1 00:00:54,333 --> 00:00:57,375 Il 13 ottobre 1972, 2 00:00:57,375 --> 00:01:00,916 un aereo uruguaiano si schiantò sulla Cordigliera delle Ande. 3 00:01:03,375 --> 00:01:07,375 A bordo eravamo 40 passeggeri e cinque membri dell'equipaggio. 4 00:01:10,250 --> 00:01:12,125 Per alcuni fu una tragedia. 5 00:01:14,291 --> 00:01:16,166 Per altri, un miracolo. 6 00:01:19,291 --> 00:01:20,875 Cosa accadde davvero? 7 00:01:23,083 --> 00:01:25,500 Cosa accade quando il mondo ti abbandona? 8 00:01:27,875 --> 00:01:31,000 Quando non hai vestiti e stai congelando? 9 00:01:33,416 --> 00:01:36,041 Quando non hai cibo e stai morendo? 10 00:01:40,416 --> 00:01:42,416 La risposta è tra i monti. 11 00:01:44,458 --> 00:01:46,125 Bisogna tornare al passato, 12 00:01:46,791 --> 00:01:49,666 sapendo che è il passato a cambiare di più. 13 00:01:54,666 --> 00:01:56,541 MONTEVIDEO, URUGUAY OTTOBRE 1972 14 00:01:56,541 --> 00:01:58,166 Su, dateci dentro! 15 00:01:58,166 --> 00:01:59,416 Forza, Old Christians! 16 00:01:59,416 --> 00:02:01,500 Forza, ce la facciamo. 17 00:02:01,500 --> 00:02:03,125 - Prendetela! - Dai! 18 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 Andiamo! 19 00:02:05,458 --> 00:02:08,375 Forza, Old Christians! 20 00:02:09,916 --> 00:02:11,958 - Forza, Christians! - Andiamo! 21 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Dateci dentro! 22 00:02:12,958 --> 00:02:16,458 - Andiamo! - Tenete duro! Avanti! 23 00:02:16,458 --> 00:02:18,000 Vai, Roberto! 24 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Passala a Nando! 25 00:02:23,916 --> 00:02:24,958 Roberto, passala! 26 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - A Nando! - Dai, Roberto! 27 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Passala! Roberto, passala! 28 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Passala! 29 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 Passala. 30 00:02:43,208 --> 00:02:45,583 Ne avevi quattro addosso. Non potevo. 31 00:02:45,583 --> 00:02:48,500 - Invece sì. - Pensa meno, agisci di più. 32 00:02:48,500 --> 00:02:50,708 - Avresti fatto meglio? - Sicuro non peggio. 33 00:02:50,708 --> 00:02:52,958 L'anno scorso, abbiamo vinto grazie a me. 34 00:02:52,958 --> 00:02:53,875 Grazie a te? 35 00:02:53,875 --> 00:02:56,375 E adesso che le cose vanno male... 36 00:02:56,875 --> 00:03:01,375 Allora, cosa c'è tanto da ridere? Forse per come abbiamo giocato oggi? 37 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Roberto, ti fidi di me, no? 38 00:03:04,333 --> 00:03:07,916 Quando ti dico "passala", devi passarla. Intesi? 39 00:03:07,916 --> 00:03:11,458 E quando dico che i soldi del viaggio sono per oggi, sono per oggi! 40 00:03:11,458 --> 00:03:15,333 C'è ancora da riempire metà aereo. Daniel, i tuoi cugini vengono? 41 00:03:15,333 --> 00:03:17,541 - Sì, siamo in quattro. - Ecco qua. 42 00:03:17,541 --> 00:03:20,291 - Non avevi una busta, Coco? - No. 43 00:03:20,291 --> 00:03:21,500 Qualcun altro? 44 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 Gastón, i tuoi amici? 45 00:03:23,000 --> 00:03:25,583 - Sì, li ho convinti a venire. - Tutti? 46 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 Sì, solo uno è indeciso. 47 00:03:27,750 --> 00:03:30,583 "'Tu sei il Figlio mio prediletto', disse. 48 00:03:30,583 --> 00:03:34,375 Subito dopo, lo Spirito sospinse Gesù nel deserto, 49 00:03:34,375 --> 00:03:41,458 e nel deserto rimase 40 giorni e 40 notti tentato da Satana. 50 00:03:41,458 --> 00:03:47,291 'Se tu sei Figlio di Dio, ordina che queste pietre diventino pani.' 51 00:03:47,791 --> 00:03:51,958 Ma Gesù rispose: 'Non di pane soltanto vivrà l'uomo, 52 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 ma di ogni parola che...'" 53 00:03:54,000 --> 00:03:55,041 Pancho. 54 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 Pancho! 55 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 "Prendete e mangiatene tutti. Questo è il mio corpo..." 56 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 Pancho, questo è per Numa. 57 00:04:02,041 --> 00:04:06,791 Annunciamo la tua morte, Signore, proclamiamo la tua resurrezione, 58 00:04:06,791 --> 00:04:09,291 nell'attesa della tua venuta. 59 00:04:09,291 --> 00:04:10,666 Daglielo, Alfredo. 60 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 Ehi, vieni qua. 61 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Passa il biglietto a Pancho. 62 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Grazie. 63 00:04:24,416 --> 00:04:25,333 Numa. 64 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 Scusa, glielo puoi passare? 65 00:04:29,875 --> 00:04:30,833 Gastón. 66 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 {\an8}DAI BELLO, VIENI IN CILE! 67 00:04:39,750 --> 00:04:47,333 Studenti e lavoranti, uniti e sempre avanti! 68 00:04:47,333 --> 00:04:49,208 Il 20 ho diritto commerciale. 69 00:04:49,208 --> 00:04:52,000 - Non posso. - Lo rinvieranno di due settimane. 70 00:04:52,000 --> 00:04:55,083 - Guarda che casino. - Non è solo per l'esame. 71 00:04:55,083 --> 00:04:58,375 - Non mi interessa il rugby. - Non si va per il rugby. 72 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 Santiago per 45 dollari. Quando avrai un'altra occasione così? 73 00:05:02,291 --> 00:05:04,625 - Mai! - In tutta la vita! 74 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 Guarda qua. 75 00:05:05,916 --> 00:05:10,291 La lista dei numeri delle ragazze che conosciamo là. 76 00:05:10,291 --> 00:05:12,333 - Graciela... - Uno schianto. 77 00:05:12,333 --> 00:05:14,041 - Silvia... - Carina. 78 00:05:14,041 --> 00:05:16,083 - Beatriz... - Assassina. 79 00:05:16,083 --> 00:05:17,125 - Nélida... - Lei no. 80 00:05:17,125 --> 00:05:19,458 Scherzi? È una favola. Che dici? 81 00:05:19,458 --> 00:05:22,625 Ti ha lasciato in lacrime per le strade di Montevideo! 82 00:05:22,625 --> 00:05:24,583 Smettila. Che fai? 83 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 Conservala bene. Non darla a Gastón. 84 00:05:27,750 --> 00:05:30,708 Va bene? Dai, prendiamo qualcos'altro da bere. 85 00:05:30,708 --> 00:05:35,291 Smettila con questa storia di Nélida. Non sono affari tuoi. 86 00:05:35,291 --> 00:05:38,500 Non farmi andare da solo con quei due idioti, ti prego. 87 00:05:38,500 --> 00:05:40,166 Non mi convincerete così. 88 00:05:40,916 --> 00:05:42,875 Vuoi un buon motivo per venire? 89 00:05:42,875 --> 00:05:44,500 - Ok. - Stare insieme. 90 00:05:46,041 --> 00:05:49,500 Ti laurei tra pochi mesi. Inizierai a lavorare e basta. 91 00:05:49,500 --> 00:05:53,083 Sarai il miglior avvocato di Montevideo e saremo fieri di te. 92 00:05:53,083 --> 00:05:54,958 Ti farai la tua vita e io la mia. 93 00:05:55,583 --> 00:05:58,333 Forse sarà il nostro ultimo viaggio insieme. 94 00:06:00,166 --> 00:06:02,125 Vuoi farmi piangere o cosa? 95 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 Studenti e lavoranti, uniti e sempre avanti! 96 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 Buonanotte. 97 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Vieni qui, bello. 98 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champ. 99 00:07:08,291 --> 00:07:09,375 Cosa ne dici? 100 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 Ci andiamo? 101 00:07:25,625 --> 00:07:28,791 Sono le 8:00 di giovedì, qui a Montevideo. 102 00:07:29,541 --> 00:07:30,416 Coglione! 103 00:07:31,041 --> 00:07:34,666 Sono il vostro Berch Rupenian di Impactos su Radio Independencia. 104 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 Per questo fine settimana lungo tempo soleggiato e temperatura mite 105 00:07:40,958 --> 00:07:42,875 all'insegna del divertimento. 106 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Vai, Panchito. 107 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 Buona giornata. 108 00:07:59,375 --> 00:08:01,333 PARTENZE INTERNAZIONALI 109 00:08:01,333 --> 00:08:02,291 Grazie. 110 00:08:06,375 --> 00:08:07,750 Numa! 111 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 Come va? 112 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Ciao. 113 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 114 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounie! 115 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 116 00:08:18,458 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 117 00:08:19,875 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 118 00:08:21,833 --> 00:08:23,375 - Ciao. - Buon viaggio! 119 00:08:23,916 --> 00:08:24,875 Andiamo. 120 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Comportatevi bene. 121 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 Saluta la mamma. 122 00:08:29,750 --> 00:08:30,875 Divertitevi, ok? 123 00:08:30,875 --> 00:08:32,250 Vi voglio bene! 124 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 Uno. Due. 125 00:08:34,125 --> 00:08:35,958 - Sorridi, Javier. - Tre. 126 00:08:38,500 --> 00:08:40,083 - Fatta. - Bene! 127 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Bravo! 128 00:08:41,750 --> 00:08:43,041 Andiamo, ragazzi. 129 00:08:43,041 --> 00:08:44,250 Hai sentito il clic? 130 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 Sì. L'ho fatta. 131 00:08:50,208 --> 00:08:51,916 Mi chiamo Numa Turcatti. 132 00:08:53,125 --> 00:08:54,708 Ho 24 anni. 133 00:08:57,166 --> 00:08:59,375 Qui non conosco quasi nessuno... 134 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 ma c'è un'atmosfera familiare. 135 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 I più sono giovani come me. 136 00:09:10,666 --> 00:09:13,583 Cresciuti con amore in case vicine al mare. 137 00:09:16,166 --> 00:09:17,625 Per alcuni di loro, 138 00:09:18,291 --> 00:09:21,000 questo è il primo viaggio lontano da casa. 139 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Dai, Carlitos! Siediti. 140 00:09:37,291 --> 00:09:41,583 NAVE AFFONDA AL LARGO DELLA COSTA DI MONTEVIDEO 141 00:09:55,541 --> 00:09:56,791 Coco, guarda qui. 142 00:09:59,916 --> 00:10:00,916 Bella. 143 00:10:01,666 --> 00:10:04,000 La manderemo alla cugina di Diego. 144 00:10:05,125 --> 00:10:07,750 - Falla incorniciare per lei, Diego. - Grazie. 145 00:10:07,750 --> 00:10:10,458 Dai, Panchito, voglio vincere. 146 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 Che belle carte. 147 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 Tua cugina... 148 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 Lo squalo ha fame oggi. 149 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 La Cordigliera, eh? 150 00:10:22,041 --> 00:10:25,083 È vero che prova a risucchiare tutto ciò che ci vola sopra? 151 00:10:25,083 --> 00:10:26,000 Sì. 152 00:10:26,000 --> 00:10:27,333 È vero. 153 00:10:29,250 --> 00:10:31,416 I venti caldi dall'Argentina 154 00:10:31,416 --> 00:10:35,125 si scontrano con quelli freddi dei monti creando un effetto ventosa. 155 00:10:35,125 --> 00:10:36,416 Sta scherzando. 156 00:10:36,416 --> 00:10:39,583 Nient'affatto. Per questo motivo c'è turbolenza. 157 00:10:39,583 --> 00:10:41,916 Ma noi siamo più furbi. 158 00:10:41,916 --> 00:10:43,166 Guardi. 159 00:10:46,041 --> 00:10:48,708 Questa è la Cordigliera. 160 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 {\an8}Noi dobbiamo andare da qui a qui. 161 00:10:52,458 --> 00:10:54,416 {\an8}Ma la rotta non è una linea retta. 162 00:10:54,416 --> 00:10:57,666 {\an8}Magari fosse così semplice. La Cordigliera è enorme. 163 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 {\an8}Per questo voliamo verso sud, 164 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 dove c'è un valico più basso. 165 00:11:02,916 --> 00:11:07,458 Lo attraversiamo e, una volta in Cile, a Curicó torniamo verso nord. 166 00:11:07,458 --> 00:11:10,625 Dopo dieci minuti, atterriamo a Santiago. 167 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 Gentili passeggeri, vi prego di allacciare le cinture. 168 00:11:17,333 --> 00:11:19,375 A breve atterreremo a Santiago. 169 00:11:19,375 --> 00:11:21,208 Date le carte. Torno subito. 170 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 Buon pomeriggio, signore e signori. Vi parla il capitano Carlos Páez. 171 00:11:44,375 --> 00:11:48,875 Per favore, allacciate le cinture, o finirete sparpagliati per le Ande. 172 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 - Consigliate a tutti la nostra compagnia. - Basta. 173 00:11:53,583 --> 00:11:54,750 Vada a sedersi. 174 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 Si sieda, per favore. 175 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 Carlitos! 176 00:11:59,916 --> 00:12:02,208 Basta. Allacci la cintura. 177 00:12:03,375 --> 00:12:07,583 Spostatevi davanti. Mi serve spazio qui, per favore. Forza. 178 00:12:36,708 --> 00:12:38,708 Che c'è? Hai paura? 179 00:12:45,625 --> 00:12:47,541 Attento, Javier. Dammi la mano. 180 00:12:47,541 --> 00:12:50,000 Nando. La cintura. 181 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Si sieda. 182 00:12:57,166 --> 00:12:59,083 Nando? 183 00:12:59,666 --> 00:13:01,250 - Susy! - Non muoverti! 184 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 Più potenza! 185 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Padre nostro che sei nei cieli... 186 00:13:48,291 --> 00:13:49,708 Ave, o Maria, piena di grazia... 187 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 188 00:14:40,000 --> 00:14:41,166 Nando! 189 00:15:27,416 --> 00:15:28,375 Sergio! 190 00:15:42,208 --> 00:15:44,000 - Dammi la mano. - Roberto. 191 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 Sono qui sotto! 192 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. 193 00:15:53,333 --> 00:15:54,291 Marcelo. 194 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Sì, amico. Sono io. Sono qui. 195 00:16:01,541 --> 00:16:03,083 No, basta morte! 196 00:16:03,083 --> 00:16:08,125 Basta morte! Non voglio che lui muoia. 197 00:16:09,416 --> 00:16:10,625 Mettilo contro la parete. 198 00:16:10,625 --> 00:16:12,541 Non così. Sollevalo. 199 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Devi restare calmo. Tranquillo. Respira. 200 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 Guardami negli occhi. Studio medicina. 201 00:16:20,458 --> 00:16:22,333 Mi chiamo Roberto. E tu? 202 00:16:22,333 --> 00:16:23,708 - Álvaro. - Álvaro e poi? 203 00:16:24,833 --> 00:16:26,041 Álvaro Mangino. 204 00:16:36,750 --> 00:16:39,041 Il pilota è vivo. Aiutatemi. 205 00:16:39,041 --> 00:16:41,000 Il pilota è vivo! 206 00:16:41,000 --> 00:16:45,041 Dai, Gustavo. Al tre. Uno, due, tre. 207 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Di qua. Così. 208 00:16:46,958 --> 00:16:48,583 GIORNO 1 13 OTTOBRE 1972 209 00:16:48,583 --> 00:16:51,291 I piloti sono ancora vivi. Togliamo questo. 210 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 Non funziona niente. Nessuna luce. 211 00:16:55,791 --> 00:16:58,208 Dimmi come funziona la radio. 212 00:16:58,791 --> 00:16:59,875 Cosa devo premere? 213 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Pronto? L'aereo si è schiantato. Siamo dell'Uruguay. 214 00:17:07,291 --> 00:17:09,666 Siamo tra i monti. Mi sentite? 215 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Funziona o no? 216 00:17:12,958 --> 00:17:14,708 Abbiamo superato Curicó. 217 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Cosa? 218 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Abbiamo superato Curicó. 219 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 Cos'è Curicó? 220 00:17:20,208 --> 00:17:21,833 Ripeti. Non capisco. 221 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 - Aiuto! - Andiamo. 222 00:17:26,791 --> 00:17:27,958 Qui! 223 00:17:33,166 --> 00:17:35,791 Che Dio... 224 00:17:46,583 --> 00:17:49,458 Che Dio vi aiuti. 225 00:17:59,333 --> 00:18:01,583 La notte cade come un'imboscata. 226 00:18:04,041 --> 00:18:07,416 In pochi minuti, la temperatura scende di 30 gradi. 227 00:18:09,208 --> 00:18:11,916 Se lo schianto non ci ha ucciso, lo farà il freddo. 228 00:18:17,666 --> 00:18:19,791 Stiamo stretti come riusciamo. 229 00:18:20,625 --> 00:18:24,083 Vivi e morti, insieme. 230 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 Io vado a casa. 231 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 Il passaporto! Mi dia il suo passaporto! 232 00:18:42,375 --> 00:18:43,833 Stringimi forte la mano. 233 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 Passiamo così la notte. 234 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 State svegli o morirete congelati. 235 00:18:48,958 --> 00:18:50,333 I feriti gridano. 236 00:18:50,333 --> 00:18:51,458 Andiamo! 237 00:18:51,458 --> 00:18:52,791 E anche gli altri. 238 00:18:53,583 --> 00:18:56,083 Lasciami andare! Mamma! 239 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Mamma! 240 00:18:58,000 --> 00:18:59,166 Stringiti a me. 241 00:19:03,875 --> 00:19:05,416 Stringimi forte, Pancho. 242 00:19:09,750 --> 00:19:14,541 Aiuto. 243 00:19:14,541 --> 00:19:16,625 Aiuto! 244 00:20:00,750 --> 00:20:02,708 Siamo vivi, Pancho. 245 00:21:06,916 --> 00:21:08,208 Me ne dai una? 246 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Sai dove siamo? 247 00:21:13,916 --> 00:21:15,000 Non ancora. 248 00:21:15,666 --> 00:21:16,916 Marcelo. 249 00:21:16,916 --> 00:21:18,833 Pancho Abal e Martínez Lamas sono morti. 250 00:21:18,833 --> 00:21:20,791 Anche la signora che ieri gridava. 251 00:21:21,916 --> 00:21:24,333 Gastón è volato via quando si è staccata la coda. 252 00:21:24,833 --> 00:21:26,541 Anche mio cugino Daniel. 253 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 E anche Guido e Alexis. 254 00:21:30,166 --> 00:21:31,625 Anche Nando sta morendo. 255 00:21:32,708 --> 00:21:34,250 E la sorella è messa male. 256 00:21:34,875 --> 00:21:37,000 Non sappiamo dove curare i feriti. 257 00:21:38,208 --> 00:21:39,750 Faremo spazio nell'aereo. 258 00:21:40,916 --> 00:21:43,541 Togliamo i sedili, così ci stiamo tutti. 259 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Forza, ragazzi. 260 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 La priorità sono i feriti. 261 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 Li sistemiamo sul lato dell'aereo dove batte il sole. 262 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 Faremo tutto il possibile per curarli. 263 00:22:04,666 --> 00:22:06,083 - Platero! - Sì? 264 00:22:06,083 --> 00:22:09,000 Metti in una valigia tutto ciò che può servire. 265 00:22:09,000 --> 00:22:10,958 Guarda se trovi del cibo. 266 00:22:11,541 --> 00:22:14,333 Qualsiasi cosa. Metti tutto in una valigia. 267 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Tieni, Bobby. 268 00:22:23,666 --> 00:22:25,208 Cosa facciamo dei morti? 269 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 Adagiamoli là, 270 00:22:27,791 --> 00:22:29,250 da una parte. 271 00:22:29,250 --> 00:22:30,750 In attesa dei soccorsi. 272 00:22:44,583 --> 00:22:48,666 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 ANNI GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 ANNI 273 00:22:48,666 --> 00:22:50,583 DANTE LAGURARA - 41 ANNI 274 00:22:50,583 --> 00:22:54,541 ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 ANNI FRANCISCO NICOLA - 40 ANNI 275 00:22:54,541 --> 00:22:58,500 JULIO FERRADÁS - 39 ANNI JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 ANNI 276 00:22:58,500 --> 00:23:02,666 FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 ANNI FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 ANNI 277 00:23:02,666 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ - 20 ANNI CARLOS VALETA - 18 ANNI 278 00:23:29,750 --> 00:23:30,916 Un altro? 279 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 Dobbiamo razionare. 280 00:24:00,250 --> 00:24:01,500 Aiuto! 281 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 GIORNO 2 14 OTTOBRE 1972 282 00:24:08,916 --> 00:24:13,000 Non quella. Ce n'è una più grande? Questa. 283 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 - No. Non toccarla. - Roy! 284 00:24:14,583 --> 00:24:17,291 Cerca panni, vestiti, cappotti. 285 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 Tieni. Prendi. 286 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Prendi questa. 287 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 Cerca stoffe, vestiti, qualsiasi cosa. 288 00:24:24,875 --> 00:24:27,083 Coco, prendi questo. 289 00:24:27,583 --> 00:24:29,541 - È più grande. - Quanti moriranno stanotte? 290 00:24:30,500 --> 00:24:32,291 Non morirà nessuno, Carlitos. 291 00:24:32,875 --> 00:24:33,791 Te lo prometto. 292 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 Tieni. Tappa i buchi, così non entra il freddo. 293 00:24:55,250 --> 00:24:56,583 Marcelo. 294 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 Arriveranno. 295 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 Domani. 296 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 Fito Strauch non è ottimista come Marcelo. 297 00:25:24,333 --> 00:25:28,208 È un uomo giudizioso e non contraddirebbe mai il capitano... 298 00:25:31,041 --> 00:25:32,875 ma non gli piace quello che vede. 299 00:25:36,333 --> 00:25:38,666 È un luogo in cui vivere è impossibile. 300 00:25:42,833 --> 00:25:44,958 Qui, gli estranei siamo noi. 301 00:25:48,583 --> 00:25:55,500 {\an8}GIORNO 3 15 OTTOBRE 1972 302 00:25:58,083 --> 00:26:00,375 Nando. 303 00:26:06,125 --> 00:26:08,416 No. Nando, non... 304 00:26:10,833 --> 00:26:12,291 Lasciami... 305 00:26:17,458 --> 00:26:18,666 Non capisco. 306 00:26:20,500 --> 00:26:22,041 Cos'è successo? 307 00:26:23,458 --> 00:26:25,000 Ci siamo schiantati. 308 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 Mia sorella... 309 00:26:28,625 --> 00:26:29,666 Susy. 310 00:26:29,666 --> 00:26:31,875 È laggiù che riposa. 311 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 Dov'è la mia mamma? 312 00:26:57,041 --> 00:26:58,458 È morta, Nando. 313 00:27:12,500 --> 00:27:15,125 - Ciao, papà. - A lunedì. Abbi cura di loro. 314 00:27:15,125 --> 00:27:16,041 Sì. 315 00:27:17,375 --> 00:27:18,375 Contaci. 316 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 - Da quanto siamo qui? - Tre giorni. 317 00:27:37,583 --> 00:27:38,708 Ci hanno visti? 318 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 Dalla a me. Grazie. 319 00:28:35,416 --> 00:28:37,833 L'aereo ha virato! Ci hanno visti! 320 00:28:37,833 --> 00:28:39,541 - Ci hanno visti! - Ha virato! 321 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Grazie! 322 00:28:59,458 --> 00:29:01,375 Sapete cosa mi mangerei ora? 323 00:29:02,291 --> 00:29:04,125 Un chivito del bar Arocena. 324 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 Un chivito bello farcito. 325 00:29:06,333 --> 00:29:08,416 Io una milanesa al Mascota. 326 00:29:08,416 --> 00:29:09,750 Sì. 327 00:29:09,750 --> 00:29:11,750 - Con un uovo fritto. - E patatine. 328 00:29:11,750 --> 00:29:14,375 - La fanno buona là. - La migliore. 329 00:29:14,375 --> 00:29:17,458 Fanno delle milanesa squisite e sono grandissime... 330 00:29:17,458 --> 00:29:20,041 Con patatine, prosciutto. 331 00:29:20,041 --> 00:29:20,958 - Pancetta. - Ehi. 332 00:29:24,125 --> 00:29:26,500 Perché non ci hanno lanciato del cibo? 333 00:29:27,958 --> 00:29:29,125 Non avrebbe senso. 334 00:29:30,291 --> 00:29:32,750 Il pacco sprofonderebbe nella neve. 335 00:29:33,333 --> 00:29:34,875 Non potremmo recuperarlo. 336 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Portate qui i feriti. 337 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Piano. 338 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Attento alle gambe. 339 00:29:54,458 --> 00:29:56,125 Qui starai meglio, Arturo. 340 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 Le Ande sono immense. 341 00:30:36,833 --> 00:30:40,416 Avranno organizzato le ricerche in qualche modo. Per zone. 342 00:30:41,041 --> 00:30:42,541 Ieri erano qui. 343 00:30:42,541 --> 00:30:44,250 Li abbiamo visti passare. 344 00:30:45,291 --> 00:30:47,125 Oggi li sentiamo, ma non li vediamo. 345 00:30:47,125 --> 00:30:49,083 Staranno battendo un'altra zona. 346 00:30:49,083 --> 00:30:50,708 Quindi non ci hanno visti. 347 00:30:51,250 --> 00:30:52,291 Arriveranno. 348 00:30:53,375 --> 00:30:56,000 - Dobbiamo avere fede. - Fede? Davvero? 349 00:30:56,583 --> 00:30:58,916 Non dite niente ai più giovani. 350 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 Si demoralizzerebbero. 351 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 Siete i più grandi. Avete una responsabilità. 352 00:31:09,375 --> 00:31:10,916 I soccorsi arriveranno. 353 00:31:16,833 --> 00:31:19,541 - Non possiamo andare avanti così. - Quanto ci resta? 354 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 - Conosci la regola del tre? - No. 355 00:31:22,125 --> 00:31:25,333 Tre minuti senza aria, tre giorni senza acqua 356 00:31:25,333 --> 00:31:26,958 e tre settimane senza cibo. 357 00:31:26,958 --> 00:31:28,625 Tre settimane senza cibo. 358 00:31:28,625 --> 00:31:30,666 Dopo solo tre giorni muoio di fame. 359 00:31:30,666 --> 00:31:33,333 Qui è ancora peggio per il freddo e l'alta quota. 360 00:31:33,333 --> 00:31:35,375 Consumiamo il triplo delle calorie. 361 00:31:36,375 --> 00:31:38,375 Roque ci ha detto delle batterie. 362 00:31:39,416 --> 00:31:40,875 Era nella coda. 363 00:31:41,750 --> 00:31:47,375 Io dico di andare lassù e di mettere in funzione la radio. 364 00:32:57,833 --> 00:32:59,125 Andiamo avanti! 365 00:32:59,125 --> 00:33:01,666 - La neve è ancora compatta! - Numa! 366 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Risparmia energia! 367 00:33:04,291 --> 00:33:06,375 Non ti riporto indietro a spalla. 368 00:33:09,541 --> 00:33:10,625 Fito. 369 00:33:11,916 --> 00:33:13,125 Che succede? 370 00:33:14,208 --> 00:33:15,750 L'aereo non si vede. 371 00:33:26,791 --> 00:33:29,250 Anche se ci passano sopra, non ci vedono. 372 00:33:44,583 --> 00:33:45,791 Torniamo indietro! 373 00:33:52,041 --> 00:33:54,208 Non mangiamo da sei giorni. 374 00:33:58,750 --> 00:34:01,375 Ieri sera ci siamo spartiti l'ultima cosa che restava. 375 00:34:02,041 --> 00:34:03,541 Un pacchetto di biscotti. 376 00:34:04,416 --> 00:34:05,625 Non c'è più niente. 377 00:35:24,458 --> 00:35:26,583 Carlitos mi ha detto una cosa. 378 00:35:28,625 --> 00:35:30,541 Nando sta impazzendo. 379 00:35:31,625 --> 00:35:34,750 Dice che non vuole morire di fame. 380 00:35:34,750 --> 00:35:36,541 Non voglio morire di fame. 381 00:35:37,333 --> 00:35:40,833 - Mangerà i corpi se deve. - Mangerò i corpi se devo. 382 00:35:47,875 --> 00:35:50,250 Gli ho detto che non abbiamo scelta. 383 00:36:01,375 --> 00:36:03,791 Per farcela, dobbiamo restare vivi. 384 00:36:07,250 --> 00:36:09,208 Per restare vivi, dobbiamo mangiare. 385 00:36:36,708 --> 00:36:37,708 Marcelo. 386 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 Non arrivano. 387 00:36:44,125 --> 00:36:45,833 Stiamo morendo di fame. 388 00:36:47,083 --> 00:36:50,416 - Ci stiamo consumando. - Sette giorni interi senza cibo. 389 00:36:51,000 --> 00:36:53,875 Niente. Se non mangiamo, moriamo. 390 00:36:54,541 --> 00:36:55,541 Cosa mangiamo? 391 00:36:58,791 --> 00:37:00,458 Sei pazzo, Roberto. 392 00:37:00,458 --> 00:37:02,458 Farai impazzire anche gli altri. 393 00:37:02,458 --> 00:37:03,916 Fuori c'è del cibo. 394 00:37:10,958 --> 00:37:13,166 Sono proteine, energia che ci serve. 395 00:37:13,166 --> 00:37:16,083 - È una follia andare avanti così. - Roberto. 396 00:37:19,583 --> 00:37:22,416 Roberto ha ragione. Si tratta di vivere o morire. 397 00:37:22,416 --> 00:37:26,041 E se ci salvano tra due giorni? Non possiamo resistere? 398 00:37:26,041 --> 00:37:27,875 Sai che succede se non si mangia? 399 00:37:27,875 --> 00:37:28,958 Roberto! 400 00:37:32,541 --> 00:37:34,208 Il corpo si secca, come una pianta. 401 00:37:34,208 --> 00:37:36,916 E anche il cervello. Si sragiona, Marcelo. 402 00:37:36,916 --> 00:37:39,583 - Io faccio la pipì nera. - Anch'io. 403 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 Se lo facciamo... 404 00:37:42,541 --> 00:37:44,750 cosa ci accadrà? Dio ci perdonerà? 405 00:37:44,750 --> 00:37:47,500 Capirà che l'abbiamo fatto per sopravvivere. 406 00:37:47,500 --> 00:37:49,583 Dio non c'entra niente. 407 00:37:49,583 --> 00:37:51,125 Mi dispiace, Marcelo. 408 00:37:51,125 --> 00:37:52,875 La sorte ci ha fatto finire qui. 409 00:37:52,875 --> 00:37:54,375 - La malasorte. - È solo carne. 410 00:37:54,375 --> 00:37:57,208 - Sono i nostri cari. - Come si taglia un corpo? 411 00:37:57,875 --> 00:37:59,500 Chi sarebbe capace di farlo? 412 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Io. 413 00:38:07,291 --> 00:38:08,250 Lo farò io. 414 00:38:08,916 --> 00:38:09,958 Anch'io. 415 00:38:09,958 --> 00:38:11,583 Io non mangerò. 416 00:38:12,416 --> 00:38:14,250 Non possiamo fare una cosa simile. 417 00:38:15,458 --> 00:38:17,083 È legale mangiare un morto? 418 00:38:18,000 --> 00:38:19,708 Non finiremo in prigione? 419 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 - È come un trapianto di organi. - Cosa dici? 420 00:38:23,125 --> 00:38:27,041 Se fosse un trapianto, servirebbe il consenso del donatore. 421 00:38:27,041 --> 00:38:28,916 Marcelo, è un reato. 422 00:38:28,916 --> 00:38:32,625 Non possiamo usare un corpo senza il suo consenso. 423 00:38:32,625 --> 00:38:35,250 - Dobbiamo mangiare. - Non ne abbiamo il diritto. 424 00:38:35,250 --> 00:38:38,708 Non ho il diritto di fare il possibile per sopravvivere? 425 00:38:41,958 --> 00:38:43,791 Chi mi toglie questo diritto? 426 00:40:58,375 --> 00:40:59,375 Susy. 427 00:41:00,333 --> 00:41:02,791 Susy, respira. 428 00:41:03,958 --> 00:41:04,833 Susana! 429 00:41:05,333 --> 00:41:06,791 Per favore. No. 430 00:41:06,791 --> 00:41:07,875 Gustavo! 431 00:41:08,791 --> 00:41:10,375 Aiutami, per favore. 432 00:41:10,916 --> 00:41:12,041 Susana. 433 00:41:12,041 --> 00:41:13,666 - Aiutami. - Che c'è? 434 00:41:13,666 --> 00:41:17,333 - Non respira. Non so. - Muovile le gambe. Le tengo la testa. 435 00:41:17,875 --> 00:41:20,083 Roberto, non respira. 436 00:41:20,083 --> 00:41:22,625 - Roberto, aiutala. - Portala là. 437 00:41:23,458 --> 00:41:25,166 Aiutami, Gus. Forza! 438 00:41:25,166 --> 00:41:27,541 - Non respira. - Susy! 439 00:41:28,583 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich scrive una lettera ai genitori. 440 00:41:35,250 --> 00:41:36,666 "Cari mamma e papà, 441 00:41:37,750 --> 00:41:40,916 vi scrivo otto giorni dopo lo schianto dell'aereo. 442 00:41:40,916 --> 00:41:43,541 SUSANA "SUSY" PARRADO - 20 ANNI 443 00:41:44,958 --> 00:41:46,875 Siamo in un luogo divino, 444 00:41:47,875 --> 00:41:51,375 circondato da monti, con un lago ghiacciato in lontananza 445 00:41:51,375 --> 00:41:54,166 che inizierà a sciogliersi al disgelo. 446 00:41:55,875 --> 00:41:57,250 Stiamo tutti bene. 447 00:41:58,333 --> 00:42:01,083 Al momento siamo 27 sopravvissuti. 448 00:42:03,083 --> 00:42:05,958 Oggi è morta la sorella di Nando Parrado. 449 00:42:08,791 --> 00:42:10,125 Mi mancate tanto. 450 00:42:13,125 --> 00:42:14,875 E prego costantemente Dio 451 00:42:17,041 --> 00:42:20,708 che almeno mi permetta di vedervi un'ultima volta." 452 00:42:41,291 --> 00:42:42,666 Questo è un cimitero. 453 00:42:48,916 --> 00:42:50,583 Io non resto qui. 454 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 Che male alla pancia! 455 00:43:02,000 --> 00:43:04,250 Moncho, calmati. 456 00:43:04,250 --> 00:43:05,500 Non riesco a respirare. 457 00:43:06,375 --> 00:43:08,250 Guardami, Moncho, e respira. 458 00:43:09,291 --> 00:43:10,791 - Non voglio... - Respira. 459 00:43:11,583 --> 00:43:14,583 - Non ci riesco. - Invece sì. Guardami e respira. 460 00:43:14,583 --> 00:43:16,791 Devo uscire. Soffoco! 461 00:43:16,791 --> 00:43:20,708 Non si può uscire. Guardami. Calmati. 462 00:43:20,708 --> 00:43:22,708 - Non voglio morire qui. - Non morirai. 463 00:43:22,708 --> 00:43:25,666 - Non voglio morire qui. - Non morirai, Moncho! 464 00:43:26,416 --> 00:43:30,458 {\an8}GIORNO 9 21 OTTOBRE 1972 465 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 Se muoio, vi do il permesso di mangiare il mio corpo. 466 00:43:49,541 --> 00:43:50,750 Così potrete vivere. 467 00:43:55,541 --> 00:43:57,750 Anch'io do il mio consenso. 468 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Anch'io. 469 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 Vi do anch'io il mio. 470 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome. 471 00:44:29,375 --> 00:44:32,958 Venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà... 472 00:45:23,541 --> 00:45:24,541 Scusa. 473 00:45:34,208 --> 00:45:35,500 Scusa, Marcelo. 474 00:45:39,208 --> 00:45:40,708 Perdonami, Marcelo. 475 00:45:44,500 --> 00:45:46,125 Perdonatemi tutti. 476 00:45:48,125 --> 00:45:49,375 Non abbiamo scelta. 477 00:45:49,375 --> 00:45:50,666 Mi dispiace, Marcelo. 478 00:46:47,250 --> 00:46:48,666 Non guardarmi così, Coche. 479 00:46:52,791 --> 00:46:54,791 Ti guardo come sempre, Daniel. 480 00:47:15,750 --> 00:47:19,125 I cugini Strauch hanno il compito più gravoso, 481 00:47:21,000 --> 00:47:22,291 che nessuno vuole fare. 482 00:47:24,500 --> 00:47:25,875 Fito sceglie i corpi 483 00:47:27,916 --> 00:47:29,708 che poi tagliano, nascosti. 484 00:47:32,166 --> 00:47:34,083 Lontano dagli occhi degli altri. 485 00:47:36,125 --> 00:47:39,000 Così evitano di turbare quelli che mangiano. 486 00:47:57,791 --> 00:47:58,708 Ehi! 487 00:47:58,708 --> 00:48:00,750 - Che c'è? - Ho trovato qualcosa. 488 00:48:04,958 --> 00:48:06,041 Una radio. 489 00:48:09,416 --> 00:48:10,375 È fradicia. 490 00:48:11,041 --> 00:48:12,250 Dai, Roy. Riparala. 491 00:48:22,166 --> 00:48:24,583 Chi non mangia non fa che guardare il cielo. 492 00:48:28,583 --> 00:48:30,083 In attesa di un segno. 493 00:48:40,666 --> 00:48:41,833 A sinistra o a destra? 494 00:48:43,250 --> 00:48:44,500 Più in alto, Coco. 495 00:48:44,500 --> 00:48:47,208 Se vuoi metterla più in alto, serve un cavo 496 00:48:47,208 --> 00:48:48,916 e va legata a un palo. 497 00:48:49,416 --> 00:48:50,750 Stai fermo così. 498 00:48:51,708 --> 00:48:53,250 Un po' più a sinistra. 499 00:48:54,500 --> 00:48:55,625 Un altro po'. 500 00:48:57,833 --> 00:49:00,083 Meno. Un po' più a destra. 501 00:49:00,083 --> 00:49:01,291 Così. 502 00:49:05,750 --> 00:49:07,291 Un po' più a sinistra. 503 00:49:08,333 --> 00:49:09,708 Più in alto, Coco. 504 00:49:11,916 --> 00:49:13,958 Attento al cavo. 505 00:49:22,625 --> 00:49:23,625 Tieni. 506 00:49:27,291 --> 00:49:28,291 Cos'è? 507 00:49:30,083 --> 00:49:32,541 Dai, è più facile con la neve. 508 00:49:32,541 --> 00:49:34,000 No, grazie. 509 00:49:34,000 --> 00:49:35,375 Riesco a resistere. 510 00:49:38,583 --> 00:49:40,083 Devi mangiare, Numa. 511 00:49:44,583 --> 00:49:46,333 Non è giusto, Pancho. 512 00:49:50,333 --> 00:49:53,625 No! 513 00:50:02,125 --> 00:50:04,000 El Espectador informa gli ascoltatori. 514 00:50:04,000 --> 00:50:06,666 Ecco le notizie dell'ultima ora. 515 00:50:06,666 --> 00:50:10,166 Vengono interrotte le ricerche dell'aereo uruguaiano schiantatosi 516 00:50:10,166 --> 00:50:14,000 sulle Ande con a bordo la squadra di rugby Old Christians. 517 00:50:14,000 --> 00:50:16,083 Nei dieci giorni previsti dal protocollo 518 00:50:16,083 --> 00:50:19,500 sono state effettuate 66 missioni di ricerca 519 00:50:19,500 --> 00:50:22,500 con 17 aerei dell'aeronautica militare cilena, 520 00:50:22,500 --> 00:50:26,041 insieme ad altri velivoli di quella uruguaiana e argentina, 521 00:50:26,041 --> 00:50:27,958 senza alcun risultato. 522 00:50:27,958 --> 00:50:30,708 Le ricerche riprenderanno col nuovo anno. 523 00:50:30,708 --> 00:50:36,083 Il disgelo garantirà migliore visibilità al fine di individuare il relitto. 524 00:50:36,083 --> 00:50:38,333 Il servizio di soccorso aereo cileno 525 00:50:38,333 --> 00:50:42,916 ha dichiarato che ai 34 incidenti verificatisi sulle Ande 526 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 nessuno è mai sopravvissuto. 527 00:50:45,166 --> 00:50:48,666 Vi daremo altre notizie dopo la pubblicità. 528 00:50:52,208 --> 00:50:55,708 Costruite con materiali di qualità 529 00:50:55,708 --> 00:50:57,791 in tinte e forme graziose. 530 00:50:58,541 --> 00:51:00,916 Tre modelli adattabili. 531 00:51:01,833 --> 00:51:05,583 Biciclette Victoria, la bici che vince con gloria. 532 00:51:08,041 --> 00:51:09,166 Mi sono sbagliato. 533 00:51:11,541 --> 00:51:13,541 Vi ho chiesto di aspettare invano. 534 00:51:18,041 --> 00:51:19,875 Ma vi chiedo un'altra cosa. 535 00:51:22,250 --> 00:51:23,416 Di mangiare. 536 00:51:39,166 --> 00:51:41,333 Qui ci resta solo la vita. 537 00:51:41,333 --> 00:51:43,958 Dobbiamo difenderla sopra ogni cosa. 538 00:51:54,625 --> 00:51:57,250 Andiamo a cercare la coda dell'aereo. 539 00:51:57,250 --> 00:51:59,916 Senza avvisare nessuno, improvvisando. 540 00:52:01,250 --> 00:52:04,000 Serve la batteria per far funzionare la radio. 541 00:52:24,041 --> 00:52:25,000 Là c'è dell'altro. 542 00:52:43,958 --> 00:52:47,833 GASTÓN COSTEMALLE - 23 ANNI 543 00:52:53,875 --> 00:52:55,125 Sono qui, Gastón. 544 00:53:00,833 --> 00:53:04,458 RAMÓN MARTÍNEZ - 30 ANNI 545 00:53:04,458 --> 00:53:08,458 OVIDIO RAMÍREZ - 26 ANNI 546 00:53:10,625 --> 00:53:12,250 ALEXIS HOUNIE - 20 ANNI 547 00:53:15,625 --> 00:53:19,708 GUIDO MAGRI - 23 ANNI 548 00:53:29,041 --> 00:53:31,000 È Daniel Shaw, il cugino di Fito. 549 00:53:31,916 --> 00:53:34,125 Era dietro di me. È stato sbalzato fuori. 550 00:53:34,875 --> 00:53:36,166 Il sole sta calando. 551 00:53:36,166 --> 00:53:37,833 - Torniamo indietro. - No. 552 00:53:38,916 --> 00:53:40,291 Proseguiamo un altro po'. 553 00:53:41,750 --> 00:53:44,250 Se qui c'è questo, la coda non sarà lontana. 554 00:53:44,250 --> 00:53:46,916 DANIEL SHAW - 24 ANNI 555 00:54:01,041 --> 00:54:02,208 Chi è salito? 556 00:54:03,125 --> 00:54:05,916 Numa, Gustavo e Maspons. 557 00:54:07,958 --> 00:54:09,500 Non si sono portati niente. 558 00:54:10,416 --> 00:54:12,958 Lassù la temperatura scenderà di 20 o 30 gradi. 559 00:54:13,833 --> 00:54:15,458 Presto calerà la notte. 560 00:54:24,416 --> 00:54:27,333 Il sole ha sciolto la neve. Ci arriva alle ginocchia. 561 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 No, di là! 562 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 Avanziamo a fatica e la notte ci sorprende. 563 00:54:54,833 --> 00:54:56,750 Congeleremo. 564 00:54:58,166 --> 00:54:59,166 Colpiscimi! 565 00:55:59,250 --> 00:56:01,708 Più ti sforzi di uscirne, 566 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 più la montagna ti sferza. 567 00:56:26,916 --> 00:56:28,833 Gus, mangia. 568 00:56:32,375 --> 00:56:33,291 Dimmi, Numa. 569 00:56:35,541 --> 00:56:37,000 Cosa avete visto lassù? 570 00:56:42,666 --> 00:56:43,958 Numa. 571 00:56:43,958 --> 00:56:45,000 Dimmelo. 572 00:56:45,791 --> 00:56:47,791 Solo monti coperti di neve. 573 00:56:48,333 --> 00:56:49,625 Dappertutto? 574 00:56:50,500 --> 00:56:53,708 A perdita d'occhio, non c'era altro. 575 00:56:53,708 --> 00:56:54,875 E a ovest? 576 00:56:55,541 --> 00:56:58,500 - Avete visto oltre la parete di ghiaccio? - No. 577 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 Non si riesce. 578 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 Oltre c'è il Cile. 579 00:57:07,208 --> 00:57:08,541 Dobbiamo andare là. 580 00:57:10,916 --> 00:57:12,250 Ma devi mangiare. 581 00:57:12,250 --> 00:57:13,875 O non arriverai in Cile. 582 00:57:53,041 --> 00:57:53,875 Forza. 583 00:58:18,125 --> 00:58:20,625 Non mastico mai più di due o tre volte. 584 00:58:22,791 --> 00:58:24,291 E mi obbligo a ingoiarla. 585 00:58:35,166 --> 00:58:39,875 Per la prima volta, penso alla possibilità molto reale 586 00:58:40,375 --> 00:58:41,708 di non tornare a casa. 587 00:58:45,291 --> 00:58:47,041 Ma guardo Nando e provo speranza. 588 00:58:50,416 --> 00:58:53,000 Nando si allena ogni giorno con un'idea fissa. 589 00:58:54,291 --> 00:58:58,291 Che oltre questi monti ci siano le verdi valli del Cile. 590 00:59:00,291 --> 00:59:02,166 Scalarli è un suicidio. 591 00:59:08,666 --> 00:59:10,291 Ma andrò con lui. 592 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 {\an8}GIORNO 17 QUINTO GIORNO DI TORMENTA 593 00:59:21,833 --> 00:59:23,750 Senti, Vasco, ti rispondo 594 00:59:24,583 --> 00:59:26,458 La tua rima era rubata 595 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 Va' al freddo a farti una camminata 596 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 Che cattivo, Bobby. 597 00:59:34,250 --> 00:59:36,875 - Pronto, Carlitos? Vai. - Dai! 598 00:59:36,875 --> 00:59:40,583 In 27 ci stiamo appena Forse è un segnale astrale 599 00:59:40,583 --> 00:59:44,041 Noi qui tutti stretti E loro tre nella suite presidenziale 600 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 Mentre la tragedia non si placa 601 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 Dalla mia amaca Vedo tanti supereroi senza cappa 602 00:59:54,375 --> 00:59:56,541 E anche se a volte mi prende l'ira 603 00:59:56,541 --> 00:59:59,500 Essere qui con voi è un dono della vita 604 01:00:01,083 --> 01:00:04,250 Pur in questo aereo morti ghiacciati 605 01:00:04,250 --> 01:00:06,708 Che fortuna per Coco Avere i piedi scaldati 606 01:00:08,125 --> 01:00:10,250 Ma non ti ci starai abituando? 607 01:00:10,750 --> 01:00:13,041 Torniamo in Uruguay, ci stanno aspettando 608 01:00:13,041 --> 01:00:15,375 - Bella! - Tocca a te, Coquito. 609 01:00:15,375 --> 01:00:17,791 La mia è più sentimentale. 610 01:00:18,583 --> 01:00:20,625 Il 13 ottobre è il compleanno di mamma 611 01:00:21,875 --> 01:00:23,583 L'unica cosa che chiedo a Dio 612 01:00:24,458 --> 01:00:26,500 Come regalo di farmi tornare 613 01:00:26,500 --> 01:00:29,375 - In tempo per festeggiare - Bellissima. 614 01:00:29,375 --> 01:00:30,958 Bravo, Coco. 615 01:00:31,666 --> 01:00:33,666 Qui c'è tanta gente decente 616 01:00:34,250 --> 01:00:36,958 Ma certi non sanno dov'è l'oriente 617 01:00:37,541 --> 01:00:39,666 E neanche chi è il presidente 618 01:00:41,541 --> 01:00:43,916 - Che brutta! - Non lo sai neanche tu! 619 01:00:43,916 --> 01:00:45,291 - Va bene. - Orribile. 620 01:00:46,125 --> 01:00:49,208 Almeno io lavoro. A differenza di altri. 621 01:00:49,208 --> 01:00:51,791 Qui tra i monti la situazione è tosta 622 01:00:52,916 --> 01:00:55,166 Ho voglia di scappare come un puma 623 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 Ma prima di andar via Voglio sentire la rima del riservato Numa 624 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 Tra questi monti gelidi ristagno 625 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 Dove non si vede neanche mezzo ragno 626 01:01:15,125 --> 01:01:17,708 Nella ghiacciaia 627 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 Tra i monti dalla mannaia fredda 628 01:01:24,958 --> 01:01:26,625 Tra i monti... 629 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 Bravo, Numa! 630 01:01:30,875 --> 01:01:31,833 Bravo! 631 01:02:21,416 --> 01:02:24,083 Aiuto! 632 01:02:34,500 --> 01:02:35,416 Roy! 633 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 - Gli altri sono qua sotto! - Ci sono io! 634 01:03:01,666 --> 01:03:03,250 Forza! Scava! 635 01:03:06,000 --> 01:03:06,916 Fito! 636 01:03:09,125 --> 01:03:10,625 Tintín! 637 01:03:10,625 --> 01:03:12,708 - Resistete! - Tenete duro! 638 01:03:12,708 --> 01:03:15,833 Resistete! Vi tiriamo fuori! 639 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 - Coche, aiutami. - Tirateli fuori! 640 01:03:20,166 --> 01:03:22,625 - Continuate a scavare! - Resistete! 641 01:03:22,625 --> 01:03:23,958 Resistete! 642 01:03:24,708 --> 01:03:26,625 Scavate tutti! 643 01:03:28,875 --> 01:03:31,875 Aiuto! 644 01:03:33,333 --> 01:03:36,458 Resisti, Numa! Ti tiro fuori! 645 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 Pancho! 646 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 647 01:03:53,833 --> 01:03:55,750 Lì c'è Liliana, non camminate lì! 648 01:03:55,750 --> 01:03:58,541 Non camminatele sopra, santo cielo! 649 01:03:58,541 --> 01:04:02,541 Lì c'è Liliana! Resisti, Liliana! 650 01:04:02,541 --> 01:04:05,041 Non camminate lì. Sotto c'è Liliana! 651 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 - Via da lì! - Amore mio, ti tiro fuori io! 652 01:04:07,791 --> 01:04:08,875 Qui! 653 01:04:08,875 --> 01:04:10,791 Coco, forza! 654 01:04:10,791 --> 01:04:12,791 Coco! 655 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 Coco! 656 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Respira! 657 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Respira. 658 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 Respira, amore. 659 01:04:26,583 --> 01:04:27,791 Non respira. 660 01:04:28,541 --> 01:04:29,958 - Respira. - Non respira! 661 01:04:29,958 --> 01:04:32,416 - Respira, amore. - Resisti. 662 01:04:32,416 --> 01:04:36,000 Respira, amore mio. 663 01:04:43,333 --> 01:04:44,458 Che cos'è? 664 01:04:44,458 --> 01:04:45,541 Che succede? 665 01:04:46,291 --> 01:04:47,958 Cosa succede? 666 01:05:13,583 --> 01:05:15,000 Forza. 667 01:05:16,666 --> 01:05:17,833 Entra aria. 668 01:05:17,833 --> 01:05:20,041 - Entra ossigeno. - Sì. 669 01:05:21,916 --> 01:05:23,375 State tutti bene? 670 01:05:23,958 --> 01:05:26,458 - Arturo? - Sono vivo. 671 01:05:26,458 --> 01:05:28,625 Anche Javier. Liliana no. 672 01:05:28,625 --> 01:05:30,250 - Vasco? - Qui. Sono vivo. 673 01:05:30,250 --> 01:05:33,666 - Anch'io. Sono Roberto. - Anch'io. Moncho. 674 01:05:33,666 --> 01:05:35,250 Qui Pedro Algorta. 675 01:05:35,250 --> 01:05:37,291 Diego? 676 01:05:37,291 --> 01:05:38,791 È morto, Fito. 677 01:05:39,750 --> 01:05:41,583 Anche Roque. 678 01:05:41,583 --> 01:05:44,250 - Maspons è morto. - Nando. Sono vivo. 679 01:05:44,250 --> 01:05:45,958 Enrique e Juan Carlos sono morti. 680 01:05:45,958 --> 01:05:47,500 - Tintín, ci sei? - Sì. 681 01:05:47,500 --> 01:05:48,750 Coco? 682 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 - Coco? - Coco è morto. Sono Roy. 683 01:05:52,458 --> 01:05:54,041 E Marcelo? 684 01:05:54,041 --> 01:05:55,583 - Marcelo? - Marcelo! 685 01:05:55,583 --> 01:05:57,125 - Marcelo! - Marcelo! 686 01:05:57,125 --> 01:05:58,666 - Marcelo? - Capitano! 687 01:05:59,291 --> 01:06:00,416 Marcelo! 688 01:06:10,333 --> 01:06:12,041 Marcelo era intrappolato. 689 01:06:14,416 --> 01:06:17,208 Non aveva freddo perché aveva smesso di sentire. 690 01:06:19,625 --> 01:06:21,875 E non sentire più nulla è un sollievo. 691 01:06:24,833 --> 01:06:27,750 Aspettavamo da 17 giorni un momento così. 692 01:06:30,458 --> 01:06:32,083 Un istante di calma. 693 01:06:35,041 --> 01:06:36,791 Un secondo di quiete. 694 01:06:56,541 --> 01:07:00,166 - Quanta neve c'è sopra di noi? - Potrebbe essere la montagna intera. 695 01:07:02,041 --> 01:07:04,250 Pregate tutti, per favore! 696 01:07:04,250 --> 01:07:06,541 Benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. 697 01:07:08,000 --> 01:07:09,500 Oggi è il 30 ottobre. 698 01:07:10,958 --> 01:07:12,708 È il mio compleanno. 699 01:07:14,291 --> 01:07:15,583 Compio 25 anni. 700 01:07:19,750 --> 01:07:22,166 Oggi è difficile non pensare a casa mia. 701 01:07:48,500 --> 01:07:51,291 Se entra la luce, non siamo troppo sommersi. 702 01:07:58,666 --> 01:08:01,333 LILIANA NAVARRO DE METHOL - 34 ANNI 703 01:08:01,333 --> 01:08:03,333 MARCELO PÉREZ DEL CASTILLO - 25 ANNI 704 01:08:03,333 --> 01:08:05,333 CARLOS ROQUE - 24 ANNI 705 01:08:05,333 --> 01:08:07,375 JUAN CARLOS MENÉNDEZ - 22 ANNI 706 01:08:07,375 --> 01:08:09,416 ENRIQUE PLATERO - 22 ANNI 707 01:08:09,416 --> 01:08:11,291 DIEGO STORM - 20 ANNI 708 01:08:11,291 --> 01:08:13,375 GUSTAVO "COCO" NICOLICH - 20 ANNI 709 01:08:13,375 --> 01:08:16,583 DANIEL MASPONS - 20 ANNI 710 01:08:21,250 --> 01:08:22,541 Quanto resteremo qui? 711 01:08:23,708 --> 01:08:25,416 Finché non passa la tormenta. 712 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 GIORNO 18 SEPOLTI DA DUE GIORNI 713 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 La fame è insopportabile. 714 01:09:01,708 --> 01:09:06,583 Finora, i cugini Strauch hanno fatto sì che la carne fosse solo carne. 715 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 Senza nome. 716 01:09:10,500 --> 01:09:11,916 Senza volto. 717 01:09:14,458 --> 01:09:16,166 Ma qui non è possibile. 718 01:09:19,958 --> 01:09:23,958 Ragazzi? Non fate niente? 719 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto. 720 01:09:43,000 --> 01:09:44,416 Per vivere bisogna mangiare. 721 01:10:43,958 --> 01:10:45,583 Volete lasciarvi morire ora? 722 01:10:50,166 --> 01:10:51,833 Dopo quello che abbiamo passato? 723 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 Dobbiamo uscire di qui. Io non ci resto! 724 01:11:57,750 --> 01:11:59,291 Voglio uscire! 725 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 Cos'altro vuoi? 726 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Basta, Numa! 727 01:12:06,208 --> 01:12:07,291 Dai! 728 01:12:08,041 --> 01:12:09,208 Basta, Numa! 729 01:12:11,583 --> 01:12:12,500 Numa! 730 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 {\an8}GIORNO 20 SEPOLTI DA QUATTRO GIORNI 731 01:12:54,583 --> 01:12:55,541 Il cielo. 732 01:12:56,291 --> 01:12:57,750 Vedo il cielo! 733 01:13:02,000 --> 01:13:05,750 Moncho, vai tu per primo. Sei più minuto. Forza. 734 01:13:22,916 --> 01:13:23,875 Il sole! 735 01:13:26,500 --> 01:13:27,875 Forza! 736 01:13:53,833 --> 01:13:55,000 Ce l'abbiamo fatta. 737 01:13:59,291 --> 01:14:01,666 Ehi, cosa si vede? 738 01:14:02,458 --> 01:14:05,791 - La tua ragazza Margarita, Álvaro. - In bikini! 739 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 Ditele che sto arrivando! 740 01:14:09,041 --> 01:14:11,833 Siamo vivi! 741 01:14:11,833 --> 01:14:13,583 Siamo ancora qui! 742 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Smettila! 743 01:14:44,208 --> 01:14:46,208 La bottiglia. 744 01:14:58,458 --> 01:14:59,583 Come va la gamba? 745 01:15:01,208 --> 01:15:02,416 Non è niente. 746 01:15:02,416 --> 01:15:03,833 Solo un taglietto. 747 01:15:03,833 --> 01:15:05,833 Risparmia le forze, Numa. 748 01:15:07,083 --> 01:15:08,583 Io sono allo stremo. 749 01:15:08,583 --> 01:15:10,291 Non dire così, Arturo. 750 01:15:13,083 --> 01:15:14,291 Non perdere la fede. 751 01:15:15,291 --> 01:15:17,708 Non ho mai avuto così tanta fede. 752 01:15:19,291 --> 01:15:21,041 Adesso sei un chierichetto? 753 01:15:22,750 --> 01:15:23,833 Non ridere di me. 754 01:15:31,125 --> 01:15:32,416 Ma la mia fede... 755 01:15:33,833 --> 01:15:35,250 Perdonami, Numa. 756 01:15:36,875 --> 01:15:37,916 ...non è nel tuo Dio. 757 01:15:41,375 --> 01:15:42,416 Perché quel Dio 758 01:15:44,000 --> 01:15:46,125 mi dice cosa fare a casa... 759 01:15:48,291 --> 01:15:50,916 ma non cosa fare tra i monti. 760 01:15:52,333 --> 01:15:53,875 Ciò che sta succedendo qui 761 01:15:54,458 --> 01:15:56,958 non si può guardare con gli occhi di prima. 762 01:15:59,041 --> 01:15:59,958 Numa. 763 01:16:01,583 --> 01:16:03,083 Questo è il mio paradiso. 764 01:16:04,083 --> 01:16:05,958 E io credo in un altro dio. 765 01:16:08,041 --> 01:16:08,916 Credo... 766 01:16:10,500 --> 01:16:13,208 nel dio che Roberto ha nella testa 767 01:16:14,333 --> 01:16:16,333 quando mi cura le ferite. 768 01:16:20,041 --> 01:16:22,541 Nel dio che Nando ha nelle gambe 769 01:16:24,333 --> 01:16:26,916 quando cammina senza riserve. 770 01:16:32,791 --> 01:16:34,666 Credo nella mano di Daniel... 771 01:16:36,666 --> 01:16:38,291 quando taglia la carne. 772 01:16:40,541 --> 01:16:42,250 E Fito, quando ce la dà... 773 01:16:44,458 --> 01:16:47,000 senza dirci di quale dei nostri amici era. 774 01:16:48,000 --> 01:16:50,041 Così possiamo mangiarla... 775 01:16:54,083 --> 01:16:56,166 senza ricordare il loro sguardo da vivi. 776 01:17:00,125 --> 01:17:01,791 Io credo in questo dio. 777 01:17:04,458 --> 01:17:05,875 Credo in Roberto. 778 01:17:07,625 --> 01:17:08,750 In Nando. 779 01:17:11,875 --> 01:17:13,000 In Daniel. 780 01:17:14,916 --> 01:17:16,041 In Fito. 781 01:17:19,458 --> 01:17:21,125 E nei nostri amici morti. 782 01:17:26,000 --> 01:17:27,875 Sei un filosofo, Arturo. 783 01:17:31,000 --> 01:17:32,416 Chierichetto e filosofo. 784 01:17:50,291 --> 01:17:51,250 Animo, amico. 785 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 - Forza. - Dobbiamo andare. 786 01:17:54,250 --> 01:17:55,416 Guarda il sole. 787 01:17:55,416 --> 01:17:56,583 Bisogna aspettare. 788 01:17:57,166 --> 01:17:59,500 - Cosa? - Dobbiamo essere pronti. 789 01:18:00,416 --> 01:18:02,250 E se ci sorprende una tormenta? 790 01:18:02,958 --> 01:18:04,666 Deve alzarsi la temperatura. 791 01:18:04,666 --> 01:18:06,958 Non si può passare la notte alle intemperie. 792 01:18:07,625 --> 01:18:08,666 Diglielo, Numa. 793 01:18:09,791 --> 01:18:11,583 Il disgelo inizia il 15 novembre. 794 01:18:11,583 --> 01:18:14,041 Farà più caldo e diminuirà il rischio di tormente. 795 01:18:14,041 --> 01:18:18,125 - Due settimane, in attesa. - No. A prepararci. 796 01:18:19,208 --> 01:18:22,458 Finora abbiamo fatto solo inutili spedizioni improvvisate. 797 01:18:22,958 --> 01:18:25,583 Non si sa neanche che distanza bisogna coprire. 798 01:18:26,125 --> 01:18:26,958 Ehi! 799 01:18:28,375 --> 01:18:29,666 Qui ci serve aiuto. 800 01:18:29,666 --> 01:18:32,375 - State belli comodi lì? - Andiamo. 801 01:18:32,375 --> 01:18:34,416 - Forza. - Aiutateci. 802 01:18:35,125 --> 01:18:36,208 Tutto bene? 803 01:18:36,208 --> 01:18:37,708 Prendi i piatti. 804 01:18:37,708 --> 01:18:39,375 Tieni. Andiamo. 805 01:18:40,541 --> 01:18:41,583 Serve aiuto? 806 01:19:04,416 --> 01:19:10,708 GIORNO 34 INIZIA IL DISGELO 807 01:19:18,125 --> 01:19:20,250 Aiutami, Roberto. Numa, anche tu. 808 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Tienigli la testa con delicatezza. 809 01:19:23,625 --> 01:19:24,958 Solleviamolo. 810 01:19:27,166 --> 01:19:29,125 Piano. 811 01:19:30,250 --> 01:19:32,541 Tranquillo, Arturo. Ecco fatto. 812 01:19:32,541 --> 01:19:35,250 Solleviamogli i vestiti. Così. 813 01:19:43,916 --> 01:19:45,208 Arturo è molto grave. 814 01:19:45,916 --> 01:19:48,750 Gli restano tre giorni. A Vasco qualcuno in più. 815 01:19:49,458 --> 01:19:50,500 Tu cosa ne pensi? 816 01:19:50,500 --> 01:19:51,500 Di cosa? 817 01:19:52,291 --> 01:19:54,958 - Quanti giorni vivranno ancora? - Cosa vuoi? 818 01:19:55,833 --> 01:19:56,833 Dillo. 819 01:19:58,416 --> 01:19:59,458 Cosa vuoi? 820 01:20:02,250 --> 01:20:05,000 Come medici non possiamo fare più niente. 821 01:20:06,791 --> 01:20:09,291 Alla fine ci toccherà fare i becchini. 822 01:20:11,583 --> 01:20:13,000 So che è dura. 823 01:20:13,958 --> 01:20:16,583 Ma tu hai le gambe più forti di tutti. 824 01:20:17,833 --> 01:20:19,708 Devi camminare per gli altri. 825 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Passala! 826 01:20:29,458 --> 01:20:30,791 Roberto, passala! 827 01:20:31,958 --> 01:20:33,125 Piano. 828 01:20:33,625 --> 01:20:35,125 Laggiù. Spostiamolo. 829 01:20:38,416 --> 01:20:40,000 Così. 830 01:20:40,750 --> 01:20:41,833 Adagiamolo qui. 831 01:20:49,875 --> 01:20:53,083 Sono qui. Respira con me, Arturo. Forza. 832 01:20:53,833 --> 01:20:56,750 Arturo Nogueira ha i polmoni pieni di liquido. 833 01:20:57,833 --> 01:20:58,916 Non ce la fa più. 834 01:20:58,916 --> 01:21:00,041 Così. 835 01:21:00,833 --> 01:21:01,875 Così. 836 01:21:01,875 --> 01:21:03,583 Gustavo prova ad aiutarlo. 837 01:21:04,208 --> 01:21:05,541 Così. 838 01:21:07,625 --> 01:21:09,416 Ma nessuno può respirare per lui. 839 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 Così. 840 01:21:30,125 --> 01:21:34,458 ARTURO NOGUEIRA - 21 ANNI 841 01:22:00,666 --> 01:22:02,208 Dobbiamo tentare tutto. 842 01:22:11,125 --> 01:22:12,750 Siamo quattro volontari. 843 01:22:16,250 --> 01:22:18,083 Scendiamo verso l'Argentina. 844 01:22:19,083 --> 01:22:23,208 {\an8}Indossiamo più strati di vestiti per superare le notti all'aperto. 845 01:22:23,208 --> 01:22:24,958 {\an8}GIORNO 36 SPEDIZIONE A EST, ARGENTINA 846 01:23:01,625 --> 01:23:02,666 Numa! 847 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Numa, tutto bene? 848 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 È infetta. 849 01:23:32,833 --> 01:23:33,958 Torniamo indietro. 850 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Non possiamo trasportarlo. 851 01:23:39,958 --> 01:23:42,208 - Roberto. - Torno indietro da solo. 852 01:23:47,708 --> 01:23:49,041 L'aereo non è lontano. 853 01:24:01,916 --> 01:24:03,041 Mi dispiace. 854 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 Numa, cos'è successo? 855 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 - Cos'è successo? - Stai bene? 856 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Numa, come stai? Di' qualcosa. 857 01:24:43,958 --> 01:24:46,791 - Sei qui con noi. - Cos'è successo? 858 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 Mio papà! 859 01:24:56,250 --> 01:24:57,833 - Vasco, siamo qui. - Papà! 860 01:24:57,833 --> 01:25:00,000 - Calma. Siamo qui. - Dov'è mia mamma? 861 01:25:00,000 --> 01:25:02,750 Guardami. Tuo papà è qui. 862 01:25:03,791 --> 01:25:06,791 Guardami. Siamo qui. 863 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 Papà! Papà, vieni! 864 01:25:16,125 --> 01:25:17,333 Tranquillo. 865 01:25:18,625 --> 01:25:19,666 Siamo qui. 866 01:25:21,375 --> 01:25:22,666 Vasco. 867 01:25:22,666 --> 01:25:24,375 - Vasco, guardami. - Papà! 868 01:25:32,500 --> 01:25:35,916 - Grazie. - Rafael... Rafael Echevarren. 869 01:25:36,500 --> 01:25:37,375 Echavarren. 870 01:25:45,125 --> 01:25:50,541 RAFAEL "VASCO" ECHAVARREN - 22 ANNI 871 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 Non capisco, Javier. 872 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 Dal momento dello schianto, ho provato ad aiutare il più possibile. 873 01:26:13,416 --> 01:26:14,666 Ho provato... 874 01:26:16,541 --> 01:26:18,458 a fare sempre la cosa giusta. 875 01:26:22,583 --> 01:26:24,625 E adesso, con la gamba così... 876 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 sono inutile. 877 01:26:34,875 --> 01:26:36,250 Che senso ha? 878 01:26:37,416 --> 01:26:43,375 Che senso ha la morte di Arturo? Quella di Vasco e di tutti gli altri? 879 01:26:51,125 --> 01:26:53,916 Liliana ha dato il massimo. Sempre. 880 01:26:58,250 --> 01:27:03,750 Durante la valanga, sotto la neve, sentivo il suo corpo sotto di me. 881 01:27:08,125 --> 01:27:11,458 Io ero solo a pochi centimetri sotto la superficie, 882 01:27:11,458 --> 01:27:13,958 così sono riuscito a tirare fuori la testa 883 01:27:13,958 --> 01:27:17,708 e a urlarle con tutta la forza che avevo: "Liliana, resisti! 884 01:27:18,583 --> 01:27:20,375 Ti tiro fuori io. Sono vivo". 885 01:27:21,666 --> 01:27:23,750 Ho visto che le passavano sopra. 886 01:27:23,750 --> 01:27:26,375 E ho gridato: "Per favore, non camminate lì! 887 01:27:27,166 --> 01:27:29,833 Non camminate lì! Sotto c'è Liliana!" 888 01:27:32,958 --> 01:27:36,416 Non sarebbe potuta uscire, se non fossi prima uscito io. 889 01:27:38,958 --> 01:27:43,000 Ma non riuscivo a muovermi, perché avevo i piedi sul suo petto. 890 01:27:45,166 --> 01:27:49,083 Se avessi provato a uscire, l'avrei spinta ancora più in basso. 891 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 Che senso ha questo, Numa? 892 01:28:03,583 --> 01:28:06,875 Quando l'abbiamo raggiunta, di lei c'era solo il corpo. 893 01:28:07,833 --> 01:28:10,666 Mentre gli altri tiravano fuori i nostri amici, 894 01:28:10,666 --> 01:28:13,166 uno morto e uno vivo, 895 01:28:14,458 --> 01:28:19,541 io ho abbracciato Liliana con tutta la forza che avevo. 896 01:28:20,625 --> 01:28:23,958 E ho provato un amore mai provato in tutta la vita. 897 01:28:31,083 --> 01:28:33,500 Ho capito di avere una missione. 898 01:28:35,125 --> 01:28:39,458 Di dover raccogliere tutto l'amore che mi stavo stringendo al petto 899 01:28:41,083 --> 01:28:43,416 e di portarlo ai miei figli. 900 01:28:46,916 --> 01:28:48,750 La sua morte non è stata vana. 901 01:28:53,750 --> 01:28:55,750 Quella ferita non ti rende inutile. 902 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 Dai, Roy. Vieni ad aiutarmi? 903 01:29:37,833 --> 01:29:38,750 Nando? 904 01:29:40,250 --> 01:29:42,291 Ho saputo che ti sei impigrito. 905 01:29:42,291 --> 01:29:45,166 Dormi tutto il giorno. Come mai? 906 01:29:46,125 --> 01:29:48,666 - Devi allenarti. - Cosa ci fai qui? 907 01:29:49,291 --> 01:29:50,375 Non ci crederai. 908 01:29:51,875 --> 01:29:55,541 Abbiamo camminato verso est per due o tre ore. 909 01:29:57,291 --> 01:30:00,916 E all'improvviso è apparsa la coda dell'aereo dietro un dosso. 910 01:30:02,416 --> 01:30:04,208 Non l'avremmo mai trovata. 911 01:30:05,500 --> 01:30:07,375 È stata scaraventata in avanti. 912 01:30:09,250 --> 01:30:10,250 Dall'altra parte. 913 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 Era una meraviglia. 914 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 C'erano bagagli e cappotti puliti ovunque. 915 01:30:16,375 --> 01:30:17,666 Bottiglie di rum. 916 01:30:19,250 --> 01:30:20,750 Sigarette. 917 01:30:24,750 --> 01:30:25,916 E cioccolato. 918 01:30:31,541 --> 01:30:33,625 Calma. Non mangiare la carta. 919 01:30:35,500 --> 01:30:38,208 Non dirmi cosa posso mangiare e cosa no. 920 01:30:40,583 --> 01:30:41,625 Ecco qua. 921 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 Avevi ragione, Numa. 922 01:30:51,000 --> 01:30:53,333 Dopo una notte alle intemperie 923 01:30:54,291 --> 01:30:55,666 siamo vivi per miracolo. 924 01:30:59,041 --> 01:31:00,958 Ma abbiamo trovato la batteria. 925 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 Era nella coda. 926 01:31:09,791 --> 01:31:12,041 Sarà più facile portare qui la radio. 927 01:31:14,416 --> 01:31:16,458 Roy ha riparato la radio portatile. 928 01:31:16,458 --> 01:31:19,458 Roberto è sicuro che riparerà anche quella dell'aereo. 929 01:31:21,416 --> 01:31:23,083 Torneremo là. 930 01:31:23,958 --> 01:31:25,083 Dobbiamo provarci. 931 01:31:50,000 --> 01:31:53,541 Nando, Roberto e Tintín tornano con Roy alla coda dell'aereo. 932 01:31:58,500 --> 01:32:00,208 Vorrei tanto andare con loro. 933 01:32:04,791 --> 01:32:07,625 Roy è debole e dubita che la radio funzionerà. 934 01:32:07,625 --> 01:32:09,833 Forza, Roy. Non abbiamo tanto tempo. 935 01:32:10,666 --> 01:32:12,083 Ha tanta paura. 936 01:32:13,458 --> 01:32:15,291 Ma lo fa per tutti noi. 937 01:32:25,833 --> 01:32:28,000 - Non posso crederci. - Grande, Roy! 938 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 1-C-6-0-1. 939 01:32:40,041 --> 01:32:42,458 B... Questo no. Qual era? 940 01:32:44,375 --> 01:32:45,833 - Uno, sette. Questo. - Sette. 941 01:32:45,833 --> 01:32:47,166 E se la radio non funziona? 942 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 Cosa facciamo? 943 01:32:51,083 --> 01:32:52,666 Altre spedizioni. 944 01:32:54,500 --> 01:32:55,458 Giusto, Roberto? 945 01:32:56,125 --> 01:32:58,125 Verso ovest, verso il Cile. 946 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Pronto? 947 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Pronto? 948 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 Siamo gli uruguaiani dell'incidente sulle Ande. Mi sentite? 949 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 Siamo qui. 950 01:33:14,250 --> 01:33:15,291 Pronto? 951 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Pronto? 952 01:33:36,500 --> 01:33:40,000 Ogni giorno che passa, perdiamo un po' di vita. 953 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Piano. 954 01:33:46,708 --> 01:33:50,833 Le razioni di cibo non bastano e rosicchiamo le ossa. 955 01:33:52,375 --> 01:33:54,583 Ciò che all'inizio pareva impensabile 956 01:33:55,333 --> 01:33:56,708 è diventato normale. 957 01:34:00,333 --> 01:34:02,208 Non ci diamo più importanza. 958 01:34:05,041 --> 01:34:06,041 Dai. 959 01:34:07,916 --> 01:34:09,166 Tieni, mangia un po'. 960 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 Devi mangiare, Numa. 961 01:34:28,541 --> 01:34:29,708 Facciamo a metà. 962 01:34:32,458 --> 01:34:33,625 Non arrenderti ora. 963 01:34:34,250 --> 01:34:36,041 Non mi sto arrendendo, Pancho. 964 01:34:37,416 --> 01:34:38,541 Sto morendo. 965 01:34:46,333 --> 01:34:47,458 E mi dispiace... 966 01:34:48,958 --> 01:34:50,791 non poter fare di più per te. 967 01:34:50,791 --> 01:34:52,250 Smettila. 968 01:34:53,708 --> 01:34:55,000 Pensa a te stesso. 969 01:34:57,000 --> 01:34:58,458 Vuoi che pensi a me? 970 01:35:02,166 --> 01:35:03,625 Guardami. 971 01:35:03,625 --> 01:35:05,958 Ho 25 anni, Pancho. 972 01:35:06,583 --> 01:35:10,000 Ho tutta la vita davanti. Ho ancora tante cose da fare. 973 01:35:11,416 --> 01:35:14,708 Voglio rivedere i miei fratelli. 974 01:35:14,708 --> 01:35:16,958 Voglio vedere i miei genitori. 975 01:35:17,583 --> 01:35:18,875 Voglio ballare. 976 01:35:18,875 --> 01:35:20,875 - Tu non balli mai. - Lo so. 977 01:35:22,958 --> 01:35:24,291 Ma ora voglio farlo. 978 01:35:25,166 --> 01:35:26,916 Ho voglia di tutto, Pancho. 979 01:35:29,291 --> 01:35:30,291 Voglio ridere. 980 01:35:30,291 --> 01:35:33,000 - Voglio piangere. - Allora piangi. 981 01:35:33,000 --> 01:35:34,541 - Non ci riesco. - Piangi. 982 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 Dai, piangi. 983 01:35:38,875 --> 01:35:40,166 Piangi con me. 984 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 Cosa ridi? 985 01:35:44,000 --> 01:35:45,083 Piangi con me. Dai. 986 01:35:46,166 --> 01:35:47,166 Sfogati. 987 01:35:51,500 --> 01:35:52,833 Dai, scemo. 988 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 Dai. 989 01:36:21,625 --> 01:36:23,500 Nando! Vieni a vedere. 990 01:36:29,500 --> 01:36:31,791 - Cos'è? - È impermeabile. 991 01:36:32,333 --> 01:36:33,708 Può servirci, no? 992 01:36:34,875 --> 01:36:36,708 Ricopriva i tubi. 993 01:36:36,708 --> 01:36:39,041 - Ce n'è dell'altro? - Sì, tanto. 994 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 Uno-C. 995 01:36:53,250 --> 01:36:54,500 No! 996 01:37:00,333 --> 01:37:03,833 AD OGGI, 29 NOVEMBRE 1972, 997 01:37:03,833 --> 01:37:07,125 CI SONO 17 SOPRAVVISSUTI PIÙ SU 998 01:37:07,125 --> 01:37:11,208 NELL'AEREO URUGUAIANO CHE SI È SCHIANTATO TRA I MONTI 999 01:37:26,750 --> 01:37:27,708 Cos'è successo? 1000 01:37:29,583 --> 01:37:31,250 Con la radio è andata male. 1001 01:37:32,625 --> 01:37:34,125 Abbiamo trovato questo tessuto. 1002 01:37:35,125 --> 01:37:37,833 - Cos'è? - Tessuto impermeabile. 1003 01:37:39,125 --> 01:37:41,625 - Ci facciamo un giubbotto. - No, Tintín. 1004 01:37:42,291 --> 01:37:45,500 - Un sacco a pelo. - Per passare la notte all'esterno. 1005 01:37:46,541 --> 01:37:47,958 C'è abbastanza tessuto. 1006 01:37:49,291 --> 01:37:50,750 Ne facciamo uno grande. 1007 01:37:52,250 --> 01:37:53,625 Quando partiamo, Roberto? 1008 01:38:00,625 --> 01:38:01,625 Roberto. 1009 01:38:02,833 --> 01:38:03,833 Quando? 1010 01:38:06,541 --> 01:38:08,125 Appena è pronto il sacco a pelo. 1011 01:38:08,125 --> 01:38:10,250 Cinquantotto giorni dopo la scomparsa 1012 01:38:10,250 --> 01:38:14,041 dell'aereo Fairchild 571 dell'aeronautica militare uruguaiana 1013 01:38:14,041 --> 01:38:17,041 con 40 passeggeri e cinque membri dell'equipaggio, 1014 01:38:17,041 --> 01:38:21,125 noleggiato per trasportare in Cile la squadra di rugby Old Christians 1015 01:38:21,125 --> 01:38:22,750 e i loro accompagnatori, 1016 01:38:22,750 --> 01:38:27,583 l'aeronautica militare ha destinato un aereo C-47 1017 01:38:27,583 --> 01:38:30,458 alla ripresa delle ricerche sulle Ande. 1018 01:38:31,750 --> 01:38:35,208 Roberto, non ha senso ricominciare da zero. 1019 01:38:35,708 --> 01:38:37,083 Verranno a cercarci. 1020 01:38:37,750 --> 01:38:41,291 Sì. Come gli idioti che ci sono volati sopra. 1021 01:38:41,291 --> 01:38:43,041 Cercano cadaveri. 1022 01:38:43,041 --> 01:38:46,250 - Siamo qui da due mesi. - Due mesi, Roberto. 1023 01:38:46,250 --> 01:38:48,583 Pensi ancora che ci credano vivi? 1024 01:38:48,583 --> 01:38:51,166 - Siamo vivi. - Vivi? 1025 01:38:51,166 --> 01:38:52,500 Guardaci. 1026 01:38:53,125 --> 01:38:54,000 Guarda. 1027 01:38:55,041 --> 01:38:56,291 Questo non è essere vivi. 1028 01:38:56,291 --> 01:38:58,458 Pregando non ce ne andremo di qui. 1029 01:38:59,208 --> 01:39:01,708 Volete usare questo per dormire lassù? 1030 01:39:08,500 --> 01:39:09,916 Cosa fai, Roberto? 1031 01:39:10,583 --> 01:39:12,625 - Smettila! - Roberto. 1032 01:39:13,375 --> 01:39:14,666 Non ti piaceva? 1033 01:40:26,125 --> 01:40:27,125 Ragazzi. 1034 01:40:28,041 --> 01:40:29,625 Guardate qui per una foto. 1035 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 Tintín insiste nel fare foto. 1036 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 Come se fossero ricordi di un viaggio da cui si tornerà. 1037 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 Per chi saranno quelle immagini? 1038 01:41:04,041 --> 01:41:04,916 Per noi? 1039 01:41:05,500 --> 01:41:07,000 Sorridete, cavolo. 1040 01:41:07,000 --> 01:41:08,958 Io non vivrò per vederle. 1041 01:41:08,958 --> 01:41:10,791 Dai, sappiamo ancora sorridere. 1042 01:41:13,750 --> 01:41:15,750 Forse sono per le nostre famiglie. 1043 01:41:16,333 --> 01:41:18,958 O per altri che ora ci ricordano 1044 01:41:18,958 --> 01:41:22,000 guardando le foto che ci hanno fatto in passato. 1045 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 Carlos, guarda qui. 1046 01:41:24,541 --> 01:41:28,875 Quando guarderanno queste foto, vivremo di nuovo nella loro immaginazione. 1047 01:41:29,791 --> 01:41:32,041 Perché si faranno le stesse domande 1048 01:41:32,041 --> 01:41:33,750 che ci facciamo noi ora. 1049 01:41:37,333 --> 01:41:38,666 "Cosa gli è successo?" 1050 01:41:41,416 --> 01:41:42,666 Cosa ci è successo? 1051 01:41:45,750 --> 01:41:47,750 Chi siamo stati tra i monti? 1052 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 1053 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 Voglio che tu sappia che hai il permesso di usare il mio corpo. 1054 01:41:59,291 --> 01:42:01,208 Numa, non dire queste cose. 1055 01:42:03,791 --> 01:42:05,875 So che non ce la farò. 1056 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 Non dire così. 1057 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 È la verità. 1058 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 Ma va bene così. 1059 01:42:20,333 --> 01:42:22,000 Sono tranquillo. 1060 01:42:27,458 --> 01:42:29,500 Sono pronto a ciò che mi aspetta. 1061 01:42:31,666 --> 01:42:33,250 Lo siamo entrambi. 1062 01:42:35,458 --> 01:42:37,041 E sono molto felice 1063 01:42:38,375 --> 01:42:40,458 di sapere che voi ce la farete. 1064 01:42:44,708 --> 01:42:46,666 Questo mi rende felice, Nando. 1065 01:43:39,416 --> 01:43:40,666 Grazie. 1066 01:43:50,541 --> 01:43:55,666 {\an8}NUMA TURCATTI - 25 ANNI 1067 01:43:58,541 --> 01:43:59,791 Mi chiamo Numa. 1068 01:44:01,500 --> 01:44:04,666 Sono morto l'11 dicembre 1972. 1069 01:44:06,625 --> 01:44:08,083 Mentre dormivo. 1070 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 NON C'È GESTO D'AMORE PIÙ GRANDE CHE DARE LA PROPRIA VITA PER GLI AMICI 1071 01:45:24,250 --> 01:45:25,583 Partiamo domani. 1072 01:45:38,791 --> 01:45:40,041 Ce la farete. 1073 01:45:40,916 --> 01:45:42,041 Buona fortuna, Roberto. 1074 01:45:42,041 --> 01:45:43,708 - Grazie. - Anche a te. 1075 01:45:48,041 --> 01:45:49,250 Un altro abbraccio. 1076 01:45:59,416 --> 01:46:00,500 Carlitos. 1077 01:46:01,708 --> 01:46:02,541 Sì. 1078 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 Potete usare i corpi di mia mamma e di Susy, ok? 1079 01:46:08,791 --> 01:46:09,708 Bene! 1080 01:46:09,708 --> 01:46:11,666 - Forza, ragazzi! - Andiamo. 1081 01:46:12,416 --> 01:46:14,166 - In bocca al lupo! - Buona fortuna! 1082 01:46:14,916 --> 01:46:17,625 Guardate a destra e a sinistra prima di attraversare. 1083 01:46:17,625 --> 01:46:19,416 E non dimenticatevi di noi! 1084 01:46:19,416 --> 01:46:22,208 - Vi aspettiamo qui! - Un passo alla volta! 1085 01:46:22,208 --> 01:46:23,750 Forza, ragazzi! 1086 01:46:49,000 --> 01:46:53,083 {\an8}GIORNO 61 SPEDIZIONE A OVEST, CILE 1087 01:47:09,500 --> 01:47:11,041 Nando! 1088 01:47:11,750 --> 01:47:14,416 Cerchiamo un posto per il sacco a pelo! 1089 01:47:16,291 --> 01:47:18,125 Saliamo un altro po'! 1090 01:47:18,125 --> 01:47:19,875 Non arriveremo in cima! 1091 01:47:28,625 --> 01:47:29,708 Io sto in mezzo. 1092 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 Guarda che bellezza. 1093 01:50:10,375 --> 01:50:12,125 Peccato che siamo morti. 1094 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 Non torno indietro. 1095 01:50:17,375 --> 01:50:21,916 Le Ande finiranno prima o poi. E anche la neve. 1096 01:50:22,833 --> 01:50:24,166 Là dietro c'è il mare. 1097 01:50:26,208 --> 01:50:28,666 - Continui a dirlo. - E guarda dove siamo. 1098 01:50:29,916 --> 01:50:31,375 Dopo questa scalata. 1099 01:50:33,208 --> 01:50:34,750 È tutto ai nostri piedi. 1100 01:50:36,416 --> 01:50:39,833 Dobbiamo solo attraversare la valle. Quanto ci vorrà? 1101 01:50:40,791 --> 01:50:42,125 Dieci o dodici giorni? 1102 01:50:44,208 --> 01:50:46,333 Abbiamo cibo solo per una settimana. 1103 01:50:47,458 --> 01:50:48,791 Cosa vuoi fare? 1104 01:50:49,666 --> 01:50:51,000 Proseguire con me... 1105 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 o aspettare nell'aereo? 1106 01:50:57,708 --> 01:50:59,416 Mi chiedi di morire con te. 1107 01:50:59,416 --> 01:51:01,375 Ti chiedo di venire con me. 1108 01:51:02,833 --> 01:51:06,000 Guarda laggiù. Vedi quelle due vette? 1109 01:51:06,000 --> 01:51:08,500 In mezzo. Sembrano tette. 1110 01:51:09,833 --> 01:51:11,083 Là non c'è neve. 1111 01:51:12,666 --> 01:51:15,166 Lo vedi? Là c'è il Cile. 1112 01:51:17,541 --> 01:51:18,583 Lo vedi? 1113 01:51:29,708 --> 01:51:30,750 Lo vedo. 1114 01:51:31,708 --> 01:51:32,750 Grazie. 1115 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Fate attenzione. 1116 01:51:40,500 --> 01:51:44,000 Nando e Roberto proseguono verso ovest. 1117 01:51:45,708 --> 01:51:48,791 Io sono tornato così a loro durerà di più il cibo. 1118 01:51:52,833 --> 01:51:55,291 Da lassù si vedono vette più basse. 1119 01:51:55,291 --> 01:51:57,458 Hanno un colore marrone. 1120 01:52:00,208 --> 01:52:02,000 Sembra che là non ci sia neve. 1121 01:52:05,375 --> 01:52:09,500 I ragazzi stanno bene. Hanno cibo per dieci giorni. 1122 01:52:11,000 --> 01:52:12,333 Niente li fermerà. 1123 01:53:42,750 --> 01:53:43,791 Una valle. 1124 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 Roberto! 1125 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1126 01:55:52,375 --> 01:55:53,416 Nando! 1127 01:55:57,750 --> 01:55:59,291 Ehi! 1128 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 Aiutaci, per favore! 1129 01:56:02,041 --> 01:56:04,125 Siamo quelli dell'aereo che si è schiantato. 1130 01:56:04,125 --> 01:56:07,333 - Ehi! - Abbiamo tanta fame! 1131 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 SERVIZIO DI SOCCORSO AEREO 1132 01:56:25,000 --> 01:56:26,791 {\an8}ERO SU UN AEREO 1133 01:56:26,791 --> 01:56:29,375 {\an8}"Ero su un aereo schiantatosi tra i monti. 1134 01:56:29,875 --> 01:56:30,875 Sono uruguaiano. 1135 01:56:33,291 --> 01:56:35,625 Camminiamo da dieci giorni. 1136 01:56:36,166 --> 01:56:39,000 Nell'aereo ci sono 14 feriti. 1137 01:56:40,083 --> 01:56:42,833 Dobbiamo andarcene in fretta, ma non sappiamo come." 1138 01:56:42,833 --> 01:56:44,125 Chiamata da San Fernando. 1139 01:56:45,208 --> 01:56:46,458 "Non abbiamo cibo. 1140 01:56:47,166 --> 01:56:48,333 Siamo deboli. 1141 01:56:49,083 --> 01:56:52,000 - Quando ci salveranno?" - Quando ci salveranno? 1142 01:56:52,000 --> 01:56:56,125 "Per favore, non riusciamo a camminare. Dove siamo?" 1143 01:58:31,208 --> 01:58:34,875 Interrompiamo il programma, gentili ascoltatori, per parlarvi 1144 01:58:34,875 --> 01:58:37,125 della storia a cui abbiamo accennato poco fa, 1145 01:58:37,125 --> 01:58:40,541 perché ora si conosce l'identità dei due sopravvissuti 1146 01:58:40,541 --> 01:58:44,583 dell'aereo uruguaiano schiantatosi sulle Ande 71 giorni fa. 1147 01:58:44,583 --> 01:58:48,208 Si tratta di Roberto Canessa e Fernando Parrado. 1148 01:58:53,250 --> 01:58:58,333 {\an8}GIORNO 71 22 DICEMBRE 1972 1149 01:59:08,708 --> 01:59:10,291 Dallo a me. 1150 01:59:28,416 --> 01:59:29,666 Così ti stanno bene. 1151 01:59:45,458 --> 01:59:47,208 Che ne facciamo di queste cose? 1152 02:00:40,750 --> 02:00:44,541 Bene, mio caro. Ora ti dico i nomi dei ragazzi. 1153 02:00:44,541 --> 02:00:45,583 Mi senti? 1154 02:00:45,583 --> 02:00:48,916 Ripeti ogni nome due volte, per favore. 1155 02:00:49,916 --> 02:00:51,791 Ogni nome due volte. 1156 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1157 02:00:57,958 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1158 02:00:59,833 --> 02:01:01,875 Gustavo Zerbino. 1159 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1160 02:01:04,458 --> 02:01:06,166 Eduardo Strauch. 1161 02:01:07,041 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1162 02:01:09,375 --> 02:01:10,750 Álvaro Mangino. 1163 02:01:11,375 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1164 02:01:13,875 --> 02:01:15,416 Fernando Parrado. 1165 02:01:15,958 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1166 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1167 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1168 02:01:24,291 --> 02:01:25,666 Pedro Algorta. 1169 02:01:26,500 --> 02:01:27,625 Pedro Algorta. 1170 02:01:28,375 --> 02:01:29,666 Alfredo Delgado. 1171 02:01:30,333 --> 02:01:31,625 Alfredo Delgado. 1172 02:01:32,333 --> 02:01:34,000 Roy Harley. 1173 02:01:34,500 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1174 02:01:36,333 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1175 02:01:40,666 --> 02:01:42,250 Ramón Sabella. 1176 02:01:43,000 --> 02:01:44,166 Ramón Sabella. 1177 02:01:45,083 --> 02:01:46,166 Javier Methol. 1178 02:01:46,958 --> 02:01:48,041 Javier Methol. 1179 02:01:49,916 --> 02:01:52,708 Carlitos Miguel Páez, mio figlio. 1180 02:01:53,458 --> 02:01:56,375 Carlitos Miguel Páez, mio figlio. 1181 02:01:58,833 --> 02:02:00,333 Roberto François. 1182 02:02:01,458 --> 02:02:03,208 Roberto François. 1183 02:02:06,625 --> 02:02:08,000 Daniel Fernández. 1184 02:02:08,708 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1185 02:02:11,125 --> 02:02:12,750 Adolfo Strauch. 1186 02:02:13,708 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1187 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 Eccoli là! 1188 02:02:29,125 --> 02:02:31,708 Ci sono tutti! 1189 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 Andiamo a casa! 1190 02:03:09,416 --> 02:03:11,583 Forza, Javier! Andiamo! 1191 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Muoviti, Roy! Alzati! 1192 02:03:33,583 --> 02:03:35,791 Dai, Gustavo! Andiamo! 1193 02:03:35,791 --> 02:03:37,375 Lasciala lì! 1194 02:03:37,375 --> 02:03:40,166 Non puoi portare la valigia. Troppo peso. 1195 02:03:41,666 --> 02:03:43,041 Forza! 1196 02:03:43,041 --> 02:03:45,833 - Gustavo, andiamo! - Non vengo senza la valigia! 1197 02:03:45,833 --> 02:03:48,041 Salite! Dove andate? 1198 02:03:48,041 --> 02:03:49,958 Va bene, portala. 1199 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 Salite! 1200 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 Forza. Salite! 1201 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Salite! 1202 02:04:53,916 --> 02:05:00,708 Il 22 dicembre 1972, 16 sopravvissuti sono tornati dalle Ande. 1203 02:05:04,000 --> 02:05:06,250 Oggi nella mia voce ci sono loro parole. 1204 02:05:08,416 --> 02:05:11,083 Dice che tutti siamo stati fondamentali. 1205 02:05:13,416 --> 02:05:14,666 Questa è la nostra storia. 1206 02:05:24,333 --> 02:05:25,166 Mamma. 1207 02:05:34,416 --> 02:05:36,208 Questo è un miracolo. 1208 02:05:37,291 --> 02:05:39,833 - Che miracolo, mamma? - È un miracolo. 1209 02:05:39,833 --> 02:05:41,375 Che miracolo? 1210 02:05:53,708 --> 02:05:57,500 OSPEDALE SAN JUAN DE DIOS 1211 02:06:04,416 --> 02:06:06,083 L'accoglienza è commovente. 1212 02:06:09,208 --> 02:06:11,000 Cosa fa qui tutta questa gente? 1213 02:06:14,458 --> 02:06:18,208 Vogliono avvicinarsi ai miei amici, toccarli, sapere tutto. 1214 02:06:20,083 --> 02:06:21,833 "Cos'è successo tra i monti?" 1215 02:06:25,458 --> 02:06:27,583 Sì! 1216 02:06:28,500 --> 02:06:32,500 Chiedono i giornalisti, con le loro telecamere e i loro microfoni. 1217 02:06:36,750 --> 02:06:41,666 Chiedono i medici, con i loro esami e i loro strumenti. 1218 02:06:47,833 --> 02:06:48,833 Cosa vedono? 1219 02:06:55,625 --> 02:06:58,041 Li spaventano i vestiti sudici. 1220 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 I corpi scheletrici bruciati dal sole. 1221 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 Lo sporco sulla pelle. 1222 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1223 02:07:41,000 --> 02:07:43,625 I giornali parlano degli eroi delle Ande. 1224 02:07:46,666 --> 02:07:50,333 Di quelli tornati dalla morte per riabbracciare i padri, 1225 02:07:53,791 --> 02:07:54,875 le madri... 1226 02:07:55,458 --> 02:07:57,291 Sembri un vecchietto. 1227 02:08:01,541 --> 02:08:02,875 ...le fidanzate... 1228 02:08:09,166 --> 02:08:10,541 e i figli. 1229 02:08:33,000 --> 02:08:34,916 Ma loro non si sentono eroi. 1230 02:08:37,791 --> 02:08:39,875 Perché erano morti come noi, 1231 02:08:40,666 --> 02:08:42,500 E solo loro erano tornati. 1232 02:09:08,083 --> 02:09:09,625 Quando pensano a noi, 1233 02:09:10,916 --> 02:09:13,750 si chiedono: "Perché non siamo tornati tutti insieme? 1234 02:09:16,416 --> 02:09:17,666 Che senso ha?" 1235 02:09:22,791 --> 02:09:24,500 Dateci voi un senso. 1236 02:09:29,041 --> 02:09:30,666 Voi siete la risposta. 1237 02:09:40,375 --> 02:09:42,375 Abbiate cura l'uno dell'altro. 1238 02:09:44,541 --> 02:09:47,541 E raccontate a tutti cosa abbiamo fatto tra i monti. 1239 02:09:54,166 --> 02:10:00,583 LA SOCIETÀ DELLA NEVE 1240 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 {\an8}TRATTO DA "LA SOCIETÀ DELLA NEVE" DI PABLO VIERCI 1241 02:22:46,500 --> 02:22:51,500 Sottotitoli: Sara Marcolini