1 00:00:54,333 --> 00:00:56,916 În data de 13 octombrie 1972, 2 00:00:57,458 --> 00:01:00,500 un avion uruguayan s-a prăbușit în Munții Anzi. 3 00:01:03,375 --> 00:01:07,333 La bordul său erau 40 de pasageri și cinci membri ai echipajului. 4 00:01:10,208 --> 00:01:12,000 Unii o numesc o tragedie. 5 00:01:14,250 --> 00:01:15,958 Alții, un miracol. 6 00:01:19,333 --> 00:01:20,833 Ce s-a întâmplat de fapt? 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,458 Ce se întâmplă când toți te-au abandonat? 8 00:01:27,833 --> 00:01:30,916 Când nu ai haine și te stingi de frig? 9 00:01:33,333 --> 00:01:36,083 Când nu ai mâncare și te stingi de foame? 10 00:01:40,416 --> 00:01:42,416 Răspunsul se află în munți. 11 00:01:44,416 --> 00:01:49,625 Îl vom afla privind în trecut, deși știm cât de nestatornice sunt amintirile. 12 00:01:54,666 --> 00:01:56,625 MONTEVIDEO, URUGUAY OCTOMBRIE 1972 13 00:01:56,625 --> 00:01:58,166 Haideți! Bagați-vă! 14 00:01:58,166 --> 00:02:01,375 Haideți, Old Christians! Vom reuși! 15 00:02:01,375 --> 00:02:03,125 - Luați-o! - Haideți! 16 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 Haideți! 17 00:02:05,458 --> 00:02:08,375 Haideți, Old Christians! 18 00:02:09,916 --> 00:02:11,958 - Haideți, Christians! - Haideți! 19 00:02:11,958 --> 00:02:12,958 Să ne băgăm! 20 00:02:12,958 --> 00:02:14,500 Haideți! 21 00:02:14,500 --> 00:02:16,458 Nu vă lăsați! 22 00:02:16,458 --> 00:02:18,000 Hai, Roberto! 23 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Pasă la Nando! 24 00:02:23,916 --> 00:02:25,125 Roberto, pasează! 25 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - Pasă la Nando! - Hai, Roberto! 26 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Pasează! Roberto, pasează mingea! 27 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Paseaz-o! 28 00:02:39,958 --> 00:02:40,958 Învață să pasezi! 29 00:02:43,208 --> 00:02:45,416 Nu puteam. Patru erau în fața ta. 30 00:02:45,416 --> 00:02:48,500 - Puteai, dar n-ai vrut. - Nu gândi, ci, fă! 31 00:02:48,500 --> 00:02:50,791 - Ai putea face mai bine? - Cum să nu? 32 00:02:50,791 --> 00:02:53,875 - Ultima oară am câștigat grație mie. - Grație ție? 33 00:02:53,875 --> 00:02:56,375 Iar acum, că lucrurile nu merg bine... 34 00:02:56,875 --> 00:03:01,250 Gata! Ce e așa amuzant? Oare să fie modul în care am jucat azi? 35 00:03:02,333 --> 00:03:04,333 Roberto, ai încredere în mine, nu? 36 00:03:04,333 --> 00:03:07,916 Când spun: „pasează mingea”, e un ordin, nu o sugestie. Da? 37 00:03:07,916 --> 00:03:11,416 La fel e și când spun că excursia trebuie plătită azi. 38 00:03:11,416 --> 00:03:15,208 Jumătate de avion e încă gol. Daniel, vin verii tăi? 39 00:03:15,208 --> 00:03:17,541 - Da! Venim patru. - Pentru grupul meu! 40 00:03:17,541 --> 00:03:19,875 - N-ai găsit un plic, Coco? - Nu. 41 00:03:20,375 --> 00:03:21,500 Altcineva? 42 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 Gastón, amicii tăi vin? 43 00:03:23,000 --> 00:03:25,583 - Da, i-am convins să vină. - Pe toți? 44 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 Da! Mai am de convins doar unul. 45 00:03:27,750 --> 00:03:30,625 Din cer s-a auzit: „Tu ești Fiul Meu preaiubit.” 46 00:03:30,625 --> 00:03:34,375 „Îndată, Duhul a mânat pe Isus în pustie, 47 00:03:34,375 --> 00:03:41,458 unde a stat patruzeci de zile, fiind ispitit de Satana.” 48 00:03:41,458 --> 00:03:47,291 „Dacă ești Fiul lui Dumnezeu, poruncește ca pietrele acestea să se facă pâini. 49 00:03:47,791 --> 00:03:52,000 Ca răspuns, Isus i-a zis: „Este scris: «Omul nu trăiește numai cu pâine, 50 00:03:52,000 --> 00:03:53,333 ci cu orice cuvânt...»” 51 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 Pancho! 52 00:03:56,208 --> 00:03:57,041 Pancho! 53 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 „Luați, mâncați, acesta este Trupul Meu...” 54 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 Pancho! Vreau să ajungă la Numa. 55 00:04:02,041 --> 00:04:06,583 Moartea Ta o vestim, Doamne, și învierea Ta o mărturisim, 56 00:04:06,583 --> 00:04:09,291 până când vei veni, Doamne Isuse Cristoase! 57 00:04:09,291 --> 00:04:10,500 Ia-o, Alfredo! 58 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 Hei! Vino aici! 59 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Dă-i-o lui Pancho! Cel de colo. 60 00:04:22,541 --> 00:04:23,666 Mulțumesc! 61 00:04:23,666 --> 00:04:25,083 Numa! 62 00:04:26,375 --> 00:04:28,708 Mă scuzați! Puteți să-i dați asta? 63 00:04:29,875 --> 00:04:30,833 De la Gastón. 64 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 {\an8}VINO ÎN CHILE, OMULE! 65 00:04:39,750 --> 00:04:47,333 Muncitori și studenți Mână în mână, stăm uniți! 66 00:04:47,333 --> 00:04:49,208 Examenul de final e pe 20. 67 00:04:49,208 --> 00:04:52,000 - N-am timp. - Va fi amânat două săptămâni. 68 00:04:52,000 --> 00:04:55,083 - Privește în jur! - Nu e vorba doar de facultate. 69 00:04:55,083 --> 00:04:58,375 - Nu sunt pasionat de rugbi. - N-are legătură cu asta. 70 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 Zbor la Santiago cu 45 de dolari. Vei găsi o ofertă mai bună? 71 00:05:02,291 --> 00:05:04,625 - Niciodată! - Nici într-o mie de ani! 72 00:05:04,625 --> 00:05:05,916 Fii atent aici! 73 00:05:05,916 --> 00:05:10,291 Am numerele tuturor fetelor pe care le-am întâlnit acolo. 74 00:05:10,291 --> 00:05:12,375 - Graciela... - Frumoasă foc. 75 00:05:12,375 --> 00:05:14,083 - Silvia... - Elegantă. 76 00:05:14,083 --> 00:05:16,125 - Beatriz... - O adevărată bombă. 77 00:05:16,125 --> 00:05:17,250 - Nélida... - Nu ea! 78 00:05:17,250 --> 00:05:19,250 Glumești? E superbă. 79 00:05:19,250 --> 00:05:22,625 Te-a lăsat în lacrimi pe străzile din Montevideo! 80 00:05:22,625 --> 00:05:24,583 - Ajunge, omule! - Haide! 81 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 Ai grijă de ea! Să n-o vadă Gastón! 82 00:05:27,750 --> 00:05:30,708 Bine? Haideți! Să mai bem un rând! 83 00:05:30,708 --> 00:05:35,291 Nu mai aduce vorba de situația cu Nélida! Nu te privește. 84 00:05:35,291 --> 00:05:38,458 Te rog, nu mă lăsa singur cu idioții ăștia doi! 85 00:05:38,458 --> 00:05:40,166 Nu așa mă vei convinge. 86 00:05:40,916 --> 00:05:42,875 Vrei un motiv bun ca să vii? 87 00:05:42,875 --> 00:05:44,500 - Da. - Fiindcă-mi doresc. 88 00:05:46,041 --> 00:05:49,500 În câteva luni vei absolvi și vei intra în câmpul muncii. 89 00:05:49,500 --> 00:05:53,166 Vei fi cel mai bun avocat din Montevideo. Ne vei face mândri. 90 00:05:53,166 --> 00:05:54,958 Dar nu ne vom mai vedea. 91 00:05:55,625 --> 00:05:58,333 Ar putea fi ultima noastră călătorie împreună. 92 00:06:00,166 --> 00:06:02,000 Încerci să mă faci să plâng? 93 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 Muncitori și studenți Mână în mână, stăm uniți! 94 00:06:15,208 --> 00:06:16,333 Bună seara! 95 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Hai aici! Bun băiat! 96 00:07:06,208 --> 00:07:07,041 Champ! 97 00:07:08,291 --> 00:07:09,375 Ce zici? 98 00:07:10,208 --> 00:07:11,083 Să mergem? 99 00:07:25,583 --> 00:07:29,000 Este joi, ora opt dimineața în Montevideo. 100 00:07:29,541 --> 00:07:30,416 Nesimțitule! 101 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 Sunt Berch Rupenian. Ascultați Impactos la Radio Independencia. 102 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 Va fi vreme însorită și plăcută în acest weekend prelungit de patru zile, 103 00:07:40,958 --> 00:07:42,875 ca să vă puteți distra bine. 104 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Haide, Panchito! 105 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 O zi bună! 106 00:08:01,416 --> 00:08:02,416 Mulțumesc! 107 00:08:06,375 --> 00:08:08,250 Numa! 108 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 Ce mai faci? 109 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Salut! 110 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 111 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounie! 112 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Enrique Platero! 113 00:08:18,458 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain! 114 00:08:19,875 --> 00:08:21,833 Francisco Abal! Pancho! 115 00:08:21,833 --> 00:08:22,791 Pa! 116 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Să fiți cuminți! 117 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 Spuneți-i: „Pa!” mamei! 118 00:08:29,750 --> 00:08:32,250 - Distracție plăcută! - Pa! Vă iubesc. 119 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 Unu! Doi! 120 00:08:34,125 --> 00:08:36,250 - Zâmbește, Javier! - Trei! 121 00:08:38,500 --> 00:08:40,083 - Am făcut-o. - Bine! 122 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 Excelent! 123 00:08:41,750 --> 00:08:43,041 Să mergem! 124 00:08:43,041 --> 00:08:44,250 Ai auzit un clic? 125 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 - Da! - Perfect! 126 00:08:50,208 --> 00:08:51,708 Mă numesc Numa Turcatti. 127 00:08:53,125 --> 00:08:54,708 Am 24 de ani. 128 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 Privind în jur, nu recunosc pe nimeni... 129 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 dar nu mă simt străin de ei. 130 00:09:07,583 --> 00:09:09,541 Majoritatea sunt tineri, ca mine, 131 00:09:10,666 --> 00:09:12,125 și crescuți cu iubire 132 00:09:12,125 --> 00:09:13,666 în case aproape de mare. 133 00:09:16,166 --> 00:09:17,625 Pentru unii dintre ei, 134 00:09:18,291 --> 00:09:21,000 e prima dată când călătoresc departe de casă. 135 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Haide, Carlitos! Așază-te! Haide! 136 00:09:37,291 --> 00:09:41,583 UN VAPOR S-A SCUFUNDAT APROAPE DE LITORALUL DIN MONTEVIDEO 137 00:09:55,583 --> 00:09:56,708 Coco, uită-te aici! 138 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 A ieșit bine. 139 00:10:01,583 --> 00:10:04,041 I-o trimitem verișoarei lui Diego. 140 00:10:05,083 --> 00:10:06,875 - I-o înrămezi, Diego! - Mersi! 141 00:10:06,875 --> 00:10:07,791 Dieguito! 142 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 Haide, Panchito! Vreau să câștig. 143 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 Ai o mână grozavă. 144 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 Verișoara ta... 145 00:10:17,041 --> 00:10:18,166 Hopa! 146 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 Văd că-și arată colții astăzi. 147 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 E lanțul muntos, nu? 148 00:10:22,041 --> 00:10:25,083 Chiar trage către sol orice zboară pe deasupra lui? 149 00:10:25,083 --> 00:10:26,000 Da. 150 00:10:26,000 --> 00:10:27,333 E adevărat. 151 00:10:29,250 --> 00:10:31,416 Când aerul cald dinspre Argentina 152 00:10:31,416 --> 00:10:35,125 lovește aerul rece al muntelui, apare un efect de aspirație. 153 00:10:35,125 --> 00:10:36,416 Cred că glumești. 154 00:10:36,416 --> 00:10:39,583 Nu glumesc. Tocmai asta cauzează turbulențele. 155 00:10:39,583 --> 00:10:41,916 Dar noi am găsit o soluție. 156 00:10:41,916 --> 00:10:42,833 Uite! 157 00:10:46,083 --> 00:10:48,750 Acesta e lanțul muntos. 158 00:10:49,416 --> 00:10:54,416 Noi trebuie să ajungem de aici, aici, dar nu zburăm în linie dreaptă. 159 00:10:54,416 --> 00:10:57,666 Ar fi frumos dacă am putea. Lanțul muntos e imens. 160 00:10:57,666 --> 00:10:59,708 Ca urmare, zburăm spre sud, 161 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 unde există o trecătoare mai joasă, 162 00:11:02,916 --> 00:11:07,458 pe unde traversăm în Chile. Deasupra Curicó-ului, o luăm spre nord, 163 00:11:07,458 --> 00:11:10,625 și, zece minute mai târziu, aterizăm la Santiago. 164 00:11:14,458 --> 00:11:17,333 Pasageri, cuplați-vă centurile de siguranță! 165 00:11:17,333 --> 00:11:20,625 - Aterizăm în curând la Santiago. - Fă cărțile! Revin. 166 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 Bună ziua, doamnelor și domnilor! Sunt Carlos Páez, căpitanul aeronavei. 167 00:11:44,375 --> 00:11:48,875 Puneți-vă centurile, ca să nu vi se piardă cadavrele în Anzi! 168 00:11:49,875 --> 00:11:53,583 - Recomandați linia aeriană prietenilor! - Vă rog frumos! 169 00:11:53,583 --> 00:11:54,750 Așezați-vă! 170 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 Așezați-vă, vă rog! 171 00:11:57,000 --> 00:11:59,916 Carlitos! 172 00:11:59,916 --> 00:12:02,208 Gata! Puneți-vă centurile! 173 00:12:03,375 --> 00:12:07,583 Mutați-vă pe locurile din față! Am nevoie de spațiul acesta. Haideți! 174 00:12:36,708 --> 00:12:38,708 Ce e? Vă e frică? 175 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Ai grijă, Javier! 176 00:12:47,541 --> 00:12:50,000 Nando! Pune-ți centura de siguranță! 177 00:12:51,208 --> 00:12:52,083 Așezați-vă! 178 00:12:57,166 --> 00:12:59,083 Nando! 179 00:12:59,666 --> 00:13:01,250 - Susy! - Rămâneți așezați! 180 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 Forțează motoarele! 181 00:13:45,416 --> 00:13:47,500 Tatăl nostru, care ești în ceruri... 182 00:13:48,291 --> 00:13:49,708 Preasfântă Marie... 183 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 184 00:15:42,083 --> 00:15:42,916 Dă-mi mâna! 185 00:15:42,916 --> 00:15:44,000 Roberto! 186 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 Sunt aici jos! 187 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo! 188 00:15:53,333 --> 00:15:54,166 Marcelo. 189 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Da, prietene, eu sunt. Sunt aici. 190 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 Nu! Gata cu morțile! 191 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 Nu mai muriți! Nu vreau să mai moară nimeni! 192 00:16:09,375 --> 00:16:10,625 Sprijină-l de perete! 193 00:16:10,625 --> 00:16:12,541 Nu așa! Ridicați-l! 194 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Păstrează-ți calmul! Liniștește-te! Respiră! 195 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 Uită-te în ochii mei! Sunt student la Medicină. 196 00:16:20,458 --> 00:16:22,333 Mă cheamă Roberto. Pe tine? 197 00:16:22,333 --> 00:16:23,833 - Álvaro. - Și mai cum? 198 00:16:23,833 --> 00:16:25,458 Álvaro Mangino. 199 00:16:36,750 --> 00:16:38,083 Pilotul e în viață! 200 00:16:38,083 --> 00:16:39,041 Ajutați-mă! 201 00:16:39,041 --> 00:16:40,500 Pilotul e în viață! 202 00:16:41,083 --> 00:16:44,916 Haide, Gustavo! La trei! Unu, doi, trei! 203 00:16:45,708 --> 00:16:46,833 Pe aici! 204 00:16:46,833 --> 00:16:48,583 ZIUA 1 13 OCTOMBRIE 1972 205 00:16:48,583 --> 00:16:50,625 Piloții trăiesc! Dați-l jos! 206 00:16:53,000 --> 00:16:55,750 Nu se aprind nici măcar becurile. Nimic. 207 00:16:55,750 --> 00:16:58,208 Spune-mi cum funcționează radioul! 208 00:16:58,791 --> 00:16:59,791 Unde să apăs? 209 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Alo! Avionul s-a prăbușit în munți. Suntem din Uruguay. 210 00:17:07,291 --> 00:17:11,458 Ne-am prăbușit în munți! Mă aude cineva? Funcționează? 211 00:17:12,958 --> 00:17:14,708 Am trecut de Curicó. 212 00:17:15,208 --> 00:17:16,208 Poftim? 213 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Am trecut de Curicó. 214 00:17:18,583 --> 00:17:19,583 Ce e Curicó? 215 00:17:20,208 --> 00:17:21,833 Repetă! Nu înțeleg. 216 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 - Ajutor! - Să mergem! 217 00:17:26,708 --> 00:17:27,541 Aici! 218 00:17:46,625 --> 00:17:49,375 Domnul să fie cu voi! 219 00:17:59,333 --> 00:18:01,541 Noaptea ne-a luat prin surprindere. 220 00:18:04,000 --> 00:18:07,458 Temperatura scade cu 30 de grade în doar câteva minute. 221 00:18:09,166 --> 00:18:11,875 Supraviețuitorii prăbușirii vor muri de frig. 222 00:18:17,666 --> 00:18:19,791 Ne-am ghemuit laolaltă cum am putut, 223 00:18:20,625 --> 00:18:24,000 supraviețuitorii și morții deopotrivă. 224 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 Mă duc acasă. 225 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 Pașaportul! Dați-mi pașaportul! 226 00:18:42,375 --> 00:18:43,833 Ține-mă strâns de mână! 227 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 Așa am petrecut acea noapte... 228 00:18:46,625 --> 00:18:48,958 Nu dormiți! Altfel, veți îngheța! 229 00:18:48,958 --> 00:18:50,416 Răniții țipă de durere. 230 00:18:50,416 --> 00:18:51,458 Vino aici! 231 00:18:51,458 --> 00:18:53,083 Restul, de spaimă. 232 00:18:53,583 --> 00:18:56,000 Dă-mi drumul! Mamă! 233 00:18:56,666 --> 00:18:58,000 Mamă! 234 00:18:58,000 --> 00:18:59,166 Ia-mă în brațe! 235 00:19:03,875 --> 00:19:05,333 Strânge-mă tare, Pancho! 236 00:19:09,750 --> 00:19:16,625 Ajutor! 237 00:20:00,750 --> 00:20:02,583 Am supraviețuit, Pancho. 238 00:21:06,916 --> 00:21:08,166 Îmi dai și mie una? 239 00:21:11,708 --> 00:21:12,791 Știi unde suntem? 240 00:21:13,916 --> 00:21:15,000 Nu încă. 241 00:21:15,666 --> 00:21:18,833 Marcelo! Au murit Pancho Abal și Martínez Lamas 242 00:21:18,833 --> 00:21:20,791 și doamna care țipa ieri. 243 00:21:21,916 --> 00:21:24,125 Gastón a căzut când s-a rupt coada. 244 00:21:24,875 --> 00:21:26,541 La fel și vărul meu Daniel. 245 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 La fel și Guido și Alexis. 246 00:21:30,208 --> 00:21:31,625 Nando e pe moarte. 247 00:21:32,750 --> 00:21:34,291 Sora lui e în stare gravă. 248 00:21:34,916 --> 00:21:37,000 Nu avem spațiu pentru răniți. 249 00:21:38,333 --> 00:21:39,750 Vom face loc în avion. 250 00:21:40,916 --> 00:21:44,041 Vom scoate scaunele, ca să fie loc pentru toată lumea. 251 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Hai, băieți! 252 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 Grija răniților e prioritară. 253 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 Să-i punem în partea asta, unde bate soarele. 254 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 Vom face tot ce ne stă în putere pentru ei. 255 00:22:04,666 --> 00:22:06,083 - Platero! - Da? 256 00:22:06,083 --> 00:22:09,000 Pune într-o valiză tot ce pare util! 257 00:22:09,000 --> 00:22:10,958 Vezi dacă e mâncare în bagaje! 258 00:22:11,541 --> 00:22:14,333 Orice. Pune totul într-o singură valiză! 259 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Poftim, Bobby! 260 00:22:23,666 --> 00:22:25,208 Ce facem cu morții? 261 00:22:26,041 --> 00:22:27,291 Îi vom așeza acolo, 262 00:22:27,791 --> 00:22:30,750 mai la o parte. Doar până primim ajutor. 263 00:22:44,583 --> 00:22:48,666 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO, 50 DE ANI GRAZIELA GUMILA DE MARIANI, 43 DE ANI 264 00:22:48,666 --> 00:22:50,583 DANTE LAGURARA, 41 DE ANI 265 00:22:50,583 --> 00:22:54,541 ESTHER HORTA DE NICOLA, 40 DE ANI FRANCISCO NICOLA, 40 DE ANI 266 00:22:54,541 --> 00:22:58,500 JULIO FERRADÁS, 39 DE ANI JULIO MARTÍNEZ LAMAS, 24 DE ANI 267 00:22:58,500 --> 00:23:02,666 FELIPE MAQUIRRIAIN, 22 DE ANI FRANCISCO "PANCHO" ABAL, 21 DE ANI 268 00:23:02,666 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ, 20 DE ANI CARLOS VALETA, 18 ANI 269 00:23:29,750 --> 00:23:30,958 Mai vrei? 270 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 Trebuie să ne țină. 271 00:24:00,166 --> 00:24:01,500 Ajutor! 272 00:24:02,166 --> 00:24:08,291 ZIUA 2 14 OCTOMBRIE 1972 273 00:24:08,916 --> 00:24:10,208 Nu alea! 274 00:24:10,208 --> 00:24:13,000 Nu. Nu avem nimic mai mare? Aia! 275 00:24:13,000 --> 00:24:14,583 - Nu! Nu-l atinge! - Roy! 276 00:24:14,583 --> 00:24:17,291 Căutați haine, îmbrăcăminte, geci! 277 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 Bine. Poftim! 278 00:24:21,291 --> 00:24:22,125 Ia-o pe asta! 279 00:24:22,125 --> 00:24:24,875 Căutați haine sau orice poate fi îmbrăcat! 280 00:24:24,875 --> 00:24:28,000 Coco, ia-o pe asta! E mai mare. 281 00:24:28,000 --> 00:24:32,291 - Oare câți vor muri în seara asta? - Nu va muri nimeni, Carlitos. 282 00:24:32,875 --> 00:24:34,208 Îți promit! 283 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 Poftim! Umple golurile, ca să nu intre frigul! 284 00:24:55,250 --> 00:24:56,583 Marcelo! 285 00:25:07,041 --> 00:25:08,166 Vor veni după noi. 286 00:25:12,708 --> 00:25:13,625 Mâine. 287 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 Fito Strauch nu e la fel de optimist ca Marcelo. 288 00:25:24,333 --> 00:25:28,208 Fiind un om cu bun simț, nu vrea să contrazică liderul, 289 00:25:31,041 --> 00:25:32,791 dar nu-i place deloc ce vede. 290 00:25:36,291 --> 00:25:38,666 Supraviețuirea e imposibilă aici. 291 00:25:42,791 --> 00:25:44,791 Ființele vii n-au ce căuta aici. 292 00:25:48,500 --> 00:25:55,500 ZIUA 3 15 OCTOMBRIE 1972 293 00:25:58,083 --> 00:26:00,500 Nando! 294 00:26:06,500 --> 00:26:08,416 Nu! Nando, nu te... 295 00:26:17,458 --> 00:26:18,458 Nu aud ce spui. 296 00:26:20,500 --> 00:26:21,583 Ce s-a întâmplat? 297 00:26:23,458 --> 00:26:25,000 Ne-am prăbușit în munți. 298 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 Unde e sora mea? 299 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Unde e Susy? 300 00:26:29,708 --> 00:26:31,875 E acolo. Se odihnește. 301 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 Unde e mama? 302 00:26:57,041 --> 00:26:58,333 A murit, Nando. 303 00:27:12,541 --> 00:27:15,166 - Pa, tată! - Ne vedem luni! Ai grijă de ele! 304 00:27:15,166 --> 00:27:16,083 Așa voi face. 305 00:27:17,375 --> 00:27:18,208 Fii liniștit! 306 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 - De cât timp ne-am prăbușit? - De trei zile. 307 00:27:37,583 --> 00:27:38,666 Ne-a văzut cineva? 308 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 Dă-mi-o! Bun! Mersi! 309 00:28:35,416 --> 00:28:37,833 Au legănat aripile! Ne-au văzut! 310 00:28:37,833 --> 00:28:39,541 - Ne-au văzut! - S-au legănat! 311 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Mulțumesc! 312 00:28:59,416 --> 00:29:03,541 Știți ce aș mânca acum? Un chivito de la Bar Arocena. 313 00:29:04,750 --> 00:29:06,333 Un chivito cu de toate. 314 00:29:06,333 --> 00:29:09,750 - O friptură milanesa de la La Mascota. - Da! 315 00:29:09,750 --> 00:29:11,750 - Cu ou prăjit. - Și cartofi pai. 316 00:29:11,750 --> 00:29:14,375 - Fac o milanesa bună. - Cea mai bună. 317 00:29:14,375 --> 00:29:17,458 Incredibilă! Și porția e atât de mare! 318 00:29:17,458 --> 00:29:20,041 Cu cartofi pai și șuncă. 319 00:29:20,041 --> 00:29:20,958 - Șuncă. - Hei! 320 00:29:24,125 --> 00:29:26,500 De ce n-au aruncat mâncare din avion? 321 00:29:28,000 --> 00:29:29,125 N-ar avea sens. 322 00:29:30,291 --> 00:29:32,666 S-ar afunda în zăpadă. 323 00:29:33,333 --> 00:29:34,666 Nici n-am vedea-o. 324 00:29:49,041 --> 00:29:50,625 Aduceți răniții aici! 325 00:29:51,500 --> 00:29:55,916 Ușurel! Aveți grijă la picioare! O să-ți fie mai bine acolo, Arturo. 326 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 Anzii sunt masivi. 327 00:30:36,833 --> 00:30:40,458 Trebuie să organizeze căutarea pe zone. 328 00:30:41,041 --> 00:30:43,875 Ieri au fost aici. I-am văzut zburând deasupra. 329 00:30:45,291 --> 00:30:47,125 Azi i-am auzit, dar nu i-am văzut. 330 00:30:47,125 --> 00:30:50,708 - Deci caută în altă zonă. - Înseamnă că nu ne-au văzut. 331 00:30:51,291 --> 00:30:52,166 Vor veni. 332 00:30:53,416 --> 00:30:56,500 - Să ne păstrăm credința vie! - Crezi că te va salva? 333 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 Nu le spuneți nimic celor mai tineri! 334 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 Le va face praf moralul. 335 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 Voi sunteți cei mai mari, deci aveți o responsabilitate. 336 00:31:09,416 --> 00:31:10,500 Ne vor găsi. 337 00:31:16,833 --> 00:31:19,541 - Nu putem să continuăm așa. - Cât vom rezista? 338 00:31:20,125 --> 00:31:22,083 - Știi de regula celor trei? - Nu. 339 00:31:22,083 --> 00:31:26,833 Reziști trei minute fără aer, trei zile fără apă și trei săptămâni fără mâncare. 340 00:31:26,833 --> 00:31:30,583 Trei săptămâni? Au trecut doar trei zile și sunt lihnit. 341 00:31:30,583 --> 00:31:35,375 E din cauza frigului și a altitudinii. Ardem de trei-patru ori mai multe calorii. 342 00:31:36,375 --> 00:31:38,375 Roque ne-a spus despre baterii. 343 00:31:39,416 --> 00:31:40,875 Erau în coada avionului. 344 00:31:41,750 --> 00:31:43,875 Cred că ar trebui să mergem acolo 345 00:31:43,875 --> 00:31:47,791 unde a căzut, să le găsim și să facem radioul să meargă. 346 00:32:57,833 --> 00:32:59,125 Trebuie să urcăm! 347 00:32:59,125 --> 00:33:01,666 - Zăpada e încă tare! - Numa! 348 00:33:02,416 --> 00:33:03,416 Nu te exercita! 349 00:33:04,250 --> 00:33:06,250 Nu vreau să fiu nevoit să te car. 350 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito! 351 00:33:11,875 --> 00:33:12,708 Ce e? 352 00:33:14,208 --> 00:33:15,583 Nu se vede avionul. 353 00:33:26,750 --> 00:33:29,166 Nu ne-ar vedea și dacă ar zbura deasupra. 354 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 Să ne întoarcem! 355 00:33:52,000 --> 00:33:54,208 Nu mâncasem ca lumea de șase zile. 356 00:33:58,750 --> 00:34:01,166 În seara dinainte, terminasem proviziile: 357 00:34:02,041 --> 00:34:03,458 ultimii biscuiți sărați. 358 00:34:04,416 --> 00:34:05,541 Nu mai aveam nimic. 359 00:35:24,458 --> 00:35:26,583 Carlitos mi-a spus în secret... 360 00:35:28,625 --> 00:35:30,500 că crede că Nando o ia razna. 361 00:35:31,625 --> 00:35:34,833 Aseară i-a spus că nu are de gând să moară de foame... 362 00:35:34,833 --> 00:35:36,541 Nu voi muri de foame. 363 00:35:37,291 --> 00:35:40,666 - ...și că va mânca chiar și cadavrele. - Mănânc cadavrele. 364 00:35:47,833 --> 00:35:50,041 I-am spus că nu avem de ales. 365 00:36:01,375 --> 00:36:03,791 Trebuie să supraviețuim, iar pentru asta... 366 00:36:07,250 --> 00:36:08,791 trebuie să mâncăm. 367 00:36:37,208 --> 00:36:38,291 Marcelo! 368 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 Nu vine nimeni. 369 00:36:44,125 --> 00:36:45,708 Murim de foame. 370 00:36:47,083 --> 00:36:50,500 - Ne uscăm pe picioare. - Șapte zile și nopți fără mâncare. 371 00:36:51,000 --> 00:36:53,875 Nimic. Dacă nu mâncăm ceva, vom muri cu toții. 372 00:36:54,541 --> 00:36:55,458 Ce să mâncăm? 373 00:36:58,791 --> 00:37:02,666 Ai înnebunit, Roberto, iar nebunia ta se va răspândi la restul. 374 00:37:02,666 --> 00:37:03,916 Afară avem mâncare. 375 00:37:11,000 --> 00:37:13,166 Proteine, energia calorică necesară. 376 00:37:13,166 --> 00:37:15,666 - E nefiresc să continuăm așa! - Roberto! 377 00:37:19,583 --> 00:37:22,416 Are dreptate. E o chestiune de supraviețuire. 378 00:37:22,416 --> 00:37:26,041 Dacă ne salvează peste două zile? Nu mai putem rezista? 379 00:37:26,041 --> 00:37:28,958 - Știi ce se întâmplă când nu mănânci? - Roberto! 380 00:37:32,500 --> 00:37:36,916 Corpul, ca o plantă, se usucă. La fel și creierul. Nu poți gândi, Marcelo. 381 00:37:36,916 --> 00:37:39,583 - Urina mea e neagră. - Și a mea e. 382 00:37:39,583 --> 00:37:40,791 Dacă facem asta... 383 00:37:42,541 --> 00:37:44,750 ce vom păți? Ne va ierta Dumnezeu? 384 00:37:44,750 --> 00:37:47,500 Va înțelege că facem asta ca să supraviețuim. 385 00:37:47,500 --> 00:37:49,583 Nu amestecați religia în asta! 386 00:37:49,583 --> 00:37:51,125 Îmi pare rău, Marcelo! 387 00:37:51,125 --> 00:37:53,583 - Soarta ne-a adus aici. - Nu. Ghinionul. 388 00:37:53,583 --> 00:37:55,500 - E doar carne. - Sunt cei dragi. 389 00:37:55,500 --> 00:37:58,916 Cum tai un trup de om? Cine ar fi capabil să facă asta? 390 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Eu aș fi capabil. 391 00:38:07,291 --> 00:38:08,208 O voi face eu. 392 00:38:08,916 --> 00:38:09,916 Și eu. 393 00:38:09,916 --> 00:38:11,166 Eu refuz să mănânc. 394 00:38:12,500 --> 00:38:14,250 Nu putem să facem asta. 395 00:38:15,500 --> 00:38:17,041 Ar fi legal să facem asta? 396 00:38:18,041 --> 00:38:19,708 Nu vom merge la închisoare? 397 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 - E ca și cum și-ar dona organele. - Poftim? 398 00:38:23,125 --> 00:38:27,083 Pentru donarea de organe e nevoie de consimțământul persoanei. 399 00:38:27,083 --> 00:38:28,916 Marcelo, e un sacrilegiu. 400 00:38:28,916 --> 00:38:32,625 Nu putem face nimic cu un trup fără consimțământul persoanei. 401 00:38:32,625 --> 00:38:35,208 - Trebuie să mâncăm. - Nu avem acest drept. 402 00:38:35,208 --> 00:38:38,666 N-am dreptul să rămân în viață? 403 00:38:41,916 --> 00:38:43,625 Cine-mi va lua acest drept? 404 00:40:58,291 --> 00:40:59,125 Susy! 405 00:41:00,458 --> 00:41:02,416 Susy! Respiră! 406 00:41:03,958 --> 00:41:04,791 Susana! 407 00:41:05,291 --> 00:41:06,750 Haide, Susana! Nu! 408 00:41:06,750 --> 00:41:07,833 Gustavo! 409 00:41:08,750 --> 00:41:10,333 Gustavo, te rog, ajută-mă! 410 00:41:10,916 --> 00:41:11,916 Susana! 411 00:41:11,916 --> 00:41:13,625 - Ajută-mă, te rog! - Ce e? 412 00:41:13,625 --> 00:41:17,333 - Nu respiră! Nu știu. - Apuc-o de picioare! Eu îi țin capul. 413 00:41:17,916 --> 00:41:20,250 Roberto! Nu mai respiră, Roberto. 414 00:41:20,250 --> 00:41:22,541 - Roberto, ajută-o! - Adu-o aici! 415 00:41:23,416 --> 00:41:25,125 Ajută-mă, Gus! Haide! 416 00:41:25,125 --> 00:41:26,958 - Nu respiră! - Susy! 417 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich le-a scris părinților săi. 418 00:41:35,166 --> 00:41:36,541 „Dragă mamă și tată, 419 00:41:37,666 --> 00:41:40,750 Au trecut opt zile de la prăbușirea avionului. 420 00:41:44,916 --> 00:41:46,833 Suntem într-un loc frumos, 421 00:41:47,833 --> 00:41:51,458 complet înconjurat de munți. E un lac înghețat în depărtare, 422 00:41:51,458 --> 00:41:54,166 care se va dezgheța când se va încălzi. 423 00:41:55,875 --> 00:41:57,250 Toți suntem bine. 424 00:41:58,333 --> 00:42:01,041 În acest moment, suntem 27 de supraviețuitori. 425 00:42:03,083 --> 00:42:05,833 Azi a murit sora lui Nando Parrado. 426 00:42:08,708 --> 00:42:10,125 Mi-e tare dor de voi. 427 00:42:13,083 --> 00:42:14,875 Mă rog încontinuu Lui Dumnezeu 428 00:42:16,958 --> 00:42:20,708 să-mi permită să vă revăd.” 429 00:42:41,291 --> 00:42:42,708 Locul ăsta e un cimitir. 430 00:42:48,916 --> 00:42:50,458 Refuz să rămân aici. 431 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 Mă doare stomacul! 432 00:43:02,000 --> 00:43:04,250 Știu, Moncho, dar, calmează-te! 433 00:43:04,250 --> 00:43:05,458 Nu pot să respir! 434 00:43:06,333 --> 00:43:08,458 Uită-te la mine, Moncho! Respiră! 435 00:43:09,291 --> 00:43:10,791 - Nu mai vreau... - Respiră! 436 00:43:11,666 --> 00:43:14,500 - Nu pot să respir... - Ba da, poți. Respiră! 437 00:43:14,500 --> 00:43:16,708 Trebuie să ies de aici! Mă sufoc! 438 00:43:16,708 --> 00:43:20,125 Nu poți pleca acum, Moncho. Uită-te la mine! Calmează-te! 439 00:43:20,708 --> 00:43:22,708 - Nu vreau să mor! - Nu vei muri. 440 00:43:22,708 --> 00:43:25,666 - Nu vreau să mor aici! - Nu vei muri, Moncho! 441 00:43:26,416 --> 00:43:30,500 ZIUA 9 21 OCTOMBRIE 1972 442 00:43:41,916 --> 00:43:44,833 Dacă mor, vă dau permisiunea să-mi mâncați trupul... 443 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 ca să rămâneți în viață. 444 00:43:55,541 --> 00:43:57,750 Și eu îmi dau consimțământul! 445 00:43:58,333 --> 00:43:59,333 Și eu. 446 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 Și eu îmi dau acordul. 447 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Tatăl nostru care ești în ceruri! Sfințească-se numele Tău! 448 00:44:29,375 --> 00:44:32,291 Vie împărăția Ta! Facă-se voia Ta! 449 00:45:23,708 --> 00:45:24,541 Îmi pare rău! 450 00:45:34,166 --> 00:45:35,500 Îmi pare rău, Marcelo! 451 00:45:39,208 --> 00:45:40,500 Iartă-mă, Marcelo! 452 00:45:44,500 --> 00:45:45,958 Îmi pare rău! 453 00:45:48,083 --> 00:45:50,666 - Nu avem de ales. - Îmi pare rău, Marcelo! 454 00:46:47,208 --> 00:46:48,625 Nu mă privi așa, Coche! 455 00:46:52,791 --> 00:46:54,791 Te privesc ca întotdeauna, Daniel. 456 00:47:15,666 --> 00:47:19,041 Verii Strauch se ocupă de partea cea mai îngrozitoare, 457 00:47:21,041 --> 00:47:22,291 cea de care fug toți. 458 00:47:24,500 --> 00:47:25,875 Fito alege cadavrele 459 00:47:27,916 --> 00:47:29,750 pe care le vor tăia pe ascuns... 460 00:47:32,166 --> 00:47:34,125 departe de privirile noastre... 461 00:47:36,125 --> 00:47:39,166 ca aceia care mănâncă să nu-și piardă mințile. 462 00:47:57,750 --> 00:47:58,708 Hei! 463 00:47:58,708 --> 00:48:00,750 - Ce e? - Am găsit ceva! 464 00:48:04,916 --> 00:48:06,000 E un radio în ea! 465 00:48:09,416 --> 00:48:12,250 - A intrat apă în el. - Haide, Roy! Repară-l! 466 00:48:22,083 --> 00:48:24,583 Noi, cei care nu mâncăm, privim cerul... 467 00:48:28,541 --> 00:48:30,041 și așteptăm un semn. 468 00:48:40,666 --> 00:48:41,833 Stânga sau dreapta? 469 00:48:43,291 --> 00:48:44,333 Mai sus, Coco! 470 00:48:44,333 --> 00:48:48,916 Pentru asta, ne-ar trebui mai mult fir și un stâlp de care să-l legăm. 471 00:48:49,416 --> 00:48:50,708 Ține-l acolo! 472 00:48:51,625 --> 00:48:53,083 Puțin mai la stânga! 473 00:48:54,500 --> 00:48:55,375 Încă puțin! 474 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 Nu așa de mult! Puțin mai la dreapta! 475 00:49:00,083 --> 00:49:01,000 Acolo! 476 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 Puțin mai la stânga! 477 00:49:08,333 --> 00:49:09,541 Mai sus, Coco! 478 00:49:11,916 --> 00:49:13,708 Ai grijă la fir! 479 00:49:22,583 --> 00:49:23,416 Poftim! 480 00:49:27,250 --> 00:49:28,083 Ce e aia? 481 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 E mai ușor de mâncat împreună cu zăpadă. 482 00:49:32,541 --> 00:49:35,000 Nu, mersi. Voi rezista și fără. 483 00:49:38,500 --> 00:49:40,000 Trebuie să mănânci, Numa. 484 00:49:44,500 --> 00:49:45,916 E nefiresc, Pancho. 485 00:49:50,333 --> 00:49:54,250 Nu! 486 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 Ascultați El Espectador. Vă aducem informații de ultimă oră. 487 00:50:06,666 --> 00:50:10,208 S-au încheiat căutările pentru avionul uruguayan 488 00:50:10,208 --> 00:50:14,083 prăbușit în Anzi cu echipa de rugbi Old Christians la bord. 489 00:50:14,083 --> 00:50:19,541 Conform protocolului, în aceste zece zile s-au efectuat 66 de misiuni de căutare, 490 00:50:19,541 --> 00:50:22,500 cu 17 avioane ale forțelor aeriene chiliene 491 00:50:22,500 --> 00:50:28,041 și cu avioane ale forțelor aeriene uruguayene și argentiniene, fără rezultat. 492 00:50:28,041 --> 00:50:30,708 Căutarea va fi reluată anul viitor, 493 00:50:30,708 --> 00:50:33,333 când dezghețul va face să fie vizibile 494 00:50:33,333 --> 00:50:36,125 rămășițele avionului prăbușit. 495 00:50:36,125 --> 00:50:38,375 Serviciul de salvare ne-a informat 496 00:50:38,375 --> 00:50:42,916 că nu s-au găsit supraviețuitori după niciuna dintre cele 34 de prăbușiri 497 00:50:42,916 --> 00:50:45,166 care au avut loc în Anzi. 498 00:50:45,166 --> 00:50:48,666 Ne vom întoarce după o pauză publicitară. 499 00:50:52,166 --> 00:50:55,666 Pentru că sunt făcute din piese de calitate, 500 00:50:55,666 --> 00:50:57,791 în culori și cu modele frumoase! 501 00:50:58,625 --> 00:51:01,333 Trei modele care se pot personaliza! 502 00:51:01,333 --> 00:51:05,750 Bicicletas Victoria, biciclete de calitate superioară. 503 00:51:08,041 --> 00:51:09,000 M-am înșelat. 504 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 V-am cerut să așteptați degeaba. 505 00:51:18,041 --> 00:51:19,750 Permiteți-mi să vă cer acum... 506 00:51:22,291 --> 00:51:23,416 să mâncați! 507 00:51:39,166 --> 00:51:40,916 Nu ne-au rămas decât viețile, 508 00:51:41,416 --> 00:51:43,708 și trebuie să le apărăm cu orice preț. 509 00:51:54,583 --> 00:51:56,833 Am mers să căutăm coada avionului. 510 00:51:57,333 --> 00:51:59,833 Am pornit fără să anunțăm, fără un plan. 511 00:52:01,208 --> 00:52:04,166 Aveam nevoie de baterii ca să alimentăm radioul. 512 00:52:24,041 --> 00:52:25,000 Mai este acolo! 513 00:52:53,916 --> 00:52:55,000 Sunt aici, Gastón. 514 00:53:29,083 --> 00:53:33,791 E Daniel Shaw, vărul lui Fito. Era în spatele meu. A căzut din avion. 515 00:53:34,916 --> 00:53:37,833 - Apune soarele. Trebuie să ne întoarcem. - Nu! 516 00:53:38,916 --> 00:53:40,208 Încă puțin! 517 00:53:41,791 --> 00:53:44,791 Am găsit toate astea. Coada nu poate fi departe. 518 00:54:01,083 --> 00:54:02,083 Cine a urcat? 519 00:54:03,125 --> 00:54:05,958 Numa, Gustavo și Maspons. 520 00:54:07,958 --> 00:54:12,958 Nu s-au echipat. Temperatura de acolo e cu 20-30 de grade mai scăzută decât aici. 521 00:54:13,875 --> 00:54:15,291 La noapte, vor îngheța. 522 00:54:24,375 --> 00:54:27,333 Soarele topise zăpada. Ne afundam până la genunchi. 523 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 Nu! Pe acolo! 524 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 Abia puteam înainta, iar noaptea ne-a curmat avansul. 525 00:54:54,833 --> 00:54:56,666 Vom muri de frig! 526 00:54:58,166 --> 00:54:59,166 Lovește-mă! 527 00:55:59,208 --> 00:56:01,708 Cu cât te zbați mai mult să scapi, 528 00:56:02,625 --> 00:56:04,625 cu atât ești pedepsit mai aspru. 529 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 Gus, mănâncă! 530 00:56:32,416 --> 00:56:33,500 Spune-mi, Numa! 531 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 Ce ați văzut de sus? 532 00:56:42,708 --> 00:56:43,541 Numa! 533 00:56:44,041 --> 00:56:44,916 Spune-mi! 534 00:56:45,833 --> 00:56:47,791 Doar munți înzăpeziți. 535 00:56:48,375 --> 00:56:49,666 În toate direcțiile? 536 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 Cât cuprindeai cu ochii. 537 00:56:53,750 --> 00:56:54,875 Și spre vest? 538 00:56:55,541 --> 00:56:58,500 - Se vede dincolo de peretele de gheață? - Nu. 539 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 Nu se vede dincolo. 540 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 În spatele lui e Chile. 541 00:57:07,208 --> 00:57:08,625 Acolo trebuie să mergem. 542 00:57:10,958 --> 00:57:14,166 Trebuie să mănânci, altfel nu vei trăi să vezi Chile. 543 00:57:53,041 --> 00:57:53,875 Haide! 544 00:58:18,125 --> 00:58:20,625 Nu mestec decât de două sau de trei ori... 545 00:58:22,791 --> 00:58:24,291 și mă forțez să înghit. 546 00:58:35,083 --> 00:58:39,875 Pentru prima dată, mă gândesc la posibilitatea tot mai palpabilă 547 00:58:40,375 --> 00:58:41,833 că nu voi supraviețui. 548 00:58:45,291 --> 00:58:47,041 Dar Nando îmi dă speranță. 549 00:58:50,416 --> 00:58:53,000 Se antrenează zilnic, mânat de convingerea 550 00:58:54,291 --> 00:58:58,000 că dincolo de acel munte se întind văile verzi ale Chile-ului. 551 00:59:00,291 --> 00:59:02,125 Urcarea muntelui e sinucidere... 552 00:59:08,666 --> 00:59:10,125 dar voi merge cu el. 553 00:59:12,000 --> 00:59:16,083 ZIUA 17 A CINCEA ZI DE FURTUNĂ 554 00:59:21,833 --> 00:59:23,750 Uite, Vasco, o să-ți răspund! 555 00:59:24,541 --> 00:59:26,458 Fiindcă rima ta e o împrumutare 556 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 Du-te și fă o plimbare la răcoare! 557 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 Ești prea dur, Bobby. 558 00:59:34,250 --> 00:59:36,875 - Carlitos! E rândul tău! - Hei! 559 00:59:36,875 --> 00:59:40,583 Noi 27 abia încăpem Oare ce să însemne? 560 00:59:40,583 --> 00:59:43,958 Cât noi ca sardelele stăm Sus, la lux, ei stau lesne 561 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 Pe măsură ce tragedia se desfășoară 562 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 Din hamac văd bravi eroi fără pelerină 563 00:59:54,250 --> 00:59:56,541 Și deși uneori, furia mă împresoară 564 00:59:56,541 --> 00:59:59,500 E un dar de la viața de înțelepciune plină 565 01:00:01,041 --> 01:00:03,625 Deși murim de frig în acest avion 566 01:00:04,333 --> 01:00:06,708 Cu picioarele la mine, Coco e baron 567 01:00:08,125 --> 01:00:10,250 Dar, Coco, nu te obișnui cu astă faptă! 568 01:00:10,750 --> 01:00:13,041 Mergem în Uruguay, unde ne așteaptă! 569 01:00:13,041 --> 01:00:15,333 - Frumos! - E rândul tău, Coquito. 570 01:00:15,333 --> 01:00:17,583 Rima mea e mai sentimentală. 571 01:00:18,583 --> 01:00:20,625 Pe 13 octombrie a fost ziua mamei 572 01:00:21,833 --> 01:00:23,583 Și-I cer Domnului doar asta! 573 01:00:24,375 --> 01:00:26,000 S-ajung teafăr la ușa casei 574 01:00:26,583 --> 01:00:29,375 - Ca la următoarea să fim laolaltă! - Frumos! 575 01:00:29,375 --> 01:00:30,958 Bravo, Coco! 576 01:00:30,958 --> 01:00:33,666 - Frumos! - Avem oameni trași la perfecție 577 01:00:34,250 --> 01:00:36,750 Dar mai sunt și alții fără direcție 578 01:00:37,416 --> 01:00:39,666 A căror minte nu cuprinde Cine e președinte 579 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 Asta a fost nasoală! 580 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 - Bine. - Groaznică! 581 01:00:46,083 --> 01:00:49,125 Măcar eu muncesc, nu ca alții. 582 01:00:49,125 --> 01:00:51,583 Aici, pe munte, totul e foarte intens 583 01:00:52,916 --> 01:00:55,166 Aș vreau să fug de aici ca o puma 584 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 Dar mai întâi vreau să aud un vers De la tăcutul nostru prieten Numa 585 01:01:06,625 --> 01:01:09,333 Pe acest munte rece și înghețat 586 01:01:09,833 --> 01:01:12,666 Unde până și păianjenii au degerat 587 01:01:15,125 --> 01:01:17,708 În frigiderul ăsta 588 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 Cu pante reci și vârfuri stâncoase 589 01:01:24,958 --> 01:01:26,041 De pe munte... 590 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 Bine. Aplauze pentru Numa! 591 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Bravo! 592 01:02:21,291 --> 01:02:23,666 Ajutor! 593 01:02:34,583 --> 01:02:35,416 Roy! 594 01:02:54,000 --> 01:02:54,916 Roy! 595 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 - Sunt îngropați sub zăpadă! - Sunt aici! 596 01:03:01,666 --> 01:03:03,250 Haideți! Săpați! 597 01:03:05,958 --> 01:03:06,916 Fito! 598 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 Tintín! 599 01:03:10,625 --> 01:03:15,833 Rezistați! Vă vor scoate de-acolo! 600 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 - Coche, ajutor! - Scoateți-i! 601 01:03:20,166 --> 01:03:21,416 Săpați! Repede! 602 01:03:21,416 --> 01:03:23,958 Rezistați! 603 01:03:25,291 --> 01:03:26,625 Săpați! 604 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Ajutor, vă rog! 605 01:03:33,333 --> 01:03:34,458 Rezistă, Numa! 606 01:03:35,166 --> 01:03:36,458 Numa, te scot eu! 607 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 Pancho! 608 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 609 01:03:53,833 --> 01:03:55,750 Liliana e dedesubt! Nu călcați! 610 01:03:55,750 --> 01:03:58,541 Liliana e acolo, sub zăpadă, pentru Dumnezeu! 611 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 Dumnezeule! Nu călcați acolo! Liliana e acolo! 612 01:04:01,416 --> 01:04:05,041 Liliana, rezistă! Nu călcați acolo! Liliana e dedesubt! 613 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 Nu călcați acolo! Te scot imediat, scumpo! 614 01:04:07,791 --> 01:04:08,875 Aici! 615 01:04:08,875 --> 01:04:10,791 Haide, Coco! 616 01:04:10,791 --> 01:04:12,791 Coco! 617 01:04:14,958 --> 01:04:15,791 Coco! 618 01:04:19,250 --> 01:04:20,250 Respiră! 619 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Respiră! 620 01:04:25,000 --> 01:04:26,083 Respiră, scumpo! 621 01:04:26,583 --> 01:04:27,625 Nu respiră! 622 01:04:28,500 --> 01:04:29,916 - Respiră! - Nu respiră! 623 01:04:29,916 --> 01:04:32,416 - Respiră, draga mea! - Nu te da bătut! 624 01:04:32,416 --> 01:04:33,375 Respiră! 625 01:04:34,416 --> 01:04:36,000 Respiră, scumpa mea! 626 01:04:43,333 --> 01:04:44,458 Ce e zgomotul ăsta? 627 01:04:44,458 --> 01:04:45,541 Ce se întâmplă? 628 01:04:46,333 --> 01:04:47,958 Ce se întâmplă? 629 01:05:13,583 --> 01:05:14,750 Haideți! 630 01:05:16,666 --> 01:05:17,833 Intră aer pe aici. 631 01:05:17,833 --> 01:05:19,916 - Avem oxigen. - Da. 632 01:05:21,916 --> 01:05:23,333 Toată lumea e bine? 633 01:05:24,166 --> 01:05:26,458 - Arturo! - Sunt în viață. 634 01:05:26,458 --> 01:05:28,541 Și Javier e. Liliana nu mai e. 635 01:05:28,541 --> 01:05:30,250 - Vasco! - Aici! Am scăpat! 636 01:05:30,250 --> 01:05:32,000 Sunt Roberto! Am scăpat! 637 01:05:32,000 --> 01:05:35,291 - Sunt Moncho! Sunt viu! - Și eu. Sunt Pedro Algorta. 638 01:05:35,291 --> 01:05:37,375 Diego! 639 01:05:37,375 --> 01:05:39,083 E mort, Fito. 640 01:05:39,791 --> 01:05:42,875 - La fel și Roque. - Maspons a murit. 641 01:05:42,875 --> 01:05:45,958 - Aici Nando! - Enrique și Juan Carlos au murit. 642 01:05:45,958 --> 01:05:47,500 - Tintín, ești viu? - Da! 643 01:05:47,500 --> 01:05:48,750 Coco! 644 01:05:49,416 --> 01:05:52,458 - Coco! - Coco a murit. Sunt Roy. 645 01:05:52,458 --> 01:05:53,625 Și Marcelo? 646 01:05:54,125 --> 01:05:57,125 - Marcelo! - Marcelo! 647 01:05:57,125 --> 01:05:58,541 - Marcelo? - Căpitane! 648 01:05:59,291 --> 01:06:00,291 Marcelo! 649 01:06:10,333 --> 01:06:12,000 Marcelo era sub zăpadă. 650 01:06:14,375 --> 01:06:17,166 Nu mai simțea frigul. Nu mai simțea nimic... 651 01:06:19,625 --> 01:06:21,583 iar asta era o binecuvântare. 652 01:06:24,791 --> 01:06:28,000 Așteptam asta de 17 zile: 653 01:06:30,416 --> 01:06:32,166 un moment de calm... 654 01:06:35,041 --> 01:06:36,750 o clipă de liniște. 655 01:06:56,541 --> 01:07:00,166 - Câtă zăpadă e deasupra noastră? - Ar putea fi tot muntele. 656 01:07:02,125 --> 01:07:03,666 Rugați-vă, vă rog! 657 01:07:04,333 --> 01:07:06,541 Și binecuvântat e pruncul tău, Isus. 658 01:07:07,958 --> 01:07:09,833 Azi e 30 octombrie. 659 01:07:11,000 --> 01:07:12,583 E ziua mea de naștere. 660 01:07:14,291 --> 01:07:15,583 Împlinesc 25 de ani. 661 01:07:19,708 --> 01:07:22,125 Azi mi-e greu să nu mă gândesc la acasă. 662 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 Intră lumină, deci nu suntem îngropați adânc. 663 01:08:21,208 --> 01:08:22,541 Cât vom mai sta aici? 664 01:08:23,833 --> 01:08:25,416 Până trece furtuna. 665 01:08:44,500 --> 01:08:50,375 ZIUA 18 A DOUA ZI ÎNGROPAȚI SUB ZĂPADĂ 666 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Foamea e insuportabilă. 667 01:09:01,750 --> 01:09:06,500 Până acum, verii Strauch au reușit să ne ofere carne lipsită de identitate. 668 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 Fără nume. 669 01:09:10,541 --> 01:09:11,916 Fără chip. 670 01:09:14,458 --> 01:09:16,166 Dar asta a devenit imposibil. 671 01:09:19,916 --> 01:09:23,958 Băieți? N-aveți de gând să faceți nimic? 672 01:09:35,333 --> 01:09:36,333 Roberto. 673 01:09:43,000 --> 01:09:44,416 Dacă nu mâncăm, murim. 674 01:10:43,916 --> 01:10:45,416 Vreți să vă dați bătuți? 675 01:10:50,166 --> 01:10:51,833 După ce am trecut prin atâtea? 676 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 Trebuie să scăpăm de aici! Nu rămân aici! 677 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 Vreau să ies! 678 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 Ce vrei de la mine? 679 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Ajunge, Numa! 680 01:12:06,208 --> 01:12:07,291 Haide! 681 01:12:08,166 --> 01:12:09,208 Încetează, Numa! 682 01:12:11,625 --> 01:12:12,458 Numa! 683 01:12:26,791 --> 01:12:32,750 ZIUA 20 A PATRA ZI ÎNGROPAȚI SUB ZĂPADĂ 684 01:12:54,583 --> 01:12:55,458 Văd cerul. 685 01:12:56,291 --> 01:12:57,750 Se vede cerul! 686 01:13:01,958 --> 01:13:05,791 Moncho, ieși tu primul! Ești mai subțire. Haide! 687 01:13:22,916 --> 01:13:23,875 Soarele! 688 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Veniți! 689 01:13:53,791 --> 01:13:54,916 Am supraviețuit. 690 01:13:59,291 --> 01:14:01,875 Hei! Ce vedeți? 691 01:14:02,458 --> 01:14:05,958 - O vedem pe Margarita, iubita ta, Álvaro! - În bikini! 692 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 Spune-i că vin acum! 693 01:14:09,041 --> 01:14:11,833 Suntem în viață! 694 01:14:11,833 --> 01:14:13,583 Suntem încă aici! 695 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Termină, omule! 696 01:14:44,208 --> 01:14:46,125 Dați-mi sticla! 697 01:14:58,458 --> 01:14:59,750 Cum ți-e piciorul? 698 01:15:01,208 --> 01:15:02,041 Nu e grav. 699 01:15:02,541 --> 01:15:03,833 E doar o tăietură. 700 01:15:03,833 --> 01:15:05,833 Conservă-ți energia, Numa! 701 01:15:07,083 --> 01:15:08,625 Și eu abia mai rezist. 702 01:15:08,625 --> 01:15:10,166 Nu spune asta, Arturo! 703 01:15:13,166 --> 01:15:14,291 Nu pierde speranța! 704 01:15:15,333 --> 01:15:17,708 Am mai multă credință acum ca niciodată. 705 01:15:19,333 --> 01:15:21,041 Ai devenit religios? 706 01:15:22,833 --> 01:15:23,833 Să nu râzi! 707 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 Credința mea nu e... 708 01:15:33,833 --> 01:15:35,208 Iartă-mă, Numa! 709 01:15:36,833 --> 01:15:37,916 ...în Dumnezeul tău. 710 01:15:41,375 --> 01:15:42,416 Acel Dumnezeu 711 01:15:44,000 --> 01:15:46,125 îmi spune ce să fac acasă... 712 01:15:48,250 --> 01:15:50,916 dar nu și ce să fac în munți. 713 01:15:52,291 --> 01:15:53,833 Nu pot privi situația asta 714 01:15:54,458 --> 01:15:56,708 din perspectiva mea de odinioară. 715 01:15:59,000 --> 01:15:59,875 Numa. 716 01:16:01,875 --> 01:16:03,041 Acesta e raiul meu. 717 01:16:04,041 --> 01:16:05,875 Și am ajuns să cred în alt zeu. 718 01:16:08,083 --> 01:16:09,125 Cred 719 01:16:10,583 --> 01:16:13,208 în zeul care e în mintea lui Roberto 720 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 când îmi tratează rănile. 721 01:16:20,000 --> 01:16:22,375 Cel care-l împinge pe Nando 722 01:16:24,333 --> 01:16:26,750 să umble neobosit, orice ar fi. 723 01:16:32,791 --> 01:16:34,791 Cel care e în mâinile lui Daniel 724 01:16:36,708 --> 01:16:38,291 când acesta taie carnea... 725 01:16:40,541 --> 01:16:42,375 și în Fito, când ne-o împarte, 726 01:16:44,458 --> 01:16:46,666 fără să ne spună din al cui trup e, 727 01:16:48,041 --> 01:16:50,083 ca să putem să o mâncăm... 728 01:16:54,083 --> 01:16:56,166 fără să ne amintim de chipul lor. 729 01:17:00,083 --> 01:17:01,708 Acesta e zeul în care cred... 730 01:17:04,458 --> 01:17:05,833 cel care e în Roberto, 731 01:17:07,625 --> 01:17:08,750 în Nando... 732 01:17:11,916 --> 01:17:13,041 în Daniel, 733 01:17:14,916 --> 01:17:16,083 în Fito... 734 01:17:19,416 --> 01:17:21,083 și-n prietenii noștri morți. 735 01:17:26,000 --> 01:17:27,791 Ai stofă de filozof, Arturo. 736 01:17:31,000 --> 01:17:32,416 Un filozof religios. 737 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Haide, omule! 738 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 - Haideți! - Trebuie să mergem. 739 01:17:54,208 --> 01:17:56,583 - Priviți soarele! - Trebuie să așteptăm. 740 01:17:57,166 --> 01:17:59,791 - Ce anume? - Trebuie să ne pregătim. 741 01:18:00,458 --> 01:18:02,208 Dacă mai vine o furtună? 742 01:18:02,958 --> 01:18:06,916 Să așteptăm să se încălzească! N-am supraviețui unei nopți afară. 743 01:18:07,666 --> 01:18:11,583 - Spune-i și tu, Numa! - Dezghețul începe în 15 noiembrie. 744 01:18:11,583 --> 01:18:14,041 Se va încălzi și scade riscul de furtuni. 745 01:18:14,041 --> 01:18:18,125 - Două săptămâni de așteptat degeaba. - Ba nu. De pregătire. 746 01:18:19,208 --> 01:18:22,416 Știm că nu facem nimic dacă ne aventurăm fără un plan. 747 01:18:23,000 --> 01:18:25,541 Nu știm ce distanță vom avea de parcurs. 748 01:18:26,125 --> 01:18:27,000 Hei! 749 01:18:28,250 --> 01:18:29,083 Ajutați-ne! 750 01:18:29,916 --> 01:18:32,375 - Stați comod acolo? - Veniți la muncă! 751 01:18:32,375 --> 01:18:34,416 - Haide! - Veniți să ajutați! 752 01:18:35,125 --> 01:18:37,708 - E totul bine? - Apucați plăcile alea! 753 01:18:37,708 --> 01:18:39,375 Poftim! La treabă! 754 01:18:40,541 --> 01:18:41,583 Să te ajut? 755 01:19:04,416 --> 01:19:10,166 ZIUA 34 ÎNCEPE DEZGHEȚUL 756 01:19:18,125 --> 01:19:20,208 Ajută-mă, Roberto! Și tu, Numa! 757 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Țineți-i capul! Ridicați-l încet! 758 01:19:23,625 --> 01:19:24,958 Ridicați-l! Haideți! 759 01:19:27,166 --> 01:19:28,958 Încet de tot! 760 01:19:30,291 --> 01:19:32,541 E în regulă, Arturo. Așa! 761 01:19:32,541 --> 01:19:35,208 Ridicați-i încet cămașa! Așa! 762 01:19:43,875 --> 01:19:45,208 Arturo e grav bolnav. 763 01:19:45,875 --> 01:19:48,916 Va mai trăi trei zile. Vasco, poate ceva mai mult. 764 01:19:49,541 --> 01:19:50,500 Tu ce crezi? 765 01:19:50,500 --> 01:19:51,458 Cu privire la? 766 01:19:52,250 --> 01:19:54,958 - Cât timp au? - Ce mă întrebi de fapt? 767 01:19:55,791 --> 01:19:56,708 Spune-mi! 768 01:19:58,375 --> 01:19:59,250 Ce vrei? 769 01:20:02,208 --> 01:20:04,958 Ca doctori, am făcut tot ce am putut, Roberto. 770 01:20:06,750 --> 01:20:09,291 În cele din urmă, vom deveni gropari. 771 01:20:11,541 --> 01:20:16,250 Știu că e greu, dar, din toată echipa, tu ai cele mai puternice picioare. 772 01:20:17,833 --> 01:20:19,666 Trebuie să te duci pentru noi. 773 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Pasează! 774 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Roberto, pasează! 775 01:20:31,916 --> 01:20:33,083 Ușurel! 776 01:20:33,583 --> 01:20:35,083 Să-l mutăm acolo! 777 01:20:38,375 --> 01:20:39,750 Bun! 778 01:20:40,708 --> 01:20:41,833 Să-l întindem aici! 779 01:20:49,833 --> 01:20:53,083 Sunt aici. Respiră deodată cu mine, Arturo! Haide! 780 01:20:53,791 --> 01:20:56,625 Plămânii lui Arturo sunt plini de lichid. 781 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 Nu mai rezistă. 782 01:20:58,916 --> 01:20:59,958 Așa! 783 01:21:00,916 --> 01:21:01,750 Așa! 784 01:21:01,750 --> 01:21:03,583 Gustavo încearcă să-l ajute... 785 01:21:04,166 --> 01:21:05,541 Așa! 786 01:21:07,625 --> 01:21:09,541 ...dar nu putem respira pentru el. 787 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 Așa! Bravo! 788 01:22:00,666 --> 01:22:02,208 Trebuie să încercăm. 789 01:22:11,125 --> 01:22:12,750 Suntem patru voluntari. 790 01:22:16,250 --> 01:22:18,416 Pornim către Argentina. 791 01:22:19,083 --> 01:22:22,666 Purtăm mai multe straturi pentru a supraviețui noaptea afară. 792 01:22:22,666 --> 01:22:24,958 ZIUA 36 EXPEDIȚIA CĂTRE EST, ARGENTINA 793 01:23:01,625 --> 01:23:02,666 Numa! 794 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Numa, ai pățit ceva? 795 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 S-a infectat. 796 01:23:32,833 --> 01:23:33,791 Să ne întoarcem! 797 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Nu-l vom putea căra. 798 01:23:39,958 --> 01:23:42,541 - Roberto! - Mă întorc de unul singur. 799 01:23:47,750 --> 01:23:49,041 Avionul e aproape. 800 01:24:01,916 --> 01:24:02,875 Îmi pare rău. 801 01:24:34,958 --> 01:24:37,541 Ce s-a întâmplat, Numa? Numa! 802 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 - Ce e? - Unde sunt ceilalți? 803 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Răspunde, Numa! Spune ceva! 804 01:24:43,958 --> 01:24:46,791 Ești aici. Ești cu noi. Ce s-a întâmplat? 805 01:24:54,791 --> 01:24:55,625 Tată! 806 01:24:56,125 --> 01:24:57,833 - Suntem aici, Vasco. - Tată! 807 01:24:57,833 --> 01:25:00,000 - Ușurel! Uită-te la mine! - Mama? 808 01:25:00,000 --> 01:25:02,791 Uită-te la mine! Tatăl tău e aici. 809 01:25:03,791 --> 01:25:06,708 Uită-te la mine! Suntem alături de tine. 810 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 - Tată! Tată, vino aici! - Liniștește-te! 811 01:25:16,375 --> 01:25:17,625 Ușurel! 812 01:25:18,625 --> 01:25:19,666 Suntem aici. 813 01:25:21,333 --> 01:25:22,208 Vasco. 814 01:25:22,708 --> 01:25:24,375 - Uită-te la mine! - Tată! 815 01:25:32,500 --> 01:25:35,875 - Mulțumesc! - Rafael! Rafael Echevarren! 816 01:25:36,541 --> 01:25:37,375 Echavarren! 817 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 Nu înțeleg, Javier. 818 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 Am făcut tot ce mi-a sta în putere din clipa în care ne-am prăbușit. 819 01:26:13,458 --> 01:26:14,583 Am încercat mereu... 820 01:26:16,583 --> 01:26:18,458 să fac doar bine. 821 01:26:22,625 --> 01:26:24,583 Iar acum, cu piciorul rănit... 822 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 nu pot să fac nimic. 823 01:26:34,916 --> 01:26:36,416 Ce sens au toate astea? 824 01:26:37,416 --> 01:26:43,375 Ce sens au morțile lui Arturo, Vasco și ale celorlalți? 825 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 Liliana nu s-a dat bătută nici măcar o clipă. 826 01:26:58,291 --> 01:27:03,625 În timpul avalanșei, îi simțeam corpul, îngropat în zăpadă. Era chiar sub mine. 827 01:27:08,208 --> 01:27:11,416 Eu, fiind la doar câțiva centimetri sub zăpadă, 828 01:27:11,416 --> 01:27:13,958 am reușit să-mi scot capul la suprafață 829 01:27:13,958 --> 01:27:16,500 și am strigat cât am putut de tare: 830 01:27:16,500 --> 01:27:20,666 „Liliana, rezistă! Te scot imediat, scumpo! Am supraviețuit!” 831 01:27:21,708 --> 01:27:23,791 I-am văzut călcând peste ea, 832 01:27:23,791 --> 01:27:26,583 așa că am strigat: „Nu călcați acolo! 833 01:27:27,125 --> 01:27:29,666 Nu călcați acolo! Liliana e dedesubt!” 834 01:27:33,000 --> 01:27:36,458 Trebuiau să mă dezgroape pe mine ca să ajungă la ea. 835 01:27:39,000 --> 01:27:43,041 Nu mă puteam mișca fiindcă eram cu picioarele pe pieptul ei. 836 01:27:45,208 --> 01:27:49,083 Dacă m-aș fi zbătut să ies, aș fi împins-o mai adânc în zăpadă. 837 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 Ce sens să desprind din asta, Numa? 838 01:28:03,625 --> 01:28:06,791 Pe când am ajuns la ea, Liliana murise. 839 01:28:07,791 --> 01:28:13,666 În timp ce restul continuau să ne dezgroape prietenii, morți și vii, 840 01:28:14,416 --> 01:28:19,500 am strâns-o în brațe pe Liliana cu toată forța pe care o aveam în mine, 841 01:28:20,666 --> 01:28:23,916 și am simțit o iubire cum nu mai simțisem niciodată. 842 01:28:31,000 --> 01:28:33,500 Atunci am realizat că trebuie să rezist, 843 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 ca acea iubire pe care o simțeam strângând-o în brațe pe Liliana 844 01:28:41,125 --> 01:28:43,250 să ajungă înapoi la copiii mei. 845 01:28:46,958 --> 01:28:48,625 Ea nu a murit în zadar. 846 01:28:53,750 --> 01:28:55,666 Rana aceea nu te face inutil. 847 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 Nici vorbă! Haide, Roy! Mă ajuți? 848 01:29:37,833 --> 01:29:39,166 Nando? 849 01:29:40,125 --> 01:29:41,875 Am auzit că ai devenit leneș 850 01:29:42,375 --> 01:29:45,125 și că dormi toată ziua. De ce? 851 01:29:46,125 --> 01:29:48,666 - Trebuie să te antrenezi. - Ce cauți aici? 852 01:29:49,250 --> 01:29:50,500 N-o să crezi. 853 01:29:51,875 --> 01:29:55,541 Am mers spre est timp de două sau trei ore 854 01:29:57,291 --> 01:30:00,750 și am dat de coada avionului în spatele unui dâmb. 855 01:30:02,416 --> 01:30:04,250 N-am fi găsit-o mergând altfel. 856 01:30:05,541 --> 01:30:07,250 A fost catapultată înainte, 857 01:30:09,166 --> 01:30:10,250 în direcția opusă. 858 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 E un miracol. 859 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 Am găsit multe valize cu haine curate în ele, 860 01:30:16,375 --> 01:30:17,666 sticle de rom, 861 01:30:19,250 --> 01:30:20,750 țigări... 862 01:30:24,750 --> 01:30:25,833 și ciocolată. 863 01:30:31,541 --> 01:30:33,291 Stai! Nu mânca și ambalajul! 864 01:30:35,541 --> 01:30:38,250 Îmi dai lecții despre ce e considerat aliment? 865 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 Poftim! 866 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 Ai avut dreptate, Numa. 867 01:30:51,000 --> 01:30:55,666 Am petrecut o singură noapte afară și e un miracol că am supraviețuit. 868 01:30:58,958 --> 01:31:00,958 Dar am găsit bateriile avionului. 869 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 Erau în coadă. 870 01:31:09,791 --> 01:31:12,041 Ar fi mai ușor să aducem radioul aici. 871 01:31:14,500 --> 01:31:16,458 Roy a reparat radioul portabil. 872 01:31:16,458 --> 01:31:19,458 Roberto crede că poate repara radioul avionului. 873 01:31:21,166 --> 01:31:22,666 Ne întoarcem acolo. 874 01:31:24,000 --> 01:31:25,208 Trebuie să încercăm. 875 01:31:50,000 --> 01:31:53,583 Nando, Roberto și Tintín îl conduc pe Roy la coada avionului. 876 01:31:58,541 --> 01:32:00,250 Aș vrea să pot să merg cu ei. 877 01:32:04,791 --> 01:32:07,625 Roy e slăbit și nu crede că radioul va funcționa. 878 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 Haide, Roy! În curând va veni noaptea. 879 01:32:10,666 --> 01:32:12,000 E înfricoșat, 880 01:32:13,458 --> 01:32:15,375 dar își riscă viața pentru grup. 881 01:32:25,750 --> 01:32:27,583 - Incredibil! - Bravo, Roy! 882 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 1-C-6-0-1. 883 01:32:40,083 --> 01:32:42,500 B... Nu acela! Care era? 884 01:32:43,791 --> 01:32:45,708 - Unu, șapte. Ăsta e. - Șapte. 885 01:32:45,708 --> 01:32:47,166 Dacă nu merge radioul? 886 01:32:49,791 --> 01:32:51,083 Ce ne facem atunci? 887 01:32:51,083 --> 01:32:52,666 Vom porni iar la drum. 888 01:32:54,541 --> 01:32:55,458 Nu, Roberto? 889 01:32:56,125 --> 01:32:58,000 Spre vest, către Chile. 890 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Alo! 891 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Alo! 892 01:33:08,166 --> 01:33:11,666 Suntem uruguayenii care s-au prăbușit în Anzi. Mă auziți? 893 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 Am supraviețuit! 894 01:33:14,166 --> 01:33:15,166 Alo! 895 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Alo! 896 01:33:36,500 --> 01:33:39,916 Viețile noastre se sting cu fiecare zi care trece. 897 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Ușurel! 898 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 Rațiile nu ne mai ajung. Curățăm complet carnea de pe oase. 899 01:33:52,375 --> 01:33:54,375 Ceea ce era cândva de neconceput, 900 01:33:55,333 --> 01:33:56,708 acum a devenit rutină. 901 01:34:00,416 --> 01:34:02,458 Și nu ne mai pasă de implicații. 902 01:34:05,041 --> 01:34:06,041 Haide! 903 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 Poftim! Mănâncă! 904 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 Trebuie să mănânci. 905 01:34:28,541 --> 01:34:29,708 Ia jumătate! 906 01:34:32,416 --> 01:34:33,625 Nu te da bătut acum! 907 01:34:34,291 --> 01:34:36,125 Nu mă dau bătut, Pancho. 908 01:34:37,416 --> 01:34:38,625 Sunt pe moarte. 909 01:34:46,333 --> 01:34:47,458 Mă doare că nu pot... 910 01:34:49,000 --> 01:34:50,791 să fac mai mult pentru voi. 911 01:34:50,791 --> 01:34:52,166 Nu fi prostuț! 912 01:34:53,791 --> 01:34:55,000 Gândește-te la tine! 913 01:34:57,000 --> 01:34:58,333 Să mă gândesc la mine? 914 01:35:02,166 --> 01:35:03,625 Uită-te la mine! 915 01:35:03,625 --> 01:35:05,958 Am 25 de ani, Pancho. 916 01:35:06,625 --> 01:35:10,333 Am toată viața în față. Mai vreau să fac atâtea lucruri! 917 01:35:11,458 --> 01:35:14,750 Vreau să-mi revăd frații și surorile. 918 01:35:14,750 --> 01:35:17,125 Vreau să-i văd pe mama și pe tata. 919 01:35:17,625 --> 01:35:18,916 Vreau să dansez. 920 01:35:18,916 --> 01:35:20,916 - Nu dansezi niciodată. - Știu. 921 01:35:22,958 --> 01:35:24,166 Dar acum vreau. 922 01:35:25,166 --> 01:35:26,916 Vreau o viață plină, Pancho. 923 01:35:29,291 --> 01:35:30,291 Vreau să râd. 924 01:35:30,291 --> 01:35:33,000 - Vreau să plâng. - Atunci, plânge! 925 01:35:33,000 --> 01:35:34,541 - Nu pot. - Plânge! 926 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 Hai! Plânge! 927 01:35:38,875 --> 01:35:40,166 Plânge cu mine! 928 01:35:41,416 --> 01:35:42,750 De ce râzi? 929 01:35:44,000 --> 01:35:45,083 Plânge cu mine! Hai! 930 01:35:46,166 --> 01:35:47,166 Descarcă-te! 931 01:35:51,500 --> 01:35:52,708 Hai, prostuțule! 932 01:35:55,083 --> 01:35:56,083 Plânge! 933 01:36:21,625 --> 01:36:23,666 Nando! Vino să vezi ce-am găsit! 934 01:36:29,500 --> 01:36:31,750 - Ce e? - E material impermeabil. 935 01:36:32,375 --> 01:36:33,708 Ne va fi util, nu? 936 01:36:34,916 --> 01:36:36,708 Era în jurul țevilor. 937 01:36:36,708 --> 01:36:39,041 - Mai este? - Da. Destul de mult. 938 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 Unu-C. 939 01:36:53,250 --> 01:36:55,083 Nu! 940 01:37:00,333 --> 01:37:03,791 AZI, 29 NOIEMBRIE 1972, 941 01:37:03,791 --> 01:37:07,083 MAI SUNT 17 SUPRAVIEȚUITORI 942 01:37:07,083 --> 01:37:11,166 ÎN AVIONUL URUGUAYAN CARE S-A PRĂBUȘIT ÎN MUNȚI 943 01:37:26,750 --> 01:37:27,750 Ce s-a întâmplat? 944 01:37:29,583 --> 01:37:31,291 Radioul n-a putut fi reparat. 945 01:37:32,708 --> 01:37:33,958 Am găsit niște stofă. 946 01:37:35,250 --> 01:37:37,666 - Ce fel de stofă e? - E impermeabilă. 947 01:37:39,125 --> 01:37:41,791 - Putem face o vestă. - Nu o vestă, Tintín. 948 01:37:42,291 --> 01:37:45,500 - Un sac de dormit. - Am supraviețui unei nopți afară. 949 01:37:46,458 --> 01:37:47,791 Avem destul material 950 01:37:49,291 --> 01:37:50,875 ca să facem unul mare. 951 01:37:52,333 --> 01:37:53,625 Când plecăm, Roberto? 952 01:38:00,708 --> 01:38:01,541 Roberto! 953 01:38:02,916 --> 01:38:03,750 Când? 954 01:38:06,458 --> 01:38:08,125 Când sacul de dormit e gata. 955 01:38:08,125 --> 01:38:10,416 Au trecut 58 de zile de la dispariția 956 01:38:10,416 --> 01:38:14,291 avionului Fairchild 571 al forțelor uruguayene, cu 40 de pasageri 957 01:38:14,291 --> 01:38:17,000 și cinci membri ai echipajului la bord. 958 01:38:17,000 --> 01:38:21,208 Acesta transporta echipa de rugbi Old Christians și pe tovarășii lor 959 01:38:21,208 --> 01:38:22,833 către Chile. 960 01:38:22,833 --> 01:38:27,625 Forțele aeriene au pregătit un avion C-47 961 01:38:27,625 --> 01:38:30,458 care va relua căutarea în Munții Anzi. 962 01:38:31,708 --> 01:38:35,166 Roberto, n-are rost să pornim iar la drum. 963 01:38:35,750 --> 01:38:37,125 Au zis că ne vor căuta. 964 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 Da. Cei care au zburat deasupra noastră și nu ne-au văzut. 965 01:38:41,291 --> 01:38:43,041 Caută cadavre. 966 01:38:43,041 --> 01:38:46,250 - Suntem aici de două luni. - De două luni, Roberto. 967 01:38:46,250 --> 01:38:48,583 Crezi că se așteaptă să fim în viață? 968 01:38:48,583 --> 01:38:52,625 - Păi, suntem în viață. - În viață? Uită-te în ce hal suntem! 969 01:38:53,125 --> 01:38:54,416 Uitați-vă la el! 970 01:38:55,000 --> 01:38:58,458 - Asta numești tu viață? - Rugăciunile nu ne vor salva. 971 01:38:59,125 --> 01:39:01,625 Aveți de gând să dormiți pe munte în ăsta? 972 01:39:08,541 --> 01:39:09,958 Ce faci, Roberto? 973 01:39:10,625 --> 01:39:12,666 - Termină! - Roberto! 974 01:39:13,416 --> 01:39:14,666 Nu-ți plăcea ideea? 975 01:40:26,291 --> 01:40:27,125 Băieți! 976 01:40:28,041 --> 01:40:29,625 Ochii la mine! Facem poze. 977 01:40:48,375 --> 01:40:50,833 Tintín insistă să facem poze... 978 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 de parcă asta va fi o călătorie din care se va întoarce. 979 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 Mă întreb pentru cine le face. 980 01:41:04,041 --> 01:41:04,916 Pentru noi? 981 01:41:05,500 --> 01:41:07,000 Zâmbește! Ce naiba? 982 01:41:07,000 --> 01:41:08,958 Nu voi trăi ca să le văd. 983 01:41:08,958 --> 01:41:10,833 Hai! Încă mai putem să zâmbim. 984 01:41:13,625 --> 01:41:15,750 Poate sunt pentru familiile noastre. 985 01:41:15,750 --> 01:41:18,958 Sau pentru cei care se vor gândi la noi, 986 01:41:18,958 --> 01:41:22,000 privind pozele cu noi din trecut. 987 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 Carlos, ochii la cameră! 988 01:41:24,541 --> 01:41:28,875 Când le vor vedea, vom trăi din nou, în gândurile lor, 989 01:41:29,791 --> 01:41:33,791 când își vor pune aceleași întrebări pe care ni le punem noi acum: 990 01:41:37,375 --> 01:41:38,541 „Ce au pățit?” 991 01:41:41,416 --> 01:41:42,666 Ce am pățit? 992 01:41:45,666 --> 01:41:47,625 Cine am devenit în munți? 993 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando! 994 01:41:51,875 --> 01:41:56,708 Vreau să știi că vă dau permisiunea să-mi consumați trupul. 995 01:41:59,333 --> 01:42:01,041 Nu spune asta, Numa! 996 01:42:03,833 --> 01:42:05,625 Știu că nu voi supraviețui. 997 01:42:09,541 --> 01:42:10,708 Nu spune asta! 998 01:42:12,166 --> 01:42:13,166 E doar adevărul. 999 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 L-am acceptat. 1000 01:42:20,333 --> 01:42:21,708 M-am împăcat cu gândul. 1001 01:42:27,416 --> 01:42:29,375 Sunt pregătit pentru orice va fi. 1002 01:42:31,666 --> 01:42:33,250 Amândoi suntem. 1003 01:42:35,500 --> 01:42:37,333 Iar gândul că veți supraviețui 1004 01:42:38,375 --> 01:42:40,500 mă umple de o bucurie fără margini. 1005 01:42:44,666 --> 01:42:46,625 Mă face atât de fericit, Nando! 1006 01:43:39,416 --> 01:43:40,416 Mulțumesc! 1007 01:43:58,458 --> 01:43:59,625 Mă numesc Numa. 1008 01:44:01,500 --> 01:44:04,583 Am murit pe 11 decembrie 1972... 1009 01:44:06,625 --> 01:44:07,750 în somn. 1010 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 NU ESTE MAI MARE DRAGOSTE DECÂT SĂ-ȘI DEA CINEVA VIAȚA PENTRU PRIETENII SĂI. 1011 01:45:24,250 --> 01:45:25,625 Mâine pornim. 1012 01:45:38,791 --> 01:45:39,833 Poți s-o faci! 1013 01:45:40,916 --> 01:45:42,041 Baftă, Roberto! 1014 01:45:42,041 --> 01:45:43,708 - Mulțumesc! - Și ție! 1015 01:45:48,041 --> 01:45:49,166 Încă o îmbrățișare! 1016 01:45:59,416 --> 01:46:00,375 Carlitos! 1017 01:46:01,708 --> 01:46:02,541 Ce e? 1018 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 Puteți consuma trupurile mamei și a lui Susy. Bine? 1019 01:46:08,833 --> 01:46:09,708 Haideți! 1020 01:46:09,708 --> 01:46:11,666 - Haideți, băieți! - La drum! 1021 01:46:12,375 --> 01:46:14,166 - Multă baftă! - Mult noroc! 1022 01:46:14,833 --> 01:46:17,625 Uitați-vă în ambele părți înainte să traversați! 1023 01:46:17,625 --> 01:46:19,416 Să nu uitați de noi! 1024 01:46:19,416 --> 01:46:22,208 - Vom fi aici, așteptând! - Pas după pas! 1025 01:46:22,208 --> 01:46:23,541 La drum, băieți! 1026 01:46:49,000 --> 01:46:53,041 ZIUA 61 EXPEDIȚIA CĂTRE VEST, CHILE 1027 01:47:09,583 --> 01:47:11,041 Nando! 1028 01:47:11,833 --> 01:47:14,416 Să găsim un loc pentru sacul de dormit! 1029 01:47:16,291 --> 01:47:18,125 Trebuie să mai urcăm puțin! 1030 01:47:18,125 --> 01:47:19,875 Nu vom ajunge în vârf! 1031 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 Mă pun la mijloc. 1032 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 E un peisaj superb. 1033 01:50:10,375 --> 01:50:12,166 Dar e o condamnare la moarte. 1034 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 Nu mă voi întoarce. 1035 01:50:17,375 --> 01:50:21,916 Anzii nu se întind la nesfârșit. Zăpada trebuie să se termine undeva. 1036 01:50:22,875 --> 01:50:24,166 Încolo e oceanul. 1037 01:50:26,250 --> 01:50:28,708 - Dincolo de munți. - Uită-te unde suntem! 1038 01:50:29,916 --> 01:50:31,416 Uită-te ce sus am urcat! 1039 01:50:33,208 --> 01:50:34,750 De acum va fi mai ușor. 1040 01:50:36,458 --> 01:50:39,875 Trebuie să traversăm valea. Cât de mult ne-ar putea lua? 1041 01:50:40,833 --> 01:50:42,125 Cam 10-12 zile? 1042 01:50:44,250 --> 01:50:46,250 Avem mâncare pentru o săptămână. 1043 01:50:47,500 --> 01:50:48,666 Ce alegi să faci? 1044 01:50:49,708 --> 01:50:51,041 Vii cu mine... 1045 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 sau aștepți la avion? 1046 01:50:57,750 --> 01:50:59,416 Îmi ceri să mor cu tine. 1047 01:50:59,416 --> 01:51:01,375 Nu. Îți cer să-mi fii alături. 1048 01:51:02,875 --> 01:51:06,000 Uită-te acolo! Vezi acele două piscuri? 1049 01:51:06,000 --> 01:51:08,500 Cele care arată ca niște sâni. 1050 01:51:09,875 --> 01:51:11,125 Acolo nu este zăpadă. 1051 01:51:12,666 --> 01:51:15,166 Vezi unde zic? Acolo e deja Chile. 1052 01:51:17,583 --> 01:51:18,583 Vezi unde zic? 1053 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 Da. 1054 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Mulțumesc! 1055 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Aveți grijă de voi! 1056 01:51:40,458 --> 01:51:43,916 Nando și Roberto continuă călătoria spre vest. 1057 01:51:45,750 --> 01:51:49,333 Am decis să mă întorc, ca să le țină mai mult timp mâncarea. 1058 01:51:52,791 --> 01:51:57,416 De sus se vedeau piscuri mai joase, de culoare maronie. 1059 01:52:00,208 --> 01:52:01,958 Acolo se termină zăpada. 1060 01:52:05,458 --> 01:52:09,500 Băieții vor reuși să ajungă acolo. Au mâncare pentru zece zile. 1061 01:52:10,958 --> 01:52:12,291 Nimic nu-i poate opri. 1062 01:53:42,750 --> 01:53:43,708 Urmează o vale. 1063 01:55:46,458 --> 01:55:47,416 Roberto! 1064 01:55:50,166 --> 01:55:51,166 Roberto! 1065 01:55:52,416 --> 01:55:53,375 Nando! 1066 01:55:57,750 --> 01:55:59,291 Domnule! 1067 01:55:59,291 --> 01:56:00,875 Ajutați-ne, vă rog! 1068 01:56:02,041 --> 01:56:04,125 Ne-am prăbușit în munți! 1069 01:56:04,125 --> 01:56:07,333 - Domnule! - Suntem lihniți! 1070 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 SERVICIUL DE SALVARE AERIAN 1071 01:56:25,000 --> 01:56:26,791 SUNT DINTR-UN AVION 1072 01:56:26,791 --> 01:56:29,333 „Sunt dintr-un avion prăbușit în munți. 1073 01:56:29,958 --> 01:56:30,875 Sunt uruguayan. 1074 01:56:33,333 --> 01:56:35,666 Umblăm de zece zile. 1075 01:56:36,208 --> 01:56:38,916 Mai sunt 14 oameni răniți în avion. 1076 01:56:40,041 --> 01:56:42,875 Trebuie să continuăm drumul, dar nu știm cum.” 1077 01:56:42,875 --> 01:56:44,125 Apel din San Fernando! 1078 01:56:45,208 --> 01:56:46,458 „Nu avem mâncare. 1079 01:56:47,166 --> 01:56:48,333 Suntem slăbiți. 1080 01:56:49,083 --> 01:56:52,000 - Când vom fi salvați?” - „Când vom fi salvați?” 1081 01:56:52,000 --> 01:56:56,125 „Vă rog! Abia ne mai țin picioarele. Unde ne aflăm?” 1082 01:58:31,125 --> 01:58:34,833 Întrerupem această transmisiune pentru a vă oferi noi detalii 1083 01:58:34,833 --> 01:58:37,083 legate de subiectul anterior. 1084 01:58:37,083 --> 01:58:40,541 Știm numele celor doi tineri care au supraviețuit 1085 01:58:40,541 --> 01:58:44,583 în urma prăbușirii în Anzi a unui avion uruguayan acum 71 de zile. 1086 01:58:44,583 --> 01:58:48,250 Aceștia sunt Roberto Canessa și Fernando Parrado! 1087 01:58:51,875 --> 01:58:53,291 FORȚELE AERIENE CHILIENE 1088 01:58:53,291 --> 01:58:58,333 ZIUA 71 22 DECEMBRIE 1972 1089 01:59:08,625 --> 01:59:10,708 Dă-mi-o și mie! 1090 01:59:28,416 --> 01:59:29,625 Arăți bine. 1091 01:59:45,458 --> 01:59:47,125 Ce să facem cu toate astea? 1092 02:00:40,708 --> 02:00:44,458 Îți voi transmite numele supraviețuitorilor. 1093 02:00:44,458 --> 02:00:45,500 Mă auzi? 1094 02:00:45,500 --> 02:00:48,916 Repetă fiecare nume, te rog! 1095 02:00:49,916 --> 02:00:51,958 Spune fiecare nume de două ori! 1096 02:00:54,875 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1097 02:00:57,916 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1098 02:00:59,833 --> 02:01:01,750 Gustavo Zerbino. 1099 02:01:02,416 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. 1100 02:01:04,458 --> 02:01:06,291 Eduardo Strauch. 1101 02:01:07,000 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. 1102 02:01:09,333 --> 02:01:10,916 Álvaro Mangino. 1103 02:01:11,416 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. 1104 02:01:13,875 --> 02:01:15,416 Fernando Parrado. 1105 02:01:15,958 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. 1106 02:01:18,416 --> 02:01:20,125 Antonio Vizintín. 1107 02:01:21,083 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. 1108 02:01:24,291 --> 02:01:25,833 Pedro Algorta. 1109 02:01:26,500 --> 02:01:27,875 Pedro Algorta. 1110 02:01:28,375 --> 02:01:29,583 Alfredo Delgado. 1111 02:01:30,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. 1112 02:01:32,333 --> 02:01:34,000 Roy Harley. 1113 02:01:34,500 --> 02:01:35,500 Roy Harley. 1114 02:01:36,375 --> 02:01:37,833 José Luis Inciarte. 1115 02:01:38,333 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. 1116 02:01:40,625 --> 02:01:41,833 Ramón Sabella. 1117 02:01:42,958 --> 02:01:44,166 Ramón Sabella. 1118 02:01:45,083 --> 02:01:46,458 Javier Methol. 1119 02:01:46,958 --> 02:01:48,500 Javier Methol. 1120 02:01:49,916 --> 02:01:52,958 Carlitos Miguel Páez, fiul meu. 1121 02:01:53,458 --> 02:01:56,541 Carlitos Miguel Páez, fiul meu. 1122 02:01:58,833 --> 02:02:00,416 Roberto François. 1123 02:02:01,458 --> 02:02:03,416 Roberto François. 1124 02:02:06,583 --> 02:02:08,083 Daniel Fernández. 1125 02:02:08,666 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. 1126 02:02:11,166 --> 02:02:12,708 Adolfo Strauch. 1127 02:02:13,708 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. 1128 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 Uite-i! 1129 02:02:29,125 --> 02:02:30,791 Au supraviețuit toți! 1130 02:02:30,791 --> 02:02:31,875 Sunt toți! 1131 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 Mergem acasă! 1132 02:03:09,916 --> 02:03:11,583 Haide, Javier! Să mergem! 1133 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Haide, Roy! Ridică-te! 1134 02:03:33,583 --> 02:03:34,750 Haide, Gustavo! 1135 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 Las-o! Venim după ea! 1136 02:03:37,375 --> 02:03:40,166 - Cum adică? - Suntem la limita de greutate! 1137 02:03:41,666 --> 02:03:43,041 Haide! 1138 02:03:43,041 --> 02:03:45,833 - Hai, Gustavo! - Nu! Nu plec fără valiză! 1139 02:03:45,833 --> 02:03:48,041 Urcă! Unde vă duceți? 1140 02:03:48,041 --> 02:03:49,958 Bine! Adu-o cu tine! 1141 02:03:49,958 --> 02:03:51,750 Urcă! 1142 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 Să mergem! Urcă! 1143 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Sus cu voi! 1144 02:04:53,916 --> 02:05:00,666 În data de 22 decembrie, 16 supraviețuitori s-au întors din Anzi. 1145 02:05:03,958 --> 02:05:06,083 Azi, vocea mea spune povestea... 1146 02:05:08,375 --> 02:05:10,958 rolului vital jucat de fiecare pasager. 1147 02:05:13,500 --> 02:05:14,666 Ascultați! 1148 02:05:24,333 --> 02:05:25,166 Mamă! 1149 02:05:34,416 --> 02:05:36,250 E un miracol! 1150 02:05:37,291 --> 02:05:39,833 - Cum adică, mamă? - E un miracol. 1151 02:05:39,833 --> 02:05:41,333 Ce miracol? 1152 02:05:53,708 --> 02:05:57,500 SPITALUL SAN JUAN DE DIOS 1153 02:06:04,375 --> 02:06:06,083 Primirea e copleșitoare. 1154 02:06:09,208 --> 02:06:10,875 Ce e cu mulțimea asta aici? 1155 02:06:14,458 --> 02:06:18,208 Toți se apropie de prietenii mei, să-i atingă, să audă detalii. 1156 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 „Ce s-a întâmplat în munți?” 1157 02:06:25,458 --> 02:06:27,375 Victorie! 1158 02:06:28,583 --> 02:06:32,500 Jurnaliștii le pun întrebări cu camere și microfoane la îndemână. 1159 02:06:36,750 --> 02:06:41,458 Doctorii îi examinează cu testele și instrumentele lor. 1160 02:06:47,791 --> 02:06:48,708 Ce văd aceștia? 1161 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 Îi îngrozesc hainele lor murdare... 1162 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 corpurile lor scheletice, arse de soare... 1163 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 pielea lor murdară. 1164 02:07:37,541 --> 02:07:38,500 Nando! 1165 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 Ziarele scriu despre eroii din Anzi... 1166 02:07:46,666 --> 02:07:50,291 întorși din pragul morții pentru a se reîntâlni cu tații... 1167 02:07:53,750 --> 02:07:54,875 mamele... 1168 02:07:55,458 --> 02:07:57,125 Arăți ca un bătrânel. 1169 02:08:01,500 --> 02:08:02,791 ...iubitele... 1170 02:08:09,250 --> 02:08:10,458 și copiii lor. 1171 02:08:32,958 --> 02:08:34,958 Însă ei nu simt că sunt eroi. 1172 02:08:37,750 --> 02:08:40,416 Sunt conștienți că erau sortiți pierzaniei, 1173 02:08:40,416 --> 02:08:42,500 dar, totuși, s-au întors acasă. 1174 02:09:08,083 --> 02:09:09,625 Când își amintesc de noi, 1175 02:09:10,916 --> 02:09:13,583 se întreabă: „De ce nu ne-am întors cu toții? 1176 02:09:16,416 --> 02:09:17,750 Ce sens a avut totul?” 1177 02:09:22,833 --> 02:09:24,791 Fiecare va trebui să-și răspundă. 1178 02:09:29,083 --> 02:09:30,875 Răspunsul e în voi, prieteni. 1179 02:09:40,375 --> 02:09:42,125 Să aveți grijă unul de altul... 1180 02:09:44,541 --> 02:09:47,541 și să povestiți lumii cum am supraviețuit în munți! 1181 02:09:53,625 --> 02:10:00,625 SOCIETATEA ZĂPEZII 1182 02:10:28,125 --> 02:10:31,166 BAZAT PE LA SOCIEDAD DE LA NIEVE, DE PABLO VIERCI 1183 02:22:46,500 --> 02:22:51,291 Subtitrarea: Oana-Meda Pop