1 00:00:54,291 --> 00:00:57,375 On October 13, 1972, 2 00:00:57,375 --> 00:01:00,875 an Uruguayan plane crashed in the Andean Mountain Range. 3 00:01:03,333 --> 00:01:05,875 Forty of us passengers and five crew members 4 00:01:05,875 --> 00:01:07,416 were on board the plane. 5 00:01:10,208 --> 00:01:12,125 Some say it was a tragedy. 6 00:01:14,416 --> 00:01:16,250 Others call it a miracle. 7 00:01:19,458 --> 00:01:21,125 What really happened? 8 00:01:23,083 --> 00:01:25,500 What happens when the world abandons you? 9 00:01:27,833 --> 00:01:31,083 When you have no clothes... and you're freezing? 10 00:01:33,500 --> 00:01:36,125 When you have no food, and you're dying? 11 00:01:40,500 --> 00:01:42,416 The answer's in the mountain. 12 00:01:44,458 --> 00:01:46,291 We have to go back to the past 13 00:01:46,833 --> 00:01:49,916 to understand that the past is what changes the most. 14 00:01:54,666 --> 00:01:56,416 MONTEVIDEO, URUGUAY OCTOBER 1972 15 00:01:56,416 --> 00:01:58,166 Let's go! Get in there! 16 00:01:58,166 --> 00:02:01,791 C'mon, Olds! Yeah! Come on! We got this! 17 00:02:01,791 --> 00:02:03,125 That ball's ours! Push! 18 00:02:05,541 --> 00:02:08,375 Go, Christians! 19 00:02:08,375 --> 00:02:11,958 C'mon, Christians! Push! 20 00:02:11,958 --> 00:02:14,500 Get in there! Let's go! Let's go! 21 00:02:14,500 --> 00:02:16,458 Get it! Come on! 22 00:02:16,458 --> 00:02:18,500 Go, Roberto! 23 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Pass it to Nando! 24 00:02:23,916 --> 00:02:24,875 Roberto, pass it! 25 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - To Nando! - Come on! 26 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Pass it! Roberto, pass it! 27 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Pass it! 28 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 Pass it. 29 00:02:42,958 --> 00:02:45,458 There were four players ahead of you. I couldn't pass. 30 00:02:45,458 --> 00:02:48,500 - You could have, but you thought too much. - You gotta think less and do more. 31 00:02:48,500 --> 00:02:50,791 - You couldn't have done better. - Couldn't have done worse. 32 00:02:50,791 --> 00:02:52,958 I messed up once! We won the last cup because of me. 33 00:02:52,958 --> 00:02:54,125 Because of you? 34 00:02:56,875 --> 00:02:58,875 All right, all right! Knock it off! 35 00:02:58,875 --> 00:03:01,208 Hey. What's so funny, huh? Today's score? 36 00:03:02,458 --> 00:03:04,333 Roberto, you trust me, right? 37 00:03:04,333 --> 00:03:08,166 So, when I say, "Pass it," you pass it. Okay? 38 00:03:08,166 --> 00:03:11,416 And when I say the trip money is due today, I expect it today! 39 00:03:11,416 --> 00:03:15,166 Okay? We have half a plane to fill. Dan, is your cousin coming? 40 00:03:15,166 --> 00:03:17,541 - Yeah. It'll be the four of us. - Our money. 41 00:03:17,541 --> 00:03:19,375 No envelope? Great, Coco. 42 00:03:19,375 --> 00:03:21,500 - No. - Anybody else, then? 43 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 Gastón, are your friends in? 44 00:03:23,000 --> 00:03:25,583 - Yeah. I convinced them. - You're sure? 45 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 Yeah, yeah, yeah. Well, except one. 46 00:03:27,750 --> 00:03:30,583 "'You are my beloved Son,' He said." 47 00:03:30,583 --> 00:03:34,375 "And at once, the Spirit drove Jesus out into the desert." 48 00:03:34,375 --> 00:03:38,833 "And He remained in the desert for 40 days and nights, 49 00:03:38,833 --> 00:03:41,875 being tempted by Satan at all times." 50 00:03:41,875 --> 00:03:43,833 "'If you are the Son of God, 51 00:03:43,833 --> 00:03:47,291 tell these stones to become bread,' the tempter said." 52 00:03:47,791 --> 00:03:52,000 "But Jesus answered, 'Man shall not live on bread alone...'" 53 00:03:52,000 --> 00:03:53,333 Psst! 54 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 Pancho. 55 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 Pancho! 56 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 ...and gave it to them, saying, "This is my body..." 57 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 Pancho, for Numa. Numa. 58 00:04:02,041 --> 00:04:06,958 We proclaim your death, O Lord, and profess your resurrection 59 00:04:06,958 --> 00:04:09,291 until you come again, Jesus. 60 00:04:09,291 --> 00:04:12,458 Come on, Alfredo. 61 00:04:12,458 --> 00:04:14,083 Hey! You! 62 00:04:14,083 --> 00:04:16,583 Come here. Come here. Come here. 63 00:04:16,583 --> 00:04:18,708 Hand this paper to Pancho. Right there. 64 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Thanks. 65 00:04:23,666 --> 00:04:25,458 Psst, Numa. 66 00:04:26,541 --> 00:04:28,750 Excuse me. Can you hand this to him? 67 00:04:29,958 --> 00:04:31,041 Gastón. 68 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 {\an8}COME TO CHILE, MAN! 69 00:04:39,750 --> 00:04:47,333 Workers and students, hand in hand, we stand! 70 00:04:47,333 --> 00:04:49,208 No, it's the final Commercial Law test. 71 00:04:49,208 --> 00:04:52,000 - I can't go. - No! It's gonna get postponed anyway. 72 00:04:52,000 --> 00:04:55,083 - For two weeks. Just look outside! - It's not about the test. 73 00:04:55,083 --> 00:04:58,375 - I don't care about rugby. - Rugby? Rugby's the least of it! 74 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 Santiago de Chile, $45. You'll never find a cheaper ticket. 75 00:05:02,291 --> 00:05:04,625 - Never! - In your life! 76 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 Do you know what this is? 77 00:05:05,916 --> 00:05:09,333 This little list here has all the numbers of the girls we've met there. 78 00:05:10,375 --> 00:05:12,375 - Graciela... - Flamboyant. 79 00:05:12,375 --> 00:05:14,250 - Silvia... - Fine. 80 00:05:14,250 --> 00:05:16,125 - Beatriz... - A lioness. 81 00:05:16,125 --> 00:05:17,750 - Nélida... - No, not her. 82 00:05:17,750 --> 00:05:19,458 What? Nélida's amazing. Knock it off. 83 00:05:19,458 --> 00:05:22,625 Nélida messed you up, left you crying all around Montevideo. 84 00:05:22,625 --> 00:05:25,333 - Whoa! What is wrong with you? - No, no... 85 00:05:25,333 --> 00:05:27,750 You keep this thing. Don't let Gastón touch it. 86 00:05:27,750 --> 00:05:31,000 Okay? Let's go grab another drink. Come on. 87 00:05:31,541 --> 00:05:35,250 - Stop. What is wrong with you? - You gotta relax. 88 00:05:35,250 --> 00:05:38,541 Don't let me travel with these two morons. Please. I beg of you. 89 00:05:38,541 --> 00:05:41,250 You're not gonna convince me, Pancho. 90 00:05:41,250 --> 00:05:43,625 - Want a good argument to talk you into it? - Do it. 91 00:05:43,625 --> 00:05:45,083 I really want you to go. 92 00:05:45,958 --> 00:05:49,500 'Cause you graduate in a couple of months, and you'll start working nonstop. 93 00:05:49,500 --> 00:05:52,958 You'll be the best lawyer in all of Montevideo, and we'll be proud of you. 94 00:05:53,750 --> 00:05:55,750 But we're gonna have different lives. 95 00:05:55,750 --> 00:05:58,333 This may actually be the last trip we take together, you know? 96 00:05:59,583 --> 00:06:02,583 You trying to make me cry, man? 97 00:06:02,583 --> 00:06:06,291 Workers and students, hand in hand, we stand! 98 00:06:14,458 --> 00:06:16,458 Good evening. 99 00:06:25,708 --> 00:06:28,583 Who's a good boy? How's it goin', buddy? 100 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champ. 101 00:07:07,041 --> 00:07:09,375 What do you think? 102 00:07:10,250 --> 00:07:12,458 Should we go? 103 00:07:25,083 --> 00:07:28,708 It's eight o'clock this Thursday morning in Montevideo. 104 00:07:29,750 --> 00:07:31,208 Jackass! 105 00:07:31,208 --> 00:07:34,666 This is Berch Rupenian from Impactos on Independencia Radio. 106 00:07:35,458 --> 00:07:38,125 We're here, kicking off this four-day long weekend 107 00:07:38,125 --> 00:07:40,958 with a forecast of sunshine and nice weather 108 00:07:40,958 --> 00:07:43,416 to make your weekend even better. 109 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Oh, Panchito. 110 00:07:56,708 --> 00:07:59,291 Have a good one. 111 00:08:04,125 --> 00:08:06,291 Honey, can you help me find the boys, please? 112 00:08:06,291 --> 00:08:07,958 Numa! 113 00:08:10,125 --> 00:08:11,541 Hey. 114 00:08:11,541 --> 00:08:12,625 Let's do it. 115 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 116 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounié! 117 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 118 00:08:18,458 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 119 00:08:19,875 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 120 00:08:21,833 --> 00:08:22,791 Bye. 121 00:08:22,791 --> 00:08:24,458 - Goodbye. - Okay. Let's go. 122 00:08:24,458 --> 00:08:25,750 Bye-bye. 123 00:08:25,750 --> 00:08:26,708 - Bye. - Mwah! 124 00:08:26,708 --> 00:08:27,916 - Be good. - Okay. 125 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 - Okay? - Kiss Mommy. 126 00:08:29,750 --> 00:08:32,250 - See you! Bye-bye. I love you. - Love you, Mom. We'll miss you. 127 00:08:32,250 --> 00:08:34,125 One. Two. 128 00:08:34,125 --> 00:08:36,250 - Javier, smile. - Three. 129 00:08:38,750 --> 00:08:40,083 - Done. - Let's go! 130 00:08:40,083 --> 00:08:41,750 Bravo! 131 00:08:43,125 --> 00:08:44,250 Did you hear it click? 132 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 - Yeah, I got it. - Perfect. 133 00:08:47,500 --> 00:08:48,583 Dude! 134 00:08:50,250 --> 00:08:52,208 My name is Numa Turcatti. 135 00:08:53,125 --> 00:08:54,916 I'm 24 years old. 136 00:08:55,416 --> 00:08:57,083 It's great that all these guys get to go. 137 00:08:57,083 --> 00:08:59,666 I look around, and I barely know anyone here... 138 00:09:02,500 --> 00:09:05,166 but at the same time, it all feels familiar. 139 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 Most of them are young, like me. 140 00:09:10,833 --> 00:09:13,458 Lovingly raised in houses near the sea. 141 00:09:13,458 --> 00:09:14,583 Hey! 142 00:09:16,125 --> 00:09:20,541 For some of them, it's their first trip away from home. 143 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Sit down! Carlitos, stop! Just sit down! 144 00:09:32,541 --> 00:09:34,625 Come on! 145 00:09:35,458 --> 00:09:37,208 Yeah, you're very talented. Sit down. 146 00:09:37,208 --> 00:09:38,208 Could be anything. 147 00:09:55,583 --> 00:09:56,958 Coco, look at the camera. 148 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 Looks good. 149 00:10:06,125 --> 00:10:07,958 Hey! Hey, Diego! Come on! 150 00:10:10,958 --> 00:10:12,666 Hey. That's a pretty nice hand, man. 151 00:10:14,791 --> 00:10:16,958 Dude, your cousin-- 152 00:10:16,958 --> 00:10:20,625 Opa! We just got bitten by the shark. 153 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 The mountain range, huh? 154 00:10:22,041 --> 00:10:25,083 Is it true these mountains try to suck up anyone who passes over them? 155 00:10:25,083 --> 00:10:27,333 Yeah. It's true. 156 00:10:29,458 --> 00:10:31,583 The warm winds from the plains of Argentina 157 00:10:31,583 --> 00:10:33,583 collide with the cold winds of the mountains 158 00:10:33,583 --> 00:10:34,875 and create a suction effect. 159 00:10:34,875 --> 00:10:36,416 Nah. You're joking. 160 00:10:36,416 --> 00:10:39,583 I'm not joking. That's why there's turbulence. 161 00:10:39,583 --> 00:10:42,000 But, you know, we're one step ahead. 162 00:10:42,000 --> 00:10:42,958 Check it out. 163 00:10:46,000 --> 00:10:48,750 This is the mountain range. 164 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 {\an8}And now, we have to go from here. 165 00:10:52,458 --> 00:10:54,416 But the route isn't a straight line. 166 00:10:54,416 --> 00:10:57,666 {\an8}Look. You can't cross it just like that. The range is massive. 167 00:10:57,666 --> 00:11:02,750 That's why we have to travel south, looking for a lower passage through it. 168 00:11:03,250 --> 00:11:07,458 {\an8}We cross it, and once in Chile, we just turn north in Curicó. 169 00:11:07,458 --> 00:11:10,625 And in ten minutes, we'll be landing in Santiago. 170 00:11:14,625 --> 00:11:17,333 Attention, passengers. Please fasten your seat belts. 171 00:11:17,333 --> 00:11:21,208 - In a few minutes, we'll be in Santiago. - Go and deal the cards, okay? 172 00:11:21,208 --> 00:11:23,666 Arturo! 173 00:11:39,958 --> 00:11:44,375 Good afternoon, ladies and gentlemen. This is your captain, General Carlos Páez. 174 00:11:44,375 --> 00:11:46,791 Everybody, please fasten your seat belts. 175 00:11:46,791 --> 00:11:48,875 Bodies are not allowed to be scattered in the Andes. 176 00:11:50,250 --> 00:11:53,000 Please recommend Casapueblo Airlines for the forthcoming flights! 177 00:11:53,000 --> 00:11:54,750 Sit down! Sit down! 178 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 Stay there. 179 00:11:56,416 --> 00:11:59,916 - Bravo! - Carlitos! Carlitos! 180 00:11:59,916 --> 00:12:02,416 Stop. Fasten your seat belt, okay? 181 00:12:03,375 --> 00:12:06,291 Go to the front. I need some room to sit down. 182 00:12:06,833 --> 00:12:08,083 Come on. 183 00:12:26,125 --> 00:12:28,458 Sit down. I'll be right there. 184 00:12:36,708 --> 00:12:39,083 Hey! What's the matter? You scared? 185 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Careful, Javier. Grab my hand. 186 00:12:47,541 --> 00:12:50,500 Nando. Nando. Your seat belt. 187 00:12:50,500 --> 00:12:52,500 - No! Sit back down. Sit down. - I gotta get there. 188 00:12:57,166 --> 00:12:59,583 Nando! Nando! 189 00:12:59,583 --> 00:13:01,250 - Susy! - Don't get up! 190 00:13:22,916 --> 00:13:24,833 More power! Give it power! 191 00:13:34,000 --> 00:13:35,708 No, no! 192 00:13:45,416 --> 00:13:48,208 - Our Father, who art in heaven... - I don't wanna die here! 193 00:13:48,208 --> 00:13:49,708 Hail Mary, full of grace... 194 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 195 00:15:42,166 --> 00:15:44,000 Give me your hand, Roberto. 196 00:15:47,291 --> 00:15:49,250 I'm down here! 197 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. Eduardo. Eduardo. 198 00:15:52,708 --> 00:15:54,166 - Shh. - Marcelo. 199 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Yeah, man. Yeah. I'm right here. I'm here. 200 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 I don't want anyone else to die! 201 00:16:04,625 --> 00:16:09,000 I don't want anyone else to die! I don't want anyone else to die! 202 00:16:09,708 --> 00:16:12,541 Put him against the wall. Okay, that's great. Lift him up. 203 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 That's it. I need you to be calm. Relax, relax. Now, breathe. 204 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 Look into my eyes. Look into my eyes. I study medicine. 205 00:16:20,458 --> 00:16:22,333 I'm Roberto. What's your name? 206 00:16:22,333 --> 00:16:23,833 - Álvaro. - Álvaro what? 207 00:16:23,833 --> 00:16:26,041 Álvaro... Álvaro-- 208 00:16:34,750 --> 00:16:36,666 Please wake up! 209 00:16:36,666 --> 00:16:39,041 The pilot's alive! Here, help me. 210 00:16:39,041 --> 00:16:40,500 The pilot is alive! 211 00:16:40,500 --> 00:16:41,916 Come on, Gustavo. 212 00:16:41,916 --> 00:16:45,625 On three, okay? One, two, three. 213 00:16:45,625 --> 00:16:46,958 This way. Here. 214 00:16:46,958 --> 00:16:48,458 DAY 1 OCTOBER 13, 1972 215 00:16:49,625 --> 00:16:51,291 Right here. 216 00:16:53,000 --> 00:16:56,041 Nothing's turning on. Not even the lights. 217 00:16:56,041 --> 00:16:58,416 I need you to tell me how the radio works. 218 00:16:58,416 --> 00:17:00,416 What? What do I press? 219 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Hello? We crashed in the mountains. We're Uruguayans. 220 00:17:07,291 --> 00:17:09,750 We crashed in the mountains. Is anybody there? 221 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Does this even work? 222 00:17:11,458 --> 00:17:14,708 - Huh? What? - We passed Curicó. 223 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 What do you mean? 224 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 We're past Curicó. 225 00:17:19,000 --> 00:17:20,250 What about Curicó? 226 00:17:20,250 --> 00:17:22,458 Say it again. Come on. 227 00:17:22,458 --> 00:17:24,125 Hey! 228 00:17:46,708 --> 00:17:48,833 May... may God be with you. 229 00:17:59,375 --> 00:18:01,583 The night hits like an ambush. 230 00:18:04,000 --> 00:18:07,541 In the span of minutes, temperature drops 86 degrees. 231 00:18:09,208 --> 00:18:11,916 If the plane crash didn't kill us, the cold will. 232 00:18:17,666 --> 00:18:19,791 We huddle together the best we can. 233 00:18:20,875 --> 00:18:23,666 Living and dead... as one. 234 00:18:35,750 --> 00:18:38,375 I'm going home now. 235 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 Your passport! Give me your passport! Your passport! 236 00:18:42,333 --> 00:18:43,875 Grab my hand tighter. 237 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 That's how we spend the night. 238 00:18:46,625 --> 00:18:48,958 Nobody fall asleep! You'll freeze to death! 239 00:18:48,958 --> 00:18:51,458 - The injured scream. - Come on! 240 00:18:51,458 --> 00:18:53,500 So do the rest of us. 241 00:18:53,500 --> 00:18:56,041 Let go of me! Mommy! 242 00:18:56,666 --> 00:18:58,208 Mommy! 243 00:18:58,208 --> 00:18:59,166 Hold me. 244 00:19:03,875 --> 00:19:05,416 Tighter, Pancho. 245 00:19:10,166 --> 00:19:12,625 Help me. Help me. 246 00:19:12,625 --> 00:19:14,875 Help. 247 00:19:14,875 --> 00:19:16,625 Help! 248 00:20:01,083 --> 00:20:04,291 We're still alive, Pancho. 249 00:21:07,000 --> 00:21:08,166 You got another one? 250 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Do we know where we are? 251 00:21:14,083 --> 00:21:15,166 No, not yet. 252 00:21:15,666 --> 00:21:18,833 Marcelo. We lost three more. Pancho Abal and Martínez Lamas. 253 00:21:18,833 --> 00:21:20,791 And the lady who was screaming. 254 00:21:21,916 --> 00:21:24,333 Gastón got sucked out when the tail broke off. 255 00:21:25,041 --> 00:21:29,208 Also, my cousin Daniel and Guido and Alexis. 256 00:21:30,416 --> 00:21:31,625 Nando may not make it. 257 00:21:32,916 --> 00:21:34,291 His sister's really weak. 258 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 We don't have anywhere to take care of the injured. 259 00:21:37,000 --> 00:21:39,750 Let's make room inside the plane. 260 00:21:40,916 --> 00:21:43,875 Let's take out the seats so we can all fit in there. 261 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 C'mon, guys. C'mon. 262 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 We need to prioritize the injured. 263 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 So let's clean up this side of the plane. That's where the sun is. 264 00:21:58,000 --> 00:22:01,916 We'll take anyone who's hurt over there and help them as much as we can. 265 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 - Platero! - Yeah? 266 00:22:05,500 --> 00:22:09,000 Anything you find that might be useful, put in a suitcase. Okay? 267 00:22:09,000 --> 00:22:10,958 See if you can find any food in the luggage. 268 00:22:11,625 --> 00:22:14,333 Anything you find, put in a single suitcase. 269 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Bobby. Bobby. 270 00:22:23,666 --> 00:22:25,208 What do we do with the dead? 271 00:22:26,166 --> 00:22:29,416 We put them over there, on that side. 272 00:22:29,416 --> 00:22:30,916 Until rescue comes. 273 00:22:44,708 --> 00:22:48,750 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - AGE 50 GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - AGE 43 274 00:22:48,750 --> 00:22:50,750 DANTE LAGURARA - AGE 41 275 00:22:50,750 --> 00:22:54,791 ESTHER HORTA DE NICOLA - AGE 40 FRANCISCO NICOLA - AGE 40 276 00:22:54,791 --> 00:22:58,791 JULIO FERRADÁS - AGE 39 JULIO MARTÍNEZ LAMAS - AGE 24 277 00:22:58,791 --> 00:23:02,875 FELIPE MAQUIRRIAIN - AGE 22 FRANCISCO "PANCHO" ABAL - AGE 21 278 00:23:02,875 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ - AGE 20 CARLOS VALETA - AGE 18 279 00:23:29,708 --> 00:23:31,375 Here, take one, okay? 280 00:23:31,375 --> 00:23:32,666 We gotta make it last. 281 00:23:50,625 --> 00:23:52,000 Hey! 282 00:23:53,166 --> 00:23:55,000 Hey! 283 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Help! 284 00:23:57,000 --> 00:23:59,458 - Help! - Hey! 285 00:23:59,458 --> 00:24:01,500 Over here! 286 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 DAY 2 OCTOBER 14, 1972 287 00:24:08,916 --> 00:24:11,833 - Wait. Stop. - No. Isn't there a bigger one? 288 00:24:11,833 --> 00:24:14,583 - That one there. Roy! - No! Don't touch it. 289 00:24:14,583 --> 00:24:17,291 See if you can find rags, coats, clothes. 290 00:24:18,625 --> 00:24:20,458 Here. Take it. 291 00:24:20,458 --> 00:24:22,125 Come on. 292 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 - Look for fabric, clothes... - Give me that one. 293 00:24:24,875 --> 00:24:28,083 Coco! Take this. It's bigger. 294 00:24:28,083 --> 00:24:29,541 How many are gonna die tonight? 295 00:24:30,666 --> 00:24:32,291 No one's gonna die, Carlitos. 296 00:24:32,958 --> 00:24:34,208 I promise. 297 00:24:34,208 --> 00:24:36,125 Pancho! More bags! 298 00:24:40,833 --> 00:24:43,708 Here, cover all those holes so that the cold doesn't get in at night. 299 00:24:55,250 --> 00:24:56,625 Marcelo. 300 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 They're coming. 301 00:25:12,666 --> 00:25:13,833 Tomorrow. 302 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 Fito Strauch isn't as optimistic as Marcelo. 303 00:25:24,458 --> 00:25:25,833 He's a reasonable man. 304 00:25:26,708 --> 00:25:28,791 He would never go against the captain. 305 00:25:31,041 --> 00:25:33,083 But he doesn't like what he sees. 306 00:25:36,291 --> 00:25:39,083 This is a place where life is impossible. 307 00:25:42,833 --> 00:25:45,083 Out here, we are an anomaly. 308 00:25:48,375 --> 00:25:55,291 {\an8}DAY 3 OCTOBER 15, 1972 309 00:25:56,958 --> 00:26:00,500 Nando. Nando. 310 00:26:06,500 --> 00:26:08,416 No. No. Uh, Nando... Don't. 311 00:26:08,916 --> 00:26:11,708 Shit. 312 00:26:11,708 --> 00:26:13,708 - Here. Take it. - Give me that. Thanks. 313 00:26:16,791 --> 00:26:19,083 I can't hear you. 314 00:26:20,791 --> 00:26:22,041 What happened? 315 00:26:23,541 --> 00:26:24,750 Plane crashed. 316 00:26:26,500 --> 00:26:27,500 My sister? 317 00:26:28,833 --> 00:26:29,708 Susy? 318 00:26:30,291 --> 00:26:32,041 Susy's over there, resting. 319 00:26:53,666 --> 00:26:54,958 Where's my mom? 320 00:26:57,125 --> 00:26:58,666 Your mom died, Nando. 321 00:27:12,708 --> 00:27:15,208 - Bye, Dad. - See you Monday. Take care of them. 322 00:27:15,208 --> 00:27:16,125 Yeah, yeah. 323 00:27:17,416 --> 00:27:18,500 I got it. 324 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 - How long have we been here? - Three days. 325 00:27:37,583 --> 00:27:38,708 They seen us? 326 00:28:13,458 --> 00:28:15,375 Give me that. Okay. Thanks. 327 00:28:33,458 --> 00:28:35,333 Hey! 328 00:28:35,333 --> 00:28:37,833 - Over here! - Hey! It rocked its wings! They saw us! 329 00:28:37,833 --> 00:28:39,541 - They saw us! - The wings moved! 330 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 - Over here! - Whoo-hoo! 331 00:28:59,666 --> 00:29:01,375 Do you know what I'd love to eat? 332 00:29:02,375 --> 00:29:04,625 A chivito from Arocena's. 333 00:29:04,625 --> 00:29:06,333 A full-stuffed Canadian chivito? 334 00:29:06,333 --> 00:29:08,416 A milanesa from La Mascota. 335 00:29:08,416 --> 00:29:11,750 - Oh yeah. That'd be great. - Oh. Fries on the side. 336 00:29:11,750 --> 00:29:14,500 - I love their milanesas. So good. - They're the best. 337 00:29:14,500 --> 00:29:17,500 Incredible. And the size of the milanesas of La Mascota. 338 00:29:17,500 --> 00:29:20,958 - Fries... and ham. Bacon. - Hey. 339 00:29:24,000 --> 00:29:26,166 They could've dropped some food from the plane, right? 340 00:29:27,541 --> 00:29:29,125 Well, that wouldn't make sense. 341 00:29:30,541 --> 00:29:33,250 If they drop a package like that, it'd sink in the snow. 342 00:29:33,250 --> 00:29:34,875 We'd never get it. 343 00:29:49,208 --> 00:29:50,625 Bring in the injured. 344 00:29:50,625 --> 00:29:52,625 Easy. Easy. Okay. 345 00:29:52,625 --> 00:29:54,458 Careful with his legs. Right there. 346 00:29:54,458 --> 00:29:58,416 You'll be better there, Arturo. Easy. 347 00:30:07,750 --> 00:30:09,750 It's getting closer. 348 00:30:09,750 --> 00:30:13,291 I don't see anything. 349 00:30:13,291 --> 00:30:15,791 - Yeah. Me neither. - You see something? 350 00:30:15,791 --> 00:30:17,083 I don't see it. 351 00:30:34,250 --> 00:30:35,875 The Andes are massive. 352 00:30:36,833 --> 00:30:39,541 They must be organizing the search somehow. 353 00:30:39,541 --> 00:30:40,958 By zone. 354 00:30:40,958 --> 00:30:42,791 Yesterday, they were here. 355 00:30:42,791 --> 00:30:44,375 We saw them fly over. 356 00:30:45,291 --> 00:30:47,125 We heard them today, but we couldn't see them. 357 00:30:47,125 --> 00:30:49,083 They're probably searching somewhere else. 358 00:30:49,083 --> 00:30:50,708 If they're looking, they didn't see us. 359 00:30:51,416 --> 00:30:52,416 They're coming. 360 00:30:53,458 --> 00:30:56,583 - We need to have faith. - Faith? What faith? 361 00:30:57,083 --> 00:30:59,875 Don't talk this way in front of the younger guys. 362 00:30:59,875 --> 00:31:01,916 If you tell them, you'll destroy their morale. 363 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 You guys are the oldest ones here, and you have a responsibility. 364 00:31:09,500 --> 00:31:10,916 They will rescue us. 365 00:31:16,833 --> 00:31:19,541 - We won't last like this. - How long can we survive? 366 00:31:20,250 --> 00:31:22,208 - Know the rule of three? - No. 367 00:31:22,208 --> 00:31:24,000 Three minutes without air, 368 00:31:24,000 --> 00:31:26,958 three days without water, and three weeks without food. 369 00:31:26,958 --> 00:31:28,791 Three weeks without food? 370 00:31:28,791 --> 00:31:30,666 I haven't eaten in three days. I'm starving. 371 00:31:30,666 --> 00:31:33,625 It's a lot worse here. There's the altitude and the cold. 372 00:31:33,625 --> 00:31:36,458 We're burning three or four times as many calories. 373 00:31:36,458 --> 00:31:38,541 Roque told us about the batteries. 374 00:31:39,500 --> 00:31:40,875 They were in the tail of the plane. 375 00:31:41,833 --> 00:31:45,583 In my opinion, we should go up there, where the plane crashed, 376 00:31:46,083 --> 00:31:47,750 and get the radio working. 377 00:32:58,000 --> 00:32:59,125 We gotta keep going! 378 00:32:59,125 --> 00:33:00,250 The snow is still firm! 379 00:33:00,250 --> 00:33:03,416 - Let's take advantage of that! - Numa! Save your energy! 380 00:33:03,416 --> 00:33:06,125 I don't want to carry you back. 381 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito. 382 00:33:12,125 --> 00:33:13,125 What happened? 383 00:33:14,416 --> 00:33:16,166 You can't see the plane. 384 00:33:27,000 --> 00:33:29,250 They won't find it, even if they fly over us. 385 00:33:44,833 --> 00:33:45,791 We're going back! 386 00:33:52,125 --> 00:33:54,208 It's been six days without food. 387 00:33:58,666 --> 00:34:01,166 Last night, we split what we had left. 388 00:34:02,250 --> 00:34:03,708 A pack of crackers. 389 00:34:04,458 --> 00:34:05,750 There's nothing else. 390 00:35:24,416 --> 00:35:26,583 Carlitos came over to tell me something. 391 00:35:28,625 --> 00:35:30,958 He says that Nando's losing his mind. 392 00:35:31,625 --> 00:35:34,958 Last night, he went up to him and said he wasn't gonna starve to death. 393 00:35:34,958 --> 00:35:36,541 I'm not gonna starve to death. 394 00:35:36,541 --> 00:35:38,541 That he'd eat the bodies if he had to. 395 00:35:38,541 --> 00:35:40,833 If I have to, I'll eat the bodies. 396 00:35:48,000 --> 00:35:50,208 I told him that we don't have another option. 397 00:36:01,375 --> 00:36:03,958 If we wanna get rescued, we gotta stay alive. 398 00:36:07,083 --> 00:36:09,208 And to stay alive, we need to eat. 399 00:36:36,708 --> 00:36:37,708 Marcelo. 400 00:36:40,458 --> 00:36:42,041 We're dying. 401 00:36:44,250 --> 00:36:46,208 We're starving, and they're not coming. 402 00:36:47,083 --> 00:36:50,791 - We're wasting ourselves away. - Seven days and nights without food. 403 00:36:51,291 --> 00:36:53,875 Nothing. If we don't eat, we're gonna die. 404 00:36:54,541 --> 00:36:55,625 Eat what? 405 00:36:58,708 --> 00:37:00,458 Are you crazy, Roberto? 406 00:37:00,458 --> 00:37:02,666 You gonna make everyone else crazy too? 407 00:37:02,666 --> 00:37:03,916 There's food outside. 408 00:37:10,916 --> 00:37:13,166 There's protein outside. Energy that we need. 409 00:37:13,166 --> 00:37:15,041 Do you know what's crazy? To go on like this! 410 00:37:15,041 --> 00:37:16,125 Roberto! 411 00:37:19,583 --> 00:37:22,500 Roberto's right. We're talking about living or dying, Marcelo. 412 00:37:22,500 --> 00:37:25,208 And if help arrives in two days, then what, Fito? 413 00:37:25,208 --> 00:37:26,875 Can't we wait a couple more days? 414 00:37:26,875 --> 00:37:29,375 - Know what happens when you stop eating? - Roberto! 415 00:37:32,583 --> 00:37:34,208 The body dries out. Just like plants. 416 00:37:34,208 --> 00:37:36,916 You can't use your brain. Because it dries out too, Marcelo. 417 00:37:36,916 --> 00:37:39,583 - My pee is black. - Yeah, my pee is black too. 418 00:37:39,583 --> 00:37:40,958 If we do it... 419 00:37:42,541 --> 00:37:44,750 what will happen to us? Will God forgive us? 420 00:37:44,750 --> 00:37:47,500 God put us in this situation. He'll understand we need to survive. 421 00:37:47,500 --> 00:37:49,583 God has nothing to do with this. 422 00:37:49,583 --> 00:37:51,125 I'm sorry, Marcelo. 423 00:37:51,125 --> 00:37:52,875 It's luck that brought us here. 424 00:37:52,875 --> 00:37:54,375 - Bad luck. - It's meat. 425 00:37:54,375 --> 00:37:57,375 - It's people we love, Arturo. - And how do you cut up a body? 426 00:37:58,125 --> 00:37:59,666 And who would even do it? 427 00:38:02,750 --> 00:38:05,083 Me. 428 00:38:07,291 --> 00:38:08,458 I'll do it. 429 00:38:08,958 --> 00:38:11,583 - I will too. - I'm not eating them. 430 00:38:12,625 --> 00:38:14,250 That's something I refuse to do. 431 00:38:15,541 --> 00:38:17,666 Is it legal to eat a dead person? 432 00:38:18,166 --> 00:38:19,916 Won't we go to prison if we do it? 433 00:38:20,416 --> 00:38:23,291 - It would be like organ donation. - What's wrong with you? 434 00:38:23,291 --> 00:38:27,333 For it to be organ donation, you need to have the donor's consent. 435 00:38:27,333 --> 00:38:29,375 It's a crime, Marcelo. 436 00:38:29,375 --> 00:38:33,208 We can't just take, defile, and desecrate someone's body without consent. 437 00:38:33,208 --> 00:38:35,791 - We need to eat, Numa. - We don't have the right to. 438 00:38:35,791 --> 00:38:38,791 And don't I have the right to do everything I can to survive? 439 00:38:42,125 --> 00:38:43,875 Who's gonna take that from me? You? 440 00:40:58,333 --> 00:40:59,375 Susy? 441 00:41:00,666 --> 00:41:02,583 Susy. Susy, breathe. 442 00:41:03,166 --> 00:41:04,833 No, no, no. Susana. 443 00:41:05,333 --> 00:41:08,250 Susana, come on. No. No. Gustavo! 444 00:41:08,875 --> 00:41:10,333 Gustavo, help me, please. 445 00:41:10,875 --> 00:41:13,583 - Susana. Please help me! - What's wrong? 446 00:41:13,583 --> 00:41:15,291 She's not breathing. I don't know. 447 00:41:15,291 --> 00:41:17,875 Okay. Put her legs over there. I'll hold her head. 448 00:41:17,875 --> 00:41:20,583 Roberto. She's not breathing, Roberto. 449 00:41:20,583 --> 00:41:22,625 - Help her. - Bring her here. Right there. 450 00:41:23,291 --> 00:41:25,541 Help me, Gustavo! Hurry! 451 00:41:25,541 --> 00:41:27,958 - She's not breathing. - Susy! 452 00:41:28,708 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich wrote a letter to his parents. 453 00:41:35,166 --> 00:41:36,583 "Dear Mom and Dad, 454 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 I'm writing to you eight days after the plane crashed." 455 00:41:45,208 --> 00:41:46,833 "We're in a beautiful place, 456 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 completely surrounded by mountains, with a lake nearby, 457 00:41:51,333 --> 00:41:53,958 that will unfreeze when the thaw starts." 458 00:41:56,041 --> 00:41:57,250 "We're all doing fine." 459 00:41:58,541 --> 00:42:01,208 "As of now, there are 27 survivors." 460 00:42:03,083 --> 00:42:06,083 "Nando Parrado's sister passed away today." 461 00:42:08,666 --> 00:42:10,208 "I miss you very much." 462 00:42:13,250 --> 00:42:15,458 "And I'm constantly praying to God, 463 00:42:17,125 --> 00:42:20,708 that he at least lets me see you one last time." 464 00:42:41,291 --> 00:42:42,791 This is a cemetery. 465 00:42:48,958 --> 00:42:50,541 And I'm not staying here. 466 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 It hurts! My stomach hurts! 467 00:43:02,000 --> 00:43:04,250 I know, Moncho. You need to calm down. 468 00:43:04,250 --> 00:43:06,291 - Just breathe. - I can't breathe. 469 00:43:06,291 --> 00:43:09,291 Look at me, Moncho. Look at me. Breathe. 470 00:43:09,291 --> 00:43:10,791 - I don't want to! - Just breathe. 471 00:43:10,791 --> 00:43:13,500 - I can't! I can't! Help me! - Yes, you can. 472 00:43:13,500 --> 00:43:14,583 Look at me and breathe! 473 00:43:14,583 --> 00:43:17,000 I gotta get outta here! I'm suffocating! 474 00:43:17,000 --> 00:43:20,125 You can't go outside now, Moncho. Look at me. You have to calm down. 475 00:43:20,125 --> 00:43:22,833 - I don't want to die here. - You're not going to die. 476 00:43:22,833 --> 00:43:25,666 - I don't want to die here! - You're not dying, Moncho. 477 00:43:26,416 --> 00:43:30,541 {\an8}DAY 9 OCTOBER 21, 1972 478 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 If I die, I give you permission to feed on my body. 479 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 So you can keep on living. 480 00:43:55,541 --> 00:43:57,750 I give you my consent as well. 481 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 And you have mine. 482 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 You also have my permission. 483 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 484 00:44:29,375 --> 00:44:33,916 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 485 00:44:33,916 --> 00:44:35,416 Give us this day our daily bread. 486 00:44:35,416 --> 00:44:36,666 And forgive us our trespasses 487 00:44:36,666 --> 00:44:38,833 as we forgive those who trespass against us. 488 00:44:38,833 --> 00:44:41,666 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 489 00:44:41,666 --> 00:44:44,000 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 490 00:44:44,000 --> 00:44:44,958 Thy kingdom come. 491 00:44:44,958 --> 00:44:47,000 Thy will be done on earth as it is in heaven. 492 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Give us this day our daily bread. 493 00:44:49,000 --> 00:44:50,541 And forgive us our trespasses 494 00:44:50,541 --> 00:44:52,750 as we forgive those who trespass against us. 495 00:44:52,750 --> 00:44:56,166 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 496 00:44:56,166 --> 00:44:57,958 On earth as it is in heaven. 497 00:44:57,958 --> 00:45:00,541 Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses. 498 00:45:00,541 --> 00:45:02,875 And lead us not into temptation. 499 00:45:02,875 --> 00:45:04,791 But deliver us from evil. Amen. 500 00:45:24,125 --> 00:45:26,000 I'm sorry. 501 00:45:34,125 --> 00:45:35,541 Sorry, Marcelo. 502 00:45:39,208 --> 00:45:40,666 Sorry, Marcelo. 503 00:45:44,750 --> 00:45:46,166 Will God forgive us? 504 00:45:48,083 --> 00:45:50,666 We don't have a choice. I'm sorry, Marcelo. 505 00:46:47,166 --> 00:46:49,500 Don't give me that look, Coche. 506 00:46:52,875 --> 00:46:54,791 I'm not giving you a look. 507 00:47:15,791 --> 00:47:18,875 The Strauch cousins have the most difficult job. 508 00:47:21,250 --> 00:47:22,958 The one no one wants to do. 509 00:47:24,625 --> 00:47:26,458 Fito chooses the bodies. 510 00:47:28,000 --> 00:47:29,916 And they cut them up in secret. 511 00:47:32,458 --> 00:47:34,375 Away from everyone else. 512 00:47:36,625 --> 00:47:39,291 That's how they keep the ones who eat sane. 513 00:47:57,750 --> 00:47:58,708 Hey! 514 00:47:58,708 --> 00:48:00,750 - What? - I found something! 515 00:48:05,125 --> 00:48:06,250 A radio! 516 00:48:09,416 --> 00:48:10,708 It's all wet. 517 00:48:11,208 --> 00:48:12,666 Come on, Roy. Fix it. 518 00:48:22,125 --> 00:48:24,583 Those of us who don't eat keep watching the sky. 519 00:48:28,750 --> 00:48:30,250 Waiting for a sign. 520 00:48:40,666 --> 00:48:42,000 Left or right? 521 00:48:43,583 --> 00:48:44,458 Higher, Coco. 522 00:48:44,458 --> 00:48:46,458 If you want it higher, we'll need to get more wire 523 00:48:46,458 --> 00:48:48,958 and tie it to a pole or something. 524 00:48:50,041 --> 00:48:53,250 Hold it there. A little bit to the left. 525 00:48:54,625 --> 00:48:55,875 A bit more. 526 00:48:57,958 --> 00:49:00,083 Less. A little to the right. 527 00:49:00,083 --> 00:49:01,083 There. 528 00:49:22,791 --> 00:49:23,791 Take this. 529 00:49:27,291 --> 00:49:28,416 What is that? 530 00:49:30,125 --> 00:49:32,541 Eat it. It's easier with snow. 531 00:49:32,541 --> 00:49:33,916 No, thank you. 532 00:49:33,916 --> 00:49:36,416 I'll be okay. 533 00:49:38,583 --> 00:49:40,208 You have to eat, Numa. 534 00:49:44,625 --> 00:49:46,333 It's not right, Pancho. 535 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 No! 536 00:49:59,875 --> 00:50:02,375 Why?! 537 00:50:02,375 --> 00:50:06,666 This is Spectator. We're coming to you with new information. 538 00:50:06,666 --> 00:50:09,750 The search for the Uruguayan plane that crashed in the Andean Mountain Range 539 00:50:09,750 --> 00:50:12,916 with the rugby team Old Christians, has come to an end. 540 00:50:14,041 --> 00:50:16,083 In the ten days required by the protocol, 541 00:50:16,083 --> 00:50:19,375 66 search and rescue missions were conducted, 542 00:50:19,375 --> 00:50:22,500 using 17 planes from the Chilean Air Force 543 00:50:22,500 --> 00:50:26,083 as well as aircrafts of the Uruguayan and Argentinian Air Forces, 544 00:50:26,083 --> 00:50:27,916 but to no avail. 545 00:50:27,916 --> 00:50:30,708 Search efforts will resume early next year, 546 00:50:31,791 --> 00:50:33,333 when the thawing of the ice will provide 547 00:50:33,333 --> 00:50:36,500 better conditions of visibility to find the wreckage. 548 00:50:36,500 --> 00:50:38,875 The Chilean Air Force's rescue service 549 00:50:38,875 --> 00:50:42,916 has reported that, in the 34 air accidents that have occurred in the Andes, 550 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 no survivors have ever been found. 551 00:50:45,958 --> 00:50:48,666 We'll return with more news after a commercial break. 552 00:50:52,166 --> 00:50:55,666 Made with premium quality parts. 553 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 Beautiful colors and designs. 554 00:50:58,625 --> 00:51:01,708 Customizable, with three different models. 555 00:51:01,708 --> 00:51:06,166 Bicicletas Victoria, the leading bicycle brand. 556 00:51:08,083 --> 00:51:09,333 I was wrong. 557 00:51:11,708 --> 00:51:14,208 I begged you to wait to be rescued for nothing. 558 00:51:18,041 --> 00:51:20,000 But if I can ask you for one more thing, 559 00:51:22,458 --> 00:51:24,000 I'm asking you to eat. 560 00:51:39,166 --> 00:51:41,333 The only thing we have left is our life. 561 00:51:41,333 --> 00:51:43,500 And we have to fight for it. 562 00:51:54,791 --> 00:51:57,250 We went up to look for the tail of the plane. 563 00:51:57,250 --> 00:51:58,708 Without telling anyone. 564 00:51:58,708 --> 00:52:00,000 With no plan. 565 00:52:01,375 --> 00:52:03,875 We need to find batteries for the radio. 566 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Over there. 567 00:52:53,958 --> 00:52:55,333 I'm here, Gastón. 568 00:53:29,083 --> 00:53:31,250 That's Daniel Shaw, Fito's cousin. 569 00:53:31,916 --> 00:53:34,250 He was behind me on the plane and flew out. 570 00:53:34,875 --> 00:53:36,291 Sun's going down. 571 00:53:36,291 --> 00:53:37,833 - We should go back. - No. 572 00:53:39,083 --> 00:53:40,708 Let's look some more. Please. 573 00:53:41,791 --> 00:53:45,208 If we found all these things here, the tail shouldn't be far behind. 574 00:54:01,166 --> 00:54:02,375 Who's up there? 575 00:54:03,291 --> 00:54:06,333 Numa, Gustavo, and Maspons. 576 00:54:07,958 --> 00:54:09,500 They left with nothing. 577 00:54:10,458 --> 00:54:12,958 The temperature up there must drop 80 or 90 degrees. 578 00:54:13,875 --> 00:54:15,541 And it's gonna be night soon. 579 00:54:24,333 --> 00:54:27,333 The sun had melted the snow, and we were knee-deep in it. 580 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 No, that way! 581 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 We can barely keep going, and the night traps us. 582 00:54:45,875 --> 00:54:47,583 Everyone, get closer! Get closer. 583 00:54:51,958 --> 00:54:53,208 Calm down! 584 00:54:53,208 --> 00:54:54,750 Come on! 585 00:54:54,750 --> 00:54:56,750 Please, Lord, don't let us freeze to death. 586 00:54:56,750 --> 00:54:59,166 Shake the ice off my back! 587 00:55:59,458 --> 00:56:01,708 The more we try to get out, 588 00:56:02,750 --> 00:56:04,666 the more the mountain resists. 589 00:56:18,708 --> 00:56:19,875 Hey! 590 00:56:27,125 --> 00:56:29,208 Gus, eat. 591 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 So, Numa. 592 00:56:35,750 --> 00:56:37,000 What did you see up there? 593 00:56:42,791 --> 00:56:43,958 Numa. 594 00:56:43,958 --> 00:56:45,041 Tell me. 595 00:56:46,041 --> 00:56:47,791 Only snow and mountains. 596 00:56:48,458 --> 00:56:49,875 In every direction? 597 00:56:50,500 --> 00:56:53,958 As far as I could see, that's all there is. 598 00:56:53,958 --> 00:56:54,875 And to the west? 599 00:56:55,750 --> 00:56:58,500 - See anything behind that ice wall? - No. 600 00:57:00,791 --> 00:57:02,416 You can't see anything. 601 00:57:03,833 --> 00:57:05,083 Chile's right behind it. 602 00:57:07,375 --> 00:57:08,750 We need to go there. 603 00:57:11,166 --> 00:57:14,416 But you gotta eat, Numa. Or you won't make it to Chile. 604 00:57:52,875 --> 00:57:53,875 Come on. 605 00:58:18,125 --> 00:58:20,791 I don't chew more than two or three times. 606 00:58:22,875 --> 00:58:24,875 And I force myself to swallow. 607 00:58:35,083 --> 00:58:38,250 For the first time, I imagine the possibility 608 00:58:38,250 --> 00:58:41,916 that feels increasingly real of not getting back home. 609 00:58:45,333 --> 00:58:47,041 But I look at Nando, and I feel hope. 610 00:58:50,416 --> 00:58:53,166 He trains every day, obsessed with one idea. 611 00:58:54,291 --> 00:58:58,625 Beyond that mountain lie the green valleys of Chile. 612 00:59:00,458 --> 00:59:02,125 Climbing it is suicide. 613 00:59:08,833 --> 00:59:10,166 But I'm going with him. 614 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 {\an8}DAY 17 FIFTH DAY OF THE STORM 615 00:59:18,666 --> 00:59:20,208 Getting worse. 616 00:59:22,000 --> 00:59:23,750 Okay, Vasco. Check this out. 617 00:59:24,750 --> 00:59:26,625 'Cause your rhyme was all talk 618 00:59:28,500 --> 00:59:30,958 Tell me, why don't you get up And go out for a quick walk? 619 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 You're an idiot, Bobby! 620 00:59:34,250 --> 00:59:36,875 - Okay, Carlitos. - Yeah, Carlitos. 621 00:59:36,875 --> 00:59:40,583 We can barely fit 27 of us But that's all right 622 00:59:40,583 --> 00:59:43,958 While we're all cramped in here Up in the presidential suite, they're fine 623 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 While a terrible tragedy unfolds 624 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 I want to escape Yet I see many heroes without capes 625 00:59:52,666 --> 00:59:54,166 Aww. 626 00:59:54,166 --> 00:59:56,541 And although sometimes Anger overtakes me 627 00:59:56,541 --> 00:59:59,500 Standing by your side Truly strengthens me 628 00:59:59,500 --> 01:00:00,958 - Deep! - Oh! 629 01:00:00,958 --> 01:00:03,666 Even though we're now freezing to death On this plane 630 01:00:04,541 --> 01:00:06,708 I have Coco's warm feet here And can't complain 631 01:00:08,125 --> 01:00:10,666 But, Coco Don't get used to this situation 632 01:00:10,666 --> 01:00:13,041 We gotta get back to Uruguay Our beloved nation 633 01:00:13,041 --> 01:00:15,666 - That's right! - Come on, Coco. Go. 634 01:00:15,666 --> 01:00:17,583 Okay, but mine's kinda sentimental. 635 01:00:18,708 --> 01:00:21,500 On October thirteenth My mother's birthday I did miss 636 01:00:22,250 --> 01:00:23,583 So I humbly ask God 637 01:00:24,458 --> 01:00:26,083 To finally come home 638 01:00:26,583 --> 01:00:28,541 So I can give her a big kiss 639 01:00:28,541 --> 01:00:30,000 - Very sweet. - Nice. 640 01:00:31,666 --> 01:00:33,666 There are some decent people In this space 641 01:00:34,375 --> 01:00:37,041 Yet some know not the candidates For the presidential race 642 01:00:37,541 --> 01:00:39,666 They are a tremendous disgrace 643 01:00:41,541 --> 01:00:43,916 - That was awful! - That's terrible! 644 01:00:43,916 --> 01:00:46,000 - All right. - Terrible. The worst. 645 01:00:46,000 --> 01:00:47,375 At least I tried, you know? 646 01:00:47,375 --> 01:00:49,250 You guys didn't do anything. 647 01:00:49,250 --> 01:00:51,916 Here in the mountains The situation's intense 648 01:00:52,916 --> 01:00:55,708 It makes me wanna start running Like a puma 649 01:00:56,208 --> 01:00:58,208 But I will not leave this place 650 01:00:58,208 --> 01:01:00,791 Without first hearing a rhyme From the reserved Numa 651 01:01:04,833 --> 01:01:06,541 Uh... 652 01:01:06,541 --> 01:01:09,333 On, uh, this extremely freezing mountain 653 01:01:10,083 --> 01:01:12,666 Where... not even a spider can walk 654 01:01:15,250 --> 01:01:18,291 In the... in the fridge 655 01:01:19,291 --> 01:01:22,166 On the mountain of the frozen fridge 656 01:01:22,166 --> 01:01:23,458 Forget it. 657 01:01:24,958 --> 01:01:26,625 Of the mountain... All right. 658 01:01:26,625 --> 01:01:27,875 Bravo! Good! 659 01:01:27,875 --> 01:01:28,958 Come on, Numa! 660 01:01:30,375 --> 01:01:31,875 Bravo! 661 01:01:32,541 --> 01:01:35,750 Hey, I tried. 662 01:02:34,416 --> 01:02:35,416 Roy! 663 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 664 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 - Down there! Down there! - Here! I'm here! 665 01:03:00,375 --> 01:03:03,250 Dig! 666 01:03:06,166 --> 01:03:07,416 Fito! 667 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 - Tintín! - Hey! 668 01:03:10,625 --> 01:03:12,708 - Hold on! - Hold on! 669 01:03:12,708 --> 01:03:15,833 Hold on! Hold on! Hold on! We're getting you out! 670 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 - Coche, help. - Get him out! 671 01:03:20,166 --> 01:03:22,625 - Dig! Come on! - Hold on! 672 01:03:22,625 --> 01:03:23,958 Hold on! 673 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 Everyone, dig! Dig! 674 01:03:30,375 --> 01:03:33,250 Help! Help! Help! 675 01:03:33,250 --> 01:03:35,375 Hang in there, Numa! 676 01:03:35,375 --> 01:03:39,916 Numa, I'll get you out! 677 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 No! Coco! 678 01:03:51,666 --> 01:03:52,833 - Over here! - Coco! 679 01:03:53,750 --> 01:03:56,250 Liliana's down there! Don't step on her! 680 01:03:56,250 --> 01:03:58,541 Watch out! Liliana's down there! For God's sake! 681 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 Please, don't step on her! Liliana's there! 682 01:04:01,416 --> 01:04:05,041 Liliana, hold on! Don't step on her! Liliana's down there! Please! 683 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 Don't step on her! Baby, I'll get you out! 684 01:04:07,791 --> 01:04:08,875 She's here! 685 01:04:08,875 --> 01:04:10,791 Coco! No! 686 01:04:10,791 --> 01:04:13,791 - Coco! Coco! Coco! Coco! - Help me! 687 01:04:14,958 --> 01:04:17,500 Coco! 688 01:04:19,250 --> 01:04:21,083 Breathe! Breathe! Breathe! 689 01:04:21,083 --> 01:04:23,250 Breathe, baby. Breathe. 690 01:04:23,250 --> 01:04:26,750 Breathe! Oh God! Breathe, baby. Please. 691 01:04:26,750 --> 01:04:29,250 Breathe. Oh, baby. Just breathe. 692 01:04:29,250 --> 01:04:31,375 - He's not breathing! - Breathe. 693 01:04:31,375 --> 01:04:32,416 Hold on! 694 01:04:32,416 --> 01:04:34,333 Please breathe. 695 01:04:34,333 --> 01:04:37,791 No, my love, don't go. 696 01:04:43,291 --> 01:04:44,458 What's that noise? 697 01:04:44,458 --> 01:04:46,875 What's happening? What's happening? 698 01:04:46,875 --> 01:04:47,958 What is that? 699 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Come on. 700 01:05:16,875 --> 01:05:18,791 - There's air. - Oxygen's coming in. 701 01:05:18,791 --> 01:05:20,333 - There's air. - Yes. 702 01:05:22,333 --> 01:05:23,666 Is everyone okay? 703 01:05:24,166 --> 01:05:26,625 - Arturo? - I'm alive! 704 01:05:26,625 --> 01:05:28,750 Javier's alive. Liliana's gone. 705 01:05:28,750 --> 01:05:30,750 - Vasco? - Right here. I'm alive. 706 01:05:30,750 --> 01:05:33,666 - I'm alive too! It's Roberto. - Yeah, I'm alive! It's Moncho. 707 01:05:33,666 --> 01:05:35,250 Pedro Algorta here. 708 01:05:35,250 --> 01:05:37,375 Diego? Diego? 709 01:05:37,375 --> 01:05:39,083 Diego's dead, Fito! 710 01:05:39,958 --> 01:05:41,666 He's gone. And Roque. Roque too. 711 01:05:41,666 --> 01:05:42,875 Maspons couldn't make it. 712 01:05:42,875 --> 01:05:45,958 - It's Nando. I'm alive. - Enrique and Juan Carlos are dead. 713 01:05:45,958 --> 01:05:47,500 - Tintín, you okay? - I'm here. 714 01:05:47,500 --> 01:05:48,708 Coco? 715 01:05:49,541 --> 01:05:52,458 - Coco? - Coco's dead. This is Roy. 716 01:05:52,458 --> 01:05:55,583 - And Marcelo? Marcelo? - Marcelo! 717 01:05:55,583 --> 01:05:57,125 - Marcelo! - Marcelo! 718 01:05:57,125 --> 01:05:59,208 - Marcelo? - Captain! 719 01:05:59,208 --> 01:06:00,541 Marcelo! 720 01:06:09,625 --> 01:06:12,083 Marcelo was buried. 721 01:06:14,458 --> 01:06:17,541 He stopped feeling cold because he didn't feel anything. 722 01:06:19,708 --> 01:06:21,875 And to stop feeling here is a relief. 723 01:06:24,791 --> 01:06:28,125 For 17 days, we've waited for a moment like that. 724 01:06:30,458 --> 01:06:32,166 A moment of calm. 725 01:06:35,125 --> 01:06:37,000 A second of quiet. 726 01:06:56,583 --> 01:07:00,291 - How much snow could we have on top? - It could be the entire mountain. 727 01:07:02,041 --> 01:07:04,250 Everyone, pray! Right now! 728 01:07:04,250 --> 01:07:06,750 "And blessed is the fruit of thy womb, Jesus." 729 01:07:06,750 --> 01:07:10,125 Today is October 30th. 730 01:07:11,000 --> 01:07:12,625 Today is my birthday. 731 01:07:14,416 --> 01:07:15,916 I'm turning 25. 732 01:07:19,958 --> 01:07:22,250 Today it's hard not to think of home. 733 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 If light comes in, we shouldn't be too deep in the snow. 734 01:08:21,458 --> 01:08:23,125 How long do you think we'll be here? 735 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 We can't go out until the storm's over. 736 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 DAY 18 TWO DAYS BURIED 737 01:08:55,833 --> 01:08:57,833 The hunger is unbearable. 738 01:09:01,833 --> 01:09:06,666 Till now, the Strauch cousins have been able to make the meat just meat. 739 01:09:07,958 --> 01:09:09,416 Meat without a name. 740 01:09:10,500 --> 01:09:11,916 Without a face. 741 01:09:14,541 --> 01:09:16,291 But that's impossible here. 742 01:09:19,958 --> 01:09:23,958 So what? Are we gonna do nothing? 743 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto. 744 01:09:43,125 --> 01:09:44,416 To survive, we gotta eat. 745 01:10:44,000 --> 01:10:45,708 Now you're letting yourselves die? 746 01:10:50,375 --> 01:10:51,875 After all we've been through? 747 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 We gotta get out. I'm not staying here! 748 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 We gotta get out! 749 01:12:02,625 --> 01:12:04,833 What else do you want? 750 01:12:04,833 --> 01:12:06,208 Stop, Numa! 751 01:12:06,208 --> 01:12:07,291 Come on! 752 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Stop it, Numa! 753 01:12:11,083 --> 01:12:12,500 Numa! 754 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 {\an8}DAY 20 FOUR DAYS BURIED 755 01:12:56,333 --> 01:12:59,291 I see the sky! 756 01:13:02,000 --> 01:13:03,791 Come on, Moncho. Go first. You're smaller. 757 01:13:03,791 --> 01:13:06,208 Go. Go, go, go. 758 01:13:23,041 --> 01:13:24,291 The sun! 759 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Help me! Come on! 760 01:13:53,958 --> 01:13:55,083 We made it. 761 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 Hey! What do you see? 762 01:14:02,458 --> 01:14:04,208 Margarita's out here, Álvaro. 763 01:14:04,208 --> 01:14:06,666 - Your girlfriend! - In a bikini! 764 01:14:06,666 --> 01:14:08,958 Tell her I'll be right up! 765 01:14:08,958 --> 01:14:12,208 - We're alive! - We made it! 766 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Hey! Come on! 767 01:14:42,250 --> 01:14:46,208 The bottle. The bottle. 768 01:14:58,583 --> 01:15:00,166 How's the leg? 769 01:15:00,166 --> 01:15:04,250 It's okay. It's just a cut. I'll be fine. 770 01:15:04,250 --> 01:15:06,083 Save your energy, Numa. 771 01:15:07,333 --> 01:15:08,833 'Cause I don't have any left. 772 01:15:08,833 --> 01:15:10,750 Don't say that, Arturo. 773 01:15:13,416 --> 01:15:14,291 Don't lose your faith. 774 01:15:15,500 --> 01:15:17,708 I have more faith than I ever had in my whole life. 775 01:15:17,708 --> 01:15:21,041 What, are you an altar boy now? 776 01:15:21,041 --> 01:15:23,833 Don't laugh at me. 777 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 'Cause my faith... 778 01:15:34,125 --> 01:15:35,416 Sorry, Numa. 779 01:15:36,875 --> 01:15:37,916 ...isn't in your God. 780 01:15:41,375 --> 01:15:42,625 Because that God 781 01:15:44,208 --> 01:15:46,416 tells me what I'm supposed to do at home. 782 01:15:48,583 --> 01:15:51,166 But he doesn't tell me what to do on the mountain. 783 01:15:52,291 --> 01:15:56,958 What's happening here is a completely different situation. 784 01:15:59,125 --> 01:16:00,083 Numa. 785 01:16:01,083 --> 01:16:03,583 This is my heaven. 786 01:16:04,250 --> 01:16:05,958 I believe in another god. 787 01:16:08,291 --> 01:16:09,458 I believe 788 01:16:10,791 --> 01:16:13,625 in the god that Roberto keeps inside his head 789 01:16:14,541 --> 01:16:16,791 when he comes to heal each of my wounds. 790 01:16:20,291 --> 01:16:22,791 In the god that Nando keeps in his legs 791 01:16:24,625 --> 01:16:27,125 and that lets him continue walking no matter what. 792 01:16:33,041 --> 01:16:34,916 I believe in Daniel's hands... 793 01:16:37,000 --> 01:16:38,500 when he cuts the meat. 794 01:16:40,750 --> 01:16:42,708 And Fito, when he gives it to us 795 01:16:44,583 --> 01:16:47,208 without saying which of our friends it belonged to. 796 01:16:48,291 --> 01:16:50,125 That way, we can eat it without... 797 01:16:54,208 --> 01:16:56,166 without having to remember their faces. 798 01:17:00,291 --> 01:17:01,916 That's the god I believe in. 799 01:17:04,666 --> 01:17:06,291 I believe in Roberto. 800 01:17:07,958 --> 01:17:09,083 In Nando. 801 01:17:12,041 --> 01:17:13,041 In Daniel. 802 01:17:14,916 --> 01:17:16,208 In Fito. 803 01:17:19,583 --> 01:17:21,250 And in our dead friends. 804 01:17:26,166 --> 01:17:28,125 You're a philosopher, Arturo. 805 01:17:30,916 --> 01:17:32,416 Altar boy and philosopher. 806 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Okay. 807 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 - Come on! - We have to go now. 808 01:17:54,333 --> 01:17:56,666 - Look at the sun. - We need to wait. 809 01:17:57,166 --> 01:17:59,791 - Wait for what? - To be prepared. 810 01:18:00,583 --> 01:18:02,333 What if we get caught in a storm? 811 01:18:03,083 --> 01:18:04,875 We need temperatures to rise. 812 01:18:04,875 --> 01:18:07,041 We can't spend a single night out in the open. 813 01:18:07,750 --> 01:18:08,958 Tell him, Numa. 814 01:18:09,875 --> 01:18:11,583 The thaw starts on November 15th. 815 01:18:11,583 --> 01:18:14,041 There's a lower risk of storms because temperatures rise. 816 01:18:14,041 --> 01:18:18,125 - Two weeks... just waiting. - No. Two weeks of preparation. 817 01:18:19,333 --> 01:18:22,458 So far, we've always gone out without a plan, and we've failed. 818 01:18:23,166 --> 01:18:25,333 We don't even know what kind of distance we're facing. 819 01:18:26,208 --> 01:18:27,041 Hey! 820 01:18:28,208 --> 01:18:29,666 We need help over here! 821 01:18:29,666 --> 01:18:32,375 - Go grab those chairs! - Come on. Dig 822 01:18:32,375 --> 01:18:33,500 Come help. 823 01:18:35,125 --> 01:18:37,708 All good? Grab those plates. 824 01:18:37,708 --> 01:18:40,041 - Yeah? Let's go. - Need help? 825 01:18:40,041 --> 01:18:42,250 - How can I help? - Dig on the other side. 826 01:18:55,666 --> 01:18:58,791 I don't get it. I thought you didn't wanna die here. 827 01:19:04,416 --> 01:19:09,583 DAY 34 THE THAW BEGINS 828 01:19:18,125 --> 01:19:21,208 Help me, Roberto. Give me a hand. 829 01:19:21,208 --> 01:19:23,625 Watch it. Hold his head, please. 830 01:19:23,625 --> 01:19:27,000 Very slowly. Lift him. There you go. 831 01:19:27,000 --> 01:19:29,333 Slowly. Slowly. Slowly. 832 01:19:30,208 --> 01:19:32,541 Easy, easy, Arturo. That's it. 833 01:19:32,541 --> 01:19:35,333 Let's lift his shirt up slowly. That's it. 834 01:19:43,875 --> 01:19:45,208 Arturo's really sick. 835 01:19:45,875 --> 01:19:48,916 He's got three days. Vasco, maybe five. 836 01:19:49,583 --> 01:19:50,500 What do you think? 837 01:19:50,500 --> 01:19:51,791 About what? 838 01:19:52,291 --> 01:19:54,958 - The days they have left. - What do you want, Gustavo? 839 01:19:54,958 --> 01:19:57,083 Say it. 840 01:19:58,500 --> 01:19:59,416 What is it? 841 01:20:02,291 --> 01:20:05,125 Roberto, there's nothing more we can do here as doctors. 842 01:20:06,750 --> 01:20:09,291 We're gonna end up becoming gravediggers. 843 01:20:11,583 --> 01:20:13,208 Now, I know how hard it is. 844 01:20:14,166 --> 01:20:16,416 But you're the strongest player on the team. 845 01:20:17,833 --> 01:20:19,666 Now you have to walk for everyone else. 846 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Pass it! 847 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Roberto, pass it! 848 01:20:31,416 --> 01:20:34,125 Careful. Over there. 849 01:20:34,125 --> 01:20:37,000 Move him. 850 01:20:40,708 --> 01:20:41,958 Let's put him here. 851 01:20:50,041 --> 01:20:53,166 I'm here. I'm here. Breathe, Arturo. Breathe with me. Come on. 852 01:20:53,916 --> 01:20:56,666 Arturo Nogueira's lungs are filled with fluid. 853 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 He can't hold on. 854 01:20:58,916 --> 01:21:01,875 There you go. There you go. 855 01:21:01,875 --> 01:21:05,541 - Gustavo tries to help. - That's it. There you go. There you go. 856 01:21:07,291 --> 01:21:08,791 But no one can breathe for him. 857 01:21:08,791 --> 01:21:11,833 Good job. Good job. 858 01:21:15,958 --> 01:21:20,083 There you go. There you go. 859 01:22:00,625 --> 01:22:02,208 We have to try everything. 860 01:22:11,125 --> 01:22:12,750 Four of us volunteer. 861 01:22:16,333 --> 01:22:18,750 We head downhill towards Argentina. 862 01:22:19,250 --> 01:22:23,208 {\an8}With warmer clothes... in the hope of surviving a night outside. 863 01:22:23,208 --> 01:22:24,958 {\an8}DAY 36 EXPEDITION EAST, ARGENTINA 864 01:23:01,750 --> 01:23:02,666 Numa! 865 01:23:11,583 --> 01:23:13,250 Ow. 866 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Numa, you okay? 867 01:23:24,500 --> 01:23:25,500 It's infected. 868 01:23:32,916 --> 01:23:34,083 Let's go back. 869 01:23:35,875 --> 01:23:37,125 We can't carry him. 870 01:23:39,958 --> 01:23:42,750 - Roberto! - I'm going back alone. 871 01:23:47,750 --> 01:23:49,041 The plane's still close. 872 01:23:55,708 --> 01:23:56,875 Okay. 873 01:24:02,041 --> 01:24:03,083 Sorry. 874 01:24:34,958 --> 01:24:37,958 - What happened? - Numa? 875 01:24:37,958 --> 01:24:39,125 Numa? 876 01:24:39,125 --> 01:24:41,166 Where are the others? 877 01:24:42,166 --> 01:24:43,958 Numa, answer me. Say something. 878 01:24:43,958 --> 01:24:45,833 It's okay. We're here. 879 01:24:45,833 --> 01:24:47,083 What happened? 880 01:24:53,375 --> 01:24:55,375 Where is he? My dad! 881 01:24:55,375 --> 01:24:57,916 - No, Vasco. We're here. - Dad? 882 01:24:57,916 --> 01:25:00,041 - Calm down. We're here. - Where's Dad? 883 01:25:00,041 --> 01:25:03,291 Look at me. Look at me. Your dad's here. 884 01:25:03,791 --> 01:25:06,583 Look at me. We're here. We're here. 885 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 - Dad! Dad, come here! - Stop. 886 01:25:16,291 --> 01:25:17,583 Calm down. 887 01:25:18,708 --> 01:25:19,958 We're here. 888 01:25:21,333 --> 01:25:22,666 Vasco. 889 01:25:22,666 --> 01:25:24,375 - Hey, Vasco! Look at me! - Dad! 890 01:25:28,291 --> 01:25:32,291 Flight 328, we are now boarding at gate ten. 891 01:25:32,291 --> 01:25:35,875 - Thanks. - Rafael... Rafael Echevarren. 892 01:25:35,875 --> 01:25:37,375 Huh? Echavarren! 893 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 I don't understand, Javier. 894 01:26:07,000 --> 01:26:09,541 From the very first moment we crashed in this place, 895 01:26:09,541 --> 01:26:11,666 I've tried to help as much as I could. 896 01:26:13,666 --> 01:26:14,708 I tried... 897 01:26:16,583 --> 01:26:18,666 to always do the right thing, you know? 898 01:26:22,625 --> 01:26:24,750 And now, with my leg like this... 899 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 I'm useless. 900 01:26:34,916 --> 01:26:36,500 What does it all mean? 901 01:26:37,416 --> 01:26:39,708 What's the meaning of the death of Arturo? 902 01:26:39,708 --> 01:26:43,375 The death of Vasco? Or the death of everybody else? 903 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 Liliana gave everything. Always. 904 01:26:58,291 --> 01:27:01,166 During the avalanche, while buried under the snow, 905 01:27:01,166 --> 01:27:03,708 I could feel her body underneath mine. 906 01:27:08,208 --> 01:27:11,583 I remember there was only a few inches between me and the surface. 907 01:27:11,583 --> 01:27:13,958 I could actually pull my head out, and... 908 01:27:13,958 --> 01:27:16,625 and shout at her with all my strength I had. 909 01:27:16,625 --> 01:27:18,541 "Liliana, hold on!" 910 01:27:18,541 --> 01:27:20,541 "I'll get you out. I'm alive, love." 911 01:27:21,791 --> 01:27:23,583 I saw them stepping over where she was, 912 01:27:23,583 --> 01:27:27,208 and I shouted, "Oh, my God! Don't step on her! Don't!" 913 01:27:27,208 --> 01:27:30,083 "Don't step on her, please! Liliana's trapped below." 914 01:27:33,000 --> 01:27:36,666 But there was simply no way to get her out if I didn't get out first. 915 01:27:39,000 --> 01:27:43,208 But I was unable to move because my feet were pressed against her chest. 916 01:27:45,208 --> 01:27:49,166 And if I pushed against her, it would make her sink deeper and deeper. 917 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 What is the meaning of that, Numa? 918 01:28:02,041 --> 01:28:07,208 When we finally got to Liliana, she was just a lifeless corpse. 919 01:28:07,916 --> 01:28:10,541 At that moment, as they kept digging up friends, 920 01:28:10,541 --> 01:28:13,666 one dead, one alive, one dead, one alive... 921 01:28:14,500 --> 01:28:19,208 then... I hugged Liliana with all my strength. 922 01:28:20,791 --> 01:28:24,041 And I felt a love I'd never felt in my life. 923 01:28:31,291 --> 01:28:33,500 And I realized that I had a purpose, 924 01:28:35,291 --> 01:28:39,500 which was to take that love that I was squeezing there against my chest... 925 01:28:41,250 --> 01:28:43,458 and bring it to my kids back home. 926 01:28:47,041 --> 01:28:48,916 Her death was not in vain. 927 01:28:53,791 --> 01:28:55,750 That wound doesn't make you useless. 928 01:29:32,916 --> 01:29:34,541 Someone ripped all the parts off. 929 01:29:35,833 --> 01:29:37,791 - Are you serious? - Are you helping? 930 01:29:37,791 --> 01:29:39,166 Nando? 931 01:29:40,250 --> 01:29:41,875 They told me you've got lazy. 932 01:29:42,375 --> 01:29:45,166 That you sleep all day. Why? 933 01:29:46,125 --> 01:29:48,666 - You need to train, Numa. - Why are you here? 934 01:29:49,416 --> 01:29:51,041 You're not gonna believe this. 935 01:29:51,833 --> 01:29:55,458 We walked for about two, three hours, towards the east. 936 01:29:57,291 --> 01:30:00,958 Until, suddenly, behind a hill, we found the tail. 937 01:30:02,500 --> 01:30:04,208 I can't believe we found it. 938 01:30:05,541 --> 01:30:07,500 It... it catapulted itself forward. 939 01:30:09,250 --> 01:30:10,250 To the other side. 940 01:30:11,125 --> 01:30:12,333 It was amazing. 941 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 It was completely full of scattered suitcases, clean coats. 942 01:30:16,375 --> 01:30:18,000 We found bottles of rum. 943 01:30:19,250 --> 01:30:20,750 Cigarettes. 944 01:30:24,750 --> 01:30:25,916 And chocolate. 945 01:30:31,541 --> 01:30:33,916 Stop, stop, stop, stop. Not the wrapper. 946 01:30:35,875 --> 01:30:39,791 Now you're telling me what to eat, man? 947 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 There you go. 948 01:30:42,500 --> 01:30:43,583 Mm! 949 01:30:49,500 --> 01:30:51,000 You were right, Numa. 950 01:30:51,000 --> 01:30:55,666 We spent a night out in the open, and we almost didn't make it. 951 01:30:58,958 --> 01:31:01,041 But we found the plane's batteries. 952 01:31:03,833 --> 01:31:05,291 They were in the tail. 953 01:31:10,125 --> 01:31:12,250 It'll be much easier to bring the radio here. 954 01:31:14,541 --> 01:31:16,458 Did you see Roy fixed the portable radio? 955 01:31:16,458 --> 01:31:19,458 And Roberto thinks he can get that one in the plane to work too. 956 01:31:21,333 --> 01:31:23,083 We're going back down there. 957 01:31:24,125 --> 01:31:25,333 We need to try. 958 01:31:50,125 --> 01:31:54,000 Nando, Roberto and Tintín leave with Roy towards the tail of the plane. 959 01:31:58,666 --> 01:32:00,333 I wish I could go with them. 960 01:32:04,916 --> 01:32:07,666 Roy is weak and doesn't think the radio will work. 961 01:32:07,666 --> 01:32:10,083 Come on, Roy. Not a lot of time. 962 01:32:10,666 --> 01:32:12,083 He's terrified. 963 01:32:13,625 --> 01:32:15,291 But he's doing it for the team. 964 01:32:24,833 --> 01:32:28,000 - I don't believe it. - Nice, Roy. 965 01:32:37,208 --> 01:32:40,000 - 1-C-6-0-1. - Which one is it? 966 01:32:40,000 --> 01:32:42,541 B... Not this one. What was it? 967 01:32:42,541 --> 01:32:43,708 Uh... 968 01:32:44,500 --> 01:32:46,000 - One, seven. - Seven... 969 01:32:46,000 --> 01:32:47,166 What if it doesn't work? 970 01:32:48,416 --> 01:32:49,291 Huh? 971 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 What do we do? 972 01:32:51,083 --> 01:32:52,833 I guess we start walking back. 973 01:32:54,500 --> 01:32:55,458 Right, Roberto? 974 01:32:56,208 --> 01:32:58,250 Toward the west. To Chile. 975 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Hello? 976 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Hello? 977 01:33:08,166 --> 01:33:10,708 We're the Uruguayans who crash-landed in the Andes. 978 01:33:10,708 --> 01:33:13,333 Can you hear me? We're still here! 979 01:33:14,333 --> 01:33:15,333 Hello? 980 01:33:20,083 --> 01:33:20,916 Hello? 981 01:33:28,958 --> 01:33:31,083 Uh, I don't know. I never tried it. 982 01:33:36,416 --> 01:33:39,958 With every day that passes, we lose more of our strength. 983 01:33:44,583 --> 01:33:46,708 It's okay. 984 01:33:46,708 --> 01:33:50,625 The food rations aren't enough, so we strip the bones of meat. 985 01:33:52,375 --> 01:33:56,375 What was once unthinkable became routine. 986 01:33:56,375 --> 01:33:58,791 ...number of intercontinental ballistic missiles 987 01:33:58,791 --> 01:34:00,500 and other strategic offensive arms. 988 01:34:00,500 --> 01:34:02,333 We just stopped caring. 989 01:34:05,375 --> 01:34:06,250 Come on. 990 01:34:07,916 --> 01:34:09,416 Here. Eat a little. 991 01:34:11,875 --> 01:34:13,000 You have to eat, Numa. 992 01:34:28,750 --> 01:34:29,708 Half and half. 993 01:34:32,583 --> 01:34:33,625 You can't give up now. 994 01:34:34,416 --> 01:34:36,416 No, I'm not givin' up, Pancho. 995 01:34:37,500 --> 01:34:38,750 You know, I'm dying. 996 01:34:46,333 --> 01:34:47,458 And it hurts me to not... 997 01:34:49,083 --> 01:34:50,791 not be able to do more for you. 998 01:34:50,791 --> 01:34:52,250 Don't say that. 999 01:34:53,750 --> 01:34:55,000 Think of yourself. 1000 01:34:57,083 --> 01:34:58,750 You want me to think of myself? 1001 01:35:02,416 --> 01:35:03,625 Look at me. 1002 01:35:03,625 --> 01:35:05,958 I'm 25 years old, Pancho. 1003 01:35:06,916 --> 01:35:10,333 I've got my enitre life ahead. I've got everything left to do. 1004 01:35:11,625 --> 01:35:15,250 I want to... see my siblings again. 1005 01:35:15,250 --> 01:35:17,125 See my mother, my father. 1006 01:35:17,916 --> 01:35:19,291 I want to dance. 1007 01:35:19,291 --> 01:35:21,333 - Numa, you don't dance. - I know. 1008 01:35:23,041 --> 01:35:24,208 But now I want to. 1009 01:35:25,333 --> 01:35:27,083 I wanna do it all, Pancho. 1010 01:35:29,291 --> 01:35:30,291 I want to laugh. 1011 01:35:30,291 --> 01:35:33,000 - I want to cry. - Then cry. 1012 01:35:33,000 --> 01:35:34,541 - I can't. - Cry. 1013 01:35:35,750 --> 01:35:38,375 Do it. Come on, cry. 1014 01:35:39,125 --> 01:35:40,166 Just cry with me. 1015 01:35:41,083 --> 01:35:42,791 What's so funny? 1016 01:35:44,458 --> 01:35:47,166 Cry with me. Come on. Let it go. 1017 01:35:51,833 --> 01:35:53,125 Do it, moron. 1018 01:35:54,958 --> 01:35:56,083 Come on. 1019 01:36:21,625 --> 01:36:22,833 Nando! 1020 01:36:22,833 --> 01:36:23,958 Look at this. 1021 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 - What's that? - It's waterproof. 1022 01:36:32,375 --> 01:36:33,708 We can use it, yeah? 1023 01:36:34,916 --> 01:36:36,708 It was covering some pipes. 1024 01:36:36,708 --> 01:36:38,958 - Is there more? - Yeah. There's a lot. 1025 01:36:38,958 --> 01:36:41,750 Two, four... One, C. 1026 01:36:53,250 --> 01:36:55,500 No! 1027 01:37:00,333 --> 01:37:07,083 AS OF TODAY, NOVEMBER 29, 1972, THERE ARE 17 MORE SURVIVORS UP ABOVE 1028 01:37:07,083 --> 01:37:11,166 IN THE URUGUAYAN PLANE THAT CRASHED IN THE MOUNTAINS 1029 01:37:27,000 --> 01:37:28,041 What happened? 1030 01:37:29,875 --> 01:37:31,250 The radio didn't work. 1031 01:37:32,625 --> 01:37:34,458 But we found this fabric there. 1032 01:37:35,208 --> 01:37:38,000 - What's this? - It's waterproof. 1033 01:37:39,125 --> 01:37:42,416 - We can make a vest. - No. Not a vest, Tintín. 1034 01:37:42,416 --> 01:37:43,791 Let's make a sleeping bag. 1035 01:37:43,791 --> 01:37:47,750 With a sleeping bag, we could get through the night. There's enough fabric. 1036 01:37:49,291 --> 01:37:50,791 Or we could make a big one. 1037 01:37:52,166 --> 01:37:53,625 When are we leaving, Roberto? 1038 01:38:00,791 --> 01:38:01,708 Roberto. 1039 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 When? 1040 01:38:06,541 --> 01:38:08,208 As soon as the sleeping bag is done. 1041 01:38:08,208 --> 01:38:10,375 58 days after the disappearance 1042 01:38:10,375 --> 01:38:14,416 of the Fairchild 571 aircraft from the Uruguayan Air Force 1043 01:38:14,416 --> 01:38:17,333 with 40 passengers and five crew members 1044 01:38:17,333 --> 01:38:20,666 chartered to transport a rugby team from the Old Christians Club 1045 01:38:20,666 --> 01:38:22,958 and their companions to Chile. 1046 01:38:22,958 --> 01:38:27,166 The local Air Force has specially equipped a C-47 aircraft 1047 01:38:27,166 --> 01:38:30,458 to resume the search in the Andean Mountain Range. 1048 01:38:31,708 --> 01:38:35,250 Come on, Roberto. We can't go back to the beginning. 1049 01:38:35,750 --> 01:38:37,708 They said they'll look for us. 1050 01:38:37,708 --> 01:38:41,291 Those morons who flew right over and... and didn't see us? 1051 01:38:41,291 --> 01:38:43,041 They're looking for bodies. 1052 01:38:43,041 --> 01:38:46,250 - We've been lost here for two months. - Two months, Roberto. 1053 01:38:46,250 --> 01:38:48,583 Do you still believe they think we're alive? 1054 01:38:48,583 --> 01:38:51,291 - Well, we are alive. - Alive? 1055 01:38:51,291 --> 01:38:54,416 Just look at us. Look at this. 1056 01:38:55,000 --> 01:38:56,458 This isn't being alive. 1057 01:38:56,458 --> 01:38:58,708 We won't make it just by praying, you know. 1058 01:38:59,208 --> 01:39:01,666 So you want to climb the mountain sleeping in this? 1059 01:39:08,500 --> 01:39:10,041 What are you doing, Roberto? 1060 01:39:10,625 --> 01:39:12,916 - Stop! - Roberto. 1061 01:39:13,416 --> 01:39:14,666 You didn't like it? 1062 01:40:26,125 --> 01:40:27,125 Guys. 1063 01:40:28,083 --> 01:40:29,625 I'm gonna take a picture. 1064 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 Tintín insists on taking pictures. 1065 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 Like he's capturing memories of a trip that he's comin' back from. 1066 01:41:00,166 --> 01:41:01,958 I wonder who these pictures are for. 1067 01:41:03,916 --> 01:41:04,916 For us? 1068 01:41:05,500 --> 01:41:07,208 Smile, asshole. 1069 01:41:07,208 --> 01:41:08,958 I'll never see them. 1070 01:41:08,958 --> 01:41:10,666 Come on. We can still smile. 1071 01:41:13,750 --> 01:41:15,750 Maybe they're for our families. 1072 01:41:15,750 --> 01:41:18,958 Or for other people who are remembering us now, 1073 01:41:18,958 --> 01:41:22,000 looking at pictures of us that were taken in the past. 1074 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 Carlos. Look at me! 1075 01:41:24,541 --> 01:41:29,291 And when they look at them, we'll live again in their imaginations. 1076 01:41:29,791 --> 01:41:33,791 Because they'll ask themselves the same questions we're asking. 1077 01:41:36,958 --> 01:41:39,291 "What happened to them?" 1078 01:41:40,416 --> 01:41:43,000 What happened to us? 1079 01:41:45,791 --> 01:41:47,666 Who were we on the mountain? 1080 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 1081 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 I want you to know that you have my permission to use my body. 1082 01:41:59,333 --> 01:42:01,500 Stop fucking around. Don't say that. 1083 01:42:03,833 --> 01:42:05,666 I'm know I'm not coming back. 1084 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 Don't say that. 1085 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 It's the truth. 1086 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 But it's all right. 1087 01:42:20,333 --> 01:42:22,000 It's fine. I'm at peace. 1088 01:42:27,541 --> 01:42:29,583 I'm prepared for what's coming. 1089 01:42:31,666 --> 01:42:33,458 We both are, my brother. 1090 01:42:35,500 --> 01:42:40,666 And I'm so happy to know that you guys are gonna make it. 1091 01:42:44,500 --> 01:42:46,875 That makes me feel very happy, Nando. 1092 01:43:39,416 --> 01:43:40,583 Thank you. 1093 01:43:58,458 --> 01:43:59,875 My name is Numa. 1094 01:44:01,541 --> 01:44:04,833 I died on December 11, 1972. 1095 01:44:06,666 --> 01:44:07,916 In my sleep. 1096 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 THERE IS NO GREATER LOVE THAN TO GIVE ONE'S LIFE FOR FRIENDS 1097 01:45:24,250 --> 01:45:25,666 We're leaving tomorrow. 1098 01:45:38,791 --> 01:45:40,000 You got this. 1099 01:45:40,875 --> 01:45:42,625 - Best of luck, Roberto. - Thank you. 1100 01:45:42,625 --> 01:45:43,708 - Take care. - You too. 1101 01:45:43,708 --> 01:45:44,916 Keep going. 1102 01:45:45,875 --> 01:45:47,916 - No matter what. - My friend. 1103 01:45:48,541 --> 01:45:51,833 - Give me one more. - Take care. 1104 01:45:59,375 --> 01:46:00,583 Carlitos. 1105 01:46:01,583 --> 01:46:02,541 Yeah? 1106 01:46:04,250 --> 01:46:07,458 You can use the bodies of my mom and Susy. Okay? 1107 01:46:08,625 --> 01:46:09,708 Let's go! 1108 01:46:09,708 --> 01:46:12,416 - Yeah, yeah! - You can do it! 1109 01:46:12,416 --> 01:46:14,166 - You got this! - Good luck! 1110 01:46:14,750 --> 01:46:17,458 Come on, guys! Look both ways before crossing 1111 01:46:17,458 --> 01:46:19,416 and don't forget about us afterwards! 1112 01:46:19,416 --> 01:46:22,208 - We'll be waiting for you guys! - We'll see you guys soon! 1113 01:46:22,208 --> 01:46:24,666 - You can do it! - Come on, guys! 1114 01:46:49,000 --> 01:46:53,125 {\an8}DAY 61 EXPEDITION WEST, CHILE 1115 01:47:10,250 --> 01:47:11,750 Nando! 1116 01:47:11,750 --> 01:47:15,000 We have to find a ledge to put the sleeping bag on! 1117 01:47:16,291 --> 01:47:18,208 We have to climb a little more! 1118 01:47:18,208 --> 01:47:20,458 We're not gonna make it up there! 1119 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 I'll be in the middle. 1120 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 It's so beautiful. 1121 01:50:10,541 --> 01:50:12,166 It's too bad we're dead. 1122 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 I'm not going back. 1123 01:50:17,375 --> 01:50:21,916 The Andes have to end at some point The snow too. 1124 01:50:22,875 --> 01:50:24,750 The sea's right behind there. 1125 01:50:26,250 --> 01:50:28,708 - This never ends. - Look where we are, Roberto. 1126 01:50:30,000 --> 01:50:31,416 After all we've climbed. 1127 01:50:33,291 --> 01:50:34,750 We're so close now. Look. 1128 01:50:36,291 --> 01:50:39,875 We just need to cross the valley. How long can it take? 1129 01:50:40,833 --> 01:50:42,166 Ten, twelve days? 1130 01:50:44,416 --> 01:50:46,250 We only have enough food for a week. 1131 01:50:47,500 --> 01:50:48,958 What do you want to do? 1132 01:50:49,791 --> 01:50:51,041 Come and walk with me... 1133 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 or wait on the plane? 1134 01:50:57,833 --> 01:50:59,416 You're asking me to die with you. 1135 01:50:59,416 --> 01:51:01,375 I'm asking you to come with me. 1136 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 Look. Look over there. See those two peaks? 1137 01:51:06,000 --> 01:51:08,500 In the middle, like a pair of titties. 1138 01:51:09,875 --> 01:51:11,250 There's no snow there. 1139 01:51:12,791 --> 01:51:15,166 Can you see it? That's Chile. 1140 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Can you see it? 1141 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 I do. 1142 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Thanks. 1143 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Careful. 1144 01:51:40,500 --> 01:51:44,083 Nando and Roberto went on, heading west. 1145 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 We agreed I should come back so the food would last longer. 1146 01:51:52,833 --> 01:51:55,291 From above, you can actually see some lower ridges. 1147 01:51:55,291 --> 01:51:57,458 Looks like they have a sort of brownish color. 1148 01:52:00,250 --> 01:52:02,000 Like there's no more snow there. 1149 01:52:05,416 --> 01:52:07,750 The guys are healthy. Doing really great. 1150 01:52:07,750 --> 01:52:09,916 They have enough food for like ten days. 1151 01:52:10,916 --> 01:52:12,416 Nothing's gonna stop them. 1152 01:53:42,708 --> 01:53:43,708 A valley. 1153 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 Roberto! 1154 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1155 01:55:52,416 --> 01:55:53,458 Nando! 1156 01:55:57,750 --> 01:55:59,291 Hey! Hey! 1157 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 Hey! Help us, please! 1158 01:56:01,625 --> 01:56:04,125 We're from a plane that crashed in the mountains! 1159 01:56:04,125 --> 01:56:07,333 - Hey! Hey! - Help us! We're starving! 1160 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 AIR RESCUE SERVICE 1161 01:56:25,000 --> 01:56:26,791 {\an8}I'M FROM A PLANE 1162 01:56:26,791 --> 01:56:29,791 {\an8}"I'm from a plane that crashed in the mountains." 1163 01:56:29,791 --> 01:56:30,875 "I'm Uruguayan." 1164 01:56:33,625 --> 01:56:36,125 "We've been walking through the snow for ten days." 1165 01:56:36,125 --> 01:56:39,083 "There are 14 injured and stranded people in the plane." 1166 01:56:40,083 --> 01:56:42,916 "We need to get out of here fast, and we don't know how." 1167 01:56:42,916 --> 01:56:44,125 Call from San Fernando. 1168 01:56:44,125 --> 01:56:46,666 "We have no food." 1169 01:56:47,166 --> 01:56:48,541 "We are very weak." 1170 01:56:49,541 --> 01:56:52,250 -"When are you coming to get us?" -"When are you coming to get us?" 1171 01:56:52,250 --> 01:56:55,041 "Please. We can barely walk." 1172 01:56:55,041 --> 01:56:56,125 "Where are we?" 1173 01:57:01,250 --> 01:57:02,958 A call from San Fernando. 1174 01:57:21,541 --> 01:57:22,666 Mm. 1175 01:57:52,291 --> 01:57:54,208 - Come on. - Camera ready? 1176 01:57:54,208 --> 01:57:56,291 - Get ready. - Let's talk to these guys. 1177 01:58:31,125 --> 01:58:33,500 We interrupt this broadcast, ladies and gentlemen, 1178 01:58:33,500 --> 01:58:37,166 to bring you more information on the news we gave you a few minutes ago. 1179 01:58:37,166 --> 01:58:39,583 We now have the names of the two young survivors 1180 01:58:39,583 --> 01:58:43,833 from the Uruguayan plane that crashed in the Andes 71 days ago. 1181 01:58:43,833 --> 01:58:48,250 Their names are Roberto Canessa and Fernando Parrado. 1182 01:58:51,875 --> 01:58:53,166 {\an8}CHILEAN AIR FORCE 1183 01:58:53,166 --> 01:58:58,333 {\an8}DAY 71 DECEMBER 22, 1972 1184 01:59:08,625 --> 01:59:10,791 Pass it. Pass it to me. 1185 01:59:28,416 --> 01:59:30,708 Lookin' good, huh? 1186 01:59:45,583 --> 01:59:47,375 What should we do with all this? 1187 02:00:40,708 --> 02:00:42,291 Okay, everyone. 1188 02:00:42,291 --> 02:00:44,875 I'm going to tell you the names of the boys. 1189 02:00:44,875 --> 02:00:46,583 - Can you hear me? - Loud and clear. 1190 02:00:46,583 --> 02:00:48,916 Just repeat each of the names twice, please. 1191 02:00:50,083 --> 02:00:51,666 Each name twice. 1192 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1193 02:00:57,833 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1194 02:00:59,833 --> 02:01:01,750 Gustavo Zerbino. 1195 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1196 02:01:04,625 --> 02:01:06,000 Eduardo Strauch. 1197 02:01:07,166 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1198 02:01:09,333 --> 02:01:10,916 Álvaro Mangino. 1199 02:01:11,500 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1200 02:01:13,875 --> 02:01:15,416 Fernando Parrado. 1201 02:01:16,208 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1202 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1203 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1204 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Pedro Algorta. 1205 02:01:26,625 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. 1206 02:01:28,375 --> 02:01:29,875 Alfredo Delgado. 1207 02:01:30,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. 1208 02:01:32,333 --> 02:01:34,000 Roy Harley. 1209 02:01:34,500 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1210 02:01:36,375 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1211 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1212 02:01:42,958 --> 02:01:44,583 Ramón Sabella. 1213 02:01:45,083 --> 02:01:46,458 Javier Methol. 1214 02:01:47,166 --> 02:01:48,500 Javier Methol. 1215 02:01:50,125 --> 02:01:52,958 Carlitos Miguel Páez, my son. 1216 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 Carlitos Miguel Páez, my son. 1217 02:01:58,833 --> 02:02:00,458 Roberto François. 1218 02:02:01,458 --> 02:02:03,541 Roberto François. 1219 02:02:06,583 --> 02:02:08,166 Daniel Fernández. 1220 02:02:08,666 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1221 02:02:11,500 --> 02:02:12,708 Adolfo Strauch. 1222 02:02:13,708 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1223 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 There they are! There they are! 1224 02:02:29,125 --> 02:02:30,791 It's all of them! 1225 02:02:30,791 --> 02:02:32,541 All of them! Hey! 1226 02:03:01,250 --> 02:03:03,166 - Come on! Let's go! - Whoo! 1227 02:03:03,166 --> 02:03:04,625 Let's go! 1228 02:03:09,916 --> 02:03:11,583 We're going home! 1229 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Come on, Roy! Get up, man! 1230 02:03:33,583 --> 02:03:37,375 - Come on, Gustavo! - Hey! Leave it! Leave it! 1231 02:03:37,375 --> 02:03:40,166 - What do you mean? - Put it down! 1232 02:03:41,666 --> 02:03:43,166 Stop! Stop! 1233 02:03:43,166 --> 02:03:45,833 - Gustavo, let's go! - No! I'm not going without the luggage! 1234 02:03:45,833 --> 02:03:48,041 - No! - Get in! Get in! What are you doing? 1235 02:03:48,041 --> 02:03:49,958 Fine, bring it in. 1236 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 - Bring it in! - Get in! Come on! 1237 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 Come on! Let's go! 1238 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Come on! 1239 02:04:54,125 --> 02:04:57,500 On December 22, 1972, 1240 02:04:57,500 --> 02:05:01,375 16 survivors came back from the Andean Mountain Range. 1241 02:05:04,125 --> 02:05:06,083 Today my voice carries their words. 1242 02:05:08,583 --> 02:05:10,958 How each of us played our part. 1243 02:05:13,500 --> 02:05:16,708 This is our story. 1244 02:05:24,083 --> 02:05:25,166 Mom! 1245 02:05:34,708 --> 02:05:36,083 This is a miracle. 1246 02:05:37,291 --> 02:05:39,833 - This is a miracle. - What miracle, Ma? 1247 02:05:39,833 --> 02:05:41,333 What miracle? 1248 02:06:04,375 --> 02:06:06,833 The homecoming is overwhelming. 1249 02:06:09,208 --> 02:06:10,958 What is this crowd doing here? 1250 02:06:14,458 --> 02:06:19,041 They want to get close to my friends. Touch them, know everything. 1251 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 "What happened on the mountain?" 1252 02:06:25,458 --> 02:06:28,000 We made it! Thank you! 1253 02:06:28,000 --> 02:06:29,458 Thank you! 1254 02:06:29,458 --> 02:06:33,208 Journalists want to know, with their cameras and microphones. 1255 02:06:36,750 --> 02:06:41,541 Doctors want to know, with their exams and instruments. 1256 02:06:47,541 --> 02:06:49,166 What do they see? 1257 02:06:55,625 --> 02:06:58,041 They're scared of their dirty clothes. 1258 02:07:00,916 --> 02:07:03,666 Their skeletal bodies, baked by the sun. 1259 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 The grime on their skin. 1260 02:07:37,541 --> 02:07:38,791 Nando! 1261 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 The newspapers talk about the heroes of the Andes. 1262 02:07:46,666 --> 02:07:50,291 The ones who came back from death to reunite with their fathers... 1263 02:07:53,583 --> 02:07:54,875 Their mothers. 1264 02:07:55,458 --> 02:07:58,625 You look like an old man. 1265 02:08:00,416 --> 02:08:03,041 Their girlfriends. 1266 02:08:08,250 --> 02:08:10,666 And their children. 1267 02:08:33,125 --> 02:08:35,291 But they don't feel like heroes. 1268 02:08:38,041 --> 02:08:42,500 Because they were dead like us, and only they got to come back home. 1269 02:09:08,083 --> 02:09:09,958 Now when they remember us, 1270 02:09:10,833 --> 02:09:14,291 they ask themselves, "Why didn't we all get to come back?" 1271 02:09:16,416 --> 02:09:17,875 "What does it all mean?" 1272 02:09:22,916 --> 02:09:24,958 You'll need to find out yourselves. 1273 02:09:29,083 --> 02:09:31,083 'Cause the answer is in you. 1274 02:09:40,375 --> 02:09:42,375 Keep taking care of each other. 1275 02:09:44,791 --> 02:09:47,541 And tell everyone what we did on the mountain. 1276 02:09:54,041 --> 02:10:00,583 SOCIETY OF THE SNOW 1277 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 BASED ON SOCIETY OF THE SNOW BY PABLO VIERCI 1278 02:22:46,500 --> 02:22:51,333 Subtitle translation by: Meredith Cannella