1 00:00:54,333 --> 00:00:57,375 13. lokakuuta 1972 - 2 00:00:57,375 --> 00:01:00,916 uruguaylainen lentokone syöksyi Andien vuoristoon. 3 00:01:03,375 --> 00:01:07,333 Koneessa oli meitä matkustajia 40 ja miehistön jäseniä viisi. 4 00:01:10,166 --> 00:01:12,125 Jotkut kutsuvat sitä tragediaksi. 5 00:01:14,250 --> 00:01:16,083 Toiset kutsuvat sitä ihmeeksi. 6 00:01:19,333 --> 00:01:20,916 Mitä oikein tapahtui? 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,458 Mitä tapahtuu, kun maailma hylkää? 8 00:01:27,791 --> 00:01:30,916 Kun ei ole vaatteita ja on ihan jäässä? 9 00:01:33,333 --> 00:01:36,125 Kun ei ole ruokaa ja tekee kuolemaa? 10 00:01:40,375 --> 00:01:42,416 Vastaus on vuorilla. 11 00:01:44,416 --> 00:01:49,625 Meidän on palattava menneisyyteen tietäen, että menneisyys muuttuu eniten. 12 00:01:54,666 --> 00:01:56,416 LOKAKUU 1972 13 00:01:56,416 --> 00:01:58,166 Antaa mennä! Sinne vain! 14 00:01:58,166 --> 00:02:01,500 Hyvä, Old Christians! Antaa mennä. 15 00:02:01,500 --> 00:02:03,125 Hyvä! - Liikettä! 16 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 Painakaa! 17 00:02:05,458 --> 00:02:08,375 Hienoa, Christians! 18 00:02:09,916 --> 00:02:11,958 Hyvä, Christians! 19 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Sinne vain! 20 00:02:12,958 --> 00:02:14,500 Vauhtia! 21 00:02:14,500 --> 00:02:16,458 Jatkakaa! Painakaa! 22 00:02:16,458 --> 00:02:18,000 Hyvä, Roberto! 23 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Syötä Nandolle! 24 00:02:23,916 --> 00:02:24,875 Heitä, Roberto! 25 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 Nandolle! - Hyvä, Roberto. 26 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Syötä! Syötä jo, Roberto! 27 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Syötä! 28 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 Syötä palloa. 29 00:02:43,166 --> 00:02:45,583 Kimpussasi oli neljä pelaajaa. En voinut. 30 00:02:45,583 --> 00:02:48,500 Olisit voinut. - Vähemmän puhetta, enemmän tekoja. 31 00:02:48,500 --> 00:02:50,708 Olisitko ollut parempi? - En huonompi. 32 00:02:50,708 --> 00:02:53,875 Minä voitin meille viime mestaruuden. - Sinäkö? 33 00:02:53,875 --> 00:02:56,375 Ja nyt kun meillä ei suju... 34 00:02:56,875 --> 00:03:01,375 Mikä on niin hauskaa? Se, miten pelasimme tänään, vai? 35 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Luotathan minuun, Roberto? 36 00:03:04,333 --> 00:03:07,916 Kun sanon "syötä pallo", tarkoitan sitä. Onko selvä? 37 00:03:07,916 --> 00:03:11,416 Ja matkaraha erääntyy tänään, Kuten sanoin. 38 00:03:11,416 --> 00:03:15,208 Puoli konetta pitää vielä täyttää. Lähtevätkö serkkusi, Daniel? 39 00:03:15,208 --> 00:03:17,541 Joo. Me neljä. - Tässä minun ryhmästäni. 40 00:03:17,541 --> 00:03:20,291 Etkö löytänyt kirjekuorta, Coco? - En. 41 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 Onko muita? Entä sinun ystäväsi, Gastón? 42 00:03:23,000 --> 00:03:25,583 Puhuin heidät lähtemään. - Kaikkiko? 43 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 Joo. Mutta yksi puuttuu vielä. 44 00:03:27,750 --> 00:03:30,583 "'Sinä olet rakas poikani', ääni sanoi. 45 00:03:30,583 --> 00:03:34,375 Heti sen jälkeen Henki ajoi Jeesuksen autiomaahan. 46 00:03:34,375 --> 00:03:41,458 Hän oli siellä 40 päivää ja 40 yötä Saatanan kiusaamana." 47 00:03:41,458 --> 00:03:47,291 "Jos sinä olet Jumalan Poika, käske näiden kivien muuttua leiviksi. 48 00:03:47,791 --> 00:03:52,000 Mutta Jeesus vastasi: 'Ei ihminen elä ainoastaan leivästä, 49 00:03:52,000 --> 00:03:53,958 vaan joka sanasta...'" 50 00:03:53,958 --> 00:03:55,041 Pancho. 51 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 Pancho! 52 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 "Ottakaa ja syökää. Tämä on minun ruumiini..." 53 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 Tämä on Numalle. 54 00:04:02,041 --> 00:04:06,583 Me julistamme sinun kuolemaasi ja vietämme ylösnousemustasi siihen saakka, 55 00:04:06,583 --> 00:04:09,291 kunnes tulet taas, Herra Jeesus. 56 00:04:09,291 --> 00:04:10,666 Ota tämä, Alfredo. 57 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 Hei! Täällä. 58 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Vie tämä Pancholle. Tuolla. 59 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Kiitos. 60 00:04:23,666 --> 00:04:25,166 Hei, Numa... 61 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 Anteeksi. Antaisitko tämän hänelle? 62 00:04:29,875 --> 00:04:30,916 Gastónilta. 63 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 {\an8}LÄHDE CHILEEN, TYYPPI! 64 00:04:39,750 --> 00:04:47,333 Työläiset ja opiskelijat, yhdessä eteenpäin! 65 00:04:47,333 --> 00:04:50,291 Kauppalain loppukoe on 20. päivä. En ehdi. - Eikä. 66 00:04:50,291 --> 00:04:53,375 Se siirtyy parilla viikolla tämän kaaoksen takia. 67 00:04:53,375 --> 00:04:55,083 Ei se vain koulusta johdu. 68 00:04:55,083 --> 00:04:58,375 En edes tykkää rugbysta. - Viis rugbysta. 69 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 Santiago, Chile, 45 dollaria. Koska saisit paremman tarjouksen? 70 00:05:02,291 --> 00:05:04,625 Et ikinä! - Et ikimaailmassa! 71 00:05:04,625 --> 00:05:10,291 Katso, mitä joudun tekemään. Kaikkien siellä tapaamiemme tyttöjen numerot. 72 00:05:10,291 --> 00:05:12,375 Graciela. - Kuuma pakkaus. 73 00:05:12,375 --> 00:05:14,083 Silvia. - Tyylikkään kaunis. 74 00:05:14,083 --> 00:05:16,083 Beatriz. - Oikea seksipommi. 75 00:05:16,083 --> 00:05:17,166 Nélida... - Ei häntä. 76 00:05:17,166 --> 00:05:19,458 Miksei? Hänhän oli upea. 77 00:05:19,458 --> 00:05:22,625 Hän jätti sinut itkemään Montevideon kaduille. 78 00:05:22,625 --> 00:05:24,583 Riittää jo. 79 00:05:25,416 --> 00:05:28,541 Pidä tämä turvassa, ettei Gastón saa sitä. Okei? 80 00:05:28,541 --> 00:05:30,708 Tule. Käydään hakemassa toiset. 81 00:05:30,708 --> 00:05:35,208 Älä höpötä Nélidasta. Se ei kuulu sinulle... 82 00:05:35,208 --> 00:05:38,500 Älä pakota minua yksin reissuun noiden tollojen kanssa. 83 00:05:38,500 --> 00:05:40,166 Tämä ei vakuuta minua. 84 00:05:40,916 --> 00:05:44,500 Haluatko kunnon syyn lähteä? Haluan lähteä sinun kanssasi. 85 00:05:46,041 --> 00:05:49,416 Valmistut parin kuukauden päästä. Alat tehdä vain töitä. 86 00:05:49,416 --> 00:05:53,250 Sinusta tulee huippujuristi, ja olemme kaikki sinusta ylpeitä. 87 00:05:53,250 --> 00:05:58,333 Mutta polkumme erkanevat. Etkö tajua? Tämä voi olla viimeinen yhteinen matkamme. 88 00:06:00,166 --> 00:06:02,125 Et kai yritä itkettää minua? 89 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 Työläiset ja opiskelijat, yhdessä eteenpäin! 90 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 Hyvää iltaa. 91 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Tule tänne. Hyvä poika. 92 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champ. 93 00:07:08,291 --> 00:07:09,375 Mitä mieltä olet? 94 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 Pitäisikö lähteä? 95 00:07:26,166 --> 00:07:29,458 Kello on aamukahdeksan täällä Montevideossa. 96 00:07:29,458 --> 00:07:30,416 Idiootti! 97 00:07:30,416 --> 00:07:34,666 Minä olen Berch Rupenian, ja tämä on Impactos Radio Independenciassa. 98 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 Luvassa on aurinkoa ja leutoa säätä neljän päivän viikonloppuna, 99 00:07:40,958 --> 00:07:42,875 joten voitte pitää hauskaa. 100 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Älä nyt, Panchito. 101 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 Hyvää päivänjatkoa. 102 00:07:59,375 --> 00:08:01,333 KANSAINVÄLISET LENNOT 103 00:08:01,333 --> 00:08:02,416 Kiitos. 104 00:08:06,375 --> 00:08:08,250 Numa! 105 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 Miten menee? 106 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Hei. 107 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 108 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounie! 109 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 110 00:08:18,458 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 111 00:08:19,875 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 112 00:08:21,833 --> 00:08:22,791 Heippa. 113 00:08:26,833 --> 00:08:29,750 Olkaa kiltisti. - Sano "heippa" äidillesi. 114 00:08:29,750 --> 00:08:32,250 Pitäkää hauskaa. Heippa. Rakastan teitä. 115 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 Yksi. Kaksi... 116 00:08:34,125 --> 00:08:35,958 Hymyile, Javier. - ...kolme. 117 00:08:38,500 --> 00:08:40,083 Valmis. - Hyvä! 118 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Hienoa! 119 00:08:41,750 --> 00:08:43,041 Nyt mentiin! 120 00:08:43,041 --> 00:08:44,250 Kuuluiko napsaus? 121 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 Joo. - Hienoa. 122 00:08:50,208 --> 00:08:54,708 Nimeni on Numa Turcatti. Olen 24-vuotias. 123 00:08:56,666 --> 00:08:59,666 Katson ympärilleni ja tunnen täältä tuskin ketään. 124 00:09:02,500 --> 00:09:04,875 Kaikki tuntuu kuitenkin tutulta. 125 00:09:07,625 --> 00:09:12,125 Suurin osa on nuoria, kuten minäkin. Rakkaudella kasvatettuja - 126 00:09:12,125 --> 00:09:14,166 kodeissa lähellä merta. 127 00:09:16,166 --> 00:09:21,000 Joillekin heistä tämä on ensimmäinen matka pois kotoa. 128 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Älä nyt, Carlitos. Käy istumaan. 129 00:09:37,291 --> 00:09:41,583 LAIVA UPPOAA MONTEVIDEON RANNIKOLLA 130 00:09:55,583 --> 00:09:57,041 Katso tänne, Coco. 131 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Hyvä. 132 00:10:01,583 --> 00:10:04,041 Lähetämme sen Diegon serkkutytölle. 133 00:10:05,125 --> 00:10:07,791 Kehystä se hänelle, Diego. 134 00:10:07,791 --> 00:10:12,666 Älä nyt, Panchito. Haluan voittaa. - Sinulla on hyvät kortit. 135 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 Serkkutyttösi... 136 00:10:17,041 --> 00:10:18,166 Hupsis! 137 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 Jopas on kuoppia tiellä. 138 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 Vuoristoa, eikö? 139 00:10:22,041 --> 00:10:25,083 Yrittääkö se tosiaan imeä alas kaiken yli lentävän? 140 00:10:25,083 --> 00:10:27,333 Kyllä. Se on totta. 141 00:10:29,250 --> 00:10:31,416 Argentiinan lämpimät tuulet - 142 00:10:31,416 --> 00:10:35,125 törmäävät kylmään vuoristoilmaan ja syntyy imuvaikutus. 143 00:10:35,125 --> 00:10:36,416 Sinä vitsailet. 144 00:10:36,416 --> 00:10:39,583 Enhän. Sen takia syntyy turbulenssia. 145 00:10:39,583 --> 00:10:41,916 Mutta olemme vuoria askeleen edellä. 146 00:10:41,916 --> 00:10:43,166 Katso. 147 00:10:46,083 --> 00:10:48,750 Tässä on vuorijono. 148 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 Meidän pitää mennä täältä tänne. 149 00:10:52,458 --> 00:10:54,416 Mutta reitti ei ole suora. 150 00:10:54,416 --> 00:10:57,666 Olisipa se niin yksinkertaista. Vuorijono on valtava. 151 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 Siksi lennämme etelään, 152 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 jossa on matalampi sola. 153 00:11:02,916 --> 00:11:07,458 Menemme sieltä yli, ja Chilessä käännymme pohjoiseen Curicósta. 154 00:11:07,458 --> 00:11:10,625 Kymmenen minuuttia myöhemmin laskeudumme Santiagoon. 155 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 Hyvät matkustajat, kiinnittäkää turvavyönne. 156 00:11:17,333 --> 00:11:19,375 Laskeudumme pian Santiagoon. 157 00:11:19,375 --> 00:11:21,208 Jakakaa kortit. Palaan pian. 158 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 Hyvää iltapäivää, hyvät naiset ja herrat. Tässä kapteeninne, kenraali Carlos Páez. 159 00:11:44,375 --> 00:11:48,916 Kiinnittäkää turvavyönne, jotta ruumiinne eivät leviä Andeille. 160 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 Muistakaa suositella lentoyhtiötämme Casapuebloa. 161 00:11:53,583 --> 00:11:56,416 Käy istumaan. Istumaan, ole hyvä. 162 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 Carlitos! 163 00:11:59,916 --> 00:12:02,208 Riittää jo. Turvavyö kiinni. 164 00:12:03,375 --> 00:12:07,583 Siirtykää keulaan päin. Tarvitsen tilaa tänne. Menkää. 165 00:12:36,708 --> 00:12:38,708 Mikä hätänä? Pelottaako? 166 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Ole varovainen, Javier. 167 00:12:47,541 --> 00:12:50,500 Nando. Turvavyö. 168 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Istu! 169 00:12:57,166 --> 00:12:59,083 Nando! 170 00:12:59,666 --> 00:13:01,250 Susy! - Liikkumatta! 171 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 Lisää tehoja! 172 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Isä meidän, joka olet taivaissa... 173 00:13:48,291 --> 00:13:50,291 Terve Maria, armoitettu... - Gastón! 174 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 175 00:15:42,083 --> 00:15:44,000 Käsi tänne. Roberto. 176 00:15:47,791 --> 00:15:49,250 Olen täällä alhaalla! 177 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. 178 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 Marcelo. 179 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Niin, minä tässä. 180 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 Ei! En halua lisää kuolemaa. 181 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 Ei kuolemaa. En halua kenenkään muun kuolevan. 182 00:16:09,416 --> 00:16:12,541 Pankaa hänet seinää vasten. Nostakaa hänet ylös. 183 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Sinun pitää pysyä rauhallisena. Hengitä. 184 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 Katso minua. Minä opiskelen lääketiedettä. 185 00:16:20,458 --> 00:16:22,333 Minä olen Roberto. Entä sinä? 186 00:16:22,333 --> 00:16:23,833 Álvaro. - Álvaro mikä? 187 00:16:23,833 --> 00:16:25,458 Álvaro Mangino. 188 00:16:36,750 --> 00:16:38,083 Lentäjä on elossa! 189 00:16:38,083 --> 00:16:39,041 Ottakaa tämä. 190 00:16:39,041 --> 00:16:40,500 Lentäjä on elossa! 191 00:16:41,083 --> 00:16:45,083 Tule, Gustavo. Kolmella. Yksi, kaksi, kolme. 192 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Tänne päin. 193 00:16:46,958 --> 00:16:48,583 1. PÄIVÄ 13. LOKAKUUTA 1972 194 00:16:48,583 --> 00:16:50,750 Lentäjät ovat elossa. Avataan tämä. 195 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 Mikään ei toimi. Ei valoja. Ei mitään. 196 00:16:55,791 --> 00:16:58,208 Kerro, miten radio toimii. 197 00:16:58,791 --> 00:16:59,791 Mitä minä painan? 198 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Haloo? Lentokoneemme putosi vuorille. Olemme Uruguaysta. 199 00:17:07,291 --> 00:17:09,666 Olemme vuorilla! Kuuleeko kukaan? 200 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Toimiiko tämä? 201 00:17:12,958 --> 00:17:14,708 Ohitimme Curicón. 202 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Mitä? 203 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Ohitimme Curicón. 204 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 Mikä Curicó on? 205 00:17:20,208 --> 00:17:21,833 Sano uudelleen. En ymmärrä. 206 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 Apua! - Mennään. 207 00:17:26,708 --> 00:17:27,541 Täällä! 208 00:17:46,583 --> 00:17:49,458 Jumala olkoon kanssanne. 209 00:17:59,333 --> 00:18:01,583 Yö laskeutuu yllättäen. 210 00:18:04,041 --> 00:18:07,458 Muutamassa minuutissa lämpötila laskee 30 astetta. 211 00:18:09,166 --> 00:18:11,875 Ellei onnettomuus tappanut meitä, kylmä tappaa. 212 00:18:17,666 --> 00:18:19,791 Käperrymme yhteen parhaamme mukaan. 213 00:18:20,625 --> 00:18:24,083 Selviytyjät ja kuolleet yhdessä. 214 00:18:37,375 --> 00:18:41,541 Minä lähden kotiin. - Passisi! Anna passisi minulle. 215 00:18:42,291 --> 00:18:43,958 Pidä minua tiukasti kädestä. 216 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 Sillä tavoin vietimme yön. 217 00:18:46,625 --> 00:18:48,958 Valvokaa tai jäädytte kuoliaiksi! 218 00:18:48,958 --> 00:18:51,458 Loukkaantuneet huutavat. 219 00:18:51,458 --> 00:18:53,083 Samoin muut. 220 00:18:53,583 --> 00:18:56,083 Päästäkää minut menemään! Äiti! 221 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Äiti! 222 00:18:58,000 --> 00:18:59,291 Pidä minusta kiinni. 223 00:19:03,875 --> 00:19:05,583 Pidä tiukasti kiinni, Pancho. 224 00:19:09,750 --> 00:19:14,541 Apua. 225 00:19:14,541 --> 00:19:16,625 Apua! 226 00:20:00,750 --> 00:20:02,625 Me olemme elossa, Pancho. 227 00:21:06,916 --> 00:21:08,208 Saanko yhden? 228 00:21:11,666 --> 00:21:15,000 Onko aavistusta, missä me olemme? - Ei vielä. 229 00:21:15,666 --> 00:21:20,791 Marcelo. Pancho Abal ja Martínez Lamas ovat kuolleet. Ja nainen, joka huusi. 230 00:21:21,916 --> 00:21:24,333 Gastón lensi ulos, kun pyrstö irtosi. 231 00:21:24,916 --> 00:21:26,541 Serkkuni Daniel myös. 232 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 Samoin Guido ja Alexis. 233 00:21:30,250 --> 00:21:34,291 Nandokin tekee kuolemaa. Myös hänen siskonsa on huonossa kunnossa. 234 00:21:34,916 --> 00:21:39,750 Ei ole tilaa hoitaa loukkaantuneita. - Teemme tilaa koneeseen. 235 00:21:40,916 --> 00:21:44,041 Irrotetaan istuimet, jotta kaikki mahtuvat. 236 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Antaa mennä. 237 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 Haavoittuneet ovat etusijalla. 238 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 Laitetaan heidät tälle puolelle, missä aurinko on. 239 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 Teemme kaikkemme auttaaksemme. 240 00:22:04,666 --> 00:22:06,083 Platero! - Niin? 241 00:22:06,083 --> 00:22:09,000 Laita kaikki hyödyllinen matkalaukkuun. 242 00:22:09,000 --> 00:22:14,333 Tarkista, onko laukuissa ruokaa. Laita kaikki yhteen matkalaukkuun. 243 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Tässä, Bobby. 244 00:22:23,666 --> 00:22:28,791 Mitä teemme kuolleiden kanssa? - Laitetaan heidät tuonne sivuun. 245 00:22:29,375 --> 00:22:31,375 Siihen asti kunnes apu saapuu. 246 00:22:44,583 --> 00:22:48,666 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO, 50 GRAZIELA GUMILA DE MARIANI, 43 247 00:22:48,666 --> 00:22:50,583 DANTE LAGURARA, 41 248 00:22:50,583 --> 00:22:54,541 ESTHER HORTA DE NICOLA, 40 FRANCISCO NICOLA, 40 249 00:22:54,541 --> 00:22:58,500 JULIO FERRADÁS, 39 JULIO MARTÍNEZ LAMAS, 24 250 00:22:58,500 --> 00:23:02,666 FELIPE MAQUIRRIAIN, 22 FRANCISCO "PANCHO" ABAL, 21 251 00:23:02,666 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ, 20 CARLOS VALETA, 18 252 00:23:29,750 --> 00:23:32,666 Otatko lisää? Näiden pitää riittää. 253 00:24:00,291 --> 00:24:01,500 Apua! 254 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 2. PÄIVÄ 14. LOKAKUUTA 1972 255 00:24:08,916 --> 00:24:10,208 Ei niitä. 256 00:24:10,208 --> 00:24:13,000 Ei. Onko mitään suurempaa? Tuo. 257 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 Älä koske siihen. - Roy! 258 00:24:14,583 --> 00:24:17,291 Etsikää rättejä, vaatteita tai takkeja. 259 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 Tässä. 260 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Ota tämä. 261 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 Etsikää kangasta, vaatteita, mitä vain. 262 00:24:24,875 --> 00:24:28,125 Ota tämä, Coco. Se on isompi. 263 00:24:28,125 --> 00:24:33,625 Moniko kuolee tänä yönä? - Kukaan ei kuole, Carlitos. Lupaan sen. 264 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 Tässä. Täytä aukot, jotta kylmä ei pääse sisään. 265 00:24:55,250 --> 00:24:56,583 Marcelo. 266 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 He hakevat meidät. 267 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 Huomenna. 268 00:25:20,708 --> 00:25:23,666 Fito Strauch ei ole yhtä optimistinen kuin Marcelo. 269 00:25:24,333 --> 00:25:28,208 Hän on järkevä mies eikä olisi eri mieltä kapteenin kanssa, 270 00:25:31,000 --> 00:25:32,791 mutta hän ei pidä näkemästään. 271 00:25:36,291 --> 00:25:38,750 Tässä paikassa ei ole mahdollista elää. 272 00:25:42,833 --> 00:25:45,041 Me emme kuulu tänne. 273 00:25:48,583 --> 00:25:55,500 {\an8}3. PÄIVÄ 15. LOKAKUUTA 1972 274 00:25:58,083 --> 00:26:00,041 Nando. 275 00:26:06,125 --> 00:26:08,416 Ei. Älä, Nando... 276 00:26:17,458 --> 00:26:18,666 En kuule sinua. 277 00:26:20,500 --> 00:26:22,041 Mitä tapahtui? 278 00:26:23,458 --> 00:26:25,000 Me törmäsimme vuoreen. 279 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 Siskoni. 280 00:26:28,625 --> 00:26:31,875 Susy. - Hän lepää tuolla. 281 00:26:53,541 --> 00:26:54,875 Missä minun äitini on? 282 00:26:57,041 --> 00:26:58,458 Hän kuoli, Nando. 283 00:27:12,416 --> 00:27:15,125 Heippa, isä. - Maanantaihin. Pidä heistä huolta. 284 00:27:15,125 --> 00:27:16,083 Selvä. 285 00:27:17,375 --> 00:27:18,375 Luota minuun. 286 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 Kauanko siitä on? - Kolme päivää. 287 00:27:37,583 --> 00:27:39,125 Näkikö kukaan meitä? 288 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 Anna se. Selvä. Kiitos. 289 00:28:35,416 --> 00:28:37,833 Hei! Siivet heiluivat! He näkivät meidät! 290 00:28:37,833 --> 00:28:39,541 Siivet heiluivat! 291 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Kiitos! 292 00:28:59,416 --> 00:29:01,375 Arvatkaa, mitä haluaisin syödä. 293 00:29:02,291 --> 00:29:04,125 Chivito-leivän Bar Arocenassa. 294 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 Ison chivito canadiensen. 295 00:29:06,333 --> 00:29:08,416 Milanesa-pihvin La Mascotassa. 296 00:29:08,416 --> 00:29:09,750 Kyllä. 297 00:29:09,750 --> 00:29:11,750 Paistetulla munalla. - Perunoita. 298 00:29:11,750 --> 00:29:14,375 He tekevät niin hyviä milanesoja. - Parhaita. 299 00:29:14,375 --> 00:29:17,458 Mahtavia milanesoja. Ja niiden koko... 300 00:29:17,458 --> 00:29:20,041 Perunoiden ja kinkun kera. 301 00:29:20,041 --> 00:29:20,958 Pekonia. - Hei. 302 00:29:24,125 --> 00:29:29,125 Mikseivät he heittäneet ruokaa koneesta? - Siinä ei olisi ollut järkeä. 303 00:29:30,291 --> 00:29:34,875 Paketti uppoaisi lumeen. Emme näkisi sitä enää koskaan. 304 00:29:49,000 --> 00:29:50,625 Tuokaa haavoittuneet tänne. 305 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Varovasti. 306 00:29:53,000 --> 00:29:56,125 Varo jalkoja. Sinun on parempi täällä, Arturo. 307 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 Vuoristo on valtava. 308 00:30:36,833 --> 00:30:40,958 Heidän on järjestettävä etsintä jotenkin. Jakaa alue osiin. 309 00:30:40,958 --> 00:30:44,250 He olivat täällä eilen. He lensivät ylitsemme. 310 00:30:45,291 --> 00:30:47,125 Tänään vain kuulimme heidät. 311 00:30:47,125 --> 00:30:50,708 He etsivät ehkä eri alueelta. - He eivät siis nähneet meitä. 312 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 He tulevat. 313 00:30:53,416 --> 00:30:56,500 On pakko uskoa. - Uskoa? Niinkö? 314 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 Ei sanaakaan nuoremmille. 315 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 Se murskaa heidät. 316 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 Te olette vanhimpia. Teillä on vastuunne. 317 00:31:09,375 --> 00:31:10,916 He löytävät meidät. 318 00:31:16,833 --> 00:31:19,541 Emme voi jatkaa näin. - Kauanko meillä on aikaa? 319 00:31:20,125 --> 00:31:22,000 Tiedättekö kolmen säännön? - Ei. 320 00:31:22,000 --> 00:31:25,333 Kolme minuuttia ilman happea, kolme päivää ilman vettä, 321 00:31:25,333 --> 00:31:27,041 kolme viikkoa ilman ruokaa. 322 00:31:27,041 --> 00:31:30,583 Kolme viikkoa? Kolme päivää, ja olen näännyksissä. 323 00:31:30,583 --> 00:31:33,291 Täällä on pahempaa kylmän ja korkeuden takia. 324 00:31:33,291 --> 00:31:36,291 Poltamme kolme tai neljä kertaa enemmän kaloreita. 325 00:31:36,291 --> 00:31:38,375 Roque kertoi akuista. 326 00:31:39,416 --> 00:31:40,875 Ne olivat pyrstössä. 327 00:31:41,750 --> 00:31:47,791 Meidän pitää mennä törmäyspaikalle, etsiä ne ja saada radio toimimaan. 328 00:32:57,833 --> 00:32:59,125 Meidän on jatkettava. 329 00:32:59,125 --> 00:33:01,666 Lumi on vielä kovaa! - Numa! 330 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Säästä voimiasi. 331 00:33:04,250 --> 00:33:06,333 En halua kantaa sinua takaisin. 332 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito. 333 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 Mitä nyt? 334 00:33:14,208 --> 00:33:15,750 Täältä ei näe konetta. 335 00:33:26,750 --> 00:33:29,250 Vaikka lentäisivät yli, eivät näkisi meitä. 336 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 Palataan takaisin. 337 00:33:52,000 --> 00:33:54,208 Me emme ole syöneet kuuteen päivään. 338 00:33:58,750 --> 00:34:01,166 Jaoimme eilen illalla viimeiset ruoat. 339 00:34:02,041 --> 00:34:05,666 Vähän suolakeksejä. Mitään ei ole jäljellä. 340 00:35:24,500 --> 00:35:26,583 Carlitos kertoi yhden jutun. 341 00:35:28,625 --> 00:35:30,500 Hän sanoi, että Nando sekoaa. 342 00:35:31,625 --> 00:35:34,833 Eilen hän kertoi, ettei halua kuolla nälkään. 343 00:35:34,833 --> 00:35:36,541 En halua kuolla nälkään. 344 00:35:37,291 --> 00:35:40,833 Hän syö ruumiit, jos on pakko. - Syön ruumiit, jos on pakko. 345 00:35:47,833 --> 00:35:50,208 Sanoin, ettei meillä ole vaihtoehtoa. 346 00:36:01,375 --> 00:36:03,875 Jos haluamme jatkaa, pitää pysyä hengissä. 347 00:36:07,250 --> 00:36:09,208 Pysyäksemme hengissä on syötävä. 348 00:36:36,708 --> 00:36:37,708 Marcelo. 349 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 He eivät tule. 350 00:36:44,125 --> 00:36:45,833 Me näännymme nälkään. 351 00:36:47,083 --> 00:36:50,500 Me kuihdumme pois. - Seitsemän päivää ja yötä ilman ruokaa. 352 00:36:51,000 --> 00:36:53,875 Ei mitään. Ellemme tee jotain, kuolemme kaikki. 353 00:36:54,541 --> 00:36:55,541 Mitä me söisimme? 354 00:36:58,791 --> 00:37:00,458 Olet hullu, Roberto. 355 00:37:00,458 --> 00:37:02,500 Teet muutkin hulluksi. 356 00:37:02,500 --> 00:37:03,916 Ulkona on ruokaa. 357 00:37:10,916 --> 00:37:15,041 Ulkona on proteiinia, energiaa. On hulluutta jatkaa näin. 358 00:37:15,041 --> 00:37:16,083 Roberto. 359 00:37:19,583 --> 00:37:22,416 Hän on oikeassa. Kyse on elämästä tai kuolemasta. 360 00:37:22,416 --> 00:37:26,041 Entä jos meidät pelastetaan kahdessa päivässä? Emmekö kestä? 361 00:37:26,041 --> 00:37:28,958 Tiedättekö, mitä tapahtuu, ellei syö? - Roberto! 362 00:37:32,541 --> 00:37:34,208 Kehosi kutistuu kuin kasvi. 363 00:37:34,208 --> 00:37:36,916 Samoin aivosi. Ei voi ajatella, Marcelo. 364 00:37:36,916 --> 00:37:39,583 Virtsani on mustaa. - Samoin. 365 00:37:39,583 --> 00:37:44,750 Jos teemme sen... Mitä tapahtuu? Antaako Jumala anteeksi? 366 00:37:44,750 --> 00:37:47,500 Hän tietää, että yritämme vain selviytyä. 367 00:37:47,500 --> 00:37:51,125 Jumala ei liity tähän. Olen pahoillani, Marcelo. 368 00:37:51,125 --> 00:37:53,458 Onni toi meidät tänne. - Huono onni. 369 00:37:53,458 --> 00:37:55,583 Se on vain lihaa. - Rakkaitammepa. 370 00:37:55,583 --> 00:37:59,500 Miten ruumis edes leikataan? Kuka pystyisi tekemään sen? 371 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Minä. 372 00:38:07,291 --> 00:38:09,958 Minä teen sen. - Samoin. 373 00:38:09,958 --> 00:38:14,250 Minä en syö. Emme voi tehdä sitä. 374 00:38:15,541 --> 00:38:17,083 Onko se edes laillista? 375 00:38:18,041 --> 00:38:19,708 Emmekö joudu vankilaan? 376 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 Se olisi kuin elinten luovuttamista. - Mitä? 377 00:38:23,125 --> 00:38:27,083 Elinluovutukseen tarvitaan henkilön suostumus. 378 00:38:27,083 --> 00:38:28,916 Marcelo, se on rikos. 379 00:38:28,916 --> 00:38:32,625 Emme voi vain mennä ja käyttää ruumista ilman lupaa. 380 00:38:32,625 --> 00:38:35,291 Meidän pitää syödä. - Meillä ei ole oikeutta. 381 00:38:35,291 --> 00:38:38,666 Eikö minulla ole oikeus pitää itseni hengissä? 382 00:38:41,916 --> 00:38:43,750 Kuka vie sen oikeuden minulta? 383 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Susy. 384 00:41:00,291 --> 00:41:02,750 Susy. Hengitä. 385 00:41:04,000 --> 00:41:05,208 Susana. 386 00:41:05,208 --> 00:41:06,750 Susana, ole kiltti. Ei. 387 00:41:06,750 --> 00:41:07,833 Gustavo! 388 00:41:08,750 --> 00:41:10,333 Auta minua, Gustavo. 389 00:41:10,916 --> 00:41:12,041 Susana. 390 00:41:12,041 --> 00:41:13,666 Auta minua. - Mikä hätänä? 391 00:41:13,666 --> 00:41:17,333 Hän ei hengitä. - Siirrä jalkoja. Pidän hänen päätään. 392 00:41:17,916 --> 00:41:20,083 Roberto. Hän ei hengitä. 393 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 Auta häntä, Roberto. - Tuo hänet tänne. 394 00:41:23,416 --> 00:41:25,125 Auta, Gus. 395 00:41:25,125 --> 00:41:27,500 Hän ei hengitä. - Susy. 396 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich kirjoittaa vanhemmilleen. 397 00:41:35,208 --> 00:41:36,625 "Rakkaat vanhemmat. 398 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 Nyt on kahdeksan päivää koneen putoamisesta. 399 00:41:44,916 --> 00:41:46,833 {\an8}"Olemme kauniissa paikassa - 400 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 vuorten ympäröimänä, ja kaukana on jäätynyt järvi, 401 00:41:51,333 --> 00:41:54,166 joka alkaa sulaa heti suojasään tullen. 402 00:41:55,875 --> 00:41:57,250 Meillä menee hyvin. 403 00:41:58,333 --> 00:42:01,041 Tällä hetkellä eloonjääneitä on 27. 404 00:42:03,083 --> 00:42:05,916 Nando Parradon sisko kuoli tänään. 405 00:42:08,708 --> 00:42:10,208 Ikävöin teitä kamalasti. 406 00:42:13,125 --> 00:42:15,458 Ja rukoilen jatkuvasti Jumalalta, 407 00:42:17,041 --> 00:42:20,708 että hän antaisi minun nähdä teidät taas." 408 00:42:41,291 --> 00:42:42,625 Tämä on hautausmaa. 409 00:42:48,958 --> 00:42:50,625 Minä en jää tänne. 410 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 Vatsaani sattuu hirvittävästi! 411 00:43:02,000 --> 00:43:04,250 Tiedän, Moncho, mutta rauhoitu. 412 00:43:04,250 --> 00:43:05,458 En saa henkeä. 413 00:43:06,375 --> 00:43:08,458 Katso minua, Moncho. Hengitä. 414 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 En halua... - Hengitä. 415 00:43:11,666 --> 00:43:14,500 En voi... - Hengitä. 416 00:43:14,500 --> 00:43:16,833 Pitää päästä pois. Minä tukehdun! 417 00:43:16,833 --> 00:43:20,708 Et voi lähteä nyt, Moncho. Katso minua. Rauhoitu. 418 00:43:20,708 --> 00:43:22,708 En tahdo kuolla. - Et kuolekaan. 419 00:43:22,708 --> 00:43:25,666 En halua kuolla täällä. - Et sinä kuole. 420 00:43:26,416 --> 00:43:30,500 {\an8}9. PÄIVÄ 21. LOKAKUUTA 1972 421 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 Jos kuolen, annan teille luvan syödä ruumiini. 422 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 Jotta pysytte hengissä. 423 00:43:55,541 --> 00:43:57,750 Minäkin annan suostumukseni. 424 00:43:58,333 --> 00:44:01,708 Niin minäkin. - Minäkin annan suostumukseni. 425 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Isä meidän, joka olet taivaissa... 426 00:44:29,375 --> 00:44:32,291 Tulkoon valtakuntasi, tapahtukoon tahtosi... 427 00:45:23,541 --> 00:45:24,541 Olen pahoillani. 428 00:45:34,166 --> 00:45:35,666 Olen pahoillani, Marcelo. 429 00:45:39,208 --> 00:45:40,541 Suo anteeksi, Marcelo. 430 00:45:44,500 --> 00:45:46,083 Olen pahoillani, kaikki. 431 00:45:48,083 --> 00:45:50,666 Vaihtoehtoja ei ole. - Anteeksi, Marcelo. 432 00:46:47,250 --> 00:46:48,916 Älä katso minua noin, Coche. 433 00:46:52,750 --> 00:46:54,791 Näin katson sinua aina, Daniel. 434 00:47:15,583 --> 00:47:19,083 Strauchin serkuilla on tuskallisin työ. 435 00:47:21,000 --> 00:47:22,875 Työ, jota kukaan ei halua. 436 00:47:24,500 --> 00:47:25,875 Fito valitsee ruumiit, 437 00:47:27,916 --> 00:47:30,041 jotka he kolme leikkaavat piilossa. 438 00:47:32,250 --> 00:47:34,375 Muiden näkemättä. 439 00:47:36,125 --> 00:47:39,166 Se estää syöjiä menettämästä järkeään. 440 00:47:57,750 --> 00:47:58,708 Hei! 441 00:47:58,708 --> 00:48:00,750 Mitä? - Löysin jotain. 442 00:48:04,916 --> 00:48:06,000 Radio! 443 00:48:09,416 --> 00:48:12,250 Se on läpimärkä. - Hyvä, Roy. Korjaa se. 444 00:48:22,125 --> 00:48:24,583 Ne, jotka eivät syö, katsovat taivaalle. 445 00:48:28,541 --> 00:48:30,041 Me odotamme merkkiä. 446 00:48:40,666 --> 00:48:41,833 Vasen vai oikea? 447 00:48:43,250 --> 00:48:44,458 Korkeammalle, Coco. 448 00:48:44,458 --> 00:48:48,916 Jos pitää olla korkeammalla, pitää sitoa rautalankaa johonkin tolppaan. 449 00:48:49,416 --> 00:48:53,250 Pidä se siinä. Vähän vasemmalle. 450 00:48:54,500 --> 00:48:55,583 Vähän lisää. 451 00:48:57,791 --> 00:49:01,083 Liikaa. Vähän oikealle. Siinä. 452 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 Vähän vasemmalle. 453 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Korkeammalle, Coco. 454 00:49:11,916 --> 00:49:13,916 Varo sen johdon kanssa. 455 00:49:22,583 --> 00:49:23,583 Tässä. 456 00:49:27,291 --> 00:49:28,291 Mitä se on? 457 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 Anna mennä. Se on helpompaa lumen kanssa. 458 00:49:32,541 --> 00:49:35,125 Ei kiitos. Minä jaksan olla ilman. 459 00:49:38,541 --> 00:49:40,041 Sinun on syötävä, Numa. 460 00:49:44,541 --> 00:49:46,333 Se ei ole oikein, Pancho. 461 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 Ei! 462 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 El Espectador. Saimme uutta tietoa. 463 00:50:06,666 --> 00:50:10,458 Andeille syöksyneen rugbyjoukkue Old Christiansia kuljettaneen - 464 00:50:10,458 --> 00:50:14,041 uruguaylaisen lentokoneen etsinnät ovat päättyneet. 465 00:50:14,041 --> 00:50:16,083 Vaaditun kymmenen päivän aikana - 466 00:50:16,083 --> 00:50:19,541 suoritettiin 66 etsintä- ja pelastusoperaatiota - 467 00:50:19,541 --> 00:50:22,500 Chilen ilmavoimien 17 lentokoneella - 468 00:50:22,500 --> 00:50:26,083 sekä Uruguayn että Argentiinan ilmavoimien koneilla, 469 00:50:26,083 --> 00:50:28,041 mutta turhaan. 470 00:50:28,041 --> 00:50:30,708 Etsintöjä jatketaan ensi vuoden alussa, 471 00:50:30,708 --> 00:50:36,125 jolloin lumen sulamisen myötä hylky on paremmin löydettävissä. 472 00:50:36,125 --> 00:50:38,375 Chilen ilmavoimat raportoi, 473 00:50:38,375 --> 00:50:42,916 että 34 Andeilla sattuneessa lento-onnettomuudessa - 474 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 ei eloonjääneitä ole ikinä löydetty. 475 00:50:45,166 --> 00:50:48,666 Palaamme mainostauon jälkeen. 476 00:50:52,208 --> 00:50:55,666 Koska ne on tehty laadukkaista osista. 477 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 Kauniilla väreillä ja kuvioilla. 478 00:50:58,625 --> 00:51:01,333 Muokattavissa, kolmella eri mallilla. 479 00:51:01,333 --> 00:51:05,750 Bicicletas Victoria, voittajapyörä. 480 00:51:08,083 --> 00:51:09,208 Olin väärässä. 481 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Pyysin teitä odottamaan turhaan. 482 00:51:17,541 --> 00:51:19,875 Mutta jos saan pyytää vielä jotain, 483 00:51:22,208 --> 00:51:23,416 pyydän, että syötte. 484 00:51:39,166 --> 00:51:41,333 Meillä on jäljellä vain elämämme. 485 00:51:41,333 --> 00:51:43,916 Meidän on puolustettava sitä ennen kaikkea. 486 00:51:54,583 --> 00:51:56,833 Lähdemme etsimään koneen pyrstöä. 487 00:51:57,333 --> 00:51:59,916 Kertomatta kenellekään, ilman suunnitelmaa. 488 00:52:01,250 --> 00:52:04,208 Meidän on löydettävä akut, jotta radio toimisi. 489 00:52:24,041 --> 00:52:25,000 Tuolla on lisää. 490 00:52:53,916 --> 00:52:55,125 Olen täällä, Gastón. 491 00:53:29,083 --> 00:53:31,250 Se on Daniel Shaw, Fiton serkku. 492 00:53:31,916 --> 00:53:34,125 Hän istui takanani. Hän lensi ulos. 493 00:53:34,916 --> 00:53:36,208 Aurinko laskee. 494 00:53:36,208 --> 00:53:37,833 Lähdetään takaisin. - Ei. 495 00:53:38,916 --> 00:53:40,291 Vähän matkaa enää. 496 00:53:41,791 --> 00:53:44,791 Jos nämä olivat täällä, pyrstö ei voi olla kaukana. 497 00:53:44,791 --> 00:53:46,916 DANIEL SHAW - IKÄ: 24 498 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 Keitä tuolla on? 499 00:54:03,125 --> 00:54:05,958 Numa, Gustavo ja Maspons. 500 00:54:07,958 --> 00:54:09,666 Eivät ottaneet mitään mukaan. 501 00:54:10,458 --> 00:54:12,958 Lämpötila laskee tuolla 20 tai 30 astetta. 502 00:54:13,875 --> 00:54:15,875 Yön tullen he jäätyvät kuoliaiksi. 503 00:54:24,416 --> 00:54:27,333 Aurinko sulatti lumen, ja sitä on polviin asti. 504 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 Ei, tuonne! 505 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 Emme pääse eteenpäin, ja olemme yön ansassa. 506 00:54:54,833 --> 00:54:56,666 Me jäädymme tänne! 507 00:54:58,166 --> 00:54:59,166 Lyö minua! 508 00:55:59,250 --> 00:56:04,500 Mitä kovemmin yrittää paeta, sitä kovemmin vuori iskee takaisin. 509 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 Gus, syö. 510 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 Numa... 511 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 Mitä te näitte siellä? 512 00:56:42,708 --> 00:56:45,041 Numa. Kerro. 513 00:56:45,833 --> 00:56:47,833 Vain lumisia vuoria. 514 00:56:48,375 --> 00:56:49,666 Joka suunnassako? 515 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 Siinä kaikki niin kauas kuin näin. 516 00:56:53,750 --> 00:56:54,875 Entä länteen? 517 00:56:55,541 --> 00:56:57,416 Näitkö jääseinän taakse? 518 00:56:57,416 --> 00:57:01,833 En. Sitä on mahdoton nähdä. 519 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 Chile on sen takana. 520 00:57:07,208 --> 00:57:08,708 Sinne meidän pitää mennä. 521 00:57:10,958 --> 00:57:14,166 Mutta sinun pitää syödä, Numa. Muuten et pääse Chileen. 522 00:57:53,041 --> 00:57:53,875 Anna mennä. 523 00:58:18,125 --> 00:58:20,625 Pureskelen sitä vain pari kolme kertaa. 524 00:58:22,791 --> 00:58:24,291 Pakotan itseni nielemään. 525 00:58:35,083 --> 00:58:39,875 Ensimmäistä kertaa mietin sitä kasvavaa mahdollisuutta, 526 00:58:40,375 --> 00:58:41,916 että en enää palaa kotiin. 527 00:58:45,291 --> 00:58:47,625 Mutta katson Nandoa ja tunnen toivoa. 528 00:58:50,416 --> 00:58:53,000 Hän treenaa joka päivä yksi asia mielessään. 529 00:58:54,291 --> 00:58:58,000 Että tuon vuoren takana ovat Chilen vihreät laaksot. 530 00:59:00,291 --> 00:59:02,208 Kiipeäminen sille on itsemurhaa. 531 00:59:08,666 --> 00:59:10,333 Mutta lähden hänen kanssaan. 532 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 {\an8}17. PÄIVÄ MYRSKYN VIIDES PÄIVÄ 533 00:59:21,833 --> 00:59:26,458 Vasco, käyn sinulle vastaamaan Kun päädyit riimin ostamaan 534 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 Nouse jaloillesi siis Kaikesta lumesta viis 535 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 Tuo oli julmaa, Bobby. 536 00:59:34,250 --> 00:59:36,875 Oletko valmis, Carlitos? Nyt. - Selvä. 537 00:59:36,875 --> 00:59:40,583 Meitä 27 tuskin mahtuu Kun kaikki tänne ahtautuu 538 00:59:40,583 --> 00:59:44,125 Täällä on todella tukalaa Mutta kattohuoneistossa avaraa 539 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 Kun tämä tragedia etenee 540 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 Riippumatostani teidät näen Viitattoman sankariväen 541 00:59:54,250 --> 00:59:59,500 Vaikka joskus olen menettää järkeni Te olette suurin lahja elämältäni 542 01:00:01,041 --> 01:00:06,708 Vaikka kylmään koneessa kuollaan Coco nauttii, kun pitelen hänen jalkojaan 543 01:00:08,125 --> 01:00:13,041 Mutta Coco, ei pidä tähän totuttautua Uruguayhin alkaa matkamme suuntautua 544 01:00:13,041 --> 01:00:15,333 Hienoa! - Sinun vuorosi, Coquito. 545 01:00:15,333 --> 01:00:17,583 Omani on vähän sentimentaalisempi. 546 01:00:18,583 --> 01:00:23,583 Äitini syntymäpäivä oli 13. lokakuuta Pyydän vain yhtä, en mitään muuta 547 01:00:24,375 --> 01:00:29,375 Että pääsen turvallisesti kotiin Ja ehdin seuraaviin juhliin 548 01:00:29,375 --> 01:00:30,958 Hyvä, Coco. 549 01:00:30,958 --> 01:00:33,666 Meillä on täällä ihmisiä Aivan täydellisiä 550 01:00:34,250 --> 01:00:39,666 On myös niitäkin, joita voi sanoa tyhmiksi Eivät tiedä, kenet valittiin presidentiksi 551 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 Kamalan huono! 552 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 Selvä. - Ihan surkea. 553 01:00:46,083 --> 01:00:49,125 Minä ainakin teen töitä. Toisin kuin eräät. 554 01:00:49,125 --> 01:00:55,166 Tällä vuorella elämä mättää Haluan sen jo taakseni jättää 555 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 Mutta ensin haluan kuulla runoutta Pidättyvältä ystävältämme Numalta 556 01:01:06,625 --> 01:01:12,666 Tällä kylmällä vuorenrinteellä Ei ole elämää edes hämähäkeillä 557 01:01:15,125 --> 01:01:22,000 Tässä pakastimessa Kivikkoisissa vuorenrinteissä 558 01:01:24,958 --> 01:01:26,041 Vuorenrinteissä... 559 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 Hyvä. Aplodit Numalle! 560 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Hyvää työtä! 561 01:02:21,416 --> 01:02:23,666 Apua! 562 01:02:34,416 --> 01:02:35,416 Roy! 563 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 564 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 He ovat tuolla alla! - Minä olen täällä. 565 01:03:01,666 --> 01:03:03,250 Tule! Kaivakaa. 566 01:03:06,000 --> 01:03:06,916 Fito! 567 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 Tintín! 568 01:03:10,625 --> 01:03:15,833 Pitäkää kiinni! He auttavat sinut ulos! 569 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 Coche, auta. - Vedä heidät ulos! 570 01:03:20,166 --> 01:03:21,416 Kaiva! 571 01:03:21,416 --> 01:03:23,958 Pitäkää kiinni! 572 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 Kaivakaa! 573 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Apua! 574 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 Koeta kestää, Numa! 575 01:03:35,166 --> 01:03:36,541 Numa, autan sinut ulos! 576 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 Pancho! 577 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 578 01:03:53,791 --> 01:03:58,541 Liliana on alla! Älkää astuko siihen! Liliana on alla, jumalan tähden! 579 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 Älkää astuko siihen. Liliana on siellä! 580 01:04:01,416 --> 01:04:05,041 Kestä, Liliana! Älkää astuko siihen. Liliana on siellä! 581 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 Älkää astuko siihen! Vedän sinut ulos, kulta. 582 01:04:07,791 --> 01:04:08,875 Täällä. 583 01:04:08,875 --> 01:04:10,791 Vauhtia! 584 01:04:10,791 --> 01:04:12,791 Coco! 585 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 Coco! 586 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Hengitä! 587 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Hengitä. 588 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 Hengitä, kulta. 589 01:04:26,583 --> 01:04:27,791 Hän ei hengitä. 590 01:04:28,500 --> 01:04:29,958 Hengitä. - Hän ei hengitä! 591 01:04:29,958 --> 01:04:32,416 Hengitä, kulta. - Pidä kiinni! 592 01:04:32,416 --> 01:04:33,375 Hengitä. 593 01:04:34,416 --> 01:04:36,000 Hengitä, kulta. Hengitä. 594 01:04:43,333 --> 01:04:44,458 Mikä tuo ääni on? 595 01:04:44,458 --> 01:04:45,541 Mitä tapahtuu? 596 01:04:46,333 --> 01:04:47,958 Mitä tapahtuu? 597 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Hyvä. 598 01:05:16,666 --> 01:05:17,833 Tänne tulee ilmaa. 599 01:05:17,833 --> 01:05:20,041 Tänne tulee happea. - Totta. 600 01:05:21,833 --> 01:05:23,333 Ovatko kaikki kunnossa? 601 01:05:23,958 --> 01:05:26,458 Arturo? - Olen elossa. 602 01:05:26,458 --> 01:05:28,541 Javier myös. Liliana ei ole. 603 01:05:28,541 --> 01:05:30,250 Vasco? - Täällä. Olen elossa. 604 01:05:30,250 --> 01:05:32,000 Roberto täällä. Olen elossa. 605 01:05:32,000 --> 01:05:34,708 Samoin, Moncho tässä. - Pedro Algorta täällä. 606 01:05:35,375 --> 01:05:37,375 Diego? 607 01:05:37,375 --> 01:05:41,541 Hän on kuollut, Fito. Samoin Roque. 608 01:05:41,541 --> 01:05:45,958 Maspons kuoli. Nando tässä. Olen elossa. - Enrique ja Juan Carlos kuolivat. 609 01:05:45,958 --> 01:05:47,500 Tintín! - Olen täällä. 610 01:05:47,500 --> 01:05:48,708 Coco? 611 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 Coco? - Coco on kuollut. Täällä on Roy. 612 01:05:52,458 --> 01:05:53,625 Entä Marcelo? 613 01:05:54,125 --> 01:05:55,583 Marcelo? - Marcelo! 614 01:05:55,583 --> 01:05:57,125 Marcelo! - Marcelo! 615 01:05:57,125 --> 01:05:58,416 Marcelo? - Kapteeni! 616 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Marcelo! 617 01:06:10,333 --> 01:06:12,041 Marcelo jäi loukkuun. 618 01:06:14,375 --> 01:06:17,458 Hän ei tuntenut kylmää, koska hän lakkasi tuntemasta. 619 01:06:19,500 --> 01:06:21,666 On helpotus, ettei tunne mitään. 620 01:06:24,833 --> 01:06:28,125 Olemme odottaneet tällaista hetkeä 17 päivää. 621 01:06:30,458 --> 01:06:32,166 Rauhallista hetkeä. 622 01:06:35,041 --> 01:06:36,875 Hiljaista hetkeä. 623 01:06:56,583 --> 01:07:00,166 Paljonko päällämme on lunta? - Voi olla koko vuori. 624 01:07:02,125 --> 01:07:03,583 Rukoilkaa kaikki! 625 01:07:04,333 --> 01:07:06,541 Siunattu on kohtusi hedelmä, Jeesus... 626 01:07:07,958 --> 01:07:12,708 Tänään on lokakuun 30. päivä. On syntymäpäiväni. 627 01:07:14,291 --> 01:07:15,583 Minä täytän 25. 628 01:07:19,708 --> 01:07:22,208 Tänään on vaikea olla ajattelematta kotia. 629 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 Jos näkyy valoa, emme ole kovin syvällä. 630 01:08:21,083 --> 01:08:25,416 Kauanko olemme täällä jumissa? - Kunnes myrsky menee ohi. 631 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 18. PÄIVÄ KAKSI PÄIVÄÄ HAUDATTUNA 632 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Nälkämme on sietämätön. 633 01:09:01,750 --> 01:09:06,583 Strauchin serkut ovat tähän asti onnistuneet pitämään lihan lihana. 634 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 Nimettömänä. 635 01:09:10,500 --> 01:09:11,916 Kasvottomana. 636 01:09:14,500 --> 01:09:16,291 Täällä se ei ole mahdollista. 637 01:09:19,958 --> 01:09:23,958 Kaverit. Ettekö aio tehdä mitään? 638 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto. 639 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 Meidän on syötävä selviytyäksemme. 640 01:10:43,958 --> 01:10:45,708 Aiotteko luovuttaa nyt? 641 01:10:50,166 --> 01:10:51,833 Kaiken kokemamme jälkeen? 642 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 Meidän pitää lähteä. En jää tänne. 643 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 Haluan ulos! 644 01:12:02,625 --> 01:12:06,208 Mitä sinä haluat minusta? - Riittää, Numa! 645 01:12:06,208 --> 01:12:07,291 Aukea nyt! 646 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Lopeta, Numa! 647 01:12:11,583 --> 01:12:12,500 Numa! 648 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 {\an8}20. PÄIVÄ NELJÄ PÄIVÄÄ HAUDATTUNA 649 01:12:54,583 --> 01:12:55,541 Taivas. 650 01:12:56,333 --> 01:12:57,750 Näen taivaan. 651 01:13:02,000 --> 01:13:05,791 Mene ensin, Moncho. Sinä olet pienempi. Mene. 652 01:13:22,916 --> 01:13:23,916 Aurinko! 653 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Tulkaa! 654 01:13:53,791 --> 01:13:54,958 Pääsimme pois. 655 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 Hei! Mitä te näette? 656 01:14:02,458 --> 01:14:05,958 Tyttöystäväsi Margarita on täällä, Álvaro. - Bikineissä! 657 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 Sanokaa, että minä tulen! 658 01:14:09,041 --> 01:14:11,833 Me olemme elossa! 659 01:14:11,833 --> 01:14:13,583 Olemme yhä täällä! 660 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Lopeta! 661 01:14:44,208 --> 01:14:46,208 Pullo. 662 01:14:58,458 --> 01:14:59,750 Miten jalka voi? 663 01:15:01,208 --> 01:15:02,416 Ei siinä ole mitään. 664 01:15:02,416 --> 01:15:03,833 Vain viilto. 665 01:15:03,833 --> 01:15:05,833 Säästä energiaasi, Numa. 666 01:15:07,083 --> 01:15:08,625 Minulla tuskin on voimia. 667 01:15:08,625 --> 01:15:10,333 Älä nyt, Arturo. 668 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Älä menetä uskoa. 669 01:15:15,333 --> 01:15:17,708 Minulla on nyt enemmän uskoa kuin ikinä. 670 01:15:19,333 --> 01:15:21,041 Oletko nyt joku alttaripoika? 671 01:15:22,750 --> 01:15:23,833 Älä naura minulle. 672 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 Mutta minä en usko... 673 01:15:33,791 --> 01:15:35,208 Anna anteeksi, Numa. 674 01:15:36,875 --> 01:15:38,500 ...sinun Jumalaasi. 675 01:15:41,250 --> 01:15:46,125 Koska se Jumala kertoo, mitä tehdä kotona, 676 01:15:48,166 --> 01:15:50,916 mutta ei, mitä tehdä vuorilla. 677 01:15:52,291 --> 01:15:56,708 Sitä, mitä täällä tapahtuu ei voi nähdä entisillä silmillä. 678 01:15:59,000 --> 01:15:59,916 Numa. 679 01:16:01,583 --> 01:16:03,041 Tämä on taivaani. 680 01:16:04,083 --> 01:16:05,958 Minä uskon toiseen Jumalaan. 681 01:16:08,041 --> 01:16:13,208 Uskon Jumalaan, joka on Roberton päässä, 682 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 kun hän hoitaa haavojani. 683 01:16:20,041 --> 01:16:22,375 Jumalaan, joka Nandolla on jaloissaan, 684 01:16:24,333 --> 01:16:26,750 kun hän jatkaa kävelyään, tuli mitä tuli. 685 01:16:32,791 --> 01:16:34,750 Uskon Danielin käsiin, 686 01:16:36,708 --> 01:16:38,291 kun hän leikkaa lihaa. 687 01:16:40,500 --> 01:16:42,416 Ja Fitoon, kun hän antaa lihan - 688 01:16:44,458 --> 01:16:46,958 kertomatta, kenelle ystävistämme se kuului. 689 01:16:48,041 --> 01:16:50,125 Jotta voimme syödä sen ilman, 690 01:16:54,125 --> 01:16:56,166 että muistamme heidän silmiään. 691 01:17:00,083 --> 01:17:01,750 Uskon siihen Jumalaan. 692 01:17:04,458 --> 01:17:05,875 Uskon Robertoon. 693 01:17:07,625 --> 01:17:08,750 Nandoon. 694 01:17:11,916 --> 01:17:13,000 Danieliin. 695 01:17:14,916 --> 01:17:16,083 Fitoon. 696 01:17:19,458 --> 01:17:21,125 Ja kuolleisiin ystäviimme. 697 01:17:26,000 --> 01:17:27,875 Sinä olet filosofi, Arturo. 698 01:17:30,916 --> 01:17:32,416 Alttaripoika ja filosofi. 699 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Hyvä! 700 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 Meidän pitää lähteä. 701 01:17:54,208 --> 01:17:55,375 Katsokaa aurinkoa. 702 01:17:55,375 --> 01:17:56,541 Pitää odottaa. 703 01:17:57,166 --> 01:17:59,791 Mitä? - Pitää valmistautua. 704 01:18:00,458 --> 01:18:02,208 Entä jos tulee myrsky? 705 01:18:02,958 --> 01:18:04,708 Pitää odottaa lämpimämpää. 706 01:18:04,708 --> 01:18:08,958 Emme voi viettää yhtään yötä ulkona. Sano se hänelle, Numa. 707 01:18:09,791 --> 01:18:14,041 Lumi alkaa sulaa 15. marraskuuta. Alkaa lämmetä. Myrskyriski on pienempi. 708 01:18:14,041 --> 01:18:18,125 Kaksi viikkoa odottamista. - Ei, vaan valmistelua. 709 01:18:19,208 --> 01:18:22,458 Ilman suunnitelmaa lähteminen ei ole auttanut meitä. 710 01:18:22,958 --> 01:18:25,583 Emme edes tiedä, kuinka paljon matkaa on. 711 01:18:26,166 --> 01:18:27,041 Hei! 712 01:18:28,333 --> 01:18:29,875 Me tarvitsemme apua. 713 01:18:29,875 --> 01:18:32,375 Onko kiva istuskella? - Mennään. 714 01:18:32,375 --> 01:18:34,416 Tule, tule. - Tule avuksi. 715 01:18:35,125 --> 01:18:36,208 Onko kaikki hyvin? 716 01:18:36,208 --> 01:18:37,708 Ottakaa nuo levyt. 717 01:18:37,708 --> 01:18:39,375 Tässä. Mennään. 718 01:18:40,541 --> 01:18:41,583 Tarvitsetko apua? 719 01:19:04,416 --> 01:19:09,583 34. PÄIVÄ SUOJASÄÄ ALKAA 720 01:19:18,125 --> 01:19:20,208 Auta minua, Roberto. Auta, Numa. 721 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Tue hänen päätään. Hitaasti. 722 01:19:23,625 --> 01:19:24,958 Nosta hänet ylös. 723 01:19:27,166 --> 01:19:29,125 Hitaasti. 724 01:19:30,291 --> 01:19:32,541 Ei hätää, Arturo. Selvä. 725 01:19:32,541 --> 01:19:35,208 Vedä hänen paitansa hitaasti ylös. Näin. 726 01:19:43,875 --> 01:19:47,333 Arturo on hyvin sairas. Hänellä on ehkä kolme päivää aikaa. 727 01:19:47,333 --> 01:19:48,916 Vascolla muutama enemmän. 728 01:19:49,416 --> 01:19:51,791 Mitä mieltä olet? - Miten niin? 729 01:19:52,291 --> 01:19:54,958 Enemmän vai vähemmän? - Mitä haluat, Gustavo? 730 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 Kerro minulle. 731 01:19:58,375 --> 01:19:59,416 Mitä sinä haluat? 732 01:20:02,208 --> 01:20:04,958 Olemme tehneet kaikkemme lääkäreinä, Roberto. 733 01:20:06,750 --> 01:20:09,291 Meistä tulee lopulta haudankaivajia. 734 01:20:11,583 --> 01:20:16,541 Tiedän, miten rankkaa se on, mutta sinulla on joukkueen vahvimmat jalat. 735 01:20:17,875 --> 01:20:19,666 Kävele meidän muiden puolesta. 736 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Syötä! 737 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Syötä jo, Roberto! 738 01:20:31,916 --> 01:20:33,083 Varovasti. 739 01:20:33,583 --> 01:20:35,083 Tuonne. Siirretään hänet. 740 01:20:38,375 --> 01:20:39,958 Selvä. 741 01:20:40,708 --> 01:20:41,791 Lasketaan tähän. 742 01:20:49,833 --> 01:20:53,125 Minä olen täällä. Hengitä kanssani. 743 01:20:53,750 --> 01:20:56,708 Arturo Nogueiran keuhkot ovat täynnä nestettä. 744 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 Hän ei kestä. 745 01:20:58,916 --> 01:21:00,000 Noin juuri. 746 01:21:00,833 --> 01:21:01,875 Noin juuri. 747 01:21:01,875 --> 01:21:03,666 Gustavo yrittää auttaa häntä. 748 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 Noin. 749 01:21:07,625 --> 01:21:09,625 Arturon puolesta ei voi hengittää. 750 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 Noin juuri. 751 01:22:00,666 --> 01:22:02,208 On yritettävä kaikkensa. 752 01:22:11,125 --> 01:22:12,875 Meitä on neljä vapaaehtoista. 753 01:22:16,250 --> 01:22:19,750 Suuntaamme kohti Argentiinaa. Puemme monta kerrosta. 754 01:22:19,750 --> 01:22:22,000 {\an8}36. PÄIVÄ RETKIKUNTA ITÄÄN, ARGENTIINAAN 755 01:22:22,000 --> 01:22:24,958 {\an8}Toivomme, että selviäisimme öistä ulkona. 756 01:23:01,625 --> 01:23:02,666 Numa! 757 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Oletko kunnossa? 758 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 Se on tulehtunut. 759 01:23:32,833 --> 01:23:37,125 On mentävä takaisin. Emme voi kantaa Numaa. 760 01:23:39,958 --> 01:23:42,583 Roberto. - Palaan yksin. 761 01:23:47,750 --> 01:23:49,041 Kone ei ole kaukana. 762 01:24:01,916 --> 01:24:03,041 Olen pahoillani. 763 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 Mitä tapahtui, Numa? Numa! 764 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 Mitä tapahtui? - Missä muut ovat? 765 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Vastaa. Sano jotain, kamu! 766 01:24:43,958 --> 01:24:46,791 Olet täällä luonamme. Mitä tapahtui? 767 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 Minun isäni! 768 01:24:56,250 --> 01:24:57,833 Olemme täällä, Vasco. - Isä! 769 01:24:57,833 --> 01:25:00,000 Katso minua. - Missä äitini on? 770 01:25:00,000 --> 01:25:02,791 Katso minua. Isäsi on täällä. 771 01:25:03,791 --> 01:25:06,833 Katso minua. Me olemme täällä. 772 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 Isä! Isä, tule tänne! - Lopeta. 773 01:25:16,250 --> 01:25:17,625 Rauhallisesti. 774 01:25:18,625 --> 01:25:19,666 Me olemme tässä. 775 01:25:21,333 --> 01:25:22,666 Vasco. 776 01:25:22,666 --> 01:25:24,375 Katso minua, Vasco. - Isä! 777 01:25:32,500 --> 01:25:35,875 Kiitos. - Rafael... Rafael Echevarren. 778 01:25:36,458 --> 01:25:37,291 Echavarren. 779 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 En ymmärrä, Javier. 780 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 Siitä hetkestä lähtien, kun törmäsimme, olen yrittänyt auttaa. 781 01:26:13,458 --> 01:26:14,708 Olen aina yrittänyt - 782 01:26:16,583 --> 01:26:18,500 tehdä oikein. 783 01:26:22,625 --> 01:26:24,666 Ja nyt, kun jalkani on tällainen... 784 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 Olen hyödytön. 785 01:26:34,916 --> 01:26:36,583 Mitä se kaikki merkitsee? 786 01:26:37,416 --> 01:26:43,375 Arturo, Vasco ja kaikki muut kuolleet? 787 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 Liliana antoi kaikkensa. Aina. 788 01:26:58,291 --> 01:27:03,791 Lumivyöryn aikana tunsin hänen ruumiinsa allani. 789 01:27:08,208 --> 01:27:11,458 Olin vain muutaman senttimetrin pinnan alla, 790 01:27:11,458 --> 01:27:13,958 joten sain pääni esille - 791 01:27:13,958 --> 01:27:18,125 ja huusin niin kovaa kuin pystyin: "Kestä, Liliana! 792 01:27:18,625 --> 01:27:20,541 Saan sinut ulos. Olen elossa." 793 01:27:21,708 --> 01:27:26,625 Näin, kun he kävelivät hänen päällään. Joten huusin: "Älkää astuko siihen! 794 01:27:27,125 --> 01:27:29,875 Älkää astuko siihen! Liliana on siellä alla!" 795 01:27:33,000 --> 01:27:36,458 Hän ei pääsisi ulos, ellen minä pääsisi ensin. 796 01:27:39,000 --> 01:27:43,041 En voinut liikkua, koska jalkani olivat hänen rintaansa vasten. 797 01:27:45,208 --> 01:27:49,166 Jos olisin yrittänyt päästä ulos, olisin työntänyt häntä syvemmälle. 798 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 Mikä sen tarkoitus on, Numa? 799 01:28:03,625 --> 01:28:06,875 Kun pääsimme Lilianaan käsiksi, hän oli kuollut. 800 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 Kun he jatkoivat ystäviemme kaivamista ylös, 801 01:28:10,708 --> 01:28:13,666 yhtä kuollutta, toista elossa, 802 01:28:14,416 --> 01:28:19,583 pitelin Lilianaa niin tiukasti kuin pystyin. 803 01:28:20,666 --> 01:28:24,000 Tunsin rakkautta, jota en ollut ennen tuntenut. 804 01:28:31,041 --> 01:28:33,500 Tajusin, että minulla oli tarkoitus. 805 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 Ottaa se rakkaus, jota pidin tiukasti rintaani vasten, 806 01:28:41,125 --> 01:28:43,458 ja viedä se lapsilleni. 807 01:28:46,958 --> 01:28:48,916 Hänen kuolemansa ei ollut turha. 808 01:28:53,750 --> 01:28:55,750 Vammasi ei tee sinusta hyödytöntä. 809 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 Älä viitsi, Roy. Autatko minua? 810 01:29:37,833 --> 01:29:39,166 Nando? 811 01:29:40,125 --> 01:29:45,166 Kuulin, että olet laiskistunut. Nukut kaiket päivät. Miksi? 812 01:29:46,125 --> 01:29:48,666 Sinun on treenattava. - Mitä teet täällä? 813 01:29:49,250 --> 01:29:50,500 Et usko tätä. 814 01:29:51,875 --> 01:29:55,583 Kävelimme itään pari kolme tuntia - 815 01:29:57,291 --> 01:30:00,708 ja yhtäkkiä näimme koneen pyrstön kukkulan takana. 816 01:30:02,416 --> 01:30:07,500 Emme olisi ikinä löytäneet sitä. Se sinkoutui eteenpäin. 817 01:30:09,250 --> 01:30:12,125 Toiselle puolelle. Se oli uskomatonta. 818 01:30:12,666 --> 01:30:15,500 Kaikkialla oli matkalaukkuja ja puhtaita takkeja. 819 01:30:16,375 --> 01:30:20,750 Rommipulloja. Savukkeita. 820 01:30:24,750 --> 01:30:25,916 Ja suklaata. 821 01:30:31,541 --> 01:30:33,625 Odota. Älä syö käärettä. 822 01:30:35,541 --> 01:30:38,250 Et saa määrätä, mitä syön ja mitä en syö. 823 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 Kas noin. 824 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 Olit oikeassa, Numa. 825 01:30:51,000 --> 01:30:55,666 Vietimme yön ulkona. On ihme, että selvisimme. 826 01:30:58,958 --> 01:31:00,958 Mutta me löysimme koneen akut. 827 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 Ne olivat pyrstössä. 828 01:31:09,791 --> 01:31:12,041 On helpompi tuoda radio tänne. 829 01:31:14,458 --> 01:31:16,458 Roy korjasi matkaradion, näitkö? 830 01:31:16,458 --> 01:31:19,458 Roberto uskoo saavansa koneen radion kuntoon. 831 01:31:21,166 --> 01:31:22,666 Lähdemme nyt takaisin. 832 01:31:24,041 --> 01:31:25,375 Meidän täytyy yrittää. 833 01:31:50,000 --> 01:31:53,541 Nando, Roberto ja Tintín lähtevät Royn mukaan pyrstölle. 834 01:31:58,541 --> 01:32:00,250 Voisinpa mennä mukaan. 835 01:32:04,791 --> 01:32:07,625 Roy on heikkona eikä usko radion toimivan. 836 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 Tule, Roy. Aika on vähissä. 837 01:32:10,666 --> 01:32:15,291 Hän on kauhuissaan. Mutta hän tekee sen ryhmän puolesta. 838 01:32:25,833 --> 01:32:27,583 Uskomatonta. - Hienoa, Roy. 839 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 1-C-6-0-1. 840 01:32:40,083 --> 01:32:42,500 B... Ei tuota. Mikä se oli? 841 01:32:43,791 --> 01:32:45,666 Yksi, seitsemän. Tämä. 842 01:32:45,666 --> 01:32:47,166 Entä jos se ei toimi? 843 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 Mitä sitten? 844 01:32:51,083 --> 01:32:52,666 Lähdemme taas liikkeelle. 845 01:32:54,500 --> 01:32:55,458 Eikö, Roberto? 846 01:32:56,125 --> 01:32:58,125 Länteen Chileen. 847 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Hei! 848 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Haloo? 849 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 Me olemme uruguaylaisia, jotka putosivat Andeille. Kuuletko? 850 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 Olemme täällä. 851 01:33:14,166 --> 01:33:15,208 Haloo? 852 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Haloo? 853 01:33:36,500 --> 01:33:40,208 Joka kuluva päivä menetämme lisää jäljellä olevaa elämäämme. 854 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Rauhallisesti. 855 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 Ruoka-annokset eivät riitä, joten revimme lihat irti luista. 856 01:33:52,375 --> 01:33:56,708 Se, mikä ennen tuntui mahdottomalta, on nyt rutiinia. 857 01:34:00,458 --> 01:34:02,458 Olemme lakanneet välittämästä. 858 01:34:05,041 --> 01:34:06,041 Ota. 859 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 Tässä. Ota vähän. 860 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 Sinun on syötävä, Numa. 861 01:34:28,541 --> 01:34:29,708 Ota puolet. 862 01:34:32,416 --> 01:34:36,250 Et luovuta nyt. - En luovuta, Pancho. 863 01:34:37,416 --> 01:34:38,750 Teen kuolemaa. 864 01:34:46,333 --> 01:34:50,791 Ja minuun sattuu, kun en voi tehdä enemmän hyväksenne. 865 01:34:50,791 --> 01:34:52,250 Lopeta tuo. 866 01:34:53,750 --> 01:34:55,000 Ajattele itseäsi. 867 01:34:57,000 --> 01:34:58,583 Itseänikö? 868 01:35:02,166 --> 01:35:05,958 Katso nyt minua. Olen 25-vuotias, Pancho. 869 01:35:06,625 --> 01:35:10,333 Koko elämä on edessäni. Minulla on vielä paljon tehtävää. 870 01:35:11,458 --> 01:35:14,750 Haluan nähdä sisarukseni taas. 871 01:35:14,750 --> 01:35:17,125 Haluan nähdä äitini ja isäni. 872 01:35:17,625 --> 01:35:18,916 Haluan tanssia. 873 01:35:18,916 --> 01:35:20,916 Et koskaan tanssi. - Tiedän. 874 01:35:22,916 --> 01:35:24,250 Mutta nyt haluan sitä. 875 01:35:25,166 --> 01:35:27,083 Haluan tehdä kaikkea, Pancho. 876 01:35:29,291 --> 01:35:30,291 Haluan nauraa. 877 01:35:30,291 --> 01:35:33,000 Haluan itkeä. - Itke sitten. 878 01:35:33,000 --> 01:35:34,541 En voi. - Itke. 879 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 Itke vain. 880 01:35:38,875 --> 01:35:40,166 Itke minun kanssani. 881 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 Miksi naurat? 882 01:35:44,000 --> 01:35:45,083 Itke nyt kanssani. 883 01:35:46,166 --> 01:35:47,166 Päästä se ulos. 884 01:35:51,500 --> 01:35:52,833 Hyvä, pöhkö. 885 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 Hyvä. 886 01:36:21,625 --> 01:36:23,666 Nando! Tule katsomaan. 887 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 Mikä se on? - Se on vesitiivis. 888 01:36:32,375 --> 01:36:36,708 Voimme käyttää tätä, eikö? Se peitti putkia. 889 01:36:36,708 --> 01:36:39,041 Onko sitä lisää? - On, paljon. 890 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 1-C. 891 01:36:53,250 --> 01:36:55,083 Ei! 892 01:37:00,333 --> 01:37:03,791 TÄNÄÄN, 29. MARRASKUUTA 1972 893 01:37:03,791 --> 01:37:07,083 YLHÄÄLLÄ ON 17 ELOONJÄÄNYTTÄ 894 01:37:07,083 --> 01:37:11,166 URUGUAYLAISESSA KONEESSA, JOKA SYÖKSYI VUORILLE 895 01:37:26,750 --> 01:37:27,750 Mitä tapahtui? 896 01:37:29,583 --> 01:37:31,250 Radio ei toiminut. 897 01:37:32,625 --> 01:37:34,291 Löysimme tällaista kangasta. 898 01:37:35,291 --> 01:37:38,000 Mitä se on? - Vedenpitävää kangasta. 899 01:37:39,125 --> 01:37:41,791 Voimme tehdä liivin. - Ei liiviä, Tintín. 900 01:37:42,291 --> 01:37:45,500 Makuupussin. - Sen avulla selviämme yöstä ulkona. 901 01:37:46,541 --> 01:37:48,166 Kangasta on tarpeeksi. 902 01:37:49,291 --> 01:37:53,625 Voisimme tehdä yhden ison. - Milloin lähdemme, Roberto? 903 01:38:00,708 --> 01:38:01,708 Roberto. 904 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 Milloin? 905 01:38:06,541 --> 01:38:08,208 Kun makuupussi on valmis. 906 01:38:08,208 --> 01:38:10,375 On kulunut 58 päivää siitä, 907 01:38:10,375 --> 01:38:14,041 kun Uruguayn ilmavoimien Fairchild 571 -kone katosi - 908 01:38:14,041 --> 01:38:17,083 mukanaan 40 matkustajaa ja viisi miehistön jäsentä. 909 01:38:17,083 --> 01:38:20,833 Kone oli tilattu kuljettamaan Old Christians -rugbyjoukkuetta - 910 01:38:20,833 --> 01:38:22,833 ja heidän tovereitaan Chileen. 911 01:38:22,833 --> 01:38:27,625 Ilmavoimat ovat valmistelleet C-47-lentokoneen, 912 01:38:27,625 --> 01:38:30,458 joka jatkaa etsintöjä Andien vuoristossa. 913 01:38:31,708 --> 01:38:37,125 Roberto, ei ole järkeä palata alkuun. - He sanoivat etsivänsä meitä. 914 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 Niin, ne idiootit, jotka lensivät ylitsemme näkemättä meitä. 915 01:38:41,291 --> 01:38:44,166 He etsivät ruumiita. On kulunut kaksi kuukautta. 916 01:38:44,166 --> 01:38:48,583 Kaksi kuukautta. Luuletko, että he yhä uskovat meidän olevan elossa? 917 01:38:48,583 --> 01:38:51,291 Me olemme elossa. - Elossako? 918 01:38:51,291 --> 01:38:52,625 Katsokaa nyt meitä. 919 01:38:53,125 --> 01:38:54,416 Katsokaa häntä. 920 01:38:55,000 --> 01:38:56,291 Onko tämä elämää? 921 01:38:56,291 --> 01:38:58,708 Rukoileminen ei auta meitä täältä pois. 922 01:38:59,208 --> 01:39:01,708 Aiotteko nukkua vuorilla tässä? 923 01:39:08,541 --> 01:39:09,958 Mitä sinä teet, Roberto? 924 01:39:10,625 --> 01:39:12,666 Lopeta! - Roberto. 925 01:39:13,416 --> 01:39:14,666 Etkö pitänyt siitä? 926 01:40:26,125 --> 01:40:29,625 Kaverit. Katsokaa tänne. Kuvausaika. 927 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 Tintín haluaa ottaa kuvia. 928 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 Ikään kuin hän ottaisi kuvia matkasta, jolta hän palaa kotiin. 929 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 Mietin, ketä varten kuvat ovat. 930 01:41:04,041 --> 01:41:04,916 Meillekö? 931 01:41:05,500 --> 01:41:07,000 Hymyile, hemmetti. 932 01:41:07,000 --> 01:41:08,958 En elä nähdäkseni niitä. 933 01:41:08,958 --> 01:41:10,958 Voimmehan me hymyillä. 934 01:41:13,750 --> 01:41:15,750 Ehkä ne ovat perheillemme. 935 01:41:16,333 --> 01:41:18,958 Tai muille, jotka ajattelevat meitä - 936 01:41:18,958 --> 01:41:22,000 ja katsovat meistä menneisyydessä otettuja kuvia. 937 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 Katso kameraan, Carlos. 938 01:41:24,541 --> 01:41:28,875 Kun he näkevät ne, elämme uudelleen heidän mielissään. 939 01:41:29,791 --> 01:41:33,791 Koska he kysyvät itseltään samat kysymykset kuin me nyt. 940 01:41:37,333 --> 01:41:38,708 "Mitä heille tapahtui?" 941 01:41:41,416 --> 01:41:42,666 Mitä meille tapahtui? 942 01:41:45,666 --> 01:41:47,666 Keitä me olimme vuorilla? 943 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 944 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 Haluan sinun tietävän, että sinulla on lupa käyttää kehoani. 945 01:41:59,333 --> 01:42:01,250 Älä tuollaisia puhu, Numa. 946 01:42:03,833 --> 01:42:05,875 Tiedän, etten selviä täältä pois. 947 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 Älä sano noin. 948 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 Se on totuus. 949 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 Mutta ei se mitään. 950 01:42:20,333 --> 01:42:22,000 Hyväksyn sen. 951 01:42:27,375 --> 01:42:29,500 Olen valmis kaikkeen, mitä tapahtuu. 952 01:42:31,666 --> 01:42:33,250 Me molemmat olemme. 953 01:42:35,416 --> 01:42:40,666 Ja olen todella onnellinen, koska tiedän, että te kaikki selviätte. 954 01:42:44,625 --> 01:42:46,708 Se tekee minut onnelliseksi, Nando. 955 01:43:39,416 --> 01:43:40,500 Kiitos. 956 01:43:58,541 --> 01:43:59,875 Minun nimeni on Numa. 957 01:44:01,541 --> 01:44:04,583 Minä kuolin 11. joulukuuta 1972. 958 01:44:06,666 --> 01:44:08,125 Nukkuessani. 959 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 SUUREMPAA RAKKAUTTA EI VOI OSOITTAA KUIN ETTÄ ANTAA HENKENSÄ YSTÄVIENSÄ PUOLESTA 960 01:45:24,250 --> 01:45:25,666 Me lähdemme huomenna. 961 01:45:38,791 --> 01:45:42,041 Te selviätte siitä. - Onnea matkaan, Roberto. 962 01:45:42,041 --> 01:45:43,708 Kiitos. - Samoin. 963 01:45:48,041 --> 01:45:49,250 Vielä yksi halaus. 964 01:45:59,416 --> 01:46:02,541 Carlitos. - Niin? 965 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 Voit käyttää äitini ja Susyn ruumiita. 966 01:46:08,833 --> 01:46:11,666 Hyvä! - Tehkää se. 967 01:46:12,375 --> 01:46:14,166 Paljon onnea. - Onnea matkaan! 968 01:46:14,916 --> 01:46:17,625 Katsokaa molempiin suuntiin ennen ylitystä. 969 01:46:17,625 --> 01:46:19,416 Älkää unohtako meitä. 970 01:46:19,416 --> 01:46:22,208 Odotamme täällä. - Askel kerrallaan! 971 01:46:22,208 --> 01:46:23,750 Hyvä, miehet! 972 01:46:49,000 --> 01:46:53,083 {\an8}61. PÄIVÄ RETKIKUNTA LÄNTEEN, CHILEEN 973 01:47:09,583 --> 01:47:11,041 Nando! 974 01:47:11,833 --> 01:47:14,416 Etsitään paikka makuupussille! 975 01:47:16,291 --> 01:47:18,125 Pitää kiivetä korkeammalle! 976 01:47:18,125 --> 01:47:19,875 Emme selviä huipulle asti! 977 01:47:28,666 --> 01:47:29,708 Menen keskelle. 978 01:50:01,541 --> 01:50:03,041 Katso, miten kaunista. 979 01:50:10,208 --> 01:50:12,166 Harmi, että olemme kuoleman omia. 980 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 En palaa takaisin. 981 01:50:17,375 --> 01:50:21,916 Andit eivät voi jatkua ikuisesti. Lumi loppuu jossain vaiheessa. 982 01:50:22,833 --> 01:50:24,166 Meri on tuolla takana. 983 01:50:26,250 --> 01:50:28,708 Niinhän sinä sanot. - Katso, missä olemme. 984 01:50:29,916 --> 01:50:34,750 Kaiken kiipeämisen jälkeen. Kaikki on jalkojemme juuressa. 985 01:50:36,458 --> 01:50:39,875 Pitää vain ylittää tämä laakso. Ei se voi kauan kestää. 986 01:50:40,833 --> 01:50:42,166 Kymmenen päivää? 12? 987 01:50:44,250 --> 01:50:46,250 Meillä on vain viikoksi ruokaa. 988 01:50:47,458 --> 01:50:48,833 Mitä sinä haluat tehdä? 989 01:50:49,708 --> 01:50:51,041 Käveletkö kanssani - 990 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 vai odotatko koneessa? 991 01:50:57,750 --> 01:51:01,375 Pyydät minua kuolemaan kanssasi. - Pyydän sinua mukaani. 992 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 Katso tuonne. Näetkö nuo kaksi huippua? 993 01:51:06,000 --> 01:51:08,500 Keskellä. Ne ovat kuin rinnat. 994 01:51:09,875 --> 01:51:11,125 Siellä ei ole lunta. 995 01:51:12,708 --> 01:51:15,208 Näetkö? Tuolla on Chile. 996 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Näetkö? 997 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 Näen. 998 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Kiitos. 999 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Olkaa varovaisia. 1000 01:51:40,500 --> 01:51:44,041 Nando ja Roberto jatkavat länteen. 1001 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 Päätimme, että tulen takaisin, jotta heille riittää ruokaa. 1002 01:51:52,833 --> 01:51:54,875 Ylhäältä näkee alempia huippuja. 1003 01:51:55,375 --> 01:51:57,458 Ruskeita. 1004 01:52:00,250 --> 01:52:02,000 Siellä ei ole lunta. 1005 01:52:05,458 --> 01:52:09,500 Pojat pärjäävät kyllä. Ruokaa riittää kymmeneksi päiväksi. 1006 01:52:10,916 --> 01:52:12,333 Mikään ei pysäytä heitä. 1007 01:53:42,750 --> 01:53:43,791 Laakso. 1008 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 Roberto! 1009 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1010 01:55:52,416 --> 01:55:53,458 Nando! 1011 01:55:57,750 --> 01:56:00,875 Hei! Auttakaa meitä! 1012 01:56:02,041 --> 01:56:04,291 Olemme pudonneesta lentokoneesta. 1013 01:56:04,291 --> 01:56:07,333 Hei! - Hirveä nälkä! 1014 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 ILMAVOIMIEN PELASTUSPALVELU 1015 01:56:25,000 --> 01:56:26,791 {\an8}OLEN LENTOKONEESTA 1016 01:56:26,791 --> 01:56:30,875 {\an8}"Olen lentokoneesta, joka putosi vuorille. Olen uruguaylainen. 1017 01:56:33,333 --> 01:56:35,666 Olemme kävelleet kymmenen päivää. 1018 01:56:36,208 --> 01:56:39,041 Koneessa on jäljellä 14 loukkaantunutta. 1019 01:56:40,000 --> 01:56:42,666 Meidän pitää päästä pois, emmekä tiedä miten." 1020 01:56:42,666 --> 01:56:44,125 Puhelu San Fernandosta. 1021 01:56:45,208 --> 01:56:48,333 "Meillä ei ole ruokaa. Me olemme heikkoja. 1022 01:56:49,083 --> 01:56:52,000 Milloin meidät pelastetaan? 1023 01:56:52,000 --> 01:56:56,125 Emme pysty edes kävelemään. Missä me olemme?" 1024 01:58:31,125 --> 01:58:34,833 Keskeytämme lähetyksen kertoaksemme lisätietoja jutusta, 1025 01:58:34,833 --> 01:58:37,083 josta puhuimme hetki sitten. 1026 01:58:37,083 --> 01:58:40,541 Olemme saaneet kahden nuoren eloonjääneen nimet - 1027 01:58:40,541 --> 01:58:44,583 Andeille 71 päivää sitten syöksyneen uruguaylaiskoneen törmäyksestä. 1028 01:58:44,583 --> 01:58:48,250 He ovat Roberto Canessa ja Fernando Parrado. 1029 01:58:51,875 --> 01:58:53,166 {\an8}CHILEN ILMAVOIMAT 1030 01:58:53,166 --> 01:58:58,333 {\an8}71. PÄIVÄ 22. JOULUKUUTA 1972 1031 01:59:08,625 --> 01:59:10,708 Anna se. 1032 01:59:28,416 --> 01:59:29,625 Näyttää hyvältä. 1033 01:59:39,000 --> 01:59:40,083 {\an8}ÁLVARO 1034 01:59:45,458 --> 01:59:47,125 Mitä teemme näiden kanssa? 1035 02:00:02,375 --> 02:00:04,541 DANIEL SHAW URIOSTE 1036 02:00:40,708 --> 02:00:44,375 Kerron täällä olevien poikien nimet. 1037 02:00:44,375 --> 02:00:45,500 Kuuletko minua? 1038 02:00:45,500 --> 02:00:48,916 Toista jokainen nimi kahdesti. 1039 02:00:49,916 --> 02:00:51,958 Jokainen nimi kahdesti. 1040 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1041 02:00:57,916 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1042 02:00:59,833 --> 02:01:01,750 Gustavo Zerbino. 1043 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1044 02:01:04,458 --> 02:01:06,291 Eduardo Strauch. 1045 02:01:07,000 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1046 02:01:09,333 --> 02:01:10,916 Álvaro Mangino. 1047 02:01:11,416 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1048 02:01:13,875 --> 02:01:15,416 Fernando Parrado. 1049 02:01:15,958 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1050 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1051 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1052 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Pedro Algorta. 1053 02:01:26,500 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. 1054 02:01:28,375 --> 02:01:29,583 Alfredo Delgado. 1055 02:01:30,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. 1056 02:01:32,333 --> 02:01:34,000 Roy Harley. 1057 02:01:34,500 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1058 02:01:36,375 --> 02:01:37,833 José Luis Inciarte. 1059 02:01:38,333 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1060 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1061 02:01:42,958 --> 02:01:44,125 Ramón Sabella. 1062 02:01:45,083 --> 02:01:46,458 Javier Methol. 1063 02:01:46,958 --> 02:01:48,500 Javier Methol. 1064 02:01:49,916 --> 02:01:52,958 Carlitos Miguel Páez, poikani. 1065 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 Carlitos Miguel Páez, poikani. 1066 02:01:58,833 --> 02:02:00,458 Roberto François. 1067 02:02:01,458 --> 02:02:03,541 Roberto François. 1068 02:02:06,583 --> 02:02:08,166 Daniel Fernández. 1069 02:02:08,666 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1070 02:02:11,125 --> 02:02:12,708 Adolfo Strauch. 1071 02:02:13,708 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1072 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 Tuolla he ovat! 1073 02:02:29,125 --> 02:02:30,791 Tuolla he kaikki ovat! 1074 02:02:30,791 --> 02:02:31,875 Kaikki! 1075 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 Me lähdemme kotiin! 1076 02:03:09,416 --> 02:03:11,583 Tule, Javier. Mennään! 1077 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Liiku, Roy! Nouse ylös! 1078 02:03:33,583 --> 02:03:34,750 Tule, Gustavo! 1079 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 Jätä se tänne. 1080 02:03:37,375 --> 02:03:40,166 Mitä? - Emme voi ottaa enempää painoa. 1081 02:03:41,666 --> 02:03:43,041 Tule! 1082 02:03:43,041 --> 02:03:45,833 Tule, Gustavo! - En lähde ilman matkalaukkua. 1083 02:03:45,833 --> 02:03:48,041 Sisään! Mihin te menette? 1084 02:03:48,041 --> 02:03:49,958 Hyvä on, antaa tulla. 1085 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 Sisään! 1086 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 Mennään. Sisään! 1087 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Hyppää kyytiin. 1088 02:04:53,916 --> 02:05:00,666 22. joulukuuta 1972 16 eloonjäänyttä palasi Andeilta. 1089 02:05:03,958 --> 02:05:06,083 Tänään ääneni kantaa heidän sanansa. 1090 02:05:08,375 --> 02:05:10,958 Se kertoo, miten me kaikki teimme osamme. 1091 02:05:13,500 --> 02:05:15,250 Tämä on meidän tarinamme. 1092 02:05:24,333 --> 02:05:25,750 Äiti. 1093 02:05:34,416 --> 02:05:36,250 Ihme toteutui. 1094 02:05:37,291 --> 02:05:39,833 Mitä tarkoitat ihmeellä, äiti? - Se on ihme. 1095 02:05:39,833 --> 02:05:41,333 Mikä ihme? 1096 02:05:53,708 --> 02:05:57,500 SAN JUAN DE DIOSIN SAIRAALA 1097 02:06:04,375 --> 02:06:06,083 Kotiinpaluu on hämmentävä. 1098 02:06:08,708 --> 02:06:10,875 Mitä väkijoukko tekee täällä? 1099 02:06:14,458 --> 02:06:18,791 Kaikki haluavat lähelle ystäviäni, koskettaa ja kuulla yksityiskohtia. 1100 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 "Mitä vuorilla tapahtui?" 1101 02:06:25,458 --> 02:06:27,458 Hyvä! 1102 02:06:28,583 --> 02:06:32,500 Toimittajat kyselevät kameroineen ja mikrofoneineen. 1103 02:06:36,750 --> 02:06:41,541 Lääkärit kyselevät kokeineen ja instrumentteineen. 1104 02:06:47,791 --> 02:06:48,791 Mitä he näkevät? 1105 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 Likaiset vaatteet pelottavat. 1106 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 Luurankomaiset ruumiit ovat auringon polttamia. 1107 02:07:09,291 --> 02:07:11,250 Pinttynyt lika heidän ihollaan. 1108 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1109 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 Sanomalehdet kirjoittavat Andien sankareista. 1110 02:07:46,666 --> 02:07:50,291 Niistä, jotka palasivat kuolemasta tapaamaan isänsä, 1111 02:07:53,750 --> 02:07:54,875 äitinsä... 1112 02:07:55,458 --> 02:07:57,291 Näytät vanhalta mieheltä. 1113 02:08:01,500 --> 02:08:02,791 ...tyttöystävänsä - 1114 02:08:09,208 --> 02:08:10,541 ja lapsensa. 1115 02:08:32,875 --> 02:08:35,541 He eivät kuitenkaan tunne itseään sankareiksi. 1116 02:08:37,750 --> 02:08:40,500 He olivat kuolleita niin kuin me. 1117 02:08:40,500 --> 02:08:42,500 Ja vain he saivat palata kotiin. 1118 02:09:08,083 --> 02:09:09,708 Ja kun he muistavat meidät, 1119 02:09:10,791 --> 02:09:13,750 he kysyvät itseltään: "Miksemme palanneet yhdessä? 1120 02:09:15,916 --> 02:09:17,916 Mitä se kaikki tarkoittaa?" 1121 02:09:22,708 --> 02:09:25,000 Te voitte antaa sille merkityksen. 1122 02:09:29,083 --> 02:09:30,875 Te kaikki olette vastaus. 1123 02:09:40,375 --> 02:09:42,291 Pitäkää yhä huolta toisistanne. 1124 02:09:44,541 --> 02:09:47,541 Ja kertokaa kaikille, mitä teimme vuorilla. 1125 02:09:54,166 --> 02:10:00,583 LUMEN YHDISTÄMÄT 1126 02:10:28,125 --> 02:10:31,583 PERUSTUU PABLO VIERCIN KIRJAAN "LA SOCIEDAD DE LA NIEVE" 1127 02:22:46,500 --> 02:22:51,500 Tekstitys: Marko Pohjanrinne