1
00:00:25,875 --> 00:00:27,875
[ráfagas de viento helado]
2
00:00:38,791 --> 00:00:41,583
[viento se intensifica]
3
00:00:45,708 --> 00:00:47,458
[corriente de agua fluyendo]
4
00:00:54,333 --> 00:00:57,375
[chico joven] El 13 de octubre de 1972,
5
00:00:57,375 --> 00:01:00,750
un avión uruguayo
se estrelló en la cordillera de los Andes.
6
00:01:03,333 --> 00:01:07,375
A bordo viajábamos
40 pasajeros y cinco tripulantes.
7
00:01:10,208 --> 00:01:12,000
Unos dicen que fue una tragedia.
8
00:01:14,250 --> 00:01:16,250
Otros hablan de un milagro.
9
00:01:16,250 --> 00:01:18,250
[graznido de pájaros a lo lejos]
10
00:01:19,291 --> 00:01:20,750
¿Qué pasó realmente?
11
00:01:22,000 --> 00:01:25,416
¿Qué pasa cuando el mundo te abandona?
12
00:01:27,875 --> 00:01:30,875
¿Cuando no tenés ropa
y te estás congelando?
13
00:01:33,416 --> 00:01:36,000
¿Cuando no tenés comida
y te estás muriendo?
14
00:01:37,208 --> 00:01:40,291
[silencio]
15
00:01:40,291 --> 00:01:42,416
La respuesta está en la montaña.
16
00:01:44,500 --> 00:01:46,291
Hay que regresar al pasado
17
00:01:46,791 --> 00:01:49,916
sabiendo que el pasado
es lo que más cambia.
18
00:01:49,916 --> 00:01:52,625
[vítores y gritos de fondo con eco]
19
00:01:52,625 --> 00:01:54,583
[gruñidos de los jugadores]
20
00:01:56,500 --> 00:01:58,166
[capitán] ¡Vamos, vamos a entrar!
21
00:01:58,166 --> 00:01:59,458
Vamos los Old, ¿eh?
22
00:01:59,458 --> 00:02:01,500
¡Vamos nosotros! ¡Denle que es nuestra!
23
00:02:01,500 --> 00:02:03,750
- Vamos a traerla. ¡Dale!
- [jugador] ¡Dale!
24
00:02:03,750 --> 00:02:05,458
[capitán] ¡Dale!
25
00:02:05,458 --> 00:02:08,375
- [aplausos]
- [chica] ¡Vamos, Christians, vamos!
26
00:02:08,375 --> 00:02:10,250
[gritos del público]
27
00:02:10,250 --> 00:02:11,958
[hombre] ¡Christians, vamos!
28
00:02:11,958 --> 00:02:14,500
[capitán] ¡Entramos! ¡Vamos, vamos!
29
00:02:14,500 --> 00:02:16,458
¡No aflojen, dale!
30
00:02:16,458 --> 00:02:18,000
¡Dale, Roberto!
31
00:02:18,583 --> 00:02:21,125
[gritos de aliento del público]
32
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
¡Pasale a Nando!
33
00:02:23,916 --> 00:02:24,875
Roberto, pasala.
34
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
- [capitán] ¡Pasale!
- [Nando] ¡Dale!
35
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
¡Pasala! ¡Roberto, pasala!
36
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
¡Pasala!
37
00:02:35,750 --> 00:02:37,083
[estruendo del casillero]
38
00:02:37,083 --> 00:02:40,041
- [voces indistintas]
- [agua corriendo de las duchas]
39
00:02:40,041 --> 00:02:40,958
[Nando] Pasala.
40
00:02:40,958 --> 00:02:43,041
- [rasgado de vendaje]
- [Roberto gime]
41
00:02:43,041 --> 00:02:45,375
Tenías cuatro jugadores.
No te la podía pasar.
42
00:02:45,375 --> 00:02:48,500
- Sí, pero te quedaste pensando.
- Pensá menos y hacé más.
43
00:02:48,500 --> 00:02:50,541
- No lo hubieses hecho mejor.
- Ni peor.
44
00:02:50,541 --> 00:02:52,916
¡Por una vez!
El anterior lo ganamos por mí.
45
00:02:52,916 --> 00:02:53,875
[Nando] ¿Por vos?
46
00:02:53,875 --> 00:02:56,791
- Y cuando las cosas salen mal...
- [abucheos]
47
00:02:56,791 --> 00:02:58,166
¡Bueno, bueno!
48
00:02:58,166 --> 00:03:00,916
A ver, ¿qué les da tanta gracia?
¿El resultado de hoy?
49
00:03:00,916 --> 00:03:02,291
[murmullos de fondo]
50
00:03:02,291 --> 00:03:04,333
Roberto, vos confiás en mí, ¿no?
51
00:03:04,333 --> 00:03:07,750
Entonces, cuando te digo "pasala",
es pasala. ¿Ta?
52
00:03:07,750 --> 00:03:10,833
Y si digo que la plata del viaje
es para hoy, la espero hoy.
53
00:03:10,833 --> 00:03:14,166
Dale, muchachos, que hay que llenar
la mitad del avión todavía.
54
00:03:14,166 --> 00:03:16,375
- Daniel, ¿tus primos vienen?
- Los cuatro.
55
00:03:16,375 --> 00:03:17,541
Lo de la barra.
56
00:03:17,541 --> 00:03:20,166
- [capitán] No había un sobre, ¿no, Coco?
- No.
57
00:03:20,166 --> 00:03:21,500
[capitán] ¿Alguno más?
58
00:03:21,500 --> 00:03:23,958
- Gastón, ¿tus amigos?
- Los convencí a todos.
59
00:03:24,750 --> 00:03:25,583
¿A todos?
60
00:03:25,583 --> 00:03:27,125
Sí, sí, me falta uno.
61
00:03:28,333 --> 00:03:30,541
[cura] "'Tú eres mi hijo amado', dijo.
62
00:03:30,541 --> 00:03:34,375
Después de esto,
el Espíritu llevó a Jesús al desierto.
63
00:03:34,375 --> 00:03:38,583
Allí estuvo
durante cuarenta días y cuarenta noches,
64
00:03:38,583 --> 00:03:41,375
siendo puesto a prueba por Satanás.
65
00:03:41,375 --> 00:03:47,041
'Si eres el Hijo de Dios, que esas piedras
se conviertan en panes para comer'.
66
00:03:47,833 --> 00:03:51,166
Pero Jesús respondió:
'No solo de pan vive el hombre...'"
67
00:03:52,208 --> 00:03:53,333
[chista]
68
00:03:53,333 --> 00:03:55,500
- [misa continúa]
- [susurra] Pancho.
69
00:03:56,208 --> 00:03:57,041
¡Pancho!
70
00:03:57,041 --> 00:03:59,750
[cura] "...coman todos,
porque este es mi cuerpo...".
71
00:03:59,750 --> 00:04:02,041
[susurra] Pancho, para Numa. Numa.
72
00:04:02,041 --> 00:04:06,666
[feligreses] "Anunciamos tu muerte,
proclamamos tu resurrección,
73
00:04:06,666 --> 00:04:08,625
ven Señor Jesús".
74
00:04:09,375 --> 00:04:10,666
[susurra] Dale, Alfredo.
75
00:04:10,666 --> 00:04:12,458
[música solemne de órgano]
76
00:04:12,458 --> 00:04:15,833
[susurra] Eh, che, vení, vení.
77
00:04:16,458 --> 00:04:18,291
Pasale este papel a Pancho, allá.
78
00:04:22,708 --> 00:04:23,666
[Alfredo] Gracias.
79
00:04:23,666 --> 00:04:25,333
[Pancho chista y susurra] Numa.
80
00:04:26,500 --> 00:04:28,750
Disculpame, ¿le podés pasar este papel?
81
00:04:29,916 --> 00:04:30,916
Gastón.
82
00:04:39,833 --> 00:04:46,833
[coreando] ¡Obreros y estudiantes,
unidos y adelante!
83
00:04:47,416 --> 00:04:49,708
El 20 es el final de Mercantil.
Yo no llego.
84
00:04:49,708 --> 00:04:52,000
Ese examen se va a postergar dos semanas.
85
00:04:52,000 --> 00:04:53,416
Mirá el quilombo que hay.
86
00:04:53,416 --> 00:04:55,083
No es solo por los exámenes.
87
00:04:55,083 --> 00:04:58,375
- El rugby no me importa.
- [Gastón] ¡El rugby es lo de menos!
88
00:04:58,375 --> 00:05:02,291
Santiago de Chile, 45 dólares.
¿Cuándo vas a volar más barato?
89
00:05:02,291 --> 00:05:04,625
- [Pancho y Alfredo] ¡Nunca!
- ¡En la vida!
90
00:05:04,625 --> 00:05:05,916
Mirá qué me hacés sacar.
91
00:05:05,916 --> 00:05:09,250
Acá tengo los teléfonos
de las minas que conocimos allá.
92
00:05:09,250 --> 00:05:10,291
[Gastón exclama]
93
00:05:10,291 --> 00:05:12,375
- Graciela...
- Bombón.
94
00:05:12,375 --> 00:05:14,041
- Silvia...
- Fina.
95
00:05:14,041 --> 00:05:16,000
- Beatriz...
- Asesina.
96
00:05:16,000 --> 00:05:17,166
- Nélida...
- Nélida no.
97
00:05:17,166 --> 00:05:19,416
¿Cómo que no?
Es preciosa, dejate de joder.
98
00:05:19,416 --> 00:05:22,416
Te dejó hecho paté,
llorando por las calles de Montevideo.
99
00:05:22,416 --> 00:05:25,333
- Pará, ¿qué hacés?
- [Numa] No, no... [ríe]
100
00:05:25,333 --> 00:05:27,750
Te la quedás vos. Que no la agarre Gastón.
101
00:05:27,750 --> 00:05:30,750
- ¿Ta? Acompañame a buscar otra.
- [Gastón] Estás mal.
102
00:05:30,750 --> 00:05:34,250
- [Alfredo] Dejate de joder con Nélida.
- [Gastón] Me ponés nervioso.
103
00:05:34,250 --> 00:05:35,291
[Alfredo] Tema mío.
104
00:05:35,291 --> 00:05:37,125
No me hagas ir con estos boludos.
105
00:05:37,125 --> 00:05:38,500
Por favor te lo pido.
106
00:05:38,500 --> 00:05:40,166
No me van a convencer con esto.
107
00:05:40,958 --> 00:05:42,916
¿Querés un argumento para convencerte?
108
00:05:42,916 --> 00:05:44,500
- ¿A ver?
- Quiero ir con vos.
109
00:05:46,125 --> 00:05:49,500
En un par de meses te vas a recibir.
Vas a trabajar sin parar.
110
00:05:49,500 --> 00:05:53,208
Vas a ser el mejor abogado de Montevideo,
y estaremos orgullosos de vos.
111
00:05:53,208 --> 00:05:54,958
Pero harás tu vida y yo la mía.
112
00:05:55,625 --> 00:05:58,333
¿Sabés que este puede ser
nuestro último viaje juntos?
113
00:06:00,250 --> 00:06:01,916
¿Me querés hacer llorar también?
114
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
[manifestantes coreando]
¡Obreros y estudiantes, unidos y adelante!
115
00:06:08,041 --> 00:06:09,500
[ladridos de fondo]
116
00:06:15,208 --> 00:06:16,291
[Numa] Buenas noches.
117
00:06:20,333 --> 00:06:21,208
[exhala]
118
00:06:23,500 --> 00:06:25,541
- [perro gime y ladra]
- [silba]
119
00:06:25,541 --> 00:06:27,958
[alegre] Venga para acá. Eso.
120
00:06:28,666 --> 00:06:30,666
- [crepitar del fuego]
- [tictac tenue]
121
00:06:37,958 --> 00:06:41,333
- [ladridos de fondo]
- [voces indistintas fuera]
122
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Champ.
123
00:07:07,041 --> 00:07:08,166
[Champ gime]
124
00:07:08,166 --> 00:07:09,375
¿Vos qué decís?
125
00:07:10,250 --> 00:07:11,333
¿Vamos?
126
00:07:11,333 --> 00:07:14,750
[suena "Break It All" de Los Shakers]
127
00:07:17,166 --> 00:07:19,000
[pitido del remolcador]
128
00:07:25,583 --> 00:07:29,166
[por radio] Son las ocho de la mañana
de este jueves aquí en Montevideo.
129
00:07:29,166 --> 00:07:30,416
[transeúnte] ¡Pelotudo!
130
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
Soy Berch Rupenian desde Impactos
por Radio Independencia,
131
00:07:35,458 --> 00:07:39,708
iniciando este fin de semana largo
de cuatro días con previsión de sol
132
00:07:39,708 --> 00:07:43,291
y clima templado
para que la pasen muy muy bien.
133
00:07:46,166 --> 00:07:47,375
Dale, Panchito.
134
00:07:56,708 --> 00:07:57,833
Que tenga un buen día.
135
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
[aviso indistinto por megafonía]
136
00:08:01,333 --> 00:08:02,333
Gracias.
137
00:08:04,125 --> 00:08:06,291
[conversación indistinta]
138
00:08:06,291 --> 00:08:07,958
[Gastón] ¡Numa!
139
00:08:07,958 --> 00:08:09,708
[amigos ríen]
140
00:08:09,708 --> 00:08:10,916
¿Qué hacés?
141
00:08:11,708 --> 00:08:12,625
Buenas.
142
00:08:12,625 --> 00:08:15,125
[capitán] ¡Canessa! ¡Roberto Canessa!
143
00:08:15,125 --> 00:08:16,875
Alexis. ¡Alexis Hounié!
144
00:08:16,875 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.
145
00:08:18,458 --> 00:08:20,125
Felipe Maquirriain.
146
00:08:20,125 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.
147
00:08:21,833 --> 00:08:22,791
Adiós.
148
00:08:22,791 --> 00:08:24,833
[conversación indistinta]
149
00:08:24,833 --> 00:08:25,750
[niña] ¡Mua!
150
00:08:25,750 --> 00:08:27,916
[besa] Se van a portar bien.
151
00:08:27,916 --> 00:08:29,750
A mamá. A mamá.
152
00:08:29,750 --> 00:08:32,250
Pórtense bien, ¿eh? ¡Mua, mua, los quiero!
153
00:08:32,833 --> 00:08:35,458
- Uno. Dos.
- [mujer] Sonreí, Javier.
154
00:08:35,458 --> 00:08:37,416
- [chica] Tres.
- [clic del obturador]
155
00:08:37,416 --> 00:08:40,083
- [notas nostálgicas de piano]
- [chica] Hecha.
156
00:08:40,083 --> 00:08:42,458
- [ovaciones del grupo]
- Bravo.
157
00:08:43,125 --> 00:08:44,083
¿Sentiste el clic?
158
00:08:44,083 --> 00:08:45,583
- Sí, está hecha.
- Perfecto.
159
00:08:45,583 --> 00:08:47,916
[voces animadas en segundo plano]
160
00:08:50,208 --> 00:08:51,791
[narra] Me llamo Numa Turcatti.
161
00:08:53,125 --> 00:08:54,833
Tengo 24 años.
162
00:08:56,666 --> 00:08:59,500
Miro a mi alrededor
y no conozco a casi nadie.
163
00:09:02,333 --> 00:09:04,291
Pero a la vez todo me resulta familiar.
164
00:09:07,541 --> 00:09:09,541
La mayoría son jóvenes como yo,
165
00:09:10,625 --> 00:09:12,125
criados con cariño
166
00:09:12,125 --> 00:09:13,541
en casas cerca del mar.
167
00:09:13,541 --> 00:09:16,000
[voces animadas siguen en segundo plano]
168
00:09:16,000 --> 00:09:17,500
Para algunos de ellos,
169
00:09:18,291 --> 00:09:20,625
este es el primer viaje lejos de su hogar.
170
00:09:20,625 --> 00:09:21,875
[zumbido de motores]
171
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Dale, Carlitos, dale. Sentate, dale.
172
00:09:32,541 --> 00:09:34,625
[voces animadas indistintas]
173
00:09:41,666 --> 00:09:43,958
[la música nostálgica continúa]
174
00:09:55,500 --> 00:09:56,916
A ver, Coco, mirá para acá.
175
00:09:58,791 --> 00:10:00,750
- [clic del obturador]
- Es buena.
176
00:10:01,625 --> 00:10:04,083
[chico] Le mandamos la foto
a la prima de Diego.
177
00:10:05,166 --> 00:10:06,875
Enmarcala para tu prima, Diego.
178
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
¡Dieguito!
179
00:10:07,791 --> 00:10:10,250
Dale, Panchito,
quiero ganar, te vine a ganar.
180
00:10:10,958 --> 00:10:12,666
Ah, estás cargadito, chiquitín.
181
00:10:14,791 --> 00:10:16,958
- [Carlitos] A tu prima le...
- [traqueteo]
182
00:10:16,958 --> 00:10:20,625
¡Opa! Nos mordió un poquito el tiburón.
183
00:10:20,625 --> 00:10:25,208
La cordillera, ¿eh? ¿Se quiere chupar
a cada uno que intenta pasar por arriba?
184
00:10:25,208 --> 00:10:27,333
Sí. Es verdad, ¿eh?
185
00:10:28,166 --> 00:10:29,250
[Gastón ríe]
186
00:10:29,250 --> 00:10:33,375
Los vientos cálidos del campo argentino
chocan con el viento frío de la montaña
187
00:10:33,375 --> 00:10:36,416
- y generan un efecto de succión.
- No, está jodiendo. [ríe]
188
00:10:36,416 --> 00:10:39,583
[mecánico] No te estoy jodiendo.
Por eso las turbulencias.
189
00:10:39,583 --> 00:10:41,500
Pero nosotros somos más pillos.
190
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Mirá.
191
00:10:45,958 --> 00:10:48,375
Esta es la cordillera.
192
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
Nosotros tenemos que ir de acá a acá.
193
00:10:52,458 --> 00:10:56,166
Pero la ruta no es en línea recta.
No se puede cruzar así como así.
194
00:10:56,166 --> 00:10:57,708
La cordillera es colosal.
195
00:10:57,708 --> 00:11:02,500
Por eso viajamos hacia el sur
en búsqueda de un paso más bajo.
196
00:11:03,000 --> 00:11:07,458
Lo cruzamos y, ya en Chile,
viramos hacia el norte en Curicó,
197
00:11:07,458 --> 00:11:10,625
y en diez minutos
estamos aterrizando en Santiago.
198
00:11:10,625 --> 00:11:12,416
[ráfagas de viento]
199
00:11:13,583 --> 00:11:14,416
[estruendo]
200
00:11:14,416 --> 00:11:17,333
[piloto] Pasajeros, por favor,
abróchense los cinturones.
201
00:11:17,333 --> 00:11:20,625
- En unos minutos aterrizamos.
- Vayan repartiendo, ya vengo.
202
00:11:20,625 --> 00:11:23,666
[pasajeros cantan y aplauden de fondo]
203
00:11:25,375 --> 00:11:26,958
[risas del grupo]
204
00:11:26,958 --> 00:11:29,208
- [aplausos]
- [voces indistintas]
205
00:11:30,000 --> 00:11:32,833
[zumbido de los motores]
206
00:11:37,208 --> 00:11:39,375
[vibración de las alas]
207
00:11:40,000 --> 00:11:44,375
Buenas tardes, aquí les habla su capitán,
el general Carlos Páez.
208
00:11:44,375 --> 00:11:48,875
Ajusten sus cinturones para no desperdigar
sus cuerpos por los Andes.
209
00:11:48,875 --> 00:11:49,875
[risas de fondo]
210
00:11:49,875 --> 00:11:52,583
- Y recomienden nuestra aerolínea...
- Por favor.
211
00:11:52,583 --> 00:11:54,750
- Siéntese. Siéntese.
- [aplausos]
212
00:11:54,750 --> 00:11:57,000
- Por favor, siéntese.
- ¡Bravo!
213
00:11:57,000 --> 00:11:59,958
[pasajeros corean] ¡Carlitos, Carlitos!
214
00:11:59,958 --> 00:12:02,083
Basta. Póngase el cinturón de seguridad.
215
00:12:03,375 --> 00:12:06,666
Vayan para adelante, que necesito
el espacio para mí, por favor.
216
00:12:06,666 --> 00:12:07,583
Vayan.
217
00:12:08,166 --> 00:12:10,166
[conversaciones indistintas]
218
00:12:17,708 --> 00:12:20,625
- [estruendo de la turbulencia]
- [chicos vitorean]
219
00:12:23,458 --> 00:12:25,458
[voces nerviosas indistintas]
220
00:12:30,875 --> 00:12:33,375
- [pasajeros exclaman]
- [rugido de los motores]
221
00:12:34,541 --> 00:12:36,625
[exclamaciones nerviosas]
222
00:12:36,625 --> 00:12:38,791
Bueno, ¿qué pasa, estás asustado?
223
00:12:39,750 --> 00:12:42,125
[traqueteo del fuselaje]
224
00:12:44,958 --> 00:12:47,541
[mujer] Tené cuidado, Javier.
Dame la mano.
225
00:12:47,541 --> 00:12:50,500
[chica] Nando. Nando, el cinturón. Nando.
226
00:12:51,083 --> 00:12:52,083
Siéntese.
227
00:12:52,583 --> 00:12:54,041
- [gime]
- [pasajeros gritan]
228
00:12:55,791 --> 00:12:58,166
- [gime el mecánico]
- [chillido]
229
00:12:58,166 --> 00:13:00,750
[madre de Nando] ¡Nando! ¡Susy!
230
00:13:01,916 --> 00:13:03,166
[voces angustiadas]
231
00:13:03,166 --> 00:13:05,250
[rugido de los motores]
232
00:13:05,250 --> 00:13:07,166
[mujer chilla de fondo]
233
00:13:08,708 --> 00:13:10,708
[repiqueteo de hielo contra el avión]
234
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
[piloto] ¡Dame potencia!
235
00:13:27,291 --> 00:13:29,291
[gritos de los pasajeros]
236
00:13:32,333 --> 00:13:33,333
[Numa gime]
237
00:13:35,791 --> 00:13:37,791
[rugido de los motores]
238
00:13:45,208 --> 00:13:48,208
- "Padre nuestro que estás en el cielo".
- [grita indistinto]
239
00:13:48,208 --> 00:13:49,708
"Dios te salve, María...".
240
00:13:49,708 --> 00:13:52,250
[jadea asustado]
241
00:13:55,708 --> 00:13:57,791
[zumbido estridente]
242
00:13:59,208 --> 00:14:00,458
[el sonido se desvanece]
243
00:14:05,250 --> 00:14:07,833
- [estruendo ensordecedor]
- [gritos ahogados]
244
00:14:07,833 --> 00:14:09,416
¡Gastón!
245
00:14:09,416 --> 00:14:11,333
[aullido del viento]
246
00:14:19,166 --> 00:14:20,333
[grita]
247
00:14:24,791 --> 00:14:26,708
[repiqueteo del fuselaje]
248
00:14:27,625 --> 00:14:28,500
[gime]
249
00:14:28,500 --> 00:14:31,041
[chirridos y zumbidos de metal]
250
00:14:31,041 --> 00:14:33,708
- [gritos]
- [chasquidos metálicos]
251
00:14:37,000 --> 00:14:38,250
[crujidos de huesos]
252
00:14:38,916 --> 00:14:39,916
[grito ahogado]
253
00:14:40,583 --> 00:14:41,791
[Nando gruñe]
254
00:14:42,375 --> 00:14:43,625
[chasquido de huesos]
255
00:14:45,333 --> 00:14:48,958
- [el estruendo se desvanece]
- [silencio]
256
00:14:52,250 --> 00:14:54,791
[zumbido siniestro amortiguado]
257
00:14:58,500 --> 00:15:00,916
[crujido metálico de fondo]
258
00:15:23,750 --> 00:15:25,416
[chasquido con eco del cinturón]
259
00:15:26,000 --> 00:15:28,916
- [estruendo]
- [gritos de angustia y socorro]
260
00:15:29,750 --> 00:15:31,375
[distorsión del sonido]
261
00:15:36,208 --> 00:15:37,625
[la distorsión se disipa]
262
00:15:42,250 --> 00:15:44,000
[chico 1] Dame la mano. Roberto.
263
00:15:45,375 --> 00:15:47,208
[estruendo metálico]
264
00:15:47,208 --> 00:15:49,250
- [tirita]
- [chico 2] ¡Estoy abajo!
265
00:15:49,250 --> 00:15:50,708
[gritos de pánico]
266
00:15:50,708 --> 00:15:52,708
Eduardo. Eduardo.
267
00:15:53,333 --> 00:15:54,166
Marcelo.
268
00:15:55,291 --> 00:15:57,583
Sí, amigo. Sí, soy yo. Estoy acá.
269
00:15:57,583 --> 00:16:00,250
[quejidos débiles]
270
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
[chico 3] ¡Nunca más!
¡No! No quiero más muerte.
271
00:16:04,625 --> 00:16:08,125
No quiero más muerte.
No quiero que se muera nunca más.
272
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
[Roberto] Llevalo contra la pared.
No tanto, para arriba.
273
00:16:12,541 --> 00:16:14,333
[gemidos angustiados]
274
00:16:14,333 --> 00:16:17,041
Necesito que estés tranquilo.
Tranquilo, respirá.
275
00:16:17,041 --> 00:16:20,458
Mirame a los ojos. Estudio Medicina.
276
00:16:20,458 --> 00:16:22,333
Soy Roberto. ¿Vos cómo te llamás?
277
00:16:22,333 --> 00:16:23,708
- Álvaro.
- ¿Álvaro qué?
278
00:16:23,708 --> 00:16:26,250
- Álvaro Mangino. [chilla]
- [chasquido de huesos]
279
00:16:26,250 --> 00:16:28,791
[el sonido se desvanece distorsionado]
280
00:16:32,875 --> 00:16:34,666
[gritos de los pasajeros]
281
00:16:34,666 --> 00:16:37,833
- [chirrido del fuselaje]
- [chico 4] ¡El piloto está vivo!
282
00:16:37,833 --> 00:16:40,541
- [chico 5] Tomá, ayúdenme.
- ¡El piloto está vivo!
283
00:16:40,541 --> 00:16:42,958
Vamos, Gustavo. A la cuenta de tres.
284
00:16:42,958 --> 00:16:45,625
- Uno, dos, tres.
- [forcejeos]
285
00:16:45,625 --> 00:16:47,791
- [aullido del viento]
- [chico] Por acá.
286
00:16:48,666 --> 00:16:50,500
Los pilotos están vivos. Abrí ahí.
287
00:16:51,375 --> 00:16:52,375
[forcejeos]
288
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
No se prende nada. Ninguna luz.
289
00:16:55,791 --> 00:16:57,666
Decime cómo funciona la radio.
290
00:16:57,666 --> 00:16:59,875
- [tos áspera y ahogada]
- ¿Qué aprieto?
291
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Hola. Nos caímos en la montaña.
Somos uruguayos.
292
00:17:07,291 --> 00:17:09,791
Nos caímos en la montaña.
¿Alguien me escucha?
293
00:17:10,458 --> 00:17:11,458
¿Esto funciona o no?
294
00:17:11,458 --> 00:17:12,916
¿Eh? ¿Eh?
295
00:17:12,916 --> 00:17:14,666
[débil] Pasamos Curicó.
296
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
¿De qué hablás?
297
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
Pasamos Curicó.
298
00:17:17,833 --> 00:17:19,583
- [gime]
- ¿Qué es Curicó?
299
00:17:20,166 --> 00:17:22,458
- Repetí, no te entiendo.
- [respira ahogado]
300
00:17:22,458 --> 00:17:24,125
[tose]
301
00:17:24,125 --> 00:17:25,875
- [gritos de ayuda]
- Vamos.
302
00:17:25,875 --> 00:17:27,958
- [chico 1] ¡Valeta!
- [chico 2] ¡Acá!
303
00:17:27,958 --> 00:17:31,125
- [gritos y sollozos de fondo]
- [jadeos ahogados del piloto]
304
00:17:33,250 --> 00:17:35,791
[balbucea] Que Dios... Que Dios...
305
00:17:38,875 --> 00:17:40,875
[jadea ahogado]
306
00:17:46,583 --> 00:17:49,125
[susurra] Que... Que Dios los acompañe.
307
00:17:51,708 --> 00:17:52,708
[tos débil]
308
00:17:52,708 --> 00:17:56,250
- [silbido del viento]
- [música de cuerda sombría]
309
00:17:59,375 --> 00:18:01,583
[Numa] La noche cae como una emboscada.
310
00:18:04,000 --> 00:18:07,541
En pocos minutos,
la temperatura baja 30 grados.
311
00:18:09,166 --> 00:18:11,708
Si no nos mató el avión,
nos va a matar el frío.
312
00:18:12,625 --> 00:18:14,666
[llantos de dolor y pánico]
313
00:18:16,166 --> 00:18:17,583
[tiritan de frío]
314
00:18:17,583 --> 00:18:19,625
[Numa] Nos apilamos como podemos.
315
00:18:20,625 --> 00:18:23,875
Vivos y muertos mezclados.
316
00:18:23,875 --> 00:18:26,166
[el viento azota el fuselaje]
317
00:18:28,166 --> 00:18:29,458
[chasquido del cristal]
318
00:18:31,625 --> 00:18:33,375
[exhala tembloroso]
319
00:18:33,375 --> 00:18:35,166
[chilla]
320
00:18:35,750 --> 00:18:36,791
[gime]
321
00:18:37,500 --> 00:18:38,375
Me voy a mi casa.
322
00:18:38,375 --> 00:18:41,541
¡Su pasaporte!
¡Deme su pasaporte! ¡Su pasaporte!
323
00:18:42,375 --> 00:18:43,875
Agarrame fuerte la mano.
324
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
[Numa] Así pasamos la noche.
325
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
Nadie se duerme. Se van a congelar.
326
00:18:48,958 --> 00:18:50,458
[Numa] Gritan los heridos.
327
00:18:50,458 --> 00:18:51,458
[Marcelo] ¡Vamos!
328
00:18:51,458 --> 00:18:52,875
[Numa] Y los ilesos.
329
00:18:53,625 --> 00:18:55,666
[llorando] ¡Soltame! ¡Mamá!
330
00:18:56,625 --> 00:18:58,000
¡Mamá!
331
00:18:58,000 --> 00:18:59,166
Abrazame.
332
00:18:59,166 --> 00:19:01,250
[música de cuerda se intensifica]
333
00:19:03,875 --> 00:19:05,291
Abrazame fuerte, Pancho.
334
00:19:08,625 --> 00:19:11,208
[Panchito llora débil] A... ayuda.
335
00:19:11,208 --> 00:19:12,625
Ayuda.
336
00:19:12,625 --> 00:19:14,541
[balbucea] Ayuda. Ayuda.
337
00:19:14,541 --> 00:19:16,625
Ayuda. Ayuda. ¡Ayuda!
338
00:19:16,625 --> 00:19:18,666
[silencio]
339
00:19:18,666 --> 00:19:20,375
[silbido del viento]
340
00:19:27,000 --> 00:19:29,250
[Numa respira tembloroso]
341
00:19:35,708 --> 00:19:37,916
[los sobrevivientes exhalan temblorosos]
342
00:19:43,500 --> 00:19:45,375
[Marcelo gruñe]
343
00:19:58,125 --> 00:19:59,166
[Numa suspira]
344
00:20:00,750 --> 00:20:03,208
Estamos vivos, Pancho. [exhala aliviado]
345
00:20:08,333 --> 00:20:11,041
[estruendo reverbera por el valle]
346
00:20:13,708 --> 00:20:15,291
[respira pesado]
347
00:20:20,666 --> 00:20:23,666
[golpe musical inquietante]
348
00:20:36,750 --> 00:20:39,958
[música instrumental siniestra en aumento]
349
00:20:43,708 --> 00:20:45,708
[jadea]
350
00:20:47,291 --> 00:20:49,291
[respira tembloroso]
351
00:20:57,416 --> 00:20:59,416
[respiran temblorosos]
352
00:21:06,916 --> 00:21:08,000
¿Me convidás uno?
353
00:21:11,625 --> 00:21:12,791
¿Sabemos dónde estamos?
354
00:21:13,916 --> 00:21:14,958
No, todavía no.
355
00:21:15,666 --> 00:21:18,833
Marcelo, se murieron
Pancho Abal y Martínez Lamas.
356
00:21:18,833 --> 00:21:20,791
Y la señora que gritaba ayer.
357
00:21:21,916 --> 00:21:24,250
Gastón salió volando
cuando se partió la cola.
358
00:21:24,958 --> 00:21:29,208
También estaba mi primo Daniel,
y Guido y Alexis.
359
00:21:30,250 --> 00:21:31,416
Nando también se muere.
360
00:21:31,416 --> 00:21:32,708
[la música se desvanece]
361
00:21:32,708 --> 00:21:34,166
Y la hermana está muy mal.
362
00:21:34,750 --> 00:21:37,000
Y no tenemos lugar
para atender a los heridos.
363
00:21:37,583 --> 00:21:39,750
[suspira] Haremos espacio
dentro del avión.
364
00:21:40,916 --> 00:21:43,833
Saquemos los asientos,
así entramos todos un poco mejor.
365
00:21:46,041 --> 00:21:47,750
[ambos gruñen]
366
00:21:47,750 --> 00:21:50,083
[música instrumental sombría]
367
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Vamos, muchachos.
368
00:21:51,083 --> 00:21:52,708
[jadean]
369
00:21:52,708 --> 00:21:54,708
[Marcelo] Priorizamos a los heridos.
370
00:21:54,708 --> 00:21:58,000
Vamos a acomodar este lado del avión,
que es donde pega el sol.
371
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
Y le damos al que lo necesite
el máximo cuidado posible.
372
00:22:01,000 --> 00:22:01,916
Despacito.
373
00:22:04,541 --> 00:22:05,500
[Marcelo] ¡Platero!
374
00:22:05,500 --> 00:22:08,500
- ¿Qué?
- Lo que sirva, ponelo en una valija, ¿ta?
375
00:22:08,500 --> 00:22:10,958
Buscá en el equipaje si encontrás comida.
376
00:22:11,583 --> 00:22:13,916
Lo que sea.
Lo guardás todo en una sola valija.
377
00:22:22,416 --> 00:22:23,666
[chico] Tomá, Bobby.
378
00:22:23,666 --> 00:22:25,208
¿Con los muertos qué se hace?
379
00:22:26,041 --> 00:22:28,791
Los acomodamos ahí, a un costado.
380
00:22:29,416 --> 00:22:30,791
Hasta que venga el rescate.
381
00:22:33,208 --> 00:22:34,875
[jadean]
382
00:22:35,625 --> 00:22:37,625
[la música sombría se intensifica]
383
00:23:09,791 --> 00:23:11,833
[la música se desvanece]
384
00:23:12,916 --> 00:23:14,916
[ráfagas de viento]
385
00:23:29,750 --> 00:23:32,666
[Marcelo] A ver. Otra tanda, ¿eh?
Hay que hacerla durar.
386
00:23:32,666 --> 00:23:34,208
[voces indistintas de fondo]
387
00:23:40,541 --> 00:23:42,541
[zumbido de motores en la distancia]
388
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
¡Eh!
389
00:23:53,166 --> 00:23:58,291
¡Eh!
390
00:23:58,291 --> 00:23:59,458
[grito de fondo]
391
00:23:59,458 --> 00:24:02,083
- [el zumbido se aleja]
- ¡Ayuda! [eco]
392
00:24:09,791 --> 00:24:12,583
[Carlitos] No.
¿Hay una un poco más grande? Esa.
393
00:24:12,583 --> 00:24:14,583
- [chico] No toques.
- [Carlitos] ¡Roy!
394
00:24:14,583 --> 00:24:17,291
Fijate si encontrás trapos, abrigo, ropa.
395
00:24:18,416 --> 00:24:19,416
Dale.
396
00:24:20,041 --> 00:24:22,125
[Roy] Tomá. Tomá esta.
397
00:24:22,125 --> 00:24:24,333
[Carlitos] Buscá tela, ropa, lo que sea.
398
00:24:24,333 --> 00:24:27,958
[Roy] Coco, tomá esto. Es más grande.
399
00:24:27,958 --> 00:24:29,541
¿Cuántos se van a morir hoy?
400
00:24:30,416 --> 00:24:32,083
No se va a morir nadie, Carlitos.
401
00:24:32,791 --> 00:24:33,791
Te lo prometo.
402
00:24:34,291 --> 00:24:36,125
[el viento se intensifica]
403
00:24:40,791 --> 00:24:43,958
Tomá, tapá los agujeros,
que después entra el frío en la noche.
404
00:24:44,625 --> 00:24:46,625
[pasos se acercan]
405
00:24:51,375 --> 00:24:53,375
[Marcelo tirita]
406
00:24:55,250 --> 00:24:56,625
[susurra] Marcelo.
407
00:25:07,041 --> 00:25:08,083
Van a venir.
408
00:25:12,708 --> 00:25:13,625
Mañana.
409
00:25:16,041 --> 00:25:17,208
[exhala]
410
00:25:17,208 --> 00:25:18,750
[el viento se intensifica]
411
00:25:20,875 --> 00:25:23,666
[Numa] Fito Strauch
no es tan optimista como Marcelo.
412
00:25:24,458 --> 00:25:26,000
Es un hombre sensato.
413
00:25:26,625 --> 00:25:28,791
Jamás le llevaría la contra al capitán.
414
00:25:31,041 --> 00:25:32,541
Pero no le gusta lo que ve.
415
00:25:36,291 --> 00:25:38,500
Es un lugar donde vivir es imposible.
416
00:25:42,791 --> 00:25:44,791
Lo extraño acá somos nosotros.
417
00:25:56,958 --> 00:26:00,416
- [respiración agitada]
- [Roberto] Nando. Nando.
418
00:26:06,000 --> 00:26:08,125
No, no. Nando, eso no...
419
00:26:09,875 --> 00:26:11,708
[exhala] Dame.
420
00:26:11,708 --> 00:26:12,625
Tomá, poné.
421
00:26:16,750 --> 00:26:18,541
- [Nando balbucea]
- No te escucho.
422
00:26:20,500 --> 00:26:21,500
¿Qué pasó?
423
00:26:23,500 --> 00:26:24,875
Chocamos contra la montaña.
424
00:26:26,208 --> 00:26:27,625
Mi hermana. [resopla]
425
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
Susy.
426
00:26:29,708 --> 00:26:32,875
- Susy está ahí, descansando.
- [Nando respira agitado]
427
00:26:45,208 --> 00:26:47,125
[Susy gime débil]
428
00:26:53,541 --> 00:26:55,125
[susurra] ¿Dónde está mamá?
429
00:26:56,958 --> 00:26:58,541
[Roberto] Tu mamá murió, Nando.
430
00:27:01,166 --> 00:27:02,583
[inhala entrecortado]
431
00:27:04,708 --> 00:27:07,125
[sonido y voces inaudibles]
432
00:27:07,125 --> 00:27:09,833
[música instrumental melancólica]
433
00:27:12,416 --> 00:27:15,125
- [Nando] Chau, papá.
- Nos vemos el lunes. Cuidámelas.
434
00:27:15,125 --> 00:27:16,166
Sí, sí.
435
00:27:17,333 --> 00:27:18,250
Confiá.
436
00:27:19,541 --> 00:27:21,541
[Nando respira tembloroso]
437
00:27:27,166 --> 00:27:29,458
[Nando] ¿Hace cuánto tiempo estamos acá?
438
00:27:29,458 --> 00:27:30,625
Tres días.
439
00:27:37,541 --> 00:27:38,583
¿Nos vieron?
440
00:27:51,666 --> 00:27:52,875
[la música se desvanece]
441
00:27:52,875 --> 00:27:54,000
[gruñe]
442
00:27:54,000 --> 00:27:55,625
[jadea]
443
00:28:01,708 --> 00:28:03,041
[repiqueteo de gotas]
444
00:28:06,375 --> 00:28:07,583
[Marcelo jadea]
445
00:28:13,208 --> 00:28:15,166
[Marcelo] Dame esto. Ahí está. Gracias.
446
00:28:15,875 --> 00:28:17,875
[zumbido de motores en la distancia]
447
00:28:23,250 --> 00:28:25,250
[zumbido resuena por el valle]
448
00:28:25,250 --> 00:28:28,375
[gritos y silbidos de los sobrevivientes]
449
00:28:33,458 --> 00:28:35,333
- ¡Eh!
- ¡Eh!
450
00:28:35,333 --> 00:28:37,916
¡Eh! ¡Movió las alas! ¡Nos vieron!
451
00:28:37,916 --> 00:28:39,541
¡Movió las alas!
452
00:28:39,541 --> 00:28:41,291
[vítores del grupo]
453
00:28:41,291 --> 00:28:42,708
[grita de júbilo]
454
00:28:42,708 --> 00:28:44,500
[el zumbido se aleja]
455
00:28:45,708 --> 00:28:49,916
- [gritos indistintos]
- [solloza]
456
00:28:49,916 --> 00:28:52,000
[silencio]
457
00:28:54,125 --> 00:28:55,375
[suspira]
458
00:28:59,375 --> 00:29:01,375
[Coco] ¿Sabés lo que me comería yo?
459
00:29:02,291 --> 00:29:04,500
- Un chivito del Bar Arocena.
- [chicos] Oh.
460
00:29:04,500 --> 00:29:06,333
Un chivito canadiense bien cargado.
461
00:29:07,041 --> 00:29:08,416
Una milanesa en La Mascota.
462
00:29:08,416 --> 00:29:10,833
- [chico 1] Ay, sí.
- Con huevo frito.
463
00:29:10,833 --> 00:29:11,750
Papas fritas.
464
00:29:11,750 --> 00:29:14,250
- Qué buena milanesa, Dios.
- [Numa] Las mejores.
465
00:29:14,250 --> 00:29:17,458
Qué buenas milanesas.
El tamaño de las milanesas de La Mascota...
466
00:29:17,458 --> 00:29:20,041
[chico 2] Con papas fritas, con jamón.
467
00:29:20,041 --> 00:29:20,958
- Tocino.
- Bo...
468
00:29:24,083 --> 00:29:26,541
Podían haber tirado
algo de comida del avión, ¿no?
469
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
Eso no tiene sentido.
470
00:29:30,250 --> 00:29:33,250
Imaginate que tiraran un paquete así.
Se hunde en la nieve.
471
00:29:33,250 --> 00:29:34,708
No lo vemos nunca más.
472
00:29:39,208 --> 00:29:40,750
[golpeteo metálico]
473
00:29:49,000 --> 00:29:50,625
[Roberto] Traigan a los heridos.
474
00:29:50,625 --> 00:29:52,791
- [gemidos]
- [Roberto] Despacio.
475
00:29:52,791 --> 00:29:54,458
Con cuidado las piernas. Ahí.
476
00:29:54,458 --> 00:29:56,500
- Ahí estarás mejor, Arturo.
- [gime]
477
00:30:00,541 --> 00:30:03,958
[zumbido de motores en la distancia]
478
00:30:07,750 --> 00:30:09,750
[murmullos indistintos]
479
00:30:09,750 --> 00:30:11,833
[el zumbido resuena por el valle]
480
00:30:24,041 --> 00:30:26,041
[el zumbido se aleja]
481
00:30:26,041 --> 00:30:28,833
[silbido del viento]
482
00:30:34,125 --> 00:30:35,750
[Daniel] Los Andes son inmensos.
483
00:30:36,833 --> 00:30:40,958
Seguramente organizan la búsqueda
de alguna forma. Por zonas.
484
00:30:40,958 --> 00:30:42,541
Ayer estaban acá.
485
00:30:42,541 --> 00:30:44,208
Los vimos pasar arriba nuestro.
486
00:30:45,333 --> 00:30:49,000
Hoy los escuchamos, pero no los vimos.
Estarán buscando en otra zona.
487
00:30:49,000 --> 00:30:50,708
Si nos buscan, no nos vieron.
488
00:30:51,291 --> 00:30:52,125
Van a venir.
489
00:30:53,250 --> 00:30:56,500
- Hay que tener fe.
- ¿Fe? ¿Cómo fe?
490
00:30:56,500 --> 00:30:58,916
Ni una palabra de esto a los más chicos.
491
00:30:59,958 --> 00:31:01,916
Si no, les van a hundir la moral.
492
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Ustedes son los más grandes acá
y tienen una responsabilidad.
493
00:31:07,250 --> 00:31:08,541
[Numa suspira]
494
00:31:09,458 --> 00:31:10,916
El rescate va a venir.
495
00:31:16,750 --> 00:31:19,541
- Así no vamos a aguantar.
- ¿Cuánto podemos estar así?
496
00:31:19,541 --> 00:31:22,125
- [Roberto] ¿Conocés la regla de tres?
- [Fito] No.
497
00:31:22,125 --> 00:31:25,416
[Roberto] Tres minutos sin respirar,
tres días sin consumir agua,
498
00:31:25,416 --> 00:31:26,916
y tres semanas sin comer.
499
00:31:26,916 --> 00:31:28,583
Tres semanas sin comer.
500
00:31:28,583 --> 00:31:30,541
Llevo tres días y me muero de hambre.
501
00:31:30,541 --> 00:31:33,291
Acá es mucho peor.
Estamos con frío, en la altura.
502
00:31:33,291 --> 00:31:35,375
Consumimos cuatro veces más calorías.
503
00:31:36,541 --> 00:31:38,291
Roque nos habló de las baterías.
504
00:31:39,333 --> 00:31:40,875
Iban en la cola del avión.
505
00:31:41,791 --> 00:31:45,541
Para mí, hay que subir a buscarlas
allá donde chocamos
506
00:31:46,083 --> 00:31:47,708
y hacer funcionar la radio.
507
00:31:49,375 --> 00:31:50,291
[Fito gruñe]
508
00:31:50,291 --> 00:31:52,208
[música rítmica de tensión]
509
00:32:38,541 --> 00:32:40,541
[jadea]
510
00:32:43,500 --> 00:32:45,500
[la música se intensifica]
511
00:32:56,000 --> 00:32:57,083
[Numa silba]
512
00:32:57,958 --> 00:33:01,166
¡Hay que seguir!
¡Aprovechar que la nieve aún está firme!
513
00:33:01,166 --> 00:33:03,416
¡Numa! ¡Guardá energía!
514
00:33:03,416 --> 00:33:06,291
- [exhala]
- [Roberto] No te llevaré a la vuelta.
515
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
[Carlitos] Fito.
516
00:33:12,000 --> 00:33:13,125
¿Qué pasa?
517
00:33:14,291 --> 00:33:15,625
El avión no se ve.
518
00:33:16,250 --> 00:33:17,750
[jadea agotado]
519
00:33:18,500 --> 00:33:20,500
[la música de tensión continúa]
520
00:33:26,916 --> 00:33:29,125
Ni aunque nos pasen
por encima nos van a ver.
521
00:33:31,416 --> 00:33:34,125
[estruendo imponente a lo lejos]
522
00:33:40,791 --> 00:33:43,666
[el estruendo resuena por el valle]
523
00:33:44,500 --> 00:33:45,791
¡Volvemos!
524
00:33:45,791 --> 00:33:47,875
[jadea]
525
00:33:49,041 --> 00:33:50,458
[silencio]
526
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
[Numa] Ya van seis días sin comer.
527
00:33:54,208 --> 00:33:56,291
[silbido del viento]
528
00:33:58,666 --> 00:34:01,208
[Numa] Anoche repartimos
lo último que nos quedaba.
529
00:34:01,958 --> 00:34:03,708
Un paquete de galletitas.
530
00:34:04,416 --> 00:34:05,458
Ya no hay más.
531
00:34:13,250 --> 00:34:14,708
[jadea]
532
00:34:25,583 --> 00:34:27,083
[respira jadeante]
533
00:34:35,625 --> 00:34:36,791
[escupe]
534
00:34:38,166 --> 00:34:40,166
[los sobrevivientes tiritan]
535
00:35:04,333 --> 00:35:05,916
[exhala y traga]
536
00:35:07,208 --> 00:35:08,083
[crujido]
537
00:35:24,416 --> 00:35:26,583
[susurra] Carlitos
se acercó para contarme.
538
00:35:28,708 --> 00:35:30,625
Dice que Nando se está volviendo loco.
539
00:35:31,625 --> 00:35:34,791
Que anoche le dijo
que no se iba a morir de hambre.
540
00:35:34,791 --> 00:35:36,541
No me voy a morir de hambre.
541
00:35:37,250 --> 00:35:40,833
- [Fito] Si acaso, se come los cuerpos.
- Si acaso, me como los cuerpos.
542
00:35:47,833 --> 00:35:50,166
Yo le respondí que no tenemos otro camino.
543
00:36:01,375 --> 00:36:03,625
Si queremos seguir,
tenemos que estar vivos.
544
00:36:07,250 --> 00:36:09,208
Y para estar vivos, hay que comer.
545
00:36:14,583 --> 00:36:17,250
[el viento azota el fuselaje]
546
00:36:19,291 --> 00:36:21,291
[tiritan de frío]
547
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Marcelo.
548
00:36:40,458 --> 00:36:41,583
No vienen.
549
00:36:44,125 --> 00:36:45,791
Nos estamos muriendo de hambre.
550
00:36:47,166 --> 00:36:50,541
- Nos estamos consumiendo.
- Siete días y siete noches sin comer.
551
00:36:51,041 --> 00:36:53,875
Nada. Si no comemos, nos vamos a morir.
552
00:36:54,541 --> 00:36:55,416
¿Comer qué?
553
00:36:58,791 --> 00:37:00,458
Vos estás loco, Roberto.
554
00:37:00,458 --> 00:37:02,666
Vas a hacer
que los demás se vuelvan locos.
555
00:37:02,666 --> 00:37:03,916
Afuera hay comida.
556
00:37:10,916 --> 00:37:13,166
[Roberto] Afuera hay proteína, energía.
557
00:37:13,166 --> 00:37:15,041
Una locura es seguir como estamos.
558
00:37:15,041 --> 00:37:16,125
[Fito] Roberto.
559
00:37:19,500 --> 00:37:22,250
Roberto tiene razón.
Hablamos de vivir o morir, Marcelo.
560
00:37:22,250 --> 00:37:24,458
Y si en dos días aparece el rescate, ¿qué?
561
00:37:24,458 --> 00:37:26,083
¿No aguantamos dos días más?
562
00:37:26,083 --> 00:37:28,958
- ¿Saben qué pasa cuando dejás de comer?
- ¡Roberto!
563
00:37:32,333 --> 00:37:34,083
El cuerpo se seca, como una planta.
564
00:37:34,083 --> 00:37:36,791
Se seca el cerebro.
No podés pensar, Marcelo.
565
00:37:36,791 --> 00:37:37,916
Estoy meando negro.
566
00:37:37,916 --> 00:37:39,583
Yo también estoy meando negro.
567
00:37:39,583 --> 00:37:40,791
Y si lo hacemos...
568
00:37:42,500 --> 00:37:44,583
¿qué nos va a pasar? ¿Dios nos perdonará?
569
00:37:44,583 --> 00:37:47,500
Va a comprender
que hagamos lo imposible para sobrevivir.
570
00:37:47,500 --> 00:37:49,583
Dios no tiene nada que ver con esto.
571
00:37:49,583 --> 00:37:51,125
Disculpame, Marcelo.
572
00:37:51,125 --> 00:37:53,458
- Acá nos trajo la suerte.
- La mala suerte.
573
00:37:53,458 --> 00:37:55,625
- [Arturo] Es carne.
- Gente que queremos.
574
00:37:55,625 --> 00:37:57,000
¿Cómo se corta un cuerpo?
575
00:37:57,875 --> 00:37:59,500
¿Y quién sería capaz de hacerlo?
576
00:38:04,208 --> 00:38:05,166
[Fito] Yo.
577
00:38:07,166 --> 00:38:08,208
Yo lo hago.
578
00:38:08,916 --> 00:38:10,000
Yo también.
579
00:38:10,000 --> 00:38:11,583
[mujer] Yo no voy a comer.
580
00:38:12,541 --> 00:38:14,250
Nosotros no podemos hacer eso.
581
00:38:15,500 --> 00:38:16,958
¿Es legal comer un muerto?
582
00:38:18,000 --> 00:38:19,833
¿No vamos a ir presos si lo hacemos?
583
00:38:20,416 --> 00:38:21,750
Sería donación de órganos.
584
00:38:21,750 --> 00:38:23,208
¿Qué estás diciendo?
585
00:38:23,208 --> 00:38:27,250
Para que sea una donación de un órgano,
necesitás el consentimiento del donante.
586
00:38:27,250 --> 00:38:28,916
Marcelo, es un delito.
587
00:38:28,916 --> 00:38:32,625
Nosotros no podemos ir, agarrar,
y usar un cuerpo sin su consentimiento.
588
00:38:32,625 --> 00:38:35,291
- Tenemos que comer, Numa.
- No tenemos ese derecho.
589
00:38:35,291 --> 00:38:38,666
¿Y yo no tengo derecho a hacer
todo lo que pueda para poder vivir?
590
00:38:41,916 --> 00:38:43,666
¿Quién me va a sacar ese derecho?
591
00:38:54,666 --> 00:38:56,458
- [sollozos]
- [Marcelo moquea]
592
00:38:56,458 --> 00:38:58,375
[Pancho solloza]
593
00:39:06,375 --> 00:39:08,041
[viento gélido ensordecedor]
594
00:39:30,375 --> 00:39:32,583
[música instrumental inquietante]
595
00:40:26,333 --> 00:40:29,583
- [crujidos del fuselaje]
- [azote del viento fuera]
596
00:40:45,625 --> 00:40:47,625
[respiración fatigosa]
597
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
[Susy exhala profundo]
598
00:40:58,250 --> 00:40:59,125
Susy.
599
00:41:00,541 --> 00:41:02,375
Susy. Susy, respirá.
600
00:41:03,166 --> 00:41:04,750
No, no. Susana.
601
00:41:05,250 --> 00:41:06,750
Susana, por favor. No.
602
00:41:06,750 --> 00:41:07,666
¡Gustavo!
603
00:41:08,791 --> 00:41:10,291
Gustavo, ayudame, por favor.
604
00:41:10,833 --> 00:41:13,666
- Susana. Ayudame, por favor.
- [Gustavo] ¿Qué pasa?
605
00:41:13,666 --> 00:41:17,291
- [Nando] No respira. No sé.
- Las piernas para allá. Dame la cabeza.
606
00:41:17,875 --> 00:41:20,083
[Nando] Roberto.
No está respirando, Roberto.
607
00:41:20,083 --> 00:41:22,375
- Roberto, ayudala.
- [Roberto] Colocala acá.
608
00:41:23,333 --> 00:41:24,500
Ayudame, Gus. ¡Dale!
609
00:41:25,208 --> 00:41:27,291
- [Gustavo] No respira.
- [Roberto] ¡Susy!
610
00:41:28,541 --> 00:41:30,958
[Numa] Coco Nicolich escribe a sus padres.
611
00:41:30,958 --> 00:41:33,041
[música de piano melancólica]
612
00:41:35,208 --> 00:41:36,416
[Numa] "Queridos viejos:
613
00:41:37,708 --> 00:41:40,708
Les estoy escribiendo
a ocho días de haberse caído el avión.
614
00:41:44,916 --> 00:41:47,000
Estamos en un lugar divino,
615
00:41:47,875 --> 00:41:51,458
todo cerrado por montañas
y con un lago en el fondo,
616
00:41:51,458 --> 00:41:54,083
que se va a deshelar
apenas comience el deshielo.
617
00:41:55,916 --> 00:41:57,250
Estamos todos muy bien.
618
00:41:58,416 --> 00:42:01,000
Somos en el momento 27 los vivos.
619
00:42:03,583 --> 00:42:05,750
Hoy se murió la hermana de Nando Parrado.
620
00:42:08,666 --> 00:42:10,208
Los extraño mucho.
621
00:42:10,208 --> 00:42:12,291
[ráfagas de viento]
622
00:42:13,166 --> 00:42:14,875
Y constantemente le pido a Dios
623
00:42:17,041 --> 00:42:18,250
que, por lo menos,
624
00:42:19,333 --> 00:42:20,708
me deje verlos un día más".
625
00:42:33,958 --> 00:42:35,958
[ráfagas intensas de viento]
626
00:42:41,291 --> 00:42:42,666
Esto es un cementerio.
627
00:42:48,958 --> 00:42:50,375
Yo no me voy a quedar acá.
628
00:42:53,958 --> 00:42:55,958
[retumbar de truenos de fondo]
629
00:42:58,625 --> 00:42:59,958
[estallido de trueno]
630
00:42:59,958 --> 00:43:02,041
[chico] ¡Me duele, me duele la panza!
631
00:43:02,041 --> 00:43:04,250
[mujer] Ya sé, Moncho. Tenés que calmarte.
632
00:43:04,250 --> 00:43:06,166
No puedo respirar. [solloza]
633
00:43:06,166 --> 00:43:08,375
Mirame, Moncho. Mirame. Respirá.
634
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
- No me quiero...
- Respirá.
635
00:43:11,666 --> 00:43:14,375
- [Moncho] No puedo resp...
- [mujer] Sí podés. ¡Respirá!
636
00:43:14,375 --> 00:43:16,791
[Moncho] Necesito salir. Me ahogo.
637
00:43:16,791 --> 00:43:20,708
[mujer] No se puede salir ahora, Moncho.
Mirame. Te tenés que calmar.
638
00:43:20,708 --> 00:43:25,666
- [Moncho] No me quiero morir acá.
- [mujer] No te vas a morir, Moncho.
639
00:43:31,375 --> 00:43:33,375
[todos tiritan de frío]
640
00:43:41,916 --> 00:43:44,833
Si muero, les doy permiso
para alimentarse de mi cuerpo.
641
00:43:49,458 --> 00:43:50,875
Así siguen viviendo.
642
00:43:56,041 --> 00:43:57,750
Yo doy mi consentimiento también.
643
00:43:58,333 --> 00:43:59,250
Y yo el mío.
644
00:44:00,416 --> 00:44:01,708
Yo también se los doy.
645
00:44:24,125 --> 00:44:26,083
[música de tensión]
646
00:44:26,083 --> 00:44:30,291
"Padre nuestro, que estás en los cielos...
Venga a nosotros tu reino.
647
00:44:31,708 --> 00:44:32,958
Hágase tu voluntad...".
648
00:44:32,958 --> 00:44:35,625
[rezo continúa]
649
00:45:00,625 --> 00:45:02,041
[Numa exclama]
650
00:45:02,958 --> 00:45:04,375
[finaliza el rezo]
651
00:45:04,875 --> 00:45:06,291
[sollozo ahogado]
652
00:45:14,916 --> 00:45:16,041
[Numa exhala]
653
00:45:23,666 --> 00:45:24,541
Perdón. [lloroso]
654
00:45:34,125 --> 00:45:35,458
[Roque] Perdón, Marcelo.
655
00:45:37,916 --> 00:45:39,125
[Marcelo moquea]
656
00:45:39,125 --> 00:45:40,791
[chico 1] Disculpame, Marcelo.
657
00:45:44,541 --> 00:45:46,000
[chico 2] Perdónenme todos.
658
00:45:48,083 --> 00:45:50,666
- [chico 3] No queda otra.
- [chico 4] Lo siento.
659
00:46:00,041 --> 00:46:02,041
[respira tembloroso]
660
00:46:30,166 --> 00:46:32,166
[música coral melancólica]
661
00:46:47,166 --> 00:46:48,791
[tirita] No me mires así, Coche.
662
00:46:52,833 --> 00:46:54,375
Te miro como siempre, Daniel.
663
00:46:57,000 --> 00:46:58,250
[Daniel se estremece]
664
00:47:08,166 --> 00:47:09,333
[forcejeos]
665
00:47:15,625 --> 00:47:18,875
[Numa] Los primos Strauch se encargan
del trabajo más doloroso.
666
00:47:20,958 --> 00:47:22,291
El que nadie quiere hacer.
667
00:47:24,291 --> 00:47:25,875
Fito es quien elige los cuerpos
668
00:47:27,833 --> 00:47:29,500
que los tres cortan a escondidas.
669
00:47:32,083 --> 00:47:33,875
Apartados de la mirada del resto.
670
00:47:36,125 --> 00:47:38,958
Así logran contener
la locura de los que comen.
671
00:47:46,833 --> 00:47:48,833
[la música sombría se intensifica]
672
00:47:57,750 --> 00:47:59,458
- ¡Ey!
- [Coco] ¿Qué?
673
00:47:59,458 --> 00:48:00,750
[Coche] Encontré algo.
674
00:48:04,916 --> 00:48:06,000
[Roy] Una radio.
675
00:48:09,416 --> 00:48:10,375
Está toda mojada.
676
00:48:11,041 --> 00:48:12,250
Dale, Roy, arreglala.
677
00:48:22,000 --> 00:48:24,583
[Numa] Los que no comemos
seguimos mirando al cielo.
678
00:48:28,541 --> 00:48:30,041
Esperando una señal.
679
00:48:31,333 --> 00:48:34,708
- [ruidos de estática]
- [voces indistintas por radio]
680
00:48:40,666 --> 00:48:42,083
[Coco] ¿Izquierda o derecha?
681
00:48:43,375 --> 00:48:44,458
Más arriba, Coco.
682
00:48:44,458 --> 00:48:47,166
Si querés más alto,
hay que buscar un pedazo de cable
683
00:48:47,166 --> 00:48:49,250
y atarlo a un palo, algo.
684
00:48:49,250 --> 00:48:50,583
[Roy] Dejalo quieto ahí.
685
00:48:51,666 --> 00:48:53,208
Un poco más a la izquierda.
686
00:48:54,500 --> 00:48:55,458
Un poquito más.
687
00:48:57,916 --> 00:48:59,666
Menos. Un poco... a la derecha.
688
00:49:00,166 --> 00:49:01,166
Ahí.
689
00:49:05,708 --> 00:49:07,375
[Roy] Un poco más a la izquierda.
690
00:49:08,333 --> 00:49:09,708
[chico 1] Más arriba, Coco.
691
00:49:11,916 --> 00:49:13,916
[Roy] Cuidado con el cable.
692
00:49:13,916 --> 00:49:15,125
[Pancho moquea]
693
00:49:21,250 --> 00:49:23,291
[moquea] Tomá.
694
00:49:27,208 --> 00:49:28,208
¿Qué es eso?
695
00:49:30,000 --> 00:49:32,500
Dale. Con la nieve es más fácil.
696
00:49:32,500 --> 00:49:34,958
No, gracias. Puedo aguantar.
697
00:49:34,958 --> 00:49:36,416
[Pancho moquea]
698
00:49:38,541 --> 00:49:39,833
Tenés que comer, Numa.
699
00:49:44,541 --> 00:49:45,833
No está bien, Pancho.
700
00:49:50,333 --> 00:49:54,250
- [grito desolado] ¡No!
- [Numa exclama]
701
00:49:56,125 --> 00:49:58,791
[gritos y lloros desconsolados]
702
00:49:58,791 --> 00:50:00,666
[gritos ininteligibles]
703
00:50:02,166 --> 00:50:06,666
[locutor de radio] ...El espectador.
Ampliamos la información de última hora.
704
00:50:06,666 --> 00:50:08,041
Acaba de finalizar
705
00:50:08,041 --> 00:50:11,250
la búsqueda del avión uruguayo
siniestrado en los Andes
706
00:50:11,250 --> 00:50:14,125
con un grupo de rugbistas
del Old Christians.
707
00:50:14,125 --> 00:50:16,083
En los diez días del protocolo,
708
00:50:16,083 --> 00:50:19,541
se realizaron 66 misiones
de búsqueda y rescate
709
00:50:19,541 --> 00:50:22,500
con 17 aviones de la fuerza aérea chilena,
710
00:50:22,500 --> 00:50:26,041
así como aeronaves
de la fuerza aérea uruguaya y argentina,
711
00:50:26,041 --> 00:50:27,958
sin ningún resultado.
712
00:50:27,958 --> 00:50:30,708
La búsqueda se reiniciará
a comienzos del año próximo,
713
00:50:30,708 --> 00:50:33,916
cuando el deshielo
permita mejor visibilidad
714
00:50:33,916 --> 00:50:36,166
para hallar los restos del desastre.
715
00:50:36,166 --> 00:50:38,416
El servicio aéreo de rescate de Chile
716
00:50:38,416 --> 00:50:42,916
informó que en 34 accidentes aéreos
ocurridos en los Andes,
717
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
jamás hubo sobrevivientes.
718
00:50:45,166 --> 00:50:48,666
Una pausa comercial,
y volvemos con otras noticias.
719
00:50:48,666 --> 00:50:50,750
[melodía alegre por la radio]
720
00:50:52,208 --> 00:50:55,666
[locutora] Porque están fabricadas
con componentes de calidad,
721
00:50:55,666 --> 00:50:57,791
en lindos colores y diseños.
722
00:50:58,625 --> 00:51:01,625
[locutor] Adaptables en sus tres modelos.
723
00:51:01,625 --> 00:51:05,750
Bicicletas Victoria,
la bicicleta más ganadora.
724
00:51:06,250 --> 00:51:07,958
[la melodía se desvanece]
725
00:51:07,958 --> 00:51:09,000
Me equivoqué.
726
00:51:11,625 --> 00:51:13,541
Les pedí que esperaran para nada.
727
00:51:18,041 --> 00:51:19,666
Pero si puedo pedirles algo más...
728
00:51:22,291 --> 00:51:23,416
les pido que coman.
729
00:51:31,583 --> 00:51:33,125
[ahoga una arcada]
730
00:51:33,125 --> 00:51:34,958
[respira tembloroso]
731
00:51:39,208 --> 00:51:41,375
[Marcelo] Lo único que nos queda
es la vida.
732
00:51:41,375 --> 00:51:43,708
Y la tenemos que defender
por encima de todo.
733
00:51:45,583 --> 00:51:47,833
[música de orquesta inquietante]
734
00:51:54,708 --> 00:51:56,833
[Numa] Subimos a buscar la cola del avión.
735
00:51:57,333 --> 00:51:59,666
Sin avisar a nadie. Improvisando.
736
00:52:01,208 --> 00:52:04,208
Hay que encontrar las baterías
para hacer funcionar la radio.
737
00:52:07,916 --> 00:52:09,500
[jadean exhaustos]
738
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
[Numa] Allá hay más.
739
00:52:53,958 --> 00:52:55,125
Acá estoy, Gastón.
740
00:52:55,875 --> 00:52:57,875
[voz y ruidos de fondo inaudibles]
741
00:53:26,250 --> 00:53:27,500
[gruñe]
742
00:53:29,125 --> 00:53:31,000
Es Daniel Shaw, el primo de Fito.
743
00:53:31,958 --> 00:53:33,916
Estaba detrás de mí y salió volando.
744
00:53:34,708 --> 00:53:37,333
[Maspons] Está bajando el sol.
Tendríamos que volver.
745
00:53:37,333 --> 00:53:40,125
No. Sigamos un poco más.
746
00:53:41,791 --> 00:53:44,791
Si encontramos estas cosas acá,
la cola no ha de estar lejos.
747
00:53:47,416 --> 00:53:48,958
[gruñe]
748
00:53:55,791 --> 00:53:56,916
[resopla]
749
00:54:01,083 --> 00:54:02,000
¿Quiénes fueron?
750
00:54:03,125 --> 00:54:05,708
Numa, Gustavo y Maspons.
751
00:54:07,958 --> 00:54:09,333
Se fueron sin nada.
752
00:54:10,333 --> 00:54:12,958
Allá arriba la temperatura
debe bajar 20 o 30 grados.
753
00:54:13,916 --> 00:54:15,291
Les va a agarrar la noche.
754
00:54:16,708 --> 00:54:18,708
[ráfagas intensas de viento]
755
00:54:24,333 --> 00:54:27,916
[Numa] El sol derritió la nieve
y nos hundimos hasta las rodillas.
756
00:54:27,916 --> 00:54:30,083
[Numa] ¡No, por allá!
757
00:54:30,083 --> 00:54:31,750
[jadea]
758
00:54:38,333 --> 00:54:40,125
[Numa] Apenas podemos avanzar,
759
00:54:40,875 --> 00:54:42,333
y la noche nos atrapa.
760
00:54:42,333 --> 00:54:44,250
[viento tempestuoso]
761
00:54:45,500 --> 00:54:47,583
[habla indistinto]
762
00:54:49,041 --> 00:54:51,375
[gime]
763
00:54:52,583 --> 00:54:54,750
[grita indistinto]
764
00:54:54,750 --> 00:54:56,666
Nos vamos a congelar.
765
00:54:57,250 --> 00:54:59,166
[Gustavo grita indistinto] ¡Pegame!
766
00:55:00,875 --> 00:55:02,625
[gimen]
767
00:55:02,625 --> 00:55:05,458
[viento ensordecedor]
768
00:55:05,458 --> 00:55:07,541
[silencio]
769
00:55:12,041 --> 00:55:14,375
[silbidos del viento]
770
00:55:29,208 --> 00:55:31,208
[inhala ahogado]
771
00:55:39,333 --> 00:55:40,958
[gruñe débil]
772
00:55:46,541 --> 00:55:48,541
[respira tembloroso]
773
00:55:54,500 --> 00:55:56,208
[respira ahogado]
774
00:55:59,000 --> 00:56:01,291
[Numa] Cuanto mayor es
el esfuerzo por salir,
775
00:56:02,625 --> 00:56:04,541
más fuerte golpea la montaña.
776
00:56:13,791 --> 00:56:16,416
[gritos] ¡Eh! ¡Eh!
777
00:56:18,708 --> 00:56:19,875
¡Eh!
778
00:56:26,916 --> 00:56:28,791
[susurra] Gus, comé.
779
00:56:32,333 --> 00:56:33,583
[Nando] Decime, Numa.
780
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
¿Qué vieron arriba?
781
00:56:42,708 --> 00:56:43,958
Numa.
782
00:56:43,958 --> 00:56:45,041
Decime.
783
00:56:45,833 --> 00:56:47,625
Solo montañas con nieve.
784
00:56:48,291 --> 00:56:49,666
¿Hacia todos lados?
785
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
Hasta donde yo pude ver,
es lo único que hay.
786
00:56:53,750 --> 00:56:54,875
¿Y hacia el oeste?
787
00:56:54,875 --> 00:56:57,541
¿Se llegaba a ver algo
detrás de esa pared de hielo?
788
00:56:57,541 --> 00:56:58,500
No.
789
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
Ahí no se puede ver.
790
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Ahí detrás está Chile.
791
00:57:07,250 --> 00:57:08,500
Hacia ahí hay que ir.
792
00:57:10,958 --> 00:57:13,916
Pero tenés que comer, Numa.
Si no, no vas a llegar a Chile.
793
00:57:20,625 --> 00:57:21,708
[Numa suspira]
794
00:57:31,500 --> 00:57:33,833
[música instrumental inquietante]
795
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
[susurra] Vamos.
796
00:57:53,875 --> 00:57:55,125
[Numa suspira hondo]
797
00:58:07,833 --> 00:58:09,833
[solloza contenido]
798
00:58:18,208 --> 00:58:20,500
[Numa] No mastico más de dos o tres veces.
799
00:58:22,791 --> 00:58:24,250
Y me obligo a tragar.
800
00:58:35,083 --> 00:58:37,708
Por primera, vez pienso en la posibilidad,
801
00:58:38,416 --> 00:58:39,666
cada vez más real,
802
00:58:40,375 --> 00:58:41,791
de no volver a casa.
803
00:58:45,166 --> 00:58:47,041
Pero miro a Nando y siento esperanza.
804
00:58:50,458 --> 00:58:52,875
Entrena cada día con una obsesión:
805
00:58:54,291 --> 00:58:58,166
detrás de esa montaña
están los valles verdes de Chile.
806
00:59:00,333 --> 00:59:01,958
Treparla es un suicidio.
807
00:59:04,250 --> 00:59:06,708
[ráfagas de aire gélido]
808
00:59:08,625 --> 00:59:10,291
Pero yo voy a ir con él.
809
00:59:16,625 --> 00:59:18,583
[risas y voces indistintas]
810
00:59:21,875 --> 00:59:23,833
A ver, Vasco, te respondo,
811
00:59:24,541 --> 00:59:26,375
porque tu rima fue comprada.
812
00:59:26,375 --> 00:59:27,500
[risas tenues]
813
00:59:28,375 --> 00:59:30,958
¿Por qué no te levantás
y salís a dar una caminada?
814
00:59:30,958 --> 00:59:32,583
[todos ríen]
815
00:59:32,583 --> 00:59:34,250
[chico 1] Sos un bruto, Bobby.
816
00:59:34,250 --> 00:59:36,916
- [chico 2] ¿A ver, Carlitos? Dale.
- ¡Eh!
817
00:59:36,916 --> 00:59:40,416
Justo los 27 entramos,
y eso parece una señal.
818
00:59:40,416 --> 00:59:43,375
Nosotros apretados,
y ellos tres en la suite presidencial.
819
00:59:43,375 --> 00:59:44,750
[todos ríen]
820
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
[Arturo] Mientras una tragedia se desata,
821
00:59:48,875 --> 00:59:52,666
desde mi hamaca
veo a varios superhéroes sin capa.
822
00:59:52,666 --> 00:59:54,166
[ríe]
823
00:59:54,166 --> 00:59:56,541
Y, aunque a veces me gana la ira,
824
00:59:57,166 --> 00:59:59,500
estar con ustedes es un regalo de la vida.
825
00:59:59,500 --> 01:00:00,958
[exclaman]
826
01:00:00,958 --> 01:00:03,458
Aunque estamos en este avión
muertos de frío,
827
01:00:04,291 --> 01:00:06,708
qué afortunado es Coco
de tener sus pies conmigo.
828
01:00:06,708 --> 01:00:08,083
[ríen]
829
01:00:08,083 --> 01:00:10,041
Pero, Coco, no te vayas acostumbrando
830
01:00:10,916 --> 01:00:13,041
que nos volvemos, que nos están esperando.
831
01:00:13,041 --> 01:00:15,541
- [chico 3] Vamos.
- [Daniel] ¿A ver, Coquito?
832
01:00:15,541 --> 01:00:17,416
Yo me voy más por lo sentimental.
833
01:00:18,666 --> 01:00:20,625
El 13 de octubre cumplió mi mamá,
834
01:00:21,791 --> 01:00:23,583
y lo único que le pido a Dios,
835
01:00:24,416 --> 01:00:25,625
como regalo, volver,
836
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
para el festejo no perder.
837
01:00:28,041 --> 01:00:30,000
[chico 3] Muy lindo, Coquito.
838
01:00:31,625 --> 01:00:33,666
[Fito] Acá hay mucha gente decente
839
01:00:34,333 --> 01:00:36,875
y hay otros que no saben
ni dónde queda el oriente
840
01:00:37,458 --> 01:00:38,791
ni quién es el presidente.
841
01:00:40,250 --> 01:00:41,458
[todos ríen]
842
01:00:41,458 --> 01:00:43,208
[chico 4] ¡Es malísima!
843
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
- Bueno.
- [chico 4] Malísima. El peor.
844
01:00:46,000 --> 01:00:48,500
Por lo menos laburo.
Hay otros que no hacen nada.
845
01:00:48,500 --> 01:00:51,500
- [todos ríen]
- En la montaña la situación es intensa.
846
01:00:52,916 --> 01:00:55,166
Me dan ganas
de echarme a correr como un puma,
847
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
pero no puedo irme de aquí
sin antes escuchar una del reservado Numa.
848
01:01:01,791 --> 01:01:04,000
[Numa suspira]
849
01:01:04,583 --> 01:01:06,541
Eh... [ríe]
850
01:01:06,541 --> 01:01:09,208
En... en esta heladísima montaña,
851
01:01:09,750 --> 01:01:12,666
donde no camina ni media araña...
852
01:01:12,666 --> 01:01:14,541
[todos ríen]
853
01:01:15,458 --> 01:01:17,750
...en la heladera...
854
01:01:19,291 --> 01:01:22,041
en la montaña de la ladera fría.
855
01:01:22,541 --> 01:01:24,875
- ¿Qué?
- [todos ríen]
856
01:01:24,875 --> 01:01:26,625
De la montaña... No... [ríe]
857
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
¡Muy bien! ¡Vamos, Numa!
858
01:01:30,791 --> 01:01:31,708
¡Vamos!
859
01:01:32,541 --> 01:01:34,833
[silbidos y ovaciones]
860
01:01:34,833 --> 01:01:35,750
[ininteligible]
861
01:01:35,750 --> 01:01:38,041
[golpeteo y aplausos intensos]
862
01:01:39,875 --> 01:01:41,875
[estruendo de fondo]
863
01:01:50,416 --> 01:01:53,250
[gritos indistintos]
864
01:01:54,541 --> 01:01:56,541
[silencio]
865
01:01:57,833 --> 01:02:00,166
[crujido de la nieve]
866
01:02:00,166 --> 01:02:01,916
[audio distorsionado]
867
01:02:01,916 --> 01:02:04,041
[gritos amortiguados]
868
01:02:09,541 --> 01:02:11,208
[jadea ahogado]
869
01:02:16,166 --> 01:02:18,708
[gritos y golpes bajo la nieve]
870
01:02:21,416 --> 01:02:23,666
[chico 1] ¡Ayuda! ¡Ayuda!
871
01:02:24,916 --> 01:02:27,666
[gritos angustiados]
872
01:02:27,666 --> 01:02:29,750
[aullido del viento]
873
01:02:31,625 --> 01:02:33,458
[jadea asustado]
874
01:02:34,583 --> 01:02:35,416
¡Roy!
875
01:02:35,416 --> 01:02:37,500
[ráfagas de viento helado]
876
01:02:51,041 --> 01:02:52,500
[tirita]
877
01:02:54,000 --> 01:02:55,708
[gritos de socorro]
878
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
- [chico 1] ¡Están abajo!
- ¡Estoy! Acá.
879
01:03:00,375 --> 01:03:03,250
[chico 1] ¡Dale, escarbá! ¡Dale! ¡Dale!
880
01:03:03,250 --> 01:03:04,625
[jadea]
881
01:03:06,000 --> 01:03:06,916
¡Fito!
882
01:03:08,916 --> 01:03:10,625
[chico 2] ¡Tintín!
883
01:03:11,208 --> 01:03:12,708
[Fito] ¡Aguanten!
884
01:03:12,708 --> 01:03:15,833
¡Aguanten! ¡Aguanten que los van a sacar!
885
01:03:16,416 --> 01:03:17,791
[inhala ahogado]
886
01:03:17,791 --> 01:03:20,166
- [Roy] Coche, ayudame.
- [Coche] ¡Sacalo!
887
01:03:20,166 --> 01:03:21,416
[Fito] ¡Escarben, dale!
888
01:03:21,416 --> 01:03:22,625
[chico 3] ¡Aguanten!
889
01:03:22,625 --> 01:03:23,958
¡Aguanten!
890
01:03:23,958 --> 01:03:26,625
- [jadea]
- [chico 4] ¡Escarben! ¡Escarben!
891
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
[Numa ahogado] ¡Ayuda, por favor!
892
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
[Fito] ¡Aguantá, Numa!
893
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
¡Numa, te saco!
894
01:03:38,166 --> 01:03:39,916
[Numa gruñe]
895
01:03:39,916 --> 01:03:42,000
[sonido distorsionado]
896
01:03:44,041 --> 01:03:46,000
[grita] ¡No! ¡Coco!
897
01:03:49,166 --> 01:03:50,291
[grita ahogado]
898
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
¡Coco!
899
01:03:54,125 --> 01:03:56,250
[Javier] ¡Está Liliana abajo, no la pisen!
900
01:03:56,250 --> 01:03:58,500
¡No pisen ahí,
está Liliana abajo, por Dios!
901
01:03:58,500 --> 01:04:01,000
¡Por Dios, no pisen! ¡Está Liliana ahí!
902
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
Liliana, ¡aguantá! ¡No pisen ahí,
que está Liliana, por Dios!
903
01:04:05,625 --> 01:04:07,291
¡No pisen! ¡Mi amor, te saco!
904
01:04:07,291 --> 01:04:08,875
¡Acá! ¡Acá!
905
01:04:08,875 --> 01:04:10,791
¡Coco, empujá!
906
01:04:10,791 --> 01:04:12,791
¡Coco! ¡Coco!
907
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
¡Coco!
908
01:04:17,583 --> 01:04:18,666
[forcejeos del grupo]
909
01:04:18,666 --> 01:04:20,375
¡Respirá! ¡Respirá!
910
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Respirá. Respirá.
911
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
Respirá, mi amor.
912
01:04:26,583 --> 01:04:27,583
No respira.
913
01:04:28,416 --> 01:04:30,166
- Respirá.
- [Carlitos] ¡No respira!
914
01:04:30,166 --> 01:04:32,416
- [Javier] Mi amor.
- [Carlitos] ¡Aguantá!
915
01:04:32,416 --> 01:04:33,375
Respirá.
916
01:04:34,416 --> 01:04:36,000
[llorando] Respirá, mi vida.
917
01:04:36,000 --> 01:04:37,791
[gritos de fondo continúan]
918
01:04:39,666 --> 01:04:41,416
[traqueteo del fuselaje]
919
01:04:43,291 --> 01:04:44,458
[chico] ¿Qué es eso?
920
01:04:44,458 --> 01:04:45,541
¿Qué pasa?
921
01:04:46,083 --> 01:04:47,958
- ¿Qué pasa?
- [Numa] ¿Qué pasa?
922
01:04:47,958 --> 01:04:50,041
[rumor de fondo]
923
01:04:58,041 --> 01:05:00,583
[silencio]
924
01:05:00,583 --> 01:05:01,958
[gemidos]
925
01:05:06,791 --> 01:05:08,791
[jadeos]
926
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
[chico 1] ¡Dale!
927
01:05:16,666 --> 01:05:17,833
[chico 2] Entra aire.
928
01:05:17,833 --> 01:05:19,958
- [chico 3] Está entrando oxígeno.
- Sí.
929
01:05:21,916 --> 01:05:23,208
¿Están todos bien?
930
01:05:23,958 --> 01:05:25,958
- ¿Arturo?
- Estoy vivo.
931
01:05:26,500 --> 01:05:28,500
Javier también. Liliana no está.
932
01:05:28,500 --> 01:05:30,250
- [Fito] ¿Vasco?
- Estoy vivo.
933
01:05:30,250 --> 01:05:32,000
Yo también. Soy Roberto.
934
01:05:32,000 --> 01:05:33,625
Yo también. Soy Moncho.
935
01:05:33,625 --> 01:05:35,250
Acá Pedro Algorta.
936
01:05:35,250 --> 01:05:37,333
[Fito] ¡Diego! ¡Diego!
937
01:05:37,458 --> 01:05:38,958
Diego está muerto, Fito.
938
01:05:39,833 --> 01:05:41,541
Y Roque. Roque también.
939
01:05:41,541 --> 01:05:44,250
Maspons está muerto.
Soy Nando, estoy vivo.
940
01:05:44,250 --> 01:05:45,958
Enrique y Juan Carlos, muertos.
941
01:05:45,958 --> 01:05:47,500
- [Fito] ¿Tintín?
- Acá estoy.
942
01:05:47,500 --> 01:05:48,750
¿Coco?
943
01:05:49,375 --> 01:05:52,458
- ¿Coco?
- Coco está muerto. Soy Roy.
944
01:05:52,458 --> 01:05:55,583
- ¿Y Marcelo? ¡Marcelo!
- [chico 6] ¡Marcelo!
945
01:05:55,583 --> 01:05:57,125
- [Fito] ¡Marcelo!
- ¡Marcelo!
946
01:05:57,125 --> 01:05:59,208
- ¿Marcelo?
- [chico 4] ¡Capitán!
947
01:05:59,208 --> 01:06:01,083
[Fito grita con eco] ¡Marcelo!
948
01:06:01,083 --> 01:06:03,166
[música de campanillas etéreas]
949
01:06:08,666 --> 01:06:10,291
[crujido del hielo]
950
01:06:10,291 --> 01:06:11,916
[Numa] Marcelo quedó atrapado.
951
01:06:14,458 --> 01:06:17,041
Deja de tener frío porque deja de sentir.
952
01:06:19,583 --> 01:06:21,416
Y dejar de sentir es un alivio.
953
01:06:24,791 --> 01:06:27,916
Llevamos 17 días
esperando un momento como este.
954
01:06:30,375 --> 01:06:32,125
Un instante de calma.
955
01:06:34,958 --> 01:06:36,625
Un segundo de sosiego.
956
01:06:38,916 --> 01:06:40,916
[la música se desvanece]
957
01:06:42,916 --> 01:06:45,125
[estruendo en el exterior]
958
01:06:52,750 --> 01:06:54,416
[crujidos del fuselaje]
959
01:06:56,458 --> 01:07:00,250
- ¿Cuánta nieve tendremos arriba?
- Podemos tener toda la montaña arriba.
960
01:07:01,916 --> 01:07:03,750
¡Recen todos, por favor!
961
01:07:04,250 --> 01:07:06,875
[grupo] "Y bendito es
el fruto de tu vientre, Jesús".
962
01:07:06,875 --> 01:07:07,916
[el rezo continúa]
963
01:07:07,916 --> 01:07:09,583
[Numa] Hoy es 30 de octubre.
964
01:07:10,958 --> 01:07:12,375
Hoy es mi cumpleaños.
965
01:07:14,291 --> 01:07:15,583
Cumplo 25.
966
01:07:19,833 --> 01:07:22,041
Hoy es muy difícil no pensar en casa.
967
01:07:22,041 --> 01:07:24,083
[silencio]
968
01:07:24,833 --> 01:07:26,291
[aullido del viento fuera]
969
01:07:26,291 --> 01:07:28,458
[música instrumental melancólica]
970
01:07:37,875 --> 01:07:40,083
[crujidos del fuselaje]
971
01:07:48,625 --> 01:07:51,291
Si entra luz,
no debemos estar muy profundo.
972
01:08:21,208 --> 01:08:22,541
¿Cuánto vamos a estar acá?
973
01:08:23,791 --> 01:08:25,416
Hasta que pase el temporal.
974
01:08:27,791 --> 01:08:30,000
[rugido del temporal en el exterior]
975
01:08:55,875 --> 01:08:57,708
[Numa] El hambre es insoportable.
976
01:09:01,791 --> 01:09:06,333
Hasta ahora, los Strauch
consiguieron que la carne sea solo carne.
977
01:09:07,791 --> 01:09:09,208
Carne sin nombre.
978
01:09:10,541 --> 01:09:11,875
Sin rostro.
979
01:09:14,500 --> 01:09:15,958
Pero acá no se puede.
980
01:09:19,916 --> 01:09:21,000
[Roberto] ¿Y ustedes?
981
01:09:22,875 --> 01:09:23,958
¿No van a hacer nada?
982
01:09:34,916 --> 01:09:35,750
[Numa] Roberto.
983
01:09:43,083 --> 01:09:44,416
Para seguir hay que comer.
984
01:09:47,041 --> 01:09:49,416
[todos respiran temblorosos]
985
01:10:11,250 --> 01:10:12,666
[sollozos de fondo]
986
01:10:13,666 --> 01:10:14,958
[desgarro]
987
01:10:20,250 --> 01:10:22,375
[Numa exhala profundo]
988
01:10:24,625 --> 01:10:26,583
[masticar débil de fondo]
989
01:10:31,583 --> 01:10:33,333
[exhala]
990
01:10:34,375 --> 01:10:36,375
[respiraciones nerviosas]
991
01:10:42,291 --> 01:10:43,916
[música de tensión tenue]
992
01:10:43,916 --> 01:10:45,625
¿Ahora se van a dejar morir?
993
01:10:50,125 --> 01:10:51,750
¿Después de todo lo que pasamos?
994
01:11:14,833 --> 01:11:16,833
[mastica débilmente]
995
01:11:29,166 --> 01:11:31,166
[sollozos]
996
01:11:40,208 --> 01:11:42,791
[Numa gruñe con rabia]
997
01:11:48,916 --> 01:11:51,041
[gruñidos enfurecidos]
998
01:11:54,125 --> 01:11:57,125
[Numa] Hay que salir.
¡No me voy a quedar acá!
999
01:11:57,750 --> 01:11:59,708
¡Quiero salir! ¡Quiero salir!
1000
01:11:59,708 --> 01:12:02,541
- [gruñe]
- [la música de tensión se intensifica]
1001
01:12:02,541 --> 01:12:03,875
¿Qué más querés?
1002
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
¡Pará, Numa!
1003
01:12:06,791 --> 01:12:08,041
[Numa grita] ¡Dale!
1004
01:12:08,041 --> 01:12:09,208
[Arturo] ¡Pará, Numa!
1005
01:12:09,208 --> 01:12:11,000
- [grita]
- [la música cesa]
1006
01:12:11,000 --> 01:12:12,500
- ¡Ah!
- [Arturo] ¡Numa!
1007
01:12:12,500 --> 01:12:14,083
[gime contenido]
1008
01:12:22,708 --> 01:12:24,208
[jadea exhausto]
1009
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
[golpes secos continúan]
1010
01:12:52,958 --> 01:12:55,583
[jadea y susurra] El cielo.
1011
01:12:56,291 --> 01:12:59,291
- ¡Veo el cielo!
- [música alentadora de cuerda]
1012
01:13:01,958 --> 01:13:04,541
Dale, Moncho,
pasá vos que sos más chico. Dale.
1013
01:13:04,541 --> 01:13:05,916
Dale, dale.
1014
01:13:09,375 --> 01:13:12,458
[gruñe y grita de júbilo]
1015
01:13:19,541 --> 01:13:22,250
[gruñe]
1016
01:13:22,916 --> 01:13:23,750
¡Hay sol!
1017
01:13:26,541 --> 01:13:27,875
¡Dale! ¡Vamos!
1018
01:13:27,875 --> 01:13:29,291
[jadea exhausto]
1019
01:13:31,458 --> 01:13:32,583
[gime]
1020
01:13:39,166 --> 01:13:43,041
[chico 1 ríe y suspira de alivio]
1021
01:13:44,708 --> 01:13:46,583
[chico 2 grita] ¡Ah!
1022
01:13:53,916 --> 01:13:54,916
Lo logramos.
1023
01:13:57,791 --> 01:13:59,208
[exhala]
1024
01:13:59,208 --> 01:14:01,666
¡Eh! ¿Qué se ve?
1025
01:14:02,208 --> 01:14:04,875
Está Margarita acá afuera, Álvaro.
¡Tu novia!
1026
01:14:04,875 --> 01:14:07,833
- [chico 3] ¡En bikini!
- [Álvaro] ¡Decile que ya voy!
1027
01:14:09,041 --> 01:14:10,375
[chico 4] ¡Estamos vivos!
1028
01:14:10,375 --> 01:14:11,833
[chico 5] ¡Estamos vivos!
1029
01:14:11,833 --> 01:14:13,583
[chico 6] ¡Seguimos acá!
1030
01:14:13,583 --> 01:14:15,666
[gritos de júbilo de los sobrevivientes]
1031
01:14:21,375 --> 01:14:23,333
[la música alentadora continúa]
1032
01:14:23,333 --> 01:14:24,500
[chico 7] ¡Pará, bo!
1033
01:14:32,750 --> 01:14:34,958
[ráfagas intensas de viento]
1034
01:14:40,333 --> 01:14:42,166
[chasquido metálico]
1035
01:14:44,208 --> 01:14:45,916
La botella. La botella.
1036
01:14:47,625 --> 01:14:49,625
[música de cuerda funesta]
1037
01:14:58,458 --> 01:15:00,166
[Arturo] ¿Cómo está esa pierna?
1038
01:15:00,166 --> 01:15:02,375
[exhala] No es nada.
1039
01:15:02,375 --> 01:15:03,833
Es un cortecito, nada más.
1040
01:15:03,833 --> 01:15:05,666
Guardá energías para vos, Numa.
1041
01:15:07,041 --> 01:15:08,625
A mí apenas me quedan fuerzas.
1042
01:15:08,625 --> 01:15:10,291
[Numa] No digas eso, Arturo.
1043
01:15:13,125 --> 01:15:14,291
No pierdas la fe.
1044
01:15:15,333 --> 01:15:17,708
Tengo más fe
de la que tuve en toda mi vida.
1045
01:15:19,375 --> 01:15:21,041
¿Ahora qué, sos un monaguillo?
1046
01:15:21,708 --> 01:15:23,833
- [ríe y tose]
- [Arturo] No te rías de mí.
1047
01:15:31,125 --> 01:15:32,416
Pero mi fe...
1048
01:15:33,916 --> 01:15:35,125
disculpame, Numa,
1049
01:15:36,916 --> 01:15:37,916
no está en tu Dios.
1050
01:15:41,375 --> 01:15:42,416
Porque ese Dios
1051
01:15:44,000 --> 01:15:46,291
me dice lo que tengo que hacer en mi casa,
1052
01:15:48,166 --> 01:15:50,916
pero no me dice
lo que tengo que hacer en la montaña.
1053
01:15:52,333 --> 01:15:56,625
Lo que está pasando acá
no se puede ver con los ojos de antes.
1054
01:15:59,000 --> 01:16:00,000
Numa.
1055
01:16:01,916 --> 01:16:03,125
Este es mi cielo.
1056
01:16:04,125 --> 01:16:05,583
Y yo creo en otro dios.
1057
01:16:08,166 --> 01:16:09,166
Creo
1058
01:16:10,541 --> 01:16:13,041
en el dios que tiene Roberto en la cabeza
1059
01:16:14,333 --> 01:16:16,333
cuando viene a curarme las heridas.
1060
01:16:19,958 --> 01:16:22,541
En el que tiene Nando en las piernas
1061
01:16:24,333 --> 01:16:26,666
para salir a caminar sin condiciones.
1062
01:16:32,875 --> 01:16:34,666
Creo en las manos de Daniel
1063
01:16:36,750 --> 01:16:38,125
cuando corta la carne.
1064
01:16:40,541 --> 01:16:42,291
Y Fito cuando la reparte
1065
01:16:44,458 --> 01:16:46,541
sin decirnos a qué amigo perteneció.
1066
01:16:48,000 --> 01:16:49,916
Y así podamos comerla sin...
1067
01:16:54,041 --> 01:16:56,166
sin tener que recordar su mirada.
1068
01:17:00,166 --> 01:17:01,625
Yo creo en ese Dios.
1069
01:17:04,500 --> 01:17:05,708
Creo en Roberto,
1070
01:17:07,666 --> 01:17:08,791
en Nando,
1071
01:17:11,833 --> 01:17:13,041
en Daniel,
1072
01:17:14,916 --> 01:17:16,000
en Fito...
1073
01:17:19,416 --> 01:17:20,833
y en los amigos muertos.
1074
01:17:26,125 --> 01:17:27,708
Sos un filósofo, Arturo.
1075
01:17:29,041 --> 01:17:30,333
[ríe]
1076
01:17:30,958 --> 01:17:32,416
Monaguillo y filósofo.
1077
01:17:33,416 --> 01:17:34,791
[Numa suspira]
1078
01:17:46,291 --> 01:17:48,000
[gruñe]
1079
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
[chico 1] Dale, bo.
1080
01:17:51,958 --> 01:17:53,208
[Nando] Hay que salir ya.
1081
01:17:54,250 --> 01:17:56,583
- Miren el sol.
- [Roberto] Hay que esperar.
1082
01:17:57,166 --> 01:17:59,500
- [Nando] ¿Esperar a qué?
- A estar preparados.
1083
01:18:00,375 --> 01:18:02,291
¿Qué pasa si nos agarra una tormenta?
1084
01:18:02,916 --> 01:18:04,625
Tienen que subir las temperaturas.
1085
01:18:04,625 --> 01:18:06,916
No se puede pasar
una noche a la intemperie.
1086
01:18:07,583 --> 01:18:08,708
Decíselo vos, Numa.
1087
01:18:09,833 --> 01:18:14,041
El deshielo empieza el 15 de noviembre.
Con el calor hay menor riesgo de tormenta.
1088
01:18:14,041 --> 01:18:15,208
[Nando] Dos semanas.
1089
01:18:15,916 --> 01:18:18,125
- Esperando.
- No, dos semanas preparándonos.
1090
01:18:19,250 --> 01:18:22,416
Hasta ahora salimos
de manera improvisada y no tuvimos éxito.
1091
01:18:23,000 --> 01:18:25,416
Si ni siquiera sabemos
de qué distancia hablamos.
1092
01:18:26,041 --> 01:18:27,041
[Coche] ¡Eh!
1093
01:18:28,208 --> 01:18:29,083
Faltan manos acá.
1094
01:18:29,083 --> 01:18:31,125
[chico 2] ¿Están cómodos allá?
1095
01:18:31,125 --> 01:18:32,375
[Coche] Vamos, dale.
1096
01:18:32,375 --> 01:18:34,416
- [chico 3] Dale.
- [chico 4] Ayuden.
1097
01:18:35,125 --> 01:18:37,708
[Coche] ¿Ta? Agarren estas chapas.
1098
01:18:39,291 --> 01:18:42,125
- [Coche indistinto] Vamos.
- [chico 5] ¿Necesitás ayuda?
1099
01:18:45,500 --> 01:18:48,208
[Roberto y Nando hablan indistintos]
1100
01:19:11,250 --> 01:19:13,291
[repiqueteo de gotas]
1101
01:19:18,125 --> 01:19:20,250
Ayudame, Roberto. Numa, dame una mano.
1102
01:19:20,250 --> 01:19:21,583
[Arturo tose débil]
1103
01:19:21,583 --> 01:19:23,625
Desde la cabeza, muy despacito.
1104
01:19:23,625 --> 01:19:24,958
Para arriba. Vamos.
1105
01:19:24,958 --> 01:19:27,000
[Arturo gime]
1106
01:19:27,000 --> 01:19:28,833
Despacito. Despacito.
1107
01:19:30,208 --> 01:19:32,541
Tranquilo. Tranquilo, Arturo. Ahí.
1108
01:19:32,541 --> 01:19:35,041
Subámosle la ropa despacio. Así.
1109
01:19:43,958 --> 01:19:46,833
Arturo está muy grave. Le doy tres días.
1110
01:19:47,708 --> 01:19:48,708
Al Vasco un par más.
1111
01:19:49,541 --> 01:19:50,500
¿Vos qué opinás?
1112
01:19:50,500 --> 01:19:51,416
¿De qué?
1113
01:19:52,250 --> 01:19:54,958
- ¿Les das más o menos días?
- ¿Qué querés, Gustavo?
1114
01:19:55,791 --> 01:19:56,791
Decilo.
1115
01:19:58,375 --> 01:19:59,375
¿Qué querés?
1116
01:20:02,125 --> 01:20:04,916
Que acá como médicos
ya no podemos hacer nada, Roberto.
1117
01:20:06,750 --> 01:20:09,291
Nos vamos a terminar
convirtiendo en enterradores.
1118
01:20:11,583 --> 01:20:12,958
Y yo sé lo duro que es.
1119
01:20:14,000 --> 01:20:16,291
Pero vos tenés
las mejores piernas del equipo.
1120
01:20:17,875 --> 01:20:19,666
Tenés que caminar por los demás.
1121
01:20:19,666 --> 01:20:21,500
[Roberto suspira]
1122
01:20:21,500 --> 01:20:23,583
[jadeos amortiguados]
1123
01:20:23,583 --> 01:20:26,416
[gritos del público animando]
1124
01:20:26,416 --> 01:20:27,583
[con eco] ¡Pasala!
1125
01:20:29,458 --> 01:20:30,708
¡Roberto, pasala!
1126
01:20:31,416 --> 01:20:34,916
- [gruñidos]
- [Gustavo] Tranquilo. Ahí, allá. Movelo.
1127
01:20:34,916 --> 01:20:36,875
[Arturo lucha por respirar]
1128
01:20:40,583 --> 01:20:41,916
[Gustavo] Acostémoslo acá.
1129
01:20:50,083 --> 01:20:53,291
Estoy acá. Estoy acá.
Respirá conmigo, Arturo. Dale.
1130
01:20:53,791 --> 01:20:56,500
[Numa] Arturo Nogueira
tiene los pulmones encharcados.
1131
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
No aguanta más.
1132
01:20:58,916 --> 01:21:00,000
Eso.
1133
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
Eso.
1134
01:21:01,833 --> 01:21:03,541
[Numa] Gustavo intenta ayudarlo.
1135
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
[susurra] Eso. Eso.
1136
01:21:07,666 --> 01:21:09,666
[Numa] Pero nadie puede respirar por él.
1137
01:21:10,333 --> 01:21:11,833
[Gustavo] Eso.
1138
01:21:17,375 --> 01:21:19,916
[Gustavo susurra] Eso. Eso.
1139
01:21:19,916 --> 01:21:22,000
[aullido del viento fuera]
1140
01:21:46,250 --> 01:21:48,250
[música instrumental de tensión]
1141
01:21:56,500 --> 01:21:57,583
[Numa gruñe dolorido]
1142
01:22:00,625 --> 01:22:02,208
[Numa] Hay que intentarlo todo.
1143
01:22:11,125 --> 01:22:12,625
Somos cuatro voluntarios.
1144
01:22:16,416 --> 01:22:18,291
Bajamos para el lado de Argentina.
1145
01:22:19,166 --> 01:22:20,375
{\an8}Más abrigados.
1146
01:22:21,291 --> 01:22:23,958
{\an8}Con la esperanza de soportar
las noches al aire libre.
1147
01:22:34,083 --> 01:22:36,416
[la música de tensión se intensifica]
1148
01:22:47,791 --> 01:22:49,583
[jadea dolorido]
1149
01:22:53,000 --> 01:22:53,958
[exhala]
1150
01:22:56,000 --> 01:22:56,833
[gime]
1151
01:22:59,958 --> 01:23:02,666
- [la música se desvanece]
- [Nando] ¡Numa!
1152
01:23:04,583 --> 01:23:05,916
[Numa resuella]
1153
01:23:07,208 --> 01:23:08,916
[respira débil]
1154
01:23:15,166 --> 01:23:17,208
Numa, ¿estás bien?
1155
01:23:18,500 --> 01:23:19,500
[Numa gruñe]
1156
01:23:24,250 --> 01:23:25,500
[Roberto] Está infectada.
1157
01:23:32,833 --> 01:23:33,833
Hay que volver.
1158
01:23:35,666 --> 01:23:37,208
No podemos cargar a Numa.
1159
01:23:39,958 --> 01:23:42,250
- [Nando] Roberto.
- Me vuelvo solo.
1160
01:23:47,791 --> 01:23:49,041
El avión está acá nomás.
1161
01:24:01,958 --> 01:24:02,958
Perdón.
1162
01:24:05,875 --> 01:24:07,875
[música instrumental de tensión]
1163
01:24:34,958 --> 01:24:37,916
[audio distorsionado con eco]
¿Qué pasó, Numa? Numa.
1164
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
- ¿Qué pasó?
- ¿Dónde están los demás?
1165
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Numa, contestá. Decime algo, Numa.
1166
01:24:43,958 --> 01:24:46,708
[chico] Ya estás acá.
Estás con nosotros. ¿Qué pasó?
1167
01:24:51,375 --> 01:24:53,291
- [la música se desvanece]
- [sollozos]
1168
01:24:54,833 --> 01:24:57,333
- [Vasco] ¡Mi papá!
- [Daniel] Vasco, estamos acá.
1169
01:24:57,333 --> 01:24:59,666
- ¡Papá!
- [Daniel] Estamos acá. Mirame.
1170
01:24:59,666 --> 01:25:02,750
- ¿Dónde está mi mamá?
- [Daniel] Mirame. Tu papá está acá.
1171
01:25:03,291 --> 01:25:05,250
Mirame. Estamos acá.
1172
01:25:05,833 --> 01:25:06,916
Estamos acá.
1173
01:25:10,333 --> 01:25:13,458
- [Vasco solloza] ¡Papá! ¡Papá, vení!
- Pará.
1174
01:25:15,916 --> 01:25:19,625
- [Vasco jadea inquieto]
- [Daniel] Tranquilo. Estamos acá.
1175
01:25:21,291 --> 01:25:22,166
[susurra] Vasco.
1176
01:25:22,708 --> 01:25:24,375
- Vasco, mirame.
- [Vasco] ¡Papá!
1177
01:25:24,375 --> 01:25:26,458
[jadea y solloza]
1178
01:25:28,291 --> 01:25:30,125
[aviso indistinto por megafonía]
1179
01:25:31,541 --> 01:25:33,166
- [música melancólica]
- Gracias.
1180
01:25:33,166 --> 01:25:35,875
[Marcelo] Rafael... Rafael Echevarren.
1181
01:25:36,541 --> 01:25:37,375
Echavarren.
1182
01:25:44,250 --> 01:25:46,166
[ahoga el llanto]
1183
01:26:04,791 --> 01:26:06,291
[Numa] No entiendo, Javier.
1184
01:26:07,166 --> 01:26:11,666
Desde el primer momento en que nos caímos,
yo traté de ayudar en todo lo que pude.
1185
01:26:13,541 --> 01:26:14,541
Traté...
1186
01:26:16,625 --> 01:26:18,291
de hacer siempre lo correcto.
1187
01:26:22,625 --> 01:26:24,250
Y ahora, con la pierna así...
1188
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
soy un inútil.
1189
01:26:34,958 --> 01:26:36,166
¿Qué sentido tiene?
1190
01:26:37,416 --> 01:26:40,958
¿Qué sentido tiene la muerte de Arturo,
la muerte del Vasco
1191
01:26:41,750 --> 01:26:43,375
o la muerte de todos los demás?
1192
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
Liliana lo dio todo. Siempre.
1193
01:26:58,250 --> 01:26:59,250
Durante el alud,
1194
01:26:59,250 --> 01:27:03,416
sepultado bajo la nieve,
yo sentía su cuerpo reposando bajo el mío.
1195
01:27:08,166 --> 01:27:11,375
A mí no me separaban
más que unos centímetros de la superficie,
1196
01:27:11,375 --> 01:27:13,333
así que ahí pude sacar la cabeza y...
1197
01:27:14,041 --> 01:27:16,458
y gritarle
con todas las fuerzas que tenía:
1198
01:27:16,458 --> 01:27:17,750
"¡Liliana, aguantá!
1199
01:27:18,583 --> 01:27:20,416
Yo te saco. Estoy vivo".
1200
01:27:21,708 --> 01:27:23,791
Veía que pasaban por arriba de ella, y...
1201
01:27:23,791 --> 01:27:26,458
y les gritaba:
"¡Por favor, no pisen ahí! No pisen.
1202
01:27:27,125 --> 01:27:29,750
¡No pisen ahí!
¡No pisen, está Liliana abajo!".
1203
01:27:32,916 --> 01:27:36,125
Es que no había manera de sacarla
si yo no salía primero.
1204
01:27:38,916 --> 01:27:40,208
Pero yo no me podía mover
1205
01:27:40,208 --> 01:27:42,875
porque tenía los pies
aprisionados contra su pecho.
1206
01:27:45,166 --> 01:27:48,833
Y si hacía fuerza para salir,
la iba a hundir más en la nieve.
1207
01:27:55,208 --> 01:27:56,875
¿Qué sentido tiene eso, Numa?
1208
01:28:02,041 --> 01:28:03,583
[Javier ríe con sarcasmo]
1209
01:28:03,583 --> 01:28:06,708
Cuando llegamos a Liliana,
solo el cuerpo de ella estaba ahí.
1210
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
Y en ese momento,
mientras seguían desenterrando amigos,
1211
01:28:10,708 --> 01:28:13,666
uno muerto, otro vivo,
uno muerto, otro vivo,
1212
01:28:14,458 --> 01:28:19,375
ahí abracé a Liliana
con todas las fuerzas que tenía.
1213
01:28:20,666 --> 01:28:23,875
Y sentí un amor
que no había sentido en toda mi vida.
1214
01:28:31,000 --> 01:28:32,958
Y me di cuenta de que tenía una misión...
1215
01:28:35,125 --> 01:28:39,250
que era tomar ese amor
que estaba apretando ahí contra mi pecho,
1216
01:28:41,125 --> 01:28:43,333
y llevárselo de vuelta a mis hijos.
1217
01:28:43,333 --> 01:28:45,541
[música instrumental emotiva]
1218
01:28:47,000 --> 01:28:48,583
Su muerte no fue en vano.
1219
01:28:53,708 --> 01:28:55,541
Esa herida no te hace un inútil.
1220
01:29:05,458 --> 01:29:07,583
[Numa inhala profundo y gime]
1221
01:29:13,416 --> 01:29:15,416
[aullido del viento gélido]
1222
01:29:23,125 --> 01:29:25,166
[la música se desvanece]
1223
01:29:32,166 --> 01:29:34,166
[voces indistintas en el exterior]
1224
01:29:35,458 --> 01:29:37,916
- [Roy] No me digas.
- [Roberto] ¿Me vas a ayudar?
1225
01:29:37,916 --> 01:29:39,166
¿Nando?
1226
01:29:40,125 --> 01:29:41,875
Me dijeron que estás hecho un vago.
1227
01:29:42,375 --> 01:29:45,083
Que no parás de dormir. ¿Cómo es eso?
1228
01:29:46,083 --> 01:29:48,666
- Hay que entrenar, Numa.
- ¿Qué hacés acá?
1229
01:29:49,250 --> 01:29:50,625
No te lo vas a poder creer.
1230
01:29:51,875 --> 01:29:55,375
Estuvimos caminando hacia el este
unas dos, tres horas...
1231
01:29:57,083 --> 01:30:00,666
hasta que de repente,
detrás de una loma, apareció la cola.
1232
01:30:02,500 --> 01:30:04,166
No la íbamos a encontrar nunca.
1233
01:30:05,416 --> 01:30:07,208
Se catapultó para adelante.
1234
01:30:09,291 --> 01:30:10,250
Hacia el otro lado.
1235
01:30:11,125 --> 01:30:12,375
Era una maravilla.
1236
01:30:12,375 --> 01:30:15,500
Estaba todo lleno
de valijas desperdigadas, abrigos limpios.
1237
01:30:16,416 --> 01:30:17,791
Lleno de botellas de ron.
1238
01:30:19,166 --> 01:30:20,500
Cigarrillos.
1239
01:30:24,750 --> 01:30:25,958
[susurra] Y chocolate.
1240
01:30:31,541 --> 01:30:33,416
Pará, pará. Con el papel no.
1241
01:30:35,500 --> 01:30:38,958
No me vas a decir
lo que puedo comer y lo que no. [tose]
1242
01:30:40,791 --> 01:30:41,625
Ahí va.
1243
01:30:45,166 --> 01:30:46,375
[gime de placer]
1244
01:30:49,458 --> 01:30:51,000
Tenías razón, Numa.
1245
01:30:51,000 --> 01:30:53,208
Pasamos una noche a la intemperie.
1246
01:30:54,250 --> 01:30:55,666
Y sobrevivimos de milagro.
1247
01:30:59,000 --> 01:31:01,000
Pero encontramos las baterías del avión.
1248
01:31:03,750 --> 01:31:04,833
Estaban en la cola.
1249
01:31:09,875 --> 01:31:12,000
Va a ser más fácil
traer la radio para acá.
1250
01:31:14,375 --> 01:31:16,458
¿Viste que Roy arregló la radio portátil?
1251
01:31:16,458 --> 01:31:19,458
Bueno, Roberto cree
que puede hacer funcionar la del avión.
1252
01:31:21,166 --> 01:31:22,666
Vamos a volver de nuevo.
1253
01:31:23,958 --> 01:31:25,083
Hay que intentarlo.
1254
01:31:43,041 --> 01:31:45,041
[música de cuerda rítmica]
1255
01:31:50,083 --> 01:31:53,333
[Numa] Nando, Roberto y Tintín
salen con Roy a la cola del avión.
1256
01:31:58,541 --> 01:32:00,083
Ojalá pudiera ir con ellos.
1257
01:32:04,791 --> 01:32:07,583
Roy está muy débil
y duda de que esa radio funcione.
1258
01:32:07,583 --> 01:32:09,833
Dale, Roy. Metele, que no hay tiempo.
1259
01:32:10,666 --> 01:32:11,916
[Numa] Tiene mucho miedo.
1260
01:32:13,500 --> 01:32:15,041
Pero se la juega por el grupo.
1261
01:32:25,708 --> 01:32:28,000
- No lo puedo creer.
- [Roberto] Bien, Roy.
1262
01:32:37,208 --> 01:32:39,333
1-C-6-0-1.
1263
01:32:40,083 --> 01:32:42,291
B... Ese no. ¿Cuál era?
1264
01:32:44,291 --> 01:32:45,916
- 1-7. 1-7.
- [Roy] 1-7.
1265
01:32:45,916 --> 01:32:47,166
¿Y si no anda la radio?
1266
01:32:48,291 --> 01:32:49,125
¿Eh?
1267
01:32:50,291 --> 01:32:52,583
- ¿Qué hacemos?
- Se sale a caminar de vuelta.
1268
01:32:54,625 --> 01:32:55,458
¿No, Roberto?
1269
01:32:56,125 --> 01:32:58,166
Hacia el oeste, a Chile.
1270
01:32:59,708 --> 01:33:02,333
[ruidos de estática de la radio]
1271
01:33:02,333 --> 01:33:03,541
[Roberto] ¡Hola!
1272
01:33:05,625 --> 01:33:06,458
¿Hola?
1273
01:33:06,458 --> 01:33:08,083
[voces indistintas por radio]
1274
01:33:08,083 --> 01:33:11,375
Somos los uruguayos
que caímos en los Andes. ¿Me escuchan?
1275
01:33:12,416 --> 01:33:13,333
Estamos acá.
1276
01:33:14,250 --> 01:33:15,083
¡Hola!
1277
01:33:20,041 --> 01:33:20,916
Hola.
1278
01:33:20,916 --> 01:33:22,375
[ruidos de estática]
1279
01:33:22,375 --> 01:33:24,458
[música de tango por la radio]
1280
01:33:31,583 --> 01:33:36,416
[suena "Zamba del riego" en la radio]
♪ Se va tu caudal por el... ♪
1281
01:33:36,416 --> 01:33:39,791
[Numa] Cada día que pasa,
perdemos un poquito más de vida.
1282
01:33:40,583 --> 01:33:45,208
♪ Y al amanecer sale a padecer la... ♪
1283
01:33:45,208 --> 01:33:46,708
[Pancho susurra] Despacio.
1284
01:33:46,708 --> 01:33:50,250
[Numa] Las raciones de comida
no alcanzan, y saqueamos los huesos.
1285
01:33:50,250 --> 01:33:52,291
[locutor indistinto por la radio]
1286
01:33:52,291 --> 01:33:54,375
Lo que al principio parecía impensable,
1287
01:33:55,333 --> 01:33:56,708
se convirtió en habitual.
1288
01:34:00,375 --> 01:34:02,541
[Numa] Después
dejamos de darle importancia.
1289
01:34:05,041 --> 01:34:06,166
[Pancho susurra] Dale.
1290
01:34:07,916 --> 01:34:09,208
Tomá, comé un poco.
1291
01:34:11,708 --> 01:34:13,000
Tenés que comer, Numa.
1292
01:34:28,583 --> 01:34:29,583
Mitad y mitad.
1293
01:34:32,416 --> 01:34:33,625
No te rindas ahora.
1294
01:34:34,208 --> 01:34:36,083
No me estoy rindiendo, Pancho.
1295
01:34:37,416 --> 01:34:38,625
Me estoy muriendo.
1296
01:34:46,416 --> 01:34:47,458
Y me duele no...
1297
01:34:49,000 --> 01:34:50,791
no poder hacer más por ustedes.
1298
01:34:50,791 --> 01:34:52,041
Dejate de joder.
1299
01:34:53,958 --> 01:34:55,000
Pensá en vos.
1300
01:34:57,000 --> 01:34:58,291
¿Querés que piense en mí?
1301
01:35:02,250 --> 01:35:03,208
Mirá cómo estoy.
1302
01:35:03,708 --> 01:35:05,833
Tengo 25 años, Pancho.
1303
01:35:06,625 --> 01:35:10,166
Tengo una vida por delante.
Me queda todo por hacer.
1304
01:35:11,500 --> 01:35:12,458
Quiero...
1305
01:35:13,500 --> 01:35:16,958
volver a ver a mis hermanos.
Quiero ver a mi madre, ver a mi padre.
1306
01:35:17,666 --> 01:35:19,083
Quiero bailar.
1307
01:35:19,083 --> 01:35:20,875
- Vos nunca bailás.
- Ya sé.
1308
01:35:22,916 --> 01:35:24,041
Pero ahora quiero.
1309
01:35:25,125 --> 01:35:26,875
Tengo ganas de todo, Pancho.
1310
01:35:29,333 --> 01:35:30,291
Quiero reír.
1311
01:35:30,291 --> 01:35:33,125
- Quiero llorar.
- Y llorá.
1312
01:35:33,125 --> 01:35:34,541
- No puedo.
- Llorá.
1313
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
Dale. Dale, llorá.
1314
01:35:39,041 --> 01:35:40,166
Llorá conmigo.
1315
01:35:41,125 --> 01:35:42,833
- [ríe]
- ¿De qué te reís?
1316
01:35:44,166 --> 01:35:45,666
Llorá conmigo, dale.
1317
01:35:46,291 --> 01:35:47,166
Soltalo.
1318
01:35:47,166 --> 01:35:49,875
[ambos lloran]
1319
01:35:51,541 --> 01:35:52,708
Dale, bobo.
1320
01:35:55,166 --> 01:35:56,083
Dale.
1321
01:36:07,375 --> 01:36:08,708
[estruendo metálico]
1322
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
[Tintín] ¡Nando! Mirá esto.
1323
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
- ¿Qué es eso?
- Es impermeable.
1324
01:36:32,375 --> 01:36:33,333
Está bueno, ¿no?
1325
01:36:34,833 --> 01:36:36,708
Estaba recubriendo unos tubos.
1326
01:36:36,708 --> 01:36:39,458
- ¿Hay más?
- [Tintín] Sí, hay un montón.
1327
01:36:41,125 --> 01:36:42,375
[Roy] Uno-C.
1328
01:36:44,666 --> 01:36:46,666
- [crepitar eléctrico]
- [Roberto gime]
1329
01:36:51,250 --> 01:36:53,166
[chilla furioso]
1330
01:36:53,166 --> 01:36:55,500
¡No! [gruñe]
1331
01:36:56,875 --> 01:36:58,166
[solloza]
1332
01:37:00,333 --> 01:37:02,333
[música inquietante]
1333
01:37:16,750 --> 01:37:19,333
[jadeos exhaustos]
1334
01:37:26,791 --> 01:37:27,750
[chico] ¿Qué pasó?
1335
01:37:29,625 --> 01:37:31,250
[Roberto] No funcionó la radio.
1336
01:37:32,625 --> 01:37:34,208
[Tintín] Encontramos esta tela.
1337
01:37:35,208 --> 01:37:37,833
- [Daniel] ¿Qué es esto?
- [Tintín] Es tela aislante.
1338
01:37:39,125 --> 01:37:41,833
- Se puede hacer un chaleco.
- [Roberto] Un chaleco no.
1339
01:37:42,416 --> 01:37:43,875
Mejor un sobre de dormir.
1340
01:37:43,875 --> 01:37:47,708
Con un sobre podemos soportar la noche.
Hay bastante tela.
1341
01:37:49,291 --> 01:37:50,708
Podríamos hacer uno grande.
1342
01:37:52,291 --> 01:37:53,625
[Nando] ¿Cuándo salimos?
1343
01:38:00,708 --> 01:38:01,708
Roberto.
1344
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
¿Cuándo?
1345
01:38:06,500 --> 01:38:08,000
En cuanto esté el sobre listo.
1346
01:38:08,000 --> 01:38:12,416
[locutor de radio] 58 días después
que desapareció el avión Fairchild 571
1347
01:38:12,416 --> 01:38:17,041
de la Fuerza Aérea Uruguaya
con 40 pasajeros y cinco tripulantes,
1348
01:38:17,041 --> 01:38:19,916
fletado para trasladar a Chile
a un equipo de rugby
1349
01:38:19,916 --> 01:38:22,791
del club Old Christians
y sus acompañantes,
1350
01:38:22,791 --> 01:38:27,625
la Fuerza Aérea
acondicionó especialmente un avión C-47
1351
01:38:27,625 --> 01:38:30,458
que retomará la búsqueda
en la cordillera de los Andes.
1352
01:38:31,666 --> 01:38:32,791
[Nando] Dale, Roberto.
1353
01:38:33,291 --> 01:38:37,291
- No tiene sentido volver al principio.
- [Roberto] Dijeron que nos van a buscar.
1354
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Unos pelotudos que pasaron
por encima de nosotros y... y no nos vieron.
1355
01:38:41,291 --> 01:38:43,041
Están buscando cadáveres.
1356
01:38:43,041 --> 01:38:46,250
- Hace dos meses que estamos acá.
- [Nando] Dos meses, Roberto.
1357
01:38:46,250 --> 01:38:48,583
¿Todavía creés que piensan
que estamos vivos?
1358
01:38:49,166 --> 01:38:51,291
- Estamos vivos.
- [Nando] ¿Vivos?
1359
01:38:51,291 --> 01:38:52,375
Mirá cómo estamos.
1360
01:38:53,166 --> 01:38:54,000
Miralo.
1361
01:38:55,083 --> 01:38:56,375
Esto no es estar vivos.
1362
01:38:56,375 --> 01:38:58,458
Mirá que de acá no salimos solo rezando.
1363
01:38:59,208 --> 01:39:01,875
¿Ustedes pretenden
subir la montaña durmiendo en esto?
1364
01:39:08,583 --> 01:39:10,041
[Fito] ¿Qué hacés, Roberto?
1365
01:39:10,666 --> 01:39:12,875
- ¡Pará!
- [Nando] Roberto.
1366
01:39:13,458 --> 01:39:14,666
[Carlitos] ¿No te gustó?
1367
01:39:23,958 --> 01:39:25,958
[música instrumental emotiva tenue]
1368
01:39:46,250 --> 01:39:47,791
[chillido del pájaro]
1369
01:39:50,875 --> 01:39:53,541
[silbidos con eco]
1370
01:40:01,500 --> 01:40:03,291
[imitan cantos de pájaros]
1371
01:40:08,666 --> 01:40:12,041
[imita el ulular de un búho]
1372
01:40:13,708 --> 01:40:15,416
[chasquea la lengua]
1373
01:40:17,125 --> 01:40:20,625
- [silba]
- [imita el arrullo de un pájaro]
1374
01:40:20,625 --> 01:40:22,875
[silbidos continúan]
1375
01:40:26,291 --> 01:40:29,333
[Tintín] Muchachos.
Mírenme acá, para una fotito.
1376
01:40:32,625 --> 01:40:35,625
- [clic del obturador]
- [música melancólica]
1377
01:40:38,000 --> 01:40:39,250
[clic del obturador]
1378
01:40:42,750 --> 01:40:44,000
[exhala]
1379
01:40:47,208 --> 01:40:48,333
[clic del obturador]
1380
01:40:48,333 --> 01:40:50,833
[Numa] Tintín se empeña
en sacar fotografías.
1381
01:40:53,583 --> 01:40:57,208
Como si tomara recuerdos de un viaje
que tiene fecha de regreso.
1382
01:41:00,083 --> 01:41:02,541
Me pregunto para quién
serán esas imágenes.
1383
01:41:04,000 --> 01:41:04,916
¿Para nosotros?
1384
01:41:05,500 --> 01:41:07,000
Sonrían, carajo.
1385
01:41:07,000 --> 01:41:08,958
[Numa] Yo no voy a llegar a verlas.
1386
01:41:08,958 --> 01:41:10,666
Vamos, todavía nos podemos reír.
1387
01:41:12,708 --> 01:41:13,541
[clic]
1388
01:41:13,541 --> 01:41:15,750
[Numa] Tal vez sean
para nuestras familias.
1389
01:41:16,333 --> 01:41:19,125
O para otras personas
que ahora mismo nos recuerdan
1390
01:41:19,125 --> 01:41:22,000
mirando fotografías
que nos tomaron en el pasado.
1391
01:41:22,000 --> 01:41:23,208
[Tintín] Carlos, mirá.
1392
01:41:24,583 --> 01:41:28,875
[Numa] Y al mirar las fotos,
volveremos a vivir en su imaginación.
1393
01:41:29,791 --> 01:41:32,166
Porque se harán exactamente
las mismas preguntas
1394
01:41:32,166 --> 01:41:33,500
que nos hacemos nosotros.
1395
01:41:33,500 --> 01:41:35,583
[voces indistintas de fondo]
1396
01:41:36,666 --> 01:41:38,583
- [clic]
- [Numa] "¿Qué les pasó?".
1397
01:41:40,291 --> 01:41:42,583
- [clic del obturador]
- ¿Qué nos pasó?
1398
01:41:45,708 --> 01:41:47,500
¿Quiénes fuimos en la montaña?
1399
01:41:49,666 --> 01:41:50,583
[Numa] Nando.
1400
01:41:51,875 --> 01:41:53,166
Quiero que sepas
1401
01:41:54,208 --> 01:41:56,708
que tenés mi permiso para usar mi cuerpo.
1402
01:41:59,291 --> 01:42:01,166
Dejate de joder, Numa. No hables así.
1403
01:42:03,875 --> 01:42:05,500
Sé que yo no voy a volver.
1404
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
No digas eso.
1405
01:42:12,166 --> 01:42:13,166
Es la verdad.
1406
01:42:15,875 --> 01:42:18,041
[respira profundo]
1407
01:42:18,041 --> 01:42:19,166
Pero está bien.
1408
01:42:20,291 --> 01:42:21,708
Está bien. Estoy tranquilo.
1409
01:42:27,416 --> 01:42:29,291
Estoy preparado para lo que viene.
1410
01:42:31,625 --> 01:42:33,250
Los dos lo estamos.
1411
01:42:35,500 --> 01:42:37,125
Y me pone muy feliz
1412
01:42:38,416 --> 01:42:40,500
saber que ustedes sí lo van a lograr.
1413
01:42:44,666 --> 01:42:46,458
Eso me pone contento, Nando.
1414
01:42:51,791 --> 01:42:53,666
[la música melancólica continúa]
1415
01:43:06,833 --> 01:43:08,833
[silbido del viento fuera]
1416
01:43:39,333 --> 01:43:40,500
Gracias.
1417
01:43:53,791 --> 01:43:55,791
{\an8}[música lúgubre con coro melódico]
1418
01:43:58,458 --> 01:43:59,625
[Numa] Me llamo Numa.
1419
01:44:01,500 --> 01:44:04,541
Morí el 11 de diciembre de 1972.
1420
01:44:06,625 --> 01:44:07,750
Mientras dormía.
1421
01:45:24,250 --> 01:45:25,416
Salimos mañana.
1422
01:45:25,416 --> 01:45:27,916
[la música se desvanece]
1423
01:45:27,916 --> 01:45:30,000
[música instrumental rítmica]
1424
01:45:38,791 --> 01:45:39,875
[Coche] Vamos arriba.
1425
01:45:40,833 --> 01:45:42,041
[Carlitos] Mucha suerte.
1426
01:45:42,041 --> 01:45:43,708
- Gracias.
- Vos también.
1427
01:45:43,708 --> 01:45:45,791
[conversaciones indistintas]
1428
01:45:48,041 --> 01:45:49,208
[Roberto] Dame uno más.
1429
01:45:59,416 --> 01:46:00,416
[Nando] Carlitos.
1430
01:46:01,625 --> 01:46:02,625
Che.
1431
01:46:04,166 --> 01:46:07,458
Pueden usar
los cuerpos de mi mamá y de Susy, ¿ta?
1432
01:46:08,708 --> 01:46:11,666
[voces de ánimo]
¡Vamos! ¡Vamos, muchachos!
1433
01:46:12,333 --> 01:46:14,833
- [chico 1] ¡Mucha suerte!
- [Javier] ¡Suerte!
1434
01:46:14,833 --> 01:46:19,416
[Carlitos] ¡Vamos! ¡Miren a los dos lados
al cruzar y no se olviden de nosotros!
1435
01:46:19,416 --> 01:46:22,208
- [chico 2] ¡Acá los esperamos, amigos!
- ¡Paso a paso!
1436
01:46:22,208 --> 01:46:23,333
[chico 3] ¡Vamos!
1437
01:46:28,916 --> 01:46:30,916
[la música rítmica se intensifica]
1438
01:47:03,208 --> 01:47:04,458
[jadea]
1439
01:47:10,250 --> 01:47:14,416
[Roberto] ¡Nando! ¡Hay que buscar
una saliente donde poner el saco!
1440
01:47:14,416 --> 01:47:16,333
[aullido del viento]
1441
01:47:16,333 --> 01:47:18,166
[Nando] ¡Hay que subir un poco más!
1442
01:47:18,166 --> 01:47:19,875
¡No vamos a llegar hasta arriba!
1443
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
¿Voy yo en el medio?
1444
01:47:34,916 --> 01:47:36,791
[azote del viento]
1445
01:48:01,250 --> 01:48:02,250
[Nando gruñe]
1446
01:48:19,666 --> 01:48:21,708
[jadea exhausto]
1447
01:48:48,125 --> 01:48:50,375
[la música rítmica se desvanece]
1448
01:48:50,375 --> 01:48:53,625
[música de orquesta opresiva]
1449
01:49:16,833 --> 01:49:18,833
[silbido del viento]
1450
01:49:24,583 --> 01:49:26,833
[la música se desvanece lentamente]
1451
01:49:55,625 --> 01:49:57,125
[jadea]
1452
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
Mirá qué belleza.
1453
01:50:10,458 --> 01:50:11,958
Lástima que estemos muertos.
1454
01:50:15,333 --> 01:50:16,500
Yo no voy a volver.
1455
01:50:17,375 --> 01:50:19,833
Los Andes se tienen que terminar
en algún momento.
1456
01:50:20,333 --> 01:50:21,916
La nieve se tiene que terminar.
1457
01:50:23,000 --> 01:50:24,166
Ahí detrás está el mar.
1458
01:50:26,291 --> 01:50:28,708
- Siempre detrás.
- Mirá dónde estamos, Roberto.
1459
01:50:29,958 --> 01:50:31,541
Después de todo lo que subimos.
1460
01:50:33,250 --> 01:50:34,625
Lo tenemos a nuestros pies.
1461
01:50:36,500 --> 01:50:38,125
Es solo atravesar el valle.
1462
01:50:38,625 --> 01:50:39,625
¿Y qué puede ser?
1463
01:50:40,833 --> 01:50:41,916
¿Diez, doce días?
1464
01:50:44,250 --> 01:50:46,083
Solo tenemos comida para una semana.
1465
01:50:47,458 --> 01:50:48,583
¿Qué preferís?
1466
01:50:49,666 --> 01:50:51,083
¿Venir a caminar conmigo...
1467
01:50:53,250 --> 01:50:54,541
o esperar en el avión?
1468
01:50:57,833 --> 01:50:59,416
Me pedís que me muera contigo.
1469
01:50:59,416 --> 01:51:01,375
Te pido que me acompañes.
1470
01:51:02,875 --> 01:51:06,000
Mirá. Mirá allá. ¿Ves esos dos picos?
1471
01:51:06,000 --> 01:51:07,791
En el medio hay como dos tetitas.
1472
01:51:09,833 --> 01:51:10,958
Ahí no hay nieve.
1473
01:51:12,750 --> 01:51:15,166
¿Lo ves? Ahí está Chile.
1474
01:51:17,458 --> 01:51:18,583
¿Lo ves?
1475
01:51:29,833 --> 01:51:30,750
Lo veo.
1476
01:51:31,916 --> 01:51:32,750
[Nando] Gracias.
1477
01:51:33,875 --> 01:51:35,000
Tengan cuidado.
1478
01:51:35,000 --> 01:51:37,083
[Tintín jadea apresurado]
1479
01:51:40,416 --> 01:51:43,833
[Tintín] Nando y Roberto siguen.
Hacia el oeste.
1480
01:51:45,750 --> 01:51:48,750
Acordamos que me vuelva
para que les dure más la comida.
1481
01:51:52,791 --> 01:51:54,875
Desde arriba se ven unos picos más bajos.
1482
01:51:55,375 --> 01:51:57,375
Tienen un color como más amarronado.
1483
01:52:00,166 --> 01:52:01,916
Parece que ahí ya no hubiera nieve.
1484
01:52:05,500 --> 01:52:09,500
Los muchachos están bien, están perfectos.
Tienen comida como para diez días.
1485
01:52:11,000 --> 01:52:12,250
Nada los va a parar.
1486
01:52:22,250 --> 01:52:24,250
[música instrumental rítmica]
1487
01:52:44,666 --> 01:52:46,333
[jadeos exhaustos]
1488
01:53:42,750 --> 01:53:43,625
Un valle.
1489
01:53:48,375 --> 01:53:50,375
[la música se intensifica]
1490
01:54:08,625 --> 01:54:09,791
[gorjeo de pájaros]
1491
01:54:31,750 --> 01:54:32,750
[olfatea]
1492
01:54:46,083 --> 01:54:48,083
[chirriar de grillos]
1493
01:54:55,083 --> 01:54:56,333
[olfatea]
1494
01:55:06,708 --> 01:55:08,125
[tose ahogado]
1495
01:55:11,625 --> 01:55:13,625
[jadea]
1496
01:55:31,541 --> 01:55:33,166
[tose ronco]
1497
01:55:46,500 --> 01:55:47,416
¡Roberto!
1498
01:55:50,125 --> 01:55:51,166
¡Roberto!
1499
01:55:52,416 --> 01:55:53,291
¡Nando!
1500
01:55:56,000 --> 01:55:57,666
[música alentadora de piano]
1501
01:55:57,666 --> 01:55:59,291
¡Eh, eh!
1502
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
¡Eh! ¡Ayúdenos, por favor!
1503
01:56:01,875 --> 01:56:04,125
¡Venimos de un avión
que cayó en las montañas!
1504
01:56:04,125 --> 01:56:06,625
- [Roberto] ¡Eh!
- [Nando] ¡Tenemos mucha hambre!
1505
01:56:27,041 --> 01:56:30,875
[Numa] "Vengo de un avión
que cayó en las montañas. Soy uruguayo.
1506
01:56:33,333 --> 01:56:35,541
Hace diez días que estamos caminando.
1507
01:56:36,208 --> 01:56:39,000
En el avión quedaron 14 personas heridas.
1508
01:56:40,083 --> 01:56:42,833
Tenemos que salir rápido de aquí
y no sabemos cómo".
1509
01:56:42,833 --> 01:56:44,125
Llamada de San Fernando.
1510
01:56:45,250 --> 01:56:48,291
[Numa] "No tenemos comida.
Estamos débiles.
1511
01:56:49,083 --> 01:56:52,041
- ¿Cuándo nos van a buscar?".
- "¿Cuándo nos van a buscar?".
1512
01:56:52,041 --> 01:56:56,125
[Numa y hombre] "Por favor,
no podemos ni caminar. ¿Dónde estamos?".
1513
01:57:00,250 --> 01:57:02,958
- [la música cesa]
- [murmullos de fondo]
1514
01:57:12,916 --> 01:57:14,916
[cacareo de gallinas]
1515
01:57:21,541 --> 01:57:22,666
[Nando] Mm.
1516
01:57:27,333 --> 01:57:28,416
[ríe]
1517
01:57:29,166 --> 01:57:30,500
[relincho de un caballo]
1518
01:57:30,500 --> 01:57:32,125
[cacareo agitado]
1519
01:57:32,833 --> 01:57:34,458
[bufido de los caballos]
1520
01:57:36,791 --> 01:57:38,708
[caballo relincha inquieto]
1521
01:57:48,416 --> 01:57:51,000
[voces indistintas de la multitud]
1522
01:57:56,375 --> 01:57:58,375
[ruidos de estática de la radio]
1523
01:57:59,750 --> 01:58:03,833
[mujer canta "Ave María" por la radio]
1524
01:58:03,833 --> 01:58:05,916
[respira tembloroso]
1525
01:58:31,250 --> 01:58:34,875
[locutor] Interrumpimos, amigos oyentes,
para ampliar la información
1526
01:58:34,875 --> 01:58:36,916
que les adelantamos hace unos minutos.
1527
01:58:36,916 --> 01:58:40,416
Porque ya se conoce la identidad
de los dos jóvenes sobrevivientes
1528
01:58:40,416 --> 01:58:44,583
del avión uruguayo
que se estrelló hace 71 días en los Andes.
1529
01:58:44,583 --> 01:58:48,166
Se trata de Roberto Canessa
y Fernando Parrado.
1530
01:58:48,166 --> 01:58:50,333
[zumbido de las aspas]
1531
01:58:58,416 --> 01:59:00,416
[música de orquesta emotiva tenue]
1532
01:59:08,666 --> 01:59:10,500
[susurra] Pasámelo. Pasámelo a mí.
1533
01:59:13,583 --> 01:59:14,708
[escupe]
1534
01:59:28,416 --> 01:59:30,708
Te queda bien, ¿eh? ¡Ay!
1535
01:59:31,500 --> 01:59:32,541
[gruñe]
1536
01:59:45,500 --> 01:59:47,000
¿Qué hacemos con todo esto?
1537
02:00:21,875 --> 02:00:23,875
- [borboteo de agua]
- [piar de pájaros]
1538
02:00:38,125 --> 02:00:40,541
[teléfono suena]
1539
02:00:40,541 --> 02:00:42,083
[hombre 1] Bueno, mi querido.
1540
02:00:42,083 --> 02:00:45,375
Te voy a decir los nombres
de los chicos. ¿Tú me escuchas?
1541
02:00:45,375 --> 02:00:48,916
[hombre 2 por teléfono] Reiterámelos
dos veces cada nombre, por favor.
1542
02:00:50,000 --> 02:00:51,833
Dos veces cada nombre.
1543
02:00:55,041 --> 02:00:56,708
[hombre 1] Roberto Canessa.
1544
02:00:57,916 --> 02:00:59,250
Roberto Canessa.
1545
02:01:00,333 --> 02:01:01,916
Gustavo Zerbino.
1546
02:01:02,416 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.
1547
02:01:04,500 --> 02:01:06,208
Eduardo Strauch.
1548
02:01:06,958 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.
1549
02:01:09,333 --> 02:01:10,666
Álvaro Mangino.
1550
02:01:11,333 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.
1551
02:01:13,833 --> 02:01:15,291
Fernando Parrado.
1552
02:01:16,041 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.
1553
02:01:18,458 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.
1554
02:01:21,166 --> 02:01:22,708
Antonio Vizintín.
1555
02:01:24,291 --> 02:01:25,416
Pedro Algorta.
1556
02:01:26,458 --> 02:01:27,875
Pedro Algorta.
1557
02:01:28,375 --> 02:01:29,625
Alfredo Delgado.
1558
02:01:30,375 --> 02:01:31,541
Alfredo Delgado.
1559
02:01:32,833 --> 02:01:33,875
Roy Harley.
1560
02:01:34,583 --> 02:01:35,500
Roy Harley.
1561
02:01:36,416 --> 02:01:37,833
José Luis Inciarte.
1562
02:01:38,333 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.
1563
02:01:40,625 --> 02:01:41,833
Ramón Sabella.
1564
02:01:42,958 --> 02:01:44,125
Ramón Sabella.
1565
02:01:45,083 --> 02:01:46,083
Javier Methol.
1566
02:01:47,000 --> 02:01:48,166
Javier Methol.
1567
02:01:49,958 --> 02:01:52,708
Carlitos Miguel Páez, mi hijo.
1568
02:01:53,458 --> 02:01:56,500
Carlitos Miguel Páez, mi hijo.
1569
02:01:58,833 --> 02:02:00,125
Roberto François.
1570
02:02:01,458 --> 02:02:03,083
Roberto François.
1571
02:02:03,625 --> 02:02:05,833
[zumbido de helicóptero se aproxima]
1572
02:02:06,583 --> 02:02:07,833
[Páez] Daniel Fernández.
1573
02:02:08,666 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.
1574
02:02:11,208 --> 02:02:12,666
Adolfo Strauch.
1575
02:02:13,791 --> 02:02:14,958
Adolfo Strauch.
1576
02:02:16,250 --> 02:02:19,541
- [la música se intensifica]
- [vítores de los sobrevivientes]
1577
02:02:24,750 --> 02:02:25,666
¡Gracias!
1578
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
¡Ahí están! ¡Ahí están!
1579
02:02:29,125 --> 02:02:30,791
¡Ahí están todos!
1580
02:02:30,791 --> 02:02:32,541
¡Están todos! [grita]
1581
02:02:32,541 --> 02:02:34,916
[risa inaudible]
1582
02:02:39,208 --> 02:02:40,708
[ambos ríen]
1583
02:02:41,708 --> 02:02:43,125
[clics de la cámara]
1584
02:02:53,041 --> 02:02:55,125
[grita] ¡Eh!
1585
02:03:00,125 --> 02:03:01,125
¡Vamos a casa!
1586
02:03:03,250 --> 02:03:06,625
[música coral emocionante]
1587
02:03:09,916 --> 02:03:11,583
¡Dale, Javier, dale!
1588
02:03:24,333 --> 02:03:25,541
[ambos ríen]
1589
02:03:25,541 --> 02:03:28,041
¡Vamos, Roy, dale! ¡Levantate!
1590
02:03:33,583 --> 02:03:35,041
[Fito] ¡Vamos, Gustavo!
1591
02:03:35,041 --> 02:03:37,375
¡Eh, déjala! ¡Déjala! ¡Atrás!
1592
02:03:37,375 --> 02:03:40,166
- ¿Cómo que no sube?
- [soldado] No más peso.
1593
02:03:41,708 --> 02:03:43,916
[Fito] ¡Pará, pará! ¡Gustavo, vamos!
1594
02:03:43,916 --> 02:03:45,833
¡No! ¡Si no sube la valija, no subo!
1595
02:03:45,833 --> 02:03:48,041
¡Arriba! ¡Arriba! ¿Adónde vas?
1596
02:03:48,041 --> 02:03:49,958
¡Va! Súbala. Súbala.
1597
02:03:49,958 --> 02:03:51,750
[soldado] ¡Suban! ¡Suban!
1598
02:03:51,750 --> 02:03:53,791
¡Vamos, vamos! Subí.
1599
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Subí.
1600
02:04:01,666 --> 02:04:03,666
[la música se desvanece]
1601
02:04:09,583 --> 02:04:13,083
[música instrumental emotiva]
1602
02:04:23,916 --> 02:04:25,916
[repiqueteo metálico tenue]
1603
02:04:54,041 --> 02:04:56,958
[Numa] El 22 de diciembre de 1972,
1604
02:04:57,583 --> 02:05:00,750
dieciséis sobrevivientes
regresaron de los Andes.
1605
02:05:03,958 --> 02:05:06,041
Hoy mi voz suena con sus palabras.
1606
02:05:08,416 --> 02:05:10,708
Cuenta que todos fuimos fundamentales.
1607
02:05:10,708 --> 02:05:12,500
[voces alegres en segundo plano]
1608
02:05:13,375 --> 02:05:14,666
Esta es nuestra historia.
1609
02:05:14,666 --> 02:05:16,125
[risas de fondo]
1610
02:05:24,500 --> 02:05:25,916
[Gustavo de fondo] ¡Mamá!
1611
02:05:34,416 --> 02:05:36,083
[madre] Se hizo el milagro.
1612
02:05:37,291 --> 02:05:39,416
- ¿Qué milagro, mamá?
- Se hizo el milagro.
1613
02:05:39,958 --> 02:05:41,083
¿Qué milagro?
1614
02:05:45,666 --> 02:05:49,250
[golpeteo en las ventanas]
1615
02:05:49,250 --> 02:05:51,333
[vítores y aplausos]
1616
02:05:57,583 --> 02:06:00,083
[gritos de júbilo indistintos]
1617
02:06:04,291 --> 02:06:06,791
[Numa] El recibimiento es sobrecogedor.
1618
02:06:08,708 --> 02:06:10,708
¿Qué hace acá esta multitud?
1619
02:06:14,458 --> 02:06:18,208
Quieren acercarse a mis amigos,
tocarlos, saberlo todo.
1620
02:06:20,083 --> 02:06:21,750
"¿Qué les pasó en la montaña?".
1621
02:06:22,458 --> 02:06:24,458
[sonido amortiguado de fondo]
1622
02:06:25,458 --> 02:06:27,458
¡Arriba, bo, vamos!
1623
02:06:28,500 --> 02:06:32,416
[Numa] Preguntan los periodistas,
con sus cámaras y sus micrófonos.
1624
02:06:33,333 --> 02:06:34,625
[clic de la linterna]
1625
02:06:36,750 --> 02:06:41,375
[Numa] Preguntan los médicos
con sus exámenes y sus instrumentos.
1626
02:06:47,791 --> 02:06:48,791
¿Qué ven?
1627
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
Les asustan sus ropas sucias.
1628
02:07:00,833 --> 02:07:03,666
Sus cuerpos esqueléticos
quemados por el sol.
1629
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
La mugre de sus pieles.
1630
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
[chica] ¡Nando!
1631
02:07:40,875 --> 02:07:43,625
[Numa] Los periódicos hablan
de los héroes de los Andes.
1632
02:07:43,625 --> 02:07:45,416
[sollozos contenidos]
1633
02:07:46,458 --> 02:07:50,333
[Numa] Los que regresaron de la muerte
para reencontrarse con sus padres.
1634
02:07:53,750 --> 02:07:54,833
Sus madres.
1635
02:07:54,833 --> 02:07:58,125
- [madre ríe] Parecés un viejito.
- [ambos ríen]
1636
02:08:00,416 --> 02:08:02,916
- [sollozos]
- [Numa] Sus novias.
1637
02:08:09,291 --> 02:08:10,458
Y sus hijos.
1638
02:08:33,000 --> 02:08:34,916
Pero ellos no se sienten héroes.
1639
02:08:37,833 --> 02:08:39,958
Porque estuvieron muertos como nosotros
1640
02:08:40,666 --> 02:08:42,500
y solo ellos regresaron.
1641
02:08:58,208 --> 02:09:00,333
[aullido del viento]
1642
02:09:08,125 --> 02:09:09,541
[Numa] Y al recordarnos,
1643
02:09:10,875 --> 02:09:13,583
se preguntan:
"¿Por qué no volvimos juntos?".
1644
02:09:16,416 --> 02:09:17,666
"¿Qué sentido tiene?".
1645
02:09:22,833 --> 02:09:24,583
Denle ustedes el sentido.
1646
02:09:29,041 --> 02:09:30,791
Ustedes son la respuesta.
1647
02:09:40,375 --> 02:09:42,166
Sigan cuidándose unos a otros.
1648
02:09:44,708 --> 02:09:47,500
Y cuéntenles a todos
lo que hicimos en la montaña.
1649
02:10:03,625 --> 02:10:05,625
[la música de orquesta emotiva continúa]
1650
02:11:56,625 --> 02:11:59,083
{\an8}[coro melódico se une a la música]
1651
02:12:58,958 --> 02:13:00,708
[la música emotiva se desvanece]
1652
02:13:00,708 --> 02:13:02,791
{\an8}[música de cuerda rítmica]
1653
02:13:22,666 --> 02:13:24,666
[notas de piano se unen a la música]
1654
02:13:44,458 --> 02:13:46,458
[palmadas rítmicas se unen a la música]
1655
02:14:06,250 --> 02:14:08,250
[orquesta se une a la música]
1656
02:14:27,333 --> 02:14:29,416
[la orquesta llega al clímax y cesa]
1657
02:14:30,208 --> 02:14:32,208
[piano y guitarra continúan la melodía]
1658
02:15:13,666 --> 02:15:16,875
[transición a música rítmica tensa]
1659
02:15:23,083 --> 02:15:25,083
[coro melódico se une a la música]
1660
02:18:31,041 --> 02:18:33,583
[transición a música rítmica de percusión]
1661
02:19:01,250 --> 02:19:03,791
[la música se desvanece lentamente]
1662
02:19:11,583 --> 02:19:14,000
[música instrumental emotiva]
1663
02:19:52,833 --> 02:19:55,083
[coro melódico se une a la música]
1664
02:21:03,708 --> 02:21:07,333
[imponente crescendo de la música]
1665
02:23:03,083 --> 02:23:06,041
[la música se desvanece lentamente]