1 00:00:54,333 --> 00:00:57,375 Dana 13. listopada 1972. godine 2 00:00:57,375 --> 00:01:00,708 urugvajski zrakoplov srušio se u Andama. 3 00:01:03,375 --> 00:01:07,333 Bilo nas je 40 putnika i petorica članova posade. 4 00:01:10,208 --> 00:01:12,083 Neki to zovu tragedijom. 5 00:01:14,250 --> 00:01:16,083 Drugi čudom. 6 00:01:19,333 --> 00:01:20,708 Što se zaista dogodilo? 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,333 Što se događa kad vas svijet napusti? 8 00:01:27,791 --> 00:01:30,916 Kad nemate odjeće i smrzavate se? 9 00:01:33,333 --> 00:01:35,958 Kad nemate hrane i umirete? 10 00:01:40,375 --> 00:01:42,416 Odgovor se krije u planinama. 11 00:01:44,416 --> 00:01:46,291 Moramo se vratiti u prošlost 12 00:01:46,791 --> 00:01:49,625 jer znamo da se prošlost najviše mijenja. 13 00:01:56,500 --> 00:01:58,166 Hajde! Gurajte! 14 00:01:58,166 --> 00:02:01,500 Idemo, Stari Kršćani! Možemo mi to! 15 00:02:01,500 --> 00:02:03,125 - Hajde! Idemo! - Naprijed! 16 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 Gurajte! 17 00:02:05,458 --> 00:02:08,375 Naprijed, Stari Kršćani! 18 00:02:09,916 --> 00:02:11,958 - Idemo, Kršćani! - Hajde! 19 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Uhvatite je! 20 00:02:12,958 --> 00:02:14,500 Naprijed! 21 00:02:14,500 --> 00:02:16,458 Samo tako nastavite! Drž'te je! 22 00:02:16,458 --> 00:02:18,000 Trči, Roberto! 23 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Dodaj Nandu! 24 00:02:23,916 --> 00:02:24,875 Roberto, baci! 25 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - Dodaj Nandu! - Brzo, Roberto! 26 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Dodaj je! Roberto, dodaj loptu! 27 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Dodaj je! 28 00:02:40,125 --> 00:02:40,958 Dodaj loptu. 29 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 Čuvala su te četvorica. Nisam mogao. 30 00:02:45,333 --> 00:02:48,500 - Mogao si dodati, ali nisi. - Manje razmišljaj. 31 00:02:48,500 --> 00:02:50,708 - Ti se ne bi bolje snašao. - Bome bih. 32 00:02:50,708 --> 00:02:52,958 Lani sam nam donio naslov prvaka. 33 00:02:52,958 --> 00:02:53,875 Ti? 34 00:02:53,875 --> 00:02:56,375 A sad kad ne igramo bajno... 35 00:02:56,875 --> 00:03:01,208 Dosta! Što je tako smiješno? Naša današnja igra? 36 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Roberto, vjeruješ mi, zar ne? 37 00:03:04,333 --> 00:03:07,916 Kad kažem da dodaš loptu, onda to i mislim. Jasno? 38 00:03:07,916 --> 00:03:11,416 Kad kažem da danas trebam novac za putovanje, to i mislim. 39 00:03:11,416 --> 00:03:15,333 Još moramo napuniti pola zrakoplova. Daniele, tvoji bratići idu? 40 00:03:15,333 --> 00:03:17,541 - Da, nas četvorica. - Ovo je za moje. 41 00:03:17,541 --> 00:03:20,291 - Nemaš omotnicu, Coco? - Nemam. 42 00:03:20,291 --> 00:03:21,500 Još netko? 43 00:03:21,500 --> 00:03:23,958 - A tvoji prijatelji, Gastóne? - Idu. 44 00:03:25,000 --> 00:03:27,750 - Svi? - Da, ali još nagovaram jednoga. 45 00:03:28,333 --> 00:03:30,750 Glas zaori: „Ti si Sin moj, Ljubljeni.” 46 00:03:30,750 --> 00:03:34,375 I odmah ga Duh nagna u pustinju. 47 00:03:34,375 --> 00:03:41,458 I bijaše u pustinji četrdeset dana i noći, gdje ga je iskušavao Sotona. 48 00:03:41,458 --> 00:03:47,291 „Ako si Sin Božji, reci da ovo kamenje postane kruhom.” 49 00:03:47,791 --> 00:03:53,333 A Isus odgovori: „Ne živi čovjek samo o kruhu, nego o svakoj riječi...” 50 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 Pancho. 51 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 Pancho! 52 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 „Uzmite i jedite od ovoga svi...” 53 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 Pancho, ovo je za Numu. 54 00:04:02,041 --> 00:04:06,583 Tvoju smrt, Gospodine, naviještamo, Tvoje uskrsnuće slavimo, 55 00:04:06,583 --> 00:04:09,291 Tvoj slavni dolazak iščekujemo. 56 00:04:09,291 --> 00:04:10,666 Uzmi ovo, Alfredo. 57 00:04:13,541 --> 00:04:15,958 Stari! Dođi! 58 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Daj ovo Panchu. 59 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Hvala. 60 00:04:23,666 --> 00:04:25,166 Numa. 61 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 Oprosti, hoćeš li mu dati ovo? 62 00:04:29,875 --> 00:04:30,916 Od Gastóna. 63 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 {\an8}IDEMO U ČILE, ČOVJEČE! 64 00:04:39,750 --> 00:04:47,333 Studenti i radnici, zajedno na ulici! 65 00:04:47,333 --> 00:04:49,208 Trgovačko pravo je dvadesetog. 66 00:04:49,208 --> 00:04:52,000 - Nemam vremena. - Odgodit će ti ispit. 67 00:04:52,000 --> 00:04:55,083 - Pogledaj ovaj kaos. - Nije stvar samo u ispitu. 68 00:04:55,083 --> 00:04:58,375 - Ne volim ragbi. - Ma pusti ragbi. 69 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 Santiago u Čileu za 45 dolara. Gdje ćeš naći povoljniji let? 70 00:05:02,291 --> 00:05:04,625 - Nigdje! - Nema teorije! 71 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 Gledaj ovo. 72 00:05:05,916 --> 00:05:10,291 Ovo su brojevi svih djevojaka koje smo ondje upoznali. 73 00:05:10,291 --> 00:05:12,375 - Graciela... - Bombončić. 74 00:05:12,375 --> 00:05:14,083 - Silvia... - Krasotica. 75 00:05:14,083 --> 00:05:16,125 - Beatriz... - Ljepotica. 76 00:05:16,125 --> 00:05:17,166 - Nélida... - Ne. 77 00:05:17,166 --> 00:05:19,166 Kako ne? Prekrasna je. 78 00:05:19,166 --> 00:05:22,625 Ostavila te u suzama na ulici u Montevideu! 79 00:05:22,625 --> 00:05:24,583 - Prestani, čovječe! - Daj! 80 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 Čuvaj ovo. Nemoj to dati Gastónu. 81 00:05:27,750 --> 00:05:30,708 Dobro? Idemo po novu rundu. 82 00:05:30,708 --> 00:05:35,291 Dosta više s Nélidom. To nije tvoj problem. 83 00:05:35,291 --> 00:05:38,500 Nemoj da idem sâm s te dvije budale, molim te. 84 00:05:38,500 --> 00:05:40,166 Ovo me neće uvjeriti. 85 00:05:40,916 --> 00:05:42,875 Hoćeš pravi razlog da ideš? 86 00:05:42,875 --> 00:05:44,500 - Reci. - Ići ćemo zajedno. 87 00:05:46,041 --> 00:05:49,500 Uskoro ćeš diplomirati i bit ćeš zauzet poslom. 88 00:05:49,500 --> 00:05:53,083 Bit ćeš najbolji odvjetnik u gradu. Ponosit ćemo se tobom. 89 00:05:53,083 --> 00:05:54,958 Svatko će živjeti svoj život. 90 00:05:55,625 --> 00:05:58,333 Ovo nam je posljednje zajedničko putovanje. 91 00:06:00,166 --> 00:06:02,125 Zar me pokušavaš rasplakati? 92 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 Studenti i radnici, zajedno na ulici! 93 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 Dobra večer. 94 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Dođi! Dobar dečko. 95 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champe. 96 00:07:08,291 --> 00:07:09,375 Što ti misliš? 97 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 Da odemo? 98 00:07:25,583 --> 00:07:28,708 Osam je sati ovog četvrtka u Montevideu. 99 00:07:29,541 --> 00:07:30,416 Glupane! 100 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 Slušate Bercha Rupeniana na Radio Independenciji. 101 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 Produženi vikend bit će sunčan, a temperature ugodne, 102 00:07:40,958 --> 00:07:42,958 pa ćete se moći lijepo provesti. 103 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Idemo, Panchito. 104 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 Doviđenja. 105 00:07:59,375 --> 00:08:01,333 MEĐUNARODNI LETOVI 106 00:08:01,333 --> 00:08:02,416 Hvala. 107 00:08:06,375 --> 00:08:08,250 Numa! 108 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 Kako si? 109 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Bok. 110 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 111 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 Alexis! Alexis Hounié! 112 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 113 00:08:18,458 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 114 00:08:19,875 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 115 00:08:21,833 --> 00:08:22,791 Bok. 116 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Budite dobri. 117 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 Oprostite se od mame. 118 00:08:29,750 --> 00:08:30,875 Dobru zabavu! 119 00:08:30,875 --> 00:08:32,250 Bok! Volim vas. 120 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 Jedan, dva. 121 00:08:34,125 --> 00:08:36,041 - Javiere, nasmiješi se. - Tri. 122 00:08:38,500 --> 00:08:40,083 - Jesam. - Odlično! 123 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Bravo! 124 00:08:41,750 --> 00:08:43,041 Idemo, momci. 125 00:08:43,041 --> 00:08:44,250 Škljocnuo je? 126 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 - Jest. - Odlično. 127 00:08:50,208 --> 00:08:51,916 Ime mi je Numa Turcatti. 128 00:08:53,125 --> 00:08:54,708 Imam 24 godine. 129 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 Ne poznajem gotovo nikoga od ovih ljudi. 130 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 Ali sve mi je nekako poznato. 131 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 Većinom su mladi, kao i ja. 132 00:09:10,666 --> 00:09:13,625 Odrasli su okruženi ljubavlju u kućama uz more. 133 00:09:16,166 --> 00:09:17,625 Nekima od njih 134 00:09:18,791 --> 00:09:21,000 ovo je prvi odlazak od kuće. 135 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Daj, Carlitose. Sjedni. 136 00:09:37,291 --> 00:09:41,583 BROD POTONUO KOD OBALE MONTEVIDEA 137 00:09:55,583 --> 00:09:57,041 Coco, pogledaj ovamo. 138 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Lijepo. 139 00:10:01,583 --> 00:10:04,041 Poslat ćemo je Diegovoj sestrični. 140 00:10:05,125 --> 00:10:06,875 - Uokviri je, Diego! - Hvala. 141 00:10:06,875 --> 00:10:07,791 Dieguito! 142 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 Daj, Panchito, želim pobijediti. 143 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 Imaš odlične karte. 144 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 Tvoja sestrična... 145 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 Morski je pas danas gladan. 146 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 Tako je to u Andama. 147 00:10:22,041 --> 00:10:25,083 Je li istina da pokušavaju usisati sve što leti? 148 00:10:25,083 --> 00:10:26,000 Jest. 149 00:10:26,000 --> 00:10:27,333 Istina je. 150 00:10:29,250 --> 00:10:31,416 Topli vjetar iz Argentine 151 00:10:31,416 --> 00:10:35,125 sudara se s hladnim planinskim zrakom i dolazi do usisavanja. 152 00:10:35,125 --> 00:10:36,416 Ma šališ se. 153 00:10:36,416 --> 00:10:39,583 Ne šalim se. Tako nastaju turbulencije. 154 00:10:39,583 --> 00:10:41,916 Ali mi smo lukaviji. 155 00:10:41,916 --> 00:10:43,166 Pogledaj. 156 00:10:46,083 --> 00:10:48,750 Ovo je planinski lanac. 157 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 Odavde idemo ovamo. 158 00:10:52,458 --> 00:10:54,416 Ali ne idemo ravno. 159 00:10:54,416 --> 00:10:57,666 Nije to tako jednostavno. Planinski je lanac golem. 160 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 Zato letimo na jug, 161 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 do mjesta gdje je lanac niži. 162 00:11:02,916 --> 00:11:07,458 Ondje ćemo prijeći u Čile i skrenuti na sjever kod Curica. 163 00:11:07,458 --> 00:11:10,625 Deset minuta poslije sletjet ćemo u Santiagu. 164 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 Putnici, molim vas da vežete pojaseve. 165 00:11:17,333 --> 00:11:19,375 Uskoro ćemo sletjeti u Santiago. 166 00:11:19,375 --> 00:11:21,208 Podijelite. Odmah se vraćam. 167 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 Dobar dan, dame i gospodo. Govori vam kapetan, gen. Carlos Páez. 168 00:11:44,375 --> 00:11:48,875 Vežite se kako vam se tijela ne bi rasula diljem Anda. 169 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 - Recite prijateljima za našu tvrtku. - Molim vas! 170 00:11:53,583 --> 00:11:54,750 Sjednite. 171 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 Sjednite, molim vas. 172 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 Carlitos! 173 00:11:59,916 --> 00:12:02,208 Dosta. Vežite pojas. 174 00:12:03,375 --> 00:12:07,583 Idite naprijed, molim vas. Trebam mjesta straga. 175 00:12:36,708 --> 00:12:38,708 Što je? Bojiš se? 176 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Oprezno, Javiere. 177 00:12:47,541 --> 00:12:50,500 Nando, veži pojas. 178 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Sjednite. 179 00:12:57,166 --> 00:12:59,083 Nando! 180 00:12:59,666 --> 00:13:01,250 - Susy! - Ne mičite se! 181 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 Trebam više snage! 182 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Oče naš, koji jesi na nebesima... 183 00:13:48,291 --> 00:13:49,708 Zdravo Marijo... 184 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastóne! 185 00:15:42,416 --> 00:15:44,000 - Daj mi ruku. - Roberto. 186 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 Ovdje sam! 187 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. 188 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 Marcelo. 189 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Da, ovdje sam, prijatelju. 190 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 Ne! Dosta mi je smrti! 191 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 Dosta mi je smrti! Ne želim da itko više umre! 192 00:16:09,416 --> 00:16:10,625 Nasloni ga uza zid. 193 00:16:10,625 --> 00:16:12,541 Ne tako. Podigni ga. 194 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Moraš se smiriti. Opusti se. Diši. 195 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 Pogledaj me. Studiram medicinu. 196 00:16:20,458 --> 00:16:22,333 Ja sam Roberto. Tko si ti? 197 00:16:22,333 --> 00:16:23,833 - Álvaro. - A prezime? 198 00:16:23,833 --> 00:16:25,458 Álvaro Mangino. 199 00:16:36,750 --> 00:16:38,083 Pilot je živ! 200 00:16:38,083 --> 00:16:39,041 Pomozite mi. 201 00:16:39,041 --> 00:16:40,500 Pilot je živ! 202 00:16:41,083 --> 00:16:42,958 Idemo, Gustavo. Na tri. 203 00:16:42,958 --> 00:16:44,791 Jedan, dva, tri. 204 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Ovuda. 205 00:16:46,958 --> 00:16:48,708 PRVI DAN 13. LISTOPADA 1972. 206 00:16:48,708 --> 00:16:50,625 Piloti su još živi. Skini ovo. 207 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 Ništa ne radi. Nema svjetla. 208 00:16:55,791 --> 00:16:58,125 Reci mi kako radio funkcionira. 209 00:16:58,625 --> 00:16:59,791 Što da stisnem? 210 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Čujete me? Srušili smo se u planinama. Iz Urugvaja smo. 211 00:17:07,875 --> 00:17:09,666 Srušili smo se. Čujete li me? 212 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Radi li? 213 00:17:12,958 --> 00:17:14,708 Prošli smo Curicó. 214 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Što? 215 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Prošli smo Curicó. 216 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 Što je Curicó? 217 00:17:20,208 --> 00:17:21,833 Ponovi. Nisam shvatio. 218 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 - Upomoć! - Dođite. 219 00:17:26,708 --> 00:17:27,541 Ovamo! 220 00:17:46,583 --> 00:17:49,458 Neka vas Bog čuva. 221 00:17:59,333 --> 00:18:01,583 Noć se iznenada spušta. 222 00:18:04,041 --> 00:18:07,458 U nekoliko minuta temperatura pada za 30 stupnjeva. 223 00:18:09,208 --> 00:18:11,875 Ako nas pad nije ubio, hladnoća hoće. 224 00:18:17,666 --> 00:18:19,791 Stišćemo se jedni uz druge. 225 00:18:20,625 --> 00:18:24,083 Preživjeli i mrtvi, svi zajedno. 226 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 Idem kući. 227 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 Vaše putovnice! Dajte mi putovnice! 228 00:18:42,375 --> 00:18:43,833 Stisni mi ruku. 229 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 Tako provodimo noć. 230 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 Ne spavajte! Smrznut ćete se! 231 00:18:48,958 --> 00:18:50,458 Ozlijeđeni zapomažu. 232 00:18:50,458 --> 00:18:51,458 Drži se! 233 00:18:51,458 --> 00:18:53,083 Kao i ostali. 234 00:18:53,583 --> 00:18:56,083 Pusti me! Mama! 235 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Mama! 236 00:18:58,000 --> 00:18:59,166 Uhvati se za mene. 237 00:19:03,875 --> 00:19:05,416 Čvrsto se uhvati za mene. 238 00:19:09,750 --> 00:19:14,541 Upomoć. 239 00:19:14,541 --> 00:19:16,625 Pomozite mi. 240 00:20:00,750 --> 00:20:02,625 Živi smo, Pancho. 241 00:21:06,916 --> 00:21:08,208 Imaš jednu za mene? 242 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Znate li gdje smo? 243 00:21:13,916 --> 00:21:15,000 Još ne. 244 00:21:15,666 --> 00:21:16,916 Marcelo. 245 00:21:16,916 --> 00:21:18,833 Pancho i Martínez mrtvi su. 246 00:21:18,833 --> 00:21:20,791 Kao i gospođa koja je vrištala. 247 00:21:21,916 --> 00:21:24,333 Gastón je izletio kad se rep odlomio. 248 00:21:24,916 --> 00:21:26,541 I moj bratić Daniel. 249 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 Kao i Guido i Alexis. 250 00:21:30,250 --> 00:21:31,458 Nando također umire. 251 00:21:32,791 --> 00:21:34,000 I sestra mu je loše. 252 00:21:34,916 --> 00:21:37,000 Nemamo gdje pomoći ozlijeđenima. 253 00:21:38,250 --> 00:21:39,750 Napravit ćemo mjesta. 254 00:21:40,916 --> 00:21:44,041 Izbacit ćemo sjedala tako da svi stanemo. 255 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Hajde, momci. 256 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 Ozlijeđeni su nam glavna briga. 257 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 Smjestit ćemo ih s ove strane, gdje ima sunca. 258 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 Pomoći ćemo im kako možemo. 259 00:22:04,666 --> 00:22:06,083 - Platero! - Da? 260 00:22:06,083 --> 00:22:09,000 Ako vidiš išta korisno, stavi to u kovčeg. 261 00:22:09,000 --> 00:22:10,958 Pogledaj ima li hrane. 262 00:22:11,541 --> 00:22:13,625 Sve što nađeš stavi u jedan kovčeg. 263 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Izvoli, Bobby. 264 00:22:23,666 --> 00:22:25,208 Što ćemo s mrtvima? 265 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 Stavimo ih ondje, 266 00:22:27,791 --> 00:22:29,250 sa strane. 267 00:22:29,250 --> 00:22:30,750 Dok pomoć ne dođe. 268 00:22:44,583 --> 00:22:48,666 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO, 50 GOD. GRAZIELA GUMILA DE MARIANI, 43 GOD. 269 00:22:48,666 --> 00:22:50,583 DANTE LAGURARA, 41 GODINA 270 00:22:50,583 --> 00:22:54,541 ESTHER HORTA DE NICOLA , 40 GODINA FRANCISCO NICOLA, 40 GODINA 271 00:22:54,541 --> 00:22:58,500 JULIO FERRADÁS, 39 GODINA JULIO MARTÍNEZ LAMAS, 24 GODINE 272 00:22:58,500 --> 00:23:02,666 FELIPE MAQUIRRIAIN, 22 GODINE FRANCISCO ABAL, PANCHO, 21 GODINA 273 00:23:02,666 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ, 20 GODINA CARLOS VALETA, 18 GODINA 274 00:23:29,750 --> 00:23:30,958 Hoćeš još malo? 275 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 Mora nam potrajati. 276 00:24:00,291 --> 00:24:01,500 Upomoć! 277 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 DRUGI DAN 14. LISTOPADA 1972. 278 00:24:08,916 --> 00:24:10,208 Ne taj. 279 00:24:10,208 --> 00:24:13,000 Ne. Zar nemamo ništa veće? Taj. 280 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 - Ne, ne diraj to. - Roy! 281 00:24:14,583 --> 00:24:17,291 Pogledaj ima li krpa, odjeće ili kaputa. 282 00:24:18,416 --> 00:24:19,500 Daj mi taj. 283 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Uzmi ovaj. 284 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 Traži tkaninu, odjeću, bilo što. 285 00:24:24,875 --> 00:24:28,041 Coco, uzmi ovaj. Veći je. 286 00:24:28,041 --> 00:24:29,541 Tko će noćas umrijeti? 287 00:24:30,500 --> 00:24:32,000 Nitko, Carlitose. 288 00:24:32,875 --> 00:24:34,208 Obećavam ti. 289 00:24:40,833 --> 00:24:43,541 Popuni rupe da hladnoća ne ulazi. 290 00:24:55,250 --> 00:24:56,250 Marcelo. 291 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 Doći će po nas. 292 00:25:12,708 --> 00:25:13,666 Sutra. 293 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 Fito Strauch nije optimist poput Marcela. 294 00:25:24,333 --> 00:25:28,208 Razuman je čovjek i ne bi proturječio kapetanu. 295 00:25:31,041 --> 00:25:32,750 Ali ne sviđa mu se situacija. 296 00:25:36,291 --> 00:25:38,750 Ovo je mjesto na kojem život nije moguć. 297 00:25:42,833 --> 00:25:44,958 Ne pripadamo ovdje. 298 00:25:48,500 --> 00:25:55,500 {\an8}TREĆI DAN 15. LISTOPADA 1972. 299 00:25:58,083 --> 00:26:00,500 Nando. 300 00:26:06,000 --> 00:26:08,166 Ne, Nando, nemoj. 301 00:26:17,458 --> 00:26:18,666 Ne čujem te. 302 00:26:20,500 --> 00:26:22,041 Što se dogodilo? 303 00:26:23,458 --> 00:26:25,000 Udarili smo u planinu. 304 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 Moja sestra. 305 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Susy. 306 00:26:29,708 --> 00:26:31,875 Ovdje je, odmara se. 307 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 Gdje mi je mama? 308 00:26:57,041 --> 00:26:58,458 Preminula je, Nando. 309 00:27:12,541 --> 00:27:15,125 - Bok, tata. - Vidimo se. Čuvaj ih. 310 00:27:15,125 --> 00:27:16,083 Hoću. 311 00:27:17,375 --> 00:27:18,375 Znaš da hoću. 312 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 - Koliko smo ovdje? - Tri dana. 313 00:27:37,583 --> 00:27:38,708 Znaju gdje smo? 314 00:28:13,250 --> 00:28:15,000 Daj mi to. Hvala. 315 00:28:35,416 --> 00:28:37,833 Mahnuo je krilima! Vidio nas je! 316 00:28:37,833 --> 00:28:39,541 - Vidio nas je! - Mahnuo je! 317 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Hvala! 318 00:28:59,416 --> 00:29:01,375 Znate što bih sada pojeo? 319 00:29:02,291 --> 00:29:04,125 Chivito iz Arocene. 320 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 Chivito punjen slaninom. 321 00:29:07,041 --> 00:29:08,416 A ja odrezak milanesa. 322 00:29:08,416 --> 00:29:09,750 O, da. 323 00:29:09,750 --> 00:29:11,750 - Pa jaje na oko. - I krumpirići. 324 00:29:11,750 --> 00:29:14,375 - Imaju odlične odreske milanesa. - Najbolje. 325 00:29:14,375 --> 00:29:17,458 Fantastične. Uvijek su golemi. 326 00:29:17,458 --> 00:29:20,041 S krumpirićima i šunkom. 327 00:29:20,041 --> 00:29:20,958 Sa slaninom. 328 00:29:24,125 --> 00:29:26,500 Zašto nam nisu bacili hranu? 329 00:29:27,958 --> 00:29:29,125 Ne bi imalo smisla. 330 00:29:30,291 --> 00:29:32,750 Snijeg bi je progutao. 331 00:29:33,333 --> 00:29:34,875 Ne bismo došli do nje. 332 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Dovedite ozlijeđene ovamo. 333 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Polako. 334 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Pazi na noge. 335 00:29:54,458 --> 00:29:56,125 Ovdje će ti biti bolje. 336 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 Ande su goleme. 337 00:30:36,833 --> 00:30:40,958 Morat će organizirati potragu. Vjerojatno po zonama. 338 00:30:40,958 --> 00:30:42,541 Jučer su bili ovdje. 339 00:30:42,541 --> 00:30:44,250 Vidjeli smo kako lete. 340 00:30:45,291 --> 00:30:47,125 Danas smo ih samo čuli. 341 00:30:47,125 --> 00:30:49,041 Sigurno su u drugoj zoni. 342 00:30:49,041 --> 00:30:50,708 Znači da nas nisu vidjeli. 343 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 Doći će. 344 00:30:53,416 --> 00:30:56,291 - Samo moramo vjerovati. - Vjerovati? Ozbiljno? 345 00:30:56,791 --> 00:30:58,916 Nemojte ništa reći mlađima. 346 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 To će ih dotući. 347 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 Vi ste najstariji. Odgovornost je na vama. 348 00:31:09,375 --> 00:31:10,916 Pronaći će nas. 349 00:31:16,833 --> 00:31:19,541 - Ne možemo više ovako. - Koliko možemo izdržati? 350 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 - Znaš za pravilo broja tri? - Ne. 351 00:31:22,125 --> 00:31:26,458 Tri minute bez zraka, tri dana bez vode i tri tjedna bez hrane. 352 00:31:27,041 --> 00:31:28,625 Tri tjedna bez hrane. 353 00:31:28,625 --> 00:31:30,666 Nakon tri dana umirem od gladi. 354 00:31:30,666 --> 00:31:33,375 Ovdje je još i gore. Hladno je i visoko smo. 355 00:31:33,375 --> 00:31:35,375 Trošimo triput više kalorija. 356 00:31:36,375 --> 00:31:38,375 Roque nam je rekao za baterije. 357 00:31:39,416 --> 00:31:40,875 Bile su u repu. 358 00:31:41,750 --> 00:31:47,708 Mislim da moramo otići do mjesta udara i potražiti ih da pokrenemo radio. 359 00:32:57,833 --> 00:32:59,125 Moramo nastaviti! 360 00:32:59,125 --> 00:33:01,666 - Snijeg je još čvrst! - Numa! 361 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Čuvaj snagu! 362 00:33:04,250 --> 00:33:06,083 Ne želim te nositi natrag. 363 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito. 364 00:33:12,000 --> 00:33:13,125 Što je bilo? 365 00:33:14,208 --> 00:33:15,500 Ne vidim zrakoplov. 366 00:33:26,750 --> 00:33:28,791 Neće nas vidjeti ni ako prelete. 367 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 Vratimo se! 368 00:33:52,000 --> 00:33:54,208 Šest dana nismo jeli. 369 00:33:58,750 --> 00:34:01,166 Sinoć smo podijelili ostatak hrane. 370 00:34:02,041 --> 00:34:03,416 Slane krekere. 371 00:34:04,416 --> 00:34:05,541 Nema više ničega. 372 00:35:24,500 --> 00:35:26,583 Carlitos mi je nešto rekao. 373 00:35:28,625 --> 00:35:30,500 Kaže da Nando gubi razum. 374 00:35:31,625 --> 00:35:34,833 Sinoć mu je rekao da odbija umrijeti od gladi. 375 00:35:34,833 --> 00:35:36,541 Odbijam umrijeti od gladi. 376 00:35:37,291 --> 00:35:40,166 Kaže da će jesti trupla ako bude morao. 377 00:35:47,916 --> 00:35:50,208 Rekao sam mu da nemamo izbora. 378 00:36:01,875 --> 00:36:03,708 Moramo se potruditi preživjeti. 379 00:36:07,250 --> 00:36:08,791 To znači da moramo jesti. 380 00:36:36,875 --> 00:36:37,708 Marcelo. 381 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 Nitko neće doći. 382 00:36:44,125 --> 00:36:45,833 Umiremo od gladi. 383 00:36:47,083 --> 00:36:50,500 - Kopnimo. - Nismo jeli sedam dana i noći. 384 00:36:51,000 --> 00:36:53,875 Ni zalogaja. Ako nešto ne pojedemo, umrijet ćemo. 385 00:36:54,541 --> 00:36:55,541 A što da jedemo? 386 00:36:58,791 --> 00:37:00,458 Lud si, Roberto. 387 00:37:00,458 --> 00:37:02,750 Izludjet ćeš i ostale. 388 00:37:02,750 --> 00:37:03,916 Vani ima hrane. 389 00:37:10,958 --> 00:37:13,166 Proteina i energije koju trebamo. 390 00:37:13,166 --> 00:37:16,000 - Ludost je ovako nastaviti. - Roberto! 391 00:37:19,583 --> 00:37:22,416 Roberto ima pravo. Ovo je pitanje života i smrti. 392 00:37:22,416 --> 00:37:26,041 A ako nas spase za dva dana? Zar ne možemo izdržati? 393 00:37:26,041 --> 00:37:28,958 - Znate što se događa kad ne jedete? - Roberto! 394 00:37:32,541 --> 00:37:36,916 Tijelo ti se smežura poput biljke. Kao i mozak. Ne možeš razmišljati. 395 00:37:36,916 --> 00:37:39,583 - Mokraća mi je crna. - I moja. 396 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 Ako to učinimo, 397 00:37:42,541 --> 00:37:44,500 hoće li nam Bog oprostiti? 398 00:37:44,500 --> 00:37:47,500 Znat će da radimo sve kako bismo preživjeli. 399 00:37:47,500 --> 00:37:49,583 Bog nema veze s ovime. 400 00:37:49,583 --> 00:37:51,125 Oprosti, Marcelo. 401 00:37:51,125 --> 00:37:52,875 Sreća nas je dovela ovamo. 402 00:37:52,875 --> 00:37:54,375 - Loša sreća. - To je meso. 403 00:37:54,375 --> 00:37:57,000 - To su naši voljeni. - Kako bismo ih rezali? 404 00:37:57,875 --> 00:37:58,916 Tko bi to mogao? 405 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Ja. 406 00:38:07,250 --> 00:38:08,250 Ja ću to učiniti. 407 00:38:08,916 --> 00:38:09,958 I ja. 408 00:38:09,958 --> 00:38:11,583 Ja neću jesti. 409 00:38:12,541 --> 00:38:14,250 Ne možemo. 410 00:38:15,541 --> 00:38:17,041 Je li to uopće zakonito? 411 00:38:18,041 --> 00:38:19,708 Nećemo završiti u zatvoru? 412 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 - To je kao da daruju organe. - Što? 413 00:38:23,125 --> 00:38:27,083 Osoba mora dati pristanak da daruje organe. 414 00:38:27,083 --> 00:38:28,916 Marcelo, to je zločin. 415 00:38:28,916 --> 00:38:33,208 Ne možemo samo tako iskoristiti truplo bez pristanka. 416 00:38:33,208 --> 00:38:35,208 - Moramo jesti. - Nemamo to pravo. 417 00:38:35,208 --> 00:38:38,666 Nemam pravo spasiti sebe? 418 00:38:41,916 --> 00:38:43,625 Tko će mi oduzeti to pravo? 419 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Susy. 420 00:41:00,291 --> 00:41:02,416 Susy, diši. 421 00:41:04,000 --> 00:41:05,208 Susana. 422 00:41:05,208 --> 00:41:06,750 Susana, hajde. Nemoj. 423 00:41:06,750 --> 00:41:07,833 Gustavo! 424 00:41:08,750 --> 00:41:10,333 Gustavo, pomozi mi. 425 00:41:10,916 --> 00:41:12,041 Susana. 426 00:41:12,041 --> 00:41:13,666 - Pomozi mi. - Što je bilo? 427 00:41:13,666 --> 00:41:17,333 - Ne diše. - Pomakni joj noge. Držat ću joj glavu. 428 00:41:17,916 --> 00:41:20,083 Roberto, ne diše. 429 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 - Roberto, pomozi joj. - Donesi je ovamo. 430 00:41:23,416 --> 00:41:25,125 Pomozi mi, Guse! Hajde! 431 00:41:25,125 --> 00:41:27,500 - Ne diše. - Susy! 432 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich piše pismo roditeljima. 433 00:41:35,208 --> 00:41:36,625 „Dragi mama i tata, 434 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 pišem vam osam dana nakon što se zrakoplov srušio. 435 00:41:44,916 --> 00:41:46,833 Na prekrasnom smo mjestu, 436 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 posve okruženi planinama, a u daljini je zamrznuto jezero 437 00:41:51,333 --> 00:41:54,166 koje će se početi topiti čim zatopli. 438 00:41:55,875 --> 00:41:57,250 Dobro smo. 439 00:41:58,333 --> 00:42:01,041 Zasad nas je preživjelo 27-ero. 440 00:42:03,083 --> 00:42:05,916 Danas je preminula sestra Nanda Parrada. 441 00:42:08,750 --> 00:42:10,208 Oboje mi nedostajete. 442 00:42:13,125 --> 00:42:14,875 Neprestano se molim Bogu... 443 00:42:17,041 --> 00:42:20,708 da mi dopusti opet vas vidjeti.” 444 00:42:41,291 --> 00:42:42,625 Ovo je groblje. 445 00:42:48,958 --> 00:42:50,291 Neću ovdje ostati. 446 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 Boli me trbuh! 447 00:43:02,000 --> 00:43:04,250 Znam, Moncho. Smiri se. 448 00:43:04,250 --> 00:43:05,458 Ne mogu disati. 449 00:43:06,375 --> 00:43:08,458 Pogledaj me, Moncho. Samo diši. 450 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 - Ne želim... - Diši. 451 00:43:11,666 --> 00:43:14,000 - Ne mogu... - Možeš. Samo diši. 452 00:43:14,666 --> 00:43:16,791 Moram otići odavde. Gušim se! 453 00:43:16,791 --> 00:43:20,708 Ne možeš sada otići, Moncho. Pogledaj me. Smiri se. 454 00:43:20,708 --> 00:43:22,708 - Ne želim umrijeti. - Nećeš. 455 00:43:22,708 --> 00:43:25,666 - Ne želim umrijeti ovdje. - Nećeš, Moncho! 456 00:43:26,416 --> 00:43:30,500 {\an8}DEVETI DAN 21. LISTOPADA 1972. 457 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 Ako umrem, dopuštam vam da me pojedete. 458 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 Kako biste preživjeli. 459 00:43:56,041 --> 00:43:57,750 I ja vam to dopuštam. 460 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 I ja. 461 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 I ja vam to dopuštam. 462 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje. 463 00:44:29,375 --> 00:44:32,291 Dođi kraljevstvo Tvoje, budi volja Tvoja... 464 00:45:23,708 --> 00:45:24,541 Oprosti. 465 00:45:34,166 --> 00:45:35,500 Oprosti, Marcelo. 466 00:45:39,208 --> 00:45:40,500 Oprosti mi, Marcelo. 467 00:45:44,500 --> 00:45:46,083 Ispričavam se svima. 468 00:45:48,083 --> 00:45:49,333 Nemamo izbora. 469 00:45:49,333 --> 00:45:50,666 Oprosti, Marcelo. 470 00:46:47,250 --> 00:46:48,541 Ne gledaj me tako. 471 00:46:52,875 --> 00:46:54,791 Uvijek te tako gledam, Daniele. 472 00:47:15,583 --> 00:47:18,916 Bratići Strauch imaju najgori posao. 473 00:47:21,166 --> 00:47:22,291 Nitko to ne želi. 474 00:47:24,500 --> 00:47:25,875 Fito bira trupla. 475 00:47:27,916 --> 00:47:30,041 A onda ih njih trojica razrežu. 476 00:47:32,250 --> 00:47:34,000 Skriveni od naših pogleda. 477 00:47:36,125 --> 00:47:39,166 Tako pomažu onima koji jedu da ne polude. 478 00:47:58,791 --> 00:48:00,750 - Što je? - Pronašao sam nešto! 479 00:48:04,916 --> 00:48:06,000 Radio! 480 00:48:09,416 --> 00:48:10,375 Posve je mokar. 481 00:48:11,041 --> 00:48:12,250 Popravi ga, Roy. 482 00:48:22,125 --> 00:48:24,583 Mi koji ne jedemo gledamo nebo. 483 00:48:28,541 --> 00:48:30,041 Čekamo neki znak. 484 00:48:40,666 --> 00:48:41,833 Lijevo ili desno? 485 00:48:43,250 --> 00:48:44,458 Više, Coco. 486 00:48:44,458 --> 00:48:48,916 Za to će nam trebati još žice i morat ćemo je svezati za šipku. 487 00:48:49,416 --> 00:48:50,750 Drži tako. 488 00:48:51,625 --> 00:48:53,250 Još malo ulijevo. 489 00:48:54,500 --> 00:48:55,583 Još malo. 490 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 Ne toliko. Malo udesno. 491 00:49:00,083 --> 00:49:01,083 Tako. 492 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 Malo ulijevo. 493 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Više, Coco. 494 00:49:11,916 --> 00:49:13,916 Oprezno sa žicom. 495 00:49:22,583 --> 00:49:23,583 Izvoli. 496 00:49:27,291 --> 00:49:28,291 Što je to? 497 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 Uzmi. Lakše je progutati sa snijegom. 498 00:49:32,541 --> 00:49:34,000 Neću, hvala. 499 00:49:34,000 --> 00:49:35,125 Mogu izdržati. 500 00:49:38,541 --> 00:49:40,041 Moraš jesti, Numa. 501 00:49:44,541 --> 00:49:46,333 To nije ispravno, Pancho. 502 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 Ne! 503 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 El Espectador donosi nove informacije. 504 00:50:06,666 --> 00:50:10,208 Prekinuta je potraga za urugvajskim zrakoplovom 505 00:50:10,208 --> 00:50:14,083 koji se srušio s ragbijaškom momčadi Stari Kršćani. 506 00:50:14,083 --> 00:50:16,083 Tijekom deset dana potrage 507 00:50:16,083 --> 00:50:19,541 čak 17 zrakoplova čileanskog ratnog zrakoplovstva 508 00:50:19,541 --> 00:50:22,500 provelo je 66 akcija potrage i spašavanja, 509 00:50:22,500 --> 00:50:26,083 uz pomoć urugvajskog i argentinskog ratnog zrakoplovstva, 510 00:50:26,083 --> 00:50:28,041 ali uzalud. 511 00:50:28,041 --> 00:50:30,708 Potraga će se nastaviti početkom godine 512 00:50:30,708 --> 00:50:36,125 kad se snijeg otopi i olupina bude uočljivija. 513 00:50:36,125 --> 00:50:39,791 Spasilačka služba čileanskog ratnog zrakoplovstva poručuje 514 00:50:39,791 --> 00:50:42,916 da u 34 nesreće koje su se dogodile u Andama 515 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 nitko nikad nije preživio. 516 00:50:45,166 --> 00:50:48,666 Vratit ćemo se nakon reklamne stanke. 517 00:50:52,208 --> 00:50:55,666 Proizvedeni od kvalitetnih dijelova, 518 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 lijepih boja i dizajna. 519 00:50:58,625 --> 00:51:01,333 Lako prilagodljiva tri modela. 520 00:51:01,333 --> 00:51:05,750 Bicikli Victoria, pobjednički bicikli. 521 00:51:08,083 --> 00:51:09,208 Pogriješio sam. 522 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Uzalud sam tražio da čekate. 523 00:51:18,041 --> 00:51:19,875 Ako smijem još nešto zamoliti... 524 00:51:22,291 --> 00:51:23,416 Jedite, molim vas. 525 00:51:39,166 --> 00:51:41,333 Preostali su nam samo naši životi. 526 00:51:41,333 --> 00:51:43,458 Moramo ih čuvati iznad svega. 527 00:51:54,583 --> 00:51:56,833 Tražimo rep zrakoplova. 528 00:51:57,333 --> 00:51:59,916 Nikomu nismo rekli i nemamo plan. 529 00:52:01,250 --> 00:52:04,208 Moramo pronaći baterije kako bi radio proradio. 530 00:52:24,041 --> 00:52:25,000 Ondje ima još. 531 00:52:53,916 --> 00:52:55,083 Ovdje sam, Gastóne. 532 00:53:29,083 --> 00:53:31,250 To je Daniel Shaw, Fitov bratić. 533 00:53:31,916 --> 00:53:34,125 Sjedio je iza mene. Izletio je. 534 00:53:34,916 --> 00:53:36,208 Sunce zalazi. 535 00:53:36,208 --> 00:53:37,833 - Moramo se vratiti. - Ne. 536 00:53:38,916 --> 00:53:40,291 Idemo još malo dalje. 537 00:53:41,791 --> 00:53:44,791 Ako smo ovo pronašli, rep mora biti blizu. 538 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 Tko se penje? 539 00:54:03,125 --> 00:54:05,958 Numa, Gustavo i Maspons. 540 00:54:07,958 --> 00:54:09,208 Išli su bez ičega. 541 00:54:10,458 --> 00:54:12,958 Gore je temperatura 20, 30 stupnjeva niža. 542 00:54:13,875 --> 00:54:15,416 Po noći će se smrznuti. 543 00:54:24,375 --> 00:54:27,333 Sunce je otopilo snijeg, upadamo do koljena. 544 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 Ne, onuda! 545 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 Ne možemo dalje. Noć nas je uhvatila. 546 00:54:54,833 --> 00:54:56,666 Smrznut ćemo se! 547 00:54:58,166 --> 00:54:59,166 Udari me! 548 00:55:59,250 --> 00:56:01,708 Što se više trudite izvući, 549 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 to vas planina snažnije udara. 550 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 Guse, jedi. 551 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 Reci mi, Numa. 552 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 Što ste vidjeli gore? 553 00:56:42,708 --> 00:56:43,958 Numa. 554 00:56:43,958 --> 00:56:45,041 Reci mi. 555 00:56:45,833 --> 00:56:47,833 Samo planine pokrivene snijegom. 556 00:56:48,375 --> 00:56:49,666 U svakom pravcu? 557 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 Koliko sam vidio, nije bilo ničeg drugog. 558 00:56:53,750 --> 00:56:54,875 A na zapad? 559 00:56:55,541 --> 00:56:57,416 Jesi li vidio išta osim leda? 560 00:56:57,416 --> 00:56:58,500 Nisam. 561 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 Ništa se ne vidi. 562 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 Čile je iza toga. 563 00:57:07,208 --> 00:57:08,541 Onamo moramo ići. 564 00:57:10,958 --> 00:57:12,250 Moraš jesti, Numa. 565 00:57:12,250 --> 00:57:14,166 Ili nećeš doći do Čilea. 566 00:57:53,041 --> 00:57:53,875 Hajde. 567 00:58:18,125 --> 00:58:20,625 Žvačem samo dva, tri puta. 568 00:58:22,791 --> 00:58:24,291 Tjeram se da progutam. 569 00:58:35,083 --> 00:58:39,875 Prvi put razmišljam o sve izglednijoj mogućnosti 570 00:58:40,375 --> 00:58:41,791 da se neću vratiti kući. 571 00:58:45,291 --> 00:58:47,041 Ali Nando mi pruža nadu. 572 00:58:50,416 --> 00:58:53,000 Svaki dan vježba opsjednut jednom mišlju. 573 00:58:54,291 --> 00:58:58,000 Da se iza te planine kriju zelene doline Čilea. 574 00:59:00,291 --> 00:59:02,166 Penjanje je ravno samoubojstvu. 575 00:59:08,666 --> 00:59:10,291 Ali poći ću s njime. 576 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 {\an8}17. DAN PETI DAN OLUJE 577 00:59:21,833 --> 00:59:23,750 Slušaj, Vasco, odgovor moj 578 00:59:24,541 --> 00:59:26,458 Znam da kupio si svoju rimu 579 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 Stoga ustani i izađi na zimu 580 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 To je bilo okrutno, Bobby. 581 00:59:34,250 --> 00:59:36,875 Spreman, Carlitose? Hajde! 582 00:59:36,875 --> 00:59:40,583 Nas 27 jedva ovdje stane Možda je to znak 583 00:59:40,583 --> 00:59:44,125 Dolje smo svi stisnuti A ovima u ležaljkama je mrak 584 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 Dok se tragediji ne nazire kraj 585 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 U očima vas junaka vidim sjaj 586 00:59:54,250 --> 00:59:56,541 Istina je da me katkad bijes svlada 587 00:59:56,541 --> 00:59:59,500 Ali zbog vas se ne osjećam kao šaka jada 588 01:00:01,041 --> 01:00:03,666 U zrakoplovu hladnom ozračje je sloge 589 01:00:04,333 --> 01:00:06,708 A Coco je sretan što mu grijem noge 590 01:00:08,125 --> 01:00:10,250 Coco, nemoj se tako slatko smijati 591 01:00:10,750 --> 01:00:13,041 U Urugvaju će ih netko drugi grijati 592 01:00:13,041 --> 01:00:15,333 - Bravo! - Sad ti, Coquito. 593 01:00:15,333 --> 01:00:17,583 Moja će biti sentimentalna. 594 01:00:18,583 --> 01:00:20,625 Mami je 13. listopada rođendan bio 595 01:00:21,833 --> 01:00:23,583 Od Boga bih samo jedno htio 596 01:00:24,375 --> 01:00:25,958 Da me kući vrati zdrava 597 01:00:26,583 --> 01:00:29,375 - Pa da iduća proslava bude prava - Krasno! 598 01:00:29,375 --> 01:00:30,958 Bravo, Coco. 599 01:00:31,708 --> 01:00:33,666 Ovi su ljudi savršeni i čili 600 01:00:34,333 --> 01:00:36,750 Dok su se drugi stidljivo skrili 601 01:00:37,416 --> 01:00:39,666 Ne znaju tko je u predsjedničkoj vili 602 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 To je bilo očajno! 603 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 - Dobro. - Grozno. 604 01:00:46,083 --> 01:00:49,125 Barem radim. Za razliku od nekih. 605 01:00:49,125 --> 01:00:51,583 Na planini je napeto 606 01:00:52,916 --> 01:00:55,166 Želim pobjeći s nje kao puma 607 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 Ali prije toga čujmo Što kaže naš šutljivi Numa 608 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 Na ovoj hladnoj i ledenoj gori 609 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 Nema ni pauka, mreža mu se ne vijori 610 01:01:15,125 --> 01:01:17,708 U hladnjaku sjedimo 611 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 I dugo besjedimo na planini 612 01:01:24,958 --> 01:01:26,208 Na planini besjedimo 613 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 Bravo! Pljesak za Numu! 614 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Odlično! 615 01:02:21,416 --> 01:02:23,666 Upomoć! 616 01:02:34,416 --> 01:02:35,416 Roy! 617 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 618 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 - Ovdje su dolje! - Ovdje sam! 619 01:03:01,666 --> 01:03:03,250 Hajde! Kopaj! 620 01:03:06,000 --> 01:03:06,916 Fito! 621 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 Tintíne! 622 01:03:10,625 --> 01:03:15,833 Izdržite! Izvući će vas! 623 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 - Coche, pomozi! - Izvucite ih! 624 01:03:20,166 --> 01:03:21,416 Hajde, kopajte! 625 01:03:21,416 --> 01:03:23,958 Držite se! 626 01:03:24,791 --> 01:03:26,625 Kopajte! 627 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Pomozite mi! 628 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 Drži se, Numa! 629 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 Numa, izvući ću te! 630 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 Pancho! 631 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 632 01:03:54,125 --> 01:03:56,250 Liliana je ispod! Nemojte gaziti! 633 01:03:56,250 --> 01:03:58,541 Nemojte gaziti! Liliana je ovdje! 634 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 Za Boga miloga, nemojte gaziti ovdje! 635 01:04:01,416 --> 01:04:05,041 Liliana, drži se! Nemojte gaziti ovdje! Liliana je dolje! 636 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 Nemojte gaziti ovdje! Izvući ću te, dušo! 637 01:04:07,791 --> 01:04:08,875 Ovamo! 638 01:04:08,875 --> 01:04:10,791 Coco, dođi! 639 01:04:10,791 --> 01:04:12,791 Coco! 640 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 Coco! 641 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Diši! 642 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Diši. 643 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 Diši, dušo. 644 01:04:26,583 --> 01:04:27,791 Ne diše. 645 01:04:28,500 --> 01:04:29,958 - Diši. - Ne diše! 646 01:04:29,958 --> 01:04:32,416 - Diši, dušo. - Drži se! 647 01:04:32,416 --> 01:04:33,375 Diši. 648 01:04:34,416 --> 01:04:36,000 Diši, dušo, diši. 649 01:04:43,333 --> 01:04:44,458 Kakva je to buka? 650 01:04:44,458 --> 01:04:45,541 Što se događa? 651 01:04:46,333 --> 01:04:47,958 Što je to? 652 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Hajde. 653 01:05:16,750 --> 01:05:17,833 Zrak ulazi. 654 01:05:17,833 --> 01:05:20,041 - Ima kisika. - Da. 655 01:05:22,333 --> 01:05:23,333 Svi su dobro? 656 01:05:23,958 --> 01:05:26,458 - Arturo? - Živ sam. 657 01:05:26,458 --> 01:05:28,541 I ja, Javier. Ali Liliana nije. 658 01:05:28,541 --> 01:05:30,250 - Vasco? - Ovdje sam. I živ. 659 01:05:30,250 --> 01:05:32,000 I ja, Roberto. Živ sam. 660 01:05:32,000 --> 01:05:33,666 I ja, Moncho. 661 01:05:33,666 --> 01:05:34,708 Pedro Algorta. 662 01:05:35,375 --> 01:05:37,375 Diego? 663 01:05:37,375 --> 01:05:39,083 Mrtav je, Fito. 664 01:05:39,750 --> 01:05:41,583 I Roque je mrtav. 665 01:05:41,583 --> 01:05:42,875 Kao i Maspons. 666 01:05:42,875 --> 01:05:45,958 - Nando. Ja sam živ. - Enrique i Juan Carlos nisu. 667 01:05:45,958 --> 01:05:47,500 - Tintíne, dobro si? - Da. 668 01:05:47,500 --> 01:05:48,708 Coco? 669 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 - Coco? - Mrtav je. Ovdje Roy. 670 01:05:53,041 --> 01:05:54,041 A Marcelo? 671 01:05:54,041 --> 01:05:55,583 - Marcelo? - Marcelo! 672 01:05:55,583 --> 01:05:57,125 - Marcelo! - Marcelo! 673 01:05:57,125 --> 01:05:58,416 - Marcelo? - Kapetane! 674 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Marcelo! 675 01:06:10,333 --> 01:06:12,041 Marcelo je zaglavio. 676 01:06:14,375 --> 01:06:17,166 Nije osjećao hladnoću jer nije ništa osjećao. 677 01:06:19,625 --> 01:06:21,583 Olakšanje je ne osjećati ništa. 678 01:06:24,833 --> 01:06:28,125 Na taj smo trenutak čekali 17 dana. 679 01:06:30,458 --> 01:06:32,166 Trenutak spokoja. 680 01:06:35,041 --> 01:06:36,875 Sekundu mira. 681 01:06:56,583 --> 01:07:00,166 - Koliko je snijega na nama? - Možda cijela planina. 682 01:07:02,125 --> 01:07:03,583 Molite se, molim vas! 683 01:07:04,333 --> 01:07:06,833 I blagoslovljen plod utrobe Tvoje, Isus. 684 01:07:07,958 --> 01:07:09,833 Danas je 30. listopada. 685 01:07:11,000 --> 01:07:12,708 Moj rođendan. 686 01:07:14,291 --> 01:07:15,625 Navršio sam 25 godina. 687 01:07:19,708 --> 01:07:22,125 Danas je teško ne razmišljati o domu. 688 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 Ako se svjetlost probija, nismo preduboko. 689 01:08:21,458 --> 01:08:23,125 Koliko ćemo biti ovdje? 690 01:08:23,875 --> 01:08:25,416 Dok oluja ne prođe. 691 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 18. DAN DVA DANA NAKON LAVINE 692 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Glad je nepodnošljiva. 693 01:09:01,750 --> 01:09:06,583 Zahvaljujući bratićima Strauch, dosad je meso bilo samo meso. 694 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 Bez imena. 695 01:09:11,041 --> 01:09:11,916 Bez lica. 696 01:09:14,500 --> 01:09:16,166 Ovdje to nije moguće. 697 01:09:19,958 --> 01:09:23,958 Društvo? Nećete ništa učiniti? 698 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto. 699 01:09:43,000 --> 01:09:44,416 Jedemo da preživimo. 700 01:10:43,958 --> 01:10:45,375 Sad ćeš odustati? 701 01:10:50,166 --> 01:10:51,500 Nakon svega? 702 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 Moramo se izvući. Neću ovdje ostati! 703 01:11:57,833 --> 01:11:59,333 Želim van! 704 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 Što želiš od mene? 705 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Dosta, Numa! 706 01:12:06,208 --> 01:12:07,291 Hajde! 707 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Numa, prestani! 708 01:12:11,583 --> 01:12:12,500 Numa! 709 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 {\an8}20. DAN ČETIRI DANA NAKON LAVINE 710 01:12:54,583 --> 01:12:55,541 Nebo. 711 01:12:56,333 --> 01:12:57,750 Vidim nebo! 712 01:13:02,000 --> 01:13:05,791 Moncho, idi ti prvi jer si manji. Hajde! 713 01:13:22,916 --> 01:13:23,916 Sunce! 714 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Dođi! 715 01:13:53,791 --> 01:13:54,958 Uspjeli smo. 716 01:14:00,666 --> 01:14:01,875 Što vidite? 717 01:14:02,458 --> 01:14:05,958 - Ovdje ti je Margarita, Álvaro. - U bikiniju! 718 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 Recite joj da stižem! 719 01:14:09,041 --> 01:14:11,833 Živi smo! 720 01:14:11,833 --> 01:14:13,583 Još smo živi! 721 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Prestani! 722 01:14:44,208 --> 01:14:46,208 Boca. 723 01:14:58,458 --> 01:14:59,750 Kako ti je noga? 724 01:15:01,208 --> 01:15:02,416 Nije to ništa. 725 01:15:02,416 --> 01:15:03,833 Samo ogrebotina. 726 01:15:03,833 --> 01:15:05,833 Čuvaj snagu, Numa. 727 01:15:07,083 --> 01:15:08,625 Ja se jedva držim. 728 01:15:08,625 --> 01:15:10,333 Nemoj tako, Arturo. 729 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Nemoj gubiti vjeru. 730 01:15:15,333 --> 01:15:17,708 Sad imam više vjere nego ikad prije. 731 01:15:19,333 --> 01:15:21,041 Postao si ministrant? 732 01:15:22,791 --> 01:15:23,833 Nemoj se rugati. 733 01:15:31,083 --> 01:15:32,000 Vjerujem... 734 01:15:33,791 --> 01:15:35,208 Oprosti, Numa. 735 01:15:36,875 --> 01:15:37,916 Ne u tvoga boga. 736 01:15:41,375 --> 01:15:42,500 Zato jer mi taj bog 737 01:15:44,000 --> 01:15:46,125 kod kuće govori što činiti. 738 01:15:48,166 --> 01:15:50,916 Ali ne govori mi što činiti u planinama. 739 01:15:52,291 --> 01:15:53,833 Ovo što se ovdje događa 740 01:15:54,458 --> 01:15:56,708 ne mogu doživjeti kao prije. 741 01:15:59,000 --> 01:15:59,916 Numa. 742 01:16:01,583 --> 01:16:03,041 Ovo je moje nebo. 743 01:16:04,083 --> 01:16:05,541 Vjerujem u drugog boga. 744 01:16:08,125 --> 01:16:09,041 Vjerujem 745 01:16:10,583 --> 01:16:13,208 u boga kojeg Roberto ima u glavi 746 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 kad mi liječi rane. 747 01:16:20,041 --> 01:16:22,375 U boga kojeg Nando ima u svojim nogama 748 01:16:24,333 --> 01:16:26,750 kad nastavlja hodati bez obzira na sve. 749 01:16:32,791 --> 01:16:34,750 Vjerujem u Danielove ruke 750 01:16:36,708 --> 01:16:38,291 kad reže meso. 751 01:16:40,583 --> 01:16:42,416 I u Fitove, kad nam ga daje... 752 01:16:44,458 --> 01:16:46,666 i ne kaže komu je pripadalo. 753 01:16:48,041 --> 01:16:50,125 Tako kad ga jedemo, 754 01:16:54,125 --> 01:16:56,166 ne moramo vidjeti njihova lica. 755 01:17:00,083 --> 01:17:01,750 Vjerujem u tog boga. 756 01:17:04,458 --> 01:17:05,875 Vjerujem u Roberta. 757 01:17:07,625 --> 01:17:08,750 U Nanda. 758 01:17:11,916 --> 01:17:13,000 U Daniela. 759 01:17:14,916 --> 01:17:16,083 U Fita. 760 01:17:19,458 --> 01:17:21,000 I u naše pale prijatelje. 761 01:17:26,000 --> 01:17:27,875 Pravi si filozof, Arturo. 762 01:17:31,000 --> 01:17:32,416 Ministrant i filozof. 763 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Hajde, čovječe. 764 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 - Brže. - Moramo ići. 765 01:17:54,208 --> 01:17:55,375 Pogledajte sunce. 766 01:17:55,375 --> 01:17:56,541 Moramo čekati. 767 01:17:57,166 --> 01:17:59,791 - Što? - Da se pripremimo. 768 01:18:00,458 --> 01:18:02,208 Što ako dođe oluja? 769 01:18:02,958 --> 01:18:04,708 Moramo čekati da zatopli. 770 01:18:04,708 --> 01:18:06,916 Ne možemo prenoćiti vani. 771 01:18:07,666 --> 01:18:08,958 Reci im, Numa. 772 01:18:09,791 --> 01:18:11,583 Zatoplit će 15. studenoga. 773 01:18:11,583 --> 01:18:14,041 Temperatura će rasti. Neće biti oluja. 774 01:18:14,041 --> 01:18:18,125 - Dva tjedna čekanja. - Ne. Dva tjedna pripreme. 775 01:18:19,208 --> 01:18:22,458 Ništa nismo postigli kad smo odlazili bez plana. 776 01:18:22,958 --> 01:18:25,583 Ni ne znamo koliko daleko moramo ići. 777 01:18:28,333 --> 01:18:29,875 Trebamo pomoć. 778 01:18:29,875 --> 01:18:32,375 - Ugodno vam je u stolcima? - Idemo. 779 01:18:32,375 --> 01:18:34,416 - Dođi, čovječe. - Dođite pomoći. 780 01:18:35,125 --> 01:18:36,208 Dobro je? 781 01:18:36,208 --> 01:18:37,708 Uzmite one ploče. 782 01:18:37,708 --> 01:18:39,375 Izvoli. Počnimo. 783 01:18:40,541 --> 01:18:41,583 Trebaš pomoć? 784 01:19:04,416 --> 01:19:09,583 34. DAN OTAPANJE POČINJE 785 01:19:18,125 --> 01:19:20,208 Pomozi mi, Roberto. Numa, daj i ti. 786 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Pridrži mu glavu. Vrlo polako. 787 01:19:23,625 --> 01:19:24,958 Podigni ga. Hajde. 788 01:19:27,166 --> 01:19:29,125 Polako. 789 01:19:30,291 --> 01:19:32,541 U redu je, Arturo. Izvoli. 790 01:19:32,541 --> 01:19:35,208 Polako mu podigni košulju. Ovako. 791 01:19:43,875 --> 01:19:45,208 Arturo je bolestan. 792 01:19:45,875 --> 01:19:48,916 Dajem mu tri dana. Vascu možda koji više. 793 01:19:49,416 --> 01:19:50,500 Što misliš? 794 01:19:50,500 --> 01:19:51,791 O čemu? 795 01:19:52,291 --> 01:19:54,958 - Koliko vremena imaju? - Što želiš? 796 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 Reci mi. 797 01:19:58,375 --> 01:19:59,416 Što želiš? 798 01:20:02,208 --> 01:20:04,958 Kao liječnici smo učinili sve što smo mogli. 799 01:20:06,750 --> 01:20:09,291 Na kraju ćemo postati pogrebnici. 800 01:20:11,583 --> 01:20:13,208 Znam da je teško. 801 01:20:13,958 --> 01:20:16,291 Ali ti imaš najsnažnije noge od svih. 802 01:20:17,875 --> 01:20:19,541 Moraš hodati za nas ostale. 803 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Dodaj! 804 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Roberto, dodaj! 805 01:20:31,916 --> 01:20:33,083 Polako. 806 01:20:33,583 --> 01:20:35,083 Ovamo. Premjestimo ga. 807 01:20:38,375 --> 01:20:39,958 Dobro. 808 01:20:40,708 --> 01:20:41,791 Ovdje ga položite. 809 01:20:49,833 --> 01:20:53,125 Ovdje sam. Diši sa mnom, Arturo. Hajde. 810 01:20:53,750 --> 01:20:56,708 Pluća Artura Nogueire puna su vode. 811 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 Ne može izdržati. 812 01:20:58,916 --> 01:21:00,000 Tako, bravo. 813 01:21:01,041 --> 01:21:01,875 Tako. 814 01:21:01,875 --> 01:21:03,583 Gustavo mu pokušava pomoći. 815 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 Tako, bravo. 816 01:21:07,625 --> 01:21:09,500 Nitko ne može disati za njega. 817 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 Tako. 818 01:22:00,666 --> 01:22:02,208 Moramo pokušati sve. 819 01:22:11,125 --> 01:22:12,750 Četvorica smo se javili. 820 01:22:16,250 --> 01:22:18,416 Krećemo prema Argentini. 821 01:22:19,083 --> 01:22:23,666 {\an8}Nosimo više slojeva odjeće kako bismo preživjeli noć na otvorenom. 822 01:23:01,625 --> 01:23:02,666 Numa! 823 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Numa, jesi li dobro? 824 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 Inficirana je. 825 01:23:32,833 --> 01:23:33,958 Moramo se vratiti. 826 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Ne možemo nositi Numu. 827 01:23:39,958 --> 01:23:42,583 - Roberto. - Sâm ću se vratiti. 828 01:23:47,750 --> 01:23:49,041 Zrakoplov je blizu. 829 01:24:01,916 --> 01:24:03,041 Žao mi je. 830 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 Što je bilo, Numa? Numa! 831 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 - Što je bilo? - Gdje su ostali? 832 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Numa, odgovori mi. Reci nešto. 833 01:24:43,958 --> 01:24:46,791 Ovdje si, s nama. Što se dogodilo? 834 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 Moj tata! 835 01:24:56,250 --> 01:24:57,833 - Vasco, ovdje smo. - Tata! 836 01:24:57,833 --> 01:25:00,000 - Polako. Pogledaj me. - Gdje je mama? 837 01:25:00,000 --> 01:25:02,791 Pogledaj me. Tata ti je ovdje. 838 01:25:03,791 --> 01:25:06,833 Pogledaj me. Ovdje smo. 839 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 - Tata! Tata, dođi! - Prestani. 840 01:25:16,250 --> 01:25:17,625 Polako. 841 01:25:18,625 --> 01:25:19,666 Ovdje smo. 842 01:25:21,333 --> 01:25:22,666 Vasco. 843 01:25:22,666 --> 01:25:24,375 - Vasco, pogledaj me. - Tata! 844 01:25:32,500 --> 01:25:35,875 - Hvala. - Rafael! Rafael Echevarren. 845 01:25:36,458 --> 01:25:37,291 Echavarren. 846 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 Ne shvaćam, Javiere. 847 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 Otkad smo se srušili, pokušavao sam pomoći kako sam mogao. 848 01:26:13,458 --> 01:26:14,708 Uvijek sam se trudio 849 01:26:16,583 --> 01:26:18,500 postupati ispravno. 850 01:26:22,625 --> 01:26:24,166 A sada, s ovakvom nogom... 851 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 Beskoristan sam. 852 01:26:34,916 --> 01:26:36,500 Što sve to znači? 853 01:26:37,416 --> 01:26:43,375 Arturo, Vasco i ostali koji su umrli? 854 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 Liliana je uvijek davala sve od sebe. 855 01:26:58,291 --> 01:27:03,500 Kad je ležala zatrpana snijegom, osjećao sam njezino tijelo ispod svoga. 856 01:27:08,208 --> 01:27:11,458 Bio sam nekoliko centimetara od površine 857 01:27:11,458 --> 01:27:13,958 i uspio sam izvući glavu. 858 01:27:13,958 --> 01:27:18,125 Vikao sam što sam glasnije mogao: „Liliana, drži se! 859 01:27:18,625 --> 01:27:20,541 Izvući ću te! Živ sam!” 860 01:27:21,708 --> 01:27:23,791 Vidio sam ih kako dolaze. 861 01:27:23,791 --> 01:27:26,625 Vikao sam im da ne gaze ondje. 862 01:27:27,125 --> 01:27:29,875 „Nemojte gaziti ovdje. Liliana je ispod.” 863 01:27:33,000 --> 01:27:36,458 Nije se mogla izvući ako se ja ne izvučem. 864 01:27:39,000 --> 01:27:43,041 Nisam se mogao micati jer su mi stopala bila na njezinim grudima. 865 01:27:45,208 --> 01:27:49,166 Da sam pokušao ustati, gurnuo bih je dublje. 866 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 Kakvog to ima smisla, Numa? 867 01:28:03,625 --> 01:28:06,875 Kad smo došli do Liliane, već je bila mrtva. 868 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 Dok su iskopavali naše prijatelje, 869 01:28:10,708 --> 01:28:13,666 jednog mrtvog, jednog živog, 870 01:28:14,416 --> 01:28:19,583 stiskao sam Lilianu što sam čvršće mogao. 871 01:28:20,666 --> 01:28:24,000 Ispunila me ljubav kao nikad prije. 872 01:28:31,041 --> 01:28:33,500 Tada sam shvatio da imam svrhu. 873 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 Uzeti ljubav koju sam toliko snažno privijao uz grudi 874 01:28:41,125 --> 01:28:43,291 i odnijeti je svojoj djeci. 875 01:28:46,958 --> 01:28:48,375 Nije uzalud umrla. 876 01:28:53,791 --> 01:28:55,625 Ozljeda te ne čini beskorisnim. 877 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 Nemoguće. Daj, Roy. Nećeš mi pomoći? 878 01:29:37,833 --> 01:29:39,166 Nando? 879 01:29:40,125 --> 01:29:41,875 Čujem da si se ulijenio. 880 01:29:42,375 --> 01:29:45,166 Spavaš po cijeli dan. Zašto? 881 01:29:46,125 --> 01:29:48,666 - Moraš trenirati. - Što radiš ovdje? 882 01:29:49,250 --> 01:29:50,500 Nećeš vjerovati. 883 01:29:51,875 --> 01:29:55,583 Hodali smo na istok dva, tri sata 884 01:29:57,291 --> 01:30:00,708 i ugledali rep zrakoplova iza jednog brežuljka. 885 01:30:02,416 --> 01:30:04,208 Nikad ga ne bismo pronašli. 886 01:30:05,541 --> 01:30:07,500 Odbačen je naprijed. 887 01:30:09,250 --> 01:30:10,250 Na drugu stranu. 888 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 Nevjerojatno. 889 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 Posvuda je bilo kovčega i čistih kaputa. 890 01:30:16,375 --> 01:30:17,666 Boca ruma. 891 01:30:19,250 --> 01:30:20,750 Cigareta. 892 01:30:24,750 --> 01:30:25,916 I čokolade. 893 01:30:31,541 --> 01:30:33,625 Čekaj. Nemoj pojesti papir. 894 01:30:35,541 --> 01:30:37,875 Nećeš mi određivati što ću jesti. 895 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 Izvoli. 896 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 Imao si pravo, Numa. 897 01:30:51,000 --> 01:30:53,041 Proveli smo noć na otvorenom. 898 01:30:54,291 --> 01:30:55,666 Čudom smo preživjeli. 899 01:30:58,958 --> 01:31:00,958 Ali zato smo pronašli baterije. 900 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 Bile su u repu. 901 01:31:09,791 --> 01:31:12,041 Bit će lakše ovamo donijeti radio. 902 01:31:14,416 --> 01:31:16,458 Sjećaš se da je Roy sredio radio? 903 01:31:16,458 --> 01:31:19,458 Roberto misli da može popraviti i ovaj. 904 01:31:21,166 --> 01:31:22,666 Vratit ćemo se onamo. 905 01:31:24,083 --> 01:31:25,208 Moramo pokušati. 906 01:31:50,000 --> 01:31:53,583 Nando, Roberto i Tintín idu s Royem do repa zrakoplova. 907 01:31:58,541 --> 01:32:00,250 Da barem mogu s njima. 908 01:32:04,791 --> 01:32:07,625 Roy je vrlo slab. Misli da radio neće raditi. 909 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 Dođi, Roy. Nemamo mnogo vremena. 910 01:32:10,666 --> 01:32:12,083 Prestravljen je. 911 01:32:13,458 --> 01:32:15,291 Ali ipak ide zbog svih nas. 912 01:32:25,833 --> 01:32:27,583 - Ne mogu vjerovati. - Bravo. 913 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 1-C-6-0-1. 914 01:32:40,083 --> 01:32:42,500 B... Nije ta. Koja je? 915 01:32:44,291 --> 01:32:47,166 - Jedan, sedam. Ova. - Što ako ne bude radio? 916 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 Što ćemo onda? 917 01:32:51,083 --> 01:32:52,666 Krenut ćemo dalje. 918 01:32:54,500 --> 01:32:55,458 Zar ne, Roberto? 919 01:32:56,125 --> 01:32:58,125 Na zapad, do Čilea. 920 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Halo! 921 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Halo? 922 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 Mi smo Urugvajci koji su se srušili u Andama. Čujete li me? 923 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 Ovdje smo. 924 01:33:14,166 --> 01:33:15,208 Halo? 925 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Halo? 926 01:33:36,500 --> 01:33:40,208 Svaki dan koji prođe oduzima nam još malo života. 927 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Polako. 928 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 Porcije hrane nisu dovoljne, pa glođemo meso s kostiju. 929 01:33:52,375 --> 01:33:54,375 Ono što je nekoć bilo nezamislivo 930 01:33:55,333 --> 01:33:56,708 sad je uobičajeno. 931 01:34:00,458 --> 01:34:02,458 I više nas nije briga. 932 01:34:05,041 --> 01:34:06,041 Hajde. 933 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 Izvoli. Pojedi malo. 934 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 Moraš jesti, Numa. 935 01:34:28,541 --> 01:34:29,708 Uzmi pola. 936 01:34:32,416 --> 01:34:33,625 Nemoj se predati. 937 01:34:34,291 --> 01:34:36,250 Nisam se predao, Pancho. 938 01:34:37,416 --> 01:34:38,750 Umirem. 939 01:34:46,500 --> 01:34:47,458 Boli me 940 01:34:49,000 --> 01:34:50,791 što vam ne mogu pomoći. 941 01:34:50,791 --> 01:34:52,250 Prestani. 942 01:34:53,958 --> 01:34:55,000 Misli na sebe. 943 01:34:57,000 --> 01:34:58,291 Da mislim na sebe? 944 01:35:02,166 --> 01:35:03,625 Pogledaj me. 945 01:35:03,625 --> 01:35:05,958 Imam 25 godina, Pancho. 946 01:35:06,625 --> 01:35:10,333 Cijeli je život preda mnom. Još toliko toga moram učiniti. 947 01:35:11,458 --> 01:35:14,750 Želim opet vidjeti svoju braću i sestre. 948 01:35:14,750 --> 01:35:17,125 Želim vidjeti roditelje. 949 01:35:17,625 --> 01:35:18,916 Želim plesati. 950 01:35:18,916 --> 01:35:20,958 - Ne plešeš. - Znam. 951 01:35:22,958 --> 01:35:24,208 Ali sada želim. 952 01:35:25,166 --> 01:35:27,083 Želim sve, Pancho. 953 01:35:29,416 --> 01:35:30,291 Smijati se. 954 01:35:30,291 --> 01:35:33,000 - Plakati. - Onda plači. 955 01:35:33,000 --> 01:35:34,541 - Ne mogu. - Plači. 956 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 Hajde, plači. 957 01:35:38,958 --> 01:35:40,166 Plači sa mnom. 958 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 Zašto se smiješ? 959 01:35:44,125 --> 01:35:45,083 Plači sa mnom. 960 01:35:46,166 --> 01:35:47,166 Izbaci to. 961 01:35:51,500 --> 01:35:52,833 Hajde, beno. 962 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 Hajde. 963 01:36:21,625 --> 01:36:23,666 Nando! Pogledaj! 964 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 - Što je to? - Vodootporno je. 965 01:36:32,333 --> 01:36:33,708 Možemo to upotrijebiti. 966 01:36:34,916 --> 01:36:36,708 Pokrivalo je cijevi. 967 01:36:36,708 --> 01:36:39,041 - Ima li toga još? - Da, mnogo. 968 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 Jedan-C. 969 01:36:53,250 --> 01:36:55,083 Ne! 970 01:37:00,333 --> 01:37:03,791 DANAŠNJEG DANA, 29. STUDENOGA 1972., 971 01:37:03,791 --> 01:37:07,083 GORE JE JOŠ 17 PREŽIVJELIH 972 01:37:07,083 --> 01:37:11,166 U URUGVAJSKOM ZRAKOPLOVU KOJI SE SRUŠIO U PLANINAMA 973 01:37:26,750 --> 01:37:27,750 Što se dogodilo? 974 01:37:29,583 --> 01:37:31,250 Radio nije proradio. 975 01:37:32,708 --> 01:37:34,291 Pronašli smo ovu tkaninu. 976 01:37:35,291 --> 01:37:38,000 - Što je to? - Vodootporna tkanina. 977 01:37:39,125 --> 01:37:41,750 - Možemo izraditi prsluk. - Ne prsluk, Tintíne. 978 01:37:42,250 --> 01:37:45,500 - Vreću za spavanje. - Možemo preživjeti noć na otvorenom. 979 01:37:46,541 --> 01:37:48,166 Imamo je dovoljno. 980 01:37:49,291 --> 01:37:50,916 Napravit ćemo veliku. 981 01:37:52,291 --> 01:37:53,625 Kad odlazimo, Roberto? 982 01:38:00,708 --> 01:38:01,708 Roberto. 983 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 Kada? 984 01:38:06,541 --> 01:38:08,208 Kad vreća bude gotova. 985 01:38:08,208 --> 01:38:10,375 Prošlo je 58 dana od nestanka 986 01:38:10,375 --> 01:38:14,125 zrakoplova Fairchild 571 urugvajskog ratnog zrakoplovstva 987 01:38:14,125 --> 01:38:17,083 s 40 putnika i pet članova posade, 988 01:38:17,083 --> 01:38:22,750 koji je prevozio ragbijašku momčad Stari Kršćani i njihove pratioce do Čilea. 989 01:38:22,750 --> 01:38:27,583 Ratno zrakoplovstvo pripremilo je zrakoplov C-47 990 01:38:27,583 --> 01:38:30,458 koji će nastaviti potragu u Andama. 991 01:38:31,708 --> 01:38:35,250 Roberto, nema smisla vraćati se na početak. 992 01:38:35,750 --> 01:38:37,125 Kažu da će nas tražiti. 993 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 Da, glupani koji nas nisu vidjeli kad su prelijetali. 994 01:38:41,291 --> 01:38:43,041 Traže trupla. 995 01:38:43,041 --> 01:38:46,250 - Ovdje smo dva mjeseca. - Dva mjeseca, Roberto. 996 01:38:46,833 --> 01:38:48,583 Misle li još da smo živi? 997 01:38:49,166 --> 01:38:51,291 - Živi smo. - Živi? 998 01:38:51,291 --> 01:38:52,625 Pogledaj nas. 999 01:38:53,125 --> 01:38:54,416 Pogledaj njega. 1000 01:38:55,000 --> 01:38:56,291 To je tebi život? 1001 01:38:56,291 --> 01:38:58,708 Molitva nas neće izvući odavde. 1002 01:38:59,208 --> 01:39:01,708 Na planini ćete spavati u tome? 1003 01:39:08,541 --> 01:39:09,958 Što radiš, Roberto? 1004 01:39:10,625 --> 01:39:12,666 - Prestani! - Roberto. 1005 01:39:13,416 --> 01:39:14,666 Ne sviđa ti se? 1006 01:40:26,125 --> 01:40:27,125 Momci. 1007 01:40:28,125 --> 01:40:29,625 Vrijeme za fotografiju. 1008 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 Tintín inzistira na fotografiranju. 1009 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 Kao da snima prizore s putovanja s kojeg ćemo se vratiti. 1010 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 Pitam se za koga to snima. 1011 01:41:04,041 --> 01:41:04,916 Za nas? 1012 01:41:05,500 --> 01:41:07,000 Nasmiješi se, dovraga. 1013 01:41:07,000 --> 01:41:08,958 Neću doživjeti da ih vidim. 1014 01:41:08,958 --> 01:41:10,958 Hajde, još se možemo smiješiti. 1015 01:41:13,750 --> 01:41:15,750 Možda su za naše obitelji. 1016 01:41:16,333 --> 01:41:18,958 Ili druge koji razmišljaju o nama 1017 01:41:18,958 --> 01:41:22,000 dok gledaju fotografije snimljene u prošlosti. 1018 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 Carlose, pogledaj ga. 1019 01:41:24,541 --> 01:41:28,875 Kad nas vide, oživjet ćemo u njihovoj mašti. 1020 01:41:29,791 --> 01:41:32,041 Postavit će si ista pitanja 1021 01:41:32,041 --> 01:41:33,791 koja si mi sada postavljamo. 1022 01:41:37,416 --> 01:41:38,708 „Što im se dogodilo?” 1023 01:41:41,458 --> 01:41:42,666 Što nam se dogodilo? 1024 01:41:45,666 --> 01:41:47,666 Tko smo bili u planinama? 1025 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 1026 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 Želim ti reći da ti dopuštam da iskoristiš moje tijelo. 1027 01:41:59,333 --> 01:42:01,125 Numa, nemoj tako. 1028 01:42:03,833 --> 01:42:05,875 Znam da se neću izvući. 1029 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 Nemoj tako. 1030 01:42:12,208 --> 01:42:13,083 To je istina. 1031 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 Ali nema veze. 1032 01:42:20,333 --> 01:42:21,791 Pomirio sam se s time. 1033 01:42:27,458 --> 01:42:29,375 Spreman sam za ono što slijedi. 1034 01:42:31,666 --> 01:42:33,250 Obojica smo. 1035 01:42:35,500 --> 01:42:37,125 Silno sam sretan 1036 01:42:38,375 --> 01:42:40,666 jer znam da ćete se svi izvući. 1037 01:42:44,708 --> 01:42:46,625 To me čini sretnim, Nando. 1038 01:43:39,416 --> 01:43:40,666 Hvala. 1039 01:43:58,541 --> 01:43:59,875 Ime mi je Numa. 1040 01:44:01,541 --> 01:44:04,583 Preminuo sam 11. prosinca 1972. 1041 01:44:06,666 --> 01:44:08,125 U snu. 1042 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 VEĆE LJUBAVI NITKO NEMA OD OVE: DA TKO ŽIVOT SVOJ POLOŽI ZA PRIJATELJE. 1043 01:45:24,250 --> 01:45:25,666 Sutra krećemo. 1044 01:45:38,791 --> 01:45:40,041 Možeš ti to. 1045 01:45:40,916 --> 01:45:42,041 Sretno, Roberto. 1046 01:45:42,041 --> 01:45:43,708 - Hvala. - I tebi. 1047 01:45:48,541 --> 01:45:49,500 Još jedanput. 1048 01:45:59,416 --> 01:46:00,500 Carlitose. 1049 01:46:01,708 --> 01:46:02,541 Da? 1050 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 Iskoristi trupla moje majke i Susy. Dobro? 1051 01:46:08,833 --> 01:46:09,708 Dobro! 1052 01:46:09,708 --> 01:46:11,666 - Pokret, momci! - Idemo! 1053 01:46:12,375 --> 01:46:14,166 - Sretno! - Sretno! 1054 01:46:14,916 --> 01:46:17,625 Gledajte na obje strane prije prelaska! 1055 01:46:17,625 --> 01:46:19,416 I ne zaboravite nas! 1056 01:46:19,416 --> 01:46:22,208 - Čekat ćemo vas! - Korak po korak! 1057 01:46:22,208 --> 01:46:23,750 Naprijed, momci! 1058 01:46:49,000 --> 01:46:53,083 {\an8}61. DAN EKSPEDICIJA NA ZAPAD, DO ČILEA 1059 01:47:09,583 --> 01:47:11,041 Nando! 1060 01:47:11,833 --> 01:47:14,416 Nađimo mjesto za vreću za spavanje! 1061 01:47:16,291 --> 01:47:18,125 Moramo još malo više! 1062 01:47:18,125 --> 01:47:19,875 Nećemo izdržati do vrha! 1063 01:47:28,750 --> 01:47:29,708 Ja ću u sredinu. 1064 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 Pogledaj kako je lijepo. 1065 01:50:10,375 --> 01:50:12,166 Šteta što smo mrtvi. 1066 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 Ne vraćam se. 1067 01:50:17,375 --> 01:50:21,916 Ande se ne mogu protezati vječno. Negdje je kraj snijegu. 1068 01:50:23,041 --> 01:50:24,166 Ocean je iza njih. 1069 01:50:26,250 --> 01:50:28,708 - Uvijek to ponavljaš. - Osvrni se. 1070 01:50:29,916 --> 01:50:31,416 Znaš koliko smo prešli. 1071 01:50:33,208 --> 01:50:34,625 Sve nam je pred nogama. 1072 01:50:36,458 --> 01:50:39,875 Samo moramo prijeći dolinu. Koliko to može trajati? 1073 01:50:40,833 --> 01:50:42,166 Deset dana? Dvanaest? 1074 01:50:44,250 --> 01:50:46,250 Imamo hrane za sedam dana. 1075 01:50:47,500 --> 01:50:48,833 Što ti želiš? 1076 01:50:49,708 --> 01:50:51,041 Hodati sa mnom? 1077 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 Čekati u zrakoplovu? 1078 01:50:57,750 --> 01:50:59,416 Tražiš da umrem s tobom. 1079 01:50:59,416 --> 01:51:01,375 Zovem te da pođeš sa mnom. 1080 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 Pogledaj onamo. Vidiš ona dva vrha? 1081 01:51:06,000 --> 01:51:08,500 U sredini. Izgledaju kao dojke. 1082 01:51:09,875 --> 01:51:11,125 Ondje nema snijega. 1083 01:51:12,708 --> 01:51:15,208 Vidiš? To je Čile. 1084 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Vidiš? 1085 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 Vidim. 1086 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Hvala. 1087 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Čuvajte se. 1088 01:51:40,500 --> 01:51:44,041 Nando i Roberto idu dalje na zapad. 1089 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 Odlučili smo da se vratim kako bi imali više hrane. 1090 01:51:52,833 --> 01:51:54,875 Odande se vide niži vrhovi. 1091 01:51:55,375 --> 01:51:57,458 Smeđe su boje. 1092 01:52:00,250 --> 01:52:02,000 Na njima nema snijega. 1093 01:52:05,458 --> 01:52:09,500 Momci su dobro. Imaju hrane za deset dana. 1094 01:52:11,000 --> 01:52:12,250 Nezaustavljivi su. 1095 01:53:42,750 --> 01:53:43,791 Dolina. 1096 01:55:46,500 --> 01:55:47,416 Roberto! 1097 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1098 01:55:52,416 --> 01:55:53,458 Nando! 1099 01:55:59,375 --> 01:56:00,875 Pomozite nam, molim vas! 1100 01:56:02,041 --> 01:56:04,125 Iz zrakoplova smo koji se srušio! 1101 01:56:05,333 --> 01:56:07,333 Užasno smo gladni! 1102 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 ZRAČNA SPASILAČKA SLUŽBA 1103 01:56:25,000 --> 01:56:26,791 {\an8}IZ ZRAKOPLOVA SAM 1104 01:56:26,791 --> 01:56:29,375 {\an8}„Iz zrakoplova sam koji je pao u planinama. 1105 01:56:29,875 --> 01:56:30,875 Urugvajac sam. 1106 01:56:33,333 --> 01:56:35,666 Hodamo već deset dana. 1107 01:56:36,208 --> 01:56:39,041 U zrakoplovu je još 14 ozlijeđenih. 1108 01:56:40,083 --> 01:56:42,916 Moramo se brzo izvući, ali ne znamo kako.” 1109 01:56:42,916 --> 01:56:44,125 San Fernando zove. 1110 01:56:45,208 --> 01:56:46,458 „Nemamo hrane. 1111 01:56:47,166 --> 01:56:48,333 Slabi smo. 1112 01:56:49,083 --> 01:56:52,000 Kad ćemo biti spašeni? 1113 01:56:52,000 --> 01:56:56,125 Molim vas, ne možemo ni hodati. Gdje smo?” 1114 01:58:31,125 --> 01:58:37,083 Prekidamo ovo emitiranje s novostima koje smo maloprije spomenuli. 1115 01:58:37,083 --> 01:58:40,541 Znamo imena dvojice preživjelih mladića 1116 01:58:40,541 --> 01:58:44,583 iz urugvajskog zrakoplova koji se prije 71 dana srušio u Andama. 1117 01:58:44,583 --> 01:58:48,250 To su Roberto Canessa i Fernando Parrado. 1118 01:58:52,125 --> 01:58:58,333 {\an8}71. DAN 22. PROSINCA 1972. 1119 01:59:08,625 --> 01:59:10,708 Daj meni. 1120 01:59:28,416 --> 01:59:29,625 Dobro izgledaš. 1121 01:59:45,458 --> 01:59:47,125 Što ćemo s ovime? 1122 02:00:40,708 --> 02:00:44,458 Dragi moj, reći ću ti imena tih momaka. 1123 02:00:44,458 --> 02:00:45,500 Čuješ li me? 1124 02:00:45,500 --> 02:00:48,916 Svako ime ponovi dvaput, molim te. 1125 02:00:49,916 --> 02:00:51,958 Svako ime dvaput. 1126 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1127 02:00:57,916 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1128 02:00:59,833 --> 02:01:01,750 Gustavo Zerbino. 1129 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1130 02:01:04,458 --> 02:01:06,291 Eduardo Strauch. 1131 02:01:07,000 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1132 02:01:09,333 --> 02:01:10,916 Álvaro Mangino. 1133 02:01:11,416 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1134 02:01:13,875 --> 02:01:15,416 Fernando Parrado. 1135 02:01:15,958 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1136 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1137 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1138 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Pedro Algorta. 1139 02:01:26,500 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. 1140 02:01:28,375 --> 02:01:29,583 Alfredo Delgado. 1141 02:01:30,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. 1142 02:01:32,333 --> 02:01:34,000 Roy Harley. 1143 02:01:34,500 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1144 02:01:36,375 --> 02:01:37,833 José Luis Inciarte. 1145 02:01:38,333 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1146 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1147 02:01:42,958 --> 02:01:44,125 Ramón Sabella. 1148 02:01:45,083 --> 02:01:46,458 Javier Methol. 1149 02:01:46,958 --> 02:01:48,500 Javier Methol. 1150 02:01:49,916 --> 02:01:52,958 Carlitos Miguel Páez, moj sin. 1151 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 Carlitos Miguel Páez, moj sin. 1152 02:01:58,833 --> 02:02:00,458 Roberto François. 1153 02:02:01,458 --> 02:02:03,541 Roberto François. 1154 02:02:06,583 --> 02:02:08,166 Daniel Fernández. 1155 02:02:08,666 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1156 02:02:11,125 --> 02:02:12,708 Adolfo Strauch. 1157 02:02:13,708 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1158 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 Eno ih! 1159 02:02:29,125 --> 02:02:31,875 Svi su ondje! 1160 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 Idemo kući! 1161 02:03:09,416 --> 02:03:11,583 Dođi, Javiere. Idemo! 1162 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Mrdni se, Roy! Diži se! 1163 02:03:33,583 --> 02:03:34,750 Hajde, Gustavo! 1164 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 Ostavi to! Natrag! 1165 02:03:37,375 --> 02:03:40,166 - Kako to misliš? - Preteški smo. 1166 02:03:41,666 --> 02:03:43,041 Hajde! 1167 02:03:43,041 --> 02:03:45,833 - Idemo, Gustavo! - Ne idem bez kovčega! 1168 02:03:45,833 --> 02:03:48,041 Upadaj! Kamo ćete? 1169 02:03:48,041 --> 02:03:49,958 Dobro, unesi ga! 1170 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 Upadaj! 1171 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 Idemo! Upadaj! 1172 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Upadaj! 1173 02:04:53,916 --> 02:05:00,666 Dana 22. prosinca 16 preživjelih vratilo se s Anda. 1174 02:05:03,958 --> 02:05:06,083 Moj glas prenosi njihove riječi. 1175 02:05:08,375 --> 02:05:10,958 Govori kako smo svi bili važni. 1176 02:05:13,500 --> 02:05:14,666 Ovo je naša priča. 1177 02:05:24,333 --> 02:05:25,166 Mama. 1178 02:05:34,416 --> 02:05:36,250 Ovo je čudo. 1179 02:05:37,291 --> 02:05:39,833 - Kako to misliš, mama? - Ovo je čudo. 1180 02:05:39,833 --> 02:05:41,333 Kakvo čudo? 1181 02:05:53,708 --> 02:05:57,500 BOLNICA SAN JUAN DE DIOS 1182 02:06:04,375 --> 02:06:06,083 Doček je nevjerojatan. 1183 02:06:09,208 --> 02:06:10,875 Odakle ova gomila? 1184 02:06:14,458 --> 02:06:18,208 Svi žele dotaknuti moje prijatelje i čuti pojedinosti. 1185 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 „Što se dogodilo u planinama?” 1186 02:06:25,458 --> 02:06:27,458 To! 1187 02:06:28,583 --> 02:06:32,500 Novinari postavljaju pitanja gurajući kamere i mikrofone. 1188 02:06:36,750 --> 02:06:41,541 Liječnici postavljaju pitanja pretragama i instrumentima. 1189 02:06:47,791 --> 02:06:48,791 Što vide? 1190 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 Plaši ih prljava odjeća. 1191 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 Njihova tijela opečena Suncem. 1192 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 Prljavština na koži. 1193 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1194 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 Novine pišu o junacima iz Anda. 1195 02:07:46,666 --> 02:07:50,291 Onima koji su pobijedili smrt i vratili se očevima... 1196 02:07:53,750 --> 02:07:54,875 i majkama. 1197 02:07:55,458 --> 02:07:57,291 Izgledaš poput starca. 1198 02:08:01,500 --> 02:08:02,791 Djevojkama. 1199 02:08:09,208 --> 02:08:10,541 I djeci. 1200 02:08:33,000 --> 02:08:34,958 Ali ne osjećaju se poput junaka. 1201 02:08:37,750 --> 02:08:40,541 Mrtvi su kao i mi. 1202 02:08:40,541 --> 02:08:42,500 Ali oni su se vratili kući. 1203 02:09:08,083 --> 02:09:09,625 Kad nas se prisjete, 1204 02:09:10,916 --> 02:09:13,541 pitaju se zašto se nismo zajedno vratili. 1205 02:09:16,416 --> 02:09:17,916 Što sve to znači? 1206 02:09:22,833 --> 02:09:25,000 Samo oni mogu to razjasniti. 1207 02:09:29,083 --> 02:09:30,875 Odgovor je u svima njima. 1208 02:09:40,375 --> 02:09:42,291 Čuvajte jedni druge. 1209 02:09:44,750 --> 02:09:47,541 Recite svima što smo učinili u planinama. 1210 02:09:54,166 --> 02:10:00,583 SNJEŽNO BRATSTVO 1211 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 PREMA KNJIZI „SNJEŽNO BRATSTVO” PABLA VIERCIJA 1212 02:22:46,500 --> 02:22:51,500 Prijevod titlova: Davor Fröbe