1 00:00:54,333 --> 00:00:57,333 Pada 13 Oktober 1972, 2 00:00:57,333 --> 00:01:00,666 sebuah pesawat Uruguay terhempas di Pergunungan Andes. 3 00:01:03,375 --> 00:01:07,333 Pesawat itu membawa 40 orang penumpang dan lima orang anak kapal. 4 00:01:10,208 --> 00:01:12,000 Ada yang menggelarnya tragedi. 5 00:01:14,208 --> 00:01:16,125 Ada yang menggelarnya keajaiban. 6 00:01:19,333 --> 00:01:20,791 Apa berlaku sebenarnya? 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,375 Apa berlaku apabila dunia abaikan anda? 8 00:01:27,916 --> 00:01:30,750 Apabila anda tiada pakaian dan kesejukan? 9 00:01:33,375 --> 00:01:36,000 Apabila anda tiada makanan dan hampir mati? 10 00:01:40,458 --> 00:01:42,416 Semuanya terjawab di pergunungan. 11 00:01:44,500 --> 00:01:46,208 Kita kembali ke masa lalu. 12 00:01:46,791 --> 00:01:49,625 Kita tahu masa lalu paling banyak berubah. 13 00:01:54,666 --> 00:01:56,416 OKTOBER 1972 14 00:01:56,416 --> 00:01:58,166 Ayuh! Berusaha! 15 00:01:58,166 --> 00:01:59,500 Ayuh, Old Christians! 16 00:01:59,500 --> 00:02:01,500 Ayuh! Bola itu bola kita! 17 00:02:01,500 --> 00:02:03,125 - Ayuh! Berusaha! - Ayuh! 18 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 Ayuh! 19 00:02:05,458 --> 00:02:08,375 Ayuh, Old Christians! Ayuh! 20 00:02:09,916 --> 00:02:11,958 - Ayuh, Christians! - Ayuh! 21 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Gasak mereka! 22 00:02:12,958 --> 00:02:14,500 Ayuh! 23 00:02:14,500 --> 00:02:16,458 Teruskan! Berusaha! 24 00:02:16,458 --> 00:02:18,000 Tangkap, Roberto! 25 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Kepada Nando! 26 00:02:23,916 --> 00:02:24,875 Roberto, baling! 27 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - Kepada Nando! - Ayuh, Roberto! 28 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Hantar! Roberto, hantar bola! 29 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Hantar! 30 00:02:40,125 --> 00:02:40,958 Hantar bola. 31 00:02:43,208 --> 00:02:45,500 Empat orang mengejar awak. Susah. 32 00:02:45,500 --> 00:02:48,500 - Awak sengaja. - Kurang berfikir, banyak bermain. 33 00:02:48,500 --> 00:02:50,791 - Awak bukan boleh jaring. - Mustahil! 34 00:02:50,791 --> 00:02:53,000 Sebelum ini kita menang kerana saya. 35 00:02:53,000 --> 00:02:53,958 Kerana awak? 36 00:02:53,958 --> 00:02:56,375 Tapi apabila kita kalah, kamu salahkan... 37 00:02:56,875 --> 00:03:01,375 Sudah! Kenapa seronok sangat? Sambut kekalahan hari ini? 38 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Roberto, awak percaya saya, bukan? 39 00:03:04,333 --> 00:03:07,500 Apabila saya kata, "Hantar bola," awak hantar! Faham? 40 00:03:08,000 --> 00:03:11,416 Saya kata bayar lawatan hari ini, jadi bayar hari ini! 41 00:03:11,416 --> 00:03:15,333 Masih ada separuh tempat kosong. Daniel, sepupu awak akan ikut? 42 00:03:15,333 --> 00:03:17,541 - Ya. Kami berempat. - Kumpulan saya. 43 00:03:17,541 --> 00:03:19,750 - Tiada sampul surat, Coco? - Tiada. 44 00:03:20,375 --> 00:03:21,500 Siapa lagi? 45 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 Kawan awak, Gastón? 46 00:03:23,000 --> 00:03:25,583 - Ya, saya berjaya pujuk mereka. - Semua? 47 00:03:25,583 --> 00:03:27,333 Tunggu jawapan seorang lagi. 48 00:03:27,833 --> 00:03:30,166 "'Kamu anak kesayanganKu,' kataNya. 49 00:03:30,666 --> 00:03:34,375 Roh Kudus membawa Jesus ke padang gurun. 50 00:03:34,375 --> 00:03:41,000 Dia tinggal di sana selama 40 hari dan 40 malam, berdepan godaan Iblis. 51 00:03:41,541 --> 00:03:47,291 Jika Kau anak Tuhan, tukarkan batu ini menjadi roti. 52 00:03:47,791 --> 00:03:52,000 Tapi Jesus jawab, 'Kita tidak hanya hidup dengan roti, 53 00:03:52,000 --> 00:03:53,333 setiap perkataan..." 54 00:03:54,041 --> 00:03:54,875 Pancho. 55 00:03:56,208 --> 00:03:57,041 Pancho! 56 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 "Ambillah dan makanlah. Ini tubuhKu..." 57 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 Pancho, untuk Numa. 58 00:04:02,041 --> 00:04:06,583 Kami mengumumkan kematianMu dan menyatakan kebangkitanMu 59 00:04:06,583 --> 00:04:09,291 sehingga Kau kembali, Tuhan Jesus. 60 00:04:09,291 --> 00:04:10,333 Ambil, Alfredo. 61 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 Kawan, ambil ini. 62 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Hantar kepada Pancho. Di sana. 63 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Terima kasih. 64 00:04:23,666 --> 00:04:25,166 Numa. 65 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 Maaf, boleh beri kepada dia? 66 00:04:29,875 --> 00:04:30,708 Gastón. 67 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 {\an8}AYUH KE CHILE, KAWAN! 68 00:04:39,750 --> 00:04:47,333 Pekerja dan pelajar, bersatu teguh! 69 00:04:47,333 --> 00:04:49,208 Saya ada ujian pada 20 hb. 70 00:04:49,208 --> 00:04:52,000 - Saya perlu ulang kaji. - Mereka akan tangguh. 71 00:04:52,000 --> 00:04:55,083 - Ada tunjuk perasaan. - Bukan kerana ujian saja. 72 00:04:55,083 --> 00:04:58,375 - Saya tak minat ragbi. - Ia bukan tentang ragbi. 73 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 Santiago, Chile, hanya $45. Mustahil ada harga lebih murah. 74 00:05:02,291 --> 00:05:04,625 - Betul! - Walaupun berjuta tahun! 75 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 Tengok ini. 76 00:05:05,916 --> 00:05:10,291 Nombor telefon gadis yang kami jumpa semasa lawatan sebelum ini. 77 00:05:10,291 --> 00:05:12,375 - Graciela... - Sangat jelita. 78 00:05:12,375 --> 00:05:14,083 - Silvia... - Sangat anggun. 79 00:05:14,083 --> 00:05:16,125 - Beatriz... - Sangat seksi. 80 00:05:16,125 --> 00:05:17,208 - Nélida... - Sudah. 81 00:05:17,208 --> 00:05:19,458 Biar betul? Dia sangat cantik. 82 00:05:19,458 --> 00:05:22,666 Sebab dia awak menangis di tepi jalan di Montevideo! 83 00:05:22,666 --> 00:05:24,625 - Sudah. - Biar betul. 84 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 Simpan. Jangan biar Gastón ambil. 85 00:05:27,750 --> 00:05:30,708 Baik? Kita beli minuman lain. 86 00:05:30,708 --> 00:05:35,291 Jangan ungkit tentang Nélida. Ia bukan urusan awak. 87 00:05:35,291 --> 00:05:38,500 Jangan biar saya pergi dengan dua bangang ini. 88 00:05:38,500 --> 00:05:40,166 Helah ini tak berhasil. 89 00:05:40,916 --> 00:05:42,875 Awak nak tahu sebab sebenar? 90 00:05:42,875 --> 00:05:44,500 - Ya. - Saya nak awak ikut. 91 00:05:46,083 --> 00:05:49,500 Awak akan tamat belajar. Kemudian, awak akan sibuk bekerja. 92 00:05:49,500 --> 00:05:52,666 Awak akan jadi peguam terbaik dan kami akan bangga, 93 00:05:53,291 --> 00:05:54,958 tapi haluan kita berbeza. 94 00:05:55,625 --> 00:05:58,333 Faham? Mungkin ini percutian terakhir bersama. 95 00:06:00,250 --> 00:06:02,125 Awak nak buat saya menangis? 96 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 Pekerja dan pelajar, bersatu teguh! 97 00:06:15,208 --> 00:06:16,208 Selamat petang. 98 00:06:25,583 --> 00:06:28,083 Ayuh, anjing yang baik. 99 00:07:06,208 --> 00:07:07,041 Champ. 100 00:07:08,333 --> 00:07:09,375 Apa kata awak? 101 00:07:10,250 --> 00:07:11,083 Ikut? 102 00:07:25,583 --> 00:07:29,000 Hari Khamis, pukul 8 pagi di Montevideo. 103 00:07:29,541 --> 00:07:30,416 Bodoh! 104 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 Saya Berch Rupenian dengan Impactos di Radio Independencia. 105 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 Cuaca yang cerah dan suhu sederhana bersedia untuk hujung minggu empat hari, 106 00:07:40,958 --> 00:07:42,875 supaya anda boleh berseronok. 107 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Sudah, Panchito. 108 00:07:56,750 --> 00:07:57,708 Selamat jalan. 109 00:07:59,375 --> 00:08:01,333 PERLEPASAN ANTARABANGSA 110 00:08:01,333 --> 00:08:02,416 Terima kasih. 111 00:08:06,375 --> 00:08:07,833 Numa! 112 00:08:09,791 --> 00:08:10,708 Apa khabar? 113 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Baik. 114 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 115 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounie! 116 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 117 00:08:18,458 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 118 00:08:19,875 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 119 00:08:21,833 --> 00:08:22,791 Jumpa lagi. 120 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Jaga perangai. 121 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 Salam mak kamu. 122 00:08:29,750 --> 00:08:30,875 Berseronok, baik? 123 00:08:30,875 --> 00:08:32,250 Mak sayang kamu. 124 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 Satu. Dua. 125 00:08:34,125 --> 00:08:36,291 - Senyum, Javier. - Tiga. 126 00:08:38,875 --> 00:08:40,083 - Siap. - Ayuh! 127 00:08:40,916 --> 00:08:41,750 Bagus! 128 00:08:41,750 --> 00:08:43,041 Ayuh, semua! 129 00:08:43,041 --> 00:08:44,250 Dengar bunyi klik? 130 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 - Ya. - Bagus. 131 00:08:50,208 --> 00:08:51,666 Nama saya Numa Turcatti. 132 00:08:53,125 --> 00:08:54,708 Saya berusia 24 tahun. 133 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 Saya tak kenal kebanyakan orang di sini... 134 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 tapi saya tetap rasa selesa. 135 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 Kebanyakannya muda macam saya. 136 00:09:10,666 --> 00:09:13,916 Membesar dengan kasih sayang di rumah berhampiran laut. 137 00:09:16,166 --> 00:09:17,500 Bagi beberapa pemuda, 138 00:09:18,291 --> 00:09:20,833 ini perjalanan jauh pertama mereka. 139 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Ayuh, Carlitos. Duduk. Ayuh. 140 00:09:37,291 --> 00:09:41,583 BOT KARAM DI PERAIRAN MONTEVIDEO 141 00:09:55,583 --> 00:09:56,833 Coco, pandang kamera. 142 00:10:00,041 --> 00:10:00,875 Bagus. 143 00:10:01,666 --> 00:10:03,916 Kita akan hantar kepada sepupu Diego. 144 00:10:05,083 --> 00:10:06,875 - Buat bingkai. - Terima kasih. 145 00:10:06,875 --> 00:10:07,791 Dieguito! 146 00:10:07,791 --> 00:10:10,375 Ayuh, Panchito. Saya nak menang. 147 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 Kad awak bagus. 148 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 Sepupu awak... 149 00:10:17,041 --> 00:10:18,166 Hei! 150 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 Jerung lapar hari ini. 151 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 Banjaran gunung? 152 00:10:22,041 --> 00:10:25,083 Betul banjaran ini menyedut semua benda yang lalu? 153 00:10:25,083 --> 00:10:26,000 Ya. 154 00:10:26,000 --> 00:10:27,333 Ia benar. 155 00:10:29,250 --> 00:10:31,416 Angin hangat dari Argentina 156 00:10:31,416 --> 00:10:35,125 bertembung dengan angin gunung yang sejuk, terhasil sedutan. 157 00:10:35,125 --> 00:10:36,416 Awak bergurau. 158 00:10:36,416 --> 00:10:39,583 Betul, maka berlaku golakan, 159 00:10:39,583 --> 00:10:41,916 tapi kita lebih pintar. 160 00:10:41,916 --> 00:10:42,833 Tengok. 161 00:10:46,083 --> 00:10:48,500 Ini banjaran gunung. 162 00:10:49,416 --> 00:10:51,958 Kita perlu pergi dari sini ke sini, 163 00:10:52,541 --> 00:10:54,416 tapi tak boleh lintas terus. 164 00:10:54,416 --> 00:10:57,666 Kalaulah semudah itu. Banjaran gunung sangat luas. 165 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 Jadi kita terbang ke selatan, 166 00:11:00,291 --> 00:11:02,458 di kawasan lebih rendah. 167 00:11:03,000 --> 00:11:07,458 Kita menyeberang di sana. Di Chile, kita terbang ke utara selepas Curicó. 168 00:11:07,458 --> 00:11:10,625 Sepuluh minit kemudian, kita mendarat di Santiago. 169 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 Para penumpang, sila pakai tali pinggang keledar. 170 00:11:17,333 --> 00:11:19,375 Kita akan mendarat di Santiago. 171 00:11:19,375 --> 00:11:20,625 Sekejap. Agih kad. 172 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 Selamat tengah hari, para penumpang. Saya kapten anda, Jeneral Carlos Páez. 173 00:11:44,375 --> 00:11:48,875 Pakai tali pinggang keledar supaya mayat anda tidak bertaburan di Andes. 174 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 - Beritahu orang tentang pesawat kami. - Maaf. 175 00:11:53,583 --> 00:11:54,750 Sila duduk. 176 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 Tolong duduk. 177 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 Carlitos! 178 00:11:59,916 --> 00:12:02,208 Sudah. Pakai tali pinggang keledar. 179 00:12:03,375 --> 00:12:07,458 Sila duduk di depan. Saya perlu ruang di belakang. Silakan. 180 00:12:36,708 --> 00:12:38,583 Kenapa? Awak takut? 181 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Jaga-jaga, Javier. 182 00:12:47,541 --> 00:12:50,500 Nando, pakai tali pinggang keledar. 183 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Duduk. 184 00:12:57,166 --> 00:12:59,083 Nando! 185 00:12:59,666 --> 00:13:01,250 - Susy! - Jangan bergerak! 186 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 Tambah kuasa! 187 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Tuhan sekalian alam... 188 00:13:48,291 --> 00:13:49,708 Kurniakan perlindungan... 189 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 190 00:15:42,083 --> 00:15:42,916 Hulur tangan. 191 00:15:42,916 --> 00:15:44,000 Roberto. 192 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 Saya di sini! 193 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. 194 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 Marcelo. 195 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Ya, kawan. Saya di sini. 196 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 Sudah! Jangan sesiapa lagi mati! 197 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 Jangan sesiapa lagi mati! Saya tak nak sesiapa lagi mati. 198 00:16:09,416 --> 00:16:10,625 Sandar pada dinding. 199 00:16:10,625 --> 00:16:12,541 Sudah. Angkat dia. 200 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Awak perlu bertenang. Bertenang. Bernafas. 201 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 Pandang saya. Saya pelajar perubatan. 202 00:16:20,458 --> 00:16:22,333 Saya Roberto. Nama awak apa? 203 00:16:22,333 --> 00:16:23,833 - Álvaro. - Álvaro apa? 204 00:16:23,833 --> 00:16:25,458 Álvaro Mangino. 205 00:16:36,750 --> 00:16:38,083 Juruterbang selamat! 206 00:16:38,083 --> 00:16:39,041 Tolong saya. 207 00:16:39,041 --> 00:16:40,500 Juruterbang selamat! 208 00:16:41,083 --> 00:16:45,083 Ayuh, Gustavo. Pada kiraan tiga. Satu, dua, tiga. 209 00:16:45,708 --> 00:16:46,875 Arah ini. 210 00:16:46,875 --> 00:16:48,583 HARI PERTAMA 13 OKTOBER 1972 211 00:16:48,583 --> 00:16:50,625 Juruterbang masih hidup. Tarik. 212 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 Semua dah rosak. Lampu pun rosak. Semua rosak. 213 00:16:55,791 --> 00:16:58,083 Beritahu saya cara guna radio. 214 00:16:58,791 --> 00:16:59,791 Tekan apa? 215 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Helo? Pesawat terhempas di gunung. Kami dari Uruguay. 216 00:17:07,291 --> 00:17:09,666 Kami terhempas di gunung. Dengar? 217 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Boleh guna? 218 00:17:12,958 --> 00:17:14,708 Kita dah melepasi Curicó. 219 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Apa? 220 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Kita dah melepasi Curicó. 221 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 Curicó itu apa? 222 00:17:20,208 --> 00:17:21,750 Ulang. Saya tak faham. 223 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 - Tolong! - Ayuh. 224 00:17:26,708 --> 00:17:27,541 Sini! 225 00:17:46,708 --> 00:17:49,333 Semoga Tuhan bantu kamu. 226 00:17:59,333 --> 00:18:01,541 Malam itu ibarat serangan hendap. 227 00:18:04,041 --> 00:18:07,458 Dalam tempoh beberapa minit, suhu turun sebanyak 30 darjah. 228 00:18:09,166 --> 00:18:11,833 Walaupun terselamat, kami akan mati kesejukan. 229 00:18:17,583 --> 00:18:19,791 Kami berhimpit-himpit sebaik mungkin. 230 00:18:20,625 --> 00:18:23,791 Yang hidup dan mati, bersama-sama. 231 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 Saya akan balik. 232 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 Pasport awak! Beri saya pasport awak! 233 00:18:42,375 --> 00:18:43,833 Pegang tangan saya. 234 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 Itu cara kami bermalam. 235 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 Bangun. Jangan mati beku! 236 00:18:48,958 --> 00:18:50,375 Orang cedera menjerit. 237 00:18:50,375 --> 00:18:51,458 Ayuh! 238 00:18:51,458 --> 00:18:53,083 Orang lain pun sama. 239 00:18:53,583 --> 00:18:55,875 Lepaskan saya! Mak! 240 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Mak! 241 00:18:58,000 --> 00:18:59,166 Peluk saya. 242 00:19:03,875 --> 00:19:05,250 Peluk saya, Pancho. 243 00:19:09,750 --> 00:19:14,541 Tolong. 244 00:19:14,541 --> 00:19:16,625 Tolong! 245 00:20:00,750 --> 00:20:02,625 Kita masih hidup, Pancho. 246 00:21:06,916 --> 00:21:08,125 Boleh beri sebatang? 247 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Tahu kita di mana? 248 00:21:13,916 --> 00:21:15,000 Belum tahu. 249 00:21:15,666 --> 00:21:16,916 Marcelo. 250 00:21:16,916 --> 00:21:18,833 Pancho Abal dan Martínez Lamas terkorban. 251 00:21:18,833 --> 00:21:20,791 Termasuk wanita yang menjerit. 252 00:21:21,875 --> 00:21:24,083 Gastón tercampak apabila ekor putus. 253 00:21:24,833 --> 00:21:26,541 Termasuk sepupu saya, Daniel. 254 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 Termasuk Guido dan Alexis. 255 00:21:30,250 --> 00:21:31,416 Nando nazak. 256 00:21:32,791 --> 00:21:34,291 Adik dia cedera parah. 257 00:21:34,916 --> 00:21:37,000 Tiada ruang untuk rawat mereka. 258 00:21:38,375 --> 00:21:39,750 Sedia ruang di dalam. 259 00:21:40,916 --> 00:21:44,041 Keluarkan tempat duduk supaya muat untuk semua orang. 260 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Ayuh, semua. 261 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 Utamakan mangsa yang cedera. 262 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 Sediakan ruang di sebelah sini. Ada pancaran matahari. 263 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 Kita akan bantu sehabis baik. 264 00:22:04,666 --> 00:22:06,083 - Platero! - Ya? 265 00:22:06,083 --> 00:22:09,000 Jika jumpa benda berguna, letak di dalam bagasi. 266 00:22:09,000 --> 00:22:10,958 Cari makanan di dalam bagasi. 267 00:22:11,541 --> 00:22:14,333 Apa-apa pun boleh. Kumpul di dalam satu bagasi. 268 00:22:22,375 --> 00:22:23,666 Ambil, Bobby. 269 00:22:23,666 --> 00:22:25,208 Bagaimana dengan mayat? 270 00:22:26,041 --> 00:22:27,125 Letak di sana, 271 00:22:27,791 --> 00:22:28,833 di tepi. 272 00:22:29,416 --> 00:22:30,750 Sehingga bantuan tiba. 273 00:22:44,583 --> 00:22:48,666 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 TAHUN GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 TAHUN 274 00:22:48,666 --> 00:22:50,583 DANTE LAGURARA - 41 TAHUN 275 00:22:50,583 --> 00:22:54,541 ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 TAHUN FRANCISCO NICOLA - 40 TAHUN 276 00:22:54,541 --> 00:22:58,500 JULIO FERRADÁS - 39 TAHUN JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 TAHUN 277 00:22:58,500 --> 00:23:02,666 FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 TAHUN FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 TAHUN 278 00:23:02,666 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ - 20 TAHUN CARLOS VALETA - 18 TAHUN 279 00:23:29,750 --> 00:23:30,916 Sekeping lagi? 280 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 Kita perlu berjimat. 281 00:24:00,291 --> 00:24:01,500 Tolong! 282 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 HARI KEDUA 14 OKTOBER 1972 283 00:24:08,916 --> 00:24:10,208 Bukan itu. 284 00:24:10,208 --> 00:24:13,000 Bukan. Cari sesuatu lebih besar. Yang itu. 285 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 - Jangan sentuh. - Roy! 286 00:24:14,583 --> 00:24:17,291 Cari kain buruk, pakaian, atau kot. 287 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 Baik. Ambil. 288 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Ambil ini. 289 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 Cari kain, pakaian, apa-apa pun boleh. 290 00:24:24,875 --> 00:24:27,083 Coco, ambil ini. 291 00:24:27,583 --> 00:24:29,541 - Besar. - Berapa ramai akan mati? 292 00:24:30,500 --> 00:24:32,291 Tiada sesiapa akan mati. 293 00:24:32,875 --> 00:24:34,208 Saya janji. 294 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 Ambil ini. Tutup lubang supaya udara sejuk tak masuk. 295 00:24:55,250 --> 00:24:56,375 Marcelo. 296 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 Mereka akan datang. 297 00:25:12,708 --> 00:25:13,625 Esok. 298 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 Fito Strauch tak terlalu yakin macam Marcelo. 299 00:25:24,333 --> 00:25:28,208 Dia seorang yang munasabah dan dia tak akan lawan cakap kapten... 300 00:25:30,958 --> 00:25:32,791 tapi dia tak suka situasi ini. 301 00:25:36,291 --> 00:25:38,625 Mustahil untuk hidup di tempat ini. 302 00:25:42,791 --> 00:25:44,916 Tempat ini bukan milik kami. 303 00:25:48,583 --> 00:25:55,500 {\an8}HARI KETIGA 15 OKTOBER 1972 304 00:25:58,083 --> 00:26:00,500 Nando. 305 00:26:06,500 --> 00:26:08,416 Jangan. Nando, jangan... 306 00:26:17,375 --> 00:26:18,333 Saya tak dengar. 307 00:26:20,500 --> 00:26:21,458 Apa berlaku? 308 00:26:23,458 --> 00:26:25,000 Kita langgar gunung. 309 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 Adik saya. 310 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Susy. 311 00:26:29,708 --> 00:26:31,875 Dia sedang berehat di sana. 312 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 Di mana mak saya? 313 00:26:57,041 --> 00:26:58,500 Dia dah meninggal. 314 00:27:12,541 --> 00:27:15,208 - Pergi dulu. - Jumpa hari Isnin. Jaga mereka. 315 00:27:15,208 --> 00:27:16,125 Baik. 316 00:27:17,375 --> 00:27:18,208 Percaya saya. 317 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 - Dah berapa lama? - Tiga hari. 318 00:27:37,541 --> 00:27:38,666 Sesiapa jumpa kita? 319 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 Beri kepada saya. Terima kasih. 320 00:28:35,416 --> 00:28:37,791 Sayap bergoyang! Mereka nampak kita! 321 00:28:37,791 --> 00:28:39,541 - Mereka nampak! - Ia goyang! 322 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Terima kasih! 323 00:28:59,416 --> 00:29:00,833 Tahu saya nak makan apa? 324 00:29:02,291 --> 00:29:04,125 Sandwic chivito dari Bar Arocena. 325 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 Chivito Kanada yang padat. 326 00:29:06,333 --> 00:29:08,416 Stik milanesa dari La Mascota. 327 00:29:08,416 --> 00:29:09,750 Ya. 328 00:29:09,750 --> 00:29:11,750 - Tambah telur goreng. - Kentang goreng. 329 00:29:11,750 --> 00:29:14,375 - Milanesa mereka sedap. - Terbaik. 330 00:29:14,375 --> 00:29:17,458 Milanesa yang sedap. Saiz pun... 331 00:29:17,458 --> 00:29:20,041 Dengan kentang goreng dan ham. 332 00:29:20,041 --> 00:29:20,958 - Bakon. - Hei. 333 00:29:24,125 --> 00:29:26,500 Kenapa mereka tak baling makanan? 334 00:29:28,041 --> 00:29:29,125 Mustahil. 335 00:29:30,291 --> 00:29:32,666 Ia mungkin tenggelam dalam salji. 336 00:29:33,333 --> 00:29:34,625 Kita tak boleh ambil. 337 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Bawa mangsa yang cedera. 338 00:29:51,500 --> 00:29:52,416 Perlahan-lahan. 339 00:29:52,958 --> 00:29:54,291 Pegang kaki baik-baik. 340 00:29:54,291 --> 00:29:56,083 Lebih baik berehat di sini. 341 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 Andes sangat luas. 342 00:30:36,875 --> 00:30:40,416 Mereka perlu atur pencarian sebaik mungkin, mengikut zon. 343 00:30:41,041 --> 00:30:42,541 Mereka datang semalam. 344 00:30:42,541 --> 00:30:44,250 Kita nampak mereka. 345 00:30:45,375 --> 00:30:47,166 Hari ini kita hanya dengar. 346 00:30:47,166 --> 00:30:49,083 Mereka mencari di kawasan lain. 347 00:30:49,083 --> 00:30:50,708 Mereka tak nampak kita. 348 00:30:51,291 --> 00:30:52,208 Sabar saja. 349 00:30:53,500 --> 00:30:56,208 - Kita perlu yakin. - Yakin? Betul? 350 00:30:56,791 --> 00:30:58,916 Jangan beritahu budak lain. 351 00:30:59,958 --> 00:31:01,916 Mereka akan patah semangat. 352 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 Kamu paling tua. Kamu pikul beban ini. 353 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Mereka akan datang. 354 00:31:16,833 --> 00:31:19,541 - Mustahil boleh terus begini. - Jangkaan masa? 355 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 - Awak tahu peraturan tiga? - Tak. 356 00:31:22,125 --> 00:31:25,333 Tiga minit tanpa udara, tiga hari tanpa air, 357 00:31:25,333 --> 00:31:26,958 tiga minggu tanpa makanan. 358 00:31:26,958 --> 00:31:28,625 Tiga minggu tanpa makanan. 359 00:31:28,625 --> 00:31:30,625 Baru tiga hari, saya kebuluran. 360 00:31:30,625 --> 00:31:33,416 Ia lebih teruk. Cuaca sejuk dan altitud tinggi. 361 00:31:33,416 --> 00:31:36,000 Tiga atau empat kali ganda kalori terbakar. 362 00:31:36,500 --> 00:31:38,375 Roque cakap tentang bateri. 363 00:31:39,416 --> 00:31:40,875 Ia di bahagian ekor. 364 00:31:41,750 --> 00:31:47,791 Kita perlu naik ke tempat kita terhempas dan cari bateri untuk hidupkan radio. 365 00:32:57,833 --> 00:32:59,125 Kita perlu teruskan! 366 00:32:59,125 --> 00:33:01,666 - Salji masih tebal! - Numa! 367 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Simpan tenaga! 368 00:33:04,250 --> 00:33:06,333 Saya tak nak dukung awak. 369 00:33:09,375 --> 00:33:10,208 Fito. 370 00:33:11,875 --> 00:33:12,708 Kenapa? 371 00:33:14,166 --> 00:33:15,583 Kita tak nampak pesawat. 372 00:33:26,875 --> 00:33:29,041 Mereka lalu, tapi mereka tak nampak. 373 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 Patah balik! 374 00:33:52,000 --> 00:33:53,791 Dah enam hari kami tak makan. 375 00:33:58,708 --> 00:34:01,125 Malam tadi kami bahagi bekalan terakhir. 376 00:34:02,041 --> 00:34:03,416 Biskut masin. 377 00:34:04,416 --> 00:34:05,375 Semua dah habis. 378 00:35:24,500 --> 00:35:26,583 Carlitos beritahu saya sesuatu. 379 00:35:28,625 --> 00:35:30,500 Dia kata Nando dah gila. 380 00:35:31,625 --> 00:35:34,791 Malam tadi Nando kata dia tak nak mati kebuluran. 381 00:35:34,791 --> 00:35:36,541 Saya tak nak mati kebuluran. 382 00:35:37,291 --> 00:35:40,416 - Dia sanggup makan mayat. - Saya sanggup makan mayat. 383 00:35:47,916 --> 00:35:50,041 Saya kata kita tiada pilihan. 384 00:36:01,375 --> 00:36:03,833 Jika kita nak teruskan, kita perlu hidup... 385 00:36:07,208 --> 00:36:08,791 dan kita perlu makan. 386 00:36:36,875 --> 00:36:37,708 Marcelo. 387 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 Tiada sesiapa datang. 388 00:36:44,125 --> 00:36:45,791 Kita kebuluran. 389 00:36:47,083 --> 00:36:50,500 - Hilang tenaga. - Tujuh hari tujuh malam tanpa makanan. 390 00:36:51,000 --> 00:36:53,875 Tiada makanan. Jika kita tak makan, kita mati. 391 00:36:54,541 --> 00:36:55,541 Makan apa? 392 00:36:58,791 --> 00:37:00,041 Awak gila, Roberto. 393 00:37:00,541 --> 00:37:02,625 Awak akan buat orang lain gila. 394 00:37:02,625 --> 00:37:03,916 Ada makanan di luar. 395 00:37:10,958 --> 00:37:13,166 Ada protein. Tenaga yang kita perlu. 396 00:37:13,166 --> 00:37:15,958 - Mustahil kita boleh bertahan. - Roberto. 397 00:37:19,583 --> 00:37:22,416 Roberto betul. Ini soal hidup atau mati. 398 00:37:22,416 --> 00:37:26,041 Mungkin dua hari lagi mereka datang? Apa kata kita bertahan? 399 00:37:26,041 --> 00:37:27,875 Apa berlaku kalau tak makan? 400 00:37:27,875 --> 00:37:28,791 Roberto! 401 00:37:32,541 --> 00:37:34,208 Badan mengecut macam pokok. 402 00:37:34,208 --> 00:37:36,916 Termasuk otak. Tiada daya berfikir, Marcelo. 403 00:37:36,916 --> 00:37:39,583 - Air kencing saya hitam. - Sama. 404 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 Jika kita makan... 405 00:37:42,541 --> 00:37:44,791 Apa berlaku? Tuhan akan ampunkan kita? 406 00:37:44,791 --> 00:37:47,500 Dia akan faham. Kita hanya nak hidup. 407 00:37:47,500 --> 00:37:49,583 Tuhan tiada kaitan dengan ini. 408 00:37:49,583 --> 00:37:51,125 Maaf, Marcelo. 409 00:37:51,125 --> 00:37:52,875 Nasib membawa kita ke sini. 410 00:37:52,875 --> 00:37:54,375 - Nasib malang. - Ia daging. 411 00:37:54,375 --> 00:37:57,250 - Orang yang kita sayang. - Bagaimana nak kerat? 412 00:37:57,875 --> 00:37:59,500 Siapa yang sanggup buat? 413 00:38:04,208 --> 00:38:05,041 Saya. 414 00:38:07,291 --> 00:38:08,208 Saya akan buat. 415 00:38:08,916 --> 00:38:09,958 Saya pun. 416 00:38:09,958 --> 00:38:11,583 Saya tak akan makan. 417 00:38:12,541 --> 00:38:14,250 Kita tak boleh buat begitu. 418 00:38:15,500 --> 00:38:17,041 Sah di sisi undang-undang? 419 00:38:18,041 --> 00:38:19,708 Kita tak akan masuk penjara? 420 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 - Macam menderma organ. - Apa? 421 00:38:23,125 --> 00:38:27,250 Kalau nak menderma organ, kita perlu persetujuan orang itu. 422 00:38:27,250 --> 00:38:28,916 Marcelo, ini jenayah. 423 00:38:28,916 --> 00:38:32,625 Kita tak boleh sesuka hati guna mayat tanpa persetujuan. 424 00:38:32,625 --> 00:38:35,208 - Kita perlu makan. - Kita tiada hak itu. 425 00:38:35,208 --> 00:38:38,500 Saya tiada hak untuk terus hidup? 426 00:38:41,916 --> 00:38:43,750 Siapa nak rampas daripada saya? 427 00:40:58,375 --> 00:40:59,208 Susy. 428 00:41:00,291 --> 00:41:02,375 Susy. Susy, tarik nafas. 429 00:41:03,916 --> 00:41:04,750 Susana. 430 00:41:05,333 --> 00:41:06,750 Susana, ayuh. Tidak. 431 00:41:06,750 --> 00:41:07,833 Gustavo! 432 00:41:08,833 --> 00:41:10,250 Gustavo, tolong saya. 433 00:41:10,916 --> 00:41:12,041 Susana. 434 00:41:12,041 --> 00:41:13,666 - Tolong saya. - Kenapa? 435 00:41:13,666 --> 00:41:17,333 - Dia tak bernafas. - Gerakkan kaki dia. Saya pegang kepala. 436 00:41:17,916 --> 00:41:20,083 Roberto. Dia tak bernafas, Roberto. 437 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 - Roberto, tolong dia. - Bawa dia ke sini. 438 00:41:23,416 --> 00:41:25,125 Tolong saya, Gus. Ayuh! 439 00:41:25,125 --> 00:41:27,291 - Dia tak bernafas. - Susy! 440 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 Coco tulis surat kepada mak ayah dia. 441 00:41:35,208 --> 00:41:36,458 "Kepada mak dan ayah, 442 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 saya menulis lapan hari selepas pesawat terhempas." 443 00:41:40,916 --> 00:41:43,500 {\an8}SUSANA "SUSY" PARRADO - 20 TAHUN 444 00:41:44,916 --> 00:41:46,833 {\an8}"Kami di tempat yang indah, 445 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 dikelilingi gunung, dan tasik beku di kejauhan, 446 00:41:51,333 --> 00:41:54,166 yang akan cair sebaik saja cuaca semakin panas. 447 00:41:55,916 --> 00:41:57,250 Kami baik-baik saja. 448 00:41:58,333 --> 00:42:01,041 Masih ada 27 orang yang terselamat. 449 00:42:03,083 --> 00:42:05,916 Adik Nando Parrado meninggal hari ini. 450 00:42:08,708 --> 00:42:10,166 Saya rindu mak dan ayah. 451 00:42:13,125 --> 00:42:14,875 Saya memohon kepada Tuhan 452 00:42:17,041 --> 00:42:20,708 supaya Dia izinkan kita bertemu lagi." 453 00:42:41,291 --> 00:42:42,625 Ini tanah perkuburan. 454 00:42:48,958 --> 00:42:50,375 Saya dah tak tahan. 455 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 Perut saya sakit! 456 00:43:02,000 --> 00:43:04,250 Saya tahu, Moncho, tapi bertenang. 457 00:43:04,250 --> 00:43:05,458 Susah bernafas. 458 00:43:06,375 --> 00:43:08,458 Pandang saya, Moncho. Tarik nafas. 459 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 - Saya tak nak... - Nafas. 460 00:43:11,666 --> 00:43:14,583 - Susah... - Boleh. Tarik nafas. 461 00:43:14,583 --> 00:43:16,791 Saya dah tak tahan. Ia menyeksakan. 462 00:43:16,791 --> 00:43:20,125 Bertahan, Moncho. Pandang saya. Bertenang. 463 00:43:20,125 --> 00:43:22,708 - Saya tak nak mati. - Awak tak akan mati. 464 00:43:22,708 --> 00:43:25,666 - Saya tak nak mati. - Awak tak akan mati! 465 00:43:26,416 --> 00:43:30,500 {\an8}HARI KESEMBILAN 21 OKTOBER 1972 466 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 Jika saya mati, kamu boleh makan mayat saya. 467 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 Baru kamu boleh hidup. 468 00:43:55,541 --> 00:43:57,750 Saya pun beri kebenaran. 469 00:43:58,333 --> 00:43:59,166 Sama. 470 00:44:00,375 --> 00:44:01,708 Saya beri kebenaran. 471 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Tuhan sekalian alam. Tuhan yang Maha Suci. 472 00:44:29,375 --> 00:44:32,958 Kurniakan rahmatMu, perlindunganMu... 473 00:45:23,666 --> 00:45:24,541 Maaf. 474 00:45:34,166 --> 00:45:35,500 Maaf, Marcelo. 475 00:45:39,208 --> 00:45:40,541 Maafkan saya, Marcelo. 476 00:45:44,500 --> 00:45:45,875 Saya minta maaf, semua. 477 00:45:48,083 --> 00:45:49,333 Kami tiada pilihan. 478 00:45:49,333 --> 00:45:50,666 Maaf, Marcelo. 479 00:46:47,125 --> 00:46:48,666 Jangan salah faham, Coche. 480 00:46:52,958 --> 00:46:54,791 Semuanya masih sama, Daniel. 481 00:47:15,583 --> 00:47:18,791 Keluarga Strauch terpaksa melakukan kerja paling sukar... 482 00:47:21,208 --> 00:47:22,875 yang orang lain tolak. 483 00:47:24,500 --> 00:47:25,875 Fito memilih mayat 484 00:47:27,916 --> 00:47:29,583 dan mereka bertiga kerat. 485 00:47:32,166 --> 00:47:34,125 Mereka kerat di tempat tersorok... 486 00:47:36,125 --> 00:47:39,166 supaya mereka yang makan tak hilang akal. 487 00:47:57,750 --> 00:47:58,708 Hei! 488 00:47:58,708 --> 00:48:00,750 - Apa? - Saya jumpa sesuatu! 489 00:48:04,916 --> 00:48:06,000 Radio. 490 00:48:09,416 --> 00:48:10,375 Dah terendam. 491 00:48:11,041 --> 00:48:12,250 Ayuh, Roy. Baikinya. 492 00:48:22,041 --> 00:48:24,583 Kami yang tak makan hanya merenung langit. 493 00:48:28,583 --> 00:48:30,083 Menunggu petanda. 494 00:48:40,666 --> 00:48:41,833 Kiri atau kanan? 495 00:48:43,333 --> 00:48:44,458 Lebih tinggi, Coco. 496 00:48:44,458 --> 00:48:47,166 Kalau nak lebih tinggi, kita perlu wayar 497 00:48:47,166 --> 00:48:48,916 dan ikat pada tiang. 498 00:48:49,416 --> 00:48:50,750 Bertahan. 499 00:48:51,625 --> 00:48:53,041 Sebelah kiri sikit. 500 00:48:54,500 --> 00:48:55,375 Sikit lagi. 501 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 Jangan ke kiri sangat. Ke kanan sikit. 502 00:49:00,083 --> 00:49:01,083 Betul. 503 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 Ke kiri sikit. 504 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Lebih tinggi, Coco. 505 00:49:11,916 --> 00:49:13,708 Jaga-jaga dengan wayar. 506 00:49:22,583 --> 00:49:23,416 Makan. 507 00:49:27,291 --> 00:49:28,125 Apa itu? 508 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 Ayuh. Lebih mudah makan dengan salji. 509 00:49:32,541 --> 00:49:34,791 Tak, terima kasih. Saya boleh tahan. 510 00:49:38,500 --> 00:49:40,000 Awak perlu makan, Numa. 511 00:49:44,583 --> 00:49:45,750 Ia salah, Pancho. 512 00:49:50,500 --> 00:49:54,250 Tidak! 513 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 El Espectador. Kami bawa berita baharu. 514 00:50:06,666 --> 00:50:10,208 Kami menamatkan pencarian pesawat Uruguay yang terhempas 515 00:50:10,208 --> 00:50:14,083 di Andes yang membawa pasukan ragbi, Old Christians. 516 00:50:14,083 --> 00:50:16,083 Dalam masa sepuluh hari, 517 00:50:16,083 --> 00:50:19,541 66 misi mencari dan menyelamat telah dilaksanakan, 518 00:50:19,541 --> 00:50:22,500 menggunakan 17 pesawat milik Tentera Udara Chile, 519 00:50:22,500 --> 00:50:26,083 serta pesawat milik Tentera Udara Uruguay dan Argentina, 520 00:50:26,083 --> 00:50:28,041 namun semuanya gagal. 521 00:50:28,041 --> 00:50:30,708 Misi akan bersambung awal tahun depan, 522 00:50:30,708 --> 00:50:36,125 apabila pencairan memudahkan penglihatan untuk mencari bangkai pesawat. 523 00:50:36,125 --> 00:50:38,458 Pasukan penyelamat Tentera Udara Chile 524 00:50:38,458 --> 00:50:42,916 melaporkan dalam 34 kemalangan udara yang berlaku di Andes, 525 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 tiada mangsa yang terselamat. 526 00:50:45,166 --> 00:50:48,666 Kami akan kembali selepas iklan. 527 00:50:52,208 --> 00:50:55,666 Ia menggunakan bahan bermutu. 528 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 Warna dan rekaan pun cantik. 529 00:50:58,625 --> 00:51:01,333 Boleh diubah suai, dengan tiga model berbeza. 530 00:51:01,333 --> 00:51:05,750 Bicicletas Victoria, basikal paling megah. 531 00:51:08,083 --> 00:51:08,958 Saya salah. 532 00:51:11,625 --> 00:51:13,541 Saya beri kamu harapan palsu. 533 00:51:18,041 --> 00:51:19,666 Hanya satu permintaan saya. 534 00:51:22,375 --> 00:51:23,416 Tolong makan. 535 00:51:39,166 --> 00:51:40,875 Kita hanya ada nyawa kita. 536 00:51:41,541 --> 00:51:43,666 Kita perlu pertahankan nyawa kita. 537 00:51:54,708 --> 00:51:56,833 Kami mencari ekor pesawat. 538 00:51:57,333 --> 00:51:59,833 Tanpa sesiapa pun tahu, tanpa perancangan. 539 00:52:01,208 --> 00:52:04,166 Kami perlu cari bateri untuk hidupkan radio. 540 00:52:24,041 --> 00:52:25,000 Lebih banyak. 541 00:52:43,958 --> 00:52:47,833 GASTÓN COSTEMALLE - 23 TAHUN 542 00:52:53,958 --> 00:52:55,208 Saya di sini, Gaston. 543 00:53:00,833 --> 00:53:04,458 RAMÓN MARTÍNEZ - 30 TAHUN 544 00:53:04,458 --> 00:53:08,458 OVIDIO RAMÍREZ - 26 TAHUN 545 00:53:10,625 --> 00:53:12,250 ALEXIS HOUNIE - 20 TAHUN 546 00:53:15,625 --> 00:53:19,708 GUIDO MAGRI - 23 TAHUN 547 00:53:29,083 --> 00:53:31,250 Itu Daniel Shaw, sepupu Fito. 548 00:53:31,916 --> 00:53:34,041 Dia di belakang saya. Dia tercampak. 549 00:53:34,916 --> 00:53:35,791 Hampir senja. 550 00:53:36,375 --> 00:53:37,833 - Ayuh balik. - Sekejap. 551 00:53:38,916 --> 00:53:40,291 Kita jalan lagi. 552 00:53:41,958 --> 00:53:44,791 Kita jumpa serpihan, tentu ekor berdekatan. 553 00:53:44,791 --> 00:53:46,916 DANIEL SHAW - 24 TAHUN 554 00:54:01,083 --> 00:54:02,000 Siapa di sana? 555 00:54:03,125 --> 00:54:05,958 Numa, Gustavo, dan Maspons. 556 00:54:07,958 --> 00:54:09,375 Mereka tiada peralatan. 557 00:54:10,458 --> 00:54:12,958 Tentu suhu 20 atau 30 darjah lebih rendah. 558 00:54:13,875 --> 00:54:15,458 Mereka akan beku. 559 00:54:24,416 --> 00:54:27,333 Matahari mencairkan salji hingga paras lutut. 560 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 Bukan! Arah itu! 561 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 Sukar untuk meneruskan perjalanan. Kami terperangkap dalam gelap. 562 00:54:54,833 --> 00:54:56,666 Kita akan membeku! 563 00:54:57,541 --> 00:54:59,166 Pukul saya! 564 00:55:59,250 --> 00:56:01,708 Semakin anda berusaha untuk keluar, 565 00:56:02,625 --> 00:56:04,500 semakin sukar seksaan gunung. 566 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 Gus, makan. 567 00:56:32,416 --> 00:56:33,375 Macam mana? 568 00:56:35,625 --> 00:56:37,000 Apa yang awak nampak? 569 00:56:42,708 --> 00:56:43,541 Numa. 570 00:56:44,041 --> 00:56:44,875 Beritahu saya. 571 00:56:45,833 --> 00:56:47,708 Hanya gunung yang bersalji. 572 00:56:48,375 --> 00:56:49,666 Di semua arah? 573 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 Ya, setakat yang saya nampak. 574 00:56:53,750 --> 00:56:54,875 Di sebelah barat? 575 00:56:55,541 --> 00:56:57,583 Nampak di sebalik tembok ais? 576 00:56:57,583 --> 00:56:58,500 Tidak. 577 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 Sukar untuk nampak. 578 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 Chile di sebalik itu. 579 00:57:07,291 --> 00:57:08,416 Kita perlu ke sana. 580 00:57:10,958 --> 00:57:12,250 Awak perlu makan. 581 00:57:12,250 --> 00:57:14,166 Kita perlu ke Chile. 582 00:57:53,041 --> 00:57:53,875 Makan. 583 00:58:18,166 --> 00:58:20,583 Saya tak kunyah lebih dua atau tiga kali. 584 00:58:22,791 --> 00:58:24,125 Saya terus telan. 585 00:58:35,083 --> 00:58:39,875 Buat pertama kali, saya sedar akan kemungkinan yang semakin nyata, 586 00:58:40,416 --> 00:58:41,750 saya tak akan pulang. 587 00:58:45,291 --> 00:58:47,041 Tapi Nando beri saya harapan. 588 00:58:50,416 --> 00:58:53,041 Setiap hari dia berlatih dengan satu harapan. 589 00:58:54,333 --> 00:58:58,208 Di sebalik gunung, terbentang lembah Chile yang menghijau. 590 00:59:00,291 --> 00:59:01,958 Pendakian itu membunuh diri... 591 00:59:08,666 --> 00:59:10,291 tapi saya akan ikut dia. 592 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 {\an8}HARI KE-17 HARI KELIMA RIBUT 593 00:59:21,833 --> 00:59:23,750 Dengar, Vasco, aku akan jawab 594 00:59:24,541 --> 00:59:26,458 Kau suka rima yang kau ungkapkan 595 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 Apa kata kau jalan dalam kesejukan? 596 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 Awak memang kejam, Bobby. 597 00:59:34,250 --> 00:59:36,875 - Sedia, Carlitos? Ayuh. - Hei! 598 00:59:36,875 --> 00:59:40,583 27 orang duduk berhimpit-himpit Mungkin itu satu petanda 599 00:59:40,583 --> 00:59:44,250 Kita terseksa di bawah Mereka bertiga berehat di atas 600 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 Tatkala tragedi tercipta 601 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 Dari buaianku Aku nampak wira tanpa mantel yang gagah 602 00:59:54,250 --> 00:59:56,541 Walaupun kadangkala kemarahan menerpa 603 00:59:56,541 --> 00:59:59,500 Berada di sini Di samping kamu, ibarat anugerah 604 01:00:01,041 --> 01:00:03,416 Kita kesejukan di dalam pesawat 605 01:00:04,333 --> 01:00:06,708 Coco bertuah aku pegang kaki dia 606 01:00:08,125 --> 01:00:10,250 Tapi, Coco, jangan terlalu selesa 607 01:00:10,750 --> 01:00:13,041 Kita akan pulang Keluarga kita menunggu 608 01:00:13,041 --> 01:00:15,333 - Bagus! - Giliran awak, Coquito. 609 01:00:15,333 --> 01:00:17,583 Saya punya agak sentimental. 610 01:00:18,666 --> 01:00:20,625 13 Oktober hari lahir bondaku 611 01:00:21,833 --> 01:00:23,583 Hanya satu doaku 612 01:00:24,375 --> 01:00:25,958 Bawa aku pulang kepada dia 613 01:00:26,583 --> 01:00:29,375 - Agar aku terus bersama dia - Bagus. 614 01:00:29,375 --> 01:00:30,958 Bagus, Coco. 615 01:00:30,958 --> 01:00:33,666 - Bagus. - Ada yang sangat sempurna 616 01:00:34,375 --> 01:00:36,750 Ada yang tiada arah tuju 617 01:00:37,416 --> 01:00:39,041 Presiden pun dia tak tahu 618 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 Itu teruk! 619 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 - Baik. - Teruk. 620 01:00:46,083 --> 01:00:48,625 Saya bekerja, bukan macam orang lain. 621 01:00:49,291 --> 01:00:51,583 Di gunung, penuh tekanan 622 01:00:53,000 --> 01:00:55,166 Aku nak lari macam puma 623 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 Tapi aku nak dengar puisi Daripada kawan kita yang pendiam, Numa 624 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 Di lereng gunung yang sejuk beku 625 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 Segalanya gersang, labah-labah pun tewas 626 01:01:15,125 --> 01:01:17,708 Di dalam kebekuan ini 627 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 Di cerun yang sejuk Di celah batu pergunungan 628 01:01:24,958 --> 01:01:26,041 Pergunungan... 629 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 Baiklah. Tepukan kepada Numa! 630 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Syabas! 631 01:02:21,416 --> 01:02:23,666 Tolong! 632 01:02:34,416 --> 01:02:35,416 Roy! 633 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 634 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 - Mereka terkambus! - Saya di sini. 635 01:03:01,666 --> 01:03:03,250 Ayuh! Gali! 636 01:03:06,000 --> 01:03:06,916 Fito! 637 01:03:09,083 --> 01:03:10,083 Tintín! 638 01:03:10,708 --> 01:03:15,833 Bertahan! Mereka akan keluarkan awak! 639 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 - Tolong. - Keluarkan mereka! 640 01:03:20,166 --> 01:03:21,416 Gali! Ayuh! 641 01:03:21,416 --> 01:03:23,958 Bertahan! 642 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 Gali! 643 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Tolong saya! 644 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 Bertahan, Numa! 645 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 Numa, saya tarik! 646 01:03:44,791 --> 01:03:46,000 Pancho! 647 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 648 01:03:53,833 --> 01:03:55,750 Liliana di bawah! Jangan pijak! 649 01:03:55,750 --> 01:03:58,541 Jangan pijak. Liliana di bawah! Ya Tuhan! 650 01:03:58,541 --> 01:04:01,000 Ya Tuhan, jangan pijak! Liliana di sana! 651 01:04:01,500 --> 01:04:05,041 Liliana, bertahan! Jangan pijak. Liliana di bawah! 652 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 Jangan pijak! Saya akan keluarkan awak! 653 01:04:07,791 --> 01:04:08,875 Di sini! 654 01:04:08,875 --> 01:04:10,791 Coco, ayuh! 655 01:04:10,791 --> 01:04:12,791 Coco! 656 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 Coco! 657 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Tarik nafas! 658 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Tarik nafas. 659 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 Tarik nafas. 660 01:04:26,583 --> 01:04:27,625 Tiada nafas. 661 01:04:28,500 --> 01:04:30,000 - Bernafas. - Tiada nafas! 662 01:04:30,000 --> 01:04:32,416 - Sayang, tarik nafas. - Bertahan! 663 01:04:32,416 --> 01:04:33,375 Tarik nafas. 664 01:04:34,416 --> 01:04:36,083 Bernafas, sayang, bernafas. 665 01:04:43,333 --> 01:04:44,458 Bunyi bising apa? 666 01:04:44,458 --> 01:04:45,541 Apa berlaku? 667 01:04:46,333 --> 01:04:47,958 Apa berlaku? 668 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Ayuh. 669 01:05:16,708 --> 01:05:17,833 Udara masuk. 670 01:05:17,833 --> 01:05:20,041 - Ada oksigen. - Ya. 671 01:05:22,166 --> 01:05:23,333 Semua baik? 672 01:05:23,958 --> 01:05:26,458 - Arturo? - Saya masih hidup. 673 01:05:26,458 --> 01:05:28,541 Javier hidup. Liliana dah tiada. 674 01:05:28,541 --> 01:05:30,250 - Vasco? - Saya masih hidup. 675 01:05:30,250 --> 01:05:32,000 Roberto pun masih hidup. 676 01:05:32,000 --> 01:05:33,625 Moncho pun masih hidup. 677 01:05:33,625 --> 01:05:35,250 Pedro Algorta masih hidup. 678 01:05:35,250 --> 01:05:37,333 Diego? 679 01:05:37,333 --> 01:05:39,083 Dia dah tiada, Fito. 680 01:05:39,750 --> 01:05:41,583 Roque pun dah tiada. 681 01:05:41,583 --> 01:05:44,375 - Maspons pun dah tiada. - Nando masih hidup. 682 01:05:44,375 --> 01:05:45,958 Enrique dan Juan Carlos dah tiada. 683 01:05:45,958 --> 01:05:47,500 - Tintín baik? - Ya. 684 01:05:47,500 --> 01:05:48,708 Coco? 685 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 - Coco? - Coco dah tiada. Ini Roy. 686 01:05:52,458 --> 01:05:53,625 Marcelo? 687 01:05:54,125 --> 01:05:55,583 - Marcelo? - Marcelo! 688 01:05:55,583 --> 01:05:57,125 - Marcelo! - Marcelo! 689 01:05:57,125 --> 01:05:58,583 - Marcelo? - Kapten! 690 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Marcelo! 691 01:06:10,333 --> 01:06:11,791 Marcelo terperangkap. 692 01:06:14,375 --> 01:06:17,083 Dia tak sejuk kerana dia dah tak boleh rasa. 693 01:06:19,625 --> 01:06:21,583 Itu satu kelegaan. 694 01:06:24,833 --> 01:06:28,125 Dah 17 hari kami menunggu saat itu. 695 01:06:30,458 --> 01:06:32,166 Ketenangan walaupun seketika. 696 01:06:35,041 --> 01:06:36,875 Sesaat untuk ketenangan. 697 01:06:56,583 --> 01:07:00,166 - Berapa banyak salji di atas kita? - Mungkin seluruh gunung. 698 01:07:02,125 --> 01:07:03,708 Semua, tolong berdoa! 699 01:07:04,333 --> 01:07:06,541 Semoga Tuhan melindungi kami. 700 01:07:07,958 --> 01:07:09,833 Hari ini 30 Oktober. 701 01:07:11,000 --> 01:07:12,583 Hari ini hari lahir saya. 702 01:07:14,291 --> 01:07:15,708 Umur saya 25 tahun. 703 01:07:19,791 --> 01:07:22,125 Saya sangat rindu rumah hari ini. 704 01:07:48,625 --> 01:07:51,291 Jika ada cahaya, maknanya tak teruk terkambus. 705 01:07:58,666 --> 01:08:01,333 LILIANA NAVARRO DE METHOL - 34 TAHUN 706 01:08:01,333 --> 01:08:03,333 MARCELO PÉREZ DEL CASTILLO - 25 TAHUN 707 01:08:03,333 --> 01:08:05,333 CARLOS ROQUE - 24 TAHUN 708 01:08:05,333 --> 01:08:07,375 JUAN CARLOS MENÉNDEZ - 22 TAHUN 709 01:08:07,375 --> 01:08:09,416 ENRIQUE PLATERO - 22 TAHUN 710 01:08:09,416 --> 01:08:11,291 DIEGO STORM - 22 TAHUN 711 01:08:11,291 --> 01:08:13,375 GUSTAVO "COCO" NICOLICH - 20 TAHUN 712 01:08:13,375 --> 01:08:16,583 DANIEL MASPONS - 20 TAHUN 713 01:08:21,166 --> 01:08:22,541 Berapa lama lagi? 714 01:08:23,625 --> 01:08:25,416 Sehingga ribut berlalu. 715 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 HARI KE-18 DUA HARI TERKAMBUS 716 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Kami dah kebuluran. 717 01:09:01,750 --> 01:09:06,583 Sebelum ini, keluarga Strauch boleh buat kami berfikir daging itu hanya daging. 718 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 Tanpa nama. 719 01:09:10,500 --> 01:09:11,916 Tanpa muka. 720 01:09:14,458 --> 01:09:16,083 Sekarang semuanya mustahil. 721 01:09:19,958 --> 01:09:23,958 Kawan-kawan? Kita akan duduk diam saja? 722 01:09:35,333 --> 01:09:36,333 Roberto. 723 01:09:43,000 --> 01:09:44,416 Kita perlu makan, bukan? 724 01:10:43,958 --> 01:10:45,375 Kamu akan putus asa? 725 01:10:50,166 --> 01:10:51,583 Selepas semua ini? 726 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 Kita perlu keluar. Saya dah tak tahan! 727 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 Saya nak keluar! 728 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 Awak nak apa? 729 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Sudah, Numa! 730 01:12:06,208 --> 01:12:07,291 Ayuh! 731 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Sudah, Numa! 732 01:12:11,666 --> 01:12:12,500 Numa! 733 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 {\an8}HARI KE-20 EMPAT HARI TERKAMBUS 734 01:12:54,583 --> 01:12:55,416 Langit. 735 01:12:56,291 --> 01:12:57,750 Saya nampak langit! 736 01:13:02,000 --> 01:13:05,791 Moncho, awak pergi dulu. Awak lebih kecil. Keluar dulu. 737 01:13:22,916 --> 01:13:23,833 Matahari! 738 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Ayuh! 739 01:13:53,833 --> 01:13:54,916 Kita berjaya. 740 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 Hei! Awak nampak apa? 741 01:14:02,416 --> 01:14:04,833 Kekasih awak, Margarita, di sini, Álvaro. 742 01:14:04,833 --> 01:14:05,958 Pakai bikini. 743 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 Suruh dia tunggu! 744 01:14:09,041 --> 01:14:10,291 Kami hidup! 745 01:14:10,291 --> 01:14:11,833 Kami masih hidup! 746 01:14:11,833 --> 01:14:13,541 Kami masih di sini! 747 01:14:23,458 --> 01:14:24,500 Sudah, kawan! 748 01:14:44,208 --> 01:14:45,833 Botol itu. 749 01:14:58,458 --> 01:14:59,750 Bagaimana kaki awak? 750 01:15:01,166 --> 01:15:02,000 Jangan risau. 751 01:15:02,500 --> 01:15:03,833 Hanya luka kecil. 752 01:15:03,833 --> 01:15:05,833 Simpan tenaga awak, Numa. 753 01:15:07,083 --> 01:15:08,625 Saya semakin lemah. 754 01:15:08,625 --> 01:15:10,333 Jangan cakap begitu. 755 01:15:13,208 --> 01:15:14,291 Jangan putus asa. 756 01:15:15,375 --> 01:15:17,708 Kepercayaan saya sangat kukuh sekarang. 757 01:15:19,416 --> 01:15:21,041 Awak dah jadi warak? 758 01:15:22,958 --> 01:15:23,833 Jangan gelak. 759 01:15:31,125 --> 01:15:32,000 Kepercayaan saya... 760 01:15:33,875 --> 01:15:35,083 Maaf, Numa. 761 01:15:36,916 --> 01:15:37,916 ...bukan pada Tuhan awak. 762 01:15:41,375 --> 01:15:42,291 Tuhan itu 763 01:15:44,000 --> 01:15:46,125 beri saya bimbingan di rumah... 764 01:15:48,333 --> 01:15:50,916 tapi bukan di gunung. 765 01:15:52,333 --> 01:15:53,833 Perkara yang berlaku 766 01:15:54,458 --> 01:15:56,708 langsung tiada dalam bayangan saya. 767 01:15:59,000 --> 01:15:59,916 Numa. 768 01:16:01,583 --> 01:16:03,041 Ini syurga saya. 769 01:16:04,083 --> 01:16:05,708 Saya percaya tuhan lain. 770 01:16:08,208 --> 01:16:09,125 Saya percaya 771 01:16:10,583 --> 01:16:13,208 kepada tuhan yang Roberto percaya 772 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 apabila dia merawat luka saya. 773 01:16:20,041 --> 01:16:22,375 Apabila kaki Nando tercedera 774 01:16:24,333 --> 01:16:26,750 tapi dia terus berjalan. 775 01:16:32,875 --> 01:16:34,666 Saya percaya kepada Daniel 776 01:16:36,750 --> 01:16:38,291 apabila dia potong daging. 777 01:16:40,583 --> 01:16:42,291 Apabila Fito beri kepada kita 778 01:16:44,458 --> 01:16:46,666 dan dia berahsia tentang daging itu 779 01:16:48,041 --> 01:16:50,000 supaya kita boleh makan... 780 01:16:54,125 --> 01:16:56,166 tanpa perlu ingat mata mereka. 781 01:17:00,125 --> 01:17:01,500 Saya percaya tuhan itu. 782 01:17:04,458 --> 01:17:05,791 Saya percaya Roberto, 783 01:17:07,708 --> 01:17:08,750 Nando... 784 01:17:11,875 --> 01:17:13,041 Daniel 785 01:17:14,916 --> 01:17:15,750 dan Fito. 786 01:17:19,416 --> 01:17:21,083 Kawan-kawan yang terkorban. 787 01:17:26,083 --> 01:17:27,875 Awak ahli falsafah, Arturo. 788 01:17:30,916 --> 01:17:32,416 Ahli falsafah yang warak. 789 01:17:38,458 --> 01:17:40,291 INÉS 790 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Ayuh, kawan. 791 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 - Ayuh. - Kita perlu pergi. 792 01:17:54,208 --> 01:17:55,375 Tengok matahari. 793 01:17:55,375 --> 01:17:56,541 Kita perlu tunggu. 794 01:17:57,166 --> 01:17:59,541 - Tunggu apa? - Kita perlu bersedia. 795 01:18:00,458 --> 01:18:02,208 Kalau ribut melanda? 796 01:18:02,958 --> 01:18:06,833 Kita tunggu cuaca lebih panas. Kita tak boleh bermalam di luar. 797 01:18:07,666 --> 01:18:08,916 Beritahu dia, Numa. 798 01:18:09,833 --> 01:18:11,583 Ais cair pada 15 November. 799 01:18:11,583 --> 01:18:14,041 Suhu naik. Kurang kebarangkalian ribut. 800 01:18:14,041 --> 01:18:18,125 - Dua minggu menunggu. - Bukan menunggu, tapi bersedia. 801 01:18:19,208 --> 01:18:22,291 Keluar tanpa perancangan tak membantu. 802 01:18:23,041 --> 01:18:25,583 Kita tak tahu jarak perjalanan kita. 803 01:18:26,166 --> 01:18:27,041 Hei! 804 01:18:28,333 --> 01:18:29,708 Kami perlu bantuan. 805 01:18:29,708 --> 01:18:31,916 - Seronok goyang kaki? - Ayuh. 806 01:18:32,458 --> 01:18:34,416 - Ayuh. - Tolong kami. 807 01:18:35,125 --> 01:18:36,208 Semuanya baik? 808 01:18:36,208 --> 01:18:37,708 Ambil kepingan itu. 809 01:18:37,708 --> 01:18:39,375 Ambil. Ayuh. 810 01:18:40,541 --> 01:18:41,583 Perlu bantuan? 811 01:19:04,416 --> 01:19:09,583 HARI KE-34 PENCAIRAN BERMULA 812 01:19:18,125 --> 01:19:20,208 Tolong saya, Roberto. Numa, tolong. 813 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Pegang kepala dia perlahan-lahan. 814 01:19:23,625 --> 01:19:25,083 Angkat dia. Ayuh. 815 01:19:27,166 --> 01:19:28,916 Perlahan-lahan. 816 01:19:30,291 --> 01:19:32,541 Jangan risau, Arturo. Baiklah. 817 01:19:32,541 --> 01:19:35,208 Tarik baju dia perlahan-lahan. Macam ini. 818 01:19:43,875 --> 01:19:45,208 Arturo sakit teruk. 819 01:19:45,875 --> 01:19:48,916 Mungkin tiga hari. Vasco, mungkin lebih lagi. 820 01:19:49,541 --> 01:19:50,500 Apa kata awak? 821 01:19:50,500 --> 01:19:51,500 Tentang apa? 822 01:19:52,291 --> 01:19:54,958 - Jangka hayat mereka? - Apa yang awak nak? 823 01:19:55,833 --> 01:19:56,708 Beritahu saya. 824 01:19:58,375 --> 01:19:59,208 Awak nak apa? 825 01:20:02,250 --> 01:20:05,083 Sebagai doktor, setakat ini saja kemampuan kita. 826 01:20:06,750 --> 01:20:09,291 Akhirnya kita akan menjadi penggali kubur. 827 01:20:11,583 --> 01:20:13,083 Saya tahu ini sukar, 828 01:20:14,041 --> 01:20:16,125 tapi kaki awak paling kuat. 829 01:20:17,833 --> 01:20:19,625 Awak perlu berjalan demi kami. 830 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Hantar! 831 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Roberto, hantar! 832 01:20:31,916 --> 01:20:33,083 Perlahan-lahan. 833 01:20:33,583 --> 01:20:35,083 Pindahkan dia ke sana. 834 01:20:38,375 --> 01:20:39,958 Baik. 835 01:20:40,708 --> 01:20:41,791 Baringkan dia. 836 01:20:49,833 --> 01:20:53,125 Saya di sini. Tarik nafas, Arturo. Ayuh. 837 01:20:53,750 --> 01:20:56,583 Paru-paru Arturo Nogueira penuh cecair. 838 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 Dia nazak. 839 01:20:58,916 --> 01:20:59,833 Bagus. 840 01:21:01,000 --> 01:21:01,833 Bagus. 841 01:21:01,833 --> 01:21:03,541 Gustavo cuba bantu dia. 842 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 Bagus. 843 01:21:07,708 --> 01:21:09,416 Tiada sesiapa boleh bantu dia bernafas. 844 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 Bagus. 845 01:21:30,125 --> 01:21:34,500 ARTURO NOGUEIRA - 21 TAHUN 846 01:21:36,041 --> 01:21:39,375 {\an8}ARTURO 847 01:22:00,666 --> 01:22:02,208 Kami perlu cuba segalanya. 848 01:22:11,125 --> 01:22:12,916 Kami berempat menawarkan diri. 849 01:22:16,250 --> 01:22:18,416 Kami menuju ke Argentina. 850 01:22:19,083 --> 01:22:23,666 {\an8}Kami pakai pakaian lebih tebal dengan harapan boleh bertahan di luar. 851 01:22:23,666 --> 01:22:24,958 {\an8}HARI KE-36 EKSPEDISI KE TIMUR, ARGENTINA 852 01:23:01,708 --> 01:23:02,541 Numa! 853 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Numa, awak baik? 854 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 Ada jangkitan. 855 01:23:32,833 --> 01:23:33,833 Kita patah balik. 856 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Kita tak mampu dukung Numa. 857 01:23:39,958 --> 01:23:42,583 - Roberto. - Saya akan balik sendiri. 858 01:23:47,791 --> 01:23:49,041 Pesawat tak jauh. 859 01:24:02,000 --> 01:24:02,833 Maaf. 860 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 Apa berlaku, Numa? Numa! 861 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 - Apa berlaku? - Di mana mereka? 862 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Numa, jawab. Cakap sesuatu, Numa. 863 01:24:43,958 --> 01:24:46,791 Awak di sini. Awak balik. Apa berlaku? 864 01:24:54,833 --> 01:24:55,750 Ayah saya! 865 01:24:56,250 --> 01:24:57,833 - Kami di sini. - Ayah! 866 01:24:57,833 --> 01:25:00,000 - Tenang. Pandang saya. - Mak saya? 867 01:25:00,000 --> 01:25:02,791 Pandang saya. Ayah awak di sini. 868 01:25:03,791 --> 01:25:06,833 Pandang saya. Kami di sini. 869 01:25:11,416 --> 01:25:13,666 - Ayah! Ayah, mari sini! - Sudah! 870 01:25:16,291 --> 01:25:17,500 Bertenang. 871 01:25:18,625 --> 01:25:19,666 Kami di sini. 872 01:25:21,333 --> 01:25:22,666 Vasco. 873 01:25:22,666 --> 01:25:24,375 - Pandang saya. - Ayah! 874 01:25:32,500 --> 01:25:35,875 - Terima kasih. - Rafael Echevarren. 875 01:25:36,541 --> 01:25:37,375 Echavarren. 876 01:25:45,125 --> 01:25:50,541 RAFAEL "VASCO" ECHAVARREN - 22 TAHUN 877 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 Saya tak faham, Javier. 878 01:26:07,125 --> 01:26:11,666 Sejak kita terhempas, saya cuba bantu sehabis baik. 879 01:26:13,458 --> 01:26:14,583 Saya selalu cuba... 880 01:26:16,625 --> 01:26:18,500 buat perkara yang betul. 881 01:26:22,625 --> 01:26:24,666 Sekarang, kaki saya macam ini... 882 01:26:28,875 --> 01:26:30,083 saya tak berguna. 883 01:26:34,916 --> 01:26:36,208 Apa maksud semua ini? 884 01:26:37,416 --> 01:26:43,375 Arturo, Vasco, dan semua orang yang meninggal? 885 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 Lilian sentiasa berusaha sehabis baik. 886 01:26:58,291 --> 01:27:03,500 Semasa runtuhan salji, di bawah salji, saya boleh rasa badan dia di bawah saya. 887 01:27:08,208 --> 01:27:11,458 Saya hanya beberapa sentimeter di bawah permukaan, 888 01:27:11,458 --> 01:27:13,958 jadi saya berjaya keluarkan kepala saya, 889 01:27:13,958 --> 01:27:18,041 dan saya menjerit sekuat hati, "Liliana, bertahan! 890 01:27:18,583 --> 01:27:20,708 Saya akan keluarkan awak. Saya hidup." 891 01:27:21,708 --> 01:27:23,791 Saya nampak mereka pijak dia. 892 01:27:23,791 --> 01:27:26,625 Jadi saya menjerit, "Jangan pijak di sana! 893 01:27:27,125 --> 01:27:29,625 Jangan pijak di sana! Liliana di bawah!" 894 01:27:33,000 --> 01:27:36,166 Dia tak boleh keluar jika saya tak keluar dulu. 895 01:27:39,000 --> 01:27:43,041 Tapi saya tak boleh bergerak kerana kaki saya pada dada dia. 896 01:27:45,208 --> 01:27:49,000 Jika saya cuba untuk keluar, saya akan tolak dia jauh ke dalam. 897 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 Apa maknanya, Numa? 898 01:28:03,625 --> 01:28:06,875 Apabila kita jumpa Liliana, dia dah tiada. 899 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 Mereka terus menggali kawan-kawan kita, 900 01:28:10,708 --> 01:28:13,208 seorang mati, seorang hidup. 901 01:28:14,416 --> 01:28:19,583 Saya mendakap Liliana sekuat hati saya. 902 01:28:20,666 --> 01:28:23,666 Saya tak pernah rasa cinta sedalam itu. 903 01:28:31,041 --> 01:28:33,041 Saya sedar saya ada tujuan. 904 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 Saya nak bawa cinta yang saya dakap sekuat hati saya 905 01:28:41,125 --> 01:28:43,291 kembali kepada anak-anak saya. 906 01:28:46,958 --> 01:28:48,750 Kematian dia beri saya tujuan. 907 01:28:53,791 --> 01:28:55,750 Kecederaan itu beri awak tujuan. 908 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 Ayuh, Roy. Awak akan bantu saya? 909 01:29:37,833 --> 01:29:39,166 Nando? 910 01:29:40,166 --> 01:29:41,875 Katanya awak malas sekarang. 911 01:29:42,375 --> 01:29:45,166 Seharian awak tidur. Kenapa? 912 01:29:46,125 --> 01:29:48,666 - Awak perlu berlatih. - Kenapa awak balik? 913 01:29:49,250 --> 01:29:50,666 Awak tentu tak percaya. 914 01:29:51,875 --> 01:29:55,541 Kami berjalan ke timur selama dua atau tiga jam 915 01:29:57,291 --> 01:30:00,708 dan kami nampak ekor pesawat di belakang bukit. 916 01:30:02,416 --> 01:30:04,208 Patut kita tak jumpa. 917 01:30:05,541 --> 01:30:07,375 Ia terlontar ke depan. 918 01:30:09,250 --> 01:30:10,250 Ke sebelah sana. 919 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 Ia mustahil. 920 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 Ada banyak beg pakaian dan kot bersih. 921 01:30:16,458 --> 01:30:17,750 Banyak botol rum. 922 01:30:19,250 --> 01:30:20,625 Rokok. 923 01:30:24,833 --> 01:30:25,708 Coklat. 924 01:30:31,541 --> 01:30:33,375 Sekejap. Jangan makan pembalut. 925 01:30:35,541 --> 01:30:38,041 Suka hati saya jika saya nak makan. 926 01:30:40,708 --> 01:30:41,625 Makan. 927 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 Awak betul, Numa. 928 01:30:51,000 --> 01:30:53,333 Kami bermalam di luar. 929 01:30:54,291 --> 01:30:55,666 Nasib baik masih hidup. 930 01:30:58,958 --> 01:31:00,958 Kami jumpa bateri pesawat. 931 01:31:03,666 --> 01:31:04,916 Ia di bahagian ekor. 932 01:31:09,791 --> 01:31:12,041 Lebih mudah bawa radio ke sini. 933 01:31:14,458 --> 01:31:16,458 Awak nampak cara Roy baiki radio? 934 01:31:16,458 --> 01:31:19,458 Roberto kata dia boleh guna radio dari pesawat. 935 01:31:21,125 --> 01:31:22,666 Kami akan kembali ke sana. 936 01:31:24,083 --> 01:31:25,125 Kita perlu cuba. 937 01:31:50,000 --> 01:31:53,583 Nando, Roberto, dan Tintín ikut Roy ke ekor pesawat. 938 01:31:58,541 --> 01:32:00,083 Saya pun nak ikut. 939 01:32:04,833 --> 01:32:07,625 Roy sangat lemah. Dia kata radio itu dah rosak. 940 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 Ayuh, Roy. Kita kesuntukan masa. 941 01:32:10,666 --> 01:32:12,083 Dia sangat takut, 942 01:32:13,458 --> 01:32:15,291 tapi dia buat demi kumpulan. 943 01:32:25,750 --> 01:32:27,500 - Mustahil. - Syabas, Roy. 944 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 1-C-6-0-1. 945 01:32:40,083 --> 01:32:42,500 B. Bukan wayar itu. Wayar apa? 946 01:32:43,791 --> 01:32:46,000 - Satu, tujuh. Wayar ini. - Tujuh. 947 01:32:46,000 --> 01:32:47,166 Kalau radio rosak? 948 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 Apa akan berlaku? 949 01:32:51,083 --> 01:32:52,666 Kita akan berjalan lagi. 950 01:32:54,541 --> 01:32:55,458 Betul, Roberto? 951 01:32:56,125 --> 01:32:58,125 Ke barat, ke Chile. 952 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Helo! 953 01:33:05,625 --> 01:33:06,458 Helo? 954 01:33:08,166 --> 01:33:11,625 Kami orang Uruguay yang terhempas di Andes. Boleh dengar? 955 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 Kami di sini. 956 01:33:14,166 --> 01:33:15,208 Helo? 957 01:33:20,041 --> 01:33:20,916 Helo? 958 01:33:36,500 --> 01:33:39,708 Hari demi hari, semakin banyak nyawa yang hilang. 959 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Bertenang. 960 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 Catuan makanan tak cukup, kami carik daging sampai ke tulang. 961 01:33:52,375 --> 01:33:54,375 Perkara yang sebelum ini mustahil, 962 01:33:55,333 --> 01:33:56,708 kini menjadi rutin. 963 01:34:00,458 --> 01:34:02,458 Kami dah tak kisah. 964 01:34:05,041 --> 01:34:05,875 Ayuh. 965 01:34:07,916 --> 01:34:09,208 Buka mulut. Makan. 966 01:34:11,750 --> 01:34:13,000 Awak perlu makan. 967 01:34:28,541 --> 01:34:29,625 Seorang separuh. 968 01:34:32,458 --> 01:34:33,625 Jangan putus asa. 969 01:34:34,291 --> 01:34:36,083 Saya tak putus asa, Pancho. 970 01:34:37,416 --> 01:34:38,625 Saya nazak. 971 01:34:46,500 --> 01:34:47,458 Saya terseksa... 972 01:34:49,000 --> 01:34:50,791 sebab tak boleh bantu kamu. 973 01:34:50,791 --> 01:34:51,958 Jangan mengarut. 974 01:34:53,875 --> 01:34:55,000 Fikirkan diri awak. 975 01:34:57,000 --> 01:34:58,333 Fikirkan diri saya? 976 01:35:02,291 --> 01:35:03,625 Tengok saya. 977 01:35:03,625 --> 01:35:05,708 Umur saya 25 tahun, Pancho. 978 01:35:06,708 --> 01:35:10,250 Hidup saya masih panjang. Impian saya masih banyak. 979 01:35:11,500 --> 01:35:14,750 Saya nak jumpa adik-beradik saya lagi. 980 01:35:14,750 --> 01:35:17,125 Saya nak jumpa mak dan ayah saya. 981 01:35:17,666 --> 01:35:18,916 Saya nak menari. 982 01:35:18,916 --> 01:35:20,916 - Awak tak pernah menari. - Ya. 983 01:35:22,958 --> 01:35:24,083 Sekarang saya nak. 984 01:35:25,166 --> 01:35:27,083 Saya nak buat segalanya, Pancho. 985 01:35:29,333 --> 01:35:30,291 Saya nak ketawa. 986 01:35:30,291 --> 01:35:33,083 - Saya nak menangis. - Menangis. 987 01:35:33,083 --> 01:35:34,541 - Susah. - Menangis. 988 01:35:35,583 --> 01:35:37,416 Ayuh, menangis. 989 01:35:38,875 --> 01:35:40,166 Menangis dengan saya. 990 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 Kenapa awak ketawa? 991 01:35:44,208 --> 01:35:45,666 Menangis dengan saya. 992 01:35:46,250 --> 01:35:47,166 Teriak. 993 01:35:51,583 --> 01:35:52,500 Ayuh, dungu. 994 01:35:55,166 --> 01:35:56,083 Ayuh. 995 01:36:21,625 --> 01:36:23,666 Nando! Tengok ini. 996 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 - Apa itu? - Ia kalis air. 997 01:36:32,333 --> 01:36:33,708 Kita boleh guna, bukan? 998 01:36:34,916 --> 01:36:36,291 Ia pembalut paip. 999 01:36:36,791 --> 01:36:39,041 - Ada lagi? - Ya, banyak. 1000 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 Satu-C. 1001 01:36:53,250 --> 01:36:54,541 Tidak! 1002 01:37:00,333 --> 01:37:03,791 HARI INI, 29 NOVEMBER 1972, 1003 01:37:03,791 --> 01:37:07,083 TERDAPAT 17 MANGSA YANG TERSELAMAT DI ATAS 1004 01:37:07,083 --> 01:37:11,166 DI DALAM PESAWAT URUGUAY YANG TERHEMPAS DI PERGUNUNGAN 1005 01:37:26,750 --> 01:37:27,750 Apa berlaku? 1006 01:37:29,583 --> 01:37:31,250 Radio itu rosak. 1007 01:37:32,708 --> 01:37:34,000 Kami jumpa kain ini. 1008 01:37:35,291 --> 01:37:37,833 - Kain apa? - Kain kalis air. 1009 01:37:39,125 --> 01:37:41,791 - Boleh buat rompi. - Bukan rompi, Tintín 1010 01:37:42,291 --> 01:37:45,500 - Beg tidur. - Kita boleh bermalam di luar. 1011 01:37:46,541 --> 01:37:47,750 Ada banyak kain. 1012 01:37:49,291 --> 01:37:50,833 Boleh buat beg yang besar. 1013 01:37:52,291 --> 01:37:53,625 Bila nak bertolak? 1014 01:38:00,708 --> 01:38:01,541 Roberto. 1015 01:38:02,916 --> 01:38:03,750 Bila? 1016 01:38:06,500 --> 01:38:08,166 Sebaik saja beg tidur siap. 1017 01:38:08,166 --> 01:38:10,375 Sudah 58 hari sejak kehilangan 1018 01:38:10,375 --> 01:38:14,125 pesawat Fairchild 571 milik Tentera Udara Uruguay 1019 01:38:14,125 --> 01:38:17,083 yang membawa 40 penumpang dan lima anak kapal. 1020 01:38:17,083 --> 01:38:21,208 Ia disewa untuk menghantar pasukan ragbi Old Christians 1021 01:38:21,208 --> 01:38:22,833 dan peneman ke Chile. 1022 01:38:22,833 --> 01:38:27,625 Tentera Udara telah menyediakan pesawat C-47 1023 01:38:27,625 --> 01:38:30,458 untuk menyambung pencarian di Banjaran Andes. 1024 01:38:31,708 --> 01:38:35,250 Roberto, jangan berputus asa sekarang. 1025 01:38:35,750 --> 01:38:37,125 Mereka akan cari kita. 1026 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 Ya. Orang bodoh yang terbang tapi tak nampak kita di bawah. 1027 01:38:41,291 --> 01:38:43,041 Mereka mencari mayat. 1028 01:38:43,041 --> 01:38:46,250 - Dah dua bulan kita di sini. - Dua bulan, Roberto. 1029 01:38:46,250 --> 01:38:48,583 Awak rasa mereka percaya kita hidup? 1030 01:38:48,583 --> 01:38:51,291 - Kita masih hidup. - Hidup? 1031 01:38:51,291 --> 01:38:52,625 Tengok kita. 1032 01:38:53,125 --> 01:38:53,958 Tengok. 1033 01:38:55,000 --> 01:38:56,291 Kita tak hidup. 1034 01:38:56,291 --> 01:38:58,541 Kita tak boleh hanya harapkan doa. 1035 01:38:59,208 --> 01:39:01,708 Awak nak tidur di gunung guna benda ini? 1036 01:39:08,541 --> 01:39:09,958 Awak buat apa, Roberto? 1037 01:39:10,708 --> 01:39:12,666 - Sudah! - Roberto. 1038 01:39:13,541 --> 01:39:14,666 Bukankah awak suka? 1039 01:40:26,291 --> 01:40:27,125 Kawan-kawan. 1040 01:40:28,083 --> 01:40:29,458 Ayuh ambil gambar. 1041 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 Tintín berkeras nak ambil gambar. 1042 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 Dia ambil gambar seolah-olah dia boleh tengok semula. 1043 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 Agaknya gambar itu untuk siapa? 1044 01:41:04,041 --> 01:41:04,916 Untuk kami? 1045 01:41:05,500 --> 01:41:06,500 Senyum, sial. 1046 01:41:07,083 --> 01:41:08,958 Saya tak akan boleh tengok. 1047 01:41:08,958 --> 01:41:10,958 Ayuh. Kita masih boleh senyum. 1048 01:41:13,666 --> 01:41:15,750 Mungkin untuk keluarga kami 1049 01:41:16,333 --> 01:41:18,958 atau orang lain yang memikirkan kami, 1050 01:41:18,958 --> 01:41:22,000 melihat gambar yang diambil pada masa lalu. 1051 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 Carlos, pandang kamera. 1052 01:41:24,541 --> 01:41:25,875 Apabila mereka tengok, 1053 01:41:26,791 --> 01:41:29,208 kami hidup semula dalam imaginasi mereka. 1054 01:41:29,791 --> 01:41:32,041 Mereka akan tanya soalan sama 1055 01:41:32,041 --> 01:41:33,791 yang kami tanya sekarang. 1056 01:41:37,333 --> 01:41:38,458 "Apa yang berlaku?" 1057 01:41:41,458 --> 01:41:42,583 Apa yang berlaku? 1058 01:41:45,666 --> 01:41:47,666 Siapa yang terperangkap di gunung? 1059 01:41:49,750 --> 01:41:50,583 Nando. 1060 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 Saya nak awak tahu yang awak boleh guna badan saya. 1061 01:41:59,333 --> 01:42:00,958 Numa, jangan mengarut. 1062 01:42:03,833 --> 01:42:05,666 Saya tahu saya kesuntukan masa. 1063 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 Jangan merepek. 1064 01:42:12,208 --> 01:42:13,083 Ia kebenaran. 1065 01:42:18,125 --> 01:42:19,166 Jangan risau. 1066 01:42:20,333 --> 01:42:21,875 Saya boleh terima hakikat. 1067 01:42:27,458 --> 01:42:29,041 Saya dah bersedia. 1068 01:42:31,666 --> 01:42:33,250 Kita berdua dah bersedia. 1069 01:42:35,541 --> 01:42:37,208 Saya sangat gembira 1070 01:42:38,416 --> 01:42:40,458 kamu semua akan selamat. 1071 01:42:44,708 --> 01:42:46,458 Saya sangat gembira, Nando. 1072 01:43:39,416 --> 01:43:40,375 Terima kasih. 1073 01:43:50,541 --> 01:43:55,666 {\an8}NUMA TURCATTI - 25 TAHUN 1074 01:43:58,541 --> 01:43:59,541 Nama saya Numa. 1075 01:44:01,541 --> 01:44:04,583 Saya meninggal pada 11 Disember 1972. 1076 01:44:06,666 --> 01:44:07,750 Semasa saya tidur. 1077 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 TIADA CINTA YANG LEBIH BESAR DARIPADA PENGORBANAN UNTUK SAHABAT 1078 01:45:24,166 --> 01:45:25,500 Kita berangkat esok. 1079 01:45:38,791 --> 01:45:39,916 Awak boleh buat. 1080 01:45:40,916 --> 01:45:42,041 Semoga berjaya. 1081 01:45:42,041 --> 01:45:43,708 - Terima kasih. - Awak pun. 1082 01:45:48,041 --> 01:45:49,166 Peluk sekali lagi. 1083 01:45:59,416 --> 01:46:00,250 Carlitos. 1084 01:46:01,708 --> 01:46:02,541 Ya, kawan? 1085 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 Awak boleh makan mayat mak saya dan Susy, faham? 1086 01:46:08,833 --> 01:46:09,708 Baiklah! 1087 01:46:09,708 --> 01:46:11,666 - Ayuh, semua! - Ayuh, kawan! 1088 01:46:12,458 --> 01:46:14,166 - Semoga berjaya! - Berusaha! 1089 01:46:14,916 --> 01:46:17,625 Pandang kiri dan kanan sebelum lintas. 1090 01:46:17,625 --> 01:46:19,416 Jangan lupakan kami! 1091 01:46:19,416 --> 01:46:22,208 - Kami tunggu kamu! - Selangkah demi selangkah! 1092 01:46:22,208 --> 01:46:23,375 Berusaha! 1093 01:46:49,000 --> 01:46:53,083 {\an8}HARI KE-61 EKSPEDISI KE BARAT, CHILE 1094 01:47:09,750 --> 01:47:10,750 Nando! 1095 01:47:11,875 --> 01:47:14,416 Ayuh cari tempat untuk tidur! 1096 01:47:16,458 --> 01:47:18,083 Kita perlu daki lagi! 1097 01:47:18,083 --> 01:47:19,875 Mustahil boleh sampai puncak! 1098 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 Saya di tengah. 1099 01:50:01,583 --> 01:50:02,625 Ia sangat indah. 1100 01:50:10,458 --> 01:50:12,125 Malangnya kita mayat hidup. 1101 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 Saya tak akan balik. 1102 01:50:17,458 --> 01:50:19,583 Andes tak akan selamanya macam ini. 1103 01:50:20,500 --> 01:50:21,916 Tentu salji akan cair. 1104 01:50:23,041 --> 01:50:24,166 Lautan di seberang. 1105 01:50:26,291 --> 01:50:28,500 - Awak asyik ulang itu. - Tengok kita. 1106 01:50:29,958 --> 01:50:31,291 Kita dah daki. 1107 01:50:33,250 --> 01:50:34,583 Semuanya di kaki kita. 1108 01:50:36,541 --> 01:50:39,875 Kita hanya perlu lintas lembah. Agaknya berapa lama? 1109 01:50:40,916 --> 01:50:42,166 Sepuluh atau 12 hari? 1110 01:50:44,250 --> 01:50:46,125 Makanan hanya untuk seminggu. 1111 01:50:47,500 --> 01:50:48,583 Awak nak buat apa? 1112 01:50:49,708 --> 01:50:51,041 Berjalan dengan saya... 1113 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 atau tunggu di pesawat? 1114 01:50:57,875 --> 01:50:59,416 Awak ajak saya mati. 1115 01:50:59,416 --> 01:51:01,375 Saya ajak awak ikut saya. 1116 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 Tengok itu. Awak nampak dua puncak itu? 1117 01:51:06,000 --> 01:51:07,791 Di tengah. Macam buah dada. 1118 01:51:09,875 --> 01:51:11,083 Tiada salji di sana. 1119 01:51:12,750 --> 01:51:13,583 Nampak? 1120 01:51:14,125 --> 01:51:15,208 Itu Chile. 1121 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Awak nampak? 1122 01:51:29,875 --> 01:51:30,750 Saya nampak. 1123 01:51:31,791 --> 01:51:32,750 Terima kasih. 1124 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Jaga diri. 1125 01:51:40,500 --> 01:51:43,750 Nando dan Roberto menuju ke barat. 1126 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 Saya patah balik supaya makanan untuk mereka cukup. 1127 01:51:52,833 --> 01:51:54,916 Nampak puncak lebih rendah dari atas. 1128 01:51:55,416 --> 01:51:57,333 Semuanya berwarna coklat. 1129 01:52:00,250 --> 01:52:01,958 Tiada salji di sana. 1130 01:52:05,500 --> 01:52:09,500 Mereka baik-baik saja. Cukup makanan untuk sepuluh hari. 1131 01:52:11,000 --> 01:52:12,333 Mereka akan berusaha. 1132 01:53:42,750 --> 01:53:43,708 Lembah. 1133 01:55:46,500 --> 01:55:47,416 Roberto! 1134 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1135 01:55:52,416 --> 01:55:53,333 Nando! 1136 01:55:57,750 --> 01:56:00,875 Hei! Tolong kami! 1137 01:56:02,041 --> 01:56:04,125 Pesawat kami terhempas! 1138 01:56:04,125 --> 01:56:07,333 - Hei! - Kami sangat lapar! 1139 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 PASUKAN PENYELAMAT UDARA 1140 01:56:25,000 --> 01:56:26,791 {\an8}SAYA PENUMPANG PESAWAT 1141 01:56:26,791 --> 01:56:29,458 "Saya penumpang pesawat yang terhempas. 1142 01:56:30,125 --> 01:56:31,458 Saya orang Uruguay. 1143 01:56:33,333 --> 01:56:35,666 Dah sepuluh hari kami berjalan. 1144 01:56:36,208 --> 01:56:39,041 Ada 14 orang yang cedera di dalam pesawat. 1145 01:56:40,083 --> 01:56:42,916 Kami perlu keluar dari sini tapi kami buntu." 1146 01:56:42,916 --> 01:56:44,708 Panggilan dari San Fernando. 1147 01:56:45,291 --> 01:56:46,541 "Kami tiada makanan. 1148 01:56:47,166 --> 01:56:48,333 Kami lemah. 1149 01:56:49,083 --> 01:56:52,000 - Bila kamu akan datang?" - "Bila kamu akan datang?" 1150 01:56:52,000 --> 01:56:56,125 "Tolong, kami dah tak boleh berjalan. Kami di mana?" 1151 01:58:31,166 --> 01:58:34,833 Kami mengganggu siaran untuk membawa berita lanjut 1152 01:58:34,833 --> 01:58:37,083 berkenaan liputan sebentar tadi. 1153 01:58:37,083 --> 01:58:40,541 Berikut nama dua anak muda yang terselamat 1154 01:58:40,541 --> 01:58:44,583 dalam kemalangan udara di Andes 71 hari lalu. 1155 01:58:44,583 --> 01:58:48,250 Nama mereka ialah Roberto Canessa dan Fernando Parrado. 1156 01:58:51,875 --> 01:58:53,166 {\an8}TENTERA UDARA CHILE 1157 01:58:53,166 --> 01:58:58,333 {\an8}HARI KE-71 22 DISEMBER 1972 1158 01:59:08,625 --> 01:59:10,458 Beri kepada saya. 1159 01:59:28,416 --> 01:59:29,541 Nampak kacak. 1160 01:59:39,000 --> 01:59:40,083 {\an8}ÁLVARO 1161 01:59:45,500 --> 01:59:47,125 Nak buat apa dengan semua ini? 1162 02:00:02,375 --> 02:00:04,541 DANIEL SHAW URIOSTE 1163 02:00:40,708 --> 02:00:44,458 Saya akan beritahu nama mereka yang terselamat. 1164 02:00:44,458 --> 02:00:45,500 Boleh dengar? 1165 02:00:45,500 --> 02:00:48,916 Tolong ulang setiap nama dua kali. 1166 02:00:50,000 --> 02:00:51,958 Setiap nama dua kali. 1167 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1168 02:00:57,916 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1169 02:00:59,833 --> 02:01:01,750 Gustavo Zerbino. 1170 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1171 02:01:04,500 --> 02:01:06,291 Eduardo Strauch. 1172 02:01:07,000 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1173 02:01:09,333 --> 02:01:10,916 Álvaro Mangino. 1174 02:01:11,416 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1175 02:01:13,875 --> 02:01:15,416 Fernando Parrado. 1176 02:01:16,041 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1177 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1178 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1179 02:01:24,291 --> 02:01:25,791 Pedro Algorta. 1180 02:01:26,500 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. 1181 02:01:28,375 --> 02:01:29,583 Alfredo Delgado. 1182 02:01:30,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. 1183 02:01:32,333 --> 02:01:34,000 Roy Harley. 1184 02:01:34,500 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1185 02:01:36,375 --> 02:01:37,833 José Luis Inciarte. 1186 02:01:38,333 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1187 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1188 02:01:42,958 --> 02:01:44,125 Ramón Sabella. 1189 02:01:45,083 --> 02:01:46,291 Javier Methol. 1190 02:01:46,958 --> 02:01:48,083 Javier Methol. 1191 02:01:49,916 --> 02:01:52,958 Carlitos Miguel Páez, anak saya. 1192 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 Carlitos Miguel Páez, anak saya. 1193 02:01:58,833 --> 02:02:00,458 Roberto François. 1194 02:02:01,458 --> 02:02:03,416 Roberto François. 1195 02:02:06,583 --> 02:02:08,166 Daniel Fernández. 1196 02:02:08,666 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1197 02:02:11,208 --> 02:02:12,708 Adolfo Strauch. 1198 02:02:13,708 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1199 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 Itu pun mereka! 1200 02:02:29,125 --> 02:02:30,791 Mereka semua di sana! 1201 02:02:30,791 --> 02:02:31,958 Mereka semua selamat! 1202 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 Kita akan balik! 1203 02:03:09,416 --> 02:03:11,583 Ayuh, Javier. Kita boleh balik! 1204 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Bergerak, Roy! Bangun! 1205 02:03:33,708 --> 02:03:34,875 Ayuh, Gustavo! 1206 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 Tinggal beg! Berundur! 1207 02:03:37,375 --> 02:03:40,166 - Maksud awak? - Kita dah terlebih muatan. 1208 02:03:41,708 --> 02:03:43,166 Ayuh! 1209 02:03:43,166 --> 02:03:45,833 - Gustavo, ayuh! - Saya tak akan tinggal! 1210 02:03:45,833 --> 02:03:48,041 Masuk! Kamu nak ke mana? 1211 02:03:48,041 --> 02:03:49,958 Baiklah, awak boleh bawa. 1212 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 Masuk! 1213 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 Ayuh. Masuk! 1214 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Masuk. 1215 02:04:54,041 --> 02:05:00,750 Pada 22 Disember 1972, 16 mangsa yang terselamat pulang dari Andes. 1216 02:05:04,041 --> 02:05:06,166 Suara saya membawa kata-kata mereka. 1217 02:05:08,375 --> 02:05:10,958 Ia menceritakan peranan kami di sana. 1218 02:05:13,500 --> 02:05:14,666 Ini kisah kami. 1219 02:05:24,333 --> 02:05:25,166 Mak. 1220 02:05:34,416 --> 02:05:36,041 Keajaiban berlaku. 1221 02:05:37,291 --> 02:05:39,375 - Apa maksud mak? - Keajaiban berlaku. 1222 02:05:40,000 --> 02:05:41,333 Keajaiban apa? 1223 02:06:04,375 --> 02:06:06,083 Sambutan amat mengujakan. 1224 02:06:09,208 --> 02:06:10,750 Kenapa ramai sangat orang? 1225 02:06:14,416 --> 02:06:18,208 Semua orang nak sentuh kawan-kawan saya dan dengar cerita mereka. 1226 02:06:20,083 --> 02:06:21,791 "Apa berlaku di pergunungan?" 1227 02:06:25,458 --> 02:06:27,458 Ya! 1228 02:06:28,500 --> 02:06:32,500 Wartawan tanya. Mereka pegang kamera dan mikrofon. 1229 02:06:36,750 --> 02:06:41,375 Doktor tanya. Mereka buat ujian dan bawa peralatan. 1230 02:06:47,750 --> 02:06:48,833 Mereka nampak apa? 1231 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 Mereka takut tengok baju kotor. 1232 02:07:00,833 --> 02:07:03,666 Badan ibarat jerangkung. Selaran kerana matahari. 1233 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 Kotoran pada kulit. 1234 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1235 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 Akhbar menulis tentang wira Andes. 1236 02:07:46,666 --> 02:07:50,291 Mereka yang hidup semula untuk bertemu ayah mereka... 1237 02:07:53,750 --> 02:07:54,875 ibu mereka... 1238 02:07:55,458 --> 02:07:57,291 Kamu dah macam orang tua. 1239 02:08:01,458 --> 02:08:02,708 ...teman wanita mereka... 1240 02:08:09,250 --> 02:08:10,541 dan anak mereka. 1241 02:08:33,000 --> 02:08:34,791 Namun, mereka masih terseksa. 1242 02:08:37,833 --> 02:08:40,125 Mereka dah mati macam kami, 1243 02:08:40,625 --> 02:08:42,500 tapi hanya mereka boleh pulang. 1244 02:09:08,083 --> 02:09:09,625 Apabila mereka ingat kami, 1245 02:09:10,875 --> 02:09:13,583 mereka tanya, "Kenapa kita tak balik bersama? 1246 02:09:16,416 --> 02:09:17,750 Apa maksud semua ini?" 1247 02:09:22,833 --> 02:09:24,708 Hanya kamu boleh cari jawapan. 1248 02:09:29,041 --> 02:09:30,833 Jawapan itu dalam diri kamu. 1249 02:09:40,375 --> 02:09:42,125 Terus menjaga satu sama lain. 1250 02:09:44,625 --> 02:09:47,541 Beritahu semua orang tentang kisah kita di gunung. 1251 02:09:54,166 --> 02:10:00,583 SOCIETY OF THE SNOW 1252 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 BERDASARKAN SOCIETY OF THE SNOW OLEH PABLO VIERCI 1253 02:22:46,500 --> 02:22:51,500 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham