1
00:00:54,333 --> 00:00:57,375
Em 13 de outubro de 1972,
2
00:00:57,375 --> 00:01:00,916
um avião uruguaio caiu
na Cordilheira dos Andes.
3
00:01:03,375 --> 00:01:07,375
Havia 40 passageiros
e cinco tripulantes a bordo.
4
00:01:10,250 --> 00:01:12,083
Uns dizem que foi uma tragédia.
5
00:01:14,250 --> 00:01:16,083
Outros, um milagre.
6
00:01:19,333 --> 00:01:20,916
O que realmente aconteceu?
7
00:01:23,041 --> 00:01:25,541
O que acontece quando o mundo te abandona?
8
00:01:27,916 --> 00:01:30,625
Quando você não tem roupas
e está congelando?
9
00:01:33,333 --> 00:01:35,958
Quando você não tem comida
e está morrendo?
10
00:01:40,375 --> 00:01:42,416
A resposta está na montanha.
11
00:01:44,500 --> 00:01:46,166
Temos que voltar ao passado,
12
00:01:46,833 --> 00:01:49,500
sabendo que o passado é o que mais muda.
13
00:01:54,666 --> 00:01:56,416
MONTEVIDÉU, URUGUAI
OUTUBRO DE 1972
14
00:01:56,416 --> 00:01:58,166
Vamos lá! Entrem com tudo!
15
00:01:58,166 --> 00:01:59,416
Vamos, Old Christians!
16
00:01:59,416 --> 00:02:01,500
Vamos lá! A vitória é nossa!
17
00:02:01,500 --> 00:02:03,125
- Vamos pegar!
- Agora!
18
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
Vamos!
19
00:02:05,458 --> 00:02:08,375
Vai, Old Christians!
20
00:02:09,458 --> 00:02:11,958
- Vamos, Christians!
- Vamos lá, time!
21
00:02:11,958 --> 00:02:12,958
Entrem ali!
22
00:02:12,958 --> 00:02:14,500
Vamos!
23
00:02:14,500 --> 00:02:16,458
Continuem assim! Mandem ver!
24
00:02:17,125 --> 00:02:18,000
Vai, Roberto!
25
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Passe pro Nando!
26
00:02:23,916 --> 00:02:24,875
Roberto, me passe!
27
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
- Pro Nando!
- Vai, Roberto!
28
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Passe! Roberto, passe a bola!
29
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Passe!
30
00:02:36,250 --> 00:02:38,041
Pancho, vai raspar o bigode?
31
00:02:39,958 --> 00:02:40,958
Passe a bola.
32
00:02:43,208 --> 00:02:45,583
Tinha quatro caras em cima de você.
33
00:02:45,583 --> 00:02:48,500
- Poderia ter passado.
- Pense menos e faça mais.
34
00:02:48,500 --> 00:02:50,708
- E faria melhor?
- Não faria pior.
35
00:02:50,708 --> 00:02:52,958
Eu ganhei o último campeonato.
36
00:02:52,958 --> 00:02:53,875
Você ganhou?
37
00:02:53,875 --> 00:02:56,375
E agora que as coisas não estão indo bem...
38
00:02:56,875 --> 00:03:01,375
Chega disso! O que tem de engraçado?
A forma como jogamos hoje, talvez?
39
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Roberto, você confia em mim, né?
40
00:03:04,333 --> 00:03:07,458
Então, quando digo "passe a bola",
é pra passar, tá?
41
00:03:07,958 --> 00:03:11,416
E quando digo que a grana da viagem
é pra hoje, é pra hoje!
42
00:03:11,416 --> 00:03:15,333
Ainda temos meio avião para encher.
Daniel, seus primos vão?
43
00:03:15,333 --> 00:03:17,541
- Sim, somos em quatro.
- Dos meus.
44
00:03:17,541 --> 00:03:20,291
- Não tinha nenhum envelope, Coco?
- Não.
45
00:03:20,291 --> 00:03:21,500
Mais alguém?
46
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
Gastón, e seus amigos?
47
00:03:23,000 --> 00:03:25,583
- Sim, eu os convenci a ir.
- Todos eles?
48
00:03:25,583 --> 00:03:27,750
Sim. Ainda falta convencer um.
49
00:03:27,750 --> 00:03:30,583
"'Tu és meu filho amado', disse a voz.
50
00:03:30,583 --> 00:03:34,375
E então o Espírito Santo
levou Jesus para o deserto.
51
00:03:34,375 --> 00:03:41,458
Ele permaneceu lá por 40 dias e 40 noites,
sendo posto à prova por Satanás.
52
00:03:41,458 --> 00:03:47,291
'Se és o filho de Deus, faça as pedras
se transformarem em pães para comer.'
53
00:03:47,791 --> 00:03:49,208
Mas Jesus respondeu:
54
00:03:49,208 --> 00:03:53,333
'Nem só de pão viverá o homem,
mas de toda palavra...'"
55
00:03:54,041 --> 00:03:55,041
Pancho.
56
00:03:56,083 --> 00:03:57,041
Pancho!
57
00:03:57,041 --> 00:03:59,750
"Tomai todos e comei. Este é o meu corpo..."
58
00:03:59,750 --> 00:04:02,041
Pancho, isto é para o Numa.
59
00:04:02,041 --> 00:04:06,583
Anunciamos, Senhor, a vossa morte
e proclamamos a vossa ressurreição.
60
00:04:06,583 --> 00:04:08,708
Vinde, Senhor Jesus.
61
00:04:09,375 --> 00:04:10,666
Pegue, Alfredo.
62
00:04:12,541 --> 00:04:15,958
Ei, pegue aqui. Venha!
63
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Entregue isto ao Pancho. Ali.
64
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Obrigado.
65
00:04:23,666 --> 00:04:25,166
Numa.
66
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Com licença. Pode entregar isto a ele?
67
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Gastón.
68
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
{\an8}VAMOS PRO CHILE, CARA!
69
00:04:39,750 --> 00:04:47,333
Trabalhadores e estudantes,
unidos adiante!
70
00:04:47,333 --> 00:04:49,208
Temos prova no dia 20.
71
00:04:49,208 --> 00:04:52,000
- Preciso estudar.
- Adiarão umas duas semanas.
72
00:04:52,000 --> 00:04:55,083
- Olhe essa bagunça.
- Mas não é só isso.
73
00:04:55,083 --> 00:04:58,375
- Eu nem gosto de rúgbi.
- Mas o rúgbi é o de menos!
74
00:04:58,375 --> 00:05:02,291
Santiago, Chile, por US$ 45.
Quando terá outra chance dessa?
75
00:05:02,291 --> 00:05:04,625
- Nunca!
- Na vida toda!
76
00:05:04,625 --> 00:05:05,916
Vou ter que apelar.
77
00:05:05,916 --> 00:05:10,291
Tenho uma lista com o número
de todas as garotas que conhecemos lá.
78
00:05:10,291 --> 00:05:12,375
- Graciela...
- Gata demais.
79
00:05:12,375 --> 00:05:14,083
- Silvia...
- Essa é chique.
80
00:05:14,083 --> 00:05:16,041
- Beatriz...
- Arrasa corações.
81
00:05:16,041 --> 00:05:17,166
- Nélida...
- Ela não.
82
00:05:17,166 --> 00:05:19,458
Como assim? Ela é linda.
83
00:05:19,458 --> 00:05:22,625
Ela deixou você chorando
nas ruas de Montevidéu.
84
00:05:22,625 --> 00:05:24,583
- Pare! O que é isso?
- Poxa!
85
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Guarde isto. Não dê para o Gastón.
86
00:05:27,750 --> 00:05:30,708
Beleza? Vamos, quero pegar outra rodada.
87
00:05:30,708 --> 00:05:35,291
Chega de falar da Nélida.
Não é da sua conta.
88
00:05:35,291 --> 00:05:38,500
Não me faça
ir só com esses dois idiotas. Por favor.
89
00:05:38,500 --> 00:05:40,166
Isto não vai me convencer.
90
00:05:40,916 --> 00:05:42,875
Quer um bom motivo para ir?
91
00:05:42,875 --> 00:05:44,500
- Diga.
- Estaremos juntos.
92
00:05:46,041 --> 00:05:49,500
Vai se formar em uns meses
e começar a trabalhar sem parar.
93
00:05:49,500 --> 00:05:53,083
Será o melhor advogado de Montevidéu
e ficaremos orgulhosos.
94
00:05:53,083 --> 00:05:54,958
Mas cada um seguirá seu rumo.
95
00:05:55,625 --> 00:05:58,333
Pode ser
nossa última viagem juntos, sabia?
96
00:06:00,166 --> 00:06:02,125
Está tentando me fazer chorar?
97
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Trabalhadores e estudantes,
unidos adiante!
98
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
Boa noite.
99
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Oi, venha aqui! Bom garoto!
100
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Campeão!
101
00:07:08,291 --> 00:07:09,375
O que acha?
102
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
Vamos?
103
00:07:25,583 --> 00:07:29,458
São 8h da manhã nesta quinta-feira
aqui em Montevidéu.
104
00:07:29,458 --> 00:07:30,416
Seu idiota!
105
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
Sou o Berch Rupenian,
no Impactos da Rádio Independência.
106
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
Iniciamos este feriado prolongado
com previsão de sol e clima ameno
107
00:07:40,958 --> 00:07:42,875
para que aproveitem muito bem.
108
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Qual é, Panchito!
109
00:07:56,708 --> 00:07:58,083
Tenha um bom dia.
110
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
PARTIDAS INTERNACIONAIS
111
00:08:01,333 --> 00:08:02,625
Obrigado.
112
00:08:06,375 --> 00:08:08,250
Numa!
113
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
Como vai?
114
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Oi.
115
00:08:12,625 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!
116
00:08:15,125 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounié!
117
00:08:16,875 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.
118
00:08:18,458 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain.
119
00:08:19,875 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.
120
00:08:21,833 --> 00:08:22,791
Tchau.
121
00:08:22,791 --> 00:08:24,625
- Um beijo.
- Certo, vamos.
122
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Comportem-se.
123
00:08:27,916 --> 00:08:29,750
Dê tchau para a mamãe.
124
00:08:29,750 --> 00:08:30,833
Aproveitem!
125
00:08:30,833 --> 00:08:32,250
Tchauzinho. Amo vocês.
126
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
Um. Dois.
127
00:08:34,125 --> 00:08:35,958
- Javier, sorria.
- Três.
128
00:08:38,500 --> 00:08:40,083
- Já tirei.
- Beleza!
129
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
Boa!
130
00:08:41,750 --> 00:08:43,041
Vamos, pessoal!
131
00:08:43,041 --> 00:08:44,250
Ouviu o clique?
132
00:08:44,250 --> 00:08:45,583
- Sim.
- Perfeito.
133
00:08:50,208 --> 00:08:51,916
Me chamo Numa Turcatti.
134
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
Tenho 24 anos.
135
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Olho ao redor e não conheço quase ninguém...
136
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
mas tudo me parece familiar.
137
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
A maioria deles é jovem como eu.
138
00:09:10,666 --> 00:09:12,125
Criados com carinho
139
00:09:12,125 --> 00:09:13,583
em casas perto do mar.
140
00:09:16,166 --> 00:09:17,250
Para alguns deles,
141
00:09:18,291 --> 00:09:21,000
esta será a primeira viagem
para longe de casa.
142
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Pare, Carlitos! Sente-se!
143
00:09:55,583 --> 00:09:57,041
Coco, olhe para cá.
144
00:09:59,916 --> 00:10:01,583
Ficou boa.
145
00:10:01,583 --> 00:10:04,041
Vamos mandar para a prima do Diego.
146
00:10:05,125 --> 00:10:06,875
- Para a sua prima.
- Valeu.
147
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
Dieguito!
148
00:10:07,791 --> 00:10:10,458
Vamos, Panchito. Quero ganhar.
149
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Suas cartas estão ótimas.
150
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
Sua prima...
151
00:10:17,041 --> 00:10:18,166
- Opa!
- Ei!
152
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
O tubarão está com fome hoje.
153
00:10:20,625 --> 00:10:22,041
A cordilheira, né?
154
00:10:22,041 --> 00:10:25,083
É verdade que ela tenta puxar
tudo que sobrevoa?
155
00:10:25,083 --> 00:10:26,000
Sim.
156
00:10:26,000 --> 00:10:27,333
É verdade.
157
00:10:29,250 --> 00:10:31,416
Os ventos quentes da Argentina
158
00:10:31,416 --> 00:10:35,166
colidem com o ar frio da montanha,
criando um efeito de sucção.
159
00:10:35,166 --> 00:10:36,416
Está zoando.
160
00:10:36,416 --> 00:10:39,583
Não estou. É por isso que tem turbulência.
161
00:10:39,583 --> 00:10:41,916
Mas nós somos mais espertos.
162
00:10:41,916 --> 00:10:43,166
Olhe.
163
00:10:46,083 --> 00:10:48,750
Esta é a cordilheira.
164
00:10:49,416 --> 00:10:54,416
Temos que ir daqui até aqui,
mas a rota não é uma linha reta.
165
00:10:54,416 --> 00:10:57,666
Quem dera fosse assim,
a cordilheira é gigantesca.
166
00:10:57,666 --> 00:10:59,708
Por isso, viajamos para o sul
167
00:11:00,291 --> 00:11:02,916
em busca de uma passagem mais baixa.
168
00:11:02,916 --> 00:11:07,458
Cruzaremos ali e, no Chile,
voaremos para o norte até Curicó.
169
00:11:07,458 --> 00:11:10,625
Em dez minutos,
estaremos aterrissando em Santiago.
170
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
Passageiros, por favor,
coloquem seus cintos.
171
00:11:17,333 --> 00:11:19,375
Logo aterrissaremos em Santiago.
172
00:11:19,375 --> 00:11:21,208
Pode dar as cartas. Já volto.
173
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Boa tarde, senhoras e senhores.
Aqui é o capitão, general Carlos Páez.
174
00:11:44,375 --> 00:11:48,875
Por favor, apertem os cintos
para que seus corpos não caiam nos Andes.
175
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
- E recomendem nossa companhia aérea.
- Com licença.
176
00:11:53,583 --> 00:11:54,750
Vá pro seu lugar.
177
00:11:54,750 --> 00:11:56,416
Sente-se, por favor.
178
00:11:57,000 --> 00:11:59,916
Carlitos!
179
00:11:59,916 --> 00:12:02,208
Chega. Coloque o cinto de segurança.
180
00:12:03,375 --> 00:12:07,583
Vão para frente, por favor.
Preciso de mais espaço aqui.
181
00:12:07,583 --> 00:12:09,208
Não confio em você, cara.
182
00:12:36,708 --> 00:12:38,708
O que foi? Está com medo?
183
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Cuidado, Javier.
184
00:12:47,541 --> 00:12:50,500
Nando!
Coloque o cinto de segurança. Nando!
185
00:12:51,208 --> 00:12:52,083
Sente-se!
186
00:12:57,166 --> 00:12:59,083
Nando!
187
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
- Susy!
- Não se mexa!
188
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Me dê mais potência!
189
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Pai nosso, que estais no Céu...
190
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Ave Maria, cheia de graça...
191
00:13:55,708 --> 00:13:56,750
Santa Maria, mãe...
192
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!
193
00:15:42,250 --> 00:15:44,000
- Me dê a mão.
- Roberto.
194
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
Aqui embaixo!
195
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo.
196
00:15:53,333 --> 00:15:54,166
Marcelo.
197
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Sim, amigo. Sou eu, estou aqui.
198
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
Não! Não quero mais mortes!
199
00:16:04,625 --> 00:16:08,125
Não quero mais mortes!
Não quero que mais ninguém se vá!
200
00:16:09,416 --> 00:16:10,625
Encoste-o na parede.
201
00:16:10,625 --> 00:16:12,541
Assim não. Vamos levantá-lo.
202
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Preciso que se acalme.
Calma. Respire.
203
00:16:17,041 --> 00:16:20,458
Olhe nos meus olhos.
Sou estudante de medicina.
204
00:16:20,458 --> 00:16:22,333
Me chamo Roberto, e você?
205
00:16:22,333 --> 00:16:23,916
- Álvaro.
- Álvaro do quê?
206
00:16:23,916 --> 00:16:25,458
Álvaro Mangino.
207
00:16:36,750 --> 00:16:38,083
O piloto está vivo!
208
00:16:38,083 --> 00:16:39,041
Me ajudem.
209
00:16:39,041 --> 00:16:40,500
O piloto está vivo!
210
00:16:41,083 --> 00:16:45,083
Vamos, Gustavo. No três.
Um, dois, três!
211
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
Por aqui.
212
00:16:46,958 --> 00:16:48,583
DIA 1
13 DE OUTUBRO DE 1972
213
00:16:48,583 --> 00:16:50,625
Os pilotos estão vivos. Abra aí.
214
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Não funciona nada. Nenhuma luz.
215
00:16:55,791 --> 00:16:58,208
Me diga como o rádio funciona.
216
00:16:58,791 --> 00:16:59,791
O que eu aperto?
217
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Alô? Nosso avião caiu na montanha.
Somos uruguaios.
218
00:17:07,291 --> 00:17:09,666
Caímos na montanha. Alguém me escuta?
219
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Isso funciona?
220
00:17:12,958 --> 00:17:14,708
Passamos de Curicó.
221
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
O que disse?
222
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
Já passamos de Curicó.
223
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
O que é Curicó?
224
00:17:20,208 --> 00:17:21,833
Repita, não entendi.
225
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
- Socorro!
- Vamos.
226
00:17:25,875 --> 00:17:27,958
- Aqui!
- Aqui!
227
00:17:46,583 --> 00:17:49,458
Que Deus acompanhe vocês.
228
00:17:59,416 --> 00:18:01,250
A noite cai como uma emboscada.
229
00:18:04,041 --> 00:18:07,041
Em poucos minutos, a temperatura cai 30°C.
230
00:18:09,208 --> 00:18:11,875
Se o avião não nos matou,
o frio vai matar.
231
00:18:17,666 --> 00:18:19,791
Nós nos amontoamos como conseguimos.
232
00:18:20,625 --> 00:18:24,083
Vivos e mortos misturados.
233
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Vou para casa.
234
00:18:38,375 --> 00:18:41,541
Seu passaporte! Me dê seu passaporte!
235
00:18:42,375 --> 00:18:43,833
Segure forte minha mão.
236
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
Assim passamos a noite.
237
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
Não durmam, ou vão congelar!
238
00:18:48,958 --> 00:18:50,333
Os feridos gritam.
239
00:18:50,333 --> 00:18:51,458
Vamos!
240
00:18:51,458 --> 00:18:53,083
Os ilesos também.
241
00:18:53,583 --> 00:18:56,083
Eu quero ir embora! Mãe!
242
00:18:56,666 --> 00:18:58,000
Mãe!
243
00:18:58,000 --> 00:18:59,166
Me abrace.
244
00:19:03,875 --> 00:19:05,416
Me abrace forte, Pancho!
245
00:19:09,750 --> 00:19:16,625
Me ajudem!
246
00:20:00,500 --> 00:20:02,625
Estamos vivos, Pancho.
247
00:21:06,916 --> 00:21:08,208
Pode me dar um?
248
00:21:11,666 --> 00:21:12,791
Sabe onde estamos?
249
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
Ainda não.
250
00:21:15,666 --> 00:21:18,833
Marcelo. O Pancho Abal
e o Martínez Lamas morreram.
251
00:21:18,833 --> 00:21:20,791
E a mulher que gritava ontem.
252
00:21:21,916 --> 00:21:24,125
O Gastón caiu quando a cauda quebrou.
253
00:21:24,916 --> 00:21:26,541
Meu primo Daniel também.
254
00:21:27,583 --> 00:21:29,208
O Guido e o Alexis também.
255
00:21:30,250 --> 00:21:31,625
O Nando está morrendo.
256
00:21:32,791 --> 00:21:34,291
A irmã também está mal.
257
00:21:34,916 --> 00:21:37,000
Não temos onde atender os feridos.
258
00:21:38,208 --> 00:21:39,750
Abriremos espaço no avião.
259
00:21:40,916 --> 00:21:43,708
Podemos tirar os assentos
para que todos caibam.
260
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Vamos, pessoal.
261
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
Temos que priorizar os feridos.
262
00:21:54,708 --> 00:21:58,000
Vamos colocá-los neste lado,
onde está batendo sol.
263
00:21:58,000 --> 00:22:01,500
Daremos o que precisarem,
o máximo de cuidado possível.
264
00:22:04,666 --> 00:22:06,083
- Platero!
- Diga.
265
00:22:06,083 --> 00:22:09,000
Tudo que vir de útil,
coloque numa mala, tá?
266
00:22:09,000 --> 00:22:10,958
Procure comida na bagagem.
267
00:22:11,541 --> 00:22:14,333
O que achar, coloque tudo numa mala só.
268
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Aqui, Bobby.
269
00:22:23,666 --> 00:22:25,208
E os mortos?
270
00:22:26,041 --> 00:22:27,291
Vamos colocá-los ali,
271
00:22:27,791 --> 00:22:29,250
naquele canto.
272
00:22:29,250 --> 00:22:30,750
Até que venha o resgate.
273
00:22:44,583 --> 00:22:48,833
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 ANOS
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 ANOS
274
00:22:48,833 --> 00:22:50,583
DANTE LAGURARA - 41 ANOS
275
00:22:50,583 --> 00:22:54,541
ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 ANOS
FRANCISCO NICOLA - 40 ANOS
276
00:22:54,541 --> 00:22:58,500
JULIO FERRADÁS - 39 ANOS
JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 ANOS
277
00:22:58,500 --> 00:23:02,666
FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 ANOS
FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 ANOS
278
00:23:02,666 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ - 20 ANOS
CARLOS VALETA - 18 ANOS
279
00:23:29,750 --> 00:23:30,958
Mais um?
280
00:23:31,458 --> 00:23:32,791
Temos que fazer durar.
281
00:24:00,291 --> 00:24:01,500
Socorro!
282
00:24:02,166 --> 00:24:08,083
DIA 2
14 DE OUTUBRO DE 1972
283
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
Não, essas não.
284
00:24:10,208 --> 00:24:13,000
Não. Temos algo maior?
Aquela ali.
285
00:24:13,000 --> 00:24:14,583
- Não pegue isso!
- Roy!
286
00:24:14,583 --> 00:24:17,291
Procure trapos, roupas ou casacos.
287
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
Certo. Aqui.
288
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Pegue esta.
289
00:24:22,125 --> 00:24:24,875
Procure tecidos, roupas, o que for.
290
00:24:24,875 --> 00:24:27,083
Coco, pegue isto.
291
00:24:27,583 --> 00:24:29,541
- É maior.
- Quantos morrerão esta noite?
292
00:24:30,500 --> 00:24:32,291
Ninguém vai morrer, Carlitos.
293
00:24:32,875 --> 00:24:34,208
Eu prometo.
294
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
Aqui. Tape os buracos
para evitar que o frio entre.
295
00:24:55,250 --> 00:24:56,583
Marcelo.
296
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
Eles vão vir.
297
00:25:12,708 --> 00:25:13,833
Amanhã.
298
00:25:20,791 --> 00:25:23,666
O Fito Strauch não está otimista
como o Marcelo.
299
00:25:24,333 --> 00:25:28,208
Ele é um homem sensato
e não discordaria do capitão...
300
00:25:31,041 --> 00:25:32,791
mas não gosta do que vê.
301
00:25:36,291 --> 00:25:38,458
É um lugar onde viver é impossível.
302
00:25:42,833 --> 00:25:44,583
Os intrusos aqui somos nós.
303
00:25:48,583 --> 00:25:55,500
{\an8}DIA 3
15 DE OUTUBRO DE 1972
304
00:25:58,083 --> 00:26:00,500
Nando.
305
00:26:06,125 --> 00:26:08,416
Não. Nando...
306
00:26:17,458 --> 00:26:18,666
Não estou escutando.
307
00:26:20,500 --> 00:26:22,041
O que aconteceu?
308
00:26:23,458 --> 00:26:25,000
O avião bateu na montanha.
309
00:26:26,208 --> 00:26:27,500
Minha irmã.
310
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
Susy.
311
00:26:29,708 --> 00:26:31,875
Ela está ali, descansando.
312
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
Cadê a minha mãe?
313
00:26:57,041 --> 00:26:58,375
Sua mãe morreu, Nando.
314
00:27:12,500 --> 00:27:15,125
- Tchau, pai.
- Até segunda. Cuide delas.
315
00:27:15,125 --> 00:27:16,041
Claro.
316
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Pode confiar.
317
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
- Há quanto tempo estamos aqui?
- Três dias.
318
00:27:37,583 --> 00:27:38,708
Alguém nos viu?
319
00:28:13,250 --> 00:28:15,083
Me dê isso. Obrigado.
320
00:28:35,416 --> 00:28:37,833
As asas balançaram! Eles nos viram!
321
00:28:37,833 --> 00:28:39,541
- Eles nos viram!
- As asas!
322
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Obrigado!
323
00:28:59,416 --> 00:29:01,375
Sabe o que eu comeria agora?
324
00:29:02,291 --> 00:29:04,125
Um chivito do Bar Arocena.
325
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
O canadense, bem recheado.
326
00:29:06,333 --> 00:29:08,416
Um bife à milanesa do La Mascota.
327
00:29:08,416 --> 00:29:09,750
Sim!
328
00:29:09,750 --> 00:29:11,750
- Com um ovo frito.
- E fritas.
329
00:29:11,750 --> 00:29:14,375
- É uma delícia.
- O melhor.
330
00:29:14,375 --> 00:29:17,458
Eles fazem as melhores milanesas.
E o tamanho delas...
331
00:29:17,458 --> 00:29:20,041
Com batatas fritas e presunto.
332
00:29:20,041 --> 00:29:20,958
- Toucinho.
- Ei.
333
00:29:24,125 --> 00:29:26,500
Por que não jogaram comida do avião?
334
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
Não faria sentido.
335
00:29:30,291 --> 00:29:33,250
Poderia afundar na neve.
336
00:29:33,250 --> 00:29:34,875
Nunca mais a veríamos.
337
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Tragam os feridos aqui.
338
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Devagar.
339
00:29:53,000 --> 00:29:54,458
Cuidado com as pernas.
340
00:29:54,458 --> 00:29:56,166
Ficará melhor aqui, Arturo.
341
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
Os Andes são enormes.
342
00:30:36,833 --> 00:30:40,958
Teriam que organizar a busca
de alguma forma. Por zonas.
343
00:30:40,958 --> 00:30:42,541
Passaram aqui ontem.
344
00:30:42,541 --> 00:30:44,250
Nós os vimos sobrevoando.
345
00:30:45,291 --> 00:30:47,125
Hoje nós só os escutamos.
346
00:30:47,125 --> 00:30:49,083
Estão vasculhando outra área.
347
00:30:49,083 --> 00:30:50,708
Então eles não nos viram.
348
00:30:51,291 --> 00:30:52,333
Eles vão vir.
349
00:30:53,416 --> 00:30:56,500
- Temos que ter fé.
- Fé? Como assim?
350
00:30:56,500 --> 00:30:58,916
Não digam nada disso aos mais novos.
351
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
Vai acabar com eles.
352
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Vocês são os mais velhos,
têm uma responsabilidade.
353
00:31:09,375 --> 00:31:10,916
Eles vão nos achar.
354
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
- Não dá pra continuar assim.
- Quanto tempo temos?
355
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
- Sabe a regra dos três?
- Não.
356
00:31:22,125 --> 00:31:25,333
Três minutos sem ar, três dias sem água
357
00:31:25,333 --> 00:31:26,958
e três semanas sem comer.
358
00:31:26,958 --> 00:31:28,625
Três semanas sem comer?
359
00:31:28,625 --> 00:31:30,625
Faz três dias e estou faminto.
360
00:31:30,625 --> 00:31:33,375
É pior. Estamos com frio
e em grande altitude.
361
00:31:33,375 --> 00:31:35,958
Estamos queimando o quádruplo de calorias.
362
00:31:36,500 --> 00:31:38,333
O Roque nos falou das baterias.
363
00:31:39,416 --> 00:31:40,875
Estavam na cauda.
364
00:31:41,750 --> 00:31:47,333
Acho que podemos ir aonde o avião bateu,
achá-las e fazer o rádio funcionar.
365
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
Temos que continuar!
366
00:32:59,125 --> 00:33:01,666
- A neve ainda está firme!
- Numa!
367
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Poupe a energia!
368
00:33:04,250 --> 00:33:06,083
Não quero te carregar de volta.
369
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
Fito.
370
00:33:11,875 --> 00:33:13,125
O que foi?
371
00:33:14,208 --> 00:33:15,625
Não consigo ver o avião.
372
00:33:26,750 --> 00:33:29,208
Mesmo se sobrevoarem aqui, não nos verão.
373
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
Vamos voltar!
374
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
Estamos há seis dias sem comer.
375
00:33:58,750 --> 00:34:01,166
Ontem dividimos a última comida.
376
00:34:02,041 --> 00:34:03,416
Uma caixa de biscoitos.
377
00:34:04,416 --> 00:34:05,375
Não sobrou nada.
378
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
O Carlitos veio falar comigo.
379
00:35:28,625 --> 00:35:30,458
Disse que o Nando está pirando.
380
00:35:31,625 --> 00:35:34,791
Ontem à noite,
ele disse que não vai morrer de fome.
381
00:35:34,791 --> 00:35:36,541
Não vou morrer de fome.
382
00:35:37,125 --> 00:35:40,666
- Comerá os corpos se precisar.
- Como os corpos se precisar.
383
00:35:47,833 --> 00:35:50,041
Respondi que não temos alternativa.
384
00:36:01,375 --> 00:36:03,791
Pra continuar, precisamos estar vivos.
385
00:36:07,166 --> 00:36:08,791
Pra isso, precisamos comer.
386
00:36:36,708 --> 00:36:37,708
Marcelo.
387
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
Eles não vão vir.
388
00:36:44,125 --> 00:36:45,833
Estamos morrendo de fome.
389
00:36:47,083 --> 00:36:50,500
- Estamos definhando.
- Sete dias e sete noites sem comer.
390
00:36:51,000 --> 00:36:53,875
Nada. Se não comermos, vamos morrer.
391
00:36:54,541 --> 00:36:55,541
Comer o quê?
392
00:36:58,791 --> 00:37:00,458
Você está louco, Roberto.
393
00:37:00,458 --> 00:37:02,583
Vai enlouquecer todo mundo também.
394
00:37:02,583 --> 00:37:03,916
Tem comida lá fora.
395
00:37:10,958 --> 00:37:13,166
Tem proteína, energia que precisamos.
396
00:37:13,166 --> 00:37:15,666
- É loucura continuarmos assim.
- Roberto.
397
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
O Roberto tem razão.
É questão de vida ou morte.
398
00:37:22,416 --> 00:37:26,041
E se formos resgatados em dois dias?
Não podemos esperar?
399
00:37:26,041 --> 00:37:27,875
Sabe o que essa fome causa?
400
00:37:27,875 --> 00:37:28,958
Roberto!
401
00:37:32,541 --> 00:37:36,916
O corpo seca, como uma planta.
O cérebro também. Não conseguimos pensar.
402
00:37:36,916 --> 00:37:39,583
- Meu xixi está preto.
- O meu também.
403
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
Se fizermos isso...
404
00:37:42,541 --> 00:37:44,750
O que será de nós? Deus nos perdoará?
405
00:37:44,750 --> 00:37:47,500
Ele entenderá
que estamos tentando sobreviver.
406
00:37:47,500 --> 00:37:49,583
Deus não tem nada a ver com isto.
407
00:37:49,583 --> 00:37:51,125
Me perdoe, Marcelo.
408
00:37:51,125 --> 00:37:52,875
O acaso nos trouxe aqui.
409
00:37:52,875 --> 00:37:54,375
- O azar.
- É só carne.
410
00:37:54,375 --> 00:37:57,208
- De gente que amamos.
- Como cortar um corpo?
411
00:37:57,875 --> 00:37:59,541
Quem conseguiria fazer isso?
412
00:38:04,208 --> 00:38:05,208
Eu.
413
00:38:07,291 --> 00:38:08,250
Eu faço.
414
00:38:08,916 --> 00:38:09,958
Eu também.
415
00:38:09,958 --> 00:38:11,583
Eu não vou comer.
416
00:38:12,541 --> 00:38:14,250
Nós não podemos fazer isso.
417
00:38:15,583 --> 00:38:17,083
É ilegal comer um morto?
418
00:38:18,041 --> 00:38:19,708
Não vamos para a cadeia?
419
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
- Seria como a doação de órgãos.
- Como assim?
420
00:38:23,125 --> 00:38:27,083
Para ser doação de órgãos,
precisaria do consentimento da pessoa.
421
00:38:27,083 --> 00:38:28,916
Marcelo, isso é crime.
422
00:38:28,916 --> 00:38:32,625
Não podemos simplesmente
usar um corpo sem consentimento.
423
00:38:32,625 --> 00:38:35,250
- Temos que comer.
- Não temos esse direito.
424
00:38:35,250 --> 00:38:38,666
Não tenho o direito
de fazer tudo que eu puder pra viver?
425
00:38:41,916 --> 00:38:43,583
Quem me negará esse direito?
426
00:40:58,333 --> 00:40:59,333
Susy.
427
00:41:00,291 --> 00:41:02,750
Susy, respire.
428
00:41:04,000 --> 00:41:05,208
Susana.
429
00:41:05,208 --> 00:41:06,750
Susana, por favor. Não.
430
00:41:06,750 --> 00:41:07,833
Gustavo!
431
00:41:08,750 --> 00:41:10,333
Gustavo, ajude, por favor.
432
00:41:10,916 --> 00:41:12,041
Susana.
433
00:41:12,041 --> 00:41:13,666
- Me ajude!
- O que foi?
434
00:41:13,666 --> 00:41:17,375
- Ela não está respirando.
- Pegue as pernas, seguro a cabeça.
435
00:41:17,916 --> 00:41:20,083
Roberto. Ela não está respirando.
436
00:41:20,083 --> 00:41:22,583
- Roberto, ajude-a!
- Traga-a aqui.
437
00:41:23,416 --> 00:41:25,125
Me ajude, Gus! Vamos!
438
00:41:25,125 --> 00:41:27,500
- Ela não está respirando.
- Susy!
439
00:41:28,458 --> 00:41:30,958
O Coco Nicolich
escreve uma carta aos pais.
440
00:41:35,208 --> 00:41:36,625
"Meus pais queridos,
441
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
estou escrevendo oito dias
depois que o avião caiu."
442
00:41:44,916 --> 00:41:46,833
{\an8}"Estamos em um lugar divino,
443
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
todo cercado por montanhas,
com um lago congelado ao fundo
444
00:41:51,333 --> 00:41:54,166
que vai derreter
assim que o degelo chegar.
445
00:41:55,875 --> 00:41:57,250
Estamos todos bem.
446
00:41:58,333 --> 00:42:01,041
No momento, há 27 sobreviventes.
447
00:42:03,083 --> 00:42:05,916
A irmã do Nando Parrado faleceu hoje.
448
00:42:08,750 --> 00:42:10,208
Sinto saudade de vocês.
449
00:42:13,125 --> 00:42:14,875
Peço a Deus o tempo todo...
450
00:42:17,041 --> 00:42:20,708
que, pelo menos,
Ele me deixe vê-los mais uma vez."
451
00:42:41,291 --> 00:42:42,625
Isto é um cemitério.
452
00:42:48,958 --> 00:42:50,625
Não vou ficar aqui.
453
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
Meu estômago está doendo!
454
00:43:02,000 --> 00:43:04,250
Eu sei, Moncho, mas calma.
455
00:43:04,250 --> 00:43:05,583
Não consigo respirar.
456
00:43:06,375 --> 00:43:08,458
Olhe para mim, Moncho. Respire.
457
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
- Não quero...
- Respire.
458
00:43:11,666 --> 00:43:14,583
- Não consigo respirar.
- Consegue, sim.
459
00:43:14,583 --> 00:43:16,791
Preciso sair. Estou sufocando!
460
00:43:16,791 --> 00:43:20,708
Não pode sair agora, Moncho.
Olhe para mim. Calma.
461
00:43:20,708 --> 00:43:22,666
- Não quero morrer aqui.
- Não vai.
462
00:43:22,666 --> 00:43:25,666
- Não quero morrer aqui.
- Não vai morrer, Moncho!
463
00:43:26,416 --> 00:43:30,625
DIA 9
21 DE OUTUBRO DE 1972
464
00:43:41,916 --> 00:43:44,833
Se eu morrer,
dou permissão pra comerem meu corpo.
465
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
Assim, continuarão vivos.
466
00:43:55,541 --> 00:43:57,750
Também dou o meu consentimento.
467
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
Eu também.
468
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
Também permito.
469
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Pai nosso que estais no Céu,
santificado seja vosso nome.
470
00:44:29,375 --> 00:44:32,083
Venha a nós o vosso reino,
seja feita vossa vontade,
471
00:44:32,083 --> 00:44:33,541
assim na Terra como no Céu...
472
00:45:23,541 --> 00:45:24,541
Perdão.
473
00:45:34,166 --> 00:45:35,500
Me perdoe, Marcelo.
474
00:45:39,208 --> 00:45:40,500
Me desculpe, Marcelo.
475
00:45:44,500 --> 00:45:46,083
Peço perdão a todos.
476
00:45:48,083 --> 00:45:49,333
Não temos escolha.
477
00:45:49,333 --> 00:45:50,666
Sinto muito, Marcelo.
478
00:46:47,250 --> 00:46:48,750
Não me olhe assim, Coche.
479
00:46:52,750 --> 00:46:54,791
Estou olhando normal, Daniel.
480
00:47:15,583 --> 00:47:19,083
Os primos Strauch
fazem o trabalho mais angustiante.
481
00:47:21,000 --> 00:47:22,291
O que ninguém quer.
482
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
O Fito escolhe o corpo.
483
00:47:27,916 --> 00:47:29,541
Os três cortam, escondidos.
484
00:47:32,250 --> 00:47:34,375
Longe da vista dos outros.
485
00:47:36,125 --> 00:47:39,166
Assim, evitam que os que comem
fiquem malucos.
486
00:47:57,750 --> 00:47:58,708
Ei!
487
00:47:58,708 --> 00:48:00,750
- O quê?
- Encontrei algo!
488
00:48:04,916 --> 00:48:06,000
Um rádio.
489
00:48:09,416 --> 00:48:10,375
Está encharcado.
490
00:48:11,041 --> 00:48:12,250
Conserte, Roy!
491
00:48:22,125 --> 00:48:24,583
Nós, que não comemos, olhamos pro céu.
492
00:48:28,583 --> 00:48:29,833
Esperando um sinal.
493
00:48:40,666 --> 00:48:41,875
Esquerda ou direita?
494
00:48:43,250 --> 00:48:44,458
Mais alto, Coco.
495
00:48:44,458 --> 00:48:47,166
Se quiser mais alto,
precisamos de um arame
496
00:48:47,166 --> 00:48:48,916
pra prender em algum mastro.
497
00:48:49,416 --> 00:48:50,750
Segure aí.
498
00:48:51,625 --> 00:48:53,250
Um pouco mais à esquerda.
499
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Um pouquinho mais.
500
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
Menos. Um pouco à direita.
501
00:49:00,083 --> 00:49:01,083
Aí.
502
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
Um pouco para a esquerda.
503
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Mais alto, Coco.
504
00:49:11,916 --> 00:49:13,916
Cuidado com o fio.
505
00:49:22,583 --> 00:49:23,583
Tome.
506
00:49:27,291 --> 00:49:28,291
O que é isso?
507
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
Pegue. É mais fácil com a neve.
508
00:49:32,541 --> 00:49:34,000
Não, obrigado.
509
00:49:34,000 --> 00:49:35,125
Posso aguentar.
510
00:49:38,541 --> 00:49:40,041
Você tem que comer, Numa.
511
00:49:44,541 --> 00:49:46,333
Isso não é certo, Pancho.
512
00:49:50,333 --> 00:49:54,250
Não!
513
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
El Espectador.
Temos informações de última hora.
514
00:50:06,666 --> 00:50:10,208
Foram encerradas as buscas
pelo avião uruguaio
515
00:50:10,208 --> 00:50:14,083
que caiu nos Andes, com o time de rúgbi
Old Christians a bordo.
516
00:50:14,083 --> 00:50:19,541
Nos dez dias exigidos em protocolo,
foram realizadas 66 missões de busca
517
00:50:19,541 --> 00:50:22,500
usando 17 aviões da Força Aérea do Chile,
518
00:50:22,500 --> 00:50:28,041
além de aeronaves das Forças Aéreas
do Uruguai e da Argentina, sem resultados.
519
00:50:28,041 --> 00:50:30,708
As buscas serão retomadas no ano que vem,
520
00:50:30,708 --> 00:50:36,125
quando o degelo proporcionar
maior visibilidade pra achar os destroços.
521
00:50:36,125 --> 00:50:38,416
De acordo com a Força Aérea do Chile,
522
00:50:38,416 --> 00:50:42,916
nos 34 acidentes aéreos
ocorridos nos Andes,
523
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
nenhum sobrevivente foi encontrado.
524
00:50:45,166 --> 00:50:48,666
Voltaremos depois do intervalo
com outras notícias.
525
00:50:52,208 --> 00:50:55,666
Porque são fabricadas
com componentes de qualidade.
526
00:50:55,666 --> 00:50:57,791
Lindas cores e desenhos.
527
00:50:58,625 --> 00:51:01,333
Adaptáveis, com três modelos diferentes.
528
00:51:01,333 --> 00:51:05,750
Bicicletas Victoria,
a bicicleta mais vencedora.
529
00:51:08,083 --> 00:51:09,208
Eu estava errado.
530
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Pedi que esperassem à toa.
531
00:51:18,041 --> 00:51:19,666
Posso pedir mais uma coisa?
532
00:51:22,291 --> 00:51:23,416
Peço que comam.
533
00:51:39,166 --> 00:51:41,333
Aqui só temos nossas vidas.
534
00:51:41,333 --> 00:51:43,916
Temos que defendê-las acima de tudo.
535
00:51:54,583 --> 00:51:56,833
Subimos em busca da cauda do avião.
536
00:51:57,333 --> 00:51:59,916
Sem avisar a ninguém, improvisando.
537
00:52:01,250 --> 00:52:03,958
Precisamos achar a bateria
pro rádio funcionar.
538
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
Ali tem mais.
539
00:52:53,916 --> 00:52:55,041
Estou aqui, Gastón.
540
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
É o Daniel Shaw, primo do Fito.
541
00:53:31,916 --> 00:53:34,125
Estava atrás de mim, saiu voando.
542
00:53:34,916 --> 00:53:36,208
O sol está se pondo.
543
00:53:36,208 --> 00:53:37,833
- Temos que voltar.
- Não.
544
00:53:38,916 --> 00:53:40,291
Só mais um pouco.
545
00:53:41,791 --> 00:53:44,791
Se achamos tudo isso,
a cauda não deve estar longe.
546
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
Quem foi lá?
547
00:54:03,125 --> 00:54:05,958
Numa, Gustavo e Maspons.
548
00:54:07,958 --> 00:54:09,500
Mas foram sem nada.
549
00:54:10,416 --> 00:54:12,958
A temperatura cai de 20°C a 30°C
lá em cima.
550
00:54:13,875 --> 00:54:15,500
Ao anoitecer, vão congelar.
551
00:54:24,416 --> 00:54:27,333
O sol derreteu a neve.
Afundamos até os joelhos.
552
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
Não, por ali!
553
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
Mal podemos seguir em frente,
e a noite nos prendeu.
554
00:54:54,833 --> 00:54:56,666
Vamos congelar!
555
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
Bata em mim!
556
00:55:59,250 --> 00:56:01,708
Quanto mais você faz força pra sair,
557
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
mais você apanha da montanha.
558
00:56:26,916 --> 00:56:28,916
Gus, coma.
559
00:56:32,416 --> 00:56:33,541
Então, Numa.
560
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
O que viram lá em cima?
561
00:56:42,708 --> 00:56:43,958
Numa.
562
00:56:43,958 --> 00:56:45,041
Me diga.
563
00:56:45,833 --> 00:56:47,833
Só montanhas cheias de neve.
564
00:56:48,375 --> 00:56:49,666
Em todas as direções?
565
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
Até onde eu pude ver,
era só isso que tinha lá.
566
00:56:53,750 --> 00:56:54,875
E ao oeste?
567
00:56:55,541 --> 00:56:57,416
Viu atrás do paredão de gelo?
568
00:56:57,416 --> 00:56:58,500
Não.
569
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
Não tem como ver.
570
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Atrás dele fica o Chile.
571
00:57:07,208 --> 00:57:08,458
É aonde temos que ir.
572
00:57:10,958 --> 00:57:12,250
Precisa comer, Numa.
573
00:57:12,250 --> 00:57:14,166
Senão não vai chegar ao Chile.
574
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
Coma.
575
00:58:18,125 --> 00:58:20,625
Não mastigo
mais do que duas ou três vezes.
576
00:58:22,791 --> 00:58:24,291
E me obrigo a engolir.
577
00:58:35,083 --> 00:58:39,875
Pela primeira vez,
penso na possibilidade cada vez mais real
578
00:58:40,375 --> 00:58:41,750
de não voltar pra casa.
579
00:58:45,291 --> 00:58:47,041
Mas o Nando me dá esperança.
580
00:58:50,416 --> 00:58:53,000
Ele treina todos os dias com uma obsessão.
581
00:58:54,291 --> 00:58:58,000
Que atrás desta montanha
está o vale verde do Chile.
582
00:59:00,291 --> 00:59:02,166
Escalar é suicídio.
583
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
Mas eu vou com ele.
584
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
{\an8}DIA 17
QUINTO DIA DE TEMPESTADE
585
00:59:21,833 --> 00:59:23,750
Olhe, Vasco, eu te respondo
586
00:59:24,541 --> 00:59:26,458
Porque sua rima foi comprada
587
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Por que não sai e vai dar uma caminhada?
588
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
Foi bruto, Bobby.
589
00:59:34,250 --> 00:59:36,875
- Pronto, Carlitos? Pode ir.
- Ei!
590
00:59:36,875 --> 00:59:40,583
Somos em 27 e mal cabemos aqui
Me parece ser um sinal
591
00:59:40,583 --> 00:59:44,125
Estamos amontoados
Mas os três estão na suíte presidencial
592
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
Em meio a uma tragédia que se desata
593
00:59:48,875 --> 00:59:52,666
Da minha maca
Vejo vários super-heróis sem capa
594
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
E apesar de às vezes me tomar a ira
595
00:59:56,541 --> 00:59:59,500
Estar com vocês é um presente da vida
596
01:00:01,041 --> 01:00:03,666
Estamos neste avião mortos de frio
597
01:00:04,333 --> 01:00:06,708
O Coco tem sorte
Os pés dele estão comigo
598
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
Mas, Coco, não vá se acostumando
599
01:00:10,750 --> 01:00:13,041
Lá no Uruguai estão nos esperando
600
01:00:13,041 --> 01:00:15,333
- Boa!
- Sua vez, Coquito.
601
01:00:15,333 --> 01:00:17,583
A minha é mais sentimental.
602
01:00:18,583 --> 01:00:20,625
Em 13 de outubro
Foi aniversário da minha mãe
603
01:00:21,833 --> 01:00:23,583
A única coisa que peço a Deus
604
01:00:24,375 --> 01:00:25,958
É voltar bem e a abraçar
605
01:00:26,583 --> 01:00:29,375
- Para o próximo eu comemorar
- Boa!
606
01:00:29,375 --> 01:00:30,958
Mandou bem, Coco.
607
01:00:30,958 --> 01:00:33,666
- Legal.
- Aqui tem muita gente decente
608
01:00:34,250 --> 01:00:36,750
E tem gente que de nada entende
609
01:00:37,416 --> 01:00:39,666
Nem mesmo quem é o presidente
610
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
Essa foi péssima.
611
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
- Beleza.
- Terrível.
612
01:00:46,083 --> 01:00:49,125
Pelo menos eu trabalho.
Ao contrário de alguns.
613
01:00:49,125 --> 01:00:51,583
Aqui na montanha, a coisa é intensa
614
01:00:52,916 --> 01:00:55,166
Quero fugir como uma puma
615
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Mas não sairei daqui
Sem antes escutar o reservado Numa
616
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
Nesta congelada montanha
617
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Não caminha nem mesmo uma aranha
618
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
Dentro desta geladeira
619
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
A montanha é como
Uma geladeira fria
620
01:01:24,958 --> 01:01:26,041
A montanha...
621
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
Certo. Palmas para o Numa!
622
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
Muito bem!
623
01:02:21,416 --> 01:02:23,666
Socorro!
624
01:02:34,500 --> 01:02:35,416
Roy!
625
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
Roy!
626
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
- Eles estão lá embaixo!
- Eu estou aqui.
627
01:03:02,291 --> 01:03:03,250
Vamos!
628
01:03:06,000 --> 01:03:06,916
Fito!
629
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
Tintín!
630
01:03:10,625 --> 01:03:15,833
Aguentem firme! Eles vão tirar vocês!
631
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
- Me ajude.
- Vamos tirá-los!
632
01:03:20,166 --> 01:03:21,416
Cavem! Vamos!
633
01:03:21,416 --> 01:03:22,625
Aguentem!
634
01:03:22,625 --> 01:03:23,958
Aguentem firme!
635
01:03:25,291 --> 01:03:26,625
Cavem!
636
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Socorro! Por favor!
637
01:03:33,333 --> 01:03:34,541
Aguente firme, Numa!
638
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Numa, vou te tirar!
639
01:03:44,666 --> 01:03:46,000
Pancho!
640
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!
641
01:03:53,833 --> 01:03:55,750
A Liliana está embaixo! Cuidado!
642
01:03:55,750 --> 01:03:58,541
Não pisem aí, a Liliana está aí embaixo.
643
01:03:58,541 --> 01:04:01,000
Pelo amor de Deus! A Liliana está aí!
644
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
Liliana, aguente firme!
Não pisem aí! A Liliana está aí!
645
01:04:05,041 --> 01:04:07,791
Não pisem! Meu amor, vou tirar você daí!
646
01:04:07,791 --> 01:04:08,875
Aqui!
647
01:04:08,875 --> 01:04:10,791
Coco, tente sair!
648
01:04:10,791 --> 01:04:12,791
Coco!
649
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
Coco!
650
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Respire!
651
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Respire.
652
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
Respire, meu amor.
653
01:04:26,583 --> 01:04:27,791
Não está respirando.
654
01:04:28,500 --> 01:04:29,958
- Respire.
- Não está respirando!
655
01:04:29,958 --> 01:04:32,416
- Amor, respire!
- Aguente firme!
656
01:04:32,416 --> 01:04:33,375
Respire!
657
01:04:34,416 --> 01:04:36,000
Respire, meu amor!
658
01:04:43,333 --> 01:04:44,458
Que barulho é esse?
659
01:04:44,458 --> 01:04:45,541
O que é isso?
660
01:04:46,333 --> 01:04:47,958
O que está acontecendo?
661
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
Vamos!
662
01:05:16,666 --> 01:05:17,833
O ar está entrando.
663
01:05:17,833 --> 01:05:20,041
- Tem oxigênio.
- Sim.
664
01:05:22,125 --> 01:05:23,333
Estão todos bem?
665
01:05:23,958 --> 01:05:26,458
- Arturo?
- Estou vivo.
666
01:05:26,458 --> 01:05:28,541
O Javier também. A Liliana não.
667
01:05:28,541 --> 01:05:30,250
- Vasco?
- Estou vivo.
668
01:05:30,250 --> 01:05:32,000
Sou eu, Roberto. Estou vivo.
669
01:05:32,000 --> 01:05:33,666
Eu também! Sou o Moncho.
670
01:05:33,666 --> 01:05:34,875
Pedro Algorta aqui.
671
01:05:35,375 --> 01:05:37,375
Diego?
672
01:05:37,375 --> 01:05:39,083
O Diego morreu, Fito.
673
01:05:39,750 --> 01:05:41,583
O Roque também.
674
01:05:41,583 --> 01:05:44,250
O Maspons morreu.
Sou o Nando, estou vivo.
675
01:05:44,250 --> 01:05:45,958
Enrique e Juan Carlos morreram.
676
01:05:45,958 --> 01:05:47,500
- Tintín, está aí?
- Sim.
677
01:05:47,500 --> 01:05:48,750
Coco?
678
01:05:49,375 --> 01:05:52,458
- Coco?
- O Coco morreu. Sou o Roy.
679
01:05:52,458 --> 01:05:53,625
E o Marcelo?
680
01:05:54,125 --> 01:05:55,583
- Marcelo?
- Marcelo!
681
01:05:55,583 --> 01:05:57,125
- Marcelo!
- Marcelo!
682
01:05:57,125 --> 01:05:58,416
- Marcelo?
- Capitão!
683
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Marcelo!
684
01:06:09,375 --> 01:06:11,083
O Marcelo ficou preso.
685
01:06:14,541 --> 01:06:17,333
Ele parou de ter frio
porque parou de sentir.
686
01:06:19,625 --> 01:06:21,583
E deixar de sentir é um alívio.
687
01:06:24,833 --> 01:06:28,125
Estamos há 17 dias esperando
um momento como esse.
688
01:06:30,458 --> 01:06:32,166
Um instante de calma.
689
01:06:35,041 --> 01:06:36,875
Um segundo de sossego.
690
01:06:56,583 --> 01:07:00,208
- Quanta neve tem aqui em cima?
- Pode ser a montanha inteira.
691
01:07:02,125 --> 01:07:03,583
Rezem todos, por favor!
692
01:07:04,333 --> 01:07:06,750
Bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
693
01:07:06,750 --> 01:07:07,875
Santa Maria...
694
01:07:07,875 --> 01:07:09,833
Hoje é 30 de outubro.
695
01:07:11,000 --> 01:07:12,708
É meu aniversário.
696
01:07:14,291 --> 01:07:15,625
Completo 25 anos.
697
01:07:19,708 --> 01:07:22,083
Hoje é difícil não pensar na minha casa.
698
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
Se entra luz, não estamos tão fundo.
699
01:08:21,041 --> 01:08:22,541
Quanto tempo ficaremos aqui?
700
01:08:23,583 --> 01:08:25,416
Até a tempestade passar.
701
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
DIA 18
DOIS DIAS ENTERRADOS
702
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
A fome é insuportável.
703
01:09:01,750 --> 01:09:06,583
Até agora, os primos Strauch conseguiram
fazer carne ser só carne.
704
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
Carne sem nome.
705
01:09:10,500 --> 01:09:11,916
Sem rosto.
706
01:09:14,500 --> 01:09:16,291
Mas, aqui, não tem como.
707
01:09:19,958 --> 01:09:23,958
E vocês? Não vão fazer nada?
708
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
Roberto.
709
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
Comer pra viver, não é?
710
01:10:43,958 --> 01:10:45,708
Agora vão escolher morrer?
711
01:10:50,166 --> 01:10:51,833
Depois de tudo que passamos?
712
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
Temos que sair. Não vou ficar aqui!
713
01:11:57,750 --> 01:11:59,333
Quero sair!
714
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
O que quer de mim?
715
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Pare, Numa!
716
01:12:06,208 --> 01:12:07,291
Quero sair!
717
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
Pare, Numa!
718
01:12:11,083 --> 01:12:12,500
Numa!
719
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
{\an8}DIA 20
QUATRO DIAS ENTERRADOS
720
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
O céu.
721
01:12:56,291 --> 01:12:57,750
Estou vendo o céu!
722
01:13:02,000 --> 01:13:05,791
Moncho, passe primeiro.
Você é menor. Vamos!
723
01:13:22,916 --> 01:13:23,875
O sol!
724
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
Vamos!
725
01:13:53,791 --> 01:13:54,958
Conseguimos.
726
01:13:59,291 --> 01:14:01,875
Ei! O que estão vendo?
727
01:14:02,458 --> 01:14:05,958
- Sua namorada Margarita está aqui.
- De biquíni!
728
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Diga a ela que já vou!
729
01:14:09,041 --> 01:14:11,833
Estamos vivos!
730
01:14:11,833 --> 01:14:13,583
Ainda estamos aqui!
731
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Pare, cara!
732
01:14:44,208 --> 01:14:46,208
A garrafa.
733
01:14:58,458 --> 01:14:59,750
Como está a perna?
734
01:15:01,208 --> 01:15:02,416
Não foi nada.
735
01:15:02,416 --> 01:15:03,875
Só um corte pequeno.
736
01:15:03,875 --> 01:15:05,833
Poupe sua energia, Numa.
737
01:15:07,083 --> 01:15:08,625
Me restam poucas forças.
738
01:15:08,625 --> 01:15:10,333
Não diga isso, Arturo.
739
01:15:13,125 --> 01:15:14,291
Não perca a fé.
740
01:15:15,333 --> 01:15:17,708
Tenho mais fé do que em toda a vida.
741
01:15:19,333 --> 01:15:21,041
Virou coroinha agora?
742
01:15:22,791 --> 01:15:23,833
Não ria de mim.
743
01:15:31,083 --> 01:15:32,000
Mas minha fé...
744
01:15:33,791 --> 01:15:35,208
Me perdoe, Numa.
745
01:15:36,791 --> 01:15:37,916
...não está no seu Deus.
746
01:15:41,208 --> 01:15:42,208
Porque esse Deus
747
01:15:44,000 --> 01:15:46,125
me disse o que fazer em casa...
748
01:15:48,375 --> 01:15:50,875
mas não me disse o que fazer na montanha.
749
01:15:52,291 --> 01:15:53,916
O que está acontecendo aqui
750
01:15:54,458 --> 01:15:56,708
não se pode ver com os olhos de antes.
751
01:15:59,000 --> 01:15:59,916
Numa.
752
01:16:01,583 --> 01:16:03,041
Este é meu céu.
753
01:16:04,083 --> 01:16:05,958
E eu creio em outro deus.
754
01:16:08,041 --> 01:16:09,166
Eu creio
755
01:16:10,583 --> 01:16:12,958
no deus que o Roberto tem na cabeça
756
01:16:14,333 --> 01:16:16,250
quando trata das minhas feridas.
757
01:16:20,041 --> 01:16:22,375
No deus que o Nando tem nas pernas
758
01:16:24,333 --> 01:16:26,750
pra sair pra caminhar a qualquer custo.
759
01:16:32,791 --> 01:16:34,750
Eu creio nas mãos do Daniel
760
01:16:36,708 --> 01:16:38,208
quando ele corta a carne.
761
01:16:40,583 --> 01:16:42,416
E no Fito, quando ele a reparte...
762
01:16:44,458 --> 01:16:46,416
sem dizer a que amigo pertenceu.
763
01:16:48,041 --> 01:16:49,833
E assim podemos comer a carne...
764
01:16:54,083 --> 01:16:56,166
sem nos lembrar do olhar da pessoa.
765
01:17:00,083 --> 01:17:01,750
Eu creio nesse deus.
766
01:17:04,458 --> 01:17:05,666
Eu creio no Roberto.
767
01:17:07,708 --> 01:17:08,583
No Nando.
768
01:17:11,916 --> 01:17:13,041
No Daniel.
769
01:17:14,916 --> 01:17:16,083
No Fito.
770
01:17:19,458 --> 01:17:20,958
Nos nossos amigos mortos.
771
01:17:26,000 --> 01:17:27,875
Você é um filósofo, Arturo.
772
01:17:31,000 --> 01:17:32,416
Um coroinha filósofo.
773
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Vamos, cara.
774
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
- Vamos.
- Temos que ir.
775
01:17:54,208 --> 01:17:55,375
Olhem o sol.
776
01:17:55,375 --> 01:17:56,541
Temos que esperar.
777
01:17:57,166 --> 01:17:59,791
- Esperar o quê?
- Estarmos preparados.
778
01:18:00,500 --> 01:18:02,208
E se começar uma tempestade?
779
01:18:02,958 --> 01:18:04,708
Precisamos esperar esquentar.
780
01:18:04,708 --> 01:18:06,916
Não podemos passar a noite lá fora.
781
01:18:07,708 --> 01:18:08,958
Diga a eles, Numa.
782
01:18:09,791 --> 01:18:11,583
O degelo começa em 15 de novembro.
783
01:18:11,583 --> 01:18:14,041
Temperatura sobe, há menos tempestades.
784
01:18:14,041 --> 01:18:18,125
- Duas semanas esperando.
- Não. Duas semanas nos preparando.
785
01:18:19,208 --> 01:18:22,458
Sair sem um plano
não nos levou a lugar nenhum.
786
01:18:22,958 --> 01:18:25,583
Nem sabemos
de que distância estamos falando.
787
01:18:26,166 --> 01:18:27,041
Ei!
788
01:18:28,333 --> 01:18:29,875
Precisamos de ajuda aqui.
789
01:18:29,875 --> 01:18:32,375
- Estão confortáveis nas cadeiras?
- Vamos.
790
01:18:32,375 --> 01:18:34,416
- Vamos, cara.
- Venha ajudar.
791
01:18:35,125 --> 01:18:36,208
Tudo certo?
792
01:18:36,208 --> 01:18:37,708
Peguem essas placas.
793
01:18:37,708 --> 01:18:39,375
Aqui. Vamos.
794
01:18:40,541 --> 01:18:41,583
Precisa de ajuda?
795
01:19:04,416 --> 01:19:09,583
DIA 34
COMEÇA O DEGELO
796
01:19:18,125 --> 01:19:20,208
Me ajude, Roberto. Numa, venha.
797
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
Apoie a cabeça dele. Bem devagar.
798
01:19:23,625 --> 01:19:24,958
Vamos levantá-lo.
799
01:19:27,166 --> 01:19:29,125
Devagar.
800
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
Está tudo bem, Arturo. Pronto.
801
01:19:32,541 --> 01:19:35,208
Puxe a camisa dele devagar. Assim.
802
01:19:43,750 --> 01:19:45,208
O Arturo está muito mal.
803
01:19:45,875 --> 01:19:48,916
Dou a ele três dias.
O Vasco, um pouco mais.
804
01:19:49,416 --> 01:19:50,500
O que você acha?
805
01:19:50,500 --> 01:19:51,791
Sobre o quê?
806
01:19:52,291 --> 01:19:54,958
- Quanto tempo eles têm?
- O que você quer?
807
01:19:55,791 --> 01:19:56,791
Diga.
808
01:19:58,375 --> 01:19:59,416
O que você quer?
809
01:20:02,208 --> 01:20:05,125
Fizemos tudo o que podíamos
como médicos, Roberto.
810
01:20:06,750 --> 01:20:08,541
Vamos acabar virando coveiros.
811
01:20:11,583 --> 01:20:13,208
Sei como é difícil.
812
01:20:13,958 --> 01:20:16,541
Mas você tem
as pernas mais fortes do time.
813
01:20:17,875 --> 01:20:19,500
Tem que andar pelos outros.
814
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Passe!
815
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Roberto, passe!
816
01:20:31,916 --> 01:20:33,083
Devagar.
817
01:20:33,583 --> 01:20:35,125
Ali. Vamos levá-lo pra lá.
818
01:20:38,375 --> 01:20:39,958
Certo.
819
01:20:40,708 --> 01:20:41,791
Coloquem-no aqui.
820
01:20:49,833 --> 01:20:53,125
Estou aqui.
Respire comigo, Arturo. Vai.
821
01:20:53,625 --> 01:20:56,541
O Arturo Nogueira
está com os pulmões encharcados.
822
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Não aguenta mais.
823
01:20:58,916 --> 01:21:00,000
Isso.
824
01:21:00,833 --> 01:21:01,875
Isso.
825
01:21:01,875 --> 01:21:03,583
O Gustavo tenta ajudá-lo.
826
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
Isso.
827
01:21:07,625 --> 01:21:09,625
Mas ninguém pode respirar por ele.
828
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
Isso.
829
01:22:00,666 --> 01:22:02,208
Temos que tentar de tudo.
830
01:22:11,125 --> 01:22:12,750
Somos quatro voluntários.
831
01:22:16,250 --> 01:22:18,333
Vamos para o lado da Argentina.
832
01:22:19,083 --> 01:22:22,791
{\an8}Com mais roupas,
esperando sobreviver às noites.
833
01:22:22,791 --> 01:22:24,958
{\an8}DIA 36
EXPEDIÇÃO AO LESTE, ARGENTINA
834
01:23:01,625 --> 01:23:02,666
Numa!
835
01:23:15,166 --> 01:23:17,375
Numa, você está bem?
836
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Está infeccionada.
837
01:23:32,833 --> 01:23:33,958
Temos que voltar.
838
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Não podemos carregá-lo.
839
01:23:39,958 --> 01:23:42,208
- Roberto.
- Eu volto sozinho.
840
01:23:47,750 --> 01:23:49,041
O avião está perto.
841
01:24:01,916 --> 01:24:03,041
Perdão.
842
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
O que aconteceu, Numa? Numa!
843
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
- O que foi?
- Cadê os outros?
844
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Responda. Diga alguma coisa.
845
01:24:43,958 --> 01:24:46,791
Você está aqui, conosco. O que aconteceu?
846
01:24:54,833 --> 01:24:55,666
Meu pai!
847
01:24:56,166 --> 01:24:57,833
- Vasco, estamos aqui.
- Pai!
848
01:24:57,833 --> 01:25:00,000
- Calma, estamos aqui.
- Minha mãe?
849
01:25:00,000 --> 01:25:02,791
Olhe para mim. Seu pai está aqui.
850
01:25:03,791 --> 01:25:06,333
Olhe para mim. Estamos aqui.
851
01:25:11,416 --> 01:25:13,375
- Pai! Venha aqui!
- Pare.
852
01:25:16,125 --> 01:25:17,333
Calma.
853
01:25:18,625 --> 01:25:19,666
Estamos aqui.
854
01:25:21,333 --> 01:25:22,666
Vasco.
855
01:25:22,666 --> 01:25:24,416
- Vasco, olhe pra mim.
- Pai!
856
01:25:32,500 --> 01:25:35,875
- Obrigado.
- Rafael. Rafael "Echevarren".
857
01:25:36,458 --> 01:25:37,375
Echavarren.
858
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
Não entendo, Javier.
859
01:26:07,000 --> 01:26:11,666
Desde o momento em que caímos,
tentei ajudar de toda forma que pude.
860
01:26:13,458 --> 01:26:14,708
Eu tentei...
861
01:26:16,666 --> 01:26:18,291
fazer sempre a coisa certa.
862
01:26:22,625 --> 01:26:24,666
E agora, com minha perna assim...
863
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
sou um inútil.
864
01:26:34,916 --> 01:26:36,500
Que sentido tem?
865
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
Que sentido tem a morte do Arturo,
do Vasco e de todos os outros?
866
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
A Liliana dava tudo de si. Sempre.
867
01:26:58,291 --> 01:27:03,791
Durante a avalanche, sob a neve,
eu sentia o corpo dela debaixo de mim.
868
01:27:08,208 --> 01:27:11,458
Eu estava
a poucos centímetros da superfície,
869
01:27:11,458 --> 01:27:13,958
então consegui tirar a cabeça.
870
01:27:13,958 --> 01:27:18,125
Gritei o mais alto que consegui:
"Liliana, aguente firme!
871
01:27:18,625 --> 01:27:20,541
Vou tirar você daí. Estou vivo."
872
01:27:21,708 --> 01:27:23,791
Eu os via passando por cima dela
873
01:27:23,791 --> 01:27:26,625
e gritava: "Por favor, não pisem aí!
874
01:27:27,125 --> 01:27:29,875
Não pisem! A Liliana está aí embaixo!"
875
01:27:33,000 --> 01:27:36,458
Ela não poderia sair
se eu não saísse primeiro.
876
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
Eu não podia me mexer porque meus pés
estavam em cima do peito dela.
877
01:27:45,208 --> 01:27:48,875
Se eu fizesse força pra sair,
acabaria a enterrando ainda mais.
878
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Que sentido tem isso, Numa?
879
01:28:03,666 --> 01:28:06,500
Quando tiramos a Liliana,
ela já estava morta.
880
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
Nesse momento,
enquanto desenterravam os amigos,
881
01:28:10,708 --> 01:28:13,666
um morto, outro vivo,
um morto, outro vivo...
882
01:28:14,416 --> 01:28:19,125
Abracei a Liliana
com toda a força que eu tinha.
883
01:28:20,666 --> 01:28:24,000
E senti um amor que não tinha sentido
em toda minha vida.
884
01:28:31,041 --> 01:28:33,500
Percebi que eu tinha uma missão.
885
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
Pegar esse amor
que eu estava apertando contra meu peito
886
01:28:41,125 --> 01:28:43,125
e levar de volta pros meus filhos.
887
01:28:46,958 --> 01:28:48,625
A morte dela não foi em vão.
888
01:28:53,791 --> 01:28:55,708
Essa ferida não te torna inútil.
889
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Não creio! Vamos, Roy!
Pode me ajudar?
890
01:29:37,833 --> 01:29:39,166
Nando?
891
01:29:40,125 --> 01:29:41,875
Disseram que anda preguiçoso.
892
01:29:42,375 --> 01:29:44,875
Não para de dormir. Como assim?
893
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
- Você precisa treinar.
- O que faz aqui?
894
01:29:49,250 --> 01:29:50,625
Você não vai acreditar.
895
01:29:51,875 --> 01:29:55,583
Caminhamos para o leste
por duas ou três horas...
896
01:29:57,291 --> 01:30:00,708
De repente, vimos a cauda do avião
atrás de uma colina.
897
01:30:02,416 --> 01:30:04,208
Nunca a teríamos encontrado.
898
01:30:05,541 --> 01:30:07,500
Foi jogada para frente.
899
01:30:09,250 --> 01:30:10,250
Pro outro lado.
900
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
Foi uma maravilha.
901
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
Tinha um monte de malas e roupas limpas.
902
01:30:16,375 --> 01:30:17,666
Garrafas de rum.
903
01:30:19,250 --> 01:30:20,750
Cigarros.
904
01:30:24,750 --> 01:30:25,916
E chocolate.
905
01:30:31,541 --> 01:30:33,625
Espere. Não coma o papel.
906
01:30:35,541 --> 01:30:38,333
Não vai me dizer
o que posso ou não posso comer.
907
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
Pronto.
908
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
Você tinha razão, Numa.
909
01:30:51,000 --> 01:30:53,333
Passamos uma noite ao ar livre.
910
01:30:54,166 --> 01:30:55,666
Sobrevivemos por milagre.
911
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
Mas achamos a bateria do avião.
912
01:31:03,583 --> 01:31:04,916
Estava na cauda.
913
01:31:09,791 --> 01:31:12,041
Será mais fácil trazer o rádio aqui.
914
01:31:14,458 --> 01:31:16,458
O Roy consertou o rádio portátil.
915
01:31:16,458 --> 01:31:19,458
O Roberto acha
que dá pra funcionar do avião.
916
01:31:21,166 --> 01:31:22,666
Vamos voltar para lá.
917
01:31:24,083 --> 01:31:25,208
Temos que tentar.
918
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
Nando, Roberto e Tintín
vão com Roy para a cauda do avião.
919
01:31:58,541 --> 01:32:00,250
Eu queria poder ir com eles.
920
01:32:04,791 --> 01:32:07,625
O Roy está fraco
e duvida que vai dar certo.
921
01:32:07,625 --> 01:32:10,083
Vamos, Roy. Não temos muito tempo.
922
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
Ele está com muito medo.
923
01:32:13,458 --> 01:32:15,291
Mas se arrisca pelo grupo.
924
01:32:25,833 --> 01:32:27,583
- Não acredito.
- Boa, Roy.
925
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
É 1-C-6-0-1.
926
01:32:40,083 --> 01:32:42,500
B... essa não. Qual era?
927
01:32:43,791 --> 01:32:45,666
- Um, sete. Este.
- Sete.
928
01:32:45,666 --> 01:32:47,166
E se não funcionar?
929
01:32:49,791 --> 01:32:51,083
O que faremos?
930
01:32:51,083 --> 01:32:52,666
Voltaremos a caminhar.
931
01:32:54,500 --> 01:32:55,458
Certo, Roberto?
932
01:32:56,125 --> 01:32:58,125
Para o oeste, para o Chile.
933
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Oi!
934
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Alô?
935
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
Somos os uruguaios
que caíram nos Andes. Consegue me ouvir?
936
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Estamos aqui.
937
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
Alô?
938
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
Alô?
939
01:33:36,500 --> 01:33:39,833
A cada dia que passa,
perdemos um pouquinho mais de vida.
940
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Devagar.
941
01:33:46,708 --> 01:33:50,541
A comida vai acabando,
então tiramos a carne dos ossos.
942
01:33:52,375 --> 01:33:54,375
O que no começo parecia impensável
943
01:33:55,333 --> 01:33:56,708
virou algo habitual.
944
01:34:00,458 --> 01:34:02,458
E deixamos de nos importar.
945
01:34:05,041 --> 01:34:06,041
Vamos.
946
01:34:07,916 --> 01:34:09,250
Tome. Coma um pouco.
947
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
Tem que comer, Numa.
948
01:34:28,541 --> 01:34:29,708
Metade pra cada um.
949
01:34:32,416 --> 01:34:33,625
Não desista agora.
950
01:34:34,291 --> 01:34:36,250
Não estou desistindo, Pancho.
951
01:34:37,416 --> 01:34:38,750
Estou morrendo.
952
01:34:46,333 --> 01:34:47,458
Me dói...
953
01:34:48,958 --> 01:34:50,791
não poder fazer mais por vocês.
954
01:34:50,791 --> 01:34:52,250
Pare com isso.
955
01:34:53,750 --> 01:34:55,000
Pense em você.
956
01:34:57,000 --> 01:34:58,500
Quer que eu pense em mim?
957
01:35:02,166 --> 01:35:03,208
Veja como estou.
958
01:35:03,708 --> 01:35:05,958
Tenho 25 anos, Pancho.
959
01:35:06,708 --> 01:35:10,333
Tenho uma vida pela frente.
Ainda tenho muita coisa pra fazer.
960
01:35:11,583 --> 01:35:14,750
Quero ver meus irmãos de novo.
961
01:35:14,750 --> 01:35:17,125
Quero ver minha mãe e meu pai.
962
01:35:17,625 --> 01:35:18,916
Quero dançar.
963
01:35:18,916 --> 01:35:20,916
- Você nunca dança.
- Eu sei.
964
01:35:22,958 --> 01:35:24,083
Mas agora eu quero.
965
01:35:25,166 --> 01:35:26,666
Quero fazer tudo, Pancho.
966
01:35:29,291 --> 01:35:30,291
Quero rir.
967
01:35:30,291 --> 01:35:33,000
- Quero chorar.
- Então chore.
968
01:35:33,000 --> 01:35:34,541
- Não consigo.
- Chore.
969
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
Vamos, chore.
970
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
Chore comigo.
971
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
Por que está rindo?
972
01:35:44,000 --> 01:35:45,083
Chore comigo.
973
01:35:46,166 --> 01:35:47,166
Põe pra fora.
974
01:35:51,500 --> 01:35:52,500
Vamos, seu besta.
975
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
Vamos.
976
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Nando! Olhe isto.
977
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
- O que é isso?
- É impermeável.
978
01:36:32,375 --> 01:36:33,708
Pode ser útil, né?
979
01:36:34,916 --> 01:36:36,708
Estava cobrindo os tubos.
980
01:36:36,708 --> 01:36:39,041
- Tem mais?
- Sim, bastante.
981
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
E 1-C.
982
01:36:53,250 --> 01:36:55,083
Não!
983
01:37:00,333 --> 01:37:03,791
HOJE, 29 DE NOVEMBRO DE 1972,
984
01:37:03,791 --> 01:37:07,083
TEM MAIS 17 PESSOAS VIVAS
MAIS PARA CIMA
985
01:37:07,083 --> 01:37:11,166
SÃO SOBREVIVENTES DA QUEDA
DO AVIÃO URUGUAIO NAS MONTANHAS
986
01:37:26,750 --> 01:37:27,750
O que aconteceu?
987
01:37:29,583 --> 01:37:31,250
O rádio não funcionou.
988
01:37:32,791 --> 01:37:34,000
Achamos este tecido.
989
01:37:35,291 --> 01:37:38,000
- O que é?
- É impermeável.
990
01:37:39,125 --> 01:37:41,791
- Podemos fazer um colete.
- Isso não, Tintín.
991
01:37:42,291 --> 01:37:45,500
- Saco de dormir.
- Com ele, dá pra sobreviver lá fora.
992
01:37:46,541 --> 01:37:48,166
Temos tecido suficiente.
993
01:37:49,291 --> 01:37:50,833
Vamos fazer um bem grande.
994
01:37:52,291 --> 01:37:53,625
Quando vamos, Roberto?
995
01:38:00,708 --> 01:38:01,708
Roberto.
996
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
Quando?
997
01:38:06,500 --> 01:38:08,208
Quando o saco estiver pronto.
998
01:38:08,208 --> 01:38:10,375
E 58 dias depois do desaparecimento
999
01:38:10,375 --> 01:38:14,125
do avião Fairchild 571
da Força Aérea do Uruguai
1000
01:38:14,125 --> 01:38:17,083
com 40 passageiros e cinco tripulantes,
1001
01:38:17,083 --> 01:38:21,208
fretado para transportar
o time de rúgbi Old Christians
1002
01:38:21,208 --> 01:38:22,833
e acompanhantes ao Chile,
1003
01:38:22,833 --> 01:38:27,583
a Força Aérea preparou especialmente
um avião C-47
1004
01:38:27,583 --> 01:38:30,458
que retomará as buscas
na Cordilheira dos Andes.
1005
01:38:31,708 --> 01:38:35,250
Roberto, não tem sentido
voltar à estaca zero.
1006
01:38:35,750 --> 01:38:37,166
Voltaram a nos procurar.
1007
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Já passaram uns idiotas aqui em cima
e não nos viram.
1008
01:38:41,291 --> 01:38:43,041
Estão procurando corpos.
1009
01:38:43,041 --> 01:38:46,250
- Estamos aqui há dois meses.
- Dois meses, Roberto.
1010
01:38:46,250 --> 01:38:48,583
Acha que pensam que estamos vivos?
1011
01:38:48,583 --> 01:38:51,291
- Estamos vivos.
- Estamos?
1012
01:38:51,291 --> 01:38:52,625
Olhe como estamos.
1013
01:38:53,125 --> 01:38:54,416
Olhe.
1014
01:38:55,000 --> 01:38:56,291
Isso é estar vivo?
1015
01:38:56,291 --> 01:38:58,708
Sabe, rezar não vai nos tirar daqui.
1016
01:38:59,208 --> 01:39:01,708
Vão passar a noite na montanha
usando isto?
1017
01:39:08,541 --> 01:39:09,958
O que está fazendo?
1018
01:39:10,625 --> 01:39:12,666
- Pare!
- Roberto.
1019
01:39:13,416 --> 01:39:14,666
Não gostou?
1020
01:40:26,125 --> 01:40:27,125
Gente.
1021
01:40:28,041 --> 01:40:29,125
Olhem para a foto.
1022
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
O Tintín se empenha em tirar fotos.
1023
01:40:53,583 --> 01:40:57,208
Como se estivesse tirando fotos
de uma viagem da qual voltará.
1024
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
Para quem serão essas imagens?
1025
01:41:04,041 --> 01:41:04,916
Para nós?
1026
01:41:05,500 --> 01:41:07,000
Sorria, caramba.
1027
01:41:07,000 --> 01:41:08,958
Eu não vou chegar a vê-las.
1028
01:41:08,958 --> 01:41:10,958
Vamos. Você consegue sorrir.
1029
01:41:13,708 --> 01:41:15,750
Talvez sejam para nossas famílias.
1030
01:41:16,333 --> 01:41:18,958
Ou para as outras pessoas
que pensarão em nós
1031
01:41:18,958 --> 01:41:22,000
olhando para fotos tiradas no passado.
1032
01:41:22,000 --> 01:41:23,500
Carlos, olhe pra câmera.
1033
01:41:24,541 --> 01:41:28,875
E, ao verem as fotos,
poderemos viver na imaginação delas.
1034
01:41:29,791 --> 01:41:33,791
Vão fazer exatamente as mesmas perguntas
que fazemos agora.
1035
01:41:37,416 --> 01:41:38,708
"O que houve com eles?"
1036
01:41:41,458 --> 01:41:42,666
O que houve conosco?
1037
01:41:45,666 --> 01:41:47,250
Quem fomos na montanha?
1038
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando.
1039
01:41:51,875 --> 01:41:56,500
Quero que saiba que vocês têm permissão
para usar meu corpo.
1040
01:41:59,333 --> 01:42:00,708
Numa, não fale assim.
1041
01:42:03,833 --> 01:42:05,458
Sei que não vou sair daqui.
1042
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
Não diga isso.
1043
01:42:12,208 --> 01:42:13,208
É a verdade.
1044
01:42:18,125 --> 01:42:19,375
Mas tudo bem.
1045
01:42:20,333 --> 01:42:21,541
Estou tranquilo.
1046
01:42:27,458 --> 01:42:29,375
Estou preparado para o que vier.
1047
01:42:31,666 --> 01:42:33,250
Nós dois estamos.
1048
01:42:35,500 --> 01:42:36,833
E fico muito feliz
1049
01:42:38,375 --> 01:42:40,333
em saber que vocês sobreviverão.
1050
01:42:44,708 --> 01:42:46,333
Isso me deixa feliz, Nando.
1051
01:43:39,416 --> 01:43:40,333
Obrigado.
1052
01:43:58,541 --> 01:43:59,875
Me chamo Numa.
1053
01:44:01,541 --> 01:44:04,583
Morri em 11 de dezembro de 1972.
1054
01:44:06,666 --> 01:44:07,625
Enquanto dormia.
1055
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
NÃO EXISTE AMOR MAIOR
DO QUE DAR A VIDA PELOS AMIGOS
1056
01:45:24,250 --> 01:45:25,666
Partiremos amanhã.
1057
01:45:38,791 --> 01:45:40,041
Vocês conseguem.
1058
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
Boa sorte, Roberto.
1059
01:45:42,041 --> 01:45:43,708
- Obrigado.
- Você também.
1060
01:45:48,041 --> 01:45:49,250
Mais um abraço.
1061
01:45:59,416 --> 01:46:00,500
Carlitos.
1062
01:46:01,708 --> 01:46:02,541
Diga, cara.
1063
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
Podem usar os corpos
da minha mãe e da Susy, tá?
1064
01:46:08,833 --> 01:46:09,708
Beleza!
1065
01:46:09,708 --> 01:46:11,666
- Vamos, gente!
- Vamos lá.
1066
01:46:12,375 --> 01:46:14,166
- Boa sorte!
- Boa sorte!
1067
01:46:14,916 --> 01:46:17,625
Olhem para os dois lados
antes de atravessar.
1068
01:46:17,625 --> 01:46:19,416
E não se esqueçam de nós!
1069
01:46:19,416 --> 01:46:22,208
- Estaremos esperando!
- Um passo de cada vez!
1070
01:46:22,208 --> 01:46:23,750
Vai, pessoal!
1071
01:46:49,000 --> 01:46:53,083
{\an8}DIA 61
EXPEDIÇÃO AO OESTE, CHILE
1072
01:47:09,583 --> 01:47:11,041
Nando!
1073
01:47:11,833 --> 01:47:14,416
Vamos achar um lugar
para o saco de dormir!
1074
01:47:16,291 --> 01:47:18,125
Precisamos subir um pouco mais!
1075
01:47:18,125 --> 01:47:19,875
Não vamos chegar lá em cima!
1076
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
Eu fico no meio.
1077
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
Olhe como é lindo.
1078
01:50:10,500 --> 01:50:11,916
Pena que estamos mortos.
1079
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
Eu não vou voltar.
1080
01:50:17,375 --> 01:50:21,916
Os Andes vão acabar em algum momento.
A neve tem que acabar.
1081
01:50:22,875 --> 01:50:24,166
Ali atrás está o mar.
1082
01:50:26,250 --> 01:50:28,708
- Sempre atrás.
- Olhe onde estamos.
1083
01:50:29,916 --> 01:50:31,541
Depois de tudo que subimos.
1084
01:50:33,208 --> 01:50:34,750
Está tudo sob nossos pés.
1085
01:50:36,458 --> 01:50:39,875
Só temos que atravessar o vale.
Quanto tempo pode levar?
1086
01:50:40,833 --> 01:50:42,166
Dez ou doze dias?
1087
01:50:44,250 --> 01:50:46,250
Só temos comida para uma semana.
1088
01:50:47,500 --> 01:50:48,833
O que você prefere?
1089
01:50:49,708 --> 01:50:50,916
Vir caminhar comigo...
1090
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
ou esperar no avião?
1091
01:50:57,750 --> 01:50:59,416
Me pede pra morrer contigo.
1092
01:50:59,416 --> 01:51:01,375
Te peço pra me acompanhar.
1093
01:51:02,916 --> 01:51:06,000
Olhe ali. Vê aqueles dois picos?
1094
01:51:06,000 --> 01:51:08,500
No meio. É como um par de seios.
1095
01:51:09,875 --> 01:51:11,125
Não tem neve lá.
1096
01:51:12,708 --> 01:51:15,166
Viu? Ali é o Chile.
1097
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
Está vendo?
1098
01:51:29,750 --> 01:51:30,750
Estou vendo.
1099
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
Obrigado.
1100
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Tomem cuidado.
1101
01:51:40,500 --> 01:51:44,041
O Nando e o Roberto
continuaram para o oeste.
1102
01:51:45,750 --> 01:51:49,333
Decidimos que eu voltaria
para que a comida deles dure mais.
1103
01:51:52,750 --> 01:51:54,875
De lá deu pra ver picos mais baixos.
1104
01:51:55,375 --> 01:51:57,458
Eles têm uma cor mais marrom.
1105
01:52:00,250 --> 01:52:02,000
Parece que lá não tem neve.
1106
01:52:05,458 --> 01:52:09,500
Os dois estão bem.
Estão com comida para uns dez dias.
1107
01:52:11,000 --> 01:52:12,333
Nada vai impedi-los.
1108
01:53:42,750 --> 01:53:43,791
Um vale.
1109
01:55:46,416 --> 01:55:47,416
Roberto!
1110
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!
1111
01:55:52,416 --> 01:55:53,458
Nando!
1112
01:55:57,750 --> 01:55:59,291
Ei!
1113
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Ajude-nos, por favor!
1114
01:56:02,000 --> 01:56:04,125
Somos do avião que caiu na montanha!
1115
01:56:04,125 --> 01:56:07,333
- Ei!
- Estamos famintos!
1116
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
SERVIÇO DE RESGATE AÉREO
1117
01:56:25,000 --> 01:56:26,791
{\an8}VENHO DE UM AVIÃO
1118
01:56:26,791 --> 01:56:29,375
{\an8}"Venho de um avião que caiu na montanha.
1119
01:56:29,875 --> 01:56:30,875
Sou uruguaio.
1120
01:56:33,333 --> 01:56:35,666
Faz dez dias que estamos caminhando.
1121
01:56:36,208 --> 01:56:39,041
No avião, ficaram 14 pessoas feridas.
1122
01:56:40,083 --> 01:56:42,916
Temos que sair rápido daqui
e não sabemos como."
1123
01:56:42,916 --> 01:56:44,125
Ligação de San Fernando.
1124
01:56:45,208 --> 01:56:46,458
"Não temos comida.
1125
01:56:47,166 --> 01:56:48,333
Estamos fracos.
1126
01:56:49,083 --> 01:56:52,000
- Quando nos resgatarão?"
- "Quando nos resgatarão?"
1127
01:56:52,000 --> 01:56:56,125
"Por favor, nem conseguimos andar.
Onde estamos?"
1128
01:58:31,125 --> 01:58:34,833
Interrompemos esta transmissão
para trazer mais informações
1129
01:58:34,833 --> 01:58:37,083
sobre um assunto comentado há pouco.
1130
01:58:37,083 --> 01:58:40,541
Já se sabe a identidade
dos dois jovens sobreviventes
1131
01:58:40,541 --> 01:58:44,583
do avião uruguaio
que caiu nos Andes há 71 dias.
1132
01:58:44,583 --> 01:58:48,250
Trata-se de Roberto Canessa
e Fernando Parrado.
1133
01:58:51,875 --> 01:58:53,166
{\an8}FORÇA AÉREA DO CHILE
1134
01:58:53,166 --> 01:58:58,333
{\an8}DIA 71
22 DE DEZEMBRO DE 1972
1135
01:59:08,625 --> 01:59:10,708
Me dê aqui.
1136
01:59:28,416 --> 01:59:29,625
Está bonitão.
1137
01:59:45,458 --> 01:59:47,125
O que faremos com tudo isso?
1138
02:00:40,708 --> 02:00:44,458
Certo, meu querido.
Vou dizer os nomes dos rapazes.
1139
02:00:44,458 --> 02:00:45,500
Está escutando?
1140
02:00:45,500 --> 02:00:48,916
Repita duas vezes cada nome, por favor.
1141
02:00:49,916 --> 02:00:51,958
Duas vezes cada nome.
1142
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.
1143
02:00:57,916 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.
1144
02:00:59,833 --> 02:01:01,750
Gustavo Zerbino.
1145
02:01:02,416 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.
1146
02:01:04,458 --> 02:01:06,291
Eduardo Strauch.
1147
02:01:07,000 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.
1148
02:01:09,333 --> 02:01:10,916
Álvaro Mangino.
1149
02:01:11,416 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.
1150
02:01:13,875 --> 02:01:15,416
Fernando Parrado.
1151
02:01:15,958 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.
1152
02:01:18,416 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.
1153
02:01:21,083 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.
1154
02:01:24,291 --> 02:01:25,875
Pedro Algorta.
1155
02:01:26,500 --> 02:01:27,875
Pedro Algorta.
1156
02:01:28,375 --> 02:01:29,583
Alfredo Delgado.
1157
02:01:30,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado.
1158
02:01:32,333 --> 02:01:34,000
Roy Harley.
1159
02:01:34,500 --> 02:01:35,500
Roy Harley.
1160
02:01:36,375 --> 02:01:37,833
José Luis Inciarte.
1161
02:01:38,333 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.
1162
02:01:40,625 --> 02:01:41,833
Ramón Sabella.
1163
02:01:42,958 --> 02:01:44,125
Ramón Sabella.
1164
02:01:45,083 --> 02:01:46,458
Javier Methol.
1165
02:01:46,958 --> 02:01:48,000
Javier Methol.
1166
02:01:49,916 --> 02:01:52,958
Carlitos Miguel Páez, meu filho.
1167
02:01:53,458 --> 02:01:56,625
Carlitos Miguel Páez, meu filho.
1168
02:01:58,833 --> 02:02:00,458
Roberto François.
1169
02:02:01,458 --> 02:02:03,541
Roberto François.
1170
02:02:06,583 --> 02:02:08,166
Daniel Fernández.
1171
02:02:08,666 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.
1172
02:02:11,125 --> 02:02:12,708
Adolfo Strauch.
1173
02:02:13,708 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch.
1174
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
Lá estão eles!
1175
02:02:29,125 --> 02:02:31,875
Estão todos ali!
1176
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
Vamos para casa!
1177
02:03:09,416 --> 02:03:11,583
Vamos, Javier. Vamos!
1178
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Vamos, Roy! Em pé!
1179
02:03:33,583 --> 02:03:34,750
Vamos, Gustavo!
1180
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Deixe isso aí!
1181
02:03:37,375 --> 02:03:40,166
- Como assim?
- Não podemos levar peso a mais.
1182
02:03:41,666 --> 02:03:43,041
Vamos, cara!
1183
02:03:43,041 --> 02:03:45,833
- Gustavo, vamos!
- Não vou sem esta mala.
1184
02:03:45,833 --> 02:03:48,041
Suba! Aonde você vai?
1185
02:03:48,041 --> 02:03:49,958
Está bem, pode trazer.
1186
02:03:49,958 --> 02:03:51,750
Suba!
1187
02:03:51,750 --> 02:03:53,791
Vamos! Suba!
1188
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Suba.
1189
02:04:53,916 --> 02:05:00,666
Em 22 de dezembro de 1972,
16 sobreviventes voltaram dos Andes.
1190
02:05:03,958 --> 02:05:06,166
Minha voz se ouve nas palavras deles.
1191
02:05:08,375 --> 02:05:10,958
Conta como todos fomos fundamentais.
1192
02:05:13,375 --> 02:05:14,666
Esta é a nossa história.
1193
02:05:24,333 --> 02:05:25,166
Mãe!
1194
02:05:34,416 --> 02:05:36,250
Isso é um milagre.
1195
02:05:37,291 --> 02:05:39,833
- Como "milagre", mãe?
- É um milagre.
1196
02:05:39,833 --> 02:05:41,333
Que milagre?
1197
02:06:04,375 --> 02:06:06,083
As boas-vindas são massivas.
1198
02:06:08,708 --> 02:06:10,541
O que essa multidão faz aqui?
1199
02:06:14,458 --> 02:06:18,208
Querem chegar perto dos meus amigos,
tocar neles e saber tudo.
1200
02:06:20,083 --> 02:06:21,958
"O que aconteceu na montanha?"
1201
02:06:25,458 --> 02:06:27,458
Isso!
1202
02:06:28,541 --> 02:06:32,500
Perguntam os jornalistas,
com suas câmeras e microfones.
1203
02:06:36,750 --> 02:06:41,541
Perguntam os médicos,
com seus exames e instrumentos.
1204
02:06:47,791 --> 02:06:48,791
O que eles veem?
1205
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
Assustam-se com as roupas sujas.
1206
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
Com os corpos esqueléticos
queimados pelo sol.
1207
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
Com as crostas na pele.
1208
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!
1209
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
Os jornais falam dos heróis dos Andes.
1210
02:07:46,666 --> 02:07:50,291
Os que retornaram da morte
para se encontrar com seus pais...
1211
02:07:53,750 --> 02:07:54,875
suas mães...
1212
02:07:55,458 --> 02:07:57,291
Você parece um velho.
1213
02:08:01,500 --> 02:08:02,791
...suas namoradas...
1214
02:08:09,208 --> 02:08:10,541
e seus filhos.
1215
02:08:33,000 --> 02:08:34,791
Mas eles não se sentem heróis.
1216
02:08:37,791 --> 02:08:39,750
Porque estiveram mortos como nós.
1217
02:08:40,666 --> 02:08:42,500
E só eles conseguiram retornar.
1218
02:09:08,083 --> 02:09:09,625
E, ao se lembrarem de nós,
1219
02:09:10,916 --> 02:09:13,750
se perguntam:
"Por que não voltamos juntos?"
1220
02:09:16,416 --> 02:09:17,500
"Que sentido tem?"
1221
02:09:22,791 --> 02:09:24,958
Só vocês podem atribuir um sentido.
1222
02:09:29,083 --> 02:09:30,875
Vocês são a resposta.
1223
02:09:39,875 --> 02:09:42,000
Continuem cuidando uns dos outros.
1224
02:09:44,541 --> 02:09:47,250
E contem a todos
o que fizemos na montanha.
1225
02:09:54,166 --> 02:10:00,583
A SOCIEDADE DA NEVE
1226
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
BASEADO NO LIVRO
A SOCIEDADE DA NEVE, DE PABLO VIERCI
1227
02:22:46,500 --> 02:22:51,500
Legendas: Jenifer Berto