1
00:00:54,291 --> 00:00:57,333
Am 13. Oktober 1972
2
00:00:57,333 --> 00:01:00,916
zerschellte ein Flugzeug aus Uruguay
in den Anden.
3
00:01:03,291 --> 00:01:07,375
Wir waren 40 Passagiere
und fünf Besatzungsmitglieder.
4
00:01:10,166 --> 00:01:12,291
Manche sprechen von einer Tragödie.
5
00:01:14,250 --> 00:01:16,250
Andere von einem Wunder.
6
00:01:19,250 --> 00:01:21,166
Was geschah tatsächlich?
7
00:01:22,958 --> 00:01:25,583
Was ist,
wenn die Welt einen im Stich lässt?
8
00:01:27,791 --> 00:01:30,916
Wenn man keine Kleidung hat und erfriert?
9
00:01:33,333 --> 00:01:36,125
Wenn man stirbt,
weil es nichts zu essen gibt?
10
00:01:40,375 --> 00:01:42,416
Die Antwort liegt in den Bergen.
11
00:01:44,416 --> 00:01:46,291
Wir müssen zurück in die Vergangenheit,
12
00:01:46,791 --> 00:01:49,750
die sich mehr als alles andere verändert.
13
00:01:54,666 --> 00:01:56,541
OKTOBER 1972
14
00:01:56,541 --> 00:01:58,166
Los! Hinein!
15
00:01:58,166 --> 00:02:01,500
Vorwärts, Old Christians!
Wir schaffen das!
16
00:02:01,500 --> 00:02:03,125
- Wir holen ihn uns!
- Los!
17
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
Auf geht's!
18
00:02:05,458 --> 00:02:08,375
Vorwärts, Old Christians!
19
00:02:10,333 --> 00:02:11,958
- Ja, Christians!
- Los!
20
00:02:13,041 --> 00:02:14,500
Auf geht's!
21
00:02:14,500 --> 00:02:16,458
Gut so! Weiter!
22
00:02:16,458 --> 00:02:18,083
Los, Roberto!
23
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Pass zu Nando!
24
00:02:23,916 --> 00:02:24,875
Pass, Roberto!
25
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
- Zu Nando!
- Los, Roberto!
26
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Pass! Roberto, pass den Ball!
27
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Pass!
28
00:02:39,958 --> 00:02:40,958
Pass.
29
00:02:43,208 --> 00:02:45,416
Da waren vier vor dir, es ging nicht.
30
00:02:45,416 --> 00:02:48,500
- Doch, du hast nur gezögert.
- Nicht denken, handeln.
31
00:02:48,500 --> 00:02:50,750
- Mach's besser.
- Wie nicht?
32
00:02:50,750 --> 00:02:52,958
Den letzten Sieg habe ich geholt.
33
00:02:52,958 --> 00:02:53,875
Du?
34
00:02:53,875 --> 00:02:56,375
Nur, weil es jetzt mal schlecht läuft...
35
00:02:56,875 --> 00:02:59,958
Okay! Was ist denn so lustig?
36
00:02:59,958 --> 00:03:01,375
Unser Spielergebnis?
37
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Roberto, du vertraust mir, oder?
38
00:03:04,333 --> 00:03:07,875
Wenn ich "Pass" sage, meine ich "Pass".
Alles klar?
39
00:03:07,875 --> 00:03:11,416
Das gilt auch für euer Reisegeld,
heute wird bezahlt.
40
00:03:11,416 --> 00:03:15,166
Der Flieger ist erst halb voll.
Daniel, kommen deine Cousins mit?
41
00:03:15,166 --> 00:03:17,541
- Ja. Wir sind vier.
- Für meine Gruppe.
42
00:03:17,541 --> 00:03:20,250
- Keinen Umschlag gefunden, Coco?
- Nein.
43
00:03:20,250 --> 00:03:21,500
Noch jemand?
44
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
Deine Freunde, Gastón?
45
00:03:23,000 --> 00:03:25,583
- Ich habe sie alle überredet.
- Alle?
46
00:03:25,583 --> 00:03:27,750
An einem bin ich noch dran.
47
00:03:27,750 --> 00:03:30,666
"Eine Stimme sprach:
'Du bist mein lieber Sohn.'
48
00:03:30,666 --> 00:03:34,375
Und alsbald
trieb ihn der Geist in die Wüste.
49
00:03:34,375 --> 00:03:41,458
Und er war in der Wüste vierzig Tage
und wurde versucht von dem Satan.
50
00:03:41,458 --> 00:03:47,291
'Bist du Gottes Sohn, sag diesen Steinen,
sie sollen zu Brot werden.'
51
00:03:47,791 --> 00:03:53,333
Jesus entgegnete: 'Nicht vom Brot allein
lebt der Mensch, sondern von jedem Wort...'"
52
00:03:54,041 --> 00:03:55,083
Pancho.
53
00:03:56,083 --> 00:03:57,041
Pancho!
54
00:03:57,041 --> 00:03:59,750
"Nehmt und esst alle davon.
Das ist mein Leib..."
55
00:03:59,750 --> 00:04:02,041
Pancho, für Numa.
56
00:04:02,041 --> 00:04:06,583
"Deinen Tod, o Herr, verkünden wir,
und deine Auferstehung preisen wir,
57
00:04:06,583 --> 00:04:09,291
bis du kommst in Herrlichkeit."
58
00:04:09,291 --> 00:04:10,666
Hier, Alfredo.
59
00:04:12,541 --> 00:04:15,958
Hey, komm rüber.
60
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Gib das an Pancho weiter. Da.
61
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Danke.
62
00:04:24,250 --> 00:04:25,458
Numa.
63
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Entschuldigung, kannst du ihm das geben?
64
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Gastón.
65
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
{\an8}KOMM MIT NACH CHILE, MANN!
66
00:04:39,750 --> 00:04:47,333
Arbeiter, Studenten,
gemeinsam woll'n wir's wenden!
67
00:04:47,333 --> 00:04:49,708
Am 20. ist die Prüfung in Handelsrecht.
68
00:04:49,708 --> 00:04:52,000
Nein, die Prüfung wird verschoben.
69
00:04:52,000 --> 00:04:55,083
- Sieh dir den Trubel an!
- Es ist nicht nur das.
70
00:04:55,083 --> 00:04:58,375
- Rugby interessiert mich nicht.
- Um Rugby geht's nicht.
71
00:04:58,375 --> 00:05:02,291
Santiago de Chile für 45 $.
Wann findest du ein besseres Angebot?
72
00:05:02,291 --> 00:05:04,625
- Niemals!
- Nie im Leben!
73
00:05:04,625 --> 00:05:05,916
Pass mal auf.
74
00:05:05,916 --> 00:05:10,291
Hier sind die Nummern von allen Mädels,
die wir dort kennengelernt haben.
75
00:05:10,291 --> 00:05:12,375
- Graciela...
- So süß.
76
00:05:12,375 --> 00:05:14,083
- Silvia...
- So elegant.
77
00:05:14,083 --> 00:05:16,125
- Beatriz...
- Killerbraut.
78
00:05:16,125 --> 00:05:17,166
- Nélida...
- Nein.
79
00:05:17,166 --> 00:05:19,458
Wieso? Nélida ist wunderschön.
80
00:05:19,458 --> 00:05:22,625
Ihretwegen bist du heulend
durch Montevideo gezogen!
81
00:05:22,625 --> 00:05:24,708
- Schluss damit!
- Also wirklich.
82
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Halte die schön fern von Gastón.
83
00:05:27,750 --> 00:05:30,708
Okay? Na los, holen wir noch eine Runde.
84
00:05:30,708 --> 00:05:35,208
- Fang nicht schon wieder mit Nélida an.
- Das ist meine Sache.
85
00:05:35,208 --> 00:05:38,375
Lass mich nicht allein
mit diesen Knallköpfen reisen.
86
00:05:38,375 --> 00:05:40,166
Damit kriegen sie mich nicht.
87
00:05:40,875 --> 00:05:42,791
Willst du ein besseres Argument?
88
00:05:42,791 --> 00:05:44,500
- Ja?
- Wir reisen zusammen.
89
00:05:46,041 --> 00:05:49,500
Wenn du erst den Abschluss hast,
gibt es nur noch Arbeit.
90
00:05:49,500 --> 00:05:53,083
Du wirst ein Superanwalt sein
und uns alle stolz machen.
91
00:05:53,083 --> 00:05:54,958
Aber unsere Wege trennen sich.
92
00:05:55,541 --> 00:05:58,333
Das ist vielleicht
unsere letzte Reise zusammen.
93
00:06:00,166 --> 00:06:02,041
Willst du, dass ich heule?
94
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Arbeiter, Studenten,
gemeinsam woll'n wir's wenden!
95
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
Guten Abend.
96
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Komm mal her. Brav!
97
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Champ.
98
00:07:08,291 --> 00:07:09,375
Was meinst du?
99
00:07:10,166 --> 00:07:11,250
Sollen wir?
100
00:07:25,583 --> 00:07:29,041
Es ist 8 Uhr an diesem Donnerstag
hier in Montevideo.
101
00:07:29,541 --> 00:07:30,416
Idiot!
102
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
Hier ist Berch Rupenian mit Impactos
bei Radio Independencia.
103
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
Vor uns liegt ein langes 4-Tage-Wochenende
mit viel Sonne und milden Temperaturen.
104
00:07:40,958 --> 00:07:43,000
Herrliche Aussichten für Sie!
105
00:07:46,041 --> 00:07:47,375
Komm schon, Panchito.
106
00:07:56,708 --> 00:07:58,083
Schönen Tag Ihnen.
107
00:08:01,416 --> 00:08:02,666
Danke sehr.
108
00:08:06,375 --> 00:08:08,250
Numa!
109
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
Wie geht's?
110
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Hallo.
111
00:08:12,625 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!
112
00:08:15,125 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounié!
113
00:08:16,875 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.
114
00:08:18,458 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain.
115
00:08:19,875 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.
116
00:08:21,833 --> 00:08:23,041
Tschüss.
117
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Seid schön brav.
118
00:08:27,916 --> 00:08:29,750
Sag Mama auf Wiedersehen.
119
00:08:29,750 --> 00:08:32,250
Viel Spaß! Tschüss, hab euch lieb!
120
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
Eins. Zwei.
121
00:08:34,125 --> 00:08:36,291
- Lächeln, Javier.
- Drei.
122
00:08:38,500 --> 00:08:40,083
- Das war's.
- Okay!
123
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
Bravo!
124
00:08:41,750 --> 00:08:43,041
Auf geht's!
125
00:08:43,041 --> 00:08:44,250
Hat es geklickt?
126
00:08:44,250 --> 00:08:45,583
- Ja.
- Sehr gut.
127
00:08:50,166 --> 00:08:51,958
Mein Name ist Numa Turcatti.
128
00:08:53,125 --> 00:08:55,333
Ich bin 24 Jahre alt.
129
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Ich kenne hier kaum jemanden...
130
00:09:02,458 --> 00:09:04,291
...doch es wirkt alles vertraut.
131
00:09:07,583 --> 00:09:09,541
Die meisten sind jung, wie ich.
132
00:09:10,666 --> 00:09:13,916
Sie kommen aus behüteten Elternhäusern
am Meer.
133
00:09:16,083 --> 00:09:17,625
Für einige von ihnen
134
00:09:18,291 --> 00:09:21,000
ist dies die erste Reise in die Ferne.
135
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Los, Carlitos. Setz dich hin.
136
00:09:37,291 --> 00:09:40,208
{\an8}SCHIFF VOR DER KÜSTE
VON MONTEVIDEO GESUNKEN
137
00:09:55,458 --> 00:09:57,041
Schau mal rüber, Coco.
138
00:09:59,916 --> 00:10:01,583
Schönes Bild.
139
00:10:01,583 --> 00:10:04,041
Das schicken wir Diegos Cousine.
140
00:10:05,125 --> 00:10:06,875
- Rahm es ihr ein.
- Danke.
141
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Dieguito!
142
00:10:07,791 --> 00:10:10,458
So, Panchito. Ich will gewinnen.
143
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Du hast echt gute Karten.
144
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
Deine Cousine...
145
00:10:17,041 --> 00:10:18,166
Aber hallo!
146
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
Der Hai hat zugeschnappt.
147
00:10:20,625 --> 00:10:22,041
Die Gebirgskette, was?
148
00:10:22,041 --> 00:10:25,083
Will sie nicht jeden,
der drüberfliegt, runterziehen?
149
00:10:25,083 --> 00:10:26,000
Ja.
150
00:10:26,000 --> 00:10:27,333
Das stimmt.
151
00:10:29,250 --> 00:10:33,333
Wenn die warmen Winde aus Argentinien
auf den kalten Bergwind treffen,
152
00:10:33,333 --> 00:10:35,125
entsteht eine Sogwirkung.
153
00:10:35,125 --> 00:10:36,416
Sie machen Witze.
154
00:10:36,416 --> 00:10:39,166
Nein. Daher kommen diese Turbulenzen.
155
00:10:39,666 --> 00:10:41,916
Aber wir sind klüger.
156
00:10:41,916 --> 00:10:43,166
Hier.
157
00:10:46,083 --> 00:10:48,750
Das ist die Gebirgskette.
158
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
Wir müssen von hier nach dort.
159
00:10:52,458 --> 00:10:54,916
Aber es ist keine geradlinige Route.
160
00:10:54,916 --> 00:10:57,666
So geht es nicht, die Anden sind zu hoch.
161
00:10:57,666 --> 00:10:59,708
Darum fliegen wir nach Süden,
162
00:11:00,291 --> 00:11:02,916
wo es einen tiefer gelegenen Pass gibt.
163
00:11:02,916 --> 00:11:07,458
Diesen überqueren wir, um dann in Chile
bei Curicó nach Norden zu wenden.
164
00:11:07,458 --> 00:11:10,625
Zehn Minuten später
landen wir in Santiago.
165
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
Bitte legen Sie die Sicherheitsgurte an.
166
00:11:17,333 --> 00:11:19,375
Wir landen in Kürze in Santiago.
167
00:11:19,375 --> 00:11:20,625
Bin gleich zurück.
168
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Guten Tag, meine Damen und Herren,
hier ist Ihr Kapitän, General Carlos Páez.
169
00:11:44,375 --> 00:11:48,875
Bitte gut festschnallen, wir würden
Sie ungern von den Bergen kratzen.
170
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
- Empfehlen Sie unsere Fluggesellschaft...
- Bitte.
171
00:11:53,583 --> 00:11:54,750
Setzen Sie sich.
172
00:11:54,750 --> 00:11:56,416
Auf den Platz, bitte!
173
00:11:57,000 --> 00:11:59,916
Carlitos!
174
00:11:59,916 --> 00:12:02,208
Genug jetzt. Legen Sie den Gurt an.
175
00:12:03,375 --> 00:12:07,583
Bitte rücken Sie weiter vor.
Ich brauche hier Platz für mich.
176
00:12:36,708 --> 00:12:39,041
Was ist? Hast du Angst?
177
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Vorsicht, Javier.
178
00:12:47,541 --> 00:12:50,500
Nando. Leg den Gurt an.
179
00:12:51,083 --> 00:12:52,083
Hinsetzen!
180
00:12:57,166 --> 00:12:59,583
Nando!
181
00:12:59,583 --> 00:13:01,250
- Susy!
- Nicht bewegen!
182
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Mehr Leistung!
183
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
"Vater unser im Himmel..."
184
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
"Gegrüßet seist du, Maria..."
185
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!
186
00:15:42,250 --> 00:15:44,000
- Gib mir die Hand.
- Roberto.
187
00:15:47,791 --> 00:15:49,250
Ich bin hier unten!
188
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo!
189
00:15:53,333 --> 00:15:54,333
Marcelo.
190
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Ja, ich bin's. Ich bin da.
191
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
Nein! Nicht mehr sterben!
192
00:16:04,625 --> 00:16:08,125
Nicht mehr sterben!
Ich will nicht mehr, dass er stirbt!
193
00:16:09,291 --> 00:16:10,625
Halte ihn an die Wand.
194
00:16:10,625 --> 00:16:12,541
Nein, höher.
195
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Du musst dich beruhigen. Atme.
196
00:16:17,041 --> 00:16:20,458
Sieh mich an. Ich bin Medizinstudent.
197
00:16:20,458 --> 00:16:22,333
Ich bin Roberto. Wie heißt du?
198
00:16:22,333 --> 00:16:23,833
- Álvaro.
- Und weiter?
199
00:16:23,833 --> 00:16:25,458
Álvaro Mangino.
200
00:16:36,750 --> 00:16:39,041
- Der Pilot lebt noch!
- Helft mir.
201
00:16:39,041 --> 00:16:40,500
Der Pilot lebt!
202
00:16:40,500 --> 00:16:45,083
Komm, Gustavo. Auf drei. Eins, zwei, drei.
203
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
Hier entlang.
204
00:16:46,958 --> 00:16:48,458
TAG 1
13. OKTOBER 1972
205
00:16:48,458 --> 00:16:50,750
Die Piloten leben noch. Mach auf.
206
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Hier funktioniert nichts.
Nicht mal das Licht.
207
00:16:55,791 --> 00:16:58,208
Wie bedient man das Funkgerät?
208
00:16:58,791 --> 00:16:59,875
Welcher Knopf?
209
00:17:03,958 --> 00:17:07,291
Hallo? Wir sind im Gebirge abgestürzt.
Wir sind aus Uruguay.
210
00:17:07,291 --> 00:17:09,750
Wir sind abgestürzt. Hört mich jemand?
211
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Funktioniert das?
212
00:17:12,833 --> 00:17:14,708
Wir sind hinter Curicó.
213
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Was?
214
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
Hinter Curicó.
215
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
Was ist Curicó?
216
00:17:20,208 --> 00:17:21,916
Sag es noch mal.
217
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
- Hilfe!
- Komm.
218
00:17:26,791 --> 00:17:27,958
Hier!
219
00:17:34,791 --> 00:17:35,791
Gott...
220
00:17:46,708 --> 00:17:49,458
Gott möge euch beistehen.
221
00:17:59,291 --> 00:18:01,625
Urplötzlich überfällt uns die Nacht.
222
00:18:03,958 --> 00:18:07,458
Die Temperaturen
sinken binnen Minuten um 30 Grad.
223
00:18:09,125 --> 00:18:12,041
Hat uns der Absturz nicht getötet,
wird es die Kälte tun.
224
00:18:17,583 --> 00:18:19,958
So gut es geht, kauern wir uns zusammen.
225
00:18:20,625 --> 00:18:24,083
Lebende und Tote nebeneinander.
226
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Ich gehe nach Hause.
227
00:18:38,375 --> 00:18:41,541
Den Ausweis! Geben Sie mir Ihren Ausweis!
228
00:18:42,333 --> 00:18:43,958
Halt meine Hand fest.
229
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
So verbringen wir die Nacht.
230
00:18:46,625 --> 00:18:48,958
Nicht einschlafen, ihr erfriert sonst!
231
00:18:48,958 --> 00:18:50,458
Die Verletzten schreien.
232
00:18:50,458 --> 00:18:51,458
Komm.
233
00:18:51,458 --> 00:18:53,083
Die Übrigen ebenso.
234
00:18:53,583 --> 00:18:56,083
Lass mich los! Mama!
235
00:18:56,625 --> 00:18:58,000
Mama!
236
00:18:58,000 --> 00:18:59,458
Klammer dich an mich.
237
00:19:03,875 --> 00:19:05,500
Drück dich an mich, Pancho.
238
00:19:09,750 --> 00:19:14,541
Hilfe.
239
00:19:14,541 --> 00:19:16,625
Hilfe!
240
00:20:00,791 --> 00:20:02,666
Wir leben noch, Pancho.
241
00:21:06,875 --> 00:21:08,291
Kriege ich eine?
242
00:21:11,583 --> 00:21:12,791
Weiß man, wo wir sind?
243
00:21:13,875 --> 00:21:15,166
Bisher nicht.
244
00:21:15,666 --> 00:21:18,833
Marcelo. Pancho Abal
und Martínez Lamas sind tot.
245
00:21:18,833 --> 00:21:20,791
Und die Frau, die schrie.
246
00:21:21,833 --> 00:21:24,250
Gastón fiel raus, als das Heck abbrach.
247
00:21:24,875 --> 00:21:26,541
Mein Cousin Daniel auch.
248
00:21:27,583 --> 00:21:29,208
Und Guido und Alexis.
249
00:21:30,208 --> 00:21:31,625
Nando stirbt auch bald.
250
00:21:32,750 --> 00:21:37,000
Seiner Schwester geht es sehr schlecht.
Wir müssen die Verletzten versorgen.
251
00:21:38,250 --> 00:21:39,750
Schaffen wir drinnen Platz.
252
00:21:40,916 --> 00:21:43,791
Ohne die Sitze
gibt es mehr Platz für alle.
253
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Weiter so.
254
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
Die Verwundeten haben Vorrang.
255
00:21:54,708 --> 00:21:58,000
Wir richten diese Seite her,
wo die Sonne scheint.
256
00:21:58,000 --> 00:22:01,500
Lasst uns alle, die Hilfe brauchen,
bestmöglich versorgen.
257
00:22:04,666 --> 00:22:05,500
- Platero!
- Ja?
258
00:22:05,500 --> 00:22:09,000
Wenn du etwas Brauchbares findest,
leg es in einen Koffer.
259
00:22:09,000 --> 00:22:10,958
Such im Gepäck nach Essen.
260
00:22:11,541 --> 00:22:14,333
Egal, was. Sammle alles in einem Koffer.
261
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Hier, Bobby.
262
00:22:23,666 --> 00:22:25,208
Was ist mit den Toten?
263
00:22:26,041 --> 00:22:29,000
Wir legen sie dort drüben an die Seite.
264
00:22:29,500 --> 00:22:31,375
Bis Hilfe kommt.
265
00:22:44,708 --> 00:22:48,750
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 JAHRE
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 JAHRE
266
00:22:48,750 --> 00:22:50,750
DANTE LAGURARA - 41 JAHRE
267
00:22:50,750 --> 00:22:54,791
ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 JAHRE
FRANCISCO NICOLA - 40 JAHRE
268
00:22:54,791 --> 00:22:58,791
JULIO FERRADÁS - 39 JAHRE
JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 JAHRE
269
00:22:58,791 --> 00:23:02,875
FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 JAHRE
FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 JAHRE
270
00:23:02,875 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ - 20 JAHRE
CARLOS VALETA - 18 JAHRE
271
00:23:29,708 --> 00:23:32,666
Noch eine Runde. Das muss vorhalten.
272
00:24:00,208 --> 00:24:01,500
Hilfe!
273
00:24:02,166 --> 00:24:08,083
TAG 2
14. OKTOBER 1972
274
00:24:08,916 --> 00:24:13,083
- Die nicht.
- Gibt es einen größeren? Der da.
275
00:24:13,083 --> 00:24:14,583
- Nicht anfassen.
- Roy!
276
00:24:14,583 --> 00:24:17,291
Schau nach Klamotten und warmen Sachen.
277
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
Okay. Hier.
278
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Nimm den.
279
00:24:22,125 --> 00:24:24,875
Stoffe, Kleidung, was immer du findest.
280
00:24:24,875 --> 00:24:28,000
Coco, nimm das hier. Das ist größer.
281
00:24:28,000 --> 00:24:29,541
Wie viele sterben heute Nacht?
282
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
Niemand wird sterben, Carlitos.
283
00:24:32,875 --> 00:24:34,208
Versprochen.
284
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
Stopf die Löcher zu,
heute Nacht wird es kalt.
285
00:24:55,250 --> 00:24:56,583
Marcelo.
286
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
Sie werden kommen.
287
00:25:12,708 --> 00:25:13,833
Morgen.
288
00:25:20,708 --> 00:25:23,666
Fito Strauch
ist weniger optimistisch als Marcelo.
289
00:25:24,250 --> 00:25:28,208
Er ist besonnen
und würde dem Kapitän nie widersprechen.
290
00:25:30,958 --> 00:25:32,875
Doch was er sieht, gefällt ihm nicht.
291
00:25:36,250 --> 00:25:38,750
An diesem Ort ist kein Leben möglich.
292
00:25:42,750 --> 00:25:44,791
Wir gehören nicht hierher.
293
00:25:48,583 --> 00:25:55,583
{\an8}TAG 3
15. OKTOBER 1972
294
00:25:58,083 --> 00:26:00,500
Nando.
295
00:26:06,500 --> 00:26:08,416
Nein. Nando, nicht...
296
00:26:17,416 --> 00:26:18,666
Ich höre dich nicht.
297
00:26:20,500 --> 00:26:22,041
Was ist passiert?
298
00:26:23,375 --> 00:26:25,041
Wir prallten gegen einen Berg.
299
00:26:26,208 --> 00:26:27,500
Meine Schwester.
300
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
Susy.
301
00:26:29,708 --> 00:26:31,875
Sie ruht sich dort drüben aus.
302
00:26:53,541 --> 00:26:54,875
Wo ist Mama?
303
00:26:57,000 --> 00:26:58,625
Sie ist gestorben, Nando.
304
00:27:12,500 --> 00:27:15,166
- Tschüss, Papa.
- Bis Montag. Pass auf sie auf.
305
00:27:15,166 --> 00:27:16,250
Na klar.
306
00:27:17,291 --> 00:27:18,291
Keine Sorge.
307
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
- Wie lang sind wir schon hier?
- Drei Tage.
308
00:27:37,583 --> 00:27:38,708
Sah uns jemand?
309
00:28:13,208 --> 00:28:15,083
Gib mir das. Danke.
310
00:28:35,416 --> 00:28:37,833
Hey! Es hat mit den Flügeln geschaukelt!
311
00:28:37,833 --> 00:28:39,541
Sie haben uns gesehen!
312
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Danke!
313
00:28:59,375 --> 00:29:01,375
Wisst ihr, worauf ich Lust habe?
314
00:29:02,250 --> 00:29:04,250
Ein chivito aus der Bar Arocena.
315
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
Dick belegt und mit Speck.
316
00:29:06,333 --> 00:29:08,416
Eine milanesa von La Mascota.
317
00:29:08,416 --> 00:29:09,666
Ja.
318
00:29:09,666 --> 00:29:11,750
- Mit Spiegelei.
- Und Pommes frites.
319
00:29:11,750 --> 00:29:14,375
- Sie machen so gute milanesas.
- Die besten.
320
00:29:14,375 --> 00:29:17,458
Und sie sind riesig,
die milanesas von La Mascota.
321
00:29:17,458 --> 00:29:20,041
Mit Pommes frites und Schinken.
322
00:29:20,041 --> 00:29:20,958
- Speck.
- Mann.
323
00:29:24,083 --> 00:29:26,750
Hätten sie uns
kein Essen runterwerfen können?
324
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
Das wäre sinnlos.
325
00:29:30,291 --> 00:29:32,833
Das Päckchen würde im Schnee versinken.
326
00:29:33,333 --> 00:29:34,958
Auf Nimmerwiedersehen.
327
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Bringt die Verletzten her.
328
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Langsam.
329
00:29:53,000 --> 00:29:54,458
Vorsicht mit den Beinen.
330
00:29:54,458 --> 00:29:57,000
Hier hast du es besser, Arturo. So.
331
00:30:34,166 --> 00:30:35,750
Die Anden sind riesig.
332
00:30:36,916 --> 00:30:40,458
Wahrscheinlich suchen sie
ein Gebiet nach dem anderen ab.
333
00:30:41,041 --> 00:30:42,541
Gestern waren sie hier.
334
00:30:42,541 --> 00:30:44,250
Sie sind über uns geflogen.
335
00:30:45,291 --> 00:30:47,125
Heute haben wir sie nur gehört.
336
00:30:47,125 --> 00:30:50,708
- Sie suchen woanders.
- Dann haben sie uns nicht gesehen.
337
00:30:51,291 --> 00:30:52,375
Sie werden kommen.
338
00:30:53,416 --> 00:30:56,500
- Wir müssen darauf vertrauen.
- Was soll das heißen?
339
00:30:56,500 --> 00:30:58,916
Kein Wort darüber zu den Jüngeren.
340
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
Sonst verlässt sie der Mut.
341
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Ihr seid die Ältesten
und habt Verantwortung.
342
00:31:09,375 --> 00:31:10,916
Sie werden uns retten.
343
00:31:16,750 --> 00:31:19,541
- So geht es nicht weiter.
- Wie lang überlebt man?
344
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
- Kennst du die Dreierregel?
- Nein.
345
00:31:22,125 --> 00:31:25,333
Drei Minuten ohne Sauerstoff,
drei Tage ohne Wasser,
346
00:31:25,333 --> 00:31:26,958
drei Wochen ohne Essen.
347
00:31:26,958 --> 00:31:30,583
Drei Wochen?
Ich sterbe jetzt schon vor Hunger.
348
00:31:30,583 --> 00:31:33,250
Bei der Kälte und Höhe ist es schlimmer.
349
00:31:33,250 --> 00:31:35,375
Wir verbrennen viermal mehr Kalorien.
350
00:31:36,375 --> 00:31:38,500
Roque hat von den Batterien erzählt.
351
00:31:39,375 --> 00:31:40,875
Sie waren im Heck.
352
00:31:41,750 --> 00:31:45,583
Ich denke, wir sollten
an der Absturzstelle danach suchen,
353
00:31:46,083 --> 00:31:47,750
um das Funkgerät zu starten.
354
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
Weiter!
355
00:32:59,125 --> 00:33:01,666
- Noch ist der Schnee fest!
- Numa!
356
00:33:02,250 --> 00:33:03,416
Schone dich!
357
00:33:04,208 --> 00:33:06,333
Ich will dich nicht zurücktragen.
358
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
Fito.
359
00:33:11,875 --> 00:33:13,125
Was ist?
360
00:33:14,208 --> 00:33:16,166
Man sieht das Flugzeug nicht.
361
00:33:26,750 --> 00:33:29,208
Dann sehen sie uns von oben auch nicht.
362
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
Kehren wir um!
363
00:33:51,958 --> 00:33:54,208
Wir haben sechs Tage nichts gegessen.
364
00:33:58,666 --> 00:34:01,291
Gestern Abend haben wir die Reste geteilt.
365
00:34:02,000 --> 00:34:03,625
Ein paar Salzkekse.
366
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
Es ist nichts übrig.
367
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
Carlitos hat mir was erzählt.
368
00:35:28,583 --> 00:35:30,875
Dass Nando den Verstand verliert.
369
00:35:31,625 --> 00:35:34,833
Er hätte zu ihm gesagt,
er würde nicht verhungern.
370
00:35:34,833 --> 00:35:36,541
Ich werde nicht verhungern.
371
00:35:37,208 --> 00:35:40,916
- Und notfalls die Leichen essen.
- Notfalls esse ich die Leichen.
372
00:35:47,833 --> 00:35:50,250
Ich sagte, wir haben keine andere Wahl.
373
00:36:01,875 --> 00:36:03,750
Wir müssen irgendwie überleben.
374
00:36:07,250 --> 00:36:09,208
Und dafür müssen wir essen.
375
00:36:37,208 --> 00:36:38,333
Marcelo.
376
00:36:40,458 --> 00:36:41,916
Es wird niemand kommen.
377
00:36:44,125 --> 00:36:45,916
Wir sind am Verhungern.
378
00:36:47,083 --> 00:36:50,500
- Wir zehren uns auf.
- Sieben Tage und Nächte ohne Essen.
379
00:36:51,000 --> 00:36:53,875
Nichts. Wir sterben, wenn wir nicht essen.
380
00:36:54,458 --> 00:36:55,625
Was essen?
381
00:36:58,708 --> 00:37:02,625
Du bist verrückt, Roberto.
Dein Irrsinn wird alle anstecken.
382
00:37:02,625 --> 00:37:03,916
Draußen liegt Essen.
383
00:37:10,958 --> 00:37:13,166
Es gibt Protein, genügend Energie.
384
00:37:13,166 --> 00:37:16,083
- Weiter auszuharren, wäre Irrsinn.
- Roberto.
385
00:37:19,583 --> 00:37:22,333
Roberto hat recht.
Es geht um Leben oder Tod.
386
00:37:22,333 --> 00:37:26,000
Und wenn sie uns übermorgen retten?
Schaffen wir das nicht?
387
00:37:26,000 --> 00:37:28,958
- Wisst ihr, was der Hunger anrichtet?
- Roberto!
388
00:37:32,541 --> 00:37:34,250
Der Körper vertrocknet.
389
00:37:34,250 --> 00:37:36,916
Das Gehirn auch.
Man kann nicht mehr denken.
390
00:37:36,916 --> 00:37:39,583
- Mein Urin ist schwarz.
- Meiner auch.
391
00:37:39,583 --> 00:37:40,916
Und wenn wir es tun...
392
00:37:42,500 --> 00:37:44,625
Wird Gott uns vergeben?
393
00:37:44,625 --> 00:37:47,500
Er hat uns hierhergeführt
und wird es verstehen.
394
00:37:47,500 --> 00:37:49,583
Gott hat damit nichts zu tun.
395
00:37:49,583 --> 00:37:51,125
Tut mir leid, Marcelo.
396
00:37:51,125 --> 00:37:52,875
Wir sind hier durch Zufall.
397
00:37:52,875 --> 00:37:54,375
- Pech.
- Es ist Fleisch.
398
00:37:54,375 --> 00:37:58,916
- Wir lieben diese Menschen.
- Wie zerlegt man Tote? Und wer tut es?
399
00:38:04,208 --> 00:38:05,208
Ich.
400
00:38:07,291 --> 00:38:08,375
Ich mache es.
401
00:38:08,875 --> 00:38:09,958
Ich auch.
402
00:38:09,958 --> 00:38:11,583
Ich esse nicht davon.
403
00:38:12,500 --> 00:38:14,250
Wir können so was nicht.
404
00:38:15,458 --> 00:38:16,916
Darf man Tote essen?
405
00:38:18,000 --> 00:38:19,916
Kommt man dafür nicht ins Gefängnis?
406
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
- Das ist wie eine Organspende.
- Wie bitte?
407
00:38:23,125 --> 00:38:27,208
Für eine Organspende braucht man
die Zustimmung des Spenders.
408
00:38:27,208 --> 00:38:28,916
Das ist ein Verbrechen.
409
00:38:28,916 --> 00:38:32,625
Wir können nicht ohne Einverständnis
einen Leichnam verwenden.
410
00:38:32,625 --> 00:38:35,291
- Wir müssen essen.
- Dazu haben wir kein Recht.
411
00:38:35,291 --> 00:38:38,708
Habe ich kein Recht,
mich am Leben zu erhalten?
412
00:38:41,875 --> 00:38:43,833
Wer kann mir dieses Recht nehmen?
413
00:40:58,333 --> 00:40:59,333
Susy.
414
00:41:00,500 --> 00:41:02,250
Susy. Atme, Susy.
415
00:41:03,083 --> 00:41:04,708
Nein. Susana.
416
00:41:05,291 --> 00:41:06,750
Susana, bitte. Nein.
417
00:41:06,750 --> 00:41:07,833
Gustavo!
418
00:41:08,750 --> 00:41:10,333
Bitte hilf mir, Gustavo.
419
00:41:10,916 --> 00:41:12,041
Susana.
420
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
- Hilf mir.
- Was ist?
421
00:41:13,666 --> 00:41:17,333
- Sie atmet nicht.
- Die Beine da rüber. Gib mir ihren Kopf.
422
00:41:17,916 --> 00:41:20,083
Roberto. Sie atmet nicht.
423
00:41:20,083 --> 00:41:22,583
- Hilf ihr, Roberto.
- Leg sie hierhin.
424
00:41:23,291 --> 00:41:24,708
Hilf mir, Gus!
425
00:41:25,208 --> 00:41:27,500
- Sie atmet nicht.
- Susy!
426
00:41:28,541 --> 00:41:30,958
Coco Nicolich schreibt an seine Eltern.
427
00:41:35,208 --> 00:41:36,625
"Liebe Eltern,
428
00:41:37,666 --> 00:41:40,916
ich schreibe euch acht Tage
nach dem Absturz.
429
00:41:44,916 --> 00:41:46,833
Hier ist es wunderschön.
430
00:41:47,833 --> 00:41:51,375
Wir sind umgeben von Bergen,
etwas weiter liegt ein See,
431
00:41:51,375 --> 00:41:54,208
der mit der Schneeschmelze auftauen wird.
432
00:41:55,875 --> 00:41:57,250
Es geht uns allen gut.
433
00:41:58,333 --> 00:42:01,125
Momentan leben noch 27 von uns.
434
00:42:03,583 --> 00:42:05,916
Heute starb Nando Parrados Schwester.
435
00:42:08,666 --> 00:42:10,166
Ich vermisse euch sehr.
436
00:42:13,041 --> 00:42:14,875
Und ich bete ständig zu Gott,
437
00:42:16,958 --> 00:42:20,708
er möge mich euch wenigstens
noch einmal sehen lassen."
438
00:42:41,125 --> 00:42:42,875
Das ist ein Friedhof.
439
00:42:48,958 --> 00:42:50,625
Ich bleibe nicht hier.
440
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
Mein Bauch tut weh!
441
00:43:02,000 --> 00:43:04,041
Ich weiß, Moncho. Beruhige dich.
442
00:43:04,041 --> 00:43:05,291
Ich kriege keine Luft.
443
00:43:06,375 --> 00:43:08,458
Sieh mich an, Moncho. Atme.
444
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
- Ich will nicht...
- Atme.
445
00:43:11,666 --> 00:43:14,583
- Ich kann nicht...
- Doch. Sieh mich an, atme!
446
00:43:14,583 --> 00:43:16,791
Ich muss raus. Ich ersticke!
447
00:43:16,791 --> 00:43:20,125
Du kannst jetzt nicht raus, Moncho.
Beruhige dich.
448
00:43:20,125 --> 00:43:22,791
- Ich will hier nicht sterben.
- Nein.
449
00:43:22,791 --> 00:43:25,666
- Ich will hier nicht sterben.
- Du stirbst nicht.
450
00:43:26,416 --> 00:43:30,541
{\an8}TAG 9
21. OKTOBER 1972
451
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
Wenn ich sterbe,
dürft ihr euch von mir ernähren.
452
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
Damit ihr weiterlebt.
453
00:43:55,541 --> 00:43:57,750
Mein Einverständnis habt ihr auch.
454
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
Meins ebenfalls.
455
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
Ich erlaube es auch.
456
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
"Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name.
457
00:44:29,375 --> 00:44:32,958
Dein Reich komme, dein Wille geschehe..."
458
00:45:23,541 --> 00:45:24,541
Entschuldigung.
459
00:45:34,125 --> 00:45:35,541
Tut mir leid, Marcelo.
460
00:45:39,208 --> 00:45:40,541
Verzeih mir, Marcelo.
461
00:45:44,500 --> 00:45:46,083
Vergebt mir alle.
462
00:45:48,083 --> 00:45:50,666
- Es muss sein.
- Tut mir leid, Marcelo.
463
00:46:47,166 --> 00:46:48,875
Sieh mich nicht so an, Coche.
464
00:46:52,875 --> 00:46:54,791
Ich sehe dich an wie immer, Daniel.
465
00:47:15,583 --> 00:47:19,083
Die Strauch-Cousins
übernehmen die schlimmste Arbeit.
466
00:47:21,000 --> 00:47:22,291
Die keiner machen will.
467
00:47:24,416 --> 00:47:25,875
Fito wählt die Leichen aus,
468
00:47:27,833 --> 00:47:29,833
welche die drei verdeckt zerlegen.
469
00:47:32,208 --> 00:47:34,375
Abseits unserer Blicke.
470
00:47:36,125 --> 00:47:39,250
So bewahren sie die Essenden
vor dem Wahnsinn.
471
00:47:57,750 --> 00:47:58,708
Hey!
472
00:47:58,708 --> 00:48:00,750
- Was?
- Ich habe was gefunden!
473
00:48:05,083 --> 00:48:06,291
Ein Radio.
474
00:48:09,416 --> 00:48:12,666
- Ganz durchnässt.
- Repariere es, Roy.
475
00:48:22,041 --> 00:48:24,583
Wir, die nicht essen, schauen zum Himmel.
476
00:48:28,541 --> 00:48:30,250
Auf ein Signal hoffend.
477
00:48:40,666 --> 00:48:41,958
Links oder rechts?
478
00:48:43,250 --> 00:48:44,458
Höher, Coco.
479
00:48:44,458 --> 00:48:48,625
Wir brauchen ein Stück Kabel,
um es an einer Stange festzubinden.
480
00:48:49,583 --> 00:48:50,750
Halte still.
481
00:48:51,625 --> 00:48:53,250
Etwas nach links.
482
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Noch mehr.
483
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
Wieder ein bisschen nach rechts.
484
00:49:00,083 --> 00:49:01,083
So.
485
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
Etwas mehr nach links.
486
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Höher, Coco.
487
00:49:11,916 --> 00:49:13,916
Vorsicht mit dem Kabel.
488
00:49:22,583 --> 00:49:23,583
Hier.
489
00:49:27,208 --> 00:49:28,291
Was ist das?
490
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
Na los. Mit Schnee geht es leichter.
491
00:49:32,541 --> 00:49:35,125
Nein, danke. Ich halte durch.
492
00:49:38,500 --> 00:49:40,083
Du musst essen, Numa.
493
00:49:44,541 --> 00:49:46,333
Es ist nicht richtig, Pancho.
494
00:49:50,333 --> 00:49:54,250
Nein!
495
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
El Espectador.
Sie hören nun die neuesten Nachrichten.
496
00:50:06,666 --> 00:50:11,125
Die Suche nach dem Flugzeug
mit der Old-Christians-Rugbymannschaft,
497
00:50:11,125 --> 00:50:14,041
das in den Anden verunglückte,
wurde eingestellt.
498
00:50:14,041 --> 00:50:16,083
In den vorgeschriebenen zehn Tagen
499
00:50:16,083 --> 00:50:19,541
fanden 66 Such- und Rettungseinsätze
500
00:50:19,541 --> 00:50:22,500
mit 17 Maschinen
der chilenischen Luftwaffe
501
00:50:22,500 --> 00:50:26,041
und weiteren Flugzeugen
aus Uruguay und Argentinien statt,
502
00:50:26,041 --> 00:50:27,958
die jedoch erfolglos blieben.
503
00:50:27,958 --> 00:50:31,333
Anfang nächsten Jahres
nach der Schneeschmelze,
504
00:50:31,333 --> 00:50:36,125
wenn die Überreste besser zu sehen sind,
soll die Suche fortgesetzt werden.
505
00:50:36,125 --> 00:50:39,791
Dem Rettungsdienst
der chilenischen Luftstreitkräfte zufolge
506
00:50:39,791 --> 00:50:42,916
hat es bei bisher
34 Flugzeugabstürzen in den Anden
507
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
nie Überlebende gegeben.
508
00:50:45,166 --> 00:50:48,666
Weitere Nachrichten nach der Werbepause.
509
00:50:52,166 --> 00:50:55,666
Gefertigt aus hochwertigen Bauteilen,
510
00:50:55,666 --> 00:50:57,791
in schönen Farben und Designs.
511
00:50:58,625 --> 00:51:01,750
Drei verschiedene anpassbare Modelle.
512
00:51:01,750 --> 00:51:06,166
Victoria-Fahrräder gewinnen immer.
513
00:51:08,000 --> 00:51:09,250
Ich habe mich geirrt.
514
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Das Warten war zwecklos.
515
00:51:18,041 --> 00:51:20,000
Ich bitte euch nur noch um eines.
516
00:51:22,250 --> 00:51:23,416
Bitte esst.
517
00:51:39,083 --> 00:51:41,416
Unser Leben ist alles, was uns bleibt.
518
00:51:41,416 --> 00:51:43,916
Wir müssen es um jeden Preis bewahren.
519
00:51:54,750 --> 00:51:56,750
Wir gehen das Heck suchen.
520
00:51:57,333 --> 00:51:59,750
Aufs Geratewohl, ohne Bescheid zu sagen.
521
00:52:01,000 --> 00:52:03,958
Wir brauchen die Batterien
für das Funkgerät.
522
00:52:23,916 --> 00:52:25,000
Da liegt noch was.
523
00:52:53,916 --> 00:52:55,375
Ich bin da, Gastón.
524
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
Das ist Daniel Shaw, Fitos Cousin.
525
00:53:31,875 --> 00:53:34,041
Er saß hinter mir, wurde rausgeschleudert.
526
00:53:34,916 --> 00:53:36,208
Die Sonne geht unter.
527
00:53:36,208 --> 00:53:37,833
- Gehen wir zurück.
- Nein.
528
00:53:38,916 --> 00:53:40,291
Nur noch ein bisschen.
529
00:53:41,791 --> 00:53:44,791
Bei all den Sachen
kann das Heck nicht weit sein.
530
00:54:01,041 --> 00:54:02,291
Wer ist mitgegangen?
531
00:54:03,125 --> 00:54:05,958
Numa, Gustavo und Maspons.
532
00:54:07,916 --> 00:54:09,500
Sie haben nichts dabei.
533
00:54:10,458 --> 00:54:12,958
Da oben ist es 20 bis 30 Grad kälter.
534
00:54:13,875 --> 00:54:15,500
Sie überstehen keine Nacht.
535
00:54:24,333 --> 00:54:27,333
Wir stecken nun knietief
im angetauten Schnee.
536
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
Nein, da entlang!
537
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
Wir kommen kaum voran,
und die Nacht bricht über uns ein.
538
00:54:54,833 --> 00:54:56,750
Wir werden hier erfrieren.
539
00:54:57,250 --> 00:54:59,166
Schlag mich!
540
00:55:59,125 --> 00:56:01,708
Versucht man, den Bergen zu entkommen,
541
00:56:02,625 --> 00:56:04,500
schlagen sie noch härter zu.
542
00:56:26,916 --> 00:56:28,916
Gus. Iss etwas.
543
00:56:32,333 --> 00:56:33,500
Sag mal, Numa.
544
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
Was habt ihr gesehen?
545
00:56:42,708 --> 00:56:43,958
Numa.
546
00:56:43,958 --> 00:56:45,041
Antworte.
547
00:56:45,833 --> 00:56:47,833
Nur Berge und Schnee.
548
00:56:48,333 --> 00:56:49,750
In alle Richtungen?
549
00:56:50,500 --> 00:56:54,875
- So weit ich sehen konnte.
- Und Richtung Westen?
550
00:56:55,541 --> 00:56:58,500
- Konntet ihr hinter die Eiswand sehen?
- Nein.
551
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
Da sieht man nichts.
552
00:57:03,583 --> 00:57:05,083
Dahinter liegt Chile.
553
00:57:07,208 --> 00:57:08,583
Dort müssen wir hin.
554
00:57:10,958 --> 00:57:12,250
Aber du musst essen.
555
00:57:12,250 --> 00:57:14,250
Sonst kommst du nicht bis Chile.
556
00:57:52,875 --> 00:57:53,875
Tu es.
557
00:58:18,125 --> 00:58:20,625
Ich kaue nur zwei- oder dreimal.
558
00:58:22,750 --> 00:58:24,541
Ich zwinge mich, zu schlucken.
559
00:58:35,083 --> 00:58:37,750
Zum ersten Mal kommt mir der Gedanke,
560
00:58:38,375 --> 00:58:41,916
dass ich wohl nie mehr
nach Hause zurückkehren werde.
561
00:58:45,166 --> 00:58:47,041
Doch Nando macht mir Hoffnung.
562
00:58:50,416 --> 00:58:53,083
Er trainiert jeden Tag
mit nur einem Gedanken.
563
00:58:54,291 --> 00:58:58,291
Dass hinter diesem Gebirge
die grünen Täler Chiles liegen.
564
00:59:00,291 --> 00:59:02,083
Der Aufstieg wäre Selbstmord.
565
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
Trotzdem komme ich mit.
566
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
{\an8}TAG 17
FÜNFTER TAG IM STURM
567
00:59:21,833 --> 00:59:23,750
Vasco, jetzt pass auf
568
00:59:24,541 --> 00:59:26,458
Dein Reim, der war gekauft
569
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Geh doch einfach raus
Und lauf ums Haus!
570
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
Das war nichts, Bobby.
571
00:59:34,250 --> 00:59:36,875
Und, Carlitos? Du bist dran.
572
00:59:36,875 --> 00:59:40,500
Für 27 ist hier Platz
Das sag ich ohne Hohn
573
00:59:40,500 --> 00:59:43,375
Wir hocken am Boden
Und die drei auf dem Thron!
574
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
Das Schicksal packt uns nicht in Watte
575
00:59:48,875 --> 00:59:52,666
Ich liege in der Hängematte
Sehe lauter Helden ohne Jacke
576
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
Mein Zorn wird manchmal übermächtig
577
00:59:56,541 --> 00:59:59,500
Doch bei euch zu sein
Ist einfach prächtig!
578
01:00:01,041 --> 01:00:03,666
Hier in der Kälte kann viel passieren
579
01:00:04,333 --> 01:00:06,708
Und Coco lässt sich die Füße massieren
580
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
Aber, Coco, bald ist das vorbei
581
01:00:10,875 --> 01:00:13,041
Denn wir gehen zurück nach Uruguay!
582
01:00:13,041 --> 01:00:15,333
- Klasse!
- Jetzt du, Coquito.
583
01:00:15,333 --> 01:00:17,583
Meins ist etwas sentimentaler.
584
01:00:18,583 --> 01:00:20,625
13. Oktober, Geburtstag von Mama
585
01:00:21,833 --> 01:00:23,583
Alles, worum ich Gott bitte
586
01:00:24,375 --> 01:00:26,083
Dass er mich heimkehren lässt
587
01:00:26,583 --> 01:00:28,125
Zum nächsten Fest!
588
01:00:28,125 --> 01:00:30,000
- Sehr schön.
- Toll, Coco.
589
01:00:31,625 --> 01:00:33,666
Viele hier sind sehr patent
590
01:00:34,250 --> 01:00:36,750
Aber mancher weiß nicht, wohin er rennt
591
01:00:37,416 --> 01:00:39,125
Oder den Namen vom Präsident!
592
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
Das war furchtbar!
593
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
- Na gut.
- Richtig schlecht.
594
01:00:46,000 --> 01:00:49,125
Immerhin gebe ich mir Mühe.
Nicht wie andere.
595
01:00:49,125 --> 01:00:51,583
Hier in den Bergen hat man es schwer
596
01:00:52,916 --> 01:00:55,166
Ich möchte wegrennen wie ein Puma
597
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Aber erst will ich was hören
Von unserem zurückhaltenden Numa!
598
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
Hier oben auf dem eisigen Berg
599
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Sieht man nicht mal einen Zwerg
600
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
In diesem Eisfach
601
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
Auf dem kalten Berg ist es nicht einfach
602
01:01:24,958 --> 01:01:26,041
Auf dem Berg...
603
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
Applaus für Numa!
604
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
Sehr gut!
605
01:02:21,416 --> 01:02:23,666
Hilfe!
606
01:02:34,500 --> 01:02:35,416
Roy!
607
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
Roy!
608
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
- Sie sind da unten!
- Ich komme.
609
01:03:01,666 --> 01:03:03,250
Komm!
610
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
Fito!
611
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
Tintín!
612
01:03:10,625 --> 01:03:12,708
Haltet durch!
613
01:03:12,708 --> 01:03:15,833
Haltet durch, sie holen euch raus!
614
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
- Hilf mir, Coche.
- Befrei sie!
615
01:03:20,166 --> 01:03:22,625
- Wir müssen graben!
- Wartet!
616
01:03:22,625 --> 01:03:23,958
Haltet durch!
617
01:03:25,291 --> 01:03:26,625
Grabt mit!
618
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Helft mir, bitte!
619
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
Warte, Numa!
620
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Ich befreie dich!
621
01:03:44,666 --> 01:03:46,000
Pancho!
622
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!
623
01:03:53,833 --> 01:03:55,750
Da unten ist Liliana!
624
01:03:55,750 --> 01:03:58,541
Nicht drüberlaufen, da ist Liliana!
625
01:03:58,541 --> 01:04:01,416
Bitte passt auf! Liliana ist dort.
626
01:04:01,416 --> 01:04:05,041
Liliana, warte!
Bitte tretet nicht auf Liliana!
627
01:04:05,041 --> 01:04:07,791
Geht weg! Ich befreie dich, Schatz!
628
01:04:07,791 --> 01:04:08,875
Hier!
629
01:04:08,875 --> 01:04:10,791
Coco, komm raus!
630
01:04:10,791 --> 01:04:12,791
Coco!
631
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
Coco!
632
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Bitte atme!
633
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Atme.
634
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
Atme, mein Schatz.
635
01:04:26,583 --> 01:04:27,791
Sie atmet nicht.
636
01:04:28,500 --> 01:04:29,958
- Atme.
- Er atmet nicht!
637
01:04:29,958 --> 01:04:32,416
- Bitte, mein Schatz.
- Haltet durch!
638
01:04:32,416 --> 01:04:33,375
Bitte atme.
639
01:04:34,416 --> 01:04:36,000
Bitte atme, mein Schatz.
640
01:04:43,333 --> 01:04:44,458
Was ist das?
641
01:04:44,458 --> 01:04:45,666
Was ist los?
642
01:04:46,166 --> 01:04:47,958
Was ist hier los?
643
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
Los!
644
01:05:16,666 --> 01:05:17,833
Es kommt Luft rein.
645
01:05:17,833 --> 01:05:20,041
- Es gibt Sauerstoff.
- Ja.
646
01:05:21,916 --> 01:05:23,416
Geht es allen gut?
647
01:05:24,166 --> 01:05:26,458
- Arturo?
- Ich lebe noch.
648
01:05:26,458 --> 01:05:28,541
Javier auch. Aber Liliana nicht.
649
01:05:28,541 --> 01:05:30,250
- Vasco?
- Ich lebe.
650
01:05:30,250 --> 01:05:32,000
Ich auch! Roberto hier.
651
01:05:32,000 --> 01:05:33,666
Ich lebe auch. Moncho.
652
01:05:33,666 --> 01:05:35,291
Pedro Algorta hier.
653
01:05:35,291 --> 01:05:37,375
Diego?
654
01:05:37,375 --> 01:05:39,083
Diego ist tot, Fito.
655
01:05:39,750 --> 01:05:41,583
Und Roque auch.
656
01:05:41,583 --> 01:05:43,958
- Maspons ist tot.
- Nando. Ich lebe.
657
01:05:44,458 --> 01:05:45,958
Enrique und Juan Carlos sind tot.
658
01:05:45,958 --> 01:05:47,500
- Tintín, alles klar?
- Hier.
659
01:05:47,500 --> 01:05:48,708
Coco?
660
01:05:49,375 --> 01:05:52,458
- Coco?
- Coco ist tot. Hier ist Roy.
661
01:05:52,458 --> 01:05:54,041
Und Marcelo?
662
01:05:54,041 --> 01:05:55,583
- Marcelo?
- Marcelo!
663
01:05:55,583 --> 01:05:57,125
- Marcelo!
- Marcelo!
664
01:05:57,125 --> 01:05:58,416
- Marcelo?
- Kapitän!
665
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Marcelo!
666
01:06:10,333 --> 01:06:12,083
Marcelo ist eingeschlossen.
667
01:06:14,416 --> 01:06:17,166
Er friert nicht,
weil er gar nichts mehr spürt.
668
01:06:19,541 --> 01:06:21,791
Und das ist eine Erleichterung.
669
01:06:24,750 --> 01:06:28,125
Wir haben 17 Tage darauf gewartet.
670
01:06:30,375 --> 01:06:32,291
Auf einen Moment Ruhe.
671
01:06:35,041 --> 01:06:36,875
Einen Augenblick der Stille.
672
01:06:56,541 --> 01:07:00,166
- Wie viel Schnee ist über uns?
- Vielleicht der ganze Berg.
673
01:07:02,125 --> 01:07:03,583
Lasst uns beten!
674
01:07:04,291 --> 01:07:07,125
"Gebenedeit ist die Frucht
deines Leibes, Jesus."
675
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
Heute ist der 30. Oktober.
676
01:07:11,000 --> 01:07:12,708
Mein Geburtstag.
677
01:07:14,291 --> 01:07:15,666
Ich werde 25.
678
01:07:19,708 --> 01:07:22,250
Es ist schwer,
nicht an zu Hause zu denken.
679
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
Es gibt Licht, wir sind nicht allzu tief.
680
01:08:21,458 --> 01:08:23,208
Wie lang bleiben wir hier?
681
01:08:23,791 --> 01:08:25,416
Bis der Sturm vorüber ist.
682
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
TAG 18
ZWEI TAGE VERSCHÜTTET
683
01:08:55,833 --> 01:08:57,875
Der Hunger ist unerträglich.
684
01:09:01,750 --> 01:09:06,583
Dank der Strauch-Cousins
war Fleisch bisher einfach nur Fleisch.
685
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
Namenlos.
686
01:09:10,500 --> 01:09:12,083
Gesichtslos.
687
01:09:14,416 --> 01:09:16,166
Das ist hier nicht möglich.
688
01:09:19,875 --> 01:09:21,166
Was wollt ihr tun?
689
01:09:22,958 --> 01:09:23,958
Nichts?
690
01:09:35,291 --> 01:09:36,416
Roberto.
691
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
Wir müssen essen, oder?
692
01:10:43,958 --> 01:10:45,708
Jetzt wollt ihr aufgeben?
693
01:10:50,166 --> 01:10:51,708
Nach all den Qualen?
694
01:11:54,125 --> 01:11:57,041
Wir müssen raus. Ich bleibe hier nicht!
695
01:11:57,750 --> 01:11:59,333
Ich will nach draußen!
696
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
Was verlangst du noch?
697
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Hör auf, Numa!
698
01:12:06,208 --> 01:12:07,291
Mann!
699
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
Lass das!
700
01:12:11,666 --> 01:12:12,750
Numa!
701
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
{\an8}TAG 20
VIER TAGE VERSCHÜTTET
702
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
Der Himmel.
703
01:12:56,291 --> 01:12:57,750
Ich sehe den Himmel!
704
01:13:02,000 --> 01:13:05,791
Moncho, geh voran. Du bist kleiner. Los!
705
01:13:22,833 --> 01:13:23,875
Die Sonne!
706
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
Los, kommt!
707
01:13:53,791 --> 01:13:55,083
Geschafft.
708
01:13:59,291 --> 01:14:01,875
Hey! Was seht ihr?
709
01:14:02,458 --> 01:14:05,958
- Deine Freundin Margarita, Álvaro.
- Im Bikini!
710
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Sag ihr, ich komme!
711
01:14:09,041 --> 01:14:11,833
Wir leben!
712
01:14:11,833 --> 01:14:13,583
Wir sind noch da!
713
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Hör auf!
714
01:14:44,208 --> 01:14:46,208
Die Flasche.
715
01:14:58,375 --> 01:15:00,166
Wie geht's deinem Bein?
716
01:15:01,208 --> 01:15:03,833
Ist nicht schlimm. Nur eine Schnittwunde.
717
01:15:03,833 --> 01:15:05,916
Spar deine Kräfte auf, Numa.
718
01:15:07,041 --> 01:15:08,708
Ich habe kaum noch welche.
719
01:15:08,708 --> 01:15:10,333
Sag nicht so was, Arturo.
720
01:15:13,125 --> 01:15:14,291
Du musst glauben.
721
01:15:15,333 --> 01:15:17,708
Mein Glaube ist stärker als je zuvor.
722
01:15:19,333 --> 01:15:21,041
Wirst du jetzt zum Heiligen?
723
01:15:22,791 --> 01:15:23,833
Lach nicht.
724
01:15:31,083 --> 01:15:32,416
Aber ich glaube...
725
01:15:33,791 --> 01:15:35,208
Verzeih mir, Numa.
726
01:15:36,708 --> 01:15:37,916
...nicht an deinen Gott.
727
01:15:41,375 --> 01:15:42,583
Denn dieser Gott
728
01:15:44,000 --> 01:15:46,375
sagt mir, was ich zu Hause tun soll.
729
01:15:48,291 --> 01:15:51,041
Aber nicht, was in den Bergen zu tun ist.
730
01:15:52,291 --> 01:15:56,625
Was hier geschieht, kann man nicht
mit denselben Augen sehen wie früher.
731
01:15:59,000 --> 01:16:00,083
Numa.
732
01:16:01,833 --> 01:16:03,208
Das ist mein Himmel.
733
01:16:04,083 --> 01:16:06,041
Ich glaube an einen anderen Gott.
734
01:16:08,041 --> 01:16:09,250
Ich glaube
735
01:16:10,541 --> 01:16:13,208
an den Gott in Robertos Kopf,
736
01:16:14,250 --> 01:16:16,416
wenn er meine Wunden behandelt.
737
01:16:19,958 --> 01:16:22,666
Und an den Gott in Nandos Beinen,
738
01:16:24,291 --> 01:16:26,958
wenn er trotz allem immer weiterläuft.
739
01:16:32,791 --> 01:16:34,833
Ich glaube an Daniels Hände,
740
01:16:36,708 --> 01:16:38,541
wenn er das Fleisch zerlegt.
741
01:16:40,458 --> 01:16:42,458
An Fito, wenn er es verteilt,
742
01:16:44,416 --> 01:16:46,708
ohne uns zu sagen, von wem es ist.
743
01:16:48,041 --> 01:16:50,125
So können wir es essen...
744
01:16:53,958 --> 01:16:56,166
...ohne das Gesicht vor uns zu sehen.
745
01:17:00,083 --> 01:17:01,833
An diesen Gott glaube ich.
746
01:17:04,416 --> 01:17:05,958
Ich glaube an Roberto.
747
01:17:07,625 --> 01:17:08,875
An Nando.
748
01:17:11,625 --> 01:17:12,458
An Daniel.
749
01:17:14,916 --> 01:17:16,083
An Fito.
750
01:17:19,375 --> 01:17:21,083
Und an unsere toten Freunde.
751
01:17:26,000 --> 01:17:27,958
Du bist ein Philosoph, Arturo.
752
01:17:30,916 --> 01:17:32,416
Heiliger und Philosoph.
753
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Weiter.
754
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
- Komm.
- Wir sollten gehen.
755
01:17:54,208 --> 01:17:55,375
Die Sonne scheint.
756
01:17:55,375 --> 01:17:56,666
Warten wir noch.
757
01:17:57,166 --> 01:17:59,791
- Worauf?
- Wir müssen uns vorbereiten.
758
01:18:00,416 --> 01:18:02,291
Was, wenn ein Sturm kommt?
759
01:18:02,916 --> 01:18:06,916
Es muss wärmer werden.
So überstehen wir keine Nacht im Freien.
760
01:18:07,583 --> 01:18:09,125
Sag es ihm, Numa.
761
01:18:09,708 --> 01:18:11,583
Mitte November beginnt es zu tauen.
762
01:18:11,583 --> 01:18:14,041
Es wird wärmer, die Stürme lassen nach.
763
01:18:14,041 --> 01:18:18,125
- Zwei Wochen, nur warten.
- Nein. Wir bereiten uns vor.
764
01:18:19,208 --> 01:18:22,458
Ohne Plan loszuziehen,
hat uns nicht weitergebracht.
765
01:18:22,958 --> 01:18:25,583
Wir wissen nicht einmal, wie weit es ist.
766
01:18:26,083 --> 01:18:27,041
Hey!
767
01:18:28,333 --> 01:18:29,875
Wir brauchen Hilfe.
768
01:18:29,875 --> 01:18:32,375
- Sitzt ihr bequem da?
- Kommt.
769
01:18:32,375 --> 01:18:34,416
- Auf geht's.
- Helft mit.
770
01:18:35,041 --> 01:18:36,208
Alles okay?
771
01:18:36,208 --> 01:18:37,708
Nehmt diese Platten.
772
01:18:37,708 --> 01:18:40,458
Hier. Fangen wir an.
773
01:18:40,458 --> 01:18:41,791
Braucht ihr Hilfe?
774
01:19:04,416 --> 01:19:09,583
TAG 34
TAUWETTER
775
01:19:18,125 --> 01:19:20,666
Hilf mir, Roberto. Numa, fass mit an.
776
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
Halte seinen Kopf. Langsam.
777
01:19:23,625 --> 01:19:24,958
Nach oben.
778
01:19:27,083 --> 01:19:29,125
Ganz langsam.
779
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
Ruhig, Arturo. So.
780
01:19:32,541 --> 01:19:35,208
Wir ziehen sein Hemd langsam nach oben.
781
01:19:43,750 --> 01:19:45,208
Arturo geht es schlecht.
782
01:19:45,791 --> 01:19:48,916
Er hat noch etwa drei Tage.
Vasco ein paar mehr.
783
01:19:49,416 --> 01:19:50,500
Was denkst du?
784
01:19:50,500 --> 01:19:51,791
Worüber?
785
01:19:52,291 --> 01:19:54,958
- Wie lang haben sie?
- Was willst du?
786
01:19:55,791 --> 01:19:57,000
Sag es.
787
01:19:58,375 --> 01:19:59,416
Was willst du?
788
01:20:02,208 --> 01:20:05,041
Wir können hier als Ärzte
nichts mehr ausrichten.
789
01:20:06,750 --> 01:20:09,291
Am Ende sind wir nur noch Totengräber.
790
01:20:11,500 --> 01:20:13,291
Ich weiß, wie schwer es ist.
791
01:20:13,958 --> 01:20:16,541
Aber du hast von allen
die stärksten Beine.
792
01:20:17,833 --> 01:20:19,666
Du musst für uns gehen.
793
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Pass!
794
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Pass, Roberto!
795
01:20:31,916 --> 01:20:33,083
Vorsichtig.
796
01:20:33,583 --> 01:20:35,083
Dort rüber.
797
01:20:38,375 --> 01:20:39,958
Okay.
798
01:20:40,708 --> 01:20:41,875
Hierhin.
799
01:20:49,833 --> 01:20:53,125
Ich bin da. Atme mit mir, Arturo.
800
01:20:53,750 --> 01:20:56,750
Arturo Nogueira hat Wasser in der Lunge.
801
01:20:57,708 --> 01:20:58,916
Er kann nicht mehr.
802
01:20:58,916 --> 01:21:00,000
Gut so.
803
01:21:00,833 --> 01:21:01,875
Ja.
804
01:21:01,875 --> 01:21:03,666
Gustavo will ihm helfen.
805
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
Gut so.
806
01:21:07,625 --> 01:21:09,625
Aber keiner kann für ihn atmen.
807
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
Ja.
808
01:22:00,541 --> 01:22:02,208
Wir müssen alles versuchen.
809
01:22:11,125 --> 01:22:12,916
Vier von uns gehen freiwillig.
810
01:22:16,250 --> 01:22:18,583
Wir steigen hinab Richtung Argentinien.
811
01:22:19,083 --> 01:22:22,416
{\an8}Warm angezogen,
um die Nächte im Freien zu überstehen.
812
01:22:22,416 --> 01:22:24,958
{\an8}TAG 36
EXPEDITION NACH OSTEN, ARGENTINIEN
813
01:23:01,625 --> 01:23:02,666
Numa!
814
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Numa. Ist alles in Ordnung?
815
01:23:24,291 --> 01:23:25,500
Das ist entzündet.
816
01:23:32,791 --> 01:23:34,000
Wir müssen umkehren.
817
01:23:35,708 --> 01:23:37,500
Wir können Numa nicht tragen.
818
01:23:39,958 --> 01:23:42,583
- Roberto.
- Ich gehe allein zurück.
819
01:23:47,708 --> 01:23:49,041
Es ist nicht weit.
820
01:24:01,916 --> 01:24:03,083
Tut mir leid.
821
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
Was ist passiert, Numa? Numa!
822
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
- Was ist?
- Wo sind die anderen?
823
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Sag etwas, Numa.
824
01:24:43,958 --> 01:24:46,916
Du bist hier bei uns. Was ist passiert?
825
01:24:54,833 --> 01:24:55,750
Papa!
826
01:24:56,250 --> 01:24:57,833
- Vasco, wir sind da.
- Papa!
827
01:24:57,833 --> 01:25:00,000
- Ruhig. Sieh mich an.
- Wo ist Mama?
828
01:25:00,000 --> 01:25:02,791
Sieh mich an. Dein Papa ist hier.
829
01:25:03,791 --> 01:25:06,833
Sieh her. Wir sind hier.
830
01:25:11,416 --> 01:25:13,791
- Papa, komm!
- Warte.
831
01:25:16,333 --> 01:25:17,583
Ruhig.
832
01:25:18,625 --> 01:25:19,708
Wir sind da.
833
01:25:21,333 --> 01:25:22,666
Vasco.
834
01:25:22,666 --> 01:25:24,375
- Sieh mich an.
- Papa!
835
01:25:32,500 --> 01:25:35,875
- Danke.
- Rafael... Rafael Echevarren.
836
01:25:36,458 --> 01:25:37,375
Echavarren.
837
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
Warum nur, Javier?
838
01:26:07,000 --> 01:26:11,666
Seit wir abgestürzt sind,
versuche ich zu helfen, wo ich kann.
839
01:26:13,458 --> 01:26:14,666
Ich habe versucht...
840
01:26:16,666 --> 01:26:18,583
...immer das Richtige zu tun.
841
01:26:22,625 --> 01:26:24,666
Aber jetzt, mit meinem Bein...
842
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
...bin ich nutzlos.
843
01:26:34,875 --> 01:26:36,500
Welchen Sinn hat das alles?
844
01:26:37,416 --> 01:26:41,000
Welchen Sinn hat es,
dass Arturo und Vasco tot sind?
845
01:26:41,791 --> 01:26:43,375
Und all die anderen?
846
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
Liliana hat alles gegeben. Immer.
847
01:26:58,291 --> 01:27:03,791
Als ich nach der Lawine unterm Schnee lag,
spürte ich ihren Körper unter mir.
848
01:27:08,208 --> 01:27:11,458
Ich war nur wenige Zentimeter
unter der Oberfläche
849
01:27:11,458 --> 01:27:13,958
und konnte den Kopf rausstrecken.
850
01:27:13,958 --> 01:27:17,791
Ich schrie mit aller Kraft:
"Liliana, halte durch!
851
01:27:18,625 --> 01:27:20,625
Ich hole dich raus. Ich lebe."
852
01:27:21,625 --> 01:27:23,833
Die anderen liefen über ihr her.
853
01:27:23,833 --> 01:27:26,625
Und ich schrie: "Nicht drauftreten!
854
01:27:27,166 --> 01:27:29,666
Geht nicht daher, unten ist Liliana!"
855
01:27:33,000 --> 01:27:36,458
Um sie zu befreien,
musste ich zuerst rauskommen.
856
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
Aber ich durfte mich nicht bewegen,
weil ich auf ihrer Brust stand.
857
01:27:45,208 --> 01:27:49,166
Wäre ich rausgeklettert,
hätte ich sie tiefer hineingedrückt.
858
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Wo ist der Sinn darin, Numa?
859
01:28:03,583 --> 01:28:06,958
Als wir zu Liliana gelangten,
lebte sie schon nicht mehr.
860
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
Und während sie
die restlichen Freunde rausholten,
861
01:28:10,708 --> 01:28:13,666
die einen schon tot,
die anderen noch am Leben,
862
01:28:14,416 --> 01:28:19,583
da drückte ich Liliana an mich,
so fest ich konnte.
863
01:28:20,625 --> 01:28:24,000
Und ich spürte eine Liebe
wie nie zuvor in meinem Leben.
864
01:28:31,000 --> 01:28:33,500
Ich begriff, was meine Aufgabe war.
865
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
Diese Liebe, die ich dort
an meine Brust gedrückt hielt,
866
01:28:41,125 --> 01:28:43,500
sollte ich meinen Kindern weitergeben.
867
01:28:46,958 --> 01:28:48,916
Ihr Tod war nicht umsonst.
868
01:28:53,708 --> 01:28:55,833
Dein Bein macht dich nicht nutzlos.
869
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Nein. Komm, Roy. Hilfst du mir?
870
01:29:37,833 --> 01:29:39,166
Nando?
871
01:29:40,166 --> 01:29:41,875
Ich hörte, du faulenzt.
872
01:29:42,375 --> 01:29:45,166
Schläfst den ganzen Tag. Was ist los?
873
01:29:46,083 --> 01:29:48,666
- Du musst trainieren.
- Was machst du hier?
874
01:29:49,250 --> 01:29:50,791
Du wirst es nicht glauben.
875
01:29:51,875 --> 01:29:55,291
Wir waren zwei oder drei Stunden
nach Osten gelaufen...
876
01:29:57,291 --> 01:30:00,708
...als plötzlich hinter einem Hügel
das Heck auftauchte.
877
01:30:02,416 --> 01:30:04,458
Anders hätten wir es nie gefunden.
878
01:30:05,458 --> 01:30:07,250
Es ist nach vorn geflogen.
879
01:30:09,250 --> 01:30:10,250
Auf die andere Seite.
880
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
Es war unglaublich.
881
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
Überall lagen Koffer und saubere Jacken.
882
01:30:16,375 --> 01:30:17,750
Flaschen mit Rum.
883
01:30:19,250 --> 01:30:20,750
Zigaretten.
884
01:30:24,750 --> 01:30:26,041
Und Schokolade.
885
01:30:31,541 --> 01:30:33,625
Warte, nicht das Papier.
886
01:30:35,500 --> 01:30:38,291
Sag mir nicht,
was ich essen kann und was nicht.
887
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
Hier.
888
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
Du hattest recht, Numa.
889
01:30:51,000 --> 01:30:55,666
Wir haben eine Nacht im Freien verbracht.
Ein Wunder, dass wir noch leben.
890
01:30:58,958 --> 01:31:01,208
Aber wir haben die Batterien gefunden.
891
01:31:03,583 --> 01:31:04,916
Sie waren im Heck.
892
01:31:09,750 --> 01:31:12,125
Besser, wir holen das Funkgerät her.
893
01:31:14,541 --> 01:31:16,458
Roy hat das Radio repariert.
894
01:31:16,458 --> 01:31:19,458
Roberto glaubt,
er kriegt auch das Funkgerät hin.
895
01:31:21,333 --> 01:31:23,083
Wir gehen noch mal dorthin.
896
01:31:24,000 --> 01:31:25,416
Wir müssen es versuchen.
897
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
Nando, Roberto und Tintín
gehen mit Roy zum Heck.
898
01:31:58,541 --> 01:32:00,291
Ich wäre gern mitgegangen.
899
01:32:04,708 --> 01:32:07,666
Roy ist schwach und bezweifelt,
dass es funktioniert.
900
01:32:07,666 --> 01:32:10,083
Los, Roy. Wir haben nicht viel Zeit.
901
01:32:10,666 --> 01:32:12,125
Er hat große Angst.
902
01:32:13,416 --> 01:32:15,541
Aber er tut es für die Gemeinschaft.
903
01:32:25,708 --> 01:32:27,583
- Unglaublich.
- Klasse, Roy.
904
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.
905
01:32:40,083 --> 01:32:42,625
B... Das nicht. Welches war es?
906
01:32:44,291 --> 01:32:45,250
Eins, sieben.
907
01:32:45,250 --> 01:32:47,166
- Sieben.
- Und wenn's nicht geht?
908
01:32:49,791 --> 01:32:51,083
Was dann?
909
01:32:51,083 --> 01:32:52,833
Dann gehen wir wieder los.
910
01:32:54,500 --> 01:32:55,458
Oder, Roberto?
911
01:32:56,125 --> 01:32:58,125
Nach Westen, Richtung Chile.
912
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Hallo!
913
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Hallo?
914
01:33:08,166 --> 01:33:11,791
Wir sind die Uruguayer,
die in den Anden abgestürzt sind. Hallo?
915
01:33:12,291 --> 01:33:13,333
Wir sind hier.
916
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
Hallo?
917
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
Hallo?
918
01:33:36,416 --> 01:33:39,875
Unsere Lebenskraft
schwindet jeden Tag weiter dahin.
919
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Ruhig.
920
01:33:46,708 --> 01:33:50,791
Weil das Essen nicht reicht,
kratzen wir das Fleisch von den Knochen.
921
01:33:52,375 --> 01:33:54,458
Was anfangs undenkbar schien,
922
01:33:55,250 --> 01:33:56,916
wurde zur Gewohnheit.
923
01:34:00,375 --> 01:34:02,541
Schließlich wurde es bedeutungslos.
924
01:34:05,041 --> 01:34:06,041
Hier.
925
01:34:07,916 --> 01:34:09,250
Nimm etwas.
926
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
Du musst essen, Numa.
927
01:34:28,500 --> 01:34:29,708
Wir teilen.
928
01:34:32,375 --> 01:34:33,625
Gib jetzt nicht auf.
929
01:34:34,291 --> 01:34:36,250
Ich gebe nicht auf, Pancho.
930
01:34:37,375 --> 01:34:38,875
Ich sterbe.
931
01:34:46,333 --> 01:34:47,458
Es schmerzt mich,
932
01:34:49,000 --> 01:34:50,791
dass ich nicht mehr tun kann.
933
01:34:50,791 --> 01:34:52,250
Hör auf damit.
934
01:34:53,750 --> 01:34:55,000
Denk an dich.
935
01:34:56,958 --> 01:34:58,666
Ich soll an mich denken?
936
01:35:02,166 --> 01:35:03,625
Sieh mich doch an.
937
01:35:03,625 --> 01:35:05,958
Ich bin 25 Jahre alt, Pancho.
938
01:35:06,625 --> 01:35:10,416
Mein Leben liegt vor mir.
Ich möchte so vieles machen.
939
01:35:11,416 --> 01:35:12,416
Ich möchte
940
01:35:13,583 --> 01:35:17,125
meine Geschwister wiedersehen,
meine Mutter und meinen Vater.
941
01:35:17,625 --> 01:35:18,916
Ich will tanzen.
942
01:35:18,916 --> 01:35:21,333
- Du tanzt doch nie.
- Ich weiß.
943
01:35:22,916 --> 01:35:24,291
Aber jetzt will ich.
944
01:35:25,166 --> 01:35:27,083
Ich will alles, Pancho.
945
01:35:29,291 --> 01:35:30,291
Ich will lachen.
946
01:35:30,291 --> 01:35:33,000
- Ich will weinen.
- Dann tu es.
947
01:35:33,000 --> 01:35:34,541
- Ich kann nicht.
- Weine.
948
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
Na los. Weine.
949
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
Weine mit mir.
950
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
Worüber lachst du?
951
01:35:44,000 --> 01:35:45,083
Weine mit mir.
952
01:35:46,125 --> 01:35:47,166
Lass es raus.
953
01:35:51,500 --> 01:35:52,833
Komm schon.
954
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
Na los.
955
01:36:21,625 --> 01:36:23,958
Nando! Sieh mal hier.
956
01:36:29,500 --> 01:36:31,791
- Was ist das?
- Es ist wasserdicht.
957
01:36:32,291 --> 01:36:33,708
Das können wir brauchen.
958
01:36:34,833 --> 01:36:36,708
Das waren Rohrabdeckungen.
959
01:36:36,708 --> 01:36:39,041
- Gibt es noch mehr?
- Jede Menge.
960
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
Eins-C.
961
01:36:53,250 --> 01:36:54,833
Nein!
962
01:37:00,333 --> 01:37:06,125
HEUTE, AM 29. NOVEMBER 1972,
SIND NOCH 17 ÜBERLEBENDE WEITER OBEN
963
01:37:06,125 --> 01:37:11,166
IN DEM FLUGZEUG AUS URUGUAY,
DAS IM GEBIRGE ABGESTÜRZT IST
964
01:37:26,708 --> 01:37:27,875
Was ist passiert?
965
01:37:29,583 --> 01:37:31,375
Das mit dem Funkgerät klappt nicht.
966
01:37:32,625 --> 01:37:34,291
Wir haben das hier gefunden.
967
01:37:35,208 --> 01:37:37,791
- Was ist das?
- Isoliermaterial.
968
01:37:39,083 --> 01:37:41,791
- Wir können daraus eine Weste machen.
- Nein.
969
01:37:42,291 --> 01:37:45,500
- Einen Schlafsack.
- Um die Nacht zu überstehen.
970
01:37:46,458 --> 01:37:47,708
Es gibt genug davon.
971
01:37:49,291 --> 01:37:50,916
Machen wir einen großen.
972
01:37:52,291 --> 01:37:53,625
Wann brechen wir auf?
973
01:38:00,708 --> 01:38:01,791
Roberto.
974
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
Wann?
975
01:38:06,375 --> 01:38:08,208
Wenn der Schlafsack fertig ist.
976
01:38:08,208 --> 01:38:10,708
Fünfundachtzig Tage nach dem Verschwinden
977
01:38:10,708 --> 01:38:14,083
der Fairchild 571 der Luftwaffe Uruguays
978
01:38:14,083 --> 01:38:17,083
mit 40 Passagieren
und fünf Besatzungsmitgliedern,
979
01:38:17,083 --> 01:38:20,000
die eine Rugbymannschaft
des Clubs Old Christians
980
01:38:20,000 --> 01:38:22,750
und deren Begleiter
nach Chile bringen sollte,
981
01:38:22,750 --> 01:38:27,625
hat die Luftwaffe
eine C-47-Maschine vorbereitet,
982
01:38:27,625 --> 01:38:30,458
um die Suche in den Anden fortzusetzen.
983
01:38:31,708 --> 01:38:35,250
Roberto. Es hat keinen Sinn,
es wie vorher zu machen.
984
01:38:35,750 --> 01:38:37,250
Aber sie suchen nach uns.
985
01:38:37,750 --> 01:38:41,291
Die Trottel sind über uns geflogen,
ohne uns zu sehen.
986
01:38:41,291 --> 01:38:43,041
Sie suchen nach Leichen.
987
01:38:43,041 --> 01:38:46,250
- Wir sind schon zwei Monate hier.
- Zwei Monate, Roberto.
988
01:38:46,250 --> 01:38:48,583
Keiner glaubt, dass wir noch leben.
989
01:38:48,583 --> 01:38:51,291
- Aber wir leben noch.
- Leben?
990
01:38:51,291 --> 01:38:52,625
Sieh uns doch an.
991
01:38:53,125 --> 01:38:54,416
Sieh ihn an.
992
01:38:55,000 --> 01:38:56,333
Das ist kein Leben.
993
01:38:56,333 --> 01:38:58,708
Beten hilft uns hier nicht weiter.
994
01:38:59,208 --> 01:39:01,708
Damit wollt ihr auf dem Berg übernachten?
995
01:39:08,500 --> 01:39:09,958
Was soll das, Roberto?
996
01:39:10,583 --> 01:39:11,583
Hör auf!
997
01:39:12,125 --> 01:39:13,333
Roberto.
998
01:39:13,333 --> 01:39:14,666
Mochtest du ihn nicht?
999
01:40:26,125 --> 01:40:27,125
Jungs.
1000
01:40:28,000 --> 01:40:29,625
Ich mache ein Foto.
1001
01:40:48,333 --> 01:40:50,833
Tintín macht beharrlich Fotos.
1002
01:40:53,583 --> 01:40:57,500
So als wäre es eine Reise,
von der er zurückkehren wird.
1003
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
Für wen sind diese Bilder?
1004
01:41:03,916 --> 01:41:04,916
Für uns?
1005
01:41:05,500 --> 01:41:07,000
Lacht mal, verdammt.
1006
01:41:07,000 --> 01:41:08,958
Ich werde sie niemals sehen.
1007
01:41:08,958 --> 01:41:10,958
Lachen können wir noch.
1008
01:41:13,583 --> 01:41:15,750
Vielleicht sind sie für unsere Familien.
1009
01:41:16,333 --> 01:41:18,958
Oder für andere, die gerade an uns denken,
1010
01:41:18,958 --> 01:41:22,000
während sie Fotos von früher ansehen.
1011
01:41:22,000 --> 01:41:23,500
Carlos, schau rüber.
1012
01:41:24,541 --> 01:41:28,958
Durch die Fotos werden wir
in ihrer Vorstellung wieder lebendig.
1013
01:41:29,791 --> 01:41:33,791
Denn sie werden sich
genau dasselbe fragen wie wir.
1014
01:41:37,375 --> 01:41:38,791
"Was ist geschehen?"
1015
01:41:41,375 --> 01:41:42,541
Was ist geschehen?
1016
01:41:45,625 --> 01:41:47,750
Wer waren wir in den Bergen?
1017
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando.
1018
01:41:51,875 --> 01:41:56,875
Ich möchte, dass du weißt,
dass du meinen Körper verwenden darfst.
1019
01:41:59,333 --> 01:42:01,250
Rede nicht so, Numa.
1020
01:42:03,791 --> 01:42:05,708
Ich werde nicht heimkehren.
1021
01:42:09,541 --> 01:42:10,708
Sag das nicht.
1022
01:42:12,166 --> 01:42:13,500
Es ist die Wahrheit.
1023
01:42:18,083 --> 01:42:19,500
Aber es ist in Ordnung.
1024
01:42:20,291 --> 01:42:22,000
Ich akzeptiere es.
1025
01:42:27,416 --> 01:42:29,500
Ich bin bereit für das, was kommt.
1026
01:42:31,666 --> 01:42:33,333
Wir beide sind es.
1027
01:42:35,500 --> 01:42:37,416
Und ich bin glücklich darüber,
1028
01:42:38,375 --> 01:42:40,666
dass ihr alle es schaffen werdet.
1029
01:42:44,666 --> 01:42:46,458
Das macht mich froh, Nando.
1030
01:43:39,416 --> 01:43:40,666
Danke.
1031
01:43:58,458 --> 01:43:59,875
Ich heiße Numa.
1032
01:44:01,500 --> 01:44:04,583
Ich bin am 11. Dezember 1972 gestorben.
1033
01:44:06,541 --> 01:44:07,958
Während ich schlief.
1034
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
NIEMAND LIEBT MEHR ALS EINER,
DER SEIN LEBEN FÜR DIE FREUNDE HINGIBT
1035
01:45:24,208 --> 01:45:25,708
Morgen gehen wir los.
1036
01:45:38,791 --> 01:45:40,041
Ihr schafft das.
1037
01:45:40,833 --> 01:45:42,041
Viel Glück, Roberto.
1038
01:45:42,041 --> 01:45:43,708
- Danke.
- Dir auch.
1039
01:45:48,541 --> 01:45:49,541
Noch mal.
1040
01:45:59,291 --> 01:46:00,500
Carlitos.
1041
01:46:01,583 --> 01:46:02,708
Ja?
1042
01:46:03,958 --> 01:46:07,458
Ihr könnt die Körper von meiner Mama
und Susy verwenden. Ja?
1043
01:46:08,750 --> 01:46:09,708
Auf geht's!
1044
01:46:09,708 --> 01:46:11,666
- Also, Jungs.
- Mach's gut.
1045
01:46:12,375 --> 01:46:14,166
- Viel Glück!
- Alles Gute!
1046
01:46:14,750 --> 01:46:19,416
Schaut schön nach links und rechts.
Und vergesst uns nicht!
1047
01:46:19,416 --> 01:46:22,208
- Wir warten auf euch!
- Schritt für Schritt!
1048
01:46:22,208 --> 01:46:23,750
Vorwärts!
1049
01:46:49,000 --> 01:46:53,125
{\an8}TAG 61
AUFSTIEG NACH WESTEN, CHILE
1050
01:47:09,541 --> 01:47:10,750
Nando!
1051
01:47:11,833 --> 01:47:14,416
Suchen wir uns einen Platz zum Schlafen!
1052
01:47:16,291 --> 01:47:18,125
Wir müssen noch höher steigen!
1053
01:47:18,125 --> 01:47:19,875
Bis oben kommen wir nicht!
1054
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
Ich gehe in die Mitte.
1055
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
Das ist so schön.
1056
01:50:10,333 --> 01:50:12,250
Schade, dass wir quasi tot sind.
1057
01:50:15,250 --> 01:50:16,500
Ich kehre nicht um.
1058
01:50:17,375 --> 01:50:21,916
Die Anden sind irgendwo zu Ende.
Und der Schnee verschwindet.
1059
01:50:23,041 --> 01:50:24,166
Dort ist das Meer.
1060
01:50:26,250 --> 01:50:28,750
- Das sagst du dauernd.
- Sieh doch, Roberto.
1061
01:50:29,916 --> 01:50:31,500
Was wir geschafft haben.
1062
01:50:33,208 --> 01:50:34,750
Und was dort unten liegt.
1063
01:50:36,458 --> 01:50:39,875
Wir müssen nur durch das Tal.
Wie lang wird das dauern?
1064
01:50:40,833 --> 01:50:42,208
Zehn bis zwölf Tage?
1065
01:50:44,250 --> 01:50:46,333
Wir haben nur Essen für eine Woche.
1066
01:50:47,458 --> 01:50:48,833
Was ist dir lieber?
1067
01:50:49,708 --> 01:50:51,291
Willst du mit mir gehen?
1068
01:50:53,000 --> 01:50:54,541
Oder beim Flugzeug warten?
1069
01:50:57,750 --> 01:50:59,416
Ich soll mit dir sterben.
1070
01:50:59,416 --> 01:51:01,375
Du sollst mich begleiten.
1071
01:51:02,916 --> 01:51:06,000
Sieh mal. Siehst du die zwei Gipfel?
1072
01:51:06,000 --> 01:51:08,000
Sie sehen aus wie zwei Brüste.
1073
01:51:09,833 --> 01:51:11,208
Dort liegt kein Schnee.
1074
01:51:12,708 --> 01:51:15,166
Siehst du? Das ist Chile.
1075
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
Siehst du es?
1076
01:51:29,750 --> 01:51:30,750
Ich sehe es.
1077
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
Danke.
1078
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Seid vorsichtig.
1079
01:51:40,500 --> 01:51:44,041
Nando und Roberto gehen weiter,
nach Westen.
1080
01:51:45,750 --> 01:51:49,333
Ich bin umgekehrt,
damit ihr Essen länger reicht.
1081
01:51:52,833 --> 01:51:54,833
Wir sahen niedrigere Gipfel.
1082
01:51:55,375 --> 01:51:57,458
Sie sind eher bräunlich.
1083
01:52:00,166 --> 01:52:02,125
Da scheint kein Schnee zu liegen.
1084
01:52:05,416 --> 01:52:09,500
Den beiden geht es gut.
Sie haben genug Essen für zehn Tage.
1085
01:52:10,916 --> 01:52:12,458
Die kann nichts aufhalten.
1086
01:53:42,708 --> 01:53:43,708
Ein Tal.
1087
01:55:46,416 --> 01:55:47,416
Roberto!
1088
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!
1089
01:55:52,416 --> 01:55:53,458
Nando!
1090
01:55:57,750 --> 01:55:59,291
Hey!
1091
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Helfen Sie uns!
1092
01:56:01,583 --> 01:56:04,125
Unser Flugzeug
ist in den Bergen abgestürzt!
1093
01:56:04,125 --> 01:56:07,333
- Hey!
- Wir haben solchen Hunger!
1094
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
LUFTRETTUNGSDIENST
1095
01:56:25,000 --> 01:56:26,791
{\an8}ICH KOMME VON EINEM FLUGZEUG
1096
01:56:26,791 --> 01:56:30,875
"Ich komme von einem Flugzeug,
das abgestürzt ist. Ich bin aus Uruguay.
1097
01:56:33,291 --> 01:56:35,708
Wir waren zehn Tage zu Fuß unterwegs.
1098
01:56:36,208 --> 01:56:39,041
Beim Flugzeug sind 14 verletzte Menschen.
1099
01:56:40,000 --> 01:56:42,916
Wir müssen schnell weg,
aber wissen nicht, wie."
1100
01:56:42,916 --> 01:56:44,125
Anruf aus San Fernando.
1101
01:56:45,250 --> 01:56:48,583
"Wir haben nichts zu essen
und kaum noch Kraft.
1102
01:56:49,083 --> 01:56:52,000
- Wann retten Sie uns?"
-"Wann retten Sie uns?"
1103
01:56:52,000 --> 01:56:56,125
"Wir können nicht einmal mehr gehen.
Wo sind wir?"
1104
01:58:31,125 --> 01:58:34,833
Wir unterbrechen die Sendung
für weitere Einzelheiten
1105
01:58:34,833 --> 01:58:37,083
zum aktuellen Sonderthema.
1106
01:58:37,083 --> 01:58:40,291
Wir kennen nun die Namen
der zwei jungen Überlebenden
1107
01:58:40,291 --> 01:58:44,583
aus dem uruguayischen Flugzeug,
das vor 71 Tagen in den Anden abstürzte.
1108
01:58:44,583 --> 01:58:48,250
Sie heißen Roberto Canessa
und Fernando Parrado.
1109
01:58:51,875 --> 01:58:53,166
{\an8}CHILENISCHE LUFTWAFFE
1110
01:58:53,166 --> 01:58:58,333
{\an8}TAG 71
22. DEZEMBER 1972
1111
01:59:08,625 --> 01:59:10,708
Gib mal her.
1112
01:59:28,416 --> 01:59:29,625
Du siehst gut aus.
1113
01:59:45,458 --> 01:59:47,208
Was machen wir mit all dem?
1114
02:00:40,708 --> 02:00:44,458
Also, ich werde dir nun
die Namen der Jungen nennen.
1115
02:00:44,458 --> 02:00:45,500
Hörst du mich?
1116
02:00:45,500 --> 02:00:48,916
Nenne jeden Namen zweimal, bitte.
1117
02:00:49,916 --> 02:00:51,958
Jeden Namen zweimal.
1118
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.
1119
02:00:57,916 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.
1120
02:00:59,833 --> 02:01:01,750
Gustavo Zerbino.
1121
02:01:02,416 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.
1122
02:01:04,458 --> 02:01:06,291
Eduardo Strauch.
1123
02:01:07,000 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.
1124
02:01:09,291 --> 02:01:10,875
Álvaro Mangino.
1125
02:01:11,375 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.
1126
02:01:13,875 --> 02:01:15,416
Fernando Parrado.
1127
02:01:15,958 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.
1128
02:01:18,416 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.
1129
02:01:21,083 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.
1130
02:01:24,291 --> 02:01:25,958
Pedro Algorta.
1131
02:01:26,458 --> 02:01:27,875
Pedro Algorta.
1132
02:01:28,375 --> 02:01:29,791
Alfredo Delgado.
1133
02:01:30,291 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado.
1134
02:01:32,333 --> 02:01:34,000
Roy Harley.
1135
02:01:34,500 --> 02:01:35,500
Roy Harley.
1136
02:01:36,375 --> 02:01:37,791
José Luis Inciarte.
1137
02:01:38,291 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.
1138
02:01:40,625 --> 02:01:41,833
Ramón Sabella.
1139
02:01:42,916 --> 02:01:44,291
Ramón Sabella.
1140
02:01:45,083 --> 02:01:46,500
Javier Methol.
1141
02:01:47,000 --> 02:01:48,541
Javier Methol.
1142
02:01:49,916 --> 02:01:52,958
Carlitos Miguel Páez, mein Sohn.
1143
02:01:53,458 --> 02:01:56,625
Carlitos Miguel Páez, mein Sohn.
1144
02:01:58,833 --> 02:02:00,458
Roberto François.
1145
02:02:01,458 --> 02:02:03,541
Roberto François.
1146
02:02:06,583 --> 02:02:08,166
Daniel Fernández.
1147
02:02:08,666 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.
1148
02:02:11,333 --> 02:02:12,708
Adolfo Strauch.
1149
02:02:13,708 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch.
1150
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
Da sind sie!
1151
02:02:29,125 --> 02:02:30,791
Sie sind alle da!
1152
02:02:30,791 --> 02:02:31,875
Alle!
1153
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
Nach Hause!
1154
02:03:09,416 --> 02:03:11,041
Komm, Javier!
1155
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Los, Roy! Steh auf!
1156
02:03:33,583 --> 02:03:34,750
Komm, Gustavo!
1157
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Lass das da!
1158
02:03:37,375 --> 02:03:40,166
- Was soll das heißen?
- Zu viel Gewicht.
1159
02:03:41,666 --> 02:03:43,833
Stopp! Komm, Gustavo!
1160
02:03:43,833 --> 02:03:45,833
Nein, nicht ohne den Koffer!
1161
02:03:45,833 --> 02:03:48,041
Steig ein! Wo willst du hin?
1162
02:03:48,041 --> 02:03:49,958
Na gut, nimm ihn mit.
1163
02:03:49,958 --> 02:03:51,750
Steigt ein!
1164
02:03:51,750 --> 02:03:53,791
Los, rein mit euch!
1165
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Da rein.
1166
02:04:53,916 --> 02:04:57,083
Am 22. Dezember 1972
1167
02:04:57,583 --> 02:05:00,791
kehrten 16 Überlebende
aus den Anden zurück.
1168
02:05:03,958 --> 02:05:06,625
Heute erklingen ihre Worte
durch meine Stimme.
1169
02:05:08,375 --> 02:05:10,958
Sie erzählt, wie alle dazu beitrugen.
1170
02:05:13,250 --> 02:05:14,666
Dies ist unsere Geschichte.
1171
02:05:24,166 --> 02:05:25,166
Mama.
1172
02:05:34,375 --> 02:05:36,250
Das Wunder ist geschehen.
1173
02:05:37,291 --> 02:05:39,833
- Welches Wunder, Mama?
- Es ist geschehen.
1174
02:05:39,833 --> 02:05:41,333
Welches Wunder?
1175
02:06:04,291 --> 02:06:06,083
Der Empfang ist überwältigend.
1176
02:06:09,208 --> 02:06:11,000
Was machen all die Leute hier?
1177
02:06:14,458 --> 02:06:18,208
Sie wollen meine Freunde ansehen,
sie anfassen, alles erfahren.
1178
02:06:20,083 --> 02:06:21,958
"Was ist in den Bergen geschehen?"
1179
02:06:25,458 --> 02:06:27,583
Ja!
1180
02:06:28,500 --> 02:06:32,416
Das fragen die Journalisten
mit ihren Kameras und Mikrofonen.
1181
02:06:36,750 --> 02:06:41,541
Das fragen auch die Ärzte
mit ihren Untersuchungen und Instrumenten.
1182
02:06:47,708 --> 02:06:48,833
Was sehen sie?
1183
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
Die dreckigen Sachen erschrecken sie.
1184
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
Ihre ausgemergelten,
sonnenverbrannten Körper.
1185
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
Ihre schmutzige Haut.
1186
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!
1187
02:07:40,875 --> 02:07:43,625
Die Zeitungen berichten
über die Helden der Anden.
1188
02:07:46,625 --> 02:07:50,291
Die von den Toten zurückkehrten,
um ihre Väter wiederzusehen.
1189
02:07:53,583 --> 02:07:54,958
Ihre Mütter.
1190
02:07:55,458 --> 02:07:57,583
Du siehst aus wie ein alter Mann.
1191
02:08:01,458 --> 02:08:02,833
Ihre Freundinnen.
1192
02:08:09,208 --> 02:08:10,416
Und ihre Kinder.
1193
02:08:32,958 --> 02:08:34,958
Sie fühlen sich nicht wie Helden.
1194
02:08:37,791 --> 02:08:40,083
Denn sie sind wie wir tot gewesen
1195
02:08:40,666 --> 02:08:42,500
und als Einzige zurückgekehrt.
1196
02:09:08,083 --> 02:09:09,708
Wenn sie nun an uns denken,
1197
02:09:10,791 --> 02:09:13,916
fragen sie sich:
"Warum konnten nicht alle heimkehren?
1198
02:09:16,416 --> 02:09:18,041
Was ist der Sinn dahinter?"
1199
02:09:22,791 --> 02:09:24,750
Den Sinn müsst ihr selbst finden.
1200
02:09:29,000 --> 02:09:30,958
Die Antwort liegt in euch allen.
1201
02:09:40,375 --> 02:09:42,375
Kümmert euch weiter umeinander.
1202
02:09:44,583 --> 02:09:47,666
Und erzählt allen,
was wir in den Bergen getan haben.
1203
02:09:54,041 --> 02:10:00,583
DIE SCHNEEGESELLSCHAFT
1204
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
NACH LA SOCIEDAD DE LA NIEVE
VON PABLO VIERCI
1205
02:22:46,500 --> 02:22:51,333
Untertitel von: Catharina Zimmermann