1 00:00:54,291 --> 00:00:57,333 Am 13. Oktober 1972 2 00:00:57,333 --> 00:01:00,916 zerschellte ein Flugzeug aus Uruguay in den Anden. 3 00:01:03,291 --> 00:01:07,375 Wir waren 40 Passagiere und fünf Besatzungsmitglieder. 4 00:01:10,166 --> 00:01:12,291 Manche sprechen von einer Tragödie. 5 00:01:14,250 --> 00:01:16,250 Andere von einem Wunder. 6 00:01:19,250 --> 00:01:21,166 Was geschah tatsächlich? 7 00:01:22,958 --> 00:01:25,583 Was ist, wenn die Welt einen im Stich lässt? 8 00:01:27,791 --> 00:01:30,916 Wenn man keine Kleidung hat und erfriert? 9 00:01:33,333 --> 00:01:36,125 Wenn man stirbt, weil es nichts zu essen gibt? 10 00:01:40,375 --> 00:01:42,416 Die Antwort liegt in den Bergen. 11 00:01:44,416 --> 00:01:46,291 Wir müssen zurück in die Vergangenheit, 12 00:01:46,791 --> 00:01:49,750 die sich mehr als alles andere verändert. 13 00:01:54,666 --> 00:01:56,541 OKTOBER 1972 14 00:01:56,541 --> 00:01:58,166 Los! Hinein! 15 00:01:58,166 --> 00:02:01,500 Vorwärts, Old Christians! Wir schaffen das! 16 00:02:01,500 --> 00:02:03,125 - Wir holen ihn uns! - Los! 17 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 Auf geht's! 18 00:02:05,458 --> 00:02:08,375 Vorwärts, Old Christians! 19 00:02:10,333 --> 00:02:11,958 - Ja, Christians! - Los! 20 00:02:13,041 --> 00:02:14,500 Auf geht's! 21 00:02:14,500 --> 00:02:16,458 Gut so! Weiter! 22 00:02:16,458 --> 00:02:18,083 Los, Roberto! 23 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Pass zu Nando! 24 00:02:23,916 --> 00:02:24,875 Pass, Roberto! 25 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - Zu Nando! - Los, Roberto! 26 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Pass! Roberto, pass den Ball! 27 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Pass! 28 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 Pass. 29 00:02:43,208 --> 00:02:45,416 Da waren vier vor dir, es ging nicht. 30 00:02:45,416 --> 00:02:48,500 - Doch, du hast nur gezögert. - Nicht denken, handeln. 31 00:02:48,500 --> 00:02:50,750 - Mach's besser. - Wie nicht? 32 00:02:50,750 --> 00:02:52,958 Den letzten Sieg habe ich geholt. 33 00:02:52,958 --> 00:02:53,875 Du? 34 00:02:53,875 --> 00:02:56,375 Nur, weil es jetzt mal schlecht läuft... 35 00:02:56,875 --> 00:02:59,958 Okay! Was ist denn so lustig? 36 00:02:59,958 --> 00:03:01,375 Unser Spielergebnis? 37 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Roberto, du vertraust mir, oder? 38 00:03:04,333 --> 00:03:07,875 Wenn ich "Pass" sage, meine ich "Pass". Alles klar? 39 00:03:07,875 --> 00:03:11,416 Das gilt auch für euer Reisegeld, heute wird bezahlt. 40 00:03:11,416 --> 00:03:15,166 Der Flieger ist erst halb voll. Daniel, kommen deine Cousins mit? 41 00:03:15,166 --> 00:03:17,541 - Ja. Wir sind vier. - Für meine Gruppe. 42 00:03:17,541 --> 00:03:20,250 - Keinen Umschlag gefunden, Coco? - Nein. 43 00:03:20,250 --> 00:03:21,500 Noch jemand? 44 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 Deine Freunde, Gastón? 45 00:03:23,000 --> 00:03:25,583 - Ich habe sie alle überredet. - Alle? 46 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 An einem bin ich noch dran. 47 00:03:27,750 --> 00:03:30,666 "Eine Stimme sprach: 'Du bist mein lieber Sohn.' 48 00:03:30,666 --> 00:03:34,375 Und alsbald trieb ihn der Geist in die Wüste. 49 00:03:34,375 --> 00:03:41,458 Und er war in der Wüste vierzig Tage und wurde versucht von dem Satan. 50 00:03:41,458 --> 00:03:47,291 'Bist du Gottes Sohn, sag diesen Steinen, sie sollen zu Brot werden.' 51 00:03:47,791 --> 00:03:53,333 Jesus entgegnete: 'Nicht vom Brot allein lebt der Mensch, sondern von jedem Wort...'" 52 00:03:54,041 --> 00:03:55,083 Pancho. 53 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 Pancho! 54 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 "Nehmt und esst alle davon. Das ist mein Leib..." 55 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 Pancho, für Numa. 56 00:04:02,041 --> 00:04:06,583 "Deinen Tod, o Herr, verkünden wir, und deine Auferstehung preisen wir, 57 00:04:06,583 --> 00:04:09,291 bis du kommst in Herrlichkeit." 58 00:04:09,291 --> 00:04:10,666 Hier, Alfredo. 59 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 Hey, komm rüber. 60 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Gib das an Pancho weiter. Da. 61 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Danke. 62 00:04:24,250 --> 00:04:25,458 Numa. 63 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 Entschuldigung, kannst du ihm das geben? 64 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Gastón. 65 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 {\an8}KOMM MIT NACH CHILE, MANN! 66 00:04:39,750 --> 00:04:47,333 Arbeiter, Studenten, gemeinsam woll'n wir's wenden! 67 00:04:47,333 --> 00:04:49,708 Am 20. ist die Prüfung in Handelsrecht. 68 00:04:49,708 --> 00:04:52,000 Nein, die Prüfung wird verschoben. 69 00:04:52,000 --> 00:04:55,083 - Sieh dir den Trubel an! - Es ist nicht nur das. 70 00:04:55,083 --> 00:04:58,375 - Rugby interessiert mich nicht. - Um Rugby geht's nicht. 71 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 Santiago de Chile für 45 $. Wann findest du ein besseres Angebot? 72 00:05:02,291 --> 00:05:04,625 - Niemals! - Nie im Leben! 73 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 Pass mal auf. 74 00:05:05,916 --> 00:05:10,291 Hier sind die Nummern von allen Mädels, die wir dort kennengelernt haben. 75 00:05:10,291 --> 00:05:12,375 - Graciela... - So süß. 76 00:05:12,375 --> 00:05:14,083 - Silvia... - So elegant. 77 00:05:14,083 --> 00:05:16,125 - Beatriz... - Killerbraut. 78 00:05:16,125 --> 00:05:17,166 - Nélida... - Nein. 79 00:05:17,166 --> 00:05:19,458 Wieso? Nélida ist wunderschön. 80 00:05:19,458 --> 00:05:22,625 Ihretwegen bist du heulend durch Montevideo gezogen! 81 00:05:22,625 --> 00:05:24,708 - Schluss damit! - Also wirklich. 82 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 Halte die schön fern von Gastón. 83 00:05:27,750 --> 00:05:30,708 Okay? Na los, holen wir noch eine Runde. 84 00:05:30,708 --> 00:05:35,208 - Fang nicht schon wieder mit Nélida an. - Das ist meine Sache. 85 00:05:35,208 --> 00:05:38,375 Lass mich nicht allein mit diesen Knallköpfen reisen. 86 00:05:38,375 --> 00:05:40,166 Damit kriegen sie mich nicht. 87 00:05:40,875 --> 00:05:42,791 Willst du ein besseres Argument? 88 00:05:42,791 --> 00:05:44,500 - Ja? - Wir reisen zusammen. 89 00:05:46,041 --> 00:05:49,500 Wenn du erst den Abschluss hast, gibt es nur noch Arbeit. 90 00:05:49,500 --> 00:05:53,083 Du wirst ein Superanwalt sein und uns alle stolz machen. 91 00:05:53,083 --> 00:05:54,958 Aber unsere Wege trennen sich. 92 00:05:55,541 --> 00:05:58,333 Das ist vielleicht unsere letzte Reise zusammen. 93 00:06:00,166 --> 00:06:02,041 Willst du, dass ich heule? 94 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 Arbeiter, Studenten, gemeinsam woll'n wir's wenden! 95 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 Guten Abend. 96 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Komm mal her. Brav! 97 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champ. 98 00:07:08,291 --> 00:07:09,375 Was meinst du? 99 00:07:10,166 --> 00:07:11,250 Sollen wir? 100 00:07:25,583 --> 00:07:29,041 Es ist 8 Uhr an diesem Donnerstag hier in Montevideo. 101 00:07:29,541 --> 00:07:30,416 Idiot! 102 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 Hier ist Berch Rupenian mit Impactos bei Radio Independencia. 103 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 Vor uns liegt ein langes 4-Tage-Wochenende mit viel Sonne und milden Temperaturen. 104 00:07:40,958 --> 00:07:43,000 Herrliche Aussichten für Sie! 105 00:07:46,041 --> 00:07:47,375 Komm schon, Panchito. 106 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 Schönen Tag Ihnen. 107 00:08:01,416 --> 00:08:02,666 Danke sehr. 108 00:08:06,375 --> 00:08:08,250 Numa! 109 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 Wie geht's? 110 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Hallo. 111 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 112 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounié! 113 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 114 00:08:18,458 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 115 00:08:19,875 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 116 00:08:21,833 --> 00:08:23,041 Tschüss. 117 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Seid schön brav. 118 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 Sag Mama auf Wiedersehen. 119 00:08:29,750 --> 00:08:32,250 Viel Spaß! Tschüss, hab euch lieb! 120 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 Eins. Zwei. 121 00:08:34,125 --> 00:08:36,291 - Lächeln, Javier. - Drei. 122 00:08:38,500 --> 00:08:40,083 - Das war's. - Okay! 123 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Bravo! 124 00:08:41,750 --> 00:08:43,041 Auf geht's! 125 00:08:43,041 --> 00:08:44,250 Hat es geklickt? 126 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 - Ja. - Sehr gut. 127 00:08:50,166 --> 00:08:51,958 Mein Name ist Numa Turcatti. 128 00:08:53,125 --> 00:08:55,333 Ich bin 24 Jahre alt. 129 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 Ich kenne hier kaum jemanden... 130 00:09:02,458 --> 00:09:04,291 ...doch es wirkt alles vertraut. 131 00:09:07,583 --> 00:09:09,541 Die meisten sind jung, wie ich. 132 00:09:10,666 --> 00:09:13,916 Sie kommen aus behüteten Elternhäusern am Meer. 133 00:09:16,083 --> 00:09:17,625 Für einige von ihnen 134 00:09:18,291 --> 00:09:21,000 ist dies die erste Reise in die Ferne. 135 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Los, Carlitos. Setz dich hin. 136 00:09:37,291 --> 00:09:40,208 {\an8}SCHIFF VOR DER KÜSTE VON MONTEVIDEO GESUNKEN 137 00:09:55,458 --> 00:09:57,041 Schau mal rüber, Coco. 138 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Schönes Bild. 139 00:10:01,583 --> 00:10:04,041 Das schicken wir Diegos Cousine. 140 00:10:05,125 --> 00:10:06,875 - Rahm es ihr ein. - Danke. 141 00:10:06,875 --> 00:10:07,791 Dieguito! 142 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 So, Panchito. Ich will gewinnen. 143 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 Du hast echt gute Karten. 144 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 Deine Cousine... 145 00:10:17,041 --> 00:10:18,166 Aber hallo! 146 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 Der Hai hat zugeschnappt. 147 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 Die Gebirgskette, was? 148 00:10:22,041 --> 00:10:25,083 Will sie nicht jeden, der drüberfliegt, runterziehen? 149 00:10:25,083 --> 00:10:26,000 Ja. 150 00:10:26,000 --> 00:10:27,333 Das stimmt. 151 00:10:29,250 --> 00:10:33,333 Wenn die warmen Winde aus Argentinien auf den kalten Bergwind treffen, 152 00:10:33,333 --> 00:10:35,125 entsteht eine Sogwirkung. 153 00:10:35,125 --> 00:10:36,416 Sie machen Witze. 154 00:10:36,416 --> 00:10:39,166 Nein. Daher kommen diese Turbulenzen. 155 00:10:39,666 --> 00:10:41,916 Aber wir sind klüger. 156 00:10:41,916 --> 00:10:43,166 Hier. 157 00:10:46,083 --> 00:10:48,750 Das ist die Gebirgskette. 158 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 Wir müssen von hier nach dort. 159 00:10:52,458 --> 00:10:54,916 Aber es ist keine geradlinige Route. 160 00:10:54,916 --> 00:10:57,666 So geht es nicht, die Anden sind zu hoch. 161 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 Darum fliegen wir nach Süden, 162 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 wo es einen tiefer gelegenen Pass gibt. 163 00:11:02,916 --> 00:11:07,458 Diesen überqueren wir, um dann in Chile bei Curicó nach Norden zu wenden. 164 00:11:07,458 --> 00:11:10,625 Zehn Minuten später landen wir in Santiago. 165 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 Bitte legen Sie die Sicherheitsgurte an. 166 00:11:17,333 --> 00:11:19,375 Wir landen in Kürze in Santiago. 167 00:11:19,375 --> 00:11:20,625 Bin gleich zurück. 168 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 Guten Tag, meine Damen und Herren, hier ist Ihr Kapitän, General Carlos Páez. 169 00:11:44,375 --> 00:11:48,875 Bitte gut festschnallen, wir würden Sie ungern von den Bergen kratzen. 170 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 - Empfehlen Sie unsere Fluggesellschaft... - Bitte. 171 00:11:53,583 --> 00:11:54,750 Setzen Sie sich. 172 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 Auf den Platz, bitte! 173 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 Carlitos! 174 00:11:59,916 --> 00:12:02,208 Genug jetzt. Legen Sie den Gurt an. 175 00:12:03,375 --> 00:12:07,583 Bitte rücken Sie weiter vor. Ich brauche hier Platz für mich. 176 00:12:36,708 --> 00:12:39,041 Was ist? Hast du Angst? 177 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Vorsicht, Javier. 178 00:12:47,541 --> 00:12:50,500 Nando. Leg den Gurt an. 179 00:12:51,083 --> 00:12:52,083 Hinsetzen! 180 00:12:57,166 --> 00:12:59,583 Nando! 181 00:12:59,583 --> 00:13:01,250 - Susy! - Nicht bewegen! 182 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 Mehr Leistung! 183 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 "Vater unser im Himmel..." 184 00:13:48,291 --> 00:13:49,708 "Gegrüßet seist du, Maria..." 185 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 186 00:15:42,250 --> 00:15:44,000 - Gib mir die Hand. - Roberto. 187 00:15:47,791 --> 00:15:49,250 Ich bin hier unten! 188 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo! 189 00:15:53,333 --> 00:15:54,333 Marcelo. 190 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Ja, ich bin's. Ich bin da. 191 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 Nein! Nicht mehr sterben! 192 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 Nicht mehr sterben! Ich will nicht mehr, dass er stirbt! 193 00:16:09,291 --> 00:16:10,625 Halte ihn an die Wand. 194 00:16:10,625 --> 00:16:12,541 Nein, höher. 195 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Du musst dich beruhigen. Atme. 196 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 Sieh mich an. Ich bin Medizinstudent. 197 00:16:20,458 --> 00:16:22,333 Ich bin Roberto. Wie heißt du? 198 00:16:22,333 --> 00:16:23,833 - Álvaro. - Und weiter? 199 00:16:23,833 --> 00:16:25,458 Álvaro Mangino. 200 00:16:36,750 --> 00:16:39,041 - Der Pilot lebt noch! - Helft mir. 201 00:16:39,041 --> 00:16:40,500 Der Pilot lebt! 202 00:16:40,500 --> 00:16:45,083 Komm, Gustavo. Auf drei. Eins, zwei, drei. 203 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Hier entlang. 204 00:16:46,958 --> 00:16:48,458 TAG 1 13. OKTOBER 1972 205 00:16:48,458 --> 00:16:50,750 Die Piloten leben noch. Mach auf. 206 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 Hier funktioniert nichts. Nicht mal das Licht. 207 00:16:55,791 --> 00:16:58,208 Wie bedient man das Funkgerät? 208 00:16:58,791 --> 00:16:59,875 Welcher Knopf? 209 00:17:03,958 --> 00:17:07,291 Hallo? Wir sind im Gebirge abgestürzt. Wir sind aus Uruguay. 210 00:17:07,291 --> 00:17:09,750 Wir sind abgestürzt. Hört mich jemand? 211 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Funktioniert das? 212 00:17:12,833 --> 00:17:14,708 Wir sind hinter Curicó. 213 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Was? 214 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Hinter Curicó. 215 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 Was ist Curicó? 216 00:17:20,208 --> 00:17:21,916 Sag es noch mal. 217 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 - Hilfe! - Komm. 218 00:17:26,791 --> 00:17:27,958 Hier! 219 00:17:34,791 --> 00:17:35,791 Gott... 220 00:17:46,708 --> 00:17:49,458 Gott möge euch beistehen. 221 00:17:59,291 --> 00:18:01,625 Urplötzlich überfällt uns die Nacht. 222 00:18:03,958 --> 00:18:07,458 Die Temperaturen sinken binnen Minuten um 30 Grad. 223 00:18:09,125 --> 00:18:12,041 Hat uns der Absturz nicht getötet, wird es die Kälte tun. 224 00:18:17,583 --> 00:18:19,958 So gut es geht, kauern wir uns zusammen. 225 00:18:20,625 --> 00:18:24,083 Lebende und Tote nebeneinander. 226 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 Ich gehe nach Hause. 227 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 Den Ausweis! Geben Sie mir Ihren Ausweis! 228 00:18:42,333 --> 00:18:43,958 Halt meine Hand fest. 229 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 So verbringen wir die Nacht. 230 00:18:46,625 --> 00:18:48,958 Nicht einschlafen, ihr erfriert sonst! 231 00:18:48,958 --> 00:18:50,458 Die Verletzten schreien. 232 00:18:50,458 --> 00:18:51,458 Komm. 233 00:18:51,458 --> 00:18:53,083 Die Übrigen ebenso. 234 00:18:53,583 --> 00:18:56,083 Lass mich los! Mama! 235 00:18:56,625 --> 00:18:58,000 Mama! 236 00:18:58,000 --> 00:18:59,458 Klammer dich an mich. 237 00:19:03,875 --> 00:19:05,500 Drück dich an mich, Pancho. 238 00:19:09,750 --> 00:19:14,541 Hilfe. 239 00:19:14,541 --> 00:19:16,625 Hilfe! 240 00:20:00,791 --> 00:20:02,666 Wir leben noch, Pancho. 241 00:21:06,875 --> 00:21:08,291 Kriege ich eine? 242 00:21:11,583 --> 00:21:12,791 Weiß man, wo wir sind? 243 00:21:13,875 --> 00:21:15,166 Bisher nicht. 244 00:21:15,666 --> 00:21:18,833 Marcelo. Pancho Abal und Martínez Lamas sind tot. 245 00:21:18,833 --> 00:21:20,791 Und die Frau, die schrie. 246 00:21:21,833 --> 00:21:24,250 Gastón fiel raus, als das Heck abbrach. 247 00:21:24,875 --> 00:21:26,541 Mein Cousin Daniel auch. 248 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 Und Guido und Alexis. 249 00:21:30,208 --> 00:21:31,625 Nando stirbt auch bald. 250 00:21:32,750 --> 00:21:37,000 Seiner Schwester geht es sehr schlecht. Wir müssen die Verletzten versorgen. 251 00:21:38,250 --> 00:21:39,750 Schaffen wir drinnen Platz. 252 00:21:40,916 --> 00:21:43,791 Ohne die Sitze gibt es mehr Platz für alle. 253 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Weiter so. 254 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 Die Verwundeten haben Vorrang. 255 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 Wir richten diese Seite her, wo die Sonne scheint. 256 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 Lasst uns alle, die Hilfe brauchen, bestmöglich versorgen. 257 00:22:04,666 --> 00:22:05,500 - Platero! - Ja? 258 00:22:05,500 --> 00:22:09,000 Wenn du etwas Brauchbares findest, leg es in einen Koffer. 259 00:22:09,000 --> 00:22:10,958 Such im Gepäck nach Essen. 260 00:22:11,541 --> 00:22:14,333 Egal, was. Sammle alles in einem Koffer. 261 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Hier, Bobby. 262 00:22:23,666 --> 00:22:25,208 Was ist mit den Toten? 263 00:22:26,041 --> 00:22:29,000 Wir legen sie dort drüben an die Seite. 264 00:22:29,500 --> 00:22:31,375 Bis Hilfe kommt. 265 00:22:44,708 --> 00:22:48,750 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 JAHRE GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 JAHRE 266 00:22:48,750 --> 00:22:50,750 DANTE LAGURARA - 41 JAHRE 267 00:22:50,750 --> 00:22:54,791 ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 JAHRE FRANCISCO NICOLA - 40 JAHRE 268 00:22:54,791 --> 00:22:58,791 JULIO FERRADÁS - 39 JAHRE JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 JAHRE 269 00:22:58,791 --> 00:23:02,875 FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 JAHRE FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 JAHRE 270 00:23:02,875 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ - 20 JAHRE CARLOS VALETA - 18 JAHRE 271 00:23:29,708 --> 00:23:32,666 Noch eine Runde. Das muss vorhalten. 272 00:24:00,208 --> 00:24:01,500 Hilfe! 273 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 TAG 2 14. OKTOBER 1972 274 00:24:08,916 --> 00:24:13,083 - Die nicht. - Gibt es einen größeren? Der da. 275 00:24:13,083 --> 00:24:14,583 - Nicht anfassen. - Roy! 276 00:24:14,583 --> 00:24:17,291 Schau nach Klamotten und warmen Sachen. 277 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 Okay. Hier. 278 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Nimm den. 279 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 Stoffe, Kleidung, was immer du findest. 280 00:24:24,875 --> 00:24:28,000 Coco, nimm das hier. Das ist größer. 281 00:24:28,000 --> 00:24:29,541 Wie viele sterben heute Nacht? 282 00:24:30,500 --> 00:24:32,375 Niemand wird sterben, Carlitos. 283 00:24:32,875 --> 00:24:34,208 Versprochen. 284 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 Stopf die Löcher zu, heute Nacht wird es kalt. 285 00:24:55,250 --> 00:24:56,583 Marcelo. 286 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 Sie werden kommen. 287 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 Morgen. 288 00:25:20,708 --> 00:25:23,666 Fito Strauch ist weniger optimistisch als Marcelo. 289 00:25:24,250 --> 00:25:28,208 Er ist besonnen und würde dem Kapitän nie widersprechen. 290 00:25:30,958 --> 00:25:32,875 Doch was er sieht, gefällt ihm nicht. 291 00:25:36,250 --> 00:25:38,750 An diesem Ort ist kein Leben möglich. 292 00:25:42,750 --> 00:25:44,791 Wir gehören nicht hierher. 293 00:25:48,583 --> 00:25:55,583 {\an8}TAG 3 15. OKTOBER 1972 294 00:25:58,083 --> 00:26:00,500 Nando. 295 00:26:06,500 --> 00:26:08,416 Nein. Nando, nicht... 296 00:26:17,416 --> 00:26:18,666 Ich höre dich nicht. 297 00:26:20,500 --> 00:26:22,041 Was ist passiert? 298 00:26:23,375 --> 00:26:25,041 Wir prallten gegen einen Berg. 299 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 Meine Schwester. 300 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Susy. 301 00:26:29,708 --> 00:26:31,875 Sie ruht sich dort drüben aus. 302 00:26:53,541 --> 00:26:54,875 Wo ist Mama? 303 00:26:57,000 --> 00:26:58,625 Sie ist gestorben, Nando. 304 00:27:12,500 --> 00:27:15,166 - Tschüss, Papa. - Bis Montag. Pass auf sie auf. 305 00:27:15,166 --> 00:27:16,250 Na klar. 306 00:27:17,291 --> 00:27:18,291 Keine Sorge. 307 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 - Wie lang sind wir schon hier? - Drei Tage. 308 00:27:37,583 --> 00:27:38,708 Sah uns jemand? 309 00:28:13,208 --> 00:28:15,083 Gib mir das. Danke. 310 00:28:35,416 --> 00:28:37,833 Hey! Es hat mit den Flügeln geschaukelt! 311 00:28:37,833 --> 00:28:39,541 Sie haben uns gesehen! 312 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Danke! 313 00:28:59,375 --> 00:29:01,375 Wisst ihr, worauf ich Lust habe? 314 00:29:02,250 --> 00:29:04,250 Ein chivito aus der Bar Arocena. 315 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 Dick belegt und mit Speck. 316 00:29:06,333 --> 00:29:08,416 Eine milanesa von La Mascota. 317 00:29:08,416 --> 00:29:09,666 Ja. 318 00:29:09,666 --> 00:29:11,750 - Mit Spiegelei. - Und Pommes frites. 319 00:29:11,750 --> 00:29:14,375 - Sie machen so gute milanesas. - Die besten. 320 00:29:14,375 --> 00:29:17,458 Und sie sind riesig, die milanesas von La Mascota. 321 00:29:17,458 --> 00:29:20,041 Mit Pommes frites und Schinken. 322 00:29:20,041 --> 00:29:20,958 - Speck. - Mann. 323 00:29:24,083 --> 00:29:26,750 Hätten sie uns kein Essen runterwerfen können? 324 00:29:27,958 --> 00:29:29,125 Das wäre sinnlos. 325 00:29:30,291 --> 00:29:32,833 Das Päckchen würde im Schnee versinken. 326 00:29:33,333 --> 00:29:34,958 Auf Nimmerwiedersehen. 327 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Bringt die Verletzten her. 328 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Langsam. 329 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Vorsicht mit den Beinen. 330 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 Hier hast du es besser, Arturo. So. 331 00:30:34,166 --> 00:30:35,750 Die Anden sind riesig. 332 00:30:36,916 --> 00:30:40,458 Wahrscheinlich suchen sie ein Gebiet nach dem anderen ab. 333 00:30:41,041 --> 00:30:42,541 Gestern waren sie hier. 334 00:30:42,541 --> 00:30:44,250 Sie sind über uns geflogen. 335 00:30:45,291 --> 00:30:47,125 Heute haben wir sie nur gehört. 336 00:30:47,125 --> 00:30:50,708 - Sie suchen woanders. - Dann haben sie uns nicht gesehen. 337 00:30:51,291 --> 00:30:52,375 Sie werden kommen. 338 00:30:53,416 --> 00:30:56,500 - Wir müssen darauf vertrauen. - Was soll das heißen? 339 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 Kein Wort darüber zu den Jüngeren. 340 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 Sonst verlässt sie der Mut. 341 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 Ihr seid die Ältesten und habt Verantwortung. 342 00:31:09,375 --> 00:31:10,916 Sie werden uns retten. 343 00:31:16,750 --> 00:31:19,541 - So geht es nicht weiter. - Wie lang überlebt man? 344 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 - Kennst du die Dreierregel? - Nein. 345 00:31:22,125 --> 00:31:25,333 Drei Minuten ohne Sauerstoff, drei Tage ohne Wasser, 346 00:31:25,333 --> 00:31:26,958 drei Wochen ohne Essen. 347 00:31:26,958 --> 00:31:30,583 Drei Wochen? Ich sterbe jetzt schon vor Hunger. 348 00:31:30,583 --> 00:31:33,250 Bei der Kälte und Höhe ist es schlimmer. 349 00:31:33,250 --> 00:31:35,375 Wir verbrennen viermal mehr Kalorien. 350 00:31:36,375 --> 00:31:38,500 Roque hat von den Batterien erzählt. 351 00:31:39,375 --> 00:31:40,875 Sie waren im Heck. 352 00:31:41,750 --> 00:31:45,583 Ich denke, wir sollten an der Absturzstelle danach suchen, 353 00:31:46,083 --> 00:31:47,750 um das Funkgerät zu starten. 354 00:32:57,833 --> 00:32:59,125 Weiter! 355 00:32:59,125 --> 00:33:01,666 - Noch ist der Schnee fest! - Numa! 356 00:33:02,250 --> 00:33:03,416 Schone dich! 357 00:33:04,208 --> 00:33:06,333 Ich will dich nicht zurücktragen. 358 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito. 359 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 Was ist? 360 00:33:14,208 --> 00:33:16,166 Man sieht das Flugzeug nicht. 361 00:33:26,750 --> 00:33:29,208 Dann sehen sie uns von oben auch nicht. 362 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 Kehren wir um! 363 00:33:51,958 --> 00:33:54,208 Wir haben sechs Tage nichts gegessen. 364 00:33:58,666 --> 00:34:01,291 Gestern Abend haben wir die Reste geteilt. 365 00:34:02,000 --> 00:34:03,625 Ein paar Salzkekse. 366 00:34:04,333 --> 00:34:05,583 Es ist nichts übrig. 367 00:35:24,500 --> 00:35:26,583 Carlitos hat mir was erzählt. 368 00:35:28,583 --> 00:35:30,875 Dass Nando den Verstand verliert. 369 00:35:31,625 --> 00:35:34,833 Er hätte zu ihm gesagt, er würde nicht verhungern. 370 00:35:34,833 --> 00:35:36,541 Ich werde nicht verhungern. 371 00:35:37,208 --> 00:35:40,916 - Und notfalls die Leichen essen. - Notfalls esse ich die Leichen. 372 00:35:47,833 --> 00:35:50,250 Ich sagte, wir haben keine andere Wahl. 373 00:36:01,875 --> 00:36:03,750 Wir müssen irgendwie überleben. 374 00:36:07,250 --> 00:36:09,208 Und dafür müssen wir essen. 375 00:36:37,208 --> 00:36:38,333 Marcelo. 376 00:36:40,458 --> 00:36:41,916 Es wird niemand kommen. 377 00:36:44,125 --> 00:36:45,916 Wir sind am Verhungern. 378 00:36:47,083 --> 00:36:50,500 - Wir zehren uns auf. - Sieben Tage und Nächte ohne Essen. 379 00:36:51,000 --> 00:36:53,875 Nichts. Wir sterben, wenn wir nicht essen. 380 00:36:54,458 --> 00:36:55,625 Was essen? 381 00:36:58,708 --> 00:37:02,625 Du bist verrückt, Roberto. Dein Irrsinn wird alle anstecken. 382 00:37:02,625 --> 00:37:03,916 Draußen liegt Essen. 383 00:37:10,958 --> 00:37:13,166 Es gibt Protein, genügend Energie. 384 00:37:13,166 --> 00:37:16,083 - Weiter auszuharren, wäre Irrsinn. - Roberto. 385 00:37:19,583 --> 00:37:22,333 Roberto hat recht. Es geht um Leben oder Tod. 386 00:37:22,333 --> 00:37:26,000 Und wenn sie uns übermorgen retten? Schaffen wir das nicht? 387 00:37:26,000 --> 00:37:28,958 - Wisst ihr, was der Hunger anrichtet? - Roberto! 388 00:37:32,541 --> 00:37:34,250 Der Körper vertrocknet. 389 00:37:34,250 --> 00:37:36,916 Das Gehirn auch. Man kann nicht mehr denken. 390 00:37:36,916 --> 00:37:39,583 - Mein Urin ist schwarz. - Meiner auch. 391 00:37:39,583 --> 00:37:40,916 Und wenn wir es tun... 392 00:37:42,500 --> 00:37:44,625 Wird Gott uns vergeben? 393 00:37:44,625 --> 00:37:47,500 Er hat uns hierhergeführt und wird es verstehen. 394 00:37:47,500 --> 00:37:49,583 Gott hat damit nichts zu tun. 395 00:37:49,583 --> 00:37:51,125 Tut mir leid, Marcelo. 396 00:37:51,125 --> 00:37:52,875 Wir sind hier durch Zufall. 397 00:37:52,875 --> 00:37:54,375 - Pech. - Es ist Fleisch. 398 00:37:54,375 --> 00:37:58,916 - Wir lieben diese Menschen. - Wie zerlegt man Tote? Und wer tut es? 399 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Ich. 400 00:38:07,291 --> 00:38:08,375 Ich mache es. 401 00:38:08,875 --> 00:38:09,958 Ich auch. 402 00:38:09,958 --> 00:38:11,583 Ich esse nicht davon. 403 00:38:12,500 --> 00:38:14,250 Wir können so was nicht. 404 00:38:15,458 --> 00:38:16,916 Darf man Tote essen? 405 00:38:18,000 --> 00:38:19,916 Kommt man dafür nicht ins Gefängnis? 406 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 - Das ist wie eine Organspende. - Wie bitte? 407 00:38:23,125 --> 00:38:27,208 Für eine Organspende braucht man die Zustimmung des Spenders. 408 00:38:27,208 --> 00:38:28,916 Das ist ein Verbrechen. 409 00:38:28,916 --> 00:38:32,625 Wir können nicht ohne Einverständnis einen Leichnam verwenden. 410 00:38:32,625 --> 00:38:35,291 - Wir müssen essen. - Dazu haben wir kein Recht. 411 00:38:35,291 --> 00:38:38,708 Habe ich kein Recht, mich am Leben zu erhalten? 412 00:38:41,875 --> 00:38:43,833 Wer kann mir dieses Recht nehmen? 413 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Susy. 414 00:41:00,500 --> 00:41:02,250 Susy. Atme, Susy. 415 00:41:03,083 --> 00:41:04,708 Nein. Susana. 416 00:41:05,291 --> 00:41:06,750 Susana, bitte. Nein. 417 00:41:06,750 --> 00:41:07,833 Gustavo! 418 00:41:08,750 --> 00:41:10,333 Bitte hilf mir, Gustavo. 419 00:41:10,916 --> 00:41:12,041 Susana. 420 00:41:12,041 --> 00:41:13,666 - Hilf mir. - Was ist? 421 00:41:13,666 --> 00:41:17,333 - Sie atmet nicht. - Die Beine da rüber. Gib mir ihren Kopf. 422 00:41:17,916 --> 00:41:20,083 Roberto. Sie atmet nicht. 423 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 - Hilf ihr, Roberto. - Leg sie hierhin. 424 00:41:23,291 --> 00:41:24,708 Hilf mir, Gus! 425 00:41:25,208 --> 00:41:27,500 - Sie atmet nicht. - Susy! 426 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich schreibt an seine Eltern. 427 00:41:35,208 --> 00:41:36,625 "Liebe Eltern, 428 00:41:37,666 --> 00:41:40,916 ich schreibe euch acht Tage nach dem Absturz. 429 00:41:44,916 --> 00:41:46,833 Hier ist es wunderschön. 430 00:41:47,833 --> 00:41:51,375 Wir sind umgeben von Bergen, etwas weiter liegt ein See, 431 00:41:51,375 --> 00:41:54,208 der mit der Schneeschmelze auftauen wird. 432 00:41:55,875 --> 00:41:57,250 Es geht uns allen gut. 433 00:41:58,333 --> 00:42:01,125 Momentan leben noch 27 von uns. 434 00:42:03,583 --> 00:42:05,916 Heute starb Nando Parrados Schwester. 435 00:42:08,666 --> 00:42:10,166 Ich vermisse euch sehr. 436 00:42:13,041 --> 00:42:14,875 Und ich bete ständig zu Gott, 437 00:42:16,958 --> 00:42:20,708 er möge mich euch wenigstens noch einmal sehen lassen." 438 00:42:41,125 --> 00:42:42,875 Das ist ein Friedhof. 439 00:42:48,958 --> 00:42:50,625 Ich bleibe nicht hier. 440 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 Mein Bauch tut weh! 441 00:43:02,000 --> 00:43:04,041 Ich weiß, Moncho. Beruhige dich. 442 00:43:04,041 --> 00:43:05,291 Ich kriege keine Luft. 443 00:43:06,375 --> 00:43:08,458 Sieh mich an, Moncho. Atme. 444 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 - Ich will nicht... - Atme. 445 00:43:11,666 --> 00:43:14,583 - Ich kann nicht... - Doch. Sieh mich an, atme! 446 00:43:14,583 --> 00:43:16,791 Ich muss raus. Ich ersticke! 447 00:43:16,791 --> 00:43:20,125 Du kannst jetzt nicht raus, Moncho. Beruhige dich. 448 00:43:20,125 --> 00:43:22,791 - Ich will hier nicht sterben. - Nein. 449 00:43:22,791 --> 00:43:25,666 - Ich will hier nicht sterben. - Du stirbst nicht. 450 00:43:26,416 --> 00:43:30,541 {\an8}TAG 9 21. OKTOBER 1972 451 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 Wenn ich sterbe, dürft ihr euch von mir ernähren. 452 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 Damit ihr weiterlebt. 453 00:43:55,541 --> 00:43:57,750 Mein Einverständnis habt ihr auch. 454 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Meins ebenfalls. 455 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 Ich erlaube es auch. 456 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 "Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. 457 00:44:29,375 --> 00:44:32,958 Dein Reich komme, dein Wille geschehe..." 458 00:45:23,541 --> 00:45:24,541 Entschuldigung. 459 00:45:34,125 --> 00:45:35,541 Tut mir leid, Marcelo. 460 00:45:39,208 --> 00:45:40,541 Verzeih mir, Marcelo. 461 00:45:44,500 --> 00:45:46,083 Vergebt mir alle. 462 00:45:48,083 --> 00:45:50,666 - Es muss sein. - Tut mir leid, Marcelo. 463 00:46:47,166 --> 00:46:48,875 Sieh mich nicht so an, Coche. 464 00:46:52,875 --> 00:46:54,791 Ich sehe dich an wie immer, Daniel. 465 00:47:15,583 --> 00:47:19,083 Die Strauch-Cousins übernehmen die schlimmste Arbeit. 466 00:47:21,000 --> 00:47:22,291 Die keiner machen will. 467 00:47:24,416 --> 00:47:25,875 Fito wählt die Leichen aus, 468 00:47:27,833 --> 00:47:29,833 welche die drei verdeckt zerlegen. 469 00:47:32,208 --> 00:47:34,375 Abseits unserer Blicke. 470 00:47:36,125 --> 00:47:39,250 So bewahren sie die Essenden vor dem Wahnsinn. 471 00:47:57,750 --> 00:47:58,708 Hey! 472 00:47:58,708 --> 00:48:00,750 - Was? - Ich habe was gefunden! 473 00:48:05,083 --> 00:48:06,291 Ein Radio. 474 00:48:09,416 --> 00:48:12,666 - Ganz durchnässt. - Repariere es, Roy. 475 00:48:22,041 --> 00:48:24,583 Wir, die nicht essen, schauen zum Himmel. 476 00:48:28,541 --> 00:48:30,250 Auf ein Signal hoffend. 477 00:48:40,666 --> 00:48:41,958 Links oder rechts? 478 00:48:43,250 --> 00:48:44,458 Höher, Coco. 479 00:48:44,458 --> 00:48:48,625 Wir brauchen ein Stück Kabel, um es an einer Stange festzubinden. 480 00:48:49,583 --> 00:48:50,750 Halte still. 481 00:48:51,625 --> 00:48:53,250 Etwas nach links. 482 00:48:54,500 --> 00:48:55,583 Noch mehr. 483 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 Wieder ein bisschen nach rechts. 484 00:49:00,083 --> 00:49:01,083 So. 485 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 Etwas mehr nach links. 486 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Höher, Coco. 487 00:49:11,916 --> 00:49:13,916 Vorsicht mit dem Kabel. 488 00:49:22,583 --> 00:49:23,583 Hier. 489 00:49:27,208 --> 00:49:28,291 Was ist das? 490 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 Na los. Mit Schnee geht es leichter. 491 00:49:32,541 --> 00:49:35,125 Nein, danke. Ich halte durch. 492 00:49:38,500 --> 00:49:40,083 Du musst essen, Numa. 493 00:49:44,541 --> 00:49:46,333 Es ist nicht richtig, Pancho. 494 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 Nein! 495 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 El Espectador. Sie hören nun die neuesten Nachrichten. 496 00:50:06,666 --> 00:50:11,125 Die Suche nach dem Flugzeug mit der Old-Christians-Rugbymannschaft, 497 00:50:11,125 --> 00:50:14,041 das in den Anden verunglückte, wurde eingestellt. 498 00:50:14,041 --> 00:50:16,083 In den vorgeschriebenen zehn Tagen 499 00:50:16,083 --> 00:50:19,541 fanden 66 Such- und Rettungseinsätze 500 00:50:19,541 --> 00:50:22,500 mit 17 Maschinen der chilenischen Luftwaffe 501 00:50:22,500 --> 00:50:26,041 und weiteren Flugzeugen aus Uruguay und Argentinien statt, 502 00:50:26,041 --> 00:50:27,958 die jedoch erfolglos blieben. 503 00:50:27,958 --> 00:50:31,333 Anfang nächsten Jahres nach der Schneeschmelze, 504 00:50:31,333 --> 00:50:36,125 wenn die Überreste besser zu sehen sind, soll die Suche fortgesetzt werden. 505 00:50:36,125 --> 00:50:39,791 Dem Rettungsdienst der chilenischen Luftstreitkräfte zufolge 506 00:50:39,791 --> 00:50:42,916 hat es bei bisher 34 Flugzeugabstürzen in den Anden 507 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 nie Überlebende gegeben. 508 00:50:45,166 --> 00:50:48,666 Weitere Nachrichten nach der Werbepause. 509 00:50:52,166 --> 00:50:55,666 Gefertigt aus hochwertigen Bauteilen, 510 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 in schönen Farben und Designs. 511 00:50:58,625 --> 00:51:01,750 Drei verschiedene anpassbare Modelle. 512 00:51:01,750 --> 00:51:06,166 Victoria-Fahrräder gewinnen immer. 513 00:51:08,000 --> 00:51:09,250 Ich habe mich geirrt. 514 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Das Warten war zwecklos. 515 00:51:18,041 --> 00:51:20,000 Ich bitte euch nur noch um eines. 516 00:51:22,250 --> 00:51:23,416 Bitte esst. 517 00:51:39,083 --> 00:51:41,416 Unser Leben ist alles, was uns bleibt. 518 00:51:41,416 --> 00:51:43,916 Wir müssen es um jeden Preis bewahren. 519 00:51:54,750 --> 00:51:56,750 Wir gehen das Heck suchen. 520 00:51:57,333 --> 00:51:59,750 Aufs Geratewohl, ohne Bescheid zu sagen. 521 00:52:01,000 --> 00:52:03,958 Wir brauchen die Batterien für das Funkgerät. 522 00:52:23,916 --> 00:52:25,000 Da liegt noch was. 523 00:52:53,916 --> 00:52:55,375 Ich bin da, Gastón. 524 00:53:29,083 --> 00:53:31,250 Das ist Daniel Shaw, Fitos Cousin. 525 00:53:31,875 --> 00:53:34,041 Er saß hinter mir, wurde rausgeschleudert. 526 00:53:34,916 --> 00:53:36,208 Die Sonne geht unter. 527 00:53:36,208 --> 00:53:37,833 - Gehen wir zurück. - Nein. 528 00:53:38,916 --> 00:53:40,291 Nur noch ein bisschen. 529 00:53:41,791 --> 00:53:44,791 Bei all den Sachen kann das Heck nicht weit sein. 530 00:54:01,041 --> 00:54:02,291 Wer ist mitgegangen? 531 00:54:03,125 --> 00:54:05,958 Numa, Gustavo und Maspons. 532 00:54:07,916 --> 00:54:09,500 Sie haben nichts dabei. 533 00:54:10,458 --> 00:54:12,958 Da oben ist es 20 bis 30 Grad kälter. 534 00:54:13,875 --> 00:54:15,500 Sie überstehen keine Nacht. 535 00:54:24,333 --> 00:54:27,333 Wir stecken nun knietief im angetauten Schnee. 536 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 Nein, da entlang! 537 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 Wir kommen kaum voran, und die Nacht bricht über uns ein. 538 00:54:54,833 --> 00:54:56,750 Wir werden hier erfrieren. 539 00:54:57,250 --> 00:54:59,166 Schlag mich! 540 00:55:59,125 --> 00:56:01,708 Versucht man, den Bergen zu entkommen, 541 00:56:02,625 --> 00:56:04,500 schlagen sie noch härter zu. 542 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 Gus. Iss etwas. 543 00:56:32,333 --> 00:56:33,500 Sag mal, Numa. 544 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 Was habt ihr gesehen? 545 00:56:42,708 --> 00:56:43,958 Numa. 546 00:56:43,958 --> 00:56:45,041 Antworte. 547 00:56:45,833 --> 00:56:47,833 Nur Berge und Schnee. 548 00:56:48,333 --> 00:56:49,750 In alle Richtungen? 549 00:56:50,500 --> 00:56:54,875 - So weit ich sehen konnte. - Und Richtung Westen? 550 00:56:55,541 --> 00:56:58,500 - Konntet ihr hinter die Eiswand sehen? - Nein. 551 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 Da sieht man nichts. 552 00:57:03,583 --> 00:57:05,083 Dahinter liegt Chile. 553 00:57:07,208 --> 00:57:08,583 Dort müssen wir hin. 554 00:57:10,958 --> 00:57:12,250 Aber du musst essen. 555 00:57:12,250 --> 00:57:14,250 Sonst kommst du nicht bis Chile. 556 00:57:52,875 --> 00:57:53,875 Tu es. 557 00:58:18,125 --> 00:58:20,625 Ich kaue nur zwei- oder dreimal. 558 00:58:22,750 --> 00:58:24,541 Ich zwinge mich, zu schlucken. 559 00:58:35,083 --> 00:58:37,750 Zum ersten Mal kommt mir der Gedanke, 560 00:58:38,375 --> 00:58:41,916 dass ich wohl nie mehr nach Hause zurückkehren werde. 561 00:58:45,166 --> 00:58:47,041 Doch Nando macht mir Hoffnung. 562 00:58:50,416 --> 00:58:53,083 Er trainiert jeden Tag mit nur einem Gedanken. 563 00:58:54,291 --> 00:58:58,291 Dass hinter diesem Gebirge die grünen Täler Chiles liegen. 564 00:59:00,291 --> 00:59:02,083 Der Aufstieg wäre Selbstmord. 565 00:59:08,666 --> 00:59:10,291 Trotzdem komme ich mit. 566 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 {\an8}TAG 17 FÜNFTER TAG IM STURM 567 00:59:21,833 --> 00:59:23,750 Vasco, jetzt pass auf 568 00:59:24,541 --> 00:59:26,458 Dein Reim, der war gekauft 569 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 Geh doch einfach raus Und lauf ums Haus! 570 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 Das war nichts, Bobby. 571 00:59:34,250 --> 00:59:36,875 Und, Carlitos? Du bist dran. 572 00:59:36,875 --> 00:59:40,500 Für 27 ist hier Platz Das sag ich ohne Hohn 573 00:59:40,500 --> 00:59:43,375 Wir hocken am Boden Und die drei auf dem Thron! 574 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 Das Schicksal packt uns nicht in Watte 575 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 Ich liege in der Hängematte Sehe lauter Helden ohne Jacke 576 00:59:54,250 --> 00:59:56,541 Mein Zorn wird manchmal übermächtig 577 00:59:56,541 --> 00:59:59,500 Doch bei euch zu sein Ist einfach prächtig! 578 01:00:01,041 --> 01:00:03,666 Hier in der Kälte kann viel passieren 579 01:00:04,333 --> 01:00:06,708 Und Coco lässt sich die Füße massieren 580 01:00:08,125 --> 01:00:10,250 Aber, Coco, bald ist das vorbei 581 01:00:10,875 --> 01:00:13,041 Denn wir gehen zurück nach Uruguay! 582 01:00:13,041 --> 01:00:15,333 - Klasse! - Jetzt du, Coquito. 583 01:00:15,333 --> 01:00:17,583 Meins ist etwas sentimentaler. 584 01:00:18,583 --> 01:00:20,625 13. Oktober, Geburtstag von Mama 585 01:00:21,833 --> 01:00:23,583 Alles, worum ich Gott bitte 586 01:00:24,375 --> 01:00:26,083 Dass er mich heimkehren lässt 587 01:00:26,583 --> 01:00:28,125 Zum nächsten Fest! 588 01:00:28,125 --> 01:00:30,000 - Sehr schön. - Toll, Coco. 589 01:00:31,625 --> 01:00:33,666 Viele hier sind sehr patent 590 01:00:34,250 --> 01:00:36,750 Aber mancher weiß nicht, wohin er rennt 591 01:00:37,416 --> 01:00:39,125 Oder den Namen vom Präsident! 592 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 Das war furchtbar! 593 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 - Na gut. - Richtig schlecht. 594 01:00:46,000 --> 01:00:49,125 Immerhin gebe ich mir Mühe. Nicht wie andere. 595 01:00:49,125 --> 01:00:51,583 Hier in den Bergen hat man es schwer 596 01:00:52,916 --> 01:00:55,166 Ich möchte wegrennen wie ein Puma 597 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 Aber erst will ich was hören Von unserem zurückhaltenden Numa! 598 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 Hier oben auf dem eisigen Berg 599 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 Sieht man nicht mal einen Zwerg 600 01:01:15,125 --> 01:01:17,708 In diesem Eisfach 601 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 Auf dem kalten Berg ist es nicht einfach 602 01:01:24,958 --> 01:01:26,041 Auf dem Berg... 603 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 Applaus für Numa! 604 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Sehr gut! 605 01:02:21,416 --> 01:02:23,666 Hilfe! 606 01:02:34,500 --> 01:02:35,416 Roy! 607 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 608 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 - Sie sind da unten! - Ich komme. 609 01:03:01,666 --> 01:03:03,250 Komm! 610 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 Fito! 611 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 Tintín! 612 01:03:10,625 --> 01:03:12,708 Haltet durch! 613 01:03:12,708 --> 01:03:15,833 Haltet durch, sie holen euch raus! 614 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 - Hilf mir, Coche. - Befrei sie! 615 01:03:20,166 --> 01:03:22,625 - Wir müssen graben! - Wartet! 616 01:03:22,625 --> 01:03:23,958 Haltet durch! 617 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 Grabt mit! 618 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Helft mir, bitte! 619 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 Warte, Numa! 620 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 Ich befreie dich! 621 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 Pancho! 622 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 623 01:03:53,833 --> 01:03:55,750 Da unten ist Liliana! 624 01:03:55,750 --> 01:03:58,541 Nicht drüberlaufen, da ist Liliana! 625 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 Bitte passt auf! Liliana ist dort. 626 01:04:01,416 --> 01:04:05,041 Liliana, warte! Bitte tretet nicht auf Liliana! 627 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 Geht weg! Ich befreie dich, Schatz! 628 01:04:07,791 --> 01:04:08,875 Hier! 629 01:04:08,875 --> 01:04:10,791 Coco, komm raus! 630 01:04:10,791 --> 01:04:12,791 Coco! 631 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 Coco! 632 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Bitte atme! 633 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Atme. 634 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 Atme, mein Schatz. 635 01:04:26,583 --> 01:04:27,791 Sie atmet nicht. 636 01:04:28,500 --> 01:04:29,958 - Atme. - Er atmet nicht! 637 01:04:29,958 --> 01:04:32,416 - Bitte, mein Schatz. - Haltet durch! 638 01:04:32,416 --> 01:04:33,375 Bitte atme. 639 01:04:34,416 --> 01:04:36,000 Bitte atme, mein Schatz. 640 01:04:43,333 --> 01:04:44,458 Was ist das? 641 01:04:44,458 --> 01:04:45,666 Was ist los? 642 01:04:46,166 --> 01:04:47,958 Was ist hier los? 643 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Los! 644 01:05:16,666 --> 01:05:17,833 Es kommt Luft rein. 645 01:05:17,833 --> 01:05:20,041 - Es gibt Sauerstoff. - Ja. 646 01:05:21,916 --> 01:05:23,416 Geht es allen gut? 647 01:05:24,166 --> 01:05:26,458 - Arturo? - Ich lebe noch. 648 01:05:26,458 --> 01:05:28,541 Javier auch. Aber Liliana nicht. 649 01:05:28,541 --> 01:05:30,250 - Vasco? - Ich lebe. 650 01:05:30,250 --> 01:05:32,000 Ich auch! Roberto hier. 651 01:05:32,000 --> 01:05:33,666 Ich lebe auch. Moncho. 652 01:05:33,666 --> 01:05:35,291 Pedro Algorta hier. 653 01:05:35,291 --> 01:05:37,375 Diego? 654 01:05:37,375 --> 01:05:39,083 Diego ist tot, Fito. 655 01:05:39,750 --> 01:05:41,583 Und Roque auch. 656 01:05:41,583 --> 01:05:43,958 - Maspons ist tot. - Nando. Ich lebe. 657 01:05:44,458 --> 01:05:45,958 Enrique und Juan Carlos sind tot. 658 01:05:45,958 --> 01:05:47,500 - Tintín, alles klar? - Hier. 659 01:05:47,500 --> 01:05:48,708 Coco? 660 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 - Coco? - Coco ist tot. Hier ist Roy. 661 01:05:52,458 --> 01:05:54,041 Und Marcelo? 662 01:05:54,041 --> 01:05:55,583 - Marcelo? - Marcelo! 663 01:05:55,583 --> 01:05:57,125 - Marcelo! - Marcelo! 664 01:05:57,125 --> 01:05:58,416 - Marcelo? - Kapitän! 665 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Marcelo! 666 01:06:10,333 --> 01:06:12,083 Marcelo ist eingeschlossen. 667 01:06:14,416 --> 01:06:17,166 Er friert nicht, weil er gar nichts mehr spürt. 668 01:06:19,541 --> 01:06:21,791 Und das ist eine Erleichterung. 669 01:06:24,750 --> 01:06:28,125 Wir haben 17 Tage darauf gewartet. 670 01:06:30,375 --> 01:06:32,291 Auf einen Moment Ruhe. 671 01:06:35,041 --> 01:06:36,875 Einen Augenblick der Stille. 672 01:06:56,541 --> 01:07:00,166 - Wie viel Schnee ist über uns? - Vielleicht der ganze Berg. 673 01:07:02,125 --> 01:07:03,583 Lasst uns beten! 674 01:07:04,291 --> 01:07:07,125 "Gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus." 675 01:07:07,958 --> 01:07:09,833 Heute ist der 30. Oktober. 676 01:07:11,000 --> 01:07:12,708 Mein Geburtstag. 677 01:07:14,291 --> 01:07:15,666 Ich werde 25. 678 01:07:19,708 --> 01:07:22,250 Es ist schwer, nicht an zu Hause zu denken. 679 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 Es gibt Licht, wir sind nicht allzu tief. 680 01:08:21,458 --> 01:08:23,208 Wie lang bleiben wir hier? 681 01:08:23,791 --> 01:08:25,416 Bis der Sturm vorüber ist. 682 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 TAG 18 ZWEI TAGE VERSCHÜTTET 683 01:08:55,833 --> 01:08:57,875 Der Hunger ist unerträglich. 684 01:09:01,750 --> 01:09:06,583 Dank der Strauch-Cousins war Fleisch bisher einfach nur Fleisch. 685 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 Namenlos. 686 01:09:10,500 --> 01:09:12,083 Gesichtslos. 687 01:09:14,416 --> 01:09:16,166 Das ist hier nicht möglich. 688 01:09:19,875 --> 01:09:21,166 Was wollt ihr tun? 689 01:09:22,958 --> 01:09:23,958 Nichts? 690 01:09:35,291 --> 01:09:36,416 Roberto. 691 01:09:43,000 --> 01:09:44,416 Wir müssen essen, oder? 692 01:10:43,958 --> 01:10:45,708 Jetzt wollt ihr aufgeben? 693 01:10:50,166 --> 01:10:51,708 Nach all den Qualen? 694 01:11:54,125 --> 01:11:57,041 Wir müssen raus. Ich bleibe hier nicht! 695 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 Ich will nach draußen! 696 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 Was verlangst du noch? 697 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Hör auf, Numa! 698 01:12:06,208 --> 01:12:07,291 Mann! 699 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Lass das! 700 01:12:11,666 --> 01:12:12,750 Numa! 701 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 {\an8}TAG 20 VIER TAGE VERSCHÜTTET 702 01:12:54,583 --> 01:12:55,541 Der Himmel. 703 01:12:56,291 --> 01:12:57,750 Ich sehe den Himmel! 704 01:13:02,000 --> 01:13:05,791 Moncho, geh voran. Du bist kleiner. Los! 705 01:13:22,833 --> 01:13:23,875 Die Sonne! 706 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Los, kommt! 707 01:13:53,791 --> 01:13:55,083 Geschafft. 708 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 Hey! Was seht ihr? 709 01:14:02,458 --> 01:14:05,958 - Deine Freundin Margarita, Álvaro. - Im Bikini! 710 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 Sag ihr, ich komme! 711 01:14:09,041 --> 01:14:11,833 Wir leben! 712 01:14:11,833 --> 01:14:13,583 Wir sind noch da! 713 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Hör auf! 714 01:14:44,208 --> 01:14:46,208 Die Flasche. 715 01:14:58,375 --> 01:15:00,166 Wie geht's deinem Bein? 716 01:15:01,208 --> 01:15:03,833 Ist nicht schlimm. Nur eine Schnittwunde. 717 01:15:03,833 --> 01:15:05,916 Spar deine Kräfte auf, Numa. 718 01:15:07,041 --> 01:15:08,708 Ich habe kaum noch welche. 719 01:15:08,708 --> 01:15:10,333 Sag nicht so was, Arturo. 720 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Du musst glauben. 721 01:15:15,333 --> 01:15:17,708 Mein Glaube ist stärker als je zuvor. 722 01:15:19,333 --> 01:15:21,041 Wirst du jetzt zum Heiligen? 723 01:15:22,791 --> 01:15:23,833 Lach nicht. 724 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 Aber ich glaube... 725 01:15:33,791 --> 01:15:35,208 Verzeih mir, Numa. 726 01:15:36,708 --> 01:15:37,916 ...nicht an deinen Gott. 727 01:15:41,375 --> 01:15:42,583 Denn dieser Gott 728 01:15:44,000 --> 01:15:46,375 sagt mir, was ich zu Hause tun soll. 729 01:15:48,291 --> 01:15:51,041 Aber nicht, was in den Bergen zu tun ist. 730 01:15:52,291 --> 01:15:56,625 Was hier geschieht, kann man nicht mit denselben Augen sehen wie früher. 731 01:15:59,000 --> 01:16:00,083 Numa. 732 01:16:01,833 --> 01:16:03,208 Das ist mein Himmel. 733 01:16:04,083 --> 01:16:06,041 Ich glaube an einen anderen Gott. 734 01:16:08,041 --> 01:16:09,250 Ich glaube 735 01:16:10,541 --> 01:16:13,208 an den Gott in Robertos Kopf, 736 01:16:14,250 --> 01:16:16,416 wenn er meine Wunden behandelt. 737 01:16:19,958 --> 01:16:22,666 Und an den Gott in Nandos Beinen, 738 01:16:24,291 --> 01:16:26,958 wenn er trotz allem immer weiterläuft. 739 01:16:32,791 --> 01:16:34,833 Ich glaube an Daniels Hände, 740 01:16:36,708 --> 01:16:38,541 wenn er das Fleisch zerlegt. 741 01:16:40,458 --> 01:16:42,458 An Fito, wenn er es verteilt, 742 01:16:44,416 --> 01:16:46,708 ohne uns zu sagen, von wem es ist. 743 01:16:48,041 --> 01:16:50,125 So können wir es essen... 744 01:16:53,958 --> 01:16:56,166 ...ohne das Gesicht vor uns zu sehen. 745 01:17:00,083 --> 01:17:01,833 An diesen Gott glaube ich. 746 01:17:04,416 --> 01:17:05,958 Ich glaube an Roberto. 747 01:17:07,625 --> 01:17:08,875 An Nando. 748 01:17:11,625 --> 01:17:12,458 An Daniel. 749 01:17:14,916 --> 01:17:16,083 An Fito. 750 01:17:19,375 --> 01:17:21,083 Und an unsere toten Freunde. 751 01:17:26,000 --> 01:17:27,958 Du bist ein Philosoph, Arturo. 752 01:17:30,916 --> 01:17:32,416 Heiliger und Philosoph. 753 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Weiter. 754 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 - Komm. - Wir sollten gehen. 755 01:17:54,208 --> 01:17:55,375 Die Sonne scheint. 756 01:17:55,375 --> 01:17:56,666 Warten wir noch. 757 01:17:57,166 --> 01:17:59,791 - Worauf? - Wir müssen uns vorbereiten. 758 01:18:00,416 --> 01:18:02,291 Was, wenn ein Sturm kommt? 759 01:18:02,916 --> 01:18:06,916 Es muss wärmer werden. So überstehen wir keine Nacht im Freien. 760 01:18:07,583 --> 01:18:09,125 Sag es ihm, Numa. 761 01:18:09,708 --> 01:18:11,583 Mitte November beginnt es zu tauen. 762 01:18:11,583 --> 01:18:14,041 Es wird wärmer, die Stürme lassen nach. 763 01:18:14,041 --> 01:18:18,125 - Zwei Wochen, nur warten. - Nein. Wir bereiten uns vor. 764 01:18:19,208 --> 01:18:22,458 Ohne Plan loszuziehen, hat uns nicht weitergebracht. 765 01:18:22,958 --> 01:18:25,583 Wir wissen nicht einmal, wie weit es ist. 766 01:18:26,083 --> 01:18:27,041 Hey! 767 01:18:28,333 --> 01:18:29,875 Wir brauchen Hilfe. 768 01:18:29,875 --> 01:18:32,375 - Sitzt ihr bequem da? - Kommt. 769 01:18:32,375 --> 01:18:34,416 - Auf geht's. - Helft mit. 770 01:18:35,041 --> 01:18:36,208 Alles okay? 771 01:18:36,208 --> 01:18:37,708 Nehmt diese Platten. 772 01:18:37,708 --> 01:18:40,458 Hier. Fangen wir an. 773 01:18:40,458 --> 01:18:41,791 Braucht ihr Hilfe? 774 01:19:04,416 --> 01:19:09,583 TAG 34 TAUWETTER 775 01:19:18,125 --> 01:19:20,666 Hilf mir, Roberto. Numa, fass mit an. 776 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Halte seinen Kopf. Langsam. 777 01:19:23,625 --> 01:19:24,958 Nach oben. 778 01:19:27,083 --> 01:19:29,125 Ganz langsam. 779 01:19:30,291 --> 01:19:32,541 Ruhig, Arturo. So. 780 01:19:32,541 --> 01:19:35,208 Wir ziehen sein Hemd langsam nach oben. 781 01:19:43,750 --> 01:19:45,208 Arturo geht es schlecht. 782 01:19:45,791 --> 01:19:48,916 Er hat noch etwa drei Tage. Vasco ein paar mehr. 783 01:19:49,416 --> 01:19:50,500 Was denkst du? 784 01:19:50,500 --> 01:19:51,791 Worüber? 785 01:19:52,291 --> 01:19:54,958 - Wie lang haben sie? - Was willst du? 786 01:19:55,791 --> 01:19:57,000 Sag es. 787 01:19:58,375 --> 01:19:59,416 Was willst du? 788 01:20:02,208 --> 01:20:05,041 Wir können hier als Ärzte nichts mehr ausrichten. 789 01:20:06,750 --> 01:20:09,291 Am Ende sind wir nur noch Totengräber. 790 01:20:11,500 --> 01:20:13,291 Ich weiß, wie schwer es ist. 791 01:20:13,958 --> 01:20:16,541 Aber du hast von allen die stärksten Beine. 792 01:20:17,833 --> 01:20:19,666 Du musst für uns gehen. 793 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Pass! 794 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Pass, Roberto! 795 01:20:31,916 --> 01:20:33,083 Vorsichtig. 796 01:20:33,583 --> 01:20:35,083 Dort rüber. 797 01:20:38,375 --> 01:20:39,958 Okay. 798 01:20:40,708 --> 01:20:41,875 Hierhin. 799 01:20:49,833 --> 01:20:53,125 Ich bin da. Atme mit mir, Arturo. 800 01:20:53,750 --> 01:20:56,750 Arturo Nogueira hat Wasser in der Lunge. 801 01:20:57,708 --> 01:20:58,916 Er kann nicht mehr. 802 01:20:58,916 --> 01:21:00,000 Gut so. 803 01:21:00,833 --> 01:21:01,875 Ja. 804 01:21:01,875 --> 01:21:03,666 Gustavo will ihm helfen. 805 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 Gut so. 806 01:21:07,625 --> 01:21:09,625 Aber keiner kann für ihn atmen. 807 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 Ja. 808 01:22:00,541 --> 01:22:02,208 Wir müssen alles versuchen. 809 01:22:11,125 --> 01:22:12,916 Vier von uns gehen freiwillig. 810 01:22:16,250 --> 01:22:18,583 Wir steigen hinab Richtung Argentinien. 811 01:22:19,083 --> 01:22:22,416 {\an8}Warm angezogen, um die Nächte im Freien zu überstehen. 812 01:22:22,416 --> 01:22:24,958 {\an8}TAG 36 EXPEDITION NACH OSTEN, ARGENTINIEN 813 01:23:01,625 --> 01:23:02,666 Numa! 814 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Numa. Ist alles in Ordnung? 815 01:23:24,291 --> 01:23:25,500 Das ist entzündet. 816 01:23:32,791 --> 01:23:34,000 Wir müssen umkehren. 817 01:23:35,708 --> 01:23:37,500 Wir können Numa nicht tragen. 818 01:23:39,958 --> 01:23:42,583 - Roberto. - Ich gehe allein zurück. 819 01:23:47,708 --> 01:23:49,041 Es ist nicht weit. 820 01:24:01,916 --> 01:24:03,083 Tut mir leid. 821 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 Was ist passiert, Numa? Numa! 822 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 - Was ist? - Wo sind die anderen? 823 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Sag etwas, Numa. 824 01:24:43,958 --> 01:24:46,916 Du bist hier bei uns. Was ist passiert? 825 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 Papa! 826 01:24:56,250 --> 01:24:57,833 - Vasco, wir sind da. - Papa! 827 01:24:57,833 --> 01:25:00,000 - Ruhig. Sieh mich an. - Wo ist Mama? 828 01:25:00,000 --> 01:25:02,791 Sieh mich an. Dein Papa ist hier. 829 01:25:03,791 --> 01:25:06,833 Sieh her. Wir sind hier. 830 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 - Papa, komm! - Warte. 831 01:25:16,333 --> 01:25:17,583 Ruhig. 832 01:25:18,625 --> 01:25:19,708 Wir sind da. 833 01:25:21,333 --> 01:25:22,666 Vasco. 834 01:25:22,666 --> 01:25:24,375 - Sieh mich an. - Papa! 835 01:25:32,500 --> 01:25:35,875 - Danke. - Rafael... Rafael Echevarren. 836 01:25:36,458 --> 01:25:37,375 Echavarren. 837 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 Warum nur, Javier? 838 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 Seit wir abgestürzt sind, versuche ich zu helfen, wo ich kann. 839 01:26:13,458 --> 01:26:14,666 Ich habe versucht... 840 01:26:16,666 --> 01:26:18,583 ...immer das Richtige zu tun. 841 01:26:22,625 --> 01:26:24,666 Aber jetzt, mit meinem Bein... 842 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 ...bin ich nutzlos. 843 01:26:34,875 --> 01:26:36,500 Welchen Sinn hat das alles? 844 01:26:37,416 --> 01:26:41,000 Welchen Sinn hat es, dass Arturo und Vasco tot sind? 845 01:26:41,791 --> 01:26:43,375 Und all die anderen? 846 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 Liliana hat alles gegeben. Immer. 847 01:26:58,291 --> 01:27:03,791 Als ich nach der Lawine unterm Schnee lag, spürte ich ihren Körper unter mir. 848 01:27:08,208 --> 01:27:11,458 Ich war nur wenige Zentimeter unter der Oberfläche 849 01:27:11,458 --> 01:27:13,958 und konnte den Kopf rausstrecken. 850 01:27:13,958 --> 01:27:17,791 Ich schrie mit aller Kraft: "Liliana, halte durch! 851 01:27:18,625 --> 01:27:20,625 Ich hole dich raus. Ich lebe." 852 01:27:21,625 --> 01:27:23,833 Die anderen liefen über ihr her. 853 01:27:23,833 --> 01:27:26,625 Und ich schrie: "Nicht drauftreten! 854 01:27:27,166 --> 01:27:29,666 Geht nicht daher, unten ist Liliana!" 855 01:27:33,000 --> 01:27:36,458 Um sie zu befreien, musste ich zuerst rauskommen. 856 01:27:39,000 --> 01:27:43,041 Aber ich durfte mich nicht bewegen, weil ich auf ihrer Brust stand. 857 01:27:45,208 --> 01:27:49,166 Wäre ich rausgeklettert, hätte ich sie tiefer hineingedrückt. 858 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 Wo ist der Sinn darin, Numa? 859 01:28:03,583 --> 01:28:06,958 Als wir zu Liliana gelangten, lebte sie schon nicht mehr. 860 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 Und während sie die restlichen Freunde rausholten, 861 01:28:10,708 --> 01:28:13,666 die einen schon tot, die anderen noch am Leben, 862 01:28:14,416 --> 01:28:19,583 da drückte ich Liliana an mich, so fest ich konnte. 863 01:28:20,625 --> 01:28:24,000 Und ich spürte eine Liebe wie nie zuvor in meinem Leben. 864 01:28:31,000 --> 01:28:33,500 Ich begriff, was meine Aufgabe war. 865 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 Diese Liebe, die ich dort an meine Brust gedrückt hielt, 866 01:28:41,125 --> 01:28:43,500 sollte ich meinen Kindern weitergeben. 867 01:28:46,958 --> 01:28:48,916 Ihr Tod war nicht umsonst. 868 01:28:53,708 --> 01:28:55,833 Dein Bein macht dich nicht nutzlos. 869 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 Nein. Komm, Roy. Hilfst du mir? 870 01:29:37,833 --> 01:29:39,166 Nando? 871 01:29:40,166 --> 01:29:41,875 Ich hörte, du faulenzt. 872 01:29:42,375 --> 01:29:45,166 Schläfst den ganzen Tag. Was ist los? 873 01:29:46,083 --> 01:29:48,666 - Du musst trainieren. - Was machst du hier? 874 01:29:49,250 --> 01:29:50,791 Du wirst es nicht glauben. 875 01:29:51,875 --> 01:29:55,291 Wir waren zwei oder drei Stunden nach Osten gelaufen... 876 01:29:57,291 --> 01:30:00,708 ...als plötzlich hinter einem Hügel das Heck auftauchte. 877 01:30:02,416 --> 01:30:04,458 Anders hätten wir es nie gefunden. 878 01:30:05,458 --> 01:30:07,250 Es ist nach vorn geflogen. 879 01:30:09,250 --> 01:30:10,250 Auf die andere Seite. 880 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 Es war unglaublich. 881 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 Überall lagen Koffer und saubere Jacken. 882 01:30:16,375 --> 01:30:17,750 Flaschen mit Rum. 883 01:30:19,250 --> 01:30:20,750 Zigaretten. 884 01:30:24,750 --> 01:30:26,041 Und Schokolade. 885 01:30:31,541 --> 01:30:33,625 Warte, nicht das Papier. 886 01:30:35,500 --> 01:30:38,291 Sag mir nicht, was ich essen kann und was nicht. 887 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 Hier. 888 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 Du hattest recht, Numa. 889 01:30:51,000 --> 01:30:55,666 Wir haben eine Nacht im Freien verbracht. Ein Wunder, dass wir noch leben. 890 01:30:58,958 --> 01:31:01,208 Aber wir haben die Batterien gefunden. 891 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 Sie waren im Heck. 892 01:31:09,750 --> 01:31:12,125 Besser, wir holen das Funkgerät her. 893 01:31:14,541 --> 01:31:16,458 Roy hat das Radio repariert. 894 01:31:16,458 --> 01:31:19,458 Roberto glaubt, er kriegt auch das Funkgerät hin. 895 01:31:21,333 --> 01:31:23,083 Wir gehen noch mal dorthin. 896 01:31:24,000 --> 01:31:25,416 Wir müssen es versuchen. 897 01:31:50,000 --> 01:31:53,583 Nando, Roberto und Tintín gehen mit Roy zum Heck. 898 01:31:58,541 --> 01:32:00,291 Ich wäre gern mitgegangen. 899 01:32:04,708 --> 01:32:07,666 Roy ist schwach und bezweifelt, dass es funktioniert. 900 01:32:07,666 --> 01:32:10,083 Los, Roy. Wir haben nicht viel Zeit. 901 01:32:10,666 --> 01:32:12,125 Er hat große Angst. 902 01:32:13,416 --> 01:32:15,541 Aber er tut es für die Gemeinschaft. 903 01:32:25,708 --> 01:32:27,583 - Unglaublich. - Klasse, Roy. 904 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 1-C-6-0-1. 905 01:32:40,083 --> 01:32:42,625 B... Das nicht. Welches war es? 906 01:32:44,291 --> 01:32:45,250 Eins, sieben. 907 01:32:45,250 --> 01:32:47,166 - Sieben. - Und wenn's nicht geht? 908 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 Was dann? 909 01:32:51,083 --> 01:32:52,833 Dann gehen wir wieder los. 910 01:32:54,500 --> 01:32:55,458 Oder, Roberto? 911 01:32:56,125 --> 01:32:58,125 Nach Westen, Richtung Chile. 912 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Hallo! 913 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Hallo? 914 01:33:08,166 --> 01:33:11,791 Wir sind die Uruguayer, die in den Anden abgestürzt sind. Hallo? 915 01:33:12,291 --> 01:33:13,333 Wir sind hier. 916 01:33:14,166 --> 01:33:15,208 Hallo? 917 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Hallo? 918 01:33:36,416 --> 01:33:39,875 Unsere Lebenskraft schwindet jeden Tag weiter dahin. 919 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Ruhig. 920 01:33:46,708 --> 01:33:50,791 Weil das Essen nicht reicht, kratzen wir das Fleisch von den Knochen. 921 01:33:52,375 --> 01:33:54,458 Was anfangs undenkbar schien, 922 01:33:55,250 --> 01:33:56,916 wurde zur Gewohnheit. 923 01:34:00,375 --> 01:34:02,541 Schließlich wurde es bedeutungslos. 924 01:34:05,041 --> 01:34:06,041 Hier. 925 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 Nimm etwas. 926 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 Du musst essen, Numa. 927 01:34:28,500 --> 01:34:29,708 Wir teilen. 928 01:34:32,375 --> 01:34:33,625 Gib jetzt nicht auf. 929 01:34:34,291 --> 01:34:36,250 Ich gebe nicht auf, Pancho. 930 01:34:37,375 --> 01:34:38,875 Ich sterbe. 931 01:34:46,333 --> 01:34:47,458 Es schmerzt mich, 932 01:34:49,000 --> 01:34:50,791 dass ich nicht mehr tun kann. 933 01:34:50,791 --> 01:34:52,250 Hör auf damit. 934 01:34:53,750 --> 01:34:55,000 Denk an dich. 935 01:34:56,958 --> 01:34:58,666 Ich soll an mich denken? 936 01:35:02,166 --> 01:35:03,625 Sieh mich doch an. 937 01:35:03,625 --> 01:35:05,958 Ich bin 25 Jahre alt, Pancho. 938 01:35:06,625 --> 01:35:10,416 Mein Leben liegt vor mir. Ich möchte so vieles machen. 939 01:35:11,416 --> 01:35:12,416 Ich möchte 940 01:35:13,583 --> 01:35:17,125 meine Geschwister wiedersehen, meine Mutter und meinen Vater. 941 01:35:17,625 --> 01:35:18,916 Ich will tanzen. 942 01:35:18,916 --> 01:35:21,333 - Du tanzt doch nie. - Ich weiß. 943 01:35:22,916 --> 01:35:24,291 Aber jetzt will ich. 944 01:35:25,166 --> 01:35:27,083 Ich will alles, Pancho. 945 01:35:29,291 --> 01:35:30,291 Ich will lachen. 946 01:35:30,291 --> 01:35:33,000 - Ich will weinen. - Dann tu es. 947 01:35:33,000 --> 01:35:34,541 - Ich kann nicht. - Weine. 948 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 Na los. Weine. 949 01:35:38,875 --> 01:35:40,166 Weine mit mir. 950 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 Worüber lachst du? 951 01:35:44,000 --> 01:35:45,083 Weine mit mir. 952 01:35:46,125 --> 01:35:47,166 Lass es raus. 953 01:35:51,500 --> 01:35:52,833 Komm schon. 954 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 Na los. 955 01:36:21,625 --> 01:36:23,958 Nando! Sieh mal hier. 956 01:36:29,500 --> 01:36:31,791 - Was ist das? - Es ist wasserdicht. 957 01:36:32,291 --> 01:36:33,708 Das können wir brauchen. 958 01:36:34,833 --> 01:36:36,708 Das waren Rohrabdeckungen. 959 01:36:36,708 --> 01:36:39,041 - Gibt es noch mehr? - Jede Menge. 960 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 Eins-C. 961 01:36:53,250 --> 01:36:54,833 Nein! 962 01:37:00,333 --> 01:37:06,125 HEUTE, AM 29. NOVEMBER 1972, SIND NOCH 17 ÜBERLEBENDE WEITER OBEN 963 01:37:06,125 --> 01:37:11,166 IN DEM FLUGZEUG AUS URUGUAY, DAS IM GEBIRGE ABGESTÜRZT IST 964 01:37:26,708 --> 01:37:27,875 Was ist passiert? 965 01:37:29,583 --> 01:37:31,375 Das mit dem Funkgerät klappt nicht. 966 01:37:32,625 --> 01:37:34,291 Wir haben das hier gefunden. 967 01:37:35,208 --> 01:37:37,791 - Was ist das? - Isoliermaterial. 968 01:37:39,083 --> 01:37:41,791 - Wir können daraus eine Weste machen. - Nein. 969 01:37:42,291 --> 01:37:45,500 - Einen Schlafsack. - Um die Nacht zu überstehen. 970 01:37:46,458 --> 01:37:47,708 Es gibt genug davon. 971 01:37:49,291 --> 01:37:50,916 Machen wir einen großen. 972 01:37:52,291 --> 01:37:53,625 Wann brechen wir auf? 973 01:38:00,708 --> 01:38:01,791 Roberto. 974 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 Wann? 975 01:38:06,375 --> 01:38:08,208 Wenn der Schlafsack fertig ist. 976 01:38:08,208 --> 01:38:10,708 Fünfundachtzig Tage nach dem Verschwinden 977 01:38:10,708 --> 01:38:14,083 der Fairchild 571 der Luftwaffe Uruguays 978 01:38:14,083 --> 01:38:17,083 mit 40 Passagieren und fünf Besatzungsmitgliedern, 979 01:38:17,083 --> 01:38:20,000 die eine Rugbymannschaft des Clubs Old Christians 980 01:38:20,000 --> 01:38:22,750 und deren Begleiter nach Chile bringen sollte, 981 01:38:22,750 --> 01:38:27,625 hat die Luftwaffe eine C-47-Maschine vorbereitet, 982 01:38:27,625 --> 01:38:30,458 um die Suche in den Anden fortzusetzen. 983 01:38:31,708 --> 01:38:35,250 Roberto. Es hat keinen Sinn, es wie vorher zu machen. 984 01:38:35,750 --> 01:38:37,250 Aber sie suchen nach uns. 985 01:38:37,750 --> 01:38:41,291 Die Trottel sind über uns geflogen, ohne uns zu sehen. 986 01:38:41,291 --> 01:38:43,041 Sie suchen nach Leichen. 987 01:38:43,041 --> 01:38:46,250 - Wir sind schon zwei Monate hier. - Zwei Monate, Roberto. 988 01:38:46,250 --> 01:38:48,583 Keiner glaubt, dass wir noch leben. 989 01:38:48,583 --> 01:38:51,291 - Aber wir leben noch. - Leben? 990 01:38:51,291 --> 01:38:52,625 Sieh uns doch an. 991 01:38:53,125 --> 01:38:54,416 Sieh ihn an. 992 01:38:55,000 --> 01:38:56,333 Das ist kein Leben. 993 01:38:56,333 --> 01:38:58,708 Beten hilft uns hier nicht weiter. 994 01:38:59,208 --> 01:39:01,708 Damit wollt ihr auf dem Berg übernachten? 995 01:39:08,500 --> 01:39:09,958 Was soll das, Roberto? 996 01:39:10,583 --> 01:39:11,583 Hör auf! 997 01:39:12,125 --> 01:39:13,333 Roberto. 998 01:39:13,333 --> 01:39:14,666 Mochtest du ihn nicht? 999 01:40:26,125 --> 01:40:27,125 Jungs. 1000 01:40:28,000 --> 01:40:29,625 Ich mache ein Foto. 1001 01:40:48,333 --> 01:40:50,833 Tintín macht beharrlich Fotos. 1002 01:40:53,583 --> 01:40:57,500 So als wäre es eine Reise, von der er zurückkehren wird. 1003 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 Für wen sind diese Bilder? 1004 01:41:03,916 --> 01:41:04,916 Für uns? 1005 01:41:05,500 --> 01:41:07,000 Lacht mal, verdammt. 1006 01:41:07,000 --> 01:41:08,958 Ich werde sie niemals sehen. 1007 01:41:08,958 --> 01:41:10,958 Lachen können wir noch. 1008 01:41:13,583 --> 01:41:15,750 Vielleicht sind sie für unsere Familien. 1009 01:41:16,333 --> 01:41:18,958 Oder für andere, die gerade an uns denken, 1010 01:41:18,958 --> 01:41:22,000 während sie Fotos von früher ansehen. 1011 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 Carlos, schau rüber. 1012 01:41:24,541 --> 01:41:28,958 Durch die Fotos werden wir in ihrer Vorstellung wieder lebendig. 1013 01:41:29,791 --> 01:41:33,791 Denn sie werden sich genau dasselbe fragen wie wir. 1014 01:41:37,375 --> 01:41:38,791 "Was ist geschehen?" 1015 01:41:41,375 --> 01:41:42,541 Was ist geschehen? 1016 01:41:45,625 --> 01:41:47,750 Wer waren wir in den Bergen? 1017 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 1018 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 Ich möchte, dass du weißt, dass du meinen Körper verwenden darfst. 1019 01:41:59,333 --> 01:42:01,250 Rede nicht so, Numa. 1020 01:42:03,791 --> 01:42:05,708 Ich werde nicht heimkehren. 1021 01:42:09,541 --> 01:42:10,708 Sag das nicht. 1022 01:42:12,166 --> 01:42:13,500 Es ist die Wahrheit. 1023 01:42:18,083 --> 01:42:19,500 Aber es ist in Ordnung. 1024 01:42:20,291 --> 01:42:22,000 Ich akzeptiere es. 1025 01:42:27,416 --> 01:42:29,500 Ich bin bereit für das, was kommt. 1026 01:42:31,666 --> 01:42:33,333 Wir beide sind es. 1027 01:42:35,500 --> 01:42:37,416 Und ich bin glücklich darüber, 1028 01:42:38,375 --> 01:42:40,666 dass ihr alle es schaffen werdet. 1029 01:42:44,666 --> 01:42:46,458 Das macht mich froh, Nando. 1030 01:43:39,416 --> 01:43:40,666 Danke. 1031 01:43:58,458 --> 01:43:59,875 Ich heiße Numa. 1032 01:44:01,500 --> 01:44:04,583 Ich bin am 11. Dezember 1972 gestorben. 1033 01:44:06,541 --> 01:44:07,958 Während ich schlief. 1034 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 NIEMAND LIEBT MEHR ALS EINER, DER SEIN LEBEN FÜR DIE FREUNDE HINGIBT 1035 01:45:24,208 --> 01:45:25,708 Morgen gehen wir los. 1036 01:45:38,791 --> 01:45:40,041 Ihr schafft das. 1037 01:45:40,833 --> 01:45:42,041 Viel Glück, Roberto. 1038 01:45:42,041 --> 01:45:43,708 - Danke. - Dir auch. 1039 01:45:48,541 --> 01:45:49,541 Noch mal. 1040 01:45:59,291 --> 01:46:00,500 Carlitos. 1041 01:46:01,583 --> 01:46:02,708 Ja? 1042 01:46:03,958 --> 01:46:07,458 Ihr könnt die Körper von meiner Mama und Susy verwenden. Ja? 1043 01:46:08,750 --> 01:46:09,708 Auf geht's! 1044 01:46:09,708 --> 01:46:11,666 - Also, Jungs. - Mach's gut. 1045 01:46:12,375 --> 01:46:14,166 - Viel Glück! - Alles Gute! 1046 01:46:14,750 --> 01:46:19,416 Schaut schön nach links und rechts. Und vergesst uns nicht! 1047 01:46:19,416 --> 01:46:22,208 - Wir warten auf euch! - Schritt für Schritt! 1048 01:46:22,208 --> 01:46:23,750 Vorwärts! 1049 01:46:49,000 --> 01:46:53,125 {\an8}TAG 61 AUFSTIEG NACH WESTEN, CHILE 1050 01:47:09,541 --> 01:47:10,750 Nando! 1051 01:47:11,833 --> 01:47:14,416 Suchen wir uns einen Platz zum Schlafen! 1052 01:47:16,291 --> 01:47:18,125 Wir müssen noch höher steigen! 1053 01:47:18,125 --> 01:47:19,875 Bis oben kommen wir nicht! 1054 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 Ich gehe in die Mitte. 1055 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 Das ist so schön. 1056 01:50:10,333 --> 01:50:12,250 Schade, dass wir quasi tot sind. 1057 01:50:15,250 --> 01:50:16,500 Ich kehre nicht um. 1058 01:50:17,375 --> 01:50:21,916 Die Anden sind irgendwo zu Ende. Und der Schnee verschwindet. 1059 01:50:23,041 --> 01:50:24,166 Dort ist das Meer. 1060 01:50:26,250 --> 01:50:28,750 - Das sagst du dauernd. - Sieh doch, Roberto. 1061 01:50:29,916 --> 01:50:31,500 Was wir geschafft haben. 1062 01:50:33,208 --> 01:50:34,750 Und was dort unten liegt. 1063 01:50:36,458 --> 01:50:39,875 Wir müssen nur durch das Tal. Wie lang wird das dauern? 1064 01:50:40,833 --> 01:50:42,208 Zehn bis zwölf Tage? 1065 01:50:44,250 --> 01:50:46,333 Wir haben nur Essen für eine Woche. 1066 01:50:47,458 --> 01:50:48,833 Was ist dir lieber? 1067 01:50:49,708 --> 01:50:51,291 Willst du mit mir gehen? 1068 01:50:53,000 --> 01:50:54,541 Oder beim Flugzeug warten? 1069 01:50:57,750 --> 01:50:59,416 Ich soll mit dir sterben. 1070 01:50:59,416 --> 01:51:01,375 Du sollst mich begleiten. 1071 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 Sieh mal. Siehst du die zwei Gipfel? 1072 01:51:06,000 --> 01:51:08,000 Sie sehen aus wie zwei Brüste. 1073 01:51:09,833 --> 01:51:11,208 Dort liegt kein Schnee. 1074 01:51:12,708 --> 01:51:15,166 Siehst du? Das ist Chile. 1075 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Siehst du es? 1076 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 Ich sehe es. 1077 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Danke. 1078 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Seid vorsichtig. 1079 01:51:40,500 --> 01:51:44,041 Nando und Roberto gehen weiter, nach Westen. 1080 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 Ich bin umgekehrt, damit ihr Essen länger reicht. 1081 01:51:52,833 --> 01:51:54,833 Wir sahen niedrigere Gipfel. 1082 01:51:55,375 --> 01:51:57,458 Sie sind eher bräunlich. 1083 01:52:00,166 --> 01:52:02,125 Da scheint kein Schnee zu liegen. 1084 01:52:05,416 --> 01:52:09,500 Den beiden geht es gut. Sie haben genug Essen für zehn Tage. 1085 01:52:10,916 --> 01:52:12,458 Die kann nichts aufhalten. 1086 01:53:42,708 --> 01:53:43,708 Ein Tal. 1087 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 Roberto! 1088 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1089 01:55:52,416 --> 01:55:53,458 Nando! 1090 01:55:57,750 --> 01:55:59,291 Hey! 1091 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 Helfen Sie uns! 1092 01:56:01,583 --> 01:56:04,125 Unser Flugzeug ist in den Bergen abgestürzt! 1093 01:56:04,125 --> 01:56:07,333 - Hey! - Wir haben solchen Hunger! 1094 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 LUFTRETTUNGSDIENST 1095 01:56:25,000 --> 01:56:26,791 {\an8}ICH KOMME VON EINEM FLUGZEUG 1096 01:56:26,791 --> 01:56:30,875 "Ich komme von einem Flugzeug, das abgestürzt ist. Ich bin aus Uruguay. 1097 01:56:33,291 --> 01:56:35,708 Wir waren zehn Tage zu Fuß unterwegs. 1098 01:56:36,208 --> 01:56:39,041 Beim Flugzeug sind 14 verletzte Menschen. 1099 01:56:40,000 --> 01:56:42,916 Wir müssen schnell weg, aber wissen nicht, wie." 1100 01:56:42,916 --> 01:56:44,125 Anruf aus San Fernando. 1101 01:56:45,250 --> 01:56:48,583 "Wir haben nichts zu essen und kaum noch Kraft. 1102 01:56:49,083 --> 01:56:52,000 - Wann retten Sie uns?" -"Wann retten Sie uns?" 1103 01:56:52,000 --> 01:56:56,125 "Wir können nicht einmal mehr gehen. Wo sind wir?" 1104 01:58:31,125 --> 01:58:34,833 Wir unterbrechen die Sendung für weitere Einzelheiten 1105 01:58:34,833 --> 01:58:37,083 zum aktuellen Sonderthema. 1106 01:58:37,083 --> 01:58:40,291 Wir kennen nun die Namen der zwei jungen Überlebenden 1107 01:58:40,291 --> 01:58:44,583 aus dem uruguayischen Flugzeug, das vor 71 Tagen in den Anden abstürzte. 1108 01:58:44,583 --> 01:58:48,250 Sie heißen Roberto Canessa und Fernando Parrado. 1109 01:58:51,875 --> 01:58:53,166 {\an8}CHILENISCHE LUFTWAFFE 1110 01:58:53,166 --> 01:58:58,333 {\an8}TAG 71 22. DEZEMBER 1972 1111 01:59:08,625 --> 01:59:10,708 Gib mal her. 1112 01:59:28,416 --> 01:59:29,625 Du siehst gut aus. 1113 01:59:45,458 --> 01:59:47,208 Was machen wir mit all dem? 1114 02:00:40,708 --> 02:00:44,458 Also, ich werde dir nun die Namen der Jungen nennen. 1115 02:00:44,458 --> 02:00:45,500 Hörst du mich? 1116 02:00:45,500 --> 02:00:48,916 Nenne jeden Namen zweimal, bitte. 1117 02:00:49,916 --> 02:00:51,958 Jeden Namen zweimal. 1118 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1119 02:00:57,916 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1120 02:00:59,833 --> 02:01:01,750 Gustavo Zerbino. 1121 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1122 02:01:04,458 --> 02:01:06,291 Eduardo Strauch. 1123 02:01:07,000 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1124 02:01:09,291 --> 02:01:10,875 Álvaro Mangino. 1125 02:01:11,375 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1126 02:01:13,875 --> 02:01:15,416 Fernando Parrado. 1127 02:01:15,958 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1128 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1129 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1130 02:01:24,291 --> 02:01:25,958 Pedro Algorta. 1131 02:01:26,458 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. 1132 02:01:28,375 --> 02:01:29,791 Alfredo Delgado. 1133 02:01:30,291 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. 1134 02:01:32,333 --> 02:01:34,000 Roy Harley. 1135 02:01:34,500 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1136 02:01:36,375 --> 02:01:37,791 José Luis Inciarte. 1137 02:01:38,291 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1138 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1139 02:01:42,916 --> 02:01:44,291 Ramón Sabella. 1140 02:01:45,083 --> 02:01:46,500 Javier Methol. 1141 02:01:47,000 --> 02:01:48,541 Javier Methol. 1142 02:01:49,916 --> 02:01:52,958 Carlitos Miguel Páez, mein Sohn. 1143 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 Carlitos Miguel Páez, mein Sohn. 1144 02:01:58,833 --> 02:02:00,458 Roberto François. 1145 02:02:01,458 --> 02:02:03,541 Roberto François. 1146 02:02:06,583 --> 02:02:08,166 Daniel Fernández. 1147 02:02:08,666 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1148 02:02:11,333 --> 02:02:12,708 Adolfo Strauch. 1149 02:02:13,708 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1150 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 Da sind sie! 1151 02:02:29,125 --> 02:02:30,791 Sie sind alle da! 1152 02:02:30,791 --> 02:02:31,875 Alle! 1153 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 Nach Hause! 1154 02:03:09,416 --> 02:03:11,041 Komm, Javier! 1155 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Los, Roy! Steh auf! 1156 02:03:33,583 --> 02:03:34,750 Komm, Gustavo! 1157 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 Lass das da! 1158 02:03:37,375 --> 02:03:40,166 - Was soll das heißen? - Zu viel Gewicht. 1159 02:03:41,666 --> 02:03:43,833 Stopp! Komm, Gustavo! 1160 02:03:43,833 --> 02:03:45,833 Nein, nicht ohne den Koffer! 1161 02:03:45,833 --> 02:03:48,041 Steig ein! Wo willst du hin? 1162 02:03:48,041 --> 02:03:49,958 Na gut, nimm ihn mit. 1163 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 Steigt ein! 1164 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 Los, rein mit euch! 1165 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Da rein. 1166 02:04:53,916 --> 02:04:57,083 Am 22. Dezember 1972 1167 02:04:57,583 --> 02:05:00,791 kehrten 16 Überlebende aus den Anden zurück. 1168 02:05:03,958 --> 02:05:06,625 Heute erklingen ihre Worte durch meine Stimme. 1169 02:05:08,375 --> 02:05:10,958 Sie erzählt, wie alle dazu beitrugen. 1170 02:05:13,250 --> 02:05:14,666 Dies ist unsere Geschichte. 1171 02:05:24,166 --> 02:05:25,166 Mama. 1172 02:05:34,375 --> 02:05:36,250 Das Wunder ist geschehen. 1173 02:05:37,291 --> 02:05:39,833 - Welches Wunder, Mama? - Es ist geschehen. 1174 02:05:39,833 --> 02:05:41,333 Welches Wunder? 1175 02:06:04,291 --> 02:06:06,083 Der Empfang ist überwältigend. 1176 02:06:09,208 --> 02:06:11,000 Was machen all die Leute hier? 1177 02:06:14,458 --> 02:06:18,208 Sie wollen meine Freunde ansehen, sie anfassen, alles erfahren. 1178 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 "Was ist in den Bergen geschehen?" 1179 02:06:25,458 --> 02:06:27,583 Ja! 1180 02:06:28,500 --> 02:06:32,416 Das fragen die Journalisten mit ihren Kameras und Mikrofonen. 1181 02:06:36,750 --> 02:06:41,541 Das fragen auch die Ärzte mit ihren Untersuchungen und Instrumenten. 1182 02:06:47,708 --> 02:06:48,833 Was sehen sie? 1183 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 Die dreckigen Sachen erschrecken sie. 1184 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 Ihre ausgemergelten, sonnenverbrannten Körper. 1185 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 Ihre schmutzige Haut. 1186 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1187 02:07:40,875 --> 02:07:43,625 Die Zeitungen berichten über die Helden der Anden. 1188 02:07:46,625 --> 02:07:50,291 Die von den Toten zurückkehrten, um ihre Väter wiederzusehen. 1189 02:07:53,583 --> 02:07:54,958 Ihre Mütter. 1190 02:07:55,458 --> 02:07:57,583 Du siehst aus wie ein alter Mann. 1191 02:08:01,458 --> 02:08:02,833 Ihre Freundinnen. 1192 02:08:09,208 --> 02:08:10,416 Und ihre Kinder. 1193 02:08:32,958 --> 02:08:34,958 Sie fühlen sich nicht wie Helden. 1194 02:08:37,791 --> 02:08:40,083 Denn sie sind wie wir tot gewesen 1195 02:08:40,666 --> 02:08:42,500 und als Einzige zurückgekehrt. 1196 02:09:08,083 --> 02:09:09,708 Wenn sie nun an uns denken, 1197 02:09:10,791 --> 02:09:13,916 fragen sie sich: "Warum konnten nicht alle heimkehren? 1198 02:09:16,416 --> 02:09:18,041 Was ist der Sinn dahinter?" 1199 02:09:22,791 --> 02:09:24,750 Den Sinn müsst ihr selbst finden. 1200 02:09:29,000 --> 02:09:30,958 Die Antwort liegt in euch allen. 1201 02:09:40,375 --> 02:09:42,375 Kümmert euch weiter umeinander. 1202 02:09:44,583 --> 02:09:47,666 Und erzählt allen, was wir in den Bergen getan haben. 1203 02:09:54,041 --> 02:10:00,583 DIE SCHNEEGESELLSCHAFT 1204 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 NACH LA SOCIEDAD DE LA NIEVE VON PABLO VIERCI 1205 02:22:46,500 --> 02:22:51,333 Untertitel von: Catharina Zimmermann