1
00:00:54,333 --> 00:00:57,375
Dana 13. listopada 1972. godine
2
00:00:57,375 --> 00:01:00,708
urugvajski zrakoplov srušio se u Andama.
3
00:01:03,375 --> 00:01:07,333
Bilo nas je 40 putnika
i petorica članova posade.
4
00:01:10,208 --> 00:01:12,083
Neki to zovu tragedijom.
5
00:01:14,250 --> 00:01:16,083
Drugi čudom.
6
00:01:19,333 --> 00:01:20,708
Što se zaista dogodilo?
7
00:01:23,041 --> 00:01:25,333
Što se događa kad vas svijet napusti?
8
00:01:27,791 --> 00:01:30,916
Kad nemate odjeće i smrzavate se?
9
00:01:33,333 --> 00:01:35,958
Kad nemate hrane i umirete?
10
00:01:40,375 --> 00:01:42,416
Odgovor se krije u planinama.
11
00:01:44,416 --> 00:01:46,291
Moramo se vratiti u prošlost
12
00:01:46,791 --> 00:01:49,625
jer znamo da se prošlost najviše mijenja.
13
00:01:56,500 --> 00:01:58,166
Hajde! Gurajte!
14
00:01:58,166 --> 00:02:01,500
Idemo, Stari Kršćani! Možemo mi to!
15
00:02:01,500 --> 00:02:03,125
- Hajde! Idemo!
- Naprijed!
16
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
Gurajte!
17
00:02:05,458 --> 00:02:08,375
Naprijed, Stari Kršćani!
18
00:02:09,916 --> 00:02:11,958
- Idemo, Kršćani!
- Hajde!
19
00:02:11,958 --> 00:02:12,958
Uhvatite je!
20
00:02:12,958 --> 00:02:14,500
Naprijed!
21
00:02:14,500 --> 00:02:16,458
Samo tako nastavite! Drž'te je!
22
00:02:16,458 --> 00:02:18,000
Trči, Roberto!
23
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Dodaj Nandu!
24
00:02:23,916 --> 00:02:24,875
Roberto, baci!
25
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
- Dodaj Nandu!
- Brzo, Roberto!
26
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Dodaj je! Roberto, dodaj loptu!
27
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Dodaj je!
28
00:02:40,125 --> 00:02:40,958
Dodaj loptu.
29
00:02:43,208 --> 00:02:45,333
Čuvala su te četvorica. Nisam mogao.
30
00:02:45,333 --> 00:02:48,500
- Mogao si dodati, ali nisi.
- Manje razmišljaj.
31
00:02:48,500 --> 00:02:50,708
- Ti se ne bi bolje snašao.
- Bome bih.
32
00:02:50,708 --> 00:02:52,958
Lani sam nam donio naslov prvaka.
33
00:02:52,958 --> 00:02:53,875
Ti?
34
00:02:53,875 --> 00:02:56,375
A sad kad ne igramo bajno...
35
00:02:56,875 --> 00:03:01,208
Dosta! Što je tako smiješno?
Naša današnja igra?
36
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Roberto, vjeruješ mi, zar ne?
37
00:03:04,333 --> 00:03:07,916
Kad kažem da dodaš loptu,
onda to i mislim. Jasno?
38
00:03:07,916 --> 00:03:11,416
Kad kažem da danas trebam
novac za putovanje, to i mislim.
39
00:03:11,416 --> 00:03:15,333
Još moramo napuniti pola zrakoplova.
Daniele, tvoji bratići idu?
40
00:03:15,333 --> 00:03:17,541
- Da, nas četvorica.
- Ovo je za moje.
41
00:03:17,541 --> 00:03:20,291
- Nemaš omotnicu, Coco?
- Nemam.
42
00:03:20,291 --> 00:03:21,500
Još netko?
43
00:03:21,500 --> 00:03:23,958
- A tvoji prijatelji, Gastóne?
- Idu.
44
00:03:25,000 --> 00:03:27,750
- Svi?
- Da, ali još nagovaram jednoga.
45
00:03:28,333 --> 00:03:30,750
Glas zaori: „Ti si Sin moj, Ljubljeni.”
46
00:03:30,750 --> 00:03:34,375
I odmah ga Duh nagna u pustinju.
47
00:03:34,375 --> 00:03:41,458
I bijaše u pustinji četrdeset dana i noći,
gdje ga je iskušavao Sotona.
48
00:03:41,458 --> 00:03:47,291
„Ako si Sin Božji,
reci da ovo kamenje postane kruhom.”
49
00:03:47,791 --> 00:03:53,333
A Isus odgovori: „Ne živi čovjek
samo o kruhu, nego o svakoj riječi...”
50
00:03:54,041 --> 00:03:55,041
Pancho.
51
00:03:56,083 --> 00:03:57,041
Pancho!
52
00:03:57,041 --> 00:03:59,750
„Uzmite i jedite od ovoga svi...”
53
00:03:59,750 --> 00:04:02,041
Pancho, ovo je za Numu.
54
00:04:02,041 --> 00:04:06,583
Tvoju smrt, Gospodine, naviještamo,
Tvoje uskrsnuće slavimo,
55
00:04:06,583 --> 00:04:09,291
Tvoj slavni dolazak iščekujemo.
56
00:04:09,291 --> 00:04:10,666
Uzmi ovo, Alfredo.
57
00:04:13,541 --> 00:04:15,958
Stari! Dođi!
58
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Daj ovo Panchu.
59
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Hvala.
60
00:04:23,666 --> 00:04:25,166
Numa.
61
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Oprosti, hoćeš li mu dati ovo?
62
00:04:29,875 --> 00:04:30,916
Od Gastóna.
63
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
{\an8}IDEMO U ČILE, ČOVJEČE!
64
00:04:39,750 --> 00:04:47,333
Studenti i radnici, zajedno na ulici!
65
00:04:47,333 --> 00:04:49,208
Trgovačko pravo je dvadesetog.
66
00:04:49,208 --> 00:04:52,000
- Nemam vremena.
- Odgodit će ti ispit.
67
00:04:52,000 --> 00:04:55,083
- Pogledaj ovaj kaos.
- Nije stvar samo u ispitu.
68
00:04:55,083 --> 00:04:58,375
- Ne volim ragbi.
- Ma pusti ragbi.
69
00:04:58,375 --> 00:05:02,291
Santiago u Čileu za 45 dolara.
Gdje ćeš naći povoljniji let?
70
00:05:02,291 --> 00:05:04,625
- Nigdje!
- Nema teorije!
71
00:05:04,625 --> 00:05:05,916
Gledaj ovo.
72
00:05:05,916 --> 00:05:10,291
Ovo su brojevi svih djevojaka
koje smo ondje upoznali.
73
00:05:10,291 --> 00:05:12,375
- Graciela...
- Bombončić.
74
00:05:12,375 --> 00:05:14,083
- Silvia...
- Krasotica.
75
00:05:14,083 --> 00:05:16,125
- Beatriz...
- Ljepotica.
76
00:05:16,125 --> 00:05:17,166
- Nélida...
- Ne.
77
00:05:17,166 --> 00:05:19,166
Kako ne? Prekrasna je.
78
00:05:19,166 --> 00:05:22,625
Ostavila te u suzama
na ulici u Montevideu!
79
00:05:22,625 --> 00:05:24,583
- Prestani, čovječe!
- Daj!
80
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Čuvaj ovo. Nemoj to dati Gastónu.
81
00:05:27,750 --> 00:05:30,708
Dobro? Idemo po novu rundu.
82
00:05:30,708 --> 00:05:35,291
Dosta više s Nélidom.
To nije tvoj problem.
83
00:05:35,291 --> 00:05:38,500
Nemoj da idem sâm
s te dvije budale, molim te.
84
00:05:38,500 --> 00:05:40,166
Ovo me neće uvjeriti.
85
00:05:40,916 --> 00:05:42,875
Hoćeš pravi razlog da ideš?
86
00:05:42,875 --> 00:05:44,500
- Reci.
- Ići ćemo zajedno.
87
00:05:46,041 --> 00:05:49,500
Uskoro ćeš diplomirati
i bit ćeš zauzet poslom.
88
00:05:49,500 --> 00:05:53,083
Bit ćeš najbolji odvjetnik u gradu.
Ponosit ćemo se tobom.
89
00:05:53,083 --> 00:05:54,958
Svatko će živjeti svoj život.
90
00:05:55,625 --> 00:05:58,333
Ovo nam je
posljednje zajedničko putovanje.
91
00:06:00,166 --> 00:06:02,125
Zar me pokušavaš rasplakati?
92
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Studenti i radnici, zajedno na ulici!
93
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
Dobra večer.
94
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Dođi! Dobar dečko.
95
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Champe.
96
00:07:08,291 --> 00:07:09,375
Što ti misliš?
97
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
Da odemo?
98
00:07:25,583 --> 00:07:28,708
Osam je sati ovog četvrtka u Montevideu.
99
00:07:29,541 --> 00:07:30,416
Glupane!
100
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
Slušate Bercha Rupeniana
na Radio Independenciji.
101
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
Produženi vikend bit će sunčan,
a temperature ugodne,
102
00:07:40,958 --> 00:07:42,958
pa ćete se moći lijepo provesti.
103
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Idemo, Panchito.
104
00:07:56,708 --> 00:07:58,083
Doviđenja.
105
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
MEĐUNARODNI LETOVI
106
00:08:01,333 --> 00:08:02,416
Hvala.
107
00:08:06,375 --> 00:08:08,250
Numa!
108
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
Kako si?
109
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Bok.
110
00:08:12,625 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!
111
00:08:15,125 --> 00:08:16,875
Alexis! Alexis Hounié!
112
00:08:16,875 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.
113
00:08:18,458 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain.
114
00:08:19,875 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.
115
00:08:21,833 --> 00:08:22,791
Bok.
116
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Budite dobri.
117
00:08:27,916 --> 00:08:29,750
Oprostite se od mame.
118
00:08:29,750 --> 00:08:30,875
Dobru zabavu!
119
00:08:30,875 --> 00:08:32,250
Bok! Volim vas.
120
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
Jedan, dva.
121
00:08:34,125 --> 00:08:36,041
- Javiere, nasmiješi se.
- Tri.
122
00:08:38,500 --> 00:08:40,083
- Jesam.
- Odlično!
123
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
Bravo!
124
00:08:41,750 --> 00:08:43,041
Idemo, momci.
125
00:08:43,041 --> 00:08:44,250
Škljocnuo je?
126
00:08:44,250 --> 00:08:45,583
- Jest.
- Odlično.
127
00:08:50,208 --> 00:08:51,916
Ime mi je Numa Turcatti.
128
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
Imam 24 godine.
129
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Ne poznajem gotovo nikoga od ovih ljudi.
130
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
Ali sve mi je nekako poznato.
131
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
Većinom su mladi, kao i ja.
132
00:09:10,666 --> 00:09:13,625
Odrasli su okruženi ljubavlju
u kućama uz more.
133
00:09:16,166 --> 00:09:17,625
Nekima od njih
134
00:09:18,791 --> 00:09:21,000
ovo je prvi odlazak od kuće.
135
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Daj, Carlitose. Sjedni.
136
00:09:37,291 --> 00:09:41,583
BROD POTONUO KOD OBALE MONTEVIDEA
137
00:09:55,583 --> 00:09:57,041
Coco, pogledaj ovamo.
138
00:09:59,916 --> 00:10:01,583
Lijepo.
139
00:10:01,583 --> 00:10:04,041
Poslat ćemo je Diegovoj sestrični.
140
00:10:05,125 --> 00:10:06,875
- Uokviri je, Diego!
- Hvala.
141
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Dieguito!
142
00:10:07,791 --> 00:10:10,458
Daj, Panchito, želim pobijediti.
143
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Imaš odlične karte.
144
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
Tvoja sestrična...
145
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
Morski je pas danas gladan.
146
00:10:20,625 --> 00:10:22,041
Tako je to u Andama.
147
00:10:22,041 --> 00:10:25,083
Je li istina
da pokušavaju usisati sve što leti?
148
00:10:25,083 --> 00:10:26,000
Jest.
149
00:10:26,000 --> 00:10:27,333
Istina je.
150
00:10:29,250 --> 00:10:31,416
Topli vjetar iz Argentine
151
00:10:31,416 --> 00:10:35,125
sudara se s hladnim planinskim zrakom
i dolazi do usisavanja.
152
00:10:35,125 --> 00:10:36,416
Ma šališ se.
153
00:10:36,416 --> 00:10:39,583
Ne šalim se. Tako nastaju turbulencije.
154
00:10:39,583 --> 00:10:41,916
Ali mi smo lukaviji.
155
00:10:41,916 --> 00:10:43,166
Pogledaj.
156
00:10:46,083 --> 00:10:48,750
Ovo je planinski lanac.
157
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
Odavde idemo ovamo.
158
00:10:52,458 --> 00:10:54,416
Ali ne idemo ravno.
159
00:10:54,416 --> 00:10:57,666
Nije to tako jednostavno.
Planinski je lanac golem.
160
00:10:57,666 --> 00:10:59,708
Zato letimo na jug,
161
00:11:00,291 --> 00:11:02,916
do mjesta gdje je lanac niži.
162
00:11:02,916 --> 00:11:07,458
Ondje ćemo prijeći u Čile
i skrenuti na sjever kod Curica.
163
00:11:07,458 --> 00:11:10,625
Deset minuta poslije
sletjet ćemo u Santiagu.
164
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
Putnici, molim vas da vežete pojaseve.
165
00:11:17,333 --> 00:11:19,375
Uskoro ćemo sletjeti u Santiago.
166
00:11:19,375 --> 00:11:21,208
Podijelite. Odmah se vraćam.
167
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Dobar dan, dame i gospodo.
Govori vam kapetan, gen. Carlos Páez.
168
00:11:44,375 --> 00:11:48,875
Vežite se kako vam se tijela
ne bi rasula diljem Anda.
169
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
- Recite prijateljima za našu tvrtku.
- Molim vas!
170
00:11:53,583 --> 00:11:54,750
Sjednite.
171
00:11:54,750 --> 00:11:56,416
Sjednite, molim vas.
172
00:11:57,000 --> 00:11:59,916
Carlitos!
173
00:11:59,916 --> 00:12:02,208
Dosta. Vežite pojas.
174
00:12:03,375 --> 00:12:07,583
Idite naprijed, molim vas.
Trebam mjesta straga.
175
00:12:36,708 --> 00:12:38,708
Što je? Bojiš se?
176
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Oprezno, Javiere.
177
00:12:47,541 --> 00:12:50,500
Nando, veži pojas.
178
00:12:51,208 --> 00:12:52,083
Sjednite.
179
00:12:57,166 --> 00:12:59,083
Nando!
180
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
- Susy!
- Ne mičite se!
181
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Trebam više snage!
182
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Oče naš, koji jesi na nebesima...
183
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Zdravo Marijo...
184
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastóne!
185
00:15:42,416 --> 00:15:44,000
- Daj mi ruku.
- Roberto.
186
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
Ovdje sam!
187
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo.
188
00:15:53,333 --> 00:15:54,166
Marcelo.
189
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Da, ovdje sam, prijatelju.
190
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
Ne! Dosta mi je smrti!
191
00:16:04,625 --> 00:16:08,125
Dosta mi je smrti!
Ne želim da itko više umre!
192
00:16:09,416 --> 00:16:10,625
Nasloni ga uza zid.
193
00:16:10,625 --> 00:16:12,541
Ne tako. Podigni ga.
194
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Moraš se smiriti. Opusti se. Diši.
195
00:16:17,041 --> 00:16:20,458
Pogledaj me. Studiram medicinu.
196
00:16:20,458 --> 00:16:22,333
Ja sam Roberto. Tko si ti?
197
00:16:22,333 --> 00:16:23,833
- Álvaro.
- A prezime?
198
00:16:23,833 --> 00:16:25,458
Álvaro Mangino.
199
00:16:36,750 --> 00:16:38,083
Pilot je živ!
200
00:16:38,083 --> 00:16:39,041
Pomozite mi.
201
00:16:39,041 --> 00:16:40,500
Pilot je živ!
202
00:16:41,083 --> 00:16:42,958
Idemo, Gustavo. Na tri.
203
00:16:42,958 --> 00:16:44,791
Jedan, dva, tri.
204
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
Ovuda.
205
00:16:46,958 --> 00:16:48,708
PRVI DAN
13. LISTOPADA 1972.
206
00:16:48,708 --> 00:16:50,625
Piloti su još živi. Skini ovo.
207
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Ništa ne radi. Nema svjetla.
208
00:16:55,791 --> 00:16:58,125
Reci mi kako radio funkcionira.
209
00:16:58,625 --> 00:16:59,791
Što da stisnem?
210
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Čujete me? Srušili smo se
u planinama. Iz Urugvaja smo.
211
00:17:07,875 --> 00:17:09,666
Srušili smo se. Čujete li me?
212
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Radi li?
213
00:17:12,958 --> 00:17:14,708
Prošli smo Curicó.
214
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Što?
215
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
Prošli smo Curicó.
216
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
Što je Curicó?
217
00:17:20,208 --> 00:17:21,833
Ponovi. Nisam shvatio.
218
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
- Upomoć!
- Dođite.
219
00:17:26,708 --> 00:17:27,541
Ovamo!
220
00:17:46,583 --> 00:17:49,458
Neka vas Bog čuva.
221
00:17:59,333 --> 00:18:01,583
Noć se iznenada spušta.
222
00:18:04,041 --> 00:18:07,458
U nekoliko minuta
temperatura pada za 30 stupnjeva.
223
00:18:09,208 --> 00:18:11,875
Ako nas pad nije ubio, hladnoća hoće.
224
00:18:17,666 --> 00:18:19,791
Stišćemo se jedni uz druge.
225
00:18:20,625 --> 00:18:24,083
Preživjeli i mrtvi, svi zajedno.
226
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Idem kući.
227
00:18:38,375 --> 00:18:41,541
Vaše putovnice! Dajte mi putovnice!
228
00:18:42,375 --> 00:18:43,833
Stisni mi ruku.
229
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
Tako provodimo noć.
230
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
Ne spavajte! Smrznut ćete se!
231
00:18:48,958 --> 00:18:50,458
Ozlijeđeni zapomažu.
232
00:18:50,458 --> 00:18:51,458
Drži se!
233
00:18:51,458 --> 00:18:53,083
Kao i ostali.
234
00:18:53,583 --> 00:18:56,083
Pusti me! Mama!
235
00:18:56,666 --> 00:18:58,000
Mama!
236
00:18:58,000 --> 00:18:59,166
Uhvati se za mene.
237
00:19:03,875 --> 00:19:05,416
Čvrsto se uhvati za mene.
238
00:19:09,750 --> 00:19:14,541
Upomoć.
239
00:19:14,541 --> 00:19:16,625
Pomozite mi.
240
00:20:00,750 --> 00:20:02,625
Živi smo, Pancho.
241
00:21:06,916 --> 00:21:08,208
Imaš jednu za mene?
242
00:21:11,666 --> 00:21:12,791
Znate li gdje smo?
243
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
Još ne.
244
00:21:15,666 --> 00:21:16,916
Marcelo.
245
00:21:16,916 --> 00:21:18,833
Pancho i Martínez mrtvi su.
246
00:21:18,833 --> 00:21:20,791
Kao i gospođa koja je vrištala.
247
00:21:21,916 --> 00:21:24,333
Gastón je izletio kad se rep odlomio.
248
00:21:24,916 --> 00:21:26,541
I moj bratić Daniel.
249
00:21:27,583 --> 00:21:29,208
Kao i Guido i Alexis.
250
00:21:30,250 --> 00:21:31,458
Nando također umire.
251
00:21:32,791 --> 00:21:34,000
I sestra mu je loše.
252
00:21:34,916 --> 00:21:37,000
Nemamo gdje pomoći ozlijeđenima.
253
00:21:38,250 --> 00:21:39,750
Napravit ćemo mjesta.
254
00:21:40,916 --> 00:21:44,041
Izbacit ćemo sjedala tako da svi stanemo.
255
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Hajde, momci.
256
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
Ozlijeđeni su nam glavna briga.
257
00:21:54,708 --> 00:21:58,000
Smjestit ćemo ih s ove strane,
gdje ima sunca.
258
00:21:58,000 --> 00:22:01,500
Pomoći ćemo im kako možemo.
259
00:22:04,666 --> 00:22:06,083
- Platero!
- Da?
260
00:22:06,083 --> 00:22:09,000
Ako vidiš išta korisno, stavi to u kovčeg.
261
00:22:09,000 --> 00:22:10,958
Pogledaj ima li hrane.
262
00:22:11,541 --> 00:22:13,625
Sve što nađeš stavi u jedan kovčeg.
263
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Izvoli, Bobby.
264
00:22:23,666 --> 00:22:25,208
Što ćemo s mrtvima?
265
00:22:26,041 --> 00:22:27,291
Stavimo ih ondje,
266
00:22:27,791 --> 00:22:29,250
sa strane.
267
00:22:29,250 --> 00:22:30,750
Dok pomoć ne dođe.
268
00:22:44,583 --> 00:22:48,666
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO, 50 GOD.
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI, 43 GOD.
269
00:22:48,666 --> 00:22:50,583
DANTE LAGURARA, 41 GODINA
270
00:22:50,583 --> 00:22:54,541
ESTHER HORTA DE NICOLA , 40 GODINA
FRANCISCO NICOLA, 40 GODINA
271
00:22:54,541 --> 00:22:58,500
JULIO FERRADÁS, 39 GODINA
JULIO MARTÍNEZ LAMAS, 24 GODINE
272
00:22:58,500 --> 00:23:02,666
FELIPE MAQUIRRIAIN, 22 GODINE
FRANCISCO ABAL, PANCHO, 21 GODINA
273
00:23:02,666 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ, 20 GODINA
CARLOS VALETA, 18 GODINA
274
00:23:29,750 --> 00:23:30,958
Hoćeš još malo?
275
00:23:31,458 --> 00:23:32,666
Mora nam potrajati.
276
00:24:00,291 --> 00:24:01,500
Upomoć!
277
00:24:02,166 --> 00:24:08,083
DRUGI DAN
14. LISTOPADA 1972.
278
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
Ne taj.
279
00:24:10,208 --> 00:24:13,000
Ne. Zar nemamo ništa veće? Taj.
280
00:24:13,000 --> 00:24:14,583
- Ne, ne diraj to.
- Roy!
281
00:24:14,583 --> 00:24:17,291
Pogledaj ima li krpa, odjeće ili kaputa.
282
00:24:18,416 --> 00:24:19,500
Daj mi taj.
283
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Uzmi ovaj.
284
00:24:22,125 --> 00:24:24,875
Traži tkaninu, odjeću, bilo što.
285
00:24:24,875 --> 00:24:28,041
Coco, uzmi ovaj. Veći je.
286
00:24:28,041 --> 00:24:29,541
Tko će noćas umrijeti?
287
00:24:30,500 --> 00:24:32,000
Nitko, Carlitose.
288
00:24:32,875 --> 00:24:34,208
Obećavam ti.
289
00:24:40,833 --> 00:24:43,541
Popuni rupe da hladnoća ne ulazi.
290
00:24:55,250 --> 00:24:56,250
Marcelo.
291
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
Doći će po nas.
292
00:25:12,708 --> 00:25:13,666
Sutra.
293
00:25:20,791 --> 00:25:23,666
Fito Strauch nije optimist poput Marcela.
294
00:25:24,333 --> 00:25:28,208
Razuman je čovjek
i ne bi proturječio kapetanu.
295
00:25:31,041 --> 00:25:32,750
Ali ne sviđa mu se situacija.
296
00:25:36,291 --> 00:25:38,750
Ovo je mjesto na kojem život nije moguć.
297
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
Ne pripadamo ovdje.
298
00:25:48,500 --> 00:25:55,500
{\an8}TREĆI DAN
15. LISTOPADA 1972.
299
00:25:58,083 --> 00:26:00,500
Nando.
300
00:26:06,000 --> 00:26:08,166
Ne, Nando, nemoj.
301
00:26:17,458 --> 00:26:18,666
Ne čujem te.
302
00:26:20,500 --> 00:26:22,041
Što se dogodilo?
303
00:26:23,458 --> 00:26:25,000
Udarili smo u planinu.
304
00:26:26,208 --> 00:26:27,500
Moja sestra.
305
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
Susy.
306
00:26:29,708 --> 00:26:31,875
Ovdje je, odmara se.
307
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
Gdje mi je mama?
308
00:26:57,041 --> 00:26:58,458
Preminula je, Nando.
309
00:27:12,541 --> 00:27:15,125
- Bok, tata.
- Vidimo se. Čuvaj ih.
310
00:27:15,125 --> 00:27:16,083
Hoću.
311
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Znaš da hoću.
312
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
- Koliko smo ovdje?
- Tri dana.
313
00:27:37,583 --> 00:27:38,708
Znaju gdje smo?
314
00:28:13,250 --> 00:28:15,000
Daj mi to. Hvala.
315
00:28:35,416 --> 00:28:37,833
Mahnuo je krilima! Vidio nas je!
316
00:28:37,833 --> 00:28:39,541
- Vidio nas je!
- Mahnuo je!
317
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Hvala!
318
00:28:59,416 --> 00:29:01,375
Znate što bih sada pojeo?
319
00:29:02,291 --> 00:29:04,125
Chivito iz Arocene.
320
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
Chivito punjen slaninom.
321
00:29:07,041 --> 00:29:08,416
A ja odrezak milanesa.
322
00:29:08,416 --> 00:29:09,750
O, da.
323
00:29:09,750 --> 00:29:11,750
- Pa jaje na oko.
- I krumpirići.
324
00:29:11,750 --> 00:29:14,375
- Imaju odlične odreske milanesa.
- Najbolje.
325
00:29:14,375 --> 00:29:17,458
Fantastične. Uvijek su golemi.
326
00:29:17,458 --> 00:29:20,041
S krumpirićima i šunkom.
327
00:29:20,041 --> 00:29:20,958
Sa slaninom.
328
00:29:24,125 --> 00:29:26,500
Zašto nam nisu bacili hranu?
329
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
Ne bi imalo smisla.
330
00:29:30,291 --> 00:29:32,750
Snijeg bi je progutao.
331
00:29:33,333 --> 00:29:34,875
Ne bismo došli do nje.
332
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Dovedite ozlijeđene ovamo.
333
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Polako.
334
00:29:53,000 --> 00:29:54,458
Pazi na noge.
335
00:29:54,458 --> 00:29:56,125
Ovdje će ti biti bolje.
336
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
Ande su goleme.
337
00:30:36,833 --> 00:30:40,958
Morat će organizirati potragu.
Vjerojatno po zonama.
338
00:30:40,958 --> 00:30:42,541
Jučer su bili ovdje.
339
00:30:42,541 --> 00:30:44,250
Vidjeli smo kako lete.
340
00:30:45,291 --> 00:30:47,125
Danas smo ih samo čuli.
341
00:30:47,125 --> 00:30:49,041
Sigurno su u drugoj zoni.
342
00:30:49,041 --> 00:30:50,708
Znači da nas nisu vidjeli.
343
00:30:51,291 --> 00:30:52,333
Doći će.
344
00:30:53,416 --> 00:30:56,291
- Samo moramo vjerovati.
- Vjerovati? Ozbiljno?
345
00:30:56,791 --> 00:30:58,916
Nemojte ništa reći mlađima.
346
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
To će ih dotući.
347
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Vi ste najstariji. Odgovornost je na vama.
348
00:31:09,375 --> 00:31:10,916
Pronaći će nas.
349
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
- Ne možemo više ovako.
- Koliko možemo izdržati?
350
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
- Znaš za pravilo broja tri?
- Ne.
351
00:31:22,125 --> 00:31:26,458
Tri minute bez zraka,
tri dana bez vode i tri tjedna bez hrane.
352
00:31:27,041 --> 00:31:28,625
Tri tjedna bez hrane.
353
00:31:28,625 --> 00:31:30,666
Nakon tri dana umirem od gladi.
354
00:31:30,666 --> 00:31:33,375
Ovdje je još i gore.
Hladno je i visoko smo.
355
00:31:33,375 --> 00:31:35,375
Trošimo triput više kalorija.
356
00:31:36,375 --> 00:31:38,375
Roque nam je rekao za baterije.
357
00:31:39,416 --> 00:31:40,875
Bile su u repu.
358
00:31:41,750 --> 00:31:47,708
Mislim da moramo otići do mjesta udara
i potražiti ih da pokrenemo radio.
359
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
Moramo nastaviti!
360
00:32:59,125 --> 00:33:01,666
- Snijeg je još čvrst!
- Numa!
361
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Čuvaj snagu!
362
00:33:04,250 --> 00:33:06,083
Ne želim te nositi natrag.
363
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
Fito.
364
00:33:12,000 --> 00:33:13,125
Što je bilo?
365
00:33:14,208 --> 00:33:15,500
Ne vidim zrakoplov.
366
00:33:26,750 --> 00:33:28,791
Neće nas vidjeti ni ako prelete.
367
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
Vratimo se!
368
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
Šest dana nismo jeli.
369
00:33:58,750 --> 00:34:01,166
Sinoć smo podijelili ostatak hrane.
370
00:34:02,041 --> 00:34:03,416
Slane krekere.
371
00:34:04,416 --> 00:34:05,541
Nema više ničega.
372
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
Carlitos mi je nešto rekao.
373
00:35:28,625 --> 00:35:30,500
Kaže da Nando gubi razum.
374
00:35:31,625 --> 00:35:34,833
Sinoć mu je rekao
da odbija umrijeti od gladi.
375
00:35:34,833 --> 00:35:36,541
Odbijam umrijeti od gladi.
376
00:35:37,291 --> 00:35:40,166
Kaže da će jesti trupla ako bude morao.
377
00:35:47,916 --> 00:35:50,208
Rekao sam mu da nemamo izbora.
378
00:36:01,875 --> 00:36:03,708
Moramo se potruditi preživjeti.
379
00:36:07,250 --> 00:36:08,791
To znači da moramo jesti.
380
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Marcelo.
381
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
Nitko neće doći.
382
00:36:44,125 --> 00:36:45,833
Umiremo od gladi.
383
00:36:47,083 --> 00:36:50,500
- Kopnimo.
- Nismo jeli sedam dana i noći.
384
00:36:51,000 --> 00:36:53,875
Ni zalogaja.
Ako nešto ne pojedemo, umrijet ćemo.
385
00:36:54,541 --> 00:36:55,541
A što da jedemo?
386
00:36:58,791 --> 00:37:00,458
Lud si, Roberto.
387
00:37:00,458 --> 00:37:02,750
Izludjet ćeš i ostale.
388
00:37:02,750 --> 00:37:03,916
Vani ima hrane.
389
00:37:10,958 --> 00:37:13,166
Proteina i energije koju trebamo.
390
00:37:13,166 --> 00:37:16,000
- Ludost je ovako nastaviti.
- Roberto!
391
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
Roberto ima pravo.
Ovo je pitanje života i smrti.
392
00:37:22,416 --> 00:37:26,041
A ako nas spase za dva dana?
Zar ne možemo izdržati?
393
00:37:26,041 --> 00:37:28,958
- Znate što se događa kad ne jedete?
- Roberto!
394
00:37:32,541 --> 00:37:36,916
Tijelo ti se smežura poput biljke.
Kao i mozak. Ne možeš razmišljati.
395
00:37:36,916 --> 00:37:39,583
- Mokraća mi je crna.
- I moja.
396
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
Ako to učinimo,
397
00:37:42,541 --> 00:37:44,500
hoće li nam Bog oprostiti?
398
00:37:44,500 --> 00:37:47,500
Znat će da radimo sve
kako bismo preživjeli.
399
00:37:47,500 --> 00:37:49,583
Bog nema veze s ovime.
400
00:37:49,583 --> 00:37:51,125
Oprosti, Marcelo.
401
00:37:51,125 --> 00:37:52,875
Sreća nas je dovela ovamo.
402
00:37:52,875 --> 00:37:54,375
- Loša sreća.
- To je meso.
403
00:37:54,375 --> 00:37:57,000
- To su naši voljeni.
- Kako bismo ih rezali?
404
00:37:57,875 --> 00:37:58,916
Tko bi to mogao?
405
00:38:04,208 --> 00:38:05,208
Ja.
406
00:38:07,250 --> 00:38:08,250
Ja ću to učiniti.
407
00:38:08,916 --> 00:38:09,958
I ja.
408
00:38:09,958 --> 00:38:11,583
Ja neću jesti.
409
00:38:12,541 --> 00:38:14,250
Ne možemo.
410
00:38:15,541 --> 00:38:17,041
Je li to uopće zakonito?
411
00:38:18,041 --> 00:38:19,708
Nećemo završiti u zatvoru?
412
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
- To je kao da daruju organe.
- Što?
413
00:38:23,125 --> 00:38:27,083
Osoba mora dati pristanak
da daruje organe.
414
00:38:27,083 --> 00:38:28,916
Marcelo, to je zločin.
415
00:38:28,916 --> 00:38:33,208
Ne možemo samo tako
iskoristiti truplo bez pristanka.
416
00:38:33,208 --> 00:38:35,208
- Moramo jesti.
- Nemamo to pravo.
417
00:38:35,208 --> 00:38:38,666
Nemam pravo spasiti sebe?
418
00:38:41,916 --> 00:38:43,625
Tko će mi oduzeti to pravo?
419
00:40:58,333 --> 00:40:59,333
Susy.
420
00:41:00,291 --> 00:41:02,416
Susy, diši.
421
00:41:04,000 --> 00:41:05,208
Susana.
422
00:41:05,208 --> 00:41:06,750
Susana, hajde. Nemoj.
423
00:41:06,750 --> 00:41:07,833
Gustavo!
424
00:41:08,750 --> 00:41:10,333
Gustavo, pomozi mi.
425
00:41:10,916 --> 00:41:12,041
Susana.
426
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
- Pomozi mi.
- Što je bilo?
427
00:41:13,666 --> 00:41:17,333
- Ne diše.
- Pomakni joj noge. Držat ću joj glavu.
428
00:41:17,916 --> 00:41:20,083
Roberto, ne diše.
429
00:41:20,083 --> 00:41:22,583
- Roberto, pomozi joj.
- Donesi je ovamo.
430
00:41:23,416 --> 00:41:25,125
Pomozi mi, Guse! Hajde!
431
00:41:25,125 --> 00:41:27,500
- Ne diše.
- Susy!
432
00:41:28,541 --> 00:41:30,958
Coco Nicolich piše pismo roditeljima.
433
00:41:35,208 --> 00:41:36,625
„Dragi mama i tata,
434
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
pišem vam osam dana
nakon što se zrakoplov srušio.
435
00:41:44,916 --> 00:41:46,833
Na prekrasnom smo mjestu,
436
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
posve okruženi planinama,
a u daljini je zamrznuto jezero
437
00:41:51,333 --> 00:41:54,166
koje će se početi topiti čim zatopli.
438
00:41:55,875 --> 00:41:57,250
Dobro smo.
439
00:41:58,333 --> 00:42:01,041
Zasad nas je preživjelo 27-ero.
440
00:42:03,083 --> 00:42:05,916
Danas je preminula sestra Nanda Parrada.
441
00:42:08,750 --> 00:42:10,208
Oboje mi nedostajete.
442
00:42:13,125 --> 00:42:14,875
Neprestano se molim Bogu...
443
00:42:17,041 --> 00:42:20,708
da mi dopusti opet vas vidjeti.”
444
00:42:41,291 --> 00:42:42,625
Ovo je groblje.
445
00:42:48,958 --> 00:42:50,291
Neću ovdje ostati.
446
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
Boli me trbuh!
447
00:43:02,000 --> 00:43:04,250
Znam, Moncho. Smiri se.
448
00:43:04,250 --> 00:43:05,458
Ne mogu disati.
449
00:43:06,375 --> 00:43:08,458
Pogledaj me, Moncho. Samo diši.
450
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
- Ne želim...
- Diši.
451
00:43:11,666 --> 00:43:14,000
- Ne mogu...
- Možeš. Samo diši.
452
00:43:14,666 --> 00:43:16,791
Moram otići odavde. Gušim se!
453
00:43:16,791 --> 00:43:20,708
Ne možeš sada otići, Moncho.
Pogledaj me. Smiri se.
454
00:43:20,708 --> 00:43:22,708
- Ne želim umrijeti.
- Nećeš.
455
00:43:22,708 --> 00:43:25,666
- Ne želim umrijeti ovdje.
- Nećeš, Moncho!
456
00:43:26,416 --> 00:43:30,500
{\an8}DEVETI DAN
21. LISTOPADA 1972.
457
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
Ako umrem, dopuštam vam da me pojedete.
458
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
Kako biste preživjeli.
459
00:43:56,041 --> 00:43:57,750
I ja vam to dopuštam.
460
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
I ja.
461
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
I ja vam to dopuštam.
462
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Oče naš, koji jesi na nebesima,
sveti se ime Tvoje.
463
00:44:29,375 --> 00:44:32,291
Dođi kraljevstvo Tvoje, budi volja Tvoja...
464
00:45:23,708 --> 00:45:24,541
Oprosti.
465
00:45:34,166 --> 00:45:35,500
Oprosti, Marcelo.
466
00:45:39,208 --> 00:45:40,500
Oprosti mi, Marcelo.
467
00:45:44,500 --> 00:45:46,083
Ispričavam se svima.
468
00:45:48,083 --> 00:45:49,333
Nemamo izbora.
469
00:45:49,333 --> 00:45:50,666
Oprosti, Marcelo.
470
00:46:47,250 --> 00:46:48,541
Ne gledaj me tako.
471
00:46:52,875 --> 00:46:54,791
Uvijek te tako gledam, Daniele.
472
00:47:15,583 --> 00:47:18,916
Bratići Strauch imaju najgori posao.
473
00:47:21,166 --> 00:47:22,291
Nitko to ne želi.
474
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
Fito bira trupla.
475
00:47:27,916 --> 00:47:30,041
A onda ih njih trojica razrežu.
476
00:47:32,250 --> 00:47:34,000
Skriveni od naših pogleda.
477
00:47:36,125 --> 00:47:39,166
Tako pomažu onima koji jedu da ne polude.
478
00:47:58,791 --> 00:48:00,750
- Što je?
- Pronašao sam nešto!
479
00:48:04,916 --> 00:48:06,000
Radio!
480
00:48:09,416 --> 00:48:10,375
Posve je mokar.
481
00:48:11,041 --> 00:48:12,250
Popravi ga, Roy.
482
00:48:22,125 --> 00:48:24,583
Mi koji ne jedemo gledamo nebo.
483
00:48:28,541 --> 00:48:30,041
Čekamo neki znak.
484
00:48:40,666 --> 00:48:41,833
Lijevo ili desno?
485
00:48:43,250 --> 00:48:44,458
Više, Coco.
486
00:48:44,458 --> 00:48:48,916
Za to će nam trebati još žice
i morat ćemo je svezati za šipku.
487
00:48:49,416 --> 00:48:50,750
Drži tako.
488
00:48:51,625 --> 00:48:53,250
Još malo ulijevo.
489
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Još malo.
490
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
Ne toliko. Malo udesno.
491
00:49:00,083 --> 00:49:01,083
Tako.
492
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
Malo ulijevo.
493
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Više, Coco.
494
00:49:11,916 --> 00:49:13,916
Oprezno sa žicom.
495
00:49:22,583 --> 00:49:23,583
Izvoli.
496
00:49:27,291 --> 00:49:28,291
Što je to?
497
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
Uzmi. Lakše je progutati sa snijegom.
498
00:49:32,541 --> 00:49:34,000
Neću, hvala.
499
00:49:34,000 --> 00:49:35,125
Mogu izdržati.
500
00:49:38,541 --> 00:49:40,041
Moraš jesti, Numa.
501
00:49:44,541 --> 00:49:46,333
To nije ispravno, Pancho.
502
00:49:50,333 --> 00:49:54,250
Ne!
503
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
El Espectador donosi nove informacije.
504
00:50:06,666 --> 00:50:10,208
Prekinuta je potraga
za urugvajskim zrakoplovom
505
00:50:10,208 --> 00:50:14,083
koji se srušio
s ragbijaškom momčadi Stari Kršćani.
506
00:50:14,083 --> 00:50:16,083
Tijekom deset dana potrage
507
00:50:16,083 --> 00:50:19,541
čak 17 zrakoplova
čileanskog ratnog zrakoplovstva
508
00:50:19,541 --> 00:50:22,500
provelo je 66 akcija potrage i spašavanja,
509
00:50:22,500 --> 00:50:26,083
uz pomoć urugvajskog
i argentinskog ratnog zrakoplovstva,
510
00:50:26,083 --> 00:50:28,041
ali uzalud.
511
00:50:28,041 --> 00:50:30,708
Potraga će se nastaviti početkom godine
512
00:50:30,708 --> 00:50:36,125
kad se snijeg otopi
i olupina bude uočljivija.
513
00:50:36,125 --> 00:50:39,791
Spasilačka služba
čileanskog ratnog zrakoplovstva poručuje
514
00:50:39,791 --> 00:50:42,916
da u 34 nesreće
koje su se dogodile u Andama
515
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
nitko nikad nije preživio.
516
00:50:45,166 --> 00:50:48,666
Vratit ćemo se nakon reklamne stanke.
517
00:50:52,208 --> 00:50:55,666
Proizvedeni od kvalitetnih dijelova,
518
00:50:55,666 --> 00:50:57,791
lijepih boja i dizajna.
519
00:50:58,625 --> 00:51:01,333
Lako prilagodljiva tri modela.
520
00:51:01,333 --> 00:51:05,750
Bicikli Victoria, pobjednički bicikli.
521
00:51:08,083 --> 00:51:09,208
Pogriješio sam.
522
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Uzalud sam tražio da čekate.
523
00:51:18,041 --> 00:51:19,875
Ako smijem još nešto zamoliti...
524
00:51:22,291 --> 00:51:23,416
Jedite, molim vas.
525
00:51:39,166 --> 00:51:41,333
Preostali su nam samo naši životi.
526
00:51:41,333 --> 00:51:43,458
Moramo ih čuvati iznad svega.
527
00:51:54,583 --> 00:51:56,833
Tražimo rep zrakoplova.
528
00:51:57,333 --> 00:51:59,916
Nikomu nismo rekli i nemamo plan.
529
00:52:01,250 --> 00:52:04,208
Moramo pronaći baterije
kako bi radio proradio.
530
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
Ondje ima još.
531
00:52:53,916 --> 00:52:55,083
Ovdje sam, Gastóne.
532
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
To je Daniel Shaw, Fitov bratić.
533
00:53:31,916 --> 00:53:34,125
Sjedio je iza mene. Izletio je.
534
00:53:34,916 --> 00:53:36,208
Sunce zalazi.
535
00:53:36,208 --> 00:53:37,833
- Moramo se vratiti.
- Ne.
536
00:53:38,916 --> 00:53:40,291
Idemo još malo dalje.
537
00:53:41,791 --> 00:53:44,791
Ako smo ovo pronašli, rep mora biti blizu.
538
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
Tko se penje?
539
00:54:03,125 --> 00:54:05,958
Numa, Gustavo i Maspons.
540
00:54:07,958 --> 00:54:09,208
Išli su bez ičega.
541
00:54:10,458 --> 00:54:12,958
Gore je temperatura 20, 30 stupnjeva niža.
542
00:54:13,875 --> 00:54:15,416
Po noći će se smrznuti.
543
00:54:24,375 --> 00:54:27,333
Sunce je otopilo snijeg,
upadamo do koljena.
544
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
Ne, onuda!
545
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
Ne možemo dalje. Noć nas je uhvatila.
546
00:54:54,833 --> 00:54:56,666
Smrznut ćemo se!
547
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
Udari me!
548
00:55:59,250 --> 00:56:01,708
Što se više trudite izvući,
549
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
to vas planina snažnije udara.
550
00:56:26,916 --> 00:56:28,916
Guse, jedi.
551
00:56:32,416 --> 00:56:33,541
Reci mi, Numa.
552
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
Što ste vidjeli gore?
553
00:56:42,708 --> 00:56:43,958
Numa.
554
00:56:43,958 --> 00:56:45,041
Reci mi.
555
00:56:45,833 --> 00:56:47,833
Samo planine pokrivene snijegom.
556
00:56:48,375 --> 00:56:49,666
U svakom pravcu?
557
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
Koliko sam vidio, nije bilo ničeg drugog.
558
00:56:53,750 --> 00:56:54,875
A na zapad?
559
00:56:55,541 --> 00:56:57,416
Jesi li vidio išta osim leda?
560
00:56:57,416 --> 00:56:58,500
Nisam.
561
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
Ništa se ne vidi.
562
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Čile je iza toga.
563
00:57:07,208 --> 00:57:08,541
Onamo moramo ići.
564
00:57:10,958 --> 00:57:12,250
Moraš jesti, Numa.
565
00:57:12,250 --> 00:57:14,166
Ili nećeš doći do Čilea.
566
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
Hajde.
567
00:58:18,125 --> 00:58:20,625
Žvačem samo dva, tri puta.
568
00:58:22,791 --> 00:58:24,291
Tjeram se da progutam.
569
00:58:35,083 --> 00:58:39,875
Prvi put razmišljam
o sve izglednijoj mogućnosti
570
00:58:40,375 --> 00:58:41,791
da se neću vratiti kući.
571
00:58:45,291 --> 00:58:47,041
Ali Nando mi pruža nadu.
572
00:58:50,416 --> 00:58:53,000
Svaki dan vježba opsjednut jednom mišlju.
573
00:58:54,291 --> 00:58:58,000
Da se iza te planine
kriju zelene doline Čilea.
574
00:59:00,291 --> 00:59:02,166
Penjanje je ravno samoubojstvu.
575
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
Ali poći ću s njime.
576
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
{\an8}17. DAN
PETI DAN OLUJE
577
00:59:21,833 --> 00:59:23,750
Slušaj, Vasco, odgovor moj
578
00:59:24,541 --> 00:59:26,458
Znam da kupio si svoju rimu
579
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Stoga ustani i izađi na zimu
580
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
To je bilo okrutno, Bobby.
581
00:59:34,250 --> 00:59:36,875
Spreman, Carlitose? Hajde!
582
00:59:36,875 --> 00:59:40,583
Nas 27 jedva ovdje stane
Možda je to znak
583
00:59:40,583 --> 00:59:44,125
Dolje smo svi stisnuti
A ovima u ležaljkama je mrak
584
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
Dok se tragediji ne nazire kraj
585
00:59:48,875 --> 00:59:52,666
U očima vas junaka vidim sjaj
586
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
Istina je da me katkad bijes svlada
587
00:59:56,541 --> 00:59:59,500
Ali zbog vas se ne osjećam kao šaka jada
588
01:00:01,041 --> 01:00:03,666
U zrakoplovu hladnom ozračje je sloge
589
01:00:04,333 --> 01:00:06,708
A Coco je sretan što mu grijem noge
590
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
Coco, nemoj se tako slatko smijati
591
01:00:10,750 --> 01:00:13,041
U Urugvaju će ih netko drugi grijati
592
01:00:13,041 --> 01:00:15,333
- Bravo!
- Sad ti, Coquito.
593
01:00:15,333 --> 01:00:17,583
Moja će biti sentimentalna.
594
01:00:18,583 --> 01:00:20,625
Mami je 13. listopada rođendan bio
595
01:00:21,833 --> 01:00:23,583
Od Boga bih samo jedno htio
596
01:00:24,375 --> 01:00:25,958
Da me kući vrati zdrava
597
01:00:26,583 --> 01:00:29,375
- Pa da iduća proslava bude prava
- Krasno!
598
01:00:29,375 --> 01:00:30,958
Bravo, Coco.
599
01:00:31,708 --> 01:00:33,666
Ovi su ljudi savršeni i čili
600
01:00:34,333 --> 01:00:36,750
Dok su se drugi stidljivo skrili
601
01:00:37,416 --> 01:00:39,666
Ne znaju tko je u predsjedničkoj vili
602
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
To je bilo očajno!
603
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
- Dobro.
- Grozno.
604
01:00:46,083 --> 01:00:49,125
Barem radim. Za razliku od nekih.
605
01:00:49,125 --> 01:00:51,583
Na planini je napeto
606
01:00:52,916 --> 01:00:55,166
Želim pobjeći s nje kao puma
607
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Ali prije toga čujmo
Što kaže naš šutljivi Numa
608
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
Na ovoj hladnoj i ledenoj gori
609
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Nema ni pauka, mreža mu se ne vijori
610
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
U hladnjaku sjedimo
611
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
I dugo besjedimo na planini
612
01:01:24,958 --> 01:01:26,208
Na planini besjedimo
613
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
Bravo! Pljesak za Numu!
614
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
Odlično!
615
01:02:21,416 --> 01:02:23,666
Upomoć!
616
01:02:34,416 --> 01:02:35,416
Roy!
617
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
Roy!
618
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
- Ovdje su dolje!
- Ovdje sam!
619
01:03:01,666 --> 01:03:03,250
Hajde! Kopaj!
620
01:03:06,000 --> 01:03:06,916
Fito!
621
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
Tintíne!
622
01:03:10,625 --> 01:03:15,833
Izdržite! Izvući će vas!
623
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
- Coche, pomozi!
- Izvucite ih!
624
01:03:20,166 --> 01:03:21,416
Hajde, kopajte!
625
01:03:21,416 --> 01:03:23,958
Držite se!
626
01:03:24,791 --> 01:03:26,625
Kopajte!
627
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Pomozite mi!
628
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
Drži se, Numa!
629
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Numa, izvući ću te!
630
01:03:44,666 --> 01:03:46,000
Pancho!
631
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!
632
01:03:54,125 --> 01:03:56,250
Liliana je ispod! Nemojte gaziti!
633
01:03:56,250 --> 01:03:58,541
Nemojte gaziti! Liliana je ovdje!
634
01:03:58,541 --> 01:04:01,416
Za Boga miloga, nemojte gaziti ovdje!
635
01:04:01,416 --> 01:04:05,041
Liliana, drži se!
Nemojte gaziti ovdje! Liliana je dolje!
636
01:04:05,041 --> 01:04:07,791
Nemojte gaziti ovdje! Izvući ću te, dušo!
637
01:04:07,791 --> 01:04:08,875
Ovamo!
638
01:04:08,875 --> 01:04:10,791
Coco, dođi!
639
01:04:10,791 --> 01:04:12,791
Coco!
640
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
Coco!
641
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Diši!
642
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Diši.
643
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
Diši, dušo.
644
01:04:26,583 --> 01:04:27,791
Ne diše.
645
01:04:28,500 --> 01:04:29,958
- Diši.
- Ne diše!
646
01:04:29,958 --> 01:04:32,416
- Diši, dušo.
- Drži se!
647
01:04:32,416 --> 01:04:33,375
Diši.
648
01:04:34,416 --> 01:04:36,000
Diši, dušo, diši.
649
01:04:43,333 --> 01:04:44,458
Kakva je to buka?
650
01:04:44,458 --> 01:04:45,541
Što se događa?
651
01:04:46,333 --> 01:04:47,958
Što je to?
652
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
Hajde.
653
01:05:16,750 --> 01:05:17,833
Zrak ulazi.
654
01:05:17,833 --> 01:05:20,041
- Ima kisika.
- Da.
655
01:05:22,333 --> 01:05:23,333
Svi su dobro?
656
01:05:23,958 --> 01:05:26,458
- Arturo?
- Živ sam.
657
01:05:26,458 --> 01:05:28,541
I ja, Javier. Ali Liliana nije.
658
01:05:28,541 --> 01:05:30,250
- Vasco?
- Ovdje sam. I živ.
659
01:05:30,250 --> 01:05:32,000
I ja, Roberto. Živ sam.
660
01:05:32,000 --> 01:05:33,666
I ja, Moncho.
661
01:05:33,666 --> 01:05:34,708
Pedro Algorta.
662
01:05:35,375 --> 01:05:37,375
Diego?
663
01:05:37,375 --> 01:05:39,083
Mrtav je, Fito.
664
01:05:39,750 --> 01:05:41,583
I Roque je mrtav.
665
01:05:41,583 --> 01:05:42,875
Kao i Maspons.
666
01:05:42,875 --> 01:05:45,958
- Nando. Ja sam živ.
- Enrique i Juan Carlos nisu.
667
01:05:45,958 --> 01:05:47,500
- Tintíne, dobro si?
- Da.
668
01:05:47,500 --> 01:05:48,708
Coco?
669
01:05:49,375 --> 01:05:52,458
- Coco?
- Mrtav je. Ovdje Roy.
670
01:05:53,041 --> 01:05:54,041
A Marcelo?
671
01:05:54,041 --> 01:05:55,583
- Marcelo?
- Marcelo!
672
01:05:55,583 --> 01:05:57,125
- Marcelo!
- Marcelo!
673
01:05:57,125 --> 01:05:58,416
- Marcelo?
- Kapetane!
674
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Marcelo!
675
01:06:10,333 --> 01:06:12,041
Marcelo je zaglavio.
676
01:06:14,375 --> 01:06:17,166
Nije osjećao hladnoću
jer nije ništa osjećao.
677
01:06:19,625 --> 01:06:21,583
Olakšanje je ne osjećati ništa.
678
01:06:24,833 --> 01:06:28,125
Na taj smo trenutak čekali 17 dana.
679
01:06:30,458 --> 01:06:32,166
Trenutak spokoja.
680
01:06:35,041 --> 01:06:36,875
Sekundu mira.
681
01:06:56,583 --> 01:07:00,166
- Koliko je snijega na nama?
- Možda cijela planina.
682
01:07:02,125 --> 01:07:03,583
Molite se, molim vas!
683
01:07:04,333 --> 01:07:06,833
I blagoslovljen plod utrobe Tvoje, Isus.
684
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
Danas je 30. listopada.
685
01:07:11,000 --> 01:07:12,708
Moj rođendan.
686
01:07:14,291 --> 01:07:15,625
Navršio sam 25 godina.
687
01:07:19,708 --> 01:07:22,125
Danas je teško ne razmišljati o domu.
688
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
Ako se svjetlost probija, nismo preduboko.
689
01:08:21,458 --> 01:08:23,125
Koliko ćemo biti ovdje?
690
01:08:23,875 --> 01:08:25,416
Dok oluja ne prođe.
691
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
18. DAN
DVA DANA NAKON LAVINE
692
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
Glad je nepodnošljiva.
693
01:09:01,750 --> 01:09:06,583
Zahvaljujući bratićima Strauch,
dosad je meso bilo samo meso.
694
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
Bez imena.
695
01:09:11,041 --> 01:09:11,916
Bez lica.
696
01:09:14,500 --> 01:09:16,166
Ovdje to nije moguće.
697
01:09:19,958 --> 01:09:23,958
Društvo? Nećete ništa učiniti?
698
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
Roberto.
699
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
Jedemo da preživimo.
700
01:10:43,958 --> 01:10:45,375
Sad ćeš odustati?
701
01:10:50,166 --> 01:10:51,500
Nakon svega?
702
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
Moramo se izvući. Neću ovdje ostati!
703
01:11:57,833 --> 01:11:59,333
Želim van!
704
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
Što želiš od mene?
705
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Dosta, Numa!
706
01:12:06,208 --> 01:12:07,291
Hajde!
707
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
Numa, prestani!
708
01:12:11,583 --> 01:12:12,500
Numa!
709
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
{\an8}20. DAN
ČETIRI DANA NAKON LAVINE
710
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
Nebo.
711
01:12:56,333 --> 01:12:57,750
Vidim nebo!
712
01:13:02,000 --> 01:13:05,791
Moncho, idi ti prvi jer si manji. Hajde!
713
01:13:22,916 --> 01:13:23,916
Sunce!
714
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
Dođi!
715
01:13:53,791 --> 01:13:54,958
Uspjeli smo.
716
01:14:00,666 --> 01:14:01,875
Što vidite?
717
01:14:02,458 --> 01:14:05,958
- Ovdje ti je Margarita, Álvaro.
- U bikiniju!
718
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Recite joj da stižem!
719
01:14:09,041 --> 01:14:11,833
Živi smo!
720
01:14:11,833 --> 01:14:13,583
Još smo živi!
721
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Prestani!
722
01:14:44,208 --> 01:14:46,208
Boca.
723
01:14:58,458 --> 01:14:59,750
Kako ti je noga?
724
01:15:01,208 --> 01:15:02,416
Nije to ništa.
725
01:15:02,416 --> 01:15:03,833
Samo ogrebotina.
726
01:15:03,833 --> 01:15:05,833
Čuvaj snagu, Numa.
727
01:15:07,083 --> 01:15:08,625
Ja se jedva držim.
728
01:15:08,625 --> 01:15:10,333
Nemoj tako, Arturo.
729
01:15:13,125 --> 01:15:14,291
Nemoj gubiti vjeru.
730
01:15:15,333 --> 01:15:17,708
Sad imam više vjere nego ikad prije.
731
01:15:19,333 --> 01:15:21,041
Postao si ministrant?
732
01:15:22,791 --> 01:15:23,833
Nemoj se rugati.
733
01:15:31,083 --> 01:15:32,000
Vjerujem...
734
01:15:33,791 --> 01:15:35,208
Oprosti, Numa.
735
01:15:36,875 --> 01:15:37,916
Ne u tvoga boga.
736
01:15:41,375 --> 01:15:42,500
Zato jer mi taj bog
737
01:15:44,000 --> 01:15:46,125
kod kuće govori što činiti.
738
01:15:48,166 --> 01:15:50,916
Ali ne govori mi što činiti u planinama.
739
01:15:52,291 --> 01:15:53,833
Ovo što se ovdje događa
740
01:15:54,458 --> 01:15:56,708
ne mogu doživjeti kao prije.
741
01:15:59,000 --> 01:15:59,916
Numa.
742
01:16:01,583 --> 01:16:03,041
Ovo je moje nebo.
743
01:16:04,083 --> 01:16:05,541
Vjerujem u drugog boga.
744
01:16:08,125 --> 01:16:09,041
Vjerujem
745
01:16:10,583 --> 01:16:13,208
u boga kojeg Roberto ima u glavi
746
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
kad mi liječi rane.
747
01:16:20,041 --> 01:16:22,375
U boga kojeg Nando ima u svojim nogama
748
01:16:24,333 --> 01:16:26,750
kad nastavlja hodati bez obzira na sve.
749
01:16:32,791 --> 01:16:34,750
Vjerujem u Danielove ruke
750
01:16:36,708 --> 01:16:38,291
kad reže meso.
751
01:16:40,583 --> 01:16:42,416
I u Fitove, kad nam ga daje...
752
01:16:44,458 --> 01:16:46,666
i ne kaže komu je pripadalo.
753
01:16:48,041 --> 01:16:50,125
Tako kad ga jedemo,
754
01:16:54,125 --> 01:16:56,166
ne moramo vidjeti njihova lica.
755
01:17:00,083 --> 01:17:01,750
Vjerujem u tog boga.
756
01:17:04,458 --> 01:17:05,875
Vjerujem u Roberta.
757
01:17:07,625 --> 01:17:08,750
U Nanda.
758
01:17:11,916 --> 01:17:13,000
U Daniela.
759
01:17:14,916 --> 01:17:16,083
U Fita.
760
01:17:19,458 --> 01:17:21,000
I u naše pale prijatelje.
761
01:17:26,000 --> 01:17:27,875
Pravi si filozof, Arturo.
762
01:17:31,000 --> 01:17:32,416
Ministrant i filozof.
763
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Hajde, čovječe.
764
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
- Brže.
- Moramo ići.
765
01:17:54,208 --> 01:17:55,375
Pogledajte sunce.
766
01:17:55,375 --> 01:17:56,541
Moramo čekati.
767
01:17:57,166 --> 01:17:59,791
- Što?
- Da se pripremimo.
768
01:18:00,458 --> 01:18:02,208
Što ako dođe oluja?
769
01:18:02,958 --> 01:18:04,708
Moramo čekati da zatopli.
770
01:18:04,708 --> 01:18:06,916
Ne možemo prenoćiti vani.
771
01:18:07,666 --> 01:18:08,958
Reci im, Numa.
772
01:18:09,791 --> 01:18:11,583
Zatoplit će 15. studenoga.
773
01:18:11,583 --> 01:18:14,041
Temperatura će rasti. Neće biti oluja.
774
01:18:14,041 --> 01:18:18,125
- Dva tjedna čekanja.
- Ne. Dva tjedna pripreme.
775
01:18:19,208 --> 01:18:22,458
Ništa nismo postigli
kad smo odlazili bez plana.
776
01:18:22,958 --> 01:18:25,583
Ni ne znamo koliko daleko moramo ići.
777
01:18:28,333 --> 01:18:29,875
Trebamo pomoć.
778
01:18:29,875 --> 01:18:32,375
- Ugodno vam je u stolcima?
- Idemo.
779
01:18:32,375 --> 01:18:34,416
- Dođi, čovječe.
- Dođite pomoći.
780
01:18:35,125 --> 01:18:36,208
Dobro je?
781
01:18:36,208 --> 01:18:37,708
Uzmite one ploče.
782
01:18:37,708 --> 01:18:39,375
Izvoli. Počnimo.
783
01:18:40,541 --> 01:18:41,583
Trebaš pomoć?
784
01:19:04,416 --> 01:19:09,583
34. DAN
OTAPANJE POČINJE
785
01:19:18,125 --> 01:19:20,208
Pomozi mi, Roberto. Numa, daj i ti.
786
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
Pridrži mu glavu. Vrlo polako.
787
01:19:23,625 --> 01:19:24,958
Podigni ga. Hajde.
788
01:19:27,166 --> 01:19:29,125
Polako.
789
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
U redu je, Arturo. Izvoli.
790
01:19:32,541 --> 01:19:35,208
Polako mu podigni košulju. Ovako.
791
01:19:43,875 --> 01:19:45,208
Arturo je bolestan.
792
01:19:45,875 --> 01:19:48,916
Dajem mu tri dana. Vascu možda koji više.
793
01:19:49,416 --> 01:19:50,500
Što misliš?
794
01:19:50,500 --> 01:19:51,791
O čemu?
795
01:19:52,291 --> 01:19:54,958
- Koliko vremena imaju?
- Što želiš?
796
01:19:55,791 --> 01:19:56,791
Reci mi.
797
01:19:58,375 --> 01:19:59,416
Što želiš?
798
01:20:02,208 --> 01:20:04,958
Kao liječnici smo učinili
sve što smo mogli.
799
01:20:06,750 --> 01:20:09,291
Na kraju ćemo postati pogrebnici.
800
01:20:11,583 --> 01:20:13,208
Znam da je teško.
801
01:20:13,958 --> 01:20:16,291
Ali ti imaš najsnažnije noge od svih.
802
01:20:17,875 --> 01:20:19,541
Moraš hodati za nas ostale.
803
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Dodaj!
804
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Roberto, dodaj!
805
01:20:31,916 --> 01:20:33,083
Polako.
806
01:20:33,583 --> 01:20:35,083
Ovamo. Premjestimo ga.
807
01:20:38,375 --> 01:20:39,958
Dobro.
808
01:20:40,708 --> 01:20:41,791
Ovdje ga položite.
809
01:20:49,833 --> 01:20:53,125
Ovdje sam. Diši sa mnom, Arturo. Hajde.
810
01:20:53,750 --> 01:20:56,708
Pluća Artura Nogueire puna su vode.
811
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Ne može izdržati.
812
01:20:58,916 --> 01:21:00,000
Tako, bravo.
813
01:21:01,041 --> 01:21:01,875
Tako.
814
01:21:01,875 --> 01:21:03,583
Gustavo mu pokušava pomoći.
815
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
Tako, bravo.
816
01:21:07,625 --> 01:21:09,500
Nitko ne može disati za njega.
817
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
Tako.
818
01:22:00,666 --> 01:22:02,208
Moramo pokušati sve.
819
01:22:11,125 --> 01:22:12,750
Četvorica smo se javili.
820
01:22:16,250 --> 01:22:18,416
Krećemo prema Argentini.
821
01:22:19,083 --> 01:22:23,666
{\an8}Nosimo više slojeva odjeće
kako bismo preživjeli noć na otvorenom.
822
01:23:01,625 --> 01:23:02,666
Numa!
823
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Numa, jesi li dobro?
824
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Inficirana je.
825
01:23:32,833 --> 01:23:33,958
Moramo se vratiti.
826
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Ne možemo nositi Numu.
827
01:23:39,958 --> 01:23:42,583
- Roberto.
- Sâm ću se vratiti.
828
01:23:47,750 --> 01:23:49,041
Zrakoplov je blizu.
829
01:24:01,916 --> 01:24:03,041
Žao mi je.
830
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
Što je bilo, Numa? Numa!
831
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
- Što je bilo?
- Gdje su ostali?
832
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Numa, odgovori mi. Reci nešto.
833
01:24:43,958 --> 01:24:46,791
Ovdje si, s nama. Što se dogodilo?
834
01:24:54,833 --> 01:24:55,750
Moj tata!
835
01:24:56,250 --> 01:24:57,833
- Vasco, ovdje smo.
- Tata!
836
01:24:57,833 --> 01:25:00,000
- Polako. Pogledaj me.
- Gdje je mama?
837
01:25:00,000 --> 01:25:02,791
Pogledaj me. Tata ti je ovdje.
838
01:25:03,791 --> 01:25:06,833
Pogledaj me. Ovdje smo.
839
01:25:11,416 --> 01:25:13,791
- Tata! Tata, dođi!
- Prestani.
840
01:25:16,250 --> 01:25:17,625
Polako.
841
01:25:18,625 --> 01:25:19,666
Ovdje smo.
842
01:25:21,333 --> 01:25:22,666
Vasco.
843
01:25:22,666 --> 01:25:24,375
- Vasco, pogledaj me.
- Tata!
844
01:25:32,500 --> 01:25:35,875
- Hvala.
- Rafael! Rafael Echevarren.
845
01:25:36,458 --> 01:25:37,291
Echavarren.
846
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
Ne shvaćam, Javiere.
847
01:26:07,000 --> 01:26:11,666
Otkad smo se srušili,
pokušavao sam pomoći kako sam mogao.
848
01:26:13,458 --> 01:26:14,708
Uvijek sam se trudio
849
01:26:16,583 --> 01:26:18,500
postupati ispravno.
850
01:26:22,625 --> 01:26:24,166
A sada, s ovakvom nogom...
851
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
Beskoristan sam.
852
01:26:34,916 --> 01:26:36,500
Što sve to znači?
853
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
Arturo, Vasco i ostali koji su umrli?
854
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
Liliana je uvijek davala sve od sebe.
855
01:26:58,291 --> 01:27:03,500
Kad je ležala zatrpana snijegom,
osjećao sam njezino tijelo ispod svoga.
856
01:27:08,208 --> 01:27:11,458
Bio sam nekoliko centimetara od površine
857
01:27:11,458 --> 01:27:13,958
i uspio sam izvući glavu.
858
01:27:13,958 --> 01:27:18,125
Vikao sam što sam glasnije mogao:
„Liliana, drži se!
859
01:27:18,625 --> 01:27:20,541
Izvući ću te! Živ sam!”
860
01:27:21,708 --> 01:27:23,791
Vidio sam ih kako dolaze.
861
01:27:23,791 --> 01:27:26,625
Vikao sam im da ne gaze ondje.
862
01:27:27,125 --> 01:27:29,875
„Nemojte gaziti ovdje. Liliana je ispod.”
863
01:27:33,000 --> 01:27:36,458
Nije se mogla izvući ako se ja ne izvučem.
864
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
Nisam se mogao micati jer su mi stopala
bila na njezinim grudima.
865
01:27:45,208 --> 01:27:49,166
Da sam pokušao ustati,
gurnuo bih je dublje.
866
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Kakvog to ima smisla, Numa?
867
01:28:03,625 --> 01:28:06,875
Kad smo došli do Liliane,
već je bila mrtva.
868
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
Dok su iskopavali naše prijatelje,
869
01:28:10,708 --> 01:28:13,666
jednog mrtvog, jednog živog,
870
01:28:14,416 --> 01:28:19,583
stiskao sam Lilianu što sam čvršće mogao.
871
01:28:20,666 --> 01:28:24,000
Ispunila me ljubav kao nikad prije.
872
01:28:31,041 --> 01:28:33,500
Tada sam shvatio da imam svrhu.
873
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
Uzeti ljubav
koju sam toliko snažno privijao uz grudi
874
01:28:41,125 --> 01:28:43,291
i odnijeti je svojoj djeci.
875
01:28:46,958 --> 01:28:48,375
Nije uzalud umrla.
876
01:28:53,791 --> 01:28:55,625
Ozljeda te ne čini beskorisnim.
877
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Nemoguće. Daj, Roy. Nećeš mi pomoći?
878
01:29:37,833 --> 01:29:39,166
Nando?
879
01:29:40,125 --> 01:29:41,875
Čujem da si se ulijenio.
880
01:29:42,375 --> 01:29:45,166
Spavaš po cijeli dan. Zašto?
881
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
- Moraš trenirati.
- Što radiš ovdje?
882
01:29:49,250 --> 01:29:50,500
Nećeš vjerovati.
883
01:29:51,875 --> 01:29:55,583
Hodali smo na istok dva, tri sata
884
01:29:57,291 --> 01:30:00,708
i ugledali rep zrakoplova
iza jednog brežuljka.
885
01:30:02,416 --> 01:30:04,208
Nikad ga ne bismo pronašli.
886
01:30:05,541 --> 01:30:07,500
Odbačen je naprijed.
887
01:30:09,250 --> 01:30:10,250
Na drugu stranu.
888
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
Nevjerojatno.
889
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
Posvuda je bilo kovčega i čistih kaputa.
890
01:30:16,375 --> 01:30:17,666
Boca ruma.
891
01:30:19,250 --> 01:30:20,750
Cigareta.
892
01:30:24,750 --> 01:30:25,916
I čokolade.
893
01:30:31,541 --> 01:30:33,625
Čekaj. Nemoj pojesti papir.
894
01:30:35,541 --> 01:30:37,875
Nećeš mi određivati što ću jesti.
895
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
Izvoli.
896
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
Imao si pravo, Numa.
897
01:30:51,000 --> 01:30:53,041
Proveli smo noć na otvorenom.
898
01:30:54,291 --> 01:30:55,666
Čudom smo preživjeli.
899
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
Ali zato smo pronašli baterije.
900
01:31:03,583 --> 01:31:04,916
Bile su u repu.
901
01:31:09,791 --> 01:31:12,041
Bit će lakše ovamo donijeti radio.
902
01:31:14,416 --> 01:31:16,458
Sjećaš se da je Roy sredio radio?
903
01:31:16,458 --> 01:31:19,458
Roberto misli da može popraviti i ovaj.
904
01:31:21,166 --> 01:31:22,666
Vratit ćemo se onamo.
905
01:31:24,083 --> 01:31:25,208
Moramo pokušati.
906
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
Nando, Roberto i Tintín idu s Royem
do repa zrakoplova.
907
01:31:58,541 --> 01:32:00,250
Da barem mogu s njima.
908
01:32:04,791 --> 01:32:07,625
Roy je vrlo slab.
Misli da radio neće raditi.
909
01:32:07,625 --> 01:32:10,083
Dođi, Roy. Nemamo mnogo vremena.
910
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
Prestravljen je.
911
01:32:13,458 --> 01:32:15,291
Ali ipak ide zbog svih nas.
912
01:32:25,833 --> 01:32:27,583
- Ne mogu vjerovati.
- Bravo.
913
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.
914
01:32:40,083 --> 01:32:42,500
B... Nije ta. Koja je?
915
01:32:44,291 --> 01:32:47,166
- Jedan, sedam. Ova.
- Što ako ne bude radio?
916
01:32:49,791 --> 01:32:51,083
Što ćemo onda?
917
01:32:51,083 --> 01:32:52,666
Krenut ćemo dalje.
918
01:32:54,500 --> 01:32:55,458
Zar ne, Roberto?
919
01:32:56,125 --> 01:32:58,125
Na zapad, do Čilea.
920
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Halo!
921
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Halo?
922
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
Mi smo Urugvajci
koji su se srušili u Andama. Čujete li me?
923
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Ovdje smo.
924
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
Halo?
925
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
Halo?
926
01:33:36,500 --> 01:33:40,208
Svaki dan koji prođe
oduzima nam još malo života.
927
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Polako.
928
01:33:46,708 --> 01:33:50,541
Porcije hrane nisu dovoljne,
pa glođemo meso s kostiju.
929
01:33:52,375 --> 01:33:54,375
Ono što je nekoć bilo nezamislivo
930
01:33:55,333 --> 01:33:56,708
sad je uobičajeno.
931
01:34:00,458 --> 01:34:02,458
I više nas nije briga.
932
01:34:05,041 --> 01:34:06,041
Hajde.
933
01:34:07,916 --> 01:34:09,250
Izvoli. Pojedi malo.
934
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
Moraš jesti, Numa.
935
01:34:28,541 --> 01:34:29,708
Uzmi pola.
936
01:34:32,416 --> 01:34:33,625
Nemoj se predati.
937
01:34:34,291 --> 01:34:36,250
Nisam se predao, Pancho.
938
01:34:37,416 --> 01:34:38,750
Umirem.
939
01:34:46,500 --> 01:34:47,458
Boli me
940
01:34:49,000 --> 01:34:50,791
što vam ne mogu pomoći.
941
01:34:50,791 --> 01:34:52,250
Prestani.
942
01:34:53,958 --> 01:34:55,000
Misli na sebe.
943
01:34:57,000 --> 01:34:58,291
Da mislim na sebe?
944
01:35:02,166 --> 01:35:03,625
Pogledaj me.
945
01:35:03,625 --> 01:35:05,958
Imam 25 godina, Pancho.
946
01:35:06,625 --> 01:35:10,333
Cijeli je život preda mnom.
Još toliko toga moram učiniti.
947
01:35:11,458 --> 01:35:14,750
Želim opet vidjeti svoju braću i sestre.
948
01:35:14,750 --> 01:35:17,125
Želim vidjeti roditelje.
949
01:35:17,625 --> 01:35:18,916
Želim plesati.
950
01:35:18,916 --> 01:35:20,958
- Ne plešeš.
- Znam.
951
01:35:22,958 --> 01:35:24,208
Ali sada želim.
952
01:35:25,166 --> 01:35:27,083
Želim sve, Pancho.
953
01:35:29,416 --> 01:35:30,291
Smijati se.
954
01:35:30,291 --> 01:35:33,000
- Plakati.
- Onda plači.
955
01:35:33,000 --> 01:35:34,541
- Ne mogu.
- Plači.
956
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
Hajde, plači.
957
01:35:38,958 --> 01:35:40,166
Plači sa mnom.
958
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
Zašto se smiješ?
959
01:35:44,125 --> 01:35:45,083
Plači sa mnom.
960
01:35:46,166 --> 01:35:47,166
Izbaci to.
961
01:35:51,500 --> 01:35:52,833
Hajde, beno.
962
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
Hajde.
963
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Nando! Pogledaj!
964
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
- Što je to?
- Vodootporno je.
965
01:36:32,333 --> 01:36:33,708
Možemo to upotrijebiti.
966
01:36:34,916 --> 01:36:36,708
Pokrivalo je cijevi.
967
01:36:36,708 --> 01:36:39,041
- Ima li toga još?
- Da, mnogo.
968
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
Jedan-C.
969
01:36:53,250 --> 01:36:55,083
Ne!
970
01:37:00,333 --> 01:37:03,791
DANAŠNJEG DANA, 29. STUDENOGA 1972.,
971
01:37:03,791 --> 01:37:07,083
GORE JE JOŠ 17 PREŽIVJELIH
972
01:37:07,083 --> 01:37:11,166
U URUGVAJSKOM ZRAKOPLOVU
KOJI SE SRUŠIO U PLANINAMA
973
01:37:26,750 --> 01:37:27,750
Što se dogodilo?
974
01:37:29,583 --> 01:37:31,250
Radio nije proradio.
975
01:37:32,708 --> 01:37:34,291
Pronašli smo ovu tkaninu.
976
01:37:35,291 --> 01:37:38,000
- Što je to?
- Vodootporna tkanina.
977
01:37:39,125 --> 01:37:41,750
- Možemo izraditi prsluk.
- Ne prsluk, Tintíne.
978
01:37:42,250 --> 01:37:45,500
- Vreću za spavanje.
- Možemo preživjeti noć na otvorenom.
979
01:37:46,541 --> 01:37:48,166
Imamo je dovoljno.
980
01:37:49,291 --> 01:37:50,916
Napravit ćemo veliku.
981
01:37:52,291 --> 01:37:53,625
Kad odlazimo, Roberto?
982
01:38:00,708 --> 01:38:01,708
Roberto.
983
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
Kada?
984
01:38:06,541 --> 01:38:08,208
Kad vreća bude gotova.
985
01:38:08,208 --> 01:38:10,375
Prošlo je 58 dana od nestanka
986
01:38:10,375 --> 01:38:14,125
zrakoplova Fairchild 571
urugvajskog ratnog zrakoplovstva
987
01:38:14,125 --> 01:38:17,083
s 40 putnika i pet članova posade,
988
01:38:17,083 --> 01:38:22,750
koji je prevozio ragbijašku momčad
Stari Kršćani i njihove pratioce do Čilea.
989
01:38:22,750 --> 01:38:27,583
Ratno zrakoplovstvo pripremilo je
zrakoplov C-47
990
01:38:27,583 --> 01:38:30,458
koji će nastaviti potragu u Andama.
991
01:38:31,708 --> 01:38:35,250
Roberto, nema smisla
vraćati se na početak.
992
01:38:35,750 --> 01:38:37,125
Kažu da će nas tražiti.
993
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Da, glupani koji nas nisu vidjeli
kad su prelijetali.
994
01:38:41,291 --> 01:38:43,041
Traže trupla.
995
01:38:43,041 --> 01:38:46,250
- Ovdje smo dva mjeseca.
- Dva mjeseca, Roberto.
996
01:38:46,833 --> 01:38:48,583
Misle li još da smo živi?
997
01:38:49,166 --> 01:38:51,291
- Živi smo.
- Živi?
998
01:38:51,291 --> 01:38:52,625
Pogledaj nas.
999
01:38:53,125 --> 01:38:54,416
Pogledaj njega.
1000
01:38:55,000 --> 01:38:56,291
To je tebi život?
1001
01:38:56,291 --> 01:38:58,708
Molitva nas neće izvući odavde.
1002
01:38:59,208 --> 01:39:01,708
Na planini ćete spavati u tome?
1003
01:39:08,541 --> 01:39:09,958
Što radiš, Roberto?
1004
01:39:10,625 --> 01:39:12,666
- Prestani!
- Roberto.
1005
01:39:13,416 --> 01:39:14,666
Ne sviđa ti se?
1006
01:40:26,125 --> 01:40:27,125
Momci.
1007
01:40:28,125 --> 01:40:29,625
Vrijeme za fotografiju.
1008
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
Tintín inzistira na fotografiranju.
1009
01:40:53,583 --> 01:40:57,375
Kao da snima prizore s putovanja
s kojeg ćemo se vratiti.
1010
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
Pitam se za koga to snima.
1011
01:41:04,041 --> 01:41:04,916
Za nas?
1012
01:41:05,500 --> 01:41:07,000
Nasmiješi se, dovraga.
1013
01:41:07,000 --> 01:41:08,958
Neću doživjeti da ih vidim.
1014
01:41:08,958 --> 01:41:10,958
Hajde, još se možemo smiješiti.
1015
01:41:13,750 --> 01:41:15,750
Možda su za naše obitelji.
1016
01:41:16,333 --> 01:41:18,958
Ili druge koji razmišljaju o nama
1017
01:41:18,958 --> 01:41:22,000
dok gledaju fotografije
snimljene u prošlosti.
1018
01:41:22,000 --> 01:41:23,500
Carlose, pogledaj ga.
1019
01:41:24,541 --> 01:41:28,875
Kad nas vide,
oživjet ćemo u njihovoj mašti.
1020
01:41:29,791 --> 01:41:32,041
Postavit će si ista pitanja
1021
01:41:32,041 --> 01:41:33,791
koja si mi sada postavljamo.
1022
01:41:37,416 --> 01:41:38,708
„Što im se dogodilo?”
1023
01:41:41,458 --> 01:41:42,666
Što nam se dogodilo?
1024
01:41:45,666 --> 01:41:47,666
Tko smo bili u planinama?
1025
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando.
1026
01:41:51,875 --> 01:41:56,875
Želim ti reći da ti dopuštam
da iskoristiš moje tijelo.
1027
01:41:59,333 --> 01:42:01,125
Numa, nemoj tako.
1028
01:42:03,833 --> 01:42:05,875
Znam da se neću izvući.
1029
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
Nemoj tako.
1030
01:42:12,208 --> 01:42:13,083
To je istina.
1031
01:42:18,125 --> 01:42:19,375
Ali nema veze.
1032
01:42:20,333 --> 01:42:21,791
Pomirio sam se s time.
1033
01:42:27,458 --> 01:42:29,375
Spreman sam za ono što slijedi.
1034
01:42:31,666 --> 01:42:33,250
Obojica smo.
1035
01:42:35,500 --> 01:42:37,125
Silno sam sretan
1036
01:42:38,375 --> 01:42:40,666
jer znam da ćete se svi izvući.
1037
01:42:44,708 --> 01:42:46,625
To me čini sretnim, Nando.
1038
01:43:39,416 --> 01:43:40,666
Hvala.
1039
01:43:58,541 --> 01:43:59,875
Ime mi je Numa.
1040
01:44:01,541 --> 01:44:04,583
Preminuo sam 11. prosinca 1972.
1041
01:44:06,666 --> 01:44:08,125
U snu.
1042
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
VEĆE LJUBAVI NITKO NEMA OD OVE:
DA TKO ŽIVOT SVOJ POLOŽI ZA PRIJATELJE.
1043
01:45:24,250 --> 01:45:25,666
Sutra krećemo.
1044
01:45:38,791 --> 01:45:40,041
Možeš ti to.
1045
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
Sretno, Roberto.
1046
01:45:42,041 --> 01:45:43,708
- Hvala.
- I tebi.
1047
01:45:48,541 --> 01:45:49,500
Još jedanput.
1048
01:45:59,416 --> 01:46:00,500
Carlitose.
1049
01:46:01,708 --> 01:46:02,541
Da?
1050
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
Iskoristi trupla moje majke i Susy. Dobro?
1051
01:46:08,833 --> 01:46:09,708
Dobro!
1052
01:46:09,708 --> 01:46:11,666
- Pokret, momci!
- Idemo!
1053
01:46:12,375 --> 01:46:14,166
- Sretno!
- Sretno!
1054
01:46:14,916 --> 01:46:17,625
Gledajte na obje strane prije prelaska!
1055
01:46:17,625 --> 01:46:19,416
I ne zaboravite nas!
1056
01:46:19,416 --> 01:46:22,208
- Čekat ćemo vas!
- Korak po korak!
1057
01:46:22,208 --> 01:46:23,750
Naprijed, momci!
1058
01:46:49,000 --> 01:46:53,083
{\an8}61. DAN
EKSPEDICIJA NA ZAPAD, DO ČILEA
1059
01:47:09,583 --> 01:47:11,041
Nando!
1060
01:47:11,833 --> 01:47:14,416
Nađimo mjesto za vreću za spavanje!
1061
01:47:16,291 --> 01:47:18,125
Moramo još malo više!
1062
01:47:18,125 --> 01:47:19,875
Nećemo izdržati do vrha!
1063
01:47:28,750 --> 01:47:29,708
Ja ću u sredinu.
1064
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
Pogledaj kako je lijepo.
1065
01:50:10,375 --> 01:50:12,166
Šteta što smo mrtvi.
1066
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
Ne vraćam se.
1067
01:50:17,375 --> 01:50:21,916
Ande se ne mogu protezati vječno.
Negdje je kraj snijegu.
1068
01:50:23,041 --> 01:50:24,166
Ocean je iza njih.
1069
01:50:26,250 --> 01:50:28,708
- Uvijek to ponavljaš.
- Osvrni se.
1070
01:50:29,916 --> 01:50:31,416
Znaš koliko smo prešli.
1071
01:50:33,208 --> 01:50:34,625
Sve nam je pred nogama.
1072
01:50:36,458 --> 01:50:39,875
Samo moramo prijeći dolinu.
Koliko to može trajati?
1073
01:50:40,833 --> 01:50:42,166
Deset dana? Dvanaest?
1074
01:50:44,250 --> 01:50:46,250
Imamo hrane za sedam dana.
1075
01:50:47,500 --> 01:50:48,833
Što ti želiš?
1076
01:50:49,708 --> 01:50:51,041
Hodati sa mnom?
1077
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
Čekati u zrakoplovu?
1078
01:50:57,750 --> 01:50:59,416
Tražiš da umrem s tobom.
1079
01:50:59,416 --> 01:51:01,375
Zovem te da pođeš sa mnom.
1080
01:51:02,916 --> 01:51:06,000
Pogledaj onamo. Vidiš ona dva vrha?
1081
01:51:06,000 --> 01:51:08,500
U sredini. Izgledaju kao dojke.
1082
01:51:09,875 --> 01:51:11,125
Ondje nema snijega.
1083
01:51:12,708 --> 01:51:15,208
Vidiš? To je Čile.
1084
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
Vidiš?
1085
01:51:29,750 --> 01:51:30,750
Vidim.
1086
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
Hvala.
1087
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Čuvajte se.
1088
01:51:40,500 --> 01:51:44,041
Nando i Roberto idu dalje na zapad.
1089
01:51:45,750 --> 01:51:49,333
Odlučili smo da se vratim
kako bi imali više hrane.
1090
01:51:52,833 --> 01:51:54,875
Odande se vide niži vrhovi.
1091
01:51:55,375 --> 01:51:57,458
Smeđe su boje.
1092
01:52:00,250 --> 01:52:02,000
Na njima nema snijega.
1093
01:52:05,458 --> 01:52:09,500
Momci su dobro. Imaju hrane za deset dana.
1094
01:52:11,000 --> 01:52:12,250
Nezaustavljivi su.
1095
01:53:42,750 --> 01:53:43,791
Dolina.
1096
01:55:46,500 --> 01:55:47,416
Roberto!
1097
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!
1098
01:55:52,416 --> 01:55:53,458
Nando!
1099
01:55:59,375 --> 01:56:00,875
Pomozite nam, molim vas!
1100
01:56:02,041 --> 01:56:04,125
Iz zrakoplova smo koji se srušio!
1101
01:56:05,333 --> 01:56:07,333
Užasno smo gladni!
1102
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
ZRAČNA SPASILAČKA SLUŽBA
1103
01:56:25,000 --> 01:56:26,791
{\an8}IZ ZRAKOPLOVA SAM
1104
01:56:26,791 --> 01:56:29,375
{\an8}„Iz zrakoplova sam
koji je pao u planinama.
1105
01:56:29,875 --> 01:56:30,875
Urugvajac sam.
1106
01:56:33,333 --> 01:56:35,666
Hodamo već deset dana.
1107
01:56:36,208 --> 01:56:39,041
U zrakoplovu je još 14 ozlijeđenih.
1108
01:56:40,083 --> 01:56:42,916
Moramo se brzo izvući, ali ne znamo kako.”
1109
01:56:42,916 --> 01:56:44,125
San Fernando zove.
1110
01:56:45,208 --> 01:56:46,458
„Nemamo hrane.
1111
01:56:47,166 --> 01:56:48,333
Slabi smo.
1112
01:56:49,083 --> 01:56:52,000
Kad ćemo biti spašeni?
1113
01:56:52,000 --> 01:56:56,125
Molim vas, ne možemo ni hodati. Gdje smo?”
1114
01:58:31,125 --> 01:58:37,083
Prekidamo ovo emitiranje s novostima
koje smo maloprije spomenuli.
1115
01:58:37,083 --> 01:58:40,541
Znamo imena dvojice preživjelih mladića
1116
01:58:40,541 --> 01:58:44,583
iz urugvajskog zrakoplova
koji se prije 71 dana srušio u Andama.
1117
01:58:44,583 --> 01:58:48,250
To su Roberto Canessa i Fernando Parrado.
1118
01:58:52,125 --> 01:58:58,333
{\an8}71. DAN
22. PROSINCA 1972.
1119
01:59:08,625 --> 01:59:10,708
Daj meni.
1120
01:59:28,416 --> 01:59:29,625
Dobro izgledaš.
1121
01:59:45,458 --> 01:59:47,125
Što ćemo s ovime?
1122
02:00:40,708 --> 02:00:44,458
Dragi moj, reći ću ti imena tih momaka.
1123
02:00:44,458 --> 02:00:45,500
Čuješ li me?
1124
02:00:45,500 --> 02:00:48,916
Svako ime ponovi dvaput, molim te.
1125
02:00:49,916 --> 02:00:51,958
Svako ime dvaput.
1126
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.
1127
02:00:57,916 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.
1128
02:00:59,833 --> 02:01:01,750
Gustavo Zerbino.
1129
02:01:02,416 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.
1130
02:01:04,458 --> 02:01:06,291
Eduardo Strauch.
1131
02:01:07,000 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.
1132
02:01:09,333 --> 02:01:10,916
Álvaro Mangino.
1133
02:01:11,416 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.
1134
02:01:13,875 --> 02:01:15,416
Fernando Parrado.
1135
02:01:15,958 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.
1136
02:01:18,416 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.
1137
02:01:21,083 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.
1138
02:01:24,291 --> 02:01:25,875
Pedro Algorta.
1139
02:01:26,500 --> 02:01:27,875
Pedro Algorta.
1140
02:01:28,375 --> 02:01:29,583
Alfredo Delgado.
1141
02:01:30,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado.
1142
02:01:32,333 --> 02:01:34,000
Roy Harley.
1143
02:01:34,500 --> 02:01:35,500
Roy Harley.
1144
02:01:36,375 --> 02:01:37,833
José Luis Inciarte.
1145
02:01:38,333 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.
1146
02:01:40,625 --> 02:01:41,833
Ramón Sabella.
1147
02:01:42,958 --> 02:01:44,125
Ramón Sabella.
1148
02:01:45,083 --> 02:01:46,458
Javier Methol.
1149
02:01:46,958 --> 02:01:48,500
Javier Methol.
1150
02:01:49,916 --> 02:01:52,958
Carlitos Miguel Páez, moj sin.
1151
02:01:53,458 --> 02:01:56,625
Carlitos Miguel Páez, moj sin.
1152
02:01:58,833 --> 02:02:00,458
Roberto François.
1153
02:02:01,458 --> 02:02:03,541
Roberto François.
1154
02:02:06,583 --> 02:02:08,166
Daniel Fernández.
1155
02:02:08,666 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.
1156
02:02:11,125 --> 02:02:12,708
Adolfo Strauch.
1157
02:02:13,708 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch.
1158
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
Eno ih!
1159
02:02:29,125 --> 02:02:31,875
Svi su ondje!
1160
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
Idemo kući!
1161
02:03:09,416 --> 02:03:11,583
Dođi, Javiere. Idemo!
1162
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Mrdni se, Roy! Diži se!
1163
02:03:33,583 --> 02:03:34,750
Hajde, Gustavo!
1164
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Ostavi to! Natrag!
1165
02:03:37,375 --> 02:03:40,166
- Kako to misliš?
- Preteški smo.
1166
02:03:41,666 --> 02:03:43,041
Hajde!
1167
02:03:43,041 --> 02:03:45,833
- Idemo, Gustavo!
- Ne idem bez kovčega!
1168
02:03:45,833 --> 02:03:48,041
Upadaj! Kamo ćete?
1169
02:03:48,041 --> 02:03:49,958
Dobro, unesi ga!
1170
02:03:49,958 --> 02:03:51,750
Upadaj!
1171
02:03:51,750 --> 02:03:53,791
Idemo! Upadaj!
1172
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Upadaj!
1173
02:04:53,916 --> 02:05:00,666
Dana 22. prosinca
16 preživjelih vratilo se s Anda.
1174
02:05:03,958 --> 02:05:06,083
Moj glas prenosi njihove riječi.
1175
02:05:08,375 --> 02:05:10,958
Govori kako smo svi bili važni.
1176
02:05:13,500 --> 02:05:14,666
Ovo je naša priča.
1177
02:05:24,333 --> 02:05:25,166
Mama.
1178
02:05:34,416 --> 02:05:36,250
Ovo je čudo.
1179
02:05:37,291 --> 02:05:39,833
- Kako to misliš, mama?
- Ovo je čudo.
1180
02:05:39,833 --> 02:05:41,333
Kakvo čudo?
1181
02:05:53,708 --> 02:05:57,500
BOLNICA SAN JUAN DE DIOS
1182
02:06:04,375 --> 02:06:06,083
Doček je nevjerojatan.
1183
02:06:09,208 --> 02:06:10,875
Odakle ova gomila?
1184
02:06:14,458 --> 02:06:18,208
Svi žele dotaknuti moje prijatelje
i čuti pojedinosti.
1185
02:06:20,083 --> 02:06:21,958
„Što se dogodilo u planinama?”
1186
02:06:25,458 --> 02:06:27,458
To!
1187
02:06:28,583 --> 02:06:32,500
Novinari postavljaju pitanja
gurajući kamere i mikrofone.
1188
02:06:36,750 --> 02:06:41,541
Liječnici postavljaju pitanja
pretragama i instrumentima.
1189
02:06:47,791 --> 02:06:48,791
Što vide?
1190
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
Plaši ih prljava odjeća.
1191
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
Njihova tijela opečena Suncem.
1192
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
Prljavština na koži.
1193
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!
1194
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
Novine pišu o junacima iz Anda.
1195
02:07:46,666 --> 02:07:50,291
Onima koji su pobijedili smrt
i vratili se očevima...
1196
02:07:53,750 --> 02:07:54,875
i majkama.
1197
02:07:55,458 --> 02:07:57,291
Izgledaš poput starca.
1198
02:08:01,500 --> 02:08:02,791
Djevojkama.
1199
02:08:09,208 --> 02:08:10,541
I djeci.
1200
02:08:33,000 --> 02:08:34,958
Ali ne osjećaju se poput junaka.
1201
02:08:37,750 --> 02:08:40,541
Mrtvi su kao i mi.
1202
02:08:40,541 --> 02:08:42,500
Ali oni su se vratili kući.
1203
02:09:08,083 --> 02:09:09,625
Kad nas se prisjete,
1204
02:09:10,916 --> 02:09:13,541
pitaju se zašto se nismo zajedno vratili.
1205
02:09:16,416 --> 02:09:17,916
Što sve to znači?
1206
02:09:22,833 --> 02:09:25,000
Samo oni mogu to razjasniti.
1207
02:09:29,083 --> 02:09:30,875
Odgovor je u svima njima.
1208
02:09:40,375 --> 02:09:42,291
Čuvajte jedni druge.
1209
02:09:44,750 --> 02:09:47,541
Recite svima što smo učinili u planinama.
1210
02:09:54,166 --> 02:10:00,583
SNJEŽNO BRATSTVO
1211
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
PREMA KNJIZI „SNJEŽNO BRATSTVO”
PABLA VIERCIJA
1212
02:22:46,500 --> 02:22:51,500
Prijevod titlova: Davor Fröbe