1
00:00:54,333 --> 00:00:57,375
13 Ekim 1972'de
2
00:00:57,375 --> 00:01:00,916
Uruguay'dan kalkan bir uçak
And Dağları'na çakıldı.
3
00:01:03,375 --> 00:01:07,375
Uçakta 40 yolcuyduk,
beş de mürettebat vardı.
4
00:01:10,208 --> 00:01:12,083
Kimilerine göre bu trajediydi.
5
00:01:14,250 --> 00:01:16,083
Kimilerine göreyse mucize.
6
00:01:19,333 --> 00:01:20,916
Gerçekte ne oldu?
7
00:01:23,041 --> 00:01:25,458
Dünya bize sırt çevirdiğinde ne olur?
8
00:01:27,791 --> 00:01:30,916
Üstümüz başımız olmadığı için
donduğumuzda,
9
00:01:33,333 --> 00:01:35,958
açlıktan ölmeye başladığımızda ne olur?
10
00:01:40,375 --> 00:01:42,416
Cevap, o dağlarda.
11
00:01:44,416 --> 00:01:46,291
Geçmişe dönmeliyiz.
12
00:01:46,791 --> 00:01:49,833
En çok değişen şeyin
geçmiş olduğunu bile bile.
13
00:01:54,666 --> 00:01:56,416
MONTEVIDEO, URUGUAY
EKİM 1972
14
00:01:56,416 --> 00:01:58,166
Hadi, aban!
15
00:01:58,166 --> 00:02:01,500
Hadi Old Christians! Hadi, yaparız.
16
00:02:01,500 --> 00:02:03,125
- Hadi alın topu!
- Hadi!
17
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
- Hadi!
- Hadi!
18
00:02:05,458 --> 00:02:08,375
Hadi Old Christians!
19
00:02:09,000 --> 00:02:11,958
- Hadi!
- Hadi Old Christians!
20
00:02:11,958 --> 00:02:13,791
- Dal!
- Hadi!
21
00:02:13,791 --> 00:02:16,458
- Hadi!
- Devam, hadi!
22
00:02:17,125 --> 00:02:18,500
Koş Roberto!
23
00:02:22,333 --> 00:02:24,875
- Nando'ya pas ver!
- Roberto, at!
24
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
- Nando'ya!
- Hadi Roberto!
25
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Pas ver! Pas ver Roberto!
26
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Pas ver!
27
00:02:40,041 --> 00:02:40,958
Pas ver, dedik.
28
00:02:43,208 --> 00:02:45,583
Önünde dört kişi vardı, veremedim.
29
00:02:45,583 --> 00:02:48,500
- Verebilirdin, çok düşündün.
- Az düşünce, çok iş.
30
00:02:48,500 --> 00:02:50,708
- Beceremezdin.
- Böyle batırmazdım da.
31
00:02:50,708 --> 00:02:53,875
- İlk hatamdı! Şampiyonayı sayemde aldık.
- Yok ya?
32
00:02:53,875 --> 00:02:56,291
Bir sorun çıktı mı benden biliyorsunuz.
33
00:02:56,291 --> 00:03:01,083
Tamam! Ne size bu kadar komik geldi?
Maçın sonucu mu?
34
00:03:02,333 --> 00:03:07,500
Bana güveniyorsun, değil mi Roberto?
"Pas ver" dediğimde vereceksin, tamam mı?
35
00:03:08,000 --> 00:03:11,416
"Bilet parası bugün ödenecek" dediğimde de
bugün ödenecek!
36
00:03:11,416 --> 00:03:15,333
Hadi, uçağın yarısı hâlâ boş.
Kuzenlerin geliyor mu Daniel?
37
00:03:15,333 --> 00:03:17,541
- Evet, dört kişiyiz.
- Bizim ödeme.
38
00:03:17,541 --> 00:03:19,750
- Zarf bulamadın mı Coco?
- Yok.
39
00:03:20,375 --> 00:03:21,500
Başka var mı?
40
00:03:21,500 --> 00:03:23,958
- Senin arkadaşların Gastón?
- İkna ettim.
41
00:03:25,000 --> 00:03:27,750
- Hepsini mi?
- Evet, biri kaldı.
42
00:03:27,750 --> 00:03:30,583
"'Sen sevgili oğlumsun' diyen bir
ses duyuldu.
43
00:03:30,583 --> 00:03:34,375
O an Ruh, İsa'yı çöle gönderdi.
44
00:03:34,375 --> 00:03:38,625
İsa çölde kaldığı 40 gün, 40 gece boyunca
45
00:03:38,625 --> 00:03:41,458
Şeytan tarafından sınandı.
46
00:03:41,458 --> 00:03:47,000
'Tanrı'nın oğluysan söyle,
şu taşlar ekmek olsun.'
47
00:03:47,791 --> 00:03:51,166
İsa ona şu karşılığı verdi:
'İnsan yalnız ekmekle yaşamaz,
48
00:03:51,166 --> 00:03:54,125
Tanrı'nın ağzından çıkan
her sözle yaşar.'"
49
00:03:54,125 --> 00:03:57,041
Pancho!
50
00:03:57,041 --> 00:03:59,750
"Alıp hepiniz yiyiniz,
bu benim bedenimdir..."
51
00:03:59,750 --> 00:04:02,041
Pancho, Numa'ya ilet.
52
00:04:02,041 --> 00:04:05,291
Rabbimiz Mesih İsa,
senin ölümünü anıyoruz,
53
00:04:05,291 --> 00:04:09,291
dirilişini kutluyor
ve şanlı gelişini bekliyoruz.
54
00:04:09,291 --> 00:04:10,666
Alsana Alfredo.
55
00:04:13,041 --> 00:04:15,875
Baksana.
56
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Pancho'ya uzatsana. Şurada.
57
00:04:22,625 --> 00:04:23,666
Sağ ol.
58
00:04:23,666 --> 00:04:24,875
Numa!
59
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Affedersin, şunu uzatır mısın?
60
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Gastón'dan.
61
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
{\an8}HADİ DOSTUM, ŞİLİ'YE GELSENE!
62
00:04:39,750 --> 00:04:47,333
İşçiyle öğrenci birlikte,
direniyoruz el ele!
63
00:04:47,333 --> 00:04:49,708
20'si ticaret hukuku finali, meşgulüm.
64
00:04:49,708 --> 00:04:53,541
En az iki hafta ertelenir,
ortalığın hâline baksana.
65
00:04:53,541 --> 00:04:58,375
- Okul bir yana, ragbiyle ilgilenmiyorum.
- Sen ragbiyi boş ver.
66
00:04:58,375 --> 00:05:02,291
45 dolara Santiago, Şili.
Bundan ucuzunu ne zaman bulacaksın?
67
00:05:02,291 --> 00:05:04,625
- Asla!
- Hayatta bulamazsın!
68
00:05:04,625 --> 00:05:09,875
Ne yaptırıyorsun, bak.
Orada tanıştığımız hatunların telefonları.
69
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
- Graciela.
- Tam bir fıstık.
70
00:05:12,375 --> 00:05:14,083
- Silvia.
- Zarif bir güzel.
71
00:05:14,083 --> 00:05:16,125
- Beatriz.
- Güzelliği ömre bedel.
72
00:05:16,125 --> 00:05:17,166
- Nélida.
- Olmaz.
73
00:05:17,166 --> 00:05:22,625
- Niye? Fıstık gibi, saçmalama.
- Montevideo sokaklarında seni ağlattı!
74
00:05:22,625 --> 00:05:24,583
- Ne yaptın?
- Kalk.
75
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Bunu sakla, Gastón almasın.
76
00:05:27,750 --> 00:05:30,916
Tamam mı? Gel, birer içki daha alalım.
77
00:05:30,916 --> 00:05:35,291
Nélida aşağı, Nélida yukarı.
Kendi işine bak artık.
78
00:05:35,291 --> 00:05:38,458
Beni şu salaklarla yalnız bırakma,
ne olursun.
79
00:05:38,458 --> 00:05:40,166
Bu beni ikna etmeye yetmez.
80
00:05:40,916 --> 00:05:43,458
- İyi bir sebep sunayım mı?
- Peki.
81
00:05:43,458 --> 00:05:44,500
Vakit geçiririz.
82
00:05:46,083 --> 00:05:49,500
Birkaç aya mezun olacaksın,
sonra işe güce dalacaksın.
83
00:05:49,500 --> 00:05:53,166
Montevideo'nun en iyi avukatı olacaksın,
gururumuz olacaksın.
84
00:05:53,166 --> 00:05:58,333
Ama herkes kendi yoluna gidecek.
Anlasana, bu son gezimiz olabilir.
85
00:06:00,166 --> 00:06:02,125
Beni ağlatmaya mı çalışıyorsun?
86
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
İşçiyle öğrenci birlikte,
direniyoruz el ele!
87
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
İyi akşamlar.
88
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Gel bakayım. Aferin oğluma.
89
00:06:45,541 --> 00:06:47,416
JEOPOLİTİK DÜNYA ATLASI
90
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Champ.
91
00:07:08,291 --> 00:07:09,375
Ne dersin?
92
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
Gitsek mi?
93
00:07:25,583 --> 00:07:29,458
Montevideo'da günlerden perşembe,
saat sabah sekiz.
94
00:07:29,458 --> 00:07:30,416
Öküz!
95
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
Radio Independencia'daki Impactos'ta
Berch Rupenian'ı dinliyorsunuz.
96
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
Önümüzdeki dört günlük tatilde
hava güneşli ve ılık olacak,
97
00:07:40,958 --> 00:07:43,250
harika vakit geçireceksiniz.
98
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Hadi Panchito.
99
00:07:56,708 --> 00:07:57,791
İyi günler.
100
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
DIŞ HATLAR GİDİŞ
101
00:08:01,333 --> 00:08:02,458
Teşekkürler.
102
00:08:06,375 --> 00:08:08,125
Numa!
103
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
Ne haber?
104
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Selam.
105
00:08:12,625 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!
106
00:08:15,125 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounié!
107
00:08:16,875 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.
108
00:08:18,458 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain.
109
00:08:19,875 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.
110
00:08:21,833 --> 00:08:22,958
Görüşürüz.
111
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Uslu durun.
112
00:08:27,916 --> 00:08:29,750
Annenle vedalaş.
113
00:08:29,750 --> 00:08:32,250
İyi eğlenceler. Öptüm, sizi seviyorum.
114
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
Bir. İki.
115
00:08:34,125 --> 00:08:36,250
- Javier, gülümse.
- Üç.
116
00:08:38,833 --> 00:08:40,083
- Çektim.
- Güzel!
117
00:08:41,125 --> 00:08:43,041
- Bravo!
- Hadi çocuklar!
118
00:08:43,041 --> 00:08:44,250
Çıkırt yaptı mı?
119
00:08:44,250 --> 00:08:45,583
- Evet.
- Harika.
120
00:08:50,208 --> 00:08:51,916
Ben, Numa Turcatti.
121
00:08:53,125 --> 00:08:54,916
24 yaşındayım.
122
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Yanımdakilerin çoğunu tanımıyorum.
123
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
Ama her şey tanıdık geliyor.
124
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
Çoğu benim gibi genç.
125
00:09:10,666 --> 00:09:13,750
Deniz kenarındaki evlerde,
sevgiyle yetiştirilmişler.
126
00:09:16,166 --> 00:09:21,000
Bazıları ilk defa evden ayrılıp
yolculuğa çıkıyor.
127
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Hadi Carlitos. Otur, hadi.
128
00:09:55,541 --> 00:09:57,041
Coco, buraya bak.
129
00:10:00,041 --> 00:10:04,166
- Güzel.
- Diego'nun kuzenine göndeririz.
130
00:10:05,125 --> 00:10:07,791
- Kız için bunu çerçevelet Diego.
- Dieguito!
131
00:10:07,791 --> 00:10:10,458
Hadi Panchito, kazanmak istiyorum.
132
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Elin harika.
133
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
Kuzenine...
134
00:10:18,750 --> 00:10:22,125
- Köpek balığı ısırık aldı.
- Sıradağlar, değil mi?
135
00:10:22,625 --> 00:10:27,333
- Bütün uçakları aşağıya çektiği doğru mu?
- Evet, doğru.
136
00:10:29,250 --> 00:10:33,416
Arjantin'den gelen sıcak rüzgârlar
dağlardaki soğuk havayla çakışıp
137
00:10:33,416 --> 00:10:34,875
vakum etkisi yaratıyor.
138
00:10:34,875 --> 00:10:39,583
- Şaka yapıyorsun.
- Yapmıyorum. O yüzden türbülans oluyor.
139
00:10:39,583 --> 00:10:42,500
Ama bir adım öndeyiz. Bak.
140
00:10:46,083 --> 00:10:48,625
Bunlar sıradağlar.
141
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
Buradan şuraya gitmemiz lazım.
142
00:10:52,458 --> 00:10:54,416
Ama dümdüz gidemiyoruz.
143
00:10:54,416 --> 00:10:57,666
Keşke o kadar basit olsa.
Sıradağlar çok yüksek.
144
00:10:57,666 --> 00:11:02,416
O yüzden güneye,
dağların arasındaki alçak geçide uçuyoruz.
145
00:11:03,000 --> 00:11:07,458
Oradan geçip Şili'ye varacak,
Curicó'ya gelince kuzeye döneceğiz.
146
00:11:07,458 --> 00:11:10,625
Ondan 10 dakika sonra da
Santiago'ya ineceğiz.
147
00:11:14,458 --> 00:11:19,291
Sayın yolcular, kemerlerinizi bağlayın.
Az sonra Santiago'ya ineceğiz.
148
00:11:19,291 --> 00:11:20,625
Eli dağıt, geliyorum.
149
00:11:22,458 --> 00:11:23,666
Hey, Arturo!
150
00:11:39,958 --> 00:11:44,375
İyi akşamlar hanımlar ve beyler.
Ben kaptanınız General Carlos Páez.
151
00:11:44,375 --> 00:11:48,875
Kemerlerinizi bağlayın ki
cesetleriniz And Dağları'na saçılmasın.
152
00:11:49,875 --> 00:11:54,750
- Casapueblo Hava Yolları'nı önerin.
- Affedersiniz, yerinize geçin.
153
00:11:54,750 --> 00:11:56,416
Oturun lütfen.
154
00:11:56,416 --> 00:11:59,916
- Bravo!
- Carlitos!
155
00:11:59,916 --> 00:12:02,083
Yeter, kemerinizi takın.
156
00:12:03,375 --> 00:12:07,416
Lütfen öne geçin,
arkada yer açmam lazım. Hadi.
157
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Dikkat et Javier.
158
00:12:47,541 --> 00:12:50,500
Nando, kemerin.
159
00:12:51,166 --> 00:12:52,083
Oturun.
160
00:12:57,166 --> 00:13:01,250
- Nando! Susy!
- Oturun!
161
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Gücü artır!
162
00:13:45,333 --> 00:13:49,708
- Göklerdeki Babamız...
- Allah'ın en sevgili kulu Meryem...
163
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!
164
00:15:42,250 --> 00:15:43,583
- Elini ver.
- Roberto.
165
00:15:48,000 --> 00:15:49,250
Aşağıdayım!
166
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo.
167
00:15:53,333 --> 00:15:54,333
Marcelo.
168
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Evet dostum, benim. Buradayım.
169
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
Yeter, bu kadar ölüm yeter!
170
00:16:04,625 --> 00:16:08,125
Bu kadar yeter, başka kimse ölmesin!
171
00:16:09,416 --> 00:16:10,625
Duvara daya.
172
00:16:10,625 --> 00:16:12,541
Öyle değil, kaldır.
173
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Sakin olman lazım. Sakin ol, nefes al.
174
00:16:17,041 --> 00:16:20,458
Bana bak. Tıp öğrencisiyim.
175
00:16:20,458 --> 00:16:23,000
- Adım Roberto, senin adın ne?
- Álvaro.
176
00:16:23,000 --> 00:16:25,458
- Álvaro ne?
- Álvaro Mangino!
177
00:16:36,750 --> 00:16:39,041
Pilot yaşıyor! Tutun, yardım edin.
178
00:16:39,041 --> 00:16:40,500
Pilot yaşıyor!
179
00:16:41,083 --> 00:16:44,916
Hadi Gustavo, üç deyince. Bir, iki, üç.
180
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
Bu taraftan.
181
00:16:46,958 --> 00:16:48,666
BİRİNCİ GÜN
13 EKİM 1972
182
00:16:48,666 --> 00:16:50,583
Pilotlar yaşıyor. Şunu aç.
183
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Hiçbir şey çalışmıyor. Işık yok.
184
00:16:55,791 --> 00:16:58,083
Telsiz nasıl çalışıyor, söyle.
185
00:16:59,291 --> 00:17:00,291
Neye basacağım?
186
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Alo? Uçağımız dağa çakıldı. Uruguaylıyız.
187
00:17:07,291 --> 00:17:09,666
Dağa çakıldık. Duyuyor musunuz?
188
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Çalışıyor mu?
189
00:17:12,958 --> 00:17:14,708
Curicó'yu geçtik.
190
00:17:15,208 --> 00:17:17,833
- Ne?
- Curicó'yu geçtik.
191
00:17:18,875 --> 00:17:21,833
Curicó ne? Bir daha söyle, anlamadım.
192
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
- Yardım edin!
- Gidelim.
193
00:17:25,875 --> 00:17:27,541
- Buraya!
- Buraya!
194
00:17:46,750 --> 00:17:49,458
Tanrı yardımcınız olsun.
195
00:17:59,333 --> 00:18:01,750
Gece, pusuya düşürür gibi birden çöküyor.
196
00:18:04,041 --> 00:18:07,458
Dakikalar içinde
sıcaklık 30 derece düşüyor.
197
00:18:09,208 --> 00:18:11,875
Dağa çakılmaktan ölmediysek
soğuktan öleceğiz.
198
00:18:17,583 --> 00:18:20,000
Mümkün olduğunca birbirimize sokuluyoruz.
199
00:18:20,625 --> 00:18:23,916
Hayatta kalanlar ve ölenler bir arada.
200
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Eve gidiyorum.
201
00:18:38,375 --> 00:18:41,541
Pasaportunuz! Pasaportunuzu verin!
202
00:18:42,375 --> 00:18:43,833
Elimi sıkıca tut.
203
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
Geceyi böyle geçiriyoruz.
204
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
Uyumayın, donarak ölürsünüz!
205
00:18:48,958 --> 00:18:50,500
Yaralılar feryat ediyor.
206
00:18:50,500 --> 00:18:51,458
Hadi!
207
00:18:51,458 --> 00:18:53,083
Diğerleri de.
208
00:18:53,583 --> 00:18:57,250
Bırak beni! Anne!
209
00:18:58,083 --> 00:18:59,166
Bana sarıl.
210
00:19:03,875 --> 00:19:05,416
Bana sıkıca sarıl Pancho.
211
00:19:10,000 --> 00:19:13,791
Yardım edin...
212
00:19:14,875 --> 00:19:16,625
Yardım edin!
213
00:20:00,791 --> 00:20:02,625
Hayattayız Pancho.
214
00:21:06,916 --> 00:21:08,208
Bir dal versene.
215
00:21:11,666 --> 00:21:12,791
Neredeyiz dersiniz?
216
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
Henüz bilmiyoruz.
217
00:21:15,666 --> 00:21:16,916
Marcelo.
218
00:21:16,916 --> 00:21:20,791
Pancho Abal ve Martínez Lamas öldü.
Dün feryat eden kadın da.
219
00:21:21,916 --> 00:21:24,208
Gastón kuyruk koptuğunda aşağı uçtu.
220
00:21:24,916 --> 00:21:26,541
Kuzenim Daniel de.
221
00:21:27,750 --> 00:21:29,208
Guido ve Alexis de.
222
00:21:30,250 --> 00:21:31,625
Nando can çekişiyor.
223
00:21:32,791 --> 00:21:34,333
Kız kardeşi de kötü hâlde.
224
00:21:34,916 --> 00:21:37,000
Yaralıları tedavi edecek yer yok.
225
00:21:38,250 --> 00:21:39,750
Uçakta yer açacağız.
226
00:21:40,916 --> 00:21:43,625
Sığabilmek için koltukları çıkarabiliriz.
227
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Hadi çocuklar.
228
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
Yaralılara öncelik vermeliyiz.
229
00:21:54,708 --> 00:21:58,000
Uçağın bu kısmını,
güneşli tarafını hazırlayalım.
230
00:21:58,000 --> 00:22:01,500
Yaralılar için elimizden geleni yapacağız.
231
00:22:04,583 --> 00:22:05,500
- Platero!
- Evet?
232
00:22:05,500 --> 00:22:09,000
Faydalı olabilecek şeyleri
bir bavula topla.
233
00:22:09,000 --> 00:22:13,708
Bavullarda yiyecek ara. Ne olursa.
Hepsini bir bavula topla.
234
00:22:22,458 --> 00:22:23,666
Al Bobby.
235
00:22:23,666 --> 00:22:25,208
Ölüleri ne yapacağız?
236
00:22:26,041 --> 00:22:28,791
Şuraya yatıralım, kenara.
237
00:22:29,416 --> 00:22:30,833
Yardım gelene kadar.
238
00:22:44,500 --> 00:22:48,708
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - YAŞI 50
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - YAŞI 43
239
00:22:48,708 --> 00:22:50,666
DANTE LAGURARA - YAŞI 41
240
00:22:50,666 --> 00:22:54,625
ESTHER HORTA DE NICOLA - YAŞI 40
FRANCISCO NICOLA - YAŞI 40
241
00:22:54,625 --> 00:22:58,666
JULIO FERRADÁS - YAŞI 39
JULIO MARTÍNEZ LAMAS - YAŞI 24
242
00:22:58,666 --> 00:23:02,791
FELIPE MAQUIRRIAIN - YAŞI 22
FRANCISCO "PANCHO" ABAL - YAŞI 21
243
00:23:02,791 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ - YAŞI 20
CARLOS VALETA - YAŞI 18
244
00:23:29,750 --> 00:23:32,666
Biraz daha ister misin? Yetirmemiz lazım.
245
00:24:00,291 --> 00:24:01,500
İmdat!
246
00:24:02,166 --> 00:24:08,416
İKİNCİ GÜN
14 EKİM 1972
247
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
Onlar olmaz.
248
00:24:10,208 --> 00:24:13,166
Yok, daha büyük bir şey var mı? Şu.
249
00:24:13,166 --> 00:24:17,291
- Yok, dokunma.
- Roy! Bez, kıyafet, mont falan ara.
250
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
Tamam. Al.
251
00:24:21,291 --> 00:24:24,875
Al. Kumaş, kıyafet falan ara. Ne olursa.
252
00:24:24,875 --> 00:24:28,083
Coco, bunu al. Daha büyük.
253
00:24:28,083 --> 00:24:33,791
- Bu gece kaç kişi ölecek?
- Kimse ölmeyecek Carlitos. Sana söz.
254
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
Al, boşlukları tıka da soğuk girmesin.
255
00:24:55,250 --> 00:24:56,583
Marcelo.
256
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
Gelecekler.
257
00:25:12,666 --> 00:25:13,791
Yarın.
258
00:25:20,791 --> 00:25:23,666
Fito Strauch, Marcelo kadar iyimser değil.
259
00:25:24,333 --> 00:25:28,208
Makul bir insan olarak
takım kaptanına karşı gelmese de...
260
00:25:31,041 --> 00:25:32,875
...gördüğü durum hoşuna gitmiyor.
261
00:25:36,291 --> 00:25:38,750
Burada yaşamak mümkün değil.
262
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
Bizler buraya uygun değiliz.
263
00:25:48,375 --> 00:25:55,375
{\an8}ÜÇÜNCÜ GÜN
15 EKİM 1972
264
00:25:58,083 --> 00:26:00,166
Nando.
265
00:26:06,000 --> 00:26:08,416
Hayır, yapma Nando.
266
00:26:11,791 --> 00:26:13,000
- Al.
- Ver.
267
00:26:17,458 --> 00:26:18,583
Duyamadım.
268
00:26:20,500 --> 00:26:21,625
Ne oldu?
269
00:26:23,458 --> 00:26:25,000
Dağa çarptık.
270
00:26:26,083 --> 00:26:26,916
Kız kardeşim.
271
00:26:28,708 --> 00:26:31,875
- Susy.
- Şurada, dinleniyor.
272
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
Annem nerede?
273
00:26:57,041 --> 00:26:58,458
Öldü Nando.
274
00:27:12,541 --> 00:27:15,083
- Görüşürüz baba.
- Görüşürüz, sana emanetler.
275
00:27:15,083 --> 00:27:16,166
Tamam.
276
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Tabii ki!
277
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
- Ne kadar zaman geçti?
- Üç gün.
278
00:27:37,583 --> 00:27:38,708
Bizi gördüler mi?
279
00:28:13,250 --> 00:28:15,083
Şunu versene. Tamam, sağ ol.
280
00:28:33,458 --> 00:28:35,333
Yardım edin!
281
00:28:35,333 --> 00:28:39,125
Kanadını oynattı!
Bizi gördüler! Kanadını oynattı!
282
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Çok şükür!
283
00:28:59,416 --> 00:29:03,541
Canım ne çekti dersiniz?
Arocena Bar'ın chivito sandviçini.
284
00:29:04,708 --> 00:29:06,333
Domuz pastırmalı chivito.
285
00:29:07,000 --> 00:29:09,666
- La Mascota'nın milanesa bifteği.
- Evet!
286
00:29:09,666 --> 00:29:11,750
- Yumurtalı.
- Patates kızartmalı.
287
00:29:11,750 --> 00:29:14,375
- Biftekleri çok güzel oluyor.
- En güzeli.
288
00:29:14,375 --> 00:29:17,458
Biftekleri muhteşem.
Hem de kocaman kocaman.
289
00:29:17,458 --> 00:29:20,958
- Yanında patates kızartmasıyla jambon.
- Baksanıza.
290
00:29:24,125 --> 00:29:26,500
Uçaktan niye yiyecek atmadılar?
291
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
Mantıksız olur.
292
00:29:30,250 --> 00:29:34,583
Yiyecek atarlarsa karın içine gömülebilir,
asla ulaşamayız.
293
00:29:49,041 --> 00:29:50,208
Yaralıları getirin.
294
00:29:51,500 --> 00:29:54,458
Yavaş. Bacaklarına dikkat et.
295
00:29:54,458 --> 00:29:56,208
Burada rahat edersin Arturo.
296
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
And Dağları devasa.
297
00:30:36,833 --> 00:30:40,958
Aramayı bir şekilde planlamaları lazım.
Bölgelere ayırarak.
298
00:30:40,958 --> 00:30:44,250
Dün buradaydılar,
üstümüzden geçtiklerini gördük.
299
00:30:45,291 --> 00:30:49,083
Bugün seslerini duyduk ama göremedik.
Herhâlde arama başka yerde.
300
00:30:49,083 --> 00:30:52,333
- Bizi görmemişler yani.
- Gelecekler.
301
00:30:53,416 --> 00:30:56,500
- İnanmamız lazım.
- İnanmak mı? Ciddi misin?
302
00:30:56,500 --> 00:30:58,916
Gençlere bir şey demeyin.
303
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
Moralleri altüst olur.
304
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Siz onların büyüğüsünüz,
sorumluluğunuz var.
305
00:31:09,375 --> 00:31:10,916
Arama ekibi gelecek.
306
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
- Böyle dayanamayız.
- Ne kadar vaktimiz kaldı?
307
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
- Üçler kuralını duydun mu?
- Hayır.
308
00:31:22,125 --> 00:31:26,958
Havasız üç dakika, susuz üç gün,
yiyeceksiz üç hafta yaşayabilirsin.
309
00:31:26,958 --> 00:31:30,625
Yiyeceksiz üç hafta...
Üç gün oldu ama açlıktan ölüyorum.
310
00:31:30,625 --> 00:31:33,208
Burası daha kötü.
Soğuk. Yüksek rakımdayız.
311
00:31:33,208 --> 00:31:35,375
Üç dört kat fazla kalori yakıyoruz.
312
00:31:36,416 --> 00:31:38,416
Roque bataryalardan bahsetti.
313
00:31:39,416 --> 00:31:40,875
Kuyruktalarmış.
314
00:31:41,750 --> 00:31:47,791
Bence çarpışma noktasına gitmeli,
bataryaları bulup telsizi çalıştırmalıyız.
315
00:32:57,833 --> 00:33:01,166
Devam etmeliyiz!
Kar hâlâ sertken değerlendirelim!
316
00:33:01,166 --> 00:33:06,041
Numa! Enerjini harcama!
Dönerken seni taşımak istemiyorum.
317
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
Fito.
318
00:33:12,000 --> 00:33:13,125
Ne oldu?
319
00:33:14,208 --> 00:33:15,750
Uçak buradan görünmüyor.
320
00:33:26,750 --> 00:33:29,208
Üstümüzden uçsalar da göremezler.
321
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
Geri dönelim!
322
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
Altı gündür bir şey yemedik.
323
00:33:58,666 --> 00:34:01,083
Dün gece son yiyeceğimizi bölüştük.
324
00:34:01,958 --> 00:34:03,666
Bir kutu kurabiye vardı.
325
00:34:04,416 --> 00:34:05,541
Hiçbir şey kalmadı.
326
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
Carlitos'la konuştuk.
327
00:35:28,625 --> 00:35:30,666
"Nando delirmiş" diyor.
328
00:35:31,625 --> 00:35:34,750
Dün gece
"Açlıktan ölmeyi reddediyorum" demiş.
329
00:35:34,750 --> 00:35:36,541
Açlıktan ölmeyi reddediyorum.
330
00:35:37,291 --> 00:35:40,666
- Gerekirse cesetleri yermiş.
- Gerekirse cesetleri yerim.
331
00:35:47,833 --> 00:35:50,208
"Başka çaremiz yok" dedim.
332
00:36:01,875 --> 00:36:03,958
Devam edeceksek hayatta kalmalıyız.
333
00:36:07,250 --> 00:36:09,208
Hayatta kalmak için yemeliyiz.
334
00:36:37,291 --> 00:36:38,291
Marcelo.
335
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
Gelen giden yok.
336
00:36:44,125 --> 00:36:45,833
Açlıktan ölüyoruz.
337
00:36:47,000 --> 00:36:48,541
Bir deri bir kemik kaldık.
338
00:36:48,541 --> 00:36:53,875
Yedi gün, yedi gecedir bir lokma yemedik.
Bir şey yemezsek öleceğiz.
339
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
Ne yiyeceğiz?
340
00:36:58,791 --> 00:37:02,583
Delirmişsin Roberto.
Milleti de delirteceksin.
341
00:37:02,583 --> 00:37:03,916
Dışarıda yiyecek var.
342
00:37:10,958 --> 00:37:15,041
Dışarıda protein, bize gereken enerji var.
Asıl böyle durmak delilik.
343
00:37:15,041 --> 00:37:16,125
Roberto.
344
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
Roberto haklı.
Bu artık ölüm kalım meselesi.
345
00:37:22,416 --> 00:37:26,041
Ya iki gün sonra kurtarılırsak?
Dayanamaz mıyız?
346
00:37:26,041 --> 00:37:28,958
- Yemezsek ne olur, biliyor musun?
- Roberto!
347
00:37:32,541 --> 00:37:36,916
Bedenin de beynin de bitki gibi kurur.
Kafan çalışmaz Marcelo.
348
00:37:36,916 --> 00:37:39,583
- Çişim siyah geliyor.
- Benim de.
349
00:37:39,583 --> 00:37:40,833
Bunu yaparsak...
350
00:37:42,541 --> 00:37:44,500
Bize ne olur? Tanrı affeder mi?
351
00:37:44,500 --> 00:37:47,500
Bunu o yaptı.
Hayatta kalmaya çalıştığımızı anlar.
352
00:37:47,500 --> 00:37:51,125
Tanrı'nın bununla alakası yok.
Üzgünüm Marcelo.
353
00:37:51,125 --> 00:37:53,541
- Şans eseri buradayız.
- Kötü şans.
354
00:37:53,541 --> 00:37:55,583
- Sonuçta et.
- Onlar sevdiklerimiz.
355
00:37:55,583 --> 00:37:58,916
Ceset nasıl kesilir ki?
Bunu kim yapabilir?
356
00:38:04,208 --> 00:38:05,208
Ben.
357
00:38:07,291 --> 00:38:09,958
- Ben yaparım.
- Ben de.
358
00:38:09,958 --> 00:38:11,583
Ben yemeyeceğim.
359
00:38:12,541 --> 00:38:14,250
Öyle bir şey yapamayız.
360
00:38:15,500 --> 00:38:17,083
Yasal mı bu?
361
00:38:18,041 --> 00:38:19,708
Hapse girmez miyiz?
362
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
- Organ bağışı gibi sayılır.
- Ne?
363
00:38:23,125 --> 00:38:27,083
Organ bağışı olması için
o kişinin rızası gerekir.
364
00:38:27,083 --> 00:38:28,916
Bu suçtur Marcelo.
365
00:38:28,916 --> 00:38:32,625
Rıza verilmeden
kalkıp bir cesetten faydalanamayız.
366
00:38:32,625 --> 00:38:35,208
- Yememiz lazım.
- Öyle bir hakkımız yok.
367
00:38:35,208 --> 00:38:38,666
Kendimi hayatta tutma hakkım yok mu?
368
00:38:41,916 --> 00:38:43,750
Hakkımı elimden kim alacak?
369
00:40:58,291 --> 00:40:59,291
Susy.
370
00:41:00,500 --> 00:41:02,500
Susy. Nefes al.
371
00:41:04,000 --> 00:41:06,750
Susana. Hadi, yapma.
372
00:41:06,750 --> 00:41:07,833
Gustavo!
373
00:41:08,750 --> 00:41:10,333
Ne olur yardım et Gustavo.
374
00:41:10,833 --> 00:41:11,833
Susana.
375
00:41:11,833 --> 00:41:13,250
Lütfen yardım et.
376
00:41:13,250 --> 00:41:15,166
- Ne oldu?
- Bilmem, nefesi durdu.
377
00:41:15,166 --> 00:41:17,375
Ayaklarını çek, kafasını tutuyorum.
378
00:41:17,875 --> 00:41:20,333
Roberto, nefes almıyor.
379
00:41:20,333 --> 00:41:22,583
- Yardım et Roberto.
- Buraya çek.
380
00:41:23,416 --> 00:41:25,125
Yardım et Gus, hadi.
381
00:41:25,125 --> 00:41:27,041
- Nefes almıyor.
- Susy!
382
00:41:28,541 --> 00:41:30,958
Coco Nicolich anne babasına mektup yazdı.
383
00:41:35,208 --> 00:41:36,625
"Anneciğim, babacığım.
384
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
Uçak kazasının üstünden sekiz gün geçti.
385
00:41:45,041 --> 00:41:46,958
Çok güzel bir yerdeyiz.
386
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
Etrafımız dağlarla çevrili,
uzakta donmuş bir göl var.
387
00:41:51,333 --> 00:41:54,166
Buzlar çözülünce o da erimeye başlayacak.
388
00:41:55,875 --> 00:41:57,250
Hepimiz iyiyiz.
389
00:41:58,333 --> 00:42:01,041
Şu anda 27 kişi hayatta.
390
00:42:03,083 --> 00:42:05,916
Nando Parrado'nun kız kardeşi
bugün vefat etti.
391
00:42:08,750 --> 00:42:10,125
İkinizi de çok özledim.
392
00:42:13,083 --> 00:42:14,875
Sizi bir daha görebilmek için...
393
00:42:17,041 --> 00:42:20,708
...Tanrı'ya sürekli dua ediyorum."
394
00:42:41,291 --> 00:42:42,625
Burası mezarlık.
395
00:42:48,958 --> 00:42:50,625
Burada kalmayacağım.
396
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
Karnım çok ağrıyor!
397
00:43:02,000 --> 00:43:05,458
- Biliyorum ama sakin ol Moncho.
- Nefes alamıyorum.
398
00:43:06,375 --> 00:43:08,500
Nefes al Moncho. Bana bak, nefes al.
399
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
- Ben...
- Nefes al.
400
00:43:11,666 --> 00:43:14,583
- Nefes alamıyorum.
- Bana bak. Nefes al.
401
00:43:14,583 --> 00:43:16,791
Çıkmam lazım. Boğuluyorum!
402
00:43:16,791 --> 00:43:20,125
Şu anda çıkamazsın Moncho.
Bana bak, sakin ol.
403
00:43:20,125 --> 00:43:22,708
- Burada ölmek istemiyorum.
- Ölmeyeceksin.
404
00:43:22,708 --> 00:43:25,666
- Burada ölmek istemiyorum!
- Ölmeyeceksin Moncho.
405
00:43:26,416 --> 00:43:30,541
{\an8}DOKUZUNCU GÜN
21 EKİM 1972
406
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
Ölürsem cesedimi yemenize izin veriyorum.
407
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
Ki hayatta kalabilin.
408
00:43:56,041 --> 00:43:59,166
- Ben de izin veriyorum.
- Ben de.
409
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
Ben de izin veriyorum.
410
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın.
411
00:44:29,375 --> 00:44:32,958
Egemenliğin gelsin,
gökteki gibi yerde de istediğin olsun.
412
00:44:32,958 --> 00:44:34,916
Bugün gündelik ekmeğimizi ver.
413
00:44:34,916 --> 00:44:38,500
Bize karşı suç işleyenleri
bağışladığımız gibi bizi bağışla.
414
00:44:38,500 --> 00:44:41,375
Ayartılmayalım. Bizi kötüden kurtar. Âmin.
415
00:44:41,375 --> 00:44:43,708
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın.
416
00:44:43,708 --> 00:44:47,166
Egemenliğin gelsin,
gökteki gibi yerde de istediğin olsun.
417
00:44:47,166 --> 00:44:48,208
Bugün gündelik...
418
00:44:54,833 --> 00:44:57,875
Egemenliğin gelsin,
gökteki gibi yerde de istediğin olsun.
419
00:44:57,875 --> 00:45:00,541
Bugün gündelik ekmeğimizi ver.
Bizi bağışla.
420
00:45:01,458 --> 00:45:04,166
Ayartılmayalım. Bizi kötüden kurtar. Âmin.
421
00:45:24,083 --> 00:45:25,125
Üzgünüm.
422
00:45:34,166 --> 00:45:35,500
Üzgünüm Marcelo.
423
00:45:39,208 --> 00:45:40,500
Beni affet Marcelo.
424
00:45:44,500 --> 00:45:46,083
Herkesten özür dilerim.
425
00:45:48,166 --> 00:45:50,666
- Başka çaremiz yok.
- Üzgünüm Marcelo.
426
00:46:47,250 --> 00:46:48,666
Bana öyle bakma Coche.
427
00:46:52,750 --> 00:46:54,791
Her zamanki gibi bakıyorum Daniel.
428
00:47:15,708 --> 00:47:19,208
En kahredici işi
Strauch kuzenler üstleniyor.
429
00:47:21,083 --> 00:47:22,291
En istenmeyen işi.
430
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
Fito cesetleri seçiyor.
431
00:47:27,916 --> 00:47:29,791
Sonra üçü gizlice doğruyor.
432
00:47:32,250 --> 00:47:34,250
Bizim görmeyeceğimiz bir yerde.
433
00:47:36,125 --> 00:47:39,166
Eti yiyenlerin
akıllarını kaçırmamasını sağlıyorlar.
434
00:47:58,791 --> 00:48:00,750
- Ne var?
- Bir şey buldum!
435
00:48:05,041 --> 00:48:06,125
Radyo!
436
00:48:09,416 --> 00:48:12,250
- Sırılsıklam olmuş.
- Hadi Roy, tamir et.
437
00:48:22,125 --> 00:48:24,583
Eti yemeyenlerimiz sürekli göğe bakıyor.
438
00:48:28,583 --> 00:48:30,083
İşaret bekleyerek.
439
00:48:40,666 --> 00:48:41,833
Sola mı, sağa mı?
440
00:48:43,375 --> 00:48:44,458
Yukarı Coco.
441
00:48:44,458 --> 00:48:48,916
Yukarı çıkaracaksak kablo bulup
bir sopaya falan bağlamalıyız.
442
00:48:49,416 --> 00:48:50,750
Öyle dur.
443
00:48:51,625 --> 00:48:53,083
Biraz daha sola.
444
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Biraz daha.
445
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
O kadar değil, biraz sağa.
446
00:49:00,083 --> 00:49:01,166
Oldu.
447
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
Biraz sola.
448
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Yukarı Coco.
449
00:49:22,583 --> 00:49:23,583
Al.
450
00:49:27,291 --> 00:49:28,291
Bu ne?
451
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
Hadi, karla yemek daha kolay oluyor.
452
00:49:32,541 --> 00:49:34,916
İstemem. Bekleyebilirim.
453
00:49:38,541 --> 00:49:40,041
Yemen lazım Numa.
454
00:49:44,541 --> 00:49:45,916
Yaptığımız doğru değil.
455
00:49:50,333 --> 00:49:54,458
Hayır!
456
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
El Espectador'u dinliyorsunuz.
Yeni bir gelişmeyle karşınızdayız.
457
00:50:06,666 --> 00:50:11,125
Uruguay'dan kalkıp And Dağları'na çakılan
uçağın aramasına son verildi.
458
00:50:11,125 --> 00:50:14,083
Uçak, Old Christians
ragbi takımını taşıyordu.
459
00:50:14,083 --> 00:50:19,541
10 günlük zorunlu arama süresinde
66 arama kurtarma operasyonu düzenlendi.
460
00:50:19,541 --> 00:50:22,500
Şili Hava Kuvvetleri'ne ait
17 uçağın yanı sıra
461
00:50:22,500 --> 00:50:26,083
Uruguay ve Arjantin Hava Kuvvetleri'nin
uçakları kullanıldı
462
00:50:26,083 --> 00:50:28,041
ama sonuç elde edilemedi.
463
00:50:28,041 --> 00:50:30,708
Uçak enkazının arama çalışmaları
464
00:50:30,708 --> 00:50:36,125
gelecek yılın başında, buzlar çözülüp de
görüş mesafesi artınca devam edecek.
465
00:50:36,125 --> 00:50:39,791
Şili Hava Kuvvetleri arama ekibinin
verdiği bilgiye göre
466
00:50:39,791 --> 00:50:45,166
And Dağları'nda yaşanan 34 uçak kazasında
kimse sağ bulunamadı.
467
00:50:45,166 --> 00:50:48,666
Reklamlardan sonra devam edeceğiz.
468
00:50:52,208 --> 00:50:57,791
Çünkü hem parçaları kaliteli
hem de renkleri ve tasarımları güzel.
469
00:50:58,625 --> 00:51:01,708
Üç farklı modeliyle kişiselleştirilebilir.
470
00:51:01,708 --> 00:51:05,750
Victoria Bisiklet, en başarılı bisiklet.
471
00:51:08,000 --> 00:51:09,041
Yanılmışım.
472
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Boş yere beklemenizi istemişim.
473
00:51:18,041 --> 00:51:19,875
Son bir istekte bulunacağım.
474
00:51:22,291 --> 00:51:23,416
Yiyin.
475
00:51:39,166 --> 00:51:43,916
Canımızdan başka bir şeyimiz kalmadı.
Ne pahasına olursa olsun korumalıyız.
476
00:51:54,583 --> 00:51:59,666
Uçağın kuyruğunu aramaya gidiyoruz.
Kimseye haber vermeden, plan yapmadan.
477
00:52:01,250 --> 00:52:04,208
Telsizi çalıştırmak için
bataryaları bulmalıyız.
478
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
Şurada da var.
479
00:52:53,916 --> 00:52:55,375
Buradayım Gastón.
480
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
Bu Daniel Shaw, Fito'nun kuzeni.
481
00:53:31,916 --> 00:53:33,791
Arkamda oturuyordu, aşağı uçtu.
482
00:53:34,916 --> 00:53:37,833
- Güneş batıyor, geri dönmeliyiz.
- Hayır.
483
00:53:38,916 --> 00:53:40,291
Biraz daha gidelim.
484
00:53:41,833 --> 00:53:44,250
Bunlar buradaysa kuyruk da yakındır.
485
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
Gidenler kim?
486
00:54:03,125 --> 00:54:05,958
Numa, Gustavo, Maspons.
487
00:54:07,958 --> 00:54:09,500
Alet edevatsız gittiler.
488
00:54:10,458 --> 00:54:15,250
Yukarıda sıcaklık 20-30 derece düşüyordur.
Gece çöktü mü sağ çıkamazlar.
489
00:54:24,416 --> 00:54:27,333
Güneş karları eritmiş,
dizimize kadar batıyoruz.
490
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
Hayır, bu taraftan!
491
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
Devam edemiyoruz
ve gece bizi kapana kıstırıyor.
492
00:54:54,833 --> 00:54:56,750
Donacağız.
493
00:54:56,750 --> 00:54:59,166
Bana vur!
494
00:55:59,208 --> 00:56:04,458
Biz kurtulmak için çabaladıkça
dağın darbeleri ağırlaşıyor.
495
00:56:26,916 --> 00:56:28,833
Gus, ye.
496
00:56:32,416 --> 00:56:33,541
E, Numa?
497
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
Yukarıda ne gördünüz?
498
00:56:42,708 --> 00:56:44,583
Numa. Anlat.
499
00:56:45,833 --> 00:56:49,666
- Sadece karlı dağlar vardı.
- Her yönde mi?
500
00:56:50,500 --> 00:56:54,875
- Sadece uçsuz bucaksız dağlar vardı.
- Ya batıda?
501
00:56:55,541 --> 00:56:58,500
- Buz duvarının arkasını görebildin mi?
- Hayır.
502
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
Görmek imkânsız.
503
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Şili duvarın arkasında.
504
00:57:07,208 --> 00:57:08,541
Oraya gitmeliyiz.
505
00:57:10,958 --> 00:57:14,166
Ama yemen lazım Numa.
Yoksa Şili'ye varamazsın.
506
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
Hadi.
507
00:58:18,125 --> 00:58:20,625
İki üç kereden fazla çiğnemiyorum.
508
00:58:22,791 --> 00:58:24,291
Zorla yutuyorum.
509
00:58:35,166 --> 00:58:41,666
Eve dönme ihtimalimin giderek azaldığını
ilk kez idrak ediyorum.
510
00:58:45,250 --> 00:58:47,041
Ama Nando beni umutlandırıyor.
511
00:58:50,375 --> 00:58:53,041
Her gün idman yapıyor,
aklında tek bir fikir.
512
00:58:54,291 --> 00:58:58,166
Şili'nin yeşil vadilerinin
o dağın ardında uzandığı fikri.
513
00:59:00,291 --> 00:59:02,166
Ama dağa tırmanmak intihar.
514
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
Yine de onunla gideceğim.
515
00:59:12,000 --> 00:59:16,125
{\an8}17'NCİ GÜN
FIRTINANIN BEŞİNCİ GÜNÜ
516
00:59:21,833 --> 00:59:26,458
Bak Vasco, şimdi vereceğim cevabını
Belli ki tekerlemeni yazan başkası
517
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Kalk bir dolaş da
İçine çek soğuk dağ havası
518
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
Ağır konuştun Bobby.
519
00:59:34,250 --> 00:59:36,875
Hazır mısın Carlitos? Hadi.
520
00:59:36,875 --> 00:59:40,583
27 kişi sığıştık güç bela
Belki bir işarettir bu da
521
00:59:40,583 --> 00:59:44,166
Biz sıkış tepiş otururken
Birileri yukarıda sürüyor sefa
522
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
Bu trajedi giderek büyüdükçe
523
00:59:48,875 --> 00:59:52,666
Hamağımdan izlediğim kahramanlar
Dayanıyor yiğitçe
524
00:59:54,250 --> 00:59:59,500
Kimi zaman öfkeme yenik düşsem de
Sizinle beraber olmak hayattan bir hediye
525
01:00:01,041 --> 01:00:06,708
Şu uçakta soğuktan donuyor olsak da
Coco şanslı, dayadı ayaklarını bana
526
01:00:08,125 --> 01:00:13,041
Ama Coco, çok alışma bu ortama
Döneceğiz Uruguay'a, herkesin gözü yolda
527
01:00:13,041 --> 01:00:15,333
- Güzel!
- Sıra sende Coquito.
528
01:00:15,333 --> 01:00:17,583
Benimki biraz daha duygusal olacak.
529
01:00:18,583 --> 01:00:20,625
Annemin doğum günüydü 13 Ekim
530
01:00:21,833 --> 01:00:23,583
Tanrı'dan var tek bir dileğim
531
01:00:24,375 --> 01:00:28,125
Evime sağ salim döneyim
Annemin partisini göreyim
532
01:00:28,125 --> 01:00:30,000
- Güzel.
- İyiydi Coco.
533
01:00:31,666 --> 01:00:36,750
Bazılarımız var ki eline su dökülmez
Bazılarımızsa hiç iş bilmez
534
01:00:37,416 --> 01:00:39,208
Başkan kim, tahmin bile edemez
535
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
Çok kötüydü!
536
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
- Peki.
- Berbattı.
537
01:00:46,083 --> 01:00:49,125
En azından birilerinin aksine uğraşıyorum.
538
01:00:49,125 --> 01:00:51,583
Dağların hiç yok acıması
539
01:00:52,916 --> 01:00:55,166
Gelir insanın puma gibi kaçası
540
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Ama henüz gidemem
Önce duyalım sessiz Numa'nın kıtasını
541
01:01:06,625 --> 01:01:12,666
Bu buz gibi, donmuş dağlarda
Örümcek bile gezmiyor buralarda
542
01:01:15,125 --> 01:01:17,791
Bu buzdolabında
543
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
Dağın donmuş yamaçlarında
544
01:01:24,958 --> 01:01:26,125
Dağın...
545
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
Peki, alkışlar Numa'ya!
546
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
Bravo!
547
01:02:21,333 --> 01:02:23,833
Yardım edin!
548
01:02:34,583 --> 01:02:35,416
Roy!
549
01:02:53,916 --> 01:02:54,916
Roy!
550
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
- Aşağıdalar!
- Geldim.
551
01:03:00,375 --> 01:03:03,250
Hadi kaz! Hadi!
552
01:03:05,916 --> 01:03:06,916
Fito!
553
01:03:09,083 --> 01:03:12,708
- Tintín! Dayan!
- Dayan!
554
01:03:12,708 --> 01:03:15,833
Dayanın, sizi çıkaracaklar!
555
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
- Yardım et Coche!
- Çıkar!
556
01:03:20,166 --> 01:03:22,625
- Kaz, hadi!
- Dayanın!
557
01:03:22,625 --> 01:03:23,958
Dayanın!
558
01:03:24,791 --> 01:03:26,625
Kaz!
559
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Yardım edin, lütfen!
560
01:03:33,333 --> 01:03:36,458
Dayan Numa! Seni çıkaracağım Numa!
561
01:03:44,666 --> 01:03:46,000
Pancho!
562
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!
563
01:03:53,833 --> 01:03:58,541
Liliana altta! Oraya basmayın!
Liliana altta, ne olursunuz!
564
01:03:58,541 --> 01:04:01,416
Ne olur, basmayın! Liliana orada!
565
01:04:01,416 --> 01:04:05,041
Dayan Liliana!
Oraya basmayın, Liliana altta!
566
01:04:05,041 --> 01:04:07,791
Basmayın! Seni çıkaracağım canım!
567
01:04:07,791 --> 01:04:08,875
Burada!
568
01:04:08,875 --> 01:04:12,791
Coco, hadi! Coco!
569
01:04:14,875 --> 01:04:15,875
Coco!
570
01:04:19,250 --> 01:04:20,416
Nefes al!
571
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Nefes al.
572
01:04:25,000 --> 01:04:27,625
Nefes al canım. Nefes almıyor.
573
01:04:28,458 --> 01:04:29,958
- Nefes al.
- Nefes almıyor!
574
01:04:29,958 --> 01:04:32,416
- Nefes al canım.
- Dayan!
575
01:04:32,416 --> 01:04:33,500
Nefes al.
576
01:04:34,416 --> 01:04:36,000
Nefes al canım.
577
01:04:43,333 --> 01:04:44,958
Bu ses ne? Ne oluyor?
578
01:04:46,291 --> 01:04:47,958
Ne oluyor?
579
01:05:13,583 --> 01:05:14,916
- Hadi.
- Hadi.
580
01:05:16,666 --> 01:05:18,791
- Hava geliyor.
- Oksijen var.
581
01:05:18,791 --> 01:05:19,916
Evet.
582
01:05:22,333 --> 01:05:23,333
Herkes iyi mi?
583
01:05:24,166 --> 01:05:26,458
- Arturo?
- Yaşıyorum.
584
01:05:26,458 --> 01:05:28,541
Javier de iyi. Liliana gitti.
585
01:05:28,541 --> 01:05:30,750
- Vasco?
- Buradayım, yaşıyorum.
586
01:05:30,750 --> 01:05:33,666
- Yaşıyorum. Roberto.
- Ben de. Moncho.
587
01:05:33,666 --> 01:05:35,291
Ben Pedro Algorta.
588
01:05:35,291 --> 01:05:38,916
- Diego?
- Diego öldü Fito.
589
01:05:39,750 --> 01:05:41,583
Roque de öyle.
590
01:05:41,583 --> 01:05:45,958
- Maspons da öldü. Ben Nando, yaşıyorum.
- Enrique ve Juan Carlos da öldü.
591
01:05:45,958 --> 01:05:47,500
- İyi misin Tintín?
- Evet.
592
01:05:47,500 --> 01:05:52,458
- Coco? Coco!
- Coco öldü. Ben Roy.
593
01:05:52,458 --> 01:05:55,583
- Marcelo nerede? Marcelo!
- Marcelo!
594
01:05:55,583 --> 01:05:57,125
- Marcelo!
- Marcelo!
595
01:05:57,125 --> 01:05:58,791
- Marcelo!
- Kaptan!
596
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Marcelo!
597
01:06:09,375 --> 01:06:11,083
Marcelo aşağıda sıkışmıştı.
598
01:06:14,375 --> 01:06:17,125
Artık üşümüyordu bile,
hislerini yitirmişti.
599
01:06:19,583 --> 01:06:21,583
Artık bir şey hissetmemek nimet.
600
01:06:24,833 --> 01:06:28,125
17 gündür bunu bekliyorduk.
601
01:06:30,458 --> 01:06:32,166
Sakin bir an.
602
01:06:35,041 --> 01:06:36,875
Huzurlu bir saniye.
603
01:06:56,583 --> 01:07:00,333
- Üstümüzde ne kadar kar var?
- Bütün dağ bile olabilir.
604
01:07:02,125 --> 01:07:04,250
Lütfen herkes dua etsin!
605
01:07:04,250 --> 01:07:06,666
Ve mübarektir senin evladın İsa.
606
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
Bugün 30 Ekim.
607
01:07:11,000 --> 01:07:12,708
Doğum günüm.
608
01:07:14,291 --> 01:07:15,583
25'ime bastım.
609
01:07:19,708 --> 01:07:22,125
Bugün evimi aklımdan çıkaramıyorum.
610
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
Işık geliyorsa çok derinde olamayız.
611
01:08:21,333 --> 01:08:25,416
- Burada ne kadar kalacağız?
- Fırtına bitmeden çıkamayız.
612
01:08:44,500 --> 01:08:50,375
18'İNCİ GÜN
KAR ALTINDA İKİNCİ GÜN
613
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
Açlık dayanılacak gibi değil.
614
01:09:01,750 --> 01:09:06,583
Strauch kuzenler şimdiye kadar
eti sadece et gibi görmemizi sağlamıştı.
615
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
Etin adı yoktu.
616
01:09:11,041 --> 01:09:12,041
Yüzü yoktu.
617
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
Ama burada bunu sağlamak imkânsız.
618
01:09:19,875 --> 01:09:20,916
Çocuklar.
619
01:09:22,958 --> 01:09:23,958
Duracak mısınız?
620
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
Roberto.
621
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
Yaşamak için yemeliyiz.
622
01:10:43,958 --> 01:10:45,708
Şimdi mi pes edeceksiniz?
623
01:10:50,166 --> 01:10:51,666
Bunca uğraştan sonra mı?
624
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
Buradan çıkmamız lazım. Ben durmayacağım!
625
01:11:57,750 --> 01:11:59,333
Çıkmak istiyorum!
626
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
Benden ne istiyorsun?
627
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Yeter Numa!
628
01:12:06,208 --> 01:12:08,625
- Hadi be!
- Yapma Numa!
629
01:12:11,625 --> 01:12:12,625
Numa!
630
01:12:26,791 --> 01:12:32,791
{\an8}20'NCİ GÜN
KAR ALTINDA DÖRDÜNCÜ GÜN
631
01:12:54,583 --> 01:12:55,583
Gökyüzü...
632
01:12:56,291 --> 01:12:57,750
Gökyüzünü görebiliyorum!
633
01:13:02,000 --> 01:13:05,625
Sen önden git Moncho, daha küçüksün. Hadi.
634
01:13:22,875 --> 01:13:23,875
Güneş!
635
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
Hadi!
636
01:13:53,791 --> 01:13:54,958
Başardık.
637
01:14:00,666 --> 01:14:01,875
Ne görüyorsunuz?
638
01:14:02,458 --> 01:14:05,958
- Sevgilin Margarita burada Álvaro.
- Hem de bikinili!
639
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Söyleyin, geliyorum!
640
01:14:09,041 --> 01:14:11,833
- Yaşıyoruz!
- Yaşıyoruz!
641
01:14:11,833 --> 01:14:13,583
Hâlâ hayattayız!
642
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Yapma be!
643
01:14:44,208 --> 01:14:45,958
Şişe.
644
01:14:58,458 --> 01:14:59,750
Ayağın nasıl?
645
01:15:01,208 --> 01:15:03,833
Bir şey yok. Basit bir kesik.
646
01:15:03,833 --> 01:15:05,833
Enerjini harcama Numa.
647
01:15:07,083 --> 01:15:10,333
- Ben zor dayanıyorum.
- Öyle deme Arturo.
648
01:15:13,208 --> 01:15:14,291
İnancını yitirme.
649
01:15:15,333 --> 01:15:17,708
Artık hiç olmadığım kadar inançlıyım.
650
01:15:19,333 --> 01:15:21,041
Ne o, dine mi döndün?
651
01:15:22,791 --> 01:15:23,833
Bana gülme.
652
01:15:31,083 --> 01:15:32,416
İnanç dediğim,
653
01:15:33,916 --> 01:15:35,333
kusura bakma Numa ama,
654
01:15:36,875 --> 01:15:37,916
tanrına değil.
655
01:15:41,375 --> 01:15:42,750
Çünkü o tanrı
656
01:15:44,000 --> 01:15:46,416
evdeyken ne yapacağımı söylüyor olabilir.
657
01:15:48,333 --> 01:15:51,083
Ama dağlarda ne yapacağımı söylemiyor.
658
01:15:52,416 --> 01:15:56,708
Burada olan şeylere
o eski gözlerimle bakamam.
659
01:15:59,000 --> 01:16:00,083
Numa.
660
01:16:01,708 --> 01:16:05,833
Bu benim cennetim.
Benim inandığım bambaşka bir tanrı.
661
01:16:08,125 --> 01:16:09,250
Ben...
662
01:16:10,583 --> 01:16:13,208
Roberto yaralarımı tedavi ederken
663
01:16:14,333 --> 01:16:16,333
kafasında olan tanrıya inanıyorum.
664
01:16:20,041 --> 01:16:22,583
Nando ne olursa olsun
yürümeye devam ederken
665
01:16:24,333 --> 01:16:26,750
bacaklarında olan tanrıya inanıyorum.
666
01:16:32,875 --> 01:16:34,708
Daniel et keserken...
667
01:16:36,708 --> 01:16:38,416
...onun ellerine inanıyorum.
668
01:16:40,500 --> 01:16:42,458
Fito'ya inanıyorum. Eti verirken...
669
01:16:44,458 --> 01:16:46,875
...hangi arkadaşımızın olduğunu söylemiyor.
670
01:16:48,041 --> 01:16:50,125
Böylece yerken...
671
01:16:53,958 --> 01:16:56,166
...gözlerindeki ışıltıyı anımsamıyoruz.
672
01:17:00,083 --> 01:17:01,750
İşte o tanrıya inanıyorum.
673
01:17:04,458 --> 01:17:05,875
Roberto'ya inanıyorum.
674
01:17:07,625 --> 01:17:08,750
Nando'ya.
675
01:17:11,625 --> 01:17:12,458
Daniel'e.
676
01:17:14,916 --> 01:17:15,958
Fito'ya.
677
01:17:19,458 --> 01:17:21,125
Can veren arkadaşlarımıza.
678
01:17:26,000 --> 01:17:27,875
Tam bir filozofsun Arturo.
679
01:17:31,000 --> 01:17:32,416
Dindar ve filozof.
680
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Hadi dostum.
681
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
- Hadi.
- Gitmeliyiz.
682
01:17:54,208 --> 01:17:56,541
- Güneşe bak.
- Beklemeliyiz.
683
01:17:57,166 --> 01:17:59,500
- Ne için?
- Hazırlanmak için.
684
01:18:00,416 --> 01:18:02,125
Ya fırtına çıkarsa?
685
01:18:02,916 --> 01:18:06,916
Havanın ısınmasını beklemeliyiz.
Dışarıda bir gece bile geçiremeyiz.
686
01:18:07,625 --> 01:18:08,875
Sen de desene Numa.
687
01:18:09,791 --> 01:18:14,041
15 Kasım'da buzlar çözülmeye başlar.
Hava ısınır, fırtına riski azalır.
688
01:18:14,041 --> 01:18:18,125
- İki hafta boş boş bekleyeceğiz.
- Hayır, hazırlanacağız.
689
01:18:19,208 --> 01:18:22,458
Plansız çıkıp giderek
bir şey elde edemedik.
690
01:18:22,958 --> 01:18:25,583
Ne kadar yol gidilecek,
onu bile bilmiyoruz.
691
01:18:28,250 --> 01:18:29,083
Yardım edin.
692
01:18:29,083 --> 01:18:31,958
- Sandalyeleriniz rahat mı?
- Hadi.
693
01:18:32,500 --> 01:18:34,416
- Hadi.
- Yardım edin.
694
01:18:35,125 --> 01:18:37,708
Tamam mı? Şu levhaları al.
695
01:18:37,708 --> 01:18:39,375
İşte, hadi.
696
01:18:40,708 --> 01:18:41,750
Yardım lazım mı?
697
01:19:04,416 --> 01:19:10,458
34'ÜNCÜ GÜN
BUZLAR ÇÖZÜLMEYE BAŞLIYOR
698
01:19:18,125 --> 01:19:20,208
Yardım et Roberto. Gelsene Numa.
699
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
Başını destekle. Yavaş yavaş.
700
01:19:23,625 --> 01:19:25,083
Kaldır. Hadi.
701
01:19:27,166 --> 01:19:29,000
Yavaşça.
702
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
Tamam Arturo, işte böyle.
703
01:19:32,541 --> 01:19:35,208
Üstünü yavaşça sıyır. Şöyle.
704
01:19:43,875 --> 01:19:45,208
Arturo çok hasta.
705
01:19:45,875 --> 01:19:48,916
Üç günlük ömrü var.
Vasco'nun birkaç günü daha var.
706
01:19:49,541 --> 01:19:51,458
- Ne düşünüyorsun?
- Ne konuda?
707
01:19:52,250 --> 01:19:54,958
- Ne kadar ömürleri kaldı?
- Ne istiyorsun sen?
708
01:19:55,791 --> 01:19:56,791
Söyler misin?
709
01:19:58,375 --> 01:19:59,375
Ne istiyorsun?
710
01:20:02,208 --> 01:20:04,958
Doktor olarak
elimizden geleni yaptık Roberto.
711
01:20:06,750 --> 01:20:08,875
Sonunda mezarcı olacağız.
712
01:20:11,583 --> 01:20:16,250
Zor olduğunu biliyorum
ama takımdaki en güçlü bacaklar sende.
713
01:20:17,875 --> 01:20:19,666
Diğerlerimiz için yürümelisin.
714
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Pas ver!
715
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Roberto, pas ver!
716
01:20:40,833 --> 01:20:41,916
Buraya.
717
01:20:50,041 --> 01:20:53,125
Buradayım. Benimle nefes al Arturo, hadi.
718
01:20:53,750 --> 01:20:56,708
Arturo Nogueira'nın ciğerleri
sıvıyla dolu.
719
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Dayanamıyor.
720
01:20:58,916 --> 01:21:01,708
İşte böyle.
721
01:21:01,708 --> 01:21:03,708
Gustavo yardım etmeye çalışıyor.
722
01:21:04,208 --> 01:21:05,541
İşte böyle.
723
01:21:07,625 --> 01:21:09,458
Ama onun yerine nefes alamayız.
724
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
İşte böyle.
725
01:22:00,666 --> 01:22:02,208
Her şeyi denemeliyiz.
726
01:22:11,125 --> 01:22:12,750
Dördümüz gönüllü oluyoruz.
727
01:22:16,333 --> 01:22:18,500
Arjantin yönünde gidiyoruz.
728
01:22:19,083 --> 01:22:23,208
{\an8}Dışarıda geceleri sağ atlatma umuduyla
daha kalın giyiniyoruz.
729
01:22:23,208 --> 01:22:24,958
{\an8}36'NCI GÜN
DOĞU SEFERİ, ARJANTİN
730
01:23:01,625 --> 01:23:02,666
Numa!
731
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Numa, iyi misin?
732
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Enfeksiyon kapmış.
733
01:23:32,833 --> 01:23:33,958
Geri dönmeliyiz.
734
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Numa'yı taşıyamayız.
735
01:23:39,958 --> 01:23:42,416
- Roberto.
- Kendim dönerim.
736
01:23:47,750 --> 01:23:49,041
Uçak hemen şurası.
737
01:24:01,916 --> 01:24:02,916
Üzgünüm.
738
01:24:35,041 --> 01:24:37,458
Ne oldu Numa? Numa!
739
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
- Ne oldu?
- Diğerleri nerede?
740
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Cevap ver Numa, bir şey de.
741
01:24:43,958 --> 01:24:46,791
Buradasın, bizimlesin. Ne oldu?
742
01:24:54,750 --> 01:24:55,750
Babam!
743
01:24:56,250 --> 01:24:57,833
- Vasco, buradayız.
- Baba!
744
01:24:57,833 --> 01:25:01,708
- Sakin ol, buradayız. Bana bak.
- Annem nerede?
745
01:25:01,708 --> 01:25:03,041
Baban burada.
746
01:25:03,791 --> 01:25:06,500
Bana bak. Buradayız.
747
01:25:11,416 --> 01:25:13,791
- Baba, buraya gel!
- Dur.
748
01:25:16,416 --> 01:25:17,625
Sakin ol.
749
01:25:18,625 --> 01:25:19,666
Buradayız.
750
01:25:21,333 --> 01:25:24,500
- Vasco. Bana bak Vasco.
- Baba!
751
01:25:32,500 --> 01:25:36,041
- Teşekkürler.
- Rafael... Rafael Echevarren.
752
01:25:36,541 --> 01:25:37,375
Echavarren.
753
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
Anlamıyorum Javier.
754
01:26:07,000 --> 01:26:11,666
Kaza anından beri
elimden gelen yardımı yapmaya çalıştım.
755
01:26:13,458 --> 01:26:14,708
Sürekli...
756
01:26:16,583 --> 01:26:18,500
...doğru olanı yapmaya çalıştım.
757
01:26:22,625 --> 01:26:24,666
Ama şimdi bacağım bu hâlde.
758
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
İşe yaramıyorum.
759
01:26:34,916 --> 01:26:36,500
Bu olanların anlamı ne?
760
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
Arturo'nun, Vasco'nun,
diğer herkesin ölmesinin anlamı ne?
761
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
Liliana hep elinden geleni yapardı.
762
01:26:58,291 --> 01:27:03,458
Çığ altında kaldığımızda
onun benim altımda olduğunu hissettim.
763
01:27:08,208 --> 01:27:13,958
Yüzeyin birkaç santim altında olduğum için
kafamı çıkarmayı başarabildim.
764
01:27:13,958 --> 01:27:16,541
Tüm gücümle ona seslendim.
765
01:27:16,541 --> 01:27:20,541
"Liliana, dayan!
Seni çıkaracağım, ben hayattayım!"
766
01:27:21,708 --> 01:27:23,791
Onun üstüne bastıklarını gördüm.
767
01:27:23,791 --> 01:27:29,541
"Oraya basmayın, ne olur!
Liliana altta!" diye bağırdım.
768
01:27:33,000 --> 01:27:36,250
Ben kurtulmadan o kurtulamazdı.
769
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
Ama ayaklarım göğsüne dayandığı için
hareket edemiyordum.
770
01:27:45,208 --> 01:27:48,958
Çıkmaya çabaladığımda
onu daha da derine ittiriyordum.
771
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Ya bunun anlamı ne Numa?
772
01:28:03,625 --> 01:28:06,875
Liliana'ya ulaştığımızda ölmüştü.
773
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
Millet arkadaşlarımızı
kazıp çıkarmaya devam etti.
774
01:28:10,708 --> 01:28:13,666
Biri ölü, biri hayatta,
biri ölü, biri hayatta...
775
01:28:14,416 --> 01:28:19,458
Liliana'ya var gücümle, sımsıkı sarıldım.
776
01:28:20,666 --> 01:28:24,000
Ve hayatta hiç hissetmediğim bir
sevgi hissettim.
777
01:28:31,041 --> 01:28:33,500
Bir amacım olduğunu fark ettim.
778
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
Göğsüme sımsıkı bastırdığım
bu sevgiyi alıp
779
01:28:41,125 --> 01:28:43,458
çocuklarıma götürmem lazım.
780
01:28:46,958 --> 01:28:48,541
Liliana boşuna ölmedi.
781
01:28:53,791 --> 01:28:55,791
Sen de yaralandın ama bitmedin.
782
01:29:35,833 --> 01:29:37,833
Hadi Roy, yardım edecek misin?
783
01:29:37,833 --> 01:29:39,166
Nando.
784
01:29:40,250 --> 01:29:45,166
Tembelleştiğini söylüyorlar.
Bütün gün uyuyormuşsun. Neden?
785
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
- Antrenman yapmalısın.
- Burada ne işin var?
786
01:29:49,250 --> 01:29:50,500
İnanmayacaksın.
787
01:29:51,875 --> 01:29:55,583
İki üç saat doğu yönünde ilerledik.
788
01:29:57,291 --> 01:30:00,708
Birden bir tepenin arkasında
uçağın kuyruğunu gördük.
789
01:30:02,416 --> 01:30:04,625
Hayatta bulamayacağımız bir yerdeydi.
790
01:30:05,541 --> 01:30:07,250
İleriye fırlamış.
791
01:30:09,250 --> 01:30:10,250
Öbür tarafa.
792
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
İnanılmazdı.
793
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
Her yerde bavullar, temiz paltolar vardı.
794
01:30:16,375 --> 01:30:17,666
Rom şişeleri.
795
01:30:19,333 --> 01:30:20,541
Sigaralar.
796
01:30:24,708 --> 01:30:25,875
Ve çikolata.
797
01:30:31,541 --> 01:30:33,291
Dur, ambalajı yeme.
798
01:30:35,541 --> 01:30:38,083
Ne yiyeceğimi sana soracak değilim.
799
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
Al.
800
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
Haklıymışsın Numa.
801
01:30:51,000 --> 01:30:55,666
Dışarıda barınaksız bir gece geçirdik
ve mucize eseri hayatta kaldık.
802
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
Ama uçağın bataryalarını bulduk.
803
01:31:03,583 --> 01:31:04,916
Kuyruktaydılar.
804
01:31:09,958 --> 01:31:12,125
Telsizi buraya getirmek daha kolay.
805
01:31:14,666 --> 01:31:19,458
Roy radyoyu tamir etmişti ya?
Roberto "Telsizi de çalıştırabilir" diyor.
806
01:31:21,458 --> 01:31:25,083
Oraya tekrar gideceğiz. Denememiz şart.
807
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
Nando, Roberto, Tintín ve Roy
uçağın kuyruğuna gidiyor.
808
01:31:58,541 --> 01:32:00,250
Keşke onlarla gidebilsem.
809
01:32:04,791 --> 01:32:07,625
Roy güçten düştü. "Telsiz çalışmaz" diyor.
810
01:32:07,625 --> 01:32:10,083
Hadi Roy, vaktimiz kısıtlı.
811
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
Korkuyor.
812
01:32:13,458 --> 01:32:15,375
Ama grup için riski göze alıyor.
813
01:32:25,750 --> 01:32:27,583
- İnanamıyorum.
- Aferin Roy.
814
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.
815
01:32:40,083 --> 01:32:42,500
B... Bu değil. Neydi?
816
01:32:44,291 --> 01:32:46,000
- 1-7... Bu.
- 1-7.
817
01:32:46,000 --> 01:32:47,166
Telsiz çalışmazsa?
818
01:32:49,791 --> 01:32:52,666
- O zaman ne olacak?
- Yine yola çıkacağız.
819
01:32:54,791 --> 01:32:58,083
Değil mi Roberto?
Batıya, Şili'ye gideceğiz.
820
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Alo!
821
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Alo!
822
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
Biz And Dağları'na çakılan Uruguaylılarız.
Duyuyor musunuz?
823
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Buradayız!
824
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
Alo!
825
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
Alo!
826
01:33:36,500 --> 01:33:39,958
Günler geçtikçe canımızdan can gidiyor.
827
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Yavaşça.
828
01:33:46,708 --> 01:33:50,541
Payımıza düşen et yetmediği için
kemikleri sıyırıyoruz.
829
01:33:52,375 --> 01:33:56,708
Bir zamanlar aklımızın almayacağı bir şey
şimdi rutinimiz oldu.
830
01:34:00,416 --> 01:34:02,416
Artık umursamaz olduk.
831
01:34:05,250 --> 01:34:06,250
Hadi.
832
01:34:07,916 --> 01:34:09,250
Al, biraz ye.
833
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
Yemen lazım Numa.
834
01:34:28,541 --> 01:34:29,708
Yarısını ye.
835
01:34:32,416 --> 01:34:36,250
- Şimdi pes etme.
- Pes etmiyorum Pancho.
836
01:34:37,416 --> 01:34:38,750
Ölüyorum.
837
01:34:46,416 --> 01:34:47,458
Sizin için
838
01:34:49,000 --> 01:34:50,791
faydam olmamasına üzülüyorum.
839
01:34:50,791 --> 01:34:52,250
Onu bırak.
840
01:34:53,875 --> 01:34:55,000
Kendini düşün.
841
01:34:57,000 --> 01:34:58,583
Kendimi mi düşüneyim?
842
01:35:02,166 --> 01:35:05,958
Hâlime baksana. Daha 25 yaşındayım Pancho.
843
01:35:06,625 --> 01:35:10,333
Önümde koca bir hayat vardı,
yapacağım işler vardı.
844
01:35:11,541 --> 01:35:17,125
Kardeşlerimi tekrar görebilmek istiyorum.
Anne babamı görmek istiyorum.
845
01:35:17,625 --> 01:35:19,208
Dans etmek istiyorum.
846
01:35:19,208 --> 01:35:21,333
- Sen dans etmezsin ki.
- Biliyorum.
847
01:35:22,958 --> 01:35:24,250
Ama artık istiyorum.
848
01:35:25,166 --> 01:35:27,125
Her şeyi yapmak istiyorum Pancho.
849
01:35:29,291 --> 01:35:33,000
- Gülmek istiyorum, ağlamak istiyorum.
- Ağla o zaman.
850
01:35:33,000 --> 01:35:34,541
- Ağlayamam.
- Ağla.
851
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
Hadi. Ağla.
852
01:35:39,000 --> 01:35:40,166
Beraber ağlayalım.
853
01:35:41,625 --> 01:35:42,791
Ne gülüyorsun?
854
01:35:44,000 --> 01:35:45,083
Beraber ağlayalım.
855
01:35:46,333 --> 01:35:47,166
Dök içini.
856
01:35:51,500 --> 01:35:52,833
Hadi şapşal.
857
01:35:55,166 --> 01:35:56,083
Hadi.
858
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Nando! Baksana.
859
01:36:29,500 --> 01:36:33,166
- Bu ne?
- Su geçirmiyor. İşe yarar, değil mi?
860
01:36:34,916 --> 01:36:36,291
Boruların kaplaması.
861
01:36:36,791 --> 01:36:39,458
- Daha var mı?
- Bir sürü.
862
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
1-C.
863
01:36:53,250 --> 01:36:54,500
Hayır!
864
01:37:00,333 --> 01:37:03,791
29 KASIM 1972 İTİBARIYLA
865
01:37:03,791 --> 01:37:10,750
URUGUAY'DAN KALKIP DAĞLARA ÇAKILAN UÇAKTA
17 KİŞİ YAŞIYOR
866
01:37:26,916 --> 01:37:27,916
Ne oldu?
867
01:37:29,583 --> 01:37:31,250
Telsiz çalışmadı.
868
01:37:32,666 --> 01:37:33,958
Bu kumaşı bulduk.
869
01:37:35,208 --> 01:37:37,750
- Bu ne?
- Sugeçirmez kumaş.
870
01:37:39,083 --> 01:37:43,791
- Yelek yapabiliriz.
- Yelek değil Tintín, uyku tulumu.
871
01:37:43,791 --> 01:37:47,583
Böyle dışarıda gece geçirebiliriz.
Yeterince kumaşımız var.
872
01:37:49,291 --> 01:37:50,833
Büyük bir tulum yaparız.
873
01:37:52,291 --> 01:37:53,625
Ne zaman gideriz?
874
01:38:00,708 --> 01:38:01,708
Roberto.
875
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
Ne zaman?
876
01:38:06,375 --> 01:38:08,041
Uyku tulumu hazır olunca.
877
01:38:08,041 --> 01:38:09,958
Uruguay Hava Kuvvetleri'nin
878
01:38:09,958 --> 01:38:14,125
Fairchild 571 uçağının
kayboluşunun üstünden 58 gün geçti.
879
01:38:14,125 --> 01:38:19,833
Old Christians ragbi takımı ve yakınlarını
Şili'ye götürecek uçakta
880
01:38:19,833 --> 01:38:22,708
40 yolcuyla beş mürettebat vardı.
881
01:38:22,708 --> 01:38:26,541
Hava Kuvvetleri hazırladığı C-47 uçağıyla
882
01:38:26,541 --> 01:38:30,458
And Dağları'ndaki arama faaliyetlerine
devam edecek.
883
01:38:31,708 --> 01:38:37,125
- En başa dönmenin anlamı yok Roberto.
- Bizi arayacaklarını söylediler.
884
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Bunu söyleyen de
üstümüzden uçup bizi görmeyen salaklar.
885
01:38:41,291 --> 01:38:46,250
- Ceset arayacaklar. İki aydır buradayız.
- İki ay oldu Roberto.
886
01:38:46,250 --> 01:38:49,875
- Sence yaşadığımızı mı düşünüyorlar?
- Ama yaşıyoruz.
887
01:38:50,458 --> 01:38:53,916
Yaşamak mı? Şu hâlimize bak. Baksana.
888
01:38:55,000 --> 01:38:58,458
- Bu yaşamak falan değil.
- Buradan dua ederek kurtulamayız.
889
01:38:59,208 --> 01:39:01,708
Dağa tırmanırken bunda mı uyuyacaksınız?
890
01:39:08,541 --> 01:39:11,291
Ne yapıyorsun Roberto? Dur!
891
01:39:12,041 --> 01:39:14,666
Roberto! Beğenmedin mi?
892
01:40:26,375 --> 01:40:29,291
Çocuklar. Bakın, fotoğraf çekiyorum.
893
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
Tintín ısrarla fotoğraf çekiyor.
894
01:40:53,583 --> 01:40:57,375
Sanki döneceği bir geziden
çeşitli anlar çekiyormuş gibi.
895
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
Bu fotoğraflar kim için?
896
01:41:04,041 --> 01:41:04,916
Bizim için mi?
897
01:41:04,916 --> 01:41:06,500
Gülümse be.
898
01:41:07,083 --> 01:41:08,958
Görmeye ömrüm yetmeyecek.
899
01:41:08,958 --> 01:41:10,958
Hadi, hâlâ gülümseyebiliriz.
900
01:41:13,750 --> 01:41:15,750
Belki ailelerimiz içindir.
901
01:41:16,333 --> 01:41:22,000
Veya geçmişteki fotoğraflarımıza bakıp
bizi anan başka kişiler içindir.
902
01:41:22,000 --> 01:41:23,500
Carlos, kameraya bak.
903
01:41:24,541 --> 01:41:29,083
Fotoğraflarımızı gördükçe
bizi hayallerinde yaşatacaklar.
904
01:41:29,791 --> 01:41:33,791
Çünkü şimdi kendimize sorduğumuz soruları
kendilerine soracaklar.
905
01:41:37,416 --> 01:41:38,541
"Onlara ne oldu?"
906
01:41:41,458 --> 01:41:42,666
Bize ne oldu?
907
01:41:45,666 --> 01:41:47,666
O dağlardayken biz kimdik?
908
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando.
909
01:41:51,875 --> 01:41:56,875
Cesedimden faydalanmana
izin verdiğimi bilmeni istiyorum.
910
01:41:59,333 --> 01:42:00,958
Öyle deme Numa.
911
01:42:03,833 --> 01:42:05,875
Kurtulamayacağımı biliyorum.
912
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
Öyle deme.
913
01:42:12,208 --> 01:42:13,500
Ama öyle.
914
01:42:18,125 --> 01:42:19,375
Sorun değil.
915
01:42:20,333 --> 01:42:22,000
İçim rahat.
916
01:42:27,458 --> 01:42:29,416
Sırada ne varsa hazırım.
917
01:42:31,666 --> 01:42:33,458
İkimiz de hazırız.
918
01:42:35,500 --> 01:42:37,166
Hepinizin kurtulacağını
919
01:42:38,375 --> 01:42:40,666
bildiğim için çok mutluyum.
920
01:42:44,708 --> 01:42:46,625
Bundan mutluluk duyuyorum Nando.
921
01:43:39,375 --> 01:43:40,625
Sağ ol.
922
01:43:58,458 --> 01:43:59,791
Adım Numa.
923
01:44:01,541 --> 01:44:04,583
11 Aralık 1972'de öldüm.
924
01:44:06,541 --> 01:44:07,750
Uykumda.
925
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
DOSTLAR UĞRUNA CANINI VERMEKTEN
DAHA BÜYÜK BİR SEVGİ GÖSTERİSİ YOKTUR
926
01:45:24,250 --> 01:45:25,583
Yarın gidiyoruz.
927
01:45:38,791 --> 01:45:40,041
Yaparsınız.
928
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
Bol şans Roberto.
929
01:45:42,041 --> 01:45:43,708
- Sağ ol.
- Sen de.
930
01:45:48,541 --> 01:45:49,666
Bir daha sarılalım.
931
01:45:59,375 --> 01:46:00,458
Carlitos.
932
01:46:01,500 --> 01:46:02,500
Evet?
933
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
Annemle Susy'nin cesetlerini
kullanabilirsiniz, tamam mı?
934
01:46:08,833 --> 01:46:11,666
- Peki. Hadi çocuklar.
- Hadi bakalım.
935
01:46:12,375 --> 01:46:14,166
- Bol şans!
- Bol şans!
936
01:46:14,916 --> 01:46:19,416
Karşıya geçerken sağa sola bakın!
Bizi de unutmayın!
937
01:46:19,416 --> 01:46:22,208
- Sizi bekleyeceğiz!
- Hadi, adım adım!
938
01:46:22,208 --> 01:46:23,750
Hadi çocuklar!
939
01:46:49,000 --> 01:46:53,125
{\an8}61'İNCİ GÜN
BATI SEFERİ, ŞİLİ
940
01:47:09,583 --> 01:47:10,750
Nando!
941
01:47:11,833 --> 01:47:14,416
Uyku tulumunu koyacak bir yer bulalım!
942
01:47:16,291 --> 01:47:19,875
- Biraz daha tırmanalım!
- Zirveye varamayız!
943
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
Ortaya geçerim.
944
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
Çok güzel.
945
01:50:10,375 --> 01:50:12,166
Ama maalesef işimiz bitti.
946
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
Geri dönmeyeceğim.
947
01:50:17,375 --> 01:50:21,916
And Dağları sonsuz değil.
Bir noktada karlar bitecek.
948
01:50:23,041 --> 01:50:24,166
Okyanus şurada.
949
01:50:26,250 --> 01:50:28,708
- Sürekli öyle diyorsun.
- Neredeyiz, bak.
950
01:50:29,916 --> 01:50:31,416
O kadar tırmandık.
951
01:50:33,166 --> 01:50:34,958
Her şey ayaklarımızın altında.
952
01:50:36,458 --> 01:50:38,000
Vadiyi aşsak yeter.
953
01:50:38,708 --> 01:50:42,166
Ne kadar sürer ki? 10-12 gün mü?
954
01:50:44,250 --> 01:50:46,250
Bir haftalık yiyeceğimiz var.
955
01:50:47,500 --> 01:50:48,750
Ne yapmak istiyorsun?
956
01:50:49,708 --> 01:50:51,041
Benimle yürümek mi?
957
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
Uçakta beklemek mi?
958
01:50:57,750 --> 01:51:01,375
- Seninle ölmemi istiyorsun.
- Benimle gelmeni istiyorum.
959
01:51:02,916 --> 01:51:07,916
Şuraya bak. Şu iki zirveyi görüyor musun?
Ortadalar. İki meme gibi.
960
01:51:09,875 --> 01:51:11,125
Orada kar yok.
961
01:51:12,708 --> 01:51:15,166
Gördün mü? Orası Şili.
962
01:51:17,166 --> 01:51:18,000
Gördün mü?
963
01:51:29,750 --> 01:51:30,750
Gördüm.
964
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
Teşekkürler.
965
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Dikkatli olun.
966
01:51:40,500 --> 01:51:44,041
Nando'yla Roberto
batıya doğru devam ediyor.
967
01:51:45,750 --> 01:51:48,916
Yiyecek yetsin diye
benim dönmeme karar verdik.
968
01:51:52,833 --> 01:51:57,250
Yukarıdan alçak zirveler görünüyor.
Daha kahverengimsiler.
969
01:52:00,166 --> 01:52:01,791
Oralarda kar yok.
970
01:52:05,458 --> 01:52:09,500
Çocuklar iyi,
10 gün yetecek yiyecekleri var.
971
01:52:10,958 --> 01:52:12,666
Hiçbir şey onları durduramaz.
972
01:53:42,750 --> 01:53:43,791
Vadi.
973
01:55:46,416 --> 01:55:47,416
Roberto!
974
01:55:49,750 --> 01:55:50,583
Roberto!
975
01:55:52,416 --> 01:55:53,458
Nando!
976
01:55:59,708 --> 01:56:00,875
Lütfen yardım edin!
977
01:56:02,041 --> 01:56:06,500
Dağa çakılan bir uçaktaydık!
Açlıktan ölüyoruz!
978
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
HAVA ARAMA KURTARMA BİRİMİ
979
01:56:27,000 --> 01:56:30,875
"Dağa çakılan bir uçaktaydım.
Uruguaylıyım.
980
01:56:33,333 --> 01:56:35,666
10 gündür yürüyoruz.
981
01:56:36,208 --> 01:56:39,041
Uçakta bekleyen 14 yaralı var.
982
01:56:40,083 --> 01:56:42,833
Bir şekilde hemen buradan
kurtulmamız lazım."
983
01:56:42,833 --> 01:56:44,125
San Fernando'dan telefon.
984
01:56:45,208 --> 01:56:50,125
"Yiyeceğimiz yok. Çok zayıf düştük.
Ne zaman geleceksiniz?"
985
01:56:50,125 --> 01:56:52,000
"Ne zaman geleceksiniz?"
986
01:56:52,000 --> 01:56:56,125
"Lütfen, artık yürüyemiyoruz bile.
Burası neresi?"
987
01:58:31,166 --> 01:58:34,833
Az önce bahsettiğimiz haberdeki
yeni bir gelişme için
988
01:58:34,833 --> 01:58:37,083
yayınımıza ara veriyoruz.
989
01:58:37,083 --> 01:58:42,333
71 gün önce Uruguay'dan kalkıp
And Dağları'na çakılan uçaktan sağ çıkan
990
01:58:42,333 --> 01:58:44,583
iki gencin isimlerini öğrendik.
991
01:58:44,583 --> 01:58:48,250
Roberto Canessa ve Fernando Parrado.
992
01:58:51,875 --> 01:58:53,166
{\an8}ŞİLİ HAVA KUVVETLERİ
993
01:58:53,166 --> 01:58:58,333
{\an8}71'İNCİ GÜN
22 ARALIK 1972
994
01:59:08,625 --> 01:59:10,416
Ver şunu.
995
01:59:28,416 --> 01:59:29,625
Yakışıklı oldun.
996
01:59:45,458 --> 01:59:47,125
Bunları ne yapacağız?
997
02:00:40,708 --> 02:00:45,500
Çocukların adlarını söyleyeceğim canım.
Duyuyor musun?
998
02:00:45,500 --> 02:00:48,916
Adları lütfen tekrar ederek söyler misin?
999
02:00:49,916 --> 02:00:51,958
Tekrar ederek söyle.
1000
02:00:55,041 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.
1001
02:00:57,916 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.
1002
02:01:00,333 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino. Gustavo Zerbino.
1003
02:01:04,458 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch. Eduardo Strauch.
1004
02:01:09,333 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino. Álvaro Mangino.
1005
02:01:13,875 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado. Fernando Parrado.
1006
02:01:18,416 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín. Antonio Vizintín.
1007
02:01:24,291 --> 02:01:27,791
Pedro Algorta. Pedro Algorta.
1008
02:01:28,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado. Alfredo Delgado.
1009
02:01:32,333 --> 02:01:35,500
Roy Harley. Roy Harley.
1010
02:01:36,375 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte. José Luis Inciarte.
1011
02:01:40,625 --> 02:01:44,291
Ramón Sabella. Ramón Sabella.
1012
02:01:45,083 --> 02:01:48,125
Javier Methol. Javier Methol.
1013
02:01:49,916 --> 02:01:52,958
Carlitos Miguel Páez, oğlum.
1014
02:01:53,458 --> 02:01:56,625
Carlitos Miguel Páez, oğlum.
1015
02:01:58,833 --> 02:02:00,458
Roberto François.
1016
02:02:01,458 --> 02:02:03,333
Roberto François.
1017
02:02:06,583 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández. Daniel Fernández.
1018
02:02:11,291 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch. Adolfo Strauch.
1019
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
İşte oradalar!
1020
02:02:29,125 --> 02:02:31,875
Hepsi orada! Hepsi!
1021
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
Eve gidiyoruz!
1022
02:03:09,916 --> 02:03:11,583
Hadi Javier, gidelim!
1023
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Yürü Roy! Kalk!
1024
02:03:33,583 --> 02:03:34,750
Hadi Gustavo!
1025
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Onu bırak, olmaz!
1026
02:03:37,375 --> 02:03:40,166
- Nasıl yani?
- Valizi bırak, başka yük alamayız!
1027
02:03:41,666 --> 02:03:44,416
- Hadisene be!
- Hadi Gustavo!
1028
02:03:44,416 --> 02:03:48,041
- Valizsiz gelmem!
- Binsene, nereye gidiyorsunuz?
1029
02:03:48,041 --> 02:03:51,750
- İyi be, getir!
- Hadi bin, hadi!
1030
02:03:51,750 --> 02:03:53,791
Hadi, bin!
1031
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Bin.
1032
02:04:54,000 --> 02:05:00,666
22 Aralık'ta And Dağları'ndan
16 kişi sağ kurtuldu.
1033
02:05:03,958 --> 02:05:06,083
Bugün sesim onların sesi oluyor.
1034
02:05:08,375 --> 02:05:10,958
Herkesin görevini yaptığını anlatıyor.
1035
02:05:13,500 --> 02:05:14,666
Bu bizim hikâyemiz.
1036
02:05:24,333 --> 02:05:25,166
Anne!
1037
02:05:34,416 --> 02:05:36,250
Mucize gerçekleşti.
1038
02:05:37,291 --> 02:05:39,833
- Ne mucizesi anne?
- Mucize gerçekleşti.
1039
02:05:39,833 --> 02:05:41,333
Ne mucizesi?
1040
02:05:53,708 --> 02:05:57,500
SAN JUAN DE DIOS HASTANESİ
1041
02:06:04,333 --> 02:06:06,083
Karşılama çok coşkulu.
1042
02:06:08,708 --> 02:06:10,875
Bu kalabalığın burada işi ne?
1043
02:06:14,458 --> 02:06:18,208
Arkadaşlarıma yaklaşmak, dokunmak,
detayları duymak istiyorlar.
1044
02:06:20,083 --> 02:06:21,958
"Dağlarda ne oldu?"
1045
02:06:25,458 --> 02:06:27,583
Evet!
1046
02:06:28,583 --> 02:06:32,500
Muhabirler soruyor,
ellerinde kameraları ve mikrofonları.
1047
02:06:36,750 --> 02:06:41,541
Doktorlar soruyor,
ellerinde testleri ve cihazları.
1048
02:06:47,791 --> 02:06:48,791
Ne görüyorlar?
1049
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
Kirli giysilerinden ürküyorlar.
1050
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
İskelete dönmüş,
güneşte yanmış bedenlerinden.
1051
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
Ciltlerindeki kirden.
1052
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!
1053
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
Gazetelerde Andlar'ın kahramanları var.
1054
02:07:46,666 --> 02:07:50,291
Ölümden dönüp babalarına kavuşanlar.
1055
02:07:53,750 --> 02:07:54,875
Annelerine.
1056
02:07:55,666 --> 02:07:57,125
İhtiyarlamışsın sanki.
1057
02:08:01,500 --> 02:08:02,791
Sevgililerine.
1058
02:08:09,208 --> 02:08:10,541
Çocuklarına.
1059
02:08:32,958 --> 02:08:35,083
Ama onlar kahraman gibi hissetmiyor.
1060
02:08:37,833 --> 02:08:42,500
Çünkü onlar da bizim gibi ölmüştü.
Sadece eve dönebilmişlerdi.
1061
02:09:08,083 --> 02:09:11,625
Bizi hatırladıklarında
kendilerini sorguluyorlar.
1062
02:09:11,625 --> 02:09:13,666
"Niye hep beraber geri dönemedik?
1063
02:09:16,416 --> 02:09:18,166
Bütün bunların anlamı ne?"
1064
02:09:22,833 --> 02:09:24,666
Anlamı bulmak size kalmış.
1065
02:09:29,083 --> 02:09:30,875
Cevap sizde saklı.
1066
02:09:39,875 --> 02:09:42,291
Birbirinize hep göz kulak olun.
1067
02:09:44,750 --> 02:09:47,666
Ve dağlarda ne yaptığımızı
herkese anlatın.
1068
02:09:53,875 --> 02:10:00,583
KAR KARDEŞLİĞİ
1069
02:10:27,625 --> 02:10:31,583
PABLO VIERCI'NİN "KAR KARDEŞLİĞİ"
KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR
1070
02:22:46,500 --> 02:22:51,500
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ