1 00:00:54,333 --> 00:00:57,375 On October 13, 1972, 2 00:00:57,375 --> 00:01:00,916 a Uruguayan plane crashed into the Andes Mountains. 3 00:01:03,375 --> 00:01:07,375 There were 40 of us passengers and five crew members on board. 4 00:01:10,208 --> 00:01:12,083 Some call it a tragedy. 5 00:01:14,250 --> 00:01:16,250 Others, a miracle. 6 00:01:19,333 --> 00:01:20,958 What really happened? 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,541 What happens when the world deserts you? 8 00:01:27,791 --> 00:01:31,083 When you have no clothes and you're freezing? 9 00:01:33,375 --> 00:01:36,125 When you have no food and you're dying? 10 00:01:40,375 --> 00:01:42,416 The answer is in the mountains. 11 00:01:44,416 --> 00:01:46,291 We have to return to the past, 12 00:01:46,791 --> 00:01:49,916 knowing that the past is what changes the most. 13 00:01:54,666 --> 00:01:56,541 MONTEVIDEO, URUGUAY OCTOBER 1972 14 00:01:56,541 --> 00:01:58,166 Come on! Get in there! 15 00:01:58,166 --> 00:01:59,458 Come on, Old Christians! 16 00:01:59,458 --> 00:02:01,500 Let's go. We got this. 17 00:02:01,500 --> 00:02:03,125 - Get it! Come on! - Let's go! 18 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 Come on! 19 00:02:05,458 --> 00:02:08,375 Go, Old Christians! 20 00:02:10,333 --> 00:02:11,958 - Let's go, Christians! - Come on! 21 00:02:13,041 --> 00:02:14,500 Let's go! 22 00:02:14,500 --> 00:02:16,458 Keep it up! Go for it! 23 00:02:16,458 --> 00:02:18,083 Go, Roberto! 24 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Pass it to Nando! 25 00:02:23,958 --> 00:02:24,875 Roberto, throw it! 26 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - To Nando! - Come on, Roberto! 27 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Pass! Roberto, pass the ball! 28 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Pass! 29 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 Pass the ball. 30 00:02:43,208 --> 00:02:45,458 You had four guys on you. I couldn't. 31 00:02:45,458 --> 00:02:48,500 - You could have, but you didn't. - Less thinking, more doing. 32 00:02:48,500 --> 00:02:50,750 - Like you could do better. - How could I not? 33 00:02:50,750 --> 00:02:52,958 Okay, but I won us the last championship. 34 00:02:52,958 --> 00:02:53,875 You won? 35 00:02:56,875 --> 00:03:01,375 All right! What's so funny? How we played today, maybe? 36 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Roberto, you trust me, don't you? 37 00:03:04,333 --> 00:03:07,875 So, when I say, "Pass the ball," I mean it. Okay? 38 00:03:07,875 --> 00:03:11,416 And when I say the trip money is due today, I expect it today! 39 00:03:11,416 --> 00:03:15,166 We still have half a plane to fill. Daniel, are your cousins coming? 40 00:03:15,166 --> 00:03:17,541 - Yeah. Four of us. - This is for my group. 41 00:03:17,541 --> 00:03:20,250 - You couldn't find an envelope, Coco? - No. 42 00:03:20,250 --> 00:03:21,500 Anyone else? 43 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 Your friends, Gastón? 44 00:03:23,000 --> 00:03:25,583 - Yeah, I got them to come. - All of them? 45 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 Yeah. But I'm still working on one. 46 00:03:27,750 --> 00:03:30,583 "'You are my beloved son,' the voice said." 47 00:03:30,583 --> 00:03:34,375 "And at once, the Spirit drove Jesus out into the desert." 48 00:03:34,375 --> 00:03:41,458 "He remained there for 40 days and 40 nights, tempted by Satan." 49 00:03:41,458 --> 00:03:47,291 "'If you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread.'" 50 00:03:47,791 --> 00:03:52,000 "But Jesus answered, 'One does not live by bread alone, 51 00:03:52,000 --> 00:03:53,333 but by every word...'" 52 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 Pancho. 53 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 Pancho! 54 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 "'Take this, all of you, and eat of it. This is my body...'" 55 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 Pancho, this is for Numa. 56 00:04:02,041 --> 00:04:06,583 "We proclaim your death and profess your resurrection 57 00:04:06,583 --> 00:04:09,291 until you come again, Lord Jesus." 58 00:04:09,291 --> 00:04:10,666 Take this, Alfredo. 59 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 Hey, over here. 60 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Get this to Pancho. There. 61 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Thanks. 62 00:04:24,250 --> 00:04:25,458 Numa. 63 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 Excuse me. Can you hand him this? 64 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Gastón. 65 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 {\an8}COME TO CHILE, MAN! 66 00:04:39,750 --> 00:04:47,333 Workers and students, hand in hand, we stand! 67 00:04:47,333 --> 00:04:49,208 The Commercial Law final's on the 20th. 68 00:04:49,208 --> 00:04:52,000 - I don't have time. - It'll be postponed at least two weeks. 69 00:04:52,000 --> 00:04:55,083 - I mean, look at this mess. - It's not just school. 70 00:04:55,083 --> 00:04:58,375 - I'm not even into rugby. - It's not about the rugby. 71 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 Santiago, Chile, for $45. When are you gonna find a better deal? 72 00:05:02,291 --> 00:05:04,625 - Never! - Not in a million years! 73 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 Check it out. 74 00:05:05,916 --> 00:05:10,291 The numbers of all the girls we met there. 75 00:05:10,291 --> 00:05:12,375 - Graciela... - A total babe. 76 00:05:12,375 --> 00:05:14,083 - Silvia... - An elegant belle. 77 00:05:14,083 --> 00:05:16,125 - Beatriz... - A real bombshell. 78 00:05:16,125 --> 00:05:17,166 - Nélida-- - Not her. 79 00:05:17,166 --> 00:05:19,458 Are you kidding? She's gorgeous. 80 00:05:19,458 --> 00:05:22,625 She left you crying on the streets of Montevideo! 81 00:05:22,625 --> 00:05:24,583 - Enough, man. - Come on. 82 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 Keep this safe. Don't let Gastón have it. 83 00:05:27,750 --> 00:05:30,708 Okay? Come on. Let's get another round. 84 00:05:30,708 --> 00:05:35,291 Enough with the Nélida thing already. It's none of your business. 85 00:05:35,291 --> 00:05:38,500 Don't make me go alone with these two idiots. Please. 86 00:05:38,500 --> 00:05:40,166 This won't convince me. 87 00:05:40,916 --> 00:05:42,791 Want a real reason to go? 88 00:05:42,791 --> 00:05:44,500 - Okay. - I want us to go together. 89 00:05:46,041 --> 00:05:49,500 You're graduating in a few months. Then it'll be nothing but work. 90 00:05:49,500 --> 00:05:53,083 You'll be the top lawyer in Montevideo, and we'll all be proud of you. 91 00:05:53,083 --> 00:05:54,958 But we'll both be off living our lives. 92 00:05:55,625 --> 00:05:58,333 Don't you get it? This could be our last trip together. 93 00:06:00,166 --> 00:06:02,583 You're not trying to make me cry, are you? 94 00:06:02,583 --> 00:06:06,291 Workers and students, hand in hand, we stand! 95 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 Good evening. 96 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Hey. Get over here. Good boy. 97 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champ. 98 00:07:08,291 --> 00:07:09,375 What do you think? 99 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 Should we go? 100 00:07:26,166 --> 00:07:29,458 It's 8:00 a.m. on this Thursday, here in Montevideo. 101 00:07:29,458 --> 00:07:30,416 Jackass! 102 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 This is Berch Rupenian with Impactos on Radio Independencia. 103 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 We're looking at sun and mild temperatures heading into this four-day weekend, 104 00:07:40,958 --> 00:07:42,875 so you can have a great time. 105 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Come on, Panchito. 106 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 Have a nice day. 107 00:08:01,416 --> 00:08:02,625 Thank you. 108 00:08:06,375 --> 00:08:08,250 Numa! 109 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 How's it going? 110 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Hi. 111 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 112 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounie! 113 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 114 00:08:18,458 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 115 00:08:19,875 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 116 00:08:21,833 --> 00:08:22,791 Bye. 117 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Behave yourselves. 118 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 Say goodbye to your mom. 119 00:08:29,750 --> 00:08:32,250 Have a good time, okay? Bye. I love you. 120 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 One. Two. 121 00:08:34,250 --> 00:08:36,291 - Javier, smile. - Three. 122 00:08:38,500 --> 00:08:40,083 - Got it. - All right! 123 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Great! 124 00:08:41,750 --> 00:08:43,041 Let's go, guys! 125 00:08:43,041 --> 00:08:44,250 Did you hear it click? 126 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 - Yeah. - Perfect. 127 00:08:50,208 --> 00:08:51,916 My name is Numa Turcatti. 128 00:08:53,125 --> 00:08:54,708 I'm 24 years old. 129 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 I hardly know anyone here... 130 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 but it all still feels familiar. 131 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 Most of them are young, like me. 132 00:09:10,666 --> 00:09:14,166 Raised with love in houses near the sea. 133 00:09:16,166 --> 00:09:17,625 For some of them, 134 00:09:18,291 --> 00:09:21,000 this'll be their first trip away from home. 135 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Come on, Carlitos. Sit down. 136 00:09:37,291 --> 00:09:40,208 {\an8}BOAT SINKS ON MONTEVIDEO COAST 137 00:09:55,541 --> 00:09:57,041 Coco, over here. 138 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Good one. 139 00:10:01,583 --> 00:10:04,041 We'll send it to Diego's cousin. 140 00:10:05,125 --> 00:10:06,875 - Get it framed for her. - Thanks. 141 00:10:06,875 --> 00:10:07,791 Dieguito! 142 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 Come on, Panchito. I want to win. 143 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 You have great cards. 144 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 Your cousin... 145 00:10:17,041 --> 00:10:18,166 Hey! 146 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 The shark's hungry today. 147 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 The mountain range, huh? 148 00:10:22,041 --> 00:10:25,083 Is it true it tries to suck down everything that flies over? 149 00:10:25,083 --> 00:10:26,000 Yeah. 150 00:10:26,000 --> 00:10:27,333 It's true. 151 00:10:29,250 --> 00:10:33,333 The warm winds from Argentina collide with the cold mountain air, 152 00:10:33,333 --> 00:10:35,125 creating a suction effect. 153 00:10:35,125 --> 00:10:36,416 You're joking. 154 00:10:36,416 --> 00:10:39,583 I'm not. That's why there's turbulence. 155 00:10:39,583 --> 00:10:41,916 But we're one step ahead. 156 00:10:41,916 --> 00:10:43,166 Look. 157 00:10:46,083 --> 00:10:48,750 This is the mountain range. 158 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 We have to go from here to here. 159 00:10:52,458 --> 00:10:54,416 But the route isn't a straight line. 160 00:10:54,416 --> 00:10:57,666 If only it were that simple. The mountain range is massive. 161 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 That's why we're flying south, 162 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 where there's a lower pass. 163 00:11:02,916 --> 00:11:07,458 We'll cross there, and in Chile, we'll turn north once we hit Curicó. 164 00:11:07,458 --> 00:11:10,625 Ten minutes later, we'll land in Santiago. 165 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 Passengers, please fasten your seat belts. 166 00:11:17,333 --> 00:11:19,375 We'll be landing in Santiago shortly. 167 00:11:19,375 --> 00:11:21,208 Deal the cards. I'll be right back. 168 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 Good afternoon, ladies and gentlemen. This is your captain, General Carlos Páez. 169 00:11:44,375 --> 00:11:48,875 Please buckle up so your bodies aren't scattered across the Andes. 170 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 - And tell your friends about our airline. - Excuse me. 171 00:11:53,583 --> 00:11:54,750 Take your seat. 172 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 Sit down, please. 173 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 Carlitos! 174 00:11:59,916 --> 00:12:02,208 That's enough. Get your seat belt on. 175 00:12:03,375 --> 00:12:07,583 Move to the front. I'll need some room back here. Go on. 176 00:12:36,708 --> 00:12:39,041 What's the matter? You scared? 177 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Careful, Javier. 178 00:12:47,541 --> 00:12:50,500 Nando. Your seat belt. 179 00:12:51,083 --> 00:12:52,083 Sit down. 180 00:12:57,166 --> 00:12:59,583 Nando! 181 00:12:59,583 --> 00:13:01,250 - Susy! - Don't move! 182 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 More power! 183 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Our Father, who art in heaven... 184 00:13:48,291 --> 00:13:49,708 Hail Mary, full of grace... 185 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 186 00:15:42,250 --> 00:15:44,000 - Give me your hand. - Roberto. 187 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 I'm down here! 188 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. 189 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 Marcelo. 190 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Yeah, man. It's me. I'm here. 191 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 No! No more death! 192 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 No more death! I don’t want him to die anymore. 193 00:16:09,375 --> 00:16:10,625 Get him against the wall. 194 00:16:10,625 --> 00:16:12,541 Not like that. Lift him up. 195 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 I need you to stay calm. Breathe. 196 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 Look at me. I'm a med student. 197 00:16:20,458 --> 00:16:22,333 My name's Roberto. What's yours? 198 00:16:22,333 --> 00:16:23,833 - Álvaro. - Álvaro what? 199 00:16:23,833 --> 00:16:25,458 Álvaro Mangino. 200 00:16:36,750 --> 00:16:39,041 - The pilot's alive! - Take this. Help me. 201 00:16:39,041 --> 00:16:40,500 The pilot is alive! 202 00:16:40,500 --> 00:16:45,083 Come on, Gustavo. On three. One, two, three. 203 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 This way. That's it. 204 00:16:46,958 --> 00:16:48,458 DAY 1 OCTOBER 13, 1972 205 00:16:48,458 --> 00:16:50,625 The pilot is still alive. Open this up. 206 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 Nothing works. No lights. Nothing. 207 00:16:55,791 --> 00:16:58,208 Tell me how the radio works. 208 00:16:58,791 --> 00:16:59,791 What do I press? 209 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Hello? Our plane crashed in the mountains. We're from Uruguay. 210 00:17:07,291 --> 00:17:09,750 We crashed in the mountains. Can anyone hear me? 211 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Does this work? 212 00:17:12,833 --> 00:17:14,708 We passed Curicó. 213 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 What? 214 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 We're past Curicó. 215 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 What's Curicó? 216 00:17:20,208 --> 00:17:21,916 Say it again. I don't understand. 217 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 - Help! - Let's go. 218 00:17:26,791 --> 00:17:27,958 Here! 219 00:17:34,791 --> 00:17:35,791 God... 220 00:17:46,708 --> 00:17:49,458 God be with you. 221 00:17:59,375 --> 00:18:01,583 The night hits like an ambush. 222 00:18:04,041 --> 00:18:07,458 In the span of minutes, the temperature drops 30 degrees. 223 00:18:09,208 --> 00:18:11,875 If the crash didn't kill us, the cold will. 224 00:18:17,666 --> 00:18:19,791 We huddle together the best we can. 225 00:18:20,625 --> 00:18:24,083 Survivors and the dead, together. 226 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 I'm going home. 227 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 Your passport! Give me your passport! 228 00:18:42,375 --> 00:18:43,958 Hold my hand tight. 229 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 That's how we spend the night. 230 00:18:46,625 --> 00:18:48,958 Stay awake, or you'll freeze to death! 231 00:18:48,958 --> 00:18:50,333 The injured cry out. 232 00:18:50,333 --> 00:18:51,458 Come on! 233 00:18:51,458 --> 00:18:53,083 So do the rest. 234 00:18:53,583 --> 00:18:56,083 Let me go! Mom! 235 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Mom! 236 00:18:58,000 --> 00:18:59,166 Hold on to me. 237 00:19:03,875 --> 00:19:05,416 Hold me tight, Pancho. 238 00:19:09,750 --> 00:19:14,541 Help. Help! 239 00:19:14,541 --> 00:19:16,625 Help! 240 00:20:00,791 --> 00:20:02,666 We're alive, Pancho. 241 00:21:06,916 --> 00:21:08,208 Can I have one? 242 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Any idea where we are? 243 00:21:13,916 --> 00:21:15,000 Not yet. 244 00:21:15,666 --> 00:21:18,833 Marcelo. Pancho Abal and Martínez Lamas are dead. 245 00:21:18,833 --> 00:21:20,791 And the lady who was screaming yesterday. 246 00:21:21,916 --> 00:21:24,333 Gastón was thrown out when the tail broke off. 247 00:21:24,916 --> 00:21:26,541 My cousin Daniel too. 248 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 Same with Guido and Alexis. 249 00:21:30,250 --> 00:21:31,625 Nando's dying. 250 00:21:32,791 --> 00:21:34,291 His sister's in bad shape too. 251 00:21:34,875 --> 00:21:37,000 We don't have space to treat the injured. 252 00:21:38,083 --> 00:21:39,750 We'll make room inside the plane. 253 00:21:40,916 --> 00:21:43,875 We can take out the seats so we all fit. 254 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Come on, guys. 255 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 We'll need to prioritize the wounded. 256 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 Let's set it up on this side of the plane, where the sun is. 257 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 We'll do what we can for them. 258 00:22:04,666 --> 00:22:05,500 - Platero! - Yeah? 259 00:22:05,500 --> 00:22:09,000 Anything you see that might be useful, put it in a suitcase. 260 00:22:09,000 --> 00:22:10,958 Check for food in the luggage. 261 00:22:11,541 --> 00:22:14,333 Anything at all. Put it all in one suitcase. 262 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Here, Bobby. 263 00:22:23,666 --> 00:22:25,208 What do we do with the dead? 264 00:22:26,041 --> 00:22:29,416 Put them over there, to the side. 265 00:22:29,416 --> 00:22:30,916 Just until help arrives. 266 00:22:44,708 --> 00:22:48,750 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - AGE 50 GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - AGE 43 267 00:22:48,750 --> 00:22:50,750 DANTE LAGURARA - AGE 41 268 00:22:50,750 --> 00:22:54,791 ESTHER HORTA DE NICOLA - AGE 40 FRANCISCO NICOLA - AGE 40 269 00:22:54,791 --> 00:22:58,791 JULIO FERRADÁS - AGE 39 JULIO MARTÍNEZ LAMAS - AGE 24 270 00:22:58,791 --> 00:23:02,875 FELIPE MAQUIRRIAIN - AGE 22 FRANCISCO "PANCHO" ABAL - AGE 21 271 00:23:02,875 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ - AGE 20 CARLOS VALETA - AGE 18 272 00:23:29,750 --> 00:23:31,166 Some more? 273 00:23:31,166 --> 00:23:32,666 We have to make it last. 274 00:24:00,291 --> 00:24:01,500 Help! 275 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 DAY 2 OCTOBER 14, 1972 276 00:24:08,916 --> 00:24:13,083 - Not those. - Do we have anything bigger? That one. 277 00:24:13,083 --> 00:24:14,583 - No. Don't touch it. - Roy! 278 00:24:14,583 --> 00:24:17,291 Check for any rags, clothing, or coats. 279 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 Okay. Here. 280 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Take this one. 281 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 Look for fabric, clothes, whatever. 282 00:24:24,875 --> 00:24:28,083 Coco, take this. It's bigger. 283 00:24:28,083 --> 00:24:29,541 How many will die tonight? 284 00:24:30,500 --> 00:24:32,291 No one's gonna die, Carlitos. 285 00:24:32,875 --> 00:24:34,208 I promise. 286 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 Here. Fill in the gaps to keep the cold out. 287 00:24:55,250 --> 00:24:56,583 Marcelo. 288 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 They'll come for us. 289 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 Tomorrow. 290 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 Fito Strauch isn't as optimistic as Marcelo. 291 00:25:24,250 --> 00:25:25,833 He's a sensible man. 292 00:25:26,625 --> 00:25:28,875 He'd never disagree with the captain, 293 00:25:31,041 --> 00:25:32,875 but he doesn't like what he sees. 294 00:25:36,291 --> 00:25:38,750 This is a place where living is impossible. 295 00:25:42,833 --> 00:25:45,166 Where the only thing that doesn't belong is us. 296 00:25:48,583 --> 00:25:55,583 {\an8}DAY 3 OCTOBER 15, 1972 297 00:25:58,083 --> 00:26:00,500 Nando. Nando. 298 00:26:06,125 --> 00:26:08,416 No. Nando, don't... 299 00:26:17,458 --> 00:26:18,666 I can't hear you. 300 00:26:20,500 --> 00:26:22,041 What happened? 301 00:26:23,458 --> 00:26:25,000 We hit a mountain. 302 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 My sister. 303 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Susy. 304 00:26:29,708 --> 00:26:31,875 She's over there, resting. 305 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 Where's my mom? 306 00:26:57,041 --> 00:26:58,458 She died, Nando. 307 00:27:12,541 --> 00:27:15,083 - Bye, Dad. - See you Monday. Take care of them. 308 00:27:15,083 --> 00:27:16,208 Sure. 309 00:27:17,291 --> 00:27:18,458 Don't worry. 310 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 - How long has it been? - Three days. 311 00:27:37,583 --> 00:27:38,708 Has anyone seen us? 312 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 Give me that. Okay. Thanks. 313 00:28:35,416 --> 00:28:37,833 Hey! The wings rocked! They saw us! 314 00:28:37,833 --> 00:28:39,541 - They saw us! - The wings rocked! 315 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Thank you! 316 00:28:59,416 --> 00:29:01,375 Know what I could go for right now? 317 00:29:02,291 --> 00:29:04,125 A chivito sandwich from Bar Arocena. 318 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 A loaded Canadian chivito. 319 00:29:06,333 --> 00:29:08,416 I'd have a milanesa steak from La Mascota. 320 00:29:08,416 --> 00:29:09,750 Yeah. 321 00:29:09,750 --> 00:29:11,750 - With a fried egg on top. - And fries. 322 00:29:11,750 --> 00:29:14,375 - They make such good milanesas. - The best. 323 00:29:14,375 --> 00:29:17,458 Amazing milanesas. And the size of them... 324 00:29:17,458 --> 00:29:20,041 With fries and ham. 325 00:29:20,041 --> 00:29:20,958 - Bacon. - Hey. 326 00:29:24,125 --> 00:29:26,500 Why didn't they throw some food from the plane? 327 00:29:27,958 --> 00:29:29,125 That would make no sense. 328 00:29:30,291 --> 00:29:33,250 It could sink into the snow. 329 00:29:33,250 --> 00:29:34,875 We'd never see it again. 330 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Bring the wounded here. 331 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Easy. 332 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Careful with his legs. 333 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 You're better off here, Arturo. 334 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 The Andes are huge. 335 00:30:36,916 --> 00:30:40,958 They'd have to organize the search in some way. Like by zones. 336 00:30:40,958 --> 00:30:42,541 They were here yesterday. 337 00:30:42,541 --> 00:30:44,250 We saw them fly overhead. 338 00:30:45,083 --> 00:30:47,125 Today we heard them but didn't see them. 339 00:30:47,125 --> 00:30:49,083 I bet they're searching a different area. 340 00:30:49,083 --> 00:30:50,708 That means they didn't see us. 341 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 They'll come. 342 00:30:53,416 --> 00:30:56,500 - We just need to have faith. - Faith? Really? 343 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 Not a word to the younger guys. 344 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 It'll crush them. 345 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 You're the oldest. You have a responsibility. 346 00:31:09,375 --> 00:31:10,916 They'll find us. 347 00:31:16,833 --> 00:31:19,541 - We can't go on like this. - How long do we have? 348 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 - Heard of the rule of three? - No. 349 00:31:22,125 --> 00:31:25,333 Three minutes without air, three days without water, 350 00:31:25,333 --> 00:31:26,958 and three weeks without food. 351 00:31:26,958 --> 00:31:28,625 Three weeks without food. 352 00:31:28,625 --> 00:31:30,666 It's only been three days, and I'm starving. 353 00:31:30,666 --> 00:31:33,375 It's even worse here. It's cold and we're at high altitude. 354 00:31:33,375 --> 00:31:36,291 We're burning three or four times as many calories. 355 00:31:36,291 --> 00:31:38,375 Roque told us about the batteries. 356 00:31:39,416 --> 00:31:40,875 They were in the tail. 357 00:31:41,750 --> 00:31:45,583 We need to climb up, where the plane crashed, and look for them 358 00:31:46,083 --> 00:31:47,791 so we can get the radio to work. 359 00:32:57,833 --> 00:32:59,125 We gotta keep going! 360 00:32:59,125 --> 00:33:01,666 - The snow is still firm! - Numa! 361 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Save your energy! 362 00:33:04,250 --> 00:33:06,333 I don't want to carry you back. 363 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito. 364 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 What is it? 365 00:33:14,208 --> 00:33:16,166 You can't see the plane from here. 366 00:33:26,750 --> 00:33:29,500 They could fly over us, and they still wouldn't see us. 367 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 Let's go back! 368 00:33:52,000 --> 00:33:54,208 We haven't eaten for six days. 369 00:33:58,750 --> 00:34:03,541 Last night, we split the last of our food. Some saltine crackers. 370 00:34:04,375 --> 00:34:05,625 Now there's nothing left. 371 00:35:24,500 --> 00:35:26,583 Carlitos told me something. 372 00:35:28,625 --> 00:35:30,791 He says Nando's losing his mind. 373 00:35:31,625 --> 00:35:34,833 Last night he told him he refuses to starve to death. 374 00:35:34,833 --> 00:35:36,541 I refuse to starve to death. 375 00:35:37,208 --> 00:35:40,791 - He'll eat the bodies if he needs to. - I'll eat the bodies if I need to. 376 00:35:47,833 --> 00:35:50,208 I told him we have no choice. 377 00:36:01,375 --> 00:36:03,791 If we want to keep going, we need to stay alive. 378 00:36:07,250 --> 00:36:09,208 To stay alive, we need to eat. 379 00:36:36,708 --> 00:36:37,708 Marcelo. 380 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 No one is coming. 381 00:36:44,125 --> 00:36:45,916 We're starving to death. 382 00:36:47,083 --> 00:36:50,500 - Wasting away. - Seven days and nights with no food. 383 00:36:51,000 --> 00:36:53,875 Nothing. If we don't eat something, we're dead. 384 00:36:54,541 --> 00:36:55,541 Eat what? 385 00:36:58,791 --> 00:37:00,458 You're crazy, Roberto. 386 00:37:00,458 --> 00:37:02,666 You're gonna drive everyone else crazy too. 387 00:37:02,666 --> 00:37:03,916 There's food out there. 388 00:37:10,958 --> 00:37:13,166 There's protein outside, the energy that we need. 389 00:37:13,166 --> 00:37:16,083 - It's crazy to continue on like this. - Roberto. 390 00:37:19,583 --> 00:37:22,416 Roberto's right. This is a matter of life or death. 391 00:37:22,416 --> 00:37:26,041 What if we're rescued in two days? Can't we hold on? 392 00:37:26,041 --> 00:37:28,958 - Know what happens when you don't eat? - Roberto! 393 00:37:32,375 --> 00:37:34,208 Your body shrivels up, like a plant. 394 00:37:34,208 --> 00:37:36,916 So does your brain. You can't think, Marcelo. 395 00:37:36,916 --> 00:37:39,583 - My pee is black. - Mine too. 396 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 If we do it... 397 00:37:42,541 --> 00:37:44,750 what'll happen to us? Will God forgive us? 398 00:37:44,750 --> 00:37:47,500 He'll understand we're doing everything we can to survive. 399 00:37:47,500 --> 00:37:49,583 God has nothing to do with this. 400 00:37:49,583 --> 00:37:51,125 I'm sorry, Marcelo. 401 00:37:51,125 --> 00:37:52,875 Luck brought us here. 402 00:37:52,875 --> 00:37:54,375 - Bad luck. - It's just meat. 403 00:37:54,375 --> 00:37:57,375 - It's people we love. - How do you even cut up a body? 404 00:37:57,875 --> 00:37:59,583 Who would be able to do that? 405 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 I would. 406 00:38:07,291 --> 00:38:08,250 I'll do it. 407 00:38:08,916 --> 00:38:09,958 Me too. 408 00:38:09,958 --> 00:38:11,583 I won't eat. 409 00:38:12,500 --> 00:38:14,250 We can't do it. 410 00:38:15,500 --> 00:38:17,083 Is it even legal? 411 00:38:18,041 --> 00:38:19,750 Won't we go to jail? 412 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 - It would be like donating your organs. - What? 413 00:38:23,125 --> 00:38:27,208 For it to be organ donation, you'd need the person's consent. 414 00:38:27,208 --> 00:38:28,916 Marcelo, it's a crime. 415 00:38:28,916 --> 00:38:32,625 We can't just go and use a body without consent. 416 00:38:32,625 --> 00:38:35,208 - We need to eat. - We don't have that right. 417 00:38:35,208 --> 00:38:38,666 Don't I have the right to keep myself alive? 418 00:38:41,916 --> 00:38:43,750 Who's gonna take that from me? 419 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Susy. 420 00:41:00,500 --> 00:41:02,750 Susy. Susy, breathe. 421 00:41:02,750 --> 00:41:05,208 No. Susana. 422 00:41:05,208 --> 00:41:06,750 Susana, come on. No. 423 00:41:06,750 --> 00:41:07,833 Gustavo! 424 00:41:08,750 --> 00:41:10,333 Gustavo, help me, please. 425 00:41:10,916 --> 00:41:12,041 Susana. 426 00:41:12,041 --> 00:41:13,666 - Help me. - What's wrong? 427 00:41:13,666 --> 00:41:17,333 - She's not breathing. I don't know. - Move her legs. I'll hold her head. 428 00:41:17,916 --> 00:41:20,083 Roberto. She's not breathing, Roberto. 429 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 - Roberto, help her. - Get her over here. 430 00:41:23,291 --> 00:41:25,125 Help me, Gus. Come on! 431 00:41:25,125 --> 00:41:27,500 - She's not breathing. - Susy! 432 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich writes a letter to his parents. 433 00:41:35,208 --> 00:41:36,625 "Dear Mom and Dad, 434 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 I'm writing to you eight days after the plane crashed." 435 00:41:44,916 --> 00:41:46,833 "We are in a beautiful place, 436 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 completely surrounded by mountains, with a frozen lake in the distance, 437 00:41:51,333 --> 00:41:54,166 which will start melting as soon as the thaw comes." 438 00:41:55,875 --> 00:41:57,250 "We're all doing well." 439 00:41:58,333 --> 00:42:01,041 "At the moment, there are 27 survivors." 440 00:42:03,083 --> 00:42:05,916 "Nando Parrado's sister passed away today." 441 00:42:08,666 --> 00:42:10,208 "I miss you both so much." 442 00:42:13,125 --> 00:42:14,875 "And I'm constantly praying to God, 443 00:42:17,041 --> 00:42:20,708 asking Him to let me see you again." 444 00:42:41,125 --> 00:42:42,833 This is a graveyard. 445 00:42:48,958 --> 00:42:50,625 I'm not staying here. 446 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 My stomach hurts! 447 00:43:02,000 --> 00:43:04,083 I know, Moncho. Calm down. 448 00:43:04,083 --> 00:43:05,291 I can't breathe. 449 00:43:06,375 --> 00:43:08,458 Look at me, Moncho. Breathe. 450 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 - I don't want to-- - Breathe. 451 00:43:11,666 --> 00:43:14,583 - I can't breathe-- - You can. Just breathe. 452 00:43:14,583 --> 00:43:16,791 I have to get out of here. I'm suffocating! 453 00:43:16,791 --> 00:43:20,125 You can't go outside now, Moncho. Look at me. Calm down. 454 00:43:20,125 --> 00:43:22,791 - I don't want to die here. - You're not going to die. 455 00:43:22,791 --> 00:43:25,666 - I don't want to die here! - You're not going to, Moncho! 456 00:43:26,416 --> 00:43:30,541 {\an8}DAY 9 OCTOBER 21, 1972 457 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 If I die, I give you permission to eat my body. 458 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 So you can stay alive. 459 00:43:55,541 --> 00:43:57,750 I give my consent too. 460 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 So do I. 461 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 I also give my consent. 462 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 463 00:44:29,375 --> 00:44:32,958 Thy kingdom come, thy will be done... 464 00:45:23,541 --> 00:45:24,541 Sorry. 465 00:45:34,166 --> 00:45:35,500 I'm sorry, Marcelo. 466 00:45:39,208 --> 00:45:40,500 Forgive me, Marcelo. 467 00:45:44,500 --> 00:45:46,083 I'm sorry, everyone. 468 00:45:48,083 --> 00:45:49,333 We have no choice. 469 00:45:49,333 --> 00:45:50,666 I'm sorry, Marcelo. 470 00:46:47,166 --> 00:46:48,791 Don't give me that look, Coche. 471 00:46:52,708 --> 00:46:54,791 This is how I always look at you, Daniel. 472 00:47:15,583 --> 00:47:19,083 The Strauch cousins handle the most painful job. 473 00:47:20,916 --> 00:47:22,291 The one no one wants to do. 474 00:47:24,500 --> 00:47:25,875 Fito chooses the bodies 475 00:47:27,916 --> 00:47:30,041 that the three cut up, out of sight. 476 00:47:32,250 --> 00:47:34,375 Where the rest of us can't see. 477 00:47:36,125 --> 00:47:39,166 They keep the ones who do eat from losing their minds. 478 00:47:57,750 --> 00:47:58,708 Hey! 479 00:47:58,708 --> 00:48:00,750 - What? - I found something! 480 00:48:05,083 --> 00:48:06,208 A radio. 481 00:48:09,416 --> 00:48:10,375 It's soaked. 482 00:48:11,041 --> 00:48:12,250 Come on, Roy. Fix it. 483 00:48:22,125 --> 00:48:24,583 Those of us who don't eat keep watching the sky. 484 00:48:28,541 --> 00:48:30,208 Waiting for a sign. 485 00:48:40,666 --> 00:48:41,833 Left or right? 486 00:48:43,250 --> 00:48:44,458 Higher, Coco. 487 00:48:44,458 --> 00:48:47,166 If you want it higher, we'll need to get some wire 488 00:48:47,166 --> 00:48:49,500 and tie it to a pole. 489 00:48:49,500 --> 00:48:50,750 Hold it there. 490 00:48:51,625 --> 00:48:53,250 A little more to the left. 491 00:48:54,500 --> 00:48:55,583 A bit more. 492 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 Not that much. A little to the right. 493 00:49:00,083 --> 00:49:01,083 There. 494 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 A little to the left. 495 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Higher, Coco. 496 00:49:11,916 --> 00:49:13,916 Careful with the wire. 497 00:49:22,583 --> 00:49:23,583 Here. 498 00:49:27,291 --> 00:49:28,291 What's that? 499 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 Come on. It's easier with the snow. 500 00:49:32,541 --> 00:49:33,916 No, thanks. 501 00:49:33,916 --> 00:49:35,125 I can hold out. 502 00:49:38,541 --> 00:49:40,041 You have to eat, Numa. 503 00:49:44,541 --> 00:49:46,333 It's not right, Pancho. 504 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 No! 505 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 We are coming to you with new information. 506 00:50:06,666 --> 00:50:10,208 The search has ended for the Uruguayan plane that crashed 507 00:50:10,208 --> 00:50:14,083 in the Andes with the Old Christians rugby team aboard. 508 00:50:14,083 --> 00:50:16,083 In the required ten days, 509 00:50:16,083 --> 00:50:19,541 66 search and rescue missions were conducted, 510 00:50:19,541 --> 00:50:22,500 using 17 planes from the Chilean Air Force 511 00:50:22,500 --> 00:50:26,083 as well as planes from the Uruguayan and Argentinian Air Force, 512 00:50:26,083 --> 00:50:27,958 but to no avail. 513 00:50:27,958 --> 00:50:30,708 Search efforts will resume at the start of next year, 514 00:50:30,708 --> 00:50:36,125 when the thaw will give better visibility for finding the wreckage. 515 00:50:36,125 --> 00:50:38,375 The Chilean Air Force's rescue service 516 00:50:38,375 --> 00:50:42,916 has reported that in 34 air accidents that have occurred in the Andes, 517 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 no survivors have ever been found. 518 00:50:45,166 --> 00:50:48,666 We will return after a commercial break. 519 00:50:52,166 --> 00:50:55,666 Because they are made with quality parts. 520 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 And with beautiful colors and designs. 521 00:50:58,625 --> 00:51:01,750 Customizable, with three different models. 522 00:51:01,750 --> 00:51:06,166 Bicicletas Victoria, the bicycles that take home the most wins. 523 00:51:08,083 --> 00:51:09,208 I was wrong. 524 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 I asked you to wait for nothing. 525 00:51:18,041 --> 00:51:19,875 But if there's one more thing I can ask... 526 00:51:22,291 --> 00:51:23,416 then I ask you to eat. 527 00:51:39,166 --> 00:51:41,333 Here, we only have our lives. 528 00:51:41,333 --> 00:51:43,916 We have to defend them above everything else. 529 00:51:54,583 --> 00:51:56,833 We go to look for the tail of the plane. 530 00:51:57,333 --> 00:52:00,000 Without telling anyone, with no prior planning. 531 00:52:01,166 --> 00:52:04,208 We have to find the batteries to get the radio to work. 532 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 There's more there. 533 00:52:53,916 --> 00:52:55,333 I'm here, Gastón. 534 00:53:29,083 --> 00:53:31,250 That's Daniel Shaw, Fito's cousin. 535 00:53:31,916 --> 00:53:34,125 He was behind me on the plane. He got thrown out. 536 00:53:34,916 --> 00:53:36,208 The sun's going down. 537 00:53:36,208 --> 00:53:37,833 - We need to head back. - No. 538 00:53:38,916 --> 00:53:40,291 Just a little further. 539 00:53:41,791 --> 00:53:44,791 If we found all this here, the tail can't be far. 540 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 Who's up there? 541 00:54:03,125 --> 00:54:05,958 Numa, Gustavo, and Maspons. 542 00:54:07,958 --> 00:54:09,500 They didn't take any gear. 543 00:54:10,458 --> 00:54:12,958 The temperature must drop by 20 or 30 degrees up there. 544 00:54:13,875 --> 00:54:15,500 Once night sets in, they'll freeze. 545 00:54:24,333 --> 00:54:27,333 The sun melted the snow, and now we're knee-deep in it. 546 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 No, that way! 547 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 We can barely keep going, and nightfall has trapped us. 548 00:54:54,833 --> 00:54:56,750 We're going to freeze to death! 549 00:54:58,166 --> 00:54:59,166 Hit me! 550 00:55:59,208 --> 00:56:01,708 The harder you try to escape, 551 00:56:02,500 --> 00:56:04,666 the harder the mountain hits. 552 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 Gus, eat. 553 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 So, Numa. 554 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 What did you see up there? 555 00:56:42,708 --> 00:56:43,958 Numa. 556 00:56:43,958 --> 00:56:45,041 Tell me. 557 00:56:45,833 --> 00:56:47,833 Just mountains with snow. 558 00:56:48,375 --> 00:56:49,666 In every direction? 559 00:56:50,500 --> 00:56:54,875 - As far as I could see. - What about to the west? 560 00:56:55,541 --> 00:56:58,500 - Could you see past the wall of ice? - No. 561 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 It's impossible to see. 562 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 Chile is behind it. 563 00:57:07,208 --> 00:57:08,583 That's where we need to go. 564 00:57:10,958 --> 00:57:12,250 But you need to eat. 565 00:57:12,250 --> 00:57:14,166 Or you won't make it to Chile. 566 00:57:52,875 --> 00:57:53,875 Come on. 567 00:58:18,125 --> 00:58:20,625 I don't chew it more than two or three times. 568 00:58:22,791 --> 00:58:24,375 And I force myself to swallow. 569 00:58:35,083 --> 00:58:39,875 For the first time, I consider the very real possibility 570 00:58:40,375 --> 00:58:41,916 that I'll never return home. 571 00:58:45,166 --> 00:58:47,041 But I look at Nando, and I feel hopeful. 572 00:58:50,416 --> 00:58:53,000 He trains every day, obsessed with one idea. 573 00:58:54,291 --> 00:58:58,291 That beyond that mountain lie the green valleys of Chile. 574 00:59:00,291 --> 00:59:02,166 But climbing it is suicide. 575 00:59:08,625 --> 00:59:10,291 Still, I'll go with him. 576 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 {\an8}DAY 17 FIFTH DAY OF THE STORM 577 00:59:21,833 --> 00:59:23,750 Look, Vasco, I will answer you 578 00:59:24,541 --> 00:59:26,458 You clearly bought the rhyme you told 579 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 Why not get up And go for a walk in the cold? 580 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 That was harsh, Bobby. 581 00:59:34,250 --> 00:59:36,875 - Ready, Carlitos? Go for it. - Hey! 582 00:59:36,875 --> 00:59:40,500 The 27 of us barely fit Maybe that is a sign 583 00:59:40,500 --> 00:59:44,333 While we're all cramped down here Up in the presidential suite, they're fine 584 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 As this tragedy does unfold 585 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 From my hammock I see capeless heroes, bold 586 00:59:54,250 --> 00:59:56,541 And though at times I'm beaten by rage 587 00:59:56,541 --> 00:59:59,500 Being with you Is a gift from life, so sage 588 01:00:01,041 --> 01:00:03,666 Though we're in this plane Dying from the cold 589 01:00:04,333 --> 01:00:06,708 Coco's lucky I have his feet to hold 590 01:00:08,125 --> 01:00:10,250 But, Coco, don't get used to this state 591 01:00:10,750 --> 01:00:13,041 We're going home to Uruguay Where our families wait 592 01:00:13,041 --> 01:00:15,333 - Nice one! - Your turn, Coquito. 593 01:00:15,333 --> 01:00:17,583 Mine's a bit more sentimental. 594 01:00:18,583 --> 01:00:20,625 October 13th was my mom's birthday 595 01:00:21,833 --> 01:00:23,583 I ask God for just one thing 596 01:00:24,375 --> 01:00:25,958 To send me home safe and sound 597 01:00:26,583 --> 01:00:29,375 - So for her next party, I'll be around - Very nice. 598 01:00:29,375 --> 01:00:30,958 Good one, Coco. 599 01:00:30,958 --> 01:00:33,666 - Nice. - Here, we have folks who are perfection 600 01:00:34,250 --> 01:00:36,750 Yet there are others With no direction 601 01:00:37,416 --> 01:00:39,666 Who have no clue Who won the presidential election 602 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 That was awful! 603 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 - All right. - Just terrible. 604 01:00:46,083 --> 01:00:49,125 At least I work. Unlike some people. 605 01:00:49,125 --> 01:00:51,583 Here on the mountain, it's intense 606 01:00:52,916 --> 01:00:55,166 I want to run from it like a puma 607 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 But first, I must hear a verse From our reserved friend Numa 608 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 On this cold, frozen mountainside 609 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 Nothing's here, even the spiders have died 610 01:01:15,125 --> 01:01:17,708 Inside this icebox 611 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 On the cold slopes And rocks of the mountain 612 01:01:24,958 --> 01:01:26,041 Of the mountain... 613 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 All right. Let's hear it for Numa! 614 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Well done! 615 01:02:21,416 --> 01:02:23,666 Help! 616 01:02:34,500 --> 01:02:35,416 Roy! 617 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 618 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 - They're down there! - I'm here. 619 01:03:01,666 --> 01:03:03,250 Come on! 620 01:03:06,000 --> 01:03:06,916 Fito! 621 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 Tintín! 622 01:03:10,625 --> 01:03:12,708 Hold on! 623 01:03:12,708 --> 01:03:15,833 We're gonna get you out! 624 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 - Coche, help. - Get them out! 625 01:03:20,166 --> 01:03:21,416 Dig! Come on! 626 01:03:21,416 --> 01:03:22,625 Hang in there! 627 01:03:22,625 --> 01:03:23,958 Hold on! 628 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 Everyone dig! 629 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Help, please! 630 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 Hang in there, Numa! 631 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 Numa, I'll get you out! 632 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 Pancho! 633 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 634 01:03:53,833 --> 01:03:55,750 Liliana's underneath! Watch out! 635 01:03:55,750 --> 01:03:58,541 Don't step there. Liliana's underneath, for God's sake! 636 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 Watch where you're going! That's where Liliana is. 637 01:04:01,416 --> 01:04:05,041 Liliana, hold on! Careful! Liliana's down there! 638 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 Get away from there! I'll get you out, honey! 639 01:04:07,791 --> 01:04:08,875 Here! 640 01:04:08,875 --> 01:04:10,791 Coco, come on! 641 01:04:10,791 --> 01:04:12,791 Coco! 642 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 Coco! 643 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Breathe! 644 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Breathe. 645 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 Breathe, honey. 646 01:04:26,583 --> 01:04:27,791 She's not breathing. 647 01:04:28,500 --> 01:04:29,958 - Breathe. - She's not breathing! 648 01:04:29,958 --> 01:04:32,416 - Honey, breathe. - Hold on! 649 01:04:32,416 --> 01:04:33,375 Breathe. 650 01:04:34,416 --> 01:04:36,000 Breathe, honey, breathe. 651 01:04:43,333 --> 01:04:44,458 What's that noise? 652 01:04:44,458 --> 01:04:45,666 What's happening? 653 01:04:46,166 --> 01:04:47,958 What is that? 654 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Come on. 655 01:05:16,666 --> 01:05:17,833 Air is coming in. 656 01:05:17,833 --> 01:05:20,041 - There's oxygen. - Yeah. 657 01:05:21,916 --> 01:05:23,416 Is everyone okay? 658 01:05:23,958 --> 01:05:26,458 - Arturo? - I'm alive. 659 01:05:26,458 --> 01:05:28,541 Javier too. Liliana isn't. 660 01:05:28,541 --> 01:05:30,250 - Vasco? - Over here. I'm alive. 661 01:05:30,250 --> 01:05:32,000 It's me, Roberto. I'm alive too. 662 01:05:32,000 --> 01:05:33,666 Same here. Moncho. 663 01:05:33,666 --> 01:05:34,708 Pedro Algorta here. 664 01:05:35,333 --> 01:05:37,333 Diego? 665 01:05:37,458 --> 01:05:39,083 He's dead, Fito. 666 01:05:39,750 --> 01:05:41,458 Same for Roque. 667 01:05:41,458 --> 01:05:44,250 Maspons didn't make it. It's Nando. I'm alive. 668 01:05:44,250 --> 01:05:45,958 Enrique and Juan Carlos are dead. 669 01:05:45,958 --> 01:05:47,500 - Tintín, you okay? - I'm here. 670 01:05:47,500 --> 01:05:48,708 Coco? 671 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 - Coco? - Coco's dead. This is Roy. 672 01:05:52,458 --> 01:05:53,625 What about Marcelo? 673 01:05:54,125 --> 01:05:55,583 - Marcelo? - Marcelo! 674 01:05:55,583 --> 01:05:57,125 - Marcelo! - Marcelo! 675 01:05:57,125 --> 01:05:58,416 - Marcelo? - Captain! 676 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Marcelo! 677 01:06:09,375 --> 01:06:11,083 Marcelo was trapped. 678 01:06:14,458 --> 01:06:17,333 He stopped feeling cold because he stopped feeling altogether. 679 01:06:19,625 --> 01:06:21,583 And it's a relief to not feel anything. 680 01:06:24,750 --> 01:06:28,125 For 17 days, we've been waiting for this. 681 01:06:30,375 --> 01:06:32,166 A moment of calm. 682 01:06:35,041 --> 01:06:36,875 A second of tranquility. 683 01:06:56,583 --> 01:07:00,166 - How much snow is there on top of us? - It could be the entire mountain. 684 01:07:02,125 --> 01:07:03,583 Everyone pray, please! 685 01:07:04,333 --> 01:07:06,541 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 686 01:07:07,958 --> 01:07:09,833 Today is October 30th. 687 01:07:11,000 --> 01:07:12,708 It's my birthday. 688 01:07:14,291 --> 01:07:15,583 I'm turning 25. 689 01:07:19,708 --> 01:07:22,250 It's so hard to not think about home. 690 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 If there's light, it means we're not too deep. 691 01:08:21,291 --> 01:08:23,125 How long will we be stuck here? 692 01:08:23,791 --> 01:08:25,416 Until the storm passes. 693 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 DAY 18 TWO DAYS BURIED 694 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Our hunger is unbearable. 695 01:09:01,750 --> 01:09:06,583 Till now, the Strauch cousins have been able to make the meat just meat. 696 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 No name. 697 01:09:10,500 --> 01:09:11,916 No face. 698 01:09:14,500 --> 01:09:16,291 But that's no longer possible. 699 01:09:19,958 --> 01:09:23,958 Guys? You're not gonna do anything? 700 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto. 701 01:09:43,000 --> 01:09:44,416 We gotta eat to survive, right? 702 01:10:43,958 --> 01:10:45,708 Are you giving up now? 703 01:10:50,166 --> 01:10:51,833 After everything we've been through? 704 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 We need to get out of here. I'm not staying! 705 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 I want out! 706 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 What do you want from me? 707 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Enough, Numa! 708 01:12:06,208 --> 01:12:07,291 Come on! 709 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Stop it, Numa! 710 01:12:11,083 --> 01:12:12,500 Numa! 711 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 {\an8}DAY 20 FOUR DAYS BURIED 712 01:12:54,583 --> 01:12:55,541 The sky. 713 01:12:56,333 --> 01:12:57,750 I can see the sky! 714 01:13:02,000 --> 01:13:05,791 Moncho, you go first. You're smaller. Go on. 715 01:13:22,833 --> 01:13:23,916 The sun! 716 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Come on! 717 01:13:53,791 --> 01:13:54,958 We made it. 718 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 Hey! What do you see? 719 01:14:02,458 --> 01:14:05,958 - Your girlfriend Margarita's here, Álvaro. - In a bikini! 720 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 Tell her I'm coming! 721 01:14:09,041 --> 01:14:11,833 We're alive! 722 01:14:11,833 --> 01:14:13,583 We're still here! 723 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Quit it, man! 724 01:14:44,208 --> 01:14:46,208 The bottle. 725 01:14:58,375 --> 01:14:59,750 How's your leg? 726 01:15:01,208 --> 01:15:02,416 It's nothing. 727 01:15:02,416 --> 01:15:03,833 It's just a cut. 728 01:15:03,833 --> 01:15:05,833 Save your energy, Numa. 729 01:15:07,083 --> 01:15:08,625 I'm barely hanging on. 730 01:15:08,625 --> 01:15:10,333 Don't say that, Arturo. 731 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Don't lose faith. 732 01:15:15,333 --> 01:15:17,708 I have more faith now than I've ever had. 733 01:15:19,333 --> 01:15:21,041 Are you some kind of altar boy now? 734 01:15:22,791 --> 01:15:23,833 Don't laugh. 735 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 But my faith... 736 01:15:33,791 --> 01:15:35,208 Sorry, Numa. 737 01:15:36,875 --> 01:15:37,916 ...isn't in your God. 738 01:15:41,375 --> 01:15:42,750 Because that God 739 01:15:44,000 --> 01:15:46,125 tells me what to do back home... 740 01:15:48,166 --> 01:15:50,916 but not what to do out here. 741 01:15:52,291 --> 01:15:56,708 We can't look at what's happening here in the same way we did before. 742 01:15:59,000 --> 01:15:59,916 Numa. 743 01:16:01,583 --> 01:16:03,041 This is my heaven. 744 01:16:04,083 --> 01:16:05,958 And I believe in another god. 745 01:16:08,041 --> 01:16:09,166 I believe 746 01:16:10,583 --> 01:16:13,208 in the god that Roberto has in his head 747 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 when he treats my wounds. 748 01:16:20,041 --> 01:16:22,666 In the god that Nando has in his legs 749 01:16:24,333 --> 01:16:26,958 when he keeps walking no matter what. 750 01:16:32,791 --> 01:16:34,833 I believe in Daniel's hands 751 01:16:36,708 --> 01:16:38,291 when he cuts the meat. 752 01:16:40,583 --> 01:16:42,416 And Fito, when he gives it to us 753 01:16:44,458 --> 01:16:46,958 without saying which of our friends it belonged to. 754 01:16:48,041 --> 01:16:50,125 So we can eat it... 755 01:16:54,041 --> 01:16:56,166 without having to remember the life in their eyes. 756 01:17:00,083 --> 01:17:01,750 I believe in that God. 757 01:17:04,458 --> 01:17:05,875 I believe in Roberto. 758 01:17:07,625 --> 01:17:08,875 In Nando. 759 01:17:11,916 --> 01:17:13,000 In Daniel. 760 01:17:14,916 --> 01:17:16,083 In Fito. 761 01:17:19,458 --> 01:17:21,125 And in our fallen friends. 762 01:17:26,000 --> 01:17:27,875 You're a philosopher, Arturo. 763 01:17:31,000 --> 01:17:32,416 An altar boy and a philosopher. 764 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Come on, man. 765 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 - Come on. - We have to go. 766 01:17:54,208 --> 01:17:55,375 Look at the sun. 767 01:17:55,375 --> 01:17:56,541 We need to wait. 768 01:17:57,166 --> 01:17:59,791 - For what? - To prepare. 769 01:18:00,416 --> 01:18:02,208 What if there's a storm? 770 01:18:03,000 --> 01:18:06,916 We need to wait till it's warmer. We can't spend a single night outside. 771 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 Tell him, Numa. 772 01:18:09,708 --> 01:18:11,583 It'll start to thaw on November 15th. 773 01:18:11,583 --> 01:18:14,041 Temperatures rise. There'll be less risk of storms. 774 01:18:14,041 --> 01:18:18,125 - Two weeks... just waiting around. - No. Preparing. 775 01:18:19,208 --> 01:18:22,458 Venturing out without a plan hasn't gotten us anywhere. 776 01:18:22,958 --> 01:18:25,583 We don't even know how far we'll have to go. 777 01:18:26,166 --> 01:18:27,041 Hey! 778 01:18:28,333 --> 01:18:29,875 We need help over here. 779 01:18:29,875 --> 01:18:32,375 - Are you comfortable in those chairs? - Come on. 780 01:18:32,375 --> 01:18:34,416 - Let's go, man. - Come help. 781 01:18:35,125 --> 01:18:36,208 All good? 782 01:18:36,208 --> 01:18:37,708 Grab those plates. 783 01:18:37,708 --> 01:18:39,375 Here. Let's get to work. 784 01:18:40,541 --> 01:18:41,583 Need help? 785 01:19:04,416 --> 01:19:09,583 DAY 34 THE THAW BEGINS 786 01:19:18,125 --> 01:19:20,666 Help me, Roberto. Numa, give me a hand. 787 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Support his head. Very slowly. 788 01:19:23,625 --> 01:19:24,958 Lift him up. Come on. 789 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 Easy. 790 01:19:30,291 --> 01:19:32,541 It's okay, Arturo. There you go. 791 01:19:32,541 --> 01:19:35,208 Pull his shirt up slowly. Like this. 792 01:19:43,875 --> 01:19:45,208 Arturo's very sick. 793 01:19:45,875 --> 01:19:48,916 I give him three days. Vasco, maybe a few more. 794 01:19:49,416 --> 01:19:50,500 What do you think? 795 01:19:50,500 --> 01:19:51,791 About? 796 01:19:52,291 --> 01:19:54,958 - How long do they have? - What do you want? 797 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 Tell me. 798 01:19:58,375 --> 01:19:59,416 What do you want? 799 01:20:02,208 --> 01:20:05,000 We've done all we can here as doctors, Roberto. 800 01:20:06,750 --> 01:20:09,291 We're going to end up becoming gravediggers. 801 01:20:11,583 --> 01:20:13,208 I know it's tough. 802 01:20:13,958 --> 01:20:16,541 But you've got the strongest legs on the team. 803 01:20:17,833 --> 01:20:19,666 You have to walk for the rest of us. 804 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Pass it! 805 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Roberto, pass it! 806 01:20:40,708 --> 01:20:41,791 Lay him over here. 807 01:20:49,833 --> 01:20:53,125 I'm here. Breathe with me, Arturo. Come on. 808 01:20:53,750 --> 01:20:56,708 Arturo Nogueira's lungs are filled with fluid. 809 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 He can't hold on. 810 01:20:58,916 --> 01:21:00,000 That's it. 811 01:21:00,833 --> 01:21:01,875 There we go. 812 01:21:01,875 --> 01:21:03,583 Gustavo tries to help him. 813 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 That's it. 814 01:21:07,625 --> 01:21:09,416 But no one can breathe for him. 815 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 That's it. 816 01:22:00,625 --> 01:22:02,208 We need to do everything we can. 817 01:22:11,125 --> 01:22:12,750 Four of us volunteer. 818 01:22:16,250 --> 01:22:18,416 We head downhill towards Argentina. 819 01:22:19,083 --> 01:22:23,166 {\an8}We wear more layers of clothing, hoping to survive the nights outdoors. 820 01:22:23,166 --> 01:22:24,958 {\an8}DAY 36 EXPEDITION EAST, ARGENTINA 821 01:23:01,625 --> 01:23:02,666 Numa! 822 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Numa, are you okay? 823 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 It's infected. 824 01:23:32,833 --> 01:23:33,958 We have to go back. 825 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 We can't carry Numa. 826 01:23:39,958 --> 01:23:42,583 - Roberto. - I'll head back alone. 827 01:23:47,750 --> 01:23:49,041 The plane's not far. 828 01:24:01,916 --> 01:24:03,041 Sorry. 829 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 What happened, Numa? Numa! 830 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 - What happened? - Where are the others? 831 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Numa, answer me. Say something, Numa. 832 01:24:43,958 --> 01:24:45,916 You're here. With us. 833 01:24:45,916 --> 01:24:47,125 Tell us what happened. 834 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 My dad! 835 01:24:56,250 --> 01:24:57,833 - Vasco, we're here. - Dad! 836 01:24:57,833 --> 01:25:00,000 - Easy. We're here. Look at me. - Where's my mom? 837 01:25:00,000 --> 01:25:02,791 Look at me. Your dad's here. 838 01:25:03,791 --> 01:25:06,833 Look. We're here. 839 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 - Dad! Dad, come here! - Stop. 840 01:25:16,333 --> 01:25:17,583 Easy. 841 01:25:18,625 --> 01:25:19,666 We're here. 842 01:25:21,333 --> 01:25:22,666 Vasco. 843 01:25:22,666 --> 01:25:24,375 - Vasco, look at me. - Dad! 844 01:25:32,500 --> 01:25:35,875 - Thank you. - Rafael... Rafael Echevarren. 845 01:25:36,458 --> 01:25:37,375 Echavarren. 846 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 I don't get it, Javier. 847 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 From the second we crashed, I've tried to help however I could. 848 01:26:13,458 --> 01:26:14,708 I've always tried... 849 01:26:16,583 --> 01:26:18,500 to do the right thing. 850 01:26:22,625 --> 01:26:24,666 And now, with my leg like this... 851 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 I'm useless. 852 01:26:34,916 --> 01:26:36,500 What is the meaning of it all? 853 01:26:37,416 --> 01:26:43,375 Arturo, Vasco, and everyone else who died? 854 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 Liliana gave it her all. Always. 855 01:26:58,291 --> 01:27:03,791 During the avalanche, under the snow, I could feel her body below me. 856 01:27:08,208 --> 01:27:11,458 I was only a few inches below the surface, 857 01:27:11,458 --> 01:27:13,958 so I managed to get my head out, 858 01:27:13,958 --> 01:27:18,125 and I yelled as loud as I could, "Liliana, hold on!" 859 01:27:18,625 --> 01:27:20,541 "I'll get you out. I'm alive." 860 01:27:21,708 --> 01:27:23,791 I saw them walking over her. 861 01:27:23,791 --> 01:27:26,625 So I shouted, "Don't step there!" 862 01:27:27,125 --> 01:27:29,875 "Don't step there! Liliana's underneath!" 863 01:27:33,000 --> 01:27:36,458 She couldn't get out if I didn't get out first. 864 01:27:39,000 --> 01:27:43,041 But I couldn't move because my feet were against her chest. 865 01:27:45,208 --> 01:27:49,166 And if I tried to get out, I'd have pushed her in deeper. 866 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 Where's the meaning in that, Numa? 867 01:28:03,625 --> 01:28:06,875 By the time we got to Liliana, she was dead. 868 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 And while they continued digging out our friends, 869 01:28:10,708 --> 01:28:13,666 one dead, another alive, 870 01:28:14,416 --> 01:28:19,583 I held Liliana as tightly as I could. 871 01:28:20,666 --> 01:28:24,000 And I felt a love I'd never felt before. 872 01:28:31,041 --> 01:28:33,500 I realized I had a purpose. 873 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 To take the love that I was holding so tightly against my chest 874 01:28:41,125 --> 01:28:43,458 and bring it back to my kids. 875 01:28:46,958 --> 01:28:48,916 Her death was not in vain. 876 01:28:53,791 --> 01:28:55,750 That injury doesn't make you useless. 877 01:29:37,916 --> 01:29:39,166 Nando? 878 01:29:40,125 --> 01:29:41,875 I heard you're lazy now. 879 01:29:42,375 --> 01:29:45,166 You just sleep all day. Why's that? 880 01:29:46,125 --> 01:29:48,666 - You need to train. - What are you doing here? 881 01:29:49,250 --> 01:29:50,500 You won't believe it. 882 01:29:51,875 --> 01:29:55,583 We walked east for two or three hours... 883 01:29:57,291 --> 01:30:00,708 and suddenly, we saw the tail of the plane behind a hill. 884 01:30:02,416 --> 01:30:04,208 We never would've found it. 885 01:30:05,541 --> 01:30:07,500 It shot forward. 886 01:30:09,250 --> 01:30:10,250 To the other side. 887 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 It was unbelievable. 888 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 There were suitcases and clean coats everywhere. 889 01:30:16,375 --> 01:30:17,666 Bottles of rum. 890 01:30:19,250 --> 01:30:20,750 Cigarettes. 891 01:30:24,750 --> 01:30:25,916 And chocolate. 892 01:30:31,541 --> 01:30:33,625 Wait. Don't eat the wrapper. 893 01:30:35,541 --> 01:30:38,250 You can't tell me what to eat. 894 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 There you go. 895 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 You were right, Numa. 896 01:30:51,000 --> 01:30:53,333 We spent a night out in the elements. 897 01:30:54,291 --> 01:30:55,666 It's a miracle we survived. 898 01:30:58,958 --> 01:31:00,958 But we found the plane's batteries. 899 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 They were in the tail. 900 01:31:09,791 --> 01:31:12,041 It'll be easier to bring the radio here. 901 01:31:14,541 --> 01:31:16,458 Roy fixed the portable radio. 902 01:31:16,458 --> 01:31:19,458 Roberto thinks he can get the one from the plane to work. 903 01:31:21,333 --> 01:31:23,083 We're going back down there. 904 01:31:24,000 --> 01:31:25,250 We have to try. 905 01:31:50,000 --> 01:31:53,583 Nando, Roberto, and Tintín go with Roy to the tail of the plane. 906 01:31:58,541 --> 01:32:00,250 I wish I could go with them. 907 01:32:04,708 --> 01:32:07,666 Roy is very weak and doesn't think that the radio will work. 908 01:32:07,666 --> 01:32:10,083 Come on, Roy. We don't have much time. 909 01:32:10,666 --> 01:32:12,083 He's terrified. 910 01:32:13,458 --> 01:32:15,291 But he's doing it for the group. 911 01:32:25,708 --> 01:32:27,583 - I can't believe it. - Nice job, Roy. 912 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 1-C-6-0-1. 913 01:32:40,083 --> 01:32:42,625 B... Not that one. Which was it? 914 01:32:43,791 --> 01:32:45,666 - One, seven. This one. - Seven. 915 01:32:45,666 --> 01:32:47,166 What if the radio doesn't work? 916 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 What then? 917 01:32:51,083 --> 01:32:52,666 We'll venture out again. 918 01:32:54,500 --> 01:32:55,458 Right, Roberto? 919 01:32:56,125 --> 01:32:58,125 West, to Chile. 920 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Hello! 921 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Hello? 922 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 We're the Uruguayans who crashed in the Andes. Can you hear me? 923 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 We're here. 924 01:33:14,166 --> 01:33:15,208 Hello? 925 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Hello? 926 01:33:36,416 --> 01:33:40,208 With every day that passes, we lose more of the life we have left. 927 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Easy. 928 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 The food rations aren't enough, so we strip the bones of meat. 929 01:33:52,375 --> 01:33:54,375 What was once unthinkable 930 01:33:55,333 --> 01:33:56,708 is now routine. 931 01:34:00,458 --> 01:34:02,458 And we've stopped caring. 932 01:34:05,041 --> 01:34:06,041 Come on. 933 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 Here. Have some. 934 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 You have to eat, Numa. 935 01:34:28,541 --> 01:34:29,708 Have half. 936 01:34:32,416 --> 01:34:33,625 Don't give up now. 937 01:34:34,291 --> 01:34:36,250 I'm not giving up, Pancho. 938 01:34:37,416 --> 01:34:38,750 I'm dying. 939 01:34:46,333 --> 01:34:47,458 And it hurts not... 940 01:34:49,000 --> 01:34:50,791 being able to do more for you. 941 01:34:50,791 --> 01:34:52,250 Stop that. 942 01:34:53,750 --> 01:34:55,000 Worry about yourself. 943 01:34:57,000 --> 01:34:58,583 Worry about myself? 944 01:35:02,166 --> 01:35:03,625 Just look at me. 945 01:35:03,625 --> 01:35:05,958 I'm 25 years old, Pancho. 946 01:35:06,625 --> 01:35:10,333 I have my whole life ahead of me. I have so much left to do. 947 01:35:11,458 --> 01:35:14,750 I want... to see my siblings again. 948 01:35:14,750 --> 01:35:17,125 I want to see my mom and dad. 949 01:35:17,625 --> 01:35:18,916 I want to dance. 950 01:35:18,916 --> 01:35:20,958 - You never dance. - I know. 951 01:35:22,958 --> 01:35:24,208 But now I want to. 952 01:35:25,166 --> 01:35:27,083 I want to do it all, Pancho. 953 01:35:29,291 --> 01:35:30,291 I want to laugh. 954 01:35:30,291 --> 01:35:33,000 - I want to cry. - So cry, then. 955 01:35:33,000 --> 01:35:34,541 - I can't. - Cry. 956 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 Come on, cry. 957 01:35:38,875 --> 01:35:40,166 Cry with me. 958 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 Why are you laughing? 959 01:35:44,000 --> 01:35:45,083 Cry with me. Come on. 960 01:35:46,166 --> 01:35:47,166 Let it out. 961 01:35:51,500 --> 01:35:52,833 Come on, dummy. 962 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 Come on. 963 01:36:21,625 --> 01:36:22,833 Nando! 964 01:36:22,833 --> 01:36:23,958 Come look. 965 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 - What's that? - It's waterproof. 966 01:36:32,375 --> 01:36:33,708 We can use this, right? 967 01:36:34,916 --> 01:36:36,708 It was covering the pipes. 968 01:36:36,708 --> 01:36:39,041 - Is there more? - Yeah, plenty. 969 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 One-C. 970 01:36:53,250 --> 01:36:55,083 No! 971 01:37:00,333 --> 01:37:07,083 AS OF TODAY, NOVEMBER 29, 1972, THERE ARE 17 MORE SURVIVORS UP ABOVE 972 01:37:07,083 --> 01:37:11,166 IN THE URUGUAYAN PLANE THAT CRASHED IN THE MOUNTAINS 973 01:37:26,750 --> 01:37:27,750 What happened? 974 01:37:29,583 --> 01:37:31,333 The radio didn't work. 975 01:37:32,625 --> 01:37:34,291 We found this fabric. 976 01:37:35,208 --> 01:37:38,000 - What is it? - Waterproof fabric. 977 01:37:39,125 --> 01:37:41,791 - We can make a vest. - Not a vest, Tintín. 978 01:37:42,291 --> 01:37:45,500 - A sleeping bag. - We can survive a night outside with it. 979 01:37:46,541 --> 01:37:48,166 We have enough fabric. 980 01:37:49,291 --> 01:37:50,916 We could make one big one. 981 01:37:52,291 --> 01:37:53,625 When are we leaving, Roberto? 982 01:38:00,708 --> 01:38:01,708 Roberto. 983 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 When? 984 01:38:06,541 --> 01:38:08,208 Once the sleeping bag's ready. 985 01:38:08,208 --> 01:38:10,375 Fifty-eight days after the disappearance 986 01:38:10,375 --> 01:38:14,125 of the Uruguayan Air Force's Fairchild 571 plane 987 01:38:14,125 --> 01:38:17,083 with 40 passengers and five crew members, 988 01:38:17,083 --> 01:38:21,208 chartered to transport the Old Christians rugby team 989 01:38:21,208 --> 01:38:22,833 and their companions to Chile, 990 01:38:22,833 --> 01:38:27,625 the Air Force has prepared a C-47 aircraft 991 01:38:27,625 --> 01:38:30,458 that will resume the search in the Andes Mountains. 992 01:38:31,708 --> 01:38:35,250 Roberto, there's no point in going back to square one. 993 01:38:35,750 --> 01:38:37,125 They said they'll look for us. 994 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 Yeah. The idiots who flew right over us and didn't see us. 995 01:38:41,291 --> 01:38:43,041 They're searching for bodies. 996 01:38:43,041 --> 01:38:46,250 - We've been here for two months. - Two months, Roberto. 997 01:38:46,250 --> 01:38:48,583 Do you still think they believe we're alive? 998 01:38:48,583 --> 01:38:51,291 - We are alive. - Alive? 999 01:38:51,291 --> 01:38:52,625 Just look at us. 1000 01:38:53,125 --> 01:38:54,416 Look. 1001 01:38:55,000 --> 01:38:56,291 You call this living? 1002 01:38:56,291 --> 01:38:58,708 Look, praying won't get us out of here. 1003 01:38:59,208 --> 01:39:01,708 You're gonna sleep on the mountain in this? 1004 01:39:08,500 --> 01:39:09,958 What are you doing, Roberto? 1005 01:39:10,625 --> 01:39:12,916 - Stop it! - Roberto. 1006 01:39:13,416 --> 01:39:14,666 I thought you liked it. 1007 01:40:26,125 --> 01:40:27,125 Guys. 1008 01:40:28,083 --> 01:40:29,625 Look here. Picture time. 1009 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 Tintín insists on taking pictures. 1010 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 As though he's capturing snapshots of a trip he'll return from. 1011 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 I wonder who those pictures are for. 1012 01:41:03,916 --> 01:41:04,916 For us? 1013 01:41:05,500 --> 01:41:07,000 Smile, damn it. 1014 01:41:07,000 --> 01:41:08,958 I won't be alive to see them. 1015 01:41:08,958 --> 01:41:10,958 Come on. We can still smile. 1016 01:41:13,750 --> 01:41:15,750 Maybe they're for our families. 1017 01:41:15,750 --> 01:41:18,958 Or for other people who are thinking about us, 1018 01:41:18,958 --> 01:41:22,000 looking at photos of us taken in the past. 1019 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 Carlos, look at the camera. 1020 01:41:24,541 --> 01:41:28,875 By seeing us, we will live again in their imaginations. 1021 01:41:29,791 --> 01:41:32,041 Because they'll ask themselves the same questions 1022 01:41:32,041 --> 01:41:33,791 we're asking ourselves now. 1023 01:41:37,416 --> 01:41:38,708 "What happened to them?" 1024 01:41:41,458 --> 01:41:42,666 What happened to us? 1025 01:41:45,666 --> 01:41:47,666 Who were we in the mountains? 1026 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 1027 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 I want you to know you have permission to use my body. 1028 01:41:59,333 --> 01:42:01,250 Numa, don't talk like that. 1029 01:42:03,833 --> 01:42:05,875 I know I'm not making it out. 1030 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 Don't say that. 1031 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 It's the truth. 1032 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 But it's okay. 1033 01:42:20,333 --> 01:42:22,000 I'm at peace with it. 1034 01:42:27,458 --> 01:42:29,500 I'm ready for whatever's next. 1035 01:42:31,666 --> 01:42:33,250 Both of us are. 1036 01:42:35,500 --> 01:42:37,416 And I'm so happy 1037 01:42:38,375 --> 01:42:40,666 to know that you're all gonna make it. 1038 01:42:44,708 --> 01:42:46,625 That makes me happy, Nando. 1039 01:43:39,416 --> 01:43:40,666 Thank you. 1040 01:43:58,458 --> 01:43:59,875 My name is Numa. 1041 01:44:01,541 --> 01:44:04,583 I died on December 11, 1972. 1042 01:44:06,666 --> 01:44:08,125 In my sleep. 1043 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 THERE IS NO GREATER LOVE THAN TO GIVE ONE'S LIFE FOR FRIENDS 1044 01:45:24,250 --> 01:45:25,666 We're leaving tomorrow. 1045 01:45:38,791 --> 01:45:40,041 You got this. 1046 01:45:40,916 --> 01:45:42,041 Good luck, Roberto. 1047 01:45:42,041 --> 01:45:43,708 - Thank you. - You too. 1048 01:45:48,041 --> 01:45:49,250 One more hug. 1049 01:45:59,291 --> 01:46:00,500 Carlitos. 1050 01:46:01,583 --> 01:46:02,541 Yeah, man? 1051 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 You can use my mom's and Susy's bodies, okay? 1052 01:46:08,750 --> 01:46:09,708 All right! 1053 01:46:09,708 --> 01:46:11,666 - Come on, guys. - Let's do this. 1054 01:46:12,375 --> 01:46:14,166 - Best of luck! - Good luck! 1055 01:46:14,750 --> 01:46:19,416 Look both ways before crossing. And don't forget about us! 1056 01:46:19,416 --> 01:46:22,208 - We'll be here waiting! - One step at a time! 1057 01:46:22,208 --> 01:46:23,750 Go, guys! 1058 01:46:49,000 --> 01:46:53,125 {\an8}DAY 61 EXPEDITION WEST, CHILE 1059 01:47:10,250 --> 01:47:11,750 Nando! 1060 01:47:11,750 --> 01:47:14,416 Let's find a place for the sleeping bag! 1061 01:47:16,291 --> 01:47:18,125 We need to climb a bit higher! 1062 01:47:18,125 --> 01:47:19,875 We won't make it to the top! 1063 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 I'll take the middle. 1064 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 It's so beautiful. 1065 01:50:10,375 --> 01:50:12,166 Too bad we're as good as dead. 1066 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 I'm not going back. 1067 01:50:17,375 --> 01:50:21,916 The Andes can't go on forever. The snow has to end at some point. 1068 01:50:22,875 --> 01:50:24,166 The ocean's just over there. 1069 01:50:26,250 --> 01:50:28,708 - You keep saying that. - Look where we are. 1070 01:50:29,916 --> 01:50:31,416 After all we climbed. 1071 01:50:33,208 --> 01:50:34,750 It's all at our feet. 1072 01:50:36,458 --> 01:50:39,875 We just have to cross the valley. How long could it take? 1073 01:50:40,833 --> 01:50:42,166 Ten days? Twelve? 1074 01:50:44,250 --> 01:50:46,250 We only have a week's worth of food. 1075 01:50:47,500 --> 01:50:48,833 What do you want to do? 1076 01:50:49,708 --> 01:50:51,041 Walk with me... 1077 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 or wait in the plane? 1078 01:50:57,750 --> 01:50:59,416 You're asking me to die with you. 1079 01:50:59,416 --> 01:51:01,375 I'm asking you to come with me. 1080 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 Look over there. See those two peaks? 1081 01:51:06,000 --> 01:51:08,500 In the middle. It's like a pair of breasts. 1082 01:51:09,875 --> 01:51:11,125 There's no snow there. 1083 01:51:12,708 --> 01:51:15,166 See? That's Chile. 1084 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Can you see? 1085 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 I see it. 1086 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Thank you. 1087 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Be careful out there. 1088 01:51:40,500 --> 01:51:44,041 Nando and Roberto are continuing west. 1089 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 We decided I should turn back so their food lasts longer. 1090 01:51:52,833 --> 01:51:55,291 From up there, you can see some lower peaks. 1091 01:51:55,291 --> 01:51:57,458 They're brown. 1092 01:52:00,250 --> 01:52:02,000 There's no snow there. 1093 01:52:05,416 --> 01:52:09,500 The guys are just fine. They have enough food for ten days. 1094 01:52:10,916 --> 01:52:12,333 Nothing's gonna stop them. 1095 01:53:42,708 --> 01:53:43,791 A valley. 1096 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 Roberto! 1097 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1098 01:55:52,416 --> 01:55:53,458 Nando! 1099 01:55:57,750 --> 01:56:00,875 Hey! Help us, please! 1100 01:56:01,708 --> 01:56:04,125 We're from a plane that crashed in the mountains! 1101 01:56:04,125 --> 01:56:07,333 - Hey! Hey! - We're so hungry! 1102 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 AIR RESCUE SERVICE 1103 01:56:25,000 --> 01:56:26,791 {\an8}I'M FROM A PLANE 1104 01:56:26,791 --> 01:56:29,375 {\an8}"I'm from a plane that crashed in the mountains." 1105 01:56:29,875 --> 01:56:30,875 "I am Uruguayan." 1106 01:56:33,333 --> 01:56:35,666 "We have been walking for ten days." 1107 01:56:36,208 --> 01:56:39,041 "There are 14 injured people left in the plane." 1108 01:56:40,083 --> 01:56:42,916 "We need to get out of here quickly, and we don't know how." 1109 01:56:42,916 --> 01:56:44,125 Call from San Fernando. 1110 01:56:45,166 --> 01:56:46,666 "We have no food." 1111 01:56:47,166 --> 01:56:48,541 "We are weak." 1112 01:56:49,083 --> 01:56:52,000 -"When will we be rescued?" -"When will we be rescued?" 1113 01:56:52,000 --> 01:56:56,125 "Please, we can't even walk. Where are we?" 1114 01:58:31,125 --> 01:58:34,833 We interrupt this broadcast to bring you more information 1115 01:58:34,833 --> 01:58:37,083 on our special news report. 1116 01:58:37,083 --> 01:58:40,541 We now have the names of the two young survivors 1117 01:58:40,541 --> 01:58:44,583 from the Uruguayan plane that crashed in the Andes 71 days ago. 1118 01:58:44,583 --> 01:58:48,250 Their names are Roberto Canessa and Fernando Parrado. 1119 01:58:51,875 --> 01:58:53,166 {\an8}CHILEAN AIR FORCE 1120 01:58:53,166 --> 01:58:58,333 {\an8}DAY 71 DECEMBER 22, 1972 1121 01:59:08,625 --> 01:59:10,708 Give it here. 1122 01:59:28,416 --> 01:59:29,625 Looking good. 1123 01:59:45,458 --> 01:59:47,125 What do we do with all this? 1124 02:00:40,708 --> 02:00:44,458 I'm going to tell you their names. 1125 02:00:44,458 --> 02:00:45,500 Can you hear me? 1126 02:00:45,500 --> 02:00:48,916 Repeat each name twice, please. 1127 02:00:49,916 --> 02:00:51,958 Each name twice. 1128 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1129 02:00:57,916 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1130 02:00:59,833 --> 02:01:01,750 Gustavo Zerbino. 1131 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1132 02:01:04,458 --> 02:01:06,291 Eduardo Strauch. 1133 02:01:07,000 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1134 02:01:09,333 --> 02:01:10,916 Álvaro Mangino. 1135 02:01:11,416 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1136 02:01:13,875 --> 02:01:15,416 Fernando Parrado. 1137 02:01:15,958 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1138 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1139 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1140 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Pedro Algorta. 1141 02:01:26,500 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. 1142 02:01:28,375 --> 02:01:29,583 Alfredo Delgado. 1143 02:01:30,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. 1144 02:01:32,333 --> 02:01:34,000 Roy Harley. 1145 02:01:34,500 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1146 02:01:36,375 --> 02:01:37,791 José Luis Inciarte. 1147 02:01:38,291 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1148 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1149 02:01:42,958 --> 02:01:44,125 Ramón Sabella. 1150 02:01:45,083 --> 02:01:46,458 Javier Methol. 1151 02:01:47,000 --> 02:01:48,541 Javier Methol. 1152 02:01:49,916 --> 02:01:52,958 Carlitos Miguel Páez, my son. 1153 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 Carlitos Miguel Páez, my son. 1154 02:01:58,833 --> 02:02:00,458 Roberto François. 1155 02:02:01,458 --> 02:02:03,541 Roberto François. 1156 02:02:06,583 --> 02:02:08,166 Daniel Fernández. 1157 02:02:08,666 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1158 02:02:11,125 --> 02:02:12,708 Adolfo Strauch. 1159 02:02:13,708 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1160 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 There they are! 1161 02:02:29,125 --> 02:02:30,791 They're all there! 1162 02:02:30,791 --> 02:02:31,875 All of them! 1163 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 We're going home! 1164 02:03:09,416 --> 02:03:11,583 Come on, Javier. Let's go! 1165 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Move, Roy! Get up! 1166 02:03:33,583 --> 02:03:34,750 Come on, Gustavo! 1167 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 Leave it behind! 1168 02:03:37,375 --> 02:03:40,166 - What do you mean? - We can't carry more weight. 1169 02:03:41,666 --> 02:03:43,000 Come on! 1170 02:03:43,000 --> 02:03:45,833 - Gustavo, let's go! - I'm not going without the suitcase. 1171 02:03:45,833 --> 02:03:48,041 Get in! Where are you going? 1172 02:03:48,041 --> 02:03:49,958 Fine, bring it on. 1173 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 Get in! 1174 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 Let's go. Get in! 1175 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Get in. 1176 02:04:53,916 --> 02:05:00,666 On December 22, 1972, 16 survivors returned from the Andes. 1177 02:05:03,958 --> 02:05:06,083 Today my voice carries their words. 1178 02:05:08,375 --> 02:05:10,958 It tells of how we all played our part. 1179 02:05:13,500 --> 02:05:14,666 This is our story. 1180 02:05:24,166 --> 02:05:25,166 Mom. 1181 02:05:34,375 --> 02:05:36,250 It's a miracle. 1182 02:05:37,291 --> 02:05:39,833 - What do you mean, miracle, Mom? - It's a miracle. 1183 02:05:39,833 --> 02:05:41,333 What miracle? 1184 02:06:04,375 --> 02:06:06,083 The homecoming is overwhelming. 1185 02:06:09,208 --> 02:06:10,958 What's this crowd doing here? 1186 02:06:14,458 --> 02:06:18,208 Everyone wants to get close to my friends, to touch them, to hear the details. 1187 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 "What happened in the mountains?" 1188 02:06:25,458 --> 02:06:27,583 Yeah! 1189 02:06:28,500 --> 02:06:32,416 The reporters ask, with their cameras and microphones. 1190 02:06:36,750 --> 02:06:41,541 The doctors ask, with their exams and instruments. 1191 02:06:47,791 --> 02:06:48,791 What do they see? 1192 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 They're frightened by their dirty clothes. 1193 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 Their skeletal bodies, burnt by the sun. 1194 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 The grime on their skin. 1195 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1196 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 The newspapers write about the heroes of the Andes. 1197 02:07:46,666 --> 02:07:50,291 The ones who returned from death to reunite with their fathers. 1198 02:07:53,583 --> 02:07:54,875 Their mothers. 1199 02:07:55,458 --> 02:07:57,583 You look like an old man. 1200 02:08:01,500 --> 02:08:02,791 Their girlfriends. 1201 02:08:09,208 --> 02:08:10,541 And their children. 1202 02:08:33,000 --> 02:08:35,291 Only, they don't feel like heroes. 1203 02:08:37,791 --> 02:08:40,583 They were dead like us. 1204 02:08:40,583 --> 02:08:42,500 And only they got to return home. 1205 02:09:08,083 --> 02:09:09,625 And now when they remember us, 1206 02:09:10,833 --> 02:09:13,750 they ask themselves, "Why didn't we all get to come back?" 1207 02:09:16,416 --> 02:09:17,916 "What is the meaning of it all?" 1208 02:09:22,791 --> 02:09:24,625 Only you can give it meaning. 1209 02:09:29,083 --> 02:09:30,916 You're all the answer. 1210 02:09:40,375 --> 02:09:42,291 Keep taking care of each other. 1211 02:09:44,583 --> 02:09:47,541 And tell everyone what we did in the mountains. 1212 02:09:54,041 --> 02:10:00,583 SOCIETY OF THE SNOW 1213 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 BASED ON SOCIETY OF THE SNOW BY PABLO VIERCI 1214 02:22:46,500 --> 02:22:51,333 Subtitle translation by: Meredith Cannella