33,250 --> 00:29:34,708 No lo vemos nunca más. 472 00:29:39,208 --> 00:29:40,750 [golpeteo metálico] 473 00:29:49,000 --> 00:29:50,625 [Roberto] Traigan a los heridos. 474 00:29:50,625 --> 00:29:52,791 - [gemidos] - [Roberto] Despacio. 475 00:29:52,791 --> 00:29:54,458 Con cuidado las piernas. Ahí. 476 00:29:54,458 --> 00:29:56,500 - Ahí estarás mejor, Arturo. - [gime] 477 00:30:00,541 --> 00:30:03,958 [zumbido de motores en la distancia] 478 00:30:07,750 --> 00:30:09,750 [murmullos indistintos] 479 00:30:09,750 --> 00:30:11,833 [el zumbido resuena por el valle] 480 00:30:24,041 --> 00:30:26,041 [el zumbido se aleja] 481 00:30:26,041 --> 00:30:28,833 [silbido del viento] 482 00:30:34,125 --> 00:30:35,750 [Daniel] Los Andes son inmensos. 483 00:30:36,833 --> 00:30:40,958 Seguramente organizan la búsqueda de alguna forma. Por zonas. 484 00:30:40,958 --> 00:30:42,541 Ayer estaban acá. 485 00:30:42,541 --> 00:30:44,208 Los vimos pasar arriba nuestro. 486 00:30:45,333 --> 00:30:49,000 Hoy los escuchamos, pero no los vimos. Estarán buscando en otra zona. 487 00:30:49,000 --> 00:30:50,708 Si nos buscan, no nos vieron. 488 00:30:51,291 --> 00:30:52,125 Van a venir. 489 00:30:53,250 --> 00:30:56,500 - Hay que tener fe. - ¿Fe? ¿Cómo fe? 490 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 Ni una palabra de esto a los más chicos. 491 00:30:59,958 --> 00:31:01,916 Si no, les van a hundir la moral. 492 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 Ustedes son los más grandes acá y tienen una responsabilidad. 493 00:31:07,250 --> 00:31:08,541 [Numa suspira] 494 00:31:09,458 --> 00:31:10,916 El rescate va a venir. 495 00:31:16,750 --> 00:31:19,541 - Así no vamos a aguantar. - ¿Cuánto podemos estar así? 496 00:31:19,541 --> 00:31:22,125 - [Roberto] ¿Conocés la regla de tres? - [Fito] No. 497 00:31:22,125 --> 00:31:25,416 [Roberto] Tres minutos sin respirar, tres días sin consumir agua, 498 00:31:25,416 --> 00:31:26,916 y tres semanas sin comer. 499 00:31:26,916 --> 00:31:28,583 Tres semanas sin comer. 500 00:31:28,583 --> 00:31:30,541 Llevo tres días y me muero de hambre. 501 00:31:30,541 --> 00:31:33,291 Acá es mucho peor. Estamos con frío, en la altura. 502 00:31:33,291 --> 00:31:35,375 Consumimos cuatro veces más calorías. 503 00:31:36,541 --> 00:31:38,291 Roque nos habló de las baterías. 504 00:31:39,333 --> 00:31:40,875 Iban en la cola del avión. 505 00:31:41,791 --> 00:31:45,541 Para mí, hay que subir a buscarlas allá donde chocamos 506 00:31:46,083 --> 00:31:47,708 y hacer funcionar la radio. 507 00:31:49,375 --> 00:31:50,291 [Fito gruñe] 508 00:31:50,291 --> 00:31:52,208 [música rítmica de tensión] 509 00:32:38,541 --> 00:32:40,541 [jadea] 510 00:32:43,500 --> 00:32:45,500 [la música se intensifica] 511 00:32:56,000 --> 00:32:57,083 [Numa silba] 512 00:32:57,958 --> 00:33:01,166 ¡Hay que seguir! ¡Aprovechar que la nieve aún está firme! 513 00:33:01,166 --> 00:33:03,416 ¡Numa! ¡Guardá energía! 514 00:33:03,416 --> 00:33:06,291 - [exhala] - [Roberto] No te llevaré a la vuelta. 515 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 [Carlitos] Fito. 516 00:33:12,000 --> 00:33:13,125 ¿Qué pasa? 517 00:33:14,291 --> 00:33:15,625 El avión no se ve. 518 00:33:16,250 --> 00:33:17,750 [jadea agotado] 519 00:33:18,500 --> 00:33:20,500 [la música de tensión continúa] 520 00:33:26,916 --> 00:33:29,125 Ni aunque nos pasen por encima nos van a ver. 521 00:33:31,416 --> 00:33:34,125 [estruendo imponente a lo lejos] 522 00:33:40,791 --> 00:33:43,666 [el estruendo resuena por el valle] 523 00:33:44,500 --> 00:33:45,791 ¡Volvemos! 524 00:33:45,791 --> 00:33:47,875 [jadea] 525 00:33:49,041 --> 00:33:50,458 [silencio] 526 00:33:52,000 --> 00:33:54,208 [Numa] Ya van seis días sin comer. 527 00:33:54,208 --> 00:33:56,291 [silbido del viento] 528 00:33:58,666 --> 00:34:01,208 [Numa] Anoche repartimos lo último que nos quedaba. 529 00:34:01,958 --> 00:34:03,708 Un paquete de galletitas. 530 00:34:04,416 --> 00:34:05,458 Ya no hay más. 531 00:34:13,250 --> 00:34:14,708 [jadea] 532 00:34:25,583 --> 00:34:27,083 [respira jadeante] 533 00:34:35,625 --> 00:34:36,791 [escupe] 534 00:34:38,166 --> 00:34:40,166 [los sobrevivientes tiritan] 535 00:35:04,333 --> 00:35:05,916 [exhala y traga] 536 00:35:07,208 --> 00:35:08,083 [crujido] 537 00:35:24,416 --> 00:35:26,583 [susurra] Carlitos se acercó para contarme. 538 00:35:28,708 --> 00:35:30,625 Dice que Nando se está volviendo loco. 539 00:35:31,625 --> 00:35:34,791 Que anoche le dijo que no se iba a morir de hambre. 540 00:35:34,791 --> 00:35:36,541 No me voy a morir de hambre. 541 00:35:37,250 --> 00:35:40,833 - [Fito] Si acaso, se come los cuerpos. - Si acaso, me como los cuerpos. 542 00:35:47,833 --> 00:35:50,166 Yo le respondí que no tenemos otro camino. 543 00:36:01,375 --> 00:36:03,625 Si queremos seguir, tenemos que estar vivos. 544 00:36:07,250 --> 00:36:09,208 Y para estar vivos, hay que comer. 545 00:36:14,583 --> 00:36:17,250 [el viento azota el fuselaje] 546 00:36:19,291 --> 00:36:21,291 [tiritan de frío] 547 00:36:36,875 --> 00:36:37,708 Marcelo. 548 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 No vienen. 549 00:36:44,125 --> 00:36:45,791 Nos estamos muriendo de hambre. 550 00:36:47,166 --> 00:36:50,541 - Nos estamos consumiendo. - Siete días y siete noches sin comer. 551 00:36:51,041 --> 00:36:53,875 Nada. Si no comemos, nos vamos a morir. 552 00:36:54,541 --> 00:36:55,416 ¿Comer qué? 553 00:36:58,791 --> 00:37:00,458 Vos estás loco, Roberto. 554 00:37:00,458 --> 00:37:02,666 Vas a hacer que los demás se vuelvan locos. 555 00:37:02,666 --> 00:37:03,916 Afuera hay comida. 556 00:37:10,916 --> 00:37:13,166 [Roberto] Afuera hay proteína, energía. 557 00:37:13,166 --> 00:37:15,041 Una locura es seguir como estamos. 558 00:37:15,041 --> 00:37:16,125 [Fito] Roberto. 559 00:37:19,500 --> 00:37:22,250 Roberto tiene razón. Hablamos de vivir o morir, Marcelo. 560 00:37:22,250 --> 00:37:24,458 Y si en dos días aparece el rescate, ¿qué? 561 00:37:24,458 --> 00:37:26,083 ¿No aguantamos dos días más? 562 00:37:26,083 --> 00:37:28,958 - ¿Saben qué pasa cuando dejás de comer? - ¡Roberto! 563 00:37:32,333 --> 00:37:34,083 El cuerpo se seca, como una planta. 564 00:37:34,083 --> 00:37:36,791 Se seca el cerebro. No podés pensar, Marcelo. 565 00:37:36,791 --> 00:37:37,916 Estoy meando negro. 566 00:37:37,916 --> 00:37:39,583 Yo también estoy meando negro. 567 00:37:39,583 --> 00:37:40,791 Y si lo hacemos... 568 00:37:42,500 --> 00:37:44,583 ¿qué nos va a pasar? ¿Dios nos perdonará? 569 00:37:44,583 --> 00:37:47,500 Va a comprender que hagamos lo imposible para sobrevivir. 570 00:37:47,500 --> 00:37:49,583 Dios no tiene nada que ver con esto. 571 00:37:49,583 --> 00:37:51,125 Disculpame, Marcelo. 572 00:37:51,125 --> 00:37:53,458 - Acá nos trajo la suerte. - La mala suerte. 573 00:37:53,458 --> 00:37:55,625 - [Arturo] Es carne. - Gente que queremos. 574 00:37:55,625 --> 00:37:57,000 ¿Cómo se corta un cuerpo? 575 00:37:57,875 --> 00:37:59,500 ¿Y quién sería capaz de hacerlo? 576 00:38:04,208 --> 00:38:05,166 [Fito] Yo. 577 00:38:07,166 --> 00:38:08,208 Yo lo hago. 578 00:38:08,916 --> 00:38:10,000 Yo también. 579 00:38:10,000 --> 00:38:11,583 [mujer] Yo no voy a comer. 580 00:38:12,541 --> 00:38:14,250 Nosotros no podemos hacer eso. 581 00:38:15,500 --> 00:38:16,958 ¿Es legal comer un muerto? 582 00:38:18,000 --> 00:38:19,833 ¿No vamos a ir presos si lo hacemos? 583 00:38:20,416 --> 00:38:21,750 Sería donación de órganos. 584 00:38:21,750 --> 00:38:23,208 ¿Qué estás diciendo? 585 00:38:23,208 --> 00:38:27,250 Para que sea una donación de un órgano, necesitás el consentimiento del donante. 586 00:38:27,250 --> 00:38:28,916 Marcelo, es un delito. 587 00:38:28,916 --> 00:38:32,625 Nosotros no podemos ir, agarrar, y usar un cuerpo sin su consentimiento. 588 00:38:32,625 --> 00:38:35,291 - Tenemos que comer, Numa. - No tenemos ese derecho. 589 00:38:35,291 --> 00:38:38,666 ¿Y yo no tengo derecho a hacer todo lo que pueda para poder vivir? 590 00:38:41,916 --> 00:38:43,666 ¿Quién me va a sacar ese derecho? 591 00:38:54,666 --> 00:38:56,458 - [sollozos] - [Marcelo moquea] 592 00:38:56,458 --> 00:38:58,375 [Pancho solloza] 593 00:39:06,375 --> 00:39:08,041 [viento gélido ensordecedor] 594 00:39:30,375 --> 00:39:32,583 [música instrumental inquietante] 595 00:40:26,333 --> 00:40:29,583 - [crujidos del fuselaje] - [azote del viento fuera] 596 00:40:45,625 --> 00:40:47,625 [respiración fatigosa] 597 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 [Susy exhala profundo] 598 00:40:58,250 --> 00:40:59,125 Susy. 599 00:41:00,541 --> 00:41:02,375 Susy. Susy, respirá. 600 00:41:03,166 --> 00:41:04,750 No, no. Susana. 601 00:41:05,250 --> 00:41:06,750 Susana, por favor. No. 602 00:41:06,750 --> 00:41:07,666 ¡Gustavo! 603 00:41:08,791 --> 00:41:10,291 Gustavo, ayudame, por favor. 604 00:41:10,833 --> 00:41:13,666 - Susana. Ayudame, por favor. - [Gustavo] ¿Qué pasa? 605 00:41:13,666 --> 00:41:17,291 - [Nando] No respira. No sé. - Las piernas para allá. Dame la cabeza. 606 00:41:17,875 --> 00:41:20,083 [Nando] Roberto. No está respirando, Roberto. 607 00:41:20,083 --> 00:41:22,375 - Roberto, ayudala. - [Roberto] Colocala acá. 608 00:41:23,333 --> 00:41:24,500 Ayudame, Gus. ¡Dale! 609 00:41:25,208 --> 00:41:27,291 - [Gustavo] No respira. - [Roberto] ¡Susy! 610 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 [Numa] Coco Nicolich escribe a sus padres. 611 00:41:30,958 --> 00:41:33,041 [música de piano melancólica] 612 00:41:35,208 --> 00:41:36,416 [Numa] "Queridos viejos: 613 00:41:37,708 --> 00:41:40,708 Les estoy escribiendo a ocho días de haberse caído el avión. 614 00:41:44,916 --> 00:41:47,000 Estamos en un lugar divino, 615 00:41:47,875 --> 00:41:51,458 todo cerrado por montañas y con un lago en el fondo, 616 00:41:51,458 --> 00:41:54,083 que se va a deshelar apenas comience el deshielo. 617 00:41:55,916 --> 00:41:57,250 Estamos todos muy bien. 618 00:41:58,416 --> 00:42:01,000 Somos en el momento 27 los vivos. 619 00:42:03,583 --> 00:42:05,750 Hoy se murió la hermana de Nando Parrado. 620 00:42:08,666 --> 00:42:10,208 Los extraño mucho. 621 00:42:10,208 --> 00:42:12,291 [ráfagas de viento] 622 00:42:13,166 --> 00:42:14,875 Y constantemente le pido a Dios 623 00:42:17,041 --> 00:42:18,250 que, por lo menos, 624 00:42:19,333 --> 00:42:20,708 me deje verlos un día más". 625 00:42:33,958 --> 00:42:35,958 [ráfagas intensas de viento] 626 00:42:41,291 --> 00:42:42,666 Esto es un cementerio. 627 00:42:48,958 --> 00:42:50,375 Yo no me voy a quedar acá. 628 00:42:53,958 --> 00:42:55,958 [retumbar de truenos de fondo] 629 00:42:58,625 --> 00:42:59,958 [estallido de trueno] 630 00:42:59,958 --> 00:43:02,041 [chico] ¡Me duele, me duele la panza! 631 00:43:02,041 --> 00:43:04,250 [mujer] Ya sé, Moncho. Tenés que calmarte. 632 00:43:04,250 --> 00:43:06,166 No puedo respirar. [solloza] 633 00:43:06,166 --> 00:43:08,375 Mirame, Moncho. Mirame. Respirá. 634 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 - No me quiero... - Respirá. 635 00:43:11,666 --> 00:43:14,375 - [Moncho] No puedo resp... - [mujer] Sí podés. ¡Respirá! 636 00:43:14,375 --> 00:43:16,791 [Moncho] Necesito salir. Me ahogo. 637 00:43:16,791 --> 00:43:20,708 [mujer] No se puede salir ahora, Moncho. Mirame. Te tenés que calmar. 638 00:43:20,708 --> 00:43:25,666 - [Moncho] No me quiero morir acá. - [mujer] No te vas a morir, Moncho. 639 00:43:31,375 --> 00:43:33,375 [todos tiritan de frío] 640 00:43:41,916 --> 00:43:44,833 Si muero, les doy permiso para alimentarse de mi cuerpo. 641 00:43:49,458 --> 00:43:50,875 Así siguen viviendo. 642 00:43:56,041 --> 00:43:57,750 Yo doy mi consentimiento también. 643 00:43:58,333 --> 00:43:59,250 Y yo el mío. 644 00:44:00,416 --> 00:44:01,708 Yo también se los doy. 645 00:44:24,125 --> 00:44:26,083 [música de tensión] 646 00:44:26,083 --> 00:44:30,291 "Padre nuestro, que estás en los cielos... Venga a nosotros tu reino. 647 00:44:31,708 --> 00:44:32,958 Hágase tu voluntad...". 648 00:44:32,958 --> 00:44:35,625 [rezo continúa] 649 00:45:00,625 --> 00:45:02,041 [Numa exclama] 650 00:45:02,958 --> 00:45:04,375 [finaliza el rezo] 651 00:45:04,875 --> 00:45:06,291 [sollozo ahogado] 652 00:45:14,916 --> 00:45:16,041 [Numa exhala] 653 00:45:23,666 --> 00:45:24,541 Perdón. [lloroso] 654 00:45:34,125 --> 00:45:35,458 [Roque] Perdón, Marcelo. 655 00:45:37,916 --> 00:45:39,125 [Marcelo moquea] 656 00:45:39,125 --> 00:45:40,791 [chico 1] Disculpame, Marcelo. 657 00:45:44,541 --> 00:45:46,000 [chico 2] Perdónenme todos. 658 00:45:48,083 --> 00:45:50,666 - [chico 3] No queda otra. - [chico 4] Lo siento. 659 00:46:00,041 --> 00:46:02,041 [respira tembloroso] 660 00:46:30,166 --> 00:46:32,166 [música coral melancólica] 661 00:46:47,166 --> 00:46:48,791 [tirita] No me mires así, Coche. 662 00:46:52,833 --> 00:46:54,375 Te miro como siempre, Daniel. 663 00:46:57,000 --> 00:46:58,250 [Daniel se estremece] 664 00:47:08,166 --> 00:47:09,333 [forcejeos] 665 00:47:15,625 --> 00:47:18,875 [Numa] Los primos Strauch se encargan del trabajo más doloroso. 666 00:47:20,958 --> 00:47:22,291 El que nadie quiere hacer. 667 00:47:24,291 --> 00:47:25,875 Fito es quien elige los cuerpos 668 00:47:27,833 --> 00:47:29,500 que los tres cortan a escondidas. 669 00:47:32,083 --> 00:47:33,875 Apartados de la mirada del resto. 670 00:47:36,125 --> 00:47:38,958 Así logran contener la locura de los que comen. 671 00:47:46,833 --> 00:47:48,833 [la música sombría se intensifica] 672 00:47:57,750 --> 00:47:59,458 - ¡Ey! - [Coco] ¿Qué? 673 00:47:59,458 --> 00:48:00,750 [Coche] Encontré algo. 674 00:48:04,916 --> 00:48:06,000 [Roy] Una radio. 675 00:48:09,416 --> 00:48:10,375 Está toda mojada. 676 00:48:11,041 --> 00:48:12,250 Dale, Roy, arreglala. 677 00:48:22,000 --> 00:48:24,583 [Numa] Los que no comemos seguimos mirando al cielo. 678 00:48:28,541 --> 00:48:30,041 Esperando una señal. 679 00:48:31,333 --> 00:48:34,708 - [ruidos de estática] - [voces indistintas por radio] 680 00:48:40,666 --> 00:48:42,083 [Coco] ¿Izquierda o derecha? 681 00:48:43,375 --> 00:48:44,458 Más arriba, Coco. 682 00:48:44,458 --> 00:48:47,166 Si querés más alto, hay que buscar un pedazo de cable 683 00:48:47,166 --> 00:48:49,250 y atarlo a un palo, algo. 684 00:48:49,250 --> 00:48:50,583 [Roy] Dejalo quieto ahí. 685 00:48:51,666 --> 00:48:53,208 Un poco más a la izquierda. 686 00:48:54,500 --> 00:48:55,458 Un poquito más. 687 00:48:57,916 --> 00:48:59,666 Menos. Un poco... a la derecha. 688 00:49:00,166 --> 00:49:01,166 Ahí. 689 00:49:05,708 --> 00:49:07,375 [Roy] Un poco más a la izquierda. 690 00:49:08,333 --> 00:49:09,708 [chico 1] Más arriba, Coco. 691 00:49:11,916 --> 00:49:13,916 [Roy] Cuidado con el cable. 692 00:49:13,916 --> 00:49:15,125 [Pancho moquea] 693 00:49:21,250 --> 00:49:23,291 [moquea] Tomá. 694 00:49:27,208 --> 00:49:28,208 ¿Qué es eso? 695 00:49:30,000 --> 00:49:32,500 Dale. Con la nieve es más fácil. 696 00:49:32,500 --> 00:49:34,958 No, gracias. Puedo aguantar. 697 00:49:34,958 --> 00:49:36,416 [Pancho moquea] 698 00:49:38,541 --> 00:49:39,833 Tenés que comer, Numa. 699 00:49:44,541 --> 00:49:45,833 No está bien, Pancho. 700 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 - [grito desolado] ¡No! - [Numa exclama] 701 00:49:56,125 --> 00:49:58,791 [gritos y lloros desconsolados] 702 00:49:58,791 --> 00:50:00,666 [gritos ininteligibles] 703 00:50:02,166 --> 00:50:06,666 [locutor de radio] ...El espectador. Ampliamos la información de última hora. 704 00:50:06,666 --> 00:50:08,041 Acaba de finalizar 705 00:50:08,041 --> 00:50:11,250 la búsqueda del avión uruguayo siniestrado en los Andes 706 00:50:11,250 --> 00:50:14,125 con un grupo de rugbistas del Old Christians. 707 00:50:14,125 --> 00:50:16,083 En los diez días del protocolo, 708 00:50:16,083 --> 00:50:19,541 se realizaron 66 misiones de búsqueda y rescate 709 00:50:19,541 --> 00:50:22,500 con 17 aviones de la fuerza aérea chilena, 710 00:50:22,500 --> 00:50:26,041 así como aeronaves de la fuerza aérea uruguaya y argentina, 711 00:50:26,041 --> 00:50:27,958 sin ningún resultado. 712 00:50:27,958 --> 00:50:30,708 La búsqueda se reiniciará a comienzos del año próximo, 713 00:50:30,708 --> 00:50:33,916 cuando el deshielo permita mejor visibilidad 714 00:50:33,916 --> 00:50:36,166 para hallar los restos del desastre. 715 00:50:36,166 --> 00:50:38,416 El servicio aéreo de rescate de Chile 716 00:50:38,416 --> 00:50:42,916 informó que en 34 accidentes aéreos ocurridos en los Andes, 717 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 jamás hubo sobrevivientes. 718 00:50:45,166 --> 00:50:48,666 Una pausa comercial, y volvemos con otras noticias. 719 00:50:48,666 --> 00:50:50,750 [melodía alegre por la radio] 720 00:50:52,208 --> 00:50:55,666 [locutora] Porque están fabricadas con componentes de calidad, 721 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 en lindos colores y diseños. 722 00:50:58,625 --> 00:51:01,625 [locutor] Adaptables en sus tres modelos. 723 00:51:01,625 --> 00:51:05,750 Bicicletas Victoria, la bicicleta más ganadora. 724 00:51:06,250 --> 00:51:07,958 [la melodía se desvanece] 725 00:51:07,958 --> 00:51:09,000 Me equivoqué. 726 00:51:11,625 --> 00:51:13,541 Les pedí que esperaran para nada. 727 00:51:18,041 --> 00:51:19,666 Pero si puedo pedirles algo más... 728 00:51:22,291 --> 00:51:23,416 les pido que coman. 729 00:51:31,583 --> 00:51:33,125 [ahoga una arcada] 730 00:51:33,125 --> 00:51:34,958 [respira tembloroso] 731 00:51:39,208 --> 00:51:41,375 [Marcelo] Lo único que nos queda es la vida. 732 00:51:41,375 --> 00:51:43,708 Y la tenemos que defender por encima de todo. 733 00:51:45,583 --> 00:51:47,833 [música de orquesta inquietante] 734 00:51:54,708 --> 00:51:56,833 [Numa] Subimos a buscar la cola del avión. 735 00:51:57,333 --> 00:51:59,666 Sin avisar a nadie. Improvisando. 736 00:52:01,208 --> 00:52:04,208 Hay que encontrar las baterías para hacer funcionar la radio. 737 00:52:07,916 --> 00:52:09,500 [jadean exhaustos] 738 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 [Numa] Allá hay más. 739 00:52:53,958 --> 00:52:55,125 Acá estoy, Gastón. 740 00:52:55,875 --> 00:52:57,875 [voz y ruidos de fondo inaudibles] 741 00:53:26,250 --> 00:53:27,500 [gruñe] 742 00:53:29,125 --> 00:53:31,000 Es Daniel Shaw, el primo de Fito. 743 00:53:31,958 --> 00:53:33,916 Estaba detrás de mí y salió volando. 744 00:53:34,708 --> 00:53:37,333 [Maspons] Está bajando el sol. Tendríamos que volver. 745 00:53:37,333 --> 00:53:40,125 No. Sigamos un poco más. 746 00:53:41,791 --> 00:53:44,791 Si encontramos estas cosas acá, la cola no ha de estar lejos. 747 00:53:47,416 --> 00:53:48,958 [gruñe] 748 00:53:55,791 --> 00:53:56,916 [resopla] 749 00:54:01,083 --> 00:54:02,000 ¿Quiénes fueron? 750 00:54:03,125 --> 00:54:05,708 Numa, Gustavo y Maspons. 751 00:54:07,958 --> 00:54:09,333 Se fueron sin nada. 752 00:54:10,333 --> 00:54:12,958 Allá arriba la temperatura debe bajar 20 o 30 grados. 753 00:54:13,916 --> 00:54:15,291 Les va a agarrar la noche. 754 00:54:16,708 --> 00:54:18,708 [ráfagas intensas de viento] 755 00:54:24,333 --> 00:54:27,916 [Numa] El sol derritió la nieve y nos hundimos hasta las rodillas. 756 00:54:27,916 --> 00:54:30,083 [Numa] ¡No, por allá! 757 00:54:30,083 --> 00:54:31,750 [jadea] 758 00:54:38,333 --> 00:54:40,125 [Numa] Apenas podemos avanzar, 759 00:54:40,875 --> 00:54:42,333 y la noche nos atrapa. 760 00:54:42,333 --> 00:54:44,250 [viento tempestuoso] 761 00:54:45,500 --> 00:54:47,583 [habla indistinto] 762 00:54:49,041 --> 00:54:51,375 [gime] 763 00:54:52,583 --> 00:54:54,750 [grita indistinto] 764 00:54:54,750 --> 00:54:56,666 Nos vamos a congelar. 765 00:54:57,250 --> 00:54:59,166 [Gustavo grita indistinto] ¡Pegame! 766 00:55:00,875 --> 00:55:02,625 [gimen] 767 00:55:02,625 --> 00:55:05,458 [viento ensordecedor] 768 00:55:05,458 --> 00:55:07,541 [silencio] 769 00:55:12,041 --> 00:55:14,375 [silbidos del viento] 770 00:55:29,208 --> 00:55:31,208 [inhala ahogado] 771 00:55:39,333 --> 00:55:40,958 [gruñe débil] 772 00:55:46,541 --> 00:55:48,541 [respira tembloroso] 773 00:55:54,500 --> 00:55:56,208 [respira ahogado] 774 00:55:59,000 --> 00:56:01,291 [Numa] Cuanto mayor es el esfuerzo por salir, 775 00:56:02,625 --> 00:56:04,541 más fuerte golpea la montaña. 776 00:56:13,791 --> 00:56:16,416 [gritos] ¡Eh! ¡Eh! 777 00:56:18,708 --> 00:56:19,875 ¡Eh! 778 00:56:26,916 --> 00:56:28,791 [susurra] Gus, comé. 779 00:56:32,333 --> 00:56:33,583 [Nando] Decime, Numa. 780 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 ¿Qué vieron arriba? 781 00:56:42,708 --> 00:56:43,958 Numa. 782 00:56:43,958 --> 00:56:45,041 Decime. 783 00:56:45,833 --> 00:56:47,625 Solo montañas con nieve. 784 00:56:48,291 --> 00:56:49,666 ¿Hacia todos lados? 785 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 Hasta donde yo pude ver, es lo único que hay. 786 00:56:53,750 --> 00:56:54,875 ¿Y hacia el oeste? 787 00:56:54,875 --> 00:56:57,541 ¿Se llegaba a ver algo detrás de esa pared de hielo? 788 00:56:57,541 --> 00:56:58,500 No. 789 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 Ahí no se puede ver. 790 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 Ahí detrás está Chile. 791 00:57:07,250 --> 00:57:08,500 Hacia ahí hay que ir. 792 00:57:10,958 --> 00:57:13,916 Pero tenés que comer, Numa. Si no, no vas a llegar a Chile. 793 00:57:20,625 --> 00:57:21,708 [Numa suspira] 794 00:57:31,500 --> 00:57:33,833 [música instrumental inquietante] 795 00:57:53,041 --> 00:57:53,875 [susurra] Vamos. 796 00:57:53,875 --> 00:57:55,125 [Numa suspira hondo] 797 00:58:07,833 --> 00:58:09,833 [solloza contenido] 798 00:58:18,208 --> 00:58:20,500 [Numa] No mastico más de dos o tres veces. 799 00:58:22,791 --> 00:58:24,250 Y me obligo a tragar. 800 00:58:35,083 --> 00:58:37,708 Por primera, vez pienso en la posibilidad, 801 00:58:38,416 --> 00:58:39,666 cada vez más real, 802 00:58:40,375 --> 00:58:41,791 de no volver a casa. 803 00:58:45,166 --> 00:58:47,041 Pero miro a Nando y siento esperanza. 804 00:58:50,458 --> 00:58:52,875 Entrena cada día con una obsesión: 805 00:58:54,291 --> 00:58:58,166 detrás de esa montaña están los valles verdes de Chile. 806 00:59:00,333 --> 00:59:01,958 Treparla es un suicidio. 807 00:59:04,250 --> 00:59:06,708 [ráfagas de aire gélido] 808 00:59:08,625 --> 00:59:10,291 Pero yo voy a ir con él. 809 00:59:16,625 --> 00:59:18,583 [risas y voces indistintas] 810 00:59:21,875 --> 00:59:23,833 A ver, Vasco, te respondo, 811 00:59:24,541 --> 00:59:26,375 porque tu rima fue comprada. 812 00:59:26,375 --> 00:59:27,500 [risas tenues] 813 00:59:28,375 --> 00:59:30,958 ¿Por qué no te levantás y salís a dar una caminada? 814 00:59:30,958 --> 00:59:32,583 [todos ríen] 815 00:59:32,583 --> 00:59:34,250 [chico 1] Sos un bruto, Bobby. 816 00:59:34,250 --> 00:59:36,916 - [chico 2] ¿A ver, Carlitos? Dale. - ¡Eh! 817 00:59:36,916 --> 00:59:40,416 Justo los 27 entramos, y eso parece una señal. 818 00:59:40,416 --> 00:59:43,375 Nosotros apretados, y ellos tres en la suite presidencial. 819 00:59:43,375 --> 00:59:44,750 [todos ríen] 820 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 [Arturo] Mientras una tragedia se desata, 821 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 desde mi hamaca veo a varios superhéroes sin capa. 822 00:59:52,666 --> 00:59:54,166 [ríe] 823 00:59:54,166 --> 00:59:56,541 Y, aunque a veces me gana la ira, 824 00:59:57,166 --> 00:59:59,500 estar con ustedes es un regalo de la vida. 825 00:59:59,500 --> 01:00:00,958 [exclaman] 826 01:00:00,958 --> 01:00:03,458 Aunque estamos en este avión muertos de frío, 827 01:00:04,291 --> 01:00:06,708 qué afortunado es Coco de tener sus pies conmigo. 828 01:00:06,708 --> 01:00:08,083 [ríen] 829 01:00:08,083 --> 01:00:10,041 Pero, Coco, no te vayas acostumbrando 830 01:00:10,916 --> 01:00:13,041 que nos volvemos, que nos están esperando. 831 01:00:13,041 --> 01:00:15,541 - [chico 3] Vamos. - [Daniel] ¿A ver, Coquito? 832 01:00:15,541 --> 01:00:17,416 Yo me voy más por lo sentimental. 833 01:00:18,666 --> 01:00:20,625 El 13 de octubre cumplió mi mamá, 834 01:00:21,791 --> 01:00:23,583 y lo único que le pido a Dios, 835 01:00:24,416 --> 01:00:25,625 como regalo, volver, 836 01:00:26,583 --> 01:00:28,041 para el festejo no perder. 837 01:00:28,041 --> 01:00:30,000 [chico 3] Muy lindo, Coquito. 838 01:00:31,625 --> 01:00:33,666 [Fito] Acá hay mucha gente decente 839 01:00:34,333 --> 01:00:36,875 y hay otros que no saben ni dónde queda el oriente 840 01:00:37,458 --> 01:00:38,791 ni quién es el presidente. 841 01:00:40,250 --> 01:00:41,458 [todos ríen] 842 01:00:41,458 --> 01:00:43,208 [chico 4] ¡Es malísima! 843 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 - Bueno. - [chico 4] Malísima. El peor. 844 01:00:46,000 --> 01:00:48,500 Por lo menos laburo. Hay otros que no hacen nada. 845 01:00:48,500 --> 01:00:51,500 - [todos ríen] - En la montaña la situación es intensa. 846 01:00:52,916 --> 01:00:55,166 Me dan ganas de echarme a correr como un puma, 847 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 pero no puedo irme de aquí sin antes escuchar una del reservado Numa. 848 01:01:01,791 --> 01:01:04,000 [Numa suspira] 849 01:01:04,583 --> 01:01:06,541 Eh... [ríe] 850 01:01:06,541 --> 01:01:09,208 En... en esta heladísima montaña, 851 01:01:09,750 --> 01:01:12,666 donde no camina ni media araña... 852 01:01:12,666 --> 01:01:14,541 [todos ríen] 853 01:01:15,458 --> 01:01:17,750 ...en la heladera... 854 01:01:19,291 --> 01:01:22,041 en la montaña de la ladera fría. 855 01:01:22,541 --> 01:01:24,875 - ¿Qué? - [todos ríen] 856 01:01:24,875 --> 01:01:26,625 De la montaña... No... [ríe] 857 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 ¡Muy bien! ¡Vamos, Numa! 858 01:01:30,791 --> 01:01:31,708 ¡Vamos! 859 01:01:32,541 --> 01:01:34,833 [silbidos y ovaciones] 860 01:01:34,833 --> 01:01:35,750 [ininteligible] 861 01:01:35,750 --> 01:01:38,041 [golpeteo y aplausos intensos] 862 01:01:39,875 --> 01:01:41,875 [estruendo de fondo] 863 01:01:50,416 --> 01:01:53,250 [gritos indistintos] 864 01:01:54,541 --> 01:01:56,541 [silencio] 865 01:01:57,833 --> 01:02:00,166 [crujido de la nieve] 866 01:02:00,166 --> 01:02:01,916 [audio distorsionado] 867 01:02:01,916 --> 01:02:04,041 [gritos amortiguados] 868 01:02:09,541 --> 01:02:11,208 [jadea ahogado] 869 01:02:16,166 --> 01:02:18,708 [gritos y golpes bajo la nieve] 870 01:02:21,416 --> 01:02:23,666 [chico 1] ¡Ayuda! ¡Ayuda! 871 01:02:24,916 --> 01:02:27,666 [gritos angustiados] 872 01:02:27,666 --> 01:02:29,750 [aullido del viento] 873 01:02:31,625 --> 01:02:33,458 [jadea asustado] 874 01:02:34,583 --> 01:02:35,416 ¡Roy! 875 01:02:35,416 --> 01:02:37,500 [ráfagas de viento helado] 876 01:02:51,041 --> 01:02:52,500 [tirita] 877 01:02:54,000 --> 01:02:55,708 [gritos de socorro] 878 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 - [chico 1] ¡Están abajo! - ¡Estoy! Acá. 879 01:03:00,375 --> 01:03:03,250 [chico 1] ¡Dale, escarbá! ¡Dale! ¡Dale! 880 01:03:03,250 --> 01:03:04,625 [jadea] 881 01:03:06,000 --> 01:03:06,916 ¡Fito! 882 01:03:08,916 --> 01:03:10,625 [chico 2] ¡Tintín! 883 01:03:11,208 --> 01:03:12,708 [Fito] ¡Aguanten! 884 01:03:12,708 --> 01:03:15,833 ¡Aguanten! ¡Aguanten que los van a sacar! 885 01:03:16,416 --> 01:03:17,791 [inhala ahogado] 886 01:03:17,791 --> 01:03:20,166 - [Roy] Coche, ayudame. - [Coche] ¡Sacalo! 887 01:03:20,166 --> 01:03:21,416 [Fito] ¡Escarben, dale! 888 01:03:21,416 --> 01:03:22,625 [chico 3] ¡Aguanten! 889 01:03:22,625 --> 01:03:23,958 ¡Aguanten! 890 01:03:23,958 --> 01:03:26,625 - [jadea] - [chico 4] ¡Escarben! ¡Escarben! 891 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 [Numa ahogado] ¡Ayuda, por favor! 892 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 [Fito] ¡Aguantá, Numa! 893 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 ¡Numa, te saco! 894 01:03:38,166 --> 01:03:39,916 [Numa gruñe] 895 01:03:39,916 --> 01:03:42,000 [sonido distorsionado] 896 01:03:44,041 --> 01:03:46,000 [grita] ¡No! ¡Coco! 897 01:03:49,166 --> 01:03:50,291 [grita ahogado] 898 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 ¡Coco! 899 01:03:54,125 --> 01:03:56,250 [Javier] ¡Está Liliana abajo, no la pisen! 900 01:03:56,250 --> 01:03:58,500 ¡No pisen ahí, está Liliana abajo, por Dios! 901 01:03:58,500 --> 01:04:01,000 ¡Por Dios, no pisen! ¡Está Liliana ahí! 902 01:04:01,500 --> 01:04:05,041 Liliana, ¡aguantá! ¡No pisen ahí, que está Liliana, por Dios! 903 01:04:05,625 --> 01:04:07,291 ¡No pisen! ¡Mi amor, te saco! 904 01:04:07,291 --> 01:04:08,875 ¡Acá! ¡Acá! 905 01:04:08,875 --> 01:04:10,791 ¡Coco, empujá! 906 01:04:10,791 --> 01:04:12,791 ¡Coco! ¡Coco! 907 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 ¡Coco! 908 01:04:17,583 --> 01:04:18,666 [forcejeos del grupo] 909 01:04:18,666 --> 01:04:20,375 ¡Respirá! ¡Respirá! 910 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Respirá. Respirá. 911 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 Respirá, mi amor. 912 01:04:26,583 --> 01:04:27,583 No respira. 913 01:04:28,416 --> 01:04:30,166 - Respirá. - [Carlitos] ¡No respira! 914 01:04:30,166 --> 01:04:32,416 - [Javier] Mi amor. - [Carlitos] ¡Aguantá! 915 01:04:32,416 --> 01:04:33,375 Respirá. 916 01:04:34,416 --> 01:04:36,000 [llorando] Respirá, mi vida. 917 01:04:36,000 --> 01:04:37,791 [gritos de fondo continúan] 918 01:04:39,666 --> 01:04:41,416 [traqueteo del fuselaje] 919 01:04:43,291 --> 01:04:44,458 [chico] ¿Qué es eso? 920 01:04:44,458 --> 01:04:45,541 ¿Qué pasa? 921 01:04:46,083 --> 01:04:47,958 - ¿Qué pasa? - [Numa] ¿Qué pasa? 922 01:04:47,958 --> 01:04:50,041 [rumor de fondo] 923 01:04:58,041 --> 01:05:00,583 [silencio] 924 01:05:00,583 --> 01:05:01,958 [gemidos] 925 01:05:06,791 --> 01:05:08,791 [jadeos] 926 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 [chico 1] ¡Dale! 927 01:05:16,666 --> 01:05:17,833 [chico 2] Entra aire. 928 01:05:17,833 --> 01:05:19,958 - [chico 3] Está entrando oxígeno. - Sí. 929 01:05:21,916 --> 01:05:23,208 ¿Están todos bien? 930 01:05:23,958 --> 01:05:25,958 - ¿Arturo? - Estoy vivo. 931 01:05:26,500 --> 01:05:28,500 Javier también. Liliana no está. 932 01:05:28,500 --> 01:05:30,250 - [Fito] ¿Vasco? - Estoy vivo. 933 01:05:30,250 --> 01:05:32,000 Yo también. Soy Roberto. 934 01:05:32,000 --> 01:05:33,625 Yo también. Soy Moncho. 935 01:05:33,625 --> 01:05:35,250 Acá Pedro Algorta. 936 01:05:35,250 --> 01:05:37,333 [Fito] ¡Diego! ¡Diego! 937 01:05:37,458 --> 01:05:38,958 Diego está muerto, Fito. 938 01:05:39,833 --> 01:05:41,541 Y Roque. Roque también. 939 01:05:41,541 --> 01:05:44,250 Maspons está muerto. Soy Nando, estoy vivo. 940 01:05:44,250 --> 01:05:45,958 Enrique y Juan Carlos, muertos. 941 01:05:45,958 --> 01:05:47,500 - [Fito] ¿Tintín? - Acá estoy. 942 01:05:47,500 --> 01:05:48,750 ¿Coco? 943 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 - ¿Coco? - Coco está muerto. Soy Roy. 944 01:05:52,458 --> 01:05:55,583 - ¿Y Marcelo? ¡Marcelo! - [chico 6] ¡Marcelo! 945 01:05:55,583 --> 01:05:57,125 - [Fito] ¡Marcelo! - ¡Marcelo! 946 01:05:57,125 --> 01:05:59,208 - ¿Marcelo? - [chico 4] ¡Capitán! 947 01:05:59,208 --> 01:06:01,083 [Fito grita con eco] ¡Marcelo! 948 01:06:01,083 --> 01:06:03,166 [música de campanillas etéreas] 949 01:06:08,666 --> 01:06:10,291 [crujido del hielo] 950 01:06:10,291 --> 01:06:11,916 [Numa] Marcelo quedó atrapado. 951 01:06:14,458 --> 01:06:17,041 Deja de tener frío porque deja de sentir. 952 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 Y dejar de sentir es un alivio. 953 01:06:24,791 --> 01:06:27,916 Llevamos 17 días esperando un momento como este. 954 01:06:30,375 --> 01:06:32,125 Un instante de calma. 955 01:06:34,958 --> 01:06:36,625 Un segundo de sosiego. 956 01:06:38,916 --> 01:06:40,916 [la música se desvanece] 957 01:06:42,916 --> 01:06:45,125 [estruendo en el exterior] 958 01:06:52,750 --> 01:06:54,416 [crujidos del fuselaje] 959 01:06:56,458 --> 01:07:00,250 - ¿Cuánta nieve tendremos arriba? - Podemos tener toda la montaña arriba. 960 01:07:01,916 --> 01:07:03,750 ¡Recen todos, por favor! 961 01:07:04,250 --> 01:07:06,875 [grupo] "Y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús". 962 01:07:06,875 --> 01:07:07,916 [el rezo continúa] 963 01:07:07,916 --> 01:07:09,583 [Numa] Hoy es 30 de octubre. 964 01:07:10,958 --> 01:07:12,375 Hoy es mi cumpleaños. 965 01:07:14,291 --> 01:07:15,583 Cumplo 25. 966 01:07:19,833 --> 01:07:22,041 Hoy es muy difícil no pensar en casa. 967 01:07:22,041 --> 01:07:24,083 [silencio] 968 01:07:24,833 --> 01:07:26,291 [aullido del viento fuera] 969 01:07:26,291 --> 01:07:28,458 [música instrumental melancólica] 970 01:07:37,875 --> 01:07:40,083 [crujidos del fuselaje] 971 01:07:48,625 --> 01:07:51,291 Si entra luz, no debemos estar muy profundo. 972 01:08:21,208 --> 01:08:22,541 ¿Cuánto vamos a estar acá? 973 01:08:23,791 --> 01:08:25,416 Hasta que pase el temporal. 974 01:08:27,791 --> 01:08:30,000 [rugido del temporal en el exterior] 975 01:08:55,875 --> 01:08:57,708 [Numa] El hambre es insoportable. 976 01:09:01,791 --> 01:09:06,333 Hasta ahora, los Strauch consiguieron que la carne sea solo carne. 977 01:09:07,791 --> 01:09:09,208 Carne sin nombre. 978 01:09:10,541 --> 01:09:11,875 Sin rostro. 979 01:09:14,500 --> 01:09:15,958 Pero acá no se puede. 980 01:09:19,916 --> 01:09:21,000 [Roberto] ¿Y ustedes? 981 01:09:22,875 --> 01:09:23,958 ¿No van a hacer nada? 982 01:09:34,916 --> 01:09:35,750 [Numa] Roberto. 983 01:09:43,083 --> 01:09:44,416 Para seguir hay que comer. 984 01:09:47,041 --> 01:09:49,416 [todos respiran temblorosos] 985 01:10:11,250 --> 01:10:12,666 [sollozos de fondo] 986 01:10:13,666 --> 01:10:14,958 [desgarro] 987 01:10:20,250 --> 01:10:22,375 [Numa exhala profundo] 988 01:10:24,625 --> 01:10:26,583 [masticar débil de fondo] 989 01:10:31,583 --> 01:10:33,333 [exhala] 990 01:10:34,375 --> 01:10:36,375 [respiraciones nerviosas] 991 01:10:42,291 --> 01:10:43,916 [música de tensión tenue] 992 01:10:43,916 --> 01:10:45,625 ¿Ahora se van a dejar morir? 993 01:10:50,125 --> 01:10:51,750 ¿Después de todo lo que pasamos? 994 01:11:14,833 --> 01:11:16,833 [mastica débilmente] 995 01:11:29,166 --> 01:11:31,166 [sollozos] 996 01:11:40,208 --> 01:11:42,791 [Numa gruñe con rabia] 997 01:11:48,916 --> 01:11:51,041 [gruñidos enfurecidos] 998 01:11:54,125 --> 01:11:57,125 [Numa] Hay que salir. ¡No me voy a quedar acá! 999 01:11:57,750 --> 01:11:59,708 ¡Quiero salir! ¡Quiero salir! 1000 01:11:59,708 --> 01:12:02,541 - [gruñe] - [la música de tensión se intensifica] 1001 01:12:02,541 --> 01:12:03,875 ¿Qué más querés? 1002 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 ¡Pará, Numa! 1003 01:12:06,791 --> 01:12:08,041 [Numa grita] ¡Dale! 1004 01:12:08,041 --> 01:12:09,208 [Arturo] ¡Pará, Numa! 1005 01:12:09,208 --> 01:12:11,000 - [grita] - [la música cesa] 1006 01:12:11,000 --> 01:12:12,500 - ¡Ah! - [Arturo] ¡Numa! 1007 01:12:12,500 --> 01:12:14,083 [gime contenido] 1008 01:12:22,708 --> 01:12:24,208 [jadea exhausto] 1009 01:12:34,000 --> 01:12:36,000 [golpes secos continúan] 1010 01:12:52,958 --> 01:12:55,583 [jadea y susurra] El cielo. 1011 01:12:56,291 --> 01:12:59,291 - ¡Veo el cielo! - [música alentadora de cuerda] 1012 01:13:01,958 --> 01:13:04,541 Dale, Moncho, pasá vos que sos más chico. Dale. 1013 01:13:04,541 --> 01:13:05,916 Dale, dale. 1014 01:13:09,375 --> 01:13:12,458 [gruñe y grita de júbilo] 1015 01:13:19,541 --> 01:13:22,250 [gruñe] 1016 01:13:22,916 --> 01:13:23,750 ¡Hay sol! 1017 01:13:26,541 --> 01:13:27,875 ¡Dale! ¡Vamos! 1018 01:13:27,875 --> 01:13:29,291 [jadea exhausto] 1019 01:13:31,458 --> 01:13:32,583 [gime] 1020 01:13:39,166 --> 01:13:43,041 [chico 1 ríe y suspira de alivio] 1021 01:13:44,708 --> 01:13:46,583 [chico 2 grita] ¡Ah! 1022 01:13:53,916 --> 01:13:54,916 Lo logramos. 1023 01:13:57,791 --> 01:13:59,208 [exhala] 1024 01:13:59,208 --> 01:14:01,666 ¡Eh! ¿Qué se ve? 1025 01:14:02,208 --> 01:14:04,875 Está Margarita acá afuera, Álvaro. ¡Tu novia! 1026 01:14:04,875 --> 01:14:07,833 - [chico 3] ¡En bikini! - [Álvaro] ¡Decile que ya voy! 1027 01:14:09,041 --> 01:14:10,375 [chico 4] ¡Estamos vivos! 1028 01:14:10,375 --> 01:14:11,833 [chico 5] ¡Estamos vivos! 1029 01:14:11,833 --> 01:14:13,583 [chico 6] ¡Seguimos acá! 1030 01:14:13,583 --> 01:14:15,666 [gritos de júbilo de los sobrevivientes] 1031 01:14:21,375 --> 01:14:23,333 [la música alentadora continúa] 1032 01:14:23,333 --> 01:14:24,500 [chico 7] ¡Pará, bo! 1033 01:14:32,750 --> 01:14:34,958 [ráfagas intensas de viento] 1034 01:14:40,333 --> 01:14:42,166 [chasquido metálico] 1035 01:14:44,208 --> 01:14:45,916 La botella. La botella. 1036 01:14:47,625 --> 01:14:49,625 [música de cuerda funesta] 1037 01:14:58,458 --> 01:15:00,166 [Arturo] ¿Cómo está esa pierna? 1038 01:15:00,166 --> 01:15:02,375 [exhala] No es nada. 1039 01:15:02,375 --> 01:15:03,833 Es un cortecito, nada más. 1040 01:15:03,833 --> 01:15:05,666 Guardá energías para vos, Numa. 1041 01:15:07,041 --> 01:15:08,625 A mí apenas me quedan fuerzas. 1042 01:15:08,625 --> 01:15:10,291 [Numa] No digas eso, Arturo. 1043 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 No pierdas la fe. 1044 01:15:15,333 --> 01:15:17,708 Tengo más fe de la que tuve en toda mi vida. 1045 01:15:19,375 --> 01:15:21,041 ¿Ahora qué, sos un monaguillo? 1046 01:15:21,708 --> 01:15:23,833 - [ríe y tose] - [Arturo] No te rías de mí. 1047 01:15:31,125 --> 01:15:32,416 Pero mi fe... 1048 01:15:33,916 --> 01:15:35,125 disculpame, Numa, 1049 01:15:36,916 --> 01:15:37,916 no está en tu Dios. 1050 01:15:41,375 --> 01:15:42,416 Porque ese Dios 1051 01:15:44,000 --> 01:15:46,291 me dice lo que tengo que hacer en mi casa, 1052 01:15:48,166 --> 01:15:50,916 pero no me dice lo que tengo que hacer en la montaña. 1053 01:15:52,333 --> 01:15:56,625 Lo que está pasando acá no se puede ver con los ojos de antes. 1054 01:15:59,000 --> 01:16:00,000 Numa. 1055 01:16:01,916 --> 01:16:03,125 Este es mi cielo. 1056 01:16:04,125 --> 01:16:05,583 Y yo creo en otro dios. 1057 01:16:08,166 --> 01:16:09,166 Creo 1058 01:16:10,541 --> 01:16:13,041 en el dios que tiene Roberto en la cabeza 1059 01:16:14,333 --> 01:16:16,333 cuando viene a curarme las heridas. 1060 01:16:19,958 --> 01:16:22,541 En el que tiene Nando en las piernas 1061 01:16:24,333 --> 01:16:26,666 para salir a caminar sin condiciones. 1062 01:16:32,875 --> 01:16:34,666 Creo en las manos de Daniel 1063 01:16:36,750 --> 01:16:38,125 cuando corta la carne. 1064 01:16:40,541 --> 01:16:42,291 Y Fito cuando la reparte 1065 01:16:44,458 --> 01:16:46,541 sin decirnos a qué amigo perteneció. 1066 01:16:48,000 --> 01:16:49,916 Y así podamos comerla sin... 1067 01:16:54,041 --> 01:16:56,166 sin tener que recordar su mirada. 1068 01:17:00,166 --> 01:17:01,625 Yo creo en ese Dios. 1069 01:17:04,500 --> 01:17:05,708 Creo en Roberto, 1070 01:17:07,666 --> 01:17:08,791 en Nando, 1071 01:17:11,833 --> 01:17:13,041 en Daniel, 1072 01:17:14,916 --> 01:17:16,000 en Fito... 1073 01:17:19,416 --> 01:17:20,833 y en los amigos muertos. 1074 01:17:26,125 --> 01:17:27,708 Sos un filósofo, Arturo. 1075 01:17:29,041 --> 01:17:30,333 [ríe] 1076 01:17:30,958 --> 01:17:32,416 Monaguillo y filósofo. 1077 01:17:33,416 --> 01:17:34,791 [Numa suspira] 1078 01:17:46,291 --> 01:17:48,000 [gruñe] 1079 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 [chico 1] Dale, bo. 1080 01:17:51,958 --> 01:17:53,208 [Nando] Hay que salir ya. 1081 01:17:54,250 --> 01:17:56,583 - Miren el sol. - [Roberto] Hay que esperar. 1082 01:17:57,166 --> 01:17:59,500 - [Nando] ¿Esperar a qué? - A estar preparados. 1083 01:18:00,375 --> 01:18:02,291 ¿Qué pasa si nos agarra una tormenta? 1084 01:18:02,916 --> 01:18:04,625 Tienen que subir las temperaturas. 1085 01:18:04,625 --> 01:18:06,916 No se puede pasar una noche a la intemperie. 1086 01:18:07,583 --> 01:18:08,708 Decíselo vos, Numa. 1087 01:18:09,833 --> 01:18:14,041 El deshielo empieza el 15 de noviembre. Con el calor hay menor riesgo de tormenta. 1088 01:18:14,041 --> 01:18:15,208 [Nando] Dos semanas. 1089 01:18:15,916 --> 01:18:18,125 - Esperando. - No, dos semanas preparándonos. 1090 01:18:19,250 --> 01:18:22,416 Hasta ahora salimos de manera improvisada y no tuvimos éxito. 1091 01:18:23,000 --> 01:18:25,416 Si ni siquiera sabemos de qué distancia hablamos. 1092 01:18:26,041 --> 01:18:27,041 [Coche] ¡Eh! 1093 01:18:28,208 --> 01:18:29,083 Faltan manos acá. 1094 01:18:29,083 --> 01:18:31,125 [chico 2] ¿Están cómodos allá? 1095 01:18:31,125 --> 01:18:32,375 [Coche] Vamos, dale. 1096 01:18:32,375 --> 01:18:34,416 - [chico 3] Dale. - [chico 4] Ayuden. 1097 01:18:35,125 --> 01:18:37,708 [Coche] ¿Ta? Agarren estas chapas. 1098 01:18:39,291 --> 01:18:42,125 - [Coche indistinto] Vamos. - [chico 5] ¿Necesitás ayuda? 1099 01:18:45,500 --> 01:18:48,208 [Roberto y Nando hablan indistintos] 1100 01:19:11,250 --> 01:19:13,291 [repiqueteo de gotas] 1101 01:19:18,125 --> 01:19:20,250 Ayudame, Roberto. Numa, dame una mano. 1102 01:19:20,250 --> 01:19:21,583 [Arturo tose débil] 1103 01:19:21,583 --> 01:19:23,625 Desde la cabeza, muy despacito. 1104 01:19:23,625 --> 01:19:24,958 Para arriba. Vamos. 1105 01:19:24,958 --> 01:19:27,000 [Arturo gime] 1106 01:19:27,000 --> 01:19:28,833 Despacito. Despacito. 1107 01:19:30,208 --> 01:19:32,541 Tranquilo. Tranquilo, Arturo. Ahí. 1108 01:19:32,541 --> 01:19:35,041 Subámosle la ropa despacio. Así. 1109 01:19:43,958 --> 01:19:46,833 Arturo está muy grave. Le doy tres días. 1110 01:19:47,708 --> 01:19:48,708 Al Vasco un par más. 1111 01:19:49,541 --> 01:19:50,500 ¿Vos qué opinás? 1112 01:19:50,500 --> 01:19:51,416 ¿De qué? 1113 01:19:52,250 --> 01:19:54,958 - ¿Les das más o menos días? - ¿Qué querés, Gustavo? 1114 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 Decilo. 1115 01:19:58,375 --> 01:19:59,375 ¿Qué querés? 1116 01:20:02,125 --> 01:20:04,916 Que acá como médicos ya no podemos hacer nada, Roberto. 1117 01:20:06,750 --> 01:20:09,291 Nos vamos a terminar convirtiendo en enterradores. 1118 01:20:11,583 --> 01:20:12,958 Y yo sé lo duro que es. 1119 01:20:14,000 --> 01:20:16,291 Pero vos tenés las mejores piernas del equipo. 1120 01:20:17,875 --> 01:20:19,666 Tenés que caminar por los demás. 1121 01:20:19,666 --> 01:20:21,500 [Roberto suspira] 1122 01:20:21,500 --> 01:20:23,583 [jadeos amortiguados] 1123 01:20:23,583 --> 01:20:26,416 [gritos del público animando] 1124 01:20:26,416 --> 01:20:27,583 [con eco] ¡Pasala! 1125 01:20:29,458 --> 01:20:30,708 ¡Roberto, pasala! 1126 01:20:31,416 --> 01:20:34,916 - [gruñidos] - [Gustavo] Tranquilo. Ahí, allá. Movelo. 1127 01:20:34,916 --> 01:20:36,875 [Arturo lucha por respirar] 1128 01:20:40,583 --> 01:20:41,916 [Gustavo] Acostémoslo acá. 1129 01:20:50,083 --> 01:20:53,291 Estoy acá. Estoy acá. Respirá conmigo, Arturo. Dale. 1130 01:20:53,791 --> 01:20:56,500 [Numa] Arturo Nogueira tiene los pulmones encharcados. 1131 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 No aguanta más. 1132 01:20:58,916 --> 01:21:00,000 Eso. 1133 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 Eso. 1134 01:21:01,833 --> 01:21:03,541 [Numa] Gustavo intenta ayudarlo. 1135 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 [susurra] Eso. Eso. 1136 01:21:07,666 --> 01:21:09,666 [Numa] Pero nadie puede respirar por él. 1137 01:21:10,333 --> 01:21:11,833 [Gustavo] Eso. 1138 01:21:17,375 --> 01:21:19,916 [Gustavo susurra] Eso. Eso. 1139 01:21:19,916 --> 01:21:22,000 [aullido del viento fuera] 1140 01:21:46,250 --> 01:21:48,250 [música instrumental de tensión] 1141 01:21:56,500 --> 01:21:57,583 [Numa gruñe dolorido] 1142 01:22:00,625 --> 01:22:02,208 [Numa] Hay que intentarlo todo. 1143 01:22:11,125 --> 01:22:12,625 Somos cuatro voluntarios. 1144 01:22:16,416 --> 01:22:18,291 Bajamos para el lado de Argentina. 1145 01:22:19,166 --> 01:22:20,375 {\an8}Más abrigados. 1146 01:22:21,291 --> 01:22:23,958 {\an8}Con la esperanza de soportar las noches al aire libre. 1147 01:22:34,083 --> 01:22:36,416 [la música de tensión se intensifica] 1148 01:22:47,791 --> 01:22:49,583 [jadea dolorido] 1149 01:22:53,000 --> 01:22:53,958 [exhala] 1150 01:22:56,000 --> 01:22:56,833 [gime] 1151 01:22:59,958 --> 01:23:02,666 - [la música se desvanece] - [Nando] ¡Numa! 1152 01:23:04,583 --> 01:23:05,916 [Numa resuella] 1153 01:23:07,208 --> 01:23:08,916 [respira débil] 1154 01:23:15,166 --> 01:23:17,208 Numa, ¿estás bien? 1155 01:23:18,500 --> 01:23:19,500 [Numa gruñe] 1156 01:23:24,250 --> 01:23:25,500 [Roberto] Está infectada. 1157 01:23:32,833 --> 01:23:33,833 Hay que volver. 1158 01:23:35,666 --> 01:23:37,208 No podemos cargar a Numa. 1159 01:23:39,958 --> 01:23:42,250 - [Nando] Roberto. - Me vuelvo solo. 1160 01:23:47,791 --> 01:23:49,041 El avión está acá nomás. 1161 01:24:01,958 --> 01:24:02,958 Perdón. 1162 01:24:05,875 --> 01:24:07,875 [música instrumental de tensión] 1163 01:24:34,958 --> 01:24:37,916 [audio distorsionado con eco] ¿Qué pasó, Numa? Numa. 1164 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 - ¿Qué pasó? - ¿Dónde están los demás? 1165 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Numa, contestá. Decime algo, Numa. 1166 01:24:43,958 --> 01:24:46,708 [chico] Ya estás acá. Estás con nosotros. ¿Qué pasó? 1167 01:24:51,375 --> 01:24:53,291 - [la música se desvanece] - [sollozos] 1168 01:24:54,833 --> 01:24:57,333 - [Vasco] ¡Mi papá! - [Daniel] Vasco, estamos acá. 1169 01:24:57,333 --> 01:24:59,666 - ¡Papá! - [Daniel] Estamos acá. Mirame. 1170 01:24:59,666 --> 01:25:02,750 - ¿Dónde está mi mamá? - [Daniel] Mirame. Tu papá está acá. 1171 01:25:03,291 --> 01:25:05,250 Mirame. Estamos acá. 1172 01:25:05,833 --> 01:25:06,916 Estamos acá. 1173 01:25:10,333 --> 01:25:13,458 - [Vasco solloza] ¡Papá! ¡Papá, vení! - Pará. 1174 01:25:15,916 --> 01:25:19,625 - [Vasco jadea inquieto] - [Daniel] Tranquilo. Estamos acá. 1175 01:25:21,291 --> 01:25:22,166 [susurra] Vasco. 1176 01:25:22,708 --> 01:25:24,375 - Vasco, mirame. - [Vasco] ¡Papá! 1177 01:25:24,375 --> 01:25:26,458 [jadea y solloza] 1178 01:25:28,291 --> 01:25:30,125 [aviso indistinto por megafonía] 1179 01:25:31,541 --> 01:25:33,166 - [música melancólica] - Gracias. 1180 01:25:33,166 --> 01:25:35,875 [Marcelo] Rafael... Rafael Echevarren. 1181 01:25:36,541 --> 01:25:37,375 Echavarren. 1182 01:25:44,250 --> 01:25:46,166 [ahoga el llanto] 1183 01:26:04,791 --> 01:26:06,291 [Numa] No entiendo, Javier. 1184 01:26:07,166 --> 01:26:11,666 Desde el primer momento en que nos caímos, yo traté de ayudar en todo lo que pude. 1185 01:26:13,541 --> 01:26:14,541 Traté... 1186 01:26:16,625 --> 01:26:18,291 de hacer siempre lo correcto. 1187 01:26:22,625 --> 01:26:24,250 Y ahora, con la pierna así... 1188 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 soy un inútil. 1189 01:26:34,958 --> 01:26:36,166 ¿Qué sentido tiene? 1190 01:26:37,416 --> 01:26:40,958 ¿Qué sentido tiene la muerte de Arturo, la muerte del Vasco 1191 01:26:41,750 --> 01:26:43,375 o la muerte de todos los demás? 1192 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 Liliana lo dio todo. Siempre. 1193 01:26:58,250 --> 01:26:59,250 Durante el alud, 1194 01:26:59,250 --> 01:27:03,416 sepultado bajo la nieve, yo sentía su cuerpo reposando bajo el mío. 1195 01:27:08,166 --> 01:27:11,375 A mí no me separaban más que unos centímetros de la superficie, 1196 01:27:11,375 --> 01:27:13,333 así que ahí pude sacar la cabeza y... 1197 01:27:14,041 --> 01:27:16,458 y gritarle con todas las fuerzas que tenía: 1198 01:27:16,458 --> 01:27:17,750 "¡Liliana, aguantá! 1199 01:27:18,583 --> 01:27:20,416 Yo te saco. Estoy vivo". 1200 01:27:21,708 --> 01:27:23,791 Veía que pasaban por arriba de ella, y... 1201 01:27:23,791 --> 01:27:26,458 y les gritaba: "¡Por favor, no pisen ahí! No pisen. 1202 01:27:27,125 --> 01:27:29,750 ¡No pisen ahí! ¡No pisen, está Liliana abajo!". 1203 01:27:32,916 --> 01:27:36,125 Es que no había manera de sacarla si yo no salía primero. 1204 01:27:38,916 --> 01:27:40,208 Pero yo no me podía mover 1205 01:27:40,208 --> 01:27:42,875 porque tenía los pies aprisionados contra su pecho. 1206 01:27:45,166 --> 01:27:48,833 Y si hacía fuerza para salir, la iba a hundir más en la nieve. 1207 01:27:55,208 --> 01:27:56,875 ¿Qué sentido tiene eso, Numa? 1208 01:28:02,041 --> 01:28:03,583 [Javier ríe con sarcasmo] 1209 01:28:03,583 --> 01:28:06,708 Cuando llegamos a Liliana, solo el cuerpo de ella estaba ahí. 1210 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 Y en ese momento, mientras seguían desenterrando amigos, 1211 01:28:10,708 --> 01:28:13,666 uno muerto, otro vivo, uno muerto, otro vivo, 1212 01:28:14,458 --> 01:28:19,375 ahí abracé a Liliana con todas las fuerzas que tenía. 1213 01:28:20,666 --> 01:28:23,875 Y sentí un amor que no había sentido en toda mi vida. 1214 01:28:31,000 --> 01:28:32,958 Y me di cuenta de que tenía una misión... 1215 01:28:35,125 --> 01:28:39,250 que era tomar ese amor que estaba apretando ahí contra mi pecho, 1216 01:28:41,125 --> 01:28:43,333 y llevárselo de vuelta a mis hijos. 1217 01:28:43,333 --> 01:28:45,541 [música instrumental emotiva] 1218 01:28:47,000 --> 01:28:48,583 Su muerte no fue en vano. 1219 01:28:53,708 --> 01:28:55,541 Esa herida no te hace un inútil. 1220 01:29:05,458 --> 01:29:07,583 [Numa inhala profundo y gime] 1221 01:29:13,416 --> 01:29:15,416 [aullido del viento gélido] 1222 01:29:23,125 --> 01:29:25,166 [la música se desvanece] 1223 01:29:32,166 --> 01:29:34,166 [voces indistintas en el exterior] 1224 01:29:35,458 --> 01:29:37,916 - [Roy] No me digas. - [Roberto] ¿Me vas a ayudar? 1225 01:29:37,916 --> 01:29:39,166 ¿Nando? 1226 01:29:40,125 --> 01:29:41,875 Me dijeron que estás hecho un vago. 1227 01:29:42,375 --> 01:29:45,083 Que no parás de dormir. ¿Cómo es eso? 1228 01:29:46,083 --> 01:29:48,666 - Hay que entrenar, Numa. - ¿Qué hacés acá? 1229 01:29:49,250 --> 01:29:50,625 No te lo vas a poder creer. 1230 01:29:51,875 --> 01:29:55,375 Estuvimos caminando hacia el este unas dos, tres horas... 1231 01:29:57,083 --> 01:30:00,666 hasta que de repente, detrás de una loma, apareció la cola. 1232 01:30:02,500 --> 01:30:04,166 No la íbamos a encontrar nunca. 1233 01:30:05,416 --> 01:30:07,208 Se catapultó para adelante. 1234 01:30:09,291 --> 01:30:10,250 Hacia el otro lado. 1235 01:30:11,125 --> 01:30:12,375 Era una maravilla. 1236 01:30:12,375 --> 01:30:15,500 Estaba todo lleno de valijas desperdigadas, abrigos limpios. 1237 01:30:16,416 --> 01:30:17,791 Lleno de botellas de ron. 1238 01:30:19,166 --> 01:30:20,500 Cigarrillos. 1239 01:30:24,750 --> 01:30:25,958 [susurra] Y chocolate. 1240 01:30:31,541 --> 01:30:33,416 Pará, pará. Con el papel no. 1241 01:30:35,500 --> 01:30:38,958 No me vas a decir lo que puedo comer y lo que no. [tose] 1242 01:30:40,791 --> 01:30:41,625 Ahí va. 1243 01:30:45,166 --> 01:30:46,375 [gime de placer] 1244 01:30:49,458 --> 01:30:51,000 Tenías razón, Numa. 1245 01:30:51,000 --> 01:30:53,208 Pasamos una noche a la intemperie. 1246 01:30:54,250 --> 01:30:55,666 Y sobrevivimos de milagro. 1247 01:30:59,000 --> 01:31:01,000 Pero encontramos las baterías del avión. 1248 01:31:03,750 --> 01:31:04,833 Estaban en la cola. 1249 01:31:09,875 --> 01:31:12,000 Va a ser más fácil traer la radio para acá. 1250 01:31:14,375 --> 01:31:16,458 ¿Viste que Roy arregló la radio portátil? 1251 01:31:16,458 --> 01:31:19,458 Bueno, Roberto cree que puede hacer funcionar la del avión. 1252 01:31:21,166 --> 01:31:22,666 Vamos a volver de nuevo. 1253 01:31:23,958 --> 01:31:25,083 Hay que intentarlo. 1254 01:31:43,041 --> 01:31:45,041 [música de cuerda rítmica] 1255 01:31:50,083 --> 01:31:53,333 [Numa] Nando, Roberto y Tintín salen con Roy a la cola del avión. 1256 01:31:58,541 --> 01:32:00,083 Ojalá pudiera ir con ellos. 1257 01:32:04,791 --> 01:32:07,583 Roy está muy débil y duda de que esa radio funcione. 1258 01:32:07,583 --> 01:32:09,833 Dale, Roy. Metele, que no hay tiempo. 1259 01:32:10,666 --> 01:32:11,916 [Numa] Tiene mucho miedo. 1260 01:32:13,500 --> 01:32:15,041 Pero se la juega por el grupo. 1261 01:32:25,708 --> 01:32:28,000 - No lo puedo creer. - [Roberto] Bien, Roy. 1262 01:32:37,208 --> 01:32:39,333 1-C-6-0-1. 1263 01:32:40,083 --> 01:32:42,291 B... Ese no. ¿Cuál era? 1264 01:32:44,291 --> 01:32:45,916 - 1-7. 1-7. - [Roy] 1-7. 1265 01:32:45,916 --> 01:32:47,166 ¿Y si no anda la radio? 1266 01:32:48,291 --> 01:32:49,125 ¿Eh? 1267 01:32:50,291 --> 01:32:52,583 - ¿Qué hacemos? - Se sale a caminar de vuelta. 1268 01:32:54,625 --> 01:32:55,458 ¿No, Roberto? 1269 01:32:56,125 --> 01:32:58,166 Hacia el oeste, a Chile. 1270 01:32:59,708 --> 01:33:02,333 [ruidos de estática de la radio] 1271 01:33:02,333 --> 01:33:03,541 [Roberto] ¡Hola! 1272 01:33:05,625 --> 01:33:06,458 ¿Hola? 1273 01:33:06,458 --> 01:33:08,083 [voces indistintas por radio] 1274 01:33:08,083 --> 01:33:11,375 Somos los uruguayos que caímos en los Andes. ¿Me escuchan? 1275 01:33:12,416 --> 01:33:13,333 Estamos acá. 1276 01:33:14,250 --> 01:33:15,083 ¡Hola! 1277 01:33:20,041 --> 01:33:20,916 Hola. 1278 01:33:20,916 --> 01:33:22,375 [ruidos de estática] 1279 01:33:22,375 --> 01:33:24,458 [música de tango por la radio] 1280 01:33:31,583 --> 01:33:36,416 [suena "Zamba del riego" en la radio] ♪ Se va tu caudal por el... ♪ 1281 01:33:36,416 --> 01:33:39,791 [Numa] Cada día que pasa, perdemos un poquito más de vida. 1282 01:33:40,583 --> 01:33:45,208 ♪ Y al amanecer sale a padecer la... ♪ 1283 01:33:45,208 --> 01:33:46,708 [Pancho susurra] Despacio. 1284 01:33:46,708 --> 01:33:50,250 [Numa] Las raciones de comida no alcanzan, y saqueamos los huesos. 1285 01:33:50,250 --> 01:33:52,291 [locutor indistinto por la radio] 1286 01:33:52,291 --> 01:33:54,375 Lo que al principio parecía impensable, 1287 01:33:55,333 --> 01:33:56,708 se convirtió en habitual. 1288 01:34:00,375 --> 01:34:02,541 [Numa] Después dejamos de darle importancia. 1289 01:34:05,041 --> 01:34:06,166 [Pancho susurra] Dale. 1290 01:34:07,916 --> 01:34:09,208 Tomá, comé un poco. 1291 01:34:11,708 --> 01:34:13,000 Tenés que comer, Numa. 1292 01:34:28,583 --> 01:34:29,583 Mitad y mitad. 1293 01:34:32,416 --> 01:34:33,625 No te rindas ahora. 1294 01:34:34,208 --> 01:34:36,083 No me estoy rindiendo, Pancho. 1295 01:34:37,416 --> 01:34:38,625 Me estoy muriendo. 1296 01:34:46,416 --> 01:34:47,458 Y me duele no... 1297 01:34:49,000 --> 01:34:50,791 no poder hacer más por ustedes. 1298 01:34:50,791 --> 01:34:52,041 Dejate de joder. 1299 01:34:53,958 --> 01:34:55,000 Pensá en vos. 1300 01:34:57,000 --> 01:34:58,291 ¿Querés que piense en mí? 1301 01:35:02,250 --> 01:35:03,208 Mirá cómo estoy. 1302 01:35:03,708 --> 01:35:05,833 Tengo 25 años, Pancho. 1303 01:35:06,625 --> 01:35:10,166 Tengo una vida por delante. Me queda todo por hacer. 1304 01:35:11,500 --> 01:35:12,458 Quiero... 1305 01:35:13,500 --> 01:35:16,958 volver a ver a mis hermanos. Quiero ver a mi madre, ver a mi padre. 1306 01:35:17,666 --> 01:35:19,083 Quiero bailar. 1307 01:35:19,083 --> 01:35:20,875 - Vos nunca bailás. - Ya sé. 1308 01:35:22,916 --> 01:35:24,041 Pero ahora quiero. 1309 01:35:25,125 --> 01:35:26,875 Tengo ganas de todo, Pancho. 1310 01:35:29,333 --> 01:35:30,291 Quiero reír. 1311 01:35:30,291 --> 01:35:33,125 - Quiero llorar. - Y llorá. 1312 01:35:33,125 --> 01:35:34,541 - No puedo. - Llorá. 1313 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 Dale. Dale, llorá. 1314 01:35:39,041 --> 01:35:40,166 Llorá conmigo. 1315 01:35:41,125 --> 01:35:42,833 - [ríe] - ¿De qué te reís? 1316 01:35:44,166 --> 01:35:45,666 Llorá conmigo, dale. 1317 01:35:46,291 --> 01:35:47,166 Soltalo. 1318 01:35:47,166 --> 01:35:49,875 [ambos lloran] 1319 01:35:51,541 --> 01:35:52,708 Dale, bobo. 1320 01:35:55,166 --> 01:35:56,083 Dale. 1321 01:36:07,375 --> 01:36:08,708 [estruendo metálico] 1322 01:36:21,625 --> 01:36:23,666 [Tintín] ¡Nando! Mirá esto. 1323 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 - ¿Qué es eso? - Es impermeable. 1324 01:36:32,375 --> 01:36:33,333 Está bueno, ¿no? 1325 01:36:34,833 --> 01:36:36,708 Estaba recubriendo unos tubos. 1326 01:36:36,708 --> 01:36:39,458 - ¿Hay más? - [Tintín] Sí, hay un montón. 1327 01:36:41,125 --> 01:36:42,375 [Roy] Uno-C. 1328 01:36:44,666 --> 01:36:46,666 - [crepitar eléctrico] - [Roberto gime] 1329 01:36:51,250 --> 01:36:53,166 [chilla furioso] 1330 01:36:53,166 --> 01:36:55,500 ¡No! [gruñe] 1331 01:36:56,875 --> 01:36:58,166 [solloza] 1332 01:37:00,333 --> 01:37:02,333 [música inquietante] 1333 01:37:16,750 --> 01:37:19,333 [jadeos exhaustos] 1334 01:37:26,791 --> 01:37:27,750 [chico] ¿Qué pasó? 1335 01:37:29,625 --> 01:37:31,250 [Roberto] No funcionó la radio. 1336 01:37:32,625 --> 01:37:34,208 [Tintín] Encontramos esta tela. 1337 01:37:35,208 --> 01:37:37,833 - [Daniel] ¿Qué es esto? - [Tintín] Es tela aislante. 1338 01:37:39,125 --> 01:37:41,833 - Se puede hacer un chaleco. - [Roberto] Un chaleco no. 1339 01:37:42,416 --> 01:37:43,875 Mejor un sobre de dormir. 1340 01:37:43,875 --> 01:37:47,708 Con un sobre podemos soportar la noche. Hay bastante tela. 1341 01:37:49,291 --> 01:37:50,708 Podríamos hacer uno grande. 1342 01:37:52,291 --> 01:37:53,625 [Nando] ¿Cuándo salimos? 1343 01:38:00,708 --> 01:38:01,708 Roberto. 1344 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 ¿Cuándo? 1345 01:38:06,500 --> 01:38:08,000 En cuanto esté el sobre listo. 1346 01:38:08,000 --> 01:38:12,416 [locutor de radio] 58 días después que desapareció el avión Fairchild 571 1347 01:38:12,416 --> 01:38:17,041 de la Fuerza Aérea Uruguaya con 40 pasajeros y cinco tripulantes, 1348 01:38:17,041 --> 01:38:19,916 fletado para trasladar a Chile a un equipo de rugby 1349 01:38:19,916 --> 01:38:22,791 del club Old Christians y sus acompañantes, 1350 01:38:22,791 --> 01:38:27,625 la Fuerza Aérea acondicionó especialmente un avión C-47 1351 01:38:27,625 --> 01:38:30,458 que retomará la búsqueda en la cordillera de los Andes. 1352 01:38:31,666 --> 01:38:32,791 [Nando] Dale, Roberto. 1353 01:38:33,291 --> 01:38:37,291 - No tiene sentido volver al principio. - [Roberto] Dijeron que nos van a buscar. 1354 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 Unos pelotudos que pasaron por encima de nosotros y... y no nos vieron. 1355 01:38:41,291 --> 01:38:43,041 Están buscando cadáveres. 1356 01:38:43,041 --> 01:38:46,250 - Hace dos meses que estamos acá. - [Nando] Dos meses, Roberto. 1357 01:38:46,250 --> 01:38:48,583 ¿Todavía creés que piensan que estamos vivos? 1358 01:38:49,166 --> 01:38:51,291 - Estamos vivos. - [Nando] ¿Vivos? 1359 01:38:51,291 --> 01:38:52,375 Mirá cómo estamos. 1360 01:38:53,166 --> 01:38:54,000 Miralo. 1361 01:38:55,083 --> 01:38:56,375 Esto no es estar vivos. 1362 01:38:56,375 --> 01:38:58,458 Mirá que de acá no salimos solo rezando. 1363 01:38:59,208 --> 01:39:01,875 ¿Ustedes pretenden subir la montaña durmiendo en esto? 1364 01:39:08,583 --> 01:39:10,041 [Fito] ¿Qué hacés, Roberto? 1365 01:39:10,666 --> 01:39:12,875 - ¡Pará! - [Nando] Roberto. 1366 01:39:13,458 --> 01:39:14,666 [Carlitos] ¿No te gustó? 1367 01:39:23,958 --> 01:39:25,958 [música instrumental emotiva tenue] 1368 01:39:46,250 --> 01:39:47,791 [chillido del pájaro] 1369 01:39:50,875 --> 01:39:53,541 [silbidos con eco] 1370 01:40:01,500 --> 01:40:03,291 [imitan cantos de pájaros] 1371 01:40:08,666 --> 01:40:12,041 [imita el ulular de un búho] 1372 01:40:13,708 --> 01:40:15,416 [chasquea la lengua] 1373 01:40:17,125 --> 01:40:20,625 - [silba] - [imita el arrullo de un pájaro] 1374 01:40:20,625 --> 01:40:22,875 [silbidos continúan] 1375 01:40:26,291 --> 01:40:29,333 [Tintín] Muchachos. Mírenme acá, para una fotito. 1376 01:40:32,625 --> 01:40:35,625 - [clic del obturador] - [música melancólica] 1377 01:40:38,000 --> 01:40:39,250 [clic del obturador] 1378 01:40:42,750 --> 01:40:44,000 [exhala] 1379 01:40:47,208 --> 01:40:48,333 [clic del obturador] 1380 01:40:48,333 --> 01:40:50,833 [Numa] Tintín se empeña en sacar fotografías. 1381 01:40:53,583 --> 01:40:57,208 Como si tomara recuerdos de un viaje que tiene fecha de regreso. 1382 01:41:00,083 --> 01:41:02,541 Me pregunto para quién serán esas imágenes. 1383 01:41:04,000 --> 01:41:04,916 ¿Para nosotros? 1384 01:41:05,500 --> 01:41:07,000 Sonrían, carajo. 1385 01:41:07,000 --> 01:41:08,958 [Numa] Yo no voy a llegar a verlas. 1386 01:41:08,958 --> 01:41:10,666 Vamos, todavía nos podemos reír. 1387 01:41:12,708 --> 01:41:13,541 [clic] 1388 01:41:13,541 --> 01:41:15,750 [Numa] Tal vez sean para nuestras familias. 1389 01:41:16,333 --> 01:41:19,125 O para otras personas que ahora mismo nos recuerdan 1390 01:41:19,125 --> 01:41:22,000 mirando fotografías que nos tomaron en el pasado. 1391 01:41:22,000 --> 01:41:23,208 [Tintín] Carlos, mirá. 1392 01:41:24,583 --> 01:41:28,875 [Numa] Y al mirar las fotos, volveremos a vivir en su imaginación. 1393 01:41:29,791 --> 01:41:32,166 Porque se harán exactamente las mismas preguntas 1394 01:41:32,166 --> 01:41:33,500 que nos hacemos nosotros. 1395 01:41:33,500 --> 01:41:35,583 [voces indistintas de fondo] 1396 01:41:36,666 --> 01:41:38,583 - [clic] - [Numa] "¿Qué les pasó?". 1397 01:41:40,291 --> 01:41:42,583 - [clic del obturador] - ¿Qué nos pasó? 1398 01:41:45,708 --> 01:41:47,500 ¿Quiénes fuimos en la montaña? 1399 01:41:49,666 --> 01:41:50,583 [Numa] Nando. 1400 01:41:51,875 --> 01:41:53,166 Quiero que sepas 1401 01:41:54,208 --> 01:41:56,708 que tenés mi permiso para usar mi cuerpo. 1402 01:41:59,291 --> 01:42:01,166 Dejate de joder, Numa. No hables así. 1403 01:42:03,875 --> 01:42:05,500 Sé que yo no voy a volver. 1404 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 No digas eso. 1405 01:42:12,166 --> 01:42:13,166 Es la verdad. 1406 01:42:15,875 --> 01:42:18,041 [respira profundo] 1407 01:42:18,041 --> 01:42:19,166 Pero está bien. 1408 01:42:20,291 --> 01:42:21,708 Está bien. Estoy tranquilo. 1409 01:42:27,416 --> 01:42:29,291 Estoy preparado para lo que viene. 1410 01:42:31,625 --> 01:42:33,250 Los dos lo estamos. 1411 01:42:35,500 --> 01:42:37,125 Y me pone muy feliz 1412 01:42:38,416 --> 01:42:40,500 saber que ustedes sí lo van a lograr. 1413 01:42:44,666 --> 01:42:46,458 Eso me pone contento, Nando. 1414 01:42:51,791 --> 01:42:53,666 [la música melancólica continúa] 1415 01:43:06,833 --> 01:43:08,833 [silbido del viento fuera] 1416 01:43:39,333 --> 01:43:40,500 Gracias. 1417 01:43:53,791 --> 01:43:55,791 {\an8}[música lúgubre con coro melódico] 1418 01:43:58,458 --> 01:43:59,625 [Numa] Me llamo Numa. 1419 01:44:01,500 --> 01:44:04,541 Morí el 11 de diciembre de 1972. 1420 01:44:06,625 --> 01:44:07,750 Mientras dormía. 1421 01:45:24,250 --> 01:45:25,416 Salimos mañana. 1422 01:45:25,416 --> 01:45:27,916 [la música se desvanece] 1423 01:45:27,916 --> 01:45:30,000 [música instrumental rítmica] 1424 01:45:38,791 --> 01:45:39,875 [Coche] Vamos arriba. 1425 01:45:40,833 --> 01:45:42,041 [Carlitos] Mucha suerte. 1426 01:45:42,041 --> 01:45:43,708 - Gracias. - Vos también. 1427 01:45:43,708 --> 01:45:45,791 [conversaciones indistintas] 1428 01:45:48,041 --> 01:45:49,208 [Roberto] Dame uno más. 1429 01:45:59,416 --> 01:46:00,416 [Nando] Carlitos. 1430 01:46:01,625 --> 01:46:02,625 Che. 1431 01:46:04,166 --> 01:46:07,458 Pueden usar los cuerpos de mi mamá y de Susy, ¿ta? 1432 01:46:08,708 --> 01:46:11,666 [voces de ánimo] ¡Vamos! ¡Vamos, muchachos! 1433 01:46:12,333 --> 01:46:14,833 - [chico 1] ¡Mucha suerte! - [Javier] ¡Suerte! 1434 01:46:14,833 --> 01:46:19,416 [Carlitos] ¡Vamos! ¡Miren a los dos lados al cruzar y no se olviden de nosotros! 1435 01:46:19,416 --> 01:46:22,208 - [chico 2] ¡Acá los esperamos, amigos! - ¡Paso a paso! 1436 01:46:22,208 --> 01:46:23,333 [chico 3] ¡Vamos! 1437 01:46:28,916 --> 01:46:30,916 [la música rítmica se intensifica] 1438 01:47:03,208 --> 01:47:04,458 [jadea] 1439 01:47:10,250 --> 01:47:14,416 [Roberto] ¡Nando! ¡Hay que buscar una saliente donde poner el saco! 1440 01:47:14,416 --> 01:47:16,333 [aullido del viento] 1441 01:47:16,333 --> 01:47:18,166 [Nando] ¡Hay que subir un poco más! 1442 01:47:18,166 --> 01:47:19,875 ¡No vamos a llegar hasta arriba! 1443 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 ¿Voy yo en el medio? 1444 01:47:34,916 --> 01:47:36,791 [azote del viento] 1445 01:48:01,250 --> 01:48:02,250 [Nando gruñe] 1446 01:48:19,666 --> 01:48:21,708 [jadea exhausto] 1447 01:48:48,125 --> 01:48:50,375 [la música rítmica se desvanece] 1448 01:48:50,375 --> 01:48:53,625 [música de orquesta opresiva] 1449 01:49:16,833 --> 01:49:18,833 [silbido del viento] 1450 01:49:24,583 --> 01:49:26,833 [la música se desvanece lentamente] 1451 01:49:55,625 --> 01:49:57,125 [jadea] 1452 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 Mirá qué belleza. 1453 01:50:10,458 --> 01:50:11,958 Lástima que estemos muertos. 1454 01:50:15,333 --> 01:50:16,500 Yo no voy a volver. 1455 01:50:17,375 --> 01:50:19,833 Los Andes se tienen que terminar en algún momento. 1456 01:50:20,333 --> 01:50:21,916 La nieve se tiene que terminar. 1457 01:50:23,000 --> 01:50:24,166 Ahí detrás está el mar. 1458 01:50:26,291 --> 01:50:28,708 - Siempre detrás. - Mirá dónde estamos, Roberto. 1459 01:50:29,958 --> 01:50:31,541 Después de todo lo que subimos. 1460 01:50:33,250 --> 01:50:34,625 Lo tenemos a nuestros pies. 1461 01:50:36,500 --> 01:50:38,125 Es solo atravesar el valle. 1462 01:50:38,625 --> 01:50:39,625 ¿Y qué puede ser? 1463 01:50:40,833 --> 01:50:41,916 ¿Diez, doce días? 1464 01:50:44,250 --> 01:50:46,083 Solo tenemos comida para una semana. 1465 01:50:47,458 --> 01:50:48,583 ¿Qué preferís? 1466 01:50:49,666 --> 01:50:51,083 ¿Venir a caminar conmigo... 1467 01:50:53,250 --> 01:50:54,541 o esperar en el avión? 1468 01:50:57,833 --> 01:50:59,416 Me pedís que me muera contigo. 1469 01:50:59,416 --> 01:51:01,375 Te pido que me acompañes. 1470 01:51:02,875 --> 01:51:06,000 Mirá. Mirá allá. ¿Ves esos dos picos? 1471 01:51:06,000 --> 01:51:07,791 En el medio hay como dos tetitas. 1472 01:51:09,833 --> 01:51:10,958 Ahí no hay nieve. 1473 01:51:12,750 --> 01:51:15,166 ¿Lo ves? Ahí está Chile. 1474 01:51:17,458 --> 01:51:18,583 ¿Lo ves? 1475 01:51:29,833 --> 01:51:30,750 Lo veo. 1476 01:51:31,916 --> 01:51:32,750 [Nando] Gracias. 1477 01:51:33,875 --> 01:51:35,000 Tengan cuidado. 1478 01:51:35,000 --> 01:51:37,083 [Tintín jadea apresurado] 1479 01:51:40,416 --> 01:51:43,833 [Tintín] Nando y Roberto siguen. Hacia el oeste. 1480 01:51:45,750 --> 01:51:48,750 Acordamos que me vuelva para que les dure más la comida. 1481 01:51:52,791 --> 01:51:54,875 Desde arriba se ven unos picos más bajos. 1482 01:51:55,375 --> 01:51:57,375 Tienen un color como más amarronado. 1483 01:52:00,166 --> 01:52:01,916 Parece que ahí ya no hubiera nieve. 1484 01:52:05,500 --> 01:52:09,500 Los muchachos están bien, están perfectos. Tienen comida como para diez días. 1485 01:52:11,000 --> 01:52:12,250 Nada los va a parar. 1486 01:52:22,250 --> 01:52:24,250 [música instrumental rítmica] 1487 01:52:44,666 --> 01:52:46,333 [jadeos exhaustos] 1488 01:53:42,750 --> 01:53:43,625 Un valle. 1489 01:53:48,375 --> 01:53:50,375 [la música se intensifica] 1490 01:54:08,625 --> 01:54:09,791 [gorjeo de pájaros] 1491 01:54:31,750 --> 01:54:32,750 [olfatea] 1492 01:54:46,083 --> 01:54:48,083 [chirriar de grillos] 1493 01:54:55,083 --> 01:54:56,333 [olfatea] 1494 01:55:06,708 --> 01:55:08,125 [tose ahogado] 1495 01:55:11,625 --> 01:55:13,625 [jadea] 1496 01:55:31,541 --> 01:55:33,166 [tose ronco] 1497 01:55:46,500 --> 01:55:47,416 ¡Roberto! 1498 01:55:50,125 --> 01:55:51,166 ¡Roberto! 1499 01:55:52,416 --> 01:55:53,291 ¡Nando! 1500 01:55:56,000 --> 01:55:57,666 [música alentadora de piano] 1501 01:55:57,666 --> 01:55:59,291 ¡Eh, eh! 1502 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 ¡Eh! ¡Ayúdenos, por favor! 1503 01:56:01,875 --> 01:56:04,125 ¡Venimos de un avión que cayó en las montañas! 1504 01:56:04,125 --> 01:56:06,625 - [Roberto] ¡Eh! - [Nando] ¡Tenemos mucha hambre! 1505 01:56:27,041 --> 01:56:30,875 [Numa] "Vengo de un avión que cayó en las montañas. Soy uruguayo. 1506 01:56:33,333 --> 01:56:35,541 Hace diez días que estamos caminando. 1507 01:56:36,208 --> 01:56:39,000 En el avión quedaron 14 personas heridas. 1508 01:56:40,083 --> 01:56:42,833 Tenemos que salir rápido de aquí y no sabemos cómo". 1509 01:56:42,833 --> 01:56:44,125 Llamada de San Fernando. 1510 01:56:45,250 --> 01:56:48,291 [Numa] "No tenemos comida. Estamos débiles. 1511 01:56:49,083 --> 01:56:52,041 - ¿Cuándo nos van a buscar?". - "¿Cuándo nos van a buscar?". 1512 01:56:52,041 --> 01:56:56,125 [Numa y hombre] "Por favor, no podemos ni caminar. ¿Dónde estamos?". 1513 01:57:00,250 --> 01:57:02,958 - [la música cesa] - [murmullos de fondo] 1514 01:57:12,916 --> 01:57:14,916 [cacareo de gallinas] 1515 01:57:21,541 --> 01:57:22,666 [Nando] Mm. 1516 01:57:27,333 --> 01:57:28,416 [ríe] 1517 01:57:29,166 --> 01:57:30,500 [relincho de un caballo] 1518 01:57:30,500 --> 01:57:32,125 [cacareo agitado] 1519 01:57:32,833 --> 01:57:34,458 [bufido de los caballos] 1520 01:57:36,791 --> 01:57:38,708 [caballo relincha inquieto] 1521 01:57:48,416 --> 01:57:51,000 [voces indistintas de la multitud] 1522 01:57:56,375 --> 01:57:58,375 [ruidos de estática de la radio] 1523 01:57:59,750 --> 01:58:03,833 [mujer canta "Ave María" por la radio] 1524 01:58:03,833 --> 01:58:05,916 [respira tembloroso] 1525 01:58:31,250 --> 01:58:34,875 [locutor] Interrumpimos, amigos oyentes, para ampliar la información 1526 01:58:34,875 --> 01:58:36,916 que les adelantamos hace unos minutos. 1527 01:58:36,916 --> 01:58:40,416 Porque ya se conoce la identidad de los dos jóvenes sobrevivientes 1528 01:58:40,416 --> 01:58:44,583 del avión uruguayo que se estrelló hace 71 días en los Andes. 1529 01:58:44,583 --> 01:58:48,166 Se trata de Roberto Canessa y Fernando Parrado. 1530 01:58:48,166 --> 01:58:50,333 [zumbido de las aspas] 1531 01:58:58,416 --> 01:59:00,416 [música de orquesta emotiva tenue] 1532 01:59:08,666 --> 01:59:10,500 [susurra] Pasámelo. Pasámelo a mí. 1533 01:59:13,583 --> 01:59:14,708 [escupe] 1534 01:59:28,416 --> 01:59:30,708 Te queda bien, ¿eh? ¡Ay! 1535 01:59:31,500 --> 01:59:32,541 [gruñe] 1536 01:59:45,500 --> 01:59:47,000 ¿Qué hacemos con todo esto? 1537 02:00:21,875 --> 02:00:23,875 - [borboteo de agua] - [piar de pájaros] 1538 02:00:38,125 --> 02:00:40,541 [teléfono suena] 1539 02:00:40,541 --> 02:00:42,083 [hombre 1] Bueno, mi querido. 1540 02:00:42,083 --> 02:00:45,375 Te voy a decir los nombres de los chicos. ¿Tú me escuchas? 1541 02:00:45,375 --> 02:00:48,916 [hombre 2 por teléfono] Reiterámelos dos veces cada nombre, por favor. 1542 02:00:50,000 --> 02:00:51,833 Dos veces cada nombre. 1543 02:00:55,041 --> 02:00:56,708 [hombre 1] Roberto Canessa. 1544 02:00:57,916 --> 02:00:59,250 Roberto Canessa. 1545 02:01:00,333 --> 02:01:01,916 Gustavo Zerbino. 1546 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1547 02:01:04,500 --> 02:01:06,208 Eduardo Strauch. 1548 02:01:06,958 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1549 02:01:09,333 --> 02:01:10,666 Álvaro Mangino. 1550 02:01:11,333 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1551 02:01:13,833 --> 02:01:15,291 Fernando Parrado. 1552 02:01:16,041 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1553 02:01:18,458 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1554 02:01:21,166 --> 02:01:22,708 Antonio Vizintín. 1555 02:01:24,291 --> 02:01:25,416 Pedro Algorta. 1556 02:01:26,458 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. 1557 02:01:28,375 --> 02:01:29,625 Alfredo Delgado. 1558 02:01:30,375 --> 02:01:31,541 Alfredo Delgado. 1559 02:01:32,833 --> 02:01:33,875 Roy Harley. 1560 02:01:34,583 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1561 02:01:36,416 --> 02:01:37,833 José Luis Inciarte. 1562 02:01:38,333 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1563 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1564 02:01:42,958 --> 02:01:44,125 Ramón Sabella. 1565 02:01:45,083 --> 02:01:46,083 Javier Methol. 1566 02:01:47,000 --> 02:01:48,166 Javier Methol. 1567 02:01:49,958 --> 02:01:52,708 Carlitos Miguel Páez, mi hijo. 1568 02:01:53,458 --> 02:01:56,500 Carlitos Miguel Páez, mi hijo. 1569 02:01:58,833 --> 02:02:00,125 Roberto François. 1570 02:02:01,458 --> 02:02:03,083 Roberto François. 1571 02:02:03,625 --> 02:02:05,833 [zumbido de helicóptero se aproxima] 1572 02:02:06,583 --> 02:02:07,833 [Páez] Daniel Fernández. 1573 02:02:08,666 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1574 02:02:11,208 --> 02:02:12,666 Adolfo Strauch. 1575 02:02:13,791 --> 02:02:14,958 Adolfo Strauch. 1576 02:02:16,250 --> 02:02:19,541 - [la música se intensifica] - [vítores de los sobrevivientes] 1577 02:02:24,750 --> 02:02:25,666 ¡Gracias! 1578 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 ¡Ahí están! ¡Ahí están! 1579 02:02:29,125 --> 02:02:30,791 ¡Ahí están todos! 1580 02:02:30,791 --> 02:02:32,541 ¡Están todos! [grita] 1581 02:02:32,541 --> 02:02:34,916 [risa inaudible] 1582 02:02:39,208 --> 02:02:40,708 [ambos ríen] 1583 02:02:41,708 --> 02:02:43,125 [clics de la cámara] 1584 02:02:53,041 --> 02:02:55,125 [grita] ¡Eh! 1585 02:03:00,125 --> 02:03:01,125 ¡Vamos a casa! 1586 02:03:03,250 --> 02:03:06,625 [música coral emocionante] 1587 02:03:09,916 --> 02:03:11,583 ¡Dale, Javier, dale! 1588 02:03:24,333 --> 02:03:25,541 [ambos ríen] 1589 02:03:25,541 --> 02:03:28,041 ¡Vamos, Roy, dale! ¡Levantate! 1590 02:03:33,583 --> 02:03:35,041 [Fito] ¡Vamos, Gustavo! 1591 02:03:35,041 --> 02:03:37,375 ¡Eh, déjala! ¡Déjala! ¡Atrás! 1592 02:03:37,375 --> 02:03:40,166 - ¿Cómo que no sube? - [soldado] No más peso. 1593 02:03:41,708 --> 02:03:43,916 [Fito] ¡Pará, pará! ¡Gustavo, vamos! 1594 02:03:43,916 --> 02:03:45,833 ¡No! ¡Si no sube la valija, no subo! 1595 02:03:45,833 --> 02:03:48,041 ¡Arriba! ¡Arriba! ¿Adónde vas? 1596 02:03:48,041 --> 02:03:49,958 ¡Va! Súbala. Súbala. 1597 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 [soldado] ¡Suban! ¡Suban! 1598 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 ¡Vamos, vamos! Subí. 1599 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Subí. 1600 02:04:01,666 --> 02:04:03,666 [la música se desvanece] 1601 02:04:09,583 --> 02:04:13,083 [música instrumental emotiva] 1602 02:04:23,916 --> 02:04:25,916 [repiqueteo metálico tenue] 1603 02:04:54,041 --> 02:04:56,958 [Numa] El 22 de diciembre de 1972, 1604 02:04:57,583 --> 02:05:00,750 dieciséis sobrevivientes regresaron de los Andes. 1605 02:05:03,958 --> 02:05:06,041 Hoy mi voz suena con sus palabras. 1606 02:05:08,416 --> 02:05:10,708 Cuenta que todos fuimos fundamentales. 1607 02:05:10,708 --> 02:05:12,500 [voces alegres en segundo plano] 1608 02:05:13,375 --> 02:05:14,666 Esta es nuestra historia. 1609 02:05:14,666 --> 02:05:16,125 [risas de fondo] 1610 02:05:24,500 --> 02:05:25,916 [Gustavo de fondo] ¡Mamá! 1611 02:05:34,416 --> 02:05:36,083 [madre] Se hizo el milagro. 1612 02:05:37,291 --> 02:05:39,416 - ¿Qué milagro, mamá? - Se hizo el milagro. 1613 02:05:39,958 --> 02:05:41,083 ¿Qué milagro? 1614 02:05:45,666 --> 02:05:49,250 [golpeteo en las ventanas] 1615 02:05:49,250 --> 02:05:51,333 [vítores y aplausos] 1616 02:05:57,583 --> 02:06:00,083 [gritos de júbilo indistintos] 1617 02:06:04,291 --> 02:06:06,791 [Numa] El recibimiento es sobrecogedor. 1618 02:06:08,708 --> 02:06:10,708 ¿Qué hace acá esta multitud? 1619 02:06:14,458 --> 02:06:18,208 Quieren acercarse a mis amigos, tocarlos, saberlo todo. 1620 02:06:20,083 --> 02:06:21,750 "¿Qué les pasó en la montaña?". 1621 02:06:22,458 --> 02:06:24,458 [sonido amortiguado de fondo] 1622 02:06:25,458 --> 02:06:27,458 ¡Arriba, bo, vamos! 1623 02:06:28,500 --> 02:06:32,416 [Numa] Preguntan los periodistas, con sus cámaras y sus micrófonos. 1624 02:06:33,333 --> 02:06:34,625 [clic de la linterna] 1625 02:06:36,750 --> 02:06:41,375 [Numa] Preguntan los médicos con sus exámenes y sus instrumentos. 1626 02:06:47,791 --> 02:06:48,791 ¿Qué ven? 1627 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 Les asustan sus ropas sucias. 1628 02:07:00,833 --> 02:07:03,666 Sus cuerpos esqueléticos quemados por el sol. 1629 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 La mugre de sus pieles. 1630 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 [chica] ¡Nando! 1631 02:07:40,875 --> 02:07:43,625 [Numa] Los periódicos hablan de los héroes de los Andes. 1632 02:07:43,625 --> 02:07:45,416 [sollozos contenidos] 1633 02:07:46,458 --> 02:07:50,333 [Numa] Los que regresaron de la muerte para reencontrarse con sus padres. 1634 02:07:53,750 --> 02:07:54,833 Sus madres. 1635 02:07:54,833 --> 02:07:58,125 - [madre ríe] Parecés un viejito. - [ambos ríen] 1636 02:08:00,416 --> 02:08:02,916 - [sollozos] - [Numa] Sus novias. 1637 02:08:09,291 --> 02:08:10,458 Y sus hijos. 1638 02:08:33,000 --> 02:08:34,916 Pero ellos no se sienten héroes. 1639 02:08:37,833 --> 02:08:39,958 Porque estuvieron muertos como nosotros 1640 02:08:40,666 --> 02:08:42,500 y solo ellos regresaron. 1641 02:08:58,208 --> 02:09:00,333 [aullido del viento] 1642 02:09:08,125 --> 02:09:09,541 [Numa] Y al recordarnos, 1643 02:09:10,875 --> 02:09:13,583 se preguntan: "¿Por qué no volvimos juntos?". 1644 02:09:16,416 --> 02:09:17,666 "¿Qué sentido tiene?". 1645 02:09:22,833 --> 02:09:24,583 Denle ustedes el sentido. 1646 02:09:29,041 --> 02:09:30,791 Ustedes son la respuesta. 1647 02:09:40,375 --> 02:09:42,166 Sigan cuidándose unos a otros. 1648 02:09:44,708 --> 02:09:47,500 Y cuéntenles a todos lo que hicimos en la montaña. 1649 02:10:03,625 --> 02:10:05,625 [la música de orquesta emotiva continúa] 1650 02:11:56,625 --> 02:11:59,083 {\an8}[coro melódico se une a la música] 1651 02:12:58,958 --> 02:13:00,708 [la música emotiva se desvanece] 1652 02:13:00,708 --> 02:13:02,791 {\an8}[música de cuerda rítmica] 1653 02:13:22,666 --> 02:13:24,666 [notas de piano se unen a la música] 1654 02:13:44,458 --> 02:13:46,458 [palmadas rítmicas se unen a la música] 1655 02:14:06,250 --> 02:14:08,250 [orquesta se une a la música] 1656 02:14:27,333 --> 02:14:29,416 [la orquesta llega al clímax y cesa] 1657 02:14:30,208 --> 02:14:32,208 [piano y guitarra continúan la melodía] 1658 02:15:13,666 --> 02:15:16,875 [transición a música rítmica tensa] 1659 02:15:23,083 --> 02:15:25,083 [coro melódico se une a la música] 1660 02:18:31,041 --> 02:18:33,583 [transición a música rítmica de percusión] 1661 02:19:01,250 --> 02:19:03,791 [la música se desvanece lentamente] 1662 02:19:11,583 --> 02:19:14,000 [música instrumental emotiva] 1663 02:19:52,833 --> 02:19:55,083 [coro melódico se une a la música] 1664 02:21:03,708 --> 02:21:07,333 [imponente crescendo de la música] 1665 02:23:03,083 --> 02:23:06,041 [la música se desvanece lentamente]