1 00:00:54,333 --> 00:00:57,375 1972年10月13日 2 00:00:57,375 --> 00:01:01,125 ウルグアイの航空機が アンデス山脈に墜落 3 00:01:03,375 --> 00:01:07,375 僕ら乗客40名と 乗員5名が乗っていた 4 00:01:10,208 --> 00:01:12,083 悲劇と言われるが 5 00:01:14,250 --> 00:01:16,083 奇跡とも言われる 6 00:01:19,333 --> 00:01:20,916 何が起きたのか? 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,458 世界に見放され 8 00:01:27,708 --> 00:01:31,083 衣服を持たず 凍えていたら どうなる? 9 00:01:33,333 --> 00:01:35,958 餓死寸前だったら? 10 00:01:40,375 --> 00:01:42,416 答えは山にある 11 00:01:44,416 --> 00:01:46,291 過去に戻らねば 12 00:01:46,791 --> 00:01:50,041 過去は変わると知っていても 13 00:01:54,666 --> 00:01:56,583 {\an8}ウルグアイ モンテビデオ 14 00:01:56,583 --> 00:01:58,166 突っ込め {\an8}1972年10月 15 00:01:58,166 --> 00:02:01,500 オールド・クリスチャンズ! 取れるぞ 16 00:02:01,500 --> 00:02:03,125 そうだ いけ 17 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 突き進め 18 00:02:05,458 --> 00:02:08,375 オールド・クリスチャンズ! 19 00:02:10,333 --> 00:02:11,958 クリスチャンズ! 20 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 いくぞ 21 00:02:12,958 --> 00:02:14,500 さあ いけ! 22 00:02:14,500 --> 00:02:16,458 キープだ いけ! 23 00:02:16,458 --> 00:02:18,000 ロベルト 24 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 ナンドに! 25 00:02:23,916 --> 00:02:24,875 パスだ 26 00:02:26,166 --> 00:02:26,750 渡せ 27 00:02:26,750 --> 00:02:28,000 ロベルト! 28 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 パスだ ロベルト 29 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 パスしろ 30 00:02:35,750 --> 00:02:38,166 パンチョ ヒゲは剃(そ)る? 31 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 パスしろよ 32 00:02:43,208 --> 00:02:45,541 4人に囲まれてたろ 33 00:02:45,541 --> 00:02:46,875 パスできた 34 00:02:46,875 --> 00:02:48,500 考えずに動け 35 00:02:48,500 --> 00:02:49,833 お前が悪い 36 00:02:49,833 --> 00:02:50,708 どこが? 37 00:02:50,708 --> 00:02:52,958 前回は俺が優勝させた 38 00:02:52,958 --> 00:02:53,875 お前が? 39 00:02:53,875 --> 00:02:56,375 チームが不調だからって... 40 00:02:56,875 --> 00:03:01,375 何を遊んでる それより今日の試合結果は? 41 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 ロベルト 俺を信じろ 42 00:03:04,333 --> 00:03:07,875 “パスしろ”と言ったら するんだ 43 00:03:07,875 --> 00:03:11,416 遠征の航空券代の 締め切りは今日だ 44 00:03:11,416 --> 00:03:15,333 座席が埋まってない ダニエルの親戚は? 45 00:03:15,333 --> 00:03:16,333 4人だ 46 00:03:16,333 --> 00:03:17,541 うちの分 47 00:03:17,541 --> 00:03:19,125 封筒は? ココ 48 00:03:19,125 --> 00:03:20,291 ない 49 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 他は? ガストンの友達は? 50 00:03:23,000 --> 00:03:23,958 来るよ 51 00:03:24,916 --> 00:03:25,583 全員? 52 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 1人はまだ説得中だ 53 00:03:27,750 --> 00:03:30,583 “お前は私の子と 声が言った” 54 00:03:30,583 --> 00:03:34,375 “聖霊はイエスを 荒れ野に送り出した” 55 00:03:34,375 --> 00:03:41,458 “イエスは40日 とどまり 悪魔から誘惑を受けた” 56 00:03:41,458 --> 00:03:47,291 “神の子なら これらの石が パンになるように命じろ” 57 00:03:47,791 --> 00:03:52,000 “人はパンだけで 生きるものではなく” 58 00:03:52,000 --> 00:03:53,333 “神の口から...” 59 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 パンチョ 60 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 パンチョ 61 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 “食べなさい 私の体を...” 62 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 これをヌマに 63 00:04:02,041 --> 00:04:06,583 主の死を思い 復活をたたえよう 64 00:04:06,583 --> 00:04:09,291 主が来られるまで 65 00:04:09,291 --> 00:04:10,666 アルフレド 66 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 おい こっちだ 来てくれ 67 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 パンチョに渡して 68 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 ありがとう 69 00:04:23,666 --> 00:04:25,166 ヌマ 70 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 彼に渡してくれる? 71 00:04:29,791 --> 00:04:30,958 ガストンから 72 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 {\an8}〝チリへ一緒に 行こう!〞 73 00:04:39,750 --> 00:04:47,333 労働者と学生よ 立ち上がろう 74 00:04:47,333 --> 00:04:49,208 商法の試験が20日だ 75 00:04:49,208 --> 00:04:53,416 2週間後に延期さ この騒ぎだもの 76 00:04:53,416 --> 00:04:56,916 ラグビーには興味ないんだ 77 00:04:56,916 --> 00:05:02,208 チリのサンティアゴに 45ドルで行けるんだぞ 78 00:05:02,208 --> 00:05:02,791 そうだ 79 00:05:03,708 --> 00:05:04,625 今回だけ 80 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 これを見ろ 81 00:05:05,916 --> 00:05:10,291 向こうで会った女の子の 電話番号だ 82 00:05:10,291 --> 00:05:11,666 グラシエラ 83 00:05:11,666 --> 00:05:12,375 最高 84 00:05:12,375 --> 00:05:13,125 シルビア 85 00:05:13,125 --> 00:05:14,041 上品だ 86 00:05:14,041 --> 00:05:14,875 ベアトリス 87 00:05:14,875 --> 00:05:16,125 鼻血もの 88 00:05:16,125 --> 00:05:16,750 ネリダ 89 00:05:16,750 --> 00:05:17,750 ダメだ 90 00:05:17,750 --> 00:05:19,458 美人だぞ 91 00:05:19,458 --> 00:05:23,458 モンテビデオでお前を 置き去りにした女だ 92 00:05:23,458 --> 00:05:24,583 落ち着け 93 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 ガストンには渡すなよ 94 00:05:27,750 --> 00:05:30,708 もう1杯 飲もうぜ 95 00:05:30,708 --> 00:05:35,291 ネリダの話はもういい 大きなお世話だ 96 00:05:35,291 --> 00:05:38,500 あの2人と俺だけに しないでくれ 97 00:05:38,500 --> 00:05:40,166 女には釣られない 98 00:05:40,916 --> 00:05:42,875 本当の理由を言う 99 00:05:42,875 --> 00:05:43,541 ああ 100 00:05:43,541 --> 00:05:45,083 一緒に行きたい 101 00:05:46,041 --> 00:05:49,500 あと数か月で卒業したら すぐ社会人だ 102 00:05:49,500 --> 00:05:53,083 弁護士になるお前を 誇りに思うが 103 00:05:53,083 --> 00:05:54,958 別々の人生になる 104 00:05:55,625 --> 00:05:58,333 一緒に旅する最後の機会だ 105 00:06:00,166 --> 00:06:02,125 泣かせたいのかよ 106 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 労働者と学生よ 立ち上がろう 107 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 こんばんは 108 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 よう おいで いい子だ 109 00:06:56,375 --> 00:06:57,666 “サンティアゴ” 110 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 チャンプ 111 00:07:08,291 --> 00:07:09,375 どう思う? 112 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 行くか 113 00:07:25,083 --> 00:07:28,125 {\an8}〝カラスコ国際空港〞 114 00:07:25,583 --> 00:07:29,458 木曜 午前8時の モンテビデオです 115 00:07:29,458 --> 00:07:30,416 バカ野郎 116 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 インディペンデンス・ラジオ バーチです 117 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 長い連休の前であり 晴れた 穏やかな気候 118 00:07:40,958 --> 00:07:43,375 いい1日になりますね 119 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 パンチート 120 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 いい1日を 121 00:07:59,375 --> 00:08:01,333 “国際線 出発口” 122 00:08:01,333 --> 00:08:02,583 どうも 123 00:08:06,375 --> 00:08:08,250 ヌマ! 124 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 調子は? 125 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 やあ 126 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 ロベルト・カネッサ! 127 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 アレクシス 128 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 エンリケ 129 00:08:18,458 --> 00:08:19,875 フィリペ 130 00:08:19,875 --> 00:08:21,833 フランシスコ パンチート 131 00:08:21,833 --> 00:08:22,916 それじゃ 132 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 いい子でね 133 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 ママとお別れを 134 00:08:29,750 --> 00:08:30,875 楽しんで 135 00:08:30,875 --> 00:08:32,250 いってきます 136 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 1 2... 137 00:08:34,125 --> 00:08:35,458 笑って 138 00:08:35,458 --> 00:08:36,250 3! 139 00:08:36,250 --> 00:08:40,083 {\an8}〝カラスコ国際空港〞 140 00:08:38,500 --> 00:08:40,083 撮れたわ 141 00:08:41,000 --> 00:08:41,750 いいね 142 00:08:41,750 --> 00:08:43,041 行こうぜ 143 00:08:43,041 --> 00:08:44,291 シャッター音は? 144 00:08:44,291 --> 00:08:45,000 したわ 145 00:08:45,000 --> 00:08:45,583 よし 146 00:08:50,125 --> 00:08:52,375 僕はヌマ・トゥルカッティ 147 00:08:53,125 --> 00:08:54,708 24歳だ 148 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 ほぼ 顔見知りはいないが 149 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 なじめる仲間だ 150 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 年回りが同じで 151 00:09:10,666 --> 00:09:14,166 愛情を受け 海沿いで育った連中だ 152 00:09:16,083 --> 00:09:17,625 生まれて初めて⸺ 153 00:09:18,291 --> 00:09:21,000 親元を離れる者もいる 154 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 カルリトス 座れよ 155 00:09:55,541 --> 00:09:57,041 ココ こっち 156 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 うまく撮れた 157 00:10:01,583 --> 00:10:04,041 ディエゴのいとこに送る 158 00:10:05,125 --> 00:10:06,875 額縁に入れろ 159 00:10:06,875 --> 00:10:07,791 ディエゴ 160 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 パンチョ 勝たせろ 161 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 いい手札だ 162 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 いとこは... 163 00:10:17,041 --> 00:10:18,166 おいおい 164 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 サメが空腹らしい 165 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 山脈のこと? 166 00:10:22,041 --> 00:10:25,083 上を飛ぶものを のみ込むって? 167 00:10:25,083 --> 00:10:27,333 ああ そのとおり 168 00:10:29,250 --> 00:10:31,416 アルゼンチンの暖かい風が 169 00:10:31,416 --> 00:10:35,125 山の冷気と衝突し 吸引力を生み出す 170 00:10:35,125 --> 00:10:36,416 冗談だろ 171 00:10:36,416 --> 00:10:39,583 それが乱気流の原因だ 172 00:10:39,583 --> 00:10:41,916 だが 人間は一枚上手(うわて)だ 173 00:10:41,916 --> 00:10:43,166 見て 174 00:10:46,083 --> 00:10:48,750 これが山脈だ 175 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 僕らは ここから ここへ飛ぶ 176 00:10:52,458 --> 00:10:54,416 真っすぐにではない 177 00:10:54,416 --> 00:10:57,666 相手は高くそびえる山脈だ 178 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 だから南下し⸺ 179 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 頂上が低い地点へ向かう 180 00:11:02,916 --> 00:11:07,458 そこで山脈を越え クリコから北上すれば 181 00:11:07,458 --> 00:11:10,625 10分でサンティアゴに着く 182 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 シートベルトを 締めてください 183 00:11:17,333 --> 00:11:19,375 サンティアゴに着きます 184 00:11:19,375 --> 00:11:21,208 ちょっと抜ける 185 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 こんにちは 機長の カルロス・パエスだ 186 00:11:44,375 --> 00:11:48,916 バラバラ死体にならないよう ベルトを締めて 187 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 この航空会社の宣伝を お願いします 188 00:11:53,583 --> 00:11:54,750 席に着いて 189 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 どうか お席へ 190 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 カルリトス カルリトス! 191 00:11:59,916 --> 00:12:02,208 ベルトを締めるんだ 192 00:12:03,375 --> 00:12:07,583 前へ移って 後部にスペースが要る 193 00:12:07,583 --> 00:12:09,208 信用ならないな 194 00:12:36,708 --> 00:12:38,708 どうした 怖いか 195 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 用心して ハビエル 196 00:12:47,541 --> 00:12:50,000 ナンド ベルトを 197 00:12:51,166 --> 00:12:52,083 座って 198 00:12:57,166 --> 00:12:59,083 ナンド! ナンド 199 00:12:59,666 --> 00:13:00,666 サッシー 200 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 高度を上げろ 201 00:13:45,333 --> 00:13:47,583 天にまします 我らの父よ 202 00:13:48,291 --> 00:13:49,708 マリア様 203 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 ガストン! 204 00:15:42,250 --> 00:15:42,916 手を 205 00:15:42,916 --> 00:15:44,000 ロベルト 206 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 下にいる 207 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 エドゥアルド 208 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 マルセロ 209 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 そうだ ここにいる 210 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 もう死なないでくれ 211 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 これ以上 誰も死なないでくれよ 212 00:16:09,416 --> 00:16:10,625 壁で支えろ 213 00:16:10,625 --> 00:16:12,541 いや 持ち上げて 214 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 落ち着いて 深呼吸しろ 215 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 僕を見ろ 医大生だ 216 00:16:20,458 --> 00:16:22,333 ロベルトだ 君は? 217 00:16:22,333 --> 00:16:23,000 アルバロ 218 00:16:23,000 --> 00:16:23,833 姓は? 219 00:16:23,833 --> 00:16:25,458 アルバロ・マンヒーノ 220 00:16:36,750 --> 00:16:38,083 操縦士だ 221 00:16:38,083 --> 00:16:39,041 手伝え 222 00:16:39,041 --> 00:16:40,500 生きてるぞ 223 00:16:41,083 --> 00:16:45,083 3つ数えたら動かせ 1 2 3! 224 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 こっちだ 225 00:16:46,291 --> 00:16:50,625 {\an8}1日目 1972年10月13日 226 00:16:48,666 --> 00:16:50,625 操縦士は生きてる 227 00:16:50,625 --> 00:16:51,291 {\an8}1日目 1972年10月13日 228 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 ライトも 何もかもダメだ 229 00:16:55,791 --> 00:16:58,208 無線の使い方は? 230 00:16:58,791 --> 00:16:59,791 ボタンは? 231 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 誰か? 飛行機が山で墜落した 232 00:17:07,291 --> 00:17:09,666 山に落ちた 聞こえる? 233 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 壊れた? 234 00:17:12,958 --> 00:17:14,708 クリコを通過した 235 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 何だ? 236 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 クリコを通過 237 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 クリコ? 238 00:17:20,208 --> 00:17:21,833 何のことだ 239 00:17:24,208 --> 00:17:25,083 助けて 240 00:17:25,083 --> 00:17:25,875 行こう 241 00:17:26,791 --> 00:17:27,958 ここだ! 242 00:17:46,583 --> 00:17:49,458 神のご加護を 243 00:17:59,333 --> 00:18:01,583 夜が牙をむく 244 00:18:04,041 --> 00:18:07,458 ものの数分で 気温は30度近く低下する 245 00:18:09,208 --> 00:18:11,875 墜落で死なずとも凍死する 246 00:18:17,666 --> 00:18:19,791 僕らは肩を寄せ合う 247 00:18:20,625 --> 00:18:24,083 生き残りも死者も一緒に 248 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 家に帰る 249 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 パスポートをよこせ 250 00:18:42,375 --> 00:18:43,833 手を握ってくれ 251 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 こうして夜を過ごす 252 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 寝ると凍死するぞ 253 00:18:48,958 --> 00:18:50,333 ケガ人が泣く 254 00:18:50,333 --> 00:18:51,458 しっかり 255 00:18:51,458 --> 00:18:53,083 他の者も同様だ 256 00:18:53,583 --> 00:18:56,083 離せ! 母さん! 257 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 母さん 258 00:18:58,000 --> 00:18:59,250 抱いてくれ 259 00:19:03,875 --> 00:19:05,416 強くだ パンチョ 260 00:19:09,750 --> 00:19:14,541 助けてくれ どうか頼む 助けて 261 00:19:14,541 --> 00:19:16,625 助けてくれよ 262 00:20:00,500 --> 00:20:02,625 生きてるぞ パンチョ 263 00:21:06,916 --> 00:21:08,208 1本くれ 264 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 どこだろう 265 00:21:13,916 --> 00:21:15,000 分からない 266 00:21:15,666 --> 00:21:16,916 マルセロ 267 00:21:16,916 --> 00:21:18,833 パンチートとマルティネスが 死んだ 268 00:21:18,833 --> 00:21:20,791 昨日 叫んでた女性も 269 00:21:21,916 --> 00:21:24,333 ガストンは投げ出された 270 00:21:24,833 --> 00:21:26,541 いとこのダニエルも 271 00:21:27,500 --> 00:21:29,208 ギドとアレクシスもだ 272 00:21:30,166 --> 00:21:31,708 ナンドは瀕死(ひんし)だ 273 00:21:32,791 --> 00:21:34,291 彼の妹も危ない 274 00:21:34,833 --> 00:21:37,000 ケガ人の手当ても難しい 275 00:21:38,166 --> 00:21:39,750 機内に場所を作る 276 00:21:40,916 --> 00:21:44,041 座席を外せば全員 入れる 277 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 頑張れ 278 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 ケガ人を優先する 279 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 日の当たる側を負傷者用に 280 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 できるかぎりの手当てをする 281 00:22:04,583 --> 00:22:05,500 プラテーロ 282 00:22:05,500 --> 00:22:09,000 使えそうな物を スーツケースに入れろ 283 00:22:09,000 --> 00:22:10,958 食べ物を探そう 284 00:22:11,541 --> 00:22:14,333 食料も全部スーツケースに 285 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 ここだ ボビー 286 00:22:23,666 --> 00:22:25,208 遺体はどうする 287 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 寝かせよう 288 00:22:27,791 --> 00:22:29,250 その山腹に 289 00:22:29,250 --> 00:22:30,875 助けが来るまでだ 290 00:22:44,583 --> 00:22:46,625 エウヘニア・パラード 享年50 291 00:22:46,625 --> 00:22:48,666 グラシエラ・マリアーニ 享年43 292 00:22:48,666 --> 00:22:50,583 ダンテ・ラグララ 享年41 293 00:22:50,583 --> 00:22:52,541 エステル・ニコラ 享年40 294 00:22:52,541 --> 00:22:54,541 フランシスコ・ニコラ 享年40 295 00:22:54,541 --> 00:22:56,541 フリオ・フェラダス 享年39 296 00:22:56,541 --> 00:22:58,500 フリオ・マルティネス・ラマス 享年24 297 00:22:58,500 --> 00:23:00,583 フェリペ・マキリアイン 享年22 298 00:23:00,583 --> 00:23:02,666 フランシスコ・“パンチート” ・アバル 享年21 299 00:23:02,666 --> 00:23:06,208 フェルナンド・バスケス 享年20 300 00:23:06,208 --> 00:23:09,708 カルロス・バレータ 享年18 301 00:23:29,750 --> 00:23:30,958 お代わりは? 302 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 もたせないと 303 00:24:00,250 --> 00:24:01,500 助けてくれ 304 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 2日目 1972年10月14日 305 00:24:08,916 --> 00:24:10,208 それじゃダメだ 306 00:24:10,208 --> 00:24:13,000 もっと大きいのは? それだ 307 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 よせ 触るな 308 00:24:14,583 --> 00:24:17,291 布や衣類 コートを探せ 309 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 よし 渡すぞ 310 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 これを 311 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 布や衣類を探せ 312 00:24:24,875 --> 00:24:27,041 ココ これを 313 00:24:27,541 --> 00:24:28,125 大きい 314 00:24:28,125 --> 00:24:29,541 今夜も死人が? 315 00:24:30,500 --> 00:24:32,291 いや カルリトス 316 00:24:32,875 --> 00:24:34,208 約束する 317 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 隙間に詰めて冷気を避けよう 318 00:24:55,250 --> 00:24:56,583 マルセロ 319 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 助けが来る 320 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 明日には 321 00:25:16,000 --> 00:25:16,875 ああ 322 00:25:20,666 --> 00:25:23,666 フィトはそこまで 楽観的ではない 323 00:25:24,333 --> 00:25:28,208 チームの主将に 反論こそしないものの⸺ 324 00:25:31,041 --> 00:25:32,791 不安を覚える 325 00:25:36,208 --> 00:25:38,750 人が生きられる場所ではない 326 00:25:42,791 --> 00:25:45,000 人の居場所ではないのだ 327 00:25:48,583 --> 00:25:55,500 {\an8}3日目 1972年10月15日 328 00:25:58,083 --> 00:26:00,500 ナンド しっかり 329 00:26:06,125 --> 00:26:08,416 ナンド ダメだ 330 00:26:17,416 --> 00:26:18,666 聞こえない 331 00:26:20,500 --> 00:26:22,041 何があった 332 00:26:23,458 --> 00:26:25,000 山にぶつかった 333 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 俺の妹 334 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 サッシー 335 00:26:29,708 --> 00:26:31,875 向こうで休んでる 336 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 母さんは? 337 00:26:57,041 --> 00:26:58,458 亡くなった 338 00:27:12,458 --> 00:27:13,041 行くよ 339 00:27:13,041 --> 00:27:15,125 月曜にな 2人を頼む 340 00:27:15,125 --> 00:27:15,791 うん 341 00:27:17,375 --> 00:27:18,375 任せて 342 00:27:27,666 --> 00:27:29,458 何日 経(た)った 343 00:27:29,458 --> 00:27:30,625 3日だ 344 00:27:37,500 --> 00:27:39,125 事故を知る人は? 345 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 こっちにくれ 346 00:28:33,458 --> 00:28:35,333 助けて! 347 00:28:35,333 --> 00:28:37,833 翼を振った 見たんだ 348 00:28:37,833 --> 00:28:39,541 翼を振ったぞ 349 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 感謝します 350 00:28:59,416 --> 00:29:01,375 俺が欲しいものを? 351 00:29:02,291 --> 00:29:04,125 チビートサンド 352 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 肉を挟むやつな 353 00:29:06,333 --> 00:29:08,416 俺はミラノ風カツレツ 354 00:29:08,416 --> 00:29:09,708 いいね 355 00:29:09,708 --> 00:29:10,958 目玉焼き付き 356 00:29:10,958 --> 00:29:11,750 ポテトも 357 00:29:11,750 --> 00:29:13,083 “マスコタ”のが... 358 00:29:13,083 --> 00:29:14,416 最高だよな 359 00:29:14,416 --> 00:29:17,458 あの店のやつのサイズは... 360 00:29:17,458 --> 00:29:20,291 ポテトとハム付きでさ 361 00:29:20,291 --> 00:29:20,958 なあ 362 00:29:24,083 --> 00:29:26,500 なぜ食料を落とさなかった 363 00:29:27,958 --> 00:29:29,125 無意味だろ 364 00:29:30,291 --> 00:29:33,250 雪に沈む可能性があって 365 00:29:33,250 --> 00:29:34,875 見つからない 366 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 ケガ人をここへ 367 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 ゆっくり 368 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 脚に気をつけろ 369 00:29:54,458 --> 00:29:56,125 ここで休め 370 00:30:34,083 --> 00:30:35,708 アンデスは広大だ 371 00:30:36,833 --> 00:30:40,958 エリアごとに順番に 捜索してるはずだ 372 00:30:40,958 --> 00:30:44,250 昨日は ここを捜索してた 373 00:30:45,291 --> 00:30:47,125 今日は見えない 374 00:30:47,125 --> 00:30:49,083 別のエリアに行った 375 00:30:49,083 --> 00:30:50,708 気付かれてない 376 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 きっと来る 377 00:30:53,416 --> 00:30:54,166 信じろ 378 00:30:54,166 --> 00:30:56,500 “信じろ”? 正気か 379 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 若い連中には内緒(ないしょ)に 380 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 絶望させる 381 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 最年長の者たちで 責任を負おう 382 00:31:09,375 --> 00:31:10,916 見つけてもらえる 383 00:31:16,750 --> 00:31:17,875 長くもたない 384 00:31:17,875 --> 00:31:19,541 猶予は? 385 00:31:20,125 --> 00:31:21,250 3の法則を? 386 00:31:21,250 --> 00:31:22,125 知らん 387 00:31:22,125 --> 00:31:25,333 空気なしなら3分 水がなきゃ3日で死ぬ 388 00:31:25,333 --> 00:31:26,958 食料なしなら3週間 389 00:31:26,958 --> 00:31:28,625 3週間だと? 390 00:31:28,625 --> 00:31:30,666 3日で腹ペコだ 391 00:31:30,666 --> 00:31:33,375 寒いし高度もある 392 00:31:33,375 --> 00:31:36,291 3~4倍のカロリーを 消費してる 393 00:31:36,291 --> 00:31:40,875 整備士のロケに聞いたが 尾部にバッテリーがある 394 00:31:41,750 --> 00:31:47,791 墜落地点に行って尾部を捜し 無線を修理するんだ 395 00:32:57,833 --> 00:32:59,125 進まないと 396 00:32:59,125 --> 00:33:01,083 まだ雪が硬い 397 00:33:01,083 --> 00:33:01,666 ヌマ 398 00:33:02,333 --> 00:33:03,416 体力を使うな 399 00:33:04,166 --> 00:33:06,500 背負って戻るのはゴメンだ 400 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 フィト 401 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 どうした 402 00:33:14,208 --> 00:33:15,750 機体が見えない 403 00:33:26,750 --> 00:33:29,208 捜索機にも見えてない 404 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 戻ろう 405 00:33:52,000 --> 00:33:54,208 6日間 食べてない 406 00:33:58,750 --> 00:34:01,166 昨夜 最後の食料を分けた 407 00:34:02,000 --> 00:34:03,750 クッキー1箱だ 408 00:34:04,333 --> 00:34:05,541 もう何もない 409 00:35:24,500 --> 00:35:26,583 カルリトスが言ってた 410 00:35:28,541 --> 00:35:30,583 ナンドは正気を失った 411 00:35:31,625 --> 00:35:34,708 “飢え死にはゴメンだ”と 412 00:35:34,708 --> 00:35:36,541 飢え死にはゴメンだ 413 00:35:37,166 --> 00:35:38,291 “必要なら...” 414 00:35:38,291 --> 00:35:40,666 俺は遺体を食べる 415 00:35:47,750 --> 00:35:50,458 “他に選択肢がない”と 言った 416 00:36:01,375 --> 00:36:03,791 助かるには生きないと 417 00:36:07,250 --> 00:36:08,791 食料が必要だ 418 00:36:37,250 --> 00:36:38,291 マルセロ 419 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 助けは来ない 420 00:36:44,083 --> 00:36:45,833 飢え死にするぞ 421 00:36:47,083 --> 00:36:48,458 衰弱する 422 00:36:48,458 --> 00:36:50,500 7日間 食ってない 423 00:36:51,000 --> 00:36:53,875 何か食わないと死ぬ 424 00:36:54,458 --> 00:36:55,708 “何か”って? 425 00:36:58,791 --> 00:37:02,500 イカれてる みんなの正気を失わせる気か 426 00:37:02,500 --> 00:37:03,916 食料はある 427 00:37:10,958 --> 00:37:15,041 タンパク質が取れる 耐え忍ぶほうがバカだ 428 00:37:15,041 --> 00:37:16,125 ロベルト 429 00:37:19,500 --> 00:37:22,416 ロベルトが正しい 生死が懸かってる 430 00:37:22,416 --> 00:37:26,041 2日後には助かるかも 待てないか? 431 00:37:26,041 --> 00:37:27,875 食わずにいたら... 432 00:37:27,875 --> 00:37:28,958 ロベルト 433 00:37:32,541 --> 00:37:36,916 体も脳も しなびて 考えられなくなる 434 00:37:36,916 --> 00:37:37,916 尿が黒い 435 00:37:37,916 --> 00:37:39,583 俺のもだ 436 00:37:39,583 --> 00:37:41,041 それをしたら... 437 00:37:42,500 --> 00:37:44,500 神はお許しになるか? 438 00:37:44,500 --> 00:37:47,500 生きるためと 理解してくださる 439 00:37:47,500 --> 00:37:49,583 神は関係ない 440 00:37:49,583 --> 00:37:52,875 運の巡り合わせでこうなった 441 00:37:52,875 --> 00:37:53,583 不運だ 442 00:37:53,583 --> 00:37:54,375 肉だ 443 00:37:54,375 --> 00:37:55,458 仲間だぞ 444 00:37:55,458 --> 00:37:57,208 どう解体する 445 00:37:57,875 --> 00:37:59,500 誰がやれる? 446 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 俺がやる 447 00:38:07,250 --> 00:38:08,250 解体する 448 00:38:08,916 --> 00:38:09,958 俺もやる 449 00:38:09,958 --> 00:38:11,583 私は食べない 450 00:38:12,541 --> 00:38:14,250 許されないことよ 451 00:38:15,458 --> 00:38:17,083 そもそも合法か? 452 00:38:18,041 --> 00:38:19,708 刑務所行きでは? 453 00:38:20,416 --> 00:38:21,791 臓器提供と同じだ 454 00:38:21,791 --> 00:38:23,125 何を言う 455 00:38:23,125 --> 00:38:27,083 臓器提供には 本人の同意が要る 456 00:38:27,083 --> 00:38:28,916 これは犯罪だ 457 00:38:28,916 --> 00:38:32,625 本人の同意なしに 遺体を利用するなんて 458 00:38:32,625 --> 00:38:34,041 食料が要る 459 00:38:34,041 --> 00:38:35,208 権利はない 460 00:38:35,208 --> 00:38:38,666 生きる権利がないと? 461 00:38:41,916 --> 00:38:43,750 その権利を奪う気か 462 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 サッシー 463 00:41:00,291 --> 00:41:02,750 サッシー 息をしろ 464 00:41:04,000 --> 00:41:06,791 スサーナ ダメだ 465 00:41:06,791 --> 00:41:07,875 グスターボ 466 00:41:08,750 --> 00:41:10,333 手を貸してくれ 467 00:41:10,916 --> 00:41:12,000 スサーナ 468 00:41:12,000 --> 00:41:13,083 手を貸せ 469 00:41:13,083 --> 00:41:13,666 何だ 470 00:41:13,666 --> 00:41:15,041 息をしてない 471 00:41:15,041 --> 00:41:17,333 脚を動かしてみろ 472 00:41:17,916 --> 00:41:20,875 ロベルト サッシーの息がない 473 00:41:20,875 --> 00:41:22,583 ここへ運んで 474 00:41:23,416 --> 00:41:25,083 手を貸してくれ 475 00:41:25,083 --> 00:41:25,791 息が... 476 00:41:25,791 --> 00:41:27,500 サッシー! 477 00:41:28,458 --> 00:41:30,958 ココは両親に手紙を書いてる 478 00:41:35,208 --> 00:41:36,625 “両親へ” 479 00:41:37,625 --> 00:41:40,916 “墜落から8日目に これを書いてる” 480 00:41:40,916 --> 00:41:46,833 {\an8}スサーナ・〝サッシー〞・ パラード 享年20 481 00:41:44,916 --> 00:41:46,833 “山に囲まれ⸺” 482 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 “凍った湖を望む場所に 僕らはいる” 483 00:41:51,333 --> 00:41:54,166 “雪どけで 氷は解けるだろう” 484 00:41:55,791 --> 00:41:57,250 “みんな元気だ” 485 00:41:58,333 --> 00:42:01,041 “現時点で生存者は27人” 486 00:42:03,083 --> 00:42:05,916 “今日 ナンドの妹が死んだ” 487 00:42:08,666 --> 00:42:10,333 “2人に会いたい” 488 00:42:13,041 --> 00:42:15,458 “いつも神に祈ってる” 489 00:42:16,958 --> 00:42:20,708 “もう一度 両親に 会えますようにと” 490 00:42:41,291 --> 00:42:42,791 ここは墓場だ 491 00:42:48,958 --> 00:42:50,625 ここにいたくない 492 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 腹が痛い 493 00:43:02,000 --> 00:43:04,250 モンチョ 落ち着いて 494 00:43:04,250 --> 00:43:05,541 息ができない 495 00:43:06,375 --> 00:43:08,458 モンチョ 息をして 496 00:43:09,333 --> 00:43:09,875 無理 497 00:43:09,875 --> 00:43:10,791 呼吸を 498 00:43:11,666 --> 00:43:12,416 ダメだ 499 00:43:12,416 --> 00:43:14,583 息をするのよ 500 00:43:14,583 --> 00:43:16,791 出ないと窒息する 501 00:43:16,791 --> 00:43:20,708 外には出られない 落ち着いて 502 00:43:20,708 --> 00:43:21,666 生きたい 503 00:43:21,666 --> 00:43:22,708 大丈夫 504 00:43:22,708 --> 00:43:23,666 死ぬのは... 505 00:43:23,666 --> 00:43:25,666 死なないわ 506 00:43:26,416 --> 00:43:30,541 {\an8}9日目 1972年10月21日 507 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 俺が死んだら食っていい 508 00:43:49,416 --> 00:43:51,000 それで生きられる 509 00:43:55,541 --> 00:43:57,750 俺も許可する 510 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 俺もだ 511 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 俺も許可を 512 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 天にまします 我らの父よ 513 00:44:29,375 --> 00:44:31,375 御国(みくに)を来たらせ... 514 00:45:23,708 --> 00:45:24,541 すまない 515 00:45:34,083 --> 00:45:35,583 ごめん マルセロ 516 00:45:39,208 --> 00:45:40,541 許せ マルセロ 517 00:45:44,500 --> 00:45:46,125 ごめん みんな 518 00:45:47,958 --> 00:45:49,333 どうしようもない 519 00:45:49,333 --> 00:45:50,666 悪い マルセロ 520 00:46:47,166 --> 00:46:48,791 そんな目で見るな 521 00:46:52,750 --> 00:46:54,791 いつもと変わらない 522 00:47:15,583 --> 00:47:19,083 フィトのいとこが つらい作業をする 523 00:47:20,916 --> 00:47:22,291 皆 避ける作業だ 524 00:47:24,416 --> 00:47:26,458 フィトが遺体を選び 525 00:47:27,916 --> 00:47:30,041 3人が解体する 526 00:47:32,166 --> 00:47:34,416 皆に見えない所でだ 527 00:47:36,125 --> 00:47:39,541 食べる者が 正気を失わずに済むように 528 00:47:57,750 --> 00:47:58,708 おい 529 00:47:58,708 --> 00:47:59,666 何だ 530 00:47:59,666 --> 00:48:00,750 何かある 531 00:48:04,916 --> 00:48:06,000 ラジオだ 532 00:48:09,416 --> 00:48:10,458 ぬれてる 533 00:48:11,041 --> 00:48:12,250 ロイ 直せ 534 00:48:22,041 --> 00:48:24,583 食べない僕らは空を見つめる 535 00:48:28,458 --> 00:48:30,166 救助を待ちながら 536 00:48:40,583 --> 00:48:41,833 左? 右? 537 00:48:43,250 --> 00:48:44,458 もっと高く 538 00:48:44,458 --> 00:48:48,875 柱を立てて 針金で固定しないと無理だ 539 00:48:49,375 --> 00:48:50,791 そこで持ってて 540 00:48:51,625 --> 00:48:53,250 もう少し左へ 541 00:48:54,500 --> 00:48:55,583 もう少し 542 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 いきすぎだ 少し右へ 543 00:49:00,083 --> 00:49:01,083 そこだ 544 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 少し左へ 545 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 高く ココ 546 00:49:11,916 --> 00:49:13,916 針金に気をつけろ 547 00:49:22,583 --> 00:49:23,583 これを 548 00:49:27,291 --> 00:49:28,291 何だ? 549 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 雪で覆われてると食べやすい 550 00:49:32,541 --> 00:49:35,125 要らない まだ平気だ 551 00:49:38,541 --> 00:49:40,041 食べなきゃ ヌマ 552 00:49:44,541 --> 00:49:46,333 間違ったことだ 553 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 ウソだ! 554 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 新たな情報が入ってきました 555 00:50:06,666 --> 00:50:10,208 アンデス山脈に墜落した⸺ 556 00:50:10,208 --> 00:50:14,083 ウルグアイ機の捜索が 打ち切られました 557 00:50:14,083 --> 00:50:19,541 10日間で行われた捜索は 66回に上りました 558 00:50:19,541 --> 00:50:22,500 チリ空軍の航空機17機に 559 00:50:22,500 --> 00:50:28,041 ウルグアイとアルゼンチンの 空軍も稼働するも成果はなし 560 00:50:28,041 --> 00:50:30,708 捜索が再開されるのは 561 00:50:30,708 --> 00:50:36,125 雪どけで残骸を目視できる 来年の初めになる見込みです 562 00:50:36,125 --> 00:50:38,375 チリ空軍の報告によると 563 00:50:38,375 --> 00:50:42,916 過去にアンデス山脈では 34件の航空事故が発生 564 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 生存者は皆無でした 565 00:50:45,166 --> 00:50:48,666 CMを挟んで ニュースを続けます 566 00:50:52,125 --> 00:50:55,666 高品質の部品で 作られているうえに 567 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 色もデザインも美しい 568 00:50:58,458 --> 00:51:01,583 3種のモデルから カスタマイズ可能 569 00:51:01,583 --> 00:51:06,166 ビクトリアは 最も人気の自転車です 570 00:51:08,000 --> 00:51:09,208 間違いだった 571 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 “待て”と頼んだのは 572 00:51:18,041 --> 00:51:19,875 でも もう1つ頼む 573 00:51:22,291 --> 00:51:23,416 食べてくれ 574 00:51:39,083 --> 00:51:41,333 あるのは自分の命だけ 575 00:51:41,333 --> 00:51:43,916 何としても死守するんだ 576 00:51:54,583 --> 00:51:56,833 尾部を捜しに出発する 577 00:51:57,333 --> 00:51:59,916 誰にも言わず 計画もなしだ 578 00:52:01,166 --> 00:52:04,250 無線を動かすには バッテリーが要る 579 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 そこにも 580 00:52:43,958 --> 00:52:47,833 ガストン・コステマージェ 享年23 581 00:52:53,916 --> 00:52:55,000 僕だよ 582 00:53:00,833 --> 00:53:04,458 ラモン・マルティネス 享年30 583 00:53:04,458 --> 00:53:08,500 オビディオ・ラミレス 享年26 584 00:53:10,708 --> 00:53:14,000 アレクシス・オウニエ 享年20 585 00:53:15,625 --> 00:53:19,708 ギド・マグリ 享年23 586 00:53:29,083 --> 00:53:31,250 フィトのいとこだ 587 00:53:31,916 --> 00:53:34,125 俺の後ろで投げ出された 588 00:53:34,916 --> 00:53:37,250 日が暮れる 戻らないと 589 00:53:37,250 --> 00:53:37,833 いや 590 00:53:38,916 --> 00:53:40,291 もう少し先へ 591 00:53:41,791 --> 00:53:44,791 尾部も近くにあるはずだ 592 00:53:44,791 --> 00:53:47,125 ダニエル・ショー 享年24 593 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 誰が上へ? 594 00:54:03,125 --> 00:54:05,958 ヌマ グスターボ マスポンス 595 00:54:07,958 --> 00:54:09,500 装備なしだぞ 596 00:54:10,375 --> 00:54:12,958 あの標高だと 気温が30度下がる 597 00:54:13,875 --> 00:54:15,500 日が沈めば凍死だ 598 00:54:24,333 --> 00:54:27,333 日光が解かした雪で 膝(ひざ)まで埋まる 599 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 違う こっちだ 600 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 なかなか進めず 宵闇(よいやみ)に囚(とら)われる 601 00:54:54,833 --> 00:54:56,666 凍死しちまう 602 00:54:58,166 --> 00:54:59,166 殴ってくれ 603 00:55:59,166 --> 00:56:01,708 どれほど逃げようとしても 604 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 山が立ちはだかる 605 00:56:26,916 --> 00:56:29,166 グスターボ 食べろ 606 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 ヌマ 607 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 上には何が? 608 00:56:42,708 --> 00:56:43,958 ヌマ 609 00:56:43,958 --> 00:56:45,041 教えろ 610 00:56:45,833 --> 00:56:47,833 雪深い山だけだ 611 00:56:48,375 --> 00:56:49,666 どの方角も? 612 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 見渡すかぎり 山だった 613 00:56:53,750 --> 00:56:54,875 西はどうだ 614 00:56:55,541 --> 00:56:57,416 氷の壁の後ろは? 615 00:56:57,416 --> 00:56:58,500 見えない 616 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 見えなかった 617 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 チリがあるんだ 618 00:57:07,208 --> 00:57:08,541 そこへ向かう 619 00:57:10,958 --> 00:57:14,208 食べないとチリに行けないぞ 620 00:57:53,041 --> 00:57:53,875 食べろ 621 00:58:18,125 --> 00:58:20,625 2~3回しか噛(か)まず⸺ 622 00:58:22,791 --> 00:58:24,291 無理にのみ込む 623 00:58:35,083 --> 00:58:39,875 家に帰れないのかも しれないという考えが 624 00:58:40,375 --> 00:58:42,000 初めて よぎる 625 00:58:45,291 --> 00:58:47,041 頼みの綱はナンドだ 626 00:58:50,416 --> 00:58:53,041 憑(つ)かれたように体を鍛えてる 627 00:58:54,291 --> 00:58:58,125 山の向こうに チリの農村があると思ってる 628 00:59:00,208 --> 00:59:02,166 登山は自殺行為だが 629 00:59:08,666 --> 00:59:10,291 僕も一緒に行く 630 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 {\an8}17日目 嵐が始まって5日目 631 00:59:21,750 --> 00:59:23,750 バスコに応える詩だ 632 00:59:24,458 --> 00:59:26,458 うまく韻を踏んでたな 633 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 ついでに外の雪を踏んでこい 634 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 ひどいぞ ボビー 635 00:59:34,250 --> 00:59:36,875 次はカルリトスだ 636 00:59:36,875 --> 00:59:40,583 27人で泊まるには狭い場所 637 00:59:40,583 --> 00:59:44,125 ここに比べたら 天国はスイートルーム 638 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 悲劇のさなか 639 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 ハンモックからは 勇敢なヒーローが見える 640 00:59:54,250 --> 00:59:56,541 時には怒りに震えるが 641 00:59:56,541 --> 00:59:59,500 君らとの時間は 天からの贈り物 642 01:00:01,041 --> 01:00:03,666 飛行機で凍死しかけてるが 643 01:00:04,333 --> 01:00:06,708 ココの足は俺が温める 644 01:00:08,125 --> 01:00:10,250 だが ここになじむな 645 01:00:10,750 --> 01:00:13,041 家族の待つ家へ戻るんだ 646 01:00:13,041 --> 01:00:14,208 いいね 647 01:00:14,208 --> 01:00:15,333 次はココ 648 01:00:15,333 --> 01:00:17,583 俺のは感傷的だ 649 01:00:18,583 --> 01:00:20,625 10月13日は母の誕生日 650 01:00:21,833 --> 01:00:23,583 願いは1つだけ 651 01:00:24,375 --> 01:00:25,958 無事に帰して 652 01:00:26,583 --> 01:00:28,083 誕生日会に出る 653 01:00:28,083 --> 01:00:29,375 すごくいい 654 01:00:29,375 --> 01:00:30,958 いいぞ ココ 655 01:00:30,958 --> 01:00:31,666 すてき 656 01:00:31,666 --> 01:00:33,666 俺の仲間は完璧 657 01:00:34,250 --> 01:00:36,750 でも方向音痴がいる 658 01:00:37,416 --> 01:00:39,666 政治の風向きも読めない 659 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 今のはひどい 660 01:00:43,833 --> 01:00:44,416 いいさ 661 01:00:44,416 --> 01:00:45,375 ヘタだ 662 01:00:46,083 --> 01:00:49,125 努力はした 数名よりマシだ 663 01:00:49,125 --> 01:00:51,583 この山は強烈な場所 664 01:00:52,916 --> 01:00:55,250 ピューマのように駆けたい 665 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 ただ その前に ヌマの詩を聴きたい 666 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 冷たく凍った山腹 667 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 何もなく クモさえ凍死する 668 01:01:15,125 --> 01:01:17,708 ここは冷凍庫 669 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 凍った斜面に岩だらけの山 670 01:01:24,958 --> 01:01:26,041 山の... 671 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 ヌマに拍手を! 672 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 いいぞ 673 01:02:21,416 --> 01:02:23,666 助けてくれ! 674 01:02:34,500 --> 01:02:35,416 ロイ! 675 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 ロイ! 676 01:02:56,666 --> 01:02:58,250 みんな 下だ! 677 01:02:58,250 --> 01:03:00,375 俺は ここだぞ 678 01:03:02,250 --> 01:03:03,250 助けて! 679 01:03:05,916 --> 01:03:06,916 フィト! 680 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 ティンティン 681 01:03:10,625 --> 01:03:12,708 しっかりしろ 682 01:03:12,708 --> 01:03:15,833 今 出してやるからな 683 01:03:18,375 --> 01:03:19,083 コチェ 684 01:03:19,083 --> 01:03:20,166 掘り出せ 685 01:03:20,166 --> 01:03:21,416 掘るんだ 686 01:03:21,416 --> 01:03:22,625 頑張れ 687 01:03:22,625 --> 01:03:23,958 しっかりしろ 688 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 掘れ! 689 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 助けてくれ 頼む! 690 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 頑張れ ヌマ 691 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 今 出してやる 692 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 パンチョ! 693 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 ココ! 694 01:03:53,833 --> 01:03:55,750 リリアーナが下に 695 01:03:55,750 --> 01:03:58,541 踏むな 彼女が下にいる 696 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 リリアーナを踏むな 697 01:04:01,416 --> 01:04:05,041 踏んじゃダメだ リリアーナがいる 698 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 今 掘り出してやる 699 01:04:07,791 --> 01:04:08,875 ここだ 700 01:04:08,875 --> 01:04:10,791 ココ しっかり 701 01:04:10,791 --> 01:04:12,791 ココ! 702 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 ココ! 703 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 息をしろ 704 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 息をしてくれ 705 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 頼む 706 01:04:26,583 --> 01:04:27,791 息してない 707 01:04:28,500 --> 01:04:29,250 息を 708 01:04:29,250 --> 01:04:29,958 ダメだ 709 01:04:29,958 --> 01:04:32,416 リリアーナ 息をしろ 710 01:04:32,416 --> 01:04:33,375 呼吸を 711 01:04:34,416 --> 01:04:36,166 息をしてくれよ 712 01:04:43,333 --> 01:04:44,458 何の音だ 713 01:04:44,458 --> 01:04:45,708 何が起きてる 714 01:04:46,333 --> 01:04:47,958 何事だ 715 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 しっかり 716 01:05:16,666 --> 01:05:17,833 空気が来てる 717 01:05:17,833 --> 01:05:18,791 酸素だ 718 01:05:18,791 --> 01:05:20,041 ああ 719 01:05:21,833 --> 01:05:23,333 皆 無事か? 720 01:05:23,875 --> 01:05:25,166 アルトゥーロ 721 01:05:25,166 --> 01:05:26,458 生きてる 722 01:05:26,458 --> 01:05:28,541 リリアーナはいない 723 01:05:28,541 --> 01:05:29,250 バスコ 724 01:05:29,250 --> 01:05:30,250 ここだ 725 01:05:30,250 --> 01:05:32,000 ロベルトもいる 726 01:05:32,000 --> 01:05:33,666 モンチョもだ 727 01:05:33,666 --> 01:05:34,708 ペドロも 728 01:05:35,375 --> 01:05:37,375 ディエゴ? 729 01:05:37,375 --> 01:05:39,083 彼は死んだ 730 01:05:39,750 --> 01:05:41,583 ロケもだ 731 01:05:41,583 --> 01:05:42,875 マスポンスも 732 01:05:42,875 --> 01:05:44,375 ナンドは無事だ 733 01:05:44,375 --> 01:05:45,958 エンリケとフアンは死んだ 734 01:05:45,958 --> 01:05:46,916 ティンティン 735 01:05:46,916 --> 01:05:47,500 ここだ 736 01:05:47,500 --> 01:05:48,750 ココ 737 01:05:49,375 --> 01:05:50,416 ココ? 738 01:05:50,416 --> 01:05:52,458 ココは死んだ 739 01:05:52,458 --> 01:05:54,041 マルセロは? 740 01:05:54,041 --> 01:05:57,916 マルセロ 741 01:05:57,916 --> 01:05:58,666 主将 742 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 マルセロ! 743 01:06:09,291 --> 01:06:11,708 マルセロは 閉じ込められていた 744 01:06:14,416 --> 01:06:17,500 感覚を失い 寒さも感じないことに⸺ 745 01:06:19,625 --> 01:06:21,583 今や 安堵(あんど)できる 746 01:06:24,833 --> 01:06:28,125 17日間 待ちわびたものだ 747 01:06:30,416 --> 01:06:32,166 穏やかな気持ち 748 01:06:35,000 --> 01:06:36,875 安らぎのひとときだ 749 01:06:56,583 --> 01:06:57,833 頭上の雪は? 750 01:06:58,541 --> 01:07:00,291 山1つ分かもな 751 01:07:02,125 --> 01:07:03,583 みんな 祈れ 752 01:07:04,250 --> 01:07:07,125 胎内の御子(みこ)イエスも 祝福されています 753 01:07:07,958 --> 01:07:09,833 今日は10月30日 754 01:07:11,000 --> 01:07:12,708 僕の誕生日だ 755 01:07:14,291 --> 01:07:15,583 25歳になる 756 01:07:19,625 --> 01:07:22,541 どうにも 家のことを考えてしまう 757 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 光が見えるから雪は深くない 758 01:07:58,666 --> 01:08:01,375 リリアーナ・メトル 享年34 759 01:08:01,375 --> 01:08:03,375 マルセロ・ペレス 享年25 760 01:08:03,375 --> 01:08:05,375 カルロス・ロケ 享年24 761 01:08:05,375 --> 01:08:07,458 フアン・カルロス・メネンデス 享年22 762 01:08:07,458 --> 01:08:09,416 エンリケ・プラテーロ 享年22 763 01:08:09,416 --> 01:08:11,333 ディエゴ・ストーム 享年20 764 01:08:11,333 --> 01:08:13,416 グスターボ・“ココ”・ ニコリッチ 享年20 765 01:08:13,416 --> 01:08:16,625 ダニエル・マスポンス 享年20 766 01:08:21,291 --> 01:08:23,125 いつまで ここに? 767 01:08:23,625 --> 01:08:25,416 嵐が過ぎるまでだ 768 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 18日目 生き埋めになって2日目 769 01:08:55,833 --> 01:08:57,875 耐え難い飢えが襲う 770 01:09:01,666 --> 01:09:06,666 フィトのいとこたちは黙々と 人肉をただの肉にしてくれた 771 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 名前はなく 772 01:09:10,500 --> 01:09:11,916 顔もない 773 01:09:14,500 --> 01:09:16,291 ここでは不可能だ 774 01:09:19,958 --> 01:09:20,750 みんな 775 01:09:22,583 --> 01:09:23,958 何もしない気か 776 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 ロベルト 777 01:09:42,916 --> 01:09:44,416 生きるためだ 778 01:10:43,958 --> 01:10:45,708 諦めるのか? 779 01:10:50,166 --> 01:10:51,833 頑張ってきたのに 780 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 ここにはいられない 出るぞ 781 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 僕は出たい 782 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 まだ奪う気か 783 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 よせ ヌマ 784 01:12:06,208 --> 01:12:07,291 出せよ! 785 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 やめろ 786 01:12:11,583 --> 01:12:12,500 ヌマ! 787 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 {\an8}20日目 生き埋めになって4日目 788 01:12:54,583 --> 01:12:55,541 空だ 789 01:12:56,291 --> 01:12:57,791 空が見えるぞ 790 01:13:02,000 --> 01:13:05,791 モンチョ 小柄なお前から行け 791 01:13:22,916 --> 01:13:23,916 太陽だ 792 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 ほら 来いよ 793 01:13:53,791 --> 01:13:54,958 やったぞ 794 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 おい 何が見える? 795 01:14:02,458 --> 01:14:04,750 お前の恋人がいる 796 01:14:04,750 --> 01:14:05,958 ビキニだ 797 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 今 行くと伝えろ 798 01:14:09,041 --> 01:14:10,291 生きてるぞ 799 01:14:10,291 --> 01:14:11,833 生きてる! 800 01:14:11,833 --> 01:14:13,750 俺たちは生きてる! 801 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 やめろよ 802 01:14:44,208 --> 01:14:46,208 瓶だぞ 803 01:14:58,458 --> 01:14:59,750 脚の具合は? 804 01:15:01,208 --> 01:15:03,833 大丈夫 ただの切り傷だ 805 01:15:03,833 --> 01:15:05,833 体力を温存しろ 806 01:15:07,083 --> 01:15:08,625 俺もギリギリだ 807 01:15:08,625 --> 01:15:10,333 そんなこと言うな 808 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 信仰を失うな 809 01:15:15,208 --> 01:15:17,708 信仰心なら 今まで以上に強い 810 01:15:19,333 --> 01:15:21,041 教会の侍者気分か 811 01:15:22,791 --> 01:15:23,833 笑うな 812 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 ただしだ 813 01:15:33,916 --> 01:15:37,916 悪いが 信仰の対象は お前の神じゃない 814 01:15:41,083 --> 01:15:42,625 お前の言う神は⸺ 815 01:15:44,000 --> 01:15:46,500 家では導いてくれるが 816 01:15:48,166 --> 01:15:50,916 山では導いてくれない 817 01:15:52,208 --> 01:15:56,708 ここでの出来事は 以前の俺なら目を背けてた 818 01:15:59,000 --> 01:15:59,916 ヌマ 819 01:16:01,500 --> 01:16:03,166 ここは俺の天国だ 820 01:16:04,083 --> 01:16:06,000 俺は別の神を信じる 821 01:16:07,958 --> 01:16:09,333 俺が信じるのは 822 01:16:10,500 --> 01:16:13,416 ロベルトが 俺の手当てをする時 823 01:16:14,250 --> 01:16:16,416 彼の頭の中に宿る神だ 824 01:16:20,000 --> 01:16:22,500 ナンドが歩き続ける時 825 01:16:24,333 --> 01:16:26,750 彼の脚に宿る神だ 826 01:16:32,791 --> 01:16:34,833 ダニエルが肉を切る時 827 01:16:36,708 --> 01:16:38,375 彼の手に宿る神だ 828 01:16:40,500 --> 01:16:42,416 俺たちに肉を渡す時 829 01:16:44,458 --> 01:16:46,958 誰の肉かを言わないフィトだ 830 01:16:48,041 --> 01:16:50,125 おかげで食べられる 831 01:16:54,041 --> 01:16:56,166 彼らを思い出さずに済む 832 01:17:00,000 --> 01:17:01,833 それらの神を信じる 833 01:17:04,375 --> 01:17:05,916 ロベルトや 834 01:17:07,625 --> 01:17:08,750 ナンド 835 01:17:11,916 --> 01:17:13,041 ダニエル 836 01:17:14,833 --> 01:17:16,208 フィトを信じる 837 01:17:19,458 --> 01:17:21,125 死んだ仲間もだ 838 01:17:26,000 --> 01:17:27,875 哲学者だな 839 01:17:31,000 --> 01:17:32,416 侍者で哲学者 840 01:17:38,458 --> 01:17:40,291 “イネス” 841 01:17:50,250 --> 01:17:52,166 いいぞ 頑張れ 842 01:17:52,166 --> 01:17:53,208 行こう 843 01:17:54,208 --> 01:17:55,375 日が高い 844 01:17:55,375 --> 01:17:56,541 待つんだ 845 01:17:57,166 --> 01:17:58,291 なぜ? 846 01:17:58,291 --> 01:17:59,791 準備が要る 847 01:18:00,500 --> 01:18:02,208 嵐が来たら? 848 01:18:02,916 --> 01:18:06,916 気温が上がるのを待とう 外で夜を過ごせない 849 01:18:07,625 --> 01:18:08,958 そうだろ ヌマ 850 01:18:09,791 --> 01:18:11,583 雪どけは11月15日だ 851 01:18:11,583 --> 01:18:14,041 気温が上がれば嵐は来ない 852 01:18:14,041 --> 01:18:16,500 ただ2週間 待つのか 853 01:18:16,500 --> 01:18:18,125 準備期間だ 854 01:18:19,208 --> 01:18:22,458 計画なしに遠征しても 無駄足になる 855 01:18:22,958 --> 01:18:25,666 どこまで行けるかも 分からない 856 01:18:26,166 --> 01:18:27,041 おい 857 01:18:28,250 --> 01:18:29,083 手を貸せ 858 01:18:29,666 --> 01:18:31,125 座りっぱなしか 859 01:18:31,125 --> 01:18:32,375 来てくれ 860 01:18:32,375 --> 01:18:33,583 来いよ 861 01:18:33,583 --> 01:18:34,416 手伝え 862 01:18:35,125 --> 01:18:36,208 どうだ 863 01:18:36,208 --> 01:18:37,708 破片を持って 864 01:18:37,708 --> 01:18:39,375 さあ やろう 865 01:18:40,666 --> 01:18:41,791 そっちは? 866 01:19:04,416 --> 01:19:10,666 34日目 雪どけ開始 867 01:19:18,125 --> 01:19:20,625 ロベルト ヌマ 手伝え 868 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 ゆっくり頭を支えて 869 01:19:23,625 --> 01:19:24,958 起こすんだ 870 01:19:27,166 --> 01:19:29,125 ゆっくりとだ 871 01:19:30,250 --> 01:19:32,541 大丈夫だ アルトゥーロ 872 01:19:32,541 --> 01:19:35,208 シャツをめくり上げろ 873 01:19:43,875 --> 01:19:45,208 彼は重症だ 874 01:19:45,875 --> 01:19:49,000 もって3日 バスコも長くない 875 01:19:49,500 --> 01:19:50,500 どう思う 876 01:19:50,500 --> 01:19:51,416 何が 877 01:19:52,208 --> 01:19:53,708 あと何日もつ? 878 01:19:53,708 --> 01:19:54,958 何を言いたい 879 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 言えよ 880 01:19:58,291 --> 01:19:59,458 何が言いたい 881 01:20:02,125 --> 01:20:05,041 医者として やれるだけやっても 882 01:20:06,750 --> 01:20:09,291 結局 墓を掘るハメになる 883 01:20:11,500 --> 01:20:13,208 遠征はキツい 884 01:20:13,958 --> 01:20:16,541 だが お前は一番の健脚だ 885 01:20:17,875 --> 01:20:19,666 お前が行かなきゃ 886 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 パスしろ 887 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 ロベルト! 888 01:20:40,708 --> 01:20:41,791 ここに 889 01:20:49,833 --> 01:20:53,083 アルトゥーロ 息をしろ 890 01:20:53,583 --> 01:20:56,875 アルトゥーロの肺に 水がたまっている 891 01:20:57,708 --> 01:20:58,916 長くもたない 892 01:20:58,916 --> 01:21:00,000 そうだ 893 01:21:00,833 --> 01:21:01,708 いいぞ 894 01:21:01,708 --> 01:21:03,666 グスターボが励ます 895 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 それでいい 896 01:21:07,541 --> 01:21:09,541 だが呼吸は手伝えない 897 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 そうだ 898 01:21:30,125 --> 01:21:34,500 アルトゥーロ・ノゲイラ 享年21 899 01:21:36,041 --> 01:21:39,375 {\an8}〝アルトゥーロ〞 900 01:22:00,666 --> 01:22:02,208 死力を尽くさねば 901 01:22:11,125 --> 01:22:12,750 志願者は4人 902 01:22:16,250 --> 01:22:18,333 アルゼンチンを目指す 903 01:22:18,833 --> 01:22:19,083 {\an8}36日目 遠征隊がアルゼンチンへ 904 01:22:19,083 --> 01:22:23,666 {\an8}36日目 遠征隊がアルゼンチンへ 野宿で生き延びるため 何枚も重ね着する 905 01:22:23,666 --> 01:22:24,958 {\an8}36日目 遠征隊がアルゼンチンへ 906 01:23:01,625 --> 01:23:02,666 ヌマ 907 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 ヌマ 大丈夫か 908 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 化膿(かのう)してる 909 01:23:32,833 --> 01:23:33,958 戻らなきゃ 910 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 背負えない 911 01:23:39,958 --> 01:23:41,166 ロベルト 912 01:23:41,166 --> 01:23:42,583 1人で帰る 913 01:23:47,750 --> 01:23:49,041 そう遠くない 914 01:24:01,916 --> 01:24:03,041 すまない 915 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 何があった ヌマ 916 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 他のみんなは? 917 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 ヌマ 何か言えよ 918 01:24:43,958 --> 01:24:45,916 なぜ戻ってきた 919 01:24:45,916 --> 01:24:46,791 ヌマ 920 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 父さん 921 01:24:56,250 --> 01:24:57,166 バスコ 922 01:24:57,166 --> 01:24:57,833 父さん 923 01:24:57,833 --> 01:25:00,000 落ち着け 俺を見ろ 924 01:25:00,000 --> 01:25:02,791 親父(おやじ)さんはここだ 925 01:25:03,791 --> 01:25:06,833 俺を見ろ みんな いるぞ 926 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 父さん 来てくれ 927 01:25:16,125 --> 01:25:17,333 落ち着け 928 01:25:18,625 --> 01:25:19,666 ここにいる 929 01:25:21,333 --> 01:25:22,666 バスコ 930 01:25:22,666 --> 01:25:23,833 俺を見ろ 931 01:25:23,833 --> 01:25:24,666 父さん 932 01:25:32,500 --> 01:25:33,125 どうも 933 01:25:33,125 --> 01:25:35,875 ラファエル・エチャバーレン 934 01:25:36,708 --> 01:25:37,375 おい 935 01:25:45,125 --> 01:25:50,375 ラファエル・“バスコ”・ エチャバーレン 享年22 936 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 なぜなんだ 937 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 墜落の瞬間から 仲間を助けようとしてきた 938 01:26:13,458 --> 01:26:14,708 最善を尽くし 939 01:26:16,500 --> 01:26:18,500 正しいことをしようと 940 01:26:22,625 --> 01:26:24,666 なのに この脚じゃ... 941 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 役立たずだ 942 01:26:34,916 --> 01:26:36,500 不条理じゃないか 943 01:26:37,416 --> 01:26:43,375 アルトゥーロやバスコや みんなは なぜ死んだ 944 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 リリアーナは頑張ってた 945 01:26:58,291 --> 01:27:03,791 雪崩で雪に埋もれた時 妻の体が俺の下にあった 946 01:27:08,208 --> 01:27:11,458 雪の表面まで 数センチだったから 947 01:27:11,458 --> 01:27:13,958 かろうじて頭を出せた 948 01:27:13,958 --> 01:27:18,125 “リリアーナ 頑張れ!”と 叫んだよ 949 01:27:18,625 --> 01:27:20,666 “出してやるからな”と 950 01:27:21,625 --> 01:27:23,791 だが数人が妻の上を歩き 951 01:27:23,791 --> 01:27:26,625 “踏むな!”と俺は叫んだ 952 01:27:27,125 --> 01:27:29,875 “踏むな! リリアーナがいる” 953 01:27:33,000 --> 01:27:36,458 俺が先に出ないと 妻は出られなかった 954 01:27:39,000 --> 01:27:43,041 でも脚の下に妻の胸があり 動けなかった 955 01:27:45,208 --> 01:27:49,166 出ようとすれば 妻を沈めるからだ 956 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 不条理じゃないか? 957 01:28:03,625 --> 01:28:06,875 掘り出した頃には 妻は死んでた 958 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 みんなが仲間を掘り出す間も 959 01:28:10,708 --> 01:28:13,666 死人が次々 出てきた 960 01:28:14,416 --> 01:28:19,583 俺はできるかぎり力を込め リリアーナを抱きしめた 961 01:28:20,666 --> 01:28:24,000 それまでにないほどの 愛を感じた 962 01:28:30,958 --> 01:28:33,500 そして生きる目的に気付いた 963 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 胸にしっかりと抱いた この愛という感情を 964 01:28:41,125 --> 01:28:43,458 子供たちに伝えねばと 965 01:28:46,958 --> 01:28:48,916 無駄死にじゃない 966 01:28:53,708 --> 01:28:56,375 ケガで役立たずにはならない 967 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 ロイ 手を貸してくれ 968 01:29:37,833 --> 01:29:39,166 ナンド? 969 01:29:40,125 --> 01:29:41,875 怠けてるそうだな 970 01:29:42,375 --> 01:29:45,166 寝てばかりだとか なぜだ 971 01:29:46,083 --> 01:29:47,333 体を鍛えろ 972 01:29:47,333 --> 01:29:48,666 なぜ ここに? 973 01:29:49,250 --> 01:29:50,500 驚いたろ 974 01:29:51,875 --> 01:29:55,625 東へ2~3時間 歩いたところで... 975 01:29:57,291 --> 01:30:00,916 突然 丘の後ろで 尾部を見つけた 976 01:30:02,333 --> 01:30:04,291 見つかるはずがない 977 01:30:05,500 --> 01:30:07,500 前に吹き飛んでた 978 01:30:09,250 --> 01:30:10,250 反対側だ 979 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 目を疑った 980 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 スーツケースや上着があった 981 01:30:16,375 --> 01:30:17,666 ラム酒も 982 01:30:19,250 --> 01:30:20,750 それにタバコ 983 01:30:24,708 --> 01:30:26,125 チョコレートも 984 01:30:31,541 --> 01:30:33,625 包み紙まで食うな 985 01:30:35,541 --> 01:30:38,250 何を食おうと勝手だろ 986 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 ほら 987 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 お前が正しかった 988 01:30:51,000 --> 01:30:53,333 1晩 野宿したんだ 989 01:30:54,291 --> 01:30:55,666 死ぬとこだった 990 01:30:58,958 --> 01:31:00,958 バッテリーも見つけた 991 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 尾部にあった 992 01:31:09,791 --> 01:31:12,041 無線機を運ぶほうが楽だ 993 01:31:14,333 --> 01:31:16,458 ロイがラジオを直したろ 994 01:31:16,458 --> 01:31:19,458 彼なら無線機も修理できる 995 01:31:21,166 --> 01:31:22,666 これから戻る 996 01:31:24,000 --> 01:31:25,250 試さないと 997 01:31:50,000 --> 01:31:53,583 ナンドたちとロイが 尾部へ向かう 998 01:31:58,541 --> 01:32:00,250 できれば行きたい 999 01:32:04,708 --> 01:32:07,625 直せはしないと ロイは考えてる 1000 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 頼むぞ 時間がない 1001 01:32:10,666 --> 01:32:12,083 彼は恐怖する 1002 01:32:13,458 --> 01:32:15,291 それでも取りかかる 1003 01:32:25,708 --> 01:32:26,708 ウソだろ 1004 01:32:26,708 --> 01:32:27,583 すごいぞ 1005 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 “1C601” 1006 01:32:40,083 --> 01:32:42,500 “B” 違うな どれだ 1007 01:32:43,791 --> 01:32:45,666 “17” これだ 1008 01:32:45,666 --> 01:32:47,166 直らなければ? 1009 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 どうなる 1010 01:32:51,083 --> 01:32:52,666 また遠征だ 1011 01:32:54,500 --> 01:32:55,458 そうだろ 1012 01:32:56,041 --> 01:32:58,125 西に向かい チリへ行く 1013 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 誰か? 1014 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 誰か? 1015 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 アンデス山脈に墜落した ウルグアイ人だ 1016 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 ここにいる 1017 01:33:14,166 --> 01:33:15,208 誰か? 1018 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 誰か 1019 01:33:36,458 --> 01:33:40,208 1日ごとに命が削られていく 1020 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 大丈夫だ 1021 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 食料が足りず 僕らは 骨から肉を剥がした 1022 01:33:52,375 --> 01:33:54,708 想像を絶する行為が 1023 01:33:55,333 --> 01:33:56,708 今や日常に 1024 01:34:00,375 --> 01:34:02,541 僕らは考えるのをやめた 1025 01:34:05,041 --> 01:34:06,041 さあ 1026 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 食べるんだ 1027 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 食べろ ヌマ 1028 01:34:28,541 --> 01:34:29,708 半分こだ 1029 01:34:32,416 --> 01:34:33,625 諦めるな 1030 01:34:34,291 --> 01:34:36,250 諦めてないが 1031 01:34:37,375 --> 01:34:38,875 死にかけてる 1032 01:34:46,250 --> 01:34:47,458 君らの力に... 1033 01:34:48,958 --> 01:34:50,791 なれないのがつらい 1034 01:34:50,791 --> 01:34:52,250 やめろ 1035 01:34:53,625 --> 01:34:55,000 自分を心配しろ 1036 01:34:57,000 --> 01:34:58,583 自分の心配? 1037 01:35:02,166 --> 01:35:03,625 僕を見ろ 1038 01:35:03,625 --> 01:35:05,958 25歳だ パンチョ 1039 01:35:06,625 --> 01:35:10,333 人生は先が長く やることも たくさんある 1040 01:35:11,458 --> 01:35:14,750 きょうだいに会いたいし 1041 01:35:14,750 --> 01:35:17,125 両親にも会いたい 1042 01:35:17,625 --> 01:35:18,833 ダンスも 1043 01:35:18,833 --> 01:35:20,083 踊らないだろ 1044 01:35:20,083 --> 01:35:20,958 そうさ 1045 01:35:22,958 --> 01:35:24,291 でも やりたい 1046 01:35:25,125 --> 01:35:27,125 やってみたいんだ 1047 01:35:29,291 --> 01:35:31,833 笑いたいし泣きたい 1048 01:35:32,333 --> 01:35:33,000 泣けよ 1049 01:35:33,000 --> 01:35:33,916 泣けない 1050 01:35:33,916 --> 01:35:34,541 泣け 1051 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 ほら 泣けよ 1052 01:35:38,875 --> 01:35:40,166 俺と一緒に 1053 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 なぜ笑う? 1054 01:35:43,916 --> 01:35:45,083 一緒に泣こう 1055 01:35:46,166 --> 01:35:47,166 吐き出せ 1056 01:35:51,500 --> 01:35:52,833 泣けって 1057 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 さあ 1058 01:36:21,625 --> 01:36:23,666 ナンド! 見ろよ 1059 01:36:29,500 --> 01:36:30,541 何だ 1060 01:36:30,541 --> 01:36:31,750 防水布さ 1061 01:36:32,375 --> 01:36:33,708 使えるぞ 1062 01:36:34,916 --> 01:36:36,708 パイプを覆ってた 1063 01:36:36,708 --> 01:36:37,875 他には? 1064 01:36:37,875 --> 01:36:39,041 まだある 1065 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 “1C” 1066 01:36:53,250 --> 01:36:55,083 チクショウ! 1067 01:37:00,333 --> 01:37:03,791 {\an8}〝1972年11月29日 現在〞 1068 01:37:03,791 --> 01:37:07,083 {\an8}〝上に 17人の生存者がいる〞 1069 01:37:07,083 --> 01:37:11,166 {\an8}〝山に墜落した ウルグアイ機の乗客だ〞 1070 01:37:26,750 --> 01:37:27,750 状況は? 1071 01:37:29,500 --> 01:37:31,250 無線は直らなかった 1072 01:37:32,666 --> 01:37:34,291 この布を見つけた 1073 01:37:35,291 --> 01:37:36,500 何だ 1074 01:37:36,500 --> 01:37:38,000 防水布だ 1075 01:37:38,916 --> 01:37:40,291 ベストを作れる 1076 01:37:40,291 --> 01:37:41,875 そうじゃない 1077 01:37:42,375 --> 01:37:43,833 寝袋を作る 1078 01:37:43,833 --> 01:37:45,500 外で野宿できる 1079 01:37:46,458 --> 01:37:48,166 十分な布がある 1080 01:37:49,208 --> 01:37:50,958 大きめのを1つ作る 1081 01:37:52,291 --> 01:37:53,625 いつ出発を? 1082 01:38:00,708 --> 01:38:01,708 ロベルト 1083 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 いつだ 1084 01:38:06,458 --> 01:38:08,125 寝袋ができたら 1085 01:38:08,125 --> 01:38:10,375 失踪から58日目です 1086 01:38:10,375 --> 01:38:14,041 40名の乗客と 5名の乗員を乗せた⸺ 1087 01:38:14,041 --> 01:38:17,125 ウルグアイ空軍機は 依然 行方不明 1088 01:38:17,125 --> 01:38:20,708 機をチャーターした ラグビーチームは 1089 01:38:20,708 --> 01:38:22,916 チリに向かっていました 1090 01:38:22,916 --> 01:38:27,458 空軍はC-47機を 準備したうえで 1091 01:38:27,458 --> 01:38:30,458 アンデス山脈で 捜索を再開します 1092 01:38:31,708 --> 01:38:35,250 ロベルト 話を振り出しに戻すな 1093 01:38:35,750 --> 01:38:37,125 捜索再開だぞ 1094 01:38:37,708 --> 01:38:41,291 どうせまた 俺らを見つけられない 1095 01:38:41,291 --> 01:38:43,000 遺体の捜索だろ 1096 01:38:43,000 --> 01:38:44,750 2か月 経つからな 1097 01:38:44,750 --> 01:38:46,250 そう 2か月だ 1098 01:38:46,250 --> 01:38:48,583 生きてると思われてると? 1099 01:38:48,583 --> 01:38:52,625 生きてるだと? 見ろよ 1100 01:38:53,125 --> 01:38:56,291 周りを見ろ 生きてると言えるか? 1101 01:38:56,291 --> 01:38:58,708 祈っても脱出できない 1102 01:38:59,208 --> 01:39:01,708 これに入って山で寝る気か 1103 01:39:08,541 --> 01:39:09,958 何するんだ 1104 01:39:10,625 --> 01:39:11,583 やめろ 1105 01:39:12,083 --> 01:39:12,875 ロベルト 1106 01:39:13,375 --> 01:39:14,666 気に入らないか 1107 01:40:26,291 --> 01:40:27,125 みんな 1108 01:40:28,083 --> 01:40:29,625 記念撮影だ 1109 01:40:48,333 --> 01:40:50,833 ティンティンが写真を撮る 1110 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 旅のスナップ写真を 撮るかのように 1111 01:41:00,000 --> 01:41:01,958 誰のための写真なのか 1112 01:41:03,916 --> 01:41:04,916 僕らのため? 1113 01:41:05,500 --> 01:41:06,958 笑えよ 1114 01:41:06,958 --> 01:41:09,000 僕は写真を見られまい 1115 01:41:09,000 --> 01:41:11,083 撮れよ 笑ってんだぞ 1116 01:41:13,625 --> 01:41:15,750 家族のためかもしれない 1117 01:41:16,333 --> 01:41:22,000 あるいは 写真を見て僕らを 思ってくれる人のためかも 1118 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 カルリトス 見て 1119 01:41:24,541 --> 01:41:29,166 写真を見た人の脳裏で 僕らは よみがえる 1120 01:41:29,791 --> 01:41:33,791 僕らの自問を 彼らも繰り返すだろう 1121 01:41:37,416 --> 01:41:38,875 “何が起きた?” 1122 01:41:41,375 --> 01:41:42,791 何が起きたのか 1123 01:41:45,583 --> 01:41:48,083 山にいた僕らは誰だったのか 1124 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 ナンド 1125 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 僕の遺体を食べていいと 君に言っておきたい 1126 01:41:59,333 --> 01:42:01,250 ヌマ よせ 1127 01:42:03,750 --> 01:42:05,875 僕は持ちこたえられない 1128 01:42:09,500 --> 01:42:10,708 弱音を吐くな 1129 01:42:12,208 --> 01:42:13,291 事実だ 1130 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 いいんだ 1131 01:42:20,333 --> 01:42:22,000 穏やかな気持ちだ 1132 01:42:27,458 --> 01:42:29,500 覚悟はできてる 1133 01:42:31,666 --> 01:42:33,250 君もだろう 1134 01:42:35,500 --> 01:42:37,416 僕は満足だ 1135 01:42:38,375 --> 01:42:40,666 君らがやり遂げる 1136 01:42:44,666 --> 01:42:46,666 だから満足できる 1137 01:43:39,416 --> 01:43:40,666 ありがとう 1138 01:43:50,541 --> 01:43:55,583 ヌマ・トゥルカッティ 享年25 1139 01:43:58,541 --> 01:43:59,875 僕はヌマ 1140 01:44:01,541 --> 01:44:04,583 1972年12月11日に死んだ 1141 01:44:06,625 --> 01:44:08,125 眠ってる間に 1142 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 “友のために命を捧(ささ)げるほど 偉大な愛はない” 1143 01:45:24,250 --> 01:45:25,666 明日 出発だ 1144 01:45:38,791 --> 01:45:40,041 頼んだぞ 1145 01:45:40,916 --> 01:45:42,041 幸運を祈る 1146 01:45:42,041 --> 01:45:43,708 ありがとう 1147 01:45:48,041 --> 01:45:49,250 もう一度 1148 01:45:59,416 --> 01:46:00,500 カルリトス 1149 01:46:01,708 --> 01:46:02,541 頑張れよ 1150 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 母とサッシーの遺体は 食べていい 1151 01:46:08,833 --> 01:46:09,708 よし 1152 01:46:09,708 --> 01:46:11,666 やり遂げるぞ 1153 01:46:12,375 --> 01:46:13,333 幸運を 1154 01:46:13,333 --> 01:46:14,166 頑張れ 1155 01:46:14,916 --> 01:46:17,625 気をつけて行けよ 1156 01:46:17,625 --> 01:46:19,416 俺らを忘れるな 1157 01:46:19,416 --> 01:46:21,125 待ってるぞ 1158 01:46:21,125 --> 01:46:22,208 慎重にな 1159 01:46:22,208 --> 01:46:23,750 頑張れよ 1160 01:46:49,000 --> 01:46:53,083 {\an8}61日目 遠征隊がチリへ 1161 01:47:09,583 --> 01:47:11,041 ナンド! 1162 01:47:11,833 --> 01:47:14,416 寝袋の設置場所を探そう 1163 01:47:16,291 --> 01:47:18,125 もう少し登らないと 1164 01:47:18,125 --> 01:47:19,875 頂上には着けない 1165 01:47:28,666 --> 01:47:29,708 俺が真ん中だ 1166 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 天国みたいだ 1167 01:50:10,375 --> 01:50:12,166 死んだ気分だ 1168 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 俺は戻らない 1169 01:50:17,375 --> 01:50:21,916 山は永遠に続かない どこかで雪もなくなる 1170 01:50:22,791 --> 01:50:24,166 海はすぐそこだ 1171 01:50:26,166 --> 01:50:26,791 またか 1172 01:50:26,791 --> 01:50:28,708 今いる場所を見ろ 1173 01:50:29,916 --> 01:50:31,666 ここまで登ってきた 1174 01:50:33,208 --> 01:50:34,750 すべてが下にある 1175 01:50:36,458 --> 01:50:39,875 谷を越えるだけだ かかるとしても⸺ 1176 01:50:40,833 --> 01:50:42,166 10日か12日 1177 01:50:44,250 --> 01:50:46,250 食料は1週間分だ 1178 01:50:47,500 --> 01:50:48,833 どうしたい? 1179 01:50:49,708 --> 01:50:51,041 俺と来るか 1180 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 飛行機で待つか 1181 01:50:57,750 --> 01:50:59,416 お前と死ねと? 1182 01:50:59,416 --> 01:51:01,375 俺は来てほしい 1183 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 あそこの2つの頂が見えるか 1184 01:51:06,000 --> 01:51:08,500 乳房みたいだろう 1185 01:51:09,875 --> 01:51:11,125 雪がない 1186 01:51:12,708 --> 01:51:15,166 分かるか チリだ 1187 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 見えるか 1188 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 見える 1189 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 ありがとう 1190 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 気をつけろよ 1191 01:51:40,500 --> 01:51:44,041 ナンドとロベルトは 西へ進み続ける 1192 01:51:45,666 --> 01:51:49,333 食料を確保させるため 俺が戻ることにした 1193 01:51:52,833 --> 01:51:54,875 低めの頂が見えた 1194 01:51:55,375 --> 01:51:57,458 茶色かった 1195 01:52:00,250 --> 01:52:02,000 雪はない 1196 01:52:05,458 --> 01:52:09,500 2人は元気で 10日分の食料がある 1197 01:52:10,916 --> 01:52:12,458 止まる理由はない 1198 01:53:42,750 --> 01:53:43,791 谷だ 1199 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 ロベルト 1200 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 ロベルト! 1201 01:55:52,416 --> 01:55:53,458 ナンド! 1202 01:55:57,750 --> 01:55:59,291 おい! 1203 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 助けてくれ! 1204 01:56:01,958 --> 01:56:04,125 墜落した飛行機から来た 1205 01:56:04,125 --> 01:56:04,916 おい! 1206 01:56:04,916 --> 01:56:07,333 腹ペコで飢えてる 1207 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 “航空救助隊” 1208 01:56:25,000 --> 01:56:26,791 {\an8}〝飛行機から来た〞 1209 01:56:26,791 --> 01:56:29,375 {\an8}〝墜落した 飛行機から来た〞 1210 01:56:29,875 --> 01:56:31,541 “ウルグアイ人だ” 1211 01:56:33,333 --> 01:56:35,666 “10日間 歩いてきた” 1212 01:56:36,208 --> 01:56:39,041 “14人の負傷者がいる” 1213 01:56:40,000 --> 01:56:42,791 “脱出したいが 方法がない” 1214 01:56:42,791 --> 01:56:44,125 サンフェルナンドから 1215 01:56:45,125 --> 01:56:48,333 “食べ物がなく衰弱してる” 1216 01:56:49,083 --> 01:56:50,125 “いつ...” 1217 01:56:50,125 --> 01:56:52,000 “助けは来る?” 1218 01:56:52,000 --> 01:56:56,125 “もう歩けない ここはどこなんだ” 1219 01:58:31,125 --> 01:58:33,083 番組を中断して⸺ 1220 01:58:33,083 --> 01:58:37,083 先ほど入った速報の続報を お伝えします 1221 01:58:37,083 --> 01:58:40,541 71日前 アンデス山脈に墜落した⸺ 1222 01:58:40,541 --> 01:58:44,583 ウルグアイ機の生存者2名の 氏名が判明 1223 01:58:44,583 --> 01:58:48,916 ロベルト・カネッサと フェルナンド・パラードです 1224 01:58:51,875 --> 01:58:52,375 {\an8}〝チリ空軍〞 1225 01:58:52,375 --> 01:58:53,166 {\an8}〝チリ空軍〞 71日目 1972年12月22日 1226 01:58:53,166 --> 01:58:58,333 {\an8}71日目 1972年12月22日 1227 01:59:08,625 --> 01:59:10,708 俺にも貸せ 1228 01:59:28,416 --> 01:59:29,625 男前だ 1229 01:59:39,000 --> 01:59:40,083 {\an8}〝アルバロ〞 1230 01:59:45,458 --> 01:59:47,125 これはどうする 1231 01:59:55,875 --> 01:59:58,166 “バスコ” 1232 01:59:59,125 --> 02:00:01,208 {\an8}〝アルトゥーロ〞 1233 02:00:02,375 --> 02:00:04,541 “ダニエル・ショー” 1234 02:00:15,875 --> 02:00:18,041 “マルセロ” 1235 02:00:40,708 --> 02:00:45,500 生存者の名前を読み上げる 聞こえるか 1236 02:00:45,500 --> 02:00:48,916 それぞれ 2度ずつ頼む 1237 02:00:49,916 --> 02:00:51,958 2回ずつだぞ 1238 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 ロベルト・カネッサ 1239 02:00:57,833 --> 02:00:59,750 ロベルト・カネッサ 1240 02:00:59,750 --> 02:01:03,375 グスターボ・セルビーノ 1241 02:01:04,458 --> 02:01:08,333 エドゥアルド・ストラウチ 1242 02:01:09,333 --> 02:01:13,041 アルバロ・マンヒーノ 1243 02:01:13,791 --> 02:01:17,250 フェルナンド・パラード 1244 02:01:18,333 --> 02:01:20,125 アントニオ・ビシンティン 1245 02:01:21,000 --> 02:01:23,250 アントニオ・ビシンティン 1246 02:01:24,291 --> 02:01:27,583 ペドロ・アルゴルタ 1247 02:01:28,375 --> 02:01:31,625 アルフレド・デルガド 1248 02:01:32,333 --> 02:01:35,500 ロイ・ハーレイ 1249 02:01:36,291 --> 02:01:39,583 ホセ・ルイス・インシアルテ 1250 02:01:40,541 --> 02:01:42,250 ラモン・サベージャ 1251 02:01:42,875 --> 02:01:44,541 ラモン・サベージャ 1252 02:01:45,083 --> 02:01:48,125 ハビエル・メトル 1253 02:01:49,916 --> 02:01:52,958 “カルリトス”・パエス 私の息子だ 1254 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 “カルリトス”・パエス 私の息子だ 1255 02:01:58,833 --> 02:02:00,875 ロベルト・フランソイス 1256 02:02:01,458 --> 02:02:03,541 ロベルト・フランソイス 1257 02:02:06,500 --> 02:02:09,708 ダニエル・フェルナンデス 1258 02:02:11,333 --> 02:02:15,000 アドルフォ・ストラウチ 1259 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 いたぞ! 1260 02:02:29,125 --> 02:02:31,875 みんな いる 全員だ 1261 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 帰れるぞ 1262 02:03:09,416 --> 02:03:11,583 行こう ハビエル 1263 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 ロイ 立てよ 1264 02:03:33,583 --> 02:03:34,833 グスターボ 1265 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 荷物を置け 1266 02:03:37,375 --> 02:03:38,416 何だと 1267 02:03:38,416 --> 02:03:40,166 荷物は運べない 1268 02:03:41,666 --> 02:03:43,041 乗るんだ 1269 02:03:43,041 --> 02:03:44,416 行くぞ 1270 02:03:44,416 --> 02:03:45,833 荷物と一緒だ 1271 02:03:45,833 --> 02:03:48,041 戻れ どこへ行く 1272 02:03:48,041 --> 02:03:49,958 もういい 乗せろ 1273 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 乗るんだ 1274 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 行こう 乗れ 1275 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 中に入って 1276 02:04:53,916 --> 02:05:00,666 12月22日 アンデスから 16人の生存者が帰還した 1277 02:05:03,875 --> 02:05:06,375 今日も彼らの言葉を伝える 1278 02:05:08,375 --> 02:05:11,000 全員が かけがえのない存在だ 1279 02:05:13,375 --> 02:05:15,250 これは僕らの物語 1280 02:05:24,416 --> 02:05:25,166 母さん 1281 02:05:34,416 --> 02:05:36,250 奇跡だわ 1282 02:05:37,291 --> 02:05:38,583 奇跡って? 1283 02:05:38,583 --> 02:05:39,833 奇跡よ 1284 02:05:39,833 --> 02:05:41,333 奇跡って何? 1285 02:05:53,708 --> 02:05:57,500 “サン・フアン・ デ・ディオス病院” 1286 02:06:04,250 --> 02:06:06,083 帰郷して圧倒された 1287 02:06:09,208 --> 02:06:10,875 この群衆は何だ 1288 02:06:14,458 --> 02:06:18,208 誰もが僕の友人たちに 詳細を聞きたがる 1289 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 “山で何があった?”と 1290 02:06:25,458 --> 02:06:27,458 やったぞ! 1291 02:06:28,583 --> 02:06:32,500 カメラとマイクを向け 記者が尋ねる 1292 02:06:36,750 --> 02:06:41,541 検査用の器具を手に 医者も質問してくる 1293 02:06:47,708 --> 02:06:48,875 何を見てる? 1294 02:06:55,625 --> 02:06:58,041 汚れた服を人々は恐れる 1295 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 日に焼けた骸骨のような体も 1296 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 垢(あか)もだ 1297 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 ナンド! 1298 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 アンデスの英雄は新聞記事に 1299 02:07:46,666 --> 02:07:50,291 死の淵(ふち)から 両親の元へ戻った⸺ 1300 02:07:53,750 --> 02:07:54,875 英雄たちだ 1301 02:07:55,458 --> 02:07:57,291 老人みたいよ 1302 02:08:01,500 --> 02:08:02,791 恋人や⸺ 1303 02:08:09,208 --> 02:08:10,541 子供の元へ 1304 02:08:33,000 --> 02:08:35,500 本人だけが英雄と感じない 1305 02:08:37,791 --> 02:08:40,583 僕らと同じく彼らは死んだ 1306 02:08:40,583 --> 02:08:42,500 だが帰ってこられた 1307 02:09:08,083 --> 02:09:09,708 彼らは僕らを思い 1308 02:09:10,833 --> 02:09:14,041 “なぜ共に帰れなかった”と 自問する 1309 02:09:16,416 --> 02:09:18,416 “あの体験の意味は?” 1310 02:09:22,750 --> 02:09:25,125 意味を与えられるのは 自分だけ 1311 02:09:29,000 --> 02:09:30,875 皆の中に答えがある 1312 02:09:40,375 --> 02:09:42,291 互いを思いやり 1313 02:09:44,541 --> 02:09:47,541 山での体験を 皆に話してほしい 1314 02:09:54,166 --> 02:10:00,583 雪山の絆 1315 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 原作 パブロ・ヴィエルチ 「雪山の絆」