1
00:00:54,333 --> 00:00:57,333
Pada 13 Oktober 1972,
2
00:00:57,333 --> 00:01:00,666
sebuah pesawat Uruguay terhempas
di Pergunungan Andes.
3
00:01:03,375 --> 00:01:07,333
Pesawat itu membawa 40 orang penumpang
dan lima orang anak kapal.
4
00:01:10,208 --> 00:01:12,000
Ada yang menggelarnya tragedi.
5
00:01:14,208 --> 00:01:16,125
Ada yang menggelarnya keajaiban.
6
00:01:19,333 --> 00:01:20,791
Apa berlaku sebenarnya?
7
00:01:23,041 --> 00:01:25,375
Apa berlaku apabila dunia abaikan anda?
8
00:01:27,916 --> 00:01:30,750
Apabila anda tiada pakaian dan kesejukan?
9
00:01:33,375 --> 00:01:36,000
Apabila anda tiada makanan
dan hampir mati?
10
00:01:40,458 --> 00:01:42,416
Semuanya terjawab di pergunungan.
11
00:01:44,500 --> 00:01:46,208
Kita kembali ke masa lalu.
12
00:01:46,791 --> 00:01:49,625
Kita tahu masa lalu paling banyak berubah.
13
00:01:54,666 --> 00:01:56,416
OKTOBER 1972
14
00:01:56,416 --> 00:01:58,166
Ayuh! Berusaha!
15
00:01:58,166 --> 00:01:59,500
Ayuh, Old Christians!
16
00:01:59,500 --> 00:02:01,500
Ayuh! Bola itu bola kita!
17
00:02:01,500 --> 00:02:03,125
- Ayuh! Berusaha!
- Ayuh!
18
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
Ayuh!
19
00:02:05,458 --> 00:02:08,375
Ayuh, Old Christians! Ayuh!
20
00:02:09,916 --> 00:02:11,958
- Ayuh, Christians!
- Ayuh!
21
00:02:11,958 --> 00:02:12,958
Gasak mereka!
22
00:02:12,958 --> 00:02:14,500
Ayuh!
23
00:02:14,500 --> 00:02:16,458
Teruskan! Berusaha!
24
00:02:16,458 --> 00:02:18,000
Tangkap, Roberto!
25
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Kepada Nando!
26
00:02:23,916 --> 00:02:24,875
Roberto, baling!
27
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
- Kepada Nando!
- Ayuh, Roberto!
28
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Hantar! Roberto, hantar bola!
29
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Hantar!
30
00:02:40,125 --> 00:02:40,958
Hantar bola.
31
00:02:43,208 --> 00:02:45,500
Empat orang mengejar awak. Susah.
32
00:02:45,500 --> 00:02:48,500
- Awak sengaja.
- Kurang berfikir, banyak bermain.
33
00:02:48,500 --> 00:02:50,791
- Awak bukan boleh jaring.
- Mustahil!
34
00:02:50,791 --> 00:02:53,000
Sebelum ini kita menang kerana saya.
35
00:02:53,000 --> 00:02:53,958
Kerana awak?
36
00:02:53,958 --> 00:02:56,375
Tapi apabila kita kalah, kamu salahkan...
37
00:02:56,875 --> 00:03:01,375
Sudah! Kenapa seronok sangat?
Sambut kekalahan hari ini?
38
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Roberto, awak percaya saya, bukan?
39
00:03:04,333 --> 00:03:07,500
Apabila saya kata, "Hantar bola,"
awak hantar! Faham?
40
00:03:08,000 --> 00:03:11,416
Saya kata bayar lawatan hari ini,
jadi bayar hari ini!
41
00:03:11,416 --> 00:03:15,333
Masih ada separuh tempat kosong.
Daniel, sepupu awak akan ikut?
42
00:03:15,333 --> 00:03:17,541
- Ya. Kami berempat.
- Kumpulan saya.
43
00:03:17,541 --> 00:03:19,750
- Tiada sampul surat, Coco?
- Tiada.
44
00:03:20,375 --> 00:03:21,500
Siapa lagi?
45
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
Kawan awak, Gastón?
46
00:03:23,000 --> 00:03:25,583
- Ya, saya berjaya pujuk mereka.
- Semua?
47
00:03:25,583 --> 00:03:27,333
Tunggu jawapan seorang lagi.
48
00:03:27,833 --> 00:03:30,166
"'Kamu anak kesayanganKu,' kataNya.
49
00:03:30,666 --> 00:03:34,375
Roh Kudus membawa Jesus ke padang gurun.
50
00:03:34,375 --> 00:03:41,000
Dia tinggal di sana selama 40 hari
dan 40 malam, berdepan godaan Iblis.
51
00:03:41,541 --> 00:03:47,291
Jika Kau anak Tuhan,
tukarkan batu ini menjadi roti.
52
00:03:47,791 --> 00:03:52,000
Tapi Jesus jawab,
'Kita tidak hanya hidup dengan roti,
53
00:03:52,000 --> 00:03:53,333
setiap perkataan..."
54
00:03:54,041 --> 00:03:54,875
Pancho.
55
00:03:56,208 --> 00:03:57,041
Pancho!
56
00:03:57,041 --> 00:03:59,750
"Ambillah dan makanlah. Ini tubuhKu..."
57
00:03:59,750 --> 00:04:02,041
Pancho, untuk Numa.
58
00:04:02,041 --> 00:04:06,583
Kami mengumumkan kematianMu
dan menyatakan kebangkitanMu
59
00:04:06,583 --> 00:04:09,291
sehingga Kau kembali, Tuhan Jesus.
60
00:04:09,291 --> 00:04:10,333
Ambil, Alfredo.
61
00:04:12,541 --> 00:04:15,958
Kawan, ambil ini.
62
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Hantar kepada Pancho. Di sana.
63
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Terima kasih.
64
00:04:23,666 --> 00:04:25,166
Numa.
65
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Maaf, boleh beri kepada dia?
66
00:04:29,875 --> 00:04:30,708
Gastón.
67
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
{\an8}AYUH KE CHILE, KAWAN!
68
00:04:39,750 --> 00:04:47,333
Pekerja dan pelajar, bersatu teguh!
69
00:04:47,333 --> 00:04:49,208
Saya ada ujian pada 20 hb.
70
00:04:49,208 --> 00:04:52,000
- Saya perlu ulang kaji.
- Mereka akan tangguh.
71
00:04:52,000 --> 00:04:55,083
- Ada tunjuk perasaan.
- Bukan kerana ujian saja.
72
00:04:55,083 --> 00:04:58,375
- Saya tak minat ragbi.
- Ia bukan tentang ragbi.
73
00:04:58,375 --> 00:05:02,291
Santiago, Chile, hanya $45.
Mustahil ada harga lebih murah.
74
00:05:02,291 --> 00:05:04,625
- Betul!
- Walaupun berjuta tahun!
75
00:05:04,625 --> 00:05:05,916
Tengok ini.
76
00:05:05,916 --> 00:05:10,291
Nombor telefon gadis yang kami jumpa
semasa lawatan sebelum ini.
77
00:05:10,291 --> 00:05:12,375
- Graciela...
- Sangat jelita.
78
00:05:12,375 --> 00:05:14,083
- Silvia...
- Sangat anggun.
79
00:05:14,083 --> 00:05:16,125
- Beatriz...
- Sangat seksi.
80
00:05:16,125 --> 00:05:17,208
- Nélida...
- Sudah.
81
00:05:17,208 --> 00:05:19,458
Biar betul? Dia sangat cantik.
82
00:05:19,458 --> 00:05:22,666
Sebab dia awak menangis
di tepi jalan di Montevideo!
83
00:05:22,666 --> 00:05:24,625
- Sudah.
- Biar betul.
84
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Simpan. Jangan biar Gastón ambil.
85
00:05:27,750 --> 00:05:30,708
Baik? Kita beli minuman lain.
86
00:05:30,708 --> 00:05:35,291
Jangan ungkit tentang Nélida.
Ia bukan urusan awak.
87
00:05:35,291 --> 00:05:38,500
Jangan biar saya pergi
dengan dua bangang ini.
88
00:05:38,500 --> 00:05:40,166
Helah ini tak berhasil.
89
00:05:40,916 --> 00:05:42,875
Awak nak tahu sebab sebenar?
90
00:05:42,875 --> 00:05:44,500
- Ya.
- Saya nak awak ikut.
91
00:05:46,083 --> 00:05:49,500
Awak akan tamat belajar.
Kemudian, awak akan sibuk bekerja.
92
00:05:49,500 --> 00:05:52,666
Awak akan jadi peguam terbaik
dan kami akan bangga,
93
00:05:53,291 --> 00:05:54,958
tapi haluan kita berbeza.
94
00:05:55,625 --> 00:05:58,333
Faham?
Mungkin ini percutian terakhir bersama.
95
00:06:00,250 --> 00:06:02,125
Awak nak buat saya menangis?
96
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Pekerja dan pelajar, bersatu teguh!
97
00:06:15,208 --> 00:06:16,208
Selamat petang.
98
00:06:25,583 --> 00:06:28,083
Ayuh, anjing yang baik.
99
00:07:06,208 --> 00:07:07,041
Champ.
100
00:07:08,333 --> 00:07:09,375
Apa kata awak?
101
00:07:10,250 --> 00:07:11,083
Ikut?
102
00:07:25,583 --> 00:07:29,000
Hari Khamis, pukul 8 pagi di Montevideo.
103
00:07:29,541 --> 00:07:30,416
Bodoh!
104
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
Saya Berch Rupenian
dengan Impactos di Radio Independencia.
105
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
Cuaca yang cerah dan suhu sederhana
bersedia untuk hujung minggu empat hari,
106
00:07:40,958 --> 00:07:42,875
supaya anda boleh berseronok.
107
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Sudah, Panchito.
108
00:07:56,750 --> 00:07:57,708
Selamat jalan.
109
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
PERLEPASAN ANTARABANGSA
110
00:08:01,333 --> 00:08:02,416
Terima kasih.
111
00:08:06,375 --> 00:08:07,833
Numa!
112
00:08:09,791 --> 00:08:10,708
Apa khabar?
113
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Baik.
114
00:08:12,625 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!
115
00:08:15,125 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounie!
116
00:08:16,875 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.
117
00:08:18,458 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain.
118
00:08:19,875 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.
119
00:08:21,833 --> 00:08:22,791
Jumpa lagi.
120
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Jaga perangai.
121
00:08:27,916 --> 00:08:29,750
Salam mak kamu.
122
00:08:29,750 --> 00:08:30,875
Berseronok, baik?
123
00:08:30,875 --> 00:08:32,250
Mak sayang kamu.
124
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
Satu. Dua.
125
00:08:34,125 --> 00:08:36,291
- Senyum, Javier.
- Tiga.
126
00:08:38,875 --> 00:08:40,083
- Siap.
- Ayuh!
127
00:08:40,916 --> 00:08:41,750
Bagus!
128
00:08:41,750 --> 00:08:43,041
Ayuh, semua!
129
00:08:43,041 --> 00:08:44,250
Dengar bunyi klik?
130
00:08:44,250 --> 00:08:45,583
- Ya.
- Bagus.
131
00:08:50,208 --> 00:08:51,666
Nama saya Numa Turcatti.
132
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
Saya berusia 24 tahun.
133
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Saya tak kenal kebanyakan orang di sini...
134
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
tapi saya tetap rasa selesa.
135
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
Kebanyakannya muda macam saya.
136
00:09:10,666 --> 00:09:13,916
Membesar dengan kasih sayang
di rumah berhampiran laut.
137
00:09:16,166 --> 00:09:17,500
Bagi beberapa pemuda,
138
00:09:18,291 --> 00:09:20,833
ini perjalanan jauh pertama mereka.
139
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Ayuh, Carlitos. Duduk. Ayuh.
140
00:09:37,291 --> 00:09:41,583
BOT KARAM DI PERAIRAN MONTEVIDEO
141
00:09:55,583 --> 00:09:56,833
Coco, pandang kamera.
142
00:10:00,041 --> 00:10:00,875
Bagus.
143
00:10:01,666 --> 00:10:03,916
Kita akan hantar kepada sepupu Diego.
144
00:10:05,083 --> 00:10:06,875
- Buat bingkai.
- Terima kasih.
145
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Dieguito!
146
00:10:07,791 --> 00:10:10,375
Ayuh, Panchito. Saya nak menang.
147
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Kad awak bagus.
148
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
Sepupu awak...
149
00:10:17,041 --> 00:10:18,166
Hei!
150
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
Jerung lapar hari ini.
151
00:10:20,625 --> 00:10:22,041
Banjaran gunung?
152
00:10:22,041 --> 00:10:25,083
Betul banjaran ini menyedut
semua benda yang lalu?
153
00:10:25,083 --> 00:10:26,000
Ya.
154
00:10:26,000 --> 00:10:27,333
Ia benar.
155
00:10:29,250 --> 00:10:31,416
Angin hangat dari Argentina
156
00:10:31,416 --> 00:10:35,125
bertembung dengan angin gunung
yang sejuk, terhasil sedutan.
157
00:10:35,125 --> 00:10:36,416
Awak bergurau.
158
00:10:36,416 --> 00:10:39,583
Betul, maka berlaku golakan,
159
00:10:39,583 --> 00:10:41,916
tapi kita lebih pintar.
160
00:10:41,916 --> 00:10:42,833
Tengok.
161
00:10:46,083 --> 00:10:48,500
Ini banjaran gunung.
162
00:10:49,416 --> 00:10:51,958
Kita perlu pergi dari sini ke sini,
163
00:10:52,541 --> 00:10:54,416
tapi tak boleh lintas terus.
164
00:10:54,416 --> 00:10:57,666
Kalaulah semudah itu.
Banjaran gunung sangat luas.
165
00:10:57,666 --> 00:10:59,708
Jadi kita terbang ke selatan,
166
00:11:00,291 --> 00:11:02,458
di kawasan lebih rendah.
167
00:11:03,000 --> 00:11:07,458
Kita menyeberang di sana. Di Chile,
kita terbang ke utara selepas Curicó.
168
00:11:07,458 --> 00:11:10,625
Sepuluh minit kemudian,
kita mendarat di Santiago.
169
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
Para penumpang,
sila pakai tali pinggang keledar.
170
00:11:17,333 --> 00:11:19,375
Kita akan mendarat di Santiago.
171
00:11:19,375 --> 00:11:20,625
Sekejap. Agih kad.
172
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Selamat tengah hari, para penumpang.
Saya kapten anda, Jeneral Carlos Páez.
173
00:11:44,375 --> 00:11:48,875
Pakai tali pinggang keledar supaya
mayat anda tidak bertaburan di Andes.
174
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
- Beritahu orang tentang pesawat kami.
- Maaf.
175
00:11:53,583 --> 00:11:54,750
Sila duduk.
176
00:11:54,750 --> 00:11:56,416
Tolong duduk.
177
00:11:57,000 --> 00:11:59,916
Carlitos!
178
00:11:59,916 --> 00:12:02,208
Sudah. Pakai tali pinggang keledar.
179
00:12:03,375 --> 00:12:07,458
Sila duduk di depan.
Saya perlu ruang di belakang. Silakan.
180
00:12:36,708 --> 00:12:38,583
Kenapa? Awak takut?
181
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Jaga-jaga, Javier.
182
00:12:47,541 --> 00:12:50,500
Nando, pakai tali pinggang keledar.
183
00:12:51,208 --> 00:12:52,083
Duduk.
184
00:12:57,166 --> 00:12:59,083
Nando!
185
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
- Susy!
- Jangan bergerak!
186
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Tambah kuasa!
187
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Tuhan sekalian alam...
188
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Kurniakan perlindungan...
189
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!
190
00:15:42,083 --> 00:15:42,916
Hulur tangan.
191
00:15:42,916 --> 00:15:44,000
Roberto.
192
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
Saya di sini!
193
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo.
194
00:15:53,333 --> 00:15:54,166
Marcelo.
195
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Ya, kawan. Saya di sini.
196
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
Sudah! Jangan sesiapa lagi mati!
197
00:16:04,625 --> 00:16:08,125
Jangan sesiapa lagi mati!
Saya tak nak sesiapa lagi mati.
198
00:16:09,416 --> 00:16:10,625
Sandar pada dinding.
199
00:16:10,625 --> 00:16:12,541
Sudah. Angkat dia.
200
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Awak perlu bertenang. Bertenang. Bernafas.
201
00:16:17,041 --> 00:16:20,458
Pandang saya. Saya pelajar perubatan.
202
00:16:20,458 --> 00:16:22,333
Saya Roberto. Nama awak apa?
203
00:16:22,333 --> 00:16:23,833
- Álvaro.
- Álvaro apa?
204
00:16:23,833 --> 00:16:25,458
Álvaro Mangino.
205
00:16:36,750 --> 00:16:38,083
Juruterbang selamat!
206
00:16:38,083 --> 00:16:39,041
Tolong saya.
207
00:16:39,041 --> 00:16:40,500
Juruterbang selamat!
208
00:16:41,083 --> 00:16:45,083
Ayuh, Gustavo.
Pada kiraan tiga. Satu, dua, tiga.
209
00:16:45,708 --> 00:16:46,875
Arah ini.
210
00:16:46,875 --> 00:16:48,583
HARI PERTAMA
13 OKTOBER 1972
211
00:16:48,583 --> 00:16:50,625
Juruterbang masih hidup. Tarik.
212
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Semua dah rosak.
Lampu pun rosak. Semua rosak.
213
00:16:55,791 --> 00:16:58,083
Beritahu saya cara guna radio.
214
00:16:58,791 --> 00:16:59,791
Tekan apa?
215
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Helo? Pesawat terhempas di gunung.
Kami dari Uruguay.
216
00:17:07,291 --> 00:17:09,666
Kami terhempas di gunung. Dengar?
217
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Boleh guna?
218
00:17:12,958 --> 00:17:14,708
Kita dah melepasi Curicó.
219
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Apa?
220
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
Kita dah melepasi Curicó.
221
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
Curicó itu apa?
222
00:17:20,208 --> 00:17:21,750
Ulang. Saya tak faham.
223
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
- Tolong!
- Ayuh.
224
00:17:26,708 --> 00:17:27,541
Sini!
225
00:17:46,708 --> 00:17:49,333
Semoga Tuhan bantu kamu.
226
00:17:59,333 --> 00:18:01,541
Malam itu ibarat serangan hendap.
227
00:18:04,041 --> 00:18:07,458
Dalam tempoh beberapa minit,
suhu turun sebanyak 30 darjah.
228
00:18:09,166 --> 00:18:11,833
Walaupun terselamat,
kami akan mati kesejukan.
229
00:18:17,583 --> 00:18:19,791
Kami berhimpit-himpit sebaik mungkin.
230
00:18:20,625 --> 00:18:23,791
Yang hidup dan mati, bersama-sama.
231
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Saya akan balik.
232
00:18:38,375 --> 00:18:41,541
Pasport awak! Beri saya pasport awak!
233
00:18:42,375 --> 00:18:43,833
Pegang tangan saya.
234
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
Itu cara kami bermalam.
235
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
Bangun. Jangan mati beku!
236
00:18:48,958 --> 00:18:50,375
Orang cedera menjerit.
237
00:18:50,375 --> 00:18:51,458
Ayuh!
238
00:18:51,458 --> 00:18:53,083
Orang lain pun sama.
239
00:18:53,583 --> 00:18:55,875
Lepaskan saya! Mak!
240
00:18:56,666 --> 00:18:58,000
Mak!
241
00:18:58,000 --> 00:18:59,166
Peluk saya.
242
00:19:03,875 --> 00:19:05,250
Peluk saya, Pancho.
243
00:19:09,750 --> 00:19:14,541
Tolong.
244
00:19:14,541 --> 00:19:16,625
Tolong!
245
00:20:00,750 --> 00:20:02,625
Kita masih hidup, Pancho.
246
00:21:06,916 --> 00:21:08,125
Boleh beri sebatang?
247
00:21:11,666 --> 00:21:12,791
Tahu kita di mana?
248
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
Belum tahu.
249
00:21:15,666 --> 00:21:16,916
Marcelo.
250
00:21:16,916 --> 00:21:18,833
Pancho Abal dan Martínez Lamas terkorban.
251
00:21:18,833 --> 00:21:20,791
Termasuk wanita yang menjerit.
252
00:21:21,875 --> 00:21:24,083
Gastón tercampak apabila ekor putus.
253
00:21:24,833 --> 00:21:26,541
Termasuk sepupu saya, Daniel.
254
00:21:27,583 --> 00:21:29,208
Termasuk Guido dan Alexis.
255
00:21:30,250 --> 00:21:31,416
Nando nazak.
256
00:21:32,791 --> 00:21:34,291
Adik dia cedera parah.
257
00:21:34,916 --> 00:21:37,000
Tiada ruang untuk rawat mereka.
258
00:21:38,375 --> 00:21:39,750
Sedia ruang di dalam.
259
00:21:40,916 --> 00:21:44,041
Keluarkan tempat duduk
supaya muat untuk semua orang.
260
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Ayuh, semua.
261
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
Utamakan mangsa yang cedera.
262
00:21:54,708 --> 00:21:58,000
Sediakan ruang di sebelah sini.
Ada pancaran matahari.
263
00:21:58,000 --> 00:22:01,500
Kita akan bantu sehabis baik.
264
00:22:04,666 --> 00:22:06,083
- Platero!
- Ya?
265
00:22:06,083 --> 00:22:09,000
Jika jumpa benda berguna,
letak di dalam bagasi.
266
00:22:09,000 --> 00:22:10,958
Cari makanan di dalam bagasi.
267
00:22:11,541 --> 00:22:14,333
Apa-apa pun boleh.
Kumpul di dalam satu bagasi.
268
00:22:22,375 --> 00:22:23,666
Ambil, Bobby.
269
00:22:23,666 --> 00:22:25,208
Bagaimana dengan mayat?
270
00:22:26,041 --> 00:22:27,125
Letak di sana,
271
00:22:27,791 --> 00:22:28,833
di tepi.
272
00:22:29,416 --> 00:22:30,750
Sehingga bantuan tiba.
273
00:22:44,583 --> 00:22:48,666
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 TAHUN
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 TAHUN
274
00:22:48,666 --> 00:22:50,583
DANTE LAGURARA - 41 TAHUN
275
00:22:50,583 --> 00:22:54,541
ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 TAHUN
FRANCISCO NICOLA - 40 TAHUN
276
00:22:54,541 --> 00:22:58,500
JULIO FERRADÁS - 39 TAHUN
JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 TAHUN
277
00:22:58,500 --> 00:23:02,666
FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 TAHUN
FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 TAHUN
278
00:23:02,666 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ - 20 TAHUN
CARLOS VALETA - 18 TAHUN
279
00:23:29,750 --> 00:23:30,916
Sekeping lagi?
280
00:23:31,458 --> 00:23:32,666
Kita perlu berjimat.
281
00:24:00,291 --> 00:24:01,500
Tolong!
282
00:24:02,166 --> 00:24:08,083
HARI KEDUA
14 OKTOBER 1972
283
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
Bukan itu.
284
00:24:10,208 --> 00:24:13,000
Bukan. Cari sesuatu lebih besar. Yang itu.
285
00:24:13,000 --> 00:24:14,583
- Jangan sentuh.
- Roy!
286
00:24:14,583 --> 00:24:17,291
Cari kain buruk, pakaian, atau kot.
287
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
Baik. Ambil.
288
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Ambil ini.
289
00:24:22,125 --> 00:24:24,875
Cari kain, pakaian, apa-apa pun boleh.
290
00:24:24,875 --> 00:24:27,083
Coco, ambil ini.
291
00:24:27,583 --> 00:24:29,541
- Besar.
- Berapa ramai akan mati?
292
00:24:30,500 --> 00:24:32,291
Tiada sesiapa akan mati.
293
00:24:32,875 --> 00:24:34,208
Saya janji.
294
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
Ambil ini. Tutup lubang
supaya udara sejuk tak masuk.
295
00:24:55,250 --> 00:24:56,375
Marcelo.
296
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
Mereka akan datang.
297
00:25:12,708 --> 00:25:13,625
Esok.
298
00:25:20,791 --> 00:25:23,666
Fito Strauch tak terlalu yakin
macam Marcelo.
299
00:25:24,333 --> 00:25:28,208
Dia seorang yang munasabah
dan dia tak akan lawan cakap kapten...
300
00:25:30,958 --> 00:25:32,791
tapi dia tak suka situasi ini.
301
00:25:36,291 --> 00:25:38,625
Mustahil untuk hidup di tempat ini.
302
00:25:42,791 --> 00:25:44,916
Tempat ini bukan milik kami.
303
00:25:48,583 --> 00:25:55,500
{\an8}HARI KETIGA
15 OKTOBER 1972
304
00:25:58,083 --> 00:26:00,500
Nando.
305
00:26:06,500 --> 00:26:08,416
Jangan. Nando, jangan...
306
00:26:17,375 --> 00:26:18,333
Saya tak dengar.
307
00:26:20,500 --> 00:26:21,458
Apa berlaku?
308
00:26:23,458 --> 00:26:25,000
Kita langgar gunung.
309
00:26:26,208 --> 00:26:27,500
Adik saya.
310
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
Susy.
311
00:26:29,708 --> 00:26:31,875
Dia sedang berehat di sana.
312
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
Di mana mak saya?
313
00:26:57,041 --> 00:26:58,500
Dia dah meninggal.
314
00:27:12,541 --> 00:27:15,208
- Pergi dulu.
- Jumpa hari Isnin. Jaga mereka.
315
00:27:15,208 --> 00:27:16,125
Baik.
316
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Percaya saya.
317
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
- Dah berapa lama?
- Tiga hari.
318
00:27:37,541 --> 00:27:38,666
Sesiapa jumpa kita?
319
00:28:13,250 --> 00:28:15,083
Beri kepada saya. Terima kasih.
320
00:28:35,416 --> 00:28:37,791
Sayap bergoyang! Mereka nampak kita!
321
00:28:37,791 --> 00:28:39,541
- Mereka nampak!
- Ia goyang!
322
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Terima kasih!
323
00:28:59,416 --> 00:29:00,833
Tahu saya nak makan apa?
324
00:29:02,291 --> 00:29:04,125
Sandwic chivito dari Bar Arocena.
325
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
Chivito Kanada yang padat.
326
00:29:06,333 --> 00:29:08,416
Stik milanesa dari La Mascota.
327
00:29:08,416 --> 00:29:09,750
Ya.
328
00:29:09,750 --> 00:29:11,750
- Tambah telur goreng.
- Kentang goreng.
329
00:29:11,750 --> 00:29:14,375
- Milanesa mereka sedap.
- Terbaik.
330
00:29:14,375 --> 00:29:17,458
Milanesa yang sedap. Saiz pun...
331
00:29:17,458 --> 00:29:20,041
Dengan kentang goreng dan ham.
332
00:29:20,041 --> 00:29:20,958
- Bakon.
- Hei.
333
00:29:24,125 --> 00:29:26,500
Kenapa mereka tak baling makanan?
334
00:29:28,041 --> 00:29:29,125
Mustahil.
335
00:29:30,291 --> 00:29:32,666
Ia mungkin tenggelam dalam salji.
336
00:29:33,333 --> 00:29:34,625
Kita tak boleh ambil.
337
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Bawa mangsa yang cedera.
338
00:29:51,500 --> 00:29:52,416
Perlahan-lahan.
339
00:29:52,958 --> 00:29:54,291
Pegang kaki baik-baik.
340
00:29:54,291 --> 00:29:56,083
Lebih baik berehat di sini.
341
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
Andes sangat luas.
342
00:30:36,875 --> 00:30:40,416
Mereka perlu atur pencarian
sebaik mungkin, mengikut zon.
343
00:30:41,041 --> 00:30:42,541
Mereka datang semalam.
344
00:30:42,541 --> 00:30:44,250
Kita nampak mereka.
345
00:30:45,375 --> 00:30:47,166
Hari ini kita hanya dengar.
346
00:30:47,166 --> 00:30:49,083
Mereka mencari di kawasan lain.
347
00:30:49,083 --> 00:30:50,708
Mereka tak nampak kita.
348
00:30:51,291 --> 00:30:52,208
Sabar saja.
349
00:30:53,500 --> 00:30:56,208
- Kita perlu yakin.
- Yakin? Betul?
350
00:30:56,791 --> 00:30:58,916
Jangan beritahu budak lain.
351
00:30:59,958 --> 00:31:01,916
Mereka akan patah semangat.
352
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Kamu paling tua. Kamu pikul beban ini.
353
00:31:09,375 --> 00:31:10,500
Mereka akan datang.
354
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
- Mustahil boleh terus begini.
- Jangkaan masa?
355
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
- Awak tahu peraturan tiga?
- Tak.
356
00:31:22,125 --> 00:31:25,333
Tiga minit tanpa udara,
tiga hari tanpa air,
357
00:31:25,333 --> 00:31:26,958
tiga minggu tanpa makanan.
358
00:31:26,958 --> 00:31:28,625
Tiga minggu tanpa makanan.
359
00:31:28,625 --> 00:31:30,625
Baru tiga hari, saya kebuluran.
360
00:31:30,625 --> 00:31:33,416
Ia lebih teruk.
Cuaca sejuk dan altitud tinggi.
361
00:31:33,416 --> 00:31:36,000
Tiga atau empat kali ganda
kalori terbakar.
362
00:31:36,500 --> 00:31:38,375
Roque cakap tentang bateri.
363
00:31:39,416 --> 00:31:40,875
Ia di bahagian ekor.
364
00:31:41,750 --> 00:31:47,791
Kita perlu naik ke tempat kita terhempas
dan cari bateri untuk hidupkan radio.
365
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
Kita perlu teruskan!
366
00:32:59,125 --> 00:33:01,666
- Salji masih tebal!
- Numa!
367
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Simpan tenaga!
368
00:33:04,250 --> 00:33:06,333
Saya tak nak dukung awak.
369
00:33:09,375 --> 00:33:10,208
Fito.
370
00:33:11,875 --> 00:33:12,708
Kenapa?
371
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
Kita tak nampak pesawat.
372
00:33:26,875 --> 00:33:29,041
Mereka lalu, tapi mereka tak nampak.
373
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
Patah balik!
374
00:33:52,000 --> 00:33:53,791
Dah enam hari kami tak makan.
375
00:33:58,708 --> 00:34:01,125
Malam tadi kami bahagi bekalan terakhir.
376
00:34:02,041 --> 00:34:03,416
Biskut masin.
377
00:34:04,416 --> 00:34:05,375
Semua dah habis.
378
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
Carlitos beritahu saya sesuatu.
379
00:35:28,625 --> 00:35:30,500
Dia kata Nando dah gila.
380
00:35:31,625 --> 00:35:34,791
Malam tadi Nando kata
dia tak nak mati kebuluran.
381
00:35:34,791 --> 00:35:36,541
Saya tak nak mati kebuluran.
382
00:35:37,291 --> 00:35:40,416
- Dia sanggup makan mayat.
- Saya sanggup makan mayat.
383
00:35:47,916 --> 00:35:50,041
Saya kata kita tiada pilihan.
384
00:36:01,375 --> 00:36:03,833
Jika kita nak teruskan, kita perlu hidup...
385
00:36:07,208 --> 00:36:08,791
dan kita perlu makan.
386
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Marcelo.
387
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
Tiada sesiapa datang.
388
00:36:44,125 --> 00:36:45,791
Kita kebuluran.
389
00:36:47,083 --> 00:36:50,500
- Hilang tenaga.
- Tujuh hari tujuh malam tanpa makanan.
390
00:36:51,000 --> 00:36:53,875
Tiada makanan.
Jika kita tak makan, kita mati.
391
00:36:54,541 --> 00:36:55,541
Makan apa?
392
00:36:58,791 --> 00:37:00,041
Awak gila, Roberto.
393
00:37:00,541 --> 00:37:02,625
Awak akan buat orang lain gila.
394
00:37:02,625 --> 00:37:03,916
Ada makanan di luar.
395
00:37:10,958 --> 00:37:13,166
Ada protein. Tenaga yang kita perlu.
396
00:37:13,166 --> 00:37:15,958
- Mustahil kita boleh bertahan.
- Roberto.
397
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
Roberto betul. Ini soal hidup atau mati.
398
00:37:22,416 --> 00:37:26,041
Mungkin dua hari lagi mereka datang?
Apa kata kita bertahan?
399
00:37:26,041 --> 00:37:27,875
Apa berlaku kalau tak makan?
400
00:37:27,875 --> 00:37:28,791
Roberto!
401
00:37:32,541 --> 00:37:34,208
Badan mengecut macam pokok.
402
00:37:34,208 --> 00:37:36,916
Termasuk otak.
Tiada daya berfikir, Marcelo.
403
00:37:36,916 --> 00:37:39,583
- Air kencing saya hitam.
- Sama.
404
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
Jika kita makan...
405
00:37:42,541 --> 00:37:44,791
Apa berlaku? Tuhan akan ampunkan kita?
406
00:37:44,791 --> 00:37:47,500
Dia akan faham. Kita hanya nak hidup.
407
00:37:47,500 --> 00:37:49,583
Tuhan tiada kaitan dengan ini.
408
00:37:49,583 --> 00:37:51,125
Maaf, Marcelo.
409
00:37:51,125 --> 00:37:52,875
Nasib membawa kita ke sini.
410
00:37:52,875 --> 00:37:54,375
- Nasib malang.
- Ia daging.
411
00:37:54,375 --> 00:37:57,250
- Orang yang kita sayang.
- Bagaimana nak kerat?
412
00:37:57,875 --> 00:37:59,500
Siapa yang sanggup buat?
413
00:38:04,208 --> 00:38:05,041
Saya.
414
00:38:07,291 --> 00:38:08,208
Saya akan buat.
415
00:38:08,916 --> 00:38:09,958
Saya pun.
416
00:38:09,958 --> 00:38:11,583
Saya tak akan makan.
417
00:38:12,541 --> 00:38:14,250
Kita tak boleh buat begitu.
418
00:38:15,500 --> 00:38:17,041
Sah di sisi undang-undang?
419
00:38:18,041 --> 00:38:19,708
Kita tak akan masuk penjara?
420
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
- Macam menderma organ.
- Apa?
421
00:38:23,125 --> 00:38:27,250
Kalau nak menderma organ,
kita perlu persetujuan orang itu.
422
00:38:27,250 --> 00:38:28,916
Marcelo, ini jenayah.
423
00:38:28,916 --> 00:38:32,625
Kita tak boleh sesuka hati
guna mayat tanpa persetujuan.
424
00:38:32,625 --> 00:38:35,208
- Kita perlu makan.
- Kita tiada hak itu.
425
00:38:35,208 --> 00:38:38,500
Saya tiada hak untuk terus hidup?
426
00:38:41,916 --> 00:38:43,750
Siapa nak rampas daripada saya?
427
00:40:58,375 --> 00:40:59,208
Susy.
428
00:41:00,291 --> 00:41:02,375
Susy. Susy, tarik nafas.
429
00:41:03,916 --> 00:41:04,750
Susana.
430
00:41:05,333 --> 00:41:06,750
Susana, ayuh. Tidak.
431
00:41:06,750 --> 00:41:07,833
Gustavo!
432
00:41:08,833 --> 00:41:10,250
Gustavo, tolong saya.
433
00:41:10,916 --> 00:41:12,041
Susana.
434
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
- Tolong saya.
- Kenapa?
435
00:41:13,666 --> 00:41:17,333
- Dia tak bernafas.
- Gerakkan kaki dia. Saya pegang kepala.
436
00:41:17,916 --> 00:41:20,083
Roberto. Dia tak bernafas, Roberto.
437
00:41:20,083 --> 00:41:22,583
- Roberto, tolong dia.
- Bawa dia ke sini.
438
00:41:23,416 --> 00:41:25,125
Tolong saya, Gus. Ayuh!
439
00:41:25,125 --> 00:41:27,291
- Dia tak bernafas.
- Susy!
440
00:41:28,541 --> 00:41:30,958
Coco tulis surat kepada mak ayah dia.
441
00:41:35,208 --> 00:41:36,458
"Kepada mak dan ayah,
442
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
saya menulis lapan hari
selepas pesawat terhempas."
443
00:41:40,916 --> 00:41:43,500
{\an8}SUSANA "SUSY" PARRADO - 20 TAHUN
444
00:41:44,916 --> 00:41:46,833
{\an8}"Kami di tempat yang indah,
445
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
dikelilingi gunung,
dan tasik beku di kejauhan,
446
00:41:51,333 --> 00:41:54,166
yang akan cair
sebaik saja cuaca semakin panas.
447
00:41:55,916 --> 00:41:57,250
Kami baik-baik saja.
448
00:41:58,333 --> 00:42:01,041
Masih ada 27 orang yang terselamat.
449
00:42:03,083 --> 00:42:05,916
Adik Nando Parrado meninggal hari ini.
450
00:42:08,708 --> 00:42:10,166
Saya rindu mak dan ayah.
451
00:42:13,125 --> 00:42:14,875
Saya memohon kepada Tuhan
452
00:42:17,041 --> 00:42:20,708
supaya Dia izinkan kita bertemu lagi."
453
00:42:41,291 --> 00:42:42,625
Ini tanah perkuburan.
454
00:42:48,958 --> 00:42:50,375
Saya dah tak tahan.
455
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
Perut saya sakit!
456
00:43:02,000 --> 00:43:04,250
Saya tahu, Moncho, tapi bertenang.
457
00:43:04,250 --> 00:43:05,458
Susah bernafas.
458
00:43:06,375 --> 00:43:08,458
Pandang saya, Moncho. Tarik nafas.
459
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
- Saya tak nak...
- Nafas.
460
00:43:11,666 --> 00:43:14,583
- Susah...
- Boleh. Tarik nafas.
461
00:43:14,583 --> 00:43:16,791
Saya dah tak tahan. Ia menyeksakan.
462
00:43:16,791 --> 00:43:20,125
Bertahan, Moncho. Pandang saya. Bertenang.
463
00:43:20,125 --> 00:43:22,708
- Saya tak nak mati.
- Awak tak akan mati.
464
00:43:22,708 --> 00:43:25,666
- Saya tak nak mati.
- Awak tak akan mati!
465
00:43:26,416 --> 00:43:30,500
{\an8}HARI KESEMBILAN
21 OKTOBER 1972
466
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
Jika saya mati,
kamu boleh makan mayat saya.
467
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
Baru kamu boleh hidup.
468
00:43:55,541 --> 00:43:57,750
Saya pun beri kebenaran.
469
00:43:58,333 --> 00:43:59,166
Sama.
470
00:44:00,375 --> 00:44:01,708
Saya beri kebenaran.
471
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Tuhan sekalian alam. Tuhan yang Maha Suci.
472
00:44:29,375 --> 00:44:32,958
Kurniakan rahmatMu, perlindunganMu...
473
00:45:23,666 --> 00:45:24,541
Maaf.
474
00:45:34,166 --> 00:45:35,500
Maaf, Marcelo.
475
00:45:39,208 --> 00:45:40,541
Maafkan saya, Marcelo.
476
00:45:44,500 --> 00:45:45,875
Saya minta maaf, semua.
477
00:45:48,083 --> 00:45:49,333
Kami tiada pilihan.
478
00:45:49,333 --> 00:45:50,666
Maaf, Marcelo.
479
00:46:47,125 --> 00:46:48,666
Jangan salah faham, Coche.
480
00:46:52,958 --> 00:46:54,791
Semuanya masih sama, Daniel.
481
00:47:15,583 --> 00:47:18,791
Keluarga Strauch
terpaksa melakukan kerja paling sukar...
482
00:47:21,208 --> 00:47:22,875
yang orang lain tolak.
483
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
Fito memilih mayat
484
00:47:27,916 --> 00:47:29,583
dan mereka bertiga kerat.
485
00:47:32,166 --> 00:47:34,125
Mereka kerat di tempat tersorok...
486
00:47:36,125 --> 00:47:39,166
supaya mereka yang makan tak hilang akal.
487
00:47:57,750 --> 00:47:58,708
Hei!
488
00:47:58,708 --> 00:48:00,750
- Apa?
- Saya jumpa sesuatu!
489
00:48:04,916 --> 00:48:06,000
Radio.
490
00:48:09,416 --> 00:48:10,375
Dah terendam.
491
00:48:11,041 --> 00:48:12,250
Ayuh, Roy. Baikinya.
492
00:48:22,041 --> 00:48:24,583
Kami yang tak makan hanya merenung langit.
493
00:48:28,583 --> 00:48:30,083
Menunggu petanda.
494
00:48:40,666 --> 00:48:41,833
Kiri atau kanan?
495
00:48:43,333 --> 00:48:44,458
Lebih tinggi, Coco.
496
00:48:44,458 --> 00:48:47,166
Kalau nak lebih tinggi, kita perlu wayar
497
00:48:47,166 --> 00:48:48,916
dan ikat pada tiang.
498
00:48:49,416 --> 00:48:50,750
Bertahan.
499
00:48:51,625 --> 00:48:53,041
Sebelah kiri sikit.
500
00:48:54,500 --> 00:48:55,375
Sikit lagi.
501
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
Jangan ke kiri sangat. Ke kanan sikit.
502
00:49:00,083 --> 00:49:01,083
Betul.
503
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
Ke kiri sikit.
504
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Lebih tinggi, Coco.
505
00:49:11,916 --> 00:49:13,708
Jaga-jaga dengan wayar.
506
00:49:22,583 --> 00:49:23,416
Makan.
507
00:49:27,291 --> 00:49:28,125
Apa itu?
508
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
Ayuh. Lebih mudah makan dengan salji.
509
00:49:32,541 --> 00:49:34,791
Tak, terima kasih. Saya boleh tahan.
510
00:49:38,500 --> 00:49:40,000
Awak perlu makan, Numa.
511
00:49:44,583 --> 00:49:45,750
Ia salah, Pancho.
512
00:49:50,500 --> 00:49:54,250
Tidak!
513
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
El Espectador. Kami bawa berita baharu.
514
00:50:06,666 --> 00:50:10,208
Kami menamatkan pencarian
pesawat Uruguay yang terhempas
515
00:50:10,208 --> 00:50:14,083
di Andes yang membawa
pasukan ragbi, Old Christians.
516
00:50:14,083 --> 00:50:16,083
Dalam masa sepuluh hari,
517
00:50:16,083 --> 00:50:19,541
66 misi mencari dan menyelamat
telah dilaksanakan,
518
00:50:19,541 --> 00:50:22,500
menggunakan 17 pesawat
milik Tentera Udara Chile,
519
00:50:22,500 --> 00:50:26,083
serta pesawat
milik Tentera Udara Uruguay dan Argentina,
520
00:50:26,083 --> 00:50:28,041
namun semuanya gagal.
521
00:50:28,041 --> 00:50:30,708
Misi akan bersambung awal tahun depan,
522
00:50:30,708 --> 00:50:36,125
apabila pencairan memudahkan penglihatan
untuk mencari bangkai pesawat.
523
00:50:36,125 --> 00:50:38,458
Pasukan penyelamat Tentera Udara Chile
524
00:50:38,458 --> 00:50:42,916
melaporkan dalam 34 kemalangan udara
yang berlaku di Andes,
525
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
tiada mangsa yang terselamat.
526
00:50:45,166 --> 00:50:48,666
Kami akan kembali selepas iklan.
527
00:50:52,208 --> 00:50:55,666
Ia menggunakan bahan bermutu.
528
00:50:55,666 --> 00:50:57,791
Warna dan rekaan pun cantik.
529
00:50:58,625 --> 00:51:01,333
Boleh diubah suai,
dengan tiga model berbeza.
530
00:51:01,333 --> 00:51:05,750
Bicicletas Victoria, basikal paling megah.
531
00:51:08,083 --> 00:51:08,958
Saya salah.
532
00:51:11,625 --> 00:51:13,541
Saya beri kamu harapan palsu.
533
00:51:18,041 --> 00:51:19,666
Hanya satu permintaan saya.
534
00:51:22,375 --> 00:51:23,416
Tolong makan.
535
00:51:39,166 --> 00:51:40,875
Kita hanya ada nyawa kita.
536
00:51:41,541 --> 00:51:43,666
Kita perlu pertahankan nyawa kita.
537
00:51:54,708 --> 00:51:56,833
Kami mencari ekor pesawat.
538
00:51:57,333 --> 00:51:59,833
Tanpa sesiapa pun tahu, tanpa perancangan.
539
00:52:01,208 --> 00:52:04,166
Kami perlu cari bateri
untuk hidupkan radio.
540
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
Lebih banyak.
541
00:52:43,958 --> 00:52:47,833
GASTÓN COSTEMALLE - 23 TAHUN
542
00:52:53,958 --> 00:52:55,208
Saya di sini, Gaston.
543
00:53:00,833 --> 00:53:04,458
RAMÓN MARTÍNEZ - 30 TAHUN
544
00:53:04,458 --> 00:53:08,458
OVIDIO RAMÍREZ - 26 TAHUN
545
00:53:10,625 --> 00:53:12,250
ALEXIS HOUNIE - 20 TAHUN
546
00:53:15,625 --> 00:53:19,708
GUIDO MAGRI - 23 TAHUN
547
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
Itu Daniel Shaw, sepupu Fito.
548
00:53:31,916 --> 00:53:34,041
Dia di belakang saya. Dia tercampak.
549
00:53:34,916 --> 00:53:35,791
Hampir senja.
550
00:53:36,375 --> 00:53:37,833
- Ayuh balik.
- Sekejap.
551
00:53:38,916 --> 00:53:40,291
Kita jalan lagi.
552
00:53:41,958 --> 00:53:44,791
Kita jumpa serpihan,
tentu ekor berdekatan.
553
00:53:44,791 --> 00:53:46,916
DANIEL SHAW - 24 TAHUN
554
00:54:01,083 --> 00:54:02,000
Siapa di sana?
555
00:54:03,125 --> 00:54:05,958
Numa, Gustavo, dan Maspons.
556
00:54:07,958 --> 00:54:09,375
Mereka tiada peralatan.
557
00:54:10,458 --> 00:54:12,958
Tentu suhu 20 atau 30 darjah lebih rendah.
558
00:54:13,875 --> 00:54:15,458
Mereka akan beku.
559
00:54:24,416 --> 00:54:27,333
Matahari mencairkan salji
hingga paras lutut.
560
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
Bukan! Arah itu!
561
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
Sukar untuk meneruskan perjalanan.
Kami terperangkap dalam gelap.
562
00:54:54,833 --> 00:54:56,666
Kita akan membeku!
563
00:54:57,541 --> 00:54:59,166
Pukul saya!
564
00:55:59,250 --> 00:56:01,708
Semakin anda berusaha untuk keluar,
565
00:56:02,625 --> 00:56:04,500
semakin sukar seksaan gunung.
566
00:56:26,916 --> 00:56:28,916
Gus, makan.
567
00:56:32,416 --> 00:56:33,375
Macam mana?
568
00:56:35,625 --> 00:56:37,000
Apa yang awak nampak?
569
00:56:42,708 --> 00:56:43,541
Numa.
570
00:56:44,041 --> 00:56:44,875
Beritahu saya.
571
00:56:45,833 --> 00:56:47,708
Hanya gunung yang bersalji.
572
00:56:48,375 --> 00:56:49,666
Di semua arah?
573
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
Ya, setakat yang saya nampak.
574
00:56:53,750 --> 00:56:54,875
Di sebelah barat?
575
00:56:55,541 --> 00:56:57,583
Nampak di sebalik tembok ais?
576
00:56:57,583 --> 00:56:58,500
Tidak.
577
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
Sukar untuk nampak.
578
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Chile di sebalik itu.
579
00:57:07,291 --> 00:57:08,416
Kita perlu ke sana.
580
00:57:10,958 --> 00:57:12,250
Awak perlu makan.
581
00:57:12,250 --> 00:57:14,166
Kita perlu ke Chile.
582
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
Makan.
583
00:58:18,166 --> 00:58:20,583
Saya tak kunyah lebih dua atau tiga kali.
584
00:58:22,791 --> 00:58:24,125
Saya terus telan.
585
00:58:35,083 --> 00:58:39,875
Buat pertama kali, saya sedar
akan kemungkinan yang semakin nyata,
586
00:58:40,416 --> 00:58:41,750
saya tak akan pulang.
587
00:58:45,291 --> 00:58:47,041
Tapi Nando beri saya harapan.
588
00:58:50,416 --> 00:58:53,041
Setiap hari dia berlatih
dengan satu harapan.
589
00:58:54,333 --> 00:58:58,208
Di sebalik gunung,
terbentang lembah Chile yang menghijau.
590
00:59:00,291 --> 00:59:01,958
Pendakian itu membunuh diri...
591
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
tapi saya akan ikut dia.
592
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
{\an8}HARI KE-17
HARI KELIMA RIBUT
593
00:59:21,833 --> 00:59:23,750
Dengar, Vasco, aku akan jawab
594
00:59:24,541 --> 00:59:26,458
Kau suka rima yang kau ungkapkan
595
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Apa kata kau jalan dalam kesejukan?
596
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
Awak memang kejam, Bobby.
597
00:59:34,250 --> 00:59:36,875
- Sedia, Carlitos? Ayuh.
- Hei!
598
00:59:36,875 --> 00:59:40,583
27 orang duduk berhimpit-himpit
Mungkin itu satu petanda
599
00:59:40,583 --> 00:59:44,250
Kita terseksa di bawah
Mereka bertiga berehat di atas
600
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
Tatkala tragedi tercipta
601
00:59:48,875 --> 00:59:52,666
Dari buaianku
Aku nampak wira tanpa mantel yang gagah
602
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
Walaupun kadangkala kemarahan menerpa
603
00:59:56,541 --> 00:59:59,500
Berada di sini
Di samping kamu, ibarat anugerah
604
01:00:01,041 --> 01:00:03,416
Kita kesejukan di dalam pesawat
605
01:00:04,333 --> 01:00:06,708
Coco bertuah aku pegang kaki dia
606
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
Tapi, Coco, jangan terlalu selesa
607
01:00:10,750 --> 01:00:13,041
Kita akan pulang
Keluarga kita menunggu
608
01:00:13,041 --> 01:00:15,333
- Bagus!
- Giliran awak, Coquito.
609
01:00:15,333 --> 01:00:17,583
Saya punya agak sentimental.
610
01:00:18,666 --> 01:00:20,625
13 Oktober hari lahir bondaku
611
01:00:21,833 --> 01:00:23,583
Hanya satu doaku
612
01:00:24,375 --> 01:00:25,958
Bawa aku pulang kepada dia
613
01:00:26,583 --> 01:00:29,375
- Agar aku terus bersama dia
- Bagus.
614
01:00:29,375 --> 01:00:30,958
Bagus, Coco.
615
01:00:30,958 --> 01:00:33,666
- Bagus.
- Ada yang sangat sempurna
616
01:00:34,375 --> 01:00:36,750
Ada yang tiada arah tuju
617
01:00:37,416 --> 01:00:39,041
Presiden pun dia tak tahu
618
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
Itu teruk!
619
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
- Baik.
- Teruk.
620
01:00:46,083 --> 01:00:48,625
Saya bekerja, bukan macam orang lain.
621
01:00:49,291 --> 01:00:51,583
Di gunung, penuh tekanan
622
01:00:53,000 --> 01:00:55,166
Aku nak lari macam puma
623
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Tapi aku nak dengar puisi
Daripada kawan kita yang pendiam, Numa
624
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
Di lereng gunung yang sejuk beku
625
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Segalanya gersang, labah-labah pun tewas
626
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
Di dalam kebekuan ini
627
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
Di cerun yang sejuk
Di celah batu pergunungan
628
01:01:24,958 --> 01:01:26,041
Pergunungan...
629
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
Baiklah. Tepukan kepada Numa!
630
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
Syabas!
631
01:02:21,416 --> 01:02:23,666
Tolong!
632
01:02:34,416 --> 01:02:35,416
Roy!
633
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
Roy!
634
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
- Mereka terkambus!
- Saya di sini.
635
01:03:01,666 --> 01:03:03,250
Ayuh! Gali!
636
01:03:06,000 --> 01:03:06,916
Fito!
637
01:03:09,083 --> 01:03:10,083
Tintín!
638
01:03:10,708 --> 01:03:15,833
Bertahan! Mereka akan keluarkan awak!
639
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
- Tolong.
- Keluarkan mereka!
640
01:03:20,166 --> 01:03:21,416
Gali! Ayuh!
641
01:03:21,416 --> 01:03:23,958
Bertahan!
642
01:03:25,291 --> 01:03:26,625
Gali!
643
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Tolong saya!
644
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
Bertahan, Numa!
645
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Numa, saya tarik!
646
01:03:44,791 --> 01:03:46,000
Pancho!
647
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!
648
01:03:53,833 --> 01:03:55,750
Liliana di bawah! Jangan pijak!
649
01:03:55,750 --> 01:03:58,541
Jangan pijak. Liliana di bawah! Ya Tuhan!
650
01:03:58,541 --> 01:04:01,000
Ya Tuhan, jangan pijak! Liliana di sana!
651
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
Liliana, bertahan!
Jangan pijak. Liliana di bawah!
652
01:04:05,041 --> 01:04:07,791
Jangan pijak! Saya akan keluarkan awak!
653
01:04:07,791 --> 01:04:08,875
Di sini!
654
01:04:08,875 --> 01:04:10,791
Coco, ayuh!
655
01:04:10,791 --> 01:04:12,791
Coco!
656
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
Coco!
657
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Tarik nafas!
658
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Tarik nafas.
659
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
Tarik nafas.
660
01:04:26,583 --> 01:04:27,625
Tiada nafas.
661
01:04:28,500 --> 01:04:30,000
- Bernafas.
- Tiada nafas!
662
01:04:30,000 --> 01:04:32,416
- Sayang, tarik nafas.
- Bertahan!
663
01:04:32,416 --> 01:04:33,375
Tarik nafas.
664
01:04:34,416 --> 01:04:36,083
Bernafas, sayang, bernafas.
665
01:04:43,333 --> 01:04:44,458
Bunyi bising apa?
666
01:04:44,458 --> 01:04:45,541
Apa berlaku?
667
01:04:46,333 --> 01:04:47,958
Apa berlaku?
668
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
Ayuh.
669
01:05:16,708 --> 01:05:17,833
Udara masuk.
670
01:05:17,833 --> 01:05:20,041
- Ada oksigen.
- Ya.
671
01:05:22,166 --> 01:05:23,333
Semua baik?
672
01:05:23,958 --> 01:05:26,458
- Arturo?
- Saya masih hidup.
673
01:05:26,458 --> 01:05:28,541
Javier hidup. Liliana dah tiada.
674
01:05:28,541 --> 01:05:30,250
- Vasco?
- Saya masih hidup.
675
01:05:30,250 --> 01:05:32,000
Roberto pun masih hidup.
676
01:05:32,000 --> 01:05:33,625
Moncho pun masih hidup.
677
01:05:33,625 --> 01:05:35,250
Pedro Algorta masih hidup.
678
01:05:35,250 --> 01:05:37,333
Diego?
679
01:05:37,333 --> 01:05:39,083
Dia dah tiada, Fito.
680
01:05:39,750 --> 01:05:41,583
Roque pun dah tiada.
681
01:05:41,583 --> 01:05:44,375
- Maspons pun dah tiada.
- Nando masih hidup.
682
01:05:44,375 --> 01:05:45,958
Enrique dan Juan Carlos dah tiada.
683
01:05:45,958 --> 01:05:47,500
- Tintín baik?
- Ya.
684
01:05:47,500 --> 01:05:48,708
Coco?
685
01:05:49,375 --> 01:05:52,458
- Coco?
- Coco dah tiada. Ini Roy.
686
01:05:52,458 --> 01:05:53,625
Marcelo?
687
01:05:54,125 --> 01:05:55,583
- Marcelo?
- Marcelo!
688
01:05:55,583 --> 01:05:57,125
- Marcelo!
- Marcelo!
689
01:05:57,125 --> 01:05:58,583
- Marcelo?
- Kapten!
690
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Marcelo!
691
01:06:10,333 --> 01:06:11,791
Marcelo terperangkap.
692
01:06:14,375 --> 01:06:17,083
Dia tak sejuk
kerana dia dah tak boleh rasa.
693
01:06:19,625 --> 01:06:21,583
Itu satu kelegaan.
694
01:06:24,833 --> 01:06:28,125
Dah 17 hari kami menunggu saat itu.
695
01:06:30,458 --> 01:06:32,166
Ketenangan walaupun seketika.
696
01:06:35,041 --> 01:06:36,875
Sesaat untuk ketenangan.
697
01:06:56,583 --> 01:07:00,166
- Berapa banyak salji di atas kita?
- Mungkin seluruh gunung.
698
01:07:02,125 --> 01:07:03,708
Semua, tolong berdoa!
699
01:07:04,333 --> 01:07:06,541
Semoga Tuhan melindungi kami.
700
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
Hari ini 30 Oktober.
701
01:07:11,000 --> 01:07:12,583
Hari ini hari lahir saya.
702
01:07:14,291 --> 01:07:15,708
Umur saya 25 tahun.
703
01:07:19,791 --> 01:07:22,125
Saya sangat rindu rumah hari ini.
704
01:07:48,625 --> 01:07:51,291
Jika ada cahaya,
maknanya tak teruk terkambus.
705
01:07:58,666 --> 01:08:01,333
LILIANA NAVARRO DE METHOL - 34 TAHUN
706
01:08:01,333 --> 01:08:03,333
MARCELO PÉREZ DEL CASTILLO - 25 TAHUN
707
01:08:03,333 --> 01:08:05,333
CARLOS ROQUE - 24 TAHUN
708
01:08:05,333 --> 01:08:07,375
JUAN CARLOS MENÉNDEZ - 22 TAHUN
709
01:08:07,375 --> 01:08:09,416
ENRIQUE PLATERO - 22 TAHUN
710
01:08:09,416 --> 01:08:11,291
DIEGO STORM - 22 TAHUN
711
01:08:11,291 --> 01:08:13,375
GUSTAVO "COCO" NICOLICH - 20 TAHUN
712
01:08:13,375 --> 01:08:16,583
DANIEL MASPONS - 20 TAHUN
713
01:08:21,166 --> 01:08:22,541
Berapa lama lagi?
714
01:08:23,625 --> 01:08:25,416
Sehingga ribut berlalu.
715
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
HARI KE-18
DUA HARI TERKAMBUS
716
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
Kami dah kebuluran.
717
01:09:01,750 --> 01:09:06,583
Sebelum ini, keluarga Strauch boleh buat
kami berfikir daging itu hanya daging.
718
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
Tanpa nama.
719
01:09:10,500 --> 01:09:11,916
Tanpa muka.
720
01:09:14,458 --> 01:09:16,083
Sekarang semuanya mustahil.
721
01:09:19,958 --> 01:09:23,958
Kawan-kawan? Kita akan duduk diam saja?
722
01:09:35,333 --> 01:09:36,333
Roberto.
723
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
Kita perlu makan, bukan?
724
01:10:43,958 --> 01:10:45,375
Kamu akan putus asa?
725
01:10:50,166 --> 01:10:51,583
Selepas semua ini?
726
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
Kita perlu keluar. Saya dah tak tahan!
727
01:11:57,750 --> 01:11:59,333
Saya nak keluar!
728
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
Awak nak apa?
729
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Sudah, Numa!
730
01:12:06,208 --> 01:12:07,291
Ayuh!
731
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
Sudah, Numa!
732
01:12:11,666 --> 01:12:12,500
Numa!
733
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
{\an8}HARI KE-20
EMPAT HARI TERKAMBUS
734
01:12:54,583 --> 01:12:55,416
Langit.
735
01:12:56,291 --> 01:12:57,750
Saya nampak langit!
736
01:13:02,000 --> 01:13:05,791
Moncho, awak pergi dulu.
Awak lebih kecil. Keluar dulu.
737
01:13:22,916 --> 01:13:23,833
Matahari!
738
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
Ayuh!
739
01:13:53,833 --> 01:13:54,916
Kita berjaya.
740
01:13:59,291 --> 01:14:01,875
Hei! Awak nampak apa?
741
01:14:02,416 --> 01:14:04,833
Kekasih awak, Margarita, di sini, Álvaro.
742
01:14:04,833 --> 01:14:05,958
Pakai bikini.
743
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Suruh dia tunggu!
744
01:14:09,041 --> 01:14:10,291
Kami hidup!
745
01:14:10,291 --> 01:14:11,833
Kami masih hidup!
746
01:14:11,833 --> 01:14:13,541
Kami masih di sini!
747
01:14:23,458 --> 01:14:24,500
Sudah, kawan!
748
01:14:44,208 --> 01:14:45,833
Botol itu.
749
01:14:58,458 --> 01:14:59,750
Bagaimana kaki awak?
750
01:15:01,166 --> 01:15:02,000
Jangan risau.
751
01:15:02,500 --> 01:15:03,833
Hanya luka kecil.
752
01:15:03,833 --> 01:15:05,833
Simpan tenaga awak, Numa.
753
01:15:07,083 --> 01:15:08,625
Saya semakin lemah.
754
01:15:08,625 --> 01:15:10,333
Jangan cakap begitu.
755
01:15:13,208 --> 01:15:14,291
Jangan putus asa.
756
01:15:15,375 --> 01:15:17,708
Kepercayaan saya sangat kukuh sekarang.
757
01:15:19,416 --> 01:15:21,041
Awak dah jadi warak?
758
01:15:22,958 --> 01:15:23,833
Jangan gelak.
759
01:15:31,125 --> 01:15:32,000
Kepercayaan saya...
760
01:15:33,875 --> 01:15:35,083
Maaf, Numa.
761
01:15:36,916 --> 01:15:37,916
...bukan pada Tuhan awak.
762
01:15:41,375 --> 01:15:42,291
Tuhan itu
763
01:15:44,000 --> 01:15:46,125
beri saya bimbingan di rumah...
764
01:15:48,333 --> 01:15:50,916
tapi bukan di gunung.
765
01:15:52,333 --> 01:15:53,833
Perkara yang berlaku
766
01:15:54,458 --> 01:15:56,708
langsung tiada dalam bayangan saya.
767
01:15:59,000 --> 01:15:59,916
Numa.
768
01:16:01,583 --> 01:16:03,041
Ini syurga saya.
769
01:16:04,083 --> 01:16:05,708
Saya percaya tuhan lain.
770
01:16:08,208 --> 01:16:09,125
Saya percaya
771
01:16:10,583 --> 01:16:13,208
kepada tuhan yang Roberto percaya
772
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
apabila dia merawat luka saya.
773
01:16:20,041 --> 01:16:22,375
Apabila kaki Nando tercedera
774
01:16:24,333 --> 01:16:26,750
tapi dia terus berjalan.
775
01:16:32,875 --> 01:16:34,666
Saya percaya kepada Daniel
776
01:16:36,750 --> 01:16:38,291
apabila dia potong daging.
777
01:16:40,583 --> 01:16:42,291
Apabila Fito beri kepada kita
778
01:16:44,458 --> 01:16:46,666
dan dia berahsia tentang daging itu
779
01:16:48,041 --> 01:16:50,000
supaya kita boleh makan...
780
01:16:54,125 --> 01:16:56,166
tanpa perlu ingat mata mereka.
781
01:17:00,125 --> 01:17:01,500
Saya percaya tuhan itu.
782
01:17:04,458 --> 01:17:05,791
Saya percaya Roberto,
783
01:17:07,708 --> 01:17:08,750
Nando...
784
01:17:11,875 --> 01:17:13,041
Daniel
785
01:17:14,916 --> 01:17:15,750
dan Fito.
786
01:17:19,416 --> 01:17:21,083
Kawan-kawan yang terkorban.
787
01:17:26,083 --> 01:17:27,875
Awak ahli falsafah, Arturo.
788
01:17:30,916 --> 01:17:32,416
Ahli falsafah yang warak.
789
01:17:38,458 --> 01:17:40,291
INÉS
790
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Ayuh, kawan.
791
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
- Ayuh.
- Kita perlu pergi.
792
01:17:54,208 --> 01:17:55,375
Tengok matahari.
793
01:17:55,375 --> 01:17:56,541
Kita perlu tunggu.
794
01:17:57,166 --> 01:17:59,541
- Tunggu apa?
- Kita perlu bersedia.
795
01:18:00,458 --> 01:18:02,208
Kalau ribut melanda?
796
01:18:02,958 --> 01:18:06,833
Kita tunggu cuaca lebih panas.
Kita tak boleh bermalam di luar.
797
01:18:07,666 --> 01:18:08,916
Beritahu dia, Numa.
798
01:18:09,833 --> 01:18:11,583
Ais cair pada 15 November.
799
01:18:11,583 --> 01:18:14,041
Suhu naik. Kurang kebarangkalian ribut.
800
01:18:14,041 --> 01:18:18,125
- Dua minggu menunggu.
- Bukan menunggu, tapi bersedia.
801
01:18:19,208 --> 01:18:22,291
Keluar tanpa perancangan tak membantu.
802
01:18:23,041 --> 01:18:25,583
Kita tak tahu jarak perjalanan kita.
803
01:18:26,166 --> 01:18:27,041
Hei!
804
01:18:28,333 --> 01:18:29,708
Kami perlu bantuan.
805
01:18:29,708 --> 01:18:31,916
- Seronok goyang kaki?
- Ayuh.
806
01:18:32,458 --> 01:18:34,416
- Ayuh.
- Tolong kami.
807
01:18:35,125 --> 01:18:36,208
Semuanya baik?
808
01:18:36,208 --> 01:18:37,708
Ambil kepingan itu.
809
01:18:37,708 --> 01:18:39,375
Ambil. Ayuh.
810
01:18:40,541 --> 01:18:41,583
Perlu bantuan?
811
01:19:04,416 --> 01:19:09,583
HARI KE-34
PENCAIRAN BERMULA
812
01:19:18,125 --> 01:19:20,208
Tolong saya, Roberto. Numa, tolong.
813
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
Pegang kepala dia perlahan-lahan.
814
01:19:23,625 --> 01:19:25,083
Angkat dia. Ayuh.
815
01:19:27,166 --> 01:19:28,916
Perlahan-lahan.
816
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
Jangan risau, Arturo. Baiklah.
817
01:19:32,541 --> 01:19:35,208
Tarik baju dia perlahan-lahan. Macam ini.
818
01:19:43,875 --> 01:19:45,208
Arturo sakit teruk.
819
01:19:45,875 --> 01:19:48,916
Mungkin tiga hari.
Vasco, mungkin lebih lagi.
820
01:19:49,541 --> 01:19:50,500
Apa kata awak?
821
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
Tentang apa?
822
01:19:52,291 --> 01:19:54,958
- Jangka hayat mereka?
- Apa yang awak nak?
823
01:19:55,833 --> 01:19:56,708
Beritahu saya.
824
01:19:58,375 --> 01:19:59,208
Awak nak apa?
825
01:20:02,250 --> 01:20:05,083
Sebagai doktor,
setakat ini saja kemampuan kita.
826
01:20:06,750 --> 01:20:09,291
Akhirnya kita akan menjadi penggali kubur.
827
01:20:11,583 --> 01:20:13,083
Saya tahu ini sukar,
828
01:20:14,041 --> 01:20:16,125
tapi kaki awak paling kuat.
829
01:20:17,833 --> 01:20:19,625
Awak perlu berjalan demi kami.
830
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Hantar!
831
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Roberto, hantar!
832
01:20:31,916 --> 01:20:33,083
Perlahan-lahan.
833
01:20:33,583 --> 01:20:35,083
Pindahkan dia ke sana.
834
01:20:38,375 --> 01:20:39,958
Baik.
835
01:20:40,708 --> 01:20:41,791
Baringkan dia.
836
01:20:49,833 --> 01:20:53,125
Saya di sini. Tarik nafas, Arturo. Ayuh.
837
01:20:53,750 --> 01:20:56,583
Paru-paru Arturo Nogueira penuh cecair.
838
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Dia nazak.
839
01:20:58,916 --> 01:20:59,833
Bagus.
840
01:21:01,000 --> 01:21:01,833
Bagus.
841
01:21:01,833 --> 01:21:03,541
Gustavo cuba bantu dia.
842
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
Bagus.
843
01:21:07,708 --> 01:21:09,416
Tiada sesiapa boleh bantu dia bernafas.
844
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
Bagus.
845
01:21:30,125 --> 01:21:34,500
ARTURO NOGUEIRA - 21 TAHUN
846
01:21:36,041 --> 01:21:39,375
{\an8}ARTURO
847
01:22:00,666 --> 01:22:02,208
Kami perlu cuba segalanya.
848
01:22:11,125 --> 01:22:12,916
Kami berempat menawarkan diri.
849
01:22:16,250 --> 01:22:18,416
Kami menuju ke Argentina.
850
01:22:19,083 --> 01:22:23,666
{\an8}Kami pakai pakaian lebih tebal
dengan harapan boleh bertahan di luar.
851
01:22:23,666 --> 01:22:24,958
{\an8}HARI KE-36
EKSPEDISI KE TIMUR, ARGENTINA
852
01:23:01,708 --> 01:23:02,541
Numa!
853
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Numa, awak baik?
854
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Ada jangkitan.
855
01:23:32,833 --> 01:23:33,833
Kita patah balik.
856
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Kita tak mampu dukung Numa.
857
01:23:39,958 --> 01:23:42,583
- Roberto.
- Saya akan balik sendiri.
858
01:23:47,791 --> 01:23:49,041
Pesawat tak jauh.
859
01:24:02,000 --> 01:24:02,833
Maaf.
860
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
Apa berlaku, Numa? Numa!
861
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
- Apa berlaku?
- Di mana mereka?
862
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Numa, jawab. Cakap sesuatu, Numa.
863
01:24:43,958 --> 01:24:46,791
Awak di sini. Awak balik. Apa berlaku?
864
01:24:54,833 --> 01:24:55,750
Ayah saya!
865
01:24:56,250 --> 01:24:57,833
- Kami di sini.
- Ayah!
866
01:24:57,833 --> 01:25:00,000
- Tenang. Pandang saya.
- Mak saya?
867
01:25:00,000 --> 01:25:02,791
Pandang saya. Ayah awak di sini.
868
01:25:03,791 --> 01:25:06,833
Pandang saya. Kami di sini.
869
01:25:11,416 --> 01:25:13,666
- Ayah! Ayah, mari sini!
- Sudah!
870
01:25:16,291 --> 01:25:17,500
Bertenang.
871
01:25:18,625 --> 01:25:19,666
Kami di sini.
872
01:25:21,333 --> 01:25:22,666
Vasco.
873
01:25:22,666 --> 01:25:24,375
- Pandang saya.
- Ayah!
874
01:25:32,500 --> 01:25:35,875
- Terima kasih.
- Rafael Echevarren.
875
01:25:36,541 --> 01:25:37,375
Echavarren.
876
01:25:45,125 --> 01:25:50,541
RAFAEL "VASCO" ECHAVARREN - 22 TAHUN
877
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
Saya tak faham, Javier.
878
01:26:07,125 --> 01:26:11,666
Sejak kita terhempas,
saya cuba bantu sehabis baik.
879
01:26:13,458 --> 01:26:14,583
Saya selalu cuba...
880
01:26:16,625 --> 01:26:18,500
buat perkara yang betul.
881
01:26:22,625 --> 01:26:24,666
Sekarang, kaki saya macam ini...
882
01:26:28,875 --> 01:26:30,083
saya tak berguna.
883
01:26:34,916 --> 01:26:36,208
Apa maksud semua ini?
884
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
Arturo, Vasco,
dan semua orang yang meninggal?
885
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
Lilian sentiasa berusaha sehabis baik.
886
01:26:58,291 --> 01:27:03,500
Semasa runtuhan salji, di bawah salji,
saya boleh rasa badan dia di bawah saya.
887
01:27:08,208 --> 01:27:11,458
Saya hanya beberapa sentimeter
di bawah permukaan,
888
01:27:11,458 --> 01:27:13,958
jadi saya berjaya keluarkan kepala saya,
889
01:27:13,958 --> 01:27:18,041
dan saya menjerit sekuat hati,
"Liliana, bertahan!
890
01:27:18,583 --> 01:27:20,708
Saya akan keluarkan awak. Saya hidup."
891
01:27:21,708 --> 01:27:23,791
Saya nampak mereka pijak dia.
892
01:27:23,791 --> 01:27:26,625
Jadi saya menjerit, "Jangan pijak di sana!
893
01:27:27,125 --> 01:27:29,625
Jangan pijak di sana! Liliana di bawah!"
894
01:27:33,000 --> 01:27:36,166
Dia tak boleh keluar
jika saya tak keluar dulu.
895
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
Tapi saya tak boleh bergerak
kerana kaki saya pada dada dia.
896
01:27:45,208 --> 01:27:49,000
Jika saya cuba untuk keluar,
saya akan tolak dia jauh ke dalam.
897
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Apa maknanya, Numa?
898
01:28:03,625 --> 01:28:06,875
Apabila kita jumpa Liliana, dia dah tiada.
899
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
Mereka terus menggali kawan-kawan kita,
900
01:28:10,708 --> 01:28:13,208
seorang mati, seorang hidup.
901
01:28:14,416 --> 01:28:19,583
Saya mendakap Liliana sekuat hati saya.
902
01:28:20,666 --> 01:28:23,666
Saya tak pernah rasa cinta sedalam itu.
903
01:28:31,041 --> 01:28:33,041
Saya sedar saya ada tujuan.
904
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
Saya nak bawa cinta
yang saya dakap sekuat hati saya
905
01:28:41,125 --> 01:28:43,291
kembali kepada anak-anak saya.
906
01:28:46,958 --> 01:28:48,750
Kematian dia beri saya tujuan.
907
01:28:53,791 --> 01:28:55,750
Kecederaan itu beri awak tujuan.
908
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Ayuh, Roy. Awak akan bantu saya?
909
01:29:37,833 --> 01:29:39,166
Nando?
910
01:29:40,166 --> 01:29:41,875
Katanya awak malas sekarang.
911
01:29:42,375 --> 01:29:45,166
Seharian awak tidur. Kenapa?
912
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
- Awak perlu berlatih.
- Kenapa awak balik?
913
01:29:49,250 --> 01:29:50,666
Awak tentu tak percaya.
914
01:29:51,875 --> 01:29:55,541
Kami berjalan ke timur
selama dua atau tiga jam
915
01:29:57,291 --> 01:30:00,708
dan kami nampak ekor pesawat
di belakang bukit.
916
01:30:02,416 --> 01:30:04,208
Patut kita tak jumpa.
917
01:30:05,541 --> 01:30:07,375
Ia terlontar ke depan.
918
01:30:09,250 --> 01:30:10,250
Ke sebelah sana.
919
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
Ia mustahil.
920
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
Ada banyak beg pakaian dan kot bersih.
921
01:30:16,458 --> 01:30:17,750
Banyak botol rum.
922
01:30:19,250 --> 01:30:20,625
Rokok.
923
01:30:24,833 --> 01:30:25,708
Coklat.
924
01:30:31,541 --> 01:30:33,375
Sekejap. Jangan makan pembalut.
925
01:30:35,541 --> 01:30:38,041
Suka hati saya jika saya nak makan.
926
01:30:40,708 --> 01:30:41,625
Makan.
927
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
Awak betul, Numa.
928
01:30:51,000 --> 01:30:53,333
Kami bermalam di luar.
929
01:30:54,291 --> 01:30:55,666
Nasib baik masih hidup.
930
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
Kami jumpa bateri pesawat.
931
01:31:03,666 --> 01:31:04,916
Ia di bahagian ekor.
932
01:31:09,791 --> 01:31:12,041
Lebih mudah bawa radio ke sini.
933
01:31:14,458 --> 01:31:16,458
Awak nampak cara Roy baiki radio?
934
01:31:16,458 --> 01:31:19,458
Roberto kata
dia boleh guna radio dari pesawat.
935
01:31:21,125 --> 01:31:22,666
Kami akan kembali ke sana.
936
01:31:24,083 --> 01:31:25,125
Kita perlu cuba.
937
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
Nando, Roberto, dan Tintín
ikut Roy ke ekor pesawat.
938
01:31:58,541 --> 01:32:00,083
Saya pun nak ikut.
939
01:32:04,833 --> 01:32:07,625
Roy sangat lemah.
Dia kata radio itu dah rosak.
940
01:32:07,625 --> 01:32:10,083
Ayuh, Roy. Kita kesuntukan masa.
941
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
Dia sangat takut,
942
01:32:13,458 --> 01:32:15,291
tapi dia buat demi kumpulan.
943
01:32:25,750 --> 01:32:27,500
- Mustahil.
- Syabas, Roy.
944
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.
945
01:32:40,083 --> 01:32:42,500
B. Bukan wayar itu. Wayar apa?
946
01:32:43,791 --> 01:32:46,000
- Satu, tujuh. Wayar ini.
- Tujuh.
947
01:32:46,000 --> 01:32:47,166
Kalau radio rosak?
948
01:32:49,791 --> 01:32:51,083
Apa akan berlaku?
949
01:32:51,083 --> 01:32:52,666
Kita akan berjalan lagi.
950
01:32:54,541 --> 01:32:55,458
Betul, Roberto?
951
01:32:56,125 --> 01:32:58,125
Ke barat, ke Chile.
952
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Helo!
953
01:33:05,625 --> 01:33:06,458
Helo?
954
01:33:08,166 --> 01:33:11,625
Kami orang Uruguay
yang terhempas di Andes. Boleh dengar?
955
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Kami di sini.
956
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
Helo?
957
01:33:20,041 --> 01:33:20,916
Helo?
958
01:33:36,500 --> 01:33:39,708
Hari demi hari,
semakin banyak nyawa yang hilang.
959
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Bertenang.
960
01:33:46,708 --> 01:33:50,541
Catuan makanan tak cukup,
kami carik daging sampai ke tulang.
961
01:33:52,375 --> 01:33:54,375
Perkara yang sebelum ini mustahil,
962
01:33:55,333 --> 01:33:56,708
kini menjadi rutin.
963
01:34:00,458 --> 01:34:02,458
Kami dah tak kisah.
964
01:34:05,041 --> 01:34:05,875
Ayuh.
965
01:34:07,916 --> 01:34:09,208
Buka mulut. Makan.
966
01:34:11,750 --> 01:34:13,000
Awak perlu makan.
967
01:34:28,541 --> 01:34:29,625
Seorang separuh.
968
01:34:32,458 --> 01:34:33,625
Jangan putus asa.
969
01:34:34,291 --> 01:34:36,083
Saya tak putus asa, Pancho.
970
01:34:37,416 --> 01:34:38,625
Saya nazak.
971
01:34:46,500 --> 01:34:47,458
Saya terseksa...
972
01:34:49,000 --> 01:34:50,791
sebab tak boleh bantu kamu.
973
01:34:50,791 --> 01:34:51,958
Jangan mengarut.
974
01:34:53,875 --> 01:34:55,000
Fikirkan diri awak.
975
01:34:57,000 --> 01:34:58,333
Fikirkan diri saya?
976
01:35:02,291 --> 01:35:03,625
Tengok saya.
977
01:35:03,625 --> 01:35:05,708
Umur saya 25 tahun, Pancho.
978
01:35:06,708 --> 01:35:10,250
Hidup saya masih panjang.
Impian saya masih banyak.
979
01:35:11,500 --> 01:35:14,750
Saya nak jumpa adik-beradik saya lagi.
980
01:35:14,750 --> 01:35:17,125
Saya nak jumpa mak dan ayah saya.
981
01:35:17,666 --> 01:35:18,916
Saya nak menari.
982
01:35:18,916 --> 01:35:20,916
- Awak tak pernah menari.
- Ya.
983
01:35:22,958 --> 01:35:24,083
Sekarang saya nak.
984
01:35:25,166 --> 01:35:27,083
Saya nak buat segalanya, Pancho.
985
01:35:29,333 --> 01:35:30,291
Saya nak ketawa.
986
01:35:30,291 --> 01:35:33,083
- Saya nak menangis.
- Menangis.
987
01:35:33,083 --> 01:35:34,541
- Susah.
- Menangis.
988
01:35:35,583 --> 01:35:37,416
Ayuh, menangis.
989
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
Menangis dengan saya.
990
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
Kenapa awak ketawa?
991
01:35:44,208 --> 01:35:45,666
Menangis dengan saya.
992
01:35:46,250 --> 01:35:47,166
Teriak.
993
01:35:51,583 --> 01:35:52,500
Ayuh, dungu.
994
01:35:55,166 --> 01:35:56,083
Ayuh.
995
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Nando! Tengok ini.
996
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
- Apa itu?
- Ia kalis air.
997
01:36:32,333 --> 01:36:33,708
Kita boleh guna, bukan?
998
01:36:34,916 --> 01:36:36,291
Ia pembalut paip.
999
01:36:36,791 --> 01:36:39,041
- Ada lagi?
- Ya, banyak.
1000
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
Satu-C.
1001
01:36:53,250 --> 01:36:54,541
Tidak!
1002
01:37:00,333 --> 01:37:03,791
HARI INI, 29 NOVEMBER 1972,
1003
01:37:03,791 --> 01:37:07,083
TERDAPAT 17 MANGSA YANG TERSELAMAT DI ATAS
1004
01:37:07,083 --> 01:37:11,166
DI DALAM PESAWAT URUGUAY
YANG TERHEMPAS DI PERGUNUNGAN
1005
01:37:26,750 --> 01:37:27,750
Apa berlaku?
1006
01:37:29,583 --> 01:37:31,250
Radio itu rosak.
1007
01:37:32,708 --> 01:37:34,000
Kami jumpa kain ini.
1008
01:37:35,291 --> 01:37:37,833
- Kain apa?
- Kain kalis air.
1009
01:37:39,125 --> 01:37:41,791
- Boleh buat rompi.
- Bukan rompi, Tintín
1010
01:37:42,291 --> 01:37:45,500
- Beg tidur.
- Kita boleh bermalam di luar.
1011
01:37:46,541 --> 01:37:47,750
Ada banyak kain.
1012
01:37:49,291 --> 01:37:50,833
Boleh buat beg yang besar.
1013
01:37:52,291 --> 01:37:53,625
Bila nak bertolak?
1014
01:38:00,708 --> 01:38:01,541
Roberto.
1015
01:38:02,916 --> 01:38:03,750
Bila?
1016
01:38:06,500 --> 01:38:08,166
Sebaik saja beg tidur siap.
1017
01:38:08,166 --> 01:38:10,375
Sudah 58 hari sejak kehilangan
1018
01:38:10,375 --> 01:38:14,125
pesawat Fairchild 571
milik Tentera Udara Uruguay
1019
01:38:14,125 --> 01:38:17,083
yang membawa 40 penumpang
dan lima anak kapal.
1020
01:38:17,083 --> 01:38:21,208
Ia disewa untuk menghantar
pasukan ragbi Old Christians
1021
01:38:21,208 --> 01:38:22,833
dan peneman ke Chile.
1022
01:38:22,833 --> 01:38:27,625
Tentera Udara
telah menyediakan pesawat C-47
1023
01:38:27,625 --> 01:38:30,458
untuk menyambung pencarian
di Banjaran Andes.
1024
01:38:31,708 --> 01:38:35,250
Roberto, jangan berputus asa sekarang.
1025
01:38:35,750 --> 01:38:37,125
Mereka akan cari kita.
1026
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Ya. Orang bodoh yang terbang
tapi tak nampak kita di bawah.
1027
01:38:41,291 --> 01:38:43,041
Mereka mencari mayat.
1028
01:38:43,041 --> 01:38:46,250
- Dah dua bulan kita di sini.
- Dua bulan, Roberto.
1029
01:38:46,250 --> 01:38:48,583
Awak rasa mereka percaya kita hidup?
1030
01:38:48,583 --> 01:38:51,291
- Kita masih hidup.
- Hidup?
1031
01:38:51,291 --> 01:38:52,625
Tengok kita.
1032
01:38:53,125 --> 01:38:53,958
Tengok.
1033
01:38:55,000 --> 01:38:56,291
Kita tak hidup.
1034
01:38:56,291 --> 01:38:58,541
Kita tak boleh hanya harapkan doa.
1035
01:38:59,208 --> 01:39:01,708
Awak nak tidur di gunung guna benda ini?
1036
01:39:08,541 --> 01:39:09,958
Awak buat apa, Roberto?
1037
01:39:10,708 --> 01:39:12,666
- Sudah!
- Roberto.
1038
01:39:13,541 --> 01:39:14,666
Bukankah awak suka?
1039
01:40:26,291 --> 01:40:27,125
Kawan-kawan.
1040
01:40:28,083 --> 01:40:29,458
Ayuh ambil gambar.
1041
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
Tintín berkeras nak ambil gambar.
1042
01:40:53,583 --> 01:40:57,375
Dia ambil gambar
seolah-olah dia boleh tengok semula.
1043
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
Agaknya gambar itu untuk siapa?
1044
01:41:04,041 --> 01:41:04,916
Untuk kami?
1045
01:41:05,500 --> 01:41:06,500
Senyum, sial.
1046
01:41:07,083 --> 01:41:08,958
Saya tak akan boleh tengok.
1047
01:41:08,958 --> 01:41:10,958
Ayuh. Kita masih boleh senyum.
1048
01:41:13,666 --> 01:41:15,750
Mungkin untuk keluarga kami
1049
01:41:16,333 --> 01:41:18,958
atau orang lain yang memikirkan kami,
1050
01:41:18,958 --> 01:41:22,000
melihat gambar yang diambil
pada masa lalu.
1051
01:41:22,000 --> 01:41:23,500
Carlos, pandang kamera.
1052
01:41:24,541 --> 01:41:25,875
Apabila mereka tengok,
1053
01:41:26,791 --> 01:41:29,208
kami hidup semula dalam imaginasi mereka.
1054
01:41:29,791 --> 01:41:32,041
Mereka akan tanya soalan sama
1055
01:41:32,041 --> 01:41:33,791
yang kami tanya sekarang.
1056
01:41:37,333 --> 01:41:38,458
"Apa yang berlaku?"
1057
01:41:41,458 --> 01:41:42,583
Apa yang berlaku?
1058
01:41:45,666 --> 01:41:47,666
Siapa yang terperangkap di gunung?
1059
01:41:49,750 --> 01:41:50,583
Nando.
1060
01:41:51,875 --> 01:41:56,875
Saya nak awak tahu
yang awak boleh guna badan saya.
1061
01:41:59,333 --> 01:42:00,958
Numa, jangan mengarut.
1062
01:42:03,833 --> 01:42:05,666
Saya tahu saya kesuntukan masa.
1063
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
Jangan merepek.
1064
01:42:12,208 --> 01:42:13,083
Ia kebenaran.
1065
01:42:18,125 --> 01:42:19,166
Jangan risau.
1066
01:42:20,333 --> 01:42:21,875
Saya boleh terima hakikat.
1067
01:42:27,458 --> 01:42:29,041
Saya dah bersedia.
1068
01:42:31,666 --> 01:42:33,250
Kita berdua dah bersedia.
1069
01:42:35,541 --> 01:42:37,208
Saya sangat gembira
1070
01:42:38,416 --> 01:42:40,458
kamu semua akan selamat.
1071
01:42:44,708 --> 01:42:46,458
Saya sangat gembira, Nando.
1072
01:43:39,416 --> 01:43:40,375
Terima kasih.
1073
01:43:50,541 --> 01:43:55,666
{\an8}NUMA TURCATTI - 25 TAHUN
1074
01:43:58,541 --> 01:43:59,541
Nama saya Numa.
1075
01:44:01,541 --> 01:44:04,583
Saya meninggal pada 11 Disember 1972.
1076
01:44:06,666 --> 01:44:07,750
Semasa saya tidur.
1077
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
TIADA CINTA YANG LEBIH BESAR
DARIPADA PENGORBANAN UNTUK SAHABAT
1078
01:45:24,166 --> 01:45:25,500
Kita berangkat esok.
1079
01:45:38,791 --> 01:45:39,916
Awak boleh buat.
1080
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
Semoga berjaya.
1081
01:45:42,041 --> 01:45:43,708
- Terima kasih.
- Awak pun.
1082
01:45:48,041 --> 01:45:49,166
Peluk sekali lagi.
1083
01:45:59,416 --> 01:46:00,250
Carlitos.
1084
01:46:01,708 --> 01:46:02,541
Ya, kawan?
1085
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
Awak boleh makan
mayat mak saya dan Susy, faham?
1086
01:46:08,833 --> 01:46:09,708
Baiklah!
1087
01:46:09,708 --> 01:46:11,666
- Ayuh, semua!
- Ayuh, kawan!
1088
01:46:12,458 --> 01:46:14,166
- Semoga berjaya!
- Berusaha!
1089
01:46:14,916 --> 01:46:17,625
Pandang kiri dan kanan sebelum lintas.
1090
01:46:17,625 --> 01:46:19,416
Jangan lupakan kami!
1091
01:46:19,416 --> 01:46:22,208
- Kami tunggu kamu!
- Selangkah demi selangkah!
1092
01:46:22,208 --> 01:46:23,375
Berusaha!
1093
01:46:49,000 --> 01:46:53,083
{\an8}HARI KE-61
EKSPEDISI KE BARAT, CHILE
1094
01:47:09,750 --> 01:47:10,750
Nando!
1095
01:47:11,875 --> 01:47:14,416
Ayuh cari tempat untuk tidur!
1096
01:47:16,458 --> 01:47:18,083
Kita perlu daki lagi!
1097
01:47:18,083 --> 01:47:19,875
Mustahil boleh sampai puncak!
1098
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
Saya di tengah.
1099
01:50:01,583 --> 01:50:02,625
Ia sangat indah.
1100
01:50:10,458 --> 01:50:12,125
Malangnya kita mayat hidup.
1101
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
Saya tak akan balik.
1102
01:50:17,458 --> 01:50:19,583
Andes tak akan selamanya macam ini.
1103
01:50:20,500 --> 01:50:21,916
Tentu salji akan cair.
1104
01:50:23,041 --> 01:50:24,166
Lautan di seberang.
1105
01:50:26,291 --> 01:50:28,500
- Awak asyik ulang itu.
- Tengok kita.
1106
01:50:29,958 --> 01:50:31,291
Kita dah daki.
1107
01:50:33,250 --> 01:50:34,583
Semuanya di kaki kita.
1108
01:50:36,541 --> 01:50:39,875
Kita hanya perlu lintas lembah.
Agaknya berapa lama?
1109
01:50:40,916 --> 01:50:42,166
Sepuluh atau 12 hari?
1110
01:50:44,250 --> 01:50:46,125
Makanan hanya untuk seminggu.
1111
01:50:47,500 --> 01:50:48,583
Awak nak buat apa?
1112
01:50:49,708 --> 01:50:51,041
Berjalan dengan saya...
1113
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
atau tunggu di pesawat?
1114
01:50:57,875 --> 01:50:59,416
Awak ajak saya mati.
1115
01:50:59,416 --> 01:51:01,375
Saya ajak awak ikut saya.
1116
01:51:02,916 --> 01:51:06,000
Tengok itu. Awak nampak dua puncak itu?
1117
01:51:06,000 --> 01:51:07,791
Di tengah. Macam buah dada.
1118
01:51:09,875 --> 01:51:11,083
Tiada salji di sana.
1119
01:51:12,750 --> 01:51:13,583
Nampak?
1120
01:51:14,125 --> 01:51:15,208
Itu Chile.
1121
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
Awak nampak?
1122
01:51:29,875 --> 01:51:30,750
Saya nampak.
1123
01:51:31,791 --> 01:51:32,750
Terima kasih.
1124
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Jaga diri.
1125
01:51:40,500 --> 01:51:43,750
Nando dan Roberto menuju ke barat.
1126
01:51:45,750 --> 01:51:49,333
Saya patah balik
supaya makanan untuk mereka cukup.
1127
01:51:52,833 --> 01:51:54,916
Nampak puncak lebih rendah dari atas.
1128
01:51:55,416 --> 01:51:57,333
Semuanya berwarna coklat.
1129
01:52:00,250 --> 01:52:01,958
Tiada salji di sana.
1130
01:52:05,500 --> 01:52:09,500
Mereka baik-baik saja.
Cukup makanan untuk sepuluh hari.
1131
01:52:11,000 --> 01:52:12,333
Mereka akan berusaha.
1132
01:53:42,750 --> 01:53:43,708
Lembah.
1133
01:55:46,500 --> 01:55:47,416
Roberto!
1134
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!
1135
01:55:52,416 --> 01:55:53,333
Nando!
1136
01:55:57,750 --> 01:56:00,875
Hei! Tolong kami!
1137
01:56:02,041 --> 01:56:04,125
Pesawat kami terhempas!
1138
01:56:04,125 --> 01:56:07,333
- Hei!
- Kami sangat lapar!
1139
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
PASUKAN PENYELAMAT UDARA
1140
01:56:25,000 --> 01:56:26,791
{\an8}SAYA PENUMPANG PESAWAT
1141
01:56:26,791 --> 01:56:29,458
"Saya penumpang pesawat yang terhempas.
1142
01:56:30,125 --> 01:56:31,458
Saya orang Uruguay.
1143
01:56:33,333 --> 01:56:35,666
Dah sepuluh hari kami berjalan.
1144
01:56:36,208 --> 01:56:39,041
Ada 14 orang yang cedera di dalam pesawat.
1145
01:56:40,083 --> 01:56:42,916
Kami perlu keluar dari sini
tapi kami buntu."
1146
01:56:42,916 --> 01:56:44,708
Panggilan dari San Fernando.
1147
01:56:45,291 --> 01:56:46,541
"Kami tiada makanan.
1148
01:56:47,166 --> 01:56:48,333
Kami lemah.
1149
01:56:49,083 --> 01:56:52,000
- Bila kamu akan datang?"
- "Bila kamu akan datang?"
1150
01:56:52,000 --> 01:56:56,125
"Tolong, kami dah tak boleh berjalan.
Kami di mana?"
1151
01:58:31,166 --> 01:58:34,833
Kami mengganggu siaran
untuk membawa berita lanjut
1152
01:58:34,833 --> 01:58:37,083
berkenaan liputan sebentar tadi.
1153
01:58:37,083 --> 01:58:40,541
Berikut nama dua anak muda yang terselamat
1154
01:58:40,541 --> 01:58:44,583
dalam kemalangan udara
di Andes 71 hari lalu.
1155
01:58:44,583 --> 01:58:48,250
Nama mereka ialah Roberto Canessa
dan Fernando Parrado.
1156
01:58:51,875 --> 01:58:53,166
{\an8}TENTERA UDARA CHILE
1157
01:58:53,166 --> 01:58:58,333
{\an8}HARI KE-71
22 DISEMBER 1972
1158
01:59:08,625 --> 01:59:10,458
Beri kepada saya.
1159
01:59:28,416 --> 01:59:29,541
Nampak kacak.
1160
01:59:39,000 --> 01:59:40,083
{\an8}ÁLVARO
1161
01:59:45,500 --> 01:59:47,125
Nak buat apa dengan semua ini?
1162
02:00:02,375 --> 02:00:04,541
DANIEL SHAW URIOSTE
1163
02:00:40,708 --> 02:00:44,458
Saya akan beritahu
nama mereka yang terselamat.
1164
02:00:44,458 --> 02:00:45,500
Boleh dengar?
1165
02:00:45,500 --> 02:00:48,916
Tolong ulang setiap nama dua kali.
1166
02:00:50,000 --> 02:00:51,958
Setiap nama dua kali.
1167
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.
1168
02:00:57,916 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.
1169
02:00:59,833 --> 02:01:01,750
Gustavo Zerbino.
1170
02:01:02,416 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.
1171
02:01:04,500 --> 02:01:06,291
Eduardo Strauch.
1172
02:01:07,000 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.
1173
02:01:09,333 --> 02:01:10,916
Álvaro Mangino.
1174
02:01:11,416 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.
1175
02:01:13,875 --> 02:01:15,416
Fernando Parrado.
1176
02:01:16,041 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.
1177
02:01:18,416 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.
1178
02:01:21,083 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.
1179
02:01:24,291 --> 02:01:25,791
Pedro Algorta.
1180
02:01:26,500 --> 02:01:27,875
Pedro Algorta.
1181
02:01:28,375 --> 02:01:29,583
Alfredo Delgado.
1182
02:01:30,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado.
1183
02:01:32,333 --> 02:01:34,000
Roy Harley.
1184
02:01:34,500 --> 02:01:35,500
Roy Harley.
1185
02:01:36,375 --> 02:01:37,833
José Luis Inciarte.
1186
02:01:38,333 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.
1187
02:01:40,625 --> 02:01:41,833
Ramón Sabella.
1188
02:01:42,958 --> 02:01:44,125
Ramón Sabella.
1189
02:01:45,083 --> 02:01:46,291
Javier Methol.
1190
02:01:46,958 --> 02:01:48,083
Javier Methol.
1191
02:01:49,916 --> 02:01:52,958
Carlitos Miguel Páez, anak saya.
1192
02:01:53,458 --> 02:01:56,625
Carlitos Miguel Páez, anak saya.
1193
02:01:58,833 --> 02:02:00,458
Roberto François.
1194
02:02:01,458 --> 02:02:03,416
Roberto François.
1195
02:02:06,583 --> 02:02:08,166
Daniel Fernández.
1196
02:02:08,666 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.
1197
02:02:11,208 --> 02:02:12,708
Adolfo Strauch.
1198
02:02:13,708 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch.
1199
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
Itu pun mereka!
1200
02:02:29,125 --> 02:02:30,791
Mereka semua di sana!
1201
02:02:30,791 --> 02:02:31,958
Mereka semua selamat!
1202
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
Kita akan balik!
1203
02:03:09,416 --> 02:03:11,583
Ayuh, Javier. Kita boleh balik!
1204
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Bergerak, Roy! Bangun!
1205
02:03:33,708 --> 02:03:34,875
Ayuh, Gustavo!
1206
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Tinggal beg! Berundur!
1207
02:03:37,375 --> 02:03:40,166
- Maksud awak?
- Kita dah terlebih muatan.
1208
02:03:41,708 --> 02:03:43,166
Ayuh!
1209
02:03:43,166 --> 02:03:45,833
- Gustavo, ayuh!
- Saya tak akan tinggal!
1210
02:03:45,833 --> 02:03:48,041
Masuk! Kamu nak ke mana?
1211
02:03:48,041 --> 02:03:49,958
Baiklah, awak boleh bawa.
1212
02:03:49,958 --> 02:03:51,750
Masuk!
1213
02:03:51,750 --> 02:03:53,791
Ayuh. Masuk!
1214
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Masuk.
1215
02:04:54,041 --> 02:05:00,750
Pada 22 Disember 1972, 16 mangsa
yang terselamat pulang dari Andes.
1216
02:05:04,041 --> 02:05:06,166
Suara saya membawa kata-kata mereka.
1217
02:05:08,375 --> 02:05:10,958
Ia menceritakan peranan kami di sana.
1218
02:05:13,500 --> 02:05:14,666
Ini kisah kami.
1219
02:05:24,333 --> 02:05:25,166
Mak.
1220
02:05:34,416 --> 02:05:36,041
Keajaiban berlaku.
1221
02:05:37,291 --> 02:05:39,375
- Apa maksud mak?
- Keajaiban berlaku.
1222
02:05:40,000 --> 02:05:41,333
Keajaiban apa?
1223
02:06:04,375 --> 02:06:06,083
Sambutan amat mengujakan.
1224
02:06:09,208 --> 02:06:10,750
Kenapa ramai sangat orang?
1225
02:06:14,416 --> 02:06:18,208
Semua orang nak sentuh
kawan-kawan saya dan dengar cerita mereka.
1226
02:06:20,083 --> 02:06:21,791
"Apa berlaku di pergunungan?"
1227
02:06:25,458 --> 02:06:27,458
Ya!
1228
02:06:28,500 --> 02:06:32,500
Wartawan tanya.
Mereka pegang kamera dan mikrofon.
1229
02:06:36,750 --> 02:06:41,375
Doktor tanya.
Mereka buat ujian dan bawa peralatan.
1230
02:06:47,750 --> 02:06:48,833
Mereka nampak apa?
1231
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
Mereka takut tengok baju kotor.
1232
02:07:00,833 --> 02:07:03,666
Badan ibarat jerangkung.
Selaran kerana matahari.
1233
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
Kotoran pada kulit.
1234
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!
1235
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
Akhbar menulis tentang wira Andes.
1236
02:07:46,666 --> 02:07:50,291
Mereka yang hidup semula
untuk bertemu ayah mereka...
1237
02:07:53,750 --> 02:07:54,875
ibu mereka...
1238
02:07:55,458 --> 02:07:57,291
Kamu dah macam orang tua.
1239
02:08:01,458 --> 02:08:02,708
...teman wanita mereka...
1240
02:08:09,250 --> 02:08:10,541
dan anak mereka.
1241
02:08:33,000 --> 02:08:34,791
Namun, mereka masih terseksa.
1242
02:08:37,833 --> 02:08:40,125
Mereka dah mati macam kami,
1243
02:08:40,625 --> 02:08:42,500
tapi hanya mereka boleh pulang.
1244
02:09:08,083 --> 02:09:09,625
Apabila mereka ingat kami,
1245
02:09:10,875 --> 02:09:13,583
mereka tanya,
"Kenapa kita tak balik bersama?
1246
02:09:16,416 --> 02:09:17,750
Apa maksud semua ini?"
1247
02:09:22,833 --> 02:09:24,708
Hanya kamu boleh cari jawapan.
1248
02:09:29,041 --> 02:09:30,833
Jawapan itu dalam diri kamu.
1249
02:09:40,375 --> 02:09:42,125
Terus menjaga satu sama lain.
1250
02:09:44,625 --> 02:09:47,541
Beritahu semua orang
tentang kisah kita di gunung.
1251
02:09:54,166 --> 02:10:00,583
SOCIETY OF THE SNOW
1252
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
BERDASARKAN SOCIETY OF THE SNOW
OLEH PABLO VIERCI
1253
02:22:46,500 --> 02:22:51,500
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham