1 00:00:54,333 --> 00:00:57,375 13 Ekim 1972'de 2 00:00:57,375 --> 00:01:00,916 Uruguay'dan kalkan bir uçak And Dağları'na çakıldı. 3 00:01:03,375 --> 00:01:07,375 Uçakta 40 yolcuyduk, beş de mürettebat vardı. 4 00:01:10,208 --> 00:01:12,083 Kimilerine göre bu trajediydi. 5 00:01:14,250 --> 00:01:16,083 Kimilerine göreyse mucize. 6 00:01:19,333 --> 00:01:20,916 Gerçekte ne oldu? 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,458 Dünya bize sırt çevirdiğinde ne olur? 8 00:01:27,791 --> 00:01:30,916 Üstümüz başımız olmadığı için donduğumuzda, 9 00:01:33,333 --> 00:01:35,958 açlıktan ölmeye başladığımızda ne olur? 10 00:01:40,375 --> 00:01:42,416 Cevap, o dağlarda. 11 00:01:44,416 --> 00:01:46,291 Geçmişe dönmeliyiz. 12 00:01:46,791 --> 00:01:49,833 En çok değişen şeyin geçmiş olduğunu bile bile. 13 00:01:54,666 --> 00:01:56,416 MONTEVIDEO, URUGUAY EKİM 1972 14 00:01:56,416 --> 00:01:58,166 Hadi, aban! 15 00:01:58,166 --> 00:02:01,500 Hadi Old Christians! Hadi, yaparız. 16 00:02:01,500 --> 00:02:03,125 - Hadi alın topu! - Hadi! 17 00:02:03,708 --> 00:02:05,458 - Hadi! - Hadi! 18 00:02:05,458 --> 00:02:08,375 Hadi Old Christians! 19 00:02:09,000 --> 00:02:11,958 - Hadi! - Hadi Old Christians! 20 00:02:11,958 --> 00:02:13,791 - Dal! - Hadi! 21 00:02:13,791 --> 00:02:16,458 - Hadi! - Devam, hadi! 22 00:02:17,125 --> 00:02:18,500 Koş Roberto! 23 00:02:22,333 --> 00:02:24,875 - Nando'ya pas ver! - Roberto, at! 24 00:02:26,166 --> 00:02:28,000 - Nando'ya! - Hadi Roberto! 25 00:02:29,958 --> 00:02:32,458 Pas ver! Pas ver Roberto! 26 00:02:33,375 --> 00:02:34,500 Pas ver! 27 00:02:40,041 --> 00:02:40,958 Pas ver, dedik. 28 00:02:43,208 --> 00:02:45,583 Önünde dört kişi vardı, veremedim. 29 00:02:45,583 --> 00:02:48,500 - Verebilirdin, çok düşündün. - Az düşünce, çok iş. 30 00:02:48,500 --> 00:02:50,708 - Beceremezdin. - Böyle batırmazdım da. 31 00:02:50,708 --> 00:02:53,875 - İlk hatamdı! Şampiyonayı sayemde aldık. - Yok ya? 32 00:02:53,875 --> 00:02:56,291 Bir sorun çıktı mı benden biliyorsunuz. 33 00:02:56,291 --> 00:03:01,083 Tamam! Ne size bu kadar komik geldi? Maçın sonucu mu? 34 00:03:02,333 --> 00:03:07,500 Bana güveniyorsun, değil mi Roberto? "Pas ver" dediğimde vereceksin, tamam mı? 35 00:03:08,000 --> 00:03:11,416 "Bilet parası bugün ödenecek" dediğimde de bugün ödenecek! 36 00:03:11,416 --> 00:03:15,333 Hadi, uçağın yarısı hâlâ boş. Kuzenlerin geliyor mu Daniel? 37 00:03:15,333 --> 00:03:17,541 - Evet, dört kişiyiz. - Bizim ödeme. 38 00:03:17,541 --> 00:03:19,750 - Zarf bulamadın mı Coco? - Yok. 39 00:03:20,375 --> 00:03:21,500 Başka var mı? 40 00:03:21,500 --> 00:03:23,958 - Senin arkadaşların Gastón? - İkna ettim. 41 00:03:25,000 --> 00:03:27,750 - Hepsini mi? - Evet, biri kaldı. 42 00:03:27,750 --> 00:03:30,583 "'Sen sevgili oğlumsun' diyen bir ses duyuldu. 43 00:03:30,583 --> 00:03:34,375 O an Ruh, İsa'yı çöle gönderdi. 44 00:03:34,375 --> 00:03:38,625 İsa çölde kaldığı 40 gün, 40 gece boyunca 45 00:03:38,625 --> 00:03:41,458 Şeytan tarafından sınandı. 46 00:03:41,458 --> 00:03:47,000 'Tanrı'nın oğluysan söyle, şu taşlar ekmek olsun.' 47 00:03:47,791 --> 00:03:51,166 İsa ona şu karşılığı verdi: 'İnsan yalnız ekmekle yaşamaz, 48 00:03:51,166 --> 00:03:54,125 Tanrı'nın ağzından çıkan her sözle yaşar.'" 49 00:03:54,125 --> 00:03:57,041 Pancho! 50 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 "Alıp hepiniz yiyiniz, bu benim bedenimdir..." 51 00:03:59,750 --> 00:04:02,041 Pancho, Numa'ya ilet. 52 00:04:02,041 --> 00:04:05,291 Rabbimiz Mesih İsa, senin ölümünü anıyoruz, 53 00:04:05,291 --> 00:04:09,291 dirilişini kutluyor ve şanlı gelişini bekliyoruz. 54 00:04:09,291 --> 00:04:10,666 Alsana Alfredo. 55 00:04:13,041 --> 00:04:15,875 Baksana. 56 00:04:16,458 --> 00:04:18,375 Pancho'ya uzatsana. Şurada. 57 00:04:22,625 --> 00:04:23,666 Sağ ol. 58 00:04:23,666 --> 00:04:24,875 Numa! 59 00:04:26,375 --> 00:04:28,750 Affedersin, şunu uzatır mısın? 60 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Gastón'dan. 61 00:04:35,500 --> 00:04:39,750 {\an8}HADİ DOSTUM, ŞİLİ'YE GELSENE! 62 00:04:39,750 --> 00:04:47,333 İşçiyle öğrenci birlikte, direniyoruz el ele! 63 00:04:47,333 --> 00:04:49,708 20'si ticaret hukuku finali, meşgulüm. 64 00:04:49,708 --> 00:04:53,541 En az iki hafta ertelenir, ortalığın hâline baksana. 65 00:04:53,541 --> 00:04:58,375 - Okul bir yana, ragbiyle ilgilenmiyorum. - Sen ragbiyi boş ver. 66 00:04:58,375 --> 00:05:02,291 45 dolara Santiago, Şili. Bundan ucuzunu ne zaman bulacaksın? 67 00:05:02,291 --> 00:05:04,625 - Asla! - Hayatta bulamazsın! 68 00:05:04,625 --> 00:05:09,875 Ne yaptırıyorsun, bak. Orada tanıştığımız hatunların telefonları. 69 00:05:10,375 --> 00:05:12,375 - Graciela. - Tam bir fıstık. 70 00:05:12,375 --> 00:05:14,083 - Silvia. - Zarif bir güzel. 71 00:05:14,083 --> 00:05:16,125 - Beatriz. - Güzelliği ömre bedel. 72 00:05:16,125 --> 00:05:17,166 - Nélida. - Olmaz. 73 00:05:17,166 --> 00:05:22,625 - Niye? Fıstık gibi, saçmalama. - Montevideo sokaklarında seni ağlattı! 74 00:05:22,625 --> 00:05:24,583 - Ne yaptın? - Kalk. 75 00:05:25,416 --> 00:05:27,750 Bunu sakla, Gastón almasın. 76 00:05:27,750 --> 00:05:30,916 Tamam mı? Gel, birer içki daha alalım. 77 00:05:30,916 --> 00:05:35,291 Nélida aşağı, Nélida yukarı. Kendi işine bak artık. 78 00:05:35,291 --> 00:05:38,458 Beni şu salaklarla yalnız bırakma, ne olursun. 79 00:05:38,458 --> 00:05:40,166 Bu beni ikna etmeye yetmez. 80 00:05:40,916 --> 00:05:43,458 - İyi bir sebep sunayım mı? - Peki. 81 00:05:43,458 --> 00:05:44,500 Vakit geçiririz. 82 00:05:46,083 --> 00:05:49,500 Birkaç aya mezun olacaksın, sonra işe güce dalacaksın. 83 00:05:49,500 --> 00:05:53,166 Montevideo'nun en iyi avukatı olacaksın, gururumuz olacaksın. 84 00:05:53,166 --> 00:05:58,333 Ama herkes kendi yoluna gidecek. Anlasana, bu son gezimiz olabilir. 85 00:06:00,166 --> 00:06:02,125 Beni ağlatmaya mı çalışıyorsun? 86 00:06:02,666 --> 00:06:06,291 İşçiyle öğrenci birlikte, direniyoruz el ele! 87 00:06:15,208 --> 00:06:16,458 İyi akşamlar. 88 00:06:25,583 --> 00:06:28,583 Gel bakayım. Aferin oğluma. 89 00:06:45,541 --> 00:06:47,416 JEOPOLİTİK DÜNYA ATLASI 90 00:07:06,166 --> 00:07:07,041 Champ. 91 00:07:08,291 --> 00:07:09,375 Ne dersin? 92 00:07:10,250 --> 00:07:11,250 Gitsek mi? 93 00:07:25,583 --> 00:07:29,458 Montevideo'da günlerden perşembe, saat sabah sekiz. 94 00:07:29,458 --> 00:07:30,416 Öküz! 95 00:07:31,000 --> 00:07:34,666 Radio Independencia'daki Impactos'ta Berch Rupenian'ı dinliyorsunuz. 96 00:07:35,625 --> 00:07:40,958 Önümüzdeki dört günlük tatilde hava güneşli ve ılık olacak, 97 00:07:40,958 --> 00:07:43,250 harika vakit geçireceksiniz. 98 00:07:46,125 --> 00:07:47,375 Hadi Panchito. 99 00:07:56,708 --> 00:07:57,791 İyi günler. 100 00:07:59,375 --> 00:08:01,333 DIŞ HATLAR GİDİŞ 101 00:08:01,333 --> 00:08:02,458 Teşekkürler. 102 00:08:06,375 --> 00:08:08,125 Numa! 103 00:08:09,791 --> 00:08:10,875 Ne haber? 104 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Selam. 105 00:08:12,625 --> 00:08:15,125 Canessa! Roberto Canessa! 106 00:08:15,125 --> 00:08:16,875 Alexis. Alexis Hounié! 107 00:08:16,875 --> 00:08:18,458 Enrique Platero. 108 00:08:18,458 --> 00:08:19,875 Felipe Maquirriain. 109 00:08:19,875 --> 00:08:21,833 Francisco Abal. Pancho. 110 00:08:21,833 --> 00:08:22,958 Görüşürüz. 111 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Uslu durun. 112 00:08:27,916 --> 00:08:29,750 Annenle vedalaş. 113 00:08:29,750 --> 00:08:32,250 İyi eğlenceler. Öptüm, sizi seviyorum. 114 00:08:32,833 --> 00:08:34,125 Bir. İki. 115 00:08:34,125 --> 00:08:36,250 - Javier, gülümse. - Üç. 116 00:08:38,833 --> 00:08:40,083 - Çektim. - Güzel! 117 00:08:41,125 --> 00:08:43,041 - Bravo! - Hadi çocuklar! 118 00:08:43,041 --> 00:08:44,250 Çıkırt yaptı mı? 119 00:08:44,250 --> 00:08:45,583 - Evet. - Harika. 120 00:08:50,208 --> 00:08:51,916 Ben, Numa Turcatti. 121 00:08:53,125 --> 00:08:54,916 24 yaşındayım. 122 00:08:57,166 --> 00:08:59,666 Yanımdakilerin çoğunu tanımıyorum. 123 00:09:02,500 --> 00:09:04,291 Ama her şey tanıdık geliyor. 124 00:09:07,625 --> 00:09:09,541 Çoğu benim gibi genç. 125 00:09:10,666 --> 00:09:13,750 Deniz kenarındaki evlerde, sevgiyle yetiştirilmişler. 126 00:09:16,166 --> 00:09:21,000 Bazıları ilk defa evden ayrılıp yolculuğa çıkıyor. 127 00:09:29,875 --> 00:09:32,541 Hadi Carlitos. Otur, hadi. 128 00:09:55,541 --> 00:09:57,041 Coco, buraya bak. 129 00:10:00,041 --> 00:10:04,166 - Güzel. - Diego'nun kuzenine göndeririz. 130 00:10:05,125 --> 00:10:07,791 - Kız için bunu çerçevelet Diego. - Dieguito! 131 00:10:07,791 --> 00:10:10,458 Hadi Panchito, kazanmak istiyorum. 132 00:10:11,041 --> 00:10:12,666 Elin harika. 133 00:10:14,791 --> 00:10:16,041 Kuzenine... 134 00:10:18,750 --> 00:10:22,125 - Köpek balığı ısırık aldı. - Sıradağlar, değil mi? 135 00:10:22,625 --> 00:10:27,333 - Bütün uçakları aşağıya çektiği doğru mu? - Evet, doğru. 136 00:10:29,250 --> 00:10:33,416 Arjantin'den gelen sıcak rüzgârlar dağlardaki soğuk havayla çakışıp 137 00:10:33,416 --> 00:10:34,875 vakum etkisi yaratıyor. 138 00:10:34,875 --> 00:10:39,583 - Şaka yapıyorsun. - Yapmıyorum. O yüzden türbülans oluyor. 139 00:10:39,583 --> 00:10:42,500 Ama bir adım öndeyiz. Bak. 140 00:10:46,083 --> 00:10:48,625 Bunlar sıradağlar. 141 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 Buradan şuraya gitmemiz lazım. 142 00:10:52,458 --> 00:10:54,416 Ama dümdüz gidemiyoruz. 143 00:10:54,416 --> 00:10:57,666 Keşke o kadar basit olsa. Sıradağlar çok yüksek. 144 00:10:57,666 --> 00:11:02,416 O yüzden güneye, dağların arasındaki alçak geçide uçuyoruz. 145 00:11:03,000 --> 00:11:07,458 Oradan geçip Şili'ye varacak, Curicó'ya gelince kuzeye döneceğiz. 146 00:11:07,458 --> 00:11:10,625 Ondan 10 dakika sonra da Santiago'ya ineceğiz. 147 00:11:14,458 --> 00:11:19,291 Sayın yolcular, kemerlerinizi bağlayın. Az sonra Santiago'ya ineceğiz. 148 00:11:19,291 --> 00:11:20,625 Eli dağıt, geliyorum. 149 00:11:22,458 --> 00:11:23,666 Hey, Arturo! 150 00:11:39,958 --> 00:11:44,375 İyi akşamlar hanımlar ve beyler. Ben kaptanınız General Carlos Páez. 151 00:11:44,375 --> 00:11:48,875 Kemerlerinizi bağlayın ki cesetleriniz And Dağları'na saçılmasın. 152 00:11:49,875 --> 00:11:54,750 - Casapueblo Hava Yolları'nı önerin. - Affedersiniz, yerinize geçin. 153 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 Oturun lütfen. 154 00:11:56,416 --> 00:11:59,916 - Bravo! - Carlitos! 155 00:11:59,916 --> 00:12:02,083 Yeter, kemerinizi takın. 156 00:12:03,375 --> 00:12:07,416 Lütfen öne geçin, arkada yer açmam lazım. Hadi. 157 00:12:45,458 --> 00:12:47,541 Dikkat et Javier. 158 00:12:47,541 --> 00:12:50,500 Nando, kemerin. 159 00:12:51,166 --> 00:12:52,083 Oturun. 160 00:12:57,166 --> 00:13:01,250 - Nando! Susy! - Oturun! 161 00:13:22,833 --> 00:13:24,250 Gücü artır! 162 00:13:45,333 --> 00:13:49,708 - Göklerdeki Babamız... - Allah'ın en sevgili kulu Meryem... 163 00:14:07,916 --> 00:14:09,416 Gastón! 164 00:15:42,250 --> 00:15:43,583 - Elini ver. - Roberto. 165 00:15:48,000 --> 00:15:49,250 Aşağıdayım! 166 00:15:50,791 --> 00:15:52,708 Eduardo. 167 00:15:53,333 --> 00:15:54,333 Marcelo. 168 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 Evet dostum, benim. Buradayım. 169 00:16:01,541 --> 00:16:04,625 Yeter, bu kadar ölüm yeter! 170 00:16:04,625 --> 00:16:08,125 Bu kadar yeter, başka kimse ölmesin! 171 00:16:09,416 --> 00:16:10,625 Duvara daya. 172 00:16:10,625 --> 00:16:12,541 Öyle değil, kaldır. 173 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Sakin olman lazım. Sakin ol, nefes al. 174 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 Bana bak. Tıp öğrencisiyim. 175 00:16:20,458 --> 00:16:23,000 - Adım Roberto, senin adın ne? - Álvaro. 176 00:16:23,000 --> 00:16:25,458 - Álvaro ne? - Álvaro Mangino! 177 00:16:36,750 --> 00:16:39,041 Pilot yaşıyor! Tutun, yardım edin. 178 00:16:39,041 --> 00:16:40,500 Pilot yaşıyor! 179 00:16:41,083 --> 00:16:44,916 Hadi Gustavo, üç deyince. Bir, iki, üç. 180 00:16:45,708 --> 00:16:46,958 Bu taraftan. 181 00:16:46,958 --> 00:16:48,666 BİRİNCİ GÜN 13 EKİM 1972 182 00:16:48,666 --> 00:16:50,583 Pilotlar yaşıyor. Şunu aç. 183 00:16:53,000 --> 00:16:55,791 Hiçbir şey çalışmıyor. Işık yok. 184 00:16:55,791 --> 00:16:58,083 Telsiz nasıl çalışıyor, söyle. 185 00:16:59,291 --> 00:17:00,291 Neye basacağım? 186 00:17:04,041 --> 00:17:07,291 Alo? Uçağımız dağa çakıldı. Uruguaylıyız. 187 00:17:07,291 --> 00:17:09,666 Dağa çakıldık. Duyuyor musunuz? 188 00:17:10,375 --> 00:17:11,458 Çalışıyor mu? 189 00:17:12,958 --> 00:17:14,708 Curicó'yu geçtik. 190 00:17:15,208 --> 00:17:17,833 - Ne? - Curicó'yu geçtik. 191 00:17:18,875 --> 00:17:21,833 Curicó ne? Bir daha söyle, anlamadım. 192 00:17:24,208 --> 00:17:25,875 - Yardım edin! - Gidelim. 193 00:17:25,875 --> 00:17:27,541 - Buraya! - Buraya! 194 00:17:46,750 --> 00:17:49,458 Tanrı yardımcınız olsun. 195 00:17:59,333 --> 00:18:01,750 Gece, pusuya düşürür gibi birden çöküyor. 196 00:18:04,041 --> 00:18:07,458 Dakikalar içinde sıcaklık 30 derece düşüyor. 197 00:18:09,208 --> 00:18:11,875 Dağa çakılmaktan ölmediysek soğuktan öleceğiz. 198 00:18:17,583 --> 00:18:20,000 Mümkün olduğunca birbirimize sokuluyoruz. 199 00:18:20,625 --> 00:18:23,916 Hayatta kalanlar ve ölenler bir arada. 200 00:18:37,375 --> 00:18:38,375 Eve gidiyorum. 201 00:18:38,375 --> 00:18:41,541 Pasaportunuz! Pasaportunuzu verin! 202 00:18:42,375 --> 00:18:43,833 Elimi sıkıca tut. 203 00:18:44,875 --> 00:18:46,625 Geceyi böyle geçiriyoruz. 204 00:18:47,208 --> 00:18:48,958 Uyumayın, donarak ölürsünüz! 205 00:18:48,958 --> 00:18:50,500 Yaralılar feryat ediyor. 206 00:18:50,500 --> 00:18:51,458 Hadi! 207 00:18:51,458 --> 00:18:53,083 Diğerleri de. 208 00:18:53,583 --> 00:18:57,250 Bırak beni! Anne! 209 00:18:58,083 --> 00:18:59,166 Bana sarıl. 210 00:19:03,875 --> 00:19:05,416 Bana sıkıca sarıl Pancho. 211 00:19:10,000 --> 00:19:13,791 Yardım edin... 212 00:19:14,875 --> 00:19:16,625 Yardım edin! 213 00:20:00,791 --> 00:20:02,625 Hayattayız Pancho. 214 00:21:06,916 --> 00:21:08,208 Bir dal versene. 215 00:21:11,666 --> 00:21:12,791 Neredeyiz dersiniz? 216 00:21:13,916 --> 00:21:15,000 Henüz bilmiyoruz. 217 00:21:15,666 --> 00:21:16,916 Marcelo. 218 00:21:16,916 --> 00:21:20,791 Pancho Abal ve Martínez Lamas öldü. Dün feryat eden kadın da. 219 00:21:21,916 --> 00:21:24,208 Gastón kuyruk koptuğunda aşağı uçtu. 220 00:21:24,916 --> 00:21:26,541 Kuzenim Daniel de. 221 00:21:27,750 --> 00:21:29,208 Guido ve Alexis de. 222 00:21:30,250 --> 00:21:31,625 Nando can çekişiyor. 223 00:21:32,791 --> 00:21:34,333 Kız kardeşi de kötü hâlde. 224 00:21:34,916 --> 00:21:37,000 Yaralıları tedavi edecek yer yok. 225 00:21:38,250 --> 00:21:39,750 Uçakta yer açacağız. 226 00:21:40,916 --> 00:21:43,625 Sığabilmek için koltukları çıkarabiliriz. 227 00:21:50,083 --> 00:21:51,083 Hadi çocuklar. 228 00:21:52,833 --> 00:21:54,708 Yaralılara öncelik vermeliyiz. 229 00:21:54,708 --> 00:21:58,000 Uçağın bu kısmını, güneşli tarafını hazırlayalım. 230 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 Yaralılar için elimizden geleni yapacağız. 231 00:22:04,583 --> 00:22:05,500 - Platero! - Evet? 232 00:22:05,500 --> 00:22:09,000 Faydalı olabilecek şeyleri bir bavula topla. 233 00:22:09,000 --> 00:22:13,708 Bavullarda yiyecek ara. Ne olursa. Hepsini bir bavula topla. 234 00:22:22,458 --> 00:22:23,666 Al Bobby. 235 00:22:23,666 --> 00:22:25,208 Ölüleri ne yapacağız? 236 00:22:26,041 --> 00:22:28,791 Şuraya yatıralım, kenara. 237 00:22:29,416 --> 00:22:30,833 Yardım gelene kadar. 238 00:22:44,500 --> 00:22:48,708 EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - YAŞI 50 GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - YAŞI 43 239 00:22:48,708 --> 00:22:50,666 DANTE LAGURARA - YAŞI 41 240 00:22:50,666 --> 00:22:54,625 ESTHER HORTA DE NICOLA - YAŞI 40 FRANCISCO NICOLA - YAŞI 40 241 00:22:54,625 --> 00:22:58,666 JULIO FERRADÁS - YAŞI 39 JULIO MARTÍNEZ LAMAS - YAŞI 24 242 00:22:58,666 --> 00:23:02,791 FELIPE MAQUIRRIAIN - YAŞI 22 FRANCISCO "PANCHO" ABAL - YAŞI 21 243 00:23:02,791 --> 00:23:09,708 FERNANDO VÁZQUEZ - YAŞI 20 CARLOS VALETA - YAŞI 18 244 00:23:29,750 --> 00:23:32,666 Biraz daha ister misin? Yetirmemiz lazım. 245 00:24:00,291 --> 00:24:01,500 İmdat! 246 00:24:02,166 --> 00:24:08,416 İKİNCİ GÜN 14 EKİM 1972 247 00:24:08,916 --> 00:24:10,208 Onlar olmaz. 248 00:24:10,208 --> 00:24:13,166 Yok, daha büyük bir şey var mı? Şu. 249 00:24:13,166 --> 00:24:17,291 - Yok, dokunma. - Roy! Bez, kıyafet, mont falan ara. 250 00:24:18,416 --> 00:24:20,458 Tamam. Al. 251 00:24:21,291 --> 00:24:24,875 Al. Kumaş, kıyafet falan ara. Ne olursa. 252 00:24:24,875 --> 00:24:28,083 Coco, bunu al. Daha büyük. 253 00:24:28,083 --> 00:24:33,791 - Bu gece kaç kişi ölecek? - Kimse ölmeyecek Carlitos. Sana söz. 254 00:24:40,833 --> 00:24:43,958 Al, boşlukları tıka da soğuk girmesin. 255 00:24:55,250 --> 00:24:56,583 Marcelo. 256 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 Gelecekler. 257 00:25:12,666 --> 00:25:13,791 Yarın. 258 00:25:20,791 --> 00:25:23,666 Fito Strauch, Marcelo kadar iyimser değil. 259 00:25:24,333 --> 00:25:28,208 Makul bir insan olarak takım kaptanına karşı gelmese de... 260 00:25:31,041 --> 00:25:32,875 ...gördüğü durum hoşuna gitmiyor. 261 00:25:36,291 --> 00:25:38,750 Burada yaşamak mümkün değil. 262 00:25:42,833 --> 00:25:44,958 Bizler buraya uygun değiliz. 263 00:25:48,375 --> 00:25:55,375 {\an8}ÜÇÜNCÜ GÜN 15 EKİM 1972 264 00:25:58,083 --> 00:26:00,166 Nando. 265 00:26:06,000 --> 00:26:08,416 Hayır, yapma Nando. 266 00:26:11,791 --> 00:26:13,000 - Al. - Ver. 267 00:26:17,458 --> 00:26:18,583 Duyamadım. 268 00:26:20,500 --> 00:26:21,625 Ne oldu? 269 00:26:23,458 --> 00:26:25,000 Dağa çarptık. 270 00:26:26,083 --> 00:26:26,916 Kız kardeşim. 271 00:26:28,708 --> 00:26:31,875 - Susy. - Şurada, dinleniyor. 272 00:26:53,583 --> 00:26:54,875 Annem nerede? 273 00:26:57,041 --> 00:26:58,458 Öldü Nando. 274 00:27:12,541 --> 00:27:15,083 - Görüşürüz baba. - Görüşürüz, sana emanetler. 275 00:27:15,083 --> 00:27:16,166 Tamam. 276 00:27:17,375 --> 00:27:18,375 Tabii ki! 277 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 - Ne kadar zaman geçti? - Üç gün. 278 00:27:37,583 --> 00:27:38,708 Bizi gördüler mi? 279 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 Şunu versene. Tamam, sağ ol. 280 00:28:33,458 --> 00:28:35,333 Yardım edin! 281 00:28:35,333 --> 00:28:39,125 Kanadını oynattı! Bizi gördüler! Kanadını oynattı! 282 00:28:41,375 --> 00:28:42,708 Çok şükür! 283 00:28:59,416 --> 00:29:03,541 Canım ne çekti dersiniz? Arocena Bar'ın chivito sandviçini. 284 00:29:04,708 --> 00:29:06,333 Domuz pastırmalı chivito. 285 00:29:07,000 --> 00:29:09,666 - La Mascota'nın milanesa bifteği. - Evet! 286 00:29:09,666 --> 00:29:11,750 - Yumurtalı. - Patates kızartmalı. 287 00:29:11,750 --> 00:29:14,375 - Biftekleri çok güzel oluyor. - En güzeli. 288 00:29:14,375 --> 00:29:17,458 Biftekleri muhteşem. Hem de kocaman kocaman. 289 00:29:17,458 --> 00:29:20,958 - Yanında patates kızartmasıyla jambon. - Baksanıza. 290 00:29:24,125 --> 00:29:26,500 Uçaktan niye yiyecek atmadılar? 291 00:29:27,958 --> 00:29:29,125 Mantıksız olur. 292 00:29:30,250 --> 00:29:34,583 Yiyecek atarlarsa karın içine gömülebilir, asla ulaşamayız. 293 00:29:49,041 --> 00:29:50,208 Yaralıları getirin. 294 00:29:51,500 --> 00:29:54,458 Yavaş. Bacaklarına dikkat et. 295 00:29:54,458 --> 00:29:56,208 Burada rahat edersin Arturo. 296 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 And Dağları devasa. 297 00:30:36,833 --> 00:30:40,958 Aramayı bir şekilde planlamaları lazım. Bölgelere ayırarak. 298 00:30:40,958 --> 00:30:44,250 Dün buradaydılar, üstümüzden geçtiklerini gördük. 299 00:30:45,291 --> 00:30:49,083 Bugün seslerini duyduk ama göremedik. Herhâlde arama başka yerde. 300 00:30:49,083 --> 00:30:52,333 - Bizi görmemişler yani. - Gelecekler. 301 00:30:53,416 --> 00:30:56,500 - İnanmamız lazım. - İnanmak mı? Ciddi misin? 302 00:30:56,500 --> 00:30:58,916 Gençlere bir şey demeyin. 303 00:30:59,916 --> 00:31:01,916 Moralleri altüst olur. 304 00:31:02,750 --> 00:31:06,083 Siz onların büyüğüsünüz, sorumluluğunuz var. 305 00:31:09,375 --> 00:31:10,916 Arama ekibi gelecek. 306 00:31:16,833 --> 00:31:19,541 - Böyle dayanamayız. - Ne kadar vaktimiz kaldı? 307 00:31:20,125 --> 00:31:22,125 - Üçler kuralını duydun mu? - Hayır. 308 00:31:22,125 --> 00:31:26,958 Havasız üç dakika, susuz üç gün, yiyeceksiz üç hafta yaşayabilirsin. 309 00:31:26,958 --> 00:31:30,625 Yiyeceksiz üç hafta... Üç gün oldu ama açlıktan ölüyorum. 310 00:31:30,625 --> 00:31:33,208 Burası daha kötü. Soğuk. Yüksek rakımdayız. 311 00:31:33,208 --> 00:31:35,375 Üç dört kat fazla kalori yakıyoruz. 312 00:31:36,416 --> 00:31:38,416 Roque bataryalardan bahsetti. 313 00:31:39,416 --> 00:31:40,875 Kuyruktalarmış. 314 00:31:41,750 --> 00:31:47,791 Bence çarpışma noktasına gitmeli, bataryaları bulup telsizi çalıştırmalıyız. 315 00:32:57,833 --> 00:33:01,166 Devam etmeliyiz! Kar hâlâ sertken değerlendirelim! 316 00:33:01,166 --> 00:33:06,041 Numa! Enerjini harcama! Dönerken seni taşımak istemiyorum. 317 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 Fito. 318 00:33:12,000 --> 00:33:13,125 Ne oldu? 319 00:33:14,208 --> 00:33:15,750 Uçak buradan görünmüyor. 320 00:33:26,750 --> 00:33:29,208 Üstümüzden uçsalar da göremezler. 321 00:33:44,541 --> 00:33:45,791 Geri dönelim! 322 00:33:52,000 --> 00:33:54,208 Altı gündür bir şey yemedik. 323 00:33:58,666 --> 00:34:01,083 Dün gece son yiyeceğimizi bölüştük. 324 00:34:01,958 --> 00:34:03,666 Bir kutu kurabiye vardı. 325 00:34:04,416 --> 00:34:05,541 Hiçbir şey kalmadı. 326 00:35:24,500 --> 00:35:26,583 Carlitos'la konuştuk. 327 00:35:28,625 --> 00:35:30,666 "Nando delirmiş" diyor. 328 00:35:31,625 --> 00:35:34,750 Dün gece "Açlıktan ölmeyi reddediyorum" demiş. 329 00:35:34,750 --> 00:35:36,541 Açlıktan ölmeyi reddediyorum. 330 00:35:37,291 --> 00:35:40,666 - Gerekirse cesetleri yermiş. - Gerekirse cesetleri yerim. 331 00:35:47,833 --> 00:35:50,208 "Başka çaremiz yok" dedim. 332 00:36:01,875 --> 00:36:03,958 Devam edeceksek hayatta kalmalıyız. 333 00:36:07,250 --> 00:36:09,208 Hayatta kalmak için yemeliyiz. 334 00:36:37,291 --> 00:36:38,291 Marcelo. 335 00:36:40,458 --> 00:36:41,791 Gelen giden yok. 336 00:36:44,125 --> 00:36:45,833 Açlıktan ölüyoruz. 337 00:36:47,000 --> 00:36:48,541 Bir deri bir kemik kaldık. 338 00:36:48,541 --> 00:36:53,875 Yedi gün, yedi gecedir bir lokma yemedik. Bir şey yemezsek öleceğiz. 339 00:36:54,541 --> 00:36:55,625 Ne yiyeceğiz? 340 00:36:58,791 --> 00:37:02,583 Delirmişsin Roberto. Milleti de delirteceksin. 341 00:37:02,583 --> 00:37:03,916 Dışarıda yiyecek var. 342 00:37:10,958 --> 00:37:15,041 Dışarıda protein, bize gereken enerji var. Asıl böyle durmak delilik. 343 00:37:15,041 --> 00:37:16,125 Roberto. 344 00:37:19,583 --> 00:37:22,416 Roberto haklı. Bu artık ölüm kalım meselesi. 345 00:37:22,416 --> 00:37:26,041 Ya iki gün sonra kurtarılırsak? Dayanamaz mıyız? 346 00:37:26,041 --> 00:37:28,958 - Yemezsek ne olur, biliyor musun? - Roberto! 347 00:37:32,541 --> 00:37:36,916 Bedenin de beynin de bitki gibi kurur. Kafan çalışmaz Marcelo. 348 00:37:36,916 --> 00:37:39,583 - Çişim siyah geliyor. - Benim de. 349 00:37:39,583 --> 00:37:40,833 Bunu yaparsak... 350 00:37:42,541 --> 00:37:44,500 Bize ne olur? Tanrı affeder mi? 351 00:37:44,500 --> 00:37:47,500 Bunu o yaptı. Hayatta kalmaya çalıştığımızı anlar. 352 00:37:47,500 --> 00:37:51,125 Tanrı'nın bununla alakası yok. Üzgünüm Marcelo. 353 00:37:51,125 --> 00:37:53,541 - Şans eseri buradayız. - Kötü şans. 354 00:37:53,541 --> 00:37:55,583 - Sonuçta et. - Onlar sevdiklerimiz. 355 00:37:55,583 --> 00:37:58,916 Ceset nasıl kesilir ki? Bunu kim yapabilir? 356 00:38:04,208 --> 00:38:05,208 Ben. 357 00:38:07,291 --> 00:38:09,958 - Ben yaparım. - Ben de. 358 00:38:09,958 --> 00:38:11,583 Ben yemeyeceğim. 359 00:38:12,541 --> 00:38:14,250 Öyle bir şey yapamayız. 360 00:38:15,500 --> 00:38:17,083 Yasal mı bu? 361 00:38:18,041 --> 00:38:19,708 Hapse girmez miyiz? 362 00:38:20,416 --> 00:38:23,125 - Organ bağışı gibi sayılır. - Ne? 363 00:38:23,125 --> 00:38:27,083 Organ bağışı olması için o kişinin rızası gerekir. 364 00:38:27,083 --> 00:38:28,916 Bu suçtur Marcelo. 365 00:38:28,916 --> 00:38:32,625 Rıza verilmeden kalkıp bir cesetten faydalanamayız. 366 00:38:32,625 --> 00:38:35,208 - Yememiz lazım. - Öyle bir hakkımız yok. 367 00:38:35,208 --> 00:38:38,666 Kendimi hayatta tutma hakkım yok mu? 368 00:38:41,916 --> 00:38:43,750 Hakkımı elimden kim alacak? 369 00:40:58,291 --> 00:40:59,291 Susy. 370 00:41:00,500 --> 00:41:02,500 Susy. Nefes al. 371 00:41:04,000 --> 00:41:06,750 Susana. Hadi, yapma. 372 00:41:06,750 --> 00:41:07,833 Gustavo! 373 00:41:08,750 --> 00:41:10,333 Ne olur yardım et Gustavo. 374 00:41:10,833 --> 00:41:11,833 Susana. 375 00:41:11,833 --> 00:41:13,250 Lütfen yardım et. 376 00:41:13,250 --> 00:41:15,166 - Ne oldu? - Bilmem, nefesi durdu. 377 00:41:15,166 --> 00:41:17,375 Ayaklarını çek, kafasını tutuyorum. 378 00:41:17,875 --> 00:41:20,333 Roberto, nefes almıyor. 379 00:41:20,333 --> 00:41:22,583 - Yardım et Roberto. - Buraya çek. 380 00:41:23,416 --> 00:41:25,125 Yardım et Gus, hadi. 381 00:41:25,125 --> 00:41:27,041 - Nefes almıyor. - Susy! 382 00:41:28,541 --> 00:41:30,958 Coco Nicolich anne babasına mektup yazdı. 383 00:41:35,208 --> 00:41:36,625 "Anneciğim, babacığım. 384 00:41:37,708 --> 00:41:40,916 Uçak kazasının üstünden sekiz gün geçti. 385 00:41:45,041 --> 00:41:46,958 Çok güzel bir yerdeyiz. 386 00:41:47,833 --> 00:41:51,333 Etrafımız dağlarla çevrili, uzakta donmuş bir göl var. 387 00:41:51,333 --> 00:41:54,166 Buzlar çözülünce o da erimeye başlayacak. 388 00:41:55,875 --> 00:41:57,250 Hepimiz iyiyiz. 389 00:41:58,333 --> 00:42:01,041 Şu anda 27 kişi hayatta. 390 00:42:03,083 --> 00:42:05,916 Nando Parrado'nun kız kardeşi bugün vefat etti. 391 00:42:08,750 --> 00:42:10,125 İkinizi de çok özledim. 392 00:42:13,083 --> 00:42:14,875 Sizi bir daha görebilmek için... 393 00:42:17,041 --> 00:42:20,708 ...Tanrı'ya sürekli dua ediyorum." 394 00:42:41,291 --> 00:42:42,625 Burası mezarlık. 395 00:42:48,958 --> 00:42:50,625 Burada kalmayacağım. 396 00:43:00,041 --> 00:43:02,000 Karnım çok ağrıyor! 397 00:43:02,000 --> 00:43:05,458 - Biliyorum ama sakin ol Moncho. - Nefes alamıyorum. 398 00:43:06,375 --> 00:43:08,500 Nefes al Moncho. Bana bak, nefes al. 399 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 - Ben... - Nefes al. 400 00:43:11,666 --> 00:43:14,583 - Nefes alamıyorum. - Bana bak. Nefes al. 401 00:43:14,583 --> 00:43:16,791 Çıkmam lazım. Boğuluyorum! 402 00:43:16,791 --> 00:43:20,125 Şu anda çıkamazsın Moncho. Bana bak, sakin ol. 403 00:43:20,125 --> 00:43:22,708 - Burada ölmek istemiyorum. - Ölmeyeceksin. 404 00:43:22,708 --> 00:43:25,666 - Burada ölmek istemiyorum! - Ölmeyeceksin Moncho. 405 00:43:26,416 --> 00:43:30,541 {\an8}DOKUZUNCU GÜN 21 EKİM 1972 406 00:43:41,958 --> 00:43:44,833 Ölürsem cesedimi yemenize izin veriyorum. 407 00:43:49,500 --> 00:43:51,000 Ki hayatta kalabilin. 408 00:43:56,041 --> 00:43:59,166 - Ben de izin veriyorum. - Ben de. 409 00:44:00,333 --> 00:44:01,708 Ben de izin veriyorum. 410 00:44:26,166 --> 00:44:29,375 Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın. 411 00:44:29,375 --> 00:44:32,958 Egemenliğin gelsin, gökteki gibi yerde de istediğin olsun. 412 00:44:32,958 --> 00:44:34,916 Bugün gündelik ekmeğimizi ver. 413 00:44:34,916 --> 00:44:38,500 Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi bizi bağışla. 414 00:44:38,500 --> 00:44:41,375 Ayartılmayalım. Bizi kötüden kurtar. Âmin. 415 00:44:41,375 --> 00:44:43,708 Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın. 416 00:44:43,708 --> 00:44:47,166 Egemenliğin gelsin, gökteki gibi yerde de istediğin olsun. 417 00:44:47,166 --> 00:44:48,208 Bugün gündelik... 418 00:44:54,833 --> 00:44:57,875 Egemenliğin gelsin, gökteki gibi yerde de istediğin olsun. 419 00:44:57,875 --> 00:45:00,541 Bugün gündelik ekmeğimizi ver. Bizi bağışla. 420 00:45:01,458 --> 00:45:04,166 Ayartılmayalım. Bizi kötüden kurtar. Âmin. 421 00:45:24,083 --> 00:45:25,125 Üzgünüm. 422 00:45:34,166 --> 00:45:35,500 Üzgünüm Marcelo. 423 00:45:39,208 --> 00:45:40,500 Beni affet Marcelo. 424 00:45:44,500 --> 00:45:46,083 Herkesten özür dilerim. 425 00:45:48,166 --> 00:45:50,666 - Başka çaremiz yok. - Üzgünüm Marcelo. 426 00:46:47,250 --> 00:46:48,666 Bana öyle bakma Coche. 427 00:46:52,750 --> 00:46:54,791 Her zamanki gibi bakıyorum Daniel. 428 00:47:15,708 --> 00:47:19,208 En kahredici işi Strauch kuzenler üstleniyor. 429 00:47:21,083 --> 00:47:22,291 En istenmeyen işi. 430 00:47:24,500 --> 00:47:25,875 Fito cesetleri seçiyor. 431 00:47:27,916 --> 00:47:29,791 Sonra üçü gizlice doğruyor. 432 00:47:32,250 --> 00:47:34,250 Bizim görmeyeceğimiz bir yerde. 433 00:47:36,125 --> 00:47:39,166 Eti yiyenlerin akıllarını kaçırmamasını sağlıyorlar. 434 00:47:58,791 --> 00:48:00,750 - Ne var? - Bir şey buldum! 435 00:48:05,041 --> 00:48:06,125 Radyo! 436 00:48:09,416 --> 00:48:12,250 - Sırılsıklam olmuş. - Hadi Roy, tamir et. 437 00:48:22,125 --> 00:48:24,583 Eti yemeyenlerimiz sürekli göğe bakıyor. 438 00:48:28,583 --> 00:48:30,083 İşaret bekleyerek. 439 00:48:40,666 --> 00:48:41,833 Sola mı, sağa mı? 440 00:48:43,375 --> 00:48:44,458 Yukarı Coco. 441 00:48:44,458 --> 00:48:48,916 Yukarı çıkaracaksak kablo bulup bir sopaya falan bağlamalıyız. 442 00:48:49,416 --> 00:48:50,750 Öyle dur. 443 00:48:51,625 --> 00:48:53,083 Biraz daha sola. 444 00:48:54,500 --> 00:48:55,583 Biraz daha. 445 00:48:57,791 --> 00:49:00,083 O kadar değil, biraz sağa. 446 00:49:00,083 --> 00:49:01,166 Oldu. 447 00:49:05,708 --> 00:49:07,250 Biraz sola. 448 00:49:08,333 --> 00:49:09,583 Yukarı Coco. 449 00:49:22,583 --> 00:49:23,583 Al. 450 00:49:27,291 --> 00:49:28,291 Bu ne? 451 00:49:30,041 --> 00:49:32,541 Hadi, karla yemek daha kolay oluyor. 452 00:49:32,541 --> 00:49:34,916 İstemem. Bekleyebilirim. 453 00:49:38,541 --> 00:49:40,041 Yemen lazım Numa. 454 00:49:44,541 --> 00:49:45,916 Yaptığımız doğru değil. 455 00:49:50,333 --> 00:49:54,458 Hayır! 456 00:50:02,083 --> 00:50:06,666 El Espectador'u dinliyorsunuz. Yeni bir gelişmeyle karşınızdayız. 457 00:50:06,666 --> 00:50:11,125 Uruguay'dan kalkıp And Dağları'na çakılan uçağın aramasına son verildi. 458 00:50:11,125 --> 00:50:14,083 Uçak, Old Christians ragbi takımını taşıyordu. 459 00:50:14,083 --> 00:50:19,541 10 günlük zorunlu arama süresinde 66 arama kurtarma operasyonu düzenlendi. 460 00:50:19,541 --> 00:50:22,500 Şili Hava Kuvvetleri'ne ait 17 uçağın yanı sıra 461 00:50:22,500 --> 00:50:26,083 Uruguay ve Arjantin Hava Kuvvetleri'nin uçakları kullanıldı 462 00:50:26,083 --> 00:50:28,041 ama sonuç elde edilemedi. 463 00:50:28,041 --> 00:50:30,708 Uçak enkazının arama çalışmaları 464 00:50:30,708 --> 00:50:36,125 gelecek yılın başında, buzlar çözülüp de görüş mesafesi artınca devam edecek. 465 00:50:36,125 --> 00:50:39,791 Şili Hava Kuvvetleri arama ekibinin verdiği bilgiye göre 466 00:50:39,791 --> 00:50:45,166 And Dağları'nda yaşanan 34 uçak kazasında kimse sağ bulunamadı. 467 00:50:45,166 --> 00:50:48,666 Reklamlardan sonra devam edeceğiz. 468 00:50:52,208 --> 00:50:57,791 Çünkü hem parçaları kaliteli hem de renkleri ve tasarımları güzel. 469 00:50:58,625 --> 00:51:01,708 Üç farklı modeliyle kişiselleştirilebilir. 470 00:51:01,708 --> 00:51:05,750 Victoria Bisiklet, en başarılı bisiklet. 471 00:51:08,000 --> 00:51:09,041 Yanılmışım. 472 00:51:11,583 --> 00:51:13,541 Boş yere beklemenizi istemişim. 473 00:51:18,041 --> 00:51:19,875 Son bir istekte bulunacağım. 474 00:51:22,291 --> 00:51:23,416 Yiyin. 475 00:51:39,166 --> 00:51:43,916 Canımızdan başka bir şeyimiz kalmadı. Ne pahasına olursa olsun korumalıyız. 476 00:51:54,583 --> 00:51:59,666 Uçağın kuyruğunu aramaya gidiyoruz. Kimseye haber vermeden, plan yapmadan. 477 00:52:01,250 --> 00:52:04,208 Telsizi çalıştırmak için bataryaları bulmalıyız. 478 00:52:24,041 --> 00:52:25,000 Şurada da var. 479 00:52:53,916 --> 00:52:55,375 Buradayım Gastón. 480 00:53:29,083 --> 00:53:31,250 Bu Daniel Shaw, Fito'nun kuzeni. 481 00:53:31,916 --> 00:53:33,791 Arkamda oturuyordu, aşağı uçtu. 482 00:53:34,916 --> 00:53:37,833 - Güneş batıyor, geri dönmeliyiz. - Hayır. 483 00:53:38,916 --> 00:53:40,291 Biraz daha gidelim. 484 00:53:41,833 --> 00:53:44,250 Bunlar buradaysa kuyruk da yakındır. 485 00:54:01,083 --> 00:54:02,250 Gidenler kim? 486 00:54:03,125 --> 00:54:05,958 Numa, Gustavo, Maspons. 487 00:54:07,958 --> 00:54:09,500 Alet edevatsız gittiler. 488 00:54:10,458 --> 00:54:15,250 Yukarıda sıcaklık 20-30 derece düşüyordur. Gece çöktü mü sağ çıkamazlar. 489 00:54:24,416 --> 00:54:27,333 Güneş karları eritmiş, dizimize kadar batıyoruz. 490 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 Hayır, bu taraftan! 491 00:54:38,333 --> 00:54:42,333 Devam edemiyoruz ve gece bizi kapana kıstırıyor. 492 00:54:54,833 --> 00:54:56,750 Donacağız. 493 00:54:56,750 --> 00:54:59,166 Bana vur! 494 00:55:59,208 --> 00:56:04,458 Biz kurtulmak için çabaladıkça dağın darbeleri ağırlaşıyor. 495 00:56:26,916 --> 00:56:28,833 Gus, ye. 496 00:56:32,416 --> 00:56:33,541 E, Numa? 497 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 Yukarıda ne gördünüz? 498 00:56:42,708 --> 00:56:44,583 Numa. Anlat. 499 00:56:45,833 --> 00:56:49,666 - Sadece karlı dağlar vardı. - Her yönde mi? 500 00:56:50,500 --> 00:56:54,875 - Sadece uçsuz bucaksız dağlar vardı. - Ya batıda? 501 00:56:55,541 --> 00:56:58,500 - Buz duvarının arkasını görebildin mi? - Hayır. 502 00:57:00,583 --> 00:57:01,833 Görmek imkânsız. 503 00:57:03,625 --> 00:57:05,083 Şili duvarın arkasında. 504 00:57:07,208 --> 00:57:08,541 Oraya gitmeliyiz. 505 00:57:10,958 --> 00:57:14,166 Ama yemen lazım Numa. Yoksa Şili'ye varamazsın. 506 00:57:53,041 --> 00:57:53,875 Hadi. 507 00:58:18,125 --> 00:58:20,625 İki üç kereden fazla çiğnemiyorum. 508 00:58:22,791 --> 00:58:24,291 Zorla yutuyorum. 509 00:58:35,166 --> 00:58:41,666 Eve dönme ihtimalimin giderek azaldığını ilk kez idrak ediyorum. 510 00:58:45,250 --> 00:58:47,041 Ama Nando beni umutlandırıyor. 511 00:58:50,375 --> 00:58:53,041 Her gün idman yapıyor, aklında tek bir fikir. 512 00:58:54,291 --> 00:58:58,166 Şili'nin yeşil vadilerinin o dağın ardında uzandığı fikri. 513 00:59:00,291 --> 00:59:02,166 Ama dağa tırmanmak intihar. 514 00:59:08,666 --> 00:59:10,291 Yine de onunla gideceğim. 515 00:59:12,000 --> 00:59:16,125 {\an8}17'NCİ GÜN FIRTINANIN BEŞİNCİ GÜNÜ 516 00:59:21,833 --> 00:59:26,458 Bak Vasco, şimdi vereceğim cevabını Belli ki tekerlemeni yazan başkası 517 00:59:28,333 --> 00:59:30,958 Kalk bir dolaş da İçine çek soğuk dağ havası 518 00:59:32,666 --> 00:59:34,250 Ağır konuştun Bobby. 519 00:59:34,250 --> 00:59:36,875 Hazır mısın Carlitos? Hadi. 520 00:59:36,875 --> 00:59:40,583 27 kişi sığıştık güç bela Belki bir işarettir bu da 521 00:59:40,583 --> 00:59:44,166 Biz sıkış tepiş otururken Birileri yukarıda sürüyor sefa 522 00:59:46,541 --> 00:59:48,875 Bu trajedi giderek büyüdükçe 523 00:59:48,875 --> 00:59:52,666 Hamağımdan izlediğim kahramanlar Dayanıyor yiğitçe 524 00:59:54,250 --> 00:59:59,500 Kimi zaman öfkeme yenik düşsem de Sizinle beraber olmak hayattan bir hediye 525 01:00:01,041 --> 01:00:06,708 Şu uçakta soğuktan donuyor olsak da Coco şanslı, dayadı ayaklarını bana 526 01:00:08,125 --> 01:00:13,041 Ama Coco, çok alışma bu ortama Döneceğiz Uruguay'a, herkesin gözü yolda 527 01:00:13,041 --> 01:00:15,333 - Güzel! - Sıra sende Coquito. 528 01:00:15,333 --> 01:00:17,583 Benimki biraz daha duygusal olacak. 529 01:00:18,583 --> 01:00:20,625 Annemin doğum günüydü 13 Ekim 530 01:00:21,833 --> 01:00:23,583 Tanrı'dan var tek bir dileğim 531 01:00:24,375 --> 01:00:28,125 Evime sağ salim döneyim Annemin partisini göreyim 532 01:00:28,125 --> 01:00:30,000 - Güzel. - İyiydi Coco. 533 01:00:31,666 --> 01:00:36,750 Bazılarımız var ki eline su dökülmez Bazılarımızsa hiç iş bilmez 534 01:00:37,416 --> 01:00:39,208 Başkan kim, tahmin bile edemez 535 01:00:41,541 --> 01:00:43,208 Çok kötüydü! 536 01:00:44,000 --> 01:00:45,375 - Peki. - Berbattı. 537 01:00:46,083 --> 01:00:49,125 En azından birilerinin aksine uğraşıyorum. 538 01:00:49,125 --> 01:00:51,583 Dağların hiç yok acıması 539 01:00:52,916 --> 01:00:55,166 Gelir insanın puma gibi kaçası 540 01:00:56,208 --> 01:01:00,208 Ama henüz gidemem Önce duyalım sessiz Numa'nın kıtasını 541 01:01:06,625 --> 01:01:12,666 Bu buz gibi, donmuş dağlarda Örümcek bile gezmiyor buralarda 542 01:01:15,125 --> 01:01:17,791 Bu buzdolabında 543 01:01:19,291 --> 01:01:22,000 Dağın donmuş yamaçlarında 544 01:01:24,958 --> 01:01:26,125 Dağın... 545 01:01:27,208 --> 01:01:28,958 Peki, alkışlar Numa'ya! 546 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Bravo! 547 01:02:21,333 --> 01:02:23,833 Yardım edin! 548 01:02:34,583 --> 01:02:35,416 Roy! 549 01:02:53,916 --> 01:02:54,916 Roy! 550 01:02:56,666 --> 01:03:00,375 - Aşağıdalar! - Geldim. 551 01:03:00,375 --> 01:03:03,250 Hadi kaz! Hadi! 552 01:03:05,916 --> 01:03:06,916 Fito! 553 01:03:09,083 --> 01:03:12,708 - Tintín! Dayan! - Dayan! 554 01:03:12,708 --> 01:03:15,833 Dayanın, sizi çıkaracaklar! 555 01:03:18,375 --> 01:03:20,166 - Yardım et Coche! - Çıkar! 556 01:03:20,166 --> 01:03:22,625 - Kaz, hadi! - Dayanın! 557 01:03:22,625 --> 01:03:23,958 Dayanın! 558 01:03:24,791 --> 01:03:26,625 Kaz! 559 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 Yardım edin, lütfen! 560 01:03:33,333 --> 01:03:36,458 Dayan Numa! Seni çıkaracağım Numa! 561 01:03:44,666 --> 01:03:46,000 Pancho! 562 01:03:51,916 --> 01:03:52,833 Coco! 563 01:03:53,833 --> 01:03:58,541 Liliana altta! Oraya basmayın! Liliana altta, ne olursunuz! 564 01:03:58,541 --> 01:04:01,416 Ne olur, basmayın! Liliana orada! 565 01:04:01,416 --> 01:04:05,041 Dayan Liliana! Oraya basmayın, Liliana altta! 566 01:04:05,041 --> 01:04:07,791 Basmayın! Seni çıkaracağım canım! 567 01:04:07,791 --> 01:04:08,875 Burada! 568 01:04:08,875 --> 01:04:12,791 Coco, hadi! Coco! 569 01:04:14,875 --> 01:04:15,875 Coco! 570 01:04:19,250 --> 01:04:20,416 Nefes al! 571 01:04:21,166 --> 01:04:23,250 Nefes al. 572 01:04:25,000 --> 01:04:27,625 Nefes al canım. Nefes almıyor. 573 01:04:28,458 --> 01:04:29,958 - Nefes al. - Nefes almıyor! 574 01:04:29,958 --> 01:04:32,416 - Nefes al canım. - Dayan! 575 01:04:32,416 --> 01:04:33,500 Nefes al. 576 01:04:34,416 --> 01:04:36,000 Nefes al canım. 577 01:04:43,333 --> 01:04:44,958 Bu ses ne? Ne oluyor? 578 01:04:46,291 --> 01:04:47,958 Ne oluyor? 579 01:05:13,583 --> 01:05:14,916 - Hadi. - Hadi. 580 01:05:16,666 --> 01:05:18,791 - Hava geliyor. - Oksijen var. 581 01:05:18,791 --> 01:05:19,916 Evet. 582 01:05:22,333 --> 01:05:23,333 Herkes iyi mi? 583 01:05:24,166 --> 01:05:26,458 - Arturo? - Yaşıyorum. 584 01:05:26,458 --> 01:05:28,541 Javier de iyi. Liliana gitti. 585 01:05:28,541 --> 01:05:30,750 - Vasco? - Buradayım, yaşıyorum. 586 01:05:30,750 --> 01:05:33,666 - Yaşıyorum. Roberto. - Ben de. Moncho. 587 01:05:33,666 --> 01:05:35,291 Ben Pedro Algorta. 588 01:05:35,291 --> 01:05:38,916 - Diego? - Diego öldü Fito. 589 01:05:39,750 --> 01:05:41,583 Roque de öyle. 590 01:05:41,583 --> 01:05:45,958 - Maspons da öldü. Ben Nando, yaşıyorum. - Enrique ve Juan Carlos da öldü. 591 01:05:45,958 --> 01:05:47,500 - İyi misin Tintín? - Evet. 592 01:05:47,500 --> 01:05:52,458 - Coco? Coco! - Coco öldü. Ben Roy. 593 01:05:52,458 --> 01:05:55,583 - Marcelo nerede? Marcelo! - Marcelo! 594 01:05:55,583 --> 01:05:57,125 - Marcelo! - Marcelo! 595 01:05:57,125 --> 01:05:58,791 - Marcelo! - Kaptan! 596 01:05:59,291 --> 01:06:00,541 Marcelo! 597 01:06:09,375 --> 01:06:11,083 Marcelo aşağıda sıkışmıştı. 598 01:06:14,375 --> 01:06:17,125 Artık üşümüyordu bile, hislerini yitirmişti. 599 01:06:19,583 --> 01:06:21,583 Artık bir şey hissetmemek nimet. 600 01:06:24,833 --> 01:06:28,125 17 gündür bunu bekliyorduk. 601 01:06:30,458 --> 01:06:32,166 Sakin bir an. 602 01:06:35,041 --> 01:06:36,875 Huzurlu bir saniye. 603 01:06:56,583 --> 01:07:00,333 - Üstümüzde ne kadar kar var? - Bütün dağ bile olabilir. 604 01:07:02,125 --> 01:07:04,250 Lütfen herkes dua etsin! 605 01:07:04,250 --> 01:07:06,666 Ve mübarektir senin evladın İsa. 606 01:07:07,958 --> 01:07:09,833 Bugün 30 Ekim. 607 01:07:11,000 --> 01:07:12,708 Doğum günüm. 608 01:07:14,291 --> 01:07:15,583 25'ime bastım. 609 01:07:19,708 --> 01:07:22,125 Bugün evimi aklımdan çıkaramıyorum. 610 01:07:48,541 --> 01:07:51,291 Işık geliyorsa çok derinde olamayız. 611 01:08:21,333 --> 01:08:25,416 - Burada ne kadar kalacağız? - Fırtına bitmeden çıkamayız. 612 01:08:44,500 --> 01:08:50,375 18'İNCİ GÜN KAR ALTINDA İKİNCİ GÜN 613 01:08:55,833 --> 01:08:57,750 Açlık dayanılacak gibi değil. 614 01:09:01,750 --> 01:09:06,583 Strauch kuzenler şimdiye kadar eti sadece et gibi görmemizi sağlamıştı. 615 01:09:07,791 --> 01:09:09,250 Etin adı yoktu. 616 01:09:11,041 --> 01:09:12,041 Yüzü yoktu. 617 01:09:14,500 --> 01:09:16,500 Ama burada bunu sağlamak imkânsız. 618 01:09:19,875 --> 01:09:20,916 Çocuklar. 619 01:09:22,958 --> 01:09:23,958 Duracak mısınız? 620 01:09:35,291 --> 01:09:36,333 Roberto. 621 01:09:43,000 --> 01:09:44,416 Yaşamak için yemeliyiz. 622 01:10:43,958 --> 01:10:45,708 Şimdi mi pes edeceksiniz? 623 01:10:50,166 --> 01:10:51,666 Bunca uğraştan sonra mı? 624 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 Buradan çıkmamız lazım. Ben durmayacağım! 625 01:11:57,750 --> 01:11:59,333 Çıkmak istiyorum! 626 01:12:02,625 --> 01:12:03,875 Benden ne istiyorsun? 627 01:12:04,916 --> 01:12:06,208 Yeter Numa! 628 01:12:06,208 --> 01:12:08,625 - Hadi be! - Yapma Numa! 629 01:12:11,625 --> 01:12:12,625 Numa! 630 01:12:26,791 --> 01:12:32,791 {\an8}20'NCİ GÜN KAR ALTINDA DÖRDÜNCÜ GÜN 631 01:12:54,583 --> 01:12:55,583 Gökyüzü... 632 01:12:56,291 --> 01:12:57,750 Gökyüzünü görebiliyorum! 633 01:13:02,000 --> 01:13:05,625 Sen önden git Moncho, daha küçüksün. Hadi. 634 01:13:22,875 --> 01:13:23,875 Güneş! 635 01:13:26,041 --> 01:13:27,875 Hadi! 636 01:13:53,791 --> 01:13:54,958 Başardık. 637 01:14:00,666 --> 01:14:01,875 Ne görüyorsunuz? 638 01:14:02,458 --> 01:14:05,958 - Sevgilin Margarita burada Álvaro. - Hem de bikinili! 639 01:14:06,458 --> 01:14:08,083 Söyleyin, geliyorum! 640 01:14:09,041 --> 01:14:11,833 - Yaşıyoruz! - Yaşıyoruz! 641 01:14:11,833 --> 01:14:13,583 Hâlâ hayattayız! 642 01:14:23,416 --> 01:14:24,500 Yapma be! 643 01:14:44,208 --> 01:14:45,958 Şişe. 644 01:14:58,458 --> 01:14:59,750 Ayağın nasıl? 645 01:15:01,208 --> 01:15:03,833 Bir şey yok. Basit bir kesik. 646 01:15:03,833 --> 01:15:05,833 Enerjini harcama Numa. 647 01:15:07,083 --> 01:15:10,333 - Ben zor dayanıyorum. - Öyle deme Arturo. 648 01:15:13,208 --> 01:15:14,291 İnancını yitirme. 649 01:15:15,333 --> 01:15:17,708 Artık hiç olmadığım kadar inançlıyım. 650 01:15:19,333 --> 01:15:21,041 Ne o, dine mi döndün? 651 01:15:22,791 --> 01:15:23,833 Bana gülme. 652 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 İnanç dediğim, 653 01:15:33,916 --> 01:15:35,333 kusura bakma Numa ama, 654 01:15:36,875 --> 01:15:37,916 tanrına değil. 655 01:15:41,375 --> 01:15:42,750 Çünkü o tanrı 656 01:15:44,000 --> 01:15:46,416 evdeyken ne yapacağımı söylüyor olabilir. 657 01:15:48,333 --> 01:15:51,083 Ama dağlarda ne yapacağımı söylemiyor. 658 01:15:52,416 --> 01:15:56,708 Burada olan şeylere o eski gözlerimle bakamam. 659 01:15:59,000 --> 01:16:00,083 Numa. 660 01:16:01,708 --> 01:16:05,833 Bu benim cennetim. Benim inandığım bambaşka bir tanrı. 661 01:16:08,125 --> 01:16:09,250 Ben... 662 01:16:10,583 --> 01:16:13,208 Roberto yaralarımı tedavi ederken 663 01:16:14,333 --> 01:16:16,333 kafasında olan tanrıya inanıyorum. 664 01:16:20,041 --> 01:16:22,583 Nando ne olursa olsun yürümeye devam ederken 665 01:16:24,333 --> 01:16:26,750 bacaklarında olan tanrıya inanıyorum. 666 01:16:32,875 --> 01:16:34,708 Daniel et keserken... 667 01:16:36,708 --> 01:16:38,416 ...onun ellerine inanıyorum. 668 01:16:40,500 --> 01:16:42,458 Fito'ya inanıyorum. Eti verirken... 669 01:16:44,458 --> 01:16:46,875 ...hangi arkadaşımızın olduğunu söylemiyor. 670 01:16:48,041 --> 01:16:50,125 Böylece yerken... 671 01:16:53,958 --> 01:16:56,166 ...gözlerindeki ışıltıyı anımsamıyoruz. 672 01:17:00,083 --> 01:17:01,750 İşte o tanrıya inanıyorum. 673 01:17:04,458 --> 01:17:05,875 Roberto'ya inanıyorum. 674 01:17:07,625 --> 01:17:08,750 Nando'ya. 675 01:17:11,625 --> 01:17:12,458 Daniel'e. 676 01:17:14,916 --> 01:17:15,958 Fito'ya. 677 01:17:19,458 --> 01:17:21,125 Can veren arkadaşlarımıza. 678 01:17:26,000 --> 01:17:27,875 Tam bir filozofsun Arturo. 679 01:17:31,000 --> 01:17:32,416 Dindar ve filozof. 680 01:17:50,250 --> 01:17:51,250 Hadi dostum. 681 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 - Hadi. - Gitmeliyiz. 682 01:17:54,208 --> 01:17:56,541 - Güneşe bak. - Beklemeliyiz. 683 01:17:57,166 --> 01:17:59,500 - Ne için? - Hazırlanmak için. 684 01:18:00,416 --> 01:18:02,125 Ya fırtına çıkarsa? 685 01:18:02,916 --> 01:18:06,916 Havanın ısınmasını beklemeliyiz. Dışarıda bir gece bile geçiremeyiz. 686 01:18:07,625 --> 01:18:08,875 Sen de desene Numa. 687 01:18:09,791 --> 01:18:14,041 15 Kasım'da buzlar çözülmeye başlar. Hava ısınır, fırtına riski azalır. 688 01:18:14,041 --> 01:18:18,125 - İki hafta boş boş bekleyeceğiz. - Hayır, hazırlanacağız. 689 01:18:19,208 --> 01:18:22,458 Plansız çıkıp giderek bir şey elde edemedik. 690 01:18:22,958 --> 01:18:25,583 Ne kadar yol gidilecek, onu bile bilmiyoruz. 691 01:18:28,250 --> 01:18:29,083 Yardım edin. 692 01:18:29,083 --> 01:18:31,958 - Sandalyeleriniz rahat mı? - Hadi. 693 01:18:32,500 --> 01:18:34,416 - Hadi. - Yardım edin. 694 01:18:35,125 --> 01:18:37,708 Tamam mı? Şu levhaları al. 695 01:18:37,708 --> 01:18:39,375 İşte, hadi. 696 01:18:40,708 --> 01:18:41,750 Yardım lazım mı? 697 01:19:04,416 --> 01:19:10,458 34'ÜNCÜ GÜN BUZLAR ÇÖZÜLMEYE BAŞLIYOR 698 01:19:18,125 --> 01:19:20,208 Yardım et Roberto. Gelsene Numa. 699 01:19:21,666 --> 01:19:23,625 Başını destekle. Yavaş yavaş. 700 01:19:23,625 --> 01:19:25,083 Kaldır. Hadi. 701 01:19:27,166 --> 01:19:29,000 Yavaşça. 702 01:19:30,291 --> 01:19:32,541 Tamam Arturo, işte böyle. 703 01:19:32,541 --> 01:19:35,208 Üstünü yavaşça sıyır. Şöyle. 704 01:19:43,875 --> 01:19:45,208 Arturo çok hasta. 705 01:19:45,875 --> 01:19:48,916 Üç günlük ömrü var. Vasco'nun birkaç günü daha var. 706 01:19:49,541 --> 01:19:51,458 - Ne düşünüyorsun? - Ne konuda? 707 01:19:52,250 --> 01:19:54,958 - Ne kadar ömürleri kaldı? - Ne istiyorsun sen? 708 01:19:55,791 --> 01:19:56,791 Söyler misin? 709 01:19:58,375 --> 01:19:59,375 Ne istiyorsun? 710 01:20:02,208 --> 01:20:04,958 Doktor olarak elimizden geleni yaptık Roberto. 711 01:20:06,750 --> 01:20:08,875 Sonunda mezarcı olacağız. 712 01:20:11,583 --> 01:20:16,250 Zor olduğunu biliyorum ama takımdaki en güçlü bacaklar sende. 713 01:20:17,875 --> 01:20:19,666 Diğerlerimiz için yürümelisin. 714 01:20:26,500 --> 01:20:27,583 Pas ver! 715 01:20:29,458 --> 01:20:30,916 Roberto, pas ver! 716 01:20:40,833 --> 01:20:41,916 Buraya. 717 01:20:50,041 --> 01:20:53,125 Buradayım. Benimle nefes al Arturo, hadi. 718 01:20:53,750 --> 01:20:56,708 Arturo Nogueira'nın ciğerleri sıvıyla dolu. 719 01:20:57,791 --> 01:20:58,916 Dayanamıyor. 720 01:20:58,916 --> 01:21:01,708 İşte böyle. 721 01:21:01,708 --> 01:21:03,708 Gustavo yardım etmeye çalışıyor. 722 01:21:04,208 --> 01:21:05,541 İşte böyle. 723 01:21:07,625 --> 01:21:09,458 Ama onun yerine nefes alamayız. 724 01:21:10,458 --> 01:21:11,833 İşte böyle. 725 01:22:00,666 --> 01:22:02,208 Her şeyi denemeliyiz. 726 01:22:11,125 --> 01:22:12,750 Dördümüz gönüllü oluyoruz. 727 01:22:16,333 --> 01:22:18,500 Arjantin yönünde gidiyoruz. 728 01:22:19,083 --> 01:22:23,208 {\an8}Dışarıda geceleri sağ atlatma umuduyla daha kalın giyiniyoruz. 729 01:22:23,208 --> 01:22:24,958 {\an8}36'NCI GÜN DOĞU SEFERİ, ARJANTİN 730 01:23:01,625 --> 01:23:02,666 Numa! 731 01:23:15,166 --> 01:23:17,625 Numa, iyi misin? 732 01:23:24,333 --> 01:23:25,500 Enfeksiyon kapmış. 733 01:23:32,833 --> 01:23:33,958 Geri dönmeliyiz. 734 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Numa'yı taşıyamayız. 735 01:23:39,958 --> 01:23:42,416 - Roberto. - Kendim dönerim. 736 01:23:47,750 --> 01:23:49,041 Uçak hemen şurası. 737 01:24:01,916 --> 01:24:02,916 Üzgünüm. 738 01:24:35,041 --> 01:24:37,458 Ne oldu Numa? Numa! 739 01:24:39,208 --> 01:24:41,166 - Ne oldu? - Diğerleri nerede? 740 01:24:42,000 --> 01:24:43,958 Cevap ver Numa, bir şey de. 741 01:24:43,958 --> 01:24:46,791 Buradasın, bizimlesin. Ne oldu? 742 01:24:54,750 --> 01:24:55,750 Babam! 743 01:24:56,250 --> 01:24:57,833 - Vasco, buradayız. - Baba! 744 01:24:57,833 --> 01:25:01,708 - Sakin ol, buradayız. Bana bak. - Annem nerede? 745 01:25:01,708 --> 01:25:03,041 Baban burada. 746 01:25:03,791 --> 01:25:06,500 Bana bak. Buradayız. 747 01:25:11,416 --> 01:25:13,791 - Baba, buraya gel! - Dur. 748 01:25:16,416 --> 01:25:17,625 Sakin ol. 749 01:25:18,625 --> 01:25:19,666 Buradayız. 750 01:25:21,333 --> 01:25:24,500 - Vasco. Bana bak Vasco. - Baba! 751 01:25:32,500 --> 01:25:36,041 - Teşekkürler. - Rafael... Rafael Echevarren. 752 01:25:36,541 --> 01:25:37,375 Echavarren. 753 01:26:04,708 --> 01:26:06,291 Anlamıyorum Javier. 754 01:26:07,000 --> 01:26:11,666 Kaza anından beri elimden gelen yardımı yapmaya çalıştım. 755 01:26:13,458 --> 01:26:14,708 Sürekli... 756 01:26:16,583 --> 01:26:18,500 ...doğru olanı yapmaya çalıştım. 757 01:26:22,625 --> 01:26:24,666 Ama şimdi bacağım bu hâlde. 758 01:26:28,791 --> 01:26:30,083 İşe yaramıyorum. 759 01:26:34,916 --> 01:26:36,500 Bu olanların anlamı ne? 760 01:26:37,416 --> 01:26:43,375 Arturo'nun, Vasco'nun, diğer herkesin ölmesinin anlamı ne? 761 01:26:51,166 --> 01:26:53,916 Liliana hep elinden geleni yapardı. 762 01:26:58,291 --> 01:27:03,458 Çığ altında kaldığımızda onun benim altımda olduğunu hissettim. 763 01:27:08,208 --> 01:27:13,958 Yüzeyin birkaç santim altında olduğum için kafamı çıkarmayı başarabildim. 764 01:27:13,958 --> 01:27:16,541 Tüm gücümle ona seslendim. 765 01:27:16,541 --> 01:27:20,541 "Liliana, dayan! Seni çıkaracağım, ben hayattayım!" 766 01:27:21,708 --> 01:27:23,791 Onun üstüne bastıklarını gördüm. 767 01:27:23,791 --> 01:27:29,541 "Oraya basmayın, ne olur! Liliana altta!" diye bağırdım. 768 01:27:33,000 --> 01:27:36,250 Ben kurtulmadan o kurtulamazdı. 769 01:27:39,000 --> 01:27:43,041 Ama ayaklarım göğsüne dayandığı için hareket edemiyordum. 770 01:27:45,208 --> 01:27:48,958 Çıkmaya çabaladığımda onu daha da derine ittiriyordum. 771 01:27:55,208 --> 01:27:57,291 Ya bunun anlamı ne Numa? 772 01:28:03,625 --> 01:28:06,875 Liliana'ya ulaştığımızda ölmüştü. 773 01:28:07,791 --> 01:28:10,708 Millet arkadaşlarımızı kazıp çıkarmaya devam etti. 774 01:28:10,708 --> 01:28:13,666 Biri ölü, biri hayatta, biri ölü, biri hayatta... 775 01:28:14,416 --> 01:28:19,458 Liliana'ya var gücümle, sımsıkı sarıldım. 776 01:28:20,666 --> 01:28:24,000 Ve hayatta hiç hissetmediğim bir sevgi hissettim. 777 01:28:31,041 --> 01:28:33,500 Bir amacım olduğunu fark ettim. 778 01:28:35,208 --> 01:28:39,500 Göğsüme sımsıkı bastırdığım bu sevgiyi alıp 779 01:28:41,125 --> 01:28:43,458 çocuklarıma götürmem lazım. 780 01:28:46,958 --> 01:28:48,541 Liliana boşuna ölmedi. 781 01:28:53,791 --> 01:28:55,791 Sen de yaralandın ama bitmedin. 782 01:29:35,833 --> 01:29:37,833 Hadi Roy, yardım edecek misin? 783 01:29:37,833 --> 01:29:39,166 Nando. 784 01:29:40,250 --> 01:29:45,166 Tembelleştiğini söylüyorlar. Bütün gün uyuyormuşsun. Neden? 785 01:29:46,125 --> 01:29:48,666 - Antrenman yapmalısın. - Burada ne işin var? 786 01:29:49,250 --> 01:29:50,500 İnanmayacaksın. 787 01:29:51,875 --> 01:29:55,583 İki üç saat doğu yönünde ilerledik. 788 01:29:57,291 --> 01:30:00,708 Birden bir tepenin arkasında uçağın kuyruğunu gördük. 789 01:30:02,416 --> 01:30:04,625 Hayatta bulamayacağımız bir yerdeydi. 790 01:30:05,541 --> 01:30:07,250 İleriye fırlamış. 791 01:30:09,250 --> 01:30:10,250 Öbür tarafa. 792 01:30:11,166 --> 01:30:12,333 İnanılmazdı. 793 01:30:12,833 --> 01:30:15,500 Her yerde bavullar, temiz paltolar vardı. 794 01:30:16,375 --> 01:30:17,666 Rom şişeleri. 795 01:30:19,333 --> 01:30:20,541 Sigaralar. 796 01:30:24,708 --> 01:30:25,875 Ve çikolata. 797 01:30:31,541 --> 01:30:33,291 Dur, ambalajı yeme. 798 01:30:35,541 --> 01:30:38,083 Ne yiyeceğimi sana soracak değilim. 799 01:30:40,625 --> 01:30:41,625 Al. 800 01:30:49,375 --> 01:30:51,000 Haklıymışsın Numa. 801 01:30:51,000 --> 01:30:55,666 Dışarıda barınaksız bir gece geçirdik ve mucize eseri hayatta kaldık. 802 01:30:58,958 --> 01:31:00,958 Ama uçağın bataryalarını bulduk. 803 01:31:03,583 --> 01:31:04,916 Kuyruktaydılar. 804 01:31:09,958 --> 01:31:12,125 Telsizi buraya getirmek daha kolay. 805 01:31:14,666 --> 01:31:19,458 Roy radyoyu tamir etmişti ya? Roberto "Telsizi de çalıştırabilir" diyor. 806 01:31:21,458 --> 01:31:25,083 Oraya tekrar gideceğiz. Denememiz şart. 807 01:31:50,000 --> 01:31:53,583 Nando, Roberto, Tintín ve Roy uçağın kuyruğuna gidiyor. 808 01:31:58,541 --> 01:32:00,250 Keşke onlarla gidebilsem. 809 01:32:04,791 --> 01:32:07,625 Roy güçten düştü. "Telsiz çalışmaz" diyor. 810 01:32:07,625 --> 01:32:10,083 Hadi Roy, vaktimiz kısıtlı. 811 01:32:10,666 --> 01:32:12,083 Korkuyor. 812 01:32:13,458 --> 01:32:15,375 Ama grup için riski göze alıyor. 813 01:32:25,750 --> 01:32:27,583 - İnanamıyorum. - Aferin Roy. 814 01:32:37,208 --> 01:32:39,458 1-C-6-0-1. 815 01:32:40,083 --> 01:32:42,500 B... Bu değil. Neydi? 816 01:32:44,291 --> 01:32:46,000 - 1-7... Bu. - 1-7. 817 01:32:46,000 --> 01:32:47,166 Telsiz çalışmazsa? 818 01:32:49,791 --> 01:32:52,666 - O zaman ne olacak? - Yine yola çıkacağız. 819 01:32:54,791 --> 01:32:58,083 Değil mi Roberto? Batıya, Şili'ye gideceğiz. 820 01:33:02,416 --> 01:33:03,541 Alo! 821 01:33:05,583 --> 01:33:06,458 Alo! 822 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 Biz And Dağları'na çakılan Uruguaylılarız. Duyuyor musunuz? 823 01:33:12,333 --> 01:33:13,333 Buradayız! 824 01:33:14,166 --> 01:33:15,208 Alo! 825 01:33:19,958 --> 01:33:20,916 Alo! 826 01:33:36,500 --> 01:33:39,958 Günler geçtikçe canımızdan can gidiyor. 827 01:33:45,541 --> 01:33:46,708 Yavaşça. 828 01:33:46,708 --> 01:33:50,541 Payımıza düşen et yetmediği için kemikleri sıyırıyoruz. 829 01:33:52,375 --> 01:33:56,708 Bir zamanlar aklımızın almayacağı bir şey şimdi rutinimiz oldu. 830 01:34:00,416 --> 01:34:02,416 Artık umursamaz olduk. 831 01:34:05,250 --> 01:34:06,250 Hadi. 832 01:34:07,916 --> 01:34:09,250 Al, biraz ye. 833 01:34:11,625 --> 01:34:13,000 Yemen lazım Numa. 834 01:34:28,541 --> 01:34:29,708 Yarısını ye. 835 01:34:32,416 --> 01:34:36,250 - Şimdi pes etme. - Pes etmiyorum Pancho. 836 01:34:37,416 --> 01:34:38,750 Ölüyorum. 837 01:34:46,416 --> 01:34:47,458 Sizin için 838 01:34:49,000 --> 01:34:50,791 faydam olmamasına üzülüyorum. 839 01:34:50,791 --> 01:34:52,250 Onu bırak. 840 01:34:53,875 --> 01:34:55,000 Kendini düşün. 841 01:34:57,000 --> 01:34:58,583 Kendimi mi düşüneyim? 842 01:35:02,166 --> 01:35:05,958 Hâlime baksana. Daha 25 yaşındayım Pancho. 843 01:35:06,625 --> 01:35:10,333 Önümde koca bir hayat vardı, yapacağım işler vardı. 844 01:35:11,541 --> 01:35:17,125 Kardeşlerimi tekrar görebilmek istiyorum. Anne babamı görmek istiyorum. 845 01:35:17,625 --> 01:35:19,208 Dans etmek istiyorum. 846 01:35:19,208 --> 01:35:21,333 - Sen dans etmezsin ki. - Biliyorum. 847 01:35:22,958 --> 01:35:24,250 Ama artık istiyorum. 848 01:35:25,166 --> 01:35:27,125 Her şeyi yapmak istiyorum Pancho. 849 01:35:29,291 --> 01:35:33,000 - Gülmek istiyorum, ağlamak istiyorum. - Ağla o zaman. 850 01:35:33,000 --> 01:35:34,541 - Ağlayamam. - Ağla. 851 01:35:35,500 --> 01:35:37,416 Hadi. Ağla. 852 01:35:39,000 --> 01:35:40,166 Beraber ağlayalım. 853 01:35:41,625 --> 01:35:42,791 Ne gülüyorsun? 854 01:35:44,000 --> 01:35:45,083 Beraber ağlayalım. 855 01:35:46,333 --> 01:35:47,166 Dök içini. 856 01:35:51,500 --> 01:35:52,833 Hadi şapşal. 857 01:35:55,166 --> 01:35:56,083 Hadi. 858 01:36:21,625 --> 01:36:23,666 Nando! Baksana. 859 01:36:29,500 --> 01:36:33,166 - Bu ne? - Su geçirmiyor. İşe yarar, değil mi? 860 01:36:34,916 --> 01:36:36,291 Boruların kaplaması. 861 01:36:36,791 --> 01:36:39,458 - Daha var mı? - Bir sürü. 862 01:36:40,916 --> 01:36:41,750 1-C. 863 01:36:53,250 --> 01:36:54,500 Hayır! 864 01:37:00,333 --> 01:37:03,791 29 KASIM 1972 İTİBARIYLA 865 01:37:03,791 --> 01:37:10,750 URUGUAY'DAN KALKIP DAĞLARA ÇAKILAN UÇAKTA 17 KİŞİ YAŞIYOR 866 01:37:26,916 --> 01:37:27,916 Ne oldu? 867 01:37:29,583 --> 01:37:31,250 Telsiz çalışmadı. 868 01:37:32,666 --> 01:37:33,958 Bu kumaşı bulduk. 869 01:37:35,208 --> 01:37:37,750 - Bu ne? - Sugeçirmez kumaş. 870 01:37:39,083 --> 01:37:43,791 - Yelek yapabiliriz. - Yelek değil Tintín, uyku tulumu. 871 01:37:43,791 --> 01:37:47,583 Böyle dışarıda gece geçirebiliriz. Yeterince kumaşımız var. 872 01:37:49,291 --> 01:37:50,833 Büyük bir tulum yaparız. 873 01:37:52,291 --> 01:37:53,625 Ne zaman gideriz? 874 01:38:00,708 --> 01:38:01,708 Roberto. 875 01:38:02,916 --> 01:38:03,916 Ne zaman? 876 01:38:06,375 --> 01:38:08,041 Uyku tulumu hazır olunca. 877 01:38:08,041 --> 01:38:09,958 Uruguay Hava Kuvvetleri'nin 878 01:38:09,958 --> 01:38:14,125 Fairchild 571 uçağının kayboluşunun üstünden 58 gün geçti. 879 01:38:14,125 --> 01:38:19,833 Old Christians ragbi takımı ve yakınlarını Şili'ye götürecek uçakta 880 01:38:19,833 --> 01:38:22,708 40 yolcuyla beş mürettebat vardı. 881 01:38:22,708 --> 01:38:26,541 Hava Kuvvetleri hazırladığı C-47 uçağıyla 882 01:38:26,541 --> 01:38:30,458 And Dağları'ndaki arama faaliyetlerine devam edecek. 883 01:38:31,708 --> 01:38:37,125 - En başa dönmenin anlamı yok Roberto. - Bizi arayacaklarını söylediler. 884 01:38:37,791 --> 01:38:41,291 Bunu söyleyen de üstümüzden uçup bizi görmeyen salaklar. 885 01:38:41,291 --> 01:38:46,250 - Ceset arayacaklar. İki aydır buradayız. - İki ay oldu Roberto. 886 01:38:46,250 --> 01:38:49,875 - Sence yaşadığımızı mı düşünüyorlar? - Ama yaşıyoruz. 887 01:38:50,458 --> 01:38:53,916 Yaşamak mı? Şu hâlimize bak. Baksana. 888 01:38:55,000 --> 01:38:58,458 - Bu yaşamak falan değil. - Buradan dua ederek kurtulamayız. 889 01:38:59,208 --> 01:39:01,708 Dağa tırmanırken bunda mı uyuyacaksınız? 890 01:39:08,541 --> 01:39:11,291 Ne yapıyorsun Roberto? Dur! 891 01:39:12,041 --> 01:39:14,666 Roberto! Beğenmedin mi? 892 01:40:26,375 --> 01:40:29,291 Çocuklar. Bakın, fotoğraf çekiyorum. 893 01:40:48,416 --> 01:40:50,833 Tintín ısrarla fotoğraf çekiyor. 894 01:40:53,583 --> 01:40:57,375 Sanki döneceği bir geziden çeşitli anlar çekiyormuş gibi. 895 01:41:00,041 --> 01:41:01,958 Bu fotoğraflar kim için? 896 01:41:04,041 --> 01:41:04,916 Bizim için mi? 897 01:41:04,916 --> 01:41:06,500 Gülümse be. 898 01:41:07,083 --> 01:41:08,958 Görmeye ömrüm yetmeyecek. 899 01:41:08,958 --> 01:41:10,958 Hadi, hâlâ gülümseyebiliriz. 900 01:41:13,750 --> 01:41:15,750 Belki ailelerimiz içindir. 901 01:41:16,333 --> 01:41:22,000 Veya geçmişteki fotoğraflarımıza bakıp bizi anan başka kişiler içindir. 902 01:41:22,000 --> 01:41:23,500 Carlos, kameraya bak. 903 01:41:24,541 --> 01:41:29,083 Fotoğraflarımızı gördükçe bizi hayallerinde yaşatacaklar. 904 01:41:29,791 --> 01:41:33,791 Çünkü şimdi kendimize sorduğumuz soruları kendilerine soracaklar. 905 01:41:37,416 --> 01:41:38,541 "Onlara ne oldu?" 906 01:41:41,458 --> 01:41:42,666 Bize ne oldu? 907 01:41:45,666 --> 01:41:47,666 O dağlardayken biz kimdik? 908 01:41:49,583 --> 01:41:50,583 Nando. 909 01:41:51,875 --> 01:41:56,875 Cesedimden faydalanmana izin verdiğimi bilmeni istiyorum. 910 01:41:59,333 --> 01:42:00,958 Öyle deme Numa. 911 01:42:03,833 --> 01:42:05,875 Kurtulamayacağımı biliyorum. 912 01:42:09,583 --> 01:42:10,708 Öyle deme. 913 01:42:12,208 --> 01:42:13,500 Ama öyle. 914 01:42:18,125 --> 01:42:19,375 Sorun değil. 915 01:42:20,333 --> 01:42:22,000 İçim rahat. 916 01:42:27,458 --> 01:42:29,416 Sırada ne varsa hazırım. 917 01:42:31,666 --> 01:42:33,458 İkimiz de hazırız. 918 01:42:35,500 --> 01:42:37,166 Hepinizin kurtulacağını 919 01:42:38,375 --> 01:42:40,666 bildiğim için çok mutluyum. 920 01:42:44,708 --> 01:42:46,625 Bundan mutluluk duyuyorum Nando. 921 01:43:39,375 --> 01:43:40,625 Sağ ol. 922 01:43:58,458 --> 01:43:59,791 Adım Numa. 923 01:44:01,541 --> 01:44:04,583 11 Aralık 1972'de öldüm. 924 01:44:06,541 --> 01:44:07,750 Uykumda. 925 01:45:15,875 --> 01:45:22,375 DOSTLAR UĞRUNA CANINI VERMEKTEN DAHA BÜYÜK BİR SEVGİ GÖSTERİSİ YOKTUR 926 01:45:24,250 --> 01:45:25,583 Yarın gidiyoruz. 927 01:45:38,791 --> 01:45:40,041 Yaparsınız. 928 01:45:40,916 --> 01:45:42,041 Bol şans Roberto. 929 01:45:42,041 --> 01:45:43,708 - Sağ ol. - Sen de. 930 01:45:48,541 --> 01:45:49,666 Bir daha sarılalım. 931 01:45:59,375 --> 01:46:00,458 Carlitos. 932 01:46:01,500 --> 01:46:02,500 Evet? 933 01:46:04,083 --> 01:46:07,458 Annemle Susy'nin cesetlerini kullanabilirsiniz, tamam mı? 934 01:46:08,833 --> 01:46:11,666 - Peki. Hadi çocuklar. - Hadi bakalım. 935 01:46:12,375 --> 01:46:14,166 - Bol şans! - Bol şans! 936 01:46:14,916 --> 01:46:19,416 Karşıya geçerken sağa sola bakın! Bizi de unutmayın! 937 01:46:19,416 --> 01:46:22,208 - Sizi bekleyeceğiz! - Hadi, adım adım! 938 01:46:22,208 --> 01:46:23,750 Hadi çocuklar! 939 01:46:49,000 --> 01:46:53,125 {\an8}61'İNCİ GÜN BATI SEFERİ, ŞİLİ 940 01:47:09,583 --> 01:47:10,750 Nando! 941 01:47:11,833 --> 01:47:14,416 Uyku tulumunu koyacak bir yer bulalım! 942 01:47:16,291 --> 01:47:19,875 - Biraz daha tırmanalım! - Zirveye varamayız! 943 01:47:28,708 --> 01:47:29,708 Ortaya geçerim. 944 01:50:01,583 --> 01:50:03,041 Çok güzel. 945 01:50:10,375 --> 01:50:12,166 Ama maalesef işimiz bitti. 946 01:50:15,291 --> 01:50:16,500 Geri dönmeyeceğim. 947 01:50:17,375 --> 01:50:21,916 And Dağları sonsuz değil. Bir noktada karlar bitecek. 948 01:50:23,041 --> 01:50:24,166 Okyanus şurada. 949 01:50:26,250 --> 01:50:28,708 - Sürekli öyle diyorsun. - Neredeyiz, bak. 950 01:50:29,916 --> 01:50:31,416 O kadar tırmandık. 951 01:50:33,166 --> 01:50:34,958 Her şey ayaklarımızın altında. 952 01:50:36,458 --> 01:50:38,000 Vadiyi aşsak yeter. 953 01:50:38,708 --> 01:50:42,166 Ne kadar sürer ki? 10-12 gün mü? 954 01:50:44,250 --> 01:50:46,250 Bir haftalık yiyeceğimiz var. 955 01:50:47,500 --> 01:50:48,750 Ne yapmak istiyorsun? 956 01:50:49,708 --> 01:50:51,041 Benimle yürümek mi? 957 01:50:53,166 --> 01:50:54,541 Uçakta beklemek mi? 958 01:50:57,750 --> 01:51:01,375 - Seninle ölmemi istiyorsun. - Benimle gelmeni istiyorum. 959 01:51:02,916 --> 01:51:07,916 Şuraya bak. Şu iki zirveyi görüyor musun? Ortadalar. İki meme gibi. 960 01:51:09,875 --> 01:51:11,125 Orada kar yok. 961 01:51:12,708 --> 01:51:15,166 Gördün mü? Orası Şili. 962 01:51:17,166 --> 01:51:18,000 Gördün mü? 963 01:51:29,750 --> 01:51:30,750 Gördüm. 964 01:51:31,750 --> 01:51:32,750 Teşekkürler. 965 01:51:33,833 --> 01:51:35,000 Dikkatli olun. 966 01:51:40,500 --> 01:51:44,041 Nando'yla Roberto batıya doğru devam ediyor. 967 01:51:45,750 --> 01:51:48,916 Yiyecek yetsin diye benim dönmeme karar verdik. 968 01:51:52,833 --> 01:51:57,250 Yukarıdan alçak zirveler görünüyor. Daha kahverengimsiler. 969 01:52:00,166 --> 01:52:01,791 Oralarda kar yok. 970 01:52:05,458 --> 01:52:09,500 Çocuklar iyi, 10 gün yetecek yiyecekleri var. 971 01:52:10,958 --> 01:52:12,666 Hiçbir şey onları durduramaz. 972 01:53:42,750 --> 01:53:43,791 Vadi. 973 01:55:46,416 --> 01:55:47,416 Roberto! 974 01:55:49,750 --> 01:55:50,583 Roberto! 975 01:55:52,416 --> 01:55:53,458 Nando! 976 01:55:59,708 --> 01:56:00,875 Lütfen yardım edin! 977 01:56:02,041 --> 01:56:06,500 Dağa çakılan bir uçaktaydık! Açlıktan ölüyoruz! 978 01:56:12,375 --> 01:56:15,000 HAVA ARAMA KURTARMA BİRİMİ 979 01:56:27,000 --> 01:56:30,875 "Dağa çakılan bir uçaktaydım. Uruguaylıyım. 980 01:56:33,333 --> 01:56:35,666 10 gündür yürüyoruz. 981 01:56:36,208 --> 01:56:39,041 Uçakta bekleyen 14 yaralı var. 982 01:56:40,083 --> 01:56:42,833 Bir şekilde hemen buradan kurtulmamız lazım." 983 01:56:42,833 --> 01:56:44,125 San Fernando'dan telefon. 984 01:56:45,208 --> 01:56:50,125 "Yiyeceğimiz yok. Çok zayıf düştük. Ne zaman geleceksiniz?" 985 01:56:50,125 --> 01:56:52,000 "Ne zaman geleceksiniz?" 986 01:56:52,000 --> 01:56:56,125 "Lütfen, artık yürüyemiyoruz bile. Burası neresi?" 987 01:58:31,166 --> 01:58:34,833 Az önce bahsettiğimiz haberdeki yeni bir gelişme için 988 01:58:34,833 --> 01:58:37,083 yayınımıza ara veriyoruz. 989 01:58:37,083 --> 01:58:42,333 71 gün önce Uruguay'dan kalkıp And Dağları'na çakılan uçaktan sağ çıkan 990 01:58:42,333 --> 01:58:44,583 iki gencin isimlerini öğrendik. 991 01:58:44,583 --> 01:58:48,250 Roberto Canessa ve Fernando Parrado. 992 01:58:51,875 --> 01:58:53,166 {\an8}ŞİLİ HAVA KUVVETLERİ 993 01:58:53,166 --> 01:58:58,333 {\an8}71'İNCİ GÜN 22 ARALIK 1972 994 01:59:08,625 --> 01:59:10,416 Ver şunu. 995 01:59:28,416 --> 01:59:29,625 Yakışıklı oldun. 996 01:59:45,458 --> 01:59:47,125 Bunları ne yapacağız? 997 02:00:40,708 --> 02:00:45,500 Çocukların adlarını söyleyeceğim canım. Duyuyor musun? 998 02:00:45,500 --> 02:00:48,916 Adları lütfen tekrar ederek söyler misin? 999 02:00:49,916 --> 02:00:51,958 Tekrar ederek söyle. 1000 02:00:55,041 --> 02:00:56,583 Roberto Canessa. 1001 02:00:57,916 --> 02:00:59,333 Roberto Canessa. 1002 02:01:00,333 --> 02:01:03,375 Gustavo Zerbino. Gustavo Zerbino. 1003 02:01:04,458 --> 02:01:08,333 Eduardo Strauch. Eduardo Strauch. 1004 02:01:09,333 --> 02:01:13,041 Álvaro Mangino. Álvaro Mangino. 1005 02:01:13,875 --> 02:01:17,250 Fernando Parrado. Fernando Parrado. 1006 02:01:18,416 --> 02:01:22,916 Antonio Vizintín. Antonio Vizintín. 1007 02:01:24,291 --> 02:01:27,791 Pedro Algorta. Pedro Algorta. 1008 02:01:28,375 --> 02:01:31,791 Alfredo Delgado. Alfredo Delgado. 1009 02:01:32,333 --> 02:01:35,500 Roy Harley. Roy Harley. 1010 02:01:36,375 --> 02:01:39,583 José Luis Inciarte. José Luis Inciarte. 1011 02:01:40,625 --> 02:01:44,291 Ramón Sabella. Ramón Sabella. 1012 02:01:45,083 --> 02:01:48,125 Javier Methol. Javier Methol. 1013 02:01:49,916 --> 02:01:52,958 Carlitos Miguel Páez, oğlum. 1014 02:01:53,458 --> 02:01:56,625 Carlitos Miguel Páez, oğlum. 1015 02:01:58,833 --> 02:02:00,458 Roberto François. 1016 02:02:01,458 --> 02:02:03,333 Roberto François. 1017 02:02:06,583 --> 02:02:09,708 Daniel Fernández. Daniel Fernández. 1018 02:02:11,291 --> 02:02:15,208 Adolfo Strauch. Adolfo Strauch. 1019 02:02:27,541 --> 02:02:29,125 İşte oradalar! 1020 02:02:29,125 --> 02:02:31,875 Hepsi orada! Hepsi! 1021 02:03:00,125 --> 02:03:01,333 Eve gidiyoruz! 1022 02:03:09,916 --> 02:03:11,583 Hadi Javier, gidelim! 1023 02:03:25,625 --> 02:03:28,041 Yürü Roy! Kalk! 1024 02:03:33,583 --> 02:03:34,750 Hadi Gustavo! 1025 02:03:35,875 --> 02:03:37,375 Onu bırak, olmaz! 1026 02:03:37,375 --> 02:03:40,166 - Nasıl yani? - Valizi bırak, başka yük alamayız! 1027 02:03:41,666 --> 02:03:44,416 - Hadisene be! - Hadi Gustavo! 1028 02:03:44,416 --> 02:03:48,041 - Valizsiz gelmem! - Binsene, nereye gidiyorsunuz? 1029 02:03:48,041 --> 02:03:51,750 - İyi be, getir! - Hadi bin, hadi! 1030 02:03:51,750 --> 02:03:53,791 Hadi, bin! 1031 02:03:54,458 --> 02:03:55,666 Bin. 1032 02:04:54,000 --> 02:05:00,666 22 Aralık'ta And Dağları'ndan 16 kişi sağ kurtuldu. 1033 02:05:03,958 --> 02:05:06,083 Bugün sesim onların sesi oluyor. 1034 02:05:08,375 --> 02:05:10,958 Herkesin görevini yaptığını anlatıyor. 1035 02:05:13,500 --> 02:05:14,666 Bu bizim hikâyemiz. 1036 02:05:24,333 --> 02:05:25,166 Anne! 1037 02:05:34,416 --> 02:05:36,250 Mucize gerçekleşti. 1038 02:05:37,291 --> 02:05:39,833 - Ne mucizesi anne? - Mucize gerçekleşti. 1039 02:05:39,833 --> 02:05:41,333 Ne mucizesi? 1040 02:05:53,708 --> 02:05:57,500 SAN JUAN DE DIOS HASTANESİ 1041 02:06:04,333 --> 02:06:06,083 Karşılama çok coşkulu. 1042 02:06:08,708 --> 02:06:10,875 Bu kalabalığın burada işi ne? 1043 02:06:14,458 --> 02:06:18,208 Arkadaşlarıma yaklaşmak, dokunmak, detayları duymak istiyorlar. 1044 02:06:20,083 --> 02:06:21,958 "Dağlarda ne oldu?" 1045 02:06:25,458 --> 02:06:27,583 Evet! 1046 02:06:28,583 --> 02:06:32,500 Muhabirler soruyor, ellerinde kameraları ve mikrofonları. 1047 02:06:36,750 --> 02:06:41,541 Doktorlar soruyor, ellerinde testleri ve cihazları. 1048 02:06:47,791 --> 02:06:48,791 Ne görüyorlar? 1049 02:06:55,625 --> 02:06:57,458 Kirli giysilerinden ürküyorlar. 1050 02:07:00,708 --> 02:07:03,666 İskelete dönmüş, güneşte yanmış bedenlerinden. 1051 02:07:09,291 --> 02:07:10,666 Ciltlerindeki kirden. 1052 02:07:37,541 --> 02:07:38,541 Nando! 1053 02:07:40,958 --> 02:07:43,625 Gazetelerde Andlar'ın kahramanları var. 1054 02:07:46,666 --> 02:07:50,291 Ölümden dönüp babalarına kavuşanlar. 1055 02:07:53,750 --> 02:07:54,875 Annelerine. 1056 02:07:55,666 --> 02:07:57,125 İhtiyarlamışsın sanki. 1057 02:08:01,500 --> 02:08:02,791 Sevgililerine. 1058 02:08:09,208 --> 02:08:10,541 Çocuklarına. 1059 02:08:32,958 --> 02:08:35,083 Ama onlar kahraman gibi hissetmiyor. 1060 02:08:37,833 --> 02:08:42,500 Çünkü onlar da bizim gibi ölmüştü. Sadece eve dönebilmişlerdi. 1061 02:09:08,083 --> 02:09:11,625 Bizi hatırladıklarında kendilerini sorguluyorlar. 1062 02:09:11,625 --> 02:09:13,666 "Niye hep beraber geri dönemedik? 1063 02:09:16,416 --> 02:09:18,166 Bütün bunların anlamı ne?" 1064 02:09:22,833 --> 02:09:24,666 Anlamı bulmak size kalmış. 1065 02:09:29,083 --> 02:09:30,875 Cevap sizde saklı. 1066 02:09:39,875 --> 02:09:42,291 Birbirinize hep göz kulak olun. 1067 02:09:44,750 --> 02:09:47,666 Ve dağlarda ne yaptığımızı herkese anlatın. 1068 02:09:53,875 --> 02:10:00,583 KAR KARDEŞLİĞİ 1069 02:10:27,625 --> 02:10:31,583 PABLO VIERCI'NİN "KAR KARDEŞLİĞİ" KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 1070 02:22:46,500 --> 02:22:51,500 Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ