1 00:00:54,333 --> 00:00:57,375 Em 13 de outubro de 1972, 2 00:00:57,375 --> 00:01:00,916 um avião uruguaio caiu na Cordilheira dos Andes. 3 00:01:03,375 --> 00:01:07,375 Havia 40 passageiros e cinco tripulantes a bordo. 4 00:01:10,250 --> 00:01:12,083 Uns dizem que foi uma tragédia. 5 00:01:14,250 --> 00:01:16,083 Outros, um milagre. 6 00:01:19,333 --> 00:01:20,916 O que realmente aconteceu? 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,541 O que acontece quando o mundo te abandona? 8 00:01:27,916 --> 00:01:30,625 Quando você não tem roupas e está congelando? 9 00:01:33,333 --> 00:01:35,958 Quando você não tem comida e está morrendo? 10 00:01:40,375 --> 00:01:42,416 A resposta está na montanha. 11 00:01:44,500 --> 00:01:46,166 Temos que voltar ao passado, 12 00:01:46,833 --> 00:01:49,500 sabendo que o passado é o que mais muda. 13 00:01:54,666 --> 00:01:56,416 MONTEVIDÉU, URUGUAI OUTUBRO DE 1972 14 00:01:56,416 --> 00:01:58,166 Vamos lá! Entrem com tudo! 15 00:01:58,166 --> 00:01:59,416 Vamos, Old Christians! 16 00:01:59,416 --> 00:02:01,500 Vamos lá! A vitória é nossa! 17 00:02:01,500 --> 00:02:03,125 - Vamos pegar! - Agora! 18 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 Vamos! 19 00:02:05,458 --> 00:02:08,375 Vai, Old Christians! 20 00:02:09,458 --> 00:02:11,958 - Vamos, Christians! - Vamos lá, time! 21 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Entrem ali! 22 00:02:12,958 --> 00:02:14,500 Vamos! 23 00:02:14,500 --> 00:02:16,458 Continuem assim! Mandem ver! 24 00:02:17,125 --> 00:02:18,000 Vai, Roberto! 25 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Passe pro Nando! 26 00:02:23,916 --> 00:02:24,875 Roberto, me passe! 27 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - Pro Nando! - Vai, Roberto! 28 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Passe! Roberto, passe a bola! 29 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Passe! 30 00:02:36,250 --> 00:02:38,041 Pancho, vai raspar o bigode? 31 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 Passe a bola. 32 00:02:43,208 --> 00:02:45,583 Tinha quatro caras em cima de você. 33 00:02:45,583 --> 00:02:48,500 - Poderia ter passado. - Pense menos e faça mais. 34 00:02:48,500 --> 00:02:50,708 - E faria melhor? - Não faria pior. 35 00:02:50,708 --> 00:02:52,958 Eu ganhei o último campeonato. 36 00:02:52,958 --> 00:02:53,875 Você ganhou? 37 00:02:53,875 --> 00:02:56,375 E agora que as coisas não estão indo bem... 38 00:02:56,875 --> 00:03:01,375 Chega disso! O que tem de engraçado? A forma como jogamos hoje, talvez? 39 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Roberto, você confia em mim, né? 40 00:03:04,333 --> 00:03:07,458 Então, quando digo "passe a bola", é pra passar, tá? 41 00:03:07,958 --> 00:03:11,416 E quando digo que a grana da viagem é pra hoje, é pra hoje! 42 00:03:11,416 --> 00:03:15,333 Ainda temos meio avião para encher. Daniel, seus primos vão? 43 00:03:15,333 --> 00:03:17,541 - Sim, somos em quatro. - Dos meus. 44 00:03:17,541 --> 00:03:20,291 - Não tinha nenhum envelope, Coco? - Não. 45 00:03:20,291 --> 00:03:21,500 Mais alguém? 46 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 Gastón, e seus amigos? 47 00:03:23,000 --> 00:03:25,583 - Sim, eu os convenci a ir. - Todos eles? 48 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 Sim. Ainda falta convencer um. 49 00:03:27,750 --> 00:03:30,583 "'Tu és meu filho amado', disse a voz. 50 00:03:30,583 --> 00:03:34,375 E então o Espírito Santo levou Jesus para o deserto. 51 00:03:34,375 --> 00:03:41,458 Ele permaneceu lá por 40 dias e 40 noites, sendo posto à prova por Satanás. 52 00:03:41,458 --> 00:03:47,291 'Se és o filho de Deus, faça as pedras se transformarem em pães para comer.' 53 00:03:47,791 --> 00:03:49,208 Mas Jesus respondeu: 54 00:03:49,208 --> 00:03:53,333 'Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra...'" 55 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 Pancho. 56 00:03:56,083 --> 00:03:57,041 Pancho! 57 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 "Tomai todos e comei. Este é o meu corpo..." 58 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 Pancho, isto é para o Numa. 59 00:04:02,041 --> 00:04:06,583 Anunciamos, Senhor, a vossa morte e proclamamos a vossa ressurreição. 60 00:04:06,583 --> 00:04:08,708 Vinde, Senhor Jesus. 61 00:04:09,375 --> 00:04:10,666 Pegue, Alfredo. 62 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 Ei, pegue aqui. Venha! 63 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Entregue isto ao Pancho. Ali. 64 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Obrigado. 65 00:04:23,666 --> 00:04:25,166 Numa. 66 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 Com licença. Pode entregar isto a ele? 67 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Gastón. 68 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 {\an8}VAMOS PRO CHILE, CARA! 69 00:04:39,750 --> 00:04:47,333 Trabalhadores e estudantes, unidos adiante! 70 00:04:47,333 --> 00:04:49,208 Temos prova no dia 20. 71 00:04:49,208 --> 00:04:52,000 - Preciso estudar. - Adiarão umas duas semanas. 72 00:04:52,000 --> 00:04:55,083 - Olhe essa bagunça. - Mas não é só isso. 73 00:04:55,083 --> 00:04:58,375 - Eu nem gosto de rúgbi. - Mas o rúgbi é o de menos! 74 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 Santiago, Chile, por US$ 45. Quando terá outra chance dessa? 75 00:05:02,291 --> 00:05:04,625 - Nunca! - Na vida toda! 76 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 Vou ter que apelar. 77 00:05:05,916 --> 00:05:10,291 Tenho uma lista com o número de todas as garotas que conhecemos lá. 78 00:05:10,291 --> 00:05:12,375 - Graciela... - Gata demais. 79 00:05:12,375 --> 00:05:14,083 - Silvia... - Essa é chique. 80 00:05:14,083 --> 00:05:16,041 - Beatriz... - Arrasa corações. 81 00:05:16,041 --> 00:05:17,166 - Nélida... - Ela não. 82 00:05:17,166 --> 00:05:19,458 Como assim? Ela é linda. 83 00:05:19,458 --> 00:05:22,625 Ela deixou você chorando nas ruas de Montevidéu. 84 00:05:22,625 --> 00:05:24,583 - Pare! O que é isso? - Poxa! 85 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 Guarde isto. Não dê para o Gastón. 86 00:05:27,750 --> 00:05:30,708 Beleza? Vamos, quero pegar outra rodada. 87 00:05:30,708 --> 00:05:35,291 Chega de falar da Nélida. Não é da sua conta. 88 00:05:35,291 --> 00:05:38,500 Não me faça ir só com esses dois idiotas. Por favor. 89 00:05:38,500 --> 00:05:40,166 Isto não vai me convencer. 90 00:05:40,916 --> 00:05:42,875 Quer um bom motivo para ir? 91 00:05:42,875 --> 00:05:44,500 - Diga. - Estaremos juntos. 92 00:05:46,041 --> 00:05:49,500 Vai se formar em uns meses e começar a trabalhar sem parar. 93 00:05:49,500 --> 00:05:53,083 Será o melhor advogado de Montevidéu e ficaremos orgulhosos. 94 00:05:53,083 --> 00:05:54,958 Mas cada um seguirá seu rumo. 95 00:05:55,625 --> 00:05:58,333 Pode ser nossa última viagem juntos, sabia? 96 00:06:00,166 --> 00:06:02,125 Está tentando me fazer chorar? 97 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 Trabalhadores e estudantes, unidos adiante! 98 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 Boa noite. 99 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Oi, venha aqui! Bom garoto! 100 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Campeão! 101 00:07:08,291 --> 00:07:09,375 O que acha? 102 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 Vamos? 103 00:07:25,583 --> 00:07:29,458 São 8h da manhã nesta quinta-feira aqui em Montevidéu. 104 00:07:29,458 --> 00:07:30,416 Seu idiota! 105 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 Sou o Berch Rupenian, no Impactos da Rádio Independência. 106 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 Iniciamos este feriado prolongado com previsão de sol e clima ameno 107 00:07:40,958 --> 00:07:42,875 para que aproveitem muito bem. 108 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Qual é, Panchito! 109 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 Tenha um bom dia. 110 00:07:59,375 --> 00:08:01,333 PARTIDAS INTERNACIONAIS 111 00:08:01,333 --> 00:08:02,625 Obrigado. 112 00:08:06,375 --> 00:08:08,250 Numa! 113 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 Como vai? 114 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Oi. 115 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 116 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounié! 117 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 118 00:08:18,458 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 119 00:08:19,875 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 120 00:08:21,833 --> 00:08:22,791 Tchau. 121 00:08:22,791 --> 00:08:24,625 - Um beijo. - Certo, vamos. 122 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Comportem-se. 123 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 Dê tchau para a mamãe. 124 00:08:29,750 --> 00:08:30,833 Aproveitem! 125 00:08:30,833 --> 00:08:32,250 Tchauzinho. Amo vocês. 126 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 Um. Dois. 127 00:08:34,125 --> 00:08:35,958 - Javier, sorria. - Três. 128 00:08:38,500 --> 00:08:40,083 - Já tirei. - Beleza! 129 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Boa! 130 00:08:41,750 --> 00:08:43,041 Vamos, pessoal! 131 00:08:43,041 --> 00:08:44,250 Ouviu o clique? 132 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 - Sim. - Perfeito. 133 00:08:50,208 --> 00:08:51,916 Me chamo Numa Turcatti. 134 00:08:53,125 --> 00:08:54,708 Tenho 24 anos. 135 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 Olho ao redor e não conheço quase ninguém... 136 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 mas tudo me parece familiar. 137 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 A maioria deles é jovem como eu. 138 00:09:10,666 --> 00:09:12,125 Criados com carinho 139 00:09:12,125 --> 00:09:13,583 em casas perto do mar. 140 00:09:16,166 --> 00:09:17,250 Para alguns deles, 141 00:09:18,291 --> 00:09:21,000 esta será a primeira viagem para longe de casa. 142 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Pare, Carlitos! Sente-se! 143 00:09:55,583 --> 00:09:57,041 Coco, olhe para cá. 144 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Ficou boa. 145 00:10:01,583 --> 00:10:04,041 Vamos mandar para a prima do Diego. 146 00:10:05,125 --> 00:10:06,875 - Para a sua prima. - Valeu. 147 00:10:06,875 --> 00:10:07,791 Dieguito! 148 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 Vamos, Panchito. Quero ganhar. 149 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 Suas cartas estão ótimas. 150 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 Sua prima... 151 00:10:17,041 --> 00:10:18,166 - Opa! - Ei! 152 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 O tubarão está com fome hoje. 153 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 A cordilheira, né? 154 00:10:22,041 --> 00:10:25,083 É verdade que ela tenta puxar tudo que sobrevoa? 155 00:10:25,083 --> 00:10:26,000 Sim. 156 00:10:26,000 --> 00:10:27,333 É verdade. 157 00:10:29,250 --> 00:10:31,416 Os ventos quentes da Argentina 158 00:10:31,416 --> 00:10:35,166 colidem com o ar frio da montanha, criando um efeito de sucção. 159 00:10:35,166 --> 00:10:36,416 Está zoando. 160 00:10:36,416 --> 00:10:39,583 Não estou. É por isso que tem turbulência. 161 00:10:39,583 --> 00:10:41,916 Mas nós somos mais espertos. 162 00:10:41,916 --> 00:10:43,166 Olhe. 163 00:10:46,083 --> 00:10:48,750 Esta é a cordilheira. 164 00:10:49,416 --> 00:10:54,416 Temos que ir daqui até aqui, mas a rota não é uma linha reta. 165 00:10:54,416 --> 00:10:57,666 Quem dera fosse assim, a cordilheira é gigantesca. 166 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 Por isso, viajamos para o sul 167 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 em busca de uma passagem mais baixa. 168 00:11:02,916 --> 00:11:07,458 Cruzaremos ali e, no Chile, voaremos para o norte até Curicó. 169 00:11:07,458 --> 00:11:10,625 Em dez minutos, estaremos aterrissando em Santiago. 170 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 Passageiros, por favor, coloquem seus cintos. 171 00:11:17,333 --> 00:11:19,375 Logo aterrissaremos em Santiago. 172 00:11:19,375 --> 00:11:21,208 Pode dar as cartas. Já volto. 173 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 Boa tarde, senhoras e senhores. Aqui é o capitão, general Carlos Páez. 174 00:11:44,375 --> 00:11:48,875 Por favor, apertem os cintos para que seus corpos não caiam nos Andes. 175 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 - E recomendem nossa companhia aérea. - Com licença. 176 00:11:53,583 --> 00:11:54,750 Vá pro seu lugar. 177 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 Sente-se, por favor. 178 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 Carlitos! 179 00:11:59,916 --> 00:12:02,208 Chega. Coloque o cinto de segurança. 180 00:12:03,375 --> 00:12:07,583 Vão para frente, por favor. Preciso de mais espaço aqui. 181 00:12:07,583 --> 00:12:09,208 Não confio em você, cara. 182 00:12:36,708 --> 00:12:38,708 O que foi? Está com medo? 183 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Cuidado, Javier. 184 00:12:47,541 --> 00:12:50,500 Nando! Coloque o cinto de segurança. Nando! 185 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Sente-se! 186 00:12:57,166 --> 00:12:59,083 Nando! 187 00:12:59,666 --> 00:13:01,250 - Susy! - Não se mexa! 188 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 Me dê mais potência! 189 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Pai nosso, que estais no Céu... 190 00:13:48,291 --> 00:13:49,708 Ave Maria, cheia de graça... 191 00:13:55,708 --> 00:13:56,750 Santa Maria, mãe... 192 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 193 00:15:42,250 --> 00:15:44,000 - Me dê a mão. - Roberto. 194 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 Aqui embaixo! 195 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. 196 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 Marcelo. 197 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Sim, amigo. Sou eu, estou aqui. 198 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 Não! Não quero mais mortes! 199 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 Não quero mais mortes! Não quero que mais ninguém se vá! 200 00:16:09,416 --> 00:16:10,625 Encoste-o na parede. 201 00:16:10,625 --> 00:16:12,541 Assim não. Vamos levantá-lo. 202 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Preciso que se acalme. Calma. Respire. 203 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 Olhe nos meus olhos. Sou estudante de medicina. 204 00:16:20,458 --> 00:16:22,333 Me chamo Roberto, e você? 205 00:16:22,333 --> 00:16:23,916 - Álvaro. - Álvaro do quê? 206 00:16:23,916 --> 00:16:25,458 Álvaro Mangino. 207 00:16:36,750 --> 00:16:38,083 O piloto está vivo! 208 00:16:38,083 --> 00:16:39,041 Me ajudem. 209 00:16:39,041 --> 00:16:40,500 O piloto está vivo! 210 00:16:41,083 --> 00:16:45,083 Vamos, Gustavo. No três. Um, dois, três! 211 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Por aqui. 212 00:16:46,958 --> 00:16:48,583 DIA 1 13 DE OUTUBRO DE 1972 213 00:16:48,583 --> 00:16:50,625 Os pilotos estão vivos. Abra aí. 214 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 Não funciona nada. Nenhuma luz. 215 00:16:55,791 --> 00:16:58,208 Me diga como o rádio funciona. 216 00:16:58,791 --> 00:16:59,791 O que eu aperto? 217 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Alô? Nosso avião caiu na montanha. Somos uruguaios. 218 00:17:07,291 --> 00:17:09,666 Caímos na montanha. Alguém me escuta? 219 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Isso funciona? 220 00:17:12,958 --> 00:17:14,708 Passamos de Curicó. 221 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 O que disse? 222 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Já passamos de Curicó. 223 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 O que é Curicó? 224 00:17:20,208 --> 00:17:21,833 Repita, não entendi. 225 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 - Socorro! - Vamos. 226 00:17:25,875 --> 00:17:27,958 - Aqui! - Aqui! 227 00:17:46,583 --> 00:17:49,458 Que Deus acompanhe vocês. 228 00:17:59,416 --> 00:18:01,250 A noite cai como uma emboscada. 229 00:18:04,041 --> 00:18:07,041 Em poucos minutos, a temperatura cai 30°C. 230 00:18:09,208 --> 00:18:11,875 Se o avião não nos matou, o frio vai matar. 231 00:18:17,666 --> 00:18:19,791 Nós nos amontoamos como conseguimos. 232 00:18:20,625 --> 00:18:24,083 Vivos e mortos misturados. 233 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 Vou para casa. 234 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 Seu passaporte! Me dê seu passaporte! 235 00:18:42,375 --> 00:18:43,833 Segure forte minha mão. 236 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 Assim passamos a noite. 237 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 Não durmam, ou vão congelar! 238 00:18:48,958 --> 00:18:50,333 Os feridos gritam. 239 00:18:50,333 --> 00:18:51,458 Vamos! 240 00:18:51,458 --> 00:18:53,083 Os ilesos também. 241 00:18:53,583 --> 00:18:56,083 Eu quero ir embora! Mãe! 242 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Mãe! 243 00:18:58,000 --> 00:18:59,166 Me abrace. 244 00:19:03,875 --> 00:19:05,416 Me abrace forte, Pancho! 245 00:19:09,750 --> 00:19:16,625 Me ajudem! 246 00:20:00,500 --> 00:20:02,625 Estamos vivos, Pancho. 247 00:21:06,916 --> 00:21:08,208 Pode me dar um? 248 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Sabe onde estamos? 249 00:21:13,916 --> 00:21:15,000 Ainda não. 250 00:21:15,666 --> 00:21:18,833 Marcelo. O Pancho Abal e o Martínez Lamas morreram. 251 00:21:18,833 --> 00:21:20,791 E a mulher que gritava ontem. 252 00:21:21,916 --> 00:21:24,125 O Gastón caiu quando a cauda quebrou. 253 00:21:24,916 --> 00:21:26,541 Meu primo Daniel também. 254 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 O Guido e o Alexis também. 255 00:21:30,250 --> 00:21:31,625 O Nando está morrendo. 256 00:21:32,791 --> 00:21:34,291 A irmã também está mal. 257 00:21:34,916 --> 00:21:37,000 Não temos onde atender os feridos. 258 00:21:38,208 --> 00:21:39,750 Abriremos espaço no avião. 259 00:21:40,916 --> 00:21:43,708 Podemos tirar os assentos para que todos caibam. 260 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Vamos, pessoal. 261 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 Temos que priorizar os feridos. 262 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 Vamos colocá-los neste lado, onde está batendo sol. 263 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 Daremos o que precisarem, o máximo de cuidado possível. 264 00:22:04,666 --> 00:22:06,083 - Platero! - Diga. 265 00:22:06,083 --> 00:22:09,000 Tudo que vir de útil, coloque numa mala, tá? 266 00:22:09,000 --> 00:22:10,958 Procure comida na bagagem. 267 00:22:11,541 --> 00:22:14,333 O que achar, coloque tudo numa mala só. 268 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Aqui, Bobby. 269 00:22:23,666 --> 00:22:25,208 E os mortos? 270 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 Vamos colocá-los ali, 271 00:22:27,791 --> 00:22:29,250 naquele canto. 272 00:22:29,250 --> 00:22:30,750 Até que venha o resgate. 273 00:22:44,583 --> 00:22:48,833 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 ANOS GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 ANOS 274 00:22:48,833 --> 00:22:50,583 DANTE LAGURARA - 41 ANOS 275 00:22:50,583 --> 00:22:54,541 ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 ANOS FRANCISCO NICOLA - 40 ANOS 276 00:22:54,541 --> 00:22:58,500 JULIO FERRADÁS - 39 ANOS JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 ANOS 277 00:22:58,500 --> 00:23:02,666 FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 ANOS FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 ANOS 278 00:23:02,666 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ - 20 ANOS CARLOS VALETA - 18 ANOS 279 00:23:29,750 --> 00:23:30,958 Mais um? 280 00:23:31,458 --> 00:23:32,791 Temos que fazer durar. 281 00:24:00,291 --> 00:24:01,500 Socorro! 282 00:24:02,166 --> 00:24:08,083 DIA 2 14 DE OUTUBRO DE 1972 283 00:24:08,916 --> 00:24:10,208 Não, essas não. 284 00:24:10,208 --> 00:24:13,000 Não. Temos algo maior? Aquela ali. 285 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 - Não pegue isso! - Roy! 286 00:24:14,583 --> 00:24:17,291 Procure trapos, roupas ou casacos. 287 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 Certo. Aqui. 288 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Pegue esta. 289 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 Procure tecidos, roupas, o que for. 290 00:24:24,875 --> 00:24:27,083 Coco, pegue isto. 291 00:24:27,583 --> 00:24:29,541 - É maior. - Quantos morrerão esta noite? 292 00:24:30,500 --> 00:24:32,291 Ninguém vai morrer, Carlitos. 293 00:24:32,875 --> 00:24:34,208 Eu prometo. 294 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 Aqui. Tape os buracos para evitar que o frio entre. 295 00:24:55,250 --> 00:24:56,583 Marcelo. 296 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 Eles vão vir. 297 00:25:12,708 --> 00:25:13,833 Amanhã. 298 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 O Fito Strauch não está otimista como o Marcelo. 299 00:25:24,333 --> 00:25:28,208 Ele é um homem sensato e não discordaria do capitão... 300 00:25:31,041 --> 00:25:32,791 mas não gosta do que vê. 301 00:25:36,291 --> 00:25:38,458 É um lugar onde viver é impossível. 302 00:25:42,833 --> 00:25:44,583 Os intrusos aqui somos nós. 303 00:25:48,583 --> 00:25:55,500 {\an8}DIA 3 15 DE OUTUBRO DE 1972 304 00:25:58,083 --> 00:26:00,500 Nando. 305 00:26:06,125 --> 00:26:08,416 Não. Nando... 306 00:26:17,458 --> 00:26:18,666 Não estou escutando. 307 00:26:20,500 --> 00:26:22,041 O que aconteceu? 308 00:26:23,458 --> 00:26:25,000 O avião bateu na montanha. 309 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 Minha irmã. 310 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Susy. 311 00:26:29,708 --> 00:26:31,875 Ela está ali, descansando. 312 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 Cadê a minha mãe? 313 00:26:57,041 --> 00:26:58,375 Sua mãe morreu, Nando. 314 00:27:12,500 --> 00:27:15,125 - Tchau, pai. - Até segunda. Cuide delas. 315 00:27:15,125 --> 00:27:16,041 Claro. 316 00:27:17,375 --> 00:27:18,375 Pode confiar. 317 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 - Há quanto tempo estamos aqui? - Três dias. 318 00:27:37,583 --> 00:27:38,708 Alguém nos viu? 319 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 Me dê isso. Obrigado. 320 00:28:35,416 --> 00:28:37,833 As asas balançaram! Eles nos viram! 321 00:28:37,833 --> 00:28:39,541 - Eles nos viram! - As asas! 322 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Obrigado! 323 00:28:59,416 --> 00:29:01,375 Sabe o que eu comeria agora? 324 00:29:02,291 --> 00:29:04,125 Um chivito do Bar Arocena. 325 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 O canadense, bem recheado. 326 00:29:06,333 --> 00:29:08,416 Um bife à milanesa do La Mascota. 327 00:29:08,416 --> 00:29:09,750 Sim! 328 00:29:09,750 --> 00:29:11,750 - Com um ovo frito. - E fritas. 329 00:29:11,750 --> 00:29:14,375 - É uma delícia. - O melhor. 330 00:29:14,375 --> 00:29:17,458 Eles fazem as melhores milanesas. E o tamanho delas... 331 00:29:17,458 --> 00:29:20,041 Com batatas fritas e presunto. 332 00:29:20,041 --> 00:29:20,958 - Toucinho. - Ei. 333 00:29:24,125 --> 00:29:26,500 Por que não jogaram comida do avião? 334 00:29:27,958 --> 00:29:29,125 Não faria sentido. 335 00:29:30,291 --> 00:29:33,250 Poderia afundar na neve. 336 00:29:33,250 --> 00:29:34,875 Nunca mais a veríamos. 337 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Tragam os feridos aqui. 338 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Devagar. 339 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Cuidado com as pernas. 340 00:29:54,458 --> 00:29:56,166 Ficará melhor aqui, Arturo. 341 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 Os Andes são enormes. 342 00:30:36,833 --> 00:30:40,958 Teriam que organizar a busca de alguma forma. Por zonas. 343 00:30:40,958 --> 00:30:42,541 Passaram aqui ontem. 344 00:30:42,541 --> 00:30:44,250 Nós os vimos sobrevoando. 345 00:30:45,291 --> 00:30:47,125 Hoje nós só os escutamos. 346 00:30:47,125 --> 00:30:49,083 Estão vasculhando outra área. 347 00:30:49,083 --> 00:30:50,708 Então eles não nos viram. 348 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 Eles vão vir. 349 00:30:53,416 --> 00:30:56,500 - Temos que ter fé. - Fé? Como assim? 350 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 Não digam nada disso aos mais novos. 351 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 Vai acabar com eles. 352 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 Vocês são os mais velhos, têm uma responsabilidade. 353 00:31:09,375 --> 00:31:10,916 Eles vão nos achar. 354 00:31:16,833 --> 00:31:19,541 - Não dá pra continuar assim. - Quanto tempo temos? 355 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 - Sabe a regra dos três? - Não. 356 00:31:22,125 --> 00:31:25,333 Três minutos sem ar, três dias sem água 357 00:31:25,333 --> 00:31:26,958 e três semanas sem comer. 358 00:31:26,958 --> 00:31:28,625 Três semanas sem comer? 359 00:31:28,625 --> 00:31:30,625 Faz três dias e estou faminto. 360 00:31:30,625 --> 00:31:33,375 É pior. Estamos com frio e em grande altitude. 361 00:31:33,375 --> 00:31:35,958 Estamos queimando o quádruplo de calorias. 362 00:31:36,500 --> 00:31:38,333 O Roque nos falou das baterias. 363 00:31:39,416 --> 00:31:40,875 Estavam na cauda. 364 00:31:41,750 --> 00:31:47,333 Acho que podemos ir aonde o avião bateu, achá-las e fazer o rádio funcionar. 365 00:32:57,833 --> 00:32:59,125 Temos que continuar! 366 00:32:59,125 --> 00:33:01,666 - A neve ainda está firme! - Numa! 367 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Poupe a energia! 368 00:33:04,250 --> 00:33:06,083 Não quero te carregar de volta. 369 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito. 370 00:33:11,875 --> 00:33:13,125 O que foi? 371 00:33:14,208 --> 00:33:15,625 Não consigo ver o avião. 372 00:33:26,750 --> 00:33:29,208 Mesmo se sobrevoarem aqui, não nos verão. 373 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 Vamos voltar! 374 00:33:52,000 --> 00:33:54,208 Estamos há seis dias sem comer. 375 00:33:58,750 --> 00:34:01,166 Ontem dividimos a última comida. 376 00:34:02,041 --> 00:34:03,416 Uma caixa de biscoitos. 377 00:34:04,416 --> 00:34:05,375 Não sobrou nada. 378 00:35:24,500 --> 00:35:26,583 O Carlitos veio falar comigo. 379 00:35:28,625 --> 00:35:30,458 Disse que o Nando está pirando. 380 00:35:31,625 --> 00:35:34,791 Ontem à noite, ele disse que não vai morrer de fome. 381 00:35:34,791 --> 00:35:36,541 Não vou morrer de fome. 382 00:35:37,125 --> 00:35:40,666 - Comerá os corpos se precisar. - Como os corpos se precisar. 383 00:35:47,833 --> 00:35:50,041 Respondi que não temos alternativa. 384 00:36:01,375 --> 00:36:03,791 Pra continuar, precisamos estar vivos. 385 00:36:07,166 --> 00:36:08,791 Pra isso, precisamos comer. 386 00:36:36,708 --> 00:36:37,708 Marcelo. 387 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 Eles não vão vir. 388 00:36:44,125 --> 00:36:45,833 Estamos morrendo de fome. 389 00:36:47,083 --> 00:36:50,500 - Estamos definhando. - Sete dias e sete noites sem comer. 390 00:36:51,000 --> 00:36:53,875 Nada. Se não comermos, vamos morrer. 391 00:36:54,541 --> 00:36:55,541 Comer o quê? 392 00:36:58,791 --> 00:37:00,458 Você está louco, Roberto. 393 00:37:00,458 --> 00:37:02,583 Vai enlouquecer todo mundo também. 394 00:37:02,583 --> 00:37:03,916 Tem comida lá fora. 395 00:37:10,958 --> 00:37:13,166 Tem proteína, energia que precisamos. 396 00:37:13,166 --> 00:37:15,666 - É loucura continuarmos assim. - Roberto. 397 00:37:19,583 --> 00:37:22,416 O Roberto tem razão. É questão de vida ou morte. 398 00:37:22,416 --> 00:37:26,041 E se formos resgatados em dois dias? Não podemos esperar? 399 00:37:26,041 --> 00:37:27,875 Sabe o que essa fome causa? 400 00:37:27,875 --> 00:37:28,958 Roberto! 401 00:37:32,541 --> 00:37:36,916 O corpo seca, como uma planta. O cérebro também. Não conseguimos pensar. 402 00:37:36,916 --> 00:37:39,583 - Meu xixi está preto. - O meu também. 403 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 Se fizermos isso... 404 00:37:42,541 --> 00:37:44,750 O que será de nós? Deus nos perdoará? 405 00:37:44,750 --> 00:37:47,500 Ele entenderá que estamos tentando sobreviver. 406 00:37:47,500 --> 00:37:49,583 Deus não tem nada a ver com isto. 407 00:37:49,583 --> 00:37:51,125 Me perdoe, Marcelo. 408 00:37:51,125 --> 00:37:52,875 O acaso nos trouxe aqui. 409 00:37:52,875 --> 00:37:54,375 - O azar. - É só carne. 410 00:37:54,375 --> 00:37:57,208 - De gente que amamos. - Como cortar um corpo? 411 00:37:57,875 --> 00:37:59,541 Quem conseguiria fazer isso? 412 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Eu. 413 00:38:07,291 --> 00:38:08,250 Eu faço. 414 00:38:08,916 --> 00:38:09,958 Eu também. 415 00:38:09,958 --> 00:38:11,583 Eu não vou comer. 416 00:38:12,541 --> 00:38:14,250 Nós não podemos fazer isso. 417 00:38:15,583 --> 00:38:17,083 É ilegal comer um morto? 418 00:38:18,041 --> 00:38:19,708 Não vamos para a cadeia? 419 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 - Seria como a doação de órgãos. - Como assim? 420 00:38:23,125 --> 00:38:27,083 Para ser doação de órgãos, precisaria do consentimento da pessoa. 421 00:38:27,083 --> 00:38:28,916 Marcelo, isso é crime. 422 00:38:28,916 --> 00:38:32,625 Não podemos simplesmente usar um corpo sem consentimento. 423 00:38:32,625 --> 00:38:35,250 - Temos que comer. - Não temos esse direito. 424 00:38:35,250 --> 00:38:38,666 Não tenho o direito de fazer tudo que eu puder pra viver? 425 00:38:41,916 --> 00:38:43,583 Quem me negará esse direito? 426 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 Susy. 427 00:41:00,291 --> 00:41:02,750 Susy, respire. 428 00:41:04,000 --> 00:41:05,208 Susana. 429 00:41:05,208 --> 00:41:06,750 Susana, por favor. Não. 430 00:41:06,750 --> 00:41:07,833 Gustavo! 431 00:41:08,750 --> 00:41:10,333 Gustavo, ajude, por favor. 432 00:41:10,916 --> 00:41:12,041 Susana. 433 00:41:12,041 --> 00:41:13,666 - Me ajude! - O que foi? 434 00:41:13,666 --> 00:41:17,375 - Ela não está respirando. - Pegue as pernas, seguro a cabeça. 435 00:41:17,916 --> 00:41:20,083 Roberto. Ela não está respirando. 436 00:41:20,083 --> 00:41:22,583 - Roberto, ajude-a! - Traga-a aqui. 437 00:41:23,416 --> 00:41:25,125 Me ajude, Gus! Vamos! 438 00:41:25,125 --> 00:41:27,500 - Ela não está respirando. - Susy! 439 00:41:28,458 --> 00:41:30,958 O Coco Nicolich escreve uma carta aos pais. 440 00:41:35,208 --> 00:41:36,625 "Meus pais queridos, 441 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 estou escrevendo oito dias depois que o avião caiu." 442 00:41:44,916 --> 00:41:46,833 {\an8}"Estamos em um lugar divino, 443 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 todo cercado por montanhas, com um lago congelado ao fundo 444 00:41:51,333 --> 00:41:54,166 que vai derreter assim que o degelo chegar. 445 00:41:55,875 --> 00:41:57,250 Estamos todos bem. 446 00:41:58,333 --> 00:42:01,041 No momento, há 27 sobreviventes. 447 00:42:03,083 --> 00:42:05,916 A irmã do Nando Parrado faleceu hoje. 448 00:42:08,750 --> 00:42:10,208 Sinto saudade de vocês. 449 00:42:13,125 --> 00:42:14,875 Peço a Deus o tempo todo... 450 00:42:17,041 --> 00:42:20,708 que, pelo menos, Ele me deixe vê-los mais uma vez." 451 00:42:41,291 --> 00:42:42,625 Isto é um cemitério. 452 00:42:48,958 --> 00:42:50,625 Não vou ficar aqui. 453 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 Meu estômago está doendo! 454 00:43:02,000 --> 00:43:04,250 Eu sei, Moncho, mas calma. 455 00:43:04,250 --> 00:43:05,583 Não consigo respirar. 456 00:43:06,375 --> 00:43:08,458 Olhe para mim, Moncho. Respire. 457 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 - Não quero... - Respire. 458 00:43:11,666 --> 00:43:14,583 - Não consigo respirar. - Consegue, sim. 459 00:43:14,583 --> 00:43:16,791 Preciso sair. Estou sufocando! 460 00:43:16,791 --> 00:43:20,708 Não pode sair agora, Moncho. Olhe para mim. Calma. 461 00:43:20,708 --> 00:43:22,666 - Não quero morrer aqui. - Não vai. 462 00:43:22,666 --> 00:43:25,666 - Não quero morrer aqui. - Não vai morrer, Moncho! 463 00:43:26,416 --> 00:43:30,625 DIA 9 21 DE OUTUBRO DE 1972 464 00:43:41,916 --> 00:43:44,833 Se eu morrer, dou permissão pra comerem meu corpo. 465 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 Assim, continuarão vivos. 466 00:43:55,541 --> 00:43:57,750 Também dou o meu consentimento. 467 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Eu também. 468 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 Também permito. 469 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Pai nosso que estais no Céu, santificado seja vosso nome. 470 00:44:29,375 --> 00:44:32,083 Venha a nós o vosso reino, seja feita vossa vontade, 471 00:44:32,083 --> 00:44:33,541 assim na Terra como no Céu... 472 00:45:23,541 --> 00:45:24,541 Perdão. 473 00:45:34,166 --> 00:45:35,500 Me perdoe, Marcelo. 474 00:45:39,208 --> 00:45:40,500 Me desculpe, Marcelo. 475 00:45:44,500 --> 00:45:46,083 Peço perdão a todos. 476 00:45:48,083 --> 00:45:49,333 Não temos escolha. 477 00:45:49,333 --> 00:45:50,666 Sinto muito, Marcelo. 478 00:46:47,250 --> 00:46:48,750 Não me olhe assim, Coche. 479 00:46:52,750 --> 00:46:54,791 Estou olhando normal, Daniel. 480 00:47:15,583 --> 00:47:19,083 Os primos Strauch fazem o trabalho mais angustiante. 481 00:47:21,000 --> 00:47:22,291 O que ninguém quer. 482 00:47:24,500 --> 00:47:25,875 O Fito escolhe o corpo. 483 00:47:27,916 --> 00:47:29,541 Os três cortam, escondidos. 484 00:47:32,250 --> 00:47:34,375 Longe da vista dos outros. 485 00:47:36,125 --> 00:47:39,166 Assim, evitam que os que comem fiquem malucos. 486 00:47:57,750 --> 00:47:58,708 Ei! 487 00:47:58,708 --> 00:48:00,750 - O quê? - Encontrei algo! 488 00:48:04,916 --> 00:48:06,000 Um rádio. 489 00:48:09,416 --> 00:48:10,375 Está encharcado. 490 00:48:11,041 --> 00:48:12,250 Conserte, Roy! 491 00:48:22,125 --> 00:48:24,583 Nós, que não comemos, olhamos pro céu. 492 00:48:28,583 --> 00:48:29,833 Esperando um sinal. 493 00:48:40,666 --> 00:48:41,875 Esquerda ou direita? 494 00:48:43,250 --> 00:48:44,458 Mais alto, Coco. 495 00:48:44,458 --> 00:48:47,166 Se quiser mais alto, precisamos de um arame 496 00:48:47,166 --> 00:48:48,916 pra prender em algum mastro. 497 00:48:49,416 --> 00:48:50,750 Segure aí. 498 00:48:51,625 --> 00:48:53,250 Um pouco mais à esquerda. 499 00:48:54,500 --> 00:48:55,583 Um pouquinho mais. 500 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 Menos. Um pouco à direita. 501 00:49:00,083 --> 00:49:01,083 Aí. 502 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 Um pouco para a esquerda. 503 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Mais alto, Coco. 504 00:49:11,916 --> 00:49:13,916 Cuidado com o fio. 505 00:49:22,583 --> 00:49:23,583 Tome. 506 00:49:27,291 --> 00:49:28,291 O que é isso? 507 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 Pegue. É mais fácil com a neve. 508 00:49:32,541 --> 00:49:34,000 Não, obrigado. 509 00:49:34,000 --> 00:49:35,125 Posso aguentar. 510 00:49:38,541 --> 00:49:40,041 Você tem que comer, Numa. 511 00:49:44,541 --> 00:49:46,333 Isso não é certo, Pancho. 512 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 Não! 513 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 El Espectador. Temos informações de última hora. 514 00:50:06,666 --> 00:50:10,208 Foram encerradas as buscas pelo avião uruguaio 515 00:50:10,208 --> 00:50:14,083 que caiu nos Andes, com o time de rúgbi Old Christians a bordo. 516 00:50:14,083 --> 00:50:19,541 Nos dez dias exigidos em protocolo, foram realizadas 66 missões de busca 517 00:50:19,541 --> 00:50:22,500 usando 17 aviões da Força Aérea do Chile, 518 00:50:22,500 --> 00:50:28,041 além de aeronaves das Forças Aéreas do Uruguai e da Argentina, sem resultados. 519 00:50:28,041 --> 00:50:30,708 As buscas serão retomadas no ano que vem, 520 00:50:30,708 --> 00:50:36,125 quando o degelo proporcionar maior visibilidade pra achar os destroços. 521 00:50:36,125 --> 00:50:38,416 De acordo com a Força Aérea do Chile, 522 00:50:38,416 --> 00:50:42,916 nos 34 acidentes aéreos ocorridos nos Andes, 523 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 nenhum sobrevivente foi encontrado. 524 00:50:45,166 --> 00:50:48,666 Voltaremos depois do intervalo com outras notícias. 525 00:50:52,208 --> 00:50:55,666 Porque são fabricadas com componentes de qualidade. 526 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 Lindas cores e desenhos. 527 00:50:58,625 --> 00:51:01,333 Adaptáveis, com três modelos diferentes. 528 00:51:01,333 --> 00:51:05,750 Bicicletas Victoria, a bicicleta mais vencedora. 529 00:51:08,083 --> 00:51:09,208 Eu estava errado. 530 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Pedi que esperassem à toa. 531 00:51:18,041 --> 00:51:19,666 Posso pedir mais uma coisa? 532 00:51:22,291 --> 00:51:23,416 Peço que comam. 533 00:51:39,166 --> 00:51:41,333 Aqui só temos nossas vidas. 534 00:51:41,333 --> 00:51:43,916 Temos que defendê-las acima de tudo. 535 00:51:54,583 --> 00:51:56,833 Subimos em busca da cauda do avião. 536 00:51:57,333 --> 00:51:59,916 Sem avisar a ninguém, improvisando. 537 00:52:01,250 --> 00:52:03,958 Precisamos achar a bateria pro rádio funcionar. 538 00:52:24,041 --> 00:52:25,000 Ali tem mais. 539 00:52:53,916 --> 00:52:55,041 Estou aqui, Gastón. 540 00:53:29,083 --> 00:53:31,250 É o Daniel Shaw, primo do Fito. 541 00:53:31,916 --> 00:53:34,125 Estava atrás de mim, saiu voando. 542 00:53:34,916 --> 00:53:36,208 O sol está se pondo. 543 00:53:36,208 --> 00:53:37,833 - Temos que voltar. - Não. 544 00:53:38,916 --> 00:53:40,291 Só mais um pouco. 545 00:53:41,791 --> 00:53:44,791 Se achamos tudo isso, a cauda não deve estar longe. 546 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 Quem foi lá? 547 00:54:03,125 --> 00:54:05,958 Numa, Gustavo e Maspons. 548 00:54:07,958 --> 00:54:09,500 Mas foram sem nada. 549 00:54:10,416 --> 00:54:12,958 A temperatura cai de 20°C a 30°C lá em cima. 550 00:54:13,875 --> 00:54:15,500 Ao anoitecer, vão congelar. 551 00:54:24,416 --> 00:54:27,333 O sol derreteu a neve. Afundamos até os joelhos. 552 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 Não, por ali! 553 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 Mal podemos seguir em frente, e a noite nos prendeu. 554 00:54:54,833 --> 00:54:56,666 Vamos congelar! 555 00:54:58,166 --> 00:54:59,166 Bata em mim! 556 00:55:59,250 --> 00:56:01,708 Quanto mais você faz força pra sair, 557 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 mais você apanha da montanha. 558 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 Gus, coma. 559 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 Então, Numa. 560 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 O que viram lá em cima? 561 00:56:42,708 --> 00:56:43,958 Numa. 562 00:56:43,958 --> 00:56:45,041 Me diga. 563 00:56:45,833 --> 00:56:47,833 Só montanhas cheias de neve. 564 00:56:48,375 --> 00:56:49,666 Em todas as direções? 565 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 Até onde eu pude ver, era só isso que tinha lá. 566 00:56:53,750 --> 00:56:54,875 E ao oeste? 567 00:56:55,541 --> 00:56:57,416 Viu atrás do paredão de gelo? 568 00:56:57,416 --> 00:56:58,500 Não. 569 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 Não tem como ver. 570 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 Atrás dele fica o Chile. 571 00:57:07,208 --> 00:57:08,458 É aonde temos que ir. 572 00:57:10,958 --> 00:57:12,250 Precisa comer, Numa. 573 00:57:12,250 --> 00:57:14,166 Senão não vai chegar ao Chile. 574 00:57:53,041 --> 00:57:53,875 Coma. 575 00:58:18,125 --> 00:58:20,625 Não mastigo mais do que duas ou três vezes. 576 00:58:22,791 --> 00:58:24,291 E me obrigo a engolir. 577 00:58:35,083 --> 00:58:39,875 Pela primeira vez, penso na possibilidade cada vez mais real 578 00:58:40,375 --> 00:58:41,750 de não voltar pra casa. 579 00:58:45,291 --> 00:58:47,041 Mas o Nando me dá esperança. 580 00:58:50,416 --> 00:58:53,000 Ele treina todos os dias com uma obsessão. 581 00:58:54,291 --> 00:58:58,000 Que atrás desta montanha está o vale verde do Chile. 582 00:59:00,291 --> 00:59:02,166 Escalar é suicídio. 583 00:59:08,666 --> 00:59:10,291 Mas eu vou com ele. 584 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 {\an8}DIA 17 QUINTO DIA DE TEMPESTADE 585 00:59:21,833 --> 00:59:23,750 Olhe, Vasco, eu te respondo 586 00:59:24,541 --> 00:59:26,458 Porque sua rima foi comprada 587 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 Por que não sai e vai dar uma caminhada? 588 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 Foi bruto, Bobby. 589 00:59:34,250 --> 00:59:36,875 - Pronto, Carlitos? Pode ir. - Ei! 590 00:59:36,875 --> 00:59:40,583 Somos em 27 e mal cabemos aqui Me parece ser um sinal 591 00:59:40,583 --> 00:59:44,125 Estamos amontoados Mas os três estão na suíte presidencial 592 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 Em meio a uma tragédia que se desata 593 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 Da minha maca Vejo vários super-heróis sem capa 594 00:59:54,250 --> 00:59:56,541 E apesar de às vezes me tomar a ira 595 00:59:56,541 --> 00:59:59,500 Estar com vocês é um presente da vida 596 01:00:01,041 --> 01:00:03,666 Estamos neste avião mortos de frio 597 01:00:04,333 --> 01:00:06,708 O Coco tem sorte Os pés dele estão comigo 598 01:00:08,125 --> 01:00:10,250 Mas, Coco, não vá se acostumando 599 01:00:10,750 --> 01:00:13,041 Lá no Uruguai estão nos esperando 600 01:00:13,041 --> 01:00:15,333 - Boa! - Sua vez, Coquito. 601 01:00:15,333 --> 01:00:17,583 A minha é mais sentimental. 602 01:00:18,583 --> 01:00:20,625 Em 13 de outubro Foi aniversário da minha mãe 603 01:00:21,833 --> 01:00:23,583 A única coisa que peço a Deus 604 01:00:24,375 --> 01:00:25,958 É voltar bem e a abraçar 605 01:00:26,583 --> 01:00:29,375 - Para o próximo eu comemorar - Boa! 606 01:00:29,375 --> 01:00:30,958 Mandou bem, Coco. 607 01:00:30,958 --> 01:00:33,666 - Legal. - Aqui tem muita gente decente 608 01:00:34,250 --> 01:00:36,750 E tem gente que de nada entende 609 01:00:37,416 --> 01:00:39,666 Nem mesmo quem é o presidente 610 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 Essa foi péssima. 611 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 - Beleza. - Terrível. 612 01:00:46,083 --> 01:00:49,125 Pelo menos eu trabalho. Ao contrário de alguns. 613 01:00:49,125 --> 01:00:51,583 Aqui na montanha, a coisa é intensa 614 01:00:52,916 --> 01:00:55,166 Quero fugir como uma puma 615 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 Mas não sairei daqui Sem antes escutar o reservado Numa 616 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 Nesta congelada montanha 617 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 Não caminha nem mesmo uma aranha 618 01:01:15,125 --> 01:01:17,708 Dentro desta geladeira 619 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 A montanha é como Uma geladeira fria 620 01:01:24,958 --> 01:01:26,041 A montanha... 621 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 Certo. Palmas para o Numa! 622 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Muito bem! 623 01:02:21,416 --> 01:02:23,666 Socorro! 624 01:02:34,500 --> 01:02:35,416 Roy! 625 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 626 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 - Eles estão lá embaixo! - Eu estou aqui. 627 01:03:02,291 --> 01:03:03,250 Vamos! 628 01:03:06,000 --> 01:03:06,916 Fito! 629 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 Tintín! 630 01:03:10,625 --> 01:03:15,833 Aguentem firme! Eles vão tirar vocês! 631 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 - Me ajude. - Vamos tirá-los! 632 01:03:20,166 --> 01:03:21,416 Cavem! Vamos! 633 01:03:21,416 --> 01:03:22,625 Aguentem! 634 01:03:22,625 --> 01:03:23,958 Aguentem firme! 635 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 Cavem! 636 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Socorro! Por favor! 637 01:03:33,333 --> 01:03:34,541 Aguente firme, Numa! 638 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 Numa, vou te tirar! 639 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 Pancho! 640 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 641 01:03:53,833 --> 01:03:55,750 A Liliana está embaixo! Cuidado! 642 01:03:55,750 --> 01:03:58,541 Não pisem aí, a Liliana está aí embaixo. 643 01:03:58,541 --> 01:04:01,000 Pelo amor de Deus! A Liliana está aí! 644 01:04:01,500 --> 01:04:05,041 Liliana, aguente firme! Não pisem aí! A Liliana está aí! 645 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 Não pisem! Meu amor, vou tirar você daí! 646 01:04:07,791 --> 01:04:08,875 Aqui! 647 01:04:08,875 --> 01:04:10,791 Coco, tente sair! 648 01:04:10,791 --> 01:04:12,791 Coco! 649 01:04:14,958 --> 01:04:15,875 Coco! 650 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Respire! 651 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Respire. 652 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 Respire, meu amor. 653 01:04:26,583 --> 01:04:27,791 Não está respirando. 654 01:04:28,500 --> 01:04:29,958 - Respire. - Não está respirando! 655 01:04:29,958 --> 01:04:32,416 - Amor, respire! - Aguente firme! 656 01:04:32,416 --> 01:04:33,375 Respire! 657 01:04:34,416 --> 01:04:36,000 Respire, meu amor! 658 01:04:43,333 --> 01:04:44,458 Que barulho é esse? 659 01:04:44,458 --> 01:04:45,541 O que é isso? 660 01:04:46,333 --> 01:04:47,958 O que está acontecendo? 661 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Vamos! 662 01:05:16,666 --> 01:05:17,833 O ar está entrando. 663 01:05:17,833 --> 01:05:20,041 - Tem oxigênio. - Sim. 664 01:05:22,125 --> 01:05:23,333 Estão todos bem? 665 01:05:23,958 --> 01:05:26,458 - Arturo? - Estou vivo. 666 01:05:26,458 --> 01:05:28,541 O Javier também. A Liliana não. 667 01:05:28,541 --> 01:05:30,250 - Vasco? - Estou vivo. 668 01:05:30,250 --> 01:05:32,000 Sou eu, Roberto. Estou vivo. 669 01:05:32,000 --> 01:05:33,666 Eu também! Sou o Moncho. 670 01:05:33,666 --> 01:05:34,875 Pedro Algorta aqui. 671 01:05:35,375 --> 01:05:37,375 Diego? 672 01:05:37,375 --> 01:05:39,083 O Diego morreu, Fito. 673 01:05:39,750 --> 01:05:41,583 O Roque também. 674 01:05:41,583 --> 01:05:44,250 O Maspons morreu. Sou o Nando, estou vivo. 675 01:05:44,250 --> 01:05:45,958 Enrique e Juan Carlos morreram. 676 01:05:45,958 --> 01:05:47,500 - Tintín, está aí? - Sim. 677 01:05:47,500 --> 01:05:48,750 Coco? 678 01:05:49,375 --> 01:05:52,458 - Coco? - O Coco morreu. Sou o Roy. 679 01:05:52,458 --> 01:05:53,625 E o Marcelo? 680 01:05:54,125 --> 01:05:55,583 - Marcelo? - Marcelo! 681 01:05:55,583 --> 01:05:57,125 - Marcelo! - Marcelo! 682 01:05:57,125 --> 01:05:58,416 - Marcelo? - Capitão! 683 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Marcelo! 684 01:06:09,375 --> 01:06:11,083 O Marcelo ficou preso. 685 01:06:14,541 --> 01:06:17,333 Ele parou de ter frio porque parou de sentir. 686 01:06:19,625 --> 01:06:21,583 E deixar de sentir é um alívio. 687 01:06:24,833 --> 01:06:28,125 Estamos há 17 dias esperando um momento como esse. 688 01:06:30,458 --> 01:06:32,166 Um instante de calma. 689 01:06:35,041 --> 01:06:36,875 Um segundo de sossego. 690 01:06:56,583 --> 01:07:00,208 - Quanta neve tem aqui em cima? - Pode ser a montanha inteira. 691 01:07:02,125 --> 01:07:03,583 Rezem todos, por favor! 692 01:07:04,333 --> 01:07:06,750 Bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. 693 01:07:06,750 --> 01:07:07,875 Santa Maria... 694 01:07:07,875 --> 01:07:09,833 Hoje é 30 de outubro. 695 01:07:11,000 --> 01:07:12,708 É meu aniversário. 696 01:07:14,291 --> 01:07:15,625 Completo 25 anos. 697 01:07:19,708 --> 01:07:22,083 Hoje é difícil não pensar na minha casa. 698 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 Se entra luz, não estamos tão fundo. 699 01:08:21,041 --> 01:08:22,541 Quanto tempo ficaremos aqui? 700 01:08:23,583 --> 01:08:25,416 Até a tempestade passar. 701 01:08:44,500 --> 01:08:49,958 DIA 18 DOIS DIAS ENTERRADOS 702 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 A fome é insuportável. 703 01:09:01,750 --> 01:09:06,583 Até agora, os primos Strauch conseguiram fazer carne ser só carne. 704 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 Carne sem nome. 705 01:09:10,500 --> 01:09:11,916 Sem rosto. 706 01:09:14,500 --> 01:09:16,291 Mas, aqui, não tem como. 707 01:09:19,958 --> 01:09:23,958 E vocês? Não vão fazer nada? 708 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto. 709 01:09:43,000 --> 01:09:44,416 Comer pra viver, não é? 710 01:10:43,958 --> 01:10:45,708 Agora vão escolher morrer? 711 01:10:50,166 --> 01:10:51,833 Depois de tudo que passamos? 712 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 Temos que sair. Não vou ficar aqui! 713 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 Quero sair! 714 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 O que quer de mim? 715 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Pare, Numa! 716 01:12:06,208 --> 01:12:07,291 Quero sair! 717 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Pare, Numa! 718 01:12:11,083 --> 01:12:12,500 Numa! 719 01:12:26,791 --> 01:12:32,541 {\an8}DIA 20 QUATRO DIAS ENTERRADOS 720 01:12:54,583 --> 01:12:55,541 O céu. 721 01:12:56,291 --> 01:12:57,750 Estou vendo o céu! 722 01:13:02,000 --> 01:13:05,791 Moncho, passe primeiro. Você é menor. Vamos! 723 01:13:22,916 --> 01:13:23,875 O sol! 724 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Vamos! 725 01:13:53,791 --> 01:13:54,958 Conseguimos. 726 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 Ei! O que estão vendo? 727 01:14:02,458 --> 01:14:05,958 - Sua namorada Margarita está aqui. - De biquíni! 728 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 Diga a ela que já vou! 729 01:14:09,041 --> 01:14:11,833 Estamos vivos! 730 01:14:11,833 --> 01:14:13,583 Ainda estamos aqui! 731 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Pare, cara! 732 01:14:44,208 --> 01:14:46,208 A garrafa. 733 01:14:58,458 --> 01:14:59,750 Como está a perna? 734 01:15:01,208 --> 01:15:02,416 Não foi nada. 735 01:15:02,416 --> 01:15:03,875 Só um corte pequeno. 736 01:15:03,875 --> 01:15:05,833 Poupe sua energia, Numa. 737 01:15:07,083 --> 01:15:08,625 Me restam poucas forças. 738 01:15:08,625 --> 01:15:10,333 Não diga isso, Arturo. 739 01:15:13,125 --> 01:15:14,291 Não perca a fé. 740 01:15:15,333 --> 01:15:17,708 Tenho mais fé do que em toda a vida. 741 01:15:19,333 --> 01:15:21,041 Virou coroinha agora? 742 01:15:22,791 --> 01:15:23,833 Não ria de mim. 743 01:15:31,083 --> 01:15:32,000 Mas minha fé... 744 01:15:33,791 --> 01:15:35,208 Me perdoe, Numa. 745 01:15:36,791 --> 01:15:37,916 ...não está no seu Deus. 746 01:15:41,208 --> 01:15:42,208 Porque esse Deus 747 01:15:44,000 --> 01:15:46,125 me disse o que fazer em casa... 748 01:15:48,375 --> 01:15:50,875 mas não me disse o que fazer na montanha. 749 01:15:52,291 --> 01:15:53,916 O que está acontecendo aqui 750 01:15:54,458 --> 01:15:56,708 não se pode ver com os olhos de antes. 751 01:15:59,000 --> 01:15:59,916 Numa. 752 01:16:01,583 --> 01:16:03,041 Este é meu céu. 753 01:16:04,083 --> 01:16:05,958 E eu creio em outro deus. 754 01:16:08,041 --> 01:16:09,166 Eu creio 755 01:16:10,583 --> 01:16:12,958 no deus que o Roberto tem na cabeça 756 01:16:14,333 --> 01:16:16,250 quando trata das minhas feridas. 757 01:16:20,041 --> 01:16:22,375 No deus que o Nando tem nas pernas 758 01:16:24,333 --> 01:16:26,750 pra sair pra caminhar a qualquer custo. 759 01:16:32,791 --> 01:16:34,750 Eu creio nas mãos do Daniel 760 01:16:36,708 --> 01:16:38,208 quando ele corta a carne. 761 01:16:40,583 --> 01:16:42,416 E no Fito, quando ele a reparte... 762 01:16:44,458 --> 01:16:46,416 sem dizer a que amigo pertenceu. 763 01:16:48,041 --> 01:16:49,833 E assim podemos comer a carne... 764 01:16:54,083 --> 01:16:56,166 sem nos lembrar do olhar da pessoa. 765 01:17:00,083 --> 01:17:01,750 Eu creio nesse deus. 766 01:17:04,458 --> 01:17:05,666 Eu creio no Roberto. 767 01:17:07,708 --> 01:17:08,583 No Nando. 768 01:17:11,916 --> 01:17:13,041 No Daniel. 769 01:17:14,916 --> 01:17:16,083 No Fito. 770 01:17:19,458 --> 01:17:20,958 Nos nossos amigos mortos. 771 01:17:26,000 --> 01:17:27,875 Você é um filósofo, Arturo. 772 01:17:31,000 --> 01:17:32,416 Um coroinha filósofo. 773 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Vamos, cara. 774 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 - Vamos. - Temos que ir. 775 01:17:54,208 --> 01:17:55,375 Olhem o sol. 776 01:17:55,375 --> 01:17:56,541 Temos que esperar. 777 01:17:57,166 --> 01:17:59,791 - Esperar o quê? - Estarmos preparados. 778 01:18:00,500 --> 01:18:02,208 E se começar uma tempestade? 779 01:18:02,958 --> 01:18:04,708 Precisamos esperar esquentar. 780 01:18:04,708 --> 01:18:06,916 Não podemos passar a noite lá fora. 781 01:18:07,708 --> 01:18:08,958 Diga a eles, Numa. 782 01:18:09,791 --> 01:18:11,583 O degelo começa em 15 de novembro. 783 01:18:11,583 --> 01:18:14,041 Temperatura sobe, há menos tempestades. 784 01:18:14,041 --> 01:18:18,125 - Duas semanas esperando. - Não. Duas semanas nos preparando. 785 01:18:19,208 --> 01:18:22,458 Sair sem um plano não nos levou a lugar nenhum. 786 01:18:22,958 --> 01:18:25,583 Nem sabemos de que distância estamos falando. 787 01:18:26,166 --> 01:18:27,041 Ei! 788 01:18:28,333 --> 01:18:29,875 Precisamos de ajuda aqui. 789 01:18:29,875 --> 01:18:32,375 - Estão confortáveis nas cadeiras? - Vamos. 790 01:18:32,375 --> 01:18:34,416 - Vamos, cara. - Venha ajudar. 791 01:18:35,125 --> 01:18:36,208 Tudo certo? 792 01:18:36,208 --> 01:18:37,708 Peguem essas placas. 793 01:18:37,708 --> 01:18:39,375 Aqui. Vamos. 794 01:18:40,541 --> 01:18:41,583 Precisa de ajuda? 795 01:19:04,416 --> 01:19:09,583 DIA 34 COMEÇA O DEGELO 796 01:19:18,125 --> 01:19:20,208 Me ajude, Roberto. Numa, venha. 797 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Apoie a cabeça dele. Bem devagar. 798 01:19:23,625 --> 01:19:24,958 Vamos levantá-lo. 799 01:19:27,166 --> 01:19:29,125 Devagar. 800 01:19:30,291 --> 01:19:32,541 Está tudo bem, Arturo. Pronto. 801 01:19:32,541 --> 01:19:35,208 Puxe a camisa dele devagar. Assim. 802 01:19:43,750 --> 01:19:45,208 O Arturo está muito mal. 803 01:19:45,875 --> 01:19:48,916 Dou a ele três dias. O Vasco, um pouco mais. 804 01:19:49,416 --> 01:19:50,500 O que você acha? 805 01:19:50,500 --> 01:19:51,791 Sobre o quê? 806 01:19:52,291 --> 01:19:54,958 - Quanto tempo eles têm? - O que você quer? 807 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 Diga. 808 01:19:58,375 --> 01:19:59,416 O que você quer? 809 01:20:02,208 --> 01:20:05,125 Fizemos tudo o que podíamos como médicos, Roberto. 810 01:20:06,750 --> 01:20:08,541 Vamos acabar virando coveiros. 811 01:20:11,583 --> 01:20:13,208 Sei como é difícil. 812 01:20:13,958 --> 01:20:16,541 Mas você tem as pernas mais fortes do time. 813 01:20:17,875 --> 01:20:19,500 Tem que andar pelos outros. 814 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Passe! 815 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Roberto, passe! 816 01:20:31,916 --> 01:20:33,083 Devagar. 817 01:20:33,583 --> 01:20:35,125 Ali. Vamos levá-lo pra lá. 818 01:20:38,375 --> 01:20:39,958 Certo. 819 01:20:40,708 --> 01:20:41,791 Coloquem-no aqui. 820 01:20:49,833 --> 01:20:53,125 Estou aqui. Respire comigo, Arturo. Vai. 821 01:20:53,625 --> 01:20:56,541 O Arturo Nogueira está com os pulmões encharcados. 822 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 Não aguenta mais. 823 01:20:58,916 --> 01:21:00,000 Isso. 824 01:21:00,833 --> 01:21:01,875 Isso. 825 01:21:01,875 --> 01:21:03,583 O Gustavo tenta ajudá-lo. 826 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 Isso. 827 01:21:07,625 --> 01:21:09,625 Mas ninguém pode respirar por ele. 828 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 Isso. 829 01:22:00,666 --> 01:22:02,208 Temos que tentar de tudo. 830 01:22:11,125 --> 01:22:12,750 Somos quatro voluntários. 831 01:22:16,250 --> 01:22:18,333 Vamos para o lado da Argentina. 832 01:22:19,083 --> 01:22:22,791 {\an8}Com mais roupas, esperando sobreviver às noites. 833 01:22:22,791 --> 01:22:24,958 {\an8}DIA 36 EXPEDIÇÃO AO LESTE, ARGENTINA 834 01:23:01,625 --> 01:23:02,666 Numa! 835 01:23:15,166 --> 01:23:17,375 Numa, você está bem? 836 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 Está infeccionada. 837 01:23:32,833 --> 01:23:33,958 Temos que voltar. 838 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Não podemos carregá-lo. 839 01:23:39,958 --> 01:23:42,208 - Roberto. - Eu volto sozinho. 840 01:23:47,750 --> 01:23:49,041 O avião está perto. 841 01:24:01,916 --> 01:24:03,041 Perdão. 842 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 O que aconteceu, Numa? Numa! 843 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 - O que foi? - Cadê os outros? 844 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Responda. Diga alguma coisa. 845 01:24:43,958 --> 01:24:46,791 Você está aqui, conosco. O que aconteceu? 846 01:24:54,833 --> 01:24:55,666 Meu pai! 847 01:24:56,166 --> 01:24:57,833 - Vasco, estamos aqui. - Pai! 848 01:24:57,833 --> 01:25:00,000 - Calma, estamos aqui. - Minha mãe? 849 01:25:00,000 --> 01:25:02,791 Olhe para mim. Seu pai está aqui. 850 01:25:03,791 --> 01:25:06,333 Olhe para mim. Estamos aqui. 851 01:25:11,416 --> 01:25:13,375 - Pai! Venha aqui! - Pare. 852 01:25:16,125 --> 01:25:17,333 Calma. 853 01:25:18,625 --> 01:25:19,666 Estamos aqui. 854 01:25:21,333 --> 01:25:22,666 Vasco. 855 01:25:22,666 --> 01:25:24,416 - Vasco, olhe pra mim. - Pai! 856 01:25:32,500 --> 01:25:35,875 - Obrigado. - Rafael. Rafael "Echevarren". 857 01:25:36,458 --> 01:25:37,375 Echavarren. 858 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 Não entendo, Javier. 859 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 Desde o momento em que caímos, tentei ajudar de toda forma que pude. 860 01:26:13,458 --> 01:26:14,708 Eu tentei... 861 01:26:16,666 --> 01:26:18,291 fazer sempre a coisa certa. 862 01:26:22,625 --> 01:26:24,666 E agora, com minha perna assim... 863 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 sou um inútil. 864 01:26:34,916 --> 01:26:36,500 Que sentido tem? 865 01:26:37,416 --> 01:26:43,375 Que sentido tem a morte do Arturo, do Vasco e de todos os outros? 866 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 A Liliana dava tudo de si. Sempre. 867 01:26:58,291 --> 01:27:03,791 Durante a avalanche, sob a neve, eu sentia o corpo dela debaixo de mim. 868 01:27:08,208 --> 01:27:11,458 Eu estava a poucos centímetros da superfície, 869 01:27:11,458 --> 01:27:13,958 então consegui tirar a cabeça. 870 01:27:13,958 --> 01:27:18,125 Gritei o mais alto que consegui: "Liliana, aguente firme! 871 01:27:18,625 --> 01:27:20,541 Vou tirar você daí. Estou vivo." 872 01:27:21,708 --> 01:27:23,791 Eu os via passando por cima dela 873 01:27:23,791 --> 01:27:26,625 e gritava: "Por favor, não pisem aí! 874 01:27:27,125 --> 01:27:29,875 Não pisem! A Liliana está aí embaixo!" 875 01:27:33,000 --> 01:27:36,458 Ela não poderia sair se eu não saísse primeiro. 876 01:27:39,000 --> 01:27:43,041 Eu não podia me mexer porque meus pés estavam em cima do peito dela. 877 01:27:45,208 --> 01:27:48,875 Se eu fizesse força pra sair, acabaria a enterrando ainda mais. 878 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 Que sentido tem isso, Numa? 879 01:28:03,666 --> 01:28:06,500 Quando tiramos a Liliana, ela já estava morta. 880 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 Nesse momento, enquanto desenterravam os amigos, 881 01:28:10,708 --> 01:28:13,666 um morto, outro vivo, um morto, outro vivo... 882 01:28:14,416 --> 01:28:19,125 Abracei a Liliana com toda a força que eu tinha. 883 01:28:20,666 --> 01:28:24,000 E senti um amor que não tinha sentido em toda minha vida. 884 01:28:31,041 --> 01:28:33,500 Percebi que eu tinha uma missão. 885 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 Pegar esse amor que eu estava apertando contra meu peito 886 01:28:41,125 --> 01:28:43,125 e levar de volta pros meus filhos. 887 01:28:46,958 --> 01:28:48,625 A morte dela não foi em vão. 888 01:28:53,791 --> 01:28:55,708 Essa ferida não te torna inútil. 889 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 Não creio! Vamos, Roy! Pode me ajudar? 890 01:29:37,833 --> 01:29:39,166 Nando? 891 01:29:40,125 --> 01:29:41,875 Disseram que anda preguiçoso. 892 01:29:42,375 --> 01:29:44,875 Não para de dormir. Como assim? 893 01:29:46,125 --> 01:29:48,666 - Você precisa treinar. - O que faz aqui? 894 01:29:49,250 --> 01:29:50,625 Você não vai acreditar. 895 01:29:51,875 --> 01:29:55,583 Caminhamos para o leste por duas ou três horas... 896 01:29:57,291 --> 01:30:00,708 De repente, vimos a cauda do avião atrás de uma colina. 897 01:30:02,416 --> 01:30:04,208 Nunca a teríamos encontrado. 898 01:30:05,541 --> 01:30:07,500 Foi jogada para frente. 899 01:30:09,250 --> 01:30:10,250 Pro outro lado. 900 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 Foi uma maravilha. 901 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 Tinha um monte de malas e roupas limpas. 902 01:30:16,375 --> 01:30:17,666 Garrafas de rum. 903 01:30:19,250 --> 01:30:20,750 Cigarros. 904 01:30:24,750 --> 01:30:25,916 E chocolate. 905 01:30:31,541 --> 01:30:33,625 Espere. Não coma o papel. 906 01:30:35,541 --> 01:30:38,333 Não vai me dizer o que posso ou não posso comer. 907 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 Pronto. 908 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 Você tinha razão, Numa. 909 01:30:51,000 --> 01:30:53,333 Passamos uma noite ao ar livre. 910 01:30:54,166 --> 01:30:55,666 Sobrevivemos por milagre. 911 01:30:58,958 --> 01:31:00,958 Mas achamos a bateria do avião. 912 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 Estava na cauda. 913 01:31:09,791 --> 01:31:12,041 Será mais fácil trazer o rádio aqui. 914 01:31:14,458 --> 01:31:16,458 O Roy consertou o rádio portátil. 915 01:31:16,458 --> 01:31:19,458 O Roberto acha que dá pra funcionar do avião. 916 01:31:21,166 --> 01:31:22,666 Vamos voltar para lá. 917 01:31:24,083 --> 01:31:25,208 Temos que tentar. 918 01:31:50,000 --> 01:31:53,583 Nando, Roberto e Tintín vão com Roy para a cauda do avião. 919 01:31:58,541 --> 01:32:00,250 Eu queria poder ir com eles. 920 01:32:04,791 --> 01:32:07,625 O Roy está fraco e duvida que vai dar certo. 921 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 Vamos, Roy. Não temos muito tempo. 922 01:32:10,666 --> 01:32:12,083 Ele está com muito medo. 923 01:32:13,458 --> 01:32:15,291 Mas se arrisca pelo grupo. 924 01:32:25,833 --> 01:32:27,583 - Não acredito. - Boa, Roy. 925 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 É 1-C-6-0-1. 926 01:32:40,083 --> 01:32:42,500 B... essa não. Qual era? 927 01:32:43,791 --> 01:32:45,666 - Um, sete. Este. - Sete. 928 01:32:45,666 --> 01:32:47,166 E se não funcionar? 929 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 O que faremos? 930 01:32:51,083 --> 01:32:52,666 Voltaremos a caminhar. 931 01:32:54,500 --> 01:32:55,458 Certo, Roberto? 932 01:32:56,125 --> 01:32:58,125 Para o oeste, para o Chile. 933 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Oi! 934 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Alô? 935 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 Somos os uruguaios que caíram nos Andes. Consegue me ouvir? 936 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 Estamos aqui. 937 01:33:14,166 --> 01:33:15,208 Alô? 938 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Alô? 939 01:33:36,500 --> 01:33:39,833 A cada dia que passa, perdemos um pouquinho mais de vida. 940 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Devagar. 941 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 A comida vai acabando, então tiramos a carne dos ossos. 942 01:33:52,375 --> 01:33:54,375 O que no começo parecia impensável 943 01:33:55,333 --> 01:33:56,708 virou algo habitual. 944 01:34:00,458 --> 01:34:02,458 E deixamos de nos importar. 945 01:34:05,041 --> 01:34:06,041 Vamos. 946 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 Tome. Coma um pouco. 947 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 Tem que comer, Numa. 948 01:34:28,541 --> 01:34:29,708 Metade pra cada um. 949 01:34:32,416 --> 01:34:33,625 Não desista agora. 950 01:34:34,291 --> 01:34:36,250 Não estou desistindo, Pancho. 951 01:34:37,416 --> 01:34:38,750 Estou morrendo. 952 01:34:46,333 --> 01:34:47,458 Me dói... 953 01:34:48,958 --> 01:34:50,791 não poder fazer mais por vocês. 954 01:34:50,791 --> 01:34:52,250 Pare com isso. 955 01:34:53,750 --> 01:34:55,000 Pense em você. 956 01:34:57,000 --> 01:34:58,500 Quer que eu pense em mim? 957 01:35:02,166 --> 01:35:03,208 Veja como estou. 958 01:35:03,708 --> 01:35:05,958 Tenho 25 anos, Pancho. 959 01:35:06,708 --> 01:35:10,333 Tenho uma vida pela frente. Ainda tenho muita coisa pra fazer. 960 01:35:11,583 --> 01:35:14,750 Quero ver meus irmãos de novo. 961 01:35:14,750 --> 01:35:17,125 Quero ver minha mãe e meu pai. 962 01:35:17,625 --> 01:35:18,916 Quero dançar. 963 01:35:18,916 --> 01:35:20,916 - Você nunca dança. - Eu sei. 964 01:35:22,958 --> 01:35:24,083 Mas agora eu quero. 965 01:35:25,166 --> 01:35:26,666 Quero fazer tudo, Pancho. 966 01:35:29,291 --> 01:35:30,291 Quero rir. 967 01:35:30,291 --> 01:35:33,000 - Quero chorar. - Então chore. 968 01:35:33,000 --> 01:35:34,541 - Não consigo. - Chore. 969 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 Vamos, chore. 970 01:35:38,875 --> 01:35:40,166 Chore comigo. 971 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 Por que está rindo? 972 01:35:44,000 --> 01:35:45,083 Chore comigo. 973 01:35:46,166 --> 01:35:47,166 Põe pra fora. 974 01:35:51,500 --> 01:35:52,500 Vamos, seu besta. 975 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 Vamos. 976 01:36:21,625 --> 01:36:23,666 Nando! Olhe isto. 977 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 - O que é isso? - É impermeável. 978 01:36:32,375 --> 01:36:33,708 Pode ser útil, né? 979 01:36:34,916 --> 01:36:36,708 Estava cobrindo os tubos. 980 01:36:36,708 --> 01:36:39,041 - Tem mais? - Sim, bastante. 981 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 E 1-C. 982 01:36:53,250 --> 01:36:55,083 Não! 983 01:37:00,333 --> 01:37:03,791 HOJE, 29 DE NOVEMBRO DE 1972, 984 01:37:03,791 --> 01:37:07,083 TEM MAIS 17 PESSOAS VIVAS MAIS PARA CIMA 985 01:37:07,083 --> 01:37:11,166 SÃO SOBREVIVENTES DA QUEDA DO AVIÃO URUGUAIO NAS MONTANHAS 986 01:37:26,750 --> 01:37:27,750 O que aconteceu? 987 01:37:29,583 --> 01:37:31,250 O rádio não funcionou. 988 01:37:32,791 --> 01:37:34,000 Achamos este tecido. 989 01:37:35,291 --> 01:37:38,000 - O que é? - É impermeável. 990 01:37:39,125 --> 01:37:41,791 - Podemos fazer um colete. - Isso não, Tintín. 991 01:37:42,291 --> 01:37:45,500 - Saco de dormir. - Com ele, dá pra sobreviver lá fora. 992 01:37:46,541 --> 01:37:48,166 Temos tecido suficiente. 993 01:37:49,291 --> 01:37:50,833 Vamos fazer um bem grande. 994 01:37:52,291 --> 01:37:53,625 Quando vamos, Roberto? 995 01:38:00,708 --> 01:38:01,708 Roberto. 996 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 Quando? 997 01:38:06,500 --> 01:38:08,208 Quando o saco estiver pronto. 998 01:38:08,208 --> 01:38:10,375 E 58 dias depois do desaparecimento 999 01:38:10,375 --> 01:38:14,125 do avião Fairchild 571 da Força Aérea do Uruguai 1000 01:38:14,125 --> 01:38:17,083 com 40 passageiros e cinco tripulantes, 1001 01:38:17,083 --> 01:38:21,208 fretado para transportar o time de rúgbi Old Christians 1002 01:38:21,208 --> 01:38:22,833 e acompanhantes ao Chile, 1003 01:38:22,833 --> 01:38:27,583 a Força Aérea preparou especialmente um avião C-47 1004 01:38:27,583 --> 01:38:30,458 que retomará as buscas na Cordilheira dos Andes. 1005 01:38:31,708 --> 01:38:35,250 Roberto, não tem sentido voltar à estaca zero. 1006 01:38:35,750 --> 01:38:37,166 Voltaram a nos procurar. 1007 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 Já passaram uns idiotas aqui em cima e não nos viram. 1008 01:38:41,291 --> 01:38:43,041 Estão procurando corpos. 1009 01:38:43,041 --> 01:38:46,250 - Estamos aqui há dois meses. - Dois meses, Roberto. 1010 01:38:46,250 --> 01:38:48,583 Acha que pensam que estamos vivos? 1011 01:38:48,583 --> 01:38:51,291 - Estamos vivos. - Estamos? 1012 01:38:51,291 --> 01:38:52,625 Olhe como estamos. 1013 01:38:53,125 --> 01:38:54,416 Olhe. 1014 01:38:55,000 --> 01:38:56,291 Isso é estar vivo? 1015 01:38:56,291 --> 01:38:58,708 Sabe, rezar não vai nos tirar daqui. 1016 01:38:59,208 --> 01:39:01,708 Vão passar a noite na montanha usando isto? 1017 01:39:08,541 --> 01:39:09,958 O que está fazendo? 1018 01:39:10,625 --> 01:39:12,666 - Pare! - Roberto. 1019 01:39:13,416 --> 01:39:14,666 Não gostou? 1020 01:40:26,125 --> 01:40:27,125 Gente. 1021 01:40:28,041 --> 01:40:29,125 Olhem para a foto. 1022 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 O Tintín se empenha em tirar fotos. 1023 01:40:53,583 --> 01:40:57,208 Como se estivesse tirando fotos de uma viagem da qual voltará. 1024 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 Para quem serão essas imagens? 1025 01:41:04,041 --> 01:41:04,916 Para nós? 1026 01:41:05,500 --> 01:41:07,000 Sorria, caramba. 1027 01:41:07,000 --> 01:41:08,958 Eu não vou chegar a vê-las. 1028 01:41:08,958 --> 01:41:10,958 Vamos. Você consegue sorrir. 1029 01:41:13,708 --> 01:41:15,750 Talvez sejam para nossas famílias. 1030 01:41:16,333 --> 01:41:18,958 Ou para as outras pessoas que pensarão em nós 1031 01:41:18,958 --> 01:41:22,000 olhando para fotos tiradas no passado. 1032 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 Carlos, olhe pra câmera. 1033 01:41:24,541 --> 01:41:28,875 E, ao verem as fotos, poderemos viver na imaginação delas. 1034 01:41:29,791 --> 01:41:33,791 Vão fazer exatamente as mesmas perguntas que fazemos agora. 1035 01:41:37,416 --> 01:41:38,708 "O que houve com eles?" 1036 01:41:41,458 --> 01:41:42,666 O que houve conosco? 1037 01:41:45,666 --> 01:41:47,250 Quem fomos na montanha? 1038 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 1039 01:41:51,875 --> 01:41:56,500 Quero que saiba que vocês têm permissão para usar meu corpo. 1040 01:41:59,333 --> 01:42:00,708 Numa, não fale assim. 1041 01:42:03,833 --> 01:42:05,458 Sei que não vou sair daqui. 1042 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 Não diga isso. 1043 01:42:12,208 --> 01:42:13,208 É a verdade. 1044 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 Mas tudo bem. 1045 01:42:20,333 --> 01:42:21,541 Estou tranquilo. 1046 01:42:27,458 --> 01:42:29,375 Estou preparado para o que vier. 1047 01:42:31,666 --> 01:42:33,250 Nós dois estamos. 1048 01:42:35,500 --> 01:42:36,833 E fico muito feliz 1049 01:42:38,375 --> 01:42:40,333 em saber que vocês sobreviverão. 1050 01:42:44,708 --> 01:42:46,333 Isso me deixa feliz, Nando. 1051 01:43:39,416 --> 01:43:40,333 Obrigado. 1052 01:43:58,541 --> 01:43:59,875 Me chamo Numa. 1053 01:44:01,541 --> 01:44:04,583 Morri em 11 de dezembro de 1972. 1054 01:44:06,666 --> 01:44:07,625 Enquanto dormia. 1055 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 NÃO EXISTE AMOR MAIOR DO QUE DAR A VIDA PELOS AMIGOS 1056 01:45:24,250 --> 01:45:25,666 Partiremos amanhã. 1057 01:45:38,791 --> 01:45:40,041 Vocês conseguem. 1058 01:45:40,916 --> 01:45:42,041 Boa sorte, Roberto. 1059 01:45:42,041 --> 01:45:43,708 - Obrigado. - Você também. 1060 01:45:48,041 --> 01:45:49,250 Mais um abraço. 1061 01:45:59,416 --> 01:46:00,500 Carlitos. 1062 01:46:01,708 --> 01:46:02,541 Diga, cara. 1063 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 Podem usar os corpos da minha mãe e da Susy, tá? 1064 01:46:08,833 --> 01:46:09,708 Beleza! 1065 01:46:09,708 --> 01:46:11,666 - Vamos, gente! - Vamos lá. 1066 01:46:12,375 --> 01:46:14,166 - Boa sorte! - Boa sorte! 1067 01:46:14,916 --> 01:46:17,625 Olhem para os dois lados antes de atravessar. 1068 01:46:17,625 --> 01:46:19,416 E não se esqueçam de nós! 1069 01:46:19,416 --> 01:46:22,208 - Estaremos esperando! - Um passo de cada vez! 1070 01:46:22,208 --> 01:46:23,750 Vai, pessoal! 1071 01:46:49,000 --> 01:46:53,083 {\an8}DIA 61 EXPEDIÇÃO AO OESTE, CHILE 1072 01:47:09,583 --> 01:47:11,041 Nando! 1073 01:47:11,833 --> 01:47:14,416 Vamos achar um lugar para o saco de dormir! 1074 01:47:16,291 --> 01:47:18,125 Precisamos subir um pouco mais! 1075 01:47:18,125 --> 01:47:19,875 Não vamos chegar lá em cima! 1076 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 Eu fico no meio. 1077 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 Olhe como é lindo. 1078 01:50:10,500 --> 01:50:11,916 Pena que estamos mortos. 1079 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 Eu não vou voltar. 1080 01:50:17,375 --> 01:50:21,916 Os Andes vão acabar em algum momento. A neve tem que acabar. 1081 01:50:22,875 --> 01:50:24,166 Ali atrás está o mar. 1082 01:50:26,250 --> 01:50:28,708 - Sempre atrás. - Olhe onde estamos. 1083 01:50:29,916 --> 01:50:31,541 Depois de tudo que subimos. 1084 01:50:33,208 --> 01:50:34,750 Está tudo sob nossos pés. 1085 01:50:36,458 --> 01:50:39,875 Só temos que atravessar o vale. Quanto tempo pode levar? 1086 01:50:40,833 --> 01:50:42,166 Dez ou doze dias? 1087 01:50:44,250 --> 01:50:46,250 Só temos comida para uma semana. 1088 01:50:47,500 --> 01:50:48,833 O que você prefere? 1089 01:50:49,708 --> 01:50:50,916 Vir caminhar comigo... 1090 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 ou esperar no avião? 1091 01:50:57,750 --> 01:50:59,416 Me pede pra morrer contigo. 1092 01:50:59,416 --> 01:51:01,375 Te peço pra me acompanhar. 1093 01:51:02,916 --> 01:51:06,000 Olhe ali. Vê aqueles dois picos? 1094 01:51:06,000 --> 01:51:08,500 No meio. É como um par de seios. 1095 01:51:09,875 --> 01:51:11,125 Não tem neve lá. 1096 01:51:12,708 --> 01:51:15,166 Viu? Ali é o Chile. 1097 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Está vendo? 1098 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 Estou vendo. 1099 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Obrigado. 1100 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Tomem cuidado. 1101 01:51:40,500 --> 01:51:44,041 O Nando e o Roberto continuaram para o oeste. 1102 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 Decidimos que eu voltaria para que a comida deles dure mais. 1103 01:51:52,750 --> 01:51:54,875 De lá deu pra ver picos mais baixos. 1104 01:51:55,375 --> 01:51:57,458 Eles têm uma cor mais marrom. 1105 01:52:00,250 --> 01:52:02,000 Parece que lá não tem neve. 1106 01:52:05,458 --> 01:52:09,500 Os dois estão bem. Estão com comida para uns dez dias. 1107 01:52:11,000 --> 01:52:12,333 Nada vai impedi-los. 1108 01:53:42,750 --> 01:53:43,791 Um vale. 1109 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 Roberto! 1110 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1111 01:55:52,416 --> 01:55:53,458 Nando! 1112 01:55:57,750 --> 01:55:59,291 Ei! 1113 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 Ajude-nos, por favor! 1114 01:56:02,000 --> 01:56:04,125 Somos do avião que caiu na montanha! 1115 01:56:04,125 --> 01:56:07,333 - Ei! - Estamos famintos! 1116 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 SERVIÇO DE RESGATE AÉREO 1117 01:56:25,000 --> 01:56:26,791 {\an8}VENHO DE UM AVIÃO 1118 01:56:26,791 --> 01:56:29,375 {\an8}"Venho de um avião que caiu na montanha. 1119 01:56:29,875 --> 01:56:30,875 Sou uruguaio. 1120 01:56:33,333 --> 01:56:35,666 Faz dez dias que estamos caminhando. 1121 01:56:36,208 --> 01:56:39,041 No avião, ficaram 14 pessoas feridas. 1122 01:56:40,083 --> 01:56:42,916 Temos que sair rápido daqui e não sabemos como." 1123 01:56:42,916 --> 01:56:44,125 Ligação de San Fernando. 1124 01:56:45,208 --> 01:56:46,458 "Não temos comida. 1125 01:56:47,166 --> 01:56:48,333 Estamos fracos. 1126 01:56:49,083 --> 01:56:52,000 - Quando nos resgatarão?" - "Quando nos resgatarão?" 1127 01:56:52,000 --> 01:56:56,125 "Por favor, nem conseguimos andar. Onde estamos?" 1128 01:58:31,125 --> 01:58:34,833 Interrompemos esta transmissão para trazer mais informações 1129 01:58:34,833 --> 01:58:37,083 sobre um assunto comentado há pouco. 1130 01:58:37,083 --> 01:58:40,541 Já se sabe a identidade dos dois jovens sobreviventes 1131 01:58:40,541 --> 01:58:44,583 do avião uruguaio que caiu nos Andes há 71 dias. 1132 01:58:44,583 --> 01:58:48,250 Trata-se de Roberto Canessa e Fernando Parrado. 1133 01:58:51,875 --> 01:58:53,166 {\an8}FORÇA AÉREA DO CHILE 1134 01:58:53,166 --> 01:58:58,333 {\an8}DIA 71 22 DE DEZEMBRO DE 1972 1135 01:59:08,625 --> 01:59:10,708 Me dê aqui. 1136 01:59:28,416 --> 01:59:29,625 Está bonitão. 1137 01:59:45,458 --> 01:59:47,125 O que faremos com tudo isso? 1138 02:00:40,708 --> 02:00:44,458 Certo, meu querido. Vou dizer os nomes dos rapazes. 1139 02:00:44,458 --> 02:00:45,500 Está escutando? 1140 02:00:45,500 --> 02:00:48,916 Repita duas vezes cada nome, por favor. 1141 02:00:49,916 --> 02:00:51,958 Duas vezes cada nome. 1142 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1143 02:00:57,916 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1144 02:00:59,833 --> 02:01:01,750 Gustavo Zerbino. 1145 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1146 02:01:04,458 --> 02:01:06,291 Eduardo Strauch. 1147 02:01:07,000 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1148 02:01:09,333 --> 02:01:10,916 Álvaro Mangino. 1149 02:01:11,416 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1150 02:01:13,875 --> 02:01:15,416 Fernando Parrado. 1151 02:01:15,958 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1152 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1153 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1154 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Pedro Algorta. 1155 02:01:26,500 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. 1156 02:01:28,375 --> 02:01:29,583 Alfredo Delgado. 1157 02:01:30,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. 1158 02:01:32,333 --> 02:01:34,000 Roy Harley. 1159 02:01:34,500 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1160 02:01:36,375 --> 02:01:37,833 José Luis Inciarte. 1161 02:01:38,333 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1162 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1163 02:01:42,958 --> 02:01:44,125 Ramón Sabella. 1164 02:01:45,083 --> 02:01:46,458 Javier Methol. 1165 02:01:46,958 --> 02:01:48,000 Javier Methol. 1166 02:01:49,916 --> 02:01:52,958 Carlitos Miguel Páez, meu filho. 1167 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 Carlitos Miguel Páez, meu filho. 1168 02:01:58,833 --> 02:02:00,458 Roberto François. 1169 02:02:01,458 --> 02:02:03,541 Roberto François. 1170 02:02:06,583 --> 02:02:08,166 Daniel Fernández. 1171 02:02:08,666 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1172 02:02:11,125 --> 02:02:12,708 Adolfo Strauch. 1173 02:02:13,708 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1174 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 Lá estão eles! 1175 02:02:29,125 --> 02:02:31,875 Estão todos ali! 1176 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 Vamos para casa! 1177 02:03:09,416 --> 02:03:11,583 Vamos, Javier. Vamos! 1178 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Vamos, Roy! Em pé! 1179 02:03:33,583 --> 02:03:34,750 Vamos, Gustavo! 1180 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 Deixe isso aí! 1181 02:03:37,375 --> 02:03:40,166 - Como assim? - Não podemos levar peso a mais. 1182 02:03:41,666 --> 02:03:43,041 Vamos, cara! 1183 02:03:43,041 --> 02:03:45,833 - Gustavo, vamos! - Não vou sem esta mala. 1184 02:03:45,833 --> 02:03:48,041 Suba! Aonde você vai? 1185 02:03:48,041 --> 02:03:49,958 Está bem, pode trazer. 1186 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 Suba! 1187 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 Vamos! Suba! 1188 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Suba. 1189 02:04:53,916 --> 02:05:00,666 Em 22 de dezembro de 1972, 16 sobreviventes voltaram dos Andes. 1190 02:05:03,958 --> 02:05:06,166 Minha voz se ouve nas palavras deles. 1191 02:05:08,375 --> 02:05:10,958 Conta como todos fomos fundamentais. 1192 02:05:13,375 --> 02:05:14,666 Esta é a nossa história. 1193 02:05:24,333 --> 02:05:25,166 Mãe! 1194 02:05:34,416 --> 02:05:36,250 Isso é um milagre. 1195 02:05:37,291 --> 02:05:39,833 - Como "milagre", mãe? - É um milagre. 1196 02:05:39,833 --> 02:05:41,333 Que milagre? 1197 02:06:04,375 --> 02:06:06,083 As boas-vindas são massivas. 1198 02:06:08,708 --> 02:06:10,541 O que essa multidão faz aqui? 1199 02:06:14,458 --> 02:06:18,208 Querem chegar perto dos meus amigos, tocar neles e saber tudo. 1200 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 "O que aconteceu na montanha?" 1201 02:06:25,458 --> 02:06:27,458 Isso! 1202 02:06:28,541 --> 02:06:32,500 Perguntam os jornalistas, com suas câmeras e microfones. 1203 02:06:36,750 --> 02:06:41,541 Perguntam os médicos, com seus exames e instrumentos. 1204 02:06:47,791 --> 02:06:48,791 O que eles veem? 1205 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 Assustam-se com as roupas sujas. 1206 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 Com os corpos esqueléticos queimados pelo sol. 1207 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 Com as crostas na pele. 1208 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1209 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 Os jornais falam dos heróis dos Andes. 1210 02:07:46,666 --> 02:07:50,291 Os que retornaram da morte para se encontrar com seus pais... 1211 02:07:53,750 --> 02:07:54,875 suas mães... 1212 02:07:55,458 --> 02:07:57,291 Você parece um velho. 1213 02:08:01,500 --> 02:08:02,791 ...suas namoradas... 1214 02:08:09,208 --> 02:08:10,541 e seus filhos. 1215 02:08:33,000 --> 02:08:34,791 Mas eles não se sentem heróis. 1216 02:08:37,791 --> 02:08:39,750 Porque estiveram mortos como nós. 1217 02:08:40,666 --> 02:08:42,500 E só eles conseguiram retornar. 1218 02:09:08,083 --> 02:09:09,625 E, ao se lembrarem de nós, 1219 02:09:10,916 --> 02:09:13,750 se perguntam: "Por que não voltamos juntos?" 1220 02:09:16,416 --> 02:09:17,500 "Que sentido tem?" 1221 02:09:22,791 --> 02:09:24,958 Só vocês podem atribuir um sentido. 1222 02:09:29,083 --> 02:09:30,875 Vocês são a resposta. 1223 02:09:39,875 --> 02:09:42,000 Continuem cuidando uns dos outros. 1224 02:09:44,541 --> 02:09:47,250 E contem a todos o que fizemos na montanha. 1225 02:09:54,166 --> 02:10:00,583 A SOCIEDADE DA NEVE 1226 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 BASEADO NO LIVRO A SOCIEDADE DA NEVE, DE PABLO VIERCI 1227 02:22:46,500 --> 02:22:51,500 Legendas: Jenifer Berto