1 00:00:07,560 --> 00:00:08,422 - Trawler, this is yacht The Blue. 2 00:00:08,491 --> 00:00:09,836 - Hey, what did you find? 3 00:00:09,905 --> 00:00:11,939 - There's also something else in the bag. 4 00:00:12,008 --> 00:00:14,732 I reckon they're worth maybe 1, 1 1/2 mil. 5 00:00:14,801 --> 00:00:16,387 - Aaron, this is a serious business. 6 00:00:16,456 --> 00:00:17,801 - If Aaron's right, we've stolen this 7 00:00:17,870 --> 00:00:19,180 from a drug trafficking operation. 8 00:00:19,249 --> 00:00:22,387 - With that money, with those diamonds, 9 00:00:22,456 --> 00:00:23,767 we could disappear. 10 00:00:23,836 --> 00:00:25,318 We'd be safe. - Shh. 11 00:00:25,387 --> 00:00:27,180 - I don't think they can hear us in here. 12 00:00:27,249 --> 00:00:29,491 - What are you after? - I don't know. 13 00:00:29,560 --> 00:00:30,732 - Hey! He robbed me. 14 00:00:30,801 --> 00:00:31,974 He pushed me down, and I-- - What? 15 00:00:32,043 --> 00:00:33,560 Where? Where'd he go? - Oh! 16 00:00:33,629 --> 00:00:35,146 He took our passports. 17 00:00:35,215 --> 00:00:36,456 - You think we can trust them? 18 00:00:36,525 --> 00:00:37,801 - It's not them I'm worried about. 19 00:00:37,870 --> 00:00:39,491 - Are you still wearing that? 20 00:00:39,560 --> 00:00:41,387 [tense music] 21 00:00:41,456 --> 00:00:43,146 - Where were you? What about the money? 22 00:00:43,215 --> 00:00:44,353 It doesn't matter. 23 00:00:44,422 --> 00:00:45,939 Nothing matters. We're finished. 24 00:00:46,008 --> 00:00:48,836 ♪ ♪ 25 00:00:48,905 --> 00:00:50,939 - He's got this idea that there was something dodgy 26 00:00:51,008 --> 00:00:52,732 about that money we found. It was a setup. 27 00:00:52,801 --> 00:00:54,939 - Was it? - I don't know. 28 00:00:55,008 --> 00:00:56,594 - You think any of the crew had a grudge 29 00:00:56,663 --> 00:00:58,008 against Aaron Winbourne? 30 00:00:58,077 --> 00:00:59,111 - Aaron's dead. 31 00:00:59,180 --> 00:01:00,422 - His throat was slashed. 32 00:01:00,491 --> 00:01:05,422 He was murdered. 33 00:01:05,491 --> 00:01:10,456 ♪ ♪ 34 00:01:10,525 --> 00:01:13,629 [police radio chatter] 35 00:01:15,215 --> 00:01:18,077 [helicopter whirring] 36 00:01:26,767 --> 00:01:29,249 - We're done here for now. It's all yours. 37 00:01:29,318 --> 00:01:30,594 - Thanks, mate. 38 00:01:30,663 --> 00:01:37,767 ♪ ♪ 39 00:01:49,318 --> 00:01:50,732 - Those holes? 40 00:01:52,146 --> 00:01:53,732 - Bullets. 41 00:01:53,801 --> 00:01:55,663 At least a dozen of them. 42 00:01:55,732 --> 00:01:58,111 Seems like someone shot the place up. 43 00:01:58,180 --> 00:01:59,905 Traces of blood, too, on the deck. 44 00:02:02,180 --> 00:02:04,215 We'll start below, if that's OK with you. 45 00:02:13,905 --> 00:02:16,663 Oh, and we'll be recording the whole walkaround. 46 00:02:16,732 --> 00:02:18,008 Sorry. I should have warned you. 47 00:02:18,077 --> 00:02:25,008 ♪ ♪ 48 00:02:30,525 --> 00:02:31,767 [seagulls chirping] 49 00:02:31,836 --> 00:02:34,939 - [singing in Korean] 50 00:02:35,008 --> 00:02:41,939 ♪ ♪ 51 00:03:04,353 --> 00:03:05,629 - It's gonna be OK. 52 00:03:05,698 --> 00:03:07,905 - How? 53 00:03:07,974 --> 00:03:10,456 - Well, our plan still works. 54 00:03:10,525 --> 00:03:12,318 We know where the money is, 55 00:03:12,387 --> 00:03:14,836 so I'm sure we'll get another chance to grab it soon. 56 00:03:17,387 --> 00:03:19,008 - Where are we gonna go without passports? 57 00:03:19,077 --> 00:03:21,043 - I don't know. I don't know. 58 00:03:21,111 --> 00:03:23,111 I haven't thought of that yet, but I will. 59 00:03:27,146 --> 00:03:28,111 - Where were you? 60 00:03:29,663 --> 00:03:31,905 You said we'd meet at midnight, and you weren't there. 61 00:03:31,974 --> 00:03:33,318 - I know. I know. - And I waited for you! 62 00:03:33,387 --> 00:03:35,146 - I'm sorry. I'm sorry. 63 00:03:35,215 --> 00:03:37,146 Denny showed up. 64 00:03:37,215 --> 00:03:39,491 And I was gonna try and leave. - [chuckles] 65 00:03:39,560 --> 00:03:40,732 But then I thought if I waited, 66 00:03:40,801 --> 00:03:41,836 I would be able to slip the bag past him. 67 00:03:41,905 --> 00:03:44,111 And then, it didn't happen. 68 00:03:44,180 --> 00:03:46,491 - Fucking Aaron is gonna kill us. 69 00:03:46,560 --> 00:03:47,732 He's gonna kill us when he realizes 70 00:03:47,801 --> 00:03:49,836 we don't have any passports. 71 00:03:49,905 --> 00:03:51,905 So that's great. - Yeah. 72 00:03:51,974 --> 00:03:54,180 - And we can't get off the boat without them anyway. 73 00:03:56,767 --> 00:03:58,491 Where are you going? - Oh, this is my fault. 74 00:03:58,560 --> 00:04:01,284 So I'm gonna sort it. 75 00:04:04,008 --> 00:04:06,767 [Florence & the Machine's "Prayer Factory"] 76 00:04:06,836 --> 00:04:13,939 ♪ ♪ 77 00:04:18,215 --> 00:04:21,491 - ♪ All the things that I ran from ♪ 78 00:04:21,560 --> 00:04:27,629 ♪ I now bring as close to me as I can ♪ 79 00:04:27,698 --> 00:04:32,767 ♪ Ripping hotel sheets with gritted teeth ♪ 80 00:04:32,836 --> 00:04:35,767 ♪ My montage of lost things ♪ 81 00:04:35,836 --> 00:04:40,939 ♪ My shiny ♪ 82 00:04:41,008 --> 00:04:44,767 ♪ Trinkets of grief ♪ 83 00:04:53,215 --> 00:04:54,318 - Where's Denny? 84 00:04:54,387 --> 00:04:56,560 - Went down the beach for a swim. 85 00:04:56,629 --> 00:04:57,801 Kitty all right? 86 00:04:57,870 --> 00:04:59,525 - Yeah, just fine. 87 00:04:59,594 --> 00:05:01,905 Sleeping. Hungover. 88 00:05:01,974 --> 00:05:05,077 - [singing in Korean] 89 00:05:05,146 --> 00:05:11,870 ♪ ♪ 90 00:05:12,801 --> 00:05:14,180 [knocks at door] 91 00:05:17,284 --> 00:05:19,180 - Can you talk? 92 00:05:19,249 --> 00:05:20,249 - Yeah. 93 00:05:39,180 --> 00:05:41,180 - Is there anything you want to tell me? 94 00:05:43,387 --> 00:05:44,387 - About what? 95 00:05:46,629 --> 00:05:48,594 - Maybe the fact that you've been bullshitting us 96 00:05:48,663 --> 00:05:50,387 since the first day we met. 97 00:05:52,525 --> 00:05:54,008 - I didn't bullshit anyone. 98 00:05:56,456 --> 00:05:58,767 No, wait. 99 00:06:05,767 --> 00:06:07,560 - Go on. 100 00:06:07,629 --> 00:06:10,698 [machinery whirring] 101 00:06:23,008 --> 00:06:24,491 - Here, your part. 102 00:06:24,560 --> 00:06:27,043 - How much, mecano? 103 00:06:27,111 --> 00:06:30,077 Mecano? - Oh, let me. 104 00:06:31,939 --> 00:06:35,767 This, 22,600. 105 00:06:37,043 --> 00:06:39,249 - OK. OK, kuya. - [chuckles] 106 00:06:44,146 --> 00:06:47,560 You know, it's bad luck to spend money on New Year's Day. 107 00:06:47,629 --> 00:06:50,146 - [speaking Filipino] 108 00:06:52,422 --> 00:06:54,663 - [laughing] 109 00:06:54,732 --> 00:06:55,698 - What did he say? 110 00:06:55,767 --> 00:06:57,698 - He says there's... 111 00:06:57,767 --> 00:06:59,491 plenty of bad luck around already. 112 00:06:59,560 --> 00:07:00,732 - No, no, no. 113 00:07:00,801 --> 00:07:02,387 He said something else about police. 114 00:07:03,732 --> 00:07:06,870 - They've been searching boats all around, 115 00:07:06,939 --> 00:07:08,801 especially foreign boats. 116 00:07:08,870 --> 00:07:10,318 - Why? Why are they searching boats? 117 00:07:10,387 --> 00:07:11,905 - Who knows, man? 118 00:07:11,974 --> 00:07:15,698 But if they didn't get to you yet, they'll be coming soon. 119 00:07:15,767 --> 00:07:18,387 Like he said, bad luck. 120 00:07:18,456 --> 00:07:21,905 [sirens wailing] 121 00:07:47,836 --> 00:07:50,801 OK. 122 00:07:50,870 --> 00:07:53,318 Uh-huh. 123 00:07:53,387 --> 00:07:54,491 Oi, your change! 124 00:07:54,560 --> 00:07:56,422 - No, it's OK! OK! OK! Keep! Keep! 125 00:07:56,491 --> 00:07:57,422 [horns honking] 126 00:07:57,491 --> 00:08:00,422 [indistinct chatter] 127 00:08:02,491 --> 00:08:03,698 - You know, before this, 128 00:08:03,767 --> 00:08:05,456 me and Lana hadn't really been anywhere. 129 00:08:05,525 --> 00:08:07,387 We grew up in foster care. That's how we met. 130 00:08:07,456 --> 00:08:12,077 And we always had this big dream 131 00:08:12,146 --> 00:08:15,215 that we'd travel together. 132 00:08:16,629 --> 00:08:17,560 - And? 133 00:08:21,939 --> 00:08:25,077 - And we used some... 134 00:08:25,146 --> 00:08:27,836 stolen credit cards. 135 00:08:27,905 --> 00:08:29,353 - [scoffs] 136 00:08:31,939 --> 00:08:35,663 You mean you stole credit cards? 137 00:08:35,732 --> 00:08:37,905 What about my wallet? 138 00:08:37,974 --> 00:08:40,387 Did you steal that too? 139 00:08:40,456 --> 00:08:42,353 [phone ringing] 140 00:08:48,974 --> 00:08:50,353 - Shit. 141 00:08:50,422 --> 00:08:53,318 [sirens wailing] 142 00:09:11,870 --> 00:09:13,180 Fuck. 143 00:09:19,525 --> 00:09:22,663 [sirens wailing] 144 00:09:22,732 --> 00:09:24,629 - Shell? - In here. 145 00:09:26,146 --> 00:09:28,043 [door opens] 146 00:09:28,111 --> 00:09:29,422 - You've got to come and see this. 147 00:09:34,180 --> 00:09:35,629 [phone ringing] 148 00:09:35,698 --> 00:09:38,629 [sirens wailing] 149 00:09:45,249 --> 00:09:46,422 - Aaron? - Hey. 150 00:09:46,491 --> 00:09:48,318 Hey, the cops are searching boats. 151 00:09:48,387 --> 00:09:50,284 You need to dump the money and the diamonds right now. 152 00:09:50,353 --> 00:09:53,180 - But I don't even fucking know where you hid it. 153 00:09:53,249 --> 00:09:54,249 - Just go down in-- 154 00:09:54,318 --> 00:09:55,491 [phone breaking up] 155 00:09:55,560 --> 00:09:57,077 - Aaron? Aaron? 156 00:09:57,146 --> 00:09:58,284 - Just do it, OK? 157 00:09:58,353 --> 00:10:00,422 - The signal. - Shell. 158 00:10:00,491 --> 00:10:01,767 Shell? 159 00:10:01,836 --> 00:10:04,353 - [speaking Filipino] 160 00:10:04,422 --> 00:10:05,905 - Stop. - Where are you going? 161 00:10:05,974 --> 00:10:08,767 - Aaron? 162 00:10:08,836 --> 00:10:10,732 Fucking phones. - Hey, you. 163 00:10:10,801 --> 00:10:12,974 You own this boat? 164 00:10:17,801 --> 00:10:20,594 [police radio chatter] 165 00:10:20,663 --> 00:10:22,698 - My boat, The Blue. 166 00:10:22,767 --> 00:10:24,422 Macau. Macau. 167 00:10:26,732 --> 00:10:28,801 Salamat. Salamat. 168 00:10:28,870 --> 00:10:30,629 Thank you, Chief. Thank you. 169 00:10:52,525 --> 00:10:53,594 - [chuckles] 170 00:10:57,008 --> 00:10:58,284 - Salt water. 171 00:11:00,043 --> 00:11:02,180 It's good for injuries. 172 00:11:04,180 --> 00:11:06,008 - Says who? 173 00:11:06,077 --> 00:11:09,215 - My dad. 174 00:11:09,284 --> 00:11:10,491 But then, most of what he said 175 00:11:10,560 --> 00:11:13,422 turned out to be bullshit, so... 176 00:11:18,387 --> 00:11:19,629 - I've got a bit of a problem. 177 00:11:22,215 --> 00:11:25,249 Mine and Kitty's passports have been stolen. 178 00:11:26,698 --> 00:11:28,043 - It shouldn't be hard to replace them. 179 00:11:28,111 --> 00:11:30,008 Just go to the consular office. 180 00:11:30,077 --> 00:11:32,077 - Can't do that. 181 00:11:38,870 --> 00:11:40,663 - So what's your plan? 182 00:11:43,456 --> 00:11:47,629 - Well, I know that you said you had friends in Balakot. 183 00:11:47,698 --> 00:11:49,870 I thought that they might be able to help. 184 00:11:49,939 --> 00:11:54,043 - Help, like you want me to get you dodgy passports? 185 00:11:54,111 --> 00:11:55,732 Do I look like Tony Soprano? 186 00:11:57,284 --> 00:11:59,284 - Look, it's fine. You don't have to help. 187 00:11:59,353 --> 00:12:03,422 I just thought I would ask. - No. 188 00:12:03,491 --> 00:12:07,043 There is someone I can ask. 189 00:12:07,111 --> 00:12:08,629 - This boat is private property. 190 00:12:08,698 --> 00:12:10,594 You don't have permission to board. 191 00:12:10,663 --> 00:12:13,111 - Apologies. Are you the captain? 192 00:12:13,180 --> 00:12:15,077 - No, I'm a... 193 00:12:16,870 --> 00:12:18,146 Passenger, but-- 194 00:12:18,215 --> 00:12:19,491 - So where's the captain? 195 00:12:24,387 --> 00:12:25,629 - That you, my friend? 196 00:12:27,905 --> 00:12:30,560 Because I have a very serious matter to discuss with him. 197 00:12:30,629 --> 00:12:31,870 - Hey! 198 00:12:31,939 --> 00:12:33,180 Hey, hey, hey. 199 00:12:35,077 --> 00:12:37,111 What's going on? This is my yacht. 200 00:12:37,180 --> 00:12:40,111 [indistinct chatter] 201 00:12:40,180 --> 00:12:42,043 - Name? 202 00:12:42,111 --> 00:12:44,077 - Uh, Aaron Winbourne. 203 00:12:44,146 --> 00:12:47,077 - Captain Dizon, Philippine Police Service. 204 00:12:47,146 --> 00:12:49,008 Your passenger has already made it clear 205 00:12:49,077 --> 00:12:50,663 that we are not wanted here, 206 00:12:50,732 --> 00:12:53,560 but I'm afraid I have a warrant... 207 00:12:56,836 --> 00:13:00,422 Empowering us to search all boats in Balakot. 208 00:13:06,249 --> 00:13:07,491 - Fine. Search. 209 00:13:09,836 --> 00:13:11,318 - [speaking Filipino] 210 00:13:22,111 --> 00:13:25,318 I also need to look at your logbook, 211 00:13:25,387 --> 00:13:29,629 crew rosters, and passports... 212 00:13:29,698 --> 00:13:31,525 for all passengers. 213 00:13:33,663 --> 00:13:40,594 ♪ ♪ 214 00:13:48,318 --> 00:13:49,767 - Show passport. 215 00:13:58,111 --> 00:14:00,456 - You've been to many places, huh? 216 00:14:00,525 --> 00:14:02,284 - Yeah. What's the point of having your own boat 217 00:14:02,353 --> 00:14:04,594 if you don't use it? 218 00:14:04,663 --> 00:14:07,422 - Three days ago, all the way out to Sagisag 219 00:14:07,491 --> 00:14:09,249 and then straight back? 220 00:14:09,318 --> 00:14:12,456 - Yeah, we just did a bit of snorkeling. 221 00:14:13,732 --> 00:14:17,353 - I'm interested, because three days ago, 222 00:14:17,422 --> 00:14:21,043 something happened not so far from Sagisag. 223 00:14:21,111 --> 00:14:23,215 - Captain. 224 00:14:23,284 --> 00:14:25,111 No passport. 225 00:14:25,180 --> 00:14:26,663 [speaking Filipino] 226 00:14:33,353 --> 00:14:35,491 - No papers? 227 00:14:35,560 --> 00:14:41,146 - Well, my passport got stolen at a party last night. 228 00:14:41,215 --> 00:14:43,284 - Did you file a police report? 229 00:14:44,801 --> 00:14:48,180 - I was meaning to, but no, not yet. 230 00:14:57,629 --> 00:15:02,111 - Crew without documentation is a very serious thing. 231 00:15:02,180 --> 00:15:04,008 - [speaking Filipino] 232 00:15:17,491 --> 00:15:24,560 ♪ ♪ 233 00:15:38,284 --> 00:15:42,525 - So we're assuming that this is Aaron Winbourne's cabin. 234 00:15:44,043 --> 00:15:45,008 - Yep. 235 00:15:51,456 --> 00:15:55,249 - Actually, quite a lot of blood in here. 236 00:15:55,318 --> 00:15:56,974 Any idea what he keeps in there? 237 00:15:57,043 --> 00:15:58,422 - Uh-uh. 238 00:16:03,767 --> 00:16:05,767 - So what do we think might be inside? 239 00:16:05,836 --> 00:16:08,180 - [scoffs] I mean, come on. 240 00:16:08,249 --> 00:16:10,801 We have tried to cooperate here, and I think-- 241 00:16:10,870 --> 00:16:15,491 - Well, please continue to cooperate. 242 00:16:15,560 --> 00:16:22,629 ♪ ♪ 243 00:17:00,525 --> 00:17:01,939 - [speaking Filipino] 244 00:17:08,215 --> 00:17:15,111 ♪ ♪ 245 00:17:35,698 --> 00:17:38,870 - Well, I can explain the cash. 246 00:17:40,180 --> 00:17:42,456 - I'm glad 247 00:17:42,525 --> 00:17:45,905 'cause this is a lot of money. 248 00:17:45,974 --> 00:17:49,180 - Yeah, I was planning on purchasing another boat 249 00:17:49,249 --> 00:17:50,353 while I was out here, 250 00:17:50,422 --> 00:17:52,491 and the seller requested cash. 251 00:17:52,560 --> 00:17:53,594 - So where'd it come from? 252 00:17:53,663 --> 00:17:55,732 You bring it from Australia? 253 00:17:58,318 --> 00:18:01,422 - Yeah, that's right. 254 00:18:01,491 --> 00:18:02,732 - In pesos? 255 00:18:04,801 --> 00:18:07,456 - That is what the vendor requested. 256 00:18:11,698 --> 00:18:14,111 - I'm sorry, but this boat is to be impounded. 257 00:18:14,180 --> 00:18:17,111 Your passports will be held. - No, wait-- 258 00:18:17,180 --> 00:18:18,905 - And all of you come back, 259 00:18:18,974 --> 00:18:20,870 answer more questions from my boss. 260 00:18:23,249 --> 00:18:24,663 - [speaking Filipino] 261 00:18:34,663 --> 00:18:36,077 - No, wait. 262 00:18:36,146 --> 00:18:37,698 This is a mistake. 263 00:18:39,767 --> 00:18:41,318 This is a misunderstanding. 264 00:18:41,387 --> 00:18:45,629 I mean, we're leaving the Philippines anyway, so... 265 00:18:45,698 --> 00:18:49,939 what do you say we make good on our mistakes? 266 00:18:52,215 --> 00:18:53,525 - "Make good"? 267 00:18:56,698 --> 00:18:58,077 [speaking Filipino] 268 00:19:05,560 --> 00:19:08,008 - You can take the cash, 269 00:19:08,077 --> 00:19:10,318 call it a fine for my friend being undocumented, 270 00:19:10,387 --> 00:19:12,767 and we'd go on our way. 271 00:19:12,836 --> 00:19:15,180 Never say anything. 272 00:19:15,249 --> 00:19:17,594 Can't to anyone. 273 00:19:23,594 --> 00:19:25,318 - Put the money in the bag. 274 00:19:25,387 --> 00:19:32,491 ♪ ♪ 275 00:19:53,663 --> 00:19:56,836 - We're thinking this is Michelle Wilson's cabin. 276 00:19:56,905 --> 00:20:01,077 And Dennis Winbourne's. 277 00:20:01,146 --> 00:20:05,077 Stop me if do you see anything suspicious here. 278 00:20:07,146 --> 00:20:10,939 - This was my cabin when I was here. 279 00:20:11,008 --> 00:20:12,594 - You OK? You want a minute? 280 00:20:21,249 --> 00:20:24,560 Well, it looks like someone else has moved in. 281 00:20:24,629 --> 00:20:26,629 The place is a bit of a mess. 282 00:20:26,698 --> 00:20:28,663 Seems like they were looking for something. 283 00:20:28,732 --> 00:20:31,594 Perhaps our mystery guest. 284 00:20:31,663 --> 00:20:32,905 Then there's this. 285 00:20:36,801 --> 00:20:39,456 [heart pounding] 286 00:20:39,525 --> 00:20:44,077 ♪ ♪ 287 00:20:49,801 --> 00:20:52,905 - [indistinct chatter] 288 00:20:56,525 --> 00:20:59,249 - What's he doing? 289 00:20:59,318 --> 00:21:01,008 [both speaking Filipino] 290 00:21:01,077 --> 00:21:04,422 - He wouldn't snitch, would he? 291 00:21:04,491 --> 00:21:06,111 [footsteps approaching] 292 00:21:12,008 --> 00:21:16,043 - I want you out of Balakot today. 293 00:21:16,111 --> 00:21:17,836 Otherwise, my boss will come visit you, 294 00:21:17,905 --> 00:21:22,456 and I don't think you'll like him as much as me. 295 00:21:22,525 --> 00:21:24,594 Move. [speaking Filipino] 296 00:21:24,663 --> 00:21:27,284 - Sir, yes, sir. 297 00:21:27,353 --> 00:21:30,180 - [speaking Filipino] 298 00:21:30,249 --> 00:21:32,249 - [speaking Filipino] 299 00:21:32,318 --> 00:21:33,284 - [speaking Filipino] 300 00:21:39,180 --> 00:21:41,594 - We all good? We in the clear? 301 00:21:41,663 --> 00:21:43,974 - For now, I think maybe so. 302 00:21:47,318 --> 00:21:49,249 But where are the diamonds? 303 00:21:49,318 --> 00:21:53,594 - What I want to know is, where the fuck is my brother? 304 00:21:53,663 --> 00:21:56,767 [phone ringing] 305 00:22:00,284 --> 00:22:03,663 - So last night you found Kitty all right? 306 00:22:03,732 --> 00:22:05,870 - Eventually. 307 00:22:05,939 --> 00:22:08,629 - Sorry if I made you late. 308 00:22:08,698 --> 00:22:11,663 - No, it's fine. 309 00:22:11,732 --> 00:22:13,043 I just knew she'd be waiting. 310 00:22:13,111 --> 00:22:14,974 I didn't want her to be on her own. 311 00:22:18,732 --> 00:22:22,008 [indistinct chatter] 312 00:22:22,077 --> 00:22:24,215 What about you? You speak to Aaron? 313 00:22:24,284 --> 00:22:27,077 - No. No, he didn't come back to the boat last night. 314 00:22:31,077 --> 00:22:34,836 To tell you the truth, I was pretty fucking relieved. 315 00:22:39,077 --> 00:22:42,146 - The guy that we're gonna see, who is he? 316 00:22:42,215 --> 00:22:44,008 - Do you remember my old weed dealer? 317 00:22:44,077 --> 00:22:45,387 Same guy. 318 00:22:45,456 --> 00:22:47,629 So at least if we strike out on the passports, 319 00:22:47,698 --> 00:22:50,043 we can smoke some pot. 320 00:22:52,008 --> 00:22:53,732 - Maybe it was just a coincidence. 321 00:22:53,801 --> 00:22:55,836 Who's to say the police were even looking for the diamonds? 322 00:22:55,905 --> 00:22:57,318 - They were looking. 323 00:22:57,387 --> 00:23:01,732 - Mentioned an incident near Sagisag three days ago. 324 00:23:01,801 --> 00:23:03,560 I fudged the logs to put us further away, 325 00:23:03,629 --> 00:23:06,387 but it's the same general area we found the fucking bag. 326 00:23:06,456 --> 00:23:08,801 - And the same day we found it. - OK. 327 00:23:08,870 --> 00:23:11,422 If it was drugs, or a dead drop, or whatever, 328 00:23:11,491 --> 00:23:13,801 then how would the police even know about that? 329 00:23:13,870 --> 00:23:15,077 - The police here, 330 00:23:15,146 --> 00:23:16,732 they're probably the ones selling the drugs. 331 00:23:16,801 --> 00:23:18,939 - We don't know what that bag was. 332 00:23:19,008 --> 00:23:20,767 That's been the problem from the beginning. 333 00:23:20,836 --> 00:23:22,560 - Hey, Shell. Please, come on. 334 00:23:22,629 --> 00:23:23,801 Stop. We're not rehashing this. 335 00:23:23,870 --> 00:23:26,422 - We just need find to Lana and Denny. 336 00:23:26,491 --> 00:23:28,387 - They're gone, man. 337 00:23:28,456 --> 00:23:30,353 With the diamonds. 338 00:23:30,422 --> 00:23:32,111 - No. 339 00:23:32,180 --> 00:23:33,905 She wouldn't leave without me. 340 00:23:33,974 --> 00:23:36,008 - Oh, I don't care either way, OK? 341 00:23:36,077 --> 00:23:39,698 If they're not back soon, we're out of here. 342 00:23:39,767 --> 00:23:41,249 - What? No. 343 00:23:41,318 --> 00:23:43,422 - Mate, can I have a word with you, please? 344 00:23:43,491 --> 00:23:45,767 - Aaron? No, you got-- 345 00:23:45,836 --> 00:23:47,629 Aaron! Fuck's sake! 346 00:23:47,698 --> 00:23:50,870 - [sigh] 347 00:24:05,594 --> 00:24:10,387 The last few days, I've been in a pretty bad place, 348 00:24:10,456 --> 00:24:13,284 and I wasn't fair on you. 349 00:24:13,353 --> 00:24:15,111 I'm sorry, OK? 350 00:24:15,180 --> 00:24:17,284 I'll do better next time. 351 00:24:19,870 --> 00:24:21,249 Forgive me? 352 00:24:23,939 --> 00:24:27,146 - I believe you, yeah. 353 00:24:27,215 --> 00:24:29,008 Sure. 354 00:24:29,077 --> 00:24:31,663 - How long until we get this engine fixed, hmm? 355 00:24:31,732 --> 00:24:33,698 If I worked with you? 356 00:24:33,767 --> 00:24:36,939 - Three hours. 357 00:24:37,008 --> 00:24:38,387 Maybe four. 358 00:24:38,456 --> 00:24:39,870 Not sure. 359 00:24:39,939 --> 00:24:42,905 - OK. [grunts] 360 00:24:47,698 --> 00:24:50,387 - Aaron, I know the other two just joined us, 361 00:24:50,456 --> 00:24:52,387 but Denny, man, we can't just leave him here. 362 00:24:52,456 --> 00:24:54,284 - Shell, I saw the search warrant, OK? 363 00:24:54,353 --> 00:24:57,836 It was issued under Filipino anti-terrorist law. 364 00:24:57,905 --> 00:24:59,594 - Anti-terrorist? - Yeah, anti-terrorist. 365 00:24:59,663 --> 00:25:01,870 No right to trial, no defense. 366 00:25:01,939 --> 00:25:03,491 We'd basically just disappear, OK? 367 00:25:03,560 --> 00:25:05,974 So when I say that we need to get out of here, 368 00:25:06,043 --> 00:25:08,525 it's because I actually mean it. 369 00:25:11,663 --> 00:25:13,318 - I'm gonna go find Lana. 370 00:25:13,387 --> 00:25:14,939 - Kitty. 371 00:25:15,008 --> 00:25:16,353 Kitty, you'll never find her. 372 00:25:16,422 --> 00:25:18,870 You don't even know your way around this town. 373 00:25:20,974 --> 00:25:23,077 - I will take her. 374 00:25:25,663 --> 00:25:27,594 - All right, fine. 375 00:25:27,663 --> 00:25:30,111 Once that engine's fixed, we are out of here, 376 00:25:30,180 --> 00:25:32,043 whether you are back or not. 377 00:25:42,974 --> 00:25:50,077 ♪ ♪ 378 00:25:59,008 --> 00:26:00,939 - You good? 379 00:26:01,008 --> 00:26:02,353 - Uh, yeah. 380 00:26:08,801 --> 00:26:10,663 - You want to come up? 381 00:26:10,732 --> 00:26:13,732 - You don't want me to wait down here by myself? 382 00:26:13,801 --> 00:26:15,180 - All right. 383 00:26:24,077 --> 00:26:27,146 [train horn blaring] 384 00:26:31,560 --> 00:26:33,318 [horn honking] 385 00:26:37,939 --> 00:26:39,422 - How far is it? 386 00:26:45,801 --> 00:26:47,629 - Come on. This way. 387 00:26:53,318 --> 00:26:55,422 - Is that some sort of New Year's Day thing? 388 00:26:55,491 --> 00:26:58,491 - No. New Year's Day is usually quiet in the Philippines. 389 00:27:00,560 --> 00:27:02,387 - Where are all these people going then? 390 00:27:02,456 --> 00:27:06,043 And why all the photos and flowers? 391 00:27:07,560 --> 00:27:08,732 - Wait. 392 00:27:10,698 --> 00:27:13,146 - Weren't we meant to be heading towards the market? 393 00:27:13,215 --> 00:27:15,008 - Just follow me. 394 00:27:15,077 --> 00:27:15,905 - But that's where you said they-- 395 00:27:15,974 --> 00:27:17,353 - Come on. 396 00:27:18,939 --> 00:27:26,043 ♪ ♪ 397 00:27:33,663 --> 00:27:35,180 - No. No, no, no. 398 00:27:35,249 --> 00:27:37,180 There's police here. 399 00:27:37,249 --> 00:27:39,594 - They're not interested in us. 400 00:27:43,974 --> 00:27:51,077 ♪ ♪ 401 00:27:55,318 --> 00:27:58,387 [indistinct chatter] 402 00:28:07,146 --> 00:28:09,422 [knocks at door] 403 00:28:09,491 --> 00:28:11,146 Hello? 404 00:28:16,111 --> 00:28:17,698 Navarro? 405 00:28:17,767 --> 00:28:20,698 [TV chatter] 406 00:28:25,836 --> 00:28:28,043 [chuckles] There he is. 407 00:28:30,180 --> 00:28:32,043 Mate? 408 00:28:32,111 --> 00:28:34,974 Oh, fuck! 409 00:28:35,043 --> 00:28:36,077 - What? 410 00:28:36,146 --> 00:28:37,801 - Hey. No, Lana, don't. Don't. 411 00:28:43,870 --> 00:28:46,146 - Jesus Christ. 412 00:28:46,215 --> 00:28:49,698 [door handle rattling] 413 00:28:49,767 --> 00:28:52,663 - [speaking Filipino] 414 00:29:04,422 --> 00:29:06,594 - Denny. Denny, they're still here. 415 00:29:06,663 --> 00:29:08,939 We need to leave before they find us. 416 00:29:09,008 --> 00:29:10,767 [phone ringing] 417 00:29:10,836 --> 00:29:12,422 Fuck. 418 00:29:12,491 --> 00:29:14,043 Oh fuck. 419 00:29:14,111 --> 00:29:17,180 [ringing continues] 420 00:29:20,249 --> 00:29:23,146 - Hey, bedroom. 421 00:29:23,215 --> 00:29:30,318 ♪ ♪ 422 00:29:56,111 --> 00:29:58,008 - Hey! 423 00:29:58,077 --> 00:29:59,180 Hey! 424 00:29:59,249 --> 00:30:00,180 - Go! - Hey! 425 00:30:00,249 --> 00:30:03,698 [men speaking Filipino] 426 00:30:10,008 --> 00:30:11,318 - Oh, shit. 427 00:30:16,525 --> 00:30:18,249 - Hey, stop! Where are you going? 428 00:30:18,318 --> 00:30:19,698 - God, run! 429 00:30:22,698 --> 00:30:24,284 Shit, mate! 430 00:30:24,353 --> 00:30:25,801 [both screaming] 431 00:30:25,870 --> 00:30:27,732 [dog barking] 432 00:30:31,629 --> 00:30:33,111 - [grunts] 433 00:30:33,180 --> 00:30:35,318 Hey! 434 00:30:35,387 --> 00:30:42,491 ♪ ♪ 435 00:31:02,008 --> 00:31:04,905 [bell tolling] 436 00:31:04,974 --> 00:31:07,870 [indistinct chatter] 437 00:31:17,180 --> 00:31:19,249 - Is this a funeral? 438 00:31:33,077 --> 00:31:34,939 - Come on. This way. 439 00:31:43,629 --> 00:31:45,249 - Who's that boy in the picture? 440 00:31:47,594 --> 00:31:49,767 Did that policeman tell you anything? 441 00:31:49,836 --> 00:31:52,422 Joseph? Joseph, what's happening? 442 00:31:52,491 --> 00:31:55,146 - It's a funeral. That's all I know. 443 00:31:57,732 --> 00:32:04,732 ♪ ♪ 444 00:32:12,939 --> 00:32:15,870 [train rumbling] 445 00:32:29,008 --> 00:32:31,905 [train horn blaring] 446 00:32:33,836 --> 00:32:34,801 - Shit. 447 00:32:34,870 --> 00:32:35,905 Come on. In here. 448 00:32:44,870 --> 00:32:47,180 [baby crying] 449 00:32:47,249 --> 00:32:49,284 - [shushing] 450 00:32:54,594 --> 00:32:57,249 - [speaking Filipino] 451 00:32:58,422 --> 00:33:01,594 [shouting] 452 00:33:03,974 --> 00:33:05,974 - Excuse me. 453 00:33:08,111 --> 00:33:10,353 - We need to get out of here. We need to find Lana now. 454 00:33:10,422 --> 00:33:11,870 - Yeah, yeah. 455 00:33:15,008 --> 00:33:16,491 Excuse me, my guy. 456 00:33:16,560 --> 00:33:18,456 The boy, what happened to him? 457 00:33:18,525 --> 00:33:21,594 [both speaking Filipino] 458 00:33:24,422 --> 00:33:25,629 - God. - What did he say? 459 00:33:25,698 --> 00:33:27,387 What did he say? - We need to go now. 460 00:33:27,456 --> 00:33:30,491 It's not safe here. 461 00:33:30,560 --> 00:33:32,387 Fucking hell. 462 00:33:32,456 --> 00:33:39,560 ♪ ♪ 463 00:33:47,180 --> 00:33:50,491 - [speaking Filipino] 464 00:33:50,560 --> 00:33:52,456 [baby crying] 465 00:33:52,525 --> 00:33:54,008 - He's still there. 466 00:33:58,043 --> 00:34:00,422 - Oh, fuck. - [speaking Filipino] 467 00:34:00,491 --> 00:34:02,870 - What the fuck's happening? 468 00:34:02,939 --> 00:34:04,456 - No witnesses. 469 00:34:04,525 --> 00:34:07,284 They killed him. We saw him. 470 00:34:07,353 --> 00:34:09,870 - But why would they do that to anyone who sells weed? 471 00:34:18,525 --> 00:34:21,594 - [sobbing] 472 00:34:28,043 --> 00:34:31,353 [speaking Filipino] 473 00:34:31,422 --> 00:34:34,836 [shouting] 474 00:34:36,767 --> 00:34:38,353 - Kitty? 475 00:34:38,422 --> 00:34:40,560 Kitty? Kitty? 476 00:34:40,629 --> 00:34:42,111 Fucking hell! 477 00:34:43,698 --> 00:34:46,801 Kitty, stay with me! - Joseph! 478 00:34:46,870 --> 00:34:50,560 [men speaking Filipino] [train horn blaring] 479 00:34:55,215 --> 00:34:57,387 - Oh, fuck. There's a train. 480 00:34:57,456 --> 00:34:58,767 There's a train. We should use it as cover. 481 00:34:58,836 --> 00:35:00,422 - Yeah. 482 00:35:09,422 --> 00:35:13,180 - [speaking Filipino] 483 00:35:13,249 --> 00:35:16,008 - Go, go! - Go, go, go! 484 00:35:18,180 --> 00:35:20,284 - [speaking Filipino] 485 00:35:20,353 --> 00:35:23,456 [crowd chanting] 486 00:35:25,111 --> 00:35:27,008 - Joseph! 487 00:35:27,077 --> 00:35:28,008 - [speaking Filipino] 488 00:35:30,525 --> 00:35:32,318 - Joseph! 489 00:35:32,387 --> 00:35:34,456 - Where? - There! There! 490 00:35:34,525 --> 00:35:36,146 Go! Go! Catch up! - Hey! 491 00:35:36,215 --> 00:35:38,767 [both panting] 492 00:35:38,836 --> 00:35:41,008 - Hey, down here! Go! 493 00:35:43,732 --> 00:35:46,974 - [speaking Filipino] 494 00:35:56,905 --> 00:35:59,801 - You guys, make enough room! 495 00:35:59,870 --> 00:36:01,560 - Joseph! 496 00:36:01,629 --> 00:36:03,767 Joseph! Joseph! 497 00:36:05,698 --> 00:36:07,111 - Kitty! - Come on! 498 00:36:07,180 --> 00:36:08,732 Please, take my hand! 499 00:36:23,663 --> 00:36:25,836 This is not a place for tourists. 500 00:36:25,905 --> 00:36:26,801 Go. 501 00:36:26,870 --> 00:36:29,974 [shouting continues] 502 00:36:35,801 --> 00:36:39,732 - [speaking Filipino] 503 00:36:39,801 --> 00:36:43,008 - [speaking Filipino] 504 00:36:45,146 --> 00:36:47,698 - How the fuck are we gonna get to Kapalon now? 505 00:36:47,767 --> 00:36:50,836 - Forget it. We're not. 506 00:36:50,905 --> 00:36:53,560 - No. No, you promised you'd take me. 507 00:36:53,629 --> 00:36:55,249 - We're going back to The Blue. 508 00:36:55,318 --> 00:36:58,387 It's way too dangerous here. 509 00:36:58,456 --> 00:36:59,801 - What did that guy say to you? 510 00:37:03,043 --> 00:37:04,111 Huh? 511 00:37:12,525 --> 00:37:13,594 - Stop looking back. 512 00:37:13,663 --> 00:37:16,491 - We're almost at the pier. 513 00:37:16,560 --> 00:37:17,870 OK. 514 00:37:19,353 --> 00:37:22,249 [horns honking] 515 00:37:24,870 --> 00:37:26,767 Oh, shit. Go, go, go! 516 00:37:29,111 --> 00:37:30,180 Go, go! 517 00:37:46,491 --> 00:37:48,077 Whoa! Whoa! Whoa! The fuck? 518 00:37:48,146 --> 00:37:49,870 Shit! 519 00:37:49,939 --> 00:37:51,905 All right, just keep going! Go, go! 520 00:37:53,629 --> 00:37:55,043 - Hey, hey, hey! 521 00:37:55,111 --> 00:37:56,594 - I need to get back to my boat. 522 00:37:59,422 --> 00:38:01,525 Australian. 523 00:38:01,594 --> 00:38:03,318 - Hey! 524 00:38:03,387 --> 00:38:05,111 Where are you going to? 525 00:38:05,180 --> 00:38:06,629 I see your face! 526 00:38:06,698 --> 00:38:07,732 - OK, go. - OK. 527 00:38:07,801 --> 00:38:10,215 - Thanks. Thanks. 528 00:38:10,284 --> 00:38:11,387 - I find you! 529 00:38:14,870 --> 00:38:18,249 - [speaking Filipino] 530 00:38:34,801 --> 00:38:37,146 [sirens wailing] 531 00:38:46,180 --> 00:38:49,870 - Hey, Lana, I got to show you something. 532 00:38:54,146 --> 00:38:56,870 Yeah. - Jesus fucking Christ, Denny. 533 00:38:56,939 --> 00:38:59,043 - Yeah, I took them from Aaron's cabin last night. 534 00:38:59,111 --> 00:39:00,215 - Why? 535 00:39:03,146 --> 00:39:06,491 - I was just so fucking angry at him. 536 00:39:06,560 --> 00:39:07,732 I was stupid. 537 00:39:07,801 --> 00:39:10,146 I shouldn't have. 538 00:39:10,215 --> 00:39:13,491 - Wait, were you gonna leave? 539 00:39:13,560 --> 00:39:16,215 - And then this morning, you said you needed passports, 540 00:39:16,284 --> 00:39:19,767 and I thought maybe I could trade one of those for them, 541 00:39:19,836 --> 00:39:21,284 help you out. 542 00:39:26,215 --> 00:39:28,836 - Aaron is gonna go fucking nuts. 543 00:39:28,905 --> 00:39:31,387 - [chuckles] 544 00:39:31,456 --> 00:39:35,422 I mean, you just needed to go home. 545 00:39:35,491 --> 00:39:38,939 I don't know. I don't know what he's gonna do. 546 00:39:43,284 --> 00:39:46,939 - Well... 547 00:39:47,008 --> 00:39:49,180 maybe he doesn't need to find out. 548 00:39:55,318 --> 00:39:58,456 [engine revving] 549 00:39:58,525 --> 00:40:00,387 - Sounds good, yeah? 550 00:40:00,456 --> 00:40:02,249 - Sweet, man. 551 00:40:02,318 --> 00:40:04,077 - Shell! 552 00:40:04,146 --> 00:40:07,594 [knocking] Shell, turn it off! 553 00:40:07,663 --> 00:40:09,249 [engine powers down] 554 00:40:10,905 --> 00:40:12,111 Nice work. 555 00:40:15,008 --> 00:40:16,422 - Denny's back. 556 00:40:16,491 --> 00:40:23,387 ♪ ♪ 557 00:40:52,663 --> 00:40:53,974 - Where are they, Den? 558 00:40:54,043 --> 00:40:57,008 What the fuck are you up to? 559 00:40:59,111 --> 00:41:00,560 [grunting] - Hey, no! 560 00:41:00,629 --> 00:41:02,180 - Hey! Hey, stop! 561 00:41:02,249 --> 00:41:04,801 - You ran out on me again! - No! 562 00:41:04,870 --> 00:41:06,249 - You don't fucking run out on your brother! 563 00:41:06,318 --> 00:41:08,594 - You know, after last night, I thought about it! 564 00:41:08,663 --> 00:41:10,318 I really fucking did it! 565 00:41:10,387 --> 00:41:12,422 I fucking should have, but I didn't. 566 00:41:12,491 --> 00:41:13,732 I stayed to help. 567 00:41:13,801 --> 00:41:15,111 - Help, huh? Help what? Help yourself? 568 00:41:15,180 --> 00:41:16,456 - To help you, you dick! - You fuck! 569 00:41:16,525 --> 00:41:17,905 - You, you fuck. 570 00:41:17,974 --> 00:41:20,008 To help Lana, to help everyone. 571 00:41:20,077 --> 00:41:21,594 The diamonds were hot, you fucking idiot. 572 00:41:21,663 --> 00:41:23,560 And you would have sat on them until it was too late. 573 00:41:23,629 --> 00:41:25,215 Look, I thought if I could sell them fast, 574 00:41:25,284 --> 00:41:27,905 get a really good price, then we'd all be happy. 575 00:41:27,974 --> 00:41:29,180 - Where are they now? The gems? 576 00:41:29,249 --> 00:41:30,318 The police were just here looking for them. 577 00:41:30,387 --> 00:41:32,180 - They're gone. 578 00:41:32,249 --> 00:41:34,215 - What? 579 00:41:34,284 --> 00:41:38,043 - Denny's friend was fucking murdered by a gang, I think. 580 00:41:38,111 --> 00:41:40,180 - Wait, wait. - Ah. 581 00:41:40,249 --> 00:41:42,284 - You're saying someone's just been killed? 582 00:41:42,353 --> 00:41:45,353 - Yeah. They tried to kill us too. 583 00:41:47,077 --> 00:41:49,939 I lost Denny's bag in the chase. I'm sorry. 584 00:41:51,870 --> 00:41:53,974 - So it's all gone, hmm? 585 00:41:54,043 --> 00:41:56,043 Everything we got is gone, right? 586 00:41:59,249 --> 00:42:00,387 Shit. 587 00:42:01,663 --> 00:42:03,043 Shit. 588 00:42:03,111 --> 00:42:05,939 - This is bullshit, Den. Where are they? 589 00:42:08,801 --> 00:42:11,077 - Check for yourself. 590 00:42:39,905 --> 00:42:41,215 - Fuck! 591 00:42:48,698 --> 00:42:49,939 - If Denny hadn't taken them, 592 00:42:50,008 --> 00:42:50,939 the police would have found them, 593 00:42:51,008 --> 00:42:53,215 and we would all be fucked. 594 00:43:05,456 --> 00:43:08,456 - We're shipping out right now. 595 00:43:11,077 --> 00:43:13,594 Heinrich, gets the bowline. 596 00:43:13,663 --> 00:43:15,491 - Where's Kitty? - She went looking for you. 597 00:43:15,560 --> 00:43:17,077 Her and Joseph-- - Get the fucking bowline! 598 00:43:17,146 --> 00:43:18,008 - We're not leaving without her. 599 00:43:18,077 --> 00:43:19,387 You can't do that. 600 00:43:21,663 --> 00:43:25,974 - I told them not to go after you, OK? 601 00:43:26,043 --> 00:43:27,284 So that's on them. 602 00:43:29,870 --> 00:43:31,180 Let's go. 603 00:43:33,732 --> 00:43:35,905 [engine revving] 604 00:43:35,974 --> 00:43:37,353 - Aaron. 605 00:43:41,974 --> 00:43:43,491 Aaron, hey could be back any minute. 606 00:43:43,560 --> 00:43:45,525 - Those gangster mates of yours, yeah? 607 00:43:45,594 --> 00:43:48,146 They see your face? See where you went? Which boat? 608 00:43:49,767 --> 00:43:51,249 You know, in this part of the world, darling, 609 00:43:51,318 --> 00:43:53,560 you don't mess with people like that. 610 00:43:53,629 --> 00:43:55,008 Hey! 611 00:43:58,801 --> 00:43:59,905 Get off. - [grunts] 612 00:43:59,974 --> 00:44:01,905 - Get off! - Aaron! 613 00:44:01,974 --> 00:44:04,043 - [grunts] - Get your hands off her. 614 00:44:13,732 --> 00:44:14,939 [engine revving] 615 00:44:15,008 --> 00:44:16,870 I don't want to fight again. 616 00:44:16,939 --> 00:44:18,629 - Then don't. 617 00:44:18,698 --> 00:44:22,318 [horn honking] 618 00:44:22,387 --> 00:44:23,663 Release! 619 00:44:23,732 --> 00:44:25,491 - Yeah, it is. 620 00:44:48,043 --> 00:44:49,629 - Don't make eye contact. 621 00:44:53,767 --> 00:44:56,663 [police radio chatter] 622 00:45:16,974 --> 00:45:19,663 - Is that The Blue? - Shit. 623 00:45:19,732 --> 00:45:22,353 Shit. Shit. 624 00:45:23,836 --> 00:45:26,767 Hey! 625 00:45:26,836 --> 00:45:28,077 Guys! 626 00:45:30,560 --> 00:45:32,594 Stop! 627 00:45:32,663 --> 00:45:35,284 Guys! What the fuck? 628 00:45:35,353 --> 00:45:37,077 [shouting] - Wait, they're there! 629 00:45:37,146 --> 00:45:39,629 Aaron, stop the boat! 630 00:45:39,698 --> 00:45:40,974 - [yelling] 631 00:45:41,043 --> 00:45:42,939 - Fucking stop! 632 00:45:43,008 --> 00:45:44,353 - Stop! Aaron! 633 00:45:44,422 --> 00:45:46,560 - Aaron, stop! - Wait for us! 634 00:45:48,767 --> 00:45:51,560 Guys! 635 00:45:51,629 --> 00:45:52,767 Please! 636 00:45:54,387 --> 00:45:57,077 - Come on, man. Fucking stop the boat! 637 00:45:57,146 --> 00:45:58,560 - Stop! 638 00:45:58,629 --> 00:46:00,491 - Aaron! 639 00:46:00,560 --> 00:46:02,043 - Hey! 640 00:46:02,111 --> 00:46:03,836 - Shell! Kitty, come on! 641 00:46:03,905 --> 00:46:05,456 Come on! Come on! Come on! 642 00:46:07,215 --> 00:46:09,491 - Kitty! 643 00:46:09,560 --> 00:46:11,870 Kitty! 644 00:46:11,939 --> 00:46:13,663 - Stop! - Kitty! 645 00:46:13,732 --> 00:46:15,836 - Stop the engine! 646 00:46:15,905 --> 00:46:17,318 Release the fucking tender! 647 00:46:20,043 --> 00:46:22,111 - Jump! - Kitty, jump! 648 00:46:22,180 --> 00:46:23,456 - Jump! 649 00:46:23,525 --> 00:46:24,905 - Come on, jump! Jump! 650 00:46:24,974 --> 00:46:26,146 - Jump! 651 00:46:32,008 --> 00:46:34,284 - Keep going! Keep going! 652 00:46:37,077 --> 00:46:39,456 - Aaron, slow down. 653 00:46:41,456 --> 00:46:44,353 Aaron. Come on, man. 654 00:46:46,491 --> 00:46:48,180 You're better than this. 655 00:46:48,249 --> 00:46:50,801 Slow down. 656 00:46:50,870 --> 00:46:54,111 Yeah, OK. [engine slows] 657 00:46:54,180 --> 00:46:55,801 Swim towards the tender! 658 00:47:02,249 --> 00:47:04,491 Come on! - Come on, Kitty! 659 00:47:04,560 --> 00:47:05,905 - Swim towards the tender! - You can do it! 660 00:47:08,422 --> 00:47:09,767 Hurry, Kitty! 661 00:47:13,284 --> 00:47:14,698 Keep swimming! 662 00:47:40,146 --> 00:47:41,284 - You're good. 663 00:47:47,974 --> 00:47:51,767 [engine revving] 664 00:47:57,560 --> 00:47:58,767 - Fuck! 665 00:48:10,974 --> 00:48:14,077 [tires screeching] 666 00:48:14,146 --> 00:48:18,870 ♪ ♪ 667 00:48:18,939 --> 00:48:20,663 - [speaking Filipino] 668 00:48:20,732 --> 00:48:27,663 ♪ ♪ 669 00:48:29,215 --> 00:48:31,353 [camera shutter clicking] 670 00:48:36,491 --> 00:48:38,629 [phone ringing] 671 00:48:41,284 --> 00:48:42,905 - [speaking Filipino] 672 00:49:05,318 --> 00:49:07,732 - I saw what you did with the tender. 673 00:49:07,801 --> 00:49:09,284 Thank you. 674 00:49:37,180 --> 00:49:39,008 - Hein, you go take the wheel. 675 00:49:40,836 --> 00:49:44,180 All right, well, maybe we should clear the air. 676 00:49:44,249 --> 00:49:47,043 - Yeah, I think we should. 677 00:49:48,870 --> 00:49:50,836 - As captain, 678 00:49:50,905 --> 00:49:54,284 I will always put the safety of this boat first. 679 00:49:54,353 --> 00:49:56,215 - [snorts] 680 00:49:56,284 --> 00:49:57,836 - I may not always get it right, 681 00:49:57,905 --> 00:49:59,353 but I will try. 682 00:49:59,422 --> 00:50:01,215 So I've made a decision. 683 00:50:01,284 --> 00:50:03,111 We're getting out of the Philippines. 684 00:50:03,180 --> 00:50:05,870 I'm setting a course for Palau, and then down to the Solomons, 685 00:50:05,939 --> 00:50:08,284 and then eventually back home to Australia. 686 00:50:08,353 --> 00:50:11,215 - But don't we get a vote on this? 687 00:50:11,284 --> 00:50:13,905 - No. The police almost dragged us in. 688 00:50:13,974 --> 00:50:15,905 We could have all ended up in a Filipino jail. 689 00:50:15,974 --> 00:50:19,870 - I think we'd be lucky if the police locked us up, 690 00:50:19,939 --> 00:50:23,491 because the alternative is much worse. 691 00:50:23,560 --> 00:50:25,353 - What alternative? 692 00:50:25,422 --> 00:50:28,456 - Well, what we took wasn't stolen. 693 00:50:28,525 --> 00:50:30,939 It wasn't fucking drug money. 694 00:50:31,008 --> 00:50:34,525 It was a ransom paid by a powerful Filipino family 695 00:50:34,594 --> 00:50:37,491 to get back their kidnapped son from a BLF. 696 00:50:37,560 --> 00:50:40,043 - What's the BLF? 697 00:50:41,387 --> 00:50:42,663 - Fucking terrorists. 698 00:50:42,732 --> 00:50:45,353 - Yeah, terrorists, criminals, separatists. 699 00:50:45,422 --> 00:50:47,284 You call them what you fucking like. 700 00:50:48,905 --> 00:50:52,215 We just took the money before they picked it up. 701 00:50:52,284 --> 00:50:55,387 So they did what people like that do: 702 00:50:55,456 --> 00:50:57,491 killed the boy. 703 00:51:00,146 --> 00:51:01,422 14 years old. 704 00:51:01,491 --> 00:51:03,318 - Fuck. 705 00:51:03,387 --> 00:51:06,387 - A boy died because of us. 706 00:51:06,456 --> 00:51:08,043 A fucking human being. 707 00:51:10,180 --> 00:51:13,146 - Those men that were chasing Lana and Denny, 708 00:51:13,215 --> 00:51:15,387 you're saying that they were-- - Yeah, BLF. BLF. 709 00:51:15,456 --> 00:51:17,008 They were BLF. What do you think? 710 00:51:19,180 --> 00:51:21,767 - And you led them straight to our boat, Denny? 711 00:51:28,525 --> 00:51:29,801 - It's late. 712 00:51:29,870 --> 00:51:34,146 Do you need a lift home or sort of ride for you? 713 00:51:34,215 --> 00:51:36,146 - Those bullet holes. 714 00:51:36,215 --> 00:51:38,939 When I left The Blue, I went to a bar that we used to drink at. 715 00:51:39,008 --> 00:51:40,525 And the owner said that the crew had 716 00:51:40,594 --> 00:51:42,939 had some trouble down in Mindanao, 717 00:51:43,008 --> 00:51:44,663 in a town called Balakot. 718 00:51:44,732 --> 00:51:46,146 - What kind of trouble? 719 00:51:46,215 --> 00:51:48,491 - I think it was with a local gang or something. 720 00:51:48,560 --> 00:51:49,629 I don't know. 721 00:51:49,698 --> 00:51:51,043 - Why didn't you mention this before? 722 00:51:51,111 --> 00:51:53,249 - I didn't think of it. 723 00:51:53,318 --> 00:51:54,422 I think at the time, 724 00:51:54,491 --> 00:51:56,422 I thought it was maybe just a joke 725 00:51:56,491 --> 00:51:57,767 or stupid tourist gossip. 726 00:51:57,836 --> 00:52:00,387 But those bullet holes-- - All right. 727 00:52:00,456 --> 00:52:04,215 So can you remember any specifics on who this gang was? 728 00:52:04,284 --> 00:52:06,870 - No, I don't, 729 00:52:06,939 --> 00:52:09,663 but I think that you need to start looking 730 00:52:09,732 --> 00:52:11,077 for boats heading back to the Philippines. 731 00:52:11,146 --> 00:52:12,387 People get taken hostage. 732 00:52:12,456 --> 00:52:13,594 It happens down there all the time, and-- 733 00:52:13,663 --> 00:52:15,146 - All right, calm down. 734 00:52:15,215 --> 00:52:18,008 Look, it's probably like you said, probably just gossip. 735 00:52:18,077 --> 00:52:19,422 But I tell you what. 736 00:52:19,491 --> 00:52:21,629 There's a gentleman in there from the PPS, right? 737 00:52:21,698 --> 00:52:23,353 He is based in Balakot, so he's got-- 738 00:52:23,422 --> 00:52:24,456 - PPS? - Yeah. 739 00:52:24,525 --> 00:52:25,491 Philippine Police Service. 740 00:52:25,560 --> 00:52:27,663 Flew in this evening. 741 00:52:27,732 --> 00:52:29,525 - So does he know something? 742 00:52:29,594 --> 00:52:31,318 - Well, I'm just about to sit down with him 743 00:52:31,387 --> 00:52:32,698 and find out what he knows. 744 00:52:32,767 --> 00:52:35,008 But either way, I'll run your rumor past him, 745 00:52:35,077 --> 00:52:37,663 see what he says, OK? 746 00:52:37,732 --> 00:52:42,456 And thanks again, Emma. 747 00:52:52,594 --> 00:52:54,043 Chief Inspector Craven. 748 00:53:03,284 --> 00:53:04,870 - Ready with the tickets? 749 00:53:04,939 --> 00:53:06,939 - Got everything now? - Yeah, thank you. 750 00:53:07,008 --> 00:53:08,870 - Keep safe. Best of luck. 751 00:53:08,939 --> 00:53:11,180 - Passengers with heavy baggage, 752 00:53:11,249 --> 00:53:16,008 contact the driver for stowing prior to the departure. 753 00:53:16,077 --> 00:53:19,284 Final call for train 18 with one carry. 754 00:53:19,353 --> 00:53:22,249 [PA announcement continues] 755 00:53:22,318 --> 00:53:25,215 [foreboding music] 756 00:53:25,284 --> 00:53:32,180 ♪ ♪ 757 00:53:53,111 --> 00:53:56,008 [dramatic music] 758 00:53:56,077 --> 00:54:03,043 ♪ ♪