1
00:00:54,333 --> 00:00:57,375
On October 13, 1972,
2
00:00:57,375 --> 00:01:00,916
a Uruguayan plane crashed
into the Andes Mountains.
3
00:01:03,375 --> 00:01:07,375
There were 40 of us passengers
and five crew members on board.
4
00:01:10,208 --> 00:01:12,083
Some call it a tragedy.
5
00:01:14,250 --> 00:01:16,250
Others, a miracle.
6
00:01:19,333 --> 00:01:20,958
What really happened?
7
00:01:23,041 --> 00:01:25,541
What happens when the world deserts you?
8
00:01:27,791 --> 00:01:31,083
When you have no clothes
and you're freezing?
9
00:01:33,375 --> 00:01:36,125
When you have no food and you're dying?
10
00:01:40,375 --> 00:01:42,416
The answer is in the mountains.
11
00:01:44,416 --> 00:01:46,291
We have to return to the past,
12
00:01:46,791 --> 00:01:49,916
knowing that the past
is what changes the most.
13
00:01:54,666 --> 00:01:56,541
MONTEVIDEO, URUGUAY
OCTOBER 1972
14
00:01:56,541 --> 00:01:58,166
Come on! Get in there!
15
00:01:58,166 --> 00:01:59,458
Come on, Old Christians!
16
00:01:59,458 --> 00:02:01,500
Let's go. We got this.
17
00:02:01,500 --> 00:02:03,125
- Get it! Come on!
- Let's go!
18
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
Come on!
19
00:02:05,458 --> 00:02:08,375
Go, Old Christians!
20
00:02:10,333 --> 00:02:11,958
- Let's go, Christians!
- Come on!
21
00:02:13,041 --> 00:02:14,500
Let's go!
22
00:02:14,500 --> 00:02:16,458
Keep it up! Go for it!
23
00:02:16,458 --> 00:02:18,083
Go, Roberto!
24
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Pass it to Nando!
25
00:02:23,958 --> 00:02:24,875
Roberto, throw it!
26
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
- To Nando!
- Come on, Roberto!
27
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Pass! Roberto, pass the ball!
28
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Pass!
29
00:02:39,958 --> 00:02:40,958
Pass the ball.
30
00:02:43,208 --> 00:02:45,458
You had four guys on you. I couldn't.
31
00:02:45,458 --> 00:02:48,500
- You could have, but you didn't.
- Less thinking, more doing.
32
00:02:48,500 --> 00:02:50,750
- Like you could do better.
- How could I not?
33
00:02:50,750 --> 00:02:52,958
Okay, but I won us the last championship.
34
00:02:52,958 --> 00:02:53,875
You won?
35
00:02:56,875 --> 00:03:01,375
All right! What's so funny?
How we played today, maybe?
36
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Roberto, you trust me, don't you?
37
00:03:04,333 --> 00:03:07,875
So, when I say,
"Pass the ball," I mean it. Okay?
38
00:03:07,875 --> 00:03:11,416
And when I say the trip money
is due today, I expect it today!
39
00:03:11,416 --> 00:03:15,166
We still have half a plane to fill.
Daniel, are your cousins coming?
40
00:03:15,166 --> 00:03:17,541
- Yeah. Four of us.
- This is for my group.
41
00:03:17,541 --> 00:03:20,250
- You couldn't find an envelope, Coco?
- No.
42
00:03:20,250 --> 00:03:21,500
Anyone else?
43
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
Your friends, Gastón?
44
00:03:23,000 --> 00:03:25,583
- Yeah, I got them to come.
- All of them?
45
00:03:25,583 --> 00:03:27,750
Yeah. But I'm still working on one.
46
00:03:27,750 --> 00:03:30,583
"'You are my beloved son,'
the voice said."
47
00:03:30,583 --> 00:03:34,375
"And at once, the Spirit
drove Jesus out into the desert."
48
00:03:34,375 --> 00:03:41,458
"He remained there for 40 days
and 40 nights, tempted by Satan."
49
00:03:41,458 --> 00:03:47,291
"'If you are the Son of God, command that
these stones become loaves of bread.'"
50
00:03:47,791 --> 00:03:52,000
"But Jesus answered,
'One does not live by bread alone,
51
00:03:52,000 --> 00:03:53,333
but by every word...'"
52
00:03:54,041 --> 00:03:55,041
Pancho.
53
00:03:56,083 --> 00:03:57,041
Pancho!
54
00:03:57,041 --> 00:03:59,750
"'Take this, all of you, and eat of it.
This is my body...'"
55
00:03:59,750 --> 00:04:02,041
Pancho, this is for Numa.
56
00:04:02,041 --> 00:04:06,583
"We proclaim your death
and profess your resurrection
57
00:04:06,583 --> 00:04:09,291
until you come again, Lord Jesus."
58
00:04:09,291 --> 00:04:10,666
Take this, Alfredo.
59
00:04:12,541 --> 00:04:15,958
Hey, over here.
60
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Get this to Pancho. There.
61
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Thanks.
62
00:04:24,250 --> 00:04:25,458
Numa.
63
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Excuse me. Can you hand him this?
64
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Gastón.
65
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
{\an8}COME TO CHILE, MAN!
66
00:04:39,750 --> 00:04:47,333
Workers and students,
hand in hand, we stand!
67
00:04:47,333 --> 00:04:49,208
The Commercial Law final's on the 20th.
68
00:04:49,208 --> 00:04:52,000
- I don't have time.
- It'll be postponed at least two weeks.
69
00:04:52,000 --> 00:04:55,083
- I mean, look at this mess.
- It's not just school.
70
00:04:55,083 --> 00:04:58,375
- I'm not even into rugby.
- It's not about the rugby.
71
00:04:58,375 --> 00:05:02,291
Santiago, Chile, for $45.
When are you gonna find a better deal?
72
00:05:02,291 --> 00:05:04,625
- Never!
- Not in a million years!
73
00:05:04,625 --> 00:05:05,916
Check it out.
74
00:05:05,916 --> 00:05:10,291
The numbers of all the girls we met there.
75
00:05:10,291 --> 00:05:12,375
- Graciela...
- A total babe.
76
00:05:12,375 --> 00:05:14,083
- Silvia...
- An elegant belle.
77
00:05:14,083 --> 00:05:16,125
- Beatriz...
- A real bombshell.
78
00:05:16,125 --> 00:05:17,166
- Nélida--
- Not her.
79
00:05:17,166 --> 00:05:19,458
Are you kidding? She's gorgeous.
80
00:05:19,458 --> 00:05:22,625
She left you crying
on the streets of Montevideo!
81
00:05:22,625 --> 00:05:24,583
- Enough, man.
- Come on.
82
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Keep this safe. Don't let Gastón have it.
83
00:05:27,750 --> 00:05:30,708
Okay? Come on. Let's get another round.
84
00:05:30,708 --> 00:05:35,291
Enough with the Nélida thing already.
It's none of your business.
85
00:05:35,291 --> 00:05:38,500
Don't make me go alone
with these two idiots. Please.
86
00:05:38,500 --> 00:05:40,166
This won't convince me.
87
00:05:40,916 --> 00:05:42,791
Want a real reason to go?
88
00:05:42,791 --> 00:05:44,500
- Okay.
- I want us to go together.
89
00:05:46,041 --> 00:05:49,500
You're graduating in a few months.
Then it'll be nothing but work.
90
00:05:49,500 --> 00:05:53,083
You'll be the top lawyer in Montevideo,
and we'll all be proud of you.
91
00:05:53,083 --> 00:05:54,958
But we'll both be off living our lives.
92
00:05:55,625 --> 00:05:58,333
Don't you get it?
This could be our last trip together.
93
00:06:00,166 --> 00:06:02,583
You're not trying to make me cry, are you?
94
00:06:02,583 --> 00:06:06,291
Workers and students,
hand in hand, we stand!
95
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
Good evening.
96
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Hey. Get over here. Good boy.
97
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Champ.
98
00:07:08,291 --> 00:07:09,375
What do you think?
99
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
Should we go?
100
00:07:26,166 --> 00:07:29,458
It's 8:00 a.m. on this Thursday,
here in Montevideo.
101
00:07:29,458 --> 00:07:30,416
Jackass!
102
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
This is Berch Rupenian
with Impactos on Radio Independencia.
103
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
We're looking at sun and mild temperatures
heading into this four-day weekend,
104
00:07:40,958 --> 00:07:42,875
so you can have a great time.
105
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Come on, Panchito.
106
00:07:56,708 --> 00:07:58,083
Have a nice day.
107
00:08:01,416 --> 00:08:02,625
Thank you.
108
00:08:06,375 --> 00:08:08,250
Numa!
109
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
How's it going?
110
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Hi.
111
00:08:12,625 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!
112
00:08:15,125 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounie!
113
00:08:16,875 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.
114
00:08:18,458 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain.
115
00:08:19,875 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.
116
00:08:21,833 --> 00:08:22,791
Bye.
117
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Behave yourselves.
118
00:08:27,916 --> 00:08:29,750
Say goodbye to your mom.
119
00:08:29,750 --> 00:08:32,250
Have a good time, okay? Bye. I love you.
120
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
One. Two.
121
00:08:34,250 --> 00:08:36,291
- Javier, smile.
- Three.
122
00:08:38,500 --> 00:08:40,083
- Got it.
- All right!
123
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
Great!
124
00:08:41,750 --> 00:08:43,041
Let's go, guys!
125
00:08:43,041 --> 00:08:44,250
Did you hear it click?
126
00:08:44,250 --> 00:08:45,583
- Yeah.
- Perfect.
127
00:08:50,208 --> 00:08:51,916
My name is Numa Turcatti.
128
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
I'm 24 years old.
129
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
I hardly know anyone here...
130
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
but it all still feels familiar.
131
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
Most of them are young, like me.
132
00:09:10,666 --> 00:09:14,166
Raised with love in houses near the sea.
133
00:09:16,166 --> 00:09:17,625
For some of them,
134
00:09:18,291 --> 00:09:21,000
this'll be their first trip
away from home.
135
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Come on, Carlitos. Sit down.
136
00:09:37,291 --> 00:09:40,208
{\an8}BOAT SINKS ON MONTEVIDEO COAST
137
00:09:55,541 --> 00:09:57,041
Coco, over here.
138
00:09:59,916 --> 00:10:01,583
Good one.
139
00:10:01,583 --> 00:10:04,041
We'll send it to Diego's cousin.
140
00:10:05,125 --> 00:10:06,875
- Get it framed for her.
- Thanks.
141
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Dieguito!
142
00:10:07,791 --> 00:10:10,458
Come on, Panchito. I want to win.
143
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
You have great cards.
144
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
Your cousin...
145
00:10:17,041 --> 00:10:18,166
Hey!
146
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
The shark's hungry today.
147
00:10:20,625 --> 00:10:22,041
The mountain range, huh?
148
00:10:22,041 --> 00:10:25,083
Is it true it tries to suck down
everything that flies over?
149
00:10:25,083 --> 00:10:26,000
Yeah.
150
00:10:26,000 --> 00:10:27,333
It's true.
151
00:10:29,250 --> 00:10:33,333
The warm winds from Argentina
collide with the cold mountain air,
152
00:10:33,333 --> 00:10:35,125
creating a suction effect.
153
00:10:35,125 --> 00:10:36,416
You're joking.
154
00:10:36,416 --> 00:10:39,583
I'm not. That's why there's turbulence.
155
00:10:39,583 --> 00:10:41,916
But we're one step ahead.
156
00:10:41,916 --> 00:10:43,166
Look.
157
00:10:46,083 --> 00:10:48,750
This is the mountain range.
158
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
We have to go from here to here.
159
00:10:52,458 --> 00:10:54,416
But the route isn't a straight line.
160
00:10:54,416 --> 00:10:57,666
If only it were that simple.
The mountain range is massive.
161
00:10:57,666 --> 00:10:59,708
That's why we're flying south,
162
00:11:00,291 --> 00:11:02,916
where there's a lower pass.
163
00:11:02,916 --> 00:11:07,458
We'll cross there, and in Chile,
we'll turn north once we hit Curicó.
164
00:11:07,458 --> 00:11:10,625
Ten minutes later, we'll land in Santiago.
165
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
Passengers, please fasten your seat belts.
166
00:11:17,333 --> 00:11:19,375
We'll be landing in Santiago shortly.
167
00:11:19,375 --> 00:11:21,208
Deal the cards. I'll be right back.
168
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Good afternoon, ladies and gentlemen.
This is your captain, General Carlos Páez.
169
00:11:44,375 --> 00:11:48,875
Please buckle up so your bodies
aren't scattered across the Andes.
170
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
- And tell your friends about our airline.
- Excuse me.
171
00:11:53,583 --> 00:11:54,750
Take your seat.
172
00:11:54,750 --> 00:11:56,416
Sit down, please.
173
00:11:57,000 --> 00:11:59,916
Carlitos!
174
00:11:59,916 --> 00:12:02,208
That's enough. Get your seat belt on.
175
00:12:03,375 --> 00:12:07,583
Move to the front.
I'll need some room back here. Go on.
176
00:12:36,708 --> 00:12:39,041
What's the matter? You scared?
177
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Careful, Javier.
178
00:12:47,541 --> 00:12:50,500
Nando. Your seat belt.
179
00:12:51,083 --> 00:12:52,083
Sit down.
180
00:12:57,166 --> 00:12:59,583
Nando!
181
00:12:59,583 --> 00:13:01,250
- Susy!
- Don't move!
182
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
More power!
183
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Our Father, who art in heaven...
184
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Hail Mary, full of grace...
185
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!
186
00:15:42,250 --> 00:15:44,000
- Give me your hand.
- Roberto.
187
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
I'm down here!
188
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo.
189
00:15:53,333 --> 00:15:54,166
Marcelo.
190
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Yeah, man. It's me. I'm here.
191
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
No! No more death!
192
00:16:04,625 --> 00:16:08,125
No more death!
I don’t want him to die anymore.
193
00:16:09,375 --> 00:16:10,625
Get him against the wall.
194
00:16:10,625 --> 00:16:12,541
Not like that. Lift him up.
195
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
I need you to stay calm. Breathe.
196
00:16:17,041 --> 00:16:20,458
Look at me. I'm a med student.
197
00:16:20,458 --> 00:16:22,333
My name's Roberto. What's yours?
198
00:16:22,333 --> 00:16:23,833
- Álvaro.
- Álvaro what?
199
00:16:23,833 --> 00:16:25,458
Álvaro Mangino.
200
00:16:36,750 --> 00:16:39,041
- The pilot's alive!
- Take this. Help me.
201
00:16:39,041 --> 00:16:40,500
The pilot is alive!
202
00:16:40,500 --> 00:16:45,083
Come on, Gustavo.
On three. One, two, three.
203
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
This way. That's it.
204
00:16:46,958 --> 00:16:48,458
DAY 1
OCTOBER 13, 1972
205
00:16:48,458 --> 00:16:50,625
The pilot is still alive. Open this up.
206
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Nothing works. No lights. Nothing.
207
00:16:55,791 --> 00:16:58,208
Tell me how the radio works.
208
00:16:58,791 --> 00:16:59,791
What do I press?
209
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Hello? Our plane crashed in the mountains.
We're from Uruguay.
210
00:17:07,291 --> 00:17:09,750
We crashed in the mountains.
Can anyone hear me?
211
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Does this work?
212
00:17:12,833 --> 00:17:14,708
We passed Curicó.
213
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
What?
214
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
We're past Curicó.
215
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
What's Curicó?
216
00:17:20,208 --> 00:17:21,916
Say it again. I don't understand.
217
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
- Help!
- Let's go.
218
00:17:26,791 --> 00:17:27,958
Here!
219
00:17:34,791 --> 00:17:35,791
God...
220
00:17:46,708 --> 00:17:49,458
God be with you.
221
00:17:59,375 --> 00:18:01,583
The night hits like an ambush.
222
00:18:04,041 --> 00:18:07,458
In the span of minutes,
the temperature drops 30 degrees.
223
00:18:09,208 --> 00:18:11,875
If the crash didn't kill us,
the cold will.
224
00:18:17,666 --> 00:18:19,791
We huddle together the best we can.
225
00:18:20,625 --> 00:18:24,083
Survivors and the dead, together.
226
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
I'm going home.
227
00:18:38,375 --> 00:18:41,541
Your passport! Give me your passport!
228
00:18:42,375 --> 00:18:43,958
Hold my hand tight.
229
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
That's how we spend the night.
230
00:18:46,625 --> 00:18:48,958
Stay awake, or you'll freeze to death!
231
00:18:48,958 --> 00:18:50,333
The injured cry out.
232
00:18:50,333 --> 00:18:51,458
Come on!
233
00:18:51,458 --> 00:18:53,083
So do the rest.
234
00:18:53,583 --> 00:18:56,083
Let me go! Mom!
235
00:18:56,666 --> 00:18:58,000
Mom!
236
00:18:58,000 --> 00:18:59,166
Hold on to me.
237
00:19:03,875 --> 00:19:05,416
Hold me tight, Pancho.
238
00:19:09,750 --> 00:19:14,541
Help. Help!
239
00:19:14,541 --> 00:19:16,625
Help!
240
00:20:00,791 --> 00:20:02,666
We're alive, Pancho.
241
00:21:06,916 --> 00:21:08,208
Can I have one?
242
00:21:11,666 --> 00:21:12,791
Any idea where we are?
243
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
Not yet.
244
00:21:15,666 --> 00:21:18,833
Marcelo. Pancho Abal
and Martínez Lamas are dead.
245
00:21:18,833 --> 00:21:20,791
And the lady who was screaming yesterday.
246
00:21:21,916 --> 00:21:24,333
Gastón was thrown out
when the tail broke off.
247
00:21:24,916 --> 00:21:26,541
My cousin Daniel too.
248
00:21:27,583 --> 00:21:29,208
Same with Guido and Alexis.
249
00:21:30,250 --> 00:21:31,625
Nando's dying.
250
00:21:32,791 --> 00:21:34,291
His sister's in bad shape too.
251
00:21:34,875 --> 00:21:37,000
We don't have space to treat the injured.
252
00:21:38,083 --> 00:21:39,750
We'll make room inside the plane.
253
00:21:40,916 --> 00:21:43,875
We can take out the seats so we all fit.
254
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Come on, guys.
255
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
We'll need to prioritize the wounded.
256
00:21:54,708 --> 00:21:58,000
Let's set it up on this side
of the plane, where the sun is.
257
00:21:58,000 --> 00:22:01,500
We'll do what we can for them.
258
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
- Platero!
- Yeah?
259
00:22:05,500 --> 00:22:09,000
Anything you see that might be useful,
put it in a suitcase.
260
00:22:09,000 --> 00:22:10,958
Check for food in the luggage.
261
00:22:11,541 --> 00:22:14,333
Anything at all.
Put it all in one suitcase.
262
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Here, Bobby.
263
00:22:23,666 --> 00:22:25,208
What do we do with the dead?
264
00:22:26,041 --> 00:22:29,416
Put them over there, to the side.
265
00:22:29,416 --> 00:22:30,916
Just until help arrives.
266
00:22:44,708 --> 00:22:48,750
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - AGE 50
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - AGE 43
267
00:22:48,750 --> 00:22:50,750
DANTE LAGURARA - AGE 41
268
00:22:50,750 --> 00:22:54,791
ESTHER HORTA DE NICOLA - AGE 40
FRANCISCO NICOLA - AGE 40
269
00:22:54,791 --> 00:22:58,791
JULIO FERRADÁS - AGE 39
JULIO MARTÍNEZ LAMAS - AGE 24
270
00:22:58,791 --> 00:23:02,875
FELIPE MAQUIRRIAIN - AGE 22
FRANCISCO "PANCHO" ABAL - AGE 21
271
00:23:02,875 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ - AGE 20
CARLOS VALETA - AGE 18
272
00:23:29,750 --> 00:23:31,166
Some more?
273
00:23:31,166 --> 00:23:32,666
We have to make it last.
274
00:24:00,291 --> 00:24:01,500
Help!
275
00:24:02,166 --> 00:24:08,083
DAY 2
OCTOBER 14, 1972
276
00:24:08,916 --> 00:24:13,083
- Not those.
- Do we have anything bigger? That one.
277
00:24:13,083 --> 00:24:14,583
- No. Don't touch it.
- Roy!
278
00:24:14,583 --> 00:24:17,291
Check for any rags, clothing, or coats.
279
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
Okay. Here.
280
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Take this one.
281
00:24:22,125 --> 00:24:24,875
Look for fabric, clothes, whatever.
282
00:24:24,875 --> 00:24:28,083
Coco, take this. It's bigger.
283
00:24:28,083 --> 00:24:29,541
How many will die tonight?
284
00:24:30,500 --> 00:24:32,291
No one's gonna die, Carlitos.
285
00:24:32,875 --> 00:24:34,208
I promise.
286
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
Here. Fill in the gaps
to keep the cold out.
287
00:24:55,250 --> 00:24:56,583
Marcelo.
288
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
They'll come for us.
289
00:25:12,708 --> 00:25:13,833
Tomorrow.
290
00:25:20,791 --> 00:25:23,666
Fito Strauch isn't
as optimistic as Marcelo.
291
00:25:24,250 --> 00:25:25,833
He's a sensible man.
292
00:25:26,625 --> 00:25:28,875
He'd never disagree with the captain,
293
00:25:31,041 --> 00:25:32,875
but he doesn't like what he sees.
294
00:25:36,291 --> 00:25:38,750
This is a place
where living is impossible.
295
00:25:42,833 --> 00:25:45,166
Where the only thing
that doesn't belong is us.
296
00:25:48,583 --> 00:25:55,583
{\an8}DAY 3
OCTOBER 15, 1972
297
00:25:58,083 --> 00:26:00,500
Nando. Nando.
298
00:26:06,125 --> 00:26:08,416
No. Nando, don't...
299
00:26:17,458 --> 00:26:18,666
I can't hear you.
300
00:26:20,500 --> 00:26:22,041
What happened?
301
00:26:23,458 --> 00:26:25,000
We hit a mountain.
302
00:26:26,208 --> 00:26:27,500
My sister.
303
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
Susy.
304
00:26:29,708 --> 00:26:31,875
She's over there, resting.
305
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
Where's my mom?
306
00:26:57,041 --> 00:26:58,458
She died, Nando.
307
00:27:12,541 --> 00:27:15,083
- Bye, Dad.
- See you Monday. Take care of them.
308
00:27:15,083 --> 00:27:16,208
Sure.
309
00:27:17,291 --> 00:27:18,458
Don't worry.
310
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
- How long has it been?
- Three days.
311
00:27:37,583 --> 00:27:38,708
Has anyone seen us?
312
00:28:13,250 --> 00:28:15,083
Give me that. Okay. Thanks.
313
00:28:35,416 --> 00:28:37,833
Hey! The wings rocked! They saw us!
314
00:28:37,833 --> 00:28:39,541
- They saw us!
- The wings rocked!
315
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Thank you!
316
00:28:59,416 --> 00:29:01,375
Know what I could go for right now?
317
00:29:02,291 --> 00:29:04,125
A chivito sandwich from Bar Arocena.
318
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
A loaded Canadian chivito.
319
00:29:06,333 --> 00:29:08,416
I'd have a milanesa steak from La Mascota.
320
00:29:08,416 --> 00:29:09,750
Yeah.
321
00:29:09,750 --> 00:29:11,750
- With a fried egg on top.
- And fries.
322
00:29:11,750 --> 00:29:14,375
- They make such good milanesas.
- The best.
323
00:29:14,375 --> 00:29:17,458
Amazing milanesas. And the size of them...
324
00:29:17,458 --> 00:29:20,041
With fries and ham.
325
00:29:20,041 --> 00:29:20,958
- Bacon.
- Hey.
326
00:29:24,125 --> 00:29:26,500
Why didn't they throw
some food from the plane?
327
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
That would make no sense.
328
00:29:30,291 --> 00:29:33,250
It could sink into the snow.
329
00:29:33,250 --> 00:29:34,875
We'd never see it again.
330
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Bring the wounded here.
331
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Easy.
332
00:29:53,000 --> 00:29:54,458
Careful with his legs.
333
00:29:54,458 --> 00:29:57,000
You're better off here, Arturo.
334
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
The Andes are huge.
335
00:30:36,916 --> 00:30:40,958
They'd have to organize the search
in some way. Like by zones.
336
00:30:40,958 --> 00:30:42,541
They were here yesterday.
337
00:30:42,541 --> 00:30:44,250
We saw them fly overhead.
338
00:30:45,083 --> 00:30:47,125
Today we heard them but didn't see them.
339
00:30:47,125 --> 00:30:49,083
I bet they're searching a different area.
340
00:30:49,083 --> 00:30:50,708
That means they didn't see us.
341
00:30:51,291 --> 00:30:52,333
They'll come.
342
00:30:53,416 --> 00:30:56,500
- We just need to have faith.
- Faith? Really?
343
00:30:56,500 --> 00:30:58,916
Not a word to the younger guys.
344
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
It'll crush them.
345
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
You're the oldest.
You have a responsibility.
346
00:31:09,375 --> 00:31:10,916
They'll find us.
347
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
- We can't go on like this.
- How long do we have?
348
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
- Heard of the rule of three?
- No.
349
00:31:22,125 --> 00:31:25,333
Three minutes without air,
three days without water,
350
00:31:25,333 --> 00:31:26,958
and three weeks without food.
351
00:31:26,958 --> 00:31:28,625
Three weeks without food.
352
00:31:28,625 --> 00:31:30,666
It's only been three days,
and I'm starving.
353
00:31:30,666 --> 00:31:33,375
It's even worse here.
It's cold and we're at high altitude.
354
00:31:33,375 --> 00:31:36,291
We're burning three or four times
as many calories.
355
00:31:36,291 --> 00:31:38,375
Roque told us about the batteries.
356
00:31:39,416 --> 00:31:40,875
They were in the tail.
357
00:31:41,750 --> 00:31:45,583
We need to climb up,
where the plane crashed, and look for them
358
00:31:46,083 --> 00:31:47,791
so we can get the radio to work.
359
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
We gotta keep going!
360
00:32:59,125 --> 00:33:01,666
- The snow is still firm!
- Numa!
361
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Save your energy!
362
00:33:04,250 --> 00:33:06,333
I don't want to carry you back.
363
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
Fito.
364
00:33:11,875 --> 00:33:13,125
What is it?
365
00:33:14,208 --> 00:33:16,166
You can't see the plane from here.
366
00:33:26,750 --> 00:33:29,500
They could fly over us,
and they still wouldn't see us.
367
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
Let's go back!
368
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
We haven't eaten for six days.
369
00:33:58,750 --> 00:34:03,541
Last night, we split the last of our food.
Some saltine crackers.
370
00:34:04,375 --> 00:34:05,625
Now there's nothing left.
371
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
Carlitos told me something.
372
00:35:28,625 --> 00:35:30,791
He says Nando's losing his mind.
373
00:35:31,625 --> 00:35:34,833
Last night he told him
he refuses to starve to death.
374
00:35:34,833 --> 00:35:36,541
I refuse to starve to death.
375
00:35:37,208 --> 00:35:40,791
- He'll eat the bodies if he needs to.
- I'll eat the bodies if I need to.
376
00:35:47,833 --> 00:35:50,208
I told him we have no choice.
377
00:36:01,375 --> 00:36:03,791
If we want to keep going,
we need to stay alive.
378
00:36:07,250 --> 00:36:09,208
To stay alive, we need to eat.
379
00:36:36,708 --> 00:36:37,708
Marcelo.
380
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
No one is coming.
381
00:36:44,125 --> 00:36:45,916
We're starving to death.
382
00:36:47,083 --> 00:36:50,500
- Wasting away.
- Seven days and nights with no food.
383
00:36:51,000 --> 00:36:53,875
Nothing. If we don't eat something,
we're dead.
384
00:36:54,541 --> 00:36:55,541
Eat what?
385
00:36:58,791 --> 00:37:00,458
You're crazy, Roberto.
386
00:37:00,458 --> 00:37:02,666
You're gonna drive
everyone else crazy too.
387
00:37:02,666 --> 00:37:03,916
There's food out there.
388
00:37:10,958 --> 00:37:13,166
There's protein outside,
the energy that we need.
389
00:37:13,166 --> 00:37:16,083
- It's crazy to continue on like this.
- Roberto.
390
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
Roberto's right.
This is a matter of life or death.
391
00:37:22,416 --> 00:37:26,041
What if we're rescued in two days?
Can't we hold on?
392
00:37:26,041 --> 00:37:28,958
- Know what happens when you don't eat?
- Roberto!
393
00:37:32,375 --> 00:37:34,208
Your body shrivels up, like a plant.
394
00:37:34,208 --> 00:37:36,916
So does your brain.
You can't think, Marcelo.
395
00:37:36,916 --> 00:37:39,583
- My pee is black.
- Mine too.
396
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
If we do it...
397
00:37:42,541 --> 00:37:44,750
what'll happen to us? Will God forgive us?
398
00:37:44,750 --> 00:37:47,500
He'll understand we're doing
everything we can to survive.
399
00:37:47,500 --> 00:37:49,583
God has nothing to do with this.
400
00:37:49,583 --> 00:37:51,125
I'm sorry, Marcelo.
401
00:37:51,125 --> 00:37:52,875
Luck brought us here.
402
00:37:52,875 --> 00:37:54,375
- Bad luck.
- It's just meat.
403
00:37:54,375 --> 00:37:57,375
- It's people we love.
- How do you even cut up a body?
404
00:37:57,875 --> 00:37:59,583
Who would be able to do that?
405
00:38:04,208 --> 00:38:05,208
I would.
406
00:38:07,291 --> 00:38:08,250
I'll do it.
407
00:38:08,916 --> 00:38:09,958
Me too.
408
00:38:09,958 --> 00:38:11,583
I won't eat.
409
00:38:12,500 --> 00:38:14,250
We can't do it.
410
00:38:15,500 --> 00:38:17,083
Is it even legal?
411
00:38:18,041 --> 00:38:19,750
Won't we go to jail?
412
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
- It would be like donating your organs.
- What?
413
00:38:23,125 --> 00:38:27,208
For it to be organ donation,
you'd need the person's consent.
414
00:38:27,208 --> 00:38:28,916
Marcelo, it's a crime.
415
00:38:28,916 --> 00:38:32,625
We can't just go
and use a body without consent.
416
00:38:32,625 --> 00:38:35,208
- We need to eat.
- We don't have that right.
417
00:38:35,208 --> 00:38:38,666
Don't I have the right
to keep myself alive?
418
00:38:41,916 --> 00:38:43,750
Who's gonna take that from me?
419
00:40:58,333 --> 00:40:59,333
Susy.
420
00:41:00,500 --> 00:41:02,750
Susy. Susy, breathe.
421
00:41:02,750 --> 00:41:05,208
No. Susana.
422
00:41:05,208 --> 00:41:06,750
Susana, come on. No.
423
00:41:06,750 --> 00:41:07,833
Gustavo!
424
00:41:08,750 --> 00:41:10,333
Gustavo, help me, please.
425
00:41:10,916 --> 00:41:12,041
Susana.
426
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
- Help me.
- What's wrong?
427
00:41:13,666 --> 00:41:17,333
- She's not breathing. I don't know.
- Move her legs. I'll hold her head.
428
00:41:17,916 --> 00:41:20,083
Roberto. She's not breathing, Roberto.
429
00:41:20,083 --> 00:41:22,583
- Roberto, help her.
- Get her over here.
430
00:41:23,291 --> 00:41:25,125
Help me, Gus. Come on!
431
00:41:25,125 --> 00:41:27,500
- She's not breathing.
- Susy!
432
00:41:28,541 --> 00:41:30,958
Coco Nicolich writes a letter
to his parents.
433
00:41:35,208 --> 00:41:36,625
"Dear Mom and Dad,
434
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
I'm writing to you
eight days after the plane crashed."
435
00:41:44,916 --> 00:41:46,833
"We are in a beautiful place,
436
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
completely surrounded by mountains,
with a frozen lake in the distance,
437
00:41:51,333 --> 00:41:54,166
which will start melting
as soon as the thaw comes."
438
00:41:55,875 --> 00:41:57,250
"We're all doing well."
439
00:41:58,333 --> 00:42:01,041
"At the moment, there are 27 survivors."
440
00:42:03,083 --> 00:42:05,916
"Nando Parrado's sister
passed away today."
441
00:42:08,666 --> 00:42:10,208
"I miss you both so much."
442
00:42:13,125 --> 00:42:14,875
"And I'm constantly praying to God,
443
00:42:17,041 --> 00:42:20,708
asking Him to let me see you again."
444
00:42:41,125 --> 00:42:42,833
This is a graveyard.
445
00:42:48,958 --> 00:42:50,625
I'm not staying here.
446
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
My stomach hurts!
447
00:43:02,000 --> 00:43:04,083
I know, Moncho. Calm down.
448
00:43:04,083 --> 00:43:05,291
I can't breathe.
449
00:43:06,375 --> 00:43:08,458
Look at me, Moncho. Breathe.
450
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
- I don't want to--
- Breathe.
451
00:43:11,666 --> 00:43:14,583
- I can't breathe--
- You can. Just breathe.
452
00:43:14,583 --> 00:43:16,791
I have to get out of here.
I'm suffocating!
453
00:43:16,791 --> 00:43:20,125
You can't go outside now, Moncho.
Look at me. Calm down.
454
00:43:20,125 --> 00:43:22,791
- I don't want to die here.
- You're not going to die.
455
00:43:22,791 --> 00:43:25,666
- I don't want to die here!
- You're not going to, Moncho!
456
00:43:26,416 --> 00:43:30,541
{\an8}DAY 9
OCTOBER 21, 1972
457
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
If I die,
I give you permission to eat my body.
458
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
So you can stay alive.
459
00:43:55,541 --> 00:43:57,750
I give my consent too.
460
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
So do I.
461
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
I also give my consent.
462
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
463
00:44:29,375 --> 00:44:32,958
Thy kingdom come, thy will be done...
464
00:45:23,541 --> 00:45:24,541
Sorry.
465
00:45:34,166 --> 00:45:35,500
I'm sorry, Marcelo.
466
00:45:39,208 --> 00:45:40,500
Forgive me, Marcelo.
467
00:45:44,500 --> 00:45:46,083
I'm sorry, everyone.
468
00:45:48,083 --> 00:45:49,333
We have no choice.
469
00:45:49,333 --> 00:45:50,666
I'm sorry, Marcelo.
470
00:46:47,166 --> 00:46:48,791
Don't give me that look, Coche.
471
00:46:52,708 --> 00:46:54,791
This is how I always look at you, Daniel.
472
00:47:15,583 --> 00:47:19,083
The Strauch cousins
handle the most painful job.
473
00:47:20,916 --> 00:47:22,291
The one no one wants to do.
474
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
Fito chooses the bodies
475
00:47:27,916 --> 00:47:30,041
that the three cut up, out of sight.
476
00:47:32,250 --> 00:47:34,375
Where the rest of us can't see.
477
00:47:36,125 --> 00:47:39,166
They keep the ones
who do eat from losing their minds.
478
00:47:57,750 --> 00:47:58,708
Hey!
479
00:47:58,708 --> 00:48:00,750
- What?
- I found something!
480
00:48:05,083 --> 00:48:06,208
A radio.
481
00:48:09,416 --> 00:48:10,375
It's soaked.
482
00:48:11,041 --> 00:48:12,250
Come on, Roy. Fix it.
483
00:48:22,125 --> 00:48:24,583
Those of us
who don't eat keep watching the sky.
484
00:48:28,541 --> 00:48:30,208
Waiting for a sign.
485
00:48:40,666 --> 00:48:41,833
Left or right?
486
00:48:43,250 --> 00:48:44,458
Higher, Coco.
487
00:48:44,458 --> 00:48:47,166
If you want it higher,
we'll need to get some wire
488
00:48:47,166 --> 00:48:49,500
and tie it to a pole.
489
00:48:49,500 --> 00:48:50,750
Hold it there.
490
00:48:51,625 --> 00:48:53,250
A little more to the left.
491
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
A bit more.
492
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
Not that much. A little to the right.
493
00:49:00,083 --> 00:49:01,083
There.
494
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
A little to the left.
495
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Higher, Coco.
496
00:49:11,916 --> 00:49:13,916
Careful with the wire.
497
00:49:22,583 --> 00:49:23,583
Here.
498
00:49:27,291 --> 00:49:28,291
What's that?
499
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
Come on. It's easier with the snow.
500
00:49:32,541 --> 00:49:33,916
No, thanks.
501
00:49:33,916 --> 00:49:35,125
I can hold out.
502
00:49:38,541 --> 00:49:40,041
You have to eat, Numa.
503
00:49:44,541 --> 00:49:46,333
It's not right, Pancho.
504
00:49:50,333 --> 00:49:54,250
No!
505
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
We are coming to you with new information.
506
00:50:06,666 --> 00:50:10,208
The search has ended
for the Uruguayan plane that crashed
507
00:50:10,208 --> 00:50:14,083
in the Andes
with the Old Christians rugby team aboard.
508
00:50:14,083 --> 00:50:16,083
In the required ten days,
509
00:50:16,083 --> 00:50:19,541
66 search and rescue missions
were conducted,
510
00:50:19,541 --> 00:50:22,500
using 17 planes from the Chilean Air Force
511
00:50:22,500 --> 00:50:26,083
as well as planes from the Uruguayan
and Argentinian Air Force,
512
00:50:26,083 --> 00:50:27,958
but to no avail.
513
00:50:27,958 --> 00:50:30,708
Search efforts will resume
at the start of next year,
514
00:50:30,708 --> 00:50:36,125
when the thaw will give better visibility
for finding the wreckage.
515
00:50:36,125 --> 00:50:38,375
The Chilean Air Force's rescue service
516
00:50:38,375 --> 00:50:42,916
has reported that in 34 air accidents
that have occurred in the Andes,
517
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
no survivors have ever been found.
518
00:50:45,166 --> 00:50:48,666
We will return after a commercial break.
519
00:50:52,166 --> 00:50:55,666
Because they are made with quality parts.
520
00:50:55,666 --> 00:50:57,791
And with beautiful colors and designs.
521
00:50:58,625 --> 00:51:01,750
Customizable, with three different models.
522
00:51:01,750 --> 00:51:06,166
Bicicletas Victoria, the bicycles
that take home the most wins.
523
00:51:08,083 --> 00:51:09,208
I was wrong.
524
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
I asked you to wait for nothing.
525
00:51:18,041 --> 00:51:19,875
But if there's one more thing I can ask...
526
00:51:22,291 --> 00:51:23,416
then I ask you to eat.
527
00:51:39,166 --> 00:51:41,333
Here, we only have our lives.
528
00:51:41,333 --> 00:51:43,916
We have to defend them
above everything else.
529
00:51:54,583 --> 00:51:56,833
We go to look for the tail of the plane.
530
00:51:57,333 --> 00:52:00,000
Without telling anyone,
with no prior planning.
531
00:52:01,166 --> 00:52:04,208
We have to find the batteries
to get the radio to work.
532
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
There's more there.
533
00:52:53,916 --> 00:52:55,333
I'm here, Gastón.
534
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
That's Daniel Shaw, Fito's cousin.
535
00:53:31,916 --> 00:53:34,125
He was behind me on the plane.
He got thrown out.
536
00:53:34,916 --> 00:53:36,208
The sun's going down.
537
00:53:36,208 --> 00:53:37,833
- We need to head back.
- No.
538
00:53:38,916 --> 00:53:40,291
Just a little further.
539
00:53:41,791 --> 00:53:44,791
If we found all this here,
the tail can't be far.
540
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
Who's up there?
541
00:54:03,125 --> 00:54:05,958
Numa, Gustavo, and Maspons.
542
00:54:07,958 --> 00:54:09,500
They didn't take any gear.
543
00:54:10,458 --> 00:54:12,958
The temperature must drop
by 20 or 30 degrees up there.
544
00:54:13,875 --> 00:54:15,500
Once night sets in, they'll freeze.
545
00:54:24,333 --> 00:54:27,333
The sun melted the snow,
and now we're knee-deep in it.
546
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
No, that way!
547
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
We can barely keep going,
and nightfall has trapped us.
548
00:54:54,833 --> 00:54:56,750
We're going to freeze to death!
549
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
Hit me!
550
00:55:59,208 --> 00:56:01,708
The harder you try to escape,
551
00:56:02,500 --> 00:56:04,666
the harder the mountain hits.
552
00:56:26,916 --> 00:56:28,916
Gus, eat.
553
00:56:32,416 --> 00:56:33,541
So, Numa.
554
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
What did you see up there?
555
00:56:42,708 --> 00:56:43,958
Numa.
556
00:56:43,958 --> 00:56:45,041
Tell me.
557
00:56:45,833 --> 00:56:47,833
Just mountains with snow.
558
00:56:48,375 --> 00:56:49,666
In every direction?
559
00:56:50,500 --> 00:56:54,875
- As far as I could see.
- What about to the west?
560
00:56:55,541 --> 00:56:58,500
- Could you see past the wall of ice?
- No.
561
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
It's impossible to see.
562
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Chile is behind it.
563
00:57:07,208 --> 00:57:08,583
That's where we need to go.
564
00:57:10,958 --> 00:57:12,250
But you need to eat.
565
00:57:12,250 --> 00:57:14,166
Or you won't make it to Chile.
566
00:57:52,875 --> 00:57:53,875
Come on.
567
00:58:18,125 --> 00:58:20,625
I don't chew it
more than two or three times.
568
00:58:22,791 --> 00:58:24,375
And I force myself to swallow.
569
00:58:35,083 --> 00:58:39,875
For the first time,
I consider the very real possibility
570
00:58:40,375 --> 00:58:41,916
that I'll never return home.
571
00:58:45,166 --> 00:58:47,041
But I look at Nando, and I feel hopeful.
572
00:58:50,416 --> 00:58:53,000
He trains every day,
obsessed with one idea.
573
00:58:54,291 --> 00:58:58,291
That beyond that mountain
lie the green valleys of Chile.
574
00:59:00,291 --> 00:59:02,166
But climbing it is suicide.
575
00:59:08,625 --> 00:59:10,291
Still, I'll go with him.
576
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
{\an8}DAY 17
FIFTH DAY OF THE STORM
577
00:59:21,833 --> 00:59:23,750
Look, Vasco, I will answer you
578
00:59:24,541 --> 00:59:26,458
You clearly bought the rhyme you told
579
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Why not get up
And go for a walk in the cold?
580
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
That was harsh, Bobby.
581
00:59:34,250 --> 00:59:36,875
- Ready, Carlitos? Go for it.
- Hey!
582
00:59:36,875 --> 00:59:40,500
The 27 of us barely fit
Maybe that is a sign
583
00:59:40,500 --> 00:59:44,333
While we're all cramped down here
Up in the presidential suite, they're fine
584
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
As this tragedy does unfold
585
00:59:48,875 --> 00:59:52,666
From my hammock
I see capeless heroes, bold
586
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
And though at times
I'm beaten by rage
587
00:59:56,541 --> 00:59:59,500
Being with you
Is a gift from life, so sage
588
01:00:01,041 --> 01:00:03,666
Though we're in this plane
Dying from the cold
589
01:00:04,333 --> 01:00:06,708
Coco's lucky I have his feet to hold
590
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
But, Coco, don't get used to this state
591
01:00:10,750 --> 01:00:13,041
We're going home to Uruguay
Where our families wait
592
01:00:13,041 --> 01:00:15,333
- Nice one!
- Your turn, Coquito.
593
01:00:15,333 --> 01:00:17,583
Mine's a bit more sentimental.
594
01:00:18,583 --> 01:00:20,625
October 13th was my mom's birthday
595
01:00:21,833 --> 01:00:23,583
I ask God for just one thing
596
01:00:24,375 --> 01:00:25,958
To send me home safe and sound
597
01:00:26,583 --> 01:00:29,375
- So for her next party, I'll be around
- Very nice.
598
01:00:29,375 --> 01:00:30,958
Good one, Coco.
599
01:00:30,958 --> 01:00:33,666
- Nice.
- Here, we have folks who are perfection
600
01:00:34,250 --> 01:00:36,750
Yet there are others
With no direction
601
01:00:37,416 --> 01:00:39,666
Who have no clue
Who won the presidential election
602
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
That was awful!
603
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
- All right.
- Just terrible.
604
01:00:46,083 --> 01:00:49,125
At least I work. Unlike some people.
605
01:00:49,125 --> 01:00:51,583
Here on the mountain, it's intense
606
01:00:52,916 --> 01:00:55,166
I want to run from it like a puma
607
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
But first, I must hear a verse
From our reserved friend Numa
608
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
On this cold, frozen mountainside
609
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Nothing's here, even the spiders have died
610
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
Inside this icebox
611
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
On the cold slopes
And rocks of the mountain
612
01:01:24,958 --> 01:01:26,041
Of the mountain...
613
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
All right. Let's hear it for Numa!
614
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
Well done!
615
01:02:21,416 --> 01:02:23,666
Help!
616
01:02:34,500 --> 01:02:35,416
Roy!
617
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
Roy!
618
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
- They're down there!
- I'm here.
619
01:03:01,666 --> 01:03:03,250
Come on!
620
01:03:06,000 --> 01:03:06,916
Fito!
621
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
Tintín!
622
01:03:10,625 --> 01:03:12,708
Hold on!
623
01:03:12,708 --> 01:03:15,833
We're gonna get you out!
624
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
- Coche, help.
- Get them out!
625
01:03:20,166 --> 01:03:21,416
Dig! Come on!
626
01:03:21,416 --> 01:03:22,625
Hang in there!
627
01:03:22,625 --> 01:03:23,958
Hold on!
628
01:03:25,291 --> 01:03:26,625
Everyone dig!
629
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Help, please!
630
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
Hang in there, Numa!
631
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Numa, I'll get you out!
632
01:03:44,666 --> 01:03:46,000
Pancho!
633
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!
634
01:03:53,833 --> 01:03:55,750
Liliana's underneath! Watch out!
635
01:03:55,750 --> 01:03:58,541
Don't step there.
Liliana's underneath, for God's sake!
636
01:03:58,541 --> 01:04:01,416
Watch where you're going!
That's where Liliana is.
637
01:04:01,416 --> 01:04:05,041
Liliana, hold on!
Careful! Liliana's down there!
638
01:04:05,041 --> 01:04:07,791
Get away from there!
I'll get you out, honey!
639
01:04:07,791 --> 01:04:08,875
Here!
640
01:04:08,875 --> 01:04:10,791
Coco, come on!
641
01:04:10,791 --> 01:04:12,791
Coco!
642
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
Coco!
643
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Breathe!
644
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Breathe.
645
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
Breathe, honey.
646
01:04:26,583 --> 01:04:27,791
She's not breathing.
647
01:04:28,500 --> 01:04:29,958
- Breathe.
- She's not breathing!
648
01:04:29,958 --> 01:04:32,416
- Honey, breathe.
- Hold on!
649
01:04:32,416 --> 01:04:33,375
Breathe.
650
01:04:34,416 --> 01:04:36,000
Breathe, honey, breathe.
651
01:04:43,333 --> 01:04:44,458
What's that noise?
652
01:04:44,458 --> 01:04:45,666
What's happening?
653
01:04:46,166 --> 01:04:47,958
What is that?
654
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
Come on.
655
01:05:16,666 --> 01:05:17,833
Air is coming in.
656
01:05:17,833 --> 01:05:20,041
- There's oxygen.
- Yeah.
657
01:05:21,916 --> 01:05:23,416
Is everyone okay?
658
01:05:23,958 --> 01:05:26,458
- Arturo?
- I'm alive.
659
01:05:26,458 --> 01:05:28,541
Javier too. Liliana isn't.
660
01:05:28,541 --> 01:05:30,250
- Vasco?
- Over here. I'm alive.
661
01:05:30,250 --> 01:05:32,000
It's me, Roberto. I'm alive too.
662
01:05:32,000 --> 01:05:33,666
Same here. Moncho.
663
01:05:33,666 --> 01:05:34,708
Pedro Algorta here.
664
01:05:35,333 --> 01:05:37,333
Diego?
665
01:05:37,458 --> 01:05:39,083
He's dead, Fito.
666
01:05:39,750 --> 01:05:41,458
Same for Roque.
667
01:05:41,458 --> 01:05:44,250
Maspons didn't make it.
It's Nando. I'm alive.
668
01:05:44,250 --> 01:05:45,958
Enrique and Juan Carlos are dead.
669
01:05:45,958 --> 01:05:47,500
- Tintín, you okay?
- I'm here.
670
01:05:47,500 --> 01:05:48,708
Coco?
671
01:05:49,375 --> 01:05:52,458
- Coco?
- Coco's dead. This is Roy.
672
01:05:52,458 --> 01:05:53,625
What about Marcelo?
673
01:05:54,125 --> 01:05:55,583
- Marcelo?
- Marcelo!
674
01:05:55,583 --> 01:05:57,125
- Marcelo!
- Marcelo!
675
01:05:57,125 --> 01:05:58,416
- Marcelo?
- Captain!
676
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Marcelo!
677
01:06:09,375 --> 01:06:11,083
Marcelo was trapped.
678
01:06:14,458 --> 01:06:17,333
He stopped feeling cold
because he stopped feeling altogether.
679
01:06:19,625 --> 01:06:21,583
And it's a relief to not feel anything.
680
01:06:24,750 --> 01:06:28,125
For 17 days, we've been waiting for this.
681
01:06:30,375 --> 01:06:32,166
A moment of calm.
682
01:06:35,041 --> 01:06:36,875
A second of tranquility.
683
01:06:56,583 --> 01:07:00,166
- How much snow is there on top of us?
- It could be the entire mountain.
684
01:07:02,125 --> 01:07:03,583
Everyone pray, please!
685
01:07:04,333 --> 01:07:06,541
And blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
686
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
Today is October 30th.
687
01:07:11,000 --> 01:07:12,708
It's my birthday.
688
01:07:14,291 --> 01:07:15,583
I'm turning 25.
689
01:07:19,708 --> 01:07:22,250
It's so hard to not think about home.
690
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
If there's light,
it means we're not too deep.
691
01:08:21,291 --> 01:08:23,125
How long will we be stuck here?
692
01:08:23,791 --> 01:08:25,416
Until the storm passes.
693
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
DAY 18
TWO DAYS BURIED
694
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
Our hunger is unbearable.
695
01:09:01,750 --> 01:09:06,583
Till now, the Strauch cousins
have been able to make the meat just meat.
696
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
No name.
697
01:09:10,500 --> 01:09:11,916
No face.
698
01:09:14,500 --> 01:09:16,291
But that's no longer possible.
699
01:09:19,958 --> 01:09:23,958
Guys? You're not gonna do anything?
700
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
Roberto.
701
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
We gotta eat to survive, right?
702
01:10:43,958 --> 01:10:45,708
Are you giving up now?
703
01:10:50,166 --> 01:10:51,833
After everything we've been through?
704
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
We need to get out of here.
I'm not staying!
705
01:11:57,750 --> 01:11:59,333
I want out!
706
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
What do you want from me?
707
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Enough, Numa!
708
01:12:06,208 --> 01:12:07,291
Come on!
709
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
Stop it, Numa!
710
01:12:11,083 --> 01:12:12,500
Numa!
711
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
{\an8}DAY 20
FOUR DAYS BURIED
712
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
The sky.
713
01:12:56,333 --> 01:12:57,750
I can see the sky!
714
01:13:02,000 --> 01:13:05,791
Moncho, you go first.
You're smaller. Go on.
715
01:13:22,833 --> 01:13:23,916
The sun!
716
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
Come on!
717
01:13:53,791 --> 01:13:54,958
We made it.
718
01:13:59,291 --> 01:14:01,875
Hey! What do you see?
719
01:14:02,458 --> 01:14:05,958
- Your girlfriend Margarita's here, Álvaro.
- In a bikini!
720
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Tell her I'm coming!
721
01:14:09,041 --> 01:14:11,833
We're alive!
722
01:14:11,833 --> 01:14:13,583
We're still here!
723
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Quit it, man!
724
01:14:44,208 --> 01:14:46,208
The bottle.
725
01:14:58,375 --> 01:14:59,750
How's your leg?
726
01:15:01,208 --> 01:15:02,416
It's nothing.
727
01:15:02,416 --> 01:15:03,833
It's just a cut.
728
01:15:03,833 --> 01:15:05,833
Save your energy, Numa.
729
01:15:07,083 --> 01:15:08,625
I'm barely hanging on.
730
01:15:08,625 --> 01:15:10,333
Don't say that, Arturo.
731
01:15:13,125 --> 01:15:14,291
Don't lose faith.
732
01:15:15,333 --> 01:15:17,708
I have more faith now than I've ever had.
733
01:15:19,333 --> 01:15:21,041
Are you some kind of altar boy now?
734
01:15:22,791 --> 01:15:23,833
Don't laugh.
735
01:15:31,083 --> 01:15:32,416
But my faith...
736
01:15:33,791 --> 01:15:35,208
Sorry, Numa.
737
01:15:36,875 --> 01:15:37,916
...isn't in your God.
738
01:15:41,375 --> 01:15:42,750
Because that God
739
01:15:44,000 --> 01:15:46,125
tells me what to do back home...
740
01:15:48,166 --> 01:15:50,916
but not what to do out here.
741
01:15:52,291 --> 01:15:56,708
We can't look at what's happening here
in the same way we did before.
742
01:15:59,000 --> 01:15:59,916
Numa.
743
01:16:01,583 --> 01:16:03,041
This is my heaven.
744
01:16:04,083 --> 01:16:05,958
And I believe in another god.
745
01:16:08,041 --> 01:16:09,166
I believe
746
01:16:10,583 --> 01:16:13,208
in the god that Roberto has in his head
747
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
when he treats my wounds.
748
01:16:20,041 --> 01:16:22,666
In the god that Nando has in his legs
749
01:16:24,333 --> 01:16:26,958
when he keeps walking no matter what.
750
01:16:32,791 --> 01:16:34,833
I believe in Daniel's hands
751
01:16:36,708 --> 01:16:38,291
when he cuts the meat.
752
01:16:40,583 --> 01:16:42,416
And Fito, when he gives it to us
753
01:16:44,458 --> 01:16:46,958
without saying which of our friends
it belonged to.
754
01:16:48,041 --> 01:16:50,125
So we can eat it...
755
01:16:54,041 --> 01:16:56,166
without having to remember
the life in their eyes.
756
01:17:00,083 --> 01:17:01,750
I believe in that God.
757
01:17:04,458 --> 01:17:05,875
I believe in Roberto.
758
01:17:07,625 --> 01:17:08,875
In Nando.
759
01:17:11,916 --> 01:17:13,000
In Daniel.
760
01:17:14,916 --> 01:17:16,083
In Fito.
761
01:17:19,458 --> 01:17:21,125
And in our fallen friends.
762
01:17:26,000 --> 01:17:27,875
You're a philosopher, Arturo.
763
01:17:31,000 --> 01:17:32,416
An altar boy and a philosopher.
764
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Come on, man.
765
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
- Come on.
- We have to go.
766
01:17:54,208 --> 01:17:55,375
Look at the sun.
767
01:17:55,375 --> 01:17:56,541
We need to wait.
768
01:17:57,166 --> 01:17:59,791
- For what?
- To prepare.
769
01:18:00,416 --> 01:18:02,208
What if there's a storm?
770
01:18:03,000 --> 01:18:06,916
We need to wait till it's warmer.
We can't spend a single night outside.
771
01:18:07,666 --> 01:18:08,958
Tell him, Numa.
772
01:18:09,708 --> 01:18:11,583
It'll start to thaw on November 15th.
773
01:18:11,583 --> 01:18:14,041
Temperatures rise.
There'll be less risk of storms.
774
01:18:14,041 --> 01:18:18,125
- Two weeks... just waiting around.
- No. Preparing.
775
01:18:19,208 --> 01:18:22,458
Venturing out without a plan
hasn't gotten us anywhere.
776
01:18:22,958 --> 01:18:25,583
We don't even know
how far we'll have to go.
777
01:18:26,166 --> 01:18:27,041
Hey!
778
01:18:28,333 --> 01:18:29,875
We need help over here.
779
01:18:29,875 --> 01:18:32,375
- Are you comfortable in those chairs?
- Come on.
780
01:18:32,375 --> 01:18:34,416
- Let's go, man.
- Come help.
781
01:18:35,125 --> 01:18:36,208
All good?
782
01:18:36,208 --> 01:18:37,708
Grab those plates.
783
01:18:37,708 --> 01:18:39,375
Here. Let's get to work.
784
01:18:40,541 --> 01:18:41,583
Need help?
785
01:19:04,416 --> 01:19:09,583
DAY 34
THE THAW BEGINS
786
01:19:18,125 --> 01:19:20,666
Help me, Roberto. Numa, give me a hand.
787
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
Support his head. Very slowly.
788
01:19:23,625 --> 01:19:24,958
Lift him up. Come on.
789
01:19:27,083 --> 01:19:29,125
Easy.
790
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
It's okay, Arturo. There you go.
791
01:19:32,541 --> 01:19:35,208
Pull his shirt up slowly. Like this.
792
01:19:43,875 --> 01:19:45,208
Arturo's very sick.
793
01:19:45,875 --> 01:19:48,916
I give him three days.
Vasco, maybe a few more.
794
01:19:49,416 --> 01:19:50,500
What do you think?
795
01:19:50,500 --> 01:19:51,791
About?
796
01:19:52,291 --> 01:19:54,958
- How long do they have?
- What do you want?
797
01:19:55,791 --> 01:19:56,791
Tell me.
798
01:19:58,375 --> 01:19:59,416
What do you want?
799
01:20:02,208 --> 01:20:05,000
We've done all we can here
as doctors, Roberto.
800
01:20:06,750 --> 01:20:09,291
We're going to end up
becoming gravediggers.
801
01:20:11,583 --> 01:20:13,208
I know it's tough.
802
01:20:13,958 --> 01:20:16,541
But you've got
the strongest legs on the team.
803
01:20:17,833 --> 01:20:19,666
You have to walk for the rest of us.
804
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Pass it!
805
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Roberto, pass it!
806
01:20:40,708 --> 01:20:41,791
Lay him over here.
807
01:20:49,833 --> 01:20:53,125
I'm here. Breathe with me, Arturo.
Come on.
808
01:20:53,750 --> 01:20:56,708
Arturo Nogueira's lungs
are filled with fluid.
809
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
He can't hold on.
810
01:20:58,916 --> 01:21:00,000
That's it.
811
01:21:00,833 --> 01:21:01,875
There we go.
812
01:21:01,875 --> 01:21:03,583
Gustavo tries to help him.
813
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
That's it.
814
01:21:07,625 --> 01:21:09,416
But no one can breathe for him.
815
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
That's it.
816
01:22:00,625 --> 01:22:02,208
We need to do everything we can.
817
01:22:11,125 --> 01:22:12,750
Four of us volunteer.
818
01:22:16,250 --> 01:22:18,416
We head downhill towards Argentina.
819
01:22:19,083 --> 01:22:23,166
{\an8}We wear more layers of clothing,
hoping to survive the nights outdoors.
820
01:22:23,166 --> 01:22:24,958
{\an8}DAY 36
EXPEDITION EAST, ARGENTINA
821
01:23:01,625 --> 01:23:02,666
Numa!
822
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Numa, are you okay?
823
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
It's infected.
824
01:23:32,833 --> 01:23:33,958
We have to go back.
825
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
We can't carry Numa.
826
01:23:39,958 --> 01:23:42,583
- Roberto.
- I'll head back alone.
827
01:23:47,750 --> 01:23:49,041
The plane's not far.
828
01:24:01,916 --> 01:24:03,041
Sorry.
829
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
What happened, Numa? Numa!
830
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
- What happened?
- Where are the others?
831
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Numa, answer me. Say something, Numa.
832
01:24:43,958 --> 01:24:45,916
You're here. With us.
833
01:24:45,916 --> 01:24:47,125
Tell us what happened.
834
01:24:54,833 --> 01:24:55,750
My dad!
835
01:24:56,250 --> 01:24:57,833
- Vasco, we're here.
- Dad!
836
01:24:57,833 --> 01:25:00,000
- Easy. We're here. Look at me.
- Where's my mom?
837
01:25:00,000 --> 01:25:02,791
Look at me. Your dad's here.
838
01:25:03,791 --> 01:25:06,833
Look. We're here.
839
01:25:11,416 --> 01:25:13,791
- Dad! Dad, come here!
- Stop.
840
01:25:16,333 --> 01:25:17,583
Easy.
841
01:25:18,625 --> 01:25:19,666
We're here.
842
01:25:21,333 --> 01:25:22,666
Vasco.
843
01:25:22,666 --> 01:25:24,375
- Vasco, look at me.
- Dad!
844
01:25:32,500 --> 01:25:35,875
- Thank you.
- Rafael... Rafael Echevarren.
845
01:25:36,458 --> 01:25:37,375
Echavarren.
846
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
I don't get it, Javier.
847
01:26:07,000 --> 01:26:11,666
From the second we crashed,
I've tried to help however I could.
848
01:26:13,458 --> 01:26:14,708
I've always tried...
849
01:26:16,583 --> 01:26:18,500
to do the right thing.
850
01:26:22,625 --> 01:26:24,666
And now, with my leg like this...
851
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
I'm useless.
852
01:26:34,916 --> 01:26:36,500
What is the meaning of it all?
853
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
Arturo, Vasco, and everyone else who died?
854
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
Liliana gave it her all. Always.
855
01:26:58,291 --> 01:27:03,791
During the avalanche, under the snow,
I could feel her body below me.
856
01:27:08,208 --> 01:27:11,458
I was only a few inches below the surface,
857
01:27:11,458 --> 01:27:13,958
so I managed to get my head out,
858
01:27:13,958 --> 01:27:18,125
and I yelled as loud as I could,
"Liliana, hold on!"
859
01:27:18,625 --> 01:27:20,541
"I'll get you out. I'm alive."
860
01:27:21,708 --> 01:27:23,791
I saw them walking over her.
861
01:27:23,791 --> 01:27:26,625
So I shouted, "Don't step there!"
862
01:27:27,125 --> 01:27:29,875
"Don't step there! Liliana's underneath!"
863
01:27:33,000 --> 01:27:36,458
She couldn't get out
if I didn't get out first.
864
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
But I couldn't move
because my feet were against her chest.
865
01:27:45,208 --> 01:27:49,166
And if I tried to get out,
I'd have pushed her in deeper.
866
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Where's the meaning in that, Numa?
867
01:28:03,625 --> 01:28:06,875
By the time we got to Liliana,
she was dead.
868
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
And while they continued
digging out our friends,
869
01:28:10,708 --> 01:28:13,666
one dead, another alive,
870
01:28:14,416 --> 01:28:19,583
I held Liliana as tightly as I could.
871
01:28:20,666 --> 01:28:24,000
And I felt a love I'd never felt before.
872
01:28:31,041 --> 01:28:33,500
I realized I had a purpose.
873
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
To take the love that I was holding
so tightly against my chest
874
01:28:41,125 --> 01:28:43,458
and bring it back to my kids.
875
01:28:46,958 --> 01:28:48,916
Her death was not in vain.
876
01:28:53,791 --> 01:28:55,750
That injury doesn't make you useless.
877
01:29:37,916 --> 01:29:39,166
Nando?
878
01:29:40,125 --> 01:29:41,875
I heard you're lazy now.
879
01:29:42,375 --> 01:29:45,166
You just sleep all day. Why's that?
880
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
- You need to train.
- What are you doing here?
881
01:29:49,250 --> 01:29:50,500
You won't believe it.
882
01:29:51,875 --> 01:29:55,583
We walked east for two or three hours...
883
01:29:57,291 --> 01:30:00,708
and suddenly, we saw
the tail of the plane behind a hill.
884
01:30:02,416 --> 01:30:04,208
We never would've found it.
885
01:30:05,541 --> 01:30:07,500
It shot forward.
886
01:30:09,250 --> 01:30:10,250
To the other side.
887
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
It was unbelievable.
888
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
There were suitcases
and clean coats everywhere.
889
01:30:16,375 --> 01:30:17,666
Bottles of rum.
890
01:30:19,250 --> 01:30:20,750
Cigarettes.
891
01:30:24,750 --> 01:30:25,916
And chocolate.
892
01:30:31,541 --> 01:30:33,625
Wait. Don't eat the wrapper.
893
01:30:35,541 --> 01:30:38,250
You can't tell me what to eat.
894
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
There you go.
895
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
You were right, Numa.
896
01:30:51,000 --> 01:30:53,333
We spent a night out in the elements.
897
01:30:54,291 --> 01:30:55,666
It's a miracle we survived.
898
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
But we found the plane's batteries.
899
01:31:03,583 --> 01:31:04,916
They were in the tail.
900
01:31:09,791 --> 01:31:12,041
It'll be easier to bring the radio here.
901
01:31:14,541 --> 01:31:16,458
Roy fixed the portable radio.
902
01:31:16,458 --> 01:31:19,458
Roberto thinks he can get
the one from the plane to work.
903
01:31:21,333 --> 01:31:23,083
We're going back down there.
904
01:31:24,000 --> 01:31:25,250
We have to try.
905
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
Nando, Roberto, and Tintín go
with Roy to the tail of the plane.
906
01:31:58,541 --> 01:32:00,250
I wish I could go with them.
907
01:32:04,708 --> 01:32:07,666
Roy is very weak and doesn't think
that the radio will work.
908
01:32:07,666 --> 01:32:10,083
Come on, Roy. We don't have much time.
909
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
He's terrified.
910
01:32:13,458 --> 01:32:15,291
But he's doing it for the group.
911
01:32:25,708 --> 01:32:27,583
- I can't believe it.
- Nice job, Roy.
912
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.
913
01:32:40,083 --> 01:32:42,625
B... Not that one. Which was it?
914
01:32:43,791 --> 01:32:45,666
- One, seven. This one.
- Seven.
915
01:32:45,666 --> 01:32:47,166
What if the radio doesn't work?
916
01:32:49,791 --> 01:32:51,083
What then?
917
01:32:51,083 --> 01:32:52,666
We'll venture out again.
918
01:32:54,500 --> 01:32:55,458
Right, Roberto?
919
01:32:56,125 --> 01:32:58,125
West, to Chile.
920
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Hello!
921
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Hello?
922
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
We're the Uruguayans
who crashed in the Andes. Can you hear me?
923
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
We're here.
924
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
Hello?
925
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
Hello?
926
01:33:36,416 --> 01:33:40,208
With every day that passes,
we lose more of the life we have left.
927
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Easy.
928
01:33:46,708 --> 01:33:50,541
The food rations aren't enough,
so we strip the bones of meat.
929
01:33:52,375 --> 01:33:54,375
What was once unthinkable
930
01:33:55,333 --> 01:33:56,708
is now routine.
931
01:34:00,458 --> 01:34:02,458
And we've stopped caring.
932
01:34:05,041 --> 01:34:06,041
Come on.
933
01:34:07,916 --> 01:34:09,250
Here. Have some.
934
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
You have to eat, Numa.
935
01:34:28,541 --> 01:34:29,708
Have half.
936
01:34:32,416 --> 01:34:33,625
Don't give up now.
937
01:34:34,291 --> 01:34:36,250
I'm not giving up, Pancho.
938
01:34:37,416 --> 01:34:38,750
I'm dying.
939
01:34:46,333 --> 01:34:47,458
And it hurts not...
940
01:34:49,000 --> 01:34:50,791
being able to do more for you.
941
01:34:50,791 --> 01:34:52,250
Stop that.
942
01:34:53,750 --> 01:34:55,000
Worry about yourself.
943
01:34:57,000 --> 01:34:58,583
Worry about myself?
944
01:35:02,166 --> 01:35:03,625
Just look at me.
945
01:35:03,625 --> 01:35:05,958
I'm 25 years old, Pancho.
946
01:35:06,625 --> 01:35:10,333
I have my whole life ahead of me.
I have so much left to do.
947
01:35:11,458 --> 01:35:14,750
I want... to see my siblings again.
948
01:35:14,750 --> 01:35:17,125
I want to see my mom and dad.
949
01:35:17,625 --> 01:35:18,916
I want to dance.
950
01:35:18,916 --> 01:35:20,958
- You never dance.
- I know.
951
01:35:22,958 --> 01:35:24,208
But now I want to.
952
01:35:25,166 --> 01:35:27,083
I want to do it all, Pancho.
953
01:35:29,291 --> 01:35:30,291
I want to laugh.
954
01:35:30,291 --> 01:35:33,000
- I want to cry.
- So cry, then.
955
01:35:33,000 --> 01:35:34,541
- I can't.
- Cry.
956
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
Come on, cry.
957
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
Cry with me.
958
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
Why are you laughing?
959
01:35:44,000 --> 01:35:45,083
Cry with me. Come on.
960
01:35:46,166 --> 01:35:47,166
Let it out.
961
01:35:51,500 --> 01:35:52,833
Come on, dummy.
962
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
Come on.
963
01:36:21,625 --> 01:36:22,833
Nando!
964
01:36:22,833 --> 01:36:23,958
Come look.
965
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
- What's that?
- It's waterproof.
966
01:36:32,375 --> 01:36:33,708
We can use this, right?
967
01:36:34,916 --> 01:36:36,708
It was covering the pipes.
968
01:36:36,708 --> 01:36:39,041
- Is there more?
- Yeah, plenty.
969
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
One-C.
970
01:36:53,250 --> 01:36:55,083
No!
971
01:37:00,333 --> 01:37:07,083
AS OF TODAY, NOVEMBER 29, 1972,
THERE ARE 17 MORE SURVIVORS UP ABOVE
972
01:37:07,083 --> 01:37:11,166
IN THE URUGUAYAN PLANE
THAT CRASHED IN THE MOUNTAINS
973
01:37:26,750 --> 01:37:27,750
What happened?
974
01:37:29,583 --> 01:37:31,333
The radio didn't work.
975
01:37:32,625 --> 01:37:34,291
We found this fabric.
976
01:37:35,208 --> 01:37:38,000
- What is it?
- Waterproof fabric.
977
01:37:39,125 --> 01:37:41,791
- We can make a vest.
- Not a vest, Tintín.
978
01:37:42,291 --> 01:37:45,500
- A sleeping bag.
- We can survive a night outside with it.
979
01:37:46,541 --> 01:37:48,166
We have enough fabric.
980
01:37:49,291 --> 01:37:50,916
We could make one big one.
981
01:37:52,291 --> 01:37:53,625
When are we leaving, Roberto?
982
01:38:00,708 --> 01:38:01,708
Roberto.
983
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
When?
984
01:38:06,541 --> 01:38:08,208
Once the sleeping bag's ready.
985
01:38:08,208 --> 01:38:10,375
Fifty-eight days after the disappearance
986
01:38:10,375 --> 01:38:14,125
of the Uruguayan Air Force's
Fairchild 571 plane
987
01:38:14,125 --> 01:38:17,083
with 40 passengers and five crew members,
988
01:38:17,083 --> 01:38:21,208
chartered to transport
the Old Christians rugby team
989
01:38:21,208 --> 01:38:22,833
and their companions to Chile,
990
01:38:22,833 --> 01:38:27,625
the Air Force has prepared a C-47 aircraft
991
01:38:27,625 --> 01:38:30,458
that will resume the search
in the Andes Mountains.
992
01:38:31,708 --> 01:38:35,250
Roberto, there's no point
in going back to square one.
993
01:38:35,750 --> 01:38:37,125
They said they'll look for us.
994
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Yeah. The idiots
who flew right over us and didn't see us.
995
01:38:41,291 --> 01:38:43,041
They're searching for bodies.
996
01:38:43,041 --> 01:38:46,250
- We've been here for two months.
- Two months, Roberto.
997
01:38:46,250 --> 01:38:48,583
Do you still think
they believe we're alive?
998
01:38:48,583 --> 01:38:51,291
- We are alive.
- Alive?
999
01:38:51,291 --> 01:38:52,625
Just look at us.
1000
01:38:53,125 --> 01:38:54,416
Look.
1001
01:38:55,000 --> 01:38:56,291
You call this living?
1002
01:38:56,291 --> 01:38:58,708
Look, praying won't get us out of here.
1003
01:38:59,208 --> 01:39:01,708
You're gonna sleep
on the mountain in this?
1004
01:39:08,500 --> 01:39:09,958
What are you doing, Roberto?
1005
01:39:10,625 --> 01:39:12,916
- Stop it!
- Roberto.
1006
01:39:13,416 --> 01:39:14,666
I thought you liked it.
1007
01:40:26,125 --> 01:40:27,125
Guys.
1008
01:40:28,083 --> 01:40:29,625
Look here. Picture time.
1009
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
Tintín insists on taking pictures.
1010
01:40:53,583 --> 01:40:57,375
As though he's capturing snapshots
of a trip he'll return from.
1011
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
I wonder who those pictures are for.
1012
01:41:03,916 --> 01:41:04,916
For us?
1013
01:41:05,500 --> 01:41:07,000
Smile, damn it.
1014
01:41:07,000 --> 01:41:08,958
I won't be alive to see them.
1015
01:41:08,958 --> 01:41:10,958
Come on. We can still smile.
1016
01:41:13,750 --> 01:41:15,750
Maybe they're for our families.
1017
01:41:15,750 --> 01:41:18,958
Or for other people
who are thinking about us,
1018
01:41:18,958 --> 01:41:22,000
looking at photos of us taken in the past.
1019
01:41:22,000 --> 01:41:23,500
Carlos, look at the camera.
1020
01:41:24,541 --> 01:41:28,875
By seeing us,
we will live again in their imaginations.
1021
01:41:29,791 --> 01:41:32,041
Because they'll ask themselves
the same questions
1022
01:41:32,041 --> 01:41:33,791
we're asking ourselves now.
1023
01:41:37,416 --> 01:41:38,708
"What happened to them?"
1024
01:41:41,458 --> 01:41:42,666
What happened to us?
1025
01:41:45,666 --> 01:41:47,666
Who were we in the mountains?
1026
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando.
1027
01:41:51,875 --> 01:41:56,875
I want you to know
you have permission to use my body.
1028
01:41:59,333 --> 01:42:01,250
Numa, don't talk like that.
1029
01:42:03,833 --> 01:42:05,875
I know I'm not making it out.
1030
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
Don't say that.
1031
01:42:12,208 --> 01:42:13,500
It's the truth.
1032
01:42:18,125 --> 01:42:19,375
But it's okay.
1033
01:42:20,333 --> 01:42:22,000
I'm at peace with it.
1034
01:42:27,458 --> 01:42:29,500
I'm ready for whatever's next.
1035
01:42:31,666 --> 01:42:33,250
Both of us are.
1036
01:42:35,500 --> 01:42:37,416
And I'm so happy
1037
01:42:38,375 --> 01:42:40,666
to know that you're all gonna make it.
1038
01:42:44,708 --> 01:42:46,625
That makes me happy, Nando.
1039
01:43:39,416 --> 01:43:40,666
Thank you.
1040
01:43:58,458 --> 01:43:59,875
My name is Numa.
1041
01:44:01,541 --> 01:44:04,583
I died on December 11, 1972.
1042
01:44:06,666 --> 01:44:08,125
In my sleep.
1043
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
THERE IS NO GREATER LOVE
THAN TO GIVE ONE'S LIFE FOR FRIENDS
1044
01:45:24,250 --> 01:45:25,666
We're leaving tomorrow.
1045
01:45:38,791 --> 01:45:40,041
You got this.
1046
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
Good luck, Roberto.
1047
01:45:42,041 --> 01:45:43,708
- Thank you.
- You too.
1048
01:45:48,041 --> 01:45:49,250
One more hug.
1049
01:45:59,291 --> 01:46:00,500
Carlitos.
1050
01:46:01,583 --> 01:46:02,541
Yeah, man?
1051
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
You can use my mom's
and Susy's bodies, okay?
1052
01:46:08,750 --> 01:46:09,708
All right!
1053
01:46:09,708 --> 01:46:11,666
- Come on, guys.
- Let's do this.
1054
01:46:12,375 --> 01:46:14,166
- Best of luck!
- Good luck!
1055
01:46:14,750 --> 01:46:19,416
Look both ways before crossing.
And don't forget about us!
1056
01:46:19,416 --> 01:46:22,208
- We'll be here waiting!
- One step at a time!
1057
01:46:22,208 --> 01:46:23,750
Go, guys!
1058
01:46:49,000 --> 01:46:53,125
{\an8}DAY 61
EXPEDITION WEST, CHILE
1059
01:47:10,250 --> 01:47:11,750
Nando!
1060
01:47:11,750 --> 01:47:14,416
Let's find a place for the sleeping bag!
1061
01:47:16,291 --> 01:47:18,125
We need to climb a bit higher!
1062
01:47:18,125 --> 01:47:19,875
We won't make it to the top!
1063
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
I'll take the middle.
1064
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
It's so beautiful.
1065
01:50:10,375 --> 01:50:12,166
Too bad we're as good as dead.
1066
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
I'm not going back.
1067
01:50:17,375 --> 01:50:21,916
The Andes can't go on forever.
The snow has to end at some point.
1068
01:50:22,875 --> 01:50:24,166
The ocean's just over there.
1069
01:50:26,250 --> 01:50:28,708
- You keep saying that.
- Look where we are.
1070
01:50:29,916 --> 01:50:31,416
After all we climbed.
1071
01:50:33,208 --> 01:50:34,750
It's all at our feet.
1072
01:50:36,458 --> 01:50:39,875
We just have to cross the valley.
How long could it take?
1073
01:50:40,833 --> 01:50:42,166
Ten days? Twelve?
1074
01:50:44,250 --> 01:50:46,250
We only have a week's worth of food.
1075
01:50:47,500 --> 01:50:48,833
What do you want to do?
1076
01:50:49,708 --> 01:50:51,041
Walk with me...
1077
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
or wait in the plane?
1078
01:50:57,750 --> 01:50:59,416
You're asking me to die with you.
1079
01:50:59,416 --> 01:51:01,375
I'm asking you to come with me.
1080
01:51:02,916 --> 01:51:06,000
Look over there. See those two peaks?
1081
01:51:06,000 --> 01:51:08,500
In the middle.
It's like a pair of breasts.
1082
01:51:09,875 --> 01:51:11,125
There's no snow there.
1083
01:51:12,708 --> 01:51:15,166
See? That's Chile.
1084
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
Can you see?
1085
01:51:29,750 --> 01:51:30,750
I see it.
1086
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
Thank you.
1087
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Be careful out there.
1088
01:51:40,500 --> 01:51:44,041
Nando and Roberto are continuing west.
1089
01:51:45,750 --> 01:51:49,333
We decided I should turn back
so their food lasts longer.
1090
01:51:52,833 --> 01:51:55,291
From up there,
you can see some lower peaks.
1091
01:51:55,291 --> 01:51:57,458
They're brown.
1092
01:52:00,250 --> 01:52:02,000
There's no snow there.
1093
01:52:05,416 --> 01:52:09,500
The guys are just fine.
They have enough food for ten days.
1094
01:52:10,916 --> 01:52:12,333
Nothing's gonna stop them.
1095
01:53:42,708 --> 01:53:43,791
A valley.
1096
01:55:46,416 --> 01:55:47,416
Roberto!
1097
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!
1098
01:55:52,416 --> 01:55:53,458
Nando!
1099
01:55:57,750 --> 01:56:00,875
Hey! Help us, please!
1100
01:56:01,708 --> 01:56:04,125
We're from a plane
that crashed in the mountains!
1101
01:56:04,125 --> 01:56:07,333
- Hey! Hey!
- We're so hungry!
1102
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
AIR RESCUE SERVICE
1103
01:56:25,000 --> 01:56:26,791
{\an8}I'M FROM A PLANE
1104
01:56:26,791 --> 01:56:29,375
{\an8}"I'm from a plane
that crashed in the mountains."
1105
01:56:29,875 --> 01:56:30,875
"I am Uruguayan."
1106
01:56:33,333 --> 01:56:35,666
"We have been walking for ten days."
1107
01:56:36,208 --> 01:56:39,041
"There are 14 injured people
left in the plane."
1108
01:56:40,083 --> 01:56:42,916
"We need to get out of here quickly,
and we don't know how."
1109
01:56:42,916 --> 01:56:44,125
Call from San Fernando.
1110
01:56:45,166 --> 01:56:46,666
"We have no food."
1111
01:56:47,166 --> 01:56:48,541
"We are weak."
1112
01:56:49,083 --> 01:56:52,000
-"When will we be rescued?"
-"When will we be rescued?"
1113
01:56:52,000 --> 01:56:56,125
"Please, we can't even walk.
Where are we?"
1114
01:58:31,125 --> 01:58:34,833
We interrupt this broadcast
to bring you more information
1115
01:58:34,833 --> 01:58:37,083
on our special news report.
1116
01:58:37,083 --> 01:58:40,541
We now have the names
of the two young survivors
1117
01:58:40,541 --> 01:58:44,583
from the Uruguayan plane
that crashed in the Andes 71 days ago.
1118
01:58:44,583 --> 01:58:48,250
Their names are Roberto Canessa
and Fernando Parrado.
1119
01:58:51,875 --> 01:58:53,166
{\an8}CHILEAN AIR FORCE
1120
01:58:53,166 --> 01:58:58,333
{\an8}DAY 71
DECEMBER 22, 1972
1121
01:59:08,625 --> 01:59:10,708
Give it here.
1122
01:59:28,416 --> 01:59:29,625
Looking good.
1123
01:59:45,458 --> 01:59:47,125
What do we do with all this?
1124
02:00:40,708 --> 02:00:44,458
I'm going to tell you their names.
1125
02:00:44,458 --> 02:00:45,500
Can you hear me?
1126
02:00:45,500 --> 02:00:48,916
Repeat each name twice, please.
1127
02:00:49,916 --> 02:00:51,958
Each name twice.
1128
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.
1129
02:00:57,916 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.
1130
02:00:59,833 --> 02:01:01,750
Gustavo Zerbino.
1131
02:01:02,416 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.
1132
02:01:04,458 --> 02:01:06,291
Eduardo Strauch.
1133
02:01:07,000 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.
1134
02:01:09,333 --> 02:01:10,916
Álvaro Mangino.
1135
02:01:11,416 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.
1136
02:01:13,875 --> 02:01:15,416
Fernando Parrado.
1137
02:01:15,958 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.
1138
02:01:18,416 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.
1139
02:01:21,083 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.
1140
02:01:24,291 --> 02:01:25,875
Pedro Algorta.
1141
02:01:26,500 --> 02:01:27,875
Pedro Algorta.
1142
02:01:28,375 --> 02:01:29,583
Alfredo Delgado.
1143
02:01:30,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado.
1144
02:01:32,333 --> 02:01:34,000
Roy Harley.
1145
02:01:34,500 --> 02:01:35,500
Roy Harley.
1146
02:01:36,375 --> 02:01:37,791
José Luis Inciarte.
1147
02:01:38,291 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.
1148
02:01:40,625 --> 02:01:41,833
Ramón Sabella.
1149
02:01:42,958 --> 02:01:44,125
Ramón Sabella.
1150
02:01:45,083 --> 02:01:46,458
Javier Methol.
1151
02:01:47,000 --> 02:01:48,541
Javier Methol.
1152
02:01:49,916 --> 02:01:52,958
Carlitos Miguel Páez, my son.
1153
02:01:53,458 --> 02:01:56,625
Carlitos Miguel Páez, my son.
1154
02:01:58,833 --> 02:02:00,458
Roberto François.
1155
02:02:01,458 --> 02:02:03,541
Roberto François.
1156
02:02:06,583 --> 02:02:08,166
Daniel Fernández.
1157
02:02:08,666 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.
1158
02:02:11,125 --> 02:02:12,708
Adolfo Strauch.
1159
02:02:13,708 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch.
1160
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
There they are!
1161
02:02:29,125 --> 02:02:30,791
They're all there!
1162
02:02:30,791 --> 02:02:31,875
All of them!
1163
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
We're going home!
1164
02:03:09,416 --> 02:03:11,583
Come on, Javier. Let's go!
1165
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Move, Roy! Get up!
1166
02:03:33,583 --> 02:03:34,750
Come on, Gustavo!
1167
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Leave it behind!
1168
02:03:37,375 --> 02:03:40,166
- What do you mean?
- We can't carry more weight.
1169
02:03:41,666 --> 02:03:43,000
Come on!
1170
02:03:43,000 --> 02:03:45,833
- Gustavo, let's go!
- I'm not going without the suitcase.
1171
02:03:45,833 --> 02:03:48,041
Get in! Where are you going?
1172
02:03:48,041 --> 02:03:49,958
Fine, bring it on.
1173
02:03:49,958 --> 02:03:51,750
Get in!
1174
02:03:51,750 --> 02:03:53,791
Let's go. Get in!
1175
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Get in.
1176
02:04:53,916 --> 02:05:00,666
On December 22, 1972,
16 survivors returned from the Andes.
1177
02:05:03,958 --> 02:05:06,083
Today my voice carries their words.
1178
02:05:08,375 --> 02:05:10,958
It tells of how we all played our part.
1179
02:05:13,500 --> 02:05:14,666
This is our story.
1180
02:05:24,166 --> 02:05:25,166
Mom.
1181
02:05:34,375 --> 02:05:36,250
It's a miracle.
1182
02:05:37,291 --> 02:05:39,833
- What do you mean, miracle, Mom?
- It's a miracle.
1183
02:05:39,833 --> 02:05:41,333
What miracle?
1184
02:06:04,375 --> 02:06:06,083
The homecoming is overwhelming.
1185
02:06:09,208 --> 02:06:10,958
What's this crowd doing here?
1186
02:06:14,458 --> 02:06:18,208
Everyone wants to get close to my friends,
to touch them, to hear the details.
1187
02:06:20,083 --> 02:06:21,958
"What happened in the mountains?"
1188
02:06:25,458 --> 02:06:27,583
Yeah!
1189
02:06:28,500 --> 02:06:32,416
The reporters ask,
with their cameras and microphones.
1190
02:06:36,750 --> 02:06:41,541
The doctors ask,
with their exams and instruments.
1191
02:06:47,791 --> 02:06:48,791
What do they see?
1192
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
They're frightened by their dirty clothes.
1193
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
Their skeletal bodies, burnt by the sun.
1194
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
The grime on their skin.
1195
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!
1196
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
The newspapers write
about the heroes of the Andes.
1197
02:07:46,666 --> 02:07:50,291
The ones who returned from death
to reunite with their fathers.
1198
02:07:53,583 --> 02:07:54,875
Their mothers.
1199
02:07:55,458 --> 02:07:57,583
You look like an old man.
1200
02:08:01,500 --> 02:08:02,791
Their girlfriends.
1201
02:08:09,208 --> 02:08:10,541
And their children.
1202
02:08:33,000 --> 02:08:35,291
Only, they don't feel like heroes.
1203
02:08:37,791 --> 02:08:40,583
They were dead like us.
1204
02:08:40,583 --> 02:08:42,500
And only they got to return home.
1205
02:09:08,083 --> 02:09:09,625
And now when they remember us,
1206
02:09:10,833 --> 02:09:13,750
they ask themselves,
"Why didn't we all get to come back?"
1207
02:09:16,416 --> 02:09:17,916
"What is the meaning of it all?"
1208
02:09:22,791 --> 02:09:24,625
Only you can give it meaning.
1209
02:09:29,083 --> 02:09:30,916
You're all the answer.
1210
02:09:40,375 --> 02:09:42,291
Keep taking care of each other.
1211
02:09:44,583 --> 02:09:47,541
And tell everyone
what we did in the mountains.
1212
02:09:54,041 --> 02:10:00,583
SOCIETY OF THE SNOW
1213
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
BASED ON SOCIETY OF THE SNOW
BY PABLO VIERCI
1214
02:22:46,500 --> 02:22:51,333
Subtitle translation by: Meredith Cannella