1
00:00:54,333 --> 00:00:57,375
Il 13 ottobre 1972,
2
00:00:57,375 --> 00:01:00,916
un aereo uruguaiano si schiantò
sulla Cordigliera delle Ande.
3
00:01:03,375 --> 00:01:07,375
A bordo eravamo 40 passeggeri
e cinque membri dell'equipaggio.
4
00:01:10,250 --> 00:01:12,125
Per alcuni fu una tragedia.
5
00:01:14,291 --> 00:01:16,166
Per altri, un miracolo.
6
00:01:19,291 --> 00:01:20,875
Cosa accadde davvero?
7
00:01:23,083 --> 00:01:25,500
Cosa accade quando il mondo ti abbandona?
8
00:01:27,875 --> 00:01:31,000
Quando non hai vestiti e stai congelando?
9
00:01:33,416 --> 00:01:36,041
Quando non hai cibo e stai morendo?
10
00:01:40,416 --> 00:01:42,416
La risposta è tra i monti.
11
00:01:44,458 --> 00:01:46,125
Bisogna tornare al passato,
12
00:01:46,791 --> 00:01:49,666
sapendo che è il passato
a cambiare di più.
13
00:01:54,666 --> 00:01:56,541
MONTEVIDEO, URUGUAY
OTTOBRE 1972
14
00:01:56,541 --> 00:01:58,166
Su, dateci dentro!
15
00:01:58,166 --> 00:01:59,416
Forza, Old Christians!
16
00:01:59,416 --> 00:02:01,500
Forza, ce la facciamo.
17
00:02:01,500 --> 00:02:03,125
- Prendetela!
- Dai!
18
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
Andiamo!
19
00:02:05,458 --> 00:02:08,375
Forza, Old Christians!
20
00:02:09,916 --> 00:02:11,958
- Forza, Christians!
- Andiamo!
21
00:02:11,958 --> 00:02:12,958
Dateci dentro!
22
00:02:12,958 --> 00:02:16,458
- Andiamo!
- Tenete duro! Avanti!
23
00:02:16,458 --> 00:02:18,000
Vai, Roberto!
24
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Passala a Nando!
25
00:02:23,916 --> 00:02:24,958
Roberto, passala!
26
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
- A Nando!
- Dai, Roberto!
27
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Passala! Roberto, passala!
28
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Passala!
29
00:02:39,958 --> 00:02:40,958
Passala.
30
00:02:43,208 --> 00:02:45,583
Ne avevi quattro addosso. Non potevo.
31
00:02:45,583 --> 00:02:48,500
- Invece sì.
- Pensa meno, agisci di più.
32
00:02:48,500 --> 00:02:50,708
- Avresti fatto meglio?
- Sicuro non peggio.
33
00:02:50,708 --> 00:02:52,958
L'anno scorso, abbiamo vinto grazie a me.
34
00:02:52,958 --> 00:02:53,875
Grazie a te?
35
00:02:53,875 --> 00:02:56,375
E adesso che le cose vanno male...
36
00:02:56,875 --> 00:03:01,375
Allora, cosa c'è tanto da ridere?
Forse per come abbiamo giocato oggi?
37
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Roberto, ti fidi di me, no?
38
00:03:04,333 --> 00:03:07,916
Quando ti dico "passala",
devi passarla. Intesi?
39
00:03:07,916 --> 00:03:11,458
E quando dico che i soldi del viaggio
sono per oggi, sono per oggi!
40
00:03:11,458 --> 00:03:15,333
C'è ancora da riempire metà aereo.
Daniel, i tuoi cugini vengono?
41
00:03:15,333 --> 00:03:17,541
- Sì, siamo in quattro.
- Ecco qua.
42
00:03:17,541 --> 00:03:20,291
- Non avevi una busta, Coco?
- No.
43
00:03:20,291 --> 00:03:21,500
Qualcun altro?
44
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
Gastón, i tuoi amici?
45
00:03:23,000 --> 00:03:25,583
- Sì, li ho convinti a venire.
- Tutti?
46
00:03:25,583 --> 00:03:27,750
Sì, solo uno è indeciso.
47
00:03:27,750 --> 00:03:30,583
"'Tu sei il Figlio mio prediletto', disse.
48
00:03:30,583 --> 00:03:34,375
Subito dopo,
lo Spirito sospinse Gesù nel deserto,
49
00:03:34,375 --> 00:03:41,458
e nel deserto rimase 40 giorni
e 40 notti tentato da Satana.
50
00:03:41,458 --> 00:03:47,291
'Se tu sei Figlio di Dio,
ordina che queste pietre diventino pani.'
51
00:03:47,791 --> 00:03:51,958
Ma Gesù rispose:
'Non di pane soltanto vivrà l'uomo,
52
00:03:51,958 --> 00:03:53,333
ma di ogni parola che...'"
53
00:03:54,000 --> 00:03:55,041
Pancho.
54
00:03:56,083 --> 00:03:57,041
Pancho!
55
00:03:57,041 --> 00:03:59,750
"Prendete e mangiatene tutti.
Questo è il mio corpo..."
56
00:03:59,750 --> 00:04:02,041
Pancho, questo è per Numa.
57
00:04:02,041 --> 00:04:06,791
Annunciamo la tua morte, Signore,
proclamiamo la tua resurrezione,
58
00:04:06,791 --> 00:04:09,291
nell'attesa della tua venuta.
59
00:04:09,291 --> 00:04:10,666
Daglielo, Alfredo.
60
00:04:12,541 --> 00:04:15,958
Ehi, vieni qua.
61
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Passa il biglietto a Pancho.
62
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Grazie.
63
00:04:24,416 --> 00:04:25,333
Numa.
64
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Scusa, glielo puoi passare?
65
00:04:29,875 --> 00:04:30,833
Gastón.
66
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
{\an8}DAI BELLO, VIENI IN CILE!
67
00:04:39,750 --> 00:04:47,333
Studenti e lavoranti,
uniti e sempre avanti!
68
00:04:47,333 --> 00:04:49,208
Il 20 ho diritto commerciale.
69
00:04:49,208 --> 00:04:52,000
- Non posso.
- Lo rinvieranno di due settimane.
70
00:04:52,000 --> 00:04:55,083
- Guarda che casino.
- Non è solo per l'esame.
71
00:04:55,083 --> 00:04:58,375
- Non mi interessa il rugby.
- Non si va per il rugby.
72
00:04:58,375 --> 00:05:02,291
Santiago per 45 dollari.
Quando avrai un'altra occasione così?
73
00:05:02,291 --> 00:05:04,625
- Mai!
- In tutta la vita!
74
00:05:04,625 --> 00:05:05,916
Guarda qua.
75
00:05:05,916 --> 00:05:10,291
La lista dei numeri delle ragazze
che conosciamo là.
76
00:05:10,291 --> 00:05:12,333
- Graciela...
- Uno schianto.
77
00:05:12,333 --> 00:05:14,041
- Silvia...
- Carina.
78
00:05:14,041 --> 00:05:16,083
- Beatriz...
- Assassina.
79
00:05:16,083 --> 00:05:17,125
- Nélida...
- Lei no.
80
00:05:17,125 --> 00:05:19,458
Scherzi? È una favola. Che dici?
81
00:05:19,458 --> 00:05:22,625
Ti ha lasciato in lacrime
per le strade di Montevideo!
82
00:05:22,625 --> 00:05:24,583
Smettila. Che fai?
83
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Conservala bene. Non darla a Gastón.
84
00:05:27,750 --> 00:05:30,708
Va bene?
Dai, prendiamo qualcos'altro da bere.
85
00:05:30,708 --> 00:05:35,291
Smettila con questa storia di Nélida.
Non sono affari tuoi.
86
00:05:35,291 --> 00:05:38,500
Non farmi andare da solo
con quei due idioti, ti prego.
87
00:05:38,500 --> 00:05:40,166
Non mi convincerete così.
88
00:05:40,916 --> 00:05:42,875
Vuoi un buon motivo per venire?
89
00:05:42,875 --> 00:05:44,500
- Ok.
- Stare insieme.
90
00:05:46,041 --> 00:05:49,500
Ti laurei tra pochi mesi.
Inizierai a lavorare e basta.
91
00:05:49,500 --> 00:05:53,083
Sarai il miglior avvocato di Montevideo
e saremo fieri di te.
92
00:05:53,083 --> 00:05:54,958
Ti farai la tua vita e io la mia.
93
00:05:55,583 --> 00:05:58,333
Forse sarà
il nostro ultimo viaggio insieme.
94
00:06:00,166 --> 00:06:02,125
Vuoi farmi piangere o cosa?
95
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Studenti e lavoranti,
uniti e sempre avanti!
96
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
Buonanotte.
97
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Vieni qui, bello.
98
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Champ.
99
00:07:08,291 --> 00:07:09,375
Cosa ne dici?
100
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
Ci andiamo?
101
00:07:25,625 --> 00:07:28,791
Sono le 8:00 di giovedì, qui a Montevideo.
102
00:07:29,541 --> 00:07:30,416
Coglione!
103
00:07:31,041 --> 00:07:34,666
Sono il vostro Berch Rupenian di Impactos
su Radio Independencia.
104
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
Per questo fine settimana lungo
tempo soleggiato e temperatura mite
105
00:07:40,958 --> 00:07:42,875
all'insegna del divertimento.
106
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Vai, Panchito.
107
00:07:56,708 --> 00:07:58,083
Buona giornata.
108
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
PARTENZE INTERNAZIONALI
109
00:08:01,333 --> 00:08:02,291
Grazie.
110
00:08:06,375 --> 00:08:07,750
Numa!
111
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
Come va?
112
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Ciao.
113
00:08:12,625 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!
114
00:08:15,125 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounie!
115
00:08:16,875 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.
116
00:08:18,458 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain.
117
00:08:19,875 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.
118
00:08:21,833 --> 00:08:23,375
- Ciao.
- Buon viaggio!
119
00:08:23,916 --> 00:08:24,875
Andiamo.
120
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Comportatevi bene.
121
00:08:27,916 --> 00:08:29,750
Saluta la mamma.
122
00:08:29,750 --> 00:08:30,875
Divertitevi, ok?
123
00:08:30,875 --> 00:08:32,250
Vi voglio bene!
124
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
Uno. Due.
125
00:08:34,125 --> 00:08:35,958
- Sorridi, Javier.
- Tre.
126
00:08:38,500 --> 00:08:40,083
- Fatta.
- Bene!
127
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
Bravo!
128
00:08:41,750 --> 00:08:43,041
Andiamo, ragazzi.
129
00:08:43,041 --> 00:08:44,250
Hai sentito il clic?
130
00:08:44,250 --> 00:08:45,583
Sì. L'ho fatta.
131
00:08:50,208 --> 00:08:51,916
Mi chiamo Numa Turcatti.
132
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
Ho 24 anni.
133
00:08:57,166 --> 00:08:59,375
Qui non conosco quasi nessuno...
134
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
ma c'è un'atmosfera familiare.
135
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
I più sono giovani come me.
136
00:09:10,666 --> 00:09:13,583
Cresciuti con amore
in case vicine al mare.
137
00:09:16,166 --> 00:09:17,625
Per alcuni di loro,
138
00:09:18,291 --> 00:09:21,000
questo è il primo viaggio lontano da casa.
139
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Dai, Carlitos! Siediti.
140
00:09:37,291 --> 00:09:41,583
NAVE AFFONDA
AL LARGO DELLA COSTA DI MONTEVIDEO
141
00:09:55,541 --> 00:09:56,791
Coco, guarda qui.
142
00:09:59,916 --> 00:10:00,916
Bella.
143
00:10:01,666 --> 00:10:04,000
La manderemo alla cugina di Diego.
144
00:10:05,125 --> 00:10:07,750
- Falla incorniciare per lei, Diego.
- Grazie.
145
00:10:07,750 --> 00:10:10,458
Dai, Panchito, voglio vincere.
146
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Che belle carte.
147
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
Tua cugina...
148
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
Lo squalo ha fame oggi.
149
00:10:20,625 --> 00:10:22,041
La Cordigliera, eh?
150
00:10:22,041 --> 00:10:25,083
È vero che prova a risucchiare
tutto ciò che ci vola sopra?
151
00:10:25,083 --> 00:10:26,000
Sì.
152
00:10:26,000 --> 00:10:27,333
È vero.
153
00:10:29,250 --> 00:10:31,416
I venti caldi dall'Argentina
154
00:10:31,416 --> 00:10:35,125
si scontrano con quelli freddi dei monti
creando un effetto ventosa.
155
00:10:35,125 --> 00:10:36,416
Sta scherzando.
156
00:10:36,416 --> 00:10:39,583
Nient'affatto.
Per questo motivo c'è turbolenza.
157
00:10:39,583 --> 00:10:41,916
Ma noi siamo più furbi.
158
00:10:41,916 --> 00:10:43,166
Guardi.
159
00:10:46,041 --> 00:10:48,708
Questa è la Cordigliera.
160
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
{\an8}Noi dobbiamo andare da qui a qui.
161
00:10:52,458 --> 00:10:54,416
{\an8}Ma la rotta non è una linea retta.
162
00:10:54,416 --> 00:10:57,666
{\an8}Magari fosse così semplice.
La Cordigliera è enorme.
163
00:10:57,666 --> 00:10:59,708
{\an8}Per questo voliamo verso sud,
164
00:11:00,291 --> 00:11:02,916
dove c'è un valico più basso.
165
00:11:02,916 --> 00:11:07,458
Lo attraversiamo e, una volta in Cile,
a Curicó torniamo verso nord.
166
00:11:07,458 --> 00:11:10,625
Dopo dieci minuti, atterriamo a Santiago.
167
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
Gentili passeggeri,
vi prego di allacciare le cinture.
168
00:11:17,333 --> 00:11:19,375
A breve atterreremo a Santiago.
169
00:11:19,375 --> 00:11:21,208
Date le carte. Torno subito.
170
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Buon pomeriggio, signore e signori.
Vi parla il capitano Carlos Páez.
171
00:11:44,375 --> 00:11:48,875
Per favore, allacciate le cinture,
o finirete sparpagliati per le Ande.
172
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
- Consigliate a tutti la nostra compagnia.
- Basta.
173
00:11:53,583 --> 00:11:54,750
Vada a sedersi.
174
00:11:54,750 --> 00:11:56,416
Si sieda, per favore.
175
00:11:57,000 --> 00:11:59,916
Carlitos!
176
00:11:59,916 --> 00:12:02,208
Basta. Allacci la cintura.
177
00:12:03,375 --> 00:12:07,583
Spostatevi davanti.
Mi serve spazio qui, per favore. Forza.
178
00:12:36,708 --> 00:12:38,708
Che c'è? Hai paura?
179
00:12:45,625 --> 00:12:47,541
Attento, Javier. Dammi la mano.
180
00:12:47,541 --> 00:12:50,000
Nando. La cintura.
181
00:12:51,208 --> 00:12:52,083
Si sieda.
182
00:12:57,166 --> 00:12:59,083
Nando?
183
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
- Susy!
- Non muoverti!
184
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Più potenza!
185
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Padre nostro che sei nei cieli...
186
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Ave, o Maria, piena di grazia...
187
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!
188
00:14:40,000 --> 00:14:41,166
Nando!
189
00:15:27,416 --> 00:15:28,375
Sergio!
190
00:15:42,208 --> 00:15:44,000
- Dammi la mano.
- Roberto.
191
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
Sono qui sotto!
192
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo.
193
00:15:53,333 --> 00:15:54,291
Marcelo.
194
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Sì, amico. Sono io. Sono qui.
195
00:16:01,541 --> 00:16:03,083
No, basta morte!
196
00:16:03,083 --> 00:16:08,125
Basta morte! Non voglio che lui muoia.
197
00:16:09,416 --> 00:16:10,625
Mettilo contro la parete.
198
00:16:10,625 --> 00:16:12,541
Non così. Sollevalo.
199
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Devi restare calmo. Tranquillo. Respira.
200
00:16:17,041 --> 00:16:20,458
Guardami negli occhi. Studio medicina.
201
00:16:20,458 --> 00:16:22,333
Mi chiamo Roberto. E tu?
202
00:16:22,333 --> 00:16:23,708
- Álvaro.
- Álvaro e poi?
203
00:16:24,833 --> 00:16:26,041
Álvaro Mangino.
204
00:16:36,750 --> 00:16:39,041
Il pilota è vivo. Aiutatemi.
205
00:16:39,041 --> 00:16:41,000
Il pilota è vivo!
206
00:16:41,000 --> 00:16:45,041
Dai, Gustavo. Al tre. Uno, due, tre.
207
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
Di qua. Così.
208
00:16:46,958 --> 00:16:48,583
GIORNO 1
13 OTTOBRE 1972
209
00:16:48,583 --> 00:16:51,291
I piloti sono ancora vivi.
Togliamo questo.
210
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Non funziona niente. Nessuna luce.
211
00:16:55,791 --> 00:16:58,208
Dimmi come funziona la radio.
212
00:16:58,791 --> 00:16:59,875
Cosa devo premere?
213
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Pronto? L'aereo si è schiantato.
Siamo dell'Uruguay.
214
00:17:07,291 --> 00:17:09,666
Siamo tra i monti. Mi sentite?
215
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Funziona o no?
216
00:17:12,958 --> 00:17:14,708
Abbiamo superato Curicó.
217
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Cosa?
218
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
Abbiamo superato Curicó.
219
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
Cos'è Curicó?
220
00:17:20,208 --> 00:17:21,833
Ripeti. Non capisco.
221
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
- Aiuto!
- Andiamo.
222
00:17:26,791 --> 00:17:27,958
Qui!
223
00:17:33,166 --> 00:17:35,791
Che Dio...
224
00:17:46,583 --> 00:17:49,458
Che Dio vi aiuti.
225
00:17:59,333 --> 00:18:01,583
La notte cade come un'imboscata.
226
00:18:04,041 --> 00:18:07,416
In pochi minuti,
la temperatura scende di 30 gradi.
227
00:18:09,208 --> 00:18:11,916
Se lo schianto non ci ha ucciso,
lo farà il freddo.
228
00:18:17,666 --> 00:18:19,791
Stiamo stretti come riusciamo.
229
00:18:20,625 --> 00:18:24,083
Vivi e morti, insieme.
230
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Io vado a casa.
231
00:18:38,375 --> 00:18:41,541
Il passaporto! Mi dia il suo passaporto!
232
00:18:42,375 --> 00:18:43,833
Stringimi forte la mano.
233
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
Passiamo così la notte.
234
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
State svegli o morirete congelati.
235
00:18:48,958 --> 00:18:50,333
I feriti gridano.
236
00:18:50,333 --> 00:18:51,458
Andiamo!
237
00:18:51,458 --> 00:18:52,791
E anche gli altri.
238
00:18:53,583 --> 00:18:56,083
Lasciami andare! Mamma!
239
00:18:56,666 --> 00:18:58,000
Mamma!
240
00:18:58,000 --> 00:18:59,166
Stringiti a me.
241
00:19:03,875 --> 00:19:05,416
Stringimi forte, Pancho.
242
00:19:09,750 --> 00:19:14,541
Aiuto.
243
00:19:14,541 --> 00:19:16,625
Aiuto!
244
00:20:00,750 --> 00:20:02,708
Siamo vivi, Pancho.
245
00:21:06,916 --> 00:21:08,208
Me ne dai una?
246
00:21:11,666 --> 00:21:12,791
Sai dove siamo?
247
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
Non ancora.
248
00:21:15,666 --> 00:21:16,916
Marcelo.
249
00:21:16,916 --> 00:21:18,833
Pancho Abal e Martínez Lamas sono morti.
250
00:21:18,833 --> 00:21:20,791
Anche la signora che ieri gridava.
251
00:21:21,916 --> 00:21:24,333
Gastón è volato via
quando si è staccata la coda.
252
00:21:24,833 --> 00:21:26,541
Anche mio cugino Daniel.
253
00:21:27,583 --> 00:21:29,208
E anche Guido e Alexis.
254
00:21:30,166 --> 00:21:31,625
Anche Nando sta morendo.
255
00:21:32,708 --> 00:21:34,250
E la sorella è messa male.
256
00:21:34,875 --> 00:21:37,000
Non sappiamo dove curare i feriti.
257
00:21:38,208 --> 00:21:39,750
Faremo spazio nell'aereo.
258
00:21:40,916 --> 00:21:43,541
Togliamo i sedili, così ci stiamo tutti.
259
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Forza, ragazzi.
260
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
La priorità sono i feriti.
261
00:21:54,708 --> 00:21:58,000
Li sistemiamo sul lato dell'aereo
dove batte il sole.
262
00:21:58,000 --> 00:22:01,500
Faremo tutto il possibile per curarli.
263
00:22:04,666 --> 00:22:06,083
- Platero!
- Sì?
264
00:22:06,083 --> 00:22:09,000
Metti in una valigia
tutto ciò che può servire.
265
00:22:09,000 --> 00:22:10,958
Guarda se trovi del cibo.
266
00:22:11,541 --> 00:22:14,333
Qualsiasi cosa.
Metti tutto in una valigia.
267
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Tieni, Bobby.
268
00:22:23,666 --> 00:22:25,208
Cosa facciamo dei morti?
269
00:22:26,041 --> 00:22:27,291
Adagiamoli là,
270
00:22:27,791 --> 00:22:29,250
da una parte.
271
00:22:29,250 --> 00:22:30,750
In attesa dei soccorsi.
272
00:22:44,583 --> 00:22:48,666
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 ANNI
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 ANNI
273
00:22:48,666 --> 00:22:50,583
DANTE LAGURARA - 41 ANNI
274
00:22:50,583 --> 00:22:54,541
ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 ANNI
FRANCISCO NICOLA - 40 ANNI
275
00:22:54,541 --> 00:22:58,500
JULIO FERRADÁS - 39 ANNI
JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 ANNI
276
00:22:58,500 --> 00:23:02,666
FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 ANNI
FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 ANNI
277
00:23:02,666 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ - 20 ANNI
CARLOS VALETA - 18 ANNI
278
00:23:29,750 --> 00:23:30,916
Un altro?
279
00:23:31,458 --> 00:23:32,666
Dobbiamo razionare.
280
00:24:00,250 --> 00:24:01,500
Aiuto!
281
00:24:02,166 --> 00:24:08,083
GIORNO 2
14 OTTOBRE 1972
282
00:24:08,916 --> 00:24:13,000
Non quella. Ce n'è una più grande? Questa.
283
00:24:13,000 --> 00:24:14,583
- No. Non toccarla.
- Roy!
284
00:24:14,583 --> 00:24:17,291
Cerca panni, vestiti, cappotti.
285
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
Tieni. Prendi.
286
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Prendi questa.
287
00:24:22,125 --> 00:24:24,875
Cerca stoffe, vestiti, qualsiasi cosa.
288
00:24:24,875 --> 00:24:27,083
Coco, prendi questo.
289
00:24:27,583 --> 00:24:29,541
- È più grande.
- Quanti moriranno stanotte?
290
00:24:30,500 --> 00:24:32,291
Non morirà nessuno, Carlitos.
291
00:24:32,875 --> 00:24:33,791
Te lo prometto.
292
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
Tieni. Tappa i buchi,
così non entra il freddo.
293
00:24:55,250 --> 00:24:56,583
Marcelo.
294
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
Arriveranno.
295
00:25:12,708 --> 00:25:13,833
Domani.
296
00:25:20,791 --> 00:25:23,666
Fito Strauch non è ottimista come Marcelo.
297
00:25:24,333 --> 00:25:28,208
È un uomo giudizioso
e non contraddirebbe mai il capitano...
298
00:25:31,041 --> 00:25:32,875
ma non gli piace quello che vede.
299
00:25:36,333 --> 00:25:38,666
È un luogo in cui vivere è impossibile.
300
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
Qui, gli estranei siamo noi.
301
00:25:48,583 --> 00:25:55,500
{\an8}GIORNO 3
15 OTTOBRE 1972
302
00:25:58,083 --> 00:26:00,375
Nando.
303
00:26:06,125 --> 00:26:08,416
No. Nando, non...
304
00:26:10,833 --> 00:26:12,291
Lasciami...
305
00:26:17,458 --> 00:26:18,666
Non capisco.
306
00:26:20,500 --> 00:26:22,041
Cos'è successo?
307
00:26:23,458 --> 00:26:25,000
Ci siamo schiantati.
308
00:26:26,208 --> 00:26:27,500
Mia sorella...
309
00:26:28,625 --> 00:26:29,666
Susy.
310
00:26:29,666 --> 00:26:31,875
È laggiù che riposa.
311
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
Dov'è la mia mamma?
312
00:26:57,041 --> 00:26:58,458
È morta, Nando.
313
00:27:12,500 --> 00:27:15,125
- Ciao, papà.
- A lunedì. Abbi cura di loro.
314
00:27:15,125 --> 00:27:16,041
Sì.
315
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Contaci.
316
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
- Da quanto siamo qui?
- Tre giorni.
317
00:27:37,583 --> 00:27:38,708
Ci hanno visti?
318
00:28:13,250 --> 00:28:15,083
Dalla a me. Grazie.
319
00:28:35,416 --> 00:28:37,833
L'aereo ha virato! Ci hanno visti!
320
00:28:37,833 --> 00:28:39,541
- Ci hanno visti!
- Ha virato!
321
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Grazie!
322
00:28:59,458 --> 00:29:01,375
Sapete cosa mi mangerei ora?
323
00:29:02,291 --> 00:29:04,125
Un chivito del bar Arocena.
324
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
Un chivito bello farcito.
325
00:29:06,333 --> 00:29:08,416
Io una milanesa al Mascota.
326
00:29:08,416 --> 00:29:09,750
Sì.
327
00:29:09,750 --> 00:29:11,750
- Con un uovo fritto.
- E patatine.
328
00:29:11,750 --> 00:29:14,375
- La fanno buona là.
- La migliore.
329
00:29:14,375 --> 00:29:17,458
Fanno delle milanesa squisite
e sono grandissime...
330
00:29:17,458 --> 00:29:20,041
Con patatine, prosciutto.
331
00:29:20,041 --> 00:29:20,958
- Pancetta.
- Ehi.
332
00:29:24,125 --> 00:29:26,500
Perché non ci hanno lanciato del cibo?
333
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
Non avrebbe senso.
334
00:29:30,291 --> 00:29:32,750
Il pacco sprofonderebbe nella neve.
335
00:29:33,333 --> 00:29:34,875
Non potremmo recuperarlo.
336
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Portate qui i feriti.
337
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Piano.
338
00:29:53,000 --> 00:29:54,458
Attento alle gambe.
339
00:29:54,458 --> 00:29:56,125
Qui starai meglio, Arturo.
340
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
Le Ande sono immense.
341
00:30:36,833 --> 00:30:40,416
Avranno organizzato le ricerche
in qualche modo. Per zone.
342
00:30:41,041 --> 00:30:42,541
Ieri erano qui.
343
00:30:42,541 --> 00:30:44,250
Li abbiamo visti passare.
344
00:30:45,291 --> 00:30:47,125
Oggi li sentiamo, ma non li vediamo.
345
00:30:47,125 --> 00:30:49,083
Staranno battendo un'altra zona.
346
00:30:49,083 --> 00:30:50,708
Quindi non ci hanno visti.
347
00:30:51,250 --> 00:30:52,291
Arriveranno.
348
00:30:53,375 --> 00:30:56,000
- Dobbiamo avere fede.
- Fede? Davvero?
349
00:30:56,583 --> 00:30:58,916
Non dite niente ai più giovani.
350
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
Si demoralizzerebbero.
351
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Siete i più grandi.
Avete una responsabilità.
352
00:31:09,375 --> 00:31:10,916
I soccorsi arriveranno.
353
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
- Non possiamo andare avanti così.
- Quanto ci resta?
354
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
- Conosci la regola del tre?
- No.
355
00:31:22,125 --> 00:31:25,333
Tre minuti senza aria,
tre giorni senza acqua
356
00:31:25,333 --> 00:31:26,958
e tre settimane senza cibo.
357
00:31:26,958 --> 00:31:28,625
Tre settimane senza cibo.
358
00:31:28,625 --> 00:31:30,666
Dopo solo tre giorni muoio di fame.
359
00:31:30,666 --> 00:31:33,333
Qui è ancora peggio
per il freddo e l'alta quota.
360
00:31:33,333 --> 00:31:35,375
Consumiamo il triplo delle calorie.
361
00:31:36,375 --> 00:31:38,375
Roque ci ha detto delle batterie.
362
00:31:39,416 --> 00:31:40,875
Era nella coda.
363
00:31:41,750 --> 00:31:47,375
Io dico di andare lassù
e di mettere in funzione la radio.
364
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
Andiamo avanti!
365
00:32:59,125 --> 00:33:01,666
- La neve è ancora compatta!
- Numa!
366
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Risparmia energia!
367
00:33:04,291 --> 00:33:06,375
Non ti riporto indietro a spalla.
368
00:33:09,541 --> 00:33:10,625
Fito.
369
00:33:11,916 --> 00:33:13,125
Che succede?
370
00:33:14,208 --> 00:33:15,750
L'aereo non si vede.
371
00:33:26,791 --> 00:33:29,250
Anche se ci passano sopra, non ci vedono.
372
00:33:44,583 --> 00:33:45,791
Torniamo indietro!
373
00:33:52,041 --> 00:33:54,208
Non mangiamo da sei giorni.
374
00:33:58,750 --> 00:34:01,375
Ieri sera ci siamo spartiti
l'ultima cosa che restava.
375
00:34:02,041 --> 00:34:03,541
Un pacchetto di biscotti.
376
00:34:04,416 --> 00:34:05,625
Non c'è più niente.
377
00:35:24,458 --> 00:35:26,583
Carlitos mi ha detto una cosa.
378
00:35:28,625 --> 00:35:30,541
Nando sta impazzendo.
379
00:35:31,625 --> 00:35:34,750
Dice che non vuole morire di fame.
380
00:35:34,750 --> 00:35:36,541
Non voglio morire di fame.
381
00:35:37,333 --> 00:35:40,833
- Mangerà i corpi se deve.
- Mangerò i corpi se devo.
382
00:35:47,875 --> 00:35:50,250
Gli ho detto che non abbiamo scelta.
383
00:36:01,375 --> 00:36:03,791
Per farcela, dobbiamo restare vivi.
384
00:36:07,250 --> 00:36:09,208
Per restare vivi, dobbiamo mangiare.
385
00:36:36,708 --> 00:36:37,708
Marcelo.
386
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
Non arrivano.
387
00:36:44,125 --> 00:36:45,833
Stiamo morendo di fame.
388
00:36:47,083 --> 00:36:50,416
- Ci stiamo consumando.
- Sette giorni interi senza cibo.
389
00:36:51,000 --> 00:36:53,875
Niente. Se non mangiamo, moriamo.
390
00:36:54,541 --> 00:36:55,541
Cosa mangiamo?
391
00:36:58,791 --> 00:37:00,458
Sei pazzo, Roberto.
392
00:37:00,458 --> 00:37:02,458
Farai impazzire anche gli altri.
393
00:37:02,458 --> 00:37:03,916
Fuori c'è del cibo.
394
00:37:10,958 --> 00:37:13,166
Sono proteine, energia che ci serve.
395
00:37:13,166 --> 00:37:16,083
- È una follia andare avanti così.
- Roberto.
396
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
Roberto ha ragione.
Si tratta di vivere o morire.
397
00:37:22,416 --> 00:37:26,041
E se ci salvano tra due giorni?
Non possiamo resistere?
398
00:37:26,041 --> 00:37:27,875
Sai che succede se non si mangia?
399
00:37:27,875 --> 00:37:28,958
Roberto!
400
00:37:32,541 --> 00:37:34,208
Il corpo si secca, come una pianta.
401
00:37:34,208 --> 00:37:36,916
E anche il cervello. Si sragiona, Marcelo.
402
00:37:36,916 --> 00:37:39,583
- Io faccio la pipì nera.
- Anch'io.
403
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
Se lo facciamo...
404
00:37:42,541 --> 00:37:44,750
cosa ci accadrà? Dio ci perdonerà?
405
00:37:44,750 --> 00:37:47,500
Capirà che l'abbiamo fatto
per sopravvivere.
406
00:37:47,500 --> 00:37:49,583
Dio non c'entra niente.
407
00:37:49,583 --> 00:37:51,125
Mi dispiace, Marcelo.
408
00:37:51,125 --> 00:37:52,875
La sorte ci ha fatto finire qui.
409
00:37:52,875 --> 00:37:54,375
- La malasorte.
- È solo carne.
410
00:37:54,375 --> 00:37:57,208
- Sono i nostri cari.
- Come si taglia un corpo?
411
00:37:57,875 --> 00:37:59,500
Chi sarebbe capace di farlo?
412
00:38:04,208 --> 00:38:05,208
Io.
413
00:38:07,291 --> 00:38:08,250
Lo farò io.
414
00:38:08,916 --> 00:38:09,958
Anch'io.
415
00:38:09,958 --> 00:38:11,583
Io non mangerò.
416
00:38:12,416 --> 00:38:14,250
Non possiamo fare una cosa simile.
417
00:38:15,458 --> 00:38:17,083
È legale mangiare un morto?
418
00:38:18,000 --> 00:38:19,708
Non finiremo in prigione?
419
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
- È come un trapianto di organi.
- Cosa dici?
420
00:38:23,125 --> 00:38:27,041
Se fosse un trapianto,
servirebbe il consenso del donatore.
421
00:38:27,041 --> 00:38:28,916
Marcelo, è un reato.
422
00:38:28,916 --> 00:38:32,625
Non possiamo usare un corpo
senza il suo consenso.
423
00:38:32,625 --> 00:38:35,250
- Dobbiamo mangiare.
- Non ne abbiamo il diritto.
424
00:38:35,250 --> 00:38:38,708
Non ho il diritto
di fare il possibile per sopravvivere?
425
00:38:41,958 --> 00:38:43,791
Chi mi toglie questo diritto?
426
00:40:58,375 --> 00:40:59,375
Susy.
427
00:41:00,333 --> 00:41:02,791
Susy, respira.
428
00:41:03,958 --> 00:41:04,833
Susana!
429
00:41:05,333 --> 00:41:06,791
Per favore. No.
430
00:41:06,791 --> 00:41:07,875
Gustavo!
431
00:41:08,791 --> 00:41:10,375
Aiutami, per favore.
432
00:41:10,916 --> 00:41:12,041
Susana.
433
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
- Aiutami.
- Che c'è?
434
00:41:13,666 --> 00:41:17,333
- Non respira. Non so.
- Muovile le gambe. Le tengo la testa.
435
00:41:17,875 --> 00:41:20,083
Roberto, non respira.
436
00:41:20,083 --> 00:41:22,625
- Roberto, aiutala.
- Portala là.
437
00:41:23,458 --> 00:41:25,166
Aiutami, Gus. Forza!
438
00:41:25,166 --> 00:41:27,541
- Non respira.
- Susy!
439
00:41:28,583 --> 00:41:30,958
Coco Nicolich scrive
una lettera ai genitori.
440
00:41:35,250 --> 00:41:36,666
"Cari mamma e papà,
441
00:41:37,750 --> 00:41:40,916
vi scrivo otto giorni
dopo lo schianto dell'aereo.
442
00:41:40,916 --> 00:41:43,541
SUSANA "SUSY" PARRADO - 20 ANNI
443
00:41:44,958 --> 00:41:46,875
Siamo in un luogo divino,
444
00:41:47,875 --> 00:41:51,375
circondato da monti,
con un lago ghiacciato in lontananza
445
00:41:51,375 --> 00:41:54,166
che inizierà a sciogliersi al disgelo.
446
00:41:55,875 --> 00:41:57,250
Stiamo tutti bene.
447
00:41:58,333 --> 00:42:01,083
Al momento siamo 27 sopravvissuti.
448
00:42:03,083 --> 00:42:05,958
Oggi è morta la sorella di Nando Parrado.
449
00:42:08,791 --> 00:42:10,125
Mi mancate tanto.
450
00:42:13,125 --> 00:42:14,875
E prego costantemente Dio
451
00:42:17,041 --> 00:42:20,708
che almeno mi permetta di vedervi
un'ultima volta."
452
00:42:41,291 --> 00:42:42,666
Questo è un cimitero.
453
00:42:48,916 --> 00:42:50,583
Io non resto qui.
454
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
Che male alla pancia!
455
00:43:02,000 --> 00:43:04,250
Moncho, calmati.
456
00:43:04,250 --> 00:43:05,500
Non riesco a respirare.
457
00:43:06,375 --> 00:43:08,250
Guardami, Moncho, e respira.
458
00:43:09,291 --> 00:43:10,791
- Non voglio...
- Respira.
459
00:43:11,583 --> 00:43:14,583
- Non ci riesco.
- Invece sì. Guardami e respira.
460
00:43:14,583 --> 00:43:16,791
Devo uscire. Soffoco!
461
00:43:16,791 --> 00:43:20,708
Non si può uscire. Guardami. Calmati.
462
00:43:20,708 --> 00:43:22,708
- Non voglio morire qui.
- Non morirai.
463
00:43:22,708 --> 00:43:25,666
- Non voglio morire qui.
- Non morirai, Moncho!
464
00:43:26,416 --> 00:43:30,458
{\an8}GIORNO 9
21 OTTOBRE 1972
465
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
Se muoio, vi do il permesso
di mangiare il mio corpo.
466
00:43:49,541 --> 00:43:50,750
Così potrete vivere.
467
00:43:55,541 --> 00:43:57,750
Anch'io do il mio consenso.
468
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
Anch'io.
469
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
Vi do anch'io il mio.
470
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Padre nostro che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome.
471
00:44:29,375 --> 00:44:32,958
Venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà...
472
00:45:23,541 --> 00:45:24,541
Scusa.
473
00:45:34,208 --> 00:45:35,500
Scusa, Marcelo.
474
00:45:39,208 --> 00:45:40,708
Perdonami, Marcelo.
475
00:45:44,500 --> 00:45:46,125
Perdonatemi tutti.
476
00:45:48,125 --> 00:45:49,375
Non abbiamo scelta.
477
00:45:49,375 --> 00:45:50,666
Mi dispiace, Marcelo.
478
00:46:47,250 --> 00:46:48,666
Non guardarmi così, Coche.
479
00:46:52,791 --> 00:46:54,791
Ti guardo come sempre, Daniel.
480
00:47:15,750 --> 00:47:19,125
I cugini Strauch
hanno il compito più gravoso,
481
00:47:21,000 --> 00:47:22,291
che nessuno vuole fare.
482
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
Fito sceglie i corpi
483
00:47:27,916 --> 00:47:29,708
che poi tagliano, nascosti.
484
00:47:32,166 --> 00:47:34,083
Lontano dagli occhi degli altri.
485
00:47:36,125 --> 00:47:39,000
Così evitano di turbare
quelli che mangiano.
486
00:47:57,791 --> 00:47:58,708
Ehi!
487
00:47:58,708 --> 00:48:00,750
- Che c'è?
- Ho trovato qualcosa.
488
00:48:04,958 --> 00:48:06,041
Una radio.
489
00:48:09,416 --> 00:48:10,375
È fradicia.
490
00:48:11,041 --> 00:48:12,250
Dai, Roy. Riparala.
491
00:48:22,166 --> 00:48:24,583
Chi non mangia
non fa che guardare il cielo.
492
00:48:28,583 --> 00:48:30,083
In attesa di un segno.
493
00:48:40,666 --> 00:48:41,833
A sinistra o a destra?
494
00:48:43,250 --> 00:48:44,500
Più in alto, Coco.
495
00:48:44,500 --> 00:48:47,208
Se vuoi metterla più in alto,
serve un cavo
496
00:48:47,208 --> 00:48:48,916
e va legata a un palo.
497
00:48:49,416 --> 00:48:50,750
Stai fermo così.
498
00:48:51,708 --> 00:48:53,250
Un po' più a sinistra.
499
00:48:54,500 --> 00:48:55,625
Un altro po'.
500
00:48:57,833 --> 00:49:00,083
Meno. Un po' più a destra.
501
00:49:00,083 --> 00:49:01,291
Così.
502
00:49:05,750 --> 00:49:07,291
Un po' più a sinistra.
503
00:49:08,333 --> 00:49:09,708
Più in alto, Coco.
504
00:49:11,916 --> 00:49:13,958
Attento al cavo.
505
00:49:22,625 --> 00:49:23,625
Tieni.
506
00:49:27,291 --> 00:49:28,291
Cos'è?
507
00:49:30,083 --> 00:49:32,541
Dai, è più facile con la neve.
508
00:49:32,541 --> 00:49:34,000
No, grazie.
509
00:49:34,000 --> 00:49:35,375
Riesco a resistere.
510
00:49:38,583 --> 00:49:40,083
Devi mangiare, Numa.
511
00:49:44,583 --> 00:49:46,333
Non è giusto, Pancho.
512
00:49:50,333 --> 00:49:53,625
No!
513
00:50:02,125 --> 00:50:04,000
El Espectador informa gli ascoltatori.
514
00:50:04,000 --> 00:50:06,666
Ecco le notizie dell'ultima ora.
515
00:50:06,666 --> 00:50:10,166
Vengono interrotte le ricerche
dell'aereo uruguaiano schiantatosi
516
00:50:10,166 --> 00:50:14,000
sulle Ande con a bordo
la squadra di rugby Old Christians.
517
00:50:14,000 --> 00:50:16,083
Nei dieci giorni previsti dal protocollo
518
00:50:16,083 --> 00:50:19,500
sono state effettuate
66 missioni di ricerca
519
00:50:19,500 --> 00:50:22,500
con 17 aerei
dell'aeronautica militare cilena,
520
00:50:22,500 --> 00:50:26,041
insieme ad altri velivoli
di quella uruguaiana e argentina,
521
00:50:26,041 --> 00:50:27,958
senza alcun risultato.
522
00:50:27,958 --> 00:50:30,708
Le ricerche riprenderanno col nuovo anno.
523
00:50:30,708 --> 00:50:36,083
Il disgelo garantirà migliore visibilità
al fine di individuare il relitto.
524
00:50:36,083 --> 00:50:38,333
Il servizio di soccorso aereo cileno
525
00:50:38,333 --> 00:50:42,916
ha dichiarato che ai 34 incidenti
verificatisi sulle Ande
526
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
nessuno è mai sopravvissuto.
527
00:50:45,166 --> 00:50:48,666
Vi daremo altre notizie
dopo la pubblicità.
528
00:50:52,208 --> 00:50:55,708
Costruite con materiali di qualità
529
00:50:55,708 --> 00:50:57,791
in tinte e forme graziose.
530
00:50:58,541 --> 00:51:00,916
Tre modelli adattabili.
531
00:51:01,833 --> 00:51:05,583
Biciclette Victoria,
la bici che vince con gloria.
532
00:51:08,041 --> 00:51:09,166
Mi sono sbagliato.
533
00:51:11,541 --> 00:51:13,541
Vi ho chiesto di aspettare invano.
534
00:51:18,041 --> 00:51:19,875
Ma vi chiedo un'altra cosa.
535
00:51:22,250 --> 00:51:23,416
Di mangiare.
536
00:51:39,166 --> 00:51:41,333
Qui ci resta solo la vita.
537
00:51:41,333 --> 00:51:43,958
Dobbiamo difenderla sopra ogni cosa.
538
00:51:54,625 --> 00:51:57,250
Andiamo a cercare la coda dell'aereo.
539
00:51:57,250 --> 00:51:59,916
Senza avvisare nessuno, improvvisando.
540
00:52:01,250 --> 00:52:04,000
Serve la batteria
per far funzionare la radio.
541
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
Là c'è dell'altro.
542
00:52:43,958 --> 00:52:47,833
GASTÓN COSTEMALLE - 23 ANNI
543
00:52:53,875 --> 00:52:55,125
Sono qui, Gastón.
544
00:53:00,833 --> 00:53:04,458
RAMÓN MARTÍNEZ - 30 ANNI
545
00:53:04,458 --> 00:53:08,458
OVIDIO RAMÍREZ - 26 ANNI
546
00:53:10,625 --> 00:53:12,250
ALEXIS HOUNIE - 20 ANNI
547
00:53:15,625 --> 00:53:19,708
GUIDO MAGRI - 23 ANNI
548
00:53:29,041 --> 00:53:31,000
È Daniel Shaw, il cugino di Fito.
549
00:53:31,916 --> 00:53:34,125
Era dietro di me. È stato sbalzato fuori.
550
00:53:34,875 --> 00:53:36,166
Il sole sta calando.
551
00:53:36,166 --> 00:53:37,833
- Torniamo indietro.
- No.
552
00:53:38,916 --> 00:53:40,291
Proseguiamo un altro po'.
553
00:53:41,750 --> 00:53:44,250
Se qui c'è questo,
la coda non sarà lontana.
554
00:53:44,250 --> 00:53:46,916
DANIEL SHAW - 24 ANNI
555
00:54:01,041 --> 00:54:02,208
Chi è salito?
556
00:54:03,125 --> 00:54:05,916
Numa, Gustavo e Maspons.
557
00:54:07,958 --> 00:54:09,500
Non si sono portati niente.
558
00:54:10,416 --> 00:54:12,958
Lassù la temperatura
scenderà di 20 o 30 gradi.
559
00:54:13,833 --> 00:54:15,458
Presto calerà la notte.
560
00:54:24,416 --> 00:54:27,333
Il sole ha sciolto la neve.
Ci arriva alle ginocchia.
561
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
No, di là!
562
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
Avanziamo a fatica
e la notte ci sorprende.
563
00:54:54,833 --> 00:54:56,750
Congeleremo.
564
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
Colpiscimi!
565
00:55:59,250 --> 00:56:01,708
Più ti sforzi di uscirne,
566
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
più la montagna ti sferza.
567
00:56:26,916 --> 00:56:28,833
Gus, mangia.
568
00:56:32,375 --> 00:56:33,291
Dimmi, Numa.
569
00:56:35,541 --> 00:56:37,000
Cosa avete visto lassù?
570
00:56:42,666 --> 00:56:43,958
Numa.
571
00:56:43,958 --> 00:56:45,000
Dimmelo.
572
00:56:45,791 --> 00:56:47,791
Solo monti coperti di neve.
573
00:56:48,333 --> 00:56:49,625
Dappertutto?
574
00:56:50,500 --> 00:56:53,708
A perdita d'occhio, non c'era altro.
575
00:56:53,708 --> 00:56:54,875
E a ovest?
576
00:56:55,541 --> 00:56:58,500
- Avete visto oltre la parete di ghiaccio?
- No.
577
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
Non si riesce.
578
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Oltre c'è il Cile.
579
00:57:07,208 --> 00:57:08,541
Dobbiamo andare là.
580
00:57:10,916 --> 00:57:12,250
Ma devi mangiare.
581
00:57:12,250 --> 00:57:13,875
O non arriverai in Cile.
582
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
Forza.
583
00:58:18,125 --> 00:58:20,625
Non mastico mai più di due o tre volte.
584
00:58:22,791 --> 00:58:24,291
E mi obbligo a ingoiarla.
585
00:58:35,166 --> 00:58:39,875
Per la prima volta,
penso alla possibilità molto reale
586
00:58:40,375 --> 00:58:41,708
di non tornare a casa.
587
00:58:45,291 --> 00:58:47,041
Ma guardo Nando e provo speranza.
588
00:58:50,416 --> 00:58:53,000
Nando si allena ogni giorno
con un'idea fissa.
589
00:58:54,291 --> 00:58:58,291
Che oltre questi monti
ci siano le verdi valli del Cile.
590
00:59:00,291 --> 00:59:02,166
Scalarli è un suicidio.
591
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
Ma andrò con lui.
592
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
{\an8}GIORNO 17
QUINTO GIORNO DI TORMENTA
593
00:59:21,833 --> 00:59:23,750
Senti, Vasco, ti rispondo
594
00:59:24,583 --> 00:59:26,458
La tua rima era rubata
595
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Va' al freddo a farti una camminata
596
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
Che cattivo, Bobby.
597
00:59:34,250 --> 00:59:36,875
- Pronto, Carlitos? Vai.
- Dai!
598
00:59:36,875 --> 00:59:40,583
In 27 ci stiamo appena
Forse è un segnale astrale
599
00:59:40,583 --> 00:59:44,041
Noi qui tutti stretti
E loro tre nella suite presidenziale
600
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
Mentre la tragedia non si placa
601
00:59:48,875 --> 00:59:52,666
Dalla mia amaca
Vedo tanti supereroi senza cappa
602
00:59:54,375 --> 00:59:56,541
E anche se a volte mi prende l'ira
603
00:59:56,541 --> 00:59:59,500
Essere qui con voi è un dono della vita
604
01:00:01,083 --> 01:00:04,250
Pur in questo aereo morti ghiacciati
605
01:00:04,250 --> 01:00:06,708
Che fortuna per Coco
Avere i piedi scaldati
606
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
Ma non ti ci starai abituando?
607
01:00:10,750 --> 01:00:13,041
Torniamo in Uruguay, ci stanno aspettando
608
01:00:13,041 --> 01:00:15,375
- Bella!
- Tocca a te, Coquito.
609
01:00:15,375 --> 01:00:17,791
La mia è più sentimentale.
610
01:00:18,583 --> 01:00:20,625
Il 13 ottobre è il compleanno di mamma
611
01:00:21,875 --> 01:00:23,583
L'unica cosa che chiedo a Dio
612
01:00:24,458 --> 01:00:26,500
Come regalo di farmi tornare
613
01:00:26,500 --> 01:00:29,375
- In tempo per festeggiare
- Bellissima.
614
01:00:29,375 --> 01:00:30,958
Bravo, Coco.
615
01:00:31,666 --> 01:00:33,666
Qui c'è tanta gente decente
616
01:00:34,250 --> 01:00:36,958
Ma certi non sanno dov'è l'oriente
617
01:00:37,541 --> 01:00:39,666
E neanche chi è il presidente
618
01:00:41,541 --> 01:00:43,916
- Che brutta!
- Non lo sai neanche tu!
619
01:00:43,916 --> 01:00:45,291
- Va bene.
- Orribile.
620
01:00:46,125 --> 01:00:49,208
Almeno io lavoro. A differenza di altri.
621
01:00:49,208 --> 01:00:51,791
Qui tra i monti la situazione è tosta
622
01:00:52,916 --> 01:00:55,166
Ho voglia di scappare come un puma
623
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Ma prima di andar via
Voglio sentire la rima del riservato Numa
624
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
Tra questi monti gelidi ristagno
625
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Dove non si vede neanche mezzo ragno
626
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
Nella ghiacciaia
627
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
Tra i monti dalla mannaia fredda
628
01:01:24,958 --> 01:01:26,625
Tra i monti...
629
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
Bravo, Numa!
630
01:01:30,875 --> 01:01:31,833
Bravo!
631
01:02:21,416 --> 01:02:24,083
Aiuto!
632
01:02:34,500 --> 01:02:35,416
Roy!
633
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
- Gli altri sono qua sotto!
- Ci sono io!
634
01:03:01,666 --> 01:03:03,250
Forza! Scava!
635
01:03:06,000 --> 01:03:06,916
Fito!
636
01:03:09,125 --> 01:03:10,625
Tintín!
637
01:03:10,625 --> 01:03:12,708
- Resistete!
- Tenete duro!
638
01:03:12,708 --> 01:03:15,833
Resistete! Vi tiriamo fuori!
639
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
- Coche, aiutami.
- Tirateli fuori!
640
01:03:20,166 --> 01:03:22,625
- Continuate a scavare!
- Resistete!
641
01:03:22,625 --> 01:03:23,958
Resistete!
642
01:03:24,708 --> 01:03:26,625
Scavate tutti!
643
01:03:28,875 --> 01:03:31,875
Aiuto!
644
01:03:33,333 --> 01:03:36,458
Resisti, Numa! Ti tiro fuori!
645
01:03:44,666 --> 01:03:46,000
Pancho!
646
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!
647
01:03:53,833 --> 01:03:55,750
Lì c'è Liliana, non camminate lì!
648
01:03:55,750 --> 01:03:58,541
Non camminatele sopra, santo cielo!
649
01:03:58,541 --> 01:04:02,541
Lì c'è Liliana! Resisti, Liliana!
650
01:04:02,541 --> 01:04:05,041
Non camminate lì. Sotto c'è Liliana!
651
01:04:05,041 --> 01:04:07,791
- Via da lì!
- Amore mio, ti tiro fuori io!
652
01:04:07,791 --> 01:04:08,875
Qui!
653
01:04:08,875 --> 01:04:10,791
Coco, forza!
654
01:04:10,791 --> 01:04:12,791
Coco!
655
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
Coco!
656
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Respira!
657
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Respira.
658
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
Respira, amore.
659
01:04:26,583 --> 01:04:27,791
Non respira.
660
01:04:28,541 --> 01:04:29,958
- Respira.
- Non respira!
661
01:04:29,958 --> 01:04:32,416
- Respira, amore.
- Resisti.
662
01:04:32,416 --> 01:04:36,000
Respira, amore mio.
663
01:04:43,333 --> 01:04:44,458
Che cos'è?
664
01:04:44,458 --> 01:04:45,541
Che succede?
665
01:04:46,291 --> 01:04:47,958
Cosa succede?
666
01:05:13,583 --> 01:05:15,000
Forza.
667
01:05:16,666 --> 01:05:17,833
Entra aria.
668
01:05:17,833 --> 01:05:20,041
- Entra ossigeno.
- Sì.
669
01:05:21,916 --> 01:05:23,375
State tutti bene?
670
01:05:23,958 --> 01:05:26,458
- Arturo?
- Sono vivo.
671
01:05:26,458 --> 01:05:28,625
Anche Javier. Liliana no.
672
01:05:28,625 --> 01:05:30,250
- Vasco?
- Qui. Sono vivo.
673
01:05:30,250 --> 01:05:33,666
- Anch'io. Sono Roberto.
- Anch'io. Moncho.
674
01:05:33,666 --> 01:05:35,250
Qui Pedro Algorta.
675
01:05:35,250 --> 01:05:37,291
Diego?
676
01:05:37,291 --> 01:05:38,791
È morto, Fito.
677
01:05:39,750 --> 01:05:41,583
Anche Roque.
678
01:05:41,583 --> 01:05:44,250
- Maspons è morto.
- Nando. Sono vivo.
679
01:05:44,250 --> 01:05:45,958
Enrique e Juan Carlos sono morti.
680
01:05:45,958 --> 01:05:47,500
- Tintín, ci sei?
- Sì.
681
01:05:47,500 --> 01:05:48,750
Coco?
682
01:05:49,375 --> 01:05:52,458
- Coco?
- Coco è morto. Sono Roy.
683
01:05:52,458 --> 01:05:54,041
E Marcelo?
684
01:05:54,041 --> 01:05:55,583
- Marcelo?
- Marcelo!
685
01:05:55,583 --> 01:05:57,125
- Marcelo!
- Marcelo!
686
01:05:57,125 --> 01:05:58,666
- Marcelo?
- Capitano!
687
01:05:59,291 --> 01:06:00,416
Marcelo!
688
01:06:10,333 --> 01:06:12,041
Marcelo era intrappolato.
689
01:06:14,416 --> 01:06:17,208
Non aveva freddo
perché aveva smesso di sentire.
690
01:06:19,625 --> 01:06:21,875
E non sentire più nulla è un sollievo.
691
01:06:24,833 --> 01:06:27,750
Aspettavamo da 17 giorni un momento così.
692
01:06:30,458 --> 01:06:32,083
Un istante di calma.
693
01:06:35,041 --> 01:06:36,791
Un secondo di quiete.
694
01:06:56,541 --> 01:07:00,166
- Quanta neve c'è sopra di noi?
- Potrebbe essere la montagna intera.
695
01:07:02,041 --> 01:07:04,250
Pregate tutti, per favore!
696
01:07:04,250 --> 01:07:06,541
Benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù.
697
01:07:08,000 --> 01:07:09,500
Oggi è il 30 ottobre.
698
01:07:10,958 --> 01:07:12,708
È il mio compleanno.
699
01:07:14,291 --> 01:07:15,583
Compio 25 anni.
700
01:07:19,750 --> 01:07:22,166
Oggi è difficile non pensare a casa mia.
701
01:07:48,500 --> 01:07:51,291
Se entra la luce,
non siamo troppo sommersi.
702
01:07:58,666 --> 01:08:01,333
LILIANA NAVARRO DE METHOL - 34 ANNI
703
01:08:01,333 --> 01:08:03,333
MARCELO PÉREZ DEL CASTILLO - 25 ANNI
704
01:08:03,333 --> 01:08:05,333
CARLOS ROQUE - 24 ANNI
705
01:08:05,333 --> 01:08:07,375
JUAN CARLOS MENÉNDEZ - 22 ANNI
706
01:08:07,375 --> 01:08:09,416
ENRIQUE PLATERO - 22 ANNI
707
01:08:09,416 --> 01:08:11,291
DIEGO STORM - 20 ANNI
708
01:08:11,291 --> 01:08:13,375
GUSTAVO "COCO" NICOLICH - 20 ANNI
709
01:08:13,375 --> 01:08:16,583
DANIEL MASPONS - 20 ANNI
710
01:08:21,250 --> 01:08:22,541
Quanto resteremo qui?
711
01:08:23,708 --> 01:08:25,416
Finché non passa la tormenta.
712
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
GIORNO 18
SEPOLTI DA DUE GIORNI
713
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
La fame è insopportabile.
714
01:09:01,708 --> 01:09:06,583
Finora, i cugini Strauch hanno fatto sì
che la carne fosse solo carne.
715
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
Senza nome.
716
01:09:10,500 --> 01:09:11,916
Senza volto.
717
01:09:14,458 --> 01:09:16,166
Ma qui non è possibile.
718
01:09:19,958 --> 01:09:23,958
Ragazzi? Non fate niente?
719
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
Roberto.
720
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
Per vivere bisogna mangiare.
721
01:10:43,958 --> 01:10:45,583
Volete lasciarvi morire ora?
722
01:10:50,166 --> 01:10:51,833
Dopo quello che abbiamo passato?
723
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
Dobbiamo uscire di qui. Io non ci resto!
724
01:11:57,750 --> 01:11:59,291
Voglio uscire!
725
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
Cos'altro vuoi?
726
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Basta, Numa!
727
01:12:06,208 --> 01:12:07,291
Dai!
728
01:12:08,041 --> 01:12:09,208
Basta, Numa!
729
01:12:11,583 --> 01:12:12,500
Numa!
730
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
{\an8}GIORNO 20
SEPOLTI DA QUATTRO GIORNI
731
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
Il cielo.
732
01:12:56,291 --> 01:12:57,750
Vedo il cielo!
733
01:13:02,000 --> 01:13:05,750
Moncho, vai tu per primo.
Sei più minuto. Forza.
734
01:13:22,916 --> 01:13:23,875
Il sole!
735
01:13:26,500 --> 01:13:27,875
Forza!
736
01:13:53,833 --> 01:13:55,000
Ce l'abbiamo fatta.
737
01:13:59,291 --> 01:14:01,666
Ehi, cosa si vede?
738
01:14:02,458 --> 01:14:05,791
- La tua ragazza Margarita, Álvaro.
- In bikini!
739
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Ditele che sto arrivando!
740
01:14:09,041 --> 01:14:11,833
Siamo vivi!
741
01:14:11,833 --> 01:14:13,583
Siamo ancora qui!
742
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Smettila!
743
01:14:44,208 --> 01:14:46,208
La bottiglia.
744
01:14:58,458 --> 01:14:59,583
Come va la gamba?
745
01:15:01,208 --> 01:15:02,416
Non è niente.
746
01:15:02,416 --> 01:15:03,833
Solo un taglietto.
747
01:15:03,833 --> 01:15:05,833
Risparmia le forze, Numa.
748
01:15:07,083 --> 01:15:08,583
Io sono allo stremo.
749
01:15:08,583 --> 01:15:10,291
Non dire così, Arturo.
750
01:15:13,083 --> 01:15:14,291
Non perdere la fede.
751
01:15:15,291 --> 01:15:17,708
Non ho mai avuto così tanta fede.
752
01:15:19,291 --> 01:15:21,041
Adesso sei un chierichetto?
753
01:15:22,750 --> 01:15:23,833
Non ridere di me.
754
01:15:31,125 --> 01:15:32,416
Ma la mia fede...
755
01:15:33,833 --> 01:15:35,250
Perdonami, Numa.
756
01:15:36,875 --> 01:15:37,916
...non è nel tuo Dio.
757
01:15:41,375 --> 01:15:42,416
Perché quel Dio
758
01:15:44,000 --> 01:15:46,125
mi dice cosa fare a casa...
759
01:15:48,291 --> 01:15:50,916
ma non cosa fare tra i monti.
760
01:15:52,333 --> 01:15:53,875
Ciò che sta succedendo qui
761
01:15:54,458 --> 01:15:56,958
non si può guardare
con gli occhi di prima.
762
01:15:59,041 --> 01:15:59,958
Numa.
763
01:16:01,583 --> 01:16:03,083
Questo è il mio paradiso.
764
01:16:04,083 --> 01:16:05,958
E io credo in un altro dio.
765
01:16:08,041 --> 01:16:08,916
Credo...
766
01:16:10,500 --> 01:16:13,208
nel dio che Roberto ha nella testa
767
01:16:14,333 --> 01:16:16,333
quando mi cura le ferite.
768
01:16:20,041 --> 01:16:22,541
Nel dio che Nando ha nelle gambe
769
01:16:24,333 --> 01:16:26,916
quando cammina senza riserve.
770
01:16:32,791 --> 01:16:34,666
Credo nella mano di Daniel...
771
01:16:36,666 --> 01:16:38,291
quando taglia la carne.
772
01:16:40,541 --> 01:16:42,250
E Fito, quando ce la dà...
773
01:16:44,458 --> 01:16:47,000
senza dirci di quale dei nostri amici era.
774
01:16:48,000 --> 01:16:50,041
Così possiamo mangiarla...
775
01:16:54,083 --> 01:16:56,166
senza ricordare il loro sguardo da vivi.
776
01:17:00,125 --> 01:17:01,791
Io credo in questo dio.
777
01:17:04,458 --> 01:17:05,875
Credo in Roberto.
778
01:17:07,625 --> 01:17:08,750
In Nando.
779
01:17:11,875 --> 01:17:13,000
In Daniel.
780
01:17:14,916 --> 01:17:16,041
In Fito.
781
01:17:19,458 --> 01:17:21,125
E nei nostri amici morti.
782
01:17:26,000 --> 01:17:27,875
Sei un filosofo, Arturo.
783
01:17:31,000 --> 01:17:32,416
Chierichetto e filosofo.
784
01:17:50,291 --> 01:17:51,250
Animo, amico.
785
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
- Forza.
- Dobbiamo andare.
786
01:17:54,250 --> 01:17:55,416
Guarda il sole.
787
01:17:55,416 --> 01:17:56,583
Bisogna aspettare.
788
01:17:57,166 --> 01:17:59,500
- Cosa?
- Dobbiamo essere pronti.
789
01:18:00,416 --> 01:18:02,250
E se ci sorprende una tormenta?
790
01:18:02,958 --> 01:18:04,666
Deve alzarsi la temperatura.
791
01:18:04,666 --> 01:18:06,958
Non si può passare la notte
alle intemperie.
792
01:18:07,625 --> 01:18:08,666
Diglielo, Numa.
793
01:18:09,791 --> 01:18:11,583
Il disgelo inizia il 15 novembre.
794
01:18:11,583 --> 01:18:14,041
Farà più caldo
e diminuirà il rischio di tormente.
795
01:18:14,041 --> 01:18:18,125
- Due settimane, in attesa.
- No. A prepararci.
796
01:18:19,208 --> 01:18:22,458
Finora abbiamo fatto solo
inutili spedizioni improvvisate.
797
01:18:22,958 --> 01:18:25,583
Non si sa neanche
che distanza bisogna coprire.
798
01:18:26,125 --> 01:18:26,958
Ehi!
799
01:18:28,375 --> 01:18:29,666
Qui ci serve aiuto.
800
01:18:29,666 --> 01:18:32,375
- State belli comodi lì?
- Andiamo.
801
01:18:32,375 --> 01:18:34,416
- Forza.
- Aiutateci.
802
01:18:35,125 --> 01:18:36,208
Tutto bene?
803
01:18:36,208 --> 01:18:37,708
Prendi i piatti.
804
01:18:37,708 --> 01:18:39,375
Tieni. Andiamo.
805
01:18:40,541 --> 01:18:41,583
Serve aiuto?
806
01:19:04,416 --> 01:19:10,708
GIORNO 34
INIZIA IL DISGELO
807
01:19:18,125 --> 01:19:20,250
Aiutami, Roberto. Numa, anche tu.
808
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
Tienigli la testa con delicatezza.
809
01:19:23,625 --> 01:19:24,958
Solleviamolo.
810
01:19:27,166 --> 01:19:29,125
Piano.
811
01:19:30,250 --> 01:19:32,541
Tranquillo, Arturo. Ecco fatto.
812
01:19:32,541 --> 01:19:35,250
Solleviamogli i vestiti. Così.
813
01:19:43,916 --> 01:19:45,208
Arturo è molto grave.
814
01:19:45,916 --> 01:19:48,750
Gli restano tre giorni.
A Vasco qualcuno in più.
815
01:19:49,458 --> 01:19:50,500
Tu cosa ne pensi?
816
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
Di cosa?
817
01:19:52,291 --> 01:19:54,958
- Quanti giorni vivranno ancora?
- Cosa vuoi?
818
01:19:55,833 --> 01:19:56,833
Dillo.
819
01:19:58,416 --> 01:19:59,458
Cosa vuoi?
820
01:20:02,250 --> 01:20:05,000
Come medici non possiamo fare più niente.
821
01:20:06,791 --> 01:20:09,291
Alla fine ci toccherà fare i becchini.
822
01:20:11,583 --> 01:20:13,000
So che è dura.
823
01:20:13,958 --> 01:20:16,583
Ma tu hai le gambe più forti di tutti.
824
01:20:17,833 --> 01:20:19,708
Devi camminare per gli altri.
825
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Passala!
826
01:20:29,458 --> 01:20:30,791
Roberto, passala!
827
01:20:31,958 --> 01:20:33,125
Piano.
828
01:20:33,625 --> 01:20:35,125
Laggiù. Spostiamolo.
829
01:20:38,416 --> 01:20:40,000
Così.
830
01:20:40,750 --> 01:20:41,833
Adagiamolo qui.
831
01:20:49,875 --> 01:20:53,083
Sono qui. Respira con me, Arturo. Forza.
832
01:20:53,833 --> 01:20:56,750
Arturo Nogueira
ha i polmoni pieni di liquido.
833
01:20:57,833 --> 01:20:58,916
Non ce la fa più.
834
01:20:58,916 --> 01:21:00,041
Così.
835
01:21:00,833 --> 01:21:01,875
Così.
836
01:21:01,875 --> 01:21:03,583
Gustavo prova ad aiutarlo.
837
01:21:04,208 --> 01:21:05,541
Così.
838
01:21:07,625 --> 01:21:09,416
Ma nessuno può respirare per lui.
839
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
Così.
840
01:21:30,125 --> 01:21:34,458
ARTURO NOGUEIRA - 21 ANNI
841
01:22:00,666 --> 01:22:02,208
Dobbiamo tentare tutto.
842
01:22:11,125 --> 01:22:12,750
Siamo quattro volontari.
843
01:22:16,250 --> 01:22:18,083
Scendiamo verso l'Argentina.
844
01:22:19,083 --> 01:22:23,208
{\an8}Indossiamo più strati di vestiti
per superare le notti all'aperto.
845
01:22:23,208 --> 01:22:24,958
{\an8}GIORNO 36
SPEDIZIONE A EST, ARGENTINA
846
01:23:01,625 --> 01:23:02,666
Numa!
847
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Numa, tutto bene?
848
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
È infetta.
849
01:23:32,833 --> 01:23:33,958
Torniamo indietro.
850
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Non possiamo trasportarlo.
851
01:23:39,958 --> 01:23:42,208
- Roberto.
- Torno indietro da solo.
852
01:23:47,708 --> 01:23:49,041
L'aereo non è lontano.
853
01:24:01,916 --> 01:24:03,041
Mi dispiace.
854
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
Numa, cos'è successo?
855
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
- Cos'è successo?
- Stai bene?
856
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Numa, come stai? Di' qualcosa.
857
01:24:43,958 --> 01:24:46,791
- Sei qui con noi.
- Cos'è successo?
858
01:24:54,833 --> 01:24:55,750
Mio papà!
859
01:24:56,250 --> 01:24:57,833
- Vasco, siamo qui.
- Papà!
860
01:24:57,833 --> 01:25:00,000
- Calma. Siamo qui.
- Dov'è mia mamma?
861
01:25:00,000 --> 01:25:02,750
Guardami. Tuo papà è qui.
862
01:25:03,791 --> 01:25:06,791
Guardami. Siamo qui.
863
01:25:11,416 --> 01:25:13,791
Papà! Papà, vieni!
864
01:25:16,125 --> 01:25:17,333
Tranquillo.
865
01:25:18,625 --> 01:25:19,666
Siamo qui.
866
01:25:21,375 --> 01:25:22,666
Vasco.
867
01:25:22,666 --> 01:25:24,375
- Vasco, guardami.
- Papà!
868
01:25:32,500 --> 01:25:35,916
- Grazie.
- Rafael... Rafael Echevarren.
869
01:25:36,500 --> 01:25:37,375
Echavarren.
870
01:25:45,125 --> 01:25:50,541
RAFAEL "VASCO" ECHAVARREN - 22 ANNI
871
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
Non capisco, Javier.
872
01:26:07,000 --> 01:26:11,666
Dal momento dello schianto,
ho provato ad aiutare il più possibile.
873
01:26:13,416 --> 01:26:14,666
Ho provato...
874
01:26:16,541 --> 01:26:18,458
a fare sempre la cosa giusta.
875
01:26:22,583 --> 01:26:24,625
E adesso, con la gamba così...
876
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
sono inutile.
877
01:26:34,875 --> 01:26:36,250
Che senso ha?
878
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
Che senso ha la morte di Arturo?
Quella di Vasco e di tutti gli altri?
879
01:26:51,125 --> 01:26:53,916
Liliana ha dato il massimo. Sempre.
880
01:26:58,250 --> 01:27:03,750
Durante la valanga, sotto la neve,
sentivo il suo corpo sotto di me.
881
01:27:08,125 --> 01:27:11,458
Io ero solo a pochi centimetri
sotto la superficie,
882
01:27:11,458 --> 01:27:13,958
così sono riuscito a tirare fuori la testa
883
01:27:13,958 --> 01:27:17,708
e a urlarle con tutta la forza che avevo:
"Liliana, resisti!
884
01:27:18,583 --> 01:27:20,375
Ti tiro fuori io. Sono vivo".
885
01:27:21,666 --> 01:27:23,750
Ho visto che le passavano sopra.
886
01:27:23,750 --> 01:27:26,375
E ho gridato:
"Per favore, non camminate lì!
887
01:27:27,166 --> 01:27:29,833
Non camminate lì! Sotto c'è Liliana!"
888
01:27:32,958 --> 01:27:36,416
Non sarebbe potuta uscire,
se non fossi prima uscito io.
889
01:27:38,958 --> 01:27:43,000
Ma non riuscivo a muovermi,
perché avevo i piedi sul suo petto.
890
01:27:45,166 --> 01:27:49,083
Se avessi provato a uscire,
l'avrei spinta ancora più in basso.
891
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Che senso ha questo, Numa?
892
01:28:03,583 --> 01:28:06,875
Quando l'abbiamo raggiunta,
di lei c'era solo il corpo.
893
01:28:07,833 --> 01:28:10,666
Mentre gli altri tiravano fuori
i nostri amici,
894
01:28:10,666 --> 01:28:13,166
uno morto e uno vivo,
895
01:28:14,458 --> 01:28:19,541
io ho abbracciato Liliana
con tutta la forza che avevo.
896
01:28:20,625 --> 01:28:23,958
E ho provato un amore
mai provato in tutta la vita.
897
01:28:31,083 --> 01:28:33,500
Ho capito di avere una missione.
898
01:28:35,125 --> 01:28:39,458
Di dover raccogliere tutto l'amore
che mi stavo stringendo al petto
899
01:28:41,083 --> 01:28:43,416
e di portarlo ai miei figli.
900
01:28:46,916 --> 01:28:48,750
La sua morte non è stata vana.
901
01:28:53,750 --> 01:28:55,750
Quella ferita non ti rende inutile.
902
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Dai, Roy. Vieni ad aiutarmi?
903
01:29:37,833 --> 01:29:38,750
Nando?
904
01:29:40,250 --> 01:29:42,291
Ho saputo che ti sei impigrito.
905
01:29:42,291 --> 01:29:45,166
Dormi tutto il giorno. Come mai?
906
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
- Devi allenarti.
- Cosa ci fai qui?
907
01:29:49,291 --> 01:29:50,375
Non ci crederai.
908
01:29:51,875 --> 01:29:55,541
Abbiamo camminato verso est
per due o tre ore.
909
01:29:57,291 --> 01:30:00,916
E all'improvviso è apparsa
la coda dell'aereo dietro un dosso.
910
01:30:02,416 --> 01:30:04,208
Non l'avremmo mai trovata.
911
01:30:05,500 --> 01:30:07,375
È stata scaraventata in avanti.
912
01:30:09,250 --> 01:30:10,250
Dall'altra parte.
913
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
Era una meraviglia.
914
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
C'erano bagagli e cappotti puliti ovunque.
915
01:30:16,375 --> 01:30:17,666
Bottiglie di rum.
916
01:30:19,250 --> 01:30:20,750
Sigarette.
917
01:30:24,750 --> 01:30:25,916
E cioccolato.
918
01:30:31,541 --> 01:30:33,625
Calma. Non mangiare la carta.
919
01:30:35,500 --> 01:30:38,208
Non dirmi cosa posso mangiare e cosa no.
920
01:30:40,583 --> 01:30:41,625
Ecco qua.
921
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
Avevi ragione, Numa.
922
01:30:51,000 --> 01:30:53,333
Dopo una notte alle intemperie
923
01:30:54,291 --> 01:30:55,666
siamo vivi per miracolo.
924
01:30:59,041 --> 01:31:00,958
Ma abbiamo trovato la batteria.
925
01:31:03,583 --> 01:31:04,916
Era nella coda.
926
01:31:09,791 --> 01:31:12,041
Sarà più facile portare qui la radio.
927
01:31:14,416 --> 01:31:16,458
Roy ha riparato la radio portatile.
928
01:31:16,458 --> 01:31:19,458
Roberto è sicuro
che riparerà anche quella dell'aereo.
929
01:31:21,416 --> 01:31:23,083
Torneremo là.
930
01:31:23,958 --> 01:31:25,083
Dobbiamo provarci.
931
01:31:50,000 --> 01:31:53,541
Nando, Roberto e Tintín tornano con Roy
alla coda dell'aereo.
932
01:31:58,500 --> 01:32:00,208
Vorrei tanto andare con loro.
933
01:32:04,791 --> 01:32:07,625
Roy è debole
e dubita che la radio funzionerà.
934
01:32:07,625 --> 01:32:09,833
Forza, Roy. Non abbiamo tanto tempo.
935
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
Ha tanta paura.
936
01:32:13,458 --> 01:32:15,291
Ma lo fa per tutti noi.
937
01:32:25,833 --> 01:32:28,000
- Non posso crederci.
- Grande, Roy!
938
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.
939
01:32:40,041 --> 01:32:42,458
B... Questo no. Qual era?
940
01:32:44,375 --> 01:32:45,833
- Uno, sette. Questo.
- Sette.
941
01:32:45,833 --> 01:32:47,166
E se la radio non funziona?
942
01:32:49,791 --> 01:32:51,083
Cosa facciamo?
943
01:32:51,083 --> 01:32:52,666
Altre spedizioni.
944
01:32:54,500 --> 01:32:55,458
Giusto, Roberto?
945
01:32:56,125 --> 01:32:58,125
Verso ovest, verso il Cile.
946
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Pronto?
947
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Pronto?
948
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
Siamo gli uruguaiani
dell'incidente sulle Ande. Mi sentite?
949
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Siamo qui.
950
01:33:14,250 --> 01:33:15,291
Pronto?
951
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
Pronto?
952
01:33:36,500 --> 01:33:40,000
Ogni giorno che passa,
perdiamo un po' di vita.
953
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Piano.
954
01:33:46,708 --> 01:33:50,833
Le razioni di cibo non bastano
e rosicchiamo le ossa.
955
01:33:52,375 --> 01:33:54,583
Ciò che all'inizio pareva impensabile
956
01:33:55,333 --> 01:33:56,708
è diventato normale.
957
01:34:00,333 --> 01:34:02,208
Non ci diamo più importanza.
958
01:34:05,041 --> 01:34:06,041
Dai.
959
01:34:07,916 --> 01:34:09,166
Tieni, mangia un po'.
960
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
Devi mangiare, Numa.
961
01:34:28,541 --> 01:34:29,708
Facciamo a metà.
962
01:34:32,458 --> 01:34:33,625
Non arrenderti ora.
963
01:34:34,250 --> 01:34:36,041
Non mi sto arrendendo, Pancho.
964
01:34:37,416 --> 01:34:38,541
Sto morendo.
965
01:34:46,333 --> 01:34:47,458
E mi dispiace...
966
01:34:48,958 --> 01:34:50,791
non poter fare di più per te.
967
01:34:50,791 --> 01:34:52,250
Smettila.
968
01:34:53,708 --> 01:34:55,000
Pensa a te stesso.
969
01:34:57,000 --> 01:34:58,458
Vuoi che pensi a me?
970
01:35:02,166 --> 01:35:03,625
Guardami.
971
01:35:03,625 --> 01:35:05,958
Ho 25 anni, Pancho.
972
01:35:06,583 --> 01:35:10,000
Ho tutta la vita davanti.
Ho ancora tante cose da fare.
973
01:35:11,416 --> 01:35:14,708
Voglio rivedere i miei fratelli.
974
01:35:14,708 --> 01:35:16,958
Voglio vedere i miei genitori.
975
01:35:17,583 --> 01:35:18,875
Voglio ballare.
976
01:35:18,875 --> 01:35:20,875
- Tu non balli mai.
- Lo so.
977
01:35:22,958 --> 01:35:24,291
Ma ora voglio farlo.
978
01:35:25,166 --> 01:35:26,916
Ho voglia di tutto, Pancho.
979
01:35:29,291 --> 01:35:30,291
Voglio ridere.
980
01:35:30,291 --> 01:35:33,000
- Voglio piangere.
- Allora piangi.
981
01:35:33,000 --> 01:35:34,541
- Non ci riesco.
- Piangi.
982
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
Dai, piangi.
983
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
Piangi con me.
984
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
Cosa ridi?
985
01:35:44,000 --> 01:35:45,083
Piangi con me. Dai.
986
01:35:46,166 --> 01:35:47,166
Sfogati.
987
01:35:51,500 --> 01:35:52,833
Dai, scemo.
988
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
Dai.
989
01:36:21,625 --> 01:36:23,500
Nando! Vieni a vedere.
990
01:36:29,500 --> 01:36:31,791
- Cos'è?
- È impermeabile.
991
01:36:32,333 --> 01:36:33,708
Può servirci, no?
992
01:36:34,875 --> 01:36:36,708
Ricopriva i tubi.
993
01:36:36,708 --> 01:36:39,041
- Ce n'è dell'altro?
- Sì, tanto.
994
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
Uno-C.
995
01:36:53,250 --> 01:36:54,500
No!
996
01:37:00,333 --> 01:37:03,833
AD OGGI, 29 NOVEMBRE 1972,
997
01:37:03,833 --> 01:37:07,125
CI SONO 17 SOPRAVVISSUTI PIÙ SU
998
01:37:07,125 --> 01:37:11,208
NELL'AEREO URUGUAIANO
CHE SI È SCHIANTATO TRA I MONTI
999
01:37:26,750 --> 01:37:27,708
Cos'è successo?
1000
01:37:29,583 --> 01:37:31,250
Con la radio è andata male.
1001
01:37:32,625 --> 01:37:34,125
Abbiamo trovato questo tessuto.
1002
01:37:35,125 --> 01:37:37,833
- Cos'è?
- Tessuto impermeabile.
1003
01:37:39,125 --> 01:37:41,625
- Ci facciamo un giubbotto.
- No, Tintín.
1004
01:37:42,291 --> 01:37:45,500
- Un sacco a pelo.
- Per passare la notte all'esterno.
1005
01:37:46,541 --> 01:37:47,958
C'è abbastanza tessuto.
1006
01:37:49,291 --> 01:37:50,750
Ne facciamo uno grande.
1007
01:37:52,250 --> 01:37:53,625
Quando partiamo, Roberto?
1008
01:38:00,625 --> 01:38:01,625
Roberto.
1009
01:38:02,833 --> 01:38:03,833
Quando?
1010
01:38:06,541 --> 01:38:08,125
Appena è pronto il sacco a pelo.
1011
01:38:08,125 --> 01:38:10,250
Cinquantotto giorni dopo la scomparsa
1012
01:38:10,250 --> 01:38:14,041
dell'aereo Fairchild 571
dell'aeronautica militare uruguaiana
1013
01:38:14,041 --> 01:38:17,041
con 40 passeggeri
e cinque membri dell'equipaggio,
1014
01:38:17,041 --> 01:38:21,125
noleggiato per trasportare in Cile
la squadra di rugby Old Christians
1015
01:38:21,125 --> 01:38:22,750
e i loro accompagnatori,
1016
01:38:22,750 --> 01:38:27,583
l'aeronautica militare
ha destinato un aereo C-47
1017
01:38:27,583 --> 01:38:30,458
alla ripresa delle ricerche sulle Ande.
1018
01:38:31,750 --> 01:38:35,208
Roberto, non ha senso
ricominciare da zero.
1019
01:38:35,708 --> 01:38:37,083
Verranno a cercarci.
1020
01:38:37,750 --> 01:38:41,291
Sì. Come gli idioti
che ci sono volati sopra.
1021
01:38:41,291 --> 01:38:43,041
Cercano cadaveri.
1022
01:38:43,041 --> 01:38:46,250
- Siamo qui da due mesi.
- Due mesi, Roberto.
1023
01:38:46,250 --> 01:38:48,583
Pensi ancora che ci credano vivi?
1024
01:38:48,583 --> 01:38:51,166
- Siamo vivi.
- Vivi?
1025
01:38:51,166 --> 01:38:52,500
Guardaci.
1026
01:38:53,125 --> 01:38:54,000
Guarda.
1027
01:38:55,041 --> 01:38:56,291
Questo non è essere vivi.
1028
01:38:56,291 --> 01:38:58,458
Pregando non ce ne andremo di qui.
1029
01:38:59,208 --> 01:39:01,708
Volete usare questo per dormire lassù?
1030
01:39:08,500 --> 01:39:09,916
Cosa fai, Roberto?
1031
01:39:10,583 --> 01:39:12,625
- Smettila!
- Roberto.
1032
01:39:13,375 --> 01:39:14,666
Non ti piaceva?
1033
01:40:26,125 --> 01:40:27,125
Ragazzi.
1034
01:40:28,041 --> 01:40:29,625
Guardate qui per una foto.
1035
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
Tintín insiste nel fare foto.
1036
01:40:53,583 --> 01:40:57,375
Come se fossero ricordi di un viaggio
da cui si tornerà.
1037
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
Per chi saranno quelle immagini?
1038
01:41:04,041 --> 01:41:04,916
Per noi?
1039
01:41:05,500 --> 01:41:07,000
Sorridete, cavolo.
1040
01:41:07,000 --> 01:41:08,958
Io non vivrò per vederle.
1041
01:41:08,958 --> 01:41:10,791
Dai, sappiamo ancora sorridere.
1042
01:41:13,750 --> 01:41:15,750
Forse sono per le nostre famiglie.
1043
01:41:16,333 --> 01:41:18,958
O per altri che ora ci ricordano
1044
01:41:18,958 --> 01:41:22,000
guardando le foto
che ci hanno fatto in passato.
1045
01:41:22,000 --> 01:41:23,500
Carlos, guarda qui.
1046
01:41:24,541 --> 01:41:28,875
Quando guarderanno queste foto,
vivremo di nuovo nella loro immaginazione.
1047
01:41:29,791 --> 01:41:32,041
Perché si faranno le stesse domande
1048
01:41:32,041 --> 01:41:33,750
che ci facciamo noi ora.
1049
01:41:37,333 --> 01:41:38,666
"Cosa gli è successo?"
1050
01:41:41,416 --> 01:41:42,666
Cosa ci è successo?
1051
01:41:45,750 --> 01:41:47,750
Chi siamo stati tra i monti?
1052
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando.
1053
01:41:51,875 --> 01:41:56,875
Voglio che tu sappia
che hai il permesso di usare il mio corpo.
1054
01:41:59,291 --> 01:42:01,208
Numa, non dire queste cose.
1055
01:42:03,791 --> 01:42:05,875
So che non ce la farò.
1056
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
Non dire così.
1057
01:42:12,208 --> 01:42:13,500
È la verità.
1058
01:42:18,125 --> 01:42:19,375
Ma va bene così.
1059
01:42:20,333 --> 01:42:22,000
Sono tranquillo.
1060
01:42:27,458 --> 01:42:29,500
Sono pronto a ciò che mi aspetta.
1061
01:42:31,666 --> 01:42:33,250
Lo siamo entrambi.
1062
01:42:35,458 --> 01:42:37,041
E sono molto felice
1063
01:42:38,375 --> 01:42:40,458
di sapere che voi ce la farete.
1064
01:42:44,708 --> 01:42:46,666
Questo mi rende felice, Nando.
1065
01:43:39,416 --> 01:43:40,666
Grazie.
1066
01:43:50,541 --> 01:43:55,666
{\an8}NUMA TURCATTI - 25 ANNI
1067
01:43:58,541 --> 01:43:59,791
Mi chiamo Numa.
1068
01:44:01,500 --> 01:44:04,666
Sono morto l'11 dicembre 1972.
1069
01:44:06,625 --> 01:44:08,083
Mentre dormivo.
1070
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
NON C'È GESTO D'AMORE PIÙ GRANDE
CHE DARE LA PROPRIA VITA PER GLI AMICI
1071
01:45:24,250 --> 01:45:25,583
Partiamo domani.
1072
01:45:38,791 --> 01:45:40,041
Ce la farete.
1073
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
Buona fortuna, Roberto.
1074
01:45:42,041 --> 01:45:43,708
- Grazie.
- Anche a te.
1075
01:45:48,041 --> 01:45:49,250
Un altro abbraccio.
1076
01:45:59,416 --> 01:46:00,500
Carlitos.
1077
01:46:01,708 --> 01:46:02,541
Sì.
1078
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
Potete usare i corpi
di mia mamma e di Susy, ok?
1079
01:46:08,791 --> 01:46:09,708
Bene!
1080
01:46:09,708 --> 01:46:11,666
- Forza, ragazzi!
- Andiamo.
1081
01:46:12,416 --> 01:46:14,166
- In bocca al lupo!
- Buona fortuna!
1082
01:46:14,916 --> 01:46:17,625
Guardate a destra e a sinistra
prima di attraversare.
1083
01:46:17,625 --> 01:46:19,416
E non dimenticatevi di noi!
1084
01:46:19,416 --> 01:46:22,208
- Vi aspettiamo qui!
- Un passo alla volta!
1085
01:46:22,208 --> 01:46:23,750
Forza, ragazzi!
1086
01:46:49,000 --> 01:46:53,083
{\an8}GIORNO 61
SPEDIZIONE A OVEST, CILE
1087
01:47:09,500 --> 01:47:11,041
Nando!
1088
01:47:11,750 --> 01:47:14,416
Cerchiamo un posto per il sacco a pelo!
1089
01:47:16,291 --> 01:47:18,125
Saliamo un altro po'!
1090
01:47:18,125 --> 01:47:19,875
Non arriveremo in cima!
1091
01:47:28,625 --> 01:47:29,708
Io sto in mezzo.
1092
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
Guarda che bellezza.
1093
01:50:10,375 --> 01:50:12,125
Peccato che siamo morti.
1094
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
Non torno indietro.
1095
01:50:17,375 --> 01:50:21,916
Le Ande finiranno prima o poi.
E anche la neve.
1096
01:50:22,833 --> 01:50:24,166
Là dietro c'è il mare.
1097
01:50:26,208 --> 01:50:28,666
- Continui a dirlo.
- E guarda dove siamo.
1098
01:50:29,916 --> 01:50:31,375
Dopo questa scalata.
1099
01:50:33,208 --> 01:50:34,750
È tutto ai nostri piedi.
1100
01:50:36,416 --> 01:50:39,833
Dobbiamo solo attraversare la valle.
Quanto ci vorrà?
1101
01:50:40,791 --> 01:50:42,125
Dieci o dodici giorni?
1102
01:50:44,208 --> 01:50:46,333
Abbiamo cibo solo per una settimana.
1103
01:50:47,458 --> 01:50:48,791
Cosa vuoi fare?
1104
01:50:49,666 --> 01:50:51,000
Proseguire con me...
1105
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
o aspettare nell'aereo?
1106
01:50:57,708 --> 01:50:59,416
Mi chiedi di morire con te.
1107
01:50:59,416 --> 01:51:01,375
Ti chiedo di venire con me.
1108
01:51:02,833 --> 01:51:06,000
Guarda laggiù. Vedi quelle due vette?
1109
01:51:06,000 --> 01:51:08,500
In mezzo. Sembrano tette.
1110
01:51:09,833 --> 01:51:11,083
Là non c'è neve.
1111
01:51:12,666 --> 01:51:15,166
Lo vedi? Là c'è il Cile.
1112
01:51:17,541 --> 01:51:18,583
Lo vedi?
1113
01:51:29,708 --> 01:51:30,750
Lo vedo.
1114
01:51:31,708 --> 01:51:32,750
Grazie.
1115
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Fate attenzione.
1116
01:51:40,500 --> 01:51:44,000
Nando e Roberto proseguono verso ovest.
1117
01:51:45,708 --> 01:51:48,791
Io sono tornato
così a loro durerà di più il cibo.
1118
01:51:52,833 --> 01:51:55,291
Da lassù si vedono vette più basse.
1119
01:51:55,291 --> 01:51:57,458
Hanno un colore marrone.
1120
01:52:00,208 --> 01:52:02,000
Sembra che là non ci sia neve.
1121
01:52:05,375 --> 01:52:09,500
I ragazzi stanno bene.
Hanno cibo per dieci giorni.
1122
01:52:11,000 --> 01:52:12,333
Niente li fermerà.
1123
01:53:42,750 --> 01:53:43,791
Una valle.
1124
01:55:46,416 --> 01:55:47,416
Roberto!
1125
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!
1126
01:55:52,375 --> 01:55:53,416
Nando!
1127
01:55:57,750 --> 01:55:59,291
Ehi!
1128
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Aiutaci, per favore!
1129
01:56:02,041 --> 01:56:04,125
Siamo quelli dell'aereo
che si è schiantato.
1130
01:56:04,125 --> 01:56:07,333
- Ehi!
- Abbiamo tanta fame!
1131
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
SERVIZIO DI SOCCORSO AEREO
1132
01:56:25,000 --> 01:56:26,791
{\an8}ERO SU UN AEREO
1133
01:56:26,791 --> 01:56:29,375
{\an8}"Ero su un aereo schiantatosi tra i monti.
1134
01:56:29,875 --> 01:56:30,875
Sono uruguaiano.
1135
01:56:33,291 --> 01:56:35,625
Camminiamo da dieci giorni.
1136
01:56:36,166 --> 01:56:39,000
Nell'aereo ci sono 14 feriti.
1137
01:56:40,083 --> 01:56:42,833
Dobbiamo andarcene in fretta,
ma non sappiamo come."
1138
01:56:42,833 --> 01:56:44,125
Chiamata da San Fernando.
1139
01:56:45,208 --> 01:56:46,458
"Non abbiamo cibo.
1140
01:56:47,166 --> 01:56:48,333
Siamo deboli.
1141
01:56:49,083 --> 01:56:52,000
- Quando ci salveranno?"
- Quando ci salveranno?
1142
01:56:52,000 --> 01:56:56,125
"Per favore, non riusciamo a camminare.
Dove siamo?"
1143
01:58:31,208 --> 01:58:34,875
Interrompiamo il programma,
gentili ascoltatori, per parlarvi
1144
01:58:34,875 --> 01:58:37,125
della storia
a cui abbiamo accennato poco fa,
1145
01:58:37,125 --> 01:58:40,541
perché ora si conosce l'identità
dei due sopravvissuti
1146
01:58:40,541 --> 01:58:44,583
dell'aereo uruguaiano schiantatosi
sulle Ande 71 giorni fa.
1147
01:58:44,583 --> 01:58:48,208
Si tratta di Roberto Canessa
e Fernando Parrado.
1148
01:58:53,250 --> 01:58:58,333
{\an8}GIORNO 71
22 DICEMBRE 1972
1149
01:59:08,708 --> 01:59:10,291
Dallo a me.
1150
01:59:28,416 --> 01:59:29,666
Così ti stanno bene.
1151
01:59:45,458 --> 01:59:47,208
Che ne facciamo di queste cose?
1152
02:00:40,750 --> 02:00:44,541
Bene, mio caro.
Ora ti dico i nomi dei ragazzi.
1153
02:00:44,541 --> 02:00:45,583
Mi senti?
1154
02:00:45,583 --> 02:00:48,916
Ripeti ogni nome due volte, per favore.
1155
02:00:49,916 --> 02:00:51,791
Ogni nome due volte.
1156
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.
1157
02:00:57,958 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.
1158
02:00:59,833 --> 02:01:01,875
Gustavo Zerbino.
1159
02:01:02,416 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.
1160
02:01:04,458 --> 02:01:06,166
Eduardo Strauch.
1161
02:01:07,041 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.
1162
02:01:09,375 --> 02:01:10,750
Álvaro Mangino.
1163
02:01:11,375 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.
1164
02:01:13,875 --> 02:01:15,416
Fernando Parrado.
1165
02:01:15,958 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.
1166
02:01:18,416 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.
1167
02:01:21,083 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.
1168
02:01:24,291 --> 02:01:25,666
Pedro Algorta.
1169
02:01:26,500 --> 02:01:27,625
Pedro Algorta.
1170
02:01:28,375 --> 02:01:29,666
Alfredo Delgado.
1171
02:01:30,333 --> 02:01:31,625
Alfredo Delgado.
1172
02:01:32,333 --> 02:01:34,000
Roy Harley.
1173
02:01:34,500 --> 02:01:35,500
Roy Harley.
1174
02:01:36,333 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.
1175
02:01:40,666 --> 02:01:42,250
Ramón Sabella.
1176
02:01:43,000 --> 02:01:44,166
Ramón Sabella.
1177
02:01:45,083 --> 02:01:46,166
Javier Methol.
1178
02:01:46,958 --> 02:01:48,041
Javier Methol.
1179
02:01:49,916 --> 02:01:52,708
Carlitos Miguel Páez, mio figlio.
1180
02:01:53,458 --> 02:01:56,375
Carlitos Miguel Páez, mio figlio.
1181
02:01:58,833 --> 02:02:00,333
Roberto François.
1182
02:02:01,458 --> 02:02:03,208
Roberto François.
1183
02:02:06,625 --> 02:02:08,000
Daniel Fernández.
1184
02:02:08,708 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.
1185
02:02:11,125 --> 02:02:12,750
Adolfo Strauch.
1186
02:02:13,708 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch.
1187
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
Eccoli là!
1188
02:02:29,125 --> 02:02:31,708
Ci sono tutti!
1189
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
Andiamo a casa!
1190
02:03:09,416 --> 02:03:11,583
Forza, Javier! Andiamo!
1191
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Muoviti, Roy! Alzati!
1192
02:03:33,583 --> 02:03:35,791
Dai, Gustavo! Andiamo!
1193
02:03:35,791 --> 02:03:37,375
Lasciala lì!
1194
02:03:37,375 --> 02:03:40,166
Non puoi portare la valigia. Troppo peso.
1195
02:03:41,666 --> 02:03:43,041
Forza!
1196
02:03:43,041 --> 02:03:45,833
- Gustavo, andiamo!
- Non vengo senza la valigia!
1197
02:03:45,833 --> 02:03:48,041
Salite! Dove andate?
1198
02:03:48,041 --> 02:03:49,958
Va bene, portala.
1199
02:03:49,958 --> 02:03:51,750
Salite!
1200
02:03:51,750 --> 02:03:53,791
Forza. Salite!
1201
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Salite!
1202
02:04:53,916 --> 02:05:00,708
Il 22 dicembre 1972,
16 sopravvissuti sono tornati dalle Ande.
1203
02:05:04,000 --> 02:05:06,250
Oggi nella mia voce ci sono loro parole.
1204
02:05:08,416 --> 02:05:11,083
Dice che tutti siamo stati fondamentali.
1205
02:05:13,416 --> 02:05:14,666
Questa è la nostra storia.
1206
02:05:24,333 --> 02:05:25,166
Mamma.
1207
02:05:34,416 --> 02:05:36,208
Questo è un miracolo.
1208
02:05:37,291 --> 02:05:39,833
- Che miracolo, mamma?
- È un miracolo.
1209
02:05:39,833 --> 02:05:41,375
Che miracolo?
1210
02:05:53,708 --> 02:05:57,500
OSPEDALE SAN JUAN DE DIOS
1211
02:06:04,416 --> 02:06:06,083
L'accoglienza è commovente.
1212
02:06:09,208 --> 02:06:11,000
Cosa fa qui tutta questa gente?
1213
02:06:14,458 --> 02:06:18,208
Vogliono avvicinarsi ai miei amici,
toccarli, sapere tutto.
1214
02:06:20,083 --> 02:06:21,833
"Cos'è successo tra i monti?"
1215
02:06:25,458 --> 02:06:27,583
Sì!
1216
02:06:28,500 --> 02:06:32,500
Chiedono i giornalisti,
con le loro telecamere e i loro microfoni.
1217
02:06:36,750 --> 02:06:41,666
Chiedono i medici,
con i loro esami e i loro strumenti.
1218
02:06:47,833 --> 02:06:48,833
Cosa vedono?
1219
02:06:55,625 --> 02:06:58,041
Li spaventano i vestiti sudici.
1220
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
I corpi scheletrici bruciati dal sole.
1221
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
Lo sporco sulla pelle.
1222
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!
1223
02:07:41,000 --> 02:07:43,625
I giornali parlano degli eroi delle Ande.
1224
02:07:46,666 --> 02:07:50,333
Di quelli tornati dalla morte
per riabbracciare i padri,
1225
02:07:53,791 --> 02:07:54,875
le madri...
1226
02:07:55,458 --> 02:07:57,291
Sembri un vecchietto.
1227
02:08:01,541 --> 02:08:02,875
...le fidanzate...
1228
02:08:09,166 --> 02:08:10,541
e i figli.
1229
02:08:33,000 --> 02:08:34,916
Ma loro non si sentono eroi.
1230
02:08:37,791 --> 02:08:39,875
Perché erano morti come noi,
1231
02:08:40,666 --> 02:08:42,500
E solo loro erano tornati.
1232
02:09:08,083 --> 02:09:09,625
Quando pensano a noi,
1233
02:09:10,916 --> 02:09:13,750
si chiedono:
"Perché non siamo tornati tutti insieme?
1234
02:09:16,416 --> 02:09:17,666
Che senso ha?"
1235
02:09:22,791 --> 02:09:24,500
Dateci voi un senso.
1236
02:09:29,041 --> 02:09:30,666
Voi siete la risposta.
1237
02:09:40,375 --> 02:09:42,375
Abbiate cura l'uno dell'altro.
1238
02:09:44,541 --> 02:09:47,541
E raccontate a tutti
cosa abbiamo fatto tra i monti.
1239
02:09:54,166 --> 02:10:00,583
LA SOCIETÀ DELLA NEVE
1240
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
{\an8}TRATTO DA "LA SOCIETÀ DELLA NEVE"
DI PABLO VIERCI
1241
02:22:46,500 --> 02:22:51,500
Sottotitoli: Sara Marcolini